1 00:01:11,822 --> 00:01:17,828 DNES VEČER MADAM LaCROIX 2 00:01:21,081 --> 00:01:22,958 Kupte si lístky! 3 00:01:23,041 --> 00:01:26,003 Rychle, přátelé. Za pár vteřin zmizí. 4 00:01:26,086 --> 00:01:31,675 Je to vaše poslední šance vidět světoznámou Madam LaCroix! 5 00:01:32,259 --> 00:01:36,013 Už jen ke stání, abyste viděli poslední vystoupení 6 00:01:36,096 --> 00:01:39,516 světového turné Madam LaCroix! 7 00:01:47,691 --> 00:01:51,528 O 30 LET DŘÍVE 8 00:02:01,705 --> 00:02:04,249 Co je to tu za povyk? 9 00:02:05,292 --> 00:02:09,588 "Zpráva pro princeznu Ubertu od krále." 10 00:02:09,670 --> 00:02:11,673 A vy jste Uberta? 11 00:02:11,757 --> 00:02:15,010 Ano, od hlavy až k patě. 12 00:02:15,093 --> 00:02:16,470 Dobře, dobře. 13 00:02:16,553 --> 00:02:19,473 "Drahá Uberto, jsem mrtvý. 14 00:02:19,556 --> 00:02:23,602 A coby tvůj prastrýc ze třetího kolene skrze mou čtvrtou ženu, 15 00:02:23,685 --> 00:02:26,063 kterou jsi potkala na trhu s jídlem, když ti byly tři, 16 00:02:26,146 --> 00:02:28,273 je teď z tebe královna. 17 00:02:33,987 --> 00:02:37,032 A tvůj manžel je proto králem. 18 00:02:37,783 --> 00:02:40,285 Tady jsou klíče od hradu. 19 00:02:40,369 --> 00:02:43,121 Ten velký se zasekává, ale stačí trochu škubnout. 20 00:02:43,205 --> 00:02:45,040 Hodně štěstí. Král." 21 00:02:49,002 --> 00:02:52,506 Jsem královna! 22 00:02:52,589 --> 00:02:54,758 A ty jsi král! 23 00:02:59,179 --> 00:03:00,889 S tím klíčem měl pravdu. 24 00:03:00,973 --> 00:03:03,058 Jen s ním škubni, drahá. Rychle škubni. 25 00:03:04,226 --> 00:03:06,395 Haló? 26 00:03:07,020 --> 00:03:08,105 Tady jsme! 27 00:03:12,401 --> 00:03:14,736 Všichni ti lidé jsou tu kvůli mně? 28 00:03:14,820 --> 00:03:17,906 Ano. Všichni nezbytní pro váš úspěch. 29 00:03:17,990 --> 00:03:19,491 Ale vidím, že by vás zajímalo... 30 00:03:19,575 --> 00:03:22,995 Co obnáší být královnou? 31 00:03:23,078 --> 00:03:26,415 Nejlepší asi bude Když to vezmeme od základů 32 00:03:26,498 --> 00:03:29,585 Co obnáší být královnou 33 00:03:29,668 --> 00:03:33,172 Život, který jste vedla Ten musíme nahradit 34 00:03:33,255 --> 00:03:36,550 Už není cesty zpět Už se v tom vezete 35 00:03:36,633 --> 00:03:40,179 Jsme tu, abychom vám pomohli Ukážeme vám, jak na to 36 00:03:40,262 --> 00:03:43,348 Co obnáší být královnou? 37 00:03:43,432 --> 00:03:46,768 Když musíte zorganizovat Pevný rozvrh 38 00:03:46,852 --> 00:03:50,147 Dělat vše, co je třeba být královnou 39 00:03:50,230 --> 00:03:53,859 Musíte zvládat všechen královský náklad 40 00:03:53,942 --> 00:03:57,196 Budeme vám muset zlepšit kondičku 41 00:03:57,279 --> 00:04:00,699 -Ten život není pro slabochy -Pracujeme osm dní v týdnu 42 00:04:00,782 --> 00:04:04,286 Jo a William a Aubri vás pozvali na královský čaj. 43 00:04:04,369 --> 00:04:07,289 -Na co? -Budou tam všichni králové a královny. 44 00:04:07,372 --> 00:04:09,708 -Musím? -Musíte. 45 00:04:19,301 --> 00:04:23,138 Chce to postoj a eleganci 46 00:04:23,222 --> 00:04:26,225 S dokonalým vkusem 47 00:04:26,308 --> 00:04:29,478 Ona má styl 48 00:04:29,561 --> 00:04:32,481 A důmyslnost na rozdávání 49 00:04:33,982 --> 00:04:36,985 Jsem to ale nešika. Rozbila jsem další. 50 00:04:37,694 --> 00:04:39,488 Vy budete Uberta. 51 00:04:40,739 --> 00:04:43,992 Já jsem Aubri. Budeme nejlepší kamarádky. 52 00:04:44,076 --> 00:04:46,662 Obdivuju každého, kdo si poradí s šálkem. 53 00:04:47,329 --> 00:04:50,832 Jste tak milá a já tak nemotorná. 54 00:04:50,916 --> 00:04:54,002 Než se nadějete, budete mít malíček správným směrem. 55 00:04:54,086 --> 00:04:57,673 Můj William tím chce podle mě říct... 56 00:04:57,756 --> 00:05:01,093 Co je třeba, abyste byla královna 57 00:05:01,176 --> 00:05:04,638 V žádné královské učebnici nenajdete 58 00:05:04,721 --> 00:05:07,182 -Vy už královna jste -Ano? 59 00:05:07,266 --> 00:05:08,267 -Jistě! -Jistě! 60 00:05:08,350 --> 00:05:11,603 Vše, co potřebujete Už dřímá ve vás 61 00:05:11,687 --> 00:05:15,899 Vyzařuje to a prosvěcuje celou místnost 62 00:05:15,983 --> 00:05:21,154 Vidím vše dobré, co uděláte 63 00:05:23,740 --> 00:05:26,910 Přichází královna z Wixomu 64 00:05:26,994 --> 00:05:30,289 -Nestrpí žádnou vadu -Ani jedinou 65 00:05:30,372 --> 00:05:33,292 Umím upoutat pozornost 66 00:05:33,375 --> 00:05:36,336 -A ráda se dělí o svou věc -O mou věc? 67 00:05:36,420 --> 00:05:39,339 Mou věcí jsou samozřejmě psi 68 00:05:39,423 --> 00:05:42,384 Ale ne jen tak ledajací podvraťáci 69 00:05:42,467 --> 00:05:45,888 Musí být důležití A dokonale čistokrevní 70 00:05:45,971 --> 00:05:52,644 Jako já 71 00:05:53,979 --> 00:05:59,401 Mou věcí jsou psi s královským původem 72 00:05:59,484 --> 00:06:01,361 -Věc? -Nebojte se. 73 00:06:01,445 --> 00:06:03,697 Najdeš si tu pravou. 74 00:06:03,780 --> 00:06:07,618 Královno, tolik nám toho ke korunovaci zbývá připravit. 75 00:06:08,327 --> 00:06:11,413 Čeká na vás koruna, má královno 76 00:06:11,496 --> 00:06:12,497 -Bradu nahoru -Postoj 77 00:06:12,581 --> 00:06:14,917 Musíte kráčet vzpřímeně a ladně 78 00:06:15,000 --> 00:06:18,295 Být jmenována královnou 79 00:06:18,378 --> 00:06:21,673 Korunovace musí být monumentální 80 00:06:21,757 --> 00:06:24,676 Musíme vás královsky zkrášlit 81 00:06:24,760 --> 00:06:28,347 Trochu nadnesené přetvářky Aby se nestačili divit 82 00:06:28,430 --> 00:06:31,350 A musíte být o vlásek nejvyšší 83 00:06:31,433 --> 00:06:32,935 Je připravená. 84 00:06:41,527 --> 00:06:44,947 Bacha, kámo! Ty vlasy zabraly osm hodin. 85 00:06:50,536 --> 00:06:54,373 To je třeba, abyste byla 86 00:06:54,456 --> 00:06:56,333 -Královnou! -To je třeba, abyste byla 87 00:06:56,416 --> 00:06:57,918 To je třeba, abyste byla 88 00:06:58,001 --> 00:07:00,879 To je třeba, abyste byla královnou! 89 00:07:02,422 --> 00:07:03,715 Panečku 90 00:07:04,424 --> 00:07:05,801 Božínku 91 00:07:05,884 --> 00:07:08,637 Mám takový strach 92 00:07:09,304 --> 00:07:15,978 Jak můžu být někým Za koho mě považují? 93 00:07:16,061 --> 00:07:19,147 Kdybys viděla to, co vidím já 94 00:07:19,231 --> 00:07:23,235 Hned bys věděla, co tím myslí 95 00:07:23,318 --> 00:07:27,197 Bude z tebe královna 96 00:07:27,865 --> 00:07:29,658 Všech královen 97 00:07:38,458 --> 00:07:42,671 Já? Převzít místo v Korunní radě? 98 00:07:42,754 --> 00:07:44,756 To zní naprosto příšerně. 99 00:07:44,840 --> 00:07:49,678 Deset korun, které spolupracují, aby šířily dobro a vzájemně se chránily. 100 00:07:49,761 --> 00:07:51,430 Přesně tak. 101 00:07:51,513 --> 00:07:55,350 -Nemůže to dělat on? -Nejsem královské krve, drahá. 102 00:07:55,434 --> 00:07:59,021 -Nemůžu mu to předat? -Jistěže. 103 00:07:59,104 --> 00:08:01,940 Protože já musím usilovat o svou věc. 104 00:08:02,691 --> 00:08:05,444 Dnešní den dopadl jinak, než jsem čekal. 105 00:08:07,654 --> 00:08:12,284 Ach, ta Wixomka. Našla si tu nejlepší věc. 106 00:08:12,367 --> 00:08:14,036 Tím si nejsem tak jistá. 107 00:08:14,119 --> 00:08:17,956 Věděla jsem, že najdeš odpověď! Máš ji? Řekni, že ano! 108 00:08:18,040 --> 00:08:22,961 No, napadlo mě, že starost o úděl nechtěných psů bude mít delší trvání. 109 00:08:24,922 --> 00:08:30,969 Takže si to ujasníme. Vaší věcí bude "Záchrana psů." 110 00:08:31,053 --> 00:08:36,225 Ano, a potřebuji, abyste mi pomohl najít dokonalého příkladného psa. 111 00:08:36,308 --> 00:08:39,436 Tady žádné příkladné psy nemáme. 112 00:08:39,520 --> 00:08:43,232 Jen podvraťáky, které je třeba každej tejden pochytat. 113 00:08:43,315 --> 00:08:48,904 Pokud k tomu přistupujete tak, není divu, že žádného příkladného nemáte! 114 00:08:54,076 --> 00:08:55,744 Útěk z trojky! 115 00:09:07,589 --> 00:09:08,590 Do toho! 116 00:09:41,790 --> 00:09:46,211 Vezmu si toho, tamtoho a tamhletoho. 117 00:09:46,295 --> 00:09:50,632 Ale ti tři jsou ti nejhorší! Hrajou to na vás! 118 00:09:50,716 --> 00:09:55,512 A zabralo to. No tak, pusťte je! 119 00:09:55,596 --> 00:09:56,930 Jak je pojmenuješ? 120 00:09:58,223 --> 00:10:01,643 Ten, Tamten a Ten druhý. 121 00:10:01,727 --> 00:10:03,103 Dobrá práce, Uberto. 122 00:10:08,150 --> 00:10:11,486 Proč musím promluvit před Korunní radou? 123 00:10:11,570 --> 00:10:14,072 Je to tvá velká chvíle. 124 00:10:14,156 --> 00:10:16,074 Nenech se jimi vyvést z míry. 125 00:10:19,369 --> 00:10:24,416 Královna Uberta a král Maximillian z Chambergu. 126 00:10:27,169 --> 00:10:29,213 Pojďte, prosím. 127 00:10:40,682 --> 00:10:46,188 Dnes se, králi Maximilliane, stanete členem Korunní rady. 128 00:10:46,271 --> 00:10:48,857 Žádám vás o proslov. 129 00:10:48,941 --> 00:10:50,984 Děkuji, králi Sebastiane. 130 00:10:51,068 --> 00:10:54,947 A já na oplátku žádám svou ženu, aby pronesla pár slov. 131 00:10:55,030 --> 00:10:58,784 Kdyby Sebastian chtěl, aby promluvila, dal by jí slovo. 132 00:10:58,867 --> 00:11:02,120 Zrovna jsem to chtěl podotknout! 133 00:11:04,039 --> 00:11:08,210 Ráda bych vám řekla o svých tlapkách. 134 00:11:08,293 --> 00:11:13,006 Chci říct o své věci! Protože já samozřejmě tlapky nemám. 135 00:11:13,090 --> 00:11:16,009 Ale mí kamarádi ano. Mí psí kamarádi. 136 00:11:16,093 --> 00:11:18,637 Ti tlapky mají. 137 00:11:21,056 --> 00:11:22,307 Drž se, Bertie. 138 00:11:23,684 --> 00:11:29,565 Kolik nejlepších přátel člověka leží teď právě v klecích 139 00:11:29,648 --> 00:11:33,026 nebo bloudí ulicemi bez jídla a bez lásky? 140 00:11:33,110 --> 00:11:37,406 Ano, mluvím o nechtěných psech. 141 00:11:37,489 --> 00:11:40,576 Nejsou psi věcí královny Wixomy? 142 00:11:41,702 --> 00:11:43,662 Nebude se jí to líbit. 143 00:11:43,745 --> 00:11:50,502 Nevezme si dnes každý z vás tlapku smutného osamělého psa? 144 00:11:50,586 --> 00:11:52,838 -Jdu do toho. -Já taky. 145 00:11:52,921 --> 00:11:55,507 Já také slibuji svou podporu. 146 00:12:00,721 --> 00:12:04,641 Ale co všechny nechtěné kočky? Ubohé kočičky... 147 00:12:04,725 --> 00:12:08,854 -Zachraňte psy! -Bravo, Bertie! 148 00:12:10,939 --> 00:12:12,858 "Zachraňte psy." 149 00:12:12,941 --> 00:12:17,362 Obraťme téma ke zlodějům, kteří plení naše úrody a stáda. 150 00:12:17,446 --> 00:12:22,201 Musíme všechny ty zlodějské barbary pochytat a zavřít. 151 00:12:22,284 --> 00:12:25,662 Edgar má pravdu. Postavíme další vězení. 152 00:12:25,746 --> 00:12:29,875 -Ano! Zavřete barbary! -Barbary? 153 00:12:32,628 --> 00:12:34,546 Můj otec z těch lidí pocházel. 154 00:12:34,630 --> 00:12:38,217 A nikdy jsem ho neviděl přinést k jídelnímu stolu sekyru. 155 00:12:39,468 --> 00:12:43,096 Bude lepší, když je budeme nazývat pravým jménem: 156 00:12:43,180 --> 00:12:45,807 hladoví lidé, kteří jen potřebují práci. 157 00:12:45,891 --> 00:12:48,810 Práci? Kdo by najímal zloděje? 158 00:12:48,894 --> 00:12:54,566 Každý statkář, který raději najme pracovníky, než aby stavěl věznice. 159 00:12:54,650 --> 00:12:59,738 Vážně si myslíte, že může dojít k dohodě mezi majiteli půdy a zloději? 160 00:12:59,821 --> 00:13:05,160 Možná ne. Ale tato rada je největší hnací silou dobra na světě. 161 00:13:05,244 --> 00:13:07,246 Nedlužíme jim se o to pokusit? 162 00:13:07,329 --> 00:13:11,500 Navrhuji vyslat krále Maximilliana, aby si s nimi promluvil. 163 00:13:11,583 --> 00:13:14,336 Ne. Nech ho se spálit. 164 00:13:14,419 --> 00:13:18,507 Já ten návrh podporuji. Všichni, kdo jste pro, povstaňte. 165 00:13:24,179 --> 00:13:26,181 Většina souhlasí. 166 00:13:37,359 --> 00:13:40,529 -Já to nesnáším. -Tak rychle do toho. 167 00:13:42,656 --> 00:13:44,867 To zní lahodně. 168 00:13:49,955 --> 00:13:51,540 Pojď sem. No tak. 169 00:13:51,623 --> 00:13:53,375 No tak. Pojď sem. 170 00:13:53,458 --> 00:13:54,751 Hodnej kluk. 171 00:13:54,835 --> 00:13:56,420 Není to pes. 172 00:13:57,838 --> 00:14:02,050 Hlavně klid. Jsem sám a neozbrojen. 173 00:14:02,134 --> 00:14:04,761 -Bratranče Maxi? -Bratranče Petere! 174 00:14:04,845 --> 00:14:08,140 Trochu jsi přibral. Vypadáš dobře. 175 00:14:08,223 --> 00:14:09,558 Král Maximillian? 176 00:14:10,726 --> 00:14:12,978 Hej! Nemůžete utíkat věčně! 177 00:14:13,061 --> 00:14:16,565 Má pravdu. Viděl nás. Zná mě! 178 00:14:16,648 --> 00:14:20,485 -Co budeme dělat? -Mám návrh od Rady. 179 00:14:21,111 --> 00:14:23,488 -Dovolíš? -Promiňte. 180 00:14:23,572 --> 00:14:26,325 Mohli bychom ho unést a požadovat výkupné. 181 00:14:26,408 --> 00:14:28,619 Od Rady nic nedostanete. 182 00:14:28,702 --> 00:14:33,749 Ale moje žena mě miluje a asi by za mě trochu zaplatila. 183 00:14:34,708 --> 00:14:39,254 -Předáme ho pirátům. -Jo, pirátům. 184 00:14:39,338 --> 00:14:40,672 No tak. Vážně? 185 00:14:40,756 --> 00:14:42,174 -Ticho. -Pojď. 186 00:14:44,885 --> 00:14:46,220 Víte, kolik úsilí stálo 187 00:14:46,303 --> 00:14:49,640 Radu přemluvit, aby mě sem vůbec pustila s vámi promluvit? 188 00:14:49,723 --> 00:14:51,642 Chtějí stavět víc vězení! 189 00:14:51,725 --> 00:14:54,603 A tam strávíte zbytek života, 190 00:14:54,686 --> 00:14:56,230 když mě nevyslechnete. 191 00:14:56,313 --> 00:14:58,815 Možná vám seženu práci. 192 00:14:58,899 --> 00:15:01,944 A nejen vám, ale všem ve vaší situaci. 193 00:15:02,027 --> 00:15:04,696 Nikdo lidi jako my nenabere, Maxi. 194 00:15:04,780 --> 00:15:08,283 To nezjistíme, dokud to nezkusíme. 195 00:15:09,284 --> 00:15:10,661 Chlapi, no tak! 196 00:15:15,541 --> 00:15:17,793 Tentokrát vám to neprojde! 197 00:15:17,876 --> 00:15:20,295 -Lorde Rombergu! -Králi Maximilliane? 198 00:15:20,379 --> 00:15:23,465 Přibral jste. Ale vypadáte dobře. 199 00:15:23,549 --> 00:15:25,676 Všem to dnes večer moc sluší. 200 00:15:25,759 --> 00:15:27,970 Cože? Co tady děláte? 201 00:15:28,053 --> 00:15:29,847 Půjdu rovnou k věci. 202 00:15:29,930 --> 00:15:34,810 Tito muži už vás nikdy neokradou, když jim dáte práci. 203 00:15:36,770 --> 00:15:38,814 Chcete, abych najal zloděje? 204 00:15:38,897 --> 00:15:43,277 Přesně tak. Nebudu lhát, potřebují vycvičit. 205 00:15:43,360 --> 00:15:46,780 Tenhle nepozná rozdíl mezi kohoutem a psem. 206 00:15:49,157 --> 00:15:54,454 Když to uděláte, všichni další majitelé půdy vás budou následovat. 207 00:15:54,538 --> 00:15:58,292 A kradení ustane. 208 00:16:04,965 --> 00:16:06,592 Ráno se stavte. 209 00:16:11,221 --> 00:16:14,766 A mimochodem, nepřibral jsem ani deko. 210 00:16:19,188 --> 00:16:20,731 Díky, bratranče. 211 00:16:26,778 --> 00:16:27,821 Max... 212 00:16:30,908 --> 00:16:32,826 -...drzost! -Neviděli jste Maxe? 213 00:16:34,077 --> 00:16:36,288 Toho velkého hrdinu? 214 00:16:45,255 --> 00:16:47,090 Králi Maximilliane. 215 00:16:47,925 --> 00:16:51,595 Nejsem tak hrdý, abych nepřiznal, že jsem se mýlil. 216 00:16:51,678 --> 00:16:54,014 Skvělá práce to s tou dohodou. 217 00:16:54,097 --> 00:16:55,682 Asi jsem měl štěstí. 218 00:16:55,766 --> 00:16:57,476 Královo pravidlo číslo jedna: 219 00:16:57,559 --> 00:17:01,355 přijmout zásluhy za své úspěchy, jinak si je přičte někdo jiný. 220 00:17:02,814 --> 00:17:06,359 Vaše děla jsou prý nejlepší na světě. 221 00:17:06,443 --> 00:17:09,863 To uznání přijímám. Vidíte, jak to funguje? 222 00:17:17,037 --> 00:17:21,290 Pstruh en croute je skvělý, co myslíte? 223 00:17:28,632 --> 00:17:31,176 Co přede mnou skrýváš? 224 00:17:31,260 --> 00:17:33,136 Já? Nic. 225 00:17:35,472 --> 00:17:39,226 Královna Uberta si za svou věc také zvolila psy. 226 00:17:43,522 --> 00:17:45,983 "Drahá Wilhelmino. 227 00:17:46,066 --> 00:17:49,194 Tvůj dar k mé korunovaci 228 00:17:49,278 --> 00:17:52,197 je jedinečný." 229 00:17:53,073 --> 00:17:56,368 Speciální zásilka, výsosti. 230 00:17:57,160 --> 00:17:59,580 Pro královnu Ubertu. 231 00:17:59,663 --> 00:18:05,752 Od královny Wixomy, skutečné podpůrkyně psů. 232 00:18:05,836 --> 00:18:11,216 Lichotí mi, že jste mi ukradla mou věc. 233 00:18:11,925 --> 00:18:15,429 Nicméně mi tím nedáváte na vybranou 234 00:18:15,512 --> 00:18:18,557 a musím vás vyzvat k přehlídce psů. 235 00:18:20,726 --> 00:18:24,104 "S radostí přijímám. 236 00:18:24,188 --> 00:18:28,525 A předem se omlouvám za vítězství." 237 00:18:29,943 --> 00:18:33,697 "Omluvy jistě nebude potřeba." 238 00:18:33,780 --> 00:18:36,617 -"Určitě?" -"Přestaňte mi psát!" 239 00:18:36,700 --> 00:18:38,452 -"Přestanu." -"Dobře!" 240 00:18:38,535 --> 00:18:40,871 "Skvěle! P.S. 241 00:18:41,705 --> 00:18:43,207 Co je přehlídka psů?" 242 00:18:51,048 --> 00:18:53,383 -Kachny přistály. -Ano! 243 00:18:53,467 --> 00:18:56,386 První královna se chystá na první sousto. 244 00:18:56,470 --> 00:19:00,390 -Je to dobré? -Nejlepší, co jsem kdy jedla. 245 00:19:00,474 --> 00:19:02,476 -Chutná jí to! -Jo! 246 00:19:03,143 --> 00:19:05,812 -Aubri. -Počkej! 247 00:19:05,896 --> 00:19:09,233 Asi jsem si vzala moc velké sousto. 248 00:19:09,316 --> 00:19:12,402 Teď se jí nelíbí chuť v ústech. 249 00:19:12,486 --> 00:19:14,905 Co vím o přehlídce psů? 250 00:19:14,988 --> 00:19:18,659 Postavit se Wixominým pudlům je tvrdý oříšek. 251 00:19:18,742 --> 00:19:22,704 -Budeš potřebovat pomoc. -Ale jakou pomoc? 252 00:19:23,497 --> 00:19:25,541 Ty brambory jsou skvělé. 253 00:19:25,624 --> 00:19:28,752 Brambory připadají První královně matoucí. 254 00:19:31,672 --> 00:19:32,923 Pouvažuju. 255 00:19:33,006 --> 00:19:36,510 Jejda. Matou i Druhou královnu. 256 00:19:37,135 --> 00:19:41,098 Potřebuješ někoho chytrého, kdo je naučí fantastické věci. 257 00:19:41,181 --> 00:19:46,520 Ano! Musíme dokázat, že aby tě někdo miloval, nemusíš být čistokrevná. 258 00:19:46,603 --> 00:19:50,774 Taky ty psy musíš správně krmit, aby se jim leskla srst. 259 00:19:51,733 --> 00:19:54,444 Druhá královna se z řepy osypala! 260 00:19:55,195 --> 00:19:57,447 Jak nakrmit psa. 261 00:19:57,531 --> 00:20:01,535 Prosím, vesmíre, pošli mi někoho na pomoc! 262 00:20:01,618 --> 00:20:03,787 Prosím, řekněte mi, co mám udělat! 263 00:20:06,164 --> 00:20:08,083 Děkuji, vesmíre. 264 00:20:10,169 --> 00:20:12,462 Tak tohle je kýta vhodná pro krále. 265 00:20:12,546 --> 00:20:14,381 A pro královnu samo sebou. 266 00:20:44,661 --> 00:20:46,914 Nakrmím vás později! Kšá! 267 00:20:59,092 --> 00:21:00,260 Mám tě! Já ti dám! 268 00:21:03,972 --> 00:21:06,892 Počkej! Hej, hej, vrať ty...! Ne! Ne! 269 00:21:10,354 --> 00:21:11,730 Zloději! 270 00:21:17,903 --> 00:21:21,865 Bertie, máme problém s Kým, Čím a Tím něčím. 271 00:21:21,949 --> 00:21:25,202 -S Tím, Tamtím a Tím druhým? -Jo, s těmi. 272 00:21:29,706 --> 00:21:32,209 Myslím, že máte oba vidiny. 273 00:21:32,292 --> 00:21:35,629 Vymyslel jsem si psa, jak bruslí na krůtách? 274 00:21:35,712 --> 00:21:38,215 A kdo mi teda roztrhal kalhoty na cucky? 275 00:21:39,132 --> 00:21:43,303 -Vidíte? -Ale oni to hrajou! 276 00:21:43,387 --> 00:21:44,972 Nehrají! 277 00:21:50,018 --> 00:21:51,019 Mám vás. 278 00:21:52,020 --> 00:21:56,733 Líbánky skončily. Dostanete cvičitele. 279 00:22:02,155 --> 00:22:05,993 Devět, devět, klikatá čára, dvojka přejde... 280 00:22:09,454 --> 00:22:15,127 Tohle plus tamto, plus Pí na druhou a... 281 00:22:15,878 --> 00:22:18,505 Zdravíčko, přepono! 282 00:22:21,300 --> 00:22:23,093 Musíte se objednat. 283 00:22:23,969 --> 00:22:25,596 Říkám, že se... 284 00:22:26,972 --> 00:22:30,350 Doučování pro starší a pokročilé je na konci chodby. 285 00:22:30,434 --> 00:22:32,436 Promiňte? 286 00:22:33,562 --> 00:22:36,481 Dobře. Ukážu vám... 287 00:22:38,150 --> 00:22:41,904 -Už mě vnímáte? -Vy jste... 288 00:22:41,987 --> 00:22:47,409 Berta! Nová královna z Chambergu. Okouzlen. 289 00:22:47,492 --> 00:22:50,787 Doktor Baltazar Rogers. 290 00:22:50,871 --> 00:22:54,833 Profesor, vědec a génius. 291 00:22:55,584 --> 00:23:00,756 Co by vás odlákalo z této ponuré třídy 292 00:23:00,839 --> 00:23:04,134 k nejzajímavějšímu projektu na světě? 293 00:23:04,218 --> 00:23:07,137 Moje práce není ani zdaleka ponurá! 294 00:23:07,221 --> 00:23:10,015 Budete mít peněz až nad hlavu a ještě víc. 295 00:23:11,475 --> 00:23:15,312 Ale občas to může být únavné. 296 00:23:16,188 --> 00:23:18,273 Co je to za projekt, smím-li se zeptat? 297 00:23:18,357 --> 00:23:22,945 Dokážete nevěřícímu světu, 298 00:23:23,028 --> 00:23:27,574 že navzdory všem očekáváním a zavedenému myšlení 299 00:23:27,658 --> 00:23:31,745 dokáží podvraťáci totéž, 300 00:23:31,828 --> 00:23:35,123 ne, víc než čistokrevní psi. 301 00:23:35,832 --> 00:23:39,378 Budu cvičitelem psů? 302 00:23:39,461 --> 00:23:44,758 Ach tak. Obávám se, že k požadované práci nemáte předpoklady. 303 00:23:44,842 --> 00:23:48,220 Ne, ne, počkejte malou nanosekundu. 304 00:23:48,303 --> 00:23:54,351 Ne, ne. Vidím, že vám chybí potřebná vize pomlčka odvaha. 305 00:23:54,434 --> 00:23:59,648 Vize Pomlčka Odvaha je moje druhé jméno! Rodiče se nemohli rozhodnout. 306 00:23:59,731 --> 00:24:02,150 -Nicméně... -Beru! 307 00:24:02,234 --> 00:24:03,694 Vaše smlouva. 308 00:24:05,028 --> 00:24:08,198 Pamatujte si, že až s nimi skončím, 309 00:24:08,282 --> 00:24:10,158 budou ti psi baletit a umět algebru. 310 00:24:11,869 --> 00:24:15,706 Rozvíjím své královské nadání manipulace. 311 00:24:28,302 --> 00:24:32,806 Ona je jasná alfa. Ale ne na dlouho. 312 00:25:15,140 --> 00:25:16,517 Děkuji. 313 00:25:18,519 --> 00:25:22,397 Výcvik začíná zítra přesně v sedm ráno! 314 00:25:27,736 --> 00:25:30,864 Děkuji, že podporujete můj návrh, mé spřízněné koruny. 315 00:25:30,948 --> 00:25:33,367 Nařídím své komisi, aby se dala do práce. 316 00:25:33,450 --> 00:25:36,453 Tím je dnešní program u konce. 317 00:25:36,537 --> 00:25:39,831 Až na poslední bod. 318 00:25:40,457 --> 00:25:46,547 Drazí přátelé, odstupuji z funkce předsedy Rady. 319 00:25:46,630 --> 00:25:50,092 S tím mám i právo 320 00:25:50,175 --> 00:25:53,554 nominovat příštího předsedu Rady. 321 00:25:54,179 --> 00:25:55,806 A to také udělám. 322 00:26:02,646 --> 00:26:03,480 Cože? 323 00:26:04,481 --> 00:26:07,651 Vždyť se sotva stal členem Rady! 324 00:26:07,734 --> 00:26:12,823 Rada nikdy nedovolila, aby její budoucnost určovala délka členství. 325 00:26:12,906 --> 00:26:14,074 Cože? 326 00:26:14,157 --> 00:26:17,411 Nominace čeká na podporu. 327 00:26:20,205 --> 00:26:24,084 Já dobrému příteli krále Maximilliana tu čest dopřeji. 328 00:26:25,210 --> 00:26:30,924 V tom případě já nominaci krále Maximilliana podporuji! 329 00:27:01,830 --> 00:27:05,292 Předpokládám, že na portrét královny asi čas nemáš, co? 330 00:27:06,627 --> 00:27:09,379 Ano. Ano, prosím. 331 00:27:17,262 --> 00:27:18,388 Malou chviličku. 332 00:27:21,850 --> 00:27:23,727 Moc se omlouvám. 333 00:27:23,810 --> 00:27:25,771 No tak. Uklidni se. 334 00:27:25,854 --> 00:27:30,943 Magnusi, mám ohledně té ikonické pózy pár nápadů. 335 00:27:31,735 --> 00:27:35,656 Já jako klasická bohyně. 336 00:27:36,865 --> 00:27:39,660 Nebo já jako Tygří matka! 337 00:27:41,995 --> 00:27:44,331 Která se ti líbí nejvíce? 338 00:27:44,915 --> 00:27:45,916 No... 339 00:27:46,792 --> 00:27:48,919 Nebo mám ještě jednu. 340 00:27:49,002 --> 00:27:51,755 Já ve středu vesmí... 341 00:28:15,863 --> 00:28:17,447 Dobrá práce. 342 00:28:21,118 --> 00:28:24,705 POZVÁNKA KRÁLOVSKÁ PŘEHLÍDKA PSŮ 343 00:28:30,627 --> 00:28:34,798 Styl a krása Na Královské přehlídce psů 344 00:28:34,882 --> 00:28:39,052 Laskovost a služba Na Královské přehlídce psů 345 00:28:39,720 --> 00:28:40,804 LADNOST A KRÁSA 346 00:28:40,888 --> 00:28:45,142 Čistá dokonalost Dokonalá forma 347 00:28:45,225 --> 00:28:49,062 Vrcholní psi bez pochyb Vysoké skóre! 348 00:28:49,146 --> 00:28:51,064 Ti prašiví vořeši nemají šanci 349 00:28:51,148 --> 00:28:53,233 Na první pohled to tak vypadá 350 00:28:53,317 --> 00:28:56,570 Ale sledujte, jak plní mé pokyny 351 00:29:01,825 --> 00:29:04,912 Na vznešené, rozpustilé Královské přehlídce psů 352 00:29:04,995 --> 00:29:05,829 DUŠEVNÍ BYSTROST 353 00:29:07,581 --> 00:29:11,418 -Soustředění a rychlost -Na Královské přehlídce psů 354 00:29:11,502 --> 00:29:15,422 Lstivost a chamtivost Na Královské přehlídce psů 355 00:29:15,506 --> 00:29:18,884 Neuhnout pohledem Ani na malý okamžik 356 00:29:18,967 --> 00:29:23,096 Jejich podvodné způsoby neutuchají 357 00:29:23,180 --> 00:29:25,933 Páni, jak se ty karty mění. 358 00:29:26,016 --> 00:29:27,267 ČISTOKREVNÍ - PODVRAŤÁCI 359 00:29:27,351 --> 00:29:29,937 -Na záludné, ostudné -Podlé 360 00:29:30,020 --> 00:29:31,438 Královské přehlídce psů 361 00:29:31,522 --> 00:29:32,356 POSLEDNÍ ZÁVOD 362 00:29:37,152 --> 00:29:39,112 Rychle a mazaně 363 00:29:42,783 --> 00:29:44,451 Na Královské přehlídce psů 364 00:29:44,535 --> 00:29:46,620 Ladnost v běhu 365 00:29:49,540 --> 00:29:51,708 Na Královské přehlídce psů 366 00:29:54,002 --> 00:29:56,129 Jsou nezastavitelní 367 00:29:57,130 --> 00:29:59,466 Dokáží nemožné 368 00:29:59,550 --> 00:30:03,387 Tihle outsideři budou možná mistry 369 00:30:42,676 --> 00:30:48,182 {\an8}Šampioni a hrdinové Na Královské přehlídce psů 370 00:30:48,265 --> 00:30:53,353 Změní vše, co víme Na Královské přehlídce psů 371 00:30:53,437 --> 00:30:56,190 Na výhru je toho třeba víc 372 00:30:56,273 --> 00:30:59,526 Pouhý vzhled nestačí 373 00:30:59,610 --> 00:31:03,363 A mí pejsánci to právě dokázali 374 00:31:03,447 --> 00:31:09,036 Na vznešené, rozpustilé, bouřlivé Pobuřující, strhující, nabubřelé 375 00:31:09,119 --> 00:31:14,791 Královské přehlídce psů 376 00:31:14,875 --> 00:31:18,879 PODVRAŤÁCI ŠAMPIONI! 377 00:31:19,588 --> 00:31:21,465 Dostanete toho posledního. 378 00:31:21,548 --> 00:31:25,719 Je tak roztomilý. Jak se jmenuje? 379 00:31:25,802 --> 00:31:28,138 H-56. 380 00:31:28,222 --> 00:31:32,392 To je strašné jméno! Co kdybychom mu říkali Charley? 381 00:31:33,894 --> 00:31:35,479 "Charley." 382 00:31:40,234 --> 00:31:42,402 Běžte! Vypadněte odsud! 383 00:31:42,486 --> 00:31:44,154 Všichni jsou pryč! 384 00:31:44,238 --> 00:31:47,282 To nic. Nějakého ti najdeme. 385 00:31:54,081 --> 00:31:55,332 Vlastně... 386 00:31:57,501 --> 00:32:00,254 to nejlepší jsem schovala na konec. 387 00:32:00,337 --> 00:32:03,674 Ale musí zůstat spolu. 388 00:32:25,237 --> 00:32:27,281 Udělalas správnou věc, Bertie. 389 00:32:27,364 --> 00:32:30,492 -Vážně si to myslíš? -Ano. 390 00:32:30,576 --> 00:32:33,495 A tvoje věc byla dokonale úspěšná. 391 00:32:33,579 --> 00:32:35,247 Není divu. 392 00:32:35,330 --> 00:32:37,791 Protože budeš... 393 00:32:38,500 --> 00:32:40,627 Protože budeš...? 394 00:32:41,962 --> 00:32:44,965 Královna všech královen. 395 00:32:48,552 --> 00:32:53,307 Ale řekni, že ti budou chybět stejně jako mně. 396 00:32:53,390 --> 00:32:55,517 Tady, Teď a Kdykoli jindy? 397 00:32:57,728 --> 00:32:59,229 Rozhodně. 398 00:33:05,402 --> 00:33:08,071 Ach, jsou nádherní! 399 00:33:13,911 --> 00:33:15,412 Líbí se jí! 400 00:33:20,459 --> 00:33:23,003 -Vypadám... -Nádherně. 401 00:33:23,086 --> 00:33:25,506 Je nádherný, Magnusi. 402 00:33:25,589 --> 00:33:27,508 Děkuji, Vaše Veličenstvo. 403 00:33:27,591 --> 00:33:32,846 A mohl by teď král posedět k vlastnímu portrétu? 404 00:33:33,847 --> 00:33:34,932 Ne. 405 00:33:35,015 --> 00:33:37,100 To mě tam necháš viset... 406 00:33:38,268 --> 00:33:39,770 úplně samotnou? 407 00:33:39,853 --> 00:33:42,189 Tohle na mě nefunguje. 408 00:33:45,317 --> 00:33:50,197 Máme pro vás s králem Maximillianem novinu. 409 00:33:50,280 --> 00:33:55,577 Brzy odložím svůj korzet. 410 00:33:57,663 --> 00:34:01,875 Malý skořicový svitek bobtná. 411 00:34:02,960 --> 00:34:05,963 Vážně? Mám tam malou dýňovou... 412 00:34:06,046 --> 00:34:09,800 No tak, lidi! Čekám miminko! 413 00:34:15,472 --> 00:34:18,809 Co kdybys vybrala jméno pro princeznu 414 00:34:18,891 --> 00:34:21,143 a já pro prince? 415 00:34:21,228 --> 00:34:24,398 Souhlasím. Pokud si vybereš Siegfrieda. 416 00:34:24,481 --> 00:34:27,568 Samozřejmě. Pokud ty vybereš Berthu. 417 00:34:28,985 --> 00:34:30,237 Platí. 418 00:34:31,530 --> 00:34:33,657 Naši lidé měli, zdálo se, radost. 419 00:34:33,739 --> 00:34:34,992 Kdo by neměl? 420 00:34:37,286 --> 00:34:43,041 Vím, jak dlouho jste si s Williamem přáli miminko, má drahá Aubri, 421 00:34:43,125 --> 00:34:49,422 takže by mě bolelo, kdyby ti moje radost působila sebemenší bolest. 422 00:34:49,505 --> 00:34:53,844 Protože jsi můj příklad, moje nejlepší přítelkyně, 423 00:34:53,927 --> 00:34:55,846 moje Polárka. 424 00:34:57,723 --> 00:34:59,474 "Sladká Uberto." 425 00:34:59,558 --> 00:35:03,228 Tvoje radost je i moje radost. 426 00:35:03,312 --> 00:35:08,025 Nemůžu se dočkat, až si tvé dítě pochovám, a modlím se, aby by mi on nebo ona 427 00:35:08,108 --> 00:35:11,820 až do smrti říkali tetička A. 428 00:35:14,406 --> 00:35:16,867 Předrahá Aubri. 429 00:35:20,621 --> 00:35:24,249 Dereku, miř na mě, jak nejlépe můžeš. 430 00:35:24,333 --> 00:35:28,045 Jakmile ho vypustíš, řekni "teď". 431 00:35:28,128 --> 00:35:30,422 To zní nebezpečně. 432 00:35:30,506 --> 00:35:35,344 Tátovi se nic nestane. Je to jen taková malá hra jménem Chytej a pal. 433 00:35:35,427 --> 00:35:37,179 Verze pro mrňata. 434 00:35:38,263 --> 00:35:39,598 Zeptám se maminky. 435 00:35:40,349 --> 00:35:41,934 Ne, ne, ne. 436 00:35:42,017 --> 00:35:43,519 Víš, Dereku, 437 00:35:43,602 --> 00:35:47,898 Chytej a pal je něco mezi králem a mladým princem. 438 00:35:47,981 --> 00:35:52,069 Když do toho zatáhneš královnu... Však víš. 439 00:35:52,152 --> 00:35:54,238 Bude vyšilovat? 440 00:35:54,321 --> 00:35:56,698 Jo. 441 00:35:56,782 --> 00:35:57,950 Jen chlapi? 442 00:36:03,539 --> 00:36:06,542 -Takže, až ho vypustíš... -Zařvu "teď". 443 00:36:06,625 --> 00:36:07,626 Přesně. 444 00:36:11,004 --> 00:36:12,172 Teď! 445 00:36:14,716 --> 00:36:17,469 -Ublížil jsem ti? -Ne, ne, ne. Nic jsi mi neudělal. 446 00:36:17,553 --> 00:36:22,224 Jen jsem nečekal, že budeš střílet jako profík. 447 00:36:22,307 --> 00:36:24,142 Prostě jen zakřič dřív. 448 00:36:26,228 --> 00:36:27,229 Teď! 449 00:36:28,814 --> 00:36:30,607 Mnohem dřív. 450 00:36:31,400 --> 00:36:33,819 -Teď! -Dřív. 451 00:36:35,612 --> 00:36:36,655 Teď! 452 00:36:52,421 --> 00:36:57,593 Podívejme se, Vize Pomlčka Odvaha Rogers. 453 00:36:57,676 --> 00:36:58,886 Přišel jste. 454 00:36:59,511 --> 00:37:03,974 Poslala jste pro mě kočár a obálku plnou peněz. 455 00:37:04,057 --> 00:37:07,436 Zdá se, že opět potřebuji vaše služby. 456 00:37:07,519 --> 00:37:13,108 Budu hádat. Chcete, abych vám vycvičil neprůbojnou zlatou rybku? 457 00:37:13,192 --> 00:37:14,526 Ne, ne. 458 00:37:15,444 --> 00:37:17,779 Jen vašeho budoucího krále. 459 00:37:19,740 --> 00:37:21,200 Já? 460 00:37:21,283 --> 00:37:27,122 Já mám učit a tvarovat dědice trůnu? 461 00:37:27,206 --> 00:37:31,877 Moc nepředbíhejte, kámo. Pořád budu jeho máma. 462 00:37:34,755 --> 00:37:39,635 Odpověď zní ano. Ano. Tisíckrát ano! 463 00:37:39,718 --> 00:37:44,389 Jo a mimochodem, odteď jste lord. 464 00:37:44,473 --> 00:37:46,308 Lord Rogers. 465 00:37:49,269 --> 00:37:50,646 No páni. 466 00:37:53,357 --> 00:37:56,151 Králi Maximilliane, když předseda dovolí, 467 00:37:56,235 --> 00:37:59,321 chci Radě přednést naléhavou záležitost. 468 00:37:59,404 --> 00:38:00,822 Zajisté. 469 00:38:00,906 --> 00:38:04,409 Přátelé, dostal jsem zaručenou informaci. 470 00:38:04,493 --> 00:38:07,996 Piráti chtějí znovu přepadnout naše obchodní lodě. 471 00:38:09,915 --> 00:38:13,669 Pěkné! Když to nejsou zloději, tak to jsou piráti! 472 00:38:14,294 --> 00:38:19,258 Měli bychom proti nim použít Ivanova děla. Dnes! 473 00:38:20,092 --> 00:38:23,220 Je to nepříjemná zpráva, to souhlasím, králi Edgare. 474 00:38:23,303 --> 00:38:26,014 Ale přátelé, je to moudré? 475 00:38:26,098 --> 00:38:30,686 Budu hádat. Chcete se dohodnout i s piráty. 476 00:38:30,769 --> 00:38:32,980 Přesně to mě napadlo. 477 00:38:34,523 --> 00:38:39,069 Král Maximillian jistě ví, že s piráty nevyjednáváme. 478 00:38:39,152 --> 00:38:44,783 Ví to? Co ví syn venkovana o jednáních Rady? 479 00:38:44,867 --> 00:38:47,202 Ano, syn venkovana. 480 00:38:49,621 --> 00:38:51,874 Buďte si jist, králi Edgare, 481 00:38:51,957 --> 00:38:54,793 že jsem obeznámen s Dohodou 02, 482 00:38:54,877 --> 00:38:58,630 Smlouvou 05 i s Kompromisem 09. 483 00:39:00,090 --> 00:39:03,260 Piráti všechny porušili a nedodrželi slovo. 484 00:39:03,343 --> 00:39:06,388 -Nicméně... -A je to tady. 485 00:39:06,471 --> 00:39:08,891 ...musíme se snažit dál. 486 00:39:08,974 --> 00:39:11,685 Vím, že chcete udělat správnou věc, králi Maximilliane. 487 00:39:11,768 --> 00:39:13,937 Ale v tomhle souhlasím s králem Edgarem. 488 00:39:14,021 --> 00:39:15,480 Udeřit první! 489 00:39:16,565 --> 00:39:22,279 -Ale já nesouhlasím. -Přátelé, nedělejme ukvapené rozhodnutí. 490 00:39:22,362 --> 00:39:25,908 Zchlaďme hlavy a promysleme to 491 00:39:25,991 --> 00:39:28,744 a ráno o tom budeme hlasovat. 492 00:39:28,827 --> 00:39:31,830 -Já ten návrh podporuji. -Slyšte. 493 00:39:40,214 --> 00:39:42,216 Co ty na to, příteli? 494 00:39:43,175 --> 00:39:47,304 Nějakou podporu máš. Večer na tom zapracuji. 495 00:39:47,387 --> 00:39:50,682 Možná zítra budeme mít potřebné hlasy. 496 00:40:07,699 --> 00:40:08,534 Cože? 497 00:40:19,795 --> 00:40:22,965 Jak dlouho na něj máme čekat? Hlasujme! 498 00:40:24,258 --> 00:40:28,345 Správce přístavu Fleming žádá o audienci. 499 00:40:29,429 --> 00:40:31,431 Doufám, že je to důležité. 500 00:40:32,349 --> 00:40:36,186 Asi byste měli vědět, že loď krále Maximilliana 501 00:40:36,812 --> 00:40:37,938 odplula. 502 00:40:38,021 --> 00:40:40,524 Odplula? Kdy? 503 00:40:40,607 --> 00:40:43,360 Kolem půlnoci, Výsosti. 504 00:40:43,443 --> 00:40:47,447 -A tos nám přišel říct až teď? -No, já... 505 00:40:52,786 --> 00:40:55,080 -Piráti! -K dělům! 506 00:41:02,045 --> 00:41:03,130 Palte dle potřeby! 507 00:41:26,945 --> 00:41:29,865 Mělo to být jen varování? 508 00:41:29,948 --> 00:41:31,950 Nebo oslava. 509 00:41:32,576 --> 00:41:34,828 Myslíte, že mají Maxe? 510 00:41:52,888 --> 00:41:53,722 Ne. 511 00:41:54,973 --> 00:41:56,975 To je Maxova vlajka. 512 00:42:05,734 --> 00:42:07,861 To nemohl nikdo přežít. 513 00:42:24,795 --> 00:42:26,547 Maxův deník. 514 00:42:28,841 --> 00:42:33,470 {\an8}"Z celé duše věřím, že dokážu piráty přivést k rozumu. 515 00:42:33,554 --> 00:42:37,432 {\an8}Nemohu čekat, až Rada řekne ne. 516 00:42:37,516 --> 00:42:40,227 Vidím, jak se blíží jejich lodě." 517 00:42:41,103 --> 00:42:43,105 -Dej to sem. -Ne! 518 00:42:43,188 --> 00:42:45,274 Musíme si ho nechat. 519 00:42:46,191 --> 00:42:51,321 Dobře. Ale dokud budu žít, nikdo ho nikdy neuvidí. 520 00:42:54,950 --> 00:42:57,786 Proč, Maxi? Proč? 521 00:42:58,620 --> 00:43:01,164 Moje ubohá Uberta. 522 00:43:07,588 --> 00:43:08,714 Proč? 523 00:43:10,757 --> 00:43:11,800 Proč? 524 00:43:12,551 --> 00:43:17,598 Poskvrnit Maxův obraz kvůli jednomu šlápnutí vedle nikomu neprospěje. 525 00:43:18,307 --> 00:43:21,143 Král Ivan a já se shodneme, 526 00:43:21,226 --> 00:43:25,731 že Maxův deník zůstane soukromý, ukrytý. 527 00:43:26,690 --> 00:43:28,400 Proč to udělal? 528 00:43:29,276 --> 00:43:31,945 Poznal jsem mnoho dobrých králů, 529 00:43:32,029 --> 00:43:35,908 ale Max byl ze všech nejlepší. 530 00:43:36,783 --> 00:43:42,331 Věřím jen tomu, že si myslel, že to bylo správné rozhodnutí. 531 00:43:51,507 --> 00:43:52,883 Já už nemohu dál. 532 00:43:53,759 --> 00:43:56,345 On jediný ve mě věřil. 533 00:44:01,058 --> 00:44:04,269 Bez svého krále nemůžu být královnou. 534 00:44:04,353 --> 00:44:08,190 Copak to nechápete, Uberto? Musíte jít dál. 535 00:44:08,273 --> 00:44:12,778 Musíte se stát královnou, kterou ve vás viděl. 536 00:44:29,378 --> 00:44:31,380 Nemůžu najít tátu. 537 00:44:31,463 --> 00:44:33,966 Neměl byste být u večeře, mladý muži? 538 00:44:34,049 --> 00:44:37,302 -Už jsem jedl. -Aha. 539 00:44:37,386 --> 00:44:40,889 Zahrajeme si Chytej a pal, než se táta objeví? 540 00:44:42,015 --> 00:44:43,892 Ano, mladý princi. 541 00:44:43,976 --> 00:44:49,064 Budu s vámi hrát Chytej a pal po celý svůj život. 542 00:44:49,147 --> 00:44:50,983 Dneska to postačí. 543 00:44:59,825 --> 00:45:02,661 Upřímnou soustrast, královno Uberto. 544 00:45:02,744 --> 00:45:06,415 Děkuji, Ivane. Max si vás vážil. 545 00:45:06,498 --> 00:45:09,710 A já jeho. Byl mé lepší já. 546 00:45:11,879 --> 00:45:18,260 Bolí mě to říkat, ale vybrali mě za jeho nástupce. 547 00:45:18,969 --> 00:45:20,679 Povedete si dobře. 548 00:45:20,762 --> 00:45:25,350 Byl bych si jistější, kdybyste se stala členkou Rady. 549 00:45:33,775 --> 00:45:40,490 Budeš královnou všech královen 550 00:45:44,661 --> 00:45:47,289 Nemohu se stát členkou, drahý Ivane. 551 00:45:47,372 --> 00:45:51,502 Musím vést království, vychovávat krále 552 00:45:51,585 --> 00:45:53,420 a stát se královnou. 553 00:45:56,548 --> 00:46:01,595 {\an8}O ROK POZDĚJI 554 00:46:07,434 --> 00:46:09,394 Doufám, že nikdy nebudu mít dítě. 555 00:46:09,478 --> 00:46:10,604 No, já... 556 00:46:11,897 --> 00:46:14,066 Ano, já také. 557 00:46:16,568 --> 00:46:19,571 Prostě vím, že to bude kluk. 558 00:46:19,655 --> 00:46:23,158 S Derekem budou nejlepší kamarádi. 559 00:46:23,242 --> 00:46:27,204 Jsi tak hodná, že se o mě staráš. 560 00:46:29,748 --> 00:46:33,585 -Ty se potíš. -Já vím. 561 00:46:33,669 --> 00:46:37,089 Táta říkal: "Ať tě nikdy nevidí se potit." 562 00:46:39,174 --> 00:46:42,344 -Konečně. -Konečně. 563 00:46:44,513 --> 00:46:47,850 Moje předpověď mi nevyšla. 564 00:46:49,393 --> 00:46:52,855 -Je to holčička? -To je na nic. 565 00:46:56,275 --> 00:46:59,319 Tvůj lid čeká na představení... 566 00:47:00,070 --> 00:47:01,363 Odette. 567 00:47:01,446 --> 00:47:03,115 Odette. 568 00:47:25,888 --> 00:47:29,975 Myslím, že se jim líbíš. A jak by ne? 569 00:47:30,058 --> 00:47:32,936 Existovalo snad někdy dokonalejší dítě? 570 00:47:34,271 --> 00:47:36,315 A pokud jde o tebe, mladý Dereku, 571 00:47:36,398 --> 00:47:39,318 holky nejsou tak špatné, jak si myslíš. 572 00:47:41,236 --> 00:47:45,324 -Ach, Williame. -Ne. Ne! 573 00:47:56,877 --> 00:47:59,838 Ach, Aubri! Ne! 574 00:47:59,922 --> 00:48:01,882 Má drahá Aubri! 575 00:48:05,511 --> 00:48:08,222 Chudáček. Už několik dní nejedl. 576 00:48:08,305 --> 00:48:10,390 Pošli pro královnu Ubertu. 577 00:48:19,858 --> 00:48:24,613 Dobře, Bromley. Jakmile ho vypustíš, řekni "teď". 578 00:48:55,352 --> 00:48:57,688 Děkuji, že jste přišla, Vaše Výsosti. 579 00:49:07,948 --> 00:49:09,741 Můj drahý Williame... 580 00:49:11,159 --> 00:49:13,370 Když zavřu oči, 581 00:49:13,996 --> 00:49:17,499 vidím se na malé lodi 582 00:49:18,625 --> 00:49:21,253 s pevninou v nedohlednu. 583 00:49:22,421 --> 00:49:27,050 Jsem na moři, Bertie, úplně sám. 584 00:49:30,220 --> 00:49:31,430 Ach, Williame. 585 00:49:32,514 --> 00:49:35,434 Zavři oči a podívej se znovu. 586 00:49:37,936 --> 00:49:40,272 Teď jsme na jedné lodi. 587 00:49:40,898 --> 00:49:44,610 Pro dobro našich království a našich dětí 588 00:49:45,527 --> 00:49:48,280 musíme veslovat dál. 589 00:50:08,509 --> 00:50:09,885 Ano. 590 00:50:11,094 --> 00:50:14,515 Ať se zvedne opona Všechny překvapte 591 00:50:14,598 --> 00:50:16,016 O 25 LET POZDĚJI 592 00:50:16,099 --> 00:50:18,352 Přímo před jejich zraky 593 00:50:18,435 --> 00:50:21,146 Ať se zvedne opona 594 00:50:21,230 --> 00:50:26,360 Ať se opona zvedne Všechny překvapte 595 00:50:26,443 --> 00:50:32,783 Ať se zvedne opona Otočte list 596 00:50:32,866 --> 00:50:36,787 Ať se zvedne opona 597 00:50:36,870 --> 00:50:43,877 To je vaše jeviště! 598 00:50:54,680 --> 00:50:57,182 Dobrá práce, Uberto. 599 00:50:57,266 --> 00:50:59,393 Chci říct, madam LaCroix. 600 00:50:59,476 --> 00:51:05,190 Slyšíš ten potlesk? Je to ten nejkrásnější zvuk na světě! 601 00:51:05,274 --> 00:51:06,650 Děkuji. 602 00:51:07,359 --> 00:51:10,779 Jste příliš laskaví. 603 00:51:11,572 --> 00:51:15,450 A je to, Rogersi. Odstupuji z funkce královny. 604 00:51:16,201 --> 00:51:18,787 -Odstupuji, slyšíš? -Ale... 605 00:51:19,955 --> 00:51:22,833 Také vás miluji. 606 00:51:26,503 --> 00:51:30,007 -Ať trůn převezmou Derek a Odette. -Ale... 607 00:51:30,090 --> 00:51:32,217 Já chci potlesk! 608 00:51:32,301 --> 00:51:35,971 Ale odstoupit z funkce královny? 609 00:51:36,054 --> 00:51:38,515 Proč, Uberto? Proč? 610 00:51:43,187 --> 00:51:44,438 Myslím, že to chápu. 611 00:51:50,444 --> 00:51:53,155 -Madame LaCroix! -LaCroix odchází, paní. 612 00:51:53,238 --> 00:51:55,657 Držte si odstup. Udělejte místo. 613 00:51:55,741 --> 00:51:59,661 Ne, tu nech projít, Rogersi. 614 00:51:59,745 --> 00:52:02,039 Zdá se, že LaCroix vám věnuje chvilku ze... 615 00:52:02,122 --> 00:52:07,461 Jako královna vám chci poděkovat za vaše dnešní vystoupení. 616 00:52:07,544 --> 00:52:09,338 A taky chci říct, 617 00:52:09,421 --> 00:52:12,674 že jsem vaše největší fanynka! 618 00:52:12,758 --> 00:52:15,469 Když jste zpívala "Nikdo mi není pánem", 619 00:52:15,552 --> 00:52:18,889 zdálo se mi, jako byste zpívala jen pro mě. 620 00:52:18,972 --> 00:52:24,102 Kamarádka říkala, že je vaše největší fanynka. Ale ani nápad! To já jsem! 621 00:52:24,186 --> 00:52:28,857 Podepíšete se mi na ruku? Je to nesmyvatelný inkoust, ale mně je to fuk. 622 00:52:28,941 --> 00:52:33,362 Protože si tuhle chvíli chci pamatovat navždy! 623 00:52:33,445 --> 00:52:37,950 No, páni. Když na tom trváte. 624 00:52:43,497 --> 00:52:45,541 Ó, děkuji. Děku... 625 00:52:48,043 --> 00:52:53,590 Jsem tak ráda, že jsem potkala svou největší fanynku. 626 00:52:56,969 --> 00:52:59,137 Ne! 627 00:53:00,514 --> 00:53:02,724 -Král? -Královna? 628 00:53:02,808 --> 00:53:07,312 Co se tak divíte? Věděli jste, že se to jednou stane. 629 00:53:07,396 --> 00:53:10,607 Jo, ale mysleli jsme, že to bude později. 630 00:53:10,691 --> 00:53:12,526 Víš? Ne teď. 631 00:53:12,609 --> 00:53:18,407 Jo, ne teď, ale později, až budeš... 632 00:53:18,490 --> 00:53:19,741 Mrtvá. 633 00:53:21,034 --> 00:53:23,745 Ale já do té doby čekat nechci. 634 00:53:23,829 --> 00:53:30,002 Budu zpívat, těšit srdce a sytit se potleskem! 635 00:53:30,085 --> 00:53:32,588 Ale ještě předtím 636 00:53:32,671 --> 00:53:38,010 bude můj poslední čin královny vaše korunovace. 637 00:53:38,093 --> 00:53:42,764 Bude to nejpamátnější korunovace všech dob! 638 00:53:44,850 --> 00:53:49,188 Matko, nevadilo by ti, kdybychom měli malou...? 639 00:53:49,271 --> 00:53:50,772 Cože? 640 00:53:50,856 --> 00:53:54,568 -Nebo středně velkou... -Nebo velkou. 641 00:53:54,651 --> 00:53:56,612 Nebo velmi velkou. 642 00:53:56,695 --> 00:53:59,615 Nebo raději nejpamátnější korunovaci všech dob. 643 00:54:01,783 --> 00:54:04,119 Hned se do toho pustím. 644 00:54:04,203 --> 00:54:06,663 Mámě to pořád ještě jde. 645 00:54:09,666 --> 00:54:11,210 Má královno. 646 00:54:11,877 --> 00:54:13,837 Můj králi. 647 00:54:19,718 --> 00:54:22,804 Dnes je den, kdy se stěhuju na hrad. 648 00:54:22,888 --> 00:54:25,599 Sbohem, nepohodlný lekníne. 649 00:54:25,682 --> 00:54:28,810 Sbohem, neustálé jezení mušek. 650 00:54:28,894 --> 00:54:33,065 Sbohem, nenošení šatů asi proto, že jsem zvíře. 651 00:54:33,148 --> 00:54:34,149 Sbohem! 652 00:54:35,025 --> 00:54:40,197 Promiň, Jean-Bobe. Derek s Odette sice postupují, ale my zůstaneme, kde jsme. 653 00:54:40,280 --> 00:54:43,200 Ale já jsem osobní žabák budoucí královny! 654 00:54:43,283 --> 00:54:46,912 Měl bych dostat aspoň nóbl titul a kalhoty. 655 00:54:46,995 --> 00:54:51,250 Co kdybych ti říkal "Vévoda z kalhot"? 656 00:54:52,918 --> 00:54:56,421 -Hahaha. -Pojď sem, JB. 657 00:54:56,505 --> 00:54:58,841 Aspoň tu budeme pěkně všichni spolu. 658 00:54:58,924 --> 00:55:01,343 Jo, dobře, máš pravdu. 659 00:55:02,302 --> 00:55:07,099 Už jdu, péřová postýlko, lívanci a malý smokingu. 660 00:55:12,062 --> 00:55:14,231 Může si skromný pěstitel tulipánů 661 00:55:14,314 --> 00:55:18,443 dovolit nabídnout princezně květiny? 662 00:55:18,527 --> 00:55:19,987 Povolení uděleno. 663 00:55:23,282 --> 00:55:25,075 Promluvíme si. 664 00:55:26,660 --> 00:55:29,246 Chceš, abychom mámu s tátou korunovali my? 665 00:55:29,329 --> 00:55:31,874 Napadá vás snad někdo lepší? 666 00:55:31,957 --> 00:55:34,793 Copak k tomu nemusí být člověk slavný? 667 00:55:34,877 --> 00:55:37,796 Nebo vznešený, nebo tak něco? 668 00:55:37,880 --> 00:55:40,883 Jsem rád, že se ptáš. 669 00:55:40,966 --> 00:55:46,555 Mladý Lucasi, za svou obětavost a službu tomuto království 670 00:55:46,638 --> 00:55:50,559 budeš od této chvíle oficiálně znám 671 00:55:50,642 --> 00:55:53,395 jako princ Lucas. 672 00:55:54,938 --> 00:55:58,066 Co...? Cože? Vážně? 673 00:55:58,150 --> 00:56:01,278 A teď, pokud si pamatuji, 674 00:56:01,361 --> 00:56:04,323 myslím, že to jste byli nějak... 675 00:56:05,866 --> 00:56:06,909 takto. 676 00:56:42,110 --> 00:56:46,698 Když mě uvidí v téhle části města, propadnu se hanbou! 677 00:56:52,829 --> 00:56:54,373 Nejsem tady. 678 00:56:56,458 --> 00:56:57,292 Dobře. 679 00:56:57,376 --> 00:57:00,546 Jestli někomu řeknete, že jsem tady byla, 680 00:57:00,629 --> 00:57:02,548 oba vás vypovím... 681 00:57:05,884 --> 00:57:07,803 Kde to může být horší než tady? 682 00:57:11,265 --> 00:57:15,185 Odvrať zrak, nebo ztratíš těch posledních pár zubů, které ještě máš. 683 00:57:15,269 --> 00:57:18,313 Tak co to bude? Srdce? Loď na moři? 684 00:57:18,397 --> 00:57:21,400 Ani jedno. Chci se zbavit tohoto. 685 00:57:21,483 --> 00:57:24,987 To se nedivím. Kdo vám to způsobil? 686 00:57:25,070 --> 00:57:29,533 Šílená ženská. Její psi porazili moje psy. 687 00:57:29,616 --> 00:57:32,494 Ale to nestačilo. Ne! 688 00:57:32,578 --> 00:57:34,830 Předstírala, že je slavná zpěvačka! 689 00:57:34,913 --> 00:57:39,376 A když jsem se přiblížila, podepsala mi ruku permanentním inkoustem! 690 00:57:39,459 --> 00:57:41,503 A pak si sundala masku z obličeje! 691 00:57:44,006 --> 00:57:46,091 Ta zní dost šíleně. 692 00:57:46,175 --> 00:57:48,760 Do práce. Zbav mě toho! Hned! 693 00:57:48,844 --> 00:57:53,223 Rychle! Co když mě tu někdo uvidí? Jak dlouho to potrvá? 694 00:57:53,307 --> 00:57:55,225 -Hotovo. -Tak rychle? 695 00:58:04,193 --> 00:58:07,237 Dnes večer ti to moc sluší. 696 00:58:08,238 --> 00:58:09,323 Děkuji. 697 00:58:10,949 --> 00:58:13,952 Hradní elasťáky! 698 00:58:15,287 --> 00:58:16,622 Už jdu! 699 00:58:26,131 --> 00:58:28,300 Hezký kaťata. 700 00:58:28,383 --> 00:58:31,303 -Jsi v pořádku? -Děkuji. 701 00:58:34,723 --> 00:58:39,269 Má drahá Odette, abych zajistila tvůj úspěch... 702 00:58:39,353 --> 00:58:42,689 Jsou pravidla Která musí znát každá královna 703 00:58:43,357 --> 00:58:46,985 Pokud má její království vzkvétat 704 00:58:47,653 --> 00:58:52,407 Klíče k úspěchu Jak dokázat z mála hodně 705 00:58:52,491 --> 00:58:58,080 Předávané z časů dávno minulých 706 00:58:59,248 --> 00:59:02,668 Sleduj. Komoří, opět tvrdě pracujete? 707 00:59:02,751 --> 00:59:05,170 Královno, ty nejsou na odiv. 708 00:59:05,254 --> 00:59:08,507 Vaše schopnosti mají zářit! Na návrzích ke korunovaci. 709 00:59:08,590 --> 00:59:10,843 -Nadání? -Ano. Jste ten nejlepší. 710 00:59:10,926 --> 00:59:14,179 -Na všech módních přáních. -A jéje. 711 00:59:14,263 --> 00:59:19,601 Ano, máte přesně to, co je třeba, aby byla korunovace skvělá. 712 00:59:19,685 --> 00:59:24,106 -No, když začnu hned... -Pravidlo číslo jedna: 713 00:59:25,023 --> 00:59:29,111 Když je jednou chytíš Nenech je vyklouznout 714 00:59:29,194 --> 00:59:32,531 Dávej pozor, ať to dotáhnou do konce 715 00:59:32,614 --> 00:59:36,702 Možná se budou snažit smlouvat Ale zdvořile trvej na svém 716 00:59:36,785 --> 00:59:41,456 A najdou odměny, které nikdy nepoznali 717 00:59:41,540 --> 00:59:42,541 Ach, Ferdinande. 718 00:59:44,126 --> 00:59:48,505 Při poslední večeři K nasycení všech 719 00:59:48,589 --> 00:59:52,342 Představuji vám 720 00:59:52,426 --> 00:59:54,386 Devátý chod 721 00:59:54,469 --> 00:59:56,305 Je to báječné 722 00:59:56,388 --> 01:00:01,518 Ano, úctyhodné Skoro takové, jaké sis představoval 723 01:00:01,602 --> 01:00:03,228 Desátý chod? 724 01:00:03,312 --> 01:00:06,231 -A potom? -Co takhle jedenáctý? 725 01:00:06,315 --> 01:00:10,152 Ten nechám na tobě 726 01:00:10,235 --> 01:00:14,072 Moment, už to bude Možná jsem na pokraji 727 01:00:14,156 --> 01:00:17,743 Jistě bude v pořádku Dělej, jak uznáš za vhodné 728 01:00:17,826 --> 01:00:22,164 A k velkému finále 729 01:00:22,247 --> 01:00:26,293 Bych mohl... Chod 15, 16, 17, 18... 730 01:00:26,376 --> 01:00:28,545 -Chod 20? -To stačí. 731 01:00:28,629 --> 01:00:30,380 Pravidlo číslo dvě: 732 01:00:30,464 --> 01:00:33,926 Když z nutnosti zasadíš semínko 733 01:00:34,009 --> 01:00:37,554 Stáhni se a dívej se, jak roste 734 01:00:37,638 --> 01:00:41,975 Nápad, o kterém myslí, že je jejich 735 01:00:42,059 --> 01:00:46,647 Nese plody toho, co zaseješ 736 01:00:51,026 --> 01:00:56,031 Odette si přeje pivoňky K prozáření své kytice 737 01:00:56,114 --> 01:00:58,867 Skvělý nápad Ale ještě nekvetou 738 01:00:58,951 --> 01:01:01,203 Tulipány ale vážně postačí 739 01:01:01,286 --> 01:01:04,122 Prohledali jste kraje na východě? 740 01:01:04,206 --> 01:01:06,875 Tam jsem je nenašel 741 01:01:06,959 --> 01:01:09,545 Co třeba na sever od východních zemí? 742 01:01:09,628 --> 01:01:14,800 No, ne Ale můžeme se podívat jinde 743 01:01:14,883 --> 01:01:17,219 Pravidlo číslo tři: 744 01:01:17,302 --> 01:01:20,597 Svět je plný překvapení 745 01:01:22,766 --> 01:01:28,897 Když se podíváš za své obzory 746 01:01:28,981 --> 01:01:31,650 A podívej na tenhle krásný pohled! 747 01:01:31,733 --> 01:01:35,320 Skvělá barva! Je naprosto přesná! 748 01:01:35,404 --> 01:01:38,824 Pravidlo číslo čtyři je prosté 749 01:01:38,907 --> 01:01:42,828 Ale je důležité se jím řídit 750 01:01:42,911 --> 01:01:47,624 Vždy jim musíš dát vědět 751 01:01:47,708 --> 01:01:51,795 Kdykoli uspějí 752 01:01:56,341 --> 01:02:00,345 Já mám taky tajný talent. Můžu hrát na korunovaci na klavír? 753 01:02:13,442 --> 01:02:18,864 Nové pravidlo. Když umí slečna, která mluví jako primitiv, hrát, nech ji hrát. 754 01:02:23,493 --> 01:02:26,872 To je ohromující! Opravdu nezapomenutelné! 755 01:02:26,955 --> 01:02:30,501 Tvá vize to jistě dalece předčí. 756 01:02:30,584 --> 01:02:34,671 Nikdy se nespokoj s ničím jiným Než tím nejlepším 757 01:02:34,755 --> 01:02:38,133 Ještě jeden malinkatý nápad, který by mohl pobavit. 758 01:02:38,967 --> 01:02:41,887 Nepřipadá v úvahu! To nepůjde! 759 01:02:41,970 --> 01:02:45,682 Když se dostanou na vrchol Otevři dveře a dej jim svobodu 760 01:02:46,725 --> 01:02:49,102 A co kdybych potom rozestoupil Rudé moře? 761 01:02:49,186 --> 01:02:52,898 Když řeknou "stát" Ty řekni "jít" 762 01:02:52,981 --> 01:02:56,693 Nebraň se, Rogersi Ty výzvy miluješ, to vím 763 01:02:56,777 --> 01:02:58,320 Ne, ne, ne 764 01:02:58,403 --> 01:03:03,742 Ukaž jim, jak brilantně Mohou zářit 765 01:03:04,326 --> 01:03:07,329 Ale kde mám začít? Nemám tušení! 766 01:03:07,412 --> 01:03:10,123 Ale už teď na tom děláš, že? 767 01:03:10,207 --> 01:03:12,125 -Ne, nedělám. -Ale jo! 768 01:03:12,209 --> 01:03:16,463 -Ne... Nejsem si jistý. -Odemkni mysl a otevři dveře. 769 01:03:16,547 --> 01:03:20,926 A sleduj, jak roztáhnou křídla a letí 770 01:03:21,009 --> 01:03:24,179 Udělám to! Ale jak? 771 01:03:25,013 --> 01:03:27,724 Pravidlo číslo pět: Vždycky si pamatuj, 772 01:03:27,808 --> 01:03:30,853 že lidi jsou nejšťastnější, když se podílí na něčem skvělém. 773 01:03:33,230 --> 01:03:36,859 Hraj podle pravidel A nikdy tě nezklamou 774 01:03:36,942 --> 01:03:40,946 Těchto pět drahokamů Je hodných koruny 775 01:03:41,029 --> 01:03:45,784 Hraj podle pravidel Buď větší, než se odvažuješ 776 01:03:45,868 --> 01:03:48,745 Když kráčíme po cestě velikosti 777 01:03:48,829 --> 01:03:52,499 Vznášíme se v oblacích 778 01:03:53,625 --> 01:03:56,211 Kráčíme po cestě velikosti 779 01:03:56,295 --> 01:04:02,843 A budeš se vznášet v oblacích 780 01:04:03,510 --> 01:04:04,887 Dobrou noc. 781 01:04:18,817 --> 01:04:20,652 Jak to šlo? 782 01:04:20,736 --> 01:04:23,822 -Inspirativně. -To je skvělé. 783 01:04:23,906 --> 01:04:28,160 Ale také trochu s obavami, možná? 784 01:04:29,203 --> 01:04:33,498 -Ne tak skvělé. -Ale hlavně inspirativně. 785 01:04:33,582 --> 01:04:35,667 Dobře. 786 01:04:35,751 --> 01:04:40,339 Jen mám strach, že někteří lidé... 787 01:04:41,006 --> 01:04:44,218 Že to všechny trochu... 788 01:04:44,301 --> 01:04:47,012 Hodně odradí. 789 01:04:55,521 --> 01:04:57,731 Kéž bys tu byla, abys mi pomohla. 790 01:05:01,026 --> 01:05:03,820 Všichni mi říkají, jak jsi byla moudrá 791 01:05:03,904 --> 01:05:06,865 Jak jsi vedla jemnou rukou 792 01:05:06,949 --> 01:05:10,285 Uniká mi snad něco? 793 01:05:10,953 --> 01:05:14,248 Všechno to břímě Všechny ty úkoly 794 01:05:14,331 --> 01:05:17,668 Není toho na jednu moc? 795 01:05:17,751 --> 01:05:22,673 Žádám snad příliš? 796 01:05:22,756 --> 01:05:25,551 -Ahoj, drahoušku. -Matko. 797 01:05:25,634 --> 01:05:28,053 Možná vím něco, co ti pomůže. 798 01:05:29,555 --> 01:05:34,893 Podívej se na druhou stranu příběhu 799 01:05:35,769 --> 01:05:41,275 Poslechni si druhou sloku jejich písně 800 01:05:41,358 --> 01:05:44,486 Když se na to podíváš jejich pohledem 801 01:05:44,570 --> 01:05:47,990 Pak jistě uvidíš 802 01:05:48,073 --> 01:05:53,078 Příběh s jinou stránkou 803 01:05:53,161 --> 01:05:55,831 Matko, to je taková pravda. 804 01:05:55,914 --> 01:05:59,877 -Podívej se na druhou stranu příběhu -Podívej se na druhou stranu příběhu 805 01:05:59,960 --> 01:06:02,171 Existuje druhá strana 806 01:06:02,254 --> 01:06:07,926 -Poslechni si druhou sloku jejich písně -Poslechni si druhou sloku jejich písně 807 01:06:08,010 --> 01:06:11,096 -Když se podíváš jejich pohledem -Když se podíváš jejich pohledem 808 01:06:11,180 --> 01:06:14,433 -Pak jistě najdeš -Pak jistě najdeš 809 01:06:14,516 --> 01:06:17,352 Příběh 810 01:06:17,436 --> 01:06:20,564 Příběh 811 01:06:20,647 --> 01:06:23,442 -Příběh s -Příběh s 812 01:06:23,525 --> 01:06:29,531 -Jinou stranou -Jinou stranou 813 01:06:40,751 --> 01:06:43,212 "Drahá královno Wixomo, jste zvána 814 01:06:43,295 --> 01:06:47,883 na nejpamátnější korunovaci všech dob." 815 01:06:49,218 --> 01:06:53,722 Ta Uberta. Myslí si, že je královna všech královen! 816 01:06:53,805 --> 01:06:59,186 S těmi jejími prašivými podvraťáky a dokonalým hlasem 817 01:06:59,269 --> 01:07:05,108 a podpisem nesmazatelným inkoustem. 818 01:07:07,027 --> 01:07:08,445 Podpis! 819 01:07:10,864 --> 01:07:12,616 Podpis! 820 01:07:18,121 --> 01:07:20,999 "Nejnezapomenutelnější korunovace"... 821 01:07:22,251 --> 01:07:23,627 to určitě. 822 01:07:46,233 --> 01:07:50,571 Do začátku zbývá 12 hodin, lidi. Do toho! 823 01:07:51,947 --> 01:07:54,241 Včelí královna ten úl pěkně rozbzučela. 824 01:07:55,075 --> 01:07:57,494 To zní zajímavě. Jdeme. 825 01:08:00,414 --> 01:08:04,626 -Komoří? -Ano. Není to nádherné? 826 01:08:04,710 --> 01:08:06,211 To ano. 827 01:08:10,507 --> 01:08:13,844 -Pivoňky? -Dorazily právě včas. 828 01:08:13,927 --> 01:08:17,514 Ano. Z jihu od zemí na západě. 829 01:08:19,474 --> 01:08:21,225 Myslel jsem, že to nezvládnu. 830 01:08:21,310 --> 01:08:24,897 Ale tady to je, 20. chod! 831 01:08:26,523 --> 01:08:31,944 Co zde dnes předvedeme, přátelé, si budou pamatovat celé generace. 832 01:08:33,197 --> 01:08:34,198 Jo! 833 01:08:34,948 --> 01:08:38,868 Vnoučata našich vnoučat budou vyprávět příběh 834 01:08:38,952 --> 01:08:41,622 o našem výjimečném úspěchu. 835 01:08:41,705 --> 01:08:45,584 Lidé jsou nejšťastnější, když jsou součástí něčeho velkolepého. 836 01:08:48,337 --> 01:08:52,381 Představuji vám váš korunovační oděv. 837 01:08:53,634 --> 01:08:57,720 Komoří, to by mě nikdy nenapadlo. 838 01:08:58,430 --> 01:08:59,640 Mě taky ne. 839 01:09:00,765 --> 01:09:03,727 A vznášíte se v oblacích! 840 01:09:03,810 --> 01:09:07,814 Druhá strana příběhu. Děkuji, matko. 841 01:09:12,361 --> 01:09:16,156 Ten je hrozný. Vezmu si ho. 842 01:09:16,240 --> 01:09:21,828 To ne. Toho schováváme pro jednoho známého farmáře. 843 01:09:21,912 --> 01:09:24,288 Dost s tím. Teď je můj. 844 01:09:24,372 --> 01:09:28,085 Ale budete na něj hodná, viďte? 845 01:09:28,794 --> 01:09:31,587 Hodná? Na takového podvraťáka? 846 01:09:31,671 --> 01:09:36,510 Královna Uberta říká, že to nejsou podvraťáci. Jsou to všechno hodní psi. 847 01:09:36,593 --> 01:09:40,305 Chci všechny psy, co tu máte. Hned! 848 01:09:51,358 --> 01:09:55,737 Žádná hudba? Žádné trůny? Věřil bys tomu? 849 01:09:56,947 --> 01:10:00,117 -Velmi podivné. -Cos čekala? 850 01:10:00,200 --> 01:10:02,202 To je celá Uberta. 851 01:10:07,416 --> 01:10:08,625 Kdes byla? 852 01:10:11,670 --> 01:10:16,341 Tady čisto. Ostraha jedna volá Ostrahu dvě, hlaste se. 853 01:10:16,425 --> 01:10:20,554 Ostraha dvě, vše v pořádku. 854 01:10:20,637 --> 01:10:23,348 Rozumím. Ostraho tři? 855 01:10:24,433 --> 01:10:26,518 Ostraho tři? 856 01:10:28,061 --> 01:10:29,646 Jean-Bobe! 857 01:10:32,149 --> 01:10:34,484 Kde je ten žabák? 858 01:10:37,654 --> 01:10:41,283 Mám-li být dokonale upřímný, ohromil jsem i sám sebe. 859 01:10:43,911 --> 01:10:48,498 Na místa, pánové. Představení začíná za soumraku. 860 01:10:52,336 --> 01:10:54,838 Připravte svá kola, přátelé. 861 01:10:57,090 --> 01:10:59,092 Západ slunce za deset, 862 01:10:59,176 --> 01:11:01,595 devět, osm, 863 01:11:01,678 --> 01:11:04,014 sedm, šest, pět, čtyři, tři, dva, 864 01:11:04,097 --> 01:11:06,642 jedna, a do toho! 865 01:11:16,860 --> 01:11:18,111 Jdu pozdě! 866 01:13:15,979 --> 01:13:19,942 Ochranko dvě a tři, máme tady královského ničemu. 867 01:13:20,025 --> 01:13:21,693 Sejdeme se pod zemí. 868 01:13:36,750 --> 01:13:40,087 Lituji, paní, ale sem nesmíte. 869 01:13:40,170 --> 01:13:42,422 A vy mě jako zastavíte? 870 01:13:42,506 --> 01:13:46,176 Pták, želva a ropucha? 871 01:13:46,260 --> 01:13:48,554 Jsem hradní žabák! 872 01:13:48,637 --> 01:13:51,932 A nejen to, mám hradní elasťáky. 873 01:13:53,100 --> 01:13:55,435 Já mám taky pár nástrojů. 874 01:13:58,480 --> 01:14:01,650 Roztrhla jste mi hradní kalhoty! 875 01:14:52,659 --> 01:14:54,328 Aspoň ustal ten hluk. 876 01:15:10,886 --> 01:15:12,554 Uniklo mi něco? 877 01:15:15,891 --> 01:15:20,312 Chudinka malá. Co se jí to stalo? 878 01:15:22,648 --> 01:15:27,653 Bylo by kruté, kdyby měla tato událost definovat, kdo královna Uberta je. 879 01:15:27,736 --> 01:15:32,658 Protože tento den je jen malým okamžikem ve velkém příběhu. 880 01:15:32,741 --> 01:15:38,330 Příběhu o ženě, která poznala pravou lásku 881 01:15:39,164 --> 01:15:41,708 a protrpěla si její ztrátu. 882 01:15:44,962 --> 01:15:50,259 Jejíž dobročinnost a laskavost zářily jako hvězda. 883 01:16:00,185 --> 01:16:04,898 Její vize nám zanechává směr, kterým se musíme ubírat. 884 01:16:11,154 --> 01:16:14,992 Ano, tragédie jí poznamenala život, 885 01:16:17,077 --> 01:16:20,372 ale ona z ní pokaždé udělala radost. 886 01:16:21,331 --> 01:16:22,833 Radost z lásky, 887 01:16:26,295 --> 01:16:27,337 z dávání, 888 01:16:29,715 --> 01:16:30,883 z pomáhání. 889 01:16:31,800 --> 01:16:35,971 Objevila sílu stát vzpřímeně 890 01:16:36,763 --> 01:16:39,391 a odvahu bojovat. 891 01:16:39,975 --> 01:16:43,228 Vlastní kouzlo smíchu. 892 01:16:43,312 --> 01:16:45,397 A dar vést. 893 01:16:46,023 --> 01:16:48,400 A pokoru pokleknout. 894 01:16:49,902 --> 01:16:54,198 Ano, tento okamžik je jen okamžik, 895 01:16:54,907 --> 01:16:58,952 ale tento život bude zářit navždy. 896 01:17:01,246 --> 01:17:03,874 Ona je Uberta, 897 01:17:03,957 --> 01:17:06,543 královna královen. 898 01:17:21,350 --> 01:17:22,976 Děkuji, Odette. 899 01:17:23,727 --> 01:17:30,067 Ale to ty, ne já, jsi skutečnou královnou královen. 900 01:17:54,299 --> 01:17:59,972 Představuji vám krále Dereka a královnu Odette, 901 01:18:00,597 --> 01:18:03,600 skutečnou královnu královen. 902 01:18:18,198 --> 01:18:19,449 Letí. 903 01:18:32,296 --> 01:18:37,301 AŤ ŽIJÍ DEREK A ODETTE! 904 01:19:03,327 --> 01:19:07,915 Vaše Výsosti, přišel za vámi nějaký gentleman. 905 01:19:18,842 --> 01:19:19,968 Magnusi. 906 01:19:20,594 --> 01:19:23,180 Tak ráda tě vidím. 907 01:19:24,348 --> 01:19:27,184 Něco pro vás mám, drahá královno. 908 01:19:29,603 --> 01:19:34,900 To je to nejlepší dílo, jaké jsem kdy viděla. 909 01:19:37,194 --> 01:19:38,987 Můj drahý Maxi. 910 01:19:40,405 --> 01:19:42,032 Tolik se mi po tobě stýská. 911 01:19:46,411 --> 01:19:50,541 Dereku, to je Magnus. 912 01:19:51,834 --> 01:19:54,628 Malíř, kterého otec zachránil. 913 01:19:54,711 --> 01:19:55,712 Ano. 914 01:19:56,839 --> 01:19:58,090 Vidím ho ve vás. 915 01:19:59,424 --> 01:20:00,634 Mého otce? 916 01:20:00,717 --> 01:20:05,472 Aspoň z toho, jak si ho pamatuju. 917 01:20:05,556 --> 01:20:07,474 Pamatuješ si ho velmi dobře. 918 01:20:08,642 --> 01:20:11,687 Je to jeho přesná podoba. 919 01:20:14,189 --> 01:20:15,816 Musím se vrátit. 920 01:20:21,822 --> 01:20:26,201 Magnusi, můžu vám ukázat naše novější portréty? 921 01:20:30,080 --> 01:20:34,585 Nejdřív moje matka a teď tvůj otec. 922 01:20:35,335 --> 01:20:37,588 Oba se nám vrátili. 923 01:20:37,671 --> 01:20:38,755 Ano. 924 01:20:40,048 --> 01:20:44,303 Mám tak málo vzpomínek. Vlastně jen záblesky. 925 01:20:44,386 --> 01:20:48,765 Chytej a pal je něco mezi králem a mladým princem. 926 01:20:52,477 --> 01:20:55,731 Ale jasně si pamatuji, že mě miloval. 927 01:20:59,484 --> 01:21:03,405 Mrzí mě, že jsem zmeškal korunovaci Dereka a Odette. 928 01:21:03,488 --> 01:21:05,991 Po všech těch letech 929 01:21:06,074 --> 01:21:10,120 má Chamberg nového krále a královnu. 930 01:21:11,747 --> 01:21:14,208 Ví to král Derek? 931 01:21:14,291 --> 01:21:17,127 Ne, nic neví. 932 01:21:21,423 --> 01:21:25,093 ...POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ 933 01:26:06,834 --> 01:26:08,836 Překlad titulků: Roman Placzek