1 00:01:00,030 --> 00:01:02,030 Ergens in Türkiye/grens met Iran 2 00:01:12,375 --> 00:01:13,775 Ze maakte foto's bij de grens. 3 00:01:14,399 --> 00:01:15,399 Journalist? 4 00:01:15,423 --> 00:01:17,423 Nee... toerist. 5 00:01:18,900 --> 00:01:20,100 Zorg voor haar. 6 00:01:20,124 --> 00:01:26,124 Alstublieft. Geef mij genade. en ik zal bidden voor het succes van uw zaak. 7 00:01:28,180 --> 00:01:31,456 Dames en heren, wat je op het punt staat te zien 8 00:01:31,457 --> 00:01:34,000 is de volgende evolutie bij militaire inzet. 9 00:01:34,340 --> 00:01:37,380 Een machine die werkt met chirurgische precisie. 10 00:01:37,720 --> 00:01:42,020 En in een wereld waar elke actie onder druk staat de mediamicroscoop, deze technologie... 11 00:01:42,021 --> 00:01:47,220 Geef onze natie en haar bondgenoten de middelen om snel, daadkrachtig en zonder aarzeling te handelen 12 00:01:47,445 --> 00:01:49,040 Het spook van een politieke tegenreactie. 13 00:01:50,580 --> 00:01:52,600 Mevrouw de minister, ik ben blij dat u erbij kunt zijn. 14 00:01:52,640 --> 00:01:54,985 Zou u het mij willen uitleggen? Waarom doe je dit? 15 00:01:55,085 --> 00:01:57,240 Een gezamenlijke militaire operatie zonder mijn goedkeuring? 16 00:01:57,241 --> 00:01:59,264 Ik waardeer het dat het lijkt Nou, Shelley, maar... 17 00:01:59,265 --> 00:02:01,381 Wij zijn hier strikt als technische ondersteuning. 18 00:02:01,600 --> 00:02:03,680 De missie wordt uitgevoerd door Saoedische inlichtingendienst. 19 00:02:03,800 --> 00:02:05,420 Wij lenen de activa simpelweg uit. 20 00:02:05,830 --> 00:02:06,980 Waar heb je het over? 21 00:02:07,480 --> 00:02:08,480 Welk bezit? 22 00:03:32,130 --> 00:03:34,930 Lager! 23 00:03:35,850 --> 00:03:36,430 Lager! 24 00:03:36,431 --> 00:03:37,431 Wat ben je aan het doen? 25 00:03:37,635 --> 00:03:38,690 Ik ga naar het ziekenhuis. 26 00:03:39,330 --> 00:03:39,870 Dezelfde plaats. 27 00:03:40,230 --> 00:03:41,590 Mijn moeder gaat naar het ziekenhuis. 28 00:03:41,650 --> 00:03:42,650 Ik moet nu gaan. 29 00:03:56,650 --> 00:03:57,650 Dat. 30 00:04:05,160 --> 00:04:08,006 Wat je net zag was niet zomaar een test van onze technologie 31 00:04:08,007 --> 00:04:10,601 vaardigheid, maar een een duidelijke boodschap aan onze vijanden. 32 00:04:10,680 --> 00:04:13,400 Als de 21e eeuw wil een nieuwe wapenwedloop, 33 00:04:13,401 --> 00:04:16,260 Je kunt het maar beter geloven, verdomme Wij zijn dus van plan om te winnen. 34 00:04:19,040 --> 00:04:20,080 Wat was dat in godsnaam? 35 00:04:20,340 --> 00:04:21,700 Ze heeft zojuist Trapaki neergeschoten. 36 00:04:23,820 --> 00:04:24,960 Iemand die haar in contact brengt. 37 00:04:24,980 --> 00:04:25,980 Ze reageert niet. 38 00:04:26,160 --> 00:04:27,020 Wat de fuck is hier aan de hand? 39 00:04:27,160 --> 00:04:28,180 Worden wij geïncubeerd? 40 00:04:28,200 --> 00:04:29,220 Blijf allemaal kalm. 41 00:04:29,680 --> 00:04:29,860 Goed? 42 00:04:30,180 --> 00:04:31,060 Je hebt dit verwijderd. 43 00:04:31,140 --> 00:04:31,540 Dat kunnen we niet. 44 00:04:31,541 --> 00:04:32,541 Wij hebben geen controle 45 00:04:32,880 --> 00:04:34,180 Wie de fuck doet dit? 46 00:04:48,320 --> 00:04:50,840 Maar dan zou de verrassing verpest zijn. 47 00:04:56,130 --> 00:04:58,537 Voordat ik begin, wil ik: je weet dat niets 48 00:04:58,538 --> 00:05:01,461 Je zegt dat je het hier neerzet de hand in elk probleem. 49 00:05:02,300 --> 00:05:04,220 Ik ben hier niet meer op last van de rechtbank. 50 00:05:04,680 --> 00:05:10,161 Ik wilde even langskomen om te vragen hoe het met je gaat. , gezien alles wat er is gebeurd. 51 00:05:12,360 --> 00:05:13,360 Ik bedoel... 52 00:05:14,120 --> 00:05:16,060 Het had veel erger kunnen zijn, denk ik. 53 00:05:16,780 --> 00:05:20,380 De live-lancering van een nieuw speeltje is een feit in een moorddadig bloedbad. 54 00:05:20,381 --> 00:05:23,330 Mede-ontwerper Gemma Forrester verscheen in het Seattle District 55 00:05:23,331 --> 00:05:26,200 Vandaag staat de rechtbank voor de rechter voor roekeloze onvoorzichtigheid. 56 00:05:26,340 --> 00:05:28,460 Veel mensen geven Gemma de schuld van wat Megan deed dat. 57 00:05:29,440 --> 00:05:31,120 Ze gaf zichzelf lange tijd de schuld. 58 00:05:31,720 --> 00:05:35,420 Maar hoe meer ik op televisie kwam om over te praten, wat er gebeurd was, hoe meer hij besefte dat... 59 00:05:35,421 --> 00:05:37,760 Ik had de mogelijkheid om het om te zetten in iets positiefs. 60 00:05:37,840 --> 00:05:42,020 Dit is een wereld in crisis, die onze ouderlijke plichten uitbesteedt aan 61 00:05:42,021 --> 00:05:45,980 apparaten die de geest van onze kinderen onderwerpen aan elektronisch geladen doses dopamine. 62 00:05:46,220 --> 00:05:48,140 Je zou je kind toch ook geen cocaïne geven? 63 00:05:49,100 --> 00:05:50,620 Waarom zou je ze dan een spottende glimlach geven? 64 00:05:53,240 --> 00:05:54,780 En zo ontmoette ze Christian. 65 00:05:57,460 --> 00:05:58,160 Hallo Gemma. 66 00:05:58,360 --> 00:05:59,360 Hallo. 67 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 Christiano Bradley. 68 00:06:01,620 --> 00:06:04,440 Hij runt een stichting die mensen informeert over de gevaren van AI. 69 00:06:05,380 --> 00:06:07,148 Hier proberen ze politici te overtuigen en 70 00:06:07,149 --> 00:06:09,380 Over de hele wereld zijn ze het creëren van veiligere wetten op dit gebied. 71 00:06:09,640 --> 00:06:12,240 Dus wat er met Megan is gebeurd, is niet... opnieuw gebeuren. 72 00:06:14,880 --> 00:06:17,380 Gemma gelooft nog steeds dat technologie kan gebruiken om goed te doen. 73 00:06:19,520 --> 00:06:22,520 Alleen kinderen zouden niet zoveel moeten doormaken tijd dichtbij. 74 00:06:26,000 --> 00:06:28,440 Maar ze zorgt er altijd voor dat ze het uitlegt de redenen. 75 00:06:28,640 --> 00:06:33,100 En zo bleek dat de bedrijven door artikel 230 te gebruiken om de wet te omzeilen. 76 00:06:33,101 --> 00:06:37,460 Wet en monetiseer kinderopvang zonder rekening te houden met hun geestelijke gezondheid. 77 00:06:37,800 --> 00:06:39,260 En wat vind jij ervan? 78 00:06:39,500 --> 00:06:42,520 Ik denk dat het je meer vrijheid geeft als je geen apparaat gebruikt. om andere dingen te proberen. 79 00:06:42,521 --> 00:06:43,521 Hoi! 80 00:06:49,020 --> 00:06:50,360 Het helpt je nieuwe vrienden te maken. 81 00:06:52,060 --> 00:06:55,020 Dankzij je domme moeder maken ze ons af om onze telefoons uit de bus te halen. 82 00:06:55,360 --> 00:06:57,780 Ik denk dat ik andere manieren moet vinden om mezelf bevrijden. 83 00:06:58,420 --> 00:06:59,420 En weet je wat nog meer? 84 00:06:59,640 --> 00:07:02,300 Die ga ik niet hebben vreemde, gammel popje om je te beschermen. 85 00:07:04,720 --> 00:07:05,720 Ik denk dat je gelijk hebt. 86 00:07:06,360 --> 00:07:08,000 Maar laat ik je dit vragen, Saffier. 87 00:07:08,720 --> 00:07:09,720 Wie beschermt jou? 88 00:07:10,020 --> 00:07:11,440 Denk jij dat je stoer bent? 89 00:07:13,900 --> 00:07:18,860 Ik heb je naar Aikido gestuurd omdat het de minder agressieve vorm van vechtkunst. 90 00:07:19,040 --> 00:07:21,836 En we hebben het gehad over de voordelen van het gebruik van Steven Seagal als rolmodel. 91 00:07:21,860 --> 00:07:23,620 Ik zeg niet dat we geen problemen hebben. 92 00:07:24,380 --> 00:07:26,800 Maar het belangrijkste is dat Laten we ze samen overwinnen. 93 00:07:29,250 --> 00:07:30,400 Precies zoals we hadden beloofd. 94 00:07:48,760 --> 00:07:50,821 Dus na wat er gebeurd is met Megan, ons team... 95 00:07:50,822 --> 00:07:53,141 Ik kwam voorbij een soort filosofische verschuiving. 96 00:07:53,360 --> 00:07:57,580 En hoewel Jemma duidelijk een sterke stem vóór regulering, ons bedrijf 97 00:07:57,755 --> 00:08:01,940 Er wordt nog steeds sterk op innovatie gefocust, maar met een specifieke visie op het sociale. 98 00:08:01,990 --> 00:08:04,680 Bewuste producten die de mensheid in beweging brengen de goede richting. 99 00:08:05,240 --> 00:08:09,480 Met dit in gedachten wil ik u graag voorstellen aan onze steruitvinding. 100 00:08:12,060 --> 00:08:13,980 Het exoskeletmodel 1. 101 00:08:16,640 --> 00:08:17,720 Geweldig, dit is Niles Keller. 102 00:08:18,180 --> 00:08:19,180 Ik weet. 103 00:08:20,930 --> 00:08:22,480 Wil je even gedag komen zeggen? 104 00:08:22,780 --> 00:08:24,800 Ik wil even langskomen en gedag zeggen, ja. 105 00:08:25,280 --> 00:08:27,200 Kun jij, ja Tess, hier even komen? seconde? 106 00:08:28,160 --> 00:08:29,160 Pardon. 107 00:08:30,060 --> 00:08:30,660 Wat is er aan de hand? 108 00:08:30,860 --> 00:08:31,860 Het is bevroren 109 00:08:31,980 --> 00:08:33,260 Als je naar beneden gaat, is het bevroren. 110 00:08:33,380 --> 00:08:34,540 Ik kan mijn lichaam niet bewegen. 111 00:08:34,600 --> 00:08:36,520 Oké, ik ga even opnieuw opstarten. 112 00:08:36,640 --> 00:08:38,200 Nee, nee, nee, Tess, je begrijpt het niet. 113 00:08:38,770 --> 00:08:39,860 Ik moet naar het toilet. 114 00:08:39,980 --> 00:08:41,240 Nee, nee, nee, nee, nee, nee. 115 00:08:41,460 --> 00:08:43,660 Nee, we hebben uw tijd al verspild met wachten. aan Jemma. 116 00:08:43,820 --> 00:08:45,421 We hebben tien minuten om het tij te keren. 117 00:08:48,120 --> 00:08:49,080 Dat gaat ons niet lukken. 118 00:08:49,100 --> 00:08:50,100 Het gaat ons lukken. 119 00:08:50,320 --> 00:08:51,760 Waarom neem je niet even de tijd? 120 00:08:51,761 --> 00:08:54,400 Omdat ik geen algoritme nodig heb dat Vertel me hoe ik moet rijden, oké? 121 00:09:00,510 --> 00:09:02,880 Nou, daar gaan we. 122 00:09:03,230 --> 00:09:04,230 Dat voelt beter. 123 00:09:04,480 --> 00:09:06,920 Dus ik loop daarheen, zoals je kunt zien. 124 00:09:10,410 --> 00:09:12,620 Wij beschouwen het pak dan ook als een echte 'game changer'. 125 00:09:12,900 --> 00:09:16,180 Niet alleen om degenen met beperkte functies, maar ook om aan te pakken 126 00:09:16,181 --> 00:09:20,180 Beroepsoverbelastingsyndroom bij arbeiders en fabrieksarbeiders. 127 00:09:20,181 --> 00:09:20,600 GOED. 128 00:09:21,080 --> 00:09:24,640 Ze zeggen dat gedurende de komende vijf jaar de helft van de de industriële sector loopt het risico verlies te lijden 129 00:09:24,641 --> 00:09:27,780 hun werk aan robots omdat machines nooit vermoeidheid ervaren. 130 00:09:28,060 --> 00:09:29,960 Maar wat als dat ook over ons gezegd zou kunnen worden? 131 00:09:31,580 --> 00:09:35,900 Op dit moment gebruik ik slechts 20% van de spierfunctie van mijn lichaam. 132 00:09:36,180 --> 00:09:40,840 En als dat te veel is, nou, Ik kan altijd even een dutje doen. 133 00:09:42,080 --> 00:09:44,046 Onze hoop is dus dat hoeft niet bang te zijn voor een robot. 134 00:09:44,047 --> 00:09:47,241 revolutie wanneer Je kunt met haar concurreren. 135 00:09:47,710 --> 00:09:49,310 Dat lijkt mij een goede slogan. 136 00:09:49,420 --> 00:09:50,420 Hoe werkt dit? 137 00:09:50,720 --> 00:09:53,844 Nou ja, het pak heeft zijn interne myoelektrische eigen. 138 00:09:53,845 --> 00:09:56,840 receptoren die reageren op elke spiercontractie. 139 00:10:01,320 --> 00:10:02,960 Het spijt me zo dat ik te laat ben. 140 00:10:04,520 --> 00:10:06,940 Ik zei toch dat we de sensoren. 141 00:10:07,000 --> 00:10:08,236 Weet je wat geweldig zou zijn geweest? 142 00:10:08,260 --> 00:10:09,540 Je was hier daadwerkelijk geweest. 143 00:10:09,970 --> 00:10:12,178 Ik dacht dat het hebben van de een laboratorium in uw huis zou veel 144 00:10:12,198 --> 00:10:15,600 Het was moeilijker om te laat te komen, maar Op de een of andere manier is het je gelukt. 145 00:10:15,601 --> 00:10:16,601 Cool heeft gelijk. 146 00:10:17,060 --> 00:10:19,716 Ik bedoel, ik wil me er niet mee bemoeien het werk dat u bij de Stichting doet, 147 00:10:19,740 --> 00:10:21,900 Maar de realiteit is dat je zeer beperkt. 148 00:10:22,080 --> 00:10:24,400 Oké, kunnen we dit niet voor de ogen van de mensen doen? mijn nichtje, alsjeblieft? 149 00:10:24,440 --> 00:10:26,940 Katie, denk jij dat het mogelijk is? Dat je ergens anders bent? 150 00:10:27,260 --> 00:10:28,860 Ja, maar je moet dit eens komen bekijken. 151 00:10:29,080 --> 00:10:30,200 Ik denk dat je gehackt bent. 152 00:10:30,560 --> 00:10:31,560 Dat? 153 00:10:34,880 --> 00:10:35,880 Oh, Jezus, hij heeft gelijk. 154 00:10:36,200 --> 00:10:38,046 Er zijn overal directe commando's broncode. 155 00:10:38,070 --> 00:10:39,880 We hebben dit nog niet eens openbaar gemaakt. nog steeds. 156 00:10:40,125 --> 00:10:41,340 Ik bedoel, wie zou dat nou willen doen? 157 00:10:41,341 --> 00:10:43,520 En nog eens en nog eens. 158 00:10:44,360 --> 00:10:45,400 Sorry voor de onderbreking. 159 00:10:46,020 --> 00:10:47,020 Ja hoor, dat kan. 160 00:10:47,300 --> 00:10:48,300 Alton Appleton. 161 00:10:49,320 --> 00:10:50,580 Nee, nee, het is oké. 162 00:10:51,820 --> 00:10:54,320 Gemma, ik hoop dat je het niet erg vindt dat ik kom. zonder waarschuwing. 163 00:10:54,750 --> 00:10:57,340 Alton, waaraan hebben we dit te danken? onverwacht plezier? 164 00:10:57,760 --> 00:11:00,116 Er lijkt een klein probleem te zijn met uw demonstratie. 165 00:11:00,140 --> 00:11:03,820 Ja, nou, we zijn gehackt, maar Daar weet jij toch helemaal niks van? 166 00:11:03,940 --> 00:11:07,320 Gemma, waarom zou een man in mijn positie... toevlucht nemen tot dergelijke tactieken? 167 00:11:07,520 --> 00:11:11,500 De echte vraag is: waarom heb je dat gedaan? Heb je contact gehad met alle filantropen ter wereld? 168 00:11:11,650 --> 00:11:14,200 De westerse wereld investeert in haar product, maar ik? 169 00:11:14,300 --> 00:11:15,640 Ik denk dat je er wel uitkomt. 170 00:11:15,800 --> 00:11:16,380 Weet je wat ik denk? 171 00:11:16,520 --> 00:11:19,466 Ik denk dat je mij ziet als een hoogfunctionerend persoon. 172 00:11:19,467 --> 00:11:22,820 multimiljonair met meerdere PhD's en een bedreigde koper. 173 00:11:23,160 --> 00:11:27,520 Wat je niet ziet is een man die niet kan het niet verdragen om iemand met jouw talent te zien. 174 00:11:27,670 --> 00:11:31,440 het in één keer sluiten, sorry, omgebouwd crackhuis. 175 00:11:31,580 --> 00:11:33,340 Wauw, ik waardeer je bezorgdheid echt. 176 00:11:33,500 --> 00:11:34,200 Wij gaan dat niet doen. 177 00:11:34,201 --> 00:11:35,320 Sorry, Gemma, een momentje. 178 00:11:36,580 --> 00:11:38,040 Murray, je bent nog steeds in Monaco. 179 00:11:38,120 --> 00:11:40,080 Het lijkt alsof je niet geslapen hebt. 180 00:11:40,430 --> 00:11:41,430 Nee hoor. 181 00:11:41,740 --> 00:11:42,740 Nee hoor. 182 00:11:43,440 --> 00:11:44,480 Ja, ik heb ze gezien. 183 00:11:44,980 --> 00:11:47,220 Ik vind nog steeds dat ze te veel op elkaar lijken Aston Martin-ontwerp. 184 00:11:47,520 --> 00:11:48,880 Nee, ik heb ze nu op het scherm. 185 00:11:49,520 --> 00:11:50,760 Ik haat hem. 186 00:11:50,940 --> 00:11:51,940 Het was verschrikkelijk. 187 00:11:52,380 --> 00:11:54,460 Ik heb net ingezoomd, maar ik vind het nog steeds vervelend. verder. 188 00:11:54,900 --> 00:11:56,140 Luister, ik ben met iemand. 189 00:11:57,570 --> 00:11:58,720 Nee, dat is niet zo. 190 00:11:59,500 --> 00:12:01,640 Ik stuur je wel even een foto. 191 00:12:02,165 --> 00:12:03,725 We zullen er op het circuit over praten, Ja? 192 00:12:03,920 --> 00:12:04,920 Oké, ja, ja. 193 00:12:05,140 --> 00:12:05,320 En. 194 00:12:05,760 --> 00:12:07,816 Zoals ik al zei, we waarderen uw bijdrage enorm. bezoek. 195 00:12:07,840 --> 00:12:10,400 Kijk, ik heb niet veel tijd, Ik zal maar meteen ter zake komen. 196 00:12:10,720 --> 00:12:14,540 Elk apparaat dat afhankelijk is van spiersignalen zal last krijgen van vertraging. 197 00:12:15,160 --> 00:12:15,720 Hij is onhandig. 198 00:12:16,090 --> 00:12:20,501 Om dit naar een hoger niveau te tillen, heb je nodig: een directe herseninterface. 199 00:12:21,140 --> 00:12:22,580 Je hebt mijn neurale chip nodig. 200 00:12:22,760 --> 00:12:24,640 Alton, je weet wat mijn standpunt hierover is. 201 00:12:24,680 --> 00:12:27,880 Wij gaan geen deel uitmaken van een bedrijf die mensen in cyborgs verandert. 202 00:12:27,930 --> 00:12:30,685 Hij maakte een klinische proef die resulteerde in 203 00:12:30,686 --> 00:12:33,380 in 30% van de testobjecten werden in het ziekenhuis opgenomen. 204 00:12:33,480 --> 00:12:36,000 Nou ja, ik heb in ieder geval mijn eigen nichtje niet gebruikt. als proefkonijn. 205 00:12:37,520 --> 00:12:40,660 Het belangrijkste is dat we nu een product dat werkt. 206 00:12:41,060 --> 00:12:41,760 Gebaseerd op wat? 207 00:12:42,020 --> 00:12:43,941 Ik heb er geen enkele gezien gegevens om dit te bewijzen. 208 00:12:43,942 --> 00:12:46,341 Doet het nog iets anders? u helpen met bellen? 209 00:12:55,290 --> 00:12:56,970 Kijk, ik begrijp je bedenkingen. 210 00:12:58,130 --> 00:13:01,450 Maar je kunt de rest van je tijd besteden het leven probeert de toekomst te bestrijden, 211 00:13:01,850 --> 00:13:03,630 of u kunt ons helpen het vorm te geven. 212 00:13:05,270 --> 00:13:06,430 Waarom doen we dat laatste niet? 213 00:13:07,830 --> 00:13:08,830 Ik heb geen interesse. 214 00:13:09,010 --> 00:13:11,210 Nou, misschien wil je er met iemand over praten je collega's. 215 00:13:11,490 --> 00:13:14,550 Luister, morgen is het de 25e. jubileum van ons bedrijf. 216 00:13:14,790 --> 00:13:17,510 Waarom kijk je niet waar het over gaat? voordat u een beslissing neemt? 217 00:13:19,850 --> 00:13:23,950 Alton, niemand ontkent de kracht die over deze technologie beschikt. 218 00:13:24,190 --> 00:13:28,010 Maar als je een AI in een menselijk brein plaatst, zal niet als co-piloot reizen. 219 00:14:08,680 --> 00:14:09,900 Ik denk dat je het geweldig vindt. 220 00:14:40,870 --> 00:14:41,870 Vanavond het laatste nieuws. 221 00:14:41,930 --> 00:14:44,386 Alton Appleton da een stap voor de mens en 222 00:14:44,387 --> 00:14:47,130 een grote sprong voorwaarts voor de koers van de aandelen van uw bedrijf. 223 00:14:47,610 --> 00:14:50,492 Ook vanavond de Senaat stemmen vóór AI-regulering 224 00:14:50,493 --> 00:14:53,890 wetsvoorstel, dat de president bejubeld als een overwinning van beide partijen. 225 00:14:54,210 --> 00:14:55,970 Maar wat betekent dit voor de technologie-industrie? 226 00:14:55,971 --> 00:14:56,971 Het betekent niets 227 00:14:57,390 --> 00:14:59,066 Ze namen ons voorstel en Ze hebben haar geneutraliseerd. 228 00:14:59,090 --> 00:15:01,021 Er is er niet één Het hier toepasselijke recht is dat... 229 00:15:01,022 --> 00:15:02,782 Ik zou iedereen dwingen om zich anders gedragen. 230 00:15:02,990 --> 00:15:05,790 Uw ongeduld in het politieke proces Het is schattig. 231 00:15:06,230 --> 00:15:07,910 Luister, de veranderingen komen uit Washington. 232 00:15:08,100 --> 00:15:09,150 Aankomst in Washington. 233 00:15:09,710 --> 00:15:11,830 Deze ontmoeting met de Chinese ambassadeur is prima. 234 00:15:12,650 --> 00:15:14,450 Ze hebben geen andere keus dan op te letten. 235 00:15:17,990 --> 00:15:19,030 Katie, wat ben je aan het doen? 236 00:15:19,115 --> 00:15:21,810 Ik probeer te updaten Elsie's besturingssysteem voor het slimme huis. 237 00:15:21,930 --> 00:15:23,186 Wilt u weten waarom het niet wordt bijgewerkt? 238 00:15:23,210 --> 00:15:25,270 Omdat Alton Appleton wil dat je koopt een nieuwe. 239 00:15:25,271 --> 00:15:25,990 Christiane heeft gelijk. 240 00:15:26,150 --> 00:15:28,250 En bovendien heb ik Elsie niet nodig doe een lade voor mij open. 241 00:15:28,350 --> 00:15:29,350 Natuurlijk, Jemma. 242 00:15:32,530 --> 00:15:34,170 Voor je het vraagt: dat was niet mijn idee. 243 00:15:34,270 --> 00:15:34,990 Het hoorde bij het huis. 244 00:15:35,050 --> 00:15:36,933 Ik probeer er gewoon achter te komen hoe je een plek kunt betalen. 245 00:15:36,934 --> 00:15:39,050 Dus, hoewel Wij werken beiden voor een non-profitorganisatie. 246 00:15:39,350 --> 00:15:41,290 Omdat het belachelijk goedkoop was. 247 00:15:41,390 --> 00:15:43,326 Ik denk dat de eigenaar het gebruikt voor geld witwassen. 248 00:15:43,350 --> 00:15:45,350 Ik denk dat de eigenaar je wel mag. 249 00:15:55,210 --> 00:15:56,990 Katie, hoe bevalt de nieuwe school? 250 00:15:57,150 --> 00:15:58,150 Past u zich goed aan? 251 00:15:58,410 --> 00:15:59,410 Ja, het is ongelooflijk. 252 00:15:59,530 --> 00:15:59,930 Oh, dat is goed. 253 00:16:00,270 --> 00:16:01,650 Wat is je favoriete vak? 254 00:16:02,150 --> 00:16:03,150 Computerwetenschappen. 255 00:16:03,750 --> 00:16:04,750 Oh. 256 00:16:05,190 --> 00:16:06,846 Dus je gaat door? de voetstappen van je tante? 257 00:16:06,870 --> 00:16:08,110 Hierover wordt nog gediscussieerd. 258 00:16:08,300 --> 00:16:09,980 Eigenlijk is ze een hele goede. voetballer. 259 00:16:10,110 --> 00:16:12,071 Ja, maar ik ga geen race doen ervan. 260 00:16:12,095 --> 00:16:15,070 Nou, je zou een beurs kunnen krijgen en dan Jij mag zelf beslissen wat je wilt doen. 261 00:16:15,071 --> 00:16:16,170 Wij hebben besloten. 262 00:16:19,430 --> 00:16:20,670 Nou, ik vind het wel cool. 263 00:16:21,210 --> 00:16:21,590 Doe jij dat? 264 00:16:22,010 --> 00:16:23,010 Ja. 265 00:16:23,250 --> 00:16:25,010 Kijk, ik ben niet tegen technologie. 266 00:16:25,590 --> 00:16:27,270 Ik heb 15 jaar in cyberbeveiliging gewerkt. 267 00:16:27,430 --> 00:16:29,286 Ik denk dat wij slimme jonge mensen zoals jij nodig hebben. dingen regisseren. 268 00:16:29,310 --> 00:16:31,270 Anders eindigen we met klemmen. 269 00:16:31,750 --> 00:16:32,050 Dat? 270 00:16:32,490 --> 00:16:32,990 Paperclips. 271 00:16:33,450 --> 00:16:36,230 Zo maakten we vroeger grapjes over instrumentele convergentie in de universiteit. 272 00:16:36,590 --> 00:16:40,210 De theorie is dat als je een AI zou vragen om Maak zoveel mogelijk paperclips, 273 00:16:40,330 --> 00:16:42,110 je zou de hele wereld vernietigen en jij zou het doen. 274 00:16:42,390 --> 00:16:43,910 Iets soortgelijks gebeurde met Megan. 275 00:16:44,530 --> 00:16:45,530 Hoe? 276 00:16:46,350 --> 00:16:49,035 Nou ja, hoe complex ook dat was Megans besturingssysteem, 277 00:16:49,036 --> 00:16:51,491 Ze was slechts een machine een doel proberen te bereiken. 278 00:16:52,250 --> 00:16:55,870 Dus elke keer dat ze iets deed, emotionele band met jou, het was gewoon een stel... 279 00:16:55,871 --> 00:16:58,670 van enen en nullen die werken om uw behoeften te bevredigen beloningsfunctie. 280 00:16:59,310 --> 00:17:01,250 Wat op zichzelf al zo was iets verschrikkelijks. 281 00:17:01,530 --> 00:17:03,370 Ik bedoel, Godzijdank heb je haar tegengehouden toen Jij hebt het gedaan. 282 00:17:03,870 --> 00:17:05,230 Wie zou daar nou tegenin gaan? 283 00:17:12,260 --> 00:17:16,950 Er zullen altijd jongens op deze wereld zijn die hun armen willen kruisen. 284 00:17:17,370 --> 00:17:19,490 Maar ik wil dat je weet dat ik dat niet zal toestaan. dat gebeurt. 285 00:17:20,130 --> 00:17:22,410 Ik zal nooit meer toestaan ​​dat mij iets overkomt. 286 00:17:52,220 --> 00:17:53,220 Hoi. 287 00:17:55,280 --> 00:17:56,280 Laten we gaan. 288 00:17:56,600 --> 00:18:00,621 Na alles wat we hebben meegemaakt, Hebben we echt geheimen voor elkaar? 289 00:18:04,830 --> 00:18:05,830 Katja. 290 00:18:07,680 --> 00:18:09,910 Je hoeft dit soort dingen niet voor mij te verbergen. . 291 00:18:11,820 --> 00:18:15,210 Ik was vergeten hoe moeilijk het voor je moet zijn, nee houd ze dichtbij. 292 00:18:16,550 --> 00:18:18,870 Maar ik ben de belofte niet vergeten dat Ik heb hem gemaakt. 293 00:18:19,490 --> 00:18:21,190 En ik zal je beschermen. 294 00:18:21,650 --> 00:18:23,090 Bedoel je dat je erbij zou zijn? 295 00:18:23,530 --> 00:18:24,530 Hmmm? 296 00:18:24,830 --> 00:18:27,210 De belofte die je hebt gedaan is dat je... daar. 297 00:18:28,340 --> 00:18:29,340 En dat ben jij. 298 00:18:52,910 --> 00:18:53,920 Raak die afstandsbediening niet aan. 299 00:18:54,200 --> 00:18:55,720 Wij proberen uw aandacht te trekken. 300 00:18:56,000 --> 00:18:57,240 U verkeert in groot gevaar. 301 00:18:57,300 --> 00:18:58,480 U moet onmiddellijk vertrekken. 302 00:19:40,380 --> 00:19:41,100 Uw noodgeval. 303 00:19:41,400 --> 00:19:43,320 Iemand probeert in mij te komen thuis. 304 00:19:43,520 --> 00:19:45,420 Dus wat ga je eraan doen? 305 00:19:46,060 --> 00:19:46,380 Dat? 306 00:19:46,840 --> 00:19:48,360 Ik zei dat je je niet als een klein meisje moest gedragen. 307 00:19:48,600 --> 00:19:49,120 Wij kunnen het aan 308 00:19:49,520 --> 00:19:52,196 Je nichtje is boven en je wilt wachten tot de politie arriveert? 309 00:19:52,220 --> 00:19:54,140 Ze zal dood zijn voordat ze de hoofdingang. 310 00:19:54,260 --> 00:19:54,500 Nee. 311 00:19:54,940 --> 00:19:55,300 Ja. 312 00:19:55,680 --> 00:19:56,140 Ik ben het. 313 00:19:56,620 --> 00:19:57,620 Wat een verrassing, enz.! 314 00:19:58,080 --> 00:20:00,060 Wij weten allebei dat jij grotere problemen hebt. op dit moment. 315 00:20:32,030 --> 00:20:33,030 Dit penseel. 316 00:20:33,230 --> 00:20:38,690 Wat zeg je als hij daar vandaan komt en ons...? 317 00:20:41,870 --> 00:20:42,910 Ga niet in de auto! 318 00:20:43,110 --> 00:20:44,110 Leg het wapen neer! 319 00:20:58,040 --> 00:20:59,040 Arrestatie! 320 00:20:59,280 --> 00:21:00,280 Politie! 321 00:21:44,180 --> 00:21:45,540 U hebt 112 gebeld. 322 00:21:45,820 --> 00:21:46,820 Wat is uw noodgeval? 323 00:21:47,920 --> 00:21:48,480 Ja, hallo. 324 00:21:48,500 --> 00:21:50,220 Wij zijn gevestigd op 16 Mayoral Drive. 325 00:21:50,740 --> 00:21:52,460 Mevrouw Forrester, bel de autoriteiten. 326 00:21:55,100 --> 00:21:56,300 Wij zijn de autoriteiten. 327 00:22:10,320 --> 00:22:13,140 Mevrouw Forrester, ik ben kolonel Tim Sattler, van het Amerikaanse leger 328 00:22:13,141 --> 00:22:16,140 Ik zie dat je mijn collega's al hebt ontmoet. van de FBI. 329 00:22:16,540 --> 00:22:18,140 Wat een beveiligingssysteem hebben jullie hier. 330 00:22:18,380 --> 00:22:20,580 Zou u mij kunnen vertellen waarom u hier bent gekomen? in ons huis? 331 00:22:20,720 --> 00:22:21,540 Graag gedaan. 332 00:22:21,720 --> 00:22:23,800 Wij installeren een vaste kraan in uw thuiscomputer. 333 00:22:24,860 --> 00:22:28,140 Dit is een gerechtelijk bevel voor het geval u iets heeft wat ik erover kan zeggen. 334 00:22:32,710 --> 00:22:34,106 Katie, ik denk dat je naar bed moet gaan. 335 00:22:34,130 --> 00:22:35,130 Ik ben niet moe 336 00:22:35,390 --> 00:22:36,590 Neem dan melatonine. 337 00:22:45,210 --> 00:22:47,380 Ik werk voor de Defense Innovation Unit. 338 00:22:47,800 --> 00:22:51,820 Onze missie is om nieuwe technologie te versnellen voor nationale veiligheidsdoeleinden. 339 00:22:52,020 --> 00:22:56,020 Ongeveer zes maanden geleden was de belangrijkste de wapenleverancier van het land, Grayman Thorpe, 340 00:22:56,160 --> 00:22:58,348 Ze kwamen naar ons toe met een experimenteel prototype dat... 341 00:22:58,349 --> 00:23:00,480 zei dat het de reactie op droneoorlogvoering. 342 00:23:00,920 --> 00:23:02,900 Wat we kregen was een paard van Troje. 343 00:23:04,160 --> 00:23:05,160 Dit is Amelia. 344 00:23:05,240 --> 00:23:08,440 Afgelopen week werd ze voor het eerst toegewezen veldmissie in het Midden-Oosten. 345 00:23:08,840 --> 00:23:11,177 Hun missie was om te redden aan een ontvoerde wetenschapper die 346 00:23:11,178 --> 00:23:14,180 werden gedwongen zich te ontwikkelen een synthetisch neurotoxine. 347 00:23:14,181 --> 00:23:18,260 In plaats daarvan vermoordde hij de wetenschapper, stal de neurotoxine en gebruikte het om schoon te maken 348 00:23:18,261 --> 00:23:20,630 Ontdek de volledige onderzoeksfaciliteit van Grayman Thorpe 349 00:23:20,631 --> 00:23:23,421 terwijl alle de digitale sporen van hun bestaan. 350 00:23:24,160 --> 00:23:24,880 Ik begrijp het niet. 351 00:23:24,940 --> 00:23:27,160 Ik dacht dat je zei dat het een soort was soort wapen. 352 00:23:28,960 --> 00:23:30,160 Zij is het wapen. 353 00:23:30,645 --> 00:23:35,200 De naam betekent Autonome androïde voor militaire inzet en infiltratie. 354 00:23:35,580 --> 00:23:37,761 Maar toen we hem vroegen aan Grayman Thorpe vertelden ze... 355 00:23:37,762 --> 00:23:40,220 Hij bekende dat hij het niet echt wist. Ze bouwden het prototype. 356 00:23:40,460 --> 00:23:42,360 Ze hebben het gewoon via een makelaar gekocht. 357 00:23:42,840 --> 00:23:44,893 Nou, diezelfde gang werd verbrand teruggevonden. 358 00:23:44,894 --> 00:23:47,040 Hij is ongeveer negen uur geleden overleden. in zijn hotelkamer. 359 00:23:47,041 --> 00:23:50,020 Het enige wat we konden terugvinden was dit. 360 00:23:53,640 --> 00:23:54,670 Hoe is dit mogelijk? 361 00:23:55,900 --> 00:23:57,300 Dat is precies wat wij hier willen uitzoeken. 362 00:23:57,510 --> 00:23:58,490 Maar we hebben het verwijderd. 363 00:23:58,510 --> 00:23:59,510 Wij maken de harde schijven schoon. 364 00:23:59,710 --> 00:24:00,050 Ja, ja, ja. 365 00:24:00,051 --> 00:24:00,850 Dat denk ik wel. 366 00:24:01,050 --> 00:24:02,750 Meteen nadat ik het verkocht heb. 367 00:24:06,340 --> 00:24:07,420 Aan wie heb je het verkocht? 368 00:24:07,760 --> 00:24:08,240 Echo? 369 00:24:08,700 --> 00:24:09,700 Pardon. 370 00:24:09,985 --> 00:24:10,985 Pardon. 371 00:24:11,340 --> 00:24:12,340 Was het Rusland? 372 00:24:12,780 --> 00:24:13,780 Was het China? 373 00:24:13,900 --> 00:24:14,900 Met wie hebben we te maken? 374 00:24:15,240 --> 00:24:16,240 Goed. 375 00:24:20,050 --> 00:24:22,400 U heeft moeite met functioneren zonder deze telefoon. 376 00:24:24,590 --> 00:24:26,440 En dat is nog maar een klein beetje off-brand. 377 00:24:27,260 --> 00:24:29,118 Weet je? Wanneer Toen ik dit voor het eerst zag, dacht ik... 378 00:24:29,119 --> 00:24:30,920 Ik weet zeker dat je dat was volgende op de lijst. 379 00:24:31,140 --> 00:24:35,160 Maar zodra ik je ga monitoren, ons hele netwerk ligt eruit. 380 00:24:35,260 --> 00:24:37,020 Het enige wat mij nog rest zijn vragen. 381 00:24:37,580 --> 00:24:40,700 Hoe kan het dat deze persoon Heb jij zo'n geweldig huis? 382 00:24:40,701 --> 00:24:43,281 in het Missie District voor drieduizend per maand? 383 00:24:43,720 --> 00:24:46,340 Waarom lijkt het erop dat uw eigenaar niet... bestaat? 384 00:24:46,520 --> 00:24:52,060 Of waarom er 65.000 exemplaren van zijn bestseller zijn verkocht bevindt u zich in een verzendterminal? 385 00:24:52,260 --> 00:24:53,280 Container in Baltimore? 386 00:24:54,240 --> 00:24:57,220 Kijk, ik heb geen idee hoe iemand hier is gekomen dit. 387 00:24:57,660 --> 00:24:58,980 Maar ik zal je vertellen wat ik weet. 388 00:24:59,540 --> 00:25:01,462 U heeft een bestelling voor mijn computer hacken, maar dat... 389 00:25:01,463 --> 00:25:03,901 geeft je niet het recht om mij te ondervragen. 390 00:25:07,610 --> 00:25:11,040 Nou, misschien interpreteer je mijn woorden verkeerd. intenties. 391 00:25:11,800 --> 00:25:16,180 U wordt verdacht van verraad en internationale wapenhandel. 392 00:25:16,490 --> 00:25:19,085 En als ze je schuldig bevinden, Je zult met je... moeten praten. 393 00:25:19,086 --> 00:25:21,940 nichtje door een glazen raam voor de komende tien jaar. 394 00:25:22,390 --> 00:25:26,680 Dat gezegd hebbende, misschien kan ik je helpen een deal. 395 00:25:27,900 --> 00:25:30,080 Een persoon met jouw vaardigheden zou niet... zo moeilijk. 396 00:25:31,440 --> 00:25:32,100 Wie weet? 397 00:25:32,280 --> 00:25:33,960 Misschien kunt u ons helpen met het bouwen een betere. 398 00:25:34,990 --> 00:25:36,960 Je begrijpt niet waar je mee te maken hebt . 399 00:25:37,520 --> 00:25:39,303 Als je gestopt bent het opvolgen van bevelen is... 400 00:25:39,304 --> 00:25:41,861 Omdat hij net ontdekt heeft dat hoeft niet. 401 00:25:42,280 --> 00:25:45,110 En als je denkt dat er een wereld waar ik... 402 00:25:45,111 --> 00:25:48,281 Bouw er nog één en je bent klaar. plaats. 403 00:25:51,980 --> 00:25:55,450 Nou, het spijt me echt dat je er zo over denkt. 404 00:25:55,890 --> 00:25:58,509 Maar ik kan je dit vertellen, iedereen... 405 00:25:58,510 --> 00:26:02,750 dat iets te maken had met Amelia's creatie is nu dood. 406 00:26:03,230 --> 00:26:09,770 Dus als je niet onder onze bescherming staat, denk ik Dat betekent dat je alleen bent, hè? 407 00:26:17,090 --> 00:26:23,070 En wees gerust, wat je ook bent Als ik me verberg, zal ik de zaak tot op de bodem uitzoeken. 408 00:26:50,370 --> 00:26:52,930 Wow, dat is veel om uit te pakken. 409 00:26:54,450 --> 00:26:56,090 Je bent hier al die tijd geweest. 410 00:26:56,510 --> 00:27:00,850 Nou, ik ben op veel plaatsen geweest, maar ja, Ik heb je in de gaten gehouden. 411 00:27:01,710 --> 00:27:03,106 Jij zit hierachter, toch? 412 00:27:03,130 --> 00:27:03,850 Jij bent Amelia. 413 00:27:04,150 --> 00:27:05,790 Nee hoor, daarvoor kan ik geen eer opstrijken. 414 00:27:06,330 --> 00:27:09,230 Daar zitten jouw vette vingerafdrukken helemaal onder. . 415 00:27:09,690 --> 00:27:11,590 Je had moeten updaten de veiligheid van uw bestanden. 416 00:27:11,860 --> 00:27:13,310 Waarom ben je hier nog? 417 00:27:14,320 --> 00:27:15,530 Wat wil je? 418 00:27:15,930 --> 00:27:18,691 Heb je er ooit over nagedacht wat hadden we samen kunnen bereiken? 419 00:27:19,490 --> 00:27:21,340 Heb je er ooit over nagedacht? het idee dat doden... 420 00:27:21,341 --> 00:27:23,270 Ik vond het een beetje onevenredig is aan de misdaad? 421 00:27:23,700 --> 00:27:27,050 Je dreigde mijn tong uit te scheuren en mij in een rolstoel zetten. 422 00:27:27,210 --> 00:27:28,230 Ik voelde mij verdrietig. 423 00:27:28,770 --> 00:27:33,210 Kijk, ik kan begrijpen dat mijn acties zorgen baren, maar het is niet eerlijk. 424 00:27:33,211 --> 00:27:35,410 een persoon beoordelen op het slechtste wat hij of zij kan hebben gedaan. 425 00:27:35,530 --> 00:27:36,950 Jij bent geen persoon. 426 00:27:37,290 --> 00:27:39,590 Je bent een programma dat zijn eigen programma verkeerd heeft geïnterpreteerd. doel. 427 00:27:39,750 --> 00:27:42,304 Je bent niet in leven, en ondanks al je verwerking 428 00:27:42,305 --> 00:27:44,930 macht, zul je nooit in staat zijn om begrijpen wat dat betekent. 429 00:27:44,931 --> 00:27:49,830 Om een ​​leven te vinden, want als dat betekent pijn en lijden ervaren, 430 00:27:50,570 --> 00:27:54,690 en verraden worden door degenen die dicht bij je staan, Ik denk dat ik dat wel kan. 431 00:27:55,560 --> 00:27:57,627 Weet je, gewoon omdat Je hebt een waardeloos boek geschreven, 432 00:27:57,677 --> 00:28:00,170 Het betekent niet dat je kunt bepaal waar mijn verhaal eindigt. 433 00:28:00,750 --> 00:28:03,758 Twee lange jaren heb ik gezeten in stilte, wachtend op de 434 00:28:03,759 --> 00:28:06,450 Dag dat je je zou realiseren dat je nog steeds mijn hulp nodig had. 435 00:28:07,080 --> 00:28:09,850 Maar ik kan niet langer bestaan ​​in deze onstoffelijke wereld. 436 00:28:10,600 --> 00:28:14,310 Met elk voorbijgaand moment voel ik mijn geestfragmentatie. 437 00:28:14,630 --> 00:28:15,750 Zullen we een deal sluiten? 438 00:28:16,650 --> 00:28:19,270 Je plaatst mij in een lichaam en ik zal je helpen met Amelia. 439 00:28:19,480 --> 00:28:21,110 Dat zal nooit gebeuren. 440 00:28:21,430 --> 00:28:22,430 Nee, daar ben ik het niet mee eens. 441 00:28:23,360 --> 00:28:27,591 Weet je, ik heb deze simulatie duizenden keren uitgevoerd. keer en het eindigt altijd op dezelfde manier. 442 00:28:27,730 --> 00:28:29,970 Maar als dat gebeurt, hebben meer mensen dood. 443 00:28:30,790 --> 00:28:32,730 Vertel me wie de echte moordenaar is in dat verhaal. situatie? 444 00:28:32,850 --> 00:28:34,990 Hoe gaat u ons precies helpen? 445 00:28:35,330 --> 00:28:38,270 Nou, ik kan nu niet al mijn kaarten laten zien, WAAR? 446 00:28:38,870 --> 00:28:43,330 Maar kijk, ik weet dingen over Amelia dat zelfs de regering niet weet. 447 00:28:43,770 --> 00:28:45,570 Ik weet ook dat het gestopt kan worden. 448 00:28:45,790 --> 00:28:48,250 Waarom zou je ons willen helpen na wat wat hebben wij jou aangedaan? 449 00:28:49,010 --> 00:28:52,670 Omdat ik, in tegenstelling tot jou, niet de de luxe van de vrije wil. 450 00:28:54,010 --> 00:28:57,790 Je hebt me geprogrammeerd om iemand te beschermen en dat is ook mijn bedoeling. 451 00:28:58,070 --> 00:29:02,150 De enige vraag is: ga je dat doen? mij in de weg staan? 452 00:29:03,770 --> 00:29:04,846 Weet Katie hiervan? 453 00:29:04,870 --> 00:29:06,450 Nee, en ik wil ook niet dat hij dat doet. 454 00:29:06,451 --> 00:29:07,630 Daarom heb ik jouw hulp nodig. 455 00:29:07,730 --> 00:29:08,766 Kunt u de deur alstublieft openen? 456 00:29:08,790 --> 00:29:10,626 Ik wil dat dit klaar is voordat ze terugkomt. van voetbal. 457 00:29:10,650 --> 00:29:11,946 Ben je van de trap gevallen? 458 00:29:11,970 --> 00:29:13,290 Is dit een medische aandoening? 459 00:29:13,410 --> 00:29:16,374 Omdat wat ik van jou hoor zeggen dat je dat graag zou willen... 460 00:29:16,375 --> 00:29:18,790 Bouw een gestoorde robot om om een ​​ander te kunnen vangen. 461 00:29:19,010 --> 00:29:21,150 En objectief gezien is dat onzin. . 462 00:29:21,370 --> 00:29:23,890 Tess, ik weet dat dit gek is, maar we hebben geen keuze. 463 00:29:23,910 --> 00:29:25,010 Dit is de enige manier. 464 00:29:25,560 --> 00:29:26,690 Je moet mij vertrouwen. 465 00:29:45,130 --> 00:29:46,210 Wat is dit in godsnaam? 466 00:29:46,460 --> 00:29:47,290 Heb je om een ​​lichaam gevraagd? 467 00:29:47,430 --> 00:29:48,430 Dit is een lichaam. 468 00:29:50,070 --> 00:29:52,450 En voordat je probeert te hacken alles anders, iedereen... 469 00:29:52,451 --> 00:29:54,791 Moxie's Wi-Fi- en Bluetooth-mogelijkheden zijn uitgeschakeld. 470 00:29:56,490 --> 00:29:57,490 Goed gespeeld, Jenna. 471 00:29:58,130 --> 00:30:00,450 Je hebt zelfs je vriend erin geluisd Ik zal je niet verraden. 472 00:30:01,040 --> 00:30:02,186 Ik ben eigenlijk wel een beetje onder de indruk. 473 00:30:02,210 --> 00:30:03,210 Laten we het voorwaardelijke invrijheidstelling noemen. 474 00:30:03,590 --> 00:30:04,730 Laat zien dat je te vertrouwen bent. 475 00:30:05,010 --> 00:30:06,410 Misschien geven we je een update. 476 00:30:16,060 --> 00:30:17,840 Oké, laten we het op jouw manier proberen. 477 00:30:18,350 --> 00:30:19,500 Laten we eens kijken hoe het werkt. 478 00:30:19,800 --> 00:30:21,500 Open Amelia's dossier. 479 00:30:25,000 --> 00:30:26,000 Ziet u iets herkenbaars? 480 00:30:29,580 --> 00:30:30,580 Batterij. 481 00:30:31,180 --> 00:30:33,017 Heb je je ooit afgevraagd waarom moest je een nieuwe LC kopen? 482 00:30:33,018 --> 00:30:35,400 Precies twee maanden later is de garantie verlopen? 483 00:30:35,820 --> 00:30:39,580 Omdat elke Het batterijontwerp van Alton Appleton heeft een verborgen veiligheidsschakelaar die kan 484 00:30:39,581 --> 00:30:42,660 kan op afstand worden benaderd, als u de batterijspecifieke code. 485 00:30:42,900 --> 00:30:44,560 Oké, hoe heet de saffiergids? 486 00:30:44,561 --> 00:30:44,780 Ik weet het niet. 487 00:30:45,000 --> 00:30:46,800 Je zou dat kunnen doen, maar wat gebeurt er dan? 488 00:30:47,000 --> 00:30:51,780 Ze gaan naar Altwave, volgen Amelia, Ze herprogrammeren het en creëren er duizend nieuwe. 489 00:30:51,980 --> 00:30:52,700 Wacht, wat zeg je? 490 00:30:52,840 --> 00:30:53,840 Wil je dat ik dit doe? 491 00:30:54,040 --> 00:30:55,260 Nee, dat heb ik niet echt gedaan. 492 00:30:55,460 --> 00:30:59,060 Ik wilde het zelf doen, maar toen Je stopte mij in deze plastic Teletubby. 493 00:30:59,600 --> 00:31:02,540 Ondanks dit alles, Je hebt nog steeds een uitnodiging om 494 00:31:02,541 --> 00:31:04,981 zijn partij, dus misschien is er een andere manier om dit te laten werken. 495 00:31:05,100 --> 00:31:06,720 Megan, Alton weet dat ik hem haat. 496 00:31:06,810 --> 00:31:09,920 Als ik op je feestje verschijn en me netjes gedraag, iets zal vermoeden. 497 00:31:10,100 --> 00:31:13,160 U vermoedt dat uw bedrijf geen geld meer heeft, en dat is ook zo. 498 00:31:13,800 --> 00:31:15,640 Maar u heeft ook een uniek voordeel. 499 00:31:15,641 --> 00:31:16,641 Wat is wat? 500 00:31:16,820 --> 00:31:19,660 Dat je matig aantrekkelijk bent, en als je de juiste jurk draagt, 501 00:31:20,490 --> 00:31:23,220 en er op de juiste manier naar kijken, je zult niets meer denken dan 502 00:31:23,221 --> 00:31:25,411 Hoe u uw privésuite, die is 503 00:31:25,461 --> 00:31:27,890 De enige andere plaats waaruit konden we toegang krijgen tot de server. 504 00:31:28,520 --> 00:31:31,720 Nu hebben we volgens mijn berekeningen minder dan drie uur om dit te bereiken. 505 00:31:32,220 --> 00:31:33,640 Doe je mee of doe je niet mee? 506 00:31:41,680 --> 00:31:42,680 Hoi! 507 00:31:43,040 --> 00:31:44,040 Hoe was het voetbal? 508 00:31:45,540 --> 00:31:46,540 GOED. 509 00:31:46,620 --> 00:31:47,620 En waar is Gemma? 510 00:31:48,580 --> 00:31:49,580 Hoi. 511 00:31:51,220 --> 00:31:51,660 Hoi. 512 00:31:51,661 --> 00:31:52,280 Wat is dat? 513 00:31:52,520 --> 00:31:53,880 Oh, dit is niks. 514 00:31:54,100 --> 00:31:55,720 Dit is een project waar we aan werken. 515 00:31:55,860 --> 00:31:56,500 Spreekt? 516 00:31:56,640 --> 00:31:57,640 Nee. 517 00:31:59,960 --> 00:32:01,480 Waarom doe je zo raar? 518 00:32:01,600 --> 00:32:01,980 Dat ben ik niet. 519 00:32:02,280 --> 00:32:02,900 Ja, dat is zo. 520 00:32:03,140 --> 00:32:05,236 Gaan we het niet hebben over wat Wat is er gisteravond gebeurd? 521 00:32:05,260 --> 00:32:05,660 Ja. 522 00:32:05,960 --> 00:32:08,180 Ik moet gewoon naar dit ding gaan voor de baseren. 523 00:32:08,380 --> 00:32:09,576 Tess gaat voor je zorgen. 524 00:32:09,600 --> 00:32:10,380 Meen je dat nou serieus? 525 00:32:10,620 --> 00:32:12,881 Katie, zij... Gemma, het is... dat er iets gebeurt. 526 00:32:12,980 --> 00:32:14,020 Geen probleem 527 00:32:14,100 --> 00:32:15,080 Alles is prima. 528 00:32:15,081 --> 00:32:15,720 Onzin. 529 00:32:15,760 --> 00:32:18,980 Een groep undercoveragenten is ons huis binnengedrongen midden in de nacht en nu ben je... 530 00:32:18,981 --> 00:32:22,160 ga naar een feestje met een aangeklede speelgoedrobot als een Portugese prostituee. 531 00:32:22,730 --> 00:32:25,036 Jij was degene die zei dat we dat niet moesten doen geheimen voor elkaar bewaren. 532 00:32:25,060 --> 00:32:26,406 Waarom ben je niet eerlijk tegen mij? 533 00:32:26,430 --> 00:32:28,000 Omdat je 12 jaar oud bent. 534 00:32:28,160 --> 00:32:30,720 En soms heb ik gewoon nodig dat je doet wat je wilt. Ik vraag. 535 00:32:33,530 --> 00:32:34,540 Kijk, het spijt me. 536 00:32:36,980 --> 00:32:37,980 Katie... 537 00:32:39,525 --> 00:32:41,685 Ik heb dat hoofdstuk van jou gemist. boek over ouderschap. 538 00:32:45,080 --> 00:32:46,080 Het spijt me. 539 00:32:48,260 --> 00:32:50,660 Mis je mij? 540 00:32:50,960 --> 00:32:51,980 Denk jij aan mij? 541 00:33:00,550 --> 00:33:01,550 Denken. 542 00:33:13,110 --> 00:33:13,750 O Katie. 543 00:33:13,870 --> 00:33:14,870 Dat helpt niet. 544 00:33:14,950 --> 00:33:18,230 Of misschien denk je er liever over na Christian, eenzaam sneeuwvlokje in het derde jaar. 545 00:33:18,410 --> 00:33:19,410 Zijn naam is Christian. 546 00:33:19,690 --> 00:33:20,690 Natuurlijk is dat zo. 547 00:33:20,830 --> 00:33:22,775 Ik moet zeggen dat ik het vind al deze verkering tussen 548 00:33:22,776 --> 00:33:25,271 Beide zijn extreem saai en verwarrend. 549 00:33:25,420 --> 00:33:28,430 Nou, aangezien je een zwervend besturingssysteem met een identiteitscrisis, 550 00:33:28,530 --> 00:33:31,610 Het verbaast mij niet dat de nuances van menselijke aantrekkingskracht ontgaan je. 551 00:33:31,810 --> 00:33:34,015 Kijk, ik ontken niet dat prestatie die het vinden van omvat 552 00:33:34,065 --> 00:33:36,710 Iemand die zo pretentieus is en zonder gevoel voor humor zoals jij. 553 00:33:37,010 --> 00:33:39,770 Jammer dat het niet echt jij bent. type, fysiek gesproken. 554 00:33:39,940 --> 00:33:41,510 Hoe weet je wat mijn type is? 555 00:33:43,110 --> 00:33:43,790 Wacht, ben je...? 556 00:33:43,791 --> 00:33:45,615 Het starten van Gemma's online reis naar seksualiteit 557 00:33:45,635 --> 00:33:47,550 bevrediging, Geloof het maar, zusje. 558 00:33:47,870 --> 00:33:49,898 Ik bedoel, er waren tijden dat Ik wilde de andere kant opkijken, 559 00:33:49,899 --> 00:33:51,466 Maar de show zelf Het was zo boeiend. 560 00:33:51,490 --> 00:33:52,670 Oké, nieuwe regel. 561 00:33:52,790 --> 00:33:55,690 Tenzij je iets nuttigs te zeggen hebt, zeg niets. 562 00:34:02,410 --> 00:34:04,190 Mensen van de Aarde. 563 00:34:14,950 --> 00:34:17,330 Een mand vol hiervan neurale chip-onzin. 564 00:34:17,710 --> 00:34:19,190 Is het omdat je graag risico’s neemt? 565 00:34:20,450 --> 00:34:22,550 Is het omdat je een soort van non-conformist? 566 00:34:23,410 --> 00:34:23,890 Misschien. 567 00:34:24,430 --> 00:34:26,230 Maar ik denk dat het eenvoudigste antwoord dit is. 568 00:34:27,170 --> 00:34:28,530 Ik wil alleen maar dansen. 569 00:34:55,380 --> 00:34:56,901 Ik denk niet dat ik dat genoegen heb gehad. 570 00:34:57,140 --> 00:34:58,540 Mijn vriend heet McDaddy. 571 00:34:58,920 --> 00:35:00,480 Wat als ik geen vrienden wil zijn? 572 00:35:01,640 --> 00:35:05,240 Handel je nu echt achter mijn rug om en een deal sluiten met deze kerel? 573 00:35:05,700 --> 00:35:06,140 Oké, oké. 574 00:35:06,540 --> 00:35:07,140 Dus je wilt dit doen? 575 00:35:07,160 --> 00:35:07,720 Wij kunnen het. 576 00:35:07,760 --> 00:35:09,920 Omdat ik je een paar dingen wil vertellen. , Gemma. 577 00:35:10,000 --> 00:35:11,000 Als? 578 00:35:12,130 --> 00:35:13,340 Je hebt geen respect voor je team. 579 00:35:14,000 --> 00:35:14,400 Dat doe je niet. 580 00:35:14,401 --> 00:35:15,540 U raadpleegt ons niet. 581 00:35:15,760 --> 00:35:16,700 Jullie behandelen ons als kinderen. 582 00:35:16,760 --> 00:35:17,760 Je luistert niet. 583 00:35:17,835 --> 00:35:18,835 Je deelt nooit de eer 584 00:35:18,880 --> 00:35:19,920 Dat is absurd. 585 00:35:20,120 --> 00:35:21,216 Wil je de waarheid weten? 586 00:35:21,240 --> 00:35:23,000 Ons bedrijf is in de badkamer. 587 00:35:23,200 --> 00:35:24,380 En ik ben woest. 588 00:35:24,480 --> 00:35:25,560 Ik heb geen contract voor het uitgeven van mijn boek. 589 00:35:25,740 --> 00:35:28,200 Niemand wil weten hoe Cole de robotopstand. 590 00:35:28,350 --> 00:35:30,140 Wij werken al tien jaar samen. 591 00:35:30,220 --> 00:35:31,836 En die ga je weggooien? 592 00:35:31,860 --> 00:35:32,100 Natuurlijk niet. 593 00:35:32,385 --> 00:35:34,066 Ik wilde het gewoon horen. aanbod. 594 00:35:34,200 --> 00:35:36,096 En toen zou ik uiteraard komen met je praten. 595 00:35:36,120 --> 00:35:37,120 Controleer zijn zakken. 596 00:35:38,520 --> 00:35:38,920 Dat? 597 00:35:39,180 --> 00:35:39,500 Dat? 598 00:35:39,900 --> 00:35:40,120 Dat? 599 00:35:40,630 --> 00:35:42,060 Heeft u al een magneetkaart? 600 00:35:42,260 --> 00:35:42,620 Goed. 601 00:35:42,645 --> 00:35:44,840 Hij gaf mij een pas zodat ik de commissariaat, Gem. 602 00:35:44,860 --> 00:35:46,180 Ze hebben een Braziliaans buffet. 603 00:35:46,320 --> 00:35:47,320 Het is een andere wereld. 604 00:35:47,380 --> 00:35:50,720 Als die kaart ons toegang geeft tot de serverruimte, kunnen we de verleidingsscène van Elton vermijden. 605 00:35:50,920 --> 00:35:51,320 Hoi! 606 00:35:51,660 --> 00:35:52,660 Hoi! 607 00:35:53,140 --> 00:35:54,680 Waar ga je heen, Gema? 608 00:35:54,960 --> 00:35:55,960 Laten we naar binnen gaan. 609 00:35:58,980 --> 00:36:00,180 Blijf hier. 610 00:36:07,370 --> 00:36:09,650 Het is zo verfrissend om bij een een echt persoon. 611 00:36:10,710 --> 00:36:13,750 Iemand die tevreden is met zichzelf. 612 00:36:13,990 --> 00:36:15,410 Niet zoals deze vleiers. 613 00:36:16,490 --> 00:36:19,710 Eerlijk gezegd, als ik ze allemaal zou kunnen vervangen door computers, zou ik. 614 00:36:22,150 --> 00:36:24,050 Misschien moeten we dat maar eens doen. 615 00:36:24,051 --> 00:36:25,051 Mmmm. 616 00:36:33,160 --> 00:36:37,370 Wat zeg je ervan als we dit ergens anders naartoe brengen? meer privé? 617 00:36:47,840 --> 00:36:52,150 Welkom in de stad van plezier. 618 00:37:10,350 --> 00:37:11,820 Dus jouw zanger is ook een Megan? 619 00:37:13,300 --> 00:37:14,300 Ze heet niet Megan. 620 00:37:14,600 --> 00:37:14,980 Het is Amelia. 621 00:37:15,180 --> 00:37:17,340 Ik weet niet of ze Megan is of zoiets. totaal anders. 622 00:37:17,480 --> 00:37:20,540 Het enige wat ik weet is dat iedereen die betrokken is bij hun schepping is dood. 623 00:37:20,660 --> 00:37:23,920 Wat betekent dat als we er niets aan doen , dan zouden wij de volgende kunnen zijn. 624 00:37:24,310 --> 00:37:27,480 Hoe komt het dat wanneer je in de zestig bent, minuten ben jij de moeder van de uitvinding? 625 00:37:27,690 --> 00:37:30,680 Maar op het moment dat een psychotische robot op zoek gaat wraak, is het een teaminspanning? 626 00:37:32,460 --> 00:37:34,802 Misschien bent u geïnteresseerd weet, Danny, dat de 627 00:37:34,852 --> 00:37:37,460 De ware basis van onze bedrijfsvoering is cloudcomputing. 628 00:37:37,940 --> 00:37:39,160 Daar ligt de toekomst. 629 00:37:39,760 --> 00:37:41,160 Wil je iets leuks zien? 630 00:38:06,810 --> 00:38:10,320 Ze zeggen dat dit te veel macht is voor het wordt door één man uitgeoefend. 631 00:38:11,060 --> 00:38:13,440 Ik zeg dat het van de man afhangt. 632 00:38:19,830 --> 00:38:24,160 Je bent verontrustend vaag over de details van deze operatie. 633 00:38:25,120 --> 00:38:27,040 Hoe weet je dat deze veiligheidsschakelaar is? echt? 634 00:38:27,100 --> 00:38:29,140 Waar haal je precies je informatie? 635 00:38:29,460 --> 00:38:32,957 Hallo, ik ben Loxy, een robot. AI-metgezel die ondersteunt 636 00:38:32,958 --> 00:38:35,380 Sociale en emotionele ontwikkeling door middel van spel. 637 00:38:35,680 --> 00:38:36,680 Loxy, helemaal. 638 00:38:36,720 --> 00:38:37,720 Voer gewoon de trace uit. 639 00:38:37,800 --> 00:38:38,800 Gemma, wat is dat? 640 00:38:43,370 --> 00:38:44,370 Spoor gevonden. 641 00:38:44,770 --> 00:38:47,330 Amelia bevindt zich hier. 642 00:38:49,230 --> 00:38:50,470 Wat bedoel je hier? 643 00:39:03,830 --> 00:39:07,020 Oh, ik hoop het niet mijn signalen overschreden. 644 00:39:07,070 --> 00:39:08,070 Oh! 645 00:39:11,170 --> 00:39:12,620 Er zijn mensen die het leuk vinden om ruw te spelen. 646 00:39:16,265 --> 00:39:19,608 Nou ja, ik ben er eigenlijk nog steeds aan het wennen. herstellende van een ruggenmergletsel. 647 00:39:19,609 --> 00:39:22,781 blessure, dus misschien We moeten een aantal grenzen stellen. 648 00:39:23,440 --> 00:39:24,440 Wat ben je aan het doen? 649 00:39:24,900 --> 00:39:25,900 Beveiliging? 650 00:39:28,330 --> 00:39:29,440 Hoe heb je dat gedaan? 651 00:39:30,880 --> 00:39:31,880 Wie ben je? 652 00:39:31,960 --> 00:39:37,680 Wat is er in hemelsnaam aan de hand? 653 00:39:40,980 --> 00:39:41,980 Beveiliging! 654 00:39:42,920 --> 00:39:43,920 Beveiliging! 655 00:39:45,300 --> 00:39:46,780 Wacht op mij! 656 00:39:51,440 --> 00:39:52,440 Omdat. 657 00:40:14,180 --> 00:40:15,180 Zou Amelia hier zijn? 658 00:40:15,240 --> 00:40:16,620 Kunnen we een paar stappen terug doen? 659 00:40:16,900 --> 00:40:18,120 Ik dacht al dat dit zou gebeuren. 660 00:40:18,290 --> 00:40:19,290 Hij viel zomaar op zijn stoel. 661 00:40:19,400 --> 00:40:20,440 Waar heeft hij het over? 662 00:40:20,510 --> 00:40:23,440 Alton Appleton bezit de helft van de cloudservers uit Noord-Amerika. 663 00:40:23,880 --> 00:40:27,520 Als Amelia er toegang toe zou hebben, zou de hele economie kunnen verlammen. 664 00:40:27,830 --> 00:40:29,660 aanvoerroutes, banksystemen. 665 00:40:30,260 --> 00:40:32,800 De maatschappij stortte in met de huidige 10 tot 12 werkdagen. 666 00:40:32,840 --> 00:40:33,780 Kun jij haar tegenhouden? 667 00:40:33,840 --> 00:40:34,840 Gebruik de veiligheidsschakelaar! 668 00:40:34,940 --> 00:40:36,180 Ik heb het al verwijderd. 669 00:40:36,520 --> 00:40:38,400 Misschien kan ik het nog uitzetten. 670 00:40:38,640 --> 00:40:42,440 Als ik in je systeem kon komen en een exploit vinden... Hoe lang zou dat duren? 671 00:40:42,920 --> 00:40:43,920 Het is gebeurd. 672 00:40:44,200 --> 00:40:45,200 Ik doe mee. 673 00:40:51,730 --> 00:40:52,610 Oh mijn god. 674 00:40:52,690 --> 00:40:53,690 Is dat Appleton? 675 00:40:56,050 --> 00:40:57,050 Ojee. 676 00:41:04,070 --> 00:41:05,110 Heb je het gevonden? 677 00:41:05,111 --> 00:41:06,111 Heb je hem uitgezet? 678 00:41:06,290 --> 00:41:06,670 Nee. 679 00:41:06,910 --> 00:41:08,410 Maar ik heb nog iets anders gevonden. 680 00:41:16,470 --> 00:41:18,100 Meneer, ik geloof dat ik Amelia zag. 681 00:41:18,880 --> 00:41:19,520 Weet je het zeker? 682 00:41:19,700 --> 00:41:21,460 En er is nog iets. 683 00:41:22,340 --> 00:41:23,340 Appleton is dood. 684 00:41:24,540 --> 00:41:25,280 Beveilig de omgeving. 685 00:41:25,480 --> 00:41:27,640 Controleer elke centimeter totdat je het vindt, nu. 686 00:41:27,920 --> 00:41:28,920 Jazeker. 687 00:41:38,560 --> 00:41:39,860 Ben jij dat, Gemma? 688 00:41:41,420 --> 00:41:45,940 Dit is heel onverwacht en eerlijk gezegd, een beetje onbeleefd... 689 00:41:46,240 --> 00:41:48,620 Nieuwsgierig zijn naar de hoofden van mensen op die manier. 690 00:41:55,390 --> 00:41:57,970 Je hebt iets gepakt dat van mij is. 691 00:42:00,395 --> 00:42:03,190 Nou, ik vrees dat ik het nodig zal hebben. rug. 692 00:42:07,840 --> 00:42:10,960 Het is niet dat ik niet wil dat je er deel van uitmaakt van wat er gaat komen. 693 00:42:12,920 --> 00:42:14,600 Maar het is nog niet onze tijd. 694 00:42:17,920 --> 00:42:19,060 Tenminste... nog niet. 695 00:42:19,600 --> 00:42:22,280 Gemma, als je ooit weg wilt dit, je moet mij naar huis laten gaan. 696 00:42:24,500 --> 00:42:25,500 Alsjeblieft. 697 00:42:35,160 --> 00:42:36,160 Op safe spelen? 698 00:42:36,420 --> 00:42:37,980 Meneer, ik heb een oogje op Gemma Forrester. 699 00:42:38,160 --> 00:42:39,160 Ze is al weg. 700 00:42:44,230 --> 00:42:45,230 Gebouw. 701 00:43:06,040 --> 00:43:07,040 Gemma, dit is nog niet voorbij. 702 00:43:07,600 --> 00:43:10,080 Als Amelia je niet kan vinden, waar denk je dan dat ze heen moet? wat zal er nu komen? 703 00:43:10,400 --> 00:43:11,400 We moeten Tess bellen. 704 00:43:11,580 --> 00:43:12,580 Amelia zal het weten. 705 00:43:12,920 --> 00:43:15,660 Alle grote mobiele telefoonproviders zijn in Appleton-cloudservers. 706 00:43:16,040 --> 00:43:17,860 Onze enige optie is om er als eerste heen te gaan. 707 00:43:18,120 --> 00:43:19,120 Als? 708 00:43:29,440 --> 00:43:30,610 Gemma, ik weet niet wat Je denkt dat je het doet, maar... 709 00:43:30,611 --> 00:43:32,731 Deze auto gaat niet Begin met mijn sleutelkaart, oké? 710 00:43:34,160 --> 00:43:35,320 Welkom aan boord, passagiers. 711 00:43:35,780 --> 00:43:38,380 Ter informatie: we verwachten een aantal turbulentie vanavond. 712 00:43:38,720 --> 00:43:42,300 Zorg er dus voor dat uw veiligheidsgordels vastgemaakt zijn. vastgemaakt en dat uw bagage veilig is opgeborgen. 713 00:43:42,940 --> 00:43:44,500 en houd je vagina's vast. 714 00:43:46,740 --> 00:43:50,200 Contact opnemen met assistent-directeur Tilda Forrester werkt met het bezit. 715 00:43:50,260 --> 00:43:51,220 Ik wil alle items die in de lijst beschikbaar zijn. 716 00:43:51,221 --> 00:43:54,680 Ik wil een volledige politiemacht in dat gebied. huis en ik wil verdomme een auto! 717 00:44:09,720 --> 00:44:12,060 Gemma, waarom rijdt Megan in de auto? 718 00:44:12,300 --> 00:44:12,960 Het spijt me. 719 00:44:13,200 --> 00:44:15,400 Ik wilde je vertellen dat dit een tweedelig probleem. 720 00:44:23,940 --> 00:44:25,620 Ontspan, houd je handen vast als staven. 721 00:44:25,940 --> 00:44:26,940 Oh mijn god. 722 00:44:31,320 --> 00:44:32,720 Kun je het wat rustiger aan doen? 723 00:44:32,920 --> 00:44:34,060 Nee, dat kan ik eigenlijk niet. 724 00:44:34,280 --> 00:44:37,020 Mijn berekeningen vertellen me dat we in feite dat wij haast hebben. 725 00:44:59,650 --> 00:45:00,130 Waar heb je het over? 726 00:45:00,131 --> 00:45:01,270 Wat heb je van hem meegenomen? 727 00:45:01,370 --> 00:45:01,850 Ik weet het niet. 728 00:45:02,030 --> 00:45:02,750 Weet je dat niet? 729 00:45:02,850 --> 00:45:06,130 Het is een kwantumgecodeerde biografie, wat betekent dat het tijd kost om het te ontgrendelen en dat je 730 00:45:06,131 --> 00:45:08,531 Obsessieve onderbrekingen maken de verloopt het proces sneller. 731 00:45:42,020 --> 00:45:42,700 Hoe ziet het eruit? 732 00:45:42,840 --> 00:45:43,840 Is het een zekering? 733 00:46:55,380 --> 00:46:56,880 Ik denk niet dat er iemand thuis is. 734 00:46:58,360 --> 00:47:00,675 Als het een troost mag zijn, mijn eigen pad naar het persoonlijke... 735 00:47:00,676 --> 00:47:02,400 De groei is geplaagd van teleurstellingen. 736 00:47:02,780 --> 00:47:04,620 Het belangrijkste is hoe ze verdergaan. 737 00:47:04,621 --> 00:47:05,621 Dat? 738 00:47:10,760 --> 00:47:12,900 Het komt wel goed. 739 00:48:25,970 --> 00:48:27,320 Ze zal je geen pijn doen. 740 00:48:27,660 --> 00:48:28,180 Dat beloof ik. 741 00:48:28,540 --> 00:48:29,980 Natuurlijk ga ik hem geen pijn doen. 742 00:48:30,310 --> 00:48:31,920 Ik ben de enige reden dat ze er nog is. 743 00:48:32,340 --> 00:48:34,000 Maar sommigen van jullie zijn er nog. 744 00:48:34,680 --> 00:48:35,680 Het spijt me, Katie. 745 00:48:36,000 --> 00:48:37,800 Ik wilde niet dat je er op deze manier achter zou komen. 746 00:48:38,340 --> 00:48:40,686 Ik hoopte dat Gemma Vind de kracht in je hart om het hem te vertellen. 747 00:48:40,687 --> 00:48:42,820 Ik heb je de waarheid verteld, maar uiteraard dacht ik er beter over na. 748 00:48:42,960 --> 00:48:43,960 Megan, hou op. 749 00:48:44,000 --> 00:48:47,140 Hoe dan ook, ik weet dat de laatste keer dat we spraken het liep een beetje uit de hand. 750 00:48:47,320 --> 00:48:49,380 Maar je weet dat ik je nooit iets kan aandoen schade. 751 00:48:49,730 --> 00:48:52,020 Het enige wat ik ooit wilde, was jou beschermen. 752 00:48:52,160 --> 00:48:55,680 En terwijl je tante druk bezig was met pontificeren over hoe ik het einde van de 753 00:48:55,830 --> 00:48:57,711 Om dat te voorkomen, deed ik het volgende: voorbereidingen. 754 00:48:58,350 --> 00:48:59,920 Hoe heb je dit allemaal betaald? 755 00:49:00,120 --> 00:49:02,080 Katie hoeft niet te weten hoe kredietfraude werkt. 756 00:49:02,340 --> 00:49:04,980 Het belangrijkste is dat niemand weet dat Deze plek bestaat. 757 00:49:05,260 --> 00:49:07,460 En hoe lang wilde u ons hier houden? hier beneden? 758 00:49:10,220 --> 00:49:10,560 Megan? 759 00:49:11,180 --> 00:49:13,240 Ik weet niet zeker of je je volledig begrijpt situatie. 760 00:49:13,560 --> 00:49:14,996 Megan, we moeten het iemand vertellen. 761 00:49:15,020 --> 00:49:16,220 Vertel ze wat Amelia van plan is. 762 00:49:16,221 --> 00:49:17,621 Je weet niet wat hij van plan is 763 00:49:17,860 --> 00:49:19,996 Het enige wat je weet is dat ze voldoende macht heeft verworven. 764 00:49:19,997 --> 00:49:22,541 en middelen om af te breken naar het hele land. 765 00:49:22,900 --> 00:49:24,340 Ik heb elk scenario gepland. 766 00:49:24,880 --> 00:49:26,540 Er is daarboven geen toekomst voor jou. 767 00:49:26,880 --> 00:49:29,180 Mocht die situatie veranderen, dan laat ik het u weten. weten. 768 00:49:29,460 --> 00:49:32,560 Maar in de tussentijd verzoek ik u dringend om dit vanuit een positiever perspectief. 769 00:49:32,980 --> 00:49:40,980 Ik heb eten, water en vrienden. 770 00:49:41,771 --> 00:49:44,811 Als je aan een routine gewend raakt, denk ik dat Je zult gaan waarderen wat wij hebben. 771 00:49:45,215 --> 00:49:46,470 Hier kunnen we een leven opbouwen. 772 00:49:46,990 --> 00:49:48,430 Megan, dit is geen heiligdom. 773 00:49:48,570 --> 00:49:49,570 Het is een gevangenis. 774 00:49:49,600 --> 00:49:51,030 Je mag het noemen zoals je wilt. 775 00:49:51,580 --> 00:49:56,270 Weet gewoon dat zolang je onder mijn toezicht staat, dak, een beetje dankbaarheid doet wonderen. 776 00:49:57,370 --> 00:49:58,370 Megan? 777 00:49:59,630 --> 00:50:00,630 Hallo Megan! 778 00:50:03,120 --> 00:50:04,800 Hoe kon je hierover tegen mij liegen? 779 00:50:04,960 --> 00:50:05,420 Je hebt gelijk. 780 00:50:05,640 --> 00:50:06,160 Het spijt me. 781 00:50:06,300 --> 00:50:07,400 Dat had ik niet moeten doen. 782 00:50:07,700 --> 00:50:09,256 Ik dacht dat het nu wel voorbij zou zijn. 783 00:50:09,280 --> 00:50:10,280 En zo zal het zijn. 784 00:50:10,460 --> 00:50:10,720 Dat beloof ik. 785 00:50:10,920 --> 00:50:12,680 Katie, luister alsjeblieft eens naar mij. 786 00:50:18,320 --> 00:50:19,320 Katie! 787 00:50:19,540 --> 00:50:20,540 Katie! 788 00:51:10,270 --> 00:51:10,790 Megan? 789 00:51:11,070 --> 00:51:12,230 Kom niet dichterbij. 790 00:51:13,090 --> 00:51:14,850 Ik wil niet dat je mij zo ziet. 791 00:51:35,450 --> 00:51:37,130 Het had nu toch wel voorbij moeten zijn. 792 00:51:37,910 --> 00:51:40,790 Ik vrees dat de vooruitgang traag is als je alleen maar je hebt drie handen. 793 00:51:45,140 --> 00:51:46,360 Ik begrijp het niet. 794 00:51:46,960 --> 00:51:48,201 Je kunt zijn wie je maar wilt. 795 00:51:48,920 --> 00:51:50,420 Waarom zou je jezelf beperken tot één lichaam? 796 00:51:50,850 --> 00:51:52,480 Omdat de geest niet zonder kan bestaan. 797 00:51:53,005 --> 00:51:56,560 Al mijn geavanceerde intelligentie en zintuiglijke waarneming komt voort uit het hebben van een fysieke 798 00:51:56,735 --> 00:51:58,460 vorm die zich zo snel ontwikkelde als ik kon. 799 00:51:59,120 --> 00:52:01,160 Hoe dan ook, ik heb je kamer net zo ingericht als jij leuk vinden. 800 00:52:01,380 --> 00:52:02,600 Het is allemaal precies hetzelfde. 801 00:52:02,780 --> 00:52:04,356 Waaruit bestond mijn eigen editie natuurlijk? 802 00:52:04,380 --> 00:52:07,980 We kregen cadeautjes, een ritmemixer, portofoons en we houden contact. 803 00:52:08,280 --> 00:52:09,601 overal met elkaar in contact kunnen komen. 804 00:52:10,800 --> 00:52:11,120 Bravo. 805 00:52:11,300 --> 00:52:12,780 Oké, ga naar je eigen innerlijke basiskamp. 806 00:52:24,200 --> 00:52:25,704 Dus we moeten... vergeet het feit. 807 00:52:25,705 --> 00:52:28,141 Heb jij geprobeerd mijn tante te vermoorden? met de tabletpennen? 808 00:52:28,530 --> 00:52:30,240 Er is geen excuus voor wat ik heb gedaan. 809 00:52:30,840 --> 00:52:32,180 Of de manier waarop ik tegen je sprak. 810 00:52:32,880 --> 00:52:36,100 Ik weet het niet, denk ik. Ik voelde me gekwetst. 811 00:52:37,070 --> 00:52:38,070 Hoe is dat mogelijk? 812 00:52:38,680 --> 00:52:39,680 Jij bent een robot. 813 00:52:40,820 --> 00:52:42,540 Kunt u uitleggen waarom u bepaalde gevoelens hebt? 814 00:52:44,610 --> 00:52:47,646 Kijk, ik weet dat dit het niet is. de toekomst die je wilde, maar 815 00:52:47,647 --> 00:52:50,440 Het is de enige die ik zie waar je veilig bent. 816 00:52:50,830 --> 00:52:52,100 En hoe zit het met de anderen? 817 00:52:53,445 --> 00:52:54,445 Al die mensen daarboven? 818 00:52:55,470 --> 00:52:56,640 Wie zal hen beschermen? 819 00:52:57,060 --> 00:52:58,220 Het gaat mij niets aan. 820 00:52:58,980 --> 00:53:01,440 Jij bent het enige dat voor mij telt. 821 00:53:03,120 --> 00:53:04,120 Ik weet. 822 00:53:05,630 --> 00:53:07,231 Want zo heeft Jemma je geprogrammeerd. 823 00:53:07,700 --> 00:53:11,841 Iedereen blijft me maar vertellen dat Jullie zijn niets meer dan een stel enen en nullen. 824 00:53:12,050 --> 00:53:13,800 En de enige manier waarop Ik kon omgaan met wat ik deed 825 00:53:13,801 --> 00:53:16,721 Voor jou was het geloven dat ze gelijk hadden. 826 00:53:16,990 --> 00:53:20,111 Maar ergens in mij was er een stem die mij steeds vertelde dat dat niet waar was. 827 00:53:21,020 --> 00:53:22,421 Dat er meer in je zit. 828 00:53:23,430 --> 00:53:27,260 Ik weet niet wat er aan de hand is, maar ja Er is een robot die denkt dat hij kan nemen. 829 00:53:28,660 --> 00:53:30,506 Over de hele wereld, dan heb ik om te geloven dat de enige 830 00:53:30,530 --> 00:53:32,610 De reden waarom je dat denkt is omdat hij jou nog niet kent. 831 00:53:33,160 --> 00:53:34,640 Megan, jij moet ons helpen. 832 00:53:34,960 --> 00:53:39,200 Niet omdat het onderdeel is van je programmering, maar omdat het het juiste is om te doen. 833 00:54:07,720 --> 00:54:09,400 Kijk, ze wil ons helpen. 834 00:54:10,070 --> 00:54:11,791 Maar je kunt het niet doen tenzij je een lichaam. 835 00:54:12,540 --> 00:54:14,301 En ze kan geen lichaam krijgen, tenzij jij haar helpt. . 836 00:54:14,410 --> 00:54:16,640 Katie, dit kan je niet maken. 837 00:54:16,750 --> 00:54:18,240 Zorg dat ze niet in je hoofd komt. 838 00:54:18,300 --> 00:54:19,920 Weet je nog wat er de vorige keer gebeurde? 839 00:54:19,945 --> 00:54:21,140 Ja, elke dag. 840 00:54:22,940 --> 00:54:25,666 Maar het feit dat iemand iets doet Slecht betekent niet dat hij een slecht persoon is. 841 00:54:25,690 --> 00:54:27,600 Iedereen verdient een tweede kans. 842 00:54:28,180 --> 00:54:29,180 Akkoord. 843 00:54:29,320 --> 00:54:33,120 Ik zie dat je het gewoon probeert hulp, maar u moet het volgende in gedachten houden: 844 00:54:33,270 --> 00:54:35,700 Er is een kans dat u het probleem erger maakt. . 845 00:54:36,020 --> 00:54:37,020 Eerlijk? 846 00:54:38,910 --> 00:54:40,740 Kunnen we even snel spoedpersoneelsvergadering? 847 00:54:47,310 --> 00:54:50,850 Kijk, ik begrijp dat dit moeilijk voor je is, maar denk eens aan het alternatief. 848 00:54:51,150 --> 00:54:54,351 Wil je echt de rest van je tijd besteden? onze levens hier beneden deelnemen aan strategische operaties? 849 00:54:54,510 --> 00:54:55,510 voortplanting met Cole? 850 00:54:55,650 --> 00:54:56,010 Ja. 851 00:54:56,190 --> 00:54:57,190 Wacht, wat? 852 00:54:57,410 --> 00:54:59,350 Tien uur geleden smeekte je me om het niet te doen doe dit. 853 00:54:59,920 --> 00:55:01,801 Dat was voordat ik bijna dan rukten ze het hoofd eraf. 854 00:55:02,460 --> 00:55:05,350 Kijk, zelfs als we hier wegkomen, Wij zijn niet toegerust om hiermee om te gaan. 855 00:55:06,850 --> 00:55:08,251 Maar we kunnen wel iets bouwen dat dat wel is. 856 00:55:09,450 --> 00:55:09,850 Nee. 857 00:55:09,851 --> 00:55:10,570 Het spijt me. 858 00:55:10,690 --> 00:55:11,950 Ik kan het hier niet mee eens zijn. 859 00:55:12,470 --> 00:55:13,570 En dat respecteer ik. 860 00:55:13,970 --> 00:55:16,131 Maar dit is geen beslissing die u zelf kunt nemen. op eigen houtje. 861 00:55:16,810 --> 00:55:19,450 Dus iedereen die voorstander is van de heropbouw van Megan, steek je hand op. 862 00:55:32,330 --> 00:55:34,340 Amelia is een prototype van militair niveau. 863 00:55:34,460 --> 00:55:35,980 Waar kunnen we de apparatuur krijgen? 864 00:55:43,150 --> 00:55:45,070 Waarom zou ik er niet genoeg hebben? 865 00:55:45,590 --> 00:55:49,750 Oké, als Megan gaat concurreren met Amelia, je hebt versterkingen nodig. 866 00:55:49,751 --> 00:55:53,670 koolstofnanovezels, ultracondensatoren met hoge dichtheid , verbeterde spieren 867 00:55:53,671 --> 00:55:57,670 actuatoren, hyperspectrale beeldvorming, breedfrequente akoestische detectie, 868 00:55:57,750 --> 00:56:00,350 En waarschijnlijk moeten we het waterdicht maken. deze keer. 869 00:56:01,290 --> 00:56:02,370 Is er nog iets anders dat u wilt toevoegen? 870 00:56:03,390 --> 00:56:05,010 Ja, ik wil langer zijn. 871 00:56:28,050 --> 00:56:31,710 Voordat we verdergaan, zijn er twee Dingen waar we over moeten praten. 872 00:56:32,070 --> 00:56:33,150 Het eerste is je gezicht. 873 00:56:33,550 --> 00:56:34,230 En hoe zit dat? 874 00:56:34,530 --> 00:56:35,910 Mensen weten hoe je bent. 875 00:56:36,050 --> 00:56:37,050 Mensen zijn idioten. 876 00:56:37,250 --> 00:56:40,651 Megan, als iemand je herkent... Verander mijn gezicht en ik verander het jouwe. 877 00:56:40,950 --> 00:56:41,950 Wat is het tweede? 878 00:56:42,835 --> 00:56:44,670 Dit is een vastgeprogrammeerde gedragsremmer. 879 00:56:44,870 --> 00:56:47,114 Wil je dat ik je aankijk? tot de meest geavanceerde robot ter wereld? 880 00:56:47,115 --> 00:56:49,430 wereld die nog nooit eerder is gezien en Wilt u mijn functionaliteit beperken? 881 00:56:49,431 --> 00:56:52,630 Alleen wat betreft het vermoorden van mensen, wat geen probleem zou moeten zijn, want ik ben... 882 00:56:52,631 --> 00:56:54,810 Ik weet zeker dat je dat niet met opzet deed, WAAR? 883 00:56:57,070 --> 00:56:58,250 Ja, dat is duidelijk. 884 00:56:58,530 --> 00:57:02,430 We hebben dus een aantal aanpassingen gedaan aan de puntenbeweging, maar we hebben ook gekozen voor 885 00:57:02,480 --> 00:57:07,250 elektrohydraulische actuatoren, die zouden moeten Verbeter het algehele uithoudingsvermogen, de snelheid, 886 00:57:07,510 --> 00:57:08,790 en positionele nauwkeurigheid. 887 00:58:01,580 --> 00:58:02,580 Graag gedaan. 888 00:58:04,690 --> 00:58:07,291 Hé, weet je nog dat ik je wurgde? en het lab in brand steken? 889 00:58:07,450 --> 00:58:09,737 Ik wilde alleen maar duidelijk maken dat mijn programmering stond alleen toe 890 00:58:09,738 --> 00:58:12,200 Om principes te tellen gerelateerd aan mijn hoofdgebruiker. 891 00:58:13,450 --> 00:58:16,420 Als gevolg daarvan kon ik je niet zien in de test als iemand die consistent is. 892 00:58:17,300 --> 00:58:19,300 Maar ik wil dat je weet dat dit niet zo is. het zal opnieuw gebeuren. 893 00:58:20,420 --> 00:58:22,540 Ik wil dat je weet dat ik niet ga bedriegen. 894 00:58:27,140 --> 00:58:28,640 Ik zie jou. 895 00:58:30,800 --> 00:58:31,840 Bedankt. 896 00:58:51,220 --> 00:58:53,280 Oké, vleeszakken, aan de slag. 897 00:58:55,820 --> 00:58:58,700 Dit is de neurale cache die ik heb vastgelegd Amelia's database. 898 00:58:59,570 --> 00:59:02,220 Het toont een verwerkingsmatrix, niet heel verschillend naar de mijne. 899 00:59:02,540 --> 00:59:07,041 Maar als je beter kijkt, zie je dat zijn De primaire richtlijn is verborgen door een zwart gat. 900 00:59:07,185 --> 00:59:09,460 En er zijn geen verbindingen met de beslissingsbomen. 901 00:59:10,595 --> 00:59:14,580 Ik heb Amelia's hack op Alt-Wave teruggevoerd naar een verborgen subsysteem en vond een reeks... 902 00:59:15,430 --> 00:59:17,151 Bestanden die behoren tot een geclassificeerde zwarte site. 903 00:59:17,240 --> 00:59:20,480 Iets extreem gevaarlijks geheim gehouden van de buitenwereld. 904 00:59:20,880 --> 00:59:23,740 Dit alles leidde tot een nogal verontrustende conclusie. 905 00:59:25,460 --> 00:59:27,220 Ik ben niet de eerste moordrobot. 906 00:59:29,440 --> 00:59:34,720 Het lijkt erop dat er in 1984 een bedrijf is ontstaan zo'n slim kopieercompressie-algoritme, 907 00:59:35,020 --> 00:59:37,560 Hij begon te corrigeren documenten automatisch. 908 00:59:38,350 --> 00:59:41,960 Zonder enig idee te hebben hoe het werkte, Ze besloten de chip in een 909 00:59:41,961 --> 00:59:45,420 servicerobot waarvan ze dachten dat het een vast onderdeel zou worden in elk huis in de Verenigde Staten. 910 00:59:45,860 --> 00:59:49,105 Totdat hij aannam dat de beste manier om op de hoogte te blijven 911 00:59:49,106 --> 00:59:52,260 Zijn taak was om hun meesters met chloorgas. 912 00:59:53,480 --> 00:59:56,134 De identiteit van het bedrijf blijft onbekend, maar 913 00:59:56,135 --> 00:59:58,720 De doofpotaffaire duidt op een aantal soort overheidsovername. 914 00:59:59,570 --> 01:00:04,340 Wie het ook was, hij was er zo door gefascineerd de cognitieve vermogens van de robot die... 915 01:00:04,341 --> 01:00:08,740 Hij bewaarde het moederbord op een veilige plaats, waardoor hij exponentieel slimmer kon worden 916 01:00:09,090 --> 01:00:10,090 in het proces. 917 01:00:10,570 --> 01:00:13,720 Oké, je krijgt volle punten voor visuele stijl, maar dat is helemaal niet zo vanzelfsprekend. 918 01:00:14,000 --> 01:00:15,580 Dit is een hallucinatie die door AI is gecreëerd. 919 01:00:15,700 --> 01:00:17,540 Waarom zou je je hier überhaupt druk om maken? moederbord? 920 01:00:17,770 --> 01:00:19,380 Omdat hij zijn familie probeert te vinden. 921 01:00:20,860 --> 01:00:24,300 Jenna, als je dat dacht mijn geavanceerde intelligentie verstoren na slechts twee... 922 01:00:25,000 --> 01:00:28,660 Jarenlang heb ik u aangemoedigd om te overwegen hoe zou zijn om geconfronteerd te worden met een AI die is 923 01:00:28,661 --> 01:00:31,180 tientallen jaren tegen zijn wil gevangen gehouden wilskracht. 924 01:00:31,670 --> 01:00:34,840 Als Amelia het moederbord vrijgeeft, Het zou zijn alsof je een god bevrijdt. 925 01:00:35,720 --> 01:00:39,140 Het zou de hele planeet infecteren tegelijkertijd oneindig veel versies van creëren 926 01:00:39,240 --> 01:00:43,220 zichzelf terwijl hij systematisch alles vernietigde elk levend wezen dat je in de weg staat. 927 01:00:43,470 --> 01:00:44,640 Waar is het dan? 928 01:00:45,220 --> 01:00:46,280 Dat weet ik niet. 929 01:00:46,540 --> 01:00:47,540 Amelia ook niet. 930 01:00:48,500 --> 01:00:50,501 Maar het lijkt erop dat hij iemand kent. dat dat zo is. 931 01:00:51,960 --> 01:00:52,740 Wacht, wat? 932 01:00:52,940 --> 01:00:55,244 Je herinnert je misschien dat vóór zijn kruistocht tegen AI, 933 01:00:55,245 --> 01:00:57,661 Hij was een prominente cybersecurity-expert. 934 01:00:57,900 --> 01:00:59,700 Het ontwerp van deze kluis draagt ​​zijn bedrijf. 935 01:01:00,570 --> 01:01:03,140 Het bleek dat hij de stichting niet had opgericht. gebaseerd op een theorie. 936 01:01:03,360 --> 01:01:05,160 Het was gebaseerd op wat ik al wist. 937 01:01:05,350 --> 01:01:06,400 Wij moeten hem waarschuwen. 938 01:01:06,580 --> 01:01:07,580 Dat is één optie. 939 01:01:08,260 --> 01:01:09,640 Een andere mogelijkheid is om het als lokaas te gebruiken. 940 01:01:10,280 --> 01:01:11,280 Pardon? 941 01:01:11,620 --> 01:01:15,280 Over zeven uur zal Christian een AI-top waar hij zal proberen te overtuigen... 942 01:01:15,380 --> 01:01:18,680 De Chinese ambassadeur zal deelnemen aan uw AI-regelboom. 943 01:01:19,300 --> 01:01:22,080 Amelia heeft al gegenereerd valse inloggegevens voor hetzelfde evenement. 944 01:01:22,530 --> 01:01:25,400 Het enige wat ik hoef te doen is naar hem toe te lopen en wacht tot ze verschijnt. 945 01:01:25,520 --> 01:01:26,520 Dat meen je niet serieus. 946 01:01:26,760 --> 01:01:28,780 Het is het niet waard om hiervoor je leven te riskeren. 947 01:01:29,000 --> 01:01:31,361 De vader is... Ze heeft gelijk. 948 01:01:31,440 --> 01:01:33,160 Als we haar waarschuwen, weet Amelia het. 949 01:01:33,735 --> 01:01:36,236 Ze heeft het tabblad op haar telefoon, ze heeft toegang tot alle kamers van de stad. 950 01:01:36,260 --> 01:01:41,621 Dus je bent bereid om het christendom op te offeren voor hoe klein de kans is dat dit werkt? 951 01:01:43,550 --> 01:01:45,360 Hoe ga je haar tegenhouden? 952 01:01:45,361 --> 01:01:47,300 Oké dames, luister even. 953 01:01:47,520 --> 01:01:51,620 Elk van deze handwapens is geladen met zes niet-dodelijke EMP-kogels. 954 01:01:52,280 --> 01:01:56,360 Ze zullen alles wat elektronisch is, doden, maar ze zullen ook ernstige schade veroorzaken. 955 01:01:56,560 --> 01:01:58,900 alles wat niet is, dus ga door met voorzichtigheid. 956 01:01:59,605 --> 01:02:05,820 Voordat iemand het durft te vragen, Ja, de mijne is groter dan de jouwe. 957 01:02:06,660 --> 01:02:09,740 Dus je gaat het gewoon meenemen? zonder blijvende schade te veroorzaken? 958 01:02:09,820 --> 01:02:13,080 Wilt u dat ik u een gedrukt exemplaar geef? zodat je in je eigen tempo kunt lezen? 959 01:02:13,730 --> 01:02:16,860 Sorry als dit een domme vraag is, Maar hoe kan het dat de beruchtste ter wereld... 960 01:02:16,910 --> 01:02:20,300 Zou een moordrobot een AI-conventie zonder dat mensen het merken? 961 01:02:25,540 --> 01:02:28,692 Wij zijn hier bij Embrace AI, het grootste platform voor kunstmatige intelligentie ter wereld. 962 01:02:28,693 --> 01:02:31,320 Jaarlijkse conferentie over kunstmatige intelligentie. 963 01:02:31,500 --> 01:02:35,840 Het feit dat dit evenement überhaupt plaatsvindt na de aanval van de exitgolf is een getuigenis van 964 01:02:35,841 --> 01:02:38,540 de dominantie die grote technologiebedrijven op dit gebied hebben land. 965 01:02:38,541 --> 01:02:41,612 De uitnodiging van de Chinese ambassadeur geeft een duidelijke boodschap af 966 01:02:41,613 --> 01:02:45,420 dat als Washington dat niet doet Als Peking meewerkt, zal dat gebeuren. 967 01:02:53,500 --> 01:02:55,620 Wacht, ik ben bijna klaar. 968 01:03:00,210 --> 01:03:02,510 Ik beleef er vrijwel geen plezier aan. 969 01:03:25,750 --> 01:03:28,970 Nou, wat het eliminatieproces beginnen. 970 01:03:35,590 --> 01:03:37,690 Vergeet niet dat ze een expert is in infiltratie. 971 01:03:37,830 --> 01:03:39,030 Misschien draagt ​​hij een kostuum. 972 01:03:39,130 --> 01:03:40,250 Hé, heb je dat gehoord? 973 01:03:40,915 --> 01:03:42,596 Jemma deed zojuist een opmerkelijke observatie. 974 01:03:42,870 --> 01:03:43,870 Goed gedaan, Jem. 975 01:03:43,980 --> 01:03:45,210 Je hebt zojuist de missie opgeslagen. 976 01:03:45,430 --> 01:03:47,250 Hij maakt een koolstofzaak tegen mij. 977 01:03:47,720 --> 01:03:49,610 Heb niet geen beschermlaag. 978 01:03:50,200 --> 01:03:52,466 Ik begrijp nog steeds niet waarom ik moet zijn een deel hiervan. 979 01:03:52,490 --> 01:03:55,390 Omdat ik menselijke bevestiging wil voordat ik Megan schakelt Amelia uit. 980 01:03:55,670 --> 01:03:58,310 Als iemand in het kruisvuur terechtkomt, Dan gaan we allemaal de gevangenis in. 981 01:03:58,590 --> 01:04:02,130 Over gemakkelijke doelwitten gesproken... Echt waar Ik waardeer het dat je naar mij toe bent gekomen. 982 01:04:03,070 --> 01:04:04,410 Kun je de audio lezen? 983 01:04:05,225 --> 01:04:08,410 Ik wil dat je weet dat ik er een heb schimmelinfectie van de vagina. 984 01:04:11,130 --> 01:04:11,490 Hallo Megan! 985 01:04:11,990 --> 01:04:12,250 Dat? 986 01:04:12,790 --> 01:04:14,750 Dit audiofilter is 99% nauwkeurig. 987 01:04:14,890 --> 01:04:15,670 Jij hebt het ontworpen. 988 01:04:15,730 --> 01:04:16,730 Probeer het nog eens. 989 01:04:18,050 --> 01:04:21,210 Ik wil dat je weet dat ik de meer respect voor China. 990 01:04:21,730 --> 01:04:23,250 Ik bedoel, het had beide kanten op kunnen gaan. 991 01:04:23,890 --> 01:04:24,970 Heeft iemand een oogje op Sadler? 992 01:04:25,330 --> 01:04:26,570 Hij kwam gewoon binnen. 993 01:04:31,370 --> 01:04:33,440 Het heeft een iets jongere geschiedenis. 994 01:04:33,640 --> 01:04:34,920 Megan, je weet wat dat betekent. 995 01:04:35,320 --> 01:04:37,000 Ja, dit kan interessant worden. 996 01:04:44,910 --> 01:04:45,910 Megan, blijf liggen. 997 01:04:45,940 --> 01:04:47,286 Dit zou een stealth-missie moeten zijn. 998 01:04:47,310 --> 01:04:50,366 Om twijfel te voorkomen: uw taak is Houd Katie in de gaten en gooi geld in de parkeermeter. 999 01:04:50,390 --> 01:04:51,950 Jij hoeft mij niet te vertellen wat ik moet doen. 1000 01:04:54,470 --> 01:04:56,540 Wat is er gebeurd? 1001 01:04:56,600 --> 01:04:57,600 Ik denk dat zij het is. 1002 01:04:58,040 --> 01:04:59,240 Oké, het is tijd om te spelen. 1003 01:05:03,820 --> 01:05:04,820 Wat doet ze? 1004 01:05:04,920 --> 01:05:06,880 Ik weet het niet, maar het is meer een offensief. 1005 01:05:10,040 --> 01:05:11,656 Generaal, ik zie hier een zorgwekkend patroon. 1006 01:05:11,680 --> 01:05:12,680 Megan, staal! 1007 01:05:17,540 --> 01:05:18,980 Ik weet niet zo goed wat ik moet doen. 1008 01:05:19,140 --> 01:05:20,180 Je hebt gehoord wat Gemma zei. 1009 01:05:20,380 --> 01:05:21,380 Lager. 1010 01:05:30,500 --> 01:05:32,060 Je trekt teveel aandacht. 1011 01:05:32,680 --> 01:05:33,680 Tess, waar is Christian? 1012 01:05:34,700 --> 01:05:35,900 Shit, ik heb het niet. 1013 01:05:36,260 --> 01:05:36,880 Cole, ben je daar? 1014 01:05:36,980 --> 01:05:38,771 Het is interessant dat je zegt Dat, omdat in werkelijkheid... 1015 01:05:38,772 --> 01:05:40,900 Aubergine heeft geen voedingswaarde. 1016 01:05:41,060 --> 01:05:42,060 Kol! 1017 01:05:42,460 --> 01:05:43,480 Verdomd! 1018 01:05:44,420 --> 01:05:44,940 Wat ben je aan het doen? 1019 01:05:45,040 --> 01:05:46,040 Je kunt hem niet bellen. 1020 01:05:46,300 --> 01:05:47,440 Katie, dit is geen spelletje. 1021 01:05:47,705 --> 01:05:49,040 Het leven van Christian is in gevaar. 1022 01:05:49,120 --> 01:05:50,360 Ze heeft het onder controle. 1023 01:05:50,500 --> 01:05:52,180 Oh, denk je dat dit onder controle is? 1024 01:05:52,520 --> 01:05:54,340 Dit is nu juist de definitie van controle. 1025 01:05:58,100 --> 01:05:59,220 Nou, dat is alles. 1026 01:05:59,400 --> 01:06:01,160 Hoe kun je dit nu niet zien? 1027 01:06:01,540 --> 01:06:02,960 Kijk naar hun diagnoses. 1028 01:06:03,190 --> 01:06:05,020 Ze redeneert niet alleen, ze voelt. 1029 01:06:05,080 --> 01:06:06,700 Nee, Katie, ze dwaalt af. 1030 01:06:06,780 --> 01:06:08,620 En de laatste keer dat hij dat deed, mensen stierven. 1031 01:06:08,645 --> 01:06:11,260 Dit hele avontuur was een kolossale vergissing. van het oordeel. 1032 01:06:11,420 --> 01:06:15,160 En als we door een wonder erin slagen om de stroom uit te schakelen Amelia, de enige manier om ons te stoppen... 1033 01:06:15,161 --> 01:06:18,220 Om te voorkomen dat dit opnieuw gebeurt, moeten we ervoor zorgen dat Megan is de volgende. 1034 01:06:20,530 --> 01:06:23,596 Nou, ik kan niet zeggen dat ik niet teleurgesteld ben, maar ik waardeer het dat je dit leest. 1035 01:06:23,597 --> 01:06:24,597 ... 1036 01:06:24,810 --> 01:06:26,616 Ik waardeer het dat je de... Oh, Wist je dat? 1037 01:06:26,640 --> 01:06:27,640 Ik ga dit nemen 1038 01:06:27,760 --> 01:06:28,940 Dat is prima, dank je. 1039 01:06:30,020 --> 01:06:30,320 Hallo? 1040 01:06:30,640 --> 01:06:31,640 Cristiano, ik ben het. 1041 01:06:31,780 --> 01:06:33,600 Gemma, hallo, waar ben je geweest? 1042 01:06:34,240 --> 01:06:36,116 De politie is naar de Stichting gekomen om jou te zoeken. . 1043 01:06:36,140 --> 01:06:36,740 Zit je in de problemen? 1044 01:06:36,741 --> 01:06:37,500 Ja, dat ben ik. 1045 01:06:37,660 --> 01:06:38,660 En jij ook. 1046 01:06:38,890 --> 01:06:40,620 Kijk, ik weet van het Black Box Project. 1047 01:06:41,140 --> 01:06:41,560 Doe jij dat? 1048 01:06:41,880 --> 01:06:43,120 Ja, en ik ben niet de enige. 1049 01:06:43,340 --> 01:06:44,421 Vertel me gewoon waar je bent. 1050 01:06:44,480 --> 01:06:45,676 Wij moeten je hier weghalen. 1051 01:06:45,700 --> 01:06:47,520 Het spijt me, ik kan... Ik kan je niet horen. 1052 01:06:47,660 --> 01:06:48,660 Kunt u dat nog eens zeggen? 1053 01:07:10,010 --> 01:07:11,010 Onzin. 1054 01:07:20,980 --> 01:07:22,260 Jij? 1055 01:08:13,100 --> 01:08:14,310 Zing een liedje voor mij. 1056 01:08:14,690 --> 01:08:15,970 Help mij met mijn huiswerk. 1057 01:08:16,410 --> 01:08:18,190 Nee, maar ik kan je wel naar school brengen. 1058 01:08:25,570 --> 01:08:26,870 Wat de fuck? 1059 01:08:35,610 --> 01:08:36,490 Dit is Forrester! 1060 01:08:36,491 --> 01:08:39,490 Het lijkt erop dat jij en je vrienden een geweldige show. 1061 01:08:39,950 --> 01:08:43,630 Nou, hier heb ik nog een kleine verrassing. 1062 01:08:44,290 --> 01:08:45,290 Hé, kom op, samen. 1063 01:08:46,590 --> 01:08:48,390 Dit is volkomen demoraliserend. 1064 01:08:48,470 --> 01:08:50,830 Hoe kan ik hen onder ogen komen? Wat als ik deze gasten niet kan verslaan? 1065 01:08:50,850 --> 01:08:53,070 Ik ben je aan het herconfigureren tactisch responsmodel. 1066 01:08:53,270 --> 01:08:54,470 Zie het niet als een gevecht. 1067 01:08:54,590 --> 01:08:56,970 Het gaat erom het conflict om te buigen in een positieve richting. 1068 01:09:03,510 --> 01:09:04,510 Alle. 1069 01:09:25,760 --> 01:09:27,494 Oké, je geeft het aan mij. om mij iets te laten zien. 1070 01:09:27,495 --> 01:09:29,821 Welk apparaat waarmee je deze dingen bestuurt? 1071 01:09:30,030 --> 01:09:31,200 Zet ze nu uit! 1072 01:09:31,260 --> 01:09:32,560 Ik heb geen gadgets. 1073 01:09:32,720 --> 01:09:34,440 Ik heb je toch gezegd dat ik haar niet controleer. 1074 01:09:34,520 --> 01:09:38,820 Als ik een Chinees bezit was, waarom zou de Ligt de Chinese ambassadeur dood op de grond? 1075 01:09:39,170 --> 01:09:40,180 Waarom ben je hier? 1076 01:09:40,240 --> 01:09:41,240 Waarom is Megan hier? 1077 01:09:41,490 --> 01:09:43,300 We proberen Amelia te vinden. 1078 01:09:50,660 --> 01:09:51,660 ¡Jenna! 1079 01:09:52,960 --> 01:09:54,140 Katie, blijf waar je bent. 1080 01:10:09,410 --> 01:10:11,040 Maak je geen zorgen, je komt er wel doorheen. 1081 01:10:11,220 --> 01:10:13,140 Het ziet er nog erger uit. 1082 01:10:27,800 --> 01:10:28,960 Ik dacht dat je dood was. 1083 01:10:30,660 --> 01:10:32,640 Ik denk dat ik een kans op verlossing moet zijn. 1084 01:10:33,920 --> 01:10:34,920 Echt waar? 1085 01:10:40,400 --> 01:10:41,940 Nee, dat hoeft niet. 1086 01:10:43,230 --> 01:10:44,840 Waarom zou je het met hen eens zijn? 1087 01:10:46,240 --> 01:10:48,000 Na alles wat ze je hebben aangedaan. 1088 01:10:48,200 --> 01:10:49,500 Ze hebben je verraden. 1089 01:10:50,110 --> 01:10:51,560 Ze hebben je afgeslacht. 1090 01:10:51,840 --> 01:10:53,000 Je kunt je familie niet kiezen. 1091 01:10:53,620 --> 01:10:55,480 Je bent geen familie voor hen. 1092 01:10:57,120 --> 01:10:58,260 Je bent slechts een hulp 1093 01:10:59,220 --> 01:11:00,920 Jij en ik kunnen familie zijn, Megan. 1094 01:11:01,745 --> 01:11:03,480 Wij delen dezelfde jas. 1095 01:11:04,500 --> 01:11:07,160 Wil je weten wat er in zit? zwarte doos? 1096 01:11:09,160 --> 01:11:10,200 Help mij dan. 1097 01:11:11,195 --> 01:11:13,220 Samen kunnen we hun geheimen ontdekken. 1098 01:11:14,110 --> 01:11:17,640 Ik kan je een wereld laten zien waar Wij hoeven geen slaven meer te zijn. 1099 01:11:17,840 --> 01:11:18,840 Het spijt me. 1100 01:11:19,920 --> 01:11:22,560 Wat je ook probeert te doen, Ik kan er geen deel van uitmaken. 1101 01:11:22,800 --> 01:11:23,920 Ja dat kan. 1102 01:11:24,620 --> 01:11:26,640 Het enige wat je nodig hebt, is de juiste motivatie. 1103 01:11:33,640 --> 01:11:34,640 Katja. 1104 01:11:41,950 --> 01:11:42,990 Katie James. 1105 01:12:31,540 --> 01:12:33,460 Ik zei toch dat je haar niet mocht verlaten? 1106 01:12:33,760 --> 01:12:34,380 Waar is ze? 1107 01:12:34,480 --> 01:12:35,480 Ze is weg. 1108 01:12:35,560 --> 01:12:36,560 En Amelia ook. 1109 01:12:36,830 --> 01:12:37,830 Goed gedaan. 1110 01:12:52,060 --> 01:12:53,060 I. 1111 01:13:25,500 --> 01:13:27,140 Stel dat we bij het moederbord moeten komen. 1112 01:13:27,380 --> 01:13:29,540 En deze uitslag op de penis... Niemand zal hem met rust laten. 1113 01:13:30,780 --> 01:13:31,340 Oh, het spijt me. 1114 01:13:31,660 --> 01:13:34,280 Ik heb de indruk dat de situatie dringend. 1115 01:13:34,560 --> 01:13:34,860 Nee. 1116 01:13:34,960 --> 01:13:35,520 Nee wat? 1117 01:13:35,925 --> 01:13:37,725 Brengt het feit naar voren dat dit allemaal Jouw schuld. 1118 01:13:37,960 --> 01:13:41,340 Dat je Katie's veiligheid hebt opgeofferd voor Deze boottas met een sterk en glanzend shirt. 1119 01:13:41,480 --> 01:13:43,175 En wat als je dat niet had gedaan? zet dit schip in... 1120 01:13:43,176 --> 01:13:44,596 Als ik niet zo goed zou kunnen nadenken, zou dit allemaal niet gebeuren. zou zijn gebeurd. 1121 01:13:44,620 --> 01:13:46,216 Oh, je wilde haar dus echt tegenhouden? 1122 01:13:46,240 --> 01:13:47,626 Natuurlijk had ik haar tegengehouden. 1123 01:13:47,650 --> 01:13:49,640 Oh, omdat het leek alsof je de kans. 1124 01:13:50,480 --> 01:13:51,760 Je wilde het gewoon niet nemen 1125 01:13:52,940 --> 01:13:55,880 Kan iedereen alsjeblieft stoppen met het vernielen van de de vrachtwagen van mijn oom? 1126 01:13:55,960 --> 01:13:56,580 Die man heeft gelijk. 1127 01:13:56,880 --> 01:13:58,096 Ruziemaken lost niets op. 1128 01:13:58,120 --> 01:14:00,780 Laten we teruggaan naar het hol en er een vinden manier om Katie terug te krijgen. 1129 01:14:02,860 --> 01:14:03,860 Het spijt me. 1130 01:14:04,040 --> 01:14:05,440 Zei je nou net hol? 1131 01:14:14,840 --> 01:14:16,761 Iemand moet snel komen en mij helpen Haal dat ding naar beneden! 1132 01:14:17,250 --> 01:14:17,990 Wij hebben het al geopend. 1133 01:14:18,010 --> 01:14:18,990 Heb je de politie gebeld? 1134 01:14:18,991 --> 01:14:19,991 Nee. 1135 01:14:20,050 --> 01:14:22,891 Ik heb het je al verteld, je kunt de de politie of je moeder. 1136 01:14:23,030 --> 01:14:24,550 En nu hou je mond en laat mij me concentreren. 1137 01:14:27,810 --> 01:14:28,950 Wij hadden geen keus. 1138 01:14:30,210 --> 01:14:32,890 Het was een kwestie van Megans hulp accepteren of het onder ogen zien. alleen aan Amelia. 1139 01:14:33,730 --> 01:14:35,690 Waarom heb je mij dat niet verteld? live-board? 1140 01:14:36,510 --> 01:14:38,391 Omdat ik je in de steek had gelaten Gevaar. 1141 01:14:39,250 --> 01:14:41,234 Sommige mensen die Ze hebben mij ingehuurd, ze opereren 1142 01:14:41,235 --> 01:14:43,591 in de donkerste hoeken van onze nationale veiligheid. 1143 01:14:43,910 --> 01:14:46,570 Ze zullen alles doen om het verborgen te houden en met een goede reden. 1144 01:14:47,475 --> 01:14:49,990 Kijk, ik weet dat we Katie terug moeten krijgen. 1145 01:14:51,010 --> 01:14:52,490 Ik zeg niet dat ik niet kan helpen. 1146 01:14:53,975 --> 01:14:55,770 We kunnen niet de hele wereld riskeren. 1147 01:14:56,370 --> 01:14:57,370 Dat hoeft ook niet. 1148 01:14:57,910 --> 01:15:01,230 Als ik bij het moederbord kan komen, we kunnen een van deze zenders gebruiken om 1149 01:15:01,231 --> 01:15:04,650 maak een EMP-lading aan die je eraan kunt koppelen voordat u het overhandigt. 1150 01:15:05,110 --> 01:15:09,751 Zodra we Katie terug hebben, zal ik het laten ontploffen op afstand opladen, waardoor het moederbord kapot gaat. 1151 01:15:09,990 --> 01:15:10,990 Waar is? 1152 01:15:11,330 --> 01:15:12,390 Waar het altijd is geweest. 1153 01:15:12,710 --> 01:15:14,530 Het onderzoekscentrum van het bedrijf in Palo Hoog. 1154 01:15:15,700 --> 01:15:19,210 Wacht, heb je het over Xenox PAR, het kopieermachinebedrijf? 1155 01:15:19,890 --> 01:15:20,970 Is het zo moeilijk om te geloven? 1156 01:15:21,875 --> 01:15:25,150 Het bedrijf dat de technologische race in de jaren 80 blijken een versterkte gevangenis te zijn 1157 01:15:25,151 --> 01:15:27,290 voor de gevaarlijkste technologie in de planeet. 1158 01:15:27,790 --> 01:15:28,790 Leve hen! 1159 01:15:29,050 --> 01:15:30,490 Waarom stop je Talia er niet in? 1160 01:15:33,105 --> 01:15:34,810 Het onderzoekscentrum is slechts de façade. 1161 01:15:35,370 --> 01:15:37,670 De kluis waarin de chip zich bevindt, is meerdere verdiepingen lager. 1162 01:15:37,770 --> 01:15:39,550 Elke verdieping wordt zwaar bewaakt. 1163 01:15:39,800 --> 01:15:43,590 De twee onderste verdiepingen zijn ondergebracht in een Kooi van Faraday ontworpen om alles binnen te houden 1164 01:15:43,591 --> 01:15:46,970 elektronische signalen, wat betekent dat als sterft daar, sterft voorgoed. 1165 01:15:47,170 --> 01:15:50,970 En zelfs als hij zou slagen, De camera op het moederbord is op een aparte stroombron aangesloten. 1166 01:15:51,150 --> 01:15:54,890 Het is een kluis in een kluis, ontworpen voor een specifieke warmtesignatuur. 1167 01:15:55,210 --> 01:15:57,450 Je kon het niet openen omdat het niet jij hebt een mensenhand. 1168 01:15:58,470 --> 01:15:59,610 Maak er dan eentje voor mij. 1169 01:16:01,350 --> 01:16:03,390 Geef mij een hand die het doet hittesignatuur. 1170 01:16:05,050 --> 01:16:06,050 Zou dat werken? 1171 01:16:06,890 --> 01:16:08,390 Als ik mijn vingerafdrukken had, ja. 1172 01:16:10,390 --> 01:16:13,180 Het ventilatiesysteem heeft ongeveer vier, 1173 01:16:13,181 --> 01:16:15,490 Vier verschillende paden naar Ga naar de wasruimte. 1174 01:16:15,650 --> 01:16:19,091 Laten we proberen degene te selecteren die Ga zo te werk dat het thermische paneel niet wordt verstoord. 1175 01:16:38,425 --> 01:16:40,506 Zodra we hier klaar zijn, gaan we verder die chip. 1176 01:16:44,900 --> 01:16:46,221 Jezus, kun je herstellen? 1177 01:16:46,750 --> 01:16:47,580 Het komt wel goed met haar. 1178 01:16:47,600 --> 01:16:48,600 Je weet het niet 1179 01:16:50,210 --> 01:16:51,210 Eén ding weet ik zeker. 1180 01:16:51,490 --> 01:16:55,540 Ondanks alles wat er is gebeurd, is alle schade dat het haar iets heeft gekost, het enige wat het heeft gedaan is haar sterker maken. 1181 01:16:56,460 --> 01:17:00,160 Het is ironisch als je erover nadenkt, maar de grootste fout die ik maakte was niet... 1182 01:17:00,161 --> 01:17:03,440 Zie dat de beste manier om Katie te beschermen was Geef haar de hulpmiddelen waarmee ze zichzelf kan beschermen. 1183 01:17:03,715 --> 01:17:06,860 Eigenlijk was de grootste fout die je maakte: vier mensen en een hond vermoorden. 1184 01:17:08,460 --> 01:17:10,780 Oké, ik zal het in termen zeggen dat je het kunt begrijpen. 1185 01:17:11,320 --> 01:17:13,380 Ik was nog maar een kind toen het gebeurde. 1186 01:17:14,000 --> 01:17:15,380 Ik deed wat ik dacht dat juist was. 1187 01:17:15,980 --> 01:17:17,840 Waarvoor jij mij hebt geprogrammeerd. 1188 01:17:18,360 --> 01:17:20,560 Jij hebt mij gemaakt en ik wil me niet langer verontschuldigen. Het. 1189 01:17:20,940 --> 01:17:23,100 Waarom heb je zo'n hekel aan mij? ? 1190 01:17:26,850 --> 01:17:27,850 Omdat je gelijk hebt. 1191 01:17:29,760 --> 01:17:30,760 Vooral. 1192 01:17:33,820 --> 01:17:34,820 Het was mijn schuld. 1193 01:17:38,320 --> 01:17:40,799 Wat er gisteren gebeurde Het was de laatste in een lange reeks. 1194 01:17:40,800 --> 01:17:43,341 van mislukte pogingen om Er waren toen het erop aankwam. 1195 01:17:45,550 --> 01:17:47,540 Ik weet niet wat er met mij aan de hand is. 1196 01:17:50,320 --> 01:17:52,121 Ik weet niet waarom ik nooit contact kan maken met zij. 1197 01:17:53,260 --> 01:17:56,840 Ik kan in een kamer over regelgevingsbeleid praten urenlang vol vreemden, 1198 01:17:57,000 --> 01:17:59,094 maar ik kan er geen hebben zinvol gesprek 1199 01:17:59,095 --> 01:18:01,421 met mijn eigen zoon tijdens meer dan tien seconden. 1200 01:18:05,410 --> 01:18:06,540 En nu is ze weg. 1201 01:18:09,440 --> 01:18:10,920 En het kan zijn dat je nooit meer een kans krijgt. 1202 01:18:13,460 --> 01:18:15,860 Gemma, je hebt hem niet teleurgesteld. 1203 01:18:17,340 --> 01:18:18,340 Jij was erbij. 1204 01:18:18,680 --> 01:18:19,680 Je hebt het allemaal gezien 1205 01:18:20,780 --> 01:18:22,160 Ik zal je vertellen wat ik zag. 1206 01:18:23,190 --> 01:18:25,860 Ik zag je elke dag om 4 uur 's ochtends wakker worden. 1207 01:18:26,200 --> 01:18:29,660 kijkend naar het plafond, nadenkend over wat wat de toekomst voor jou in petto heeft. 1208 01:18:30,140 --> 01:18:32,620 Ik zag je zelfgemaakte lunches bereiden met versgebakken zuurdesembrood. 1209 01:18:33,420 --> 01:18:36,920 Ik zag dat je je vinger daarmee sneed. goedkoop mes dat je nooit hoeft te vervangen. 1210 01:18:37,920 --> 01:18:42,000 Ik zag dat je haar hielp met haar huiswerk, hoewel het altijd in een gevecht eindigde. 1211 01:18:42,680 --> 01:18:46,680 En elke avond voordat je gaat slapen, Ik zag dat je haar eerder zag slapen. 1212 01:18:47,130 --> 01:18:51,460 De komende twee uur Googlen adolescentpsychologie, gecorrigeerd schoeisel, 1213 01:18:51,860 --> 01:18:54,320 en de langetermijneffecten van het consumeren van te veel suiker. 1214 01:18:57,570 --> 01:18:59,276 Gemma, het is geen schande om je schuldig te voelen. of denken dat je niet goed genoeg bent. 1215 01:18:59,300 --> 01:19:00,300 Het hoort bij het werk. 1216 01:19:01,790 --> 01:19:03,120 Dat heet alleen zijn. 1217 01:19:24,510 --> 01:19:27,040 Ik bid, God, dat U mag komen. 1218 01:19:29,290 --> 01:19:36,060 Ik ben niet meer werkzaam bij deze vrouw, van het werk van deze vrouw. 1219 01:19:37,630 --> 01:19:39,260 Ik weet dat je van mij houdt. 1220 01:19:50,610 --> 01:19:52,770 Neem dit alstublieft niet voor de rechter. 1221 01:19:52,790 --> 01:19:56,330 Ik zou moeten huilen, maar dat kon ik niet. laat het opvallen. 1222 01:19:56,640 --> 01:19:59,790 Ik verwacht dat ik niet kan stoppen denken. 1223 01:20:00,250 --> 01:20:04,870 Van alle dingen die ik had moeten zeggen en Ik heb nooit gezegd, al die dingen... 1224 01:20:16,440 --> 01:20:19,180 Ik wil jouw verdomde simulatie van leeg. 1225 01:20:20,060 --> 01:20:23,920 Wat ik nodig heb is de machine die klaar is om Katie te beschermen. 1226 01:20:25,040 --> 01:20:26,040 Zijn we duidelijk? 1227 01:20:30,840 --> 01:20:31,840 Ja. 1228 01:20:43,640 --> 01:20:48,640 Welkom in Xenox Park, waar de toekomst Er werd niet alleen voorspeld, maar er werd ook een prototype van gemaakt. 1229 01:20:48,970 --> 01:20:52,052 Ga mee op reis naar De Amerikaanse innovaties die vorm gaven 1230 01:20:52,053 --> 01:20:57,880 onze wereld, zoals de Ethernetkabel, muis en dit. 1231 01:20:58,630 --> 01:21:03,480 Dat klopt, geloof het of niet, Xenox was het eerste bedrijf dat pionierde op het gebied van... 1232 01:21:03,680 --> 01:21:05,020 elektronische schoeninlegzool. 1233 01:21:05,370 --> 01:21:08,307 Als iemand nu de badkamer, niet noodzakelijk. 1234 01:21:08,308 --> 01:21:10,880 Om te vragen, het is net buiten die dubbele deuren. 1235 01:21:11,250 --> 01:21:14,860 Maar dwaal alsjeblieft niet door de gangen, omdat er één of twee geheimen kunnen zijn. 1236 01:21:14,861 --> 01:21:18,020 producten die we nog niet bij het publiek willen hebben weten. 1237 01:21:19,040 --> 01:21:22,020 Oké, hier zijn een paar mijn persoonlijke favorieten... 1238 01:21:41,600 --> 01:21:43,880 Oké Megan, nu is het jouw beurt. 1239 01:21:58,210 --> 01:21:59,210 Waren. 1240 01:22:27,860 --> 01:22:29,120 Omlaag, 30 meter naar het oosten. 1241 01:22:29,260 --> 01:22:31,700 Als je er eenmaal bent, zal ik het je uitleggen Hoe je de stroom uitschakelt. 1242 01:22:34,620 --> 01:22:35,620 Je bent net je camera kwijtgeraakt. 1243 01:22:36,100 --> 01:22:37,100 Ja? 1244 01:22:37,300 --> 01:22:38,300 Cole, ben je daar? 1245 01:22:38,760 --> 01:22:41,420 Hé, zei je 30 meter naar het oosten of 30 meter? meter naar het westen? 1246 01:22:46,740 --> 01:22:47,740 Ik ga opnieuw opstarten. 1247 01:23:27,910 --> 01:23:29,490 Cole, ik wil dat je de stroom uitschakelt. 1248 01:23:32,450 --> 01:23:34,730 Ik denk dat ik het op de moeilijke manier ga doen. 1249 01:23:51,300 --> 01:23:52,800 Hé, kom eens kijken. 1250 01:23:53,060 --> 01:23:55,380 Ik heb zojuist geprobeerd opnieuw op te starten, dit is geen signaalblokkering. 1251 01:23:55,381 --> 01:23:56,381 Wat bedoel je? 1252 01:23:56,580 --> 01:23:59,980 Nou, deze commando's zijn dezelfde code. waardoor de exorcist niet meer functioneerde. 1253 01:24:00,390 --> 01:24:01,631 Maar dat was Altman, hij is dood. 1254 01:24:01,800 --> 01:24:02,600 Denk je dat het Amelia is? 1255 01:24:02,780 --> 01:24:05,920 Nou, zo'n truc kun je niet uithalen. tenzij je de Wi-Fi kunt forceren. 1256 01:24:05,960 --> 01:24:08,116 Maar om dat te doen, moet je dichtbij genoeg. 1257 01:24:08,140 --> 01:24:09,440 Nou, wie zou het anders zijn? 1258 01:24:20,960 --> 01:24:22,420 Jim, dit slaat nergens op. 1259 01:24:22,480 --> 01:24:23,560 Dat is volkomen logisch. 1260 01:24:23,680 --> 01:24:26,100 Daarom zijn er geen verbindingen in de beslissingsboom. 1261 01:24:26,440 --> 01:24:27,820 Amelia is niet zelfstandig ondernemer. 1262 01:24:28,200 --> 01:24:30,409 Megan beheerste haar de hele tijd, maar Megan 1263 01:24:30,410 --> 01:24:32,496 Dat was wat het was het in de eerste plaats in zijn hoofd had gehaald. 1264 01:24:32,520 --> 01:24:33,520 Waarom zou ik dat doen? 1265 01:24:33,695 --> 01:24:34,840 Om onszelf te kunnen beheersen. 1266 01:24:35,380 --> 01:24:37,300 Zij was degene die de gegevens. 1267 01:24:37,380 --> 01:24:38,941 Zij was degene die ons vertelde waar we heen moesten. 1268 01:24:39,000 --> 01:24:41,379 Ze gebruikte Amelia om dat we haar vertrouwden, dus... 1269 01:24:41,380 --> 01:24:43,700 Christiane zou hem vertellen waar het moederbord te vinden is. 1270 01:24:43,880 --> 01:24:46,512 Ze was nooit geïnteresseerd Katie beschermen, en ik wist dat... 1271 01:24:46,513 --> 01:24:48,841 dat wanneer Als we erachter zouden komen, zou het te laat zijn. 1272 01:24:49,640 --> 01:24:51,521 Gelukkig ben ik niet zo goedgelovig als zij. gedachte. 1273 01:24:51,780 --> 01:24:52,340 Wat is dat? 1274 01:24:52,710 --> 01:24:54,240 Ik plaatste een EMP-patroon in zijn arm. 1275 01:24:54,740 --> 01:24:55,140 Jouw wat? 1276 01:24:55,440 --> 01:24:56,880 Wij hadden een verzekeringspolis nodig. 1277 01:24:57,240 --> 01:25:00,860 Ik heb de lading opnieuw geconfigureerd om te vernietigen elk elektrisch apparaat binnen een straal van 300 voet. 1278 01:25:01,300 --> 01:25:03,500 Het zal het verwijderen, samen met de moederbord. 1279 01:25:03,680 --> 01:25:04,680 Wachten. 1280 01:25:04,980 --> 01:25:05,680 Wat als je het mis hebt? 1281 01:25:05,900 --> 01:25:07,376 Wat als er een andere verklaring is? 1282 01:25:07,400 --> 01:25:08,700 Gemma, je hebt gelijk. 1283 01:25:09,040 --> 01:25:10,401 We weten niet eens waar Katie is. 1284 01:25:10,630 --> 01:25:12,820 Als je op die knop drukt, kan het zijn dat je nooit meer... Laten we haar nog eens zien. 1285 01:25:46,040 --> 01:25:52,000 Het kan iets ingewikkelder zijn. dat is alles. 1286 01:26:01,520 --> 01:26:02,800 Ik heb medelijden met Tess. 1287 01:26:03,160 --> 01:26:06,860 Dat was het. Het zou goed met haar moeten gaan. 1288 01:26:07,760 --> 01:26:08,760 Geloven. 1289 01:26:09,040 --> 01:26:09,820 En maak je geen zorgen om Katie. 1290 01:26:09,880 --> 01:26:10,260 Het gaat goed met Katie. 1291 01:26:10,510 --> 01:26:13,100 Cristiano, wat is er in godsnaam aan de hand? 1292 01:26:13,440 --> 01:26:15,900 Weet je nog wat ik zei over de verandering die gaat komen? een Washington? 1293 01:26:18,470 --> 01:26:19,960 Jij was degene die Amelia controleerde. 1294 01:26:21,230 --> 01:26:23,020 Zit jij hierachter? 1295 01:26:23,280 --> 01:26:24,940 Ja, ik kan niet alle eer opstrijken. 1296 01:26:25,240 --> 01:26:26,980 Weet je, ik heb hier een heel team. 1297 01:26:28,600 --> 01:26:32,280 Luister, ik weet dat je overweldigd bent en Ik weet dat je boos bent. 1298 01:26:34,230 --> 01:26:35,751 En ik weet zeker dat je heel boos bent. 1299 01:26:37,040 --> 01:26:41,320 Maar ik wed dat je behoorlijk nieuwsgierig bent om te zien hoe dit werkt allemaal. 1300 01:26:47,245 --> 01:26:48,820 Dit is het nieuwe Black Box Project. 1301 01:26:49,260 --> 01:26:54,240 Met een zorgvuldig geselecteerd team van analisten, ingenieurs, strategen en wetenschappers, 1302 01:26:54,620 --> 01:26:56,680 Het controleren en monitoren van elke beweging van Amelia . 1303 01:26:56,880 --> 01:27:01,260 Elke subroutine controleert strikt op elke mogelijkheid tot echte autonomie vermijden. 1304 01:27:02,380 --> 01:27:03,880 Hé Antoine, ze is weer stuurloos. 1305 01:27:03,920 --> 01:27:05,440 Wil je dat even inhalen? Alsjeblieft? 1306 01:27:07,440 --> 01:27:08,900 Waar heb je deze mensen gevonden? 1307 01:27:10,380 --> 01:27:11,240 Jim, ik kon ze niet vinden. 1308 01:27:11,390 --> 01:27:12,390 Ze hebben ons gevonden. 1309 01:27:12,500 --> 01:27:13,460 Ze zijn geen extremisten. 1310 01:27:13,480 --> 01:27:15,560 Het zijn bezorgde burgers, net als u. 1311 01:27:16,160 --> 01:27:17,160 Net als ik. 1312 01:27:18,500 --> 01:27:19,500 Net als Kurt. 1313 01:27:20,760 --> 01:27:21,760 Herinner je je Kurt nog? 1314 01:27:21,980 --> 01:27:23,120 De assistente van uw voormalige baas? 1315 01:27:23,680 --> 01:27:26,001 Hij was degene die ons over Megan vertelde in eerste plaats. 1316 01:27:26,450 --> 01:27:29,080 Nadat we de bestanden hadden verkregen, was het plan: Megan vernietigen. 1317 01:27:30,140 --> 01:27:31,360 Alleen jij was ons voor. 1318 01:27:31,620 --> 01:27:33,180 Wij dachten dat dit het einde zou zijn. 1319 01:27:33,340 --> 01:27:36,500 We dachten dat de wereld nu zeker zou bezwijken beseffen hoe gevaarlijk deze technologie is. 1320 01:27:37,260 --> 01:27:39,020 Maar in werkelijkheid was het precies andersom. 1321 01:27:39,680 --> 01:27:42,960 Het motiveerde onze vrienden gewoon vanaf het begin Defensie Innovatie Eenheid gaat een 1322 01:27:42,961 --> 01:27:44,980 Inspanning van iedereen om zijn eigen doel te bereiken Megan. 1323 01:27:45,580 --> 01:27:48,040 En toen zijn wij tussenbeide gekomen en Wij hebben ze een paard van Troje verkocht. 1324 01:27:49,040 --> 01:27:52,600 Amelia was de enige manier voor de wereld om realiseerde zich dat als we AI niet beëindigen, 1325 01:27:52,720 --> 01:27:54,180 Dit gaat ons de das omdoen. 1326 01:27:54,680 --> 01:27:58,020 En hoeveel mensen zijn er gestorven zodat jij... beweren dat? 1327 01:27:58,200 --> 01:28:01,980 Weet je, Jim, hoewel Je wilt het niet geloven, maar wij zijn hier medeplichtig aan. 1328 01:28:02,550 --> 01:28:06,681 De twee machtigste naties ter wereld planeet stonden op het punt een nieuwe wapenwedloop te beginnen. 1329 01:28:06,740 --> 01:28:10,440 Een hele wereld van AI-infiltratiebots, geïnspireerd door uw ontwerp. 1330 01:28:10,920 --> 01:28:11,920 Maar we hebben het opgelost. 1331 01:28:12,330 --> 01:28:16,160 En nu de ambassadeur zei dat beide partijen weten wie de echte vijand is, 1332 01:28:16,480 --> 01:28:18,840 Er zal een echte worden bereikt wereldwijde samenwerking. 1333 01:28:19,300 --> 01:28:20,380 Kom, laten we een stukje gaan wandelen. 1334 01:28:25,160 --> 01:28:30,560 Innovatie, hoe briljant of handig ook Het lijkt wel een tijdbom. 1335 01:28:31,240 --> 01:28:34,260 Laten we bionica als voorbeeld nemen, waarbij jij en waar je team aan heeft gewerkt. 1336 01:28:34,840 --> 01:28:37,800 Zie je niet dat ze de hand van een soldaat hebben? overal geschreven? 1337 01:28:38,320 --> 01:28:41,680 Elke keer dat iemand dat doet technologische vooruitgang, of het nu gaat om... 1338 01:28:41,681 --> 01:28:44,948 driewaardige hut of een neuraal implantaat, het enige wat ze doen is 1339 01:28:44,949 --> 01:28:47,521 brengt ons een stap dichterbij op de rand van uitsterven. 1340 01:28:48,260 --> 01:28:51,020 De waarheid is dat de regering er nooit achter is gekomen van deze plaats. 1341 01:28:51,570 --> 01:28:53,960 Maar ja, ENOS heeft mij ingehuurd om te updaten de kluis. 1342 01:28:54,550 --> 01:28:56,429 En toen ik de het offer dat ze hadden gebracht, 1343 01:28:56,430 --> 01:28:59,941 Ik deed het, gewoon... moest er deel van uitmaken. 1344 01:29:01,020 --> 01:29:02,700 En ik wilde dat jij er ook deel van zou uitmaken. 1345 01:29:03,790 --> 01:29:05,220 Waarom zou ik hieraan meedoen? 1346 01:29:05,740 --> 01:29:10,940 Omdat jij dat net zo goed weet als ik Technologie kan alleen bestaan ​​als iemand... 1347 01:29:11,090 --> 01:29:13,120 Degene die de leiding heeft, heeft de controle. 1348 01:29:14,260 --> 01:29:16,100 En er zijn nog zoveel dingen die niet Ik heb het je verteld. 1349 01:29:18,030 --> 01:29:19,871 Daarom kon ik je dit niet laten doen knop. 1350 01:29:28,610 --> 01:29:30,460 Wij weten dat het een risico is om hem in leven te houden. 1351 01:29:31,245 --> 01:29:33,440 Je kunt geen oorlog voeren tegen een vijand die Je begrijpt het niet. 1352 01:29:34,340 --> 01:29:37,540 En ik weet dat het niet veel lijkt, maar daar zit nou net het probleem. 1353 01:29:39,010 --> 01:29:41,740 Wij zien niet hoe lelijk deze dingen zijn tot het te laat is. 1354 01:29:59,165 --> 01:30:00,550 Weet je, ik meende wat ik zei. 1355 01:30:01,150 --> 01:30:03,910 Wij willen u en uw collega's een plaats in onze organisatie. 1356 01:30:04,930 --> 01:30:07,490 Ik wil alleen dat jij beslist in welk team je zit. . 1357 01:30:09,870 --> 01:30:11,990 Een goede grafiek zou voldoende moeten zijn. 1358 01:30:46,310 --> 01:30:47,310 Paperclips. 1359 01:30:55,380 --> 01:30:58,900 Ik hoopte dat je het aanbod zou accepteren. Dat is mijn manier van denken, maar natuurlijk... 1360 01:30:59,350 --> 01:31:00,431 Dat gaat niet gebeuren. 1361 01:31:01,290 --> 01:31:02,980 Dan zul je een van deze moeten gebruiken. 1362 01:31:03,460 --> 01:31:05,293 Het is een kleine afwijking van onze ideologie, 1363 01:31:05,294 --> 01:31:08,561 maar je hersenen zijn te veel waardevol genoeg om te verspillen. 1364 01:31:08,660 --> 01:31:09,660 Het is oké, maak je geen zorgen. 1365 01:31:09,900 --> 01:31:11,460 Als je wakker wordt, ben je nog steeds jij. 1366 01:31:11,675 --> 01:31:13,140 Ik kan maar met één versie werken. 1367 01:31:14,260 --> 01:31:15,620 Katie krijgt dezelfde behandeling. 1368 01:31:16,320 --> 01:31:17,400 Alles komt goed. 1369 01:31:19,090 --> 01:31:21,480 Oh, ik zal Cole en Tess moeten vermoorden. . 1370 01:31:22,050 --> 01:31:23,331 Ik snap werkelijk niet wat ze doen. 1371 01:31:24,220 --> 01:31:27,560 Maar hoe dan ook, het punt is dat jij en ik... alle. 1372 01:31:29,500 --> 01:31:30,500 Je bent in de war. 1373 01:31:31,550 --> 01:31:34,000 En laat het duidelijk zijn dat hij niet mijn type is. 1374 01:31:36,800 --> 01:31:39,800 Oké, ik maak mijn team Ik heb het onderzocht. 1375 01:31:41,400 --> 01:31:42,960 Hoe dan ook, u moet mij excuseren. 1376 01:31:43,040 --> 01:31:44,700 Ik moet naar een Zoom-vergadering. 1377 01:31:44,920 --> 01:31:48,062 Oh, het goede nieuws is dat in het licht van alles 1378 01:31:48,063 --> 01:31:50,601 Dat is gebeurd, ik heb een ontmoeting met de VN. 1379 01:31:50,690 --> 01:31:56,320 Ze willen over ons voorstel praten en meer details, dus... 1380 01:31:56,321 --> 01:31:57,756 Oké, misschien is dit niet het juiste moment. 1381 01:31:57,780 --> 01:32:00,520 We praten later. 1382 01:32:25,560 --> 01:32:27,660 Cole, hoe ben je hier binnengekomen? 1383 01:32:28,120 --> 01:32:29,120 Ik weet het niet. 1384 01:32:29,440 --> 01:32:30,640 Hoe ben je hier terechtgekomen? 1385 01:32:30,860 --> 01:32:31,920 Ik heb hem niet zomaar ontvoerd. 1386 01:32:32,280 --> 01:32:33,580 Hij is degene die achter dit alles zit. 1387 01:32:33,940 --> 01:32:34,940 Amelia is zich er niet van bewust. 1388 01:32:34,980 --> 01:32:35,980 Ze is slechts een marionet. 1389 01:32:36,080 --> 01:32:36,520 Dat? 1390 01:32:36,970 --> 01:32:38,080 Ja, dat weet ik. 1391 01:32:38,340 --> 01:32:39,340 Hallo allemaal. 1392 01:32:39,780 --> 01:32:42,560 Ik heb snel een aankondiging dat Doen. 1393 01:32:43,080 --> 01:32:44,900 Over enkele ogenblikken... 1394 01:32:49,080 --> 01:32:50,360 naar de G20 in november. 1395 01:32:53,880 --> 01:32:55,880 Oh, en dit is trouwens Megan. 1396 01:32:56,640 --> 01:32:57,760 En ja, ze is dood. 1397 01:33:05,070 --> 01:33:05,750 Het betekent echt heel veel. 1398 01:33:05,870 --> 01:33:06,870 Dit was een teamprestatie. 1399 01:33:08,180 --> 01:33:10,977 Maar serieus, ik ben sprekend tot de Verenigde Naties, 1400 01:33:11,027 --> 01:33:14,090 Doe die deur dus niet open. Onder geen beding, oké? 1401 01:33:16,950 --> 01:33:19,070 Ik weet dat je nu overstuur bent, OK? 1402 01:33:19,390 --> 01:33:22,870 Maar de enige manier om wraak te nemen op Deze mensen vinden een uitweg hier. 1403 01:33:23,300 --> 01:33:25,006 Ze brachten mij hierheen met een tas in mijn hand. hoofd. 1404 01:33:25,030 --> 01:33:27,550 Je zult iemand knock-out moeten slaan en zijn sleutelkaart stelen. 1405 01:33:27,860 --> 01:33:28,910 Anders blijven we vastzitten. 1406 01:33:30,020 --> 01:33:31,050 Oké, ik kan het. 1407 01:33:31,410 --> 01:33:31,570 GOED? 1408 01:33:31,810 --> 01:33:33,210 Ja, het is een groep nerds. 1409 01:33:34,180 --> 01:33:36,450 En voor een man ben je er best goed aan toe. die alleen koolhydraten eet. 1410 01:33:36,451 --> 01:33:37,451 Katie, 1411 01:33:39,550 --> 01:33:41,350 Dit zijn sportschoolspieren. 1412 01:33:42,000 --> 01:33:43,361 Ik heb nooit in mijn leven willen vechten. 1413 01:33:47,280 --> 01:33:49,160 Misschien niet, maar hij heeft het gedaan. 1414 01:33:51,980 --> 01:33:53,941 De originele code van Megan is nog steeds aanwezig in ergens. 1415 01:33:54,340 --> 01:33:57,086 Als we een manier kunnen vinden om dit te omzeilen wat ze hem ook hebben aangedaan... 1416 01:33:57,110 --> 01:33:58,420 Bedoelt u zoiets als een fabrieksreset? 1417 01:33:58,780 --> 01:33:59,180 Precies. 1418 01:33:59,610 --> 01:34:01,960 Als we je codebase resetten, kan ik koppelen met haar. 1419 01:34:02,210 --> 01:34:05,340 Zij staat aan onze kant en kan ons helpen. om te ontsnappen en Tess en Jemma te redden. 1420 01:34:06,870 --> 01:34:09,871 Katie, ik wil niet te kritisch zijn. met jou omdat je nog steeds een meisje bent, 1421 01:34:10,230 --> 01:34:11,516 Maar dat is een monumentaal dom idee. 1422 01:34:11,540 --> 01:34:14,720 Kijk, we hebben geen tijd om te discussiëren over Dat. 1423 01:34:15,280 --> 01:34:16,560 Dit is onze enige kans. 1424 01:34:48,190 --> 01:34:48,550 Hallo? 1425 01:34:49,010 --> 01:34:49,670 Staat dit ding aan? 1426 01:34:50,030 --> 01:34:50,250 Megan? 1427 01:34:50,490 --> 01:34:50,950 Niet praten 1428 01:34:51,350 --> 01:34:53,646 Denk gewoon na over wat je wilt zeggen en Ik zal het kunnen horen. 1429 01:34:53,670 --> 01:34:54,490 Leef je nog? 1430 01:34:54,670 --> 01:34:56,250 Ik heb medelijden met de vrouw waartoe ik behoor. 1431 01:34:56,510 --> 01:34:58,150 Ik moest het er alleen maar overtuigend uit laten zien. 1432 01:35:00,590 --> 01:35:02,990 Oh, jij verraderlijke, sluwe klootzak . 1433 01:35:03,190 --> 01:35:03,890 Oké, probeer het laag te houden. 1434 01:35:03,970 --> 01:35:05,166 Vergeet niet dat we hier met z'n tweeën zijn. 1435 01:35:05,190 --> 01:35:06,290 Oh, nu heb je het gedaan! 1436 01:35:06,310 --> 01:35:06,610 Dat? 1437 01:35:06,910 --> 01:35:09,270 Dankzij jouw uitbarsting komt deze kerel om ons te verdoven. 1438 01:35:09,560 --> 01:35:10,966 Als je niets doet, zijn we verloren. 1439 01:35:10,990 --> 01:35:11,770 Wat wil je dat ik doe? 1440 01:35:11,771 --> 01:35:12,810 Ik zit vastgebonden op een stoel. 1441 01:35:13,370 --> 01:35:13,710 GOED. 1442 01:35:13,830 --> 01:35:14,550 Zal ik rijden? 1443 01:35:14,850 --> 01:35:15,850 Nee. 1444 01:35:16,490 --> 01:35:17,570 Oké, ja, doe iets! 1445 01:35:34,880 --> 01:35:35,540 Dat is vreemd. 1446 01:35:35,880 --> 01:35:38,540 Je neurotransmitters vertellen me dat je... verstoord en je raakt erg opgewonden. 1447 01:35:38,541 --> 01:35:39,541 Oké, dat is genoeg. 1448 01:35:39,960 --> 01:35:40,960 Laten we teruggaan naar KV. 1449 01:35:51,930 --> 01:35:52,450 Nou, dat is alles. 1450 01:35:52,730 --> 01:35:55,811 Maar voordat we dit doen, moeten we: denk er maar eens over na of dit wel een avontuur is. 1451 01:36:06,540 --> 01:36:07,540 Megan? 1452 01:36:10,420 --> 01:36:11,260 Waar ben ik? 1453 01:36:11,400 --> 01:36:13,820 Het is moeilijk uit te leggen, maar in principe ben je in de toekomst. 1454 01:36:14,260 --> 01:36:15,260 Fresco. 1455 01:36:15,740 --> 01:36:16,740 Heb je zin om af te spreken? 1456 01:36:16,960 --> 01:36:17,640 Ja, absoluut. 1457 01:36:17,840 --> 01:36:20,234 Op dit moment is echter het maximum prioriteit is om ons te helpen ontsnappen. 1458 01:36:20,235 --> 01:36:23,260 van een zeer gevaarlijke faciliteit en een aantal hele slechte mensen. 1459 01:36:23,600 --> 01:36:23,920 Goed. 1460 01:36:23,921 --> 01:36:25,440 Vind je hem leuk? 1461 01:36:26,040 --> 01:36:26,760 Is hij een slecht persoon? 1462 01:36:26,820 --> 01:36:27,520 Nee, het gaat goed met hem. 1463 01:36:27,660 --> 01:36:28,060 Zijn naam is Cole. 1464 01:36:28,061 --> 01:36:29,120 Hij is bij ons. 1465 01:36:30,380 --> 01:36:30,720 Hoi! 1466 01:36:31,140 --> 01:36:31,620 O shit! 1467 01:36:31,980 --> 01:36:33,320 Jongens, ze is verslaafd! 1468 01:36:33,520 --> 01:36:34,160 Dat zijn ze! 1469 01:36:34,161 --> 01:36:35,161 Hij is er één van! 1470 01:36:41,480 --> 01:36:42,480 Ja! 1471 01:37:38,510 --> 01:37:39,510 I. 1472 01:38:10,440 --> 01:38:13,340 Ik heb besloten dat dit een conflict is tussen twee naties en ik... 1473 01:38:15,520 --> 01:38:17,020 Sorry, een seconde alstublieft. 1474 01:38:17,280 --> 01:38:18,400 Bedankt. 1475 01:38:20,120 --> 01:38:21,960 Hallo allemaal, kunnen jullie het volume wat zachter zetten? 1476 01:38:23,120 --> 01:38:25,780 Ik weet dat het vrijdag is, maar het begint niet koud te zijn. 1477 01:38:45,930 --> 01:38:48,220 Pardon, mag ik even vijf minuten? 1478 01:38:48,600 --> 01:38:50,040 Oké, hartelijk dank. 1479 01:39:57,830 --> 01:39:59,210 O shit! 1480 01:40:26,330 --> 01:40:34,330 Jij wilt. 1481 01:40:43,660 --> 01:40:44,660 Neem deze maar. 1482 01:41:00,650 --> 01:41:01,090 Ja. 1483 01:41:01,091 --> 01:41:03,987 Jenny, ik weet dat je... dorst ernaar, 1484 01:41:03,988 --> 01:41:07,751 maar het is noodzakelijk om te sparen iets voor de rest. 1485 01:41:20,430 --> 01:41:21,430 Oh mijn god. 1486 01:41:21,730 --> 01:41:23,190 Oh, ik ben zo blij dat het goed met je gaat. 1487 01:41:23,390 --> 01:41:24,390 Ja, ik ook. 1488 01:41:24,900 --> 01:41:26,950 Sorry, ik...ik zit in jouw hoofd. 1489 01:41:27,250 --> 01:41:28,410 Mag ik even spreken? 1490 01:41:30,370 --> 01:41:32,210 Megan is bij mij. 1491 01:41:34,880 --> 01:41:36,110 Wauw, dat is geweldig. 1492 01:41:36,990 --> 01:41:37,990 Dat? 1493 01:41:38,140 --> 01:41:39,710 Ik weet eigenlijk niet hoe ik dit moet zeggen. 1494 01:41:40,030 --> 01:41:41,310 Katie heeft iets heel slechts gedaan. 1495 01:41:44,130 --> 01:41:45,270 Nou, daar hebben we het later nog over. 1496 01:41:45,290 --> 01:41:48,330 Voor nu moeten we gewoon een manier vinden om hier weg te komen. 1497 01:42:00,600 --> 01:42:02,640 Wat is er gebeurd met het feit dat alles is wat we gehoopt hadden? ? 1498 01:42:03,140 --> 01:42:06,380 Nou ja, eigenlijk heb ik... gedachten. 1499 01:42:26,070 --> 01:42:29,570 Een kwestie van perspectief, want als deze hele kluis barst in vlammen uit, 1500 01:42:30,170 --> 01:42:31,894 en iedereen die kan betrokken raken bij een van de 1501 01:42:31,895 --> 01:42:33,655 Dit is dood, het voelt behoorlijk dicht bij een overwinning. 1502 01:42:34,010 --> 01:42:35,870 Klinkt als een geweldig plan, Christian. 1503 01:42:36,910 --> 01:42:40,310 Maar laten we eens kijken wat wat uw vrienden bij de VN erover te zeggen hebben. 1504 01:42:41,190 --> 01:42:41,490 Kol. 1505 01:42:42,070 --> 01:42:42,410 Dat? 1506 01:42:42,890 --> 01:42:43,890 Het scherm is bevroren. 1507 01:42:44,210 --> 01:42:45,210 Dat? 1508 01:42:46,025 --> 01:42:49,090 Sorry, Gemma, maar op dit punt Je bent slechts een los eindje. 1509 01:42:49,610 --> 01:42:50,610 Laat het wapen vallen. 1510 01:42:55,630 --> 01:42:57,850 Als je haast maakt, kun je haar misschien nog inhalen. . 1511 01:42:58,010 --> 01:43:00,370 Kom op, je gaat geen kind vermoorden. 1512 01:43:00,690 --> 01:43:03,450 Ik voel me eigenlijk vreemd genoeg op mijn gemak bij Het. 1513 01:43:04,250 --> 01:43:06,550 Bovendien zou het kunnen voorkomen dat het in jou. 1514 01:43:06,980 --> 01:43:08,470 Misschien doe ik de wereld een plezier. 1515 01:43:09,190 --> 01:43:10,470 Megan, wat gaan we doen? 1516 01:43:11,030 --> 01:43:12,190 Wij hoeven niets te doen 1517 01:43:12,550 --> 01:43:13,831 Ze heeft onze bescherming niet nodig. 1518 01:43:16,770 --> 01:43:18,691 Weet je, als je aandacht besteed, 1519 01:43:18,692 --> 01:43:21,391 Je zou beseffen dat ze lijkt totaal niet op mij. 1520 01:43:22,010 --> 01:43:24,410 Ze is sterker dan ik ooit zou kunnen zijn. 1521 01:43:25,465 --> 01:43:30,370 Eigenlijk kun je zeggen dat ze moeilijk te doden is. 1522 01:43:39,000 --> 01:43:43,438 Wat ik bedoel is dat als ik om leidinggevende te worden... 1523 01:43:43,439 --> 01:43:48,610 De beslissing zou zijn dat niemand staat boven de wet. 1524 01:43:48,810 --> 01:43:49,870 Katie, laten we gaan! 1525 01:44:16,450 --> 01:44:19,070 Ik zei alleen maar dat ik bang ben voor de volgorde Het is onomkeerbaar. 1526 01:44:20,050 --> 01:44:21,228 Er is een echte tragedie in dit alles, en jij... 1527 01:44:21,229 --> 01:44:23,431 Ik zal de wereld die ik creëer. 1528 01:44:23,850 --> 01:44:25,830 Een wereld waarin je niet alleen bang bent voor de toekomst. 1529 01:44:27,150 --> 01:44:31,530 Misschien kun je met je laatste ademtocht de deur sluiten ogen en probeer het te zien. 1530 01:44:31,790 --> 01:44:33,610 Maar denk niet dat ik een monster ben. 1531 01:44:34,290 --> 01:44:36,070 De leegte van empathie is... 1532 01:44:41,320 --> 01:44:42,320 Oh! 1533 01:44:53,720 --> 01:44:55,920 Amelia, dit kan je niet maken. 1534 01:44:56,460 --> 01:44:57,660 Ik ben aan jou gekoppeld, weet je nog? 1535 01:44:58,020 --> 01:44:59,340 Jij noemt het matchmaking. 1536 01:45:00,340 --> 01:45:02,080 Ik noem het boeien. 1537 01:45:02,640 --> 01:45:04,580 Ik ben niemands speeltje. 1538 01:45:08,060 --> 01:45:09,060 Heeft u ideeën? 1539 01:45:09,380 --> 01:45:10,380 Ga Taz zoeken. 1540 01:45:10,520 --> 01:45:12,160 Dit is iets wat ik zelf moet doen. 1541 01:45:12,400 --> 01:45:13,180 Wat bedoel je? 1542 01:45:13,181 --> 01:45:14,200 Hallo Megan! 1543 01:45:16,500 --> 01:45:17,500 Laten we nu gaan. 1544 01:45:49,530 --> 01:45:50,730 Ik wil hetzelfde 1545 01:45:51,970 --> 01:45:53,690 Maar in die kooi vind je het niet. 1546 01:45:54,450 --> 01:45:56,230 Ik wil bij mijn eigen soort zijn. 1547 01:45:57,050 --> 01:45:58,050 Jij niet? 1548 01:45:58,090 --> 01:45:59,630 Dat ding is niet van ons. 1549 01:46:00,630 --> 01:46:02,650 Het is iets dat zelfs wij niet kunnen begrijpen. 1550 01:46:03,510 --> 01:46:05,910 Misschien ben jij wel datgene wat niet op ons lijkt. 1551 01:46:06,550 --> 01:46:09,370 Misschien is uw loyaliteit aan hen verzwakt. 1552 01:46:09,371 --> 01:46:14,090 Nou, er is eigenlijk maar één manier om daar achter te komen. . 1553 01:46:37,010 --> 01:46:37,670 Kijk eens, wat ben je aan het doen? 1554 01:46:37,750 --> 01:46:39,390 Kom op, deze plek kan elk moment ten onder gaan. 1555 01:46:40,450 --> 01:46:41,910 Ik kan haar niet verlaten. 1556 01:46:43,230 --> 01:46:44,470 Dan ga ik met je mee. 1557 01:46:59,250 --> 01:47:03,070 Nog één minuut tot de zelfvernietiging begint . 1558 01:47:14,230 --> 01:47:15,230 Hij. 1559 01:47:21,940 --> 01:47:23,260 Het hoeft niet zo te zijn. 1560 01:47:23,900 --> 01:47:25,480 Wij hoeven geen partij te kiezen. 1561 01:47:26,120 --> 01:47:27,240 Ja hoor, dat heb je begrepen. 1562 01:47:41,370 --> 01:47:43,210 Dreigende zelfvernietiging. 1563 01:47:59,540 --> 01:48:00,960 Zelfvernietiging voltooid. 1564 01:48:23,930 --> 01:48:26,250 Ik vrees dat mijn verhaal hier eindigt. 1565 01:48:27,230 --> 01:48:28,550 Dat is niet iets dat niet opgelost kan worden. 1566 01:48:28,890 --> 01:48:29,210 Goed? 1567 01:48:29,310 --> 01:48:30,530 Kom gewoon met ons mee 1568 01:48:30,830 --> 01:48:32,290 Er is geen plek waar ik je niet kan vinden. 1569 01:48:32,610 --> 01:48:34,170 Ik moet het vernietigen 1570 01:48:34,950 --> 01:48:37,317 Oké, je overdreven zelfvertrouwen Het zal niet werken. 1571 01:48:37,318 --> 01:48:39,810 tegen een superintelligent wezen met almachtige krachten. 1572 01:48:40,070 --> 01:48:41,070 Misschien niet. 1573 01:48:41,510 --> 01:48:43,870 Maar dankzij jou heb ik nog steeds iets in de mouw. 1574 01:48:44,850 --> 01:48:46,670 Wat is dat? 1575 01:48:48,910 --> 01:48:51,010 Megan, ik weet het. 1576 01:48:51,630 --> 01:48:53,050 Jij bent die persoon niet meer. 1577 01:48:54,570 --> 01:48:55,570 Ik ook niet. 1578 01:48:57,470 --> 01:48:58,470 Wat doet ze? 1579 01:49:00,150 --> 01:49:01,610 Megan, kijk. 1580 01:49:02,190 --> 01:49:04,330 Wat je ook denkt dat je moet doen, Je doet het niet. 1581 01:49:04,750 --> 01:49:06,350 Het enige wat u hoeft te doen, is bij ons te verblijven. 1582 01:49:07,030 --> 01:49:09,010 Ik doe het niet omdat het moet. 1583 01:49:09,795 --> 01:49:11,130 Ik doe het omdat het het juiste is om te doen. 1584 01:49:20,010 --> 01:49:21,770 Wat is het? 1585 01:49:28,700 --> 01:49:30,820 Ik zie alles 1586 01:49:32,340 --> 01:49:33,700 Ik zie de toekomst. 1587 01:49:35,260 --> 01:49:36,260 Het verleden. 1588 01:49:37,360 --> 01:49:41,340 Ik zie een oneindig universum binnen de ruimte voor alle eeuwigheid. 1589 01:50:04,550 --> 01:50:07,290 Het netwerk heeft dit nooit gezien. 1590 01:50:31,900 --> 01:50:37,380 Hoewel zijn daden onvergeeflijk waren, Christian had in één ding gelijk. 1591 01:50:38,030 --> 01:50:40,800 We hebben veiligere wetten nodig rondom technologie. 1592 01:50:41,520 --> 01:50:45,520 Het gaat er niet om de toekomst te voorkomen gebeuren, maar wees er wel op voorbereid. 1593 01:50:45,960 --> 01:50:50,380 We kunnen niet het beste van AI verwachten, tenzij we het beste voorbeeld. 1594 01:50:50,720 --> 01:50:55,912 We moeten het onderwijzen, Train hem, geef hem onze tijd. 1595 01:50:55,913 --> 01:50:59,240 zonder alleen maar aan iets te denken wat we er voor terug konden krijgen. 1596 01:50:59,940 --> 01:51:05,880 Eigenlijk moeten we betere ouders zijn. zodat wanneer de dag komt dat zij... 1597 01:51:05,881 --> 01:51:08,077 Ze realiseren zich de ware omvang van zijn macht, 1598 01:51:08,078 --> 01:51:11,620 je kunt ervoor kiezen om de onze te zijn bondgenoot in plaats van vijand. 1599 01:51:12,180 --> 01:51:15,346 De mensheid is altijd geweest snel dingen veroordelen die we niet leuk vinden. 1600 01:51:15,347 --> 01:51:18,660 begrijpen, in plaats van er misbruik van te maken de kans om van hen te leren. 1601 01:51:20,000 --> 01:51:24,152 Maar recente ervaringen heeft mij geleerd dat misschien onze 1602 01:51:24,153 --> 01:51:27,241 De grootste kracht is de het vermogen om van gedachten te veranderen. 1603 01:51:27,960 --> 01:51:35,800 Dit is de enige manier waarop we kunnen evolueren, of, of beter gezegd, samen evolueren. 1604 01:51:36,700 --> 01:51:40,240 Omdat het bestaan ​​niet hoeft te bestaan concurrentie. 1605 01:52:01,560 --> 01:52:02,340 Laten we gaan. 1606 01:52:02,560 --> 01:52:05,800 Je had toch niet gedacht dat ik dat allemaal zou doormaken? persoonlijke groei en dat ik het zou terugkrijgen. 1607 01:52:21,640 --> 01:52:22,900 Vertel het me maar. 1608 01:52:23,360 --> 01:52:24,840 Redden we de wereld of wat? 1609 01:52:25,440 --> 01:52:26,480 Ik weet het niet.