1 00:00:06,424 --> 00:00:09,635 DEZE AFLEVERING BENOEMT SEKSUEEL MISBRUIK, WAT SCHOKKEND KAN ZIJN 2 00:00:09,719 --> 00:00:11,471 HEB JIJ OF EEN BEKENDE SEKUEEL MISBRUIK MEEGMAAKT? 3 00:00:11,554 --> 00:00:13,973 GA NAAR WANNATALKABOUTIT.COM VOOR MEER INFORMATIE EN CRISISHULP. 4 00:00:20,730 --> 00:00:23,357 Vind je dat dan niet fout? -Nee. 5 00:00:23,441 --> 00:00:25,443 Ben je echt altijd gehoorzaam? -Ja. 6 00:00:26,152 --> 00:00:28,821 Zo raar is het niet. -Waarom is het niet raar? 7 00:00:28,905 --> 00:00:32,784 Moet je alles doen wat hij zegt? Ook seks hebben als hij dat wil? 8 00:00:33,618 --> 00:00:36,662 Dominee Lee is God. Dat maakt alles goed. 9 00:00:36,746 --> 00:00:39,749 Als God het geen zonde noemt, dan is het dat niet. 10 00:00:42,668 --> 00:00:45,963 'Iedereen die verliefd is, doet dit.' Want Hij is God. 11 00:00:46,589 --> 00:00:50,259 Hij vroeg of ik m'n kleren uit wou doen. Hij wou me zien. 12 00:00:50,968 --> 00:00:52,720 Hij zei dat ik moest kreunen. 13 00:00:53,679 --> 00:00:57,016 Hij heeft dat 'deel' heel nauwkeurig onderzocht. 14 00:00:57,100 --> 00:00:58,601 Hij bleef maar staren. 15 00:01:00,186 --> 00:01:02,355 Zelfs als mensen mijn gebreken zien… 16 00:01:03,481 --> 00:01:05,108 …al heb ik iemand gekust… 17 00:01:06,234 --> 00:01:08,528 …al heb ik bij iemand gelegen… 18 00:01:09,112 --> 00:01:15,326 …ik geloof dat jullie me vergeven. Maar ik schaam me niet tegenover God. 19 00:01:19,038 --> 00:01:20,706 MANMIN CENTRAL CHURCH 20 00:01:24,043 --> 00:01:26,504 IN THE NAME OF GOD: A HOLY BETRAYAL 21 00:01:33,302 --> 00:01:38,891 GOD OF MANMIN WHO WENT TO PRISON 22 00:01:41,561 --> 00:01:44,021 Geliefde leden van Manmin… 23 00:01:45,481 --> 00:01:48,693 …welkom in het kasteel van de herder. 24 00:01:54,323 --> 00:01:57,743 Voor de gelovigen van Manmin biedt onze Vader een plek… 25 00:01:58,870 --> 00:02:02,123 …die even mooi is als deze. 26 00:02:05,960 --> 00:02:09,088 Vijf niveaus leiden naar de hemel. Het eerste niveau… 27 00:02:10,214 --> 00:02:12,341 …is de plek die 'het paradijs' heet. 28 00:02:13,134 --> 00:02:15,386 Het eerste koninkrijk der hemelen. 29 00:02:16,804 --> 00:02:18,806 Het tweede koninkrijk der hemelen. 30 00:02:20,016 --> 00:02:21,434 Het derde. 31 00:02:22,727 --> 00:02:24,687 En bovenaan is Nieuw Jeruzalem. 32 00:02:24,770 --> 00:02:27,440 NIEUW JERUZALEM 33 00:02:27,523 --> 00:02:30,610 In het Paradijs leef je op zalige grasvelden. 34 00:02:31,402 --> 00:02:35,615 Het eerste koninkrijk bevat flats. Het tweede bevat huizen. 35 00:02:36,115 --> 00:02:38,159 In het derde krijg je een kasteel. 36 00:02:38,242 --> 00:02:42,496 En in Nieuw Jeruzalem een heel paleis. Dat leren ze je. 37 00:02:42,580 --> 00:02:46,292 Wat zijn we dankbaar dat we… 38 00:02:47,418 --> 00:02:50,796 …het schitterende Nieuwe Jeruzalem mogen binnengaan. 39 00:02:50,880 --> 00:02:53,049 Bedankt, Vader. 40 00:02:55,426 --> 00:02:59,180 Hebt huizen gezien die u wilt hebben? 41 00:02:59,263 --> 00:03:00,097 Amen. 42 00:03:00,181 --> 00:03:04,227 Ja, het is heel groot. De voornaamste kastelen zijn… 43 00:03:04,810 --> 00:03:09,106 …miljoenen vierkante meters groot. 44 00:03:09,190 --> 00:03:12,026 Er is ook een oceaan en een geweldig meer. 45 00:03:12,526 --> 00:03:14,779 Mijn doel was om daar te eindigen. 46 00:03:15,655 --> 00:03:16,614 De beste plek? 47 00:03:17,240 --> 00:03:21,118 Het dichtst bij de troon van God. -De Mate van Geloof, heette dat. 48 00:03:21,202 --> 00:03:23,204 Daar maakten ze misbruik van. 49 00:03:23,287 --> 00:03:28,834 Op een stuk papier hingen ze een getal aan je geloof. Dat werd uitgedeeld. 50 00:03:28,918 --> 00:03:32,588 'Je zit op 30 procent in niveau 2 of 70 procent in niveau 3.' 51 00:03:32,672 --> 00:03:35,216 Iedereen was daar dol op… 52 00:03:35,716 --> 00:03:39,262 …maar ze werden ook gestrest. Met een hoge mate van geloof… 53 00:03:39,345 --> 00:03:41,639 …werd je beroemd en kreeg je promotie. 54 00:03:42,348 --> 00:03:46,978 Mensen met een lage mate van geloof werden achtergesteld. 55 00:03:49,563 --> 00:03:52,400 Ik wilde zo graag een hogere mate van geloof. 56 00:03:52,483 --> 00:03:57,280 Dus begon ik meer te zaaien, meer te geven en meer te investeren. 57 00:04:00,032 --> 00:04:04,412 Ik geloof dat ik op drie procent op het vierde niveau heb behaald. 58 00:04:05,162 --> 00:04:09,208 Ik zat rond de 40 procent op het derde niveau. 59 00:04:09,292 --> 00:04:14,380 Ik zat op het derde niveau met 60 procent of zo. 60 00:04:14,463 --> 00:04:18,801 Je stond op 'de rots' stond bij meer dan 60% op het derde niveau. 61 00:04:18,884 --> 00:04:22,513 Ik was er snel bij. Ik was daar snel, dus ik was blij. 62 00:04:22,596 --> 00:04:26,642 Ik stond op de 800e plaats en er waren zo'n 15.000 mensen. 63 00:04:27,310 --> 00:04:32,189 Het was je rang in de hemel. De 800e plaats was een indrukwekkend. 64 00:04:32,273 --> 00:04:33,941 MANMIN CENTRAL CHURCH 65 00:04:34,025 --> 00:04:36,152 Als je nooit 'de rots' bereikt hebt… 66 00:04:36,777 --> 00:04:41,449 …en jarenlang geen woord hebt gehoord en al lang geen maat hebt ontvangen… 67 00:04:43,075 --> 00:04:46,912 …dan is daar een reden voor. Ga op zoek naar die reden. 68 00:04:46,996 --> 00:04:52,418 Nu ik erop terugkijk, zie ik dat mensen die veel betaalden een hoge maat kregen. 69 00:04:52,501 --> 00:04:54,378 Dat is mijn conclusie. 70 00:05:00,092 --> 00:05:06,015 GIJ ZULT NIET STELEN 71 00:05:06,098 --> 00:05:07,350 MANMIN CENTRAL CHURCH 72 00:05:07,433 --> 00:05:09,935 U zou kunnen zeggen dat deze preek… 73 00:05:10,019 --> 00:05:13,856 …een voortzetting is van de preek over de hel. 74 00:05:13,939 --> 00:05:20,154 Als u uw tienden en gelden niet betaalt, weet dan dat God u zal vervloeken. 75 00:05:20,237 --> 00:05:21,072 Amen. 76 00:05:21,155 --> 00:05:22,448 Ik zie dat te vaak. 77 00:05:23,074 --> 00:05:29,330 Als iemand een auto-ongeluk krijgt en zijn botten breekt en verbrijzelt… 78 00:05:29,830 --> 00:05:32,625 …of een hersenbloeding krijgt… 79 00:05:33,459 --> 00:05:36,128 …heeft dat immer dezelfde oorzaak. 80 00:05:36,629 --> 00:05:38,339 Ze hebben niet betaald. 81 00:05:49,809 --> 00:05:52,561 Dankoffers, offers voor een heiligdom… 82 00:05:53,145 --> 00:05:55,648 …liefdadigheidsoffers, speciaal offers… 83 00:05:56,232 --> 00:05:59,318 …groepsoffers, het offerfeest van de oogst… 84 00:05:59,902 --> 00:06:03,823 …het Paasoffer. Er was ook een kerstoffer. 85 00:06:04,407 --> 00:06:07,952 En de tienden nog. De tiende kwam voor de belasting. 86 00:06:10,538 --> 00:06:13,499 Sommigen zeggen dat ze geen tiende kunnen betalen… 87 00:06:13,582 --> 00:06:16,710 …omdat ze werkloos zijn en geen inkomen hebben. 88 00:06:16,794 --> 00:06:19,964 Maar iedereen kan de tiende betalen. 89 00:06:20,047 --> 00:06:24,301 Zelfs jonge kinderen hebben inkomsten uit nieuwjaarsfeestjes, zakgeld… 90 00:06:24,385 --> 00:06:28,139 …jubileumdagen, eerste verjaardagen en andere verjaardagen. 91 00:06:28,222 --> 00:06:34,145 De ouders kunnen met dat inkomen de tiende uit naam van hun kind betalen. 92 00:06:39,316 --> 00:06:43,070 Je kon in Manmin Central Church op twee manieren geld doneren. 93 00:06:43,154 --> 00:06:44,697 Via offers en via gaven. 94 00:06:44,780 --> 00:06:47,950 Offers zijn het geld dat je via envelopjes aanbiedt. 95 00:06:48,451 --> 00:06:50,369 Gaven zijn onofficieel. 96 00:06:51,287 --> 00:06:53,122 Offers zijn dus apart. 97 00:06:53,205 --> 00:06:56,083 De leden betalen hun offers en gaven apart… 98 00:06:56,167 --> 00:06:59,170 …waardoor de leden van de kerk niets overhouden. 99 00:06:59,670 --> 00:07:04,967 Desondanks schraapten ze geld bijeen voor de offers, al leverde 't schulden op. 100 00:07:05,050 --> 00:07:10,473 Hij zette kerkleden tegen elkaar op om ze… 101 00:07:10,556 --> 00:07:13,017 …meer te laten betalen. 'Deze is eerste. 102 00:07:13,100 --> 00:07:16,604 Deze oudste wordt tweede. Die oudere krijgt de derde plaats. 103 00:07:17,313 --> 00:07:19,023 Lee Kwang-oh, zevende.' 104 00:07:19,106 --> 00:07:23,944 Ik heb in 24 jaar meer dan een miljard won betaald. 105 00:07:24,028 --> 00:07:26,947 Mijn familie heeft meer dan een miljard betaald. 106 00:07:27,031 --> 00:07:31,869 Minstens 800 miljoen. Maar ik denk dat ik meer dan een miljard heb betaald. 107 00:07:32,453 --> 00:07:35,956 Zoveel mensen zijn financieel misbruikt. 108 00:07:36,040 --> 00:07:39,418 Ze wijdden hun hele leven aan de offers aan de kerk. 109 00:07:39,502 --> 00:07:42,171 Hij is een vreselijke man 110 00:07:42,254 --> 00:07:48,177 …die ze allemaal heeft gehersenspoeld en dat voor eigen gewin heeft gebruikt. 111 00:07:55,601 --> 00:07:58,729 Veel leden van Manmin Central Church… 112 00:07:58,812 --> 00:08:02,691 …houden weinig kwaliteit van leven over. 113 00:08:02,775 --> 00:08:04,693 Wat betreft hun inkomsten… 114 00:08:04,777 --> 00:08:09,949 …verdienen veel leden het minimum. 115 00:08:10,032 --> 00:08:13,285 Desondanks geven ze veel offergaven aan de kerk. 116 00:08:14,411 --> 00:08:17,498 Hoe kan dat? Veel leden werken parttime. 117 00:08:17,581 --> 00:08:19,458 Breng dit naar die tafel. 118 00:08:22,086 --> 00:08:25,839 Die huisvrouwen moesten zo hard werken om dat geld te verdienen. 119 00:08:27,550 --> 00:08:31,387 Vijf miljoen, tien miljoen won. Ze konden er nauwelijks van leven… 120 00:08:31,470 --> 00:08:33,430 …en velen hadden schulden. 121 00:08:33,514 --> 00:08:35,975 Na een dienst gaan mensen meestal weg. 122 00:08:36,058 --> 00:08:39,812 Bij Manmin staan de leden na een dienst allemaal in de rij. 123 00:08:41,021 --> 00:08:43,524 Dominee Lee. -Dominee Lee. 124 00:08:43,607 --> 00:08:44,817 Dominee Lee. 125 00:08:44,900 --> 00:08:48,487 Onze hele familie steunt u. -Natuurlijk. Bedankt. 126 00:08:48,571 --> 00:08:51,907 Je kon Lee Jae-rocks hand pakken en dan stopte de auto. 127 00:08:54,994 --> 00:08:58,831 Dan kreeg je een gebed van 1 minuut of 20 of 30 seconden. 128 00:09:00,499 --> 00:09:03,210 Er zat ook iemand bij die het geld verzamelde. 129 00:09:03,294 --> 00:09:05,504 Hij was het hoofd van de planning. 130 00:09:05,588 --> 00:09:08,173 Voor zover ik weet, hebben duizenden mensen… 131 00:09:08,257 --> 00:09:11,927 …miljoenen betaald om zijn zegen te ontvangen. 132 00:09:12,011 --> 00:09:14,555 Moge Jezus u in uw gebed beroeren. 133 00:09:14,638 --> 00:09:15,514 Amen. 134 00:09:15,598 --> 00:09:18,809 Geef ons Zijn inspiratie, invloed en grootsheid. 135 00:09:18,892 --> 00:09:19,768 Amen. 136 00:09:19,852 --> 00:09:22,688 We bidden dat u ons met licht omringt. -Amen. 137 00:09:22,771 --> 00:09:27,318 Er was een bijeenkomst voor zakenlui, invloedrijke mensen die veel betaalden. 138 00:09:27,401 --> 00:09:29,570 Daar waren wij ook bij. 139 00:09:29,653 --> 00:09:33,657 Daar halen ze zo'n drie tot vijf miljoen won per persoon op. 140 00:09:33,741 --> 00:09:35,534 De tiende van augustus… 141 00:09:36,160 --> 00:09:42,541 Er waren zes of zeven mensen die zeiden meer dan tien miljoen won te betalen… 142 00:09:43,042 --> 00:09:45,711 Nu zijn het er meer dan 12. -Amen. 143 00:09:45,794 --> 00:09:48,255 Ik zal uw vreugde worden, Vader. -Oké. 144 00:09:48,339 --> 00:09:50,132 We gaan naar de auto. 145 00:09:50,215 --> 00:09:51,383 Zeker. -Hierheen. 146 00:09:52,426 --> 00:09:54,345 Oké. -Kom. 147 00:09:54,428 --> 00:09:56,472 Ja. -Geef ons een knuffel. 148 00:09:56,972 --> 00:09:59,266 Ik heb een nieuwe auto voor u. 149 00:09:59,767 --> 00:10:03,145 Waar komt hij vandaan? -Duitsland. Het is een Duitse auto. 150 00:10:04,063 --> 00:10:08,275 Vader, zegen deze auto. -Amen. 151 00:10:08,359 --> 00:10:10,027 Zegen de sleutel ook. -Amen. 152 00:10:10,110 --> 00:10:11,654 Gun ons uw licht. -Amen. 153 00:10:11,737 --> 00:10:15,199 In de naam van Jezus Christus. Amen. -Amen. 154 00:10:18,952 --> 00:10:21,664 Je moest betalen om met hem op de foto te gaan. 155 00:10:22,748 --> 00:10:27,586 Ik weet het niet goed meer, maar een foto begon op honderdduizenden won. 156 00:10:27,670 --> 00:10:31,965 Er waren later zoveel leden die op de foto wilden met dominee Lee. 157 00:10:32,049 --> 00:10:34,510 De prijs liep op tot zeker een miljoen. 158 00:10:34,593 --> 00:10:38,222 Ik weet zeker dat ik tien miljoen voor deze foto heb betaald. 159 00:10:54,113 --> 00:10:56,031 Dit zijn alle foto's die ik heb. 160 00:10:58,367 --> 00:11:00,661 Ik had er meer dan 40. 161 00:11:06,083 --> 00:11:09,294 Als eentje 10 miljoen was, is dit meer dan 200 miljoen. 162 00:11:11,338 --> 00:11:14,425 Manmin Central Church had een boekwinkel. 163 00:11:14,508 --> 00:11:15,509 ZEGENING 164 00:11:15,592 --> 00:11:22,224 Ze verkochten ingelijste foto's van Lee Jae-rock en andere spulletjes. 165 00:11:22,307 --> 00:11:27,104 Mensen kocht daar steeds iets van. -Het is eigenlijk heel geslepen. 166 00:11:27,187 --> 00:11:30,607 Het grappigste vond ik Muan Zoet Water. 167 00:11:34,111 --> 00:11:37,239 Deze mensen deden Muan Zoet Water in spuitflessen… 168 00:11:37,322 --> 00:11:41,618 …voor makkelijk gebruik. Het was ongelooflijk. Dat verkochten ze. 169 00:11:41,702 --> 00:11:43,996 Daarmee kreeg je dubbele oogleden. 170 00:11:44,580 --> 00:11:47,374 Een kapotte wasmachine zou weer werken. 171 00:11:49,001 --> 00:11:52,337 Muan Zoet Water verrichte wonderen op een wasmachine. 172 00:11:52,421 --> 00:11:57,384 Nadat ik het Zoet Water erop had gesprayd en hem had aangezet, lekte hij niet meer. 173 00:11:57,468 --> 00:12:01,930 Als ik hem nu aanzet, werkt hij goed, dus alles is goed gegaan. 174 00:12:02,014 --> 00:12:03,557 Het is vast te koud. 175 00:12:04,349 --> 00:12:05,809 Hij gaat niet open. 176 00:12:05,893 --> 00:12:10,481 De deur zat meer dan 50 minuten potdicht, maar ging met een 'klik' open… 177 00:12:10,564 --> 00:12:13,233 …nadat hij was besproeid met Muan Zoet Water. 178 00:12:21,909 --> 00:12:25,621 Voor Manmin Central Church is Muan Zoet Water een wondermiddel… 179 00:12:25,704 --> 00:12:27,623 …voor al zijn leden. 180 00:12:27,706 --> 00:12:31,919 Ze zeggen dat er licht en kracht in Muan Zoet Water zit… 181 00:12:32,002 --> 00:12:35,255 …omdat Lee Jae-rock bij de bron heeft gebeden. 182 00:12:36,799 --> 00:12:42,387 Ze beweren dat je een wonder kunt ervaren als je het water drinkt of opspuit. 183 00:12:49,019 --> 00:12:50,813 Ze hadden ook een postbus… 184 00:12:50,896 --> 00:12:53,398 …een automatisch systeem dat je kon bellen. 185 00:12:53,899 --> 00:12:57,528 Dan kon je naar opgenomen berichten van dominee Lee luisteren. 186 00:12:57,611 --> 00:12:59,446 Met Manmin Central Church. 187 00:12:59,530 --> 00:13:04,284 Druk op 10 voor het gebed van de dag. Druk op 20 voor een gebed voor veiligheid. 188 00:13:04,368 --> 00:13:07,704 Druk op 30 voor 'n preek. Druk op 40 voor 'n ziekengebed. 189 00:13:07,788 --> 00:13:10,582 Voor het overlijden van mijn opa… 190 00:13:11,166 --> 00:13:14,753 …lag hij in het ziekenhuis. Ik wilde dat hij beter werd. 191 00:13:14,837 --> 00:13:18,924 Ik liet hem luisteren naar Lee Jae-rocks gebed voor zieken. 192 00:13:19,758 --> 00:13:22,052 Ik begin met het gebed voor de zieken. 193 00:13:22,553 --> 00:13:25,639 Leg je hand op de plek waar het pijn doet of zwak is. 194 00:13:25,722 --> 00:13:28,308 Als je niet ziek bent, leg dan je hand… 195 00:13:28,392 --> 00:13:30,143 Hij luisterde er even naar… 196 00:13:30,686 --> 00:13:34,314 …en keek me toen aan alsof hij wilde dat ik 't uit zou zetten. 197 00:13:34,398 --> 00:13:38,944 Maar ik dwong hem naar alles te luisteren, want dat wilde ik. 198 00:13:40,195 --> 00:13:44,449 Ik had meer met hem moeten praten of met hem op reis moeten gaan. 199 00:13:49,538 --> 00:13:51,665 Uiteindelijk draait het om geld. 200 00:13:51,748 --> 00:13:57,004 De kerk ontkent het, maar ze hebben enorm veel geld op de bank staan. 201 00:13:57,796 --> 00:14:01,967 Iedereen die drie miljoen betaalde, mocht samen dominee Lee ontmoeten. 202 00:14:02,050 --> 00:14:05,220 Als je vijf miljoen betaalde, mocht dat ook. 203 00:14:05,304 --> 00:14:09,266 Hetzelfde gold voor tien miljoen. Nog meer en je ontmoette 'm privé. 204 00:14:09,349 --> 00:14:11,560 Die mensen betaalden 100 miljoen won. 205 00:14:12,686 --> 00:14:15,480 Hoe de kerk omging met mensen die dat betaalden? 206 00:14:16,315 --> 00:14:21,528 De kerk behandelde je min of meer als een vip, maar niet helemaal. 207 00:14:22,112 --> 00:14:24,781 Er waren dames die heel mooi gekleed waren. 208 00:14:24,865 --> 00:14:26,950 Zij reserveerden… 209 00:14:27,826 --> 00:14:31,246 …speciale stoelen voor ons, helemaal voorin de zaal. 210 00:14:31,914 --> 00:14:34,708 Daar waren anderen dan weer jaloers op. 211 00:14:34,791 --> 00:14:37,336 'Wauw, dat is niet zomaar een plek. 212 00:14:37,419 --> 00:14:40,964 Zij hebben veel geofferd en veel aan de dominee gedoneerd.' 213 00:14:41,048 --> 00:14:45,010 Eerlijk gezegd voelde het destijds best fijn. 214 00:14:45,093 --> 00:14:48,388 Daarom betaalde m'n vader minstens drie miljoen… 215 00:14:48,472 --> 00:14:51,391 …en soms wel tientallen miljoenen per jaar… 216 00:14:51,475 --> 00:14:53,727 …om m'n zus vooraan te laten zitten. 217 00:14:53,810 --> 00:14:57,689 Als je heel veel geld doneerde, mocht je vooraan zitten. 218 00:14:59,483 --> 00:15:01,526 Waarom was dat belangrijk? 219 00:15:02,027 --> 00:15:05,197 Omdat je dan het dichtst bij dominee Lee zat. 220 00:15:10,410 --> 00:15:14,373 GIJ ZULT NIET DODEN 221 00:15:16,667 --> 00:15:23,298 Ziektes ontstaan door de vloek der zonden. U wordt nooit ziek als u niet zondigt. 222 00:15:23,382 --> 00:15:27,469 Kent u iemand die het Woord gehoorzaamt en niet zondigt en ziek is? 223 00:15:27,552 --> 00:15:28,512 Amen. 224 00:15:29,596 --> 00:15:35,268 Als u een dodelijke ziekte hebt, hebt u een zonde begaan die tot de dood leidt. 225 00:15:35,852 --> 00:15:38,563 'Alleen zondaars worden ziek.' 226 00:15:38,647 --> 00:15:42,651 Naar het ziekenhuis gaan was een gebrek aan geloof. 227 00:15:42,734 --> 00:15:48,240 Lee Jae-rock zei altijd vol trots: 'Onze leden worden nooit ziek.' 228 00:15:48,323 --> 00:15:51,952 Eigenlijk hadden ze prima genezen kunnen worden… 229 00:15:52,035 --> 00:15:55,956 …als ze eerder waren behandeld. Maar omdat ze alleen baden… 230 00:15:56,039 --> 00:15:58,250 …stierven velen aan tuberculose. 231 00:15:58,333 --> 00:16:00,335 Tbc gaat al lang rond in de kerk. 232 00:16:00,919 --> 00:16:03,380 Het hoort bij zijn geschiedenis. 233 00:16:04,047 --> 00:16:09,052 Het comité voor de podiumkunsten bestaat uit twintigers en dertigers. 234 00:16:09,553 --> 00:16:15,100 Ze zingen en dansen samen. Ze zijn nog jong… 235 00:16:15,600 --> 00:16:17,310 …dus zijn ze ook actiever. 236 00:16:17,394 --> 00:16:19,813 vruchten van vreugde -vruchten van vreugde 237 00:16:22,816 --> 00:16:25,235 ik ben veranderd 238 00:16:25,318 --> 00:16:27,863 ik ben veranderd 239 00:16:27,946 --> 00:16:31,241 Zijn liefde heeft me gered 240 00:16:31,324 --> 00:16:36,705 Er zijn zoveel mooie mensen aan gestorven. 241 00:16:40,876 --> 00:16:42,210 Mijn vrouw… 242 00:16:44,296 --> 00:16:47,132 Zij is in 2006 overleden. 243 00:16:52,429 --> 00:16:55,474 Hallo, geliefde gelovigen. Ik ben Kim… 244 00:16:55,557 --> 00:16:57,726 Na de speciale 100e aflevering… 245 00:16:57,809 --> 00:17:01,021 …toonde God zijn grote macht via dominee Lee… 246 00:17:01,104 --> 00:17:05,567 Ze was een heel mooi meisje, deel van het Halleluja-aanbiddingsteam. 247 00:17:05,650 --> 00:17:10,906 Ze was heel slank en had een supervrouwelijke stem. 248 00:17:13,617 --> 00:17:17,913 Ze was haar tanden aan het poetsen en rende naar me toe. 249 00:17:19,915 --> 00:17:21,124 Haar mond bloedde. 250 00:17:22,667 --> 00:17:24,961 We gingen naar het ziekenhuis. 251 00:17:29,007 --> 00:17:30,133 Ze had tuberculose. 252 00:17:31,802 --> 00:17:34,179 Het geloof moest onze behandeling zijn… 253 00:17:34,679 --> 00:17:36,681 …en ze zat in het aanbiddingsteam. 254 00:17:37,974 --> 00:17:39,684 Toen we het hoorden… 255 00:17:41,978 --> 00:17:43,814 …hield ze vast aan haar geloof. 256 00:17:47,859 --> 00:17:51,029 Ze zei: 'Ik mag alleen Lee Jae-rock liefhebben. 257 00:17:51,113 --> 00:17:55,909 Ik ben ziek geworden omdat ik ben getrouwd. Ik zal sterven.' 258 00:17:56,409 --> 00:17:58,620 Ze beschouwde zichzelf een zondaar. 259 00:18:00,122 --> 00:18:05,836 Als u een dodelijke ziekte hebt, hebt u een zonde begaan die tot de dood leidt. 260 00:18:28,984 --> 00:18:30,443 Toen ze stervende was… 261 00:18:32,195 --> 00:18:33,029 …was ze… 262 00:18:33,864 --> 00:18:34,948 …zo mager. 263 00:18:36,158 --> 00:18:38,702 Haar longen waren zowat verteerd. 264 00:18:41,663 --> 00:18:42,497 En ze… 265 00:18:44,958 --> 00:18:46,126 Ze leed veel pijn. 266 00:19:01,349 --> 00:19:06,104 Behalve tuberculose hadden ook veel mensen kanker. 267 00:19:06,188 --> 00:19:08,940 Toen ik dat zag, dacht ik: wat is geloof? 268 00:19:09,024 --> 00:19:12,068 Moet geloof voorkomen dat je naar de dokter gaat… 269 00:19:12,152 --> 00:19:15,530 …waardoor zovelen sterven? Dat dacht ik. 270 00:19:19,993 --> 00:19:22,954 GIJ ZULT GEEN OVERSPEL PLEGEN 271 00:19:23,038 --> 00:19:27,959 De reden dat u onder invloed bent van boze geesten… 272 00:19:28,043 --> 00:19:32,214 …zoals ook in de preek wordt gezegd, is vanwege overspel. Overspeligen. 273 00:19:32,797 --> 00:19:36,468 Ze zijn bezeten door kwade geesten, maar ze hebben geen idee. 274 00:19:38,053 --> 00:19:40,430 Ze hebben overspelige geesten in zich. 275 00:19:40,513 --> 00:19:42,891 Daarom doen ze het. Het is een misdrijf. 276 00:19:43,391 --> 00:19:46,770 Ze beseffen niet dat ze bezeten zijn door boze geesten. 277 00:19:46,853 --> 00:19:52,317 Lee Jae-rock had het altijd over overspel. Relaties tussen mannen en vrouwen. 278 00:19:52,400 --> 00:19:54,444 En hij zei altijd: 279 00:19:54,527 --> 00:19:58,490 'Ik heb geen overspelige geesten in me en kan een naakte vrouw zien… 280 00:19:58,573 --> 00:20:01,243 …zonder iets te voelen.' Dat zei hij vaak. 281 00:20:01,743 --> 00:20:05,330 Op een zeker punt werden de mannen en vrouwen gescheiden. 282 00:20:07,082 --> 00:20:11,044 Ze mochten niet naast elkaar zitten en niet in dezelfde ruimte zijn. 283 00:20:11,127 --> 00:20:15,257 Een man en een vrouw mochten niet rechtstreeks met elkaar praten. 284 00:20:15,340 --> 00:20:16,716 Wat moest je doen? 285 00:20:16,800 --> 00:20:23,473 Je moest met de ander praten via een vrouwelijk familielid of zoiets. 286 00:20:23,556 --> 00:20:28,853 In mijn geval gaf mijn jongere zus mijn boodschap door… 287 00:20:28,937 --> 00:20:32,816 …en als de ander haar antwoord gaf, gaf ze dat door aan mij. 288 00:20:35,110 --> 00:20:38,905 Er was in 2010 een incident met berouwbrieven. 289 00:20:40,198 --> 00:20:44,828 'De leden begaan te veel zonden. Jullie leiden zondige levens.' 290 00:20:44,911 --> 00:20:47,497 Ik had niet gedacht… 291 00:20:47,580 --> 00:20:52,711 …dat zulke zondaars deel uit konden maken van onze kerk. 292 00:20:52,794 --> 00:20:57,924 Sommige mensen hebben toegegeven aan hun seksuele verlangens. 293 00:20:58,008 --> 00:21:02,053 'Als je een brief schrijft aan Lee Jae-rock over je zonden… 294 00:21:02,137 --> 00:21:03,555 …worden ze vergeven.' 295 00:21:03,638 --> 00:21:05,724 Ik heb gehuild… 296 00:21:14,399 --> 00:21:17,986 Ik heb gehuild omdat ik niemand naar de hel wil zien gaan. 297 00:21:21,573 --> 00:21:23,783 Maar ik wist niet dat het zo erg was. 298 00:21:27,579 --> 00:21:32,042 Ik wist niet dat deze pijn mijn leven zo ondraaglijk zou maken. 299 00:21:33,209 --> 00:21:37,088 Heb medelijden met ons in deze tijd en vergeef ons. 300 00:21:38,048 --> 00:21:39,591 Dat smeekt Uw zoon U. 301 00:21:45,930 --> 00:21:47,015 Ik smeek het U. 302 00:21:51,061 --> 00:21:53,980 We moesten onze grootste geheimen opbiechten. 303 00:21:54,606 --> 00:21:57,525 Ik had als kind iemands hand vastgehouden… 304 00:21:58,401 --> 00:22:01,363 …en op m 'n 20e iets met een oudere student gedaan. 305 00:22:02,280 --> 00:22:03,782 'En die jongere student?' 306 00:22:04,282 --> 00:22:07,660 Ik moest me alles herinneren en het opschrijven. 307 00:22:07,744 --> 00:22:09,329 Zo is het gegaan. 308 00:22:09,829 --> 00:22:16,044 Toen iedereen begon met brieven schrijven, werd het voor alle kerkleden verplicht. 309 00:22:16,127 --> 00:22:18,296 Zonder een brief van berouw… 310 00:22:18,380 --> 00:22:22,675 …zou je niet op de rots komen en was 't de vraag of je gered zou worden. 311 00:22:22,759 --> 00:22:27,972 Indien u nog steeds die dodelijke zonden begaat… 312 00:22:28,890 --> 00:22:30,975 …heb dan medelijden met uw dominee. 313 00:22:31,684 --> 00:22:33,395 Is dat moeilijk te geloven? 314 00:22:33,478 --> 00:22:36,481 Als u een doodzonde begaat, zult u sterven. 315 00:22:36,564 --> 00:22:39,150 Dat staat in de Bijbel. Er is geen redding. 316 00:22:40,151 --> 00:22:44,406 Weet je, dit onderwerp is… Ik vind het niet fijn om dit te vertellen. 317 00:22:44,489 --> 00:22:49,035 Ik zou iemand hiermee kunnen kwetsen. Hun familie heeft het nog steeds zwaar. 318 00:22:51,287 --> 00:22:54,374 Hij was een beetje… 319 00:22:56,334 --> 00:22:59,587 Hij was een vrije geest. Hij ging met veel mensen uit. 320 00:23:00,630 --> 00:23:03,800 Hij was enorm extravert, snap je? 321 00:23:06,970 --> 00:23:10,557 DEZE BEELDEN ZIJN NIET VAN HET ECHTE SLACHTOFFER 322 00:23:15,353 --> 00:23:19,941 Hij had regelmatig problemen met vrouwen. 323 00:23:20,024 --> 00:23:23,695 Toen kwam Lee Jae-rock dat te weten. 324 00:23:24,571 --> 00:23:28,741 Dat bleek een ramp voor hem te zijn. 325 00:23:28,825 --> 00:23:31,786 Hij zei: 'U wordt niet gered, 't vlees is te zwak.' 326 00:23:32,662 --> 00:23:34,497 Hij hakte z'n ding eraf. 327 00:23:37,000 --> 00:23:38,501 Hij castreerde zichzelf. 328 00:23:39,836 --> 00:23:44,215 Je zag biologisch en fysiek verschil. Hij werd steeds vrouwelijker. 329 00:23:44,299 --> 00:23:46,384 Hij was een fitte bodyguard. 330 00:23:47,719 --> 00:23:48,845 Nu is hij heel dun. 331 00:23:49,637 --> 00:23:52,307 Hij heeft geen spieren en gezichtshaar meer. 332 00:23:53,057 --> 00:23:56,394 Dat had niet mogen gebeuren. Het was gewoon onlogisch. 333 00:23:56,478 --> 00:23:59,022 En dat is meerdere mensen overkomen. 334 00:23:59,105 --> 00:24:02,525 Ik weet het van zeker tien mensen. 335 00:24:03,776 --> 00:24:07,280 Hij had zo'n blind geloof, hij dacht dat het goed zou komen. 336 00:24:07,822 --> 00:24:10,158 Wie doet dat nou? Hij heeft het gedaan. 337 00:24:11,367 --> 00:24:12,911 Ik heb het overwogen. 338 00:24:15,830 --> 00:24:20,251 Toen ik het overwoog, zei hij waar ik het kon laten doen en wat het kostte. 339 00:24:20,335 --> 00:24:21,336 Het was illegaal. 340 00:24:22,003 --> 00:24:25,173 Het herstel na de operatie duurde drie tot vijf dagen. 341 00:24:25,256 --> 00:24:26,758 Het viel 'm mee, zei hij. 342 00:24:31,804 --> 00:24:34,140 Lee Jae-rock had vooral problemen… 343 00:24:35,183 --> 00:24:38,811 …met het daten van leden van het comité voor de podiumkunsten. 344 00:24:42,232 --> 00:24:48,696 Er zaten veel mooie meisjes bij Manmin. Hij vond dat al die meisjes van hem waren. 345 00:24:48,780 --> 00:24:53,368 Als ze met een andere man uitgingen of sliepen… 346 00:24:53,451 --> 00:24:59,040 …vond hij ze vies of besmet. Waarom? Hij wilde ze voor zichzelf. 347 00:24:59,123 --> 00:25:01,543 Andere mannen moesten van hen afblijven. 348 00:25:11,427 --> 00:25:15,932 Dominee Lee van Manmin Central Church wordt beschuldigd van misbruik… 349 00:25:16,516 --> 00:25:20,770 De politie denkt dat het misbruik regelmatig en langdurig is voorgekomen. 350 00:25:20,853 --> 00:25:22,146 BESCHULDIGD 351 00:25:23,648 --> 00:25:27,151 U ontkent de aanklachten. Hebt u geen seks met hen gehad? 352 00:25:27,235 --> 00:25:30,113 Dit is gevaarlijk. Kom op, hij loopt hier… 353 00:25:30,196 --> 00:25:32,031 Ontkent u dat? -Hij heeft pijn. 354 00:25:32,115 --> 00:25:33,700 Wegwezen. Hoepel op. 355 00:25:33,783 --> 00:25:37,120 Ontkent u de gemeenschap of alleen de aanranding? 356 00:25:37,203 --> 00:25:39,163 Pardon. -Ik ontken alles. 357 00:25:39,247 --> 00:25:41,499 Waarom belde u dan 's nachts vrouwen? 358 00:25:42,000 --> 00:25:45,461 Ze haatten het als u om seks vroeg. Waarom belde u ze? 359 00:25:45,545 --> 00:25:46,838 Dat deed ik niet. 360 00:25:46,921 --> 00:25:48,339 Nooit? -Nee. 361 00:25:48,423 --> 00:25:50,133 Nog iets. -Pardon, Miss Choi. 362 00:25:50,216 --> 00:25:52,885 Wilt u nog excuses aanbieden? -Miss Choi. 363 00:25:53,886 --> 00:25:55,305 Pardon, Miss Choi. 364 00:25:58,641 --> 00:26:00,059 Pas op uw benen, meneer. 365 00:26:03,646 --> 00:26:06,566 Het was ongelofelijk. Ik kon het niet geloven. 366 00:26:06,649 --> 00:26:09,611 Ik dacht: dit kan niet gebeuren. 367 00:26:09,694 --> 00:26:14,032 Wie had gedacht dat hij een zedendelinquent zou kunnen zijn? 368 00:26:14,616 --> 00:26:16,159 Het leken me roddels. 369 00:26:16,242 --> 00:26:22,457 Manmin Church en zijn leden ontkennen de aantijgingen tegen dominee Lee. 370 00:26:22,540 --> 00:26:26,461 We geloven dat alle beschuldigingen vals zullen blijken. 371 00:26:27,086 --> 00:26:30,923 Nummer één: stop met alle valse roddels. 372 00:26:31,007 --> 00:26:34,260 Hou ermee op. 373 00:26:34,344 --> 00:26:38,514 Manmin zal dominee Lee's onschuld bewijzen. 374 00:26:38,598 --> 00:26:41,517 We zullen het bewijzen. 375 00:26:41,601 --> 00:26:44,187 Toen we materiaal begonnen te verzamelen… 376 00:26:44,687 --> 00:26:48,441 …dachten we dat hij gewoon een sekteleider was. 377 00:26:49,359 --> 00:26:54,739 Maar we hadden nooit gedacht dat hij zo crimineel zou blijken te zijn. 378 00:26:54,822 --> 00:26:57,825 Nog een misbruikslachtoffer heeft aangifte gedaan… 379 00:26:57,909 --> 00:27:00,370 …tegen dominee Lee van Manmin… 380 00:27:00,453 --> 00:27:05,917 …naar wie een onderzoek wegens misbruik loopt. Verslaggever Lee Moon-hyeon. 381 00:27:07,001 --> 00:27:10,463 Ze is aangerand door dominee Lee van Manmin Central Church… 382 00:27:11,255 --> 00:27:12,465 Het slachtoffer… 383 00:27:13,174 --> 00:27:19,222 …was een soort leidster van de jongere kerkleden. 384 00:27:19,305 --> 00:27:20,431 MANMIN 385 00:27:20,515 --> 00:27:23,518 Ze had bewijs voor ons… 386 00:27:24,227 --> 00:27:26,979 …evenals foto's van haar en Lee Jae-rock. 387 00:27:30,233 --> 00:27:36,364 Tot dusver heb ik dingen geleerd als deugdzaamheid, eerlijkheid en liefde. 388 00:27:36,906 --> 00:27:38,616 Dat soort zaken vind ik leuk… 389 00:27:40,743 --> 00:27:45,623 Ze wist heel precies te vertellen wanneer de laatste keer was geweest en waar… 390 00:27:45,707 --> 00:27:48,501 …ze seksueel misbruikt was door Lee Jae-rock. 391 00:27:49,001 --> 00:27:52,714 Dat is informatie die alleen het slachtoffer zelf zou weten… 392 00:27:52,797 --> 00:27:54,507 …dus wist ik dat het klopte. 393 00:27:58,261 --> 00:28:04,267 Ze zei dat ze in 2011 door Lee Jae-rock gebeld was. 394 00:28:11,649 --> 00:28:12,859 Ja, goed. 395 00:28:15,486 --> 00:28:19,574 Ze zei dat ze extatisch was. Ze is namelijk in deze kerk opgegroeid. 396 00:28:20,867 --> 00:28:24,162 Ze geloofde dat Lee God was en niets dan pure goedheid… 397 00:28:24,245 --> 00:28:27,373 …en die nobele man had haar gebeld. 398 00:28:28,166 --> 00:28:32,336 'Misschien wil hij met me praten over mijn Mate van Geloof. 399 00:28:32,420 --> 00:28:33,629 GETUIGENIS 400 00:28:33,713 --> 00:28:37,008 Misschien geeft hij me een plicht en een titel.' 401 00:28:47,310 --> 00:28:50,104 Hij zei: 'Kom naar mijn appartement. 402 00:28:50,897 --> 00:28:54,609 Niemand kent deze plek, dus zeg er niets over tegen niemand.' 403 00:28:59,238 --> 00:29:02,658 Ik ben er met de taxi heen gegaan. 404 00:29:03,409 --> 00:29:07,705 Hij was heel voorzichtig. 'Geen kaart gebruiken. Betaal contant.' 405 00:29:17,340 --> 00:29:20,927 Ze wilden dominee Lee hun geloof tonen… 406 00:29:21,427 --> 00:29:26,098 …dus braken mensen hun spaargeld aan en gaven hem dat contant in enveloppen. 407 00:29:26,182 --> 00:29:29,852 Daarna trokken ze hun witste, schoonste kleren aan. 408 00:29:30,728 --> 00:29:34,065 Ik was zo zenuwachtig toen ik aanbelde. 409 00:29:36,776 --> 00:29:38,361 Ik had constant gebeden. 410 00:29:39,195 --> 00:29:43,574 Zelfs de manier waarop hij z'n hoofd naar buiten stak, vond ik schokkend. 411 00:29:46,661 --> 00:29:50,164 Toen ik binnen was, zag ik een groot matras in de woonkamer. 412 00:30:24,574 --> 00:30:28,077 De verhalen van de slachtoffers kwamen ontzettend overeen. 413 00:30:28,160 --> 00:30:30,496 Ze werden bij hem thuis uitgenodigd. 414 00:30:36,794 --> 00:30:38,129 Hij zei: 'Ik ben God. 415 00:30:38,963 --> 00:30:42,008 Er is dus niets mis met wat hier gebeurt.' 416 00:30:42,091 --> 00:30:46,888 Of hij zei: 'Dit is de hof van Eden. Daarom moet je naakt zijn.' 417 00:30:46,971 --> 00:30:49,390 Dat zei hij tegen de slachtoffers. 418 00:30:49,473 --> 00:30:51,517 En het trieste is… 419 00:30:52,101 --> 00:30:55,688 …dat de slachtoffers veelal niet beseften wat hen overkwam. 420 00:30:57,064 --> 00:30:58,649 Ik kon niet meer nadenken. 421 00:30:58,733 --> 00:31:00,818 GETUIGENIS VAN EEN SLACHTOFFER 422 00:31:00,902 --> 00:31:01,861 Wat is dit nu? 423 00:31:02,528 --> 00:31:07,617 Mag hij dit doen omdat hij zondeloos is? Wacht, wat is dit? Wat gebeurt er? 424 00:31:09,785 --> 00:31:12,496 Dit moet zijn genade zijn om me te beschermen… 425 00:31:12,580 --> 00:31:15,583 …zodat ik alleen nog van de Vader kan houden. 426 00:31:17,293 --> 00:31:19,128 Ik heb een maand gebeden… 427 00:31:19,712 --> 00:31:22,381 …en besloot het toen te accepteren. Ik dacht: 428 00:31:22,465 --> 00:31:24,842 dat moet echt Gods genade zijn geweest. 429 00:31:47,823 --> 00:31:49,784 Hij was God niet, maar de duivel. 430 00:31:52,119 --> 00:31:54,747 Hij zei: 'Raak mijn lichaam aan en heel.' 431 00:31:55,247 --> 00:32:00,753 Hij zei ook: 'Je bent nu bij God. Je gaat naar de hemel. Je wordt gered.' 432 00:32:00,836 --> 00:32:02,755 Hij was een gemaskerde duivel. 433 00:32:09,428 --> 00:32:15,393 Hij begon mijn beha los te maken. Het verbaasde me hoe vaardig hij was. 434 00:32:16,143 --> 00:32:18,062 'Van wie is jouw …, Jeong-hye?' 435 00:32:18,604 --> 00:32:21,857 Hij heeft dat 'deel' heel nauwkeurig onderzocht. 436 00:32:23,150 --> 00:32:24,652 Hij bleef maar staren. 437 00:32:28,072 --> 00:32:31,409 Hij bracht mijn gezicht naar zijn genitaliën. 438 00:32:32,034 --> 00:32:36,372 Toen zei hij: 'Zo moet het niet. Met je tanden erbij doet het pijn.' 439 00:32:38,374 --> 00:32:42,962 Toen we samen sliepen, vroeg hij steeds of het goed voelde. 440 00:32:43,045 --> 00:32:47,133 Hij zei dat ik moest kreunen. Hij vroeg: 'Vind je dat lekker?' 441 00:32:49,010 --> 00:32:53,264 Iedereen keek gewoon toe terwijl hij seks had met mijn vriendinnen. 442 00:33:01,689 --> 00:33:05,317 Hij zei dat we porno moesten kijken omdat we onervaren waren. 443 00:33:06,110 --> 00:33:11,240 Zijn assistente zette porno voor ons aan. Je hoorde het gekreun. 444 00:33:11,323 --> 00:33:15,453 DEZE BEELDEN ZIJN NIET VAN DE ECHTE SLACHTOFFERS 445 00:33:17,288 --> 00:33:18,956 Die meisjes waren heel mooi. 446 00:33:19,457 --> 00:33:23,252 Hij koos meisjes die geboren waren uit ouders in zijn kerk… 447 00:33:23,335 --> 00:33:27,631 …omdat ze puur en onschuldig waren. Zij waren nooit door een man beroerd. 448 00:33:29,592 --> 00:33:35,931 Nadat hij ze seksueel had misbruikt, gaf hij ze elk zo'n drie miljoen won. 449 00:33:36,015 --> 00:33:40,144 Mensen hadden ineens mooie auto's en grote huizen. 450 00:33:40,811 --> 00:33:44,940 Dat gebeurde toen. Ik dacht: hoe komen ze aan het geld daarvoor? 451 00:33:46,525 --> 00:33:51,322 Hij gaf me een envelop met een miljoen won in contanten. 452 00:33:51,947 --> 00:33:55,785 Ik kreeg twee of drie miljoen won. 453 00:33:57,411 --> 00:34:02,166 Hij schreef 'vijf miljoen won' in groene inkt op een witte envelop en gaf die me. 454 00:34:03,584 --> 00:34:05,836 Hij gaf me zes miljoen won. 455 00:34:06,337 --> 00:34:10,549 Dat was het geld van de offergaven. Daar kwam zijn geld vandaan. 456 00:34:10,633 --> 00:34:14,720 Hij gaf me twee, drie miljoen. Soms wel vijf miljoen. 457 00:34:15,679 --> 00:34:17,181 Ik betaalde ook tienden. 458 00:34:17,264 --> 00:34:21,519 Ik heb al dat geld vaak teruggegeven aan de kerk. 459 00:34:21,602 --> 00:34:23,979 Ik dacht: wat moet ik met dit geld? 460 00:34:24,063 --> 00:34:28,234 Ik wilde het niet verspillen en het had geen zin om het te gebruiken. 461 00:34:28,317 --> 00:34:29,985 Ik gaf het als offergave. 462 00:34:30,069 --> 00:34:34,365 De Mate van geloof nam toen ineens toe. 463 00:34:34,865 --> 00:34:38,244 Veel leden van het comité voor podiumkunsten stonden hoog. 464 00:34:38,327 --> 00:34:40,788 Dat waren zo'n 20 tot 30 mensen. 465 00:34:41,330 --> 00:34:45,376 Alles was verbonden, als radertjes in een wiel. 466 00:34:46,043 --> 00:34:51,048 Je moest naar 'n hoger spiritueel niveau en daarvoor moest je met hem naar bed. 467 00:34:51,590 --> 00:34:55,719 En zijn slachtoffers werden steeds opnieuw het slachtoffer. 468 00:34:55,803 --> 00:35:00,141 We weigeren op hun eisen in te gaan. 469 00:35:00,224 --> 00:35:01,809 Amen. 470 00:35:01,892 --> 00:35:03,519 Geliefde dominee Lee. 471 00:35:04,019 --> 00:35:10,985 We zijn er voor u. Hou vol. We houden van u. 472 00:35:11,986 --> 00:35:15,823 De dominee was naar ons idee al tientallen jaren hetzelfde. 473 00:35:15,906 --> 00:35:21,162 Hij was altijd aardig en liefdevol. Hij huilde en lachte met de leden mee. 474 00:35:21,245 --> 00:35:26,542 Omdat we alleen die kant gezien hadden, dachten we dat het aan de vrouwen lag. 475 00:35:26,625 --> 00:35:31,422 Dat zij overspelige verleidsters waren. En dat gerucht verspreidde zich. 476 00:35:31,505 --> 00:35:33,132 IK BEN EEN GOEDE HERDER 477 00:35:33,215 --> 00:35:38,512 'Ze waren erg immoreel en hoerig. Het waren schandalige meisjes.' 478 00:35:39,930 --> 00:35:43,642 Dat was het gerucht dat verspreid werd, waar over gekletst werd. 479 00:35:46,645 --> 00:35:50,649 Veel volwassenen kenden de waarheid wel. 480 00:35:51,442 --> 00:35:55,196 Maar ze verlieten de kerk niet. 481 00:35:56,113 --> 00:35:58,991 Ze dachten dat hij de Heilige Geest was. 482 00:35:59,491 --> 00:36:04,663 Mensen mogen en kunnen niet oordelen over de Heilige Geest, dachten ze. 483 00:36:06,040 --> 00:36:09,293 Maar als een of twee mensen de waarheid hadden onthuld… 484 00:36:09,376 --> 00:36:12,546 …en hadden geprotesteerd tegen wat er gaande was… 485 00:36:13,255 --> 00:36:16,675 …dan had dit geen tientallen jaren geduurd. 486 00:36:20,179 --> 00:36:22,932 Geeft u toe dat u het gedaan hebt? Waarom? 487 00:36:23,015 --> 00:36:25,935 Ontkent u de aanklachten nog? -Waar gaan we heen? 488 00:36:26,018 --> 00:36:29,813 Waarom hebt u hen gebeld? En dat appartement in Bangbae-dong? 489 00:36:29,897 --> 00:36:33,359 We bleven vragen stellen tot aan de lift. 490 00:36:33,442 --> 00:36:37,196 Maar destijds zei Lee Jae-rock helemaal niets over zichzelf. 491 00:36:37,738 --> 00:36:40,115 En de mensen om hem heen… 492 00:36:40,658 --> 00:36:43,452 …hadden het druk met de verslaggevers wegjagen. 493 00:36:43,953 --> 00:36:46,330 Ik vond dat hij enorm schaamteloos was. 494 00:36:46,413 --> 00:36:47,331 Sorry. 495 00:36:48,374 --> 00:36:52,211 Waarom liet u ze om 22.00 uur komen? Herinnert u zich 12 april? 496 00:36:53,712 --> 00:36:57,299 BESCHULDIGD VAN SEKSUELE MISHANDELING VAN KERKLEDEN 497 00:36:57,383 --> 00:37:00,636 PASTOOR LEE Jae-rockS TWEEDE DAGVAARDING 498 00:37:00,719 --> 00:37:05,474 Hij bleef de aanklachten ontkennen, zelfs tijdens het onderzoek. 499 00:37:05,557 --> 00:37:11,480 Tijdens het proces ontkende hij het ook. Hij zei dat hij ze niet misbruikt had. 500 00:37:11,563 --> 00:37:18,279 Hij huurde dure advocaten in en hield vol onschuldig te zijn, maar… 501 00:37:18,362 --> 00:37:21,824 Er was een groot incident dat Manmin ten val bracht. 502 00:37:21,907 --> 00:37:24,785 Er ging een bestand rond van een vrouwelijk lid. 503 00:37:24,868 --> 00:37:29,164 Zij was een van de actiefste leden van de kerk. 504 00:37:29,248 --> 00:37:34,378 Ze had een opname gemaakt van een telefoongesprek met een vriendin. 505 00:37:34,461 --> 00:37:36,797 Ze dacht dat er niets mis was… 506 00:37:36,880 --> 00:37:39,758 …met seks met Lee Jae-rock, dat het een eer was. 507 00:37:41,969 --> 00:37:45,306 Denk je echt dat het mag omdat hij de Heilige Geest is? 508 00:37:45,389 --> 00:37:48,183 Mag hij dat van onwillige vrouwen eisen? 509 00:37:48,267 --> 00:37:50,978 Vind je dat dan niet fout? -Nee. 510 00:37:51,061 --> 00:37:53,063 Ben je echt altijd gehoorzaam? -Ja. 511 00:37:54,189 --> 00:37:56,775 Zo raar is het niet. -Waarom niet? 512 00:37:56,859 --> 00:38:00,738 Moet je alles doen wat hij zegt? Ook seks hebben als hij dat wil? 513 00:38:01,655 --> 00:38:05,075 Dominee Lee is God. Dat maakt alles goed. 514 00:38:05,159 --> 00:38:08,245 Als Hij het geen zonde noemt, dan is 't dat niet. 515 00:38:09,038 --> 00:38:12,624 Toen ik die opname hoorde, besefte ik dat alles waar was. 516 00:38:12,708 --> 00:38:16,378 In 2 uur werd 21 jaar geloof verbroken. 517 00:38:17,087 --> 00:38:21,425 Hoe het voelt als je geloof na 21 jaar uiteenvalt? 518 00:38:32,895 --> 00:38:36,148 Het voelde alsof… 519 00:38:38,192 --> 00:38:43,280 Het voelde alsof ik een enorme dreun met een grote hamer had gekregen. 520 00:38:44,198 --> 00:38:45,949 Ik kon niet meer nadenken. 521 00:38:46,658 --> 00:38:50,371 Ik was zo geschokt dat ik de hele dag niets meer kon. 522 00:38:51,413 --> 00:38:52,915 Ik had dat nooit gedacht. 523 00:38:53,499 --> 00:38:57,586 Je denkt gewoon niet dat God zoiets zou doen. 524 00:38:57,669 --> 00:38:59,838 'Wat?' Ik was echt… 525 00:39:01,715 --> 00:39:04,343 Ik had 't gevoel dat er een bom ontploft was. 526 00:39:04,927 --> 00:39:10,933 Lee Jae-rock was meer dan 50 jaar ouder dan die meisjes. 527 00:39:11,433 --> 00:39:13,936 En hij kende ze allemaal al heel lang. 528 00:39:15,020 --> 00:39:19,566 Dit waren de kinderen die op de rug van hun moeder naar de kerk kwamen… 529 00:39:19,650 --> 00:39:23,529 …voor wie hij had gebeden toen ze nog peutertjes waren. 530 00:39:23,612 --> 00:39:27,408 En met die kinderen had hij zulke onuitsprekelijke dingen gedaan? 531 00:39:28,575 --> 00:39:31,161 Eerst vloekte ik bijna. 532 00:39:31,954 --> 00:39:35,082 Hij had die meisjes gegroomed sinds ze tieners waren… 533 00:39:35,165 --> 00:39:39,711 …en om dan zoiets te doen toen ze net volwassen waren… 534 00:39:39,795 --> 00:39:43,298 Hij was een zeventiger. Ik heb er geen woorden voor. 535 00:39:43,382 --> 00:39:45,342 Een viezerik? Een seksverslaafde? 536 00:39:46,009 --> 00:39:48,345 Stel dat het mij overkomen was? 537 00:39:48,429 --> 00:39:51,056 Wat als dominee Lee mij vroeg langs te komen… 538 00:39:51,140 --> 00:39:55,936 …en wilde dat ik me uitkleedde, zoals Eva in de Hof van Eden? 539 00:39:56,603 --> 00:39:59,565 Het is misschien schokkend, maar ik had 't gedaan. 540 00:40:00,816 --> 00:40:04,862 Ik hield zoveel van je. Ik hield spiritueel zoveel van je. 541 00:40:04,945 --> 00:40:08,574 Het lichaam is één ding, maar ik hield van je met mijn geest. 542 00:40:08,657 --> 00:40:10,200 Dat weet ik. 543 00:40:10,784 --> 00:40:15,664 Als je de fysieke liefde niet leuk vindt, zal ik er niet eens aan denken. 544 00:40:15,747 --> 00:40:18,959 Oké. -Als je dat niet leuk vindt, dan niet. 545 00:40:20,169 --> 00:40:22,504 Dat is niet de reden dat ik van je hou. 546 00:40:23,630 --> 00:40:24,631 Oké. 547 00:40:25,215 --> 00:40:26,049 Goed. 548 00:40:27,759 --> 00:40:31,430 Ik zie je morgenochtend. -Oké, bedankt. 549 00:40:31,513 --> 00:40:32,347 Natuurlijk. 550 00:40:33,140 --> 00:40:35,476 Ik hou van je. Dag. -Oké. Dag. 551 00:40:42,024 --> 00:40:44,526 Op 3 mei 2018… 552 00:40:45,277 --> 00:40:49,531 …was hun God gevallen. 553 00:41:00,501 --> 00:41:02,878 We zijn er voor u. Hou vol. 554 00:41:05,881 --> 00:41:07,257 3 MEI 2018 555 00:41:07,633 --> 00:41:09,134 Wilt u bekennen? 556 00:41:09,801 --> 00:41:13,472 Ontkent u alles nog steeds? Wat bedoelde u gisteren… 557 00:41:13,555 --> 00:41:16,558 …toen u zei de politie en aanklagers niet te vrezen? 558 00:41:17,267 --> 00:41:20,145 Dominee Lee Jae-rock van Manmin Central Church… 559 00:41:20,229 --> 00:41:23,524 …beschuldigd van seksueel misbruik, is gearresteerd. 560 00:41:44,503 --> 00:41:47,965 Op de dag dat hij werd gearresteerd, begon het te hagelen. 561 00:41:48,840 --> 00:41:50,425 'Kijk, God is boos.' 562 00:41:52,052 --> 00:41:55,389 Manmin Central Church noemt die dag 'het hagelincident'. 563 00:41:56,223 --> 00:42:00,185 De leden waren ontzet dat hij zoveel moest doorstaan. 564 00:42:00,269 --> 00:42:03,689 MANMIN CENTRAL CHURCH 565 00:42:05,107 --> 00:42:08,652 Onthul de waarheid. De waarheid. 566 00:42:08,735 --> 00:42:12,781 We willen de waarheid. 567 00:42:12,864 --> 00:42:16,785 DOMINEE LEE IS ERIN GELUISD 568 00:42:18,787 --> 00:42:22,374 WAAR IS DE LEUGENDETECTOR 569 00:42:22,457 --> 00:42:24,459 TRANSPORT 570 00:42:25,502 --> 00:42:26,712 Vooraan? 571 00:42:27,546 --> 00:42:28,589 Hij loopt voorop. 572 00:42:29,548 --> 00:42:30,716 Nummer 3114? 573 00:42:30,799 --> 00:42:35,596 Voor veel mensen was het de eerste keer dat ze hem met grijs haar zagen. 574 00:42:35,679 --> 00:42:36,930 Hij liep moeizaam… 575 00:42:38,181 --> 00:42:41,310 …toen hij uitgestapt was. Hij zag er timide uit. 576 00:42:42,185 --> 00:42:48,567 Ze zeiden dat Lee Jae-rock zwart haar had omdat hij God was, ook al was hij oud. 577 00:42:52,863 --> 00:42:54,865 Nu leek hij een gewone oude man. 578 00:43:00,537 --> 00:43:07,502 GEDAAGDE LEE Jae-rock VEROORDEELD TOT 16 JAAR CEL 579 00:43:10,589 --> 00:43:13,592 Oké, allemaal. Laten we dat in ons hart bewaren… 580 00:43:13,675 --> 00:43:16,762 …en dominee Lee een gelukkig nieuwjaar wensen. 581 00:43:16,845 --> 00:43:18,889 Zeg 'Gelukkig nieuwjaar' en buig. 582 00:43:19,389 --> 00:43:22,851 Gelukkig nieuwjaar. 583 00:43:25,187 --> 00:43:28,649 SOMMIGE LEDEN\ WACHTEN NOG ALTIJD OP DOMINEE LEE Jae-rock 584 00:43:28,732 --> 00:43:32,277 Dominee Lee. 585 00:43:32,361 --> 00:43:37,866 We missen u. Kom snel naar ons terug. 586 00:43:39,576 --> 00:43:42,037 Ik werk bij een penitentiaire inrichting… 587 00:43:42,120 --> 00:43:45,207 …als hoofd van de Raad van Rehabilitatie. 588 00:43:45,290 --> 00:43:46,750 Ik heb veel gezag… 589 00:43:47,959 --> 00:43:49,544 …binnen de inrichting. 590 00:43:52,798 --> 00:43:57,552 Ik heb de penitentiaire inrichting Daegu in maart 2021 bezocht. 591 00:43:59,846 --> 00:44:06,019 Ik wilde weten hoe het ging met de man die ons bedrogen had. 592 00:44:08,355 --> 00:44:10,857 Ik zag hem en zei: 'Hé, Lee Jae-rock!' 593 00:44:12,234 --> 00:44:13,610 Hij keek me aan, maar… 594 00:44:14,361 --> 00:44:18,323 Weet je hoe hard mijn hart bonsde toen ik hem riep? 595 00:44:21,785 --> 00:44:24,579 'Je moet je schamen. Ben je niet bang voor God?' 596 00:44:25,080 --> 00:44:27,332 Dat wilde ik zeggen, maar… 597 00:44:30,210 --> 00:44:31,461 Hij herkende me niet. 598 00:44:33,338 --> 00:44:36,049 Toch was hij zelfs daar een leidersfiguur. 599 00:44:36,925 --> 00:44:39,928 Hij heeft altijd vijf miljoen, wat de limiet is. 600 00:44:40,595 --> 00:44:43,515 Hij heeft het daar goed. 601 00:44:47,227 --> 00:44:51,064 ALLE GETUIGENISSEN ZIJN ECHT NAGESPEELDE SCÈNES BESCHERMEN DE GETUIGEN 602 00:45:12,043 --> 00:45:17,048 Ondertiteld door: