1 00:00:06,424 --> 00:00:09,635 İZLEYECEĞİNİZ BÖLÜM, CİNSEL İSTİSMAR TASVİRLERİ İÇERİR. 2 00:00:09,719 --> 00:00:11,429 CİNSEL İSTİSMAR MAĞDURUYSANIZ 3 00:00:11,512 --> 00:00:13,973 WANNATALKABOUTIT.COM'DAN DESTEK ALABİLİRSİNİZ. 4 00:00:20,730 --> 00:00:23,357 -Yanlış olduğunu hiç düşünmedin mi? -Hayır. 5 00:00:23,441 --> 00:00:25,318 -Yani hep itaat mı ettin? -Evet. 6 00:00:26,152 --> 00:00:28,821 -O kadar da tuhaf değil. -Neden değil? 7 00:00:28,905 --> 00:00:30,656 Her dediğini yapmak zorunda mısın? 8 00:00:30,740 --> 00:00:32,784 Kadınlara seks teklif etse mesela? 9 00:00:33,618 --> 00:00:36,662 Pastör Lee Tanrı'dır. Sorun olmaz. 10 00:00:36,746 --> 00:00:39,457 Tanrı günah değil diyorsa günah değildir. 11 00:00:42,668 --> 00:00:44,253 "Seven herkes bunu yapar." 12 00:00:45,004 --> 00:00:45,963 Çünkü o Tanrı. 13 00:00:46,464 --> 00:00:50,259 Göğüslerimi görmek istediği için soyunmamı istedi. 14 00:00:50,968 --> 00:00:52,637 Ve inlememi söyledi. 15 00:00:53,679 --> 00:00:57,016 O "kısmı" çok yakından inceledi. 16 00:00:57,100 --> 00:00:58,601 Sürekli bakıyordu. 17 00:01:00,186 --> 00:01:02,105 İnsanlar kusurlarımı görse bile, 18 00:01:03,481 --> 00:01:05,108 birini öpmüş olsam bile 19 00:01:06,234 --> 00:01:08,528 ve yanlarına yatsam bile 20 00:01:09,112 --> 00:01:10,988 beni affedeceğinize inanıyorum. 21 00:01:11,531 --> 00:01:13,324 Ama Tanrı'nın önünde utanmam. 22 00:01:13,407 --> 00:01:15,326 Tanrı'nın önünde hiç utanmam. 23 00:01:19,038 --> 00:01:20,706 MANMIN MERKEZ KİLİSESİ 24 00:01:24,043 --> 00:01:26,504 TANRI AŞKINA: KUTSAL İHANET 25 00:01:33,302 --> 00:01:38,891 HAPSE GİREN MANMIN TANRISI 26 00:01:41,561 --> 00:01:44,021 Sevgili ve saygıdeğer Manmin üyelerimiz, 27 00:01:45,481 --> 00:01:48,693 pastörümüzün şatosuna hoş geldiniz. 28 00:01:54,323 --> 00:01:57,743 Manmin inananları için Babamız 29 00:01:58,870 --> 00:02:02,123 böyle güzel bir yer hazırlıyor. 30 00:02:05,960 --> 00:02:07,712 Cennetin beş seviyesi vardır. 31 00:02:07,795 --> 00:02:09,088 İlk seviyede 32 00:02:10,298 --> 00:02:12,049 Cennet Diyarı yer alır. 33 00:02:13,176 --> 00:02:15,428 İkinci seviye Birinci Cennet Krallığı. 34 00:02:16,804 --> 00:02:18,890 Üstünde İkinci Cennet Krallığı var. 35 00:02:20,016 --> 00:02:21,559 Sonra Üçüncü Cennet Krallığı. 36 00:02:22,727 --> 00:02:24,687 En tepede de Yeni Kudüs var. 37 00:02:27,523 --> 00:02:30,610 Cennet Diyarı'nda sonsuza dek çayırlarda yaşarsın. 38 00:02:31,402 --> 00:02:33,404 Birinci Krallık'ta apartman dairen vardır. 39 00:02:33,487 --> 00:02:36,032 İkinci Krallık'ta müstakil evin olur. 40 00:02:36,115 --> 00:02:38,159 Üçüncü Krallık'ta şaton olur. 41 00:02:38,242 --> 00:02:42,496 Yeni Kudüs'te de koca bir sarayın olur. Böyle öğretiyorlar. 42 00:02:42,580 --> 00:02:46,292 Güzel ve göz kamaştırıcı Yeni Kudüs'e girebildiğimiz için 43 00:02:47,418 --> 00:02:50,796 ne kadar müteşekkiriz. 44 00:02:50,880 --> 00:02:53,049 Teşekkürler Babamız! 45 00:02:55,426 --> 00:02:59,180 Kendiniz için istediğiniz bir ev var mıydı? 46 00:02:59,263 --> 00:03:00,097 Âmin! 47 00:03:00,181 --> 00:03:04,227 Evet, çok büyük. Ana şatoların yüz ölçümü 48 00:03:04,810 --> 00:03:09,106 birkaç milyon metrekare. 49 00:03:09,190 --> 00:03:12,026 Okyanus ve hepinizin seveceği bir göl var. 50 00:03:12,526 --> 00:03:14,695 Hayattaki amacım oraya ulaşmaktı. 51 00:03:15,655 --> 00:03:16,656 En iyi yer mi? 52 00:03:17,240 --> 00:03:19,116 Tanrı'nın tahtına en yakın yer. 53 00:03:19,200 --> 00:03:21,118 Buna İnanç Ölçüsü diyorlardı. 54 00:03:21,202 --> 00:03:23,204 Ve bundan faydalanmaya başladılar. 55 00:03:23,287 --> 00:03:25,331 Bir kâğıt parçasına 56 00:03:25,414 --> 00:03:28,834 mevcut inancınızı gösteren bir sayı yazıp dağıtırlardı. 57 00:03:28,918 --> 00:03:32,588 "İnancın ikinci seviyede %30. Seninki üçüncü seviyede %70." 58 00:03:32,672 --> 00:03:35,216 İnsanlar bunun için çıldırırken 59 00:03:35,716 --> 00:03:37,218 bir o kadar da gergindi. 60 00:03:37,301 --> 00:03:39,262 İnanç Ölçüsü yüksek olanlar 61 00:03:39,345 --> 00:03:41,639 ünlü olup seviye atlıyordu. 62 00:03:42,348 --> 00:03:46,894 Ama düşük olanlar diğerlerinin gerisinde kalıyordu. 63 00:03:49,563 --> 00:03:52,400 Daha yüksek bir İnanç Ölçüsü almalıydım. 64 00:03:52,483 --> 00:03:57,280 O yüzden daha çok bağış yaptım, yatırımlarımı çoğalttım. 65 00:03:58,906 --> 00:03:59,949 Evet! 66 00:04:00,032 --> 00:04:04,412 Sanırım dördüncü seviyede %3'e ulaştım. 67 00:04:05,162 --> 00:04:09,208 Üçüncü seviyede %40'taydım. 68 00:04:09,292 --> 00:04:14,380 Üçüncü seviyede %60 civarı bir şeydim. 69 00:04:14,463 --> 00:04:16,674 Üçüncü seviyede %60'ı aşarsanız 70 00:04:16,757 --> 00:04:18,801 "Kaya"da olduğunuz söyleniyordu. 71 00:04:18,884 --> 00:04:20,386 Oraya çok erken ulaştım. 72 00:04:20,469 --> 00:04:22,513 Erken ulaştım ve çok mutluydum. 73 00:04:22,596 --> 00:04:24,849 Sanırım 15.000 kişi arasında 74 00:04:24,932 --> 00:04:26,642 800'üncü sırada falandım. 75 00:04:27,310 --> 00:04:28,853 Cennetteki sıranız gibi. 76 00:04:28,936 --> 00:04:32,189 Yani 800 çok etkileyiciydi. 77 00:04:34,025 --> 00:04:36,110 "Kaya"ya hiç tırmanmadıysanız, 78 00:04:36,777 --> 00:04:38,863 yıllarca tek kelime duymadıysanız, 79 00:04:39,447 --> 00:04:41,532 size uzun süredir Ölçü sunulmadıysa 80 00:04:43,075 --> 00:04:45,244 bunun bir sebebi vardır. 81 00:04:45,328 --> 00:04:46,912 O sebebi bulmalısınız. 82 00:04:46,996 --> 00:04:49,040 Şimdi bakıyorum da çok para veren 83 00:04:49,123 --> 00:04:52,418 iyi bir İnanç Ölçüsü aldı, az verenler de düşük aldı. 84 00:04:52,501 --> 00:04:54,378 Vardığım sonuç bu. 85 00:05:00,092 --> 00:05:06,015 ÇALMAYACAKSIN 86 00:05:07,433 --> 00:05:09,935 Bir bakıma bu vaazın 87 00:05:10,019 --> 00:05:13,856 cehennem vaazının devamı olduğu söylenebilir. 88 00:05:13,939 --> 00:05:16,025 Ondalık vermeyen ve bağış yapmayan, 89 00:05:16,108 --> 00:05:20,154 Tanrı tarafından lanetlenecektir. 90 00:05:20,237 --> 00:05:21,072 Âmin. 91 00:05:21,155 --> 00:05:22,490 Bunu çok sık görürüm. 92 00:05:23,074 --> 00:05:25,951 Biri trafik kazası geçirirse 93 00:05:26,035 --> 00:05:29,330 ve kemikleri paramparça olursa 94 00:05:29,830 --> 00:05:32,625 ya da beyin kanaması geçirirse 95 00:05:33,459 --> 00:05:35,878 cevap hep aynıdır. Çok açıktır. 96 00:05:36,629 --> 00:05:38,339 Yeterli ondalık vermemiştir. 97 00:05:49,809 --> 00:05:52,561 Teşekkür bağışı, tapınak inşası bağışı, 98 00:05:53,145 --> 00:05:55,648 hayır bağışı, özel bağış, 99 00:05:56,232 --> 00:05:59,318 grup ayinlerinde yapılan bağış, Hasat Bayramı bağışı, 100 00:05:59,902 --> 00:06:03,823 Paskalya bağışı, Noel bağışı, 101 00:06:04,407 --> 00:06:05,658 bir de ondalık. 102 00:06:06,242 --> 00:06:07,952 Vergi öncesi kazanca göre ondalık. 103 00:06:10,538 --> 00:06:13,499 Bazıları ondalık veremiyormuş 104 00:06:13,582 --> 00:06:16,710 çünkü işsizlermiş ve gelirleri yokmuş. 105 00:06:16,794 --> 00:06:19,964 Ama herkes ondalık verebilir. 106 00:06:20,047 --> 00:06:24,301 Çok küçük çocukların bile geliri vardır, yılbaşı harçlığı, 107 00:06:24,385 --> 00:06:28,139 100 gün harçlığı ve doğum günü harçlıkları olur. 108 00:06:28,222 --> 00:06:34,145 Aileler o gelirle çocukları adına ondalık verebilir. 109 00:06:39,316 --> 00:06:43,070 Manmin Merkez Kilisesi'ne para vermenin iki yolu vardır. 110 00:06:43,154 --> 00:06:44,697 Bağış ve hediyeler. 111 00:06:44,780 --> 00:06:47,950 Parayı bağış zarfıyla verirseniz bağıştır. 112 00:06:48,451 --> 00:06:50,369 Zarfsız verirseniz hediyedir. 113 00:06:51,287 --> 00:06:53,122 Bağışlar ayrıdır. 114 00:06:53,205 --> 00:06:56,083 Üyeler bağış ve hediyeleri ayrı ayrı verdiğinden 115 00:06:56,167 --> 00:06:59,170 geçimlerini sağlayacak paraları kalmaz. 116 00:06:59,670 --> 00:07:02,423 Tüm bunlara rağmen bağış yapmak için 117 00:07:02,506 --> 00:07:04,967 borca girip para toplayanlar vardır. 118 00:07:05,050 --> 00:07:10,473 Kimin daha çok para verdiğini görmek için kilise üyeleri arasında 119 00:07:10,556 --> 00:07:13,017 yarış başlattı. "Falanca birinci oldu. 120 00:07:13,100 --> 00:07:16,520 Bu yaşlı ikinci oldu. Şu yaşlı üçüncü oldu. 121 00:07:17,313 --> 00:07:19,023 Lee Kwang-oh yedinci oldu." 122 00:07:19,106 --> 00:07:23,944 Sanırım 24 yıl içinde bir milyar wondan fazla para verdim. 123 00:07:24,028 --> 00:07:26,947 Sanırım tüm ailem bir milyar wondan fazla verdi. 124 00:07:27,031 --> 00:07:31,869 En azından 800 milyondur. Ama bence bir milyarı aştı. 125 00:07:32,453 --> 00:07:35,956 Maddi olarak istismar edilen çok insan vardı. 126 00:07:36,040 --> 00:07:39,418 Bu insanlar tüm hayatlarını kiliseye bağışa adamışlardı. 127 00:07:39,502 --> 00:07:42,171 İğrenç bir adam. 128 00:07:42,254 --> 00:07:48,177 Hepsinin beynini yıkadı ve sonra kendi çıkarı için kullandı. 129 00:07:55,601 --> 00:07:58,729 Manmin Merkez Kilisesi'nin birçok üyesi 130 00:07:58,812 --> 00:08:02,274 çok düşük yaşam standartlarına sahipti. 131 00:08:02,775 --> 00:08:04,693 Aylık kazanç açısından bakarsak 132 00:08:04,777 --> 00:08:09,949 çoğu üye en alt sıralarda yer alıyordu. 133 00:08:10,032 --> 00:08:13,285 Buna rağmen kiliseye çok bağış yaptılar. 134 00:08:14,411 --> 00:08:17,498 Nasıl oldu peki? Üyeler part-time çalışırdı. 135 00:08:17,581 --> 00:08:19,458 Bunu şu masaya götür. 136 00:08:22,086 --> 00:08:25,631 Bu ev kadınları o parayı kazanmak için gerçekten çok çalıştı. 137 00:08:27,550 --> 00:08:29,260 Beş on milyon wondan bahsediyorum. 138 00:08:29,343 --> 00:08:31,387 Geçim sıkıntısı çekiyorlardı 139 00:08:31,470 --> 00:08:33,430 ve çoğunun da borcu vardı. 140 00:08:33,514 --> 00:08:35,975 Genelde ayin bitince gidersin, değil mi? 141 00:08:36,058 --> 00:08:39,812 Ama Manmin Merkez Kilisesi'nde tüm üyeler ayinden sonra sıraya girerdi. 142 00:08:41,021 --> 00:08:43,524 -Pastör Lee! -Pastör Lee! 143 00:08:43,607 --> 00:08:44,817 Pastör Lee! 144 00:08:44,900 --> 00:08:47,194 Ailecek sizi destekliyoruz! 145 00:08:47,278 --> 00:08:48,487 Çok teşekkür ederim. 146 00:08:48,571 --> 00:08:51,991 Lee Jae-rock'un elini tutup dua isterseniz arabası dururdu. 147 00:08:54,994 --> 00:08:58,831 O üye için 20 30 saniye dua ederdi. 148 00:09:00,499 --> 00:09:03,210 Arabada da para zarfı toplayan biri olurdu. 149 00:09:03,294 --> 00:09:05,504 Planlama direktörüydü. 150 00:09:06,088 --> 00:09:08,173 Bildiğim kadarıyla kutsanmak için 151 00:09:08,257 --> 00:09:11,927 binlerce insan milyonlarca won verdi. 152 00:09:12,011 --> 00:09:14,555 İsa elini üstünüze koyup dua etsin. 153 00:09:14,638 --> 00:09:15,514 Âmin. 154 00:09:15,598 --> 00:09:18,809 Bize Kutsal Ruh'un ilhamını, etkisini ve yüceliğini göster. 155 00:09:18,892 --> 00:09:19,768 Âmin. 156 00:09:19,852 --> 00:09:21,687 Etrafımızı ışığınla sar. 157 00:09:21,770 --> 00:09:22,688 Âmin. 158 00:09:22,771 --> 00:09:25,357 Çok para veren nüfuzlu kişiler ve iş insanları için 159 00:09:25,441 --> 00:09:27,318 misyonerlik buluşması olurdu. 160 00:09:27,401 --> 00:09:29,570 Biz de o buluşmaya davet edildik. 161 00:09:29,653 --> 00:09:33,657 Gittiğinizde herkesten kişi başı üç ila beş milyon won topluyorlar. 162 00:09:33,741 --> 00:09:35,534 Ağustostaki ondalık… 163 00:09:36,160 --> 00:09:40,247 On milyondan fazla vereceğini söyleyen 164 00:09:40,331 --> 00:09:42,541 altı yedi kişi vardı 165 00:09:43,042 --> 00:09:44,793 ama şimdi 12'yi aştı. 166 00:09:44,877 --> 00:09:45,711 Âmin. 167 00:09:45,794 --> 00:09:48,255 -Sizi memnun edeceğim. -Peki. Elbette. 168 00:09:48,339 --> 00:09:50,132 Arabaya gidip dua alalım. 169 00:09:50,215 --> 00:09:51,467 -Tamam. -Buraya. 170 00:09:52,426 --> 00:09:54,345 -Tamam. -Hadi çıkın. 171 00:09:54,428 --> 00:09:56,472 -Evet. -Sarılalım. 172 00:09:56,972 --> 00:09:59,183 Size yeni bir araba aldım Pastör Lee. 173 00:09:59,767 --> 00:10:01,268 Nereden bu araba? 174 00:10:01,352 --> 00:10:03,103 Almanya'dan. Alman markası. 175 00:10:04,063 --> 00:10:08,275 -Babamız, lütfen bu arabayı kutsa. -Âmin. 176 00:10:08,359 --> 00:10:10,027 -Anahtarını da kutsa. -Âmin. 177 00:10:10,110 --> 00:10:11,654 -Işığını ondan esirgeme. -Âmin. 178 00:10:11,737 --> 00:10:13,906 İsa adına yalvarıyorum. 179 00:10:13,989 --> 00:10:15,115 -Âmin. -Âmin. 180 00:10:18,994 --> 00:10:21,664 Pastör Lee'yle resim çektirmek paralıydı. 181 00:10:22,748 --> 00:10:25,000 Miktarı tam hatırlamıyorum 182 00:10:25,084 --> 00:10:27,586 ama yüz binlerce won civarındaydı. 183 00:10:27,670 --> 00:10:31,674 Daha sonra birçok üye Pastör Lee ile resim çektirmek istedi. 184 00:10:32,174 --> 00:10:34,510 Fiyat en az bir milyona kadar çıkmıştı. 185 00:10:34,593 --> 00:10:38,222 Bu resmi çektirebilmek için 10 milyon won verdiğime eminim. 186 00:10:54,154 --> 00:10:56,031 Tüm bu resimleri parayla çektirdim. 187 00:10:58,367 --> 00:11:00,661 Kırktan fazla çerçeveli resim vardı. 188 00:11:06,166 --> 00:11:09,294 Tanesi 10 milyon olsa bile toplamı 200 milyonu aşıyor. 189 00:11:11,338 --> 00:11:14,425 Kilisenin Manmin Kitabevi adlı bir kitapçısı vardı. 190 00:11:15,592 --> 00:11:17,720 Lee Jae-rock'un çerçeveli resimleri 191 00:11:17,803 --> 00:11:22,224 ya da anahtarlık, defter gibi kilise ürünleri satılırdı. 192 00:11:22,307 --> 00:11:24,309 İnsanlar bunları tek tek alırdı. 193 00:11:24,393 --> 00:11:27,104 Bir bakıma çok zekice bir işti. 194 00:11:27,187 --> 00:11:30,607 Benim için en komiği Muan Tatlı Suyu'ydu. 195 00:11:34,111 --> 00:11:37,239 Kullanımı kolay olsun diye Muan Tatlı Suyu'nu 196 00:11:37,322 --> 00:11:39,199 sprey şişelerine koymuşlardı. 197 00:11:39,283 --> 00:11:41,618 İnanılmazdı. Sonra da sattılar. 198 00:11:41,702 --> 00:11:43,996 Sıkınca çift göz kapağı çıkarabilirdi. 199 00:11:44,580 --> 00:11:46,749 Bozuk makineleri çalıştırırdı. 200 00:11:49,001 --> 00:11:52,838 Muan Tatlı Suyu, mucizesini bozuk çamaşır makinesinde de gösterdi. 201 00:11:52,921 --> 00:11:55,966 Suyu sıktım, vidaladım, tekrar çalıştırdım 202 00:11:56,049 --> 00:11:57,384 ve hiç su sızmadı. 203 00:11:57,468 --> 00:12:00,012 Şimdi açtığımda düzgün çalışıyor, 204 00:12:00,095 --> 00:12:01,930 yani her şey düzeldi. 205 00:12:02,014 --> 00:12:03,807 Sanırım çok soğuk olduğu için. 206 00:12:04,349 --> 00:12:05,809 Olamaz. Açılmıyor. 207 00:12:05,893 --> 00:12:08,270 Elli dakika boyunca kilitli kalan kapı 208 00:12:08,353 --> 00:12:10,063 Muan Tatlı Suyu püskürtülünce 209 00:12:10,898 --> 00:12:13,233 hemen açılıverdi. 210 00:12:21,909 --> 00:12:25,162 Manmin Merkez Kilisesi'ndeki üyeler için 211 00:12:25,704 --> 00:12:27,623 Muan Tatlı Suyu her derde devadır. 212 00:12:28,207 --> 00:12:31,919 Lee Jae-rock, üzerine dua ettiği için Muan Tatlı Suyu'nun 213 00:12:32,002 --> 00:12:35,255 ışık ve güç dolu olduğunu söylerler. 214 00:12:36,799 --> 00:12:39,343 Suyu içince veya üstünüze sıkınca 215 00:12:39,426 --> 00:12:42,387 bir mucize yaşayabileceğinizi söylüyorlar. 216 00:12:49,019 --> 00:12:50,938 Posta kutusu diye bir şey vardı, 217 00:12:51,021 --> 00:12:53,232 aranabilen otomatik yanıt sistemiydi. 218 00:12:53,899 --> 00:12:57,528 Önceden kaydedilmiş Pastör Lee mesajları dinleyebiliyordunuz. 219 00:12:57,611 --> 00:12:59,446 Burası Manmin Merkez Kilisesi. 220 00:12:59,530 --> 00:13:02,491 Pastör Lee'nin duasıyla güne başlamak için 10'a, 221 00:13:02,574 --> 00:13:04,284 güvenlik duası için 20'ye, 222 00:13:04,368 --> 00:13:07,704 üç dakikalık vaaz için 30'a, hasta duası için 40'a basın. 223 00:13:07,788 --> 00:13:10,624 Dedem ölmeden önce 224 00:13:11,166 --> 00:13:14,753 hastanede yatıyordu. İyileşmesini çok istiyordum. 225 00:13:14,837 --> 00:13:18,924 Lee Jae-rock'un hasta duasını ona dinlettim. 226 00:13:19,758 --> 00:13:22,052 Hastalar için duaya başlayayım. 227 00:13:22,553 --> 00:13:25,639 Ağrıyan ya da zayıf hissettiğiniz yere elinizi koyun. 228 00:13:25,722 --> 00:13:28,308 Hasta değilseniz elinizi kalbinize koyun… 229 00:13:28,392 --> 00:13:29,810 Bir süre dinledi, 230 00:13:30,769 --> 00:13:34,314 sonra kulaklığı çıkarmamı ister gibi bana baktı. 231 00:13:34,398 --> 00:13:38,944 Ama dinlemesini istediğim için sonuna dek dinlettim. 232 00:13:40,237 --> 00:13:44,449 Keşke dedemle daha çok konuşsaydım ya da onunla geziye çıksaydım. 233 00:13:49,538 --> 00:13:51,665 Aslında her şey parayla ilgili. 234 00:13:51,748 --> 00:13:53,917 Kilise bunu reddetse de 235 00:13:54,001 --> 00:13:57,004 inanılmaz miktarda para biriktirmişler. 236 00:13:57,796 --> 00:13:59,423 Üç milyondan fazla verenler 237 00:13:59,506 --> 00:14:01,967 hep birlikte Lee'yle görüşebiliyordu. 238 00:14:02,050 --> 00:14:05,220 Beş milyondan fazla verenler de birlikte onunla görüşüyordu. 239 00:14:05,304 --> 00:14:07,014 On milyon verenler de öyleydi. 240 00:14:07,097 --> 00:14:09,266 En çok parayı veren teke tek görüşürdü. 241 00:14:09,349 --> 00:14:11,310 Onlar genelde 100 milyon verirdi. 242 00:14:12,686 --> 00:14:15,522 Kilise o kadar para verenlere nasıl davranıyordu? 243 00:14:16,315 --> 00:14:21,528 Kilise size neredeyse VIP muamelesi yapıyordu. 244 00:14:22,112 --> 00:14:24,781 Çok güzel hanbok'lar giyen insanlar vardı. 245 00:14:24,865 --> 00:14:26,950 Salonun en önünde bulunan, 246 00:14:28,368 --> 00:14:31,246 bize ayrılmış özel yerleri tutardılar. 247 00:14:32,414 --> 00:14:34,708 Tüm üyeler sizi kıskanırdı. 248 00:14:34,791 --> 00:14:37,336 "Vay be, oraya herkes oturamazdı. 249 00:14:37,419 --> 00:14:40,964 Pastör Lee'ye çok bağış yapıp katkı sağlamış olmalılar." 250 00:14:42,007 --> 00:14:45,010 Açıkçası o zamanlar çok hoşuma giderdi. 251 00:14:45,093 --> 00:14:48,388 Ablamı en öne oturtmak isteyen babam 252 00:14:48,472 --> 00:14:51,391 bunun için her yıl bağlılık ibadetine 253 00:14:51,475 --> 00:14:53,727 üç ila on milyonlarca won arası para verdi. 254 00:14:53,810 --> 00:14:57,773 Daha çok para verirsen en öne oturabiliyordun. 255 00:14:59,483 --> 00:15:01,318 Ön sırada oturmak neden önemli? 256 00:15:02,027 --> 00:15:05,197 Çünkü Pastör Lee'ye en yakın kişi oluyordun. 257 00:15:10,410 --> 00:15:14,373 ÖLDÜRMEYECEKSİN 258 00:15:16,667 --> 00:15:20,837 Hastalıkların sebebi, günahların yol açtığı lanettir. 259 00:15:20,921 --> 00:15:23,298 Günah işlemeyen asla hasta olmaz. 260 00:15:23,382 --> 00:15:27,469 Tanrı'ya uyan ve günah işlemeyen birinin hasta olduğunu gördünüz mü? 261 00:15:27,552 --> 00:15:28,512 Âmin. 262 00:15:29,596 --> 00:15:31,390 Ölümcül hastalığa yakalanan, 263 00:15:31,473 --> 00:15:35,268 ölümü hak edecek bir günah işlemiştir. 264 00:15:35,936 --> 00:15:38,563 "Sadece günahkâr insanlar hasta olur." 265 00:15:38,647 --> 00:15:42,651 İnsanlar hastaneye gitmenin inanç eksikliği olduğunu düşünüyordu. 266 00:15:42,734 --> 00:15:45,946 Çünkü Lee Jae-rock her zaman gururla derdi ki, 267 00:15:46,822 --> 00:15:48,240 "Üyelerimiz asla hasta olmaz." 268 00:15:48,323 --> 00:15:51,952 Bazılarında küçük rahatsızlıklar vardı ve erken tedavi edilse 269 00:15:52,035 --> 00:15:55,956 hepsi iyileşebilirdi. Ama sadece dua ettiklerinden 270 00:15:56,540 --> 00:15:58,250 bir sürü insan veremden öldü. 271 00:15:58,333 --> 00:16:00,335 Kilisede uzun zamandır verem var. 272 00:16:00,919 --> 00:16:03,380 Hatta kilise tarihinin bir parçası. 273 00:16:04,047 --> 00:16:06,341 Sahne Sanatları Komitesi üyeleri 274 00:16:06,425 --> 00:16:09,011 ortalama 20'li 30'lu yaşlarındadır. 275 00:16:09,553 --> 00:16:13,724 Hep birlikte şarkı söyleyip dans ederler. 276 00:16:13,807 --> 00:16:15,017 Genç olduklarından 277 00:16:15,600 --> 00:16:17,310 hepsi de çok aktiftir. 278 00:16:17,394 --> 00:16:18,562 Sevinç meyveleri 279 00:16:18,645 --> 00:16:19,813 Sevinç meyveleri 280 00:16:22,816 --> 00:16:25,235 Ben değiştim 281 00:16:25,318 --> 00:16:27,863 Ben değiştim 282 00:16:27,946 --> 00:16:31,241 Sevgisi beni kurtardı 283 00:16:31,324 --> 00:16:36,705 Bir sürü güzel insan bu şekilde veremden öldü. 284 00:16:40,959 --> 00:16:42,210 Eşim… 285 00:16:44,296 --> 00:16:47,132 Eşim 2006'da vefat etti. 286 00:16:52,429 --> 00:16:55,474 Merhaba sevgili inananlar. Ben Kim… 287 00:16:55,557 --> 00:16:57,726 Yüzüncü özel bölümden sonra 288 00:16:57,809 --> 00:17:01,021 Tanrı büyük gücünü Pastör Lee aracılığıyla gösterdi… 289 00:17:01,104 --> 00:17:01,980 Çok hoştu 290 00:17:02,064 --> 00:17:05,567 ve Şükür Misyonu Ekibi'nin bir üyesiydi. 291 00:17:05,650 --> 00:17:10,906 Çok ince yapılıydı ve aşırı feminen bir sesi vardı. 292 00:17:13,617 --> 00:17:15,160 Dişlerini fırçalıyordu, 293 00:17:15,243 --> 00:17:17,913 sonra ağzında diş macunuyla yanıma koştu. 294 00:17:19,956 --> 00:17:20,957 Kanaması vardı. 295 00:17:22,667 --> 00:17:24,961 Hastaneye gidelim dedim ve… 296 00:17:29,007 --> 00:17:30,008 Verem olmuştu. 297 00:17:31,802 --> 00:17:34,054 Tedavimizin inanç olması gerekiyordu 298 00:17:34,679 --> 00:17:36,515 ve o, inanca övgü ekibindeydi. 299 00:17:37,974 --> 00:17:39,476 Hasta olduğunu öğrenince… 300 00:17:42,062 --> 00:17:43,897 …inançla iyileşeceğini söyledi. 301 00:17:47,859 --> 00:17:51,029 "Sadece Lee Jae-rock'u sevmem gerekiyordu. 302 00:17:51,113 --> 00:17:55,909 Başkasıyla evlendiğim için hastalandım ve bu yüzden öleceğim" dedi. 303 00:17:56,409 --> 00:17:58,453 Günahkâr olduğunu düşünerek öldü. 304 00:18:00,122 --> 00:18:01,873 Ölümcül hastalığa yakalanan, 305 00:18:01,957 --> 00:18:05,836 ölümü hak edecek bir günah işlemiştir. 306 00:18:28,984 --> 00:18:30,360 Ölmeden kısa süre önce… 307 00:18:32,154 --> 00:18:32,988 …gerçekten 308 00:18:33,864 --> 00:18:34,990 çok zayıflamıştı. 309 00:18:36,158 --> 00:18:38,702 Ve ciğerleri iflas etmişti. 310 00:18:41,663 --> 00:18:42,497 Ve… 311 00:18:44,958 --> 00:18:46,209 Çok acı çekerek öldü. 312 00:19:01,349 --> 00:19:06,104 Verem dışında birçok insan da kansere yakalanmıştı. 313 00:19:06,188 --> 00:19:08,940 Bunu görünce "İnanç nedir?" diye düşündüm, 314 00:19:09,024 --> 00:19:11,610 "İnsanların hastaneye gitmesine engel olup 315 00:19:12,152 --> 00:19:14,321 ölümlerine yol açmak mı inanç?" 316 00:19:14,404 --> 00:19:15,530 Öyle düşünüyordum. 317 00:19:19,993 --> 00:19:22,954 ZİNA ETMEYECEKSİN 318 00:19:23,038 --> 00:19:27,959 Vaazda da bahsedildiği gibi 319 00:19:28,043 --> 00:19:30,420 kötü ruhlardan etkilenme sebebi zinadır. 320 00:19:31,046 --> 00:19:32,130 Zina edenlerdir. 321 00:19:32,839 --> 00:19:36,468 Kötü ruhlar onları ele geçirmiştir ama haberleri yoktur. 322 00:19:38,053 --> 00:19:40,430 Zinacı ruhlar olduğundan öyle yaparlar. 323 00:19:40,513 --> 00:19:42,849 Ve devam edip başka suçlar da işlerler. 324 00:19:43,391 --> 00:19:46,770 Kötü ruhların kontrolünde olduklarını fark etmezler. 325 00:19:46,853 --> 00:19:52,317 Lee Jae-rock hep zinadan ve kadın erkek ilişkilerinden bahsederdi. 326 00:19:52,400 --> 00:19:54,027 Ve hep şöyle derdi, 327 00:19:54,527 --> 00:19:56,905 "İçimde zinacı bir ruh olmadığından 328 00:19:56,988 --> 00:19:58,531 çıplak bir kadın görsem de 329 00:19:58,615 --> 00:20:00,659 hiçbir şey hissetmem." 330 00:20:01,743 --> 00:20:05,330 Bir noktada kadın ve erkekleri ayırmaya başladılar. 331 00:20:07,082 --> 00:20:09,084 "Yan yana oturmayın" dediler, 332 00:20:09,167 --> 00:20:11,044 "Aynı yerde bile olmayın." 333 00:20:11,127 --> 00:20:13,088 Örneğin, bir erkek ve bir kadın 334 00:20:13,171 --> 00:20:15,257 birbirleriyle doğrudan konuşamazdı. 335 00:20:15,340 --> 00:20:16,716 Ne yapacaktık peki? 336 00:20:16,800 --> 00:20:18,718 Diğer kişiyle konuşman, 337 00:20:19,594 --> 00:20:23,473 kız kardeşin ya da kadın akraba aracılığıyla mümkündü. 338 00:20:23,556 --> 00:20:28,436 Ben kız kardeşim yoluyla mesajımı iletiyordum, 339 00:20:28,937 --> 00:20:31,231 diğer kişi cevap verdiğinde de 340 00:20:31,314 --> 00:20:32,816 mesajını bana iletirdi. 341 00:20:35,110 --> 00:20:38,905 2010'da tövbe mektuplarıyla ilgili bir olay yaşandı. 342 00:20:40,240 --> 00:20:42,659 "Belli ki üyelerimiz çok günah işlemiş. 343 00:20:42,742 --> 00:20:44,828 Hepiniz çok günahkâr yaşamışsınız." 344 00:20:44,911 --> 00:20:47,497 Kilisemiz bünyesinde 345 00:20:47,580 --> 00:20:50,667 böyle günahkâr insanlar olacağı 346 00:20:50,750 --> 00:20:52,711 hiç aklıma gelmemişti. 347 00:20:52,794 --> 00:20:54,879 Cinsel arzularına yenik düşen 348 00:20:54,963 --> 00:20:57,924 ve uygunsuz davranan bazı insanlar var. 349 00:20:58,008 --> 00:21:02,053 Dediler ki, "Lee Jae-rock'a mektup yazıp yanlışlarınızı anlatırsanız 350 00:21:02,137 --> 00:21:03,555 günahlarınız affedilir." 351 00:21:03,638 --> 00:21:05,640 Gözyaşları içinde… 352 00:21:14,399 --> 00:21:17,944 Gözyaşları içinde yalvarıp cehenneme gitmesinler istedim ama… 353 00:21:21,573 --> 00:21:23,491 Ama tahminimden de kötüymüş. 354 00:21:27,579 --> 00:21:31,958 Hayatımı çekilmez kılan bir acı olacağını bilmiyordum. 355 00:21:33,209 --> 00:21:37,088 Lütfen bu süreçte bize merhamet göster ve bizi affet. 356 00:21:38,048 --> 00:21:39,591 Oğlun sana yalvarıyor. 357 00:21:45,930 --> 00:21:47,015 Sana yalvarıyorum. 358 00:21:51,061 --> 00:21:53,980 En büyük sırlarımızı ve zayıflıklarımızı itiraf etmeliydik. 359 00:21:54,606 --> 00:21:57,525 Yedi yaşındayken birinin elini tuttuğumu 360 00:21:58,401 --> 00:22:01,529 ve 20 yaşımda üst sınıftan biriyle ne yaptığımı hatırladım. 361 00:22:02,280 --> 00:22:03,865 "Alt sınıftan biri var mıydı?" 362 00:22:04,366 --> 00:22:07,660 Her şeyi hatırlamam ve yazmam gerekiyordu. 363 00:22:07,744 --> 00:22:09,162 Ben de öyle yaptım. 364 00:22:09,829 --> 00:22:12,457 Herkes tövbe mektubu yazmaya başladığında 365 00:22:12,540 --> 00:22:16,044 mektup yazmak tüm kilise üyeleri için zorunlu hâle geldi. 366 00:22:16,127 --> 00:22:18,296 Tövbe mektubu yazmayan 367 00:22:18,380 --> 00:22:22,675 uçurumun eşiğindeydi, kurtarılıp kurtarılmayacağını sorgulardı. 368 00:22:22,759 --> 00:22:27,972 Hâlâ o ölümcül günahları işliyorsanız 369 00:22:28,890 --> 00:22:30,767 zavallı pastörünüze acımıyor musunuz? 370 00:22:31,684 --> 00:22:32,936 İnanmak çok mu zor? 371 00:22:33,478 --> 00:22:36,481 Ölümcül günah işleyen ölür. 372 00:22:36,564 --> 00:22:39,150 Aynı İncil'de yazdığı gibi. Kurtuluş yoktur. 373 00:22:40,151 --> 00:22:43,863 Bu konu biraz… Bundan bahsetmek hoşuma gitmiyor. 374 00:22:44,989 --> 00:22:46,783 O kişiyi cidden incitebilir. 375 00:22:46,866 --> 00:22:49,202 Çünkü ailesi hâlâ zor günler geçiriyor. 376 00:22:51,287 --> 00:22:54,374 Biraz şey bir adamdı… 377 00:22:56,334 --> 00:22:59,587 Özgür ruhlu biriydi. Çok kişiyle çıktı. 378 00:23:00,630 --> 00:23:03,800 Çok dışa dönük biriydi. 379 00:23:06,970 --> 00:23:10,557 BU GÖRÜNTÜ GERÇEK MAĞDURA AİT DEĞİLDİR 380 00:23:15,353 --> 00:23:19,941 Kadınlarla birkaç sorun yaşamıştı. 381 00:23:20,024 --> 00:23:23,695 Sonra Lee Jae-rock bu sorunları öğrendi. 382 00:23:24,571 --> 00:23:28,741 Ve bu durum, onun için büyük bir dezavantaj oldu. 383 00:23:28,825 --> 00:23:31,786 "Kurtarılamazsın" dedi, "Bedenin suçu bu." 384 00:23:32,745 --> 00:23:34,497 Şeyini kesti. 385 00:23:37,000 --> 00:23:38,501 Cinsel organını kesti. 386 00:23:39,836 --> 00:23:42,255 Biyolojik ve fiziksel fark ortadaydı. 387 00:23:42,338 --> 00:23:44,215 Daha feminen olmaya başladı. 388 00:23:44,299 --> 00:23:46,384 Spor yapmayı seven bir korumaydı. 389 00:23:47,760 --> 00:23:48,970 Ama şimdi çok zayıf. 390 00:23:49,637 --> 00:23:51,764 Kaslı değil, yüzünde hiç kıl da yok. 391 00:23:53,057 --> 00:23:56,394 Böyle şeyler olmamalıydı. Çok mantıksızdı. 392 00:23:56,478 --> 00:23:59,022 Ve sadece bir iki kişinin başına gelmedi. 393 00:23:59,105 --> 00:24:02,567 Sırf benim bildiğim en az 10 kişi var. 394 00:24:03,776 --> 00:24:07,405 Öyle körü körüne inanıyordu ki doğru şeyi yaptığını sanıyordu. 395 00:24:07,906 --> 00:24:10,033 Kim keser ki bunu? Ama o kesti. 396 00:24:11,367 --> 00:24:12,494 Ben de araştırdım. 397 00:24:15,830 --> 00:24:19,834 Bana Gangwon-do'nun neresinde olduğunu ve ücretini söyledi. 398 00:24:20,335 --> 00:24:21,336 Legal değildi. 399 00:24:22,003 --> 00:24:25,173 Ameliyattan sonra iyileşmesi üç ila beş gün sürmüştü. 400 00:24:25,256 --> 00:24:26,758 Çok zor olmadığını söyledi. 401 00:24:31,804 --> 00:24:36,434 Sahne Sanatları Komitesi üyeleriyle çıkmak gibi konularda 402 00:24:36,518 --> 00:24:38,478 Lee Jae-rock özellikle hassastı. 403 00:24:42,232 --> 00:24:45,193 Dediğim gibi Manmin'de bir sürü güzel kız vardı. 404 00:24:45,276 --> 00:24:48,696 Sanırım bütün kızların kendisine ait olduğunu düşünüyordu. 405 00:24:48,780 --> 00:24:52,951 Başka bir erkekle çıkan ya da yatanları 406 00:24:53,451 --> 00:24:56,371 kirli ya da pislenmiş olarak görüyordu. 407 00:24:56,454 --> 00:24:59,040 Neden? Çünkü onlarla kendisi olmalıydı. 408 00:24:59,123 --> 00:25:00,959 Başkaları onlarla olamazdı. 409 00:25:11,427 --> 00:25:13,972 Manmin Merkez Kilisesi'nden Pastör Lee, 410 00:25:14,055 --> 00:25:15,932 dokuz kadına cinsel saldırıyla… 411 00:25:16,516 --> 00:25:18,851 Polis cinsel saldırının uzun süre boyunca 412 00:25:18,935 --> 00:25:21,020 sıklıkla tekrarlandığını düşünüyor. 413 00:25:23,648 --> 00:25:25,441 Tüm suçlamaları reddettiniz. 414 00:25:25,525 --> 00:25:27,151 Seks yapmadınız mı yani? 415 00:25:27,235 --> 00:25:30,113 Çok tehlikeli. Lütfen, zor yürüyor… 416 00:25:30,196 --> 00:25:32,031 -Seks yapmadınız mı? -Yaralı… 417 00:25:32,115 --> 00:25:33,700 Gidin hadi. 418 00:25:33,783 --> 00:25:37,120 İlişkiye girdiğinizi mi, cinsel saldırıyı mı reddettiniz? 419 00:25:37,203 --> 00:25:39,163 -Pardon. -Her şeyi reddettim. 420 00:25:39,247 --> 00:25:41,416 Müritlerinizi neden gece çağırdınız? 421 00:25:42,000 --> 00:25:45,461 Sizinle ilişkiye girmek istememişler. Niye gece çağırdınız? 422 00:25:45,545 --> 00:25:46,838 Öyle bir şey yapmadım. 423 00:25:46,921 --> 00:25:48,339 -Hiç mi yapmadınız? -Hayır. 424 00:25:48,423 --> 00:25:50,133 -Acaba… -İzninizle Bayan Choi. 425 00:25:50,216 --> 00:25:52,885 -Kurbanlardan özür dileyecek misiniz? -Bayan Choi. 426 00:25:53,886 --> 00:25:55,305 Müsaade edin Bayan Choi. 427 00:25:58,641 --> 00:26:00,018 Bacağınıza dikkat edin. 428 00:26:03,646 --> 00:26:05,565 Gerçekten inanılmazdı. 429 00:26:05,648 --> 00:26:06,566 İnanamadım. 430 00:26:06,649 --> 00:26:09,611 "Böyle bir şey olamaz" demiştim. 431 00:26:09,694 --> 00:26:10,653 Yani… 432 00:26:10,737 --> 00:26:14,032 Cinsel suçlu olduğu kimin aklına gelirdi ki? 433 00:26:14,616 --> 00:26:16,159 Hepsini yalan sanmıştım. 434 00:26:16,242 --> 00:26:19,454 Manmin Kilisesi ve üyeleri, Pastör Lee aleyhindeki 435 00:26:19,537 --> 00:26:22,457 cinsel saldırı iddialarını kabul etmiyor. 436 00:26:22,540 --> 00:26:26,461 Bu suçlamaların asılsız olduğunun ortaya çıkacağı günü bekliyoruz. 437 00:26:27,170 --> 00:26:30,923 Bir, tüm asılsız iddialara hemen son verin! 438 00:26:31,007 --> 00:26:34,260 Son verin! 439 00:26:34,344 --> 00:26:38,514 Manmin, Pastör Lee'nin masum olduğunu kanıtlayacak. 440 00:26:38,598 --> 00:26:41,517 Kanıtlayacağız! 441 00:26:41,601 --> 00:26:44,187 Bu haber için malzeme toplamaya başlarken 442 00:26:44,687 --> 00:26:48,441 onu sadece bir tarikat lideri sanıyorduk. 443 00:26:49,359 --> 00:26:54,739 Bu kadar ciddi bir suçlu olduğunu hiç düşünmemiştik. 444 00:26:54,822 --> 00:26:57,825 Müritlerine tecavüz iddiasıyla hakkında soruşturma açılan 445 00:26:57,909 --> 00:27:00,912 Manmin Merkez Kilisesi Pastörü Lee Jae-rock'a 446 00:27:00,995 --> 00:27:04,666 bir cinsel saldırı mağduru daha dava açtı. 447 00:27:04,749 --> 00:27:06,376 Muhabirimiz Lee Moon-hyeon. 448 00:27:07,001 --> 00:27:10,380 Pastör Lee'nin cinsel saldırısına uğradığını söyleyen… 449 00:27:11,255 --> 00:27:12,465 Kadın mağdur 450 00:27:13,174 --> 00:27:16,344 genç kilise üyeleri arasında 451 00:27:16,427 --> 00:27:19,222 bir lider gibiydi. 452 00:27:20,556 --> 00:27:23,518 Bize çeşitli kanıtlar getirdi 453 00:27:24,227 --> 00:27:27,021 ve Lee Jae-rock'la çekilen resimlerini gösterdi. 454 00:27:30,233 --> 00:27:36,364 Bu olaya dek erdem, dürüstlük, sevgi gibi şeyler öğrenmiştim. 455 00:27:36,906 --> 00:27:38,700 Onları öğrenmek hoşuma gitti… 456 00:27:40,743 --> 00:27:45,623 Lee Jae-rock'un son cinsel saldırısını detaylı bir şekilde anlattı 457 00:27:45,707 --> 00:27:48,501 ve nerede gerçekleştiğini söyledi. 458 00:27:49,001 --> 00:27:52,714 Bu bilgileri sadece mağdur bildiğinden 459 00:27:52,797 --> 00:27:54,507 ona güvenebilirdim. 460 00:27:58,261 --> 00:28:04,183 Lee Jae-rock'un ilk kez 2011'de kendisini aradığını söyledi. 461 00:28:11,649 --> 00:28:12,859 Evet, tamam. 462 00:28:15,486 --> 00:28:19,574 Çok mutlu olmuştu. Doğuştan dindar biriydi. 463 00:28:20,867 --> 00:28:24,162 Tanrı olduğuna, mutlak iyi olduğuna, 464 00:28:24,245 --> 00:28:27,373 asil olduğuna inandığı bu adam onu aramıştı. 465 00:28:28,166 --> 00:28:32,336 "Belki de İnanç Ölçüm hakkında özel konuşmak istemiştir. 466 00:28:33,713 --> 00:28:36,966 Ya da bir görev ve unvan verecektir." 467 00:28:47,310 --> 00:28:50,104 "Evet, buraya. Daireye gelebilirsin" dedi, 468 00:28:50,897 --> 00:28:54,609 "Burayı kimse bilmiyor, o yüzden kimseye söylemeden gel." 469 00:28:59,238 --> 00:29:02,658 Taksiye bindim. Oraya taksiyle gittim. 470 00:29:03,409 --> 00:29:07,705 Çok dikkatliydi. "Kart kullanma, nakit kullan" dedi. 471 00:29:17,340 --> 00:29:20,927 Pastör Lee'ye olan bağlılıklarını göstermek için 472 00:29:21,427 --> 00:29:23,179 birikimlerini bozdular, 473 00:29:23,262 --> 00:29:26,098 parayı çektiler ve bir zarfa koydular. 474 00:29:26,182 --> 00:29:29,852 En temiz ve en beyaz giysilerini giydiler. 475 00:29:30,728 --> 00:29:34,065 Zile basarken çok gerilmiştim. 476 00:29:36,776 --> 00:29:38,361 Yolda dua ediyordum. 477 00:29:39,195 --> 00:29:43,658 Sonra başını kapıdan uzatınca bile şok oldum. 478 00:29:46,661 --> 00:29:50,164 İçeri girer girmez oturma odasındaki büyük yatağı gördüm. 479 00:30:24,574 --> 00:30:28,077 Kurbanların hikâyeleri ürkütücü derecede benzeşiyordu. 480 00:30:28,160 --> 00:30:30,496 Hepsi de aniden evine davet edilmişti. 481 00:30:36,794 --> 00:30:38,129 Onlara "Ben Tanrı'yım. 482 00:30:38,963 --> 00:30:42,008 Burada yanlış bir şey yapmıyoruz" diyordu. 483 00:30:42,091 --> 00:30:46,888 Ya da "Burası Cennet Bahçesi. Burada giyinik olmamalısın." 484 00:30:46,971 --> 00:30:49,390 Mağdurlara böyle derdi. 485 00:30:49,473 --> 00:30:51,517 Olayın üzücü yanı da 486 00:30:52,101 --> 00:30:55,688 başlarına geleni mağdurların anlamamalarıydı. 487 00:30:57,064 --> 00:30:58,774 Sağlıklı düşünemiyordum. 488 00:31:00,943 --> 00:31:01,944 "Neler oluyor? 489 00:31:02,528 --> 00:31:04,739 Günahsız olduğu için mi yapıyor? 490 00:31:05,281 --> 00:31:07,617 Ne yapıyor? Neler oluyor şu an?" 491 00:31:09,785 --> 00:31:12,496 "Beni diğer erkeklerden koruma lütfu olmalı, 492 00:31:12,580 --> 00:31:15,583 böylece sadece Babamızı sevebilirim." 493 00:31:17,293 --> 00:31:19,170 Bir ay boyunca dua ettim 494 00:31:19,712 --> 00:31:22,340 ve sonunda olanları kabullenip, 495 00:31:22,423 --> 00:31:24,842 "Gerçekten Tanrı'nın lütfu olmalı" dedim. 496 00:31:47,823 --> 00:31:49,659 Tanrı değildi o. Şeytan'dı. 497 00:31:52,119 --> 00:31:55,081 "Vücuduma dokunup iyileşeceksin" dedi. 498 00:31:55,164 --> 00:31:57,833 Başka şeyler de dedi, "Tanrı'nın huzurundasın. 499 00:31:57,917 --> 00:32:00,753 Cennete gideceksin. Kurtarılacaksın." 500 00:32:00,836 --> 00:32:02,630 Koyun kılığındaki Şeytan'dı. 501 00:32:09,428 --> 00:32:11,097 Sütyenimi açmaya başladı. 502 00:32:11,180 --> 00:32:15,393 Şaşırdım çünkü bu konuda çok iyiydi. 503 00:32:16,143 --> 00:32:18,062 "Bu *** kimin Jeong-hye?" dedi. 504 00:32:18,145 --> 00:32:21,857 O "kısmı" çok yakından inceledi. 505 00:32:23,150 --> 00:32:24,652 Sürekli bakıyordu. 506 00:32:28,072 --> 00:32:31,409 Yüzümü cinsel organına yaklaştırdı. 507 00:32:32,034 --> 00:32:34,787 Sonra dedi ki, "Böyle yapılmaz. 508 00:32:34,870 --> 00:32:36,539 Dişlerini kullanırsan acır." 509 00:32:38,374 --> 00:32:42,962 Sevişirken sürekli olarak iyi gelip gelmediğini soruyordu. 510 00:32:43,045 --> 00:32:44,964 Ve inlememi söyledi. 511 00:32:45,589 --> 00:32:47,133 "Beğendin mi?" diyordu. 512 00:32:49,010 --> 00:32:53,264 Arkadaşlarımla sevişmesini herkes izliyordu. 513 00:33:01,689 --> 00:33:05,317 Deneyimsiz olduğumuzdan porno izleyip prova yapmamızı söyledi. 514 00:33:06,110 --> 00:33:11,240 Asistanı bize porno izletirdi ve inlemeleri dinlerdik. 515 00:33:11,323 --> 00:33:15,453 BU GÖRÜNTÜ GERÇEK MAĞDURLARA AİT DEĞİLDİR. 516 00:33:17,288 --> 00:33:18,831 O kızlar çok güzeldi. 517 00:33:19,457 --> 00:33:23,252 Benim gibi doğuştan dindar kızları seçerdi 518 00:33:23,335 --> 00:33:25,546 çünkü saf ve masum olurlardı. 519 00:33:25,629 --> 00:33:27,631 Çünkü onlara erkek eli değmemişti. 520 00:33:29,592 --> 00:33:31,761 Cinsel saldırı sonrasında 521 00:33:32,344 --> 00:33:35,931 her mağdura yaklaşık üç milyon won verirdi. 522 00:33:36,015 --> 00:33:40,186 İnsanların bir anda güzel arabaları ve evleri oldu. 523 00:33:40,811 --> 00:33:41,854 Böyle şeyler oluyordu. 524 00:33:41,937 --> 00:33:44,940 "Parayı nereden buluyorlar?" diyordum. 525 00:33:46,525 --> 00:33:51,322 İçinde bir milyon won olan bir zarf verdi. 526 00:33:51,947 --> 00:33:55,743 Eskiden iki üç milyon won alırdım. 527 00:33:57,411 --> 00:34:01,999 Beyaz bir zarfa yeşil kalemle "beş milyon won" yazıp bana verdi. 528 00:34:03,584 --> 00:34:06,253 Bana altı milyon won verdi. 529 00:34:06,337 --> 00:34:08,631 Bunlar kilise üyelerinin bağışlarıydı. 530 00:34:08,714 --> 00:34:10,549 Para oradan geliyordu. 531 00:34:10,633 --> 00:34:12,343 Bana iki üç milyon won verdi. 532 00:34:12,885 --> 00:34:14,720 En fazla beş milyon won verdi. 533 00:34:15,679 --> 00:34:16,764 Ondalık da verdim. 534 00:34:17,264 --> 00:34:21,519 Aldığım parayı bağışladığım çok oldu. 535 00:34:21,602 --> 00:34:23,979 "Bu değerli parayı ne yapacağım?" dedim. 536 00:34:24,063 --> 00:34:28,234 Harcamak istemiyordum, kullanmanın da anlamı yoktu, 537 00:34:28,317 --> 00:34:29,985 o yüzden kiliseye verdim. 538 00:34:30,069 --> 00:34:34,365 Ondan sonra İnanç Ölçüleri hızla artmaya başladı. 539 00:34:34,865 --> 00:34:38,244 Birçok Sahne Sanatları Komitesi üyesi üst sıralardaydı. 540 00:34:38,327 --> 00:34:40,788 Sanırım 20 ila 30 kişi vardı. 541 00:34:41,330 --> 00:34:45,376 Her şey birbiriyle bağlantılıydı. 542 00:34:46,043 --> 00:34:51,006 Daha yüksek ruhani seviyelere çıkmak için onunla yatmak gerekiyordu. 543 00:34:51,590 --> 00:34:55,719 Ve mağdurları sürekli yeniden saldırıya uğruyordu. 544 00:34:55,803 --> 00:35:00,141 Taleplerine boyun eğmeyeceğiz. 545 00:35:00,224 --> 00:35:01,809 Âmin! 546 00:35:01,892 --> 00:35:03,519 Sevgili Pastör Lee! 547 00:35:04,019 --> 00:35:06,188 Senin yanındayız! 548 00:35:06,272 --> 00:35:08,023 Güçlü ol! 549 00:35:08,107 --> 00:35:10,985 Seni seviyoruz! 550 00:35:11,986 --> 00:35:15,823 Karşımızdaki pastör yıllar boyu hiç değişmemişti. 551 00:35:15,906 --> 00:35:18,742 Her zaman nazik ve sevgi doluydu. 552 00:35:18,826 --> 00:35:21,162 Üyelerle birlikte ağlar ve gülerdi. 553 00:35:21,245 --> 00:35:22,997 Hep bu yanını gördüğümüzden, 554 00:35:23,080 --> 00:35:26,542 "Kiliseden ayrılan kadınlar namussuz olmalı" derdik, 555 00:35:26,625 --> 00:35:29,003 "Hep erkeklerle takılıyorlar." 556 00:35:29,086 --> 00:35:31,422 Ve bu söylenti kilisede yayıldı. 557 00:35:33,215 --> 00:35:38,512 "Çok ahlaksız ve kirliydiler. Kötü kızlardı onlar." 558 00:35:39,930 --> 00:35:43,434 Gizlice bu söylentiyi yayıp özel toplantılarda konuşurlardı. 559 00:35:46,645 --> 00:35:50,649 Yetişkinlerin çoğu da gerçeği biliyordu. 560 00:35:51,442 --> 00:35:55,196 Ama kiliseden ayrılmadılar. 561 00:35:56,113 --> 00:35:58,949 Çünkü onun Kutsal Ruh olduğunu düşünüyorlardı. 562 00:35:59,491 --> 00:36:04,663 "Kutsal Ruh'u yargılamak insanlara düşmez" dediler. 563 00:36:06,040 --> 00:36:08,918 Sadece bir ya da iki kişi gerçeği söylese 564 00:36:09,418 --> 00:36:12,546 ve olanlara karşı çıksa 565 00:36:13,255 --> 00:36:16,717 bu durum onlarca yıl sürmezdi. 566 00:36:20,179 --> 00:36:24,808 Suçlamaları kabul ediyor musunuz? Neden yaptınız? Yine mi reddediyorsunuz? 567 00:36:24,892 --> 00:36:25,935 Nereye gidiyoruz? 568 00:36:26,018 --> 00:36:29,813 Kadınları neden aradınız? Xi apartmanını hatırlıyor musunuz? 569 00:36:29,897 --> 00:36:33,359 Asansöre kadar ona sorular sorduk. 570 00:36:33,442 --> 00:36:37,196 Ama Lee Jae-rock kendisi hakkında hiçbir şey söylemedi. 571 00:36:37,738 --> 00:36:40,074 Etrafındakiler de 572 00:36:40,658 --> 00:36:43,452 muhabirleri uzaklaştırmakla meşguldü. 573 00:36:43,953 --> 00:36:46,330 Hiç utanması yok gibi davranıyordu. 574 00:36:46,413 --> 00:36:47,331 Pardon. 575 00:36:48,457 --> 00:36:51,919 Neden onları 22.00'de odanıza çağırdınız? 12 Nisan'da ne oldu? 576 00:36:53,712 --> 00:36:57,299 KİLİSE ÜYELERİNE CİNSEL SALDIRIYLA SUÇLANDI 577 00:36:57,383 --> 00:37:00,636 POLİSİN PASTÖR LEE JAE-ROCK'A İKİNCİ ÇAĞRISI 578 00:37:00,719 --> 00:37:03,138 Ondan sonra savcılık soruşturmasında bile 579 00:37:03,222 --> 00:37:05,432 suçlamaları reddetmeye devam etti. 580 00:37:05,516 --> 00:37:11,480 Duruşmada da suçlamaları reddetti, cinsel saldırıda bulunmadığını söyledi. 581 00:37:11,563 --> 00:37:14,817 Çok pahalı avukatlar tutarak 582 00:37:14,900 --> 00:37:18,279 son ana kadar masum olduğunu söyledi ama… 583 00:37:18,362 --> 00:37:21,824 Manmin'i yerle bir eden bir olay oldu. 584 00:37:21,907 --> 00:37:24,785 Kadın bir üyenin kaydı elden ele yayılıyordu. 585 00:37:24,868 --> 00:37:29,164 Kilisenin en aktif üyelerinden biriydi. 586 00:37:29,248 --> 00:37:34,378 Arkadaşlarından biriyle yaptığı konuşma kayda alınmıştı. 587 00:37:34,461 --> 00:37:39,758 Lee Jae-rock'la seksin yanlış olmadığını, büyük bir onur olduğunu düşünüyordu. 588 00:37:41,969 --> 00:37:45,306 Sırf Kutsal Ruh diye rızası olmayan kadınlardan 589 00:37:45,389 --> 00:37:48,183 öyle şeyler istemesi normal mi? 590 00:37:48,267 --> 00:37:50,978 -Yanlış olduğunu hiç düşünmedin mi? -Hayır. 591 00:37:51,061 --> 00:37:53,063 -Yani hep itaat mı ettin? -Evet. 592 00:37:54,189 --> 00:37:56,775 -O kadar da tuhaf değil. -Neden değil? 593 00:37:56,859 --> 00:37:58,736 Her dediğini yapmak zorunda mısın? 594 00:37:58,819 --> 00:38:00,738 Kadınlara seks teklif etse mesela? 595 00:38:01,655 --> 00:38:04,658 Pastör Lee Tanrı'dır. Sorun olmaz. 596 00:38:05,159 --> 00:38:07,828 Tanrı günah değil diyorsa günah değildir. 597 00:38:09,038 --> 00:38:12,624 O kaydı dinlediğimde her şeyin doğru olduğunu anladım. 598 00:38:12,708 --> 00:38:16,378 İki saat içinde 21 yıllık inancım yıkılmıştı. 599 00:38:17,087 --> 00:38:21,425 Yirmi bir yıllık inancın yıkılması nasıl bir his? 600 00:38:33,520 --> 00:38:36,148 Şey gibi… 601 00:38:38,233 --> 00:38:43,280 Sanki kafama dev bir balyoz inmiş gibiydi. 602 00:38:44,198 --> 00:38:45,949 Hiçbir şey düşünemiyordum. 603 00:38:46,658 --> 00:38:49,495 Öyle şaşırdım ki bütün gün hiçbir şey yapamadım. 604 00:38:51,455 --> 00:38:52,790 Hayal bile edemezdim. 605 00:38:53,499 --> 00:38:57,586 Tanrı'nın böyle bir şey yapabileceğini hiç düşünmemiştik. 606 00:38:57,669 --> 00:38:58,504 "Ne?" 607 00:38:59,004 --> 00:38:59,838 Sanki… 608 00:39:01,757 --> 00:39:04,343 Sanki üstüme bir bomba bırakılmıştı. 609 00:39:04,927 --> 00:39:10,891 Lee Jae-rock o kızlardan 50 yaş büyüktü. 610 00:39:11,433 --> 00:39:13,936 Onları tanımıyor da değildi. 611 00:39:15,020 --> 00:39:16,563 Hepsi de 612 00:39:16,647 --> 00:39:19,566 annelerinin sırtında kiliseye gelen, 613 00:39:19,650 --> 00:39:23,529 küçük yaşta onun duasını alan çocuklardı. 614 00:39:23,612 --> 00:39:27,324 Ve o çocuklara ağza alınmayacak şeyler mi yapmıştı? 615 00:39:28,575 --> 00:39:31,161 Başta neredeyse küfrediyordum. 616 00:39:31,954 --> 00:39:35,082 Ergenliklerinden itibaren kızları hazırlaması 617 00:39:35,165 --> 00:39:39,711 ve daha 20'li yaşlarının başında onlara böyle şeyler yapması… 618 00:39:39,795 --> 00:39:43,298 Yetmiş yaşını geçmişti. Ona ne diyeyim bilmiyorum. 619 00:39:43,382 --> 00:39:45,300 Sapık mı? Seks bağımlısı mı? 620 00:39:46,009 --> 00:39:48,345 Ben olsam ne yapardım diye düşündüm. 621 00:39:48,429 --> 00:39:51,056 Ya Pastör Lee beni odasına çağırıp, 622 00:39:51,140 --> 00:39:55,936 "Cennet Bahçesi'ndeki Âdem ve Havva gibi soyun" deseydi? 623 00:39:56,603 --> 00:39:59,565 Size çok şaşırtıcı gelebilir ama ona itaat ederdim. 624 00:40:00,816 --> 00:40:04,862 Seni çok sevdim. Seni ruhen sevdim. 625 00:40:04,945 --> 00:40:08,574 Beden başka bir şey, seni ruhumla sevdim. 626 00:40:08,657 --> 00:40:10,200 Biliyorum. 627 00:40:10,784 --> 00:40:15,664 Ama fiziksel sevgiden hoşlanmıyorsan düşünmem bile. 628 00:40:15,747 --> 00:40:16,790 Peki. 629 00:40:16,874 --> 00:40:18,959 Hoşuna gitmiyorsa düşünmem bile. 630 00:40:20,252 --> 00:40:22,045 Seni sevme sebebim bu değil. 631 00:40:23,589 --> 00:40:24,423 Peki. 632 00:40:25,215 --> 00:40:26,216 Pekâlâ. 633 00:40:27,759 --> 00:40:29,052 Sabah görüşürüz. 634 00:40:29,553 --> 00:40:31,430 Teşekkür ederim. 635 00:40:31,513 --> 00:40:32,514 Ne demek. 636 00:40:33,140 --> 00:40:35,476 -Seni seviyorum. Hoşça kal. -Güle güle. 637 00:40:42,024 --> 00:40:44,526 3 Mayıs 2018, 638 00:40:45,277 --> 00:40:49,948 Tanrılarının düştüğü gündü. 639 00:41:00,501 --> 00:41:02,878 Yanındayız! Güçlü kal. 640 00:41:05,881 --> 00:41:07,257 3 MAYIS 2018 641 00:41:07,633 --> 00:41:09,134 Suçlamalar doğru mu? 642 00:41:09,801 --> 00:41:11,303 Hâlâ mı reddediyorsunuz? 643 00:41:11,887 --> 00:41:14,890 Dün polis ve savcıdan korkmadığınızı söylerken 644 00:41:14,973 --> 00:41:16,475 ne demek istediniz? 645 00:41:17,267 --> 00:41:20,145 Manmin Merkez Kilisesi Pastörü Lee Jae-rock, 646 00:41:20,229 --> 00:41:23,524 müritlerine cinsel saldırı iddiasıyla bugün tutuklandı. 647 00:41:44,503 --> 00:41:47,839 Tutuklandığı gün birden dolu yağmaya başladı. 648 00:41:48,840 --> 00:41:50,425 "Şuna bak. Tanrı öfkeli." 649 00:41:52,052 --> 00:41:55,389 Manmin Merkez Kilisesi o gün için "Dolu Olayı" der. 650 00:41:56,223 --> 00:42:00,185 O kadar zorluk çektiği için kilisenin tüm üyeleri paniklemişti. 651 00:42:00,269 --> 00:42:03,689 MANMIN MERKEZ KİLİSESİ 652 00:42:05,107 --> 00:42:08,652 Gerçeği söyleyin! Gerçeği! 653 00:42:08,735 --> 00:42:12,781 Gerçeği istiyoruz! 654 00:42:12,864 --> 00:42:16,785 PASTÖR LEE İFTİRAYA UĞRADI 655 00:42:18,787 --> 00:42:22,374 YALAN DEDEKTÖRÜ GETİRİN 656 00:42:22,457 --> 00:42:24,459 NAKİL 657 00:42:25,502 --> 00:42:26,712 Öndeki mi? 658 00:42:27,546 --> 00:42:28,589 En öndeki. 659 00:42:29,548 --> 00:42:30,716 3114 numara mı? 660 00:42:30,799 --> 00:42:32,217 Birçok insan onu ilk kez 661 00:42:32,759 --> 00:42:35,596 beyaz saçlı bir korkak olarak görüyordu. 662 00:42:35,679 --> 00:42:36,930 Araçtan inerken 663 00:42:38,181 --> 00:42:41,310 kısa adımlar atıyordu. Gözüme ürkek görünmüştü. 664 00:42:42,185 --> 00:42:45,105 Jae-rock Tanrı olduğundan saçının beyazlamadığı, 665 00:42:45,689 --> 00:42:48,567 çok yaşlı olsa da hep siyah olduğu söylenirdi. 666 00:42:52,863 --> 00:42:54,948 Ama sıradan bir yaşlı adam gibiydi. 667 00:43:00,537 --> 00:43:07,502 SANIK LEE JAE-ROCK 16 YIL HAPİS CEZASI ALDI 668 00:43:10,589 --> 00:43:13,592 Pekâlâ millet. Bunu kalbimizden çıkarmayalım 669 00:43:13,675 --> 00:43:16,762 ve Pastör Lee'ye iyi bir sene dileyelim. 670 00:43:16,845 --> 00:43:18,764 "İyi seneler" deyip eğilelim. 671 00:43:19,389 --> 00:43:22,851 İyi seneler. 672 00:43:25,187 --> 00:43:32,152 BAZI MANMIN MERKEZ KİLİSESİ ÜYELERİ HÂLÂ PASTÖR LEE JAE-ROCK'U BEKLİYOR 673 00:43:32,235 --> 00:43:35,781 Pastör Lee! Seni özledik! 674 00:43:35,864 --> 00:43:37,741 Yakında bize geri dön. 675 00:43:39,576 --> 00:43:42,037 Şu an Seul Nambu Gözaltı Merkezi'nde 676 00:43:42,120 --> 00:43:45,207 ceza infaz kurulu direktörüyüm. 677 00:43:45,290 --> 00:43:46,625 Gözaltı merkezinde 678 00:43:47,959 --> 00:43:49,544 epey bir yetki sahibiyim. 679 00:43:52,798 --> 00:43:57,552 Mart 2021'de Daegu Gözaltı Merkezi'ne gittim. 680 00:43:59,846 --> 00:44:01,390 Bizi kandıran adamın 681 00:44:01,890 --> 00:44:06,019 ne durumda olduğunu merak ettim. 682 00:44:08,355 --> 00:44:10,899 Onu görebiliyordum ve "Lee Jae-rock!" dedim. 683 00:44:12,234 --> 00:44:13,360 Bana baktı ama… 684 00:44:14,361 --> 00:44:18,323 Adını söylediğimde kalbimin nasıl çarptığını düşünün. 685 00:44:21,785 --> 00:44:24,996 "Kendinden utan! Tanrı'dan korkun yok mu?" 686 00:44:25,080 --> 00:44:27,332 Ona söylemek istediğim buydu ama… 687 00:44:30,210 --> 00:44:31,420 Beni tanımadı. 688 00:44:33,338 --> 00:44:36,049 Hapiste bile hücresinin lideri. 689 00:44:36,925 --> 00:44:39,928 Cebinde hep yasal limit olan beş milyon won var. 690 00:44:40,595 --> 00:44:43,432 Gayet güzel bir hayat sürüyor. 691 00:44:47,227 --> 00:44:51,106 TÜM GÖRÜŞMELER GERÇEĞE DAYANMAKTADIR. GİZLİLİK İÇİN CANLANDIRMA KULLANILMIŞTIR. 692 00:45:12,794 --> 00:45:16,590 Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci