1 00:01:11,865 --> 00:01:17,871 VANAVOND MADAME LaCROIX 2 00:01:21,124 --> 00:01:23,001 Koop nu kaartjes. 3 00:01:23,085 --> 00:01:26,046 Schiet op, vrienden. Ze vliegen over de toonbank. 4 00:01:26,129 --> 00:01:31,718 Uw laatste kans om de wereldberoemde Madame LaCroix te zien. 5 00:01:32,302 --> 00:01:36,056 Alleen nog staplaatsen voor het laatste optreden... 6 00:01:36,139 --> 00:01:39,560 van Madame LaCroix's wereldtournee. 7 00:01:47,734 --> 00:01:51,572 30 JAAR EERDER 8 00:02:01,748 --> 00:02:04,293 Wat is dit voor kabaal? 9 00:02:05,335 --> 00:02:09,631 'Een bericht voor prinses Uberta, van de koning.' 10 00:02:09,715 --> 00:02:11,717 Bent u Uberta? 11 00:02:11,800 --> 00:02:15,053 Ja, van top tot teen. 12 00:02:15,137 --> 00:02:16,513 Mooi zo. 13 00:02:16,597 --> 00:02:19,516 'Beste Uberta, ik ben dood. 14 00:02:19,600 --> 00:02:23,645 Ik ben je oudoom, via m'n vierde vrouw, jouw achternicht... 15 00:02:23,729 --> 00:02:28,317 die je hebt ontmoet toen je drie was, dus jij bent nu de koningin. 16 00:02:34,031 --> 00:02:37,075 En dat maakt je man de koning. 17 00:02:37,826 --> 00:02:40,329 Hier zijn de sleutels van het kasteel. 18 00:02:40,412 --> 00:02:43,165 De grote gaat wat stroef. Wriemel ermee. 19 00:02:43,248 --> 00:02:45,083 Succes. De koning.' 20 00:02:49,046 --> 00:02:52,549 Ik ben de koningin. 21 00:02:52,633 --> 00:02:54,801 En jij bent de koning. 22 00:02:59,222 --> 00:03:00,933 Hij had gelijk over die sleutel. 23 00:03:01,016 --> 00:03:03,101 Wriemelen en draaien, lieverd. 24 00:03:04,269 --> 00:03:06,438 Hallo? 25 00:03:07,064 --> 00:03:08,148 Hier. 26 00:03:12,444 --> 00:03:14,780 Zijn al die mensen hier voor mij? 27 00:03:14,863 --> 00:03:17,950 Jazeker. Ze zijn nodig voor uw succes. 28 00:03:18,033 --> 00:03:19,534 Maar u vraagt zich vast af... 29 00:03:19,618 --> 00:03:23,038 wat moet je doen als koningin? 30 00:03:23,121 --> 00:03:26,458 laten we beginnen bij de basis 31 00:03:26,541 --> 00:03:29,628 van wat je moet doen als koningin 32 00:03:29,711 --> 00:03:33,215 we vervangen je oude leven 33 00:03:33,298 --> 00:03:36,593 je kunt niet terug je bent op weg 34 00:03:36,677 --> 00:03:40,222 we helpen je erdoor we laten zien hoe het moet 35 00:03:40,305 --> 00:03:43,392 wat moet je doen als koningin? 36 00:03:43,475 --> 00:03:46,812 als je alles wat je doet moet vastleggen 37 00:03:46,895 --> 00:03:50,190 doe wat je moet doen als koningin 38 00:03:50,273 --> 00:03:53,902 zorg voor elke koninklijke taak 39 00:03:53,986 --> 00:03:57,239 we verbeteren je uithoudingsvermogen 40 00:03:57,322 --> 00:04:00,742 we trainen om te slagen onze week telt acht dagen 41 00:04:00,826 --> 00:04:04,329 U bent uitgenodigd voor een theepartijtje met William en Aubri. 42 00:04:04,413 --> 00:04:07,332 Wat? -Alle koningen en koninginnen zijn er. 43 00:04:07,416 --> 00:04:09,751 Moet het? -Ja. 44 00:04:19,344 --> 00:04:23,181 u zult gracieus moeten zijn 45 00:04:23,265 --> 00:04:26,268 met onberispelijke smaak 46 00:04:26,351 --> 00:04:29,521 ze heeft wel flair 47 00:04:29,604 --> 00:04:32,524 en ze is behoorlijk scherpzinnig 48 00:04:34,026 --> 00:04:37,029 Wat onhandig van me. 49 00:04:37,738 --> 00:04:39,531 Jij moet Uberta zijn. 50 00:04:40,782 --> 00:04:44,036 Ik ben Aubri. We worden beste vriendinnen. 51 00:04:44,119 --> 00:04:46,705 Heel knap hoe je dat theekopje bespeelde. 52 00:04:47,372 --> 00:04:50,876 Wat aardig. En ik ben zo onhandig. 53 00:04:50,959 --> 00:04:54,046 We zorgen dat je pink straks de goede kant op wijst. 54 00:04:54,129 --> 00:04:57,716 Ik denk dat William bedoelt... 55 00:04:57,799 --> 00:05:01,136 wat je moet doen als koningin 56 00:05:01,219 --> 00:05:04,681 lees je niet in een koninklijk lesboek 57 00:05:04,765 --> 00:05:07,225 je bent al een koningin -echt? 58 00:05:07,309 --> 00:05:08,310 natuurlijk 59 00:05:08,393 --> 00:05:11,646 alles wat je nodig hebt, zit al in je 60 00:05:11,730 --> 00:05:15,942 het verlicht de hele kamer 61 00:05:16,026 --> 00:05:21,198 ik zie dat je goede dingen gaat doen 62 00:05:23,784 --> 00:05:26,953 hier komt de koningin van Wixom 63 00:05:27,037 --> 00:05:30,332 ze tolereert geen fouten -geen enkele 64 00:05:30,415 --> 00:05:33,335 ze staat weer in het middelpunt 65 00:05:33,418 --> 00:05:36,379 ze praat graag over haar goede doel -mijn doel? 66 00:05:36,463 --> 00:05:39,382 mijn doel is honden 67 00:05:39,466 --> 00:05:42,427 maar geen vlooienbalen 68 00:05:42,511 --> 00:05:45,931 ze moeten belangrijk zijn alleen echte volbloeden 69 00:05:46,014 --> 00:05:52,687 net als ik 70 00:05:54,022 --> 00:05:59,444 mijn doel is koninklijke honden 71 00:05:59,528 --> 00:06:01,404 Een doel? -Geen zorgen. 72 00:06:01,488 --> 00:06:03,740 Je vindt wel iets dat bij je past. 73 00:06:03,824 --> 00:06:07,661 Koningin, we moeten u voorbereiden op de kroning. 74 00:06:08,370 --> 00:06:11,456 de kroon staat voor u klaar, koningin 75 00:06:11,540 --> 00:06:12,541 kin omhoog -rechtop 76 00:06:12,624 --> 00:06:14,960 loop rechtop en gracieus 77 00:06:15,043 --> 00:06:18,338 om gekroond te worden 78 00:06:18,421 --> 00:06:21,716 moet de kroning indrukwekkend zijn 79 00:06:21,800 --> 00:06:24,719 we blazen uw uiterlijk nieuw leven in 80 00:06:24,803 --> 00:06:28,390 een beetje van dit en dat zodat je de aandacht trekt 81 00:06:28,473 --> 00:06:31,393 met haar dat boven iedereen uit torent 82 00:06:31,476 --> 00:06:32,978 Ze is klaar. 83 00:06:41,570 --> 00:06:44,990 Pas op, makker. Er is acht uur aan dat haar gewerkt. 84 00:06:50,579 --> 00:06:54,416 dat moet je doen als 85 00:06:54,499 --> 00:06:56,376 koningin -dat moet je doen als 86 00:06:56,459 --> 00:06:57,961 dat moet je doen als 87 00:06:58,044 --> 00:07:00,922 dat moet je doen als koningin 88 00:07:02,465 --> 00:07:03,758 o jee 89 00:07:04,467 --> 00:07:05,844 o nee 90 00:07:05,927 --> 00:07:08,680 er is zo veel te vrezen 91 00:07:09,347 --> 00:07:16,021 hoe kan ik degene zijn die ze denken dat ik ben? 92 00:07:16,104 --> 00:07:19,191 als jij zou zien wat ik zie 93 00:07:19,274 --> 00:07:23,278 zou je het meteen begrijpen 94 00:07:23,361 --> 00:07:27,240 jij wordt de koningin 95 00:07:27,908 --> 00:07:29,701 van alle koninginnen 96 00:07:38,501 --> 00:07:42,714 Moet ik plaatsnemen in de kroonraad? 97 00:07:42,797 --> 00:07:44,799 Dat klinkt vreselijk. 98 00:07:44,883 --> 00:07:49,721 Tien heersers die samenwerken voor het goede. Ze beschermen elkaar. 99 00:07:49,804 --> 00:07:51,473 Inderdaad. 100 00:07:51,556 --> 00:07:55,393 Kan hij het niet doen? -Ik hoor niet bij de bloedlijn. 101 00:07:55,477 --> 00:07:59,064 Kan ik het op hem afschuiven? -Dat mag. 102 00:07:59,147 --> 00:08:01,983 Want ik moet een goed doel vinden. 103 00:08:02,734 --> 00:08:05,487 Deze dag verloopt anders dan verwacht. 104 00:08:07,697 --> 00:08:12,327 Wixom heeft het beste goede doel voor me weggepikt. 105 00:08:12,410 --> 00:08:14,079 Dat weet ik niet, hoor. 106 00:08:14,162 --> 00:08:17,999 Ik wist dat jij een oplossing zou hebben. Vertel op. 107 00:08:18,083 --> 00:08:23,004 Misschien is het lot van ongewilde honden wat uitdagender. 108 00:08:24,965 --> 00:08:31,012 Even voor de duidelijkheid. Uw doel is 'Red de Honden'. 109 00:08:31,096 --> 00:08:36,268 Ja. En ik wil dat jij een perfecte hond als gezicht van de campagne vindt. 110 00:08:36,351 --> 00:08:39,479 Er zijn hier geen perfecte honden. 111 00:08:39,562 --> 00:08:43,275 Alleen maar vlooienbalen die elke week gevangen worden. 112 00:08:43,358 --> 00:08:48,947 Met zo'n houding verbaast het me niets. 113 00:08:54,119 --> 00:08:55,787 Ontsnapping. Cel drie. 114 00:09:07,632 --> 00:09:08,633 Doe het. 115 00:09:41,833 --> 00:09:46,254 Ik neem deze, die en de andere. 116 00:09:46,338 --> 00:09:50,675 Maar dat zijn de ergste drie. Ze bedonderen u. 117 00:09:50,759 --> 00:09:55,555 Dat is dan gelukt. Laat ze vrij. 118 00:09:55,638 --> 00:09:56,973 Hoe noemt u ze? 119 00:09:58,266 --> 00:10:01,686 Deze, Die en De Andere. 120 00:10:01,770 --> 00:10:03,146 Goed gedaan, Uberta. 121 00:10:08,193 --> 00:10:11,529 Waarom moet ik de kroonraad toespreken? 122 00:10:11,613 --> 00:10:14,115 Dit is jouw moment. 123 00:10:14,199 --> 00:10:16,117 Probeer rustig te blijven. 124 00:10:19,412 --> 00:10:24,459 Koningin Uberta en koning Maximillian van Chamberg. 125 00:10:27,212 --> 00:10:29,255 Kom binnen. 126 00:10:40,725 --> 00:10:46,231 Vandaag sluit u zich aan bij de kroonraad, koning Maximillian. 127 00:10:46,314 --> 00:10:48,900 Ik nodig u uit ons toe te spreken. 128 00:10:48,983 --> 00:10:51,027 Bedankt, koning Sebastian. 129 00:10:51,111 --> 00:10:54,989 En ik nodig m'n vrouw uit u toe te spreken. 130 00:10:55,073 --> 00:10:58,827 Als Sebastian wilde dat zij zou spreken, had hij dat wel gevraagd. 131 00:10:58,910 --> 00:11:02,163 Dat wilde ik net zeggen. 132 00:11:04,082 --> 00:11:08,253 Ik wil u vertellen over m'n viervoeters. 133 00:11:08,336 --> 00:11:13,049 M'n goede doel. Ik heb zelf geen vier voeten. 134 00:11:13,133 --> 00:11:16,052 M'n vriendjes wel. M'n hondenvriendjes. 135 00:11:16,136 --> 00:11:18,680 Ze hebben pootjes. 136 00:11:21,099 --> 00:11:22,350 Hou vol, Bertie. 137 00:11:23,726 --> 00:11:29,607 Hoeveel lievelingen zitten er op dit moment opgesloten... 138 00:11:29,691 --> 00:11:33,069 of zoeken op straat naar voedsel en liefde? 139 00:11:33,153 --> 00:11:37,449 Ja, ik heb het over de ongewilde honden. 140 00:11:37,532 --> 00:11:40,618 Koningin Wixom zorgt toch voor honden? 141 00:11:41,744 --> 00:11:43,705 Dit gaat ze niet leuk vinden. 142 00:11:43,788 --> 00:11:50,545 Neem vandaag het pootje van een verdrietig hondje. 143 00:11:50,628 --> 00:11:52,881 Ik doe mee. -Ik ook. 144 00:11:52,964 --> 00:11:55,550 Ik spreek ook m'n steun uit. 145 00:12:00,763 --> 00:12:04,684 Maar de ongewilde katten dan? Die arme poesjes... 146 00:12:04,767 --> 00:12:08,897 Red de honden. -Bravo, Bertie. 147 00:12:10,982 --> 00:12:12,901 'Red de honden.' 148 00:12:12,984 --> 00:12:17,405 We moeten het hebben over de dieven die onze gewassen en ons vee stelen. 149 00:12:17,489 --> 00:12:22,243 We moeten al die smerige barbaren vangen en opsluiten. 150 00:12:22,327 --> 00:12:25,705 Edgar heeft gelijk. Als het moet, bouwen we meer gevangenissen. 151 00:12:25,788 --> 00:12:29,918 Ja, sluit die barbaren op. -Barbaren? 152 00:12:32,670 --> 00:12:34,589 M'n vader stamt van ze af. 153 00:12:34,672 --> 00:12:38,259 En ik heb nooit een bijl aan tafel gezien. 154 00:12:39,511 --> 00:12:43,139 Het is beter om in te zien wat ze echt zijn: 155 00:12:43,223 --> 00:12:45,850 Mensen met honger die werk nodig hebben. 156 00:12:45,934 --> 00:12:48,853 Werk? Wie neemt er nu dieven aan? 157 00:12:48,937 --> 00:12:54,609 Iedere grondbezitter die snapt dat mensen inhuren beter is dan cellen bouwen. 158 00:12:54,692 --> 00:12:59,781 Denk je echt dat je tot een overeenkomst komt tussen grondbezitters en dieven? 159 00:12:59,864 --> 00:13:05,203 Misschien niet. Maar de kroonraad zorgt voor het goede in de wereld. 160 00:13:05,286 --> 00:13:07,288 We zijn het ze verschuldigd. 161 00:13:07,372 --> 00:13:11,543 Ik vind dat koning Maximillian met ze moet praten. 162 00:13:11,626 --> 00:13:14,379 Nee, laat hem falen. 163 00:13:14,462 --> 00:13:18,550 Ik steun dit voorstel. Ga staan, als je dit steunt. 164 00:13:24,222 --> 00:13:26,224 De meerderheid gaat akkoord. 165 00:13:37,402 --> 00:13:40,572 Ik wil dit niet. -We doen het snel. 166 00:13:42,699 --> 00:13:44,909 Dat klinkt lekker. 167 00:13:49,998 --> 00:13:51,583 Kom eens hier. 168 00:13:51,666 --> 00:13:53,418 Kom maar. Kom hier. 169 00:13:53,501 --> 00:13:54,794 Braaf. 170 00:13:54,877 --> 00:13:56,462 Het is geen hond. 171 00:13:57,880 --> 00:14:02,093 Rustig maar. Ik ben alleen en ongewapend. 172 00:14:02,176 --> 00:14:04,804 Neef Max? -Neef Peter. 173 00:14:04,887 --> 00:14:08,182 Je bent dik geworden. Je ziet er goed uit. 174 00:14:08,266 --> 00:14:09,601 Koning Maximillian? 175 00:14:10,768 --> 00:14:13,021 Hé, je kunt niet blijven vluchten. 176 00:14:13,104 --> 00:14:16,608 Klopt. Hij heeft ons gezien. Hij kent me. 177 00:14:16,691 --> 00:14:20,528 Wat moeten we nu? -Ik heb een voorstel van de kroonraad. 178 00:14:21,154 --> 00:14:23,531 Mogen we even? -Sorry. 179 00:14:23,615 --> 00:14:26,367 We kunnen hem ontvoeren voor losgeld. 180 00:14:26,451 --> 00:14:28,661 Je krijgt niets van de kroonraad. 181 00:14:28,745 --> 00:14:33,791 Maar m'n vrouw houdt van me. Ze zou wel wat betalen. 182 00:14:34,751 --> 00:14:39,297 We geven hem aan de piraten. -Dat doen we. 183 00:14:39,380 --> 00:14:40,715 Serieus? 184 00:14:40,798 --> 00:14:42,216 Stil. -Kom mee. 185 00:14:44,927 --> 00:14:49,682 Weet je hoeveel moeite ik moest doen om met jullie te mogen praten? 186 00:14:49,766 --> 00:14:51,684 Ze willen meer gevangenissen. 187 00:14:51,768 --> 00:14:54,646 En daar zitten jullie straks levenslang... 188 00:14:54,729 --> 00:14:56,272 als jullie niet luisteren. 189 00:14:56,356 --> 00:14:58,858 Ik kan werk voor jullie regelen. 190 00:14:58,941 --> 00:15:01,986 Niet alleen voor jullie, maar voor iedereen. 191 00:15:02,070 --> 00:15:04,739 Niemand neemt mensen zoals wij aan, Max. 192 00:15:04,822 --> 00:15:08,326 We kunnen het toch proberen? 193 00:15:09,327 --> 00:15:10,703 Kom op, jongens. 194 00:15:15,583 --> 00:15:17,835 Deze keer ontsnappen jullie niet. 195 00:15:17,919 --> 00:15:20,338 Heer Romberg. -Koning Maximillian. 196 00:15:20,421 --> 00:15:23,508 Je bent dik geworden. Maar je ziet er goed uit. 197 00:15:23,591 --> 00:15:25,718 Iedereen ziet er vanavond goed uit. 198 00:15:25,802 --> 00:15:28,012 Wat? Wat doe jij hier? 199 00:15:28,096 --> 00:15:29,889 Ik kom ter zake. 200 00:15:29,972 --> 00:15:34,852 Deze mannen stelen nooit meer van je als je ze werk geeft. 201 00:15:36,813 --> 00:15:38,856 Wil je dat ik dieven aanneem? 202 00:15:38,940 --> 00:15:43,319 Precies. En ik vrees dat je ze ook moet opleiden. 203 00:15:43,403 --> 00:15:46,823 Hij zag een haan aan voor een hond. 204 00:15:49,200 --> 00:15:54,497 Als jij dit doet, doen de andere grondbezitters het ook. 205 00:15:54,580 --> 00:15:58,334 En dan stoppen de diefstallen. 206 00:16:05,007 --> 00:16:06,634 Kom morgenochtend terug. 207 00:16:11,264 --> 00:16:14,809 En ik ben geen grammetje zwaarder. 208 00:16:19,230 --> 00:16:20,773 Bedankt, neef. 209 00:16:26,821 --> 00:16:27,864 Max... 210 00:16:30,950 --> 00:16:32,869 Hoe durft hij? -Heb je Max gezien? 211 00:16:34,120 --> 00:16:36,330 De grote held? 212 00:16:45,298 --> 00:16:47,133 Koning Maximillian. 213 00:16:47,967 --> 00:16:51,637 Ik ben niet te trots om m'n ongelijk toe te geven. 214 00:16:51,721 --> 00:16:54,056 Goed werk met die afspraak. 215 00:16:54,140 --> 00:16:55,725 Ik heb gewoon geluk gehad. 216 00:16:55,808 --> 00:16:57,518 Koningsregel één: 217 00:16:57,602 --> 00:17:01,397 als jij niet met de eer strijkt, doet een ander het wel. 218 00:17:02,857 --> 00:17:06,402 Uw kanonnen zouden de beste ter wereld zijn. 219 00:17:06,486 --> 00:17:09,906 Klopt. Zie je nu hoe het werkt? 220 00:17:17,079 --> 00:17:21,334 Heerlijke forel in bladerdeeg, nietwaar? 221 00:17:28,674 --> 00:17:31,219 Wat verberg je voor me? 222 00:17:31,302 --> 00:17:33,179 Ik? Niets. 223 00:17:35,515 --> 00:17:39,268 Koningin Uberta heeft ook honden als goed doel gekozen. 224 00:17:43,564 --> 00:17:46,025 'Beste Wilhelmina. 225 00:17:46,108 --> 00:17:49,237 Uw cadeau voor m'n kroning... 226 00:17:49,320 --> 00:17:52,240 is werkelijk uniek.' 227 00:17:53,115 --> 00:17:56,410 Speciale levering, Hoogheid. 228 00:17:57,203 --> 00:17:59,622 Aan koningin Uberta. 229 00:17:59,705 --> 00:18:05,795 Van koningin Wixom, de echte voorvechter van hondenrechten. 230 00:18:05,878 --> 00:18:11,259 Ik voel me vereerd dat je m'n goede doel hebt ingepikt. 231 00:18:11,968 --> 00:18:15,471 Maar ik kan nu niet anders... 232 00:18:15,555 --> 00:18:18,599 dan je uitdagen voor een hondenshow. 233 00:18:20,768 --> 00:18:24,146 'Ik accepteer de uitdaging met plezier. 234 00:18:24,230 --> 00:18:28,568 En alvast m'n excuses voor m'n overwinning.' 235 00:18:29,986 --> 00:18:33,739 'Excuses zijn niet nodig. Zeker weten.' 236 00:18:33,823 --> 00:18:36,659 'O ja?' -'Schrijf niet meer terug.' 237 00:18:36,742 --> 00:18:38,494 'Prima.' -'Mooi zo.' 238 00:18:38,578 --> 00:18:40,913 'Geweldig. PS... 239 00:18:41,747 --> 00:18:43,249 wat is een hondenshow?' 240 00:18:51,090 --> 00:18:53,426 De eenden zijn geland. 241 00:18:53,509 --> 00:18:56,429 Koningin Eén gaat proeven. 242 00:18:56,512 --> 00:19:00,433 Lekker? -Het lekkerste dat ik ooit geproefd heb. 243 00:19:00,516 --> 00:19:02,518 Ze vindt het lekker. -Te gek. 244 00:19:03,185 --> 00:19:05,855 O, Aubri. -Wacht. 245 00:19:05,938 --> 00:19:09,275 Ik hoop dat ik me hier niet in verslik. 246 00:19:09,358 --> 00:19:12,445 Ze vindt de nasmaak maar niets. 247 00:19:12,528 --> 00:19:14,947 Wat weet ik nu van hondenshows? 248 00:19:15,031 --> 00:19:18,701 Het zal niet meevallen om het op te nemen tegen Wixoms poedels. 249 00:19:18,784 --> 00:19:22,747 Je hebt hulp nodig. -Maar wat voor hulp? 250 00:19:23,539 --> 00:19:25,583 De aardappels zijn heerlijk. 251 00:19:25,666 --> 00:19:28,794 Koningin Eén vindt de aardappels verwarrend. 252 00:19:31,714 --> 00:19:32,965 Even nadenken. 253 00:19:33,049 --> 00:19:36,552 O nee. Koningin Twee snapt ze ook niet. 254 00:19:37,178 --> 00:19:41,140 Je hebt een slim iemand nodig die ze fantastische dingen leert. 255 00:19:41,223 --> 00:19:46,562 Ja. Dan bewijzen we dat je ook liefde verdient als je geen volbloed bent. 256 00:19:46,646 --> 00:19:50,816 En geef de honden goed eten, zodat hun vacht gaat glimmen. 257 00:19:51,776 --> 00:19:54,487 Koningin Twee krijgt jeuk van de bietjes. 258 00:19:55,237 --> 00:19:57,490 Hoe moet ik een hond voeren? 259 00:19:57,573 --> 00:20:01,577 Universum, stuur me iemand die kan helpen. 260 00:20:01,661 --> 00:20:03,829 Alstublieft. Wat kan ik voor u doen? 261 00:20:06,207 --> 00:20:08,125 Bedankt, universum. 262 00:20:10,211 --> 00:20:12,505 Dat lijkt me wel een koninklijke ham. 263 00:20:12,588 --> 00:20:14,423 Perfect voor een koningin. 264 00:20:44,704 --> 00:20:46,956 Je krijgt straks te eten. Wegwezen. 265 00:20:59,135 --> 00:21:00,302 Hebbes. Pak aan. 266 00:21:04,015 --> 00:21:06,934 Wacht even. Die mag je niet... Nee. 267 00:21:10,396 --> 00:21:11,772 Stelletje dieven. 268 00:21:17,945 --> 00:21:21,907 Bertie, er is een probleem met Wie, Wat en Nog Wat. 269 00:21:21,991 --> 00:21:25,244 Deze, Die en De Andere? -Ja, die. 270 00:21:29,749 --> 00:21:32,251 Jullie beelden het je in. 271 00:21:32,334 --> 00:21:35,671 Beeld ik me in dat die hond op kalkoenen schaatst? 272 00:21:35,755 --> 00:21:38,257 Wie heeft m'n broek dan verscheurd? 273 00:21:39,175 --> 00:21:43,345 Zien jullie nu wel? -Ze doen alsof. 274 00:21:43,429 --> 00:21:45,014 Helemaal niet. 275 00:21:50,061 --> 00:21:51,062 Betrapt. 276 00:21:52,063 --> 00:21:56,776 Genoeg gefeest. Jullie krijgen een trainer. 277 00:22:02,198 --> 00:22:06,035 Negen, negen, kronkeltje, de twee onthouden... 278 00:22:09,497 --> 00:22:15,169 Dit ding met dat erbij, plus pi in het kwadraat. 279 00:22:15,920 --> 00:22:18,547 Hallo, hypotenusa. 280 00:22:21,342 --> 00:22:23,135 U moet een afspraak maken. 281 00:22:24,011 --> 00:22:25,638 Ik zei dat u... 282 00:22:27,014 --> 00:22:30,392 Onderwijs voor Ouderen is verderop. 283 00:22:30,476 --> 00:22:32,478 Pardon? 284 00:22:33,604 --> 00:22:36,524 Goed dan. Ik laat u zien... 285 00:22:38,192 --> 00:22:41,946 Heb ik nu uw aandacht? -U bent... 286 00:22:42,029 --> 00:22:47,451 Uberta. De nieuwe koningin van Chamberg. Aangenaam. 287 00:22:47,535 --> 00:22:50,830 Dr. Balthazar Rogers. 288 00:22:50,913 --> 00:22:54,875 Professor, wetenschapper en genie. 289 00:22:55,626 --> 00:23:00,798 Wat moet ik doen om u uit dit saaie lokaal weg te krijgen... 290 00:23:00,881 --> 00:23:04,176 om aan het interessantste project op aarde te werken? 291 00:23:04,260 --> 00:23:07,179 Mijn baan is allesbehalve saai. 292 00:23:07,263 --> 00:23:10,057 U krijgt zoveel geld als u wilt. 293 00:23:11,517 --> 00:23:15,354 Maar het kan soms best een beetje eentonig zijn. 294 00:23:16,230 --> 00:23:18,315 Wat is het voor een project? 295 00:23:18,399 --> 00:23:22,987 U bewijst aan een twijfelende wereld... 296 00:23:23,070 --> 00:23:27,616 tegen alle heersende meningen in... 297 00:23:27,700 --> 00:23:31,787 dat straathonden net zo goed kunnen presteren... 298 00:23:31,871 --> 00:23:35,166 nee, zelfs beter kunnen presteren dan rashonden. 299 00:23:35,875 --> 00:23:39,420 Word ik dan hondentrainer? 300 00:23:39,503 --> 00:23:44,800 Ik zie al dat u niet geschikt bent voor deze baan. 301 00:23:44,884 --> 00:23:48,262 Nee, wacht eens een nanoseconde. 302 00:23:48,345 --> 00:23:54,393 Nee, ik zie dat u niet genoeg visie en doorzettingsvermogen hebt. 303 00:23:54,476 --> 00:23:59,690 Visie en Doorzettingsvermogen is m'n bijnaam. Vraag maar aan m'n ouders. 304 00:23:59,773 --> 00:24:02,193 Maar toch... -Ik doe het. 305 00:24:02,276 --> 00:24:03,736 Uw contract. 306 00:24:05,070 --> 00:24:10,201 Als ik klaar met ze ben, beheersen die honden ballet en algebra. 307 00:24:11,911 --> 00:24:15,748 Ik heb koninklijke manipulatie al aardig onder de knie. 308 00:24:28,344 --> 00:24:32,848 Zij is de alfahond. Maar straks niet meer. 309 00:25:15,182 --> 00:25:16,558 Bedankt. 310 00:25:18,560 --> 00:25:22,439 De training begint morgenvroeg om zeven uur. 311 00:25:27,778 --> 00:25:30,906 Bedankt voor uw steun voor mijn voorstel. 312 00:25:30,990 --> 00:25:33,409 Ik geef m'n commissie het bevel. 313 00:25:33,492 --> 00:25:36,495 Daarmee is de vergadering afgerond. 314 00:25:36,578 --> 00:25:39,873 Ik heb nog één vergaderpunt. 315 00:25:40,499 --> 00:25:46,588 Goede vrienden, ik trek me terug als voorzitter van de kroonraad. 316 00:25:46,672 --> 00:25:50,134 En daarmee is het mijn voorrecht... 317 00:25:50,217 --> 00:25:53,595 de volgende voorzitter van de kroonraad te nomineren. 318 00:25:54,221 --> 00:25:55,848 En dat doe ik dan ook. 319 00:26:02,688 --> 00:26:03,522 Wat? 320 00:26:04,523 --> 00:26:07,693 Maar hij zit nog maar net in de raad. 321 00:26:07,776 --> 00:26:12,865 De raad heeft nooit besloten op basis van het aantal dienstjaren. 322 00:26:12,948 --> 00:26:14,116 Wat? 323 00:26:14,199 --> 00:26:17,453 De nominatie moet gesteund worden. 324 00:26:20,247 --> 00:26:24,126 Ik gun koning Maximillians goede vriend de eer. 325 00:26:25,252 --> 00:26:30,966 Dan steun ik de nominatie van koning Maximillian. 326 00:27:01,872 --> 00:27:05,334 Heb je misschien tijd om een koningin te schilderen? 327 00:27:06,668 --> 00:27:09,421 Ja. Heel graag. 328 00:27:17,304 --> 00:27:18,430 Momentje. 329 00:27:21,892 --> 00:27:23,769 Het spijt me vreselijk. 330 00:27:23,852 --> 00:27:25,813 Kom op. Kom tot rust. 331 00:27:25,896 --> 00:27:30,984 Magnus, ik heb een paar ideeën voor een kenmerkende pose. 332 00:27:31,777 --> 00:27:35,697 Zo. Als een klassieke godin. 333 00:27:36,907 --> 00:27:39,701 Of als de tijgermoeder. 334 00:27:42,037 --> 00:27:44,373 Welke vind jij het best? 335 00:27:44,957 --> 00:27:45,958 Nou... 336 00:27:46,834 --> 00:27:48,961 Ik heb er nog één. 337 00:27:49,044 --> 00:27:51,797 Ik als het middelpunt van het univer... 338 00:28:15,904 --> 00:28:17,489 Goed gedaan. 339 00:28:21,160 --> 00:28:24,746 UITNODIGING KONINKLIJKE HONDENSHOW 340 00:28:30,669 --> 00:28:34,840 evenwicht en schoonheid bij de Koninklijke Hondenshow 341 00:28:34,923 --> 00:28:39,094 elegantie en schoonheid bij de Koninklijke Hondenshow 342 00:28:39,761 --> 00:28:40,846 ELEGANTIE EN SCHOONHEID 343 00:28:40,929 --> 00:28:45,184 pure perfectie onberispelijke vorm 344 00:28:45,267 --> 00:28:49,104 onmiskenbare toppers de hoogste score 345 00:28:49,188 --> 00:28:51,106 die straathonden zijn kansloos 346 00:28:51,190 --> 00:28:53,275 daar lijkt het tenminste op 347 00:28:53,358 --> 00:28:56,612 maar kijk eens hoe goed ze luisteren 348 00:29:01,867 --> 00:29:04,953 bij de vorstelijke Koninklijke Hondenshow 349 00:29:05,037 --> 00:29:05,871 MENTALE SCHERPTE 350 00:29:07,623 --> 00:29:11,460 concentratie en snelheid bij de Koninklijke Hondenshow 351 00:29:11,543 --> 00:29:15,464 geniepigheid en hebzucht bij de Koninklijke Hondenshow 352 00:29:15,547 --> 00:29:18,926 kijk niet weg zelfs niet heel even 353 00:29:19,009 --> 00:29:23,138 want dan mis je hoe vals ze dit spelletje spelen 354 00:29:23,222 --> 00:29:25,974 Nu zijn de rollen omgedraaid. 355 00:29:26,058 --> 00:29:27,309 RASHONDEN - STRAATHONDEN 356 00:29:27,392 --> 00:29:29,978 bij de stiekeme, beschamende -achterbakse 357 00:29:30,062 --> 00:29:31,480 Koninklijke Hondenshow 358 00:29:31,563 --> 00:29:32,397 FINALE 359 00:29:37,194 --> 00:29:39,154 snel en kundig 360 00:29:42,824 --> 00:29:44,493 bij de Koninklijke Hondenshow 361 00:29:44,576 --> 00:29:46,662 elegant rennen 362 00:29:49,581 --> 00:29:51,750 bij de Koninklijke Hondenshow 363 00:29:54,044 --> 00:29:56,171 ze zijn niet te stoppen 364 00:29:57,172 --> 00:29:59,508 doe het onmogelijke 365 00:29:59,591 --> 00:30:03,428 de underdog steelt de show 366 00:30:42,718 --> 00:30:48,223 kampioenen en helden bij de Koninklijke Hondenshow 367 00:30:48,307 --> 00:30:53,395 wie had dat gedacht bij de Koninklijke Hondenshow 368 00:30:53,478 --> 00:30:56,231 om te winnen is er meer nodig 369 00:30:56,315 --> 00:30:59,568 dan een leuk snoetje 370 00:30:59,651 --> 00:31:03,405 m'n pups hebben het bewezen 371 00:31:03,488 --> 00:31:09,077 bij de vorstelijke, vooruitstrevende, veelbewogen 372 00:31:09,161 --> 00:31:14,833 Koninklijke Hondenshow 373 00:31:14,916 --> 00:31:18,920 STRAATHONDEN KAMPIOEN 374 00:31:19,630 --> 00:31:21,506 Je krijgt de laatste. 375 00:31:21,590 --> 00:31:25,761 Wat een schatje. Hoe heet hij? 376 00:31:25,844 --> 00:31:28,180 H-56. 377 00:31:28,263 --> 00:31:32,434 Wat een slechte naam. Zullen we hem Charley noemen? 378 00:31:33,935 --> 00:31:35,520 'Charley.' 379 00:31:40,275 --> 00:31:42,444 Wegwezen. Scheer je weg. 380 00:31:42,527 --> 00:31:44,196 Ze hebben er geen meer. 381 00:31:44,279 --> 00:31:47,324 Maak je geen zorgen. We vinden er wel eentje. 382 00:31:54,122 --> 00:31:55,374 Eigenlijk... 383 00:31:57,542 --> 00:32:00,295 heb ik het beste voor het laatst bewaard. 384 00:32:00,379 --> 00:32:03,715 Maar ze moeten bij elkaar blijven. 385 00:32:25,278 --> 00:32:27,322 Je hebt het juiste gedaan, Bertie. 386 00:32:27,406 --> 00:32:30,534 Vind je dat echt? -Jazeker. 387 00:32:30,617 --> 00:32:33,537 En je goede doel was een groot succes. 388 00:32:33,620 --> 00:32:35,288 Geen wonder. 389 00:32:35,372 --> 00:32:37,833 Want jij wordt... 390 00:32:38,542 --> 00:32:40,669 Want jij wordt? 391 00:32:42,003 --> 00:32:45,006 De koningin van de koninginnen. 392 00:32:48,593 --> 00:32:53,348 Maar ga jij ze net zo erg missen als ik? 393 00:32:53,432 --> 00:32:55,559 Hier, Nu en Wanneer Dan Ook? 394 00:32:57,769 --> 00:32:59,271 Zeker weten. 395 00:33:05,444 --> 00:33:08,113 Ik hou van ze. 396 00:33:13,952 --> 00:33:15,454 Ze vindt ze leuk. 397 00:33:20,500 --> 00:33:23,044 Ik ben... -Prachtig. 398 00:33:23,128 --> 00:33:25,547 Geweldig, Magnus. 399 00:33:25,630 --> 00:33:27,549 Bedankt, majesteit. 400 00:33:27,632 --> 00:33:32,888 Heeft de koning nu tijd om te poseren voor z'n eigen portret? 401 00:33:33,889 --> 00:33:34,973 Nee. 402 00:33:35,056 --> 00:33:37,142 Wil je me dan helemaal... 403 00:33:38,310 --> 00:33:39,811 alleen laten hangen? 404 00:33:39,895 --> 00:33:42,230 Daar trap ik niet in. 405 00:33:45,358 --> 00:33:50,238 Koning Maximillian en ik willen nieuws met jullie delen. 406 00:33:50,322 --> 00:33:55,619 Ik trek straks geen korset meer aan. 407 00:33:57,704 --> 00:34:01,917 Er zit op dit moment wat in de oven. 408 00:34:03,001 --> 00:34:06,004 Serieus? De ooievaar komt... 409 00:34:06,087 --> 00:34:09,841 Kom op, zeg. Ik krijg een baby. 410 00:34:15,514 --> 00:34:18,850 Jij kiest de naam als het een prinses is. 411 00:34:18,934 --> 00:34:21,186 En ik kies als het een prins is. 412 00:34:21,269 --> 00:34:24,439 Akkoord. Als je hem maar Siegfried noemt. 413 00:34:24,523 --> 00:34:27,609 Natuurlijk. Als jij haar Bertha noemt. 414 00:34:29,027 --> 00:34:30,278 Goed dan. 415 00:34:31,571 --> 00:34:33,698 Ons volk zag er gelukkig uit. 416 00:34:33,782 --> 00:34:35,033 Natuurlijk. 417 00:34:37,327 --> 00:34:43,083 Ik weet dat William en jij heel graag een kind willen, lieve Aubri... 418 00:34:43,166 --> 00:34:49,464 en ik zou het vreselijk vinden als mijn geluk jou pijn doet. 419 00:34:49,548 --> 00:34:53,885 Want je bent m'n grote voorbeeld, m'n beste vriendin... 420 00:34:53,969 --> 00:34:55,887 m'n Poolster. 421 00:34:57,764 --> 00:34:59,516 'Lieve Uberta.' 422 00:34:59,599 --> 00:35:03,270 Jouw geluk maakt mij gelukkig. 423 00:35:03,353 --> 00:35:08,066 Ik kan niet wachten je kind vast te houden en hoop dat hij of zij... 424 00:35:08,149 --> 00:35:11,862 me voor altijd tante A zal noemen. 425 00:35:14,447 --> 00:35:16,908 Lieve Aubri. 426 00:35:20,662 --> 00:35:24,291 Oké, Derek. Mik zo goed mogelijk op me. 427 00:35:24,374 --> 00:35:28,086 En als je 'm loslaat, zeg je: 'Nu.' 428 00:35:28,169 --> 00:35:30,463 Klinkt gevaarlijk. 429 00:35:30,547 --> 00:35:35,385 Er overkomt papa niets. Het is maar een spelletje Vang en Vuur. 430 00:35:35,468 --> 00:35:37,220 Maar dan voor kinderen. 431 00:35:38,305 --> 00:35:39,639 Ik vraag het aan mama. 432 00:35:40,390 --> 00:35:41,975 Nee. 433 00:35:42,058 --> 00:35:43,560 Luister, Derek. 434 00:35:43,643 --> 00:35:47,939 Vang en Vuur is alleen voor koningen en jonge prinsen. 435 00:35:48,023 --> 00:35:52,110 Als de koningin ervan hoort... Dan weet je het wel. 436 00:35:52,193 --> 00:35:54,279 Wordt ze boos? 437 00:35:54,362 --> 00:35:56,740 Nou... Ja. 438 00:35:56,823 --> 00:35:57,991 Alleen de mannen? 439 00:36:03,580 --> 00:36:06,583 Dus als je loslaat... -Roep ik: 'Nu.' 440 00:36:06,666 --> 00:36:07,667 Heel goed. 441 00:36:11,046 --> 00:36:12,213 Nu. 442 00:36:14,758 --> 00:36:17,510 Deed dat pijn? -Nee, hoor. 443 00:36:17,594 --> 00:36:22,265 Ik wist gewoon niet dat je zo goed kon schieten. 444 00:36:22,349 --> 00:36:24,184 Zeg het iets eerder. 445 00:36:26,269 --> 00:36:27,270 Nu. 446 00:36:28,855 --> 00:36:30,649 Veel eerder. 447 00:36:31,441 --> 00:36:33,860 Nu. -Eerder. 448 00:36:35,654 --> 00:36:36,696 Nu. 449 00:36:52,462 --> 00:36:57,634 Daar hebben we Visie en Doorzettingsvermogen Rogers. 450 00:36:57,717 --> 00:36:58,927 Je bent er. 451 00:36:59,552 --> 00:37:04,015 U stuurde een rijtuig en een envelop met geld. 452 00:37:04,099 --> 00:37:07,477 Ik heb je nog eens nodig. 453 00:37:07,560 --> 00:37:13,149 Laat me raden. Moet ik nu uw luie goudvis trainen? 454 00:37:13,233 --> 00:37:14,567 Nee. 455 00:37:15,485 --> 00:37:17,821 De toekomstige koning. 456 00:37:19,781 --> 00:37:21,241 Ik? 457 00:37:21,324 --> 00:37:27,163 Mag ik de kroonprins opvoeden? 458 00:37:27,247 --> 00:37:31,918 Niet zo snel. Ik ben en blijf z'n moeder. 459 00:37:34,796 --> 00:37:39,676 Het antwoord is ja. Een duizendmaal ja. 460 00:37:39,759 --> 00:37:44,431 En vanaf nu ben je officieel een heer. 461 00:37:44,514 --> 00:37:46,349 Heer Rogers. 462 00:37:49,310 --> 00:37:50,687 Jeetje. 463 00:37:53,398 --> 00:37:56,192 Koning Maximillian, met uw goedvinden... 464 00:37:56,276 --> 00:37:59,362 wil ik iets dringends voorleggen aan de raad. 465 00:37:59,446 --> 00:38:00,864 Ga uw gang. 466 00:38:00,947 --> 00:38:04,451 Vrienden, ik heb uit betrouwbare bron vernomen... 467 00:38:04,534 --> 00:38:08,038 dat de piraten onze koopvaardijschepen willen aanvallen. 468 00:38:09,956 --> 00:38:13,710 Geweldig. Nu zijn het geen dieven, maar piraten. 469 00:38:14,335 --> 00:38:19,299 Laten we Ivans kanonnen tegen ze gebruiken. Vandaag nog. 470 00:38:20,133 --> 00:38:23,261 Dit is inderdaad verontrustend, koning Edgar. 471 00:38:23,344 --> 00:38:26,056 Maar is dit verstandig, vrienden? 472 00:38:26,139 --> 00:38:30,727 Laat me raden. Jij wilt ook een akkoordje met de piraten. 473 00:38:30,810 --> 00:38:33,021 Dat dacht ik ook net. 474 00:38:34,564 --> 00:38:39,110 Koning Maximillian weet dat we niet onderhandelen met piraten. 475 00:38:39,194 --> 00:38:44,824 Is dat zo? Wat weet een boerenzoon nu van de kroonraad? 476 00:38:44,908 --> 00:38:47,243 Ja, een boerenzoon. 477 00:38:49,662 --> 00:38:51,915 Geen zorgen, koning Edgar... 478 00:38:51,998 --> 00:38:54,834 ik ben op de hoogte van het Besluit van '02... 479 00:38:54,918 --> 00:38:58,671 ...het Verdrag van '05 en het Compromis van '09. 480 00:39:00,131 --> 00:39:03,301 De piraten hebben zich nergens aan gehouden. 481 00:39:03,384 --> 00:39:06,429 Maar toch... -Daar gaan we weer. 482 00:39:06,513 --> 00:39:08,932 We moeten het blijven proberen. 483 00:39:09,015 --> 00:39:11,726 Ik weet dat je het juiste wilt, koning Maximillian. 484 00:39:11,810 --> 00:39:15,522 Maar koning Edgar heeft gelijk. We slaan als eerste toe. 485 00:39:16,606 --> 00:39:22,320 Ik ben het ermee oneens. -Vrienden, doe nu niets overhaast. 486 00:39:22,403 --> 00:39:28,785 We denken er even over na en stemmen er morgenvroeg over. 487 00:39:28,868 --> 00:39:31,871 Dat steun ik. -Ik ook. 488 00:39:40,255 --> 00:39:42,257 Wat vind jij, m'n vriend? 489 00:39:43,216 --> 00:39:47,345 Je hebt wel wat steun. Ik doe vanavond m'n best. 490 00:39:47,428 --> 00:39:50,723 Misschien hebben we morgen dan genoeg stemmen. 491 00:40:07,740 --> 00:40:08,575 Wat? 492 00:40:19,836 --> 00:40:23,006 Hoe lang wachten we nog op hem? We moeten stemmen. 493 00:40:24,299 --> 00:40:28,386 Havenmeester Fleming verzoekt een audiëntie. 494 00:40:29,470 --> 00:40:31,472 Ik hoop dat het belangrijk is. 495 00:40:32,390 --> 00:40:36,227 Ik wil u vertellen dat het schip van koning Maximillian... 496 00:40:36,853 --> 00:40:37,979 vertrokken is. 497 00:40:38,062 --> 00:40:40,565 Vertrokken? Wanneer? 498 00:40:40,648 --> 00:40:43,401 Rond middernacht, Hoogheid. 499 00:40:43,484 --> 00:40:47,488 En je komt het ons nu pas vertellen? -Nou, ik... 500 00:40:52,827 --> 00:40:55,121 Piraten. -Naar de kanonnen. 501 00:41:02,086 --> 00:41:03,171 Vuur. 502 00:41:26,986 --> 00:41:29,906 Was dit maar een waarschuwing? 503 00:41:29,989 --> 00:41:31,991 Of ze vieren iets. 504 00:41:32,617 --> 00:41:34,869 Zouden ze Max hebben? 505 00:41:52,929 --> 00:41:53,763 Nee. 506 00:41:55,014 --> 00:41:57,016 Dat is de vlag van Max. 507 00:42:05,775 --> 00:42:07,902 Zoiets overleeft niemand. 508 00:42:24,836 --> 00:42:26,587 Het logboek van Max. 509 00:42:28,881 --> 00:42:33,511 'Ik geloof echt dat ik de piraten tot inkeer kan laten komen. 510 00:42:33,594 --> 00:42:37,473 Ik kan niet op de raad wachten. Misschien zeggen ze nee. 511 00:42:37,557 --> 00:42:40,268 Hun schepen naderen.' 512 00:42:41,144 --> 00:42:43,146 Geef hier. -Nee. 513 00:42:43,229 --> 00:42:45,315 We moeten het bewaren. 514 00:42:46,232 --> 00:42:51,362 Goed dan. Maar zolang ik leef, krijgt niemand dit onder ogen. 515 00:42:54,991 --> 00:42:57,827 Waarom, Max? 516 00:42:58,661 --> 00:43:01,205 Arme Uberta. 517 00:43:07,628 --> 00:43:08,755 Waarom? 518 00:43:10,798 --> 00:43:11,841 Waarom? 519 00:43:12,592 --> 00:43:17,638 We mogen Max' naam niet besmeuren met deze ene fout. 520 00:43:18,348 --> 00:43:21,184 Koning Ivan en ik zijn het eens. 521 00:43:21,267 --> 00:43:25,772 Het logboek van Max blijft verborgen. 522 00:43:26,731 --> 00:43:28,441 Waarom deed hij dit? 523 00:43:29,317 --> 00:43:31,986 Ik heb veel goede koningen gekend... 524 00:43:32,070 --> 00:43:35,948 maar Max was de beste van ze allemaal. 525 00:43:36,824 --> 00:43:42,372 Ik denk dat hij echt dacht dat hij het juiste deed. 526 00:43:51,547 --> 00:43:52,924 Ik kan zo niet verder. 527 00:43:53,800 --> 00:43:56,386 Hij was de enige die in me geloofde. 528 00:44:01,099 --> 00:44:04,310 Zonder m'n koning kan ik geen koningin zijn. 529 00:44:04,394 --> 00:44:08,231 Snap je het dan niet, Uberta? Je moet verder. 530 00:44:08,314 --> 00:44:12,819 Je moet de koningin worden die hij in je zag. 531 00:44:29,419 --> 00:44:31,421 Ik kan pap nergens vinden. 532 00:44:31,504 --> 00:44:34,006 Moet jij niet eten, jongeman? 533 00:44:34,090 --> 00:44:37,343 Ik heb al gegeten. -Juist. 534 00:44:37,427 --> 00:44:40,930 Wil je Vang en Vuur spelen tot ik m'n vader vind? 535 00:44:42,056 --> 00:44:43,933 Ja, jonge prins. 536 00:44:44,016 --> 00:44:49,105 Ik speel de rest van m'n leven Vang en Vuur met je. 537 00:44:49,188 --> 00:44:51,023 Het hoeft alleen vandaag. 538 00:44:59,866 --> 00:45:02,702 Gecondoleerd, koningin Uberta. 539 00:45:02,785 --> 00:45:06,456 Bedankt, Ivan. Max had respect voor je. 540 00:45:06,539 --> 00:45:09,750 Ik ook voor hem. Hij was een betere man dan ik. 541 00:45:11,919 --> 00:45:18,301 Daarom doet het me pijn te vertellen dat ik gekozen ben als z'n vervanger. 542 00:45:19,010 --> 00:45:20,720 Je doet het vast goed. 543 00:45:20,803 --> 00:45:25,391 Ik zou het fijn vinden als je je aansloot bij de kroonraad. 544 00:45:33,816 --> 00:45:40,531 jij wordt de koningin van de koninginnen 545 00:45:44,702 --> 00:45:47,330 Ik kan me niet aansluiten bij de raad. 546 00:45:47,413 --> 00:45:51,542 Ik moet een koninkrijk leiden, een koning opvoeden... 547 00:45:51,626 --> 00:45:53,461 en een koningin worden. 548 00:45:56,589 --> 00:46:01,636 EEN JAAR LATER 549 00:46:07,475 --> 00:46:09,435 Ik hoop dat ik nooit een baby krijg. 550 00:46:09,519 --> 00:46:10,645 Nou, ik... 551 00:46:11,938 --> 00:46:14,106 Ja, ik ook niet. 552 00:46:16,609 --> 00:46:19,612 Ik weet zeker dat het een jongen is. 553 00:46:19,695 --> 00:46:23,199 Derek en hij worden vast beste vrienden. 554 00:46:23,282 --> 00:46:27,245 Wat lief dat je voor me zorgt. 555 00:46:29,789 --> 00:46:33,626 Je zweet. -Weet ik. 556 00:46:33,709 --> 00:46:37,129 Pap zei: 'Zorg dat ze je niet zien zweten.' 557 00:46:39,215 --> 00:46:42,385 Eindelijk. -Eindelijk. 558 00:46:44,554 --> 00:46:47,890 Ik zat er dus helemaal naast. 559 00:46:49,433 --> 00:46:52,895 Een meisje? -Balen. 560 00:46:56,315 --> 00:46:59,360 Je volk wacht op de eerste blik op... 561 00:47:00,111 --> 00:47:01,404 Odette. 562 00:47:01,487 --> 00:47:03,155 Odette. 563 00:47:25,928 --> 00:47:30,016 Ze vinden je aardig. En waarom ook niet? 564 00:47:30,099 --> 00:47:32,977 Is er ooit zo'n perfecte baby geweest? 565 00:47:34,312 --> 00:47:36,355 En luister eens, Derek. 566 00:47:36,439 --> 00:47:39,358 Meisjes zijn zo gek nog niet. 567 00:47:41,277 --> 00:47:45,364 William. -Nee. 568 00:47:56,917 --> 00:47:59,879 O, Aubri. Nee. 569 00:47:59,962 --> 00:48:01,922 M'n liefste Aubri. 570 00:48:05,551 --> 00:48:08,262 Arme man. Hij heeft al dagen niet gegeten. 571 00:48:08,346 --> 00:48:10,431 Zorg dat koningin Uberta hierheen komt. 572 00:48:19,899 --> 00:48:24,654 Oké, Bromley. Zodra je loslaat, zeg je: 'Nu.' 573 00:48:55,393 --> 00:48:57,728 Bedankt voor uw komst, Hoogheid. 574 00:49:07,988 --> 00:49:09,782 M'n lieve William... 575 00:49:11,200 --> 00:49:13,411 Als ik m'n ogen dichtdoe... 576 00:49:14,036 --> 00:49:17,540 zie ik mezelf in een klein bootje... 577 00:49:18,666 --> 00:49:21,293 met geen land in zicht. 578 00:49:22,461 --> 00:49:27,091 Ik ben verloren op zee, Bertie. Helemaal alleen. 579 00:49:30,261 --> 00:49:31,470 O, William. 580 00:49:32,555 --> 00:49:35,474 Sluit je ogen en kijk nog eens. 581 00:49:37,977 --> 00:49:40,312 We zitten in hetzelfde schuitje. 582 00:49:40,938 --> 00:49:44,650 We zijn het onze koninkrijken en kinderen verschuldigd... 583 00:49:45,568 --> 00:49:48,320 te blijven roeien. 584 00:50:08,549 --> 00:50:09,925 Ja. 585 00:50:11,135 --> 00:50:14,555 open het gordijn en verras iedereen 586 00:50:14,638 --> 00:50:16,056 25 JAAR LATER 587 00:50:16,140 --> 00:50:18,392 vlak voor hun ogen 588 00:50:18,476 --> 00:50:21,187 open het gordijn 589 00:50:21,270 --> 00:50:26,400 open het gordijn en verras iedereen 590 00:50:26,484 --> 00:50:32,823 open het gordijn voor dit nieuwe hoofdstuk 591 00:50:32,907 --> 00:50:36,827 open het gordijn 592 00:50:36,911 --> 00:50:43,918 het toneel is voor jou 593 00:50:54,720 --> 00:50:57,223 Goed gedaan, Uberta. 594 00:50:57,306 --> 00:50:59,433 Madame LaCroix, bedoel ik. 595 00:50:59,517 --> 00:51:05,231 Moet je dat applaus horen. Er is niets dat mooier klinkt. 596 00:51:05,314 --> 00:51:06,690 Dank u. 597 00:51:07,399 --> 00:51:10,820 Jullie zijn te vriendelijk. 598 00:51:11,612 --> 00:51:15,491 Ik heb besloten, Rogers. Ik treed terug als koningin. 599 00:51:16,242 --> 00:51:18,828 Ik treed af. -Maar... 600 00:51:19,995 --> 00:51:22,873 Ik hou ook van jullie. 601 00:51:26,544 --> 00:51:30,047 Derek en Odette mogen de troon hebben. -Maar... 602 00:51:30,130 --> 00:51:32,258 Ik wil het applaus. 603 00:51:32,341 --> 00:51:36,011 Maar terugtreden als koningin? 604 00:51:36,095 --> 00:51:38,556 Waarom, Uberta? 605 00:51:43,227 --> 00:51:44,478 Nu snap ik het. 606 00:51:50,484 --> 00:51:53,195 Madame LaCroix. -LaCroix vertrekt, madame. 607 00:51:53,279 --> 00:51:55,698 Hou uw afstand. Geef haar de ruimte. 608 00:51:55,781 --> 00:51:59,702 Nee, laat haar maar door, Rogers. 609 00:51:59,785 --> 00:52:02,079 Blijkbaar gunt LaCroix u een moment... 610 00:52:02,162 --> 00:52:07,501 Als koningin wil ik je bedanken voor je optreden van vanavond. 611 00:52:07,585 --> 00:52:09,378 En ik wil ook zeggen... 612 00:52:09,461 --> 00:52:12,715 dat ik je allergrootste fan ben. 613 00:52:12,798 --> 00:52:15,509 Toen je 'Niemand is de Baas Over Mij' zong... 614 00:52:15,593 --> 00:52:18,929 voelde het alsof je het voor mij zong. 615 00:52:19,013 --> 00:52:24,143 M'n vriendin beweert dat zij je grootste fan is, maar ik ben een veel grotere fan. 616 00:52:24,226 --> 00:52:28,898 Mag ik je handtekening? Watervaste stift, maar dat geeft niet. 617 00:52:28,981 --> 00:52:33,402 Want ik wil dit moment nooit meer vergeten. 618 00:52:33,485 --> 00:52:37,990 Jeetje. Als u het zeker weet. 619 00:52:43,537 --> 00:52:45,581 O, bedankt. 620 00:52:48,083 --> 00:52:53,631 Wat leuk om m'n grootste fan te ontmoeten. 621 00:52:57,009 --> 00:52:59,178 Nee. 622 00:53:00,554 --> 00:53:02,765 Koning? -Koningin? 623 00:53:02,848 --> 00:53:07,353 Verrast het jullie? Jullie wisten toch dat dit zou gebeuren? 624 00:53:07,436 --> 00:53:10,648 Ja, maar we dachten dat het veel later zou gebeuren. 625 00:53:10,731 --> 00:53:12,566 Snapt u? Niet nu. 626 00:53:12,650 --> 00:53:18,447 Ja, niet nu, maar later, als u... 627 00:53:18,530 --> 00:53:19,782 Dood bent. 628 00:53:21,075 --> 00:53:23,786 Nou, daar ga ik niet op zitten wachten. 629 00:53:23,869 --> 00:53:30,042 Ik wil liederen zingen, harten op hol laten slaan en applaus horen. 630 00:53:30,125 --> 00:53:32,628 Maar eerst... 631 00:53:32,711 --> 00:53:38,050 treed ik nog één keer op als koningin tijdens jullie kroning. 632 00:53:38,133 --> 00:53:42,805 Dit wordt de meest gedenkwaardige kroning aller tijden. 633 00:53:44,890 --> 00:53:49,228 Moeder, zouden we het misschien klein kunnen houden? 634 00:53:49,311 --> 00:53:50,813 Wat? 635 00:53:50,896 --> 00:53:54,608 Of een gewone kroning. -Of groots. 636 00:53:54,692 --> 00:53:56,652 Enorm, zelfs. 637 00:53:56,735 --> 00:53:59,655 De meest gedenkwaardige kroning aller tijden. 638 00:54:01,824 --> 00:54:04,159 Ik zorg ervoor. 639 00:54:04,243 --> 00:54:06,704 Mama kan het nog steeds. 640 00:54:09,707 --> 00:54:11,250 M'n koningin. 641 00:54:11,917 --> 00:54:13,877 M'n koning. 642 00:54:19,758 --> 00:54:22,845 Vandaag verhuis ik naar het kasteel. 643 00:54:22,928 --> 00:54:25,639 Vaarwel, ongemakkelijk lelieblad. 644 00:54:25,723 --> 00:54:28,851 Vaarwel, elke dag vliegen eten. 645 00:54:28,934 --> 00:54:33,105 Vaarwel, geen kleren dragen omdat ik een dier ben, denk ik. 646 00:54:33,188 --> 00:54:34,189 Vaarwel. 647 00:54:35,065 --> 00:54:40,237 Sorry, Jean-Bob. Derek en Odette verhuizen, maar wij blijven gewoon hier. 648 00:54:40,320 --> 00:54:43,240 Maar ik ben de kikker van de toekomstige koningin. 649 00:54:43,323 --> 00:54:46,952 Ik verdien op z'n minst een titel en een broek. 650 00:54:47,036 --> 00:54:51,290 Dan noem ik je de Hertog van de Broek. 651 00:54:52,958 --> 00:54:56,462 Grappig, hoor. -Kom op, JB. 652 00:54:56,545 --> 00:54:58,881 Hier hebben we tenminste elkaar. 653 00:54:58,964 --> 00:55:01,383 Ja, je hebt gelijk. 654 00:55:02,342 --> 00:55:07,139 Ik kom eraan, zacht bedje, taartjes en kleine smoking. 655 00:55:12,102 --> 00:55:14,271 Mag een bescheiden tulpenboer... 656 00:55:14,354 --> 00:55:18,484 de prinses bloemen aanbieden? 657 00:55:18,567 --> 00:55:20,027 Dat is toegestaan. 658 00:55:23,322 --> 00:55:25,115 Ik wil jullie spreken. 659 00:55:26,700 --> 00:55:29,286 Moeten wij pap en mam kronen? 660 00:55:29,369 --> 00:55:31,914 Weet jij een beter iemand? 661 00:55:31,997 --> 00:55:34,833 Moet je niet beroemd zijn? 662 00:55:34,917 --> 00:55:37,836 Of koninklijk, of zoiets? 663 00:55:37,920 --> 00:55:40,923 Goed dat je het vraagt. 664 00:55:41,006 --> 00:55:46,595 Jonge Lucas, als dank voor jouw dienst aan het rijk... 665 00:55:46,678 --> 00:55:50,599 sta je vanaf nu officieel bekend... 666 00:55:50,682 --> 00:55:53,435 als prins Lucas. 667 00:55:54,978 --> 00:55:58,107 Wat? Echt waar? 668 00:55:58,190 --> 00:56:01,318 Ga maar weer verder. 669 00:56:01,401 --> 00:56:04,363 Volgens mij zag het er ongeveer... 670 00:56:05,906 --> 00:56:06,949 zo uit. 671 00:56:42,151 --> 00:56:46,738 Als ik hier gezien word, ga ik aan schaamte ten onder. 672 00:56:52,870 --> 00:56:54,413 Ik ben hier niet. 673 00:56:56,498 --> 00:56:57,332 Oké. 674 00:56:57,416 --> 00:57:00,586 Als je iemand vertelt dat ik hier geweest ben... 675 00:57:00,669 --> 00:57:02,588 verban ik je naar... 676 00:57:05,924 --> 00:57:07,843 Welke plek is erger dan hier? 677 00:57:11,305 --> 00:57:15,225 Kijk me niet aan, anders verlies je je laatste tanden. 678 00:57:15,309 --> 00:57:18,353 Wat mag het zijn? Een hart? Een schip op zee? 679 00:57:18,437 --> 00:57:21,440 Geen van beide. Ik wil hier van af. 680 00:57:21,523 --> 00:57:25,027 Dat snap ik. Van wie heb je dat gekregen? 681 00:57:25,110 --> 00:57:29,573 Van een gekke vrouw. Haar honden hebben de mijne verslagen. 682 00:57:29,656 --> 00:57:32,534 Maar dat was blijkbaar niet genoeg. 683 00:57:32,618 --> 00:57:34,870 Ze deed alsof ze een beroemde zangeres was. 684 00:57:34,953 --> 00:57:39,416 En toen ik in de buurt kwam, zette ze haar handtekening met watervaste inkt. 685 00:57:39,499 --> 00:57:41,543 Toen haalde ze haar gezicht eraf. 686 00:57:44,046 --> 00:57:46,131 Ze klinkt inderdaad gek. 687 00:57:46,215 --> 00:57:48,800 Aan de slag. Verwijder het. Nu meteen. 688 00:57:48,884 --> 00:57:53,263 Snel. Stel dat iemand me hier ziet. Hoe lang gaat dit duren? 689 00:57:53,347 --> 00:57:55,265 Klaar. -Zo snel? 690 00:58:04,233 --> 00:58:07,277 Wat zie je er vanavond mooi uit. 691 00:58:08,278 --> 00:58:09,363 Bedankt. 692 00:58:10,989 --> 00:58:13,992 Een soepele kasteelbroek. 693 00:58:15,327 --> 00:58:16,662 Ik kom eraan. 694 00:58:26,171 --> 00:58:28,340 Leuke broek. 695 00:58:28,423 --> 00:58:31,343 Alles in orde? -Bedankt. 696 00:58:34,763 --> 00:58:39,309 Lieve Odette, om je succes te garanderen... 697 00:58:39,393 --> 00:58:42,729 zijn er regels voor elke koningin 698 00:58:43,397 --> 00:58:47,025 die ziet hoe haar rijk groeit 699 00:58:47,693 --> 00:58:52,447 de sleutel tot succes die van alles meer weet te maken 700 00:58:52,531 --> 00:58:58,120 doorgegeven uit een vervlogen tijd 701 00:58:59,288 --> 00:59:02,708 Let op. Hard aan het werk, kamerheer? 702 00:59:02,791 --> 00:59:05,210 Koningin, dit moet nog geheim blijven. 703 00:59:05,294 --> 00:59:08,547 Laat je talent stralen. Voor de ontwerpen van de kroning. 704 00:59:08,630 --> 00:59:10,882 Talent? -Ja, je bent de beste. 705 00:59:10,966 --> 00:59:14,219 Voor alle modevraagstukken. -O nee. 706 00:59:14,303 --> 00:59:19,641 Ja, jij hebt wat nodig is om deze kroning geweldig te maken. 707 00:59:19,725 --> 00:59:24,146 Als ik nu meteen begin... -Regel nummer één: 708 00:59:25,063 --> 00:59:29,151 als ze aan de haak geslagen zijn laat je niet meer los 709 00:59:29,234 --> 00:59:32,571 zorg dat ze ervoor gaan 710 00:59:32,654 --> 00:59:36,742 ze verzetten zich misschien maar zet altijd door 711 00:59:36,825 --> 00:59:41,496 dan staan ze straks aan de top 712 00:59:41,580 --> 00:59:42,581 Ferdinand? 713 00:59:44,166 --> 00:59:48,545 het laatste maal na veel wikken en wegen 714 00:59:48,628 --> 00:59:52,382 ik presenteer 715 00:59:52,466 --> 00:59:54,426 gang negen 716 00:59:54,509 --> 00:59:56,345 het is geweldig 717 00:59:56,428 --> 01:00:01,558 ja, niet slecht bijna volgens plan 718 01:00:01,641 --> 01:00:03,268 gang tien? 719 01:00:03,352 --> 01:00:06,271 en dan? -nummer elf 720 01:00:06,355 --> 01:00:10,192 dat mag jij beslissen 721 01:00:10,275 --> 01:00:14,112 wacht, het ligt op het puntje van m'n tong 722 01:00:14,196 --> 01:00:17,783 het komt vast goed bedenk wat, waag de sprong 723 01:00:17,866 --> 01:00:22,204 het grote sluitstuk 724 01:00:22,287 --> 01:00:26,333 Ik kan... Gang 15, 16, 17, 18... 725 01:00:26,416 --> 01:00:28,585 Gang 20? -Dat is genoeg. 726 01:00:28,668 --> 01:00:30,420 Regel nummer twee: 727 01:00:30,504 --> 01:00:33,965 als je het zaadje plant 728 01:00:34,049 --> 01:00:37,594 doe een stapje terug en kijk hoe het groeit 729 01:00:37,677 --> 01:00:42,015 ze denken dat het hun idee was 730 01:00:42,099 --> 01:00:46,686 en dan zaai je wat je oogst 731 01:00:51,066 --> 01:00:56,071 Odette wil pioenrozen in haar boeket 732 01:00:56,154 --> 01:00:58,907 goed idee, maar ze bloeien nu niet 733 01:00:58,990 --> 01:01:01,243 tulpen zijn ook heel mooi 734 01:01:01,326 --> 01:01:04,162 en in het oosten? 735 01:01:04,246 --> 01:01:06,915 daar kon ik ze niet vinden 736 01:01:06,998 --> 01:01:09,584 en ten noorden van het oosten? 737 01:01:09,668 --> 01:01:14,840 nee, maar we zoeken verder 738 01:01:14,923 --> 01:01:17,259 Regel nummer drie: 739 01:01:17,342 --> 01:01:20,637 de wereld zit vol verrassingen 740 01:01:22,806 --> 01:01:28,937 als je je horizon verlegt 741 01:01:29,020 --> 01:01:31,690 En moet je dit nu eens zien. 742 01:01:31,773 --> 01:01:35,360 Het is perfect. Mooie kleur, bovendien. 743 01:01:35,444 --> 01:01:38,864 Regel nummer vier is simpel: 744 01:01:38,947 --> 01:01:42,868 maar moet altijd worden opgevolgd 745 01:01:42,951 --> 01:01:47,664 vergeet nooit te laten weten 746 01:01:47,747 --> 01:01:51,835 wanneer het ze gelukt is 747 01:01:56,381 --> 01:02:00,385 Ik heb ook talent. Mag ik pianospelen tijdens kroning? 748 01:02:13,482 --> 01:02:18,904 Nieuwe regel. Als het meisje dat zo vreemd praat kan spelen, mag ze spelen. 749 01:02:23,533 --> 01:02:26,912 Schitterend. Werkelijk gedenkwaardig. 750 01:02:26,995 --> 01:02:30,540 Uw visie is vast en zeker alleraardigst. 751 01:02:30,624 --> 01:02:34,711 neem alleen genoegen met het beste 752 01:02:34,794 --> 01:02:38,173 Nog één ideetje dat me wel leuk lijkt. 753 01:02:39,007 --> 01:02:41,927 Geen sprake van. Onmogelijk. 754 01:02:42,010 --> 01:02:45,722 bereiken ze de top laat ze dan vrij 755 01:02:46,765 --> 01:02:49,142 En wat vraagt u nog meer van mij? 756 01:02:49,226 --> 01:02:52,938 zeggen ze nee, dan zeg jij ja 757 01:02:53,021 --> 01:02:56,733 verzet je niet, Rogers je weet dat ik ervoor ga 758 01:02:56,816 --> 01:02:58,360 nee, nee 759 01:02:58,443 --> 01:03:03,782 laat ze zien hoe ze kunnen stralen 760 01:03:04,366 --> 01:03:07,369 Maar waar moet ik dan beginnen? Ik heb geen idee. 761 01:03:07,452 --> 01:03:10,163 Maar zelfs nu denk je al mee. 762 01:03:10,247 --> 01:03:12,165 Niet waar. -Jawel. 763 01:03:12,249 --> 01:03:16,503 Ik weet het niet, hoor. -Sta ervoor open en ga ervoor. 764 01:03:16,586 --> 01:03:20,966 ze slaan hun vleugels uit en vliegen naar de top 765 01:03:21,049 --> 01:03:24,219 Ik doe het. Maar hoe? 766 01:03:25,053 --> 01:03:27,764 Regel nummer vijf. Vergeet dit nooit: 767 01:03:27,847 --> 01:03:30,892 Mensen zijn het gelukkigst als ze iets geweldigs doen. 768 01:03:33,270 --> 01:03:36,898 hou je aan de regels je kunt erop rekenen 769 01:03:36,982 --> 01:03:40,986 deze vijf weetjes spannen de kroon 770 01:03:41,069 --> 01:03:45,824 hou je aan de regels wees beter dan je durft 771 01:03:45,907 --> 01:03:48,785 wie voor grootsheid gaat 772 01:03:48,868 --> 01:03:52,539 begeeft zich in de wolken 773 01:03:53,665 --> 01:03:56,251 ga voor grootsheid 774 01:03:56,334 --> 01:04:02,882 en je begeeft je in de wolken 775 01:04:03,550 --> 01:04:04,926 Welterusten. 776 01:04:18,857 --> 01:04:20,692 Hoe ging het? 777 01:04:20,775 --> 01:04:23,862 Het was inspirerend. -Geweldig. 778 01:04:23,945 --> 01:04:28,199 Maar ook een beetje zorgwekkend, denk ik. 779 01:04:29,242 --> 01:04:33,538 Dat is niet geweldig. -Maar het was vooral inspirerend. 780 01:04:33,622 --> 01:04:35,707 Oké. 781 01:04:35,790 --> 01:04:40,378 Maar ik ben bang dat sommige mensen... 782 01:04:41,046 --> 01:04:44,257 Ik denk dat iedereen een beetje... 783 01:04:44,341 --> 01:04:47,052 of veel ontmoedigd raakt. 784 01:04:55,560 --> 01:04:57,771 Was je er maar om me te helpen. 785 01:05:01,066 --> 01:05:03,860 iedereen zegt hoe wijs je was 786 01:05:03,943 --> 01:05:06,905 je leidde met zachte hand 787 01:05:06,988 --> 01:05:10,325 mis ik soms iets? 788 01:05:10,992 --> 01:05:14,287 al deze lasten en taken 789 01:05:14,371 --> 01:05:17,707 kan ik dit wel aan? 790 01:05:17,791 --> 01:05:22,712 is het te veel gevraagd? 791 01:05:22,796 --> 01:05:25,590 Hallo, lieverd. -Moeder. 792 01:05:25,674 --> 01:05:28,093 Ik weet hoe ik je kan helpen. 793 01:05:29,594 --> 01:05:34,933 bekijk het van de andere kant 794 01:05:35,809 --> 01:05:41,314 hoor een ander couplet van hun lied 795 01:05:41,398 --> 01:05:44,526 als je het door hun ogen bekijkt 796 01:05:44,609 --> 01:05:48,029 ontdek je vanzelf 797 01:05:48,113 --> 01:05:53,118 een verhaal met een andere kant 798 01:05:53,201 --> 01:05:55,870 Moeder, dat is echt zo. 799 01:05:55,954 --> 01:05:59,916 bekijk het van een andere kant 800 01:05:59,999 --> 01:06:02,210 er is een andere kant 801 01:06:02,293 --> 01:06:07,966 hoor een ander couplet van hun lied 802 01:06:08,049 --> 01:06:11,136 als je het door hun ogen bekijkt 803 01:06:11,219 --> 01:06:14,472 ontdek je vanzelf 804 01:06:14,556 --> 01:06:17,392 een verhaal 805 01:06:17,475 --> 01:06:20,603 een verhaal 806 01:06:20,687 --> 01:06:23,481 een verhaal met 807 01:06:23,565 --> 01:06:29,571 een andere kant 808 01:06:40,790 --> 01:06:43,251 'Beste koningin Wixom, ik nodig u uit... 809 01:06:43,334 --> 01:06:47,922 voor de meest gedenkwaardige kroning aller tijden.' 810 01:06:49,257 --> 01:06:53,762 Uberta. Ze denkt dat ze de koningin van alle koninginnen is. 811 01:06:53,845 --> 01:06:59,225 Met haar vieze straathonden en haar perfecte stem... 812 01:06:59,309 --> 01:07:05,148 en haar handtekening in watervaste inkt. 813 01:07:07,066 --> 01:07:08,485 Die handtekening. 814 01:07:10,904 --> 01:07:12,655 Die handtekening. 815 01:07:18,161 --> 01:07:21,039 'Meest gedenkwaardige kroning.' 816 01:07:22,290 --> 01:07:23,666 Juist. 817 01:07:46,272 --> 01:07:50,610 Nog maar twaalf uur. Doorwerken. 818 01:07:51,986 --> 01:07:54,280 De koningin zet de bijtjes aan het werk. 819 01:07:55,114 --> 01:07:57,534 Klinkt spannend. Kom mee. 820 01:08:00,453 --> 01:08:04,666 Van de kamerheer? -Ja, prachtig, hè? 821 01:08:04,749 --> 01:08:06,251 Inderdaad. 822 01:08:10,547 --> 01:08:13,883 Pioenrozen? -Net op tijd. 823 01:08:13,967 --> 01:08:17,554 Ja, van het land ten zuiden van het westen. 824 01:08:19,514 --> 01:08:24,936 Ik wist niet dat ik dit kon. Maar hier is de 20e gang. 825 01:08:26,563 --> 01:08:31,985 Wat we vanavond doen, wordt nog generatieslang herinnerd. 826 01:08:34,988 --> 01:08:38,908 De kleinkinderen van onze kleinkinderen zullen het hebben... 827 01:08:38,992 --> 01:08:41,661 over onze spectaculaire prestatie. 828 01:08:41,744 --> 01:08:45,623 Mensen zijn echt gelukkig als ze iets geweldigs doen. 829 01:08:48,376 --> 01:08:52,422 Ik presenteer uw kroningskleding. 830 01:08:53,673 --> 01:08:57,760 O, kamerheer. Dit is onvoorstelbaar. 831 01:08:58,469 --> 01:08:59,679 Dat vond ik ook. 832 01:09:00,805 --> 01:09:03,766 Je begeeft je tussen de wolken. 833 01:09:03,850 --> 01:09:07,854 Een andere kant van het verhaal. Bedankt, moeder. 834 01:09:12,400 --> 01:09:16,195 Wat een lelijkerd. Ik neem 'm. 835 01:09:16,279 --> 01:09:21,868 Nee, die bewaren we voor een boer die we kennen. 836 01:09:21,951 --> 01:09:24,329 Nu niet meer. Hij is van mij. 837 01:09:24,412 --> 01:09:28,124 Maar u bent er toch wel lief voor? 838 01:09:28,833 --> 01:09:31,628 Lief? Voor zo'n vies beest? 839 01:09:31,711 --> 01:09:36,549 Volgens koningin Uberta zijn zelfs vieze honden lief. 840 01:09:36,633 --> 01:09:40,345 Ik wil elke hond die je hebt. Nu meteen. 841 01:09:51,397 --> 01:09:55,777 Geen muziek? Geen tronen? Niet te geloven. 842 01:09:56,986 --> 01:10:00,156 Uitzonderlijk. -Wat had je dan gedacht? 843 01:10:00,239 --> 01:10:02,241 Zo is Uberta nu eenmaal. 844 01:10:07,455 --> 01:10:08,665 Waar heb jij rondgehangen? 845 01:10:11,709 --> 01:10:16,381 Alles in orde. Beveiliging Eén aan Beveiliging Twee. 846 01:10:16,464 --> 01:10:20,593 Beveiliging Twee, alles in orde. 847 01:10:20,677 --> 01:10:23,388 Begrepen. Beveiliging Drie? 848 01:10:24,472 --> 01:10:26,557 Beveiliging Drie? 849 01:10:28,101 --> 01:10:29,686 Jean-Bob. 850 01:10:32,188 --> 01:10:34,524 Waar is die kikker gebleven? 851 01:10:37,694 --> 01:10:41,322 Eerlijk gezegd, ben ik zelf ook onder de indruk. 852 01:10:43,950 --> 01:10:48,538 Op jullie plaatsen. De show begint zodra de zon ondergaat. 853 01:10:52,375 --> 01:10:54,877 Bereid de tandwielen voor. 854 01:10:57,130 --> 01:10:59,132 Zonsondergang over tien... 855 01:10:59,215 --> 01:11:01,634 negen, acht... 856 01:11:01,718 --> 01:11:04,053 zeven, zes, vijf, vier, drie, twee... 857 01:11:04,137 --> 01:11:06,681 één, nu. 858 01:11:16,899 --> 01:11:18,151 Ik kom te laat. 859 01:13:16,018 --> 01:13:19,981 Beveiliging Twee en Drie. Een opstandige koningin. 860 01:13:20,064 --> 01:13:21,732 Ik zie jullie onder de grond. 861 01:13:36,789 --> 01:13:40,126 Sorry, mevrouw. U mag hier niet komen. 862 01:13:40,209 --> 01:13:42,461 En gaan jullie me tegenhouden? 863 01:13:42,545 --> 01:13:46,215 Een vogel, een schildpad en een pad? 864 01:13:46,299 --> 01:13:48,593 Ik ben een kasteelkikker. 865 01:13:48,676 --> 01:13:51,971 En ik draag een heel soepele broek. 866 01:13:53,139 --> 01:13:55,474 Nou, ik heb ook wat bij me. 867 01:13:58,519 --> 01:14:01,689 Nu is m'n kasteelbroek gescheurd. 868 01:14:52,698 --> 01:14:54,367 De herrie is tenminste afgelopen. 869 01:15:10,925 --> 01:15:12,593 Heb ik iets gemist? 870 01:15:15,930 --> 01:15:20,351 Die arme vrouw. Wat is haar overkomen? 871 01:15:22,687 --> 01:15:27,692 Het zou gemeen zijn om deze gebeurtenis koningin Uberta te laten definiëren. 872 01:15:27,775 --> 01:15:32,697 Want dit is maar een momentopname in een groots verhaal. 873 01:15:32,780 --> 01:15:38,369 Een verhaal over een vrouw die de ware liefde kende... 874 01:15:39,203 --> 01:15:41,747 en moest omgaan met verlies. 875 01:15:45,001 --> 01:15:50,298 Haar goedheid schittert als een ster. 876 01:16:00,224 --> 01:16:04,937 Haar visie is een voorbeeld voor ons allen. 877 01:16:11,193 --> 01:16:15,031 Ja, haar leven is doordrenkt met tragiek... 878 01:16:17,116 --> 01:16:20,411 maar ze heeft er altijd het beste van gemaakt. 879 01:16:21,370 --> 01:16:22,872 Het plezier van de liefde... 880 01:16:26,334 --> 01:16:27,376 van geven... 881 01:16:29,754 --> 01:16:30,921 en van helpen. 882 01:16:31,839 --> 01:16:36,010 Ze heeft de kracht om rechtop te staan... 883 01:16:36,802 --> 01:16:39,430 en de moed om te vechten. 884 01:16:40,014 --> 01:16:43,267 Ze heeft de charme van de lach. 885 01:16:43,351 --> 01:16:45,436 En de gave van leiderschap. 886 01:16:46,062 --> 01:16:48,439 En de bescheidenheid om te knielen. 887 01:16:49,940 --> 01:16:54,236 Ja, dit is maar een momentopname... 888 01:16:54,945 --> 01:16:58,991 maar dit leven zal voor altijd blijven stralen. 889 01:17:01,285 --> 01:17:03,913 Ze is Uberta... 890 01:17:03,996 --> 01:17:06,582 de koningin van de koninginnen. 891 01:17:21,389 --> 01:17:23,015 Bedankt, Odette. 892 01:17:23,766 --> 01:17:30,106 Maar eigenlijk ben jij de echte koningin van de koninginnen. 893 01:17:54,338 --> 01:18:00,010 Ik presenteer koning Derek en koningin Odette... 894 01:18:00,636 --> 01:18:03,639 de ware koningin der koninginnen. 895 01:18:18,237 --> 01:18:19,488 Van onderen. 896 01:18:32,334 --> 01:18:37,339 LANG LEVE DEREK EN ODETTE 897 01:19:03,365 --> 01:19:07,953 Hoogheid, er is een heer voor u. 898 01:19:18,881 --> 01:19:20,007 Magnus. 899 01:19:20,633 --> 01:19:23,219 Wat fijn om je te zien. 900 01:19:24,386 --> 01:19:27,223 Ik heb iets voor u, m'n koningin. 901 01:19:29,642 --> 01:19:34,939 Dit is het mooiste schilderij dat ik ooit heb gezien. 902 01:19:37,233 --> 01:19:39,026 M'n geliefde Max. 903 01:19:40,444 --> 01:19:42,071 Ik mis je zo. 904 01:19:46,450 --> 01:19:50,579 Derek, dit is Magnus. 905 01:19:51,872 --> 01:19:54,667 De schilder die vader heeft gered. 906 01:19:54,750 --> 01:19:55,751 Ja. 907 01:19:56,877 --> 01:19:58,128 U lijkt op hem. 908 01:19:59,463 --> 01:20:00,673 M'n vader. 909 01:20:00,756 --> 01:20:05,511 Zo goed als ik me hem kan herinneren. 910 01:20:05,594 --> 01:20:07,513 Je hebt je hem goed herinnerd. 911 01:20:08,681 --> 01:20:11,725 Hij lijkt er sprekend op. 912 01:20:14,228 --> 01:20:15,854 Ik moet weer terug. 913 01:20:21,860 --> 01:20:26,240 Magnus, mag ik je onze nieuwe portretten laten zien? 914 01:20:30,119 --> 01:20:34,623 Eerst m'n moeder en nu je vader. 915 01:20:35,374 --> 01:20:37,626 Ze zijn weer terug bij ons. 916 01:20:37,710 --> 01:20:38,794 Ja. 917 01:20:40,087 --> 01:20:44,341 Ik heb nog maar zo weinig herinneringen aan hem. Een paar flitsen. 918 01:20:44,425 --> 01:20:48,804 Vang en Vuur is alleen voor koningen en jonge prinsen. 919 01:20:52,516 --> 01:20:55,769 Maar ik herinner me wel dat hij van me hield. 920 01:20:59,523 --> 01:21:03,444 Het spijt me zo dat ik de kroning van Derek en Odette heb gemist. 921 01:21:03,527 --> 01:21:06,030 Na al die jaren... 922 01:21:06,113 --> 01:21:10,159 een nieuwe koning en koningin in Chamberg. 923 01:21:11,785 --> 01:21:14,246 Weet koning Derek ervan? 924 01:21:14,330 --> 01:21:17,166 Nee, hij weet van niets. 925 01:21:21,462 --> 01:21:25,132 ...WORDT VERVOLGD 926 01:26:06,872 --> 01:26:08,874 Ondertiteling Vertaald door: Geert van den Elzen