1
00:00:57,724 --> 00:01:00,310
{\an8}QUELQUE PART
PRÈS DE LA FRONTIÈRE IRAN-TURQUIE
2
00:01:10,195 --> 00:01:11,613
Elle prenait des
photos à la frontière.
3
00:01:12,489 --> 00:01:13,906
Une journaliste?
4
00:01:13,907 --> 00:01:16,368
Non... Une touriste.
5
00:01:16,869 --> 00:01:18,160
Fais ce que tu dois faire.
6
00:01:18,161 --> 00:01:24,877
Pitié! Accordez-moi votre miséricorde
et je prierai pour votre cause.
7
00:01:26,211 --> 00:01:27,796
Mesdames et messieurs...
8
00:01:28,297 --> 00:01:29,298
{\an8}UNITÉ D'INNOVATION DE LA DÉFENSE
9
00:01:29,506 --> 00:01:31,842
{\an8}... vous découvrirez l'avenir
de l'intervention militaire :
10
00:01:32,009 --> 00:01:35,345
une machine qui opère
avec une précision chirurgicale.
11
00:01:35,512 --> 00:01:38,348
Alors que les médias scrutent
chaque action,
12
00:01:38,515 --> 00:01:41,476
cette technologie nous permettra,
à nous et à nos alliés,
13
00:01:41,685 --> 00:01:44,229
d'agir rapidement,
de manière décisive,
14
00:01:44,396 --> 00:01:46,940
sans craindre
de répercussions politiques.
15
00:01:48,150 --> 00:01:50,235
Madame la secrétaire,
heureux de vous recevoir.
16
00:01:50,402 --> 00:01:52,196
Pouvez-vous m'expliquer
pourquoi vous menez
17
00:01:52,362 --> 00:01:54,656
une opération militaire conjointe
sans mon accord?
18
00:01:54,865 --> 00:01:58,744
Ça en a l'air, mais on offre
simplement du soutien technique.
19
00:01:58,911 --> 00:02:01,163
Des espions saoudiens mènent
la mission
20
00:02:01,330 --> 00:02:03,248
avec une ressource
que nous leur prêtons.
21
00:02:03,415 --> 00:02:05,834
De quoi parlez-vous? Quelle ressource?
22
00:02:36,949 --> 00:02:37,950
La caméra est en ligne.
23
00:03:32,546 --> 00:03:34,130
Tire, et on meurt tous les deux!
24
00:03:34,131 --> 00:03:35,965
Naveen Tripathi. Il est où?
25
00:03:35,966 --> 00:03:39,178
Il est ici.
Je peux t'emmener jusqu'à lui.
26
00:03:57,362 --> 00:03:59,448
ANALYSE FACIALE IDENTITÉ CONFIRMÉE
ANALYSE COMPLÉTÉE
27
00:04:01,408 --> 00:04:04,995
Ceci était plus qu'un test
de nos prouesses technologiques.
28
00:04:05,162 --> 00:04:06,955
C'est un message clair à nos ennemis :
29
00:04:07,122 --> 00:04:09,875
si vous lancez une course
aux armements au XXIe siècle,
30
00:04:10,042 --> 00:04:12,544
on a bien l'intention de la gagner.
31
00:04:15,422 --> 00:04:16,423
C'était quoi, ça?
32
00:04:16,632 --> 00:04:17,673
Elle a abattu Tripathi!
33
00:04:17,841 --> 00:04:19,051
{\an8}MISSION ACCOMPLIE
AUCUN SIGNE VITAL DÉTECTÉ
34
00:04:20,135 --> 00:04:22,220
- Joignez-la.
- Elle ne répond pas.
35
00:04:22,221 --> 00:04:24,223
Qu'y a-t-il, Sattler?
On se fait pirater?
36
00:04:24,389 --> 00:04:25,933
Restez tous calmes.
37
00:04:26,099 --> 00:04:27,267
Pouvez-vous éteindre ça?
38
00:04:27,434 --> 00:04:28,560
On n'a aucune maîtrise.
39
00:04:28,727 --> 00:04:30,479
Qui l'a, alors?
40
00:04:32,814 --> 00:04:33,815
Seigneur.
41
00:04:35,609 --> 00:04:38,028
Tu enfreins tes ordres, Amelia.
42
00:04:38,403 --> 00:04:39,863
Confirme ton objectif.
43
00:04:44,826 --> 00:04:47,079
Ça gâcherait la surprise.
44
00:04:52,292 --> 00:04:53,627
Avant de commencer,
45
00:04:53,794 --> 00:04:57,589
sache que ce que tu me dis ne causera
aucun ennui à ta tante.
46
00:04:57,965 --> 00:05:00,342
Je ne suis plus ici
sur ordre du tribunal.
47
00:05:00,509 --> 00:05:03,637
Je voulais simplement voir
comment tu vas
48
00:05:04,179 --> 00:05:05,556
vu ce qui s'est passé.
49
00:05:06,598 --> 00:05:07,599
Enfin...
50
00:05:09,977 --> 00:05:12,145
Ça aurait pu être pire, j'imagine.
51
00:05:12,479 --> 00:05:16,275
{\an8}Le lancement d'un jouet a dégénéré
en carnage.
52
00:05:16,441 --> 00:05:19,611
{\an8}Au tribunal de Seattle,
la conceptrice Gemma Forrester
53
00:05:19,778 --> 00:05:21,655
{\an8}est accusée
d'avoir mis en danger la vie d'autrui.
54
00:05:21,822 --> 00:05:24,867
{\an8}Bien des gens blâmaient Gemma
pour les actes de M3gan.
55
00:05:25,033 --> 00:05:26,952
{\an8}Elle s'en est voulu longtemps.
56
00:05:27,536 --> 00:05:29,872
Mais plus elle parlait
des incidents à la télé,
57
00:05:30,038 --> 00:05:33,417
plus elle comprenait
qu'elle pouvait en tirer du positif.
58
00:05:33,584 --> 00:05:35,586
Le monde est en crise.
59
00:05:35,752 --> 00:05:38,046
On délègue le devoir parental
à des machines
60
00:05:38,213 --> 00:05:41,758
qui bourrent le crâne de nos enfants
de doses de dopamine.
61
00:05:41,925 --> 00:05:44,178
Vous ne donneriez pas
de cocaïne à votre enfant.
62
00:05:44,887 --> 00:05:46,805
Pourquoi lui donner
un téléphone intelligent?
63
00:05:49,474 --> 00:05:51,143
C'est ainsi qu'elle a connu Christian.
64
00:05:53,520 --> 00:05:55,063
- Bonjour, Gemma.
- Oui.
65
00:05:55,564 --> 00:05:56,607
Christian Bradley.
66
00:05:57,482 --> 00:06:00,611
Sa fondation avertit
les gens des dangers de l'IA.
67
00:06:01,361 --> 00:06:03,739
{\an8}Elle exhorte les politiciens
du monde entier
68
00:06:03,947 --> 00:06:05,449
{\an8}à mieux l'encadrer juridiquement
69
00:06:05,657 --> 00:06:08,243
{\an8}pour que ce qui s'est passé
avec M3gan n'arrive plus.
70
00:06:10,829 --> 00:06:13,665
Gemma croit toujours
que la technologie peut faire le bien,
71
00:06:15,792 --> 00:06:18,795
sauf qu'il faut en limiter l'accès
pour les enfants.
72
00:06:22,007 --> 00:06:24,801
Elle veille toujours
à expliquer sa motivation.
73
00:06:24,968 --> 00:06:25,969
{\an8}LA GÉNÉRATION MOT-CLIC
74
00:06:26,136 --> 00:06:28,180
{\an8}"Les entreprises exploitaient
l'article 230
75
00:06:28,347 --> 00:06:31,600
"pour contourner la loi
et monétiser l'attention des enfants
76
00:06:31,767 --> 00:06:34,019
"sans égard pour leur santé mentale."
77
00:06:34,186 --> 00:06:35,604
Et toi, qu'en penses-tu?
78
00:06:35,771 --> 00:06:38,899
Laisser de côté les appareils
nous libère pour faire autre chose.
79
00:06:45,489 --> 00:06:46,865
Ça aide à se faire des amis.
80
00:06:48,492 --> 00:06:51,620
Ta conne de mère a fait confisquer
nos téléphones.
81
00:06:51,787 --> 00:06:54,790
Je devrai trouver
d'autres façons de m'amuser.
82
00:06:54,957 --> 00:06:56,041
Et tu sais quoi d'autre?
83
00:06:56,208 --> 00:06:58,502
Cette poupée bizarre
ne te protège plus.
84
00:06:58,669 --> 00:06:59,920
Steven Seagal - NICO
85
00:07:01,505 --> 00:07:02,631
Tu as raison.
86
00:07:03,090 --> 00:07:04,800
Mais j'ai une question, Sapphire.
87
00:07:05,467 --> 00:07:06,468
Qui te protège?
88
00:07:06,760 --> 00:07:08,178
Tu te prends pour une dure?
89
00:07:11,014 --> 00:07:15,561
Tu apprends l'aïkido parce que c'est
le moins agressif des arts martiaux.
90
00:07:15,727 --> 00:07:18,313
On a parlé des mérites
de Steven Seagal comme modèle.
91
00:07:18,480 --> 00:07:20,941
Je ne dis pas
qu'on n'a aucun problème.
92
00:07:21,108 --> 00:07:23,569
L'important,
c'est de les gérer ensemble.
93
00:07:25,863 --> 00:07:27,239
Comme on l'a dit.
94
00:07:32,327 --> 00:07:33,620
40, rue Kitchener
95
00:07:37,541 --> 00:07:39,877
LA MODÉRATION AU XXIe SIÈCLE
GUIDE PARENTAL
96
00:07:40,169 --> 00:07:41,336
Tess-Maintenant
Où es-tu?!
97
00:07:45,799 --> 00:07:47,426
Après ce qui s'est passé avec M3gan,
98
00:07:47,718 --> 00:07:50,179
notre équipe a pris
un virage philosophique.
99
00:07:50,512 --> 00:07:53,974
Gemma milite évidemment
pour la réglementation,
100
00:07:54,141 --> 00:07:57,186
mais l'entreprise reste axée
sur l'innovation
101
00:07:57,352 --> 00:08:00,189
tout en visant
des produits aux bienfaits sociaux
102
00:08:00,355 --> 00:08:02,858
qui font avancer l'humanité
dans la bonne direction.
103
00:08:03,025 --> 00:08:06,945
Cela étant dit, je vous présente
notre invention phare :
104
00:08:09,281 --> 00:08:11,325
l'Exoskeletor, modèle 1.
105
00:08:14,036 --> 00:08:15,996
- Cole, voici Niles Keller.
- Je sais.
106
00:08:18,290 --> 00:08:20,000
Veux-tu venir le saluer?
107
00:08:20,250 --> 00:08:22,127
Je veux venir le saluer, oui.
108
00:08:22,711 --> 00:08:24,713
Peux-tu... Tess, approche un peu.
109
00:08:25,422 --> 00:08:26,507
Excusez-moi.
110
00:08:27,716 --> 00:08:29,134
- Qu'y a-t-il?
- Il est gelé
111
00:08:29,343 --> 00:08:30,511
depuis votre arrivée.
112
00:08:30,677 --> 00:08:31,929
Je ne peux pas bouger.
113
00:08:32,095 --> 00:08:34,014
Je vais le redémarrer.
114
00:08:34,181 --> 00:08:35,890
Non, tu ne comprends pas.
115
00:08:36,058 --> 00:08:37,351
Je dois aller aux toilettes.
116
00:08:37,518 --> 00:08:38,519
Non! Non.
117
00:08:38,684 --> 00:08:40,062
- Les deux.
- Non!
118
00:08:40,229 --> 00:08:41,270
On l'a déjà fait attendre.
119
00:08:41,438 --> 00:08:42,773
On a 10 minutes pour se racheter.
120
00:08:44,733 --> 00:08:45,734
Trajet plus rapide de trois minutes
121
00:08:45,901 --> 00:08:47,861
- On n'y arrivera pas.
- Mais oui.
122
00:08:48,237 --> 00:08:49,696
Prends le raccourci.
123
00:08:49,863 --> 00:08:52,491
Pas besoin qu'un algorithme me dise
comment conduire.
124
00:08:55,702 --> 00:08:56,703
REDÉMARRER LA COMBINAISON?
OUI/NON
125
00:08:57,246 --> 00:08:58,872
Oh! D'accord.
126
00:08:59,623 --> 00:09:00,916
Et voilà.
127
00:09:01,083 --> 00:09:02,960
Je me sens mieux.
128
00:09:03,126 --> 00:09:04,670
Donc, je marche vers vous.
129
00:09:08,298 --> 00:09:10,717
Cette combinaison pourrait
tout changer
130
00:09:10,926 --> 00:09:12,928
en remédiant
aux limitations fonctionnelles,
131
00:09:13,136 --> 00:09:15,764
mais aussi aux blessures
dues aux mouvements répétitifs
132
00:09:15,931 --> 00:09:18,433
chez les ouvriers
et les travailleurs d'usine.
133
00:09:18,600 --> 00:09:20,060
On dit que d'ici cinq ans,
134
00:09:20,227 --> 00:09:23,814
la moitié du secteur industriel
pourrait être remplacée par des robots
135
00:09:23,981 --> 00:09:25,941
car ils ne sont jamais fatigués.
136
00:09:26,108 --> 00:09:27,985
Mais si c'était pareil pour nous?
137
00:09:29,820 --> 00:09:34,157
En ce moment, je n'utilise que 20 %
de ma capacité musculaire.
138
00:09:34,616 --> 00:09:35,659
Et si c'est trop,
139
00:09:35,826 --> 00:09:39,997
je pourrais toujours faire
une petite sieste.
140
00:09:40,372 --> 00:09:43,500
Nous n'avons pas à craindre
la révolution robotique
141
00:09:43,667 --> 00:09:45,043
si on peut la concurrencer.
142
00:09:46,044 --> 00:09:47,545
Pas mal, comme slogan.
143
00:09:47,546 --> 00:09:48,713
Comment ça fonctionne?
144
00:09:48,714 --> 00:09:49,798
Eh bien,
145
00:09:50,132 --> 00:09:52,759
la combinaison a
des capteurs myoélectriques
146
00:09:53,051 --> 00:09:55,888
qui réagissent
à chaque contraction musculaire.
147
00:09:59,975 --> 00:10:01,602
Désolée du retard.
148
00:10:03,395 --> 00:10:05,480
Il fallait tester les capteurs
sous tension.
149
00:10:05,647 --> 00:10:08,066
Sais-tu ce qui aurait été génial?
Que tu sois là.
150
00:10:08,609 --> 00:10:10,194
Je pensais qu'en ayant le labo
chez toi,
151
00:10:10,360 --> 00:10:13,154
tu serais plus ponctuelle,
mais pourtant,
152
00:10:13,155 --> 00:10:14,239
tu n'y étais pas.
153
00:10:14,406 --> 00:10:15,574
Cole a raison.
154
00:10:15,741 --> 00:10:18,076
Sans vouloir dénigrer
ton travail à la fondation,
155
00:10:18,243 --> 00:10:20,579
tu essaies vraiment d'en faire trop.
156
00:10:20,746 --> 00:10:23,040
Peut-on s'abstenir
de faire ça devant ma nièce?
157
00:10:23,207 --> 00:10:25,667
Cady, pourrais-tu aller ailleurs?
158
00:10:25,834 --> 00:10:27,336
Oui, mais viens voir ça.
159
00:10:27,461 --> 00:10:28,962
Je pense que tu as été piratée.
160
00:10:29,129 --> 00:10:30,130
Quoi?
161
00:10:33,050 --> 00:10:34,384
Elle a raison.
162
00:10:34,551 --> 00:10:36,345
C'est bourré de commandes déplacées.
163
00:10:36,512 --> 00:10:39,640
On n'a rien rendu public.
Qui ferait une telle chose?
164
00:10:40,182 --> 00:10:41,225
Toc-toc.
165
00:10:42,601 --> 00:10:43,810
Pardon de vous déranger.
166
00:10:43,977 --> 00:10:44,978
Bon Dieu.
167
00:10:45,604 --> 00:10:47,814
- Alton Appleton.
- Bonjour. Désolé.
168
00:10:47,981 --> 00:10:49,358
Non, ça va.
169
00:10:49,983 --> 00:10:52,611
J'espère ne pas déranger
en me pointant comme ça.
170
00:10:52,861 --> 00:10:55,656
Alton, que nous vaut
ce plaisir inattendu?
171
00:10:55,822 --> 00:10:58,200
On dirait qu'il y a eu un pépin
à ta démonstration.
172
00:10:58,367 --> 00:10:59,618
On a été piratés,
173
00:10:59,785 --> 00:11:01,994
mais j'imagine que tu n'en sais rien.
174
00:11:01,995 --> 00:11:05,541
Un homme de ma stature
aurait-il besoin de telles tactiques?
175
00:11:05,707 --> 00:11:07,209
La vraie question est :
176
00:11:07,376 --> 00:11:09,962
pourquoi as-tu demandé
à tous les philanthrocapitalistes
177
00:11:10,170 --> 00:11:12,256
d'investir dans ton produit sauf moi?
178
00:11:12,422 --> 00:11:14,466
- Tu peux le deviner.
- Sais-tu ce que je pense?
179
00:11:14,633 --> 00:11:15,884
Je crois que tu me vois
180
00:11:16,093 --> 00:11:19,638
comme un milliardaire ultraproductif
qui cumule les doctorats
181
00:11:19,805 --> 00:11:20,931
et que tu te sens menacée.
182
00:11:21,181 --> 00:11:25,227
Tu ne vois pas l'homme horripilé
qu'une personne aussi douée que toi
183
00:11:25,394 --> 00:11:29,439
vive à la dure
dans une ancienne maison pour junkies.
184
00:11:29,606 --> 00:11:31,233
Ta sollicitude me touche.
185
00:11:31,400 --> 00:11:33,735
- On n'accepte pas d'offres...
- Pardon, un instant.
186
00:11:34,403 --> 00:11:36,989
Murray, toujours à Monaco?
On dirait que tu n'as pas dormi.
187
00:11:38,156 --> 00:11:39,324
Oh, non.
188
00:11:39,491 --> 00:11:40,742
Non.
189
00:11:41,285 --> 00:11:42,327
Oui, j'ai vu.
190
00:11:42,494 --> 00:11:45,080
Elles ressemblent trop
à des Aston Martin.
191
00:11:45,247 --> 00:11:47,165
Non, je les ai à l'écran maintenant.
192
00:11:47,332 --> 00:11:49,626
Je déteste ça. C'est affreux.
193
00:11:50,169 --> 00:11:52,129
J'ai fait un zoom avant
et je déteste encore plus.
194
00:11:52,296 --> 00:11:54,089
Je suis avec quelqu'un.
195
00:11:55,257 --> 00:11:56,592
Non, pas comme ça.
196
00:11:57,009 --> 00:11:59,344
Mais je viens de t'envoyer une photo.
197
00:11:59,845 --> 00:12:01,346
On en parlera sur place.
198
00:12:01,513 --> 00:12:03,140
D'accord, tourlou.
199
00:12:03,432 --> 00:12:05,392
C'est gentil d'être venu.
200
00:12:05,559 --> 00:12:07,936
J'ai peu de temps,
alors j'irai droit au but.
201
00:12:08,103 --> 00:12:12,191
Tout appareil qui dépend des signaux
musculaires subira des latences.
202
00:12:12,357 --> 00:12:13,358
C'est maladroit.
203
00:12:13,525 --> 00:12:17,779
Pour passer au niveau supérieur, il
faut une interface cérébrale directe
204
00:12:18,614 --> 00:12:19,990
comme ma puce neuronale.
205
00:12:20,157 --> 00:12:21,992
Tu connais ma position.
206
00:12:22,159 --> 00:12:25,078
On ne contribuera pas
à transformer les gens en cyborgs.
207
00:12:25,245 --> 00:12:26,663
Tu as mené un essai clinique
208
00:12:26,872 --> 00:12:30,459
qui a conduit 30 % des sujets évalués
à l'hôpital.
209
00:12:30,626 --> 00:12:33,462
Au moins, je n'utilisais pas
ma nièce comme cobaye.
210
00:12:34,463 --> 00:12:38,050
L'essentiel,
c'est que notre produit fonctionne.
211
00:12:38,217 --> 00:12:40,469
Sur quoi te bases-tu?
Je n'ai vu aucune preuve
212
00:12:40,677 --> 00:12:44,014
qu'il fait autre chose
que t'aider à passer un coup de fil.
213
00:12:52,272 --> 00:12:54,733
Je comprends tes réserves,
214
00:12:55,150 --> 00:12:58,695
mais tu peux passer ta vie
à essayer de combattre l'avenir
215
00:12:58,904 --> 00:13:00,572
ou nous aider à le façonner.
216
00:13:02,324 --> 00:13:03,617
J'espère que tu choisiras cela.
217
00:13:04,868 --> 00:13:05,994
On n'est pas intéressés.
218
00:13:06,161 --> 00:13:08,329
Discutes-en avec tes collègues.
219
00:13:08,330 --> 00:13:11,500
Notre entreprise fête
ses 25 ans demain.
220
00:13:11,667 --> 00:13:14,378
Viens voir ce qu'on y fait
avant de décider.
221
00:13:16,380 --> 00:13:17,381
Alton.
222
00:13:17,965 --> 00:13:20,801
Personne ne nie le pouvoir
de cette technologie,
223
00:13:20,968 --> 00:13:23,428
mais si on met une IA
dans un cerveau humain,
224
00:13:23,595 --> 00:13:25,430
elle ne restera pas passive.
225
00:14:36,710 --> 00:14:37,711
En manchette,
226
00:14:37,878 --> 00:14:39,880
Alton Appleton fait un pas
pour l'homme
227
00:14:40,047 --> 00:14:42,925
et un grand bond
pour les actions de sa société.
228
00:14:43,467 --> 00:14:46,762
Le Sénat adopte un projet de loi
sur la réglementation de l'IA
229
00:14:46,970 --> 00:14:49,848
que le président salue
comme une victoire bipartite.
230
00:14:50,015 --> 00:14:51,642
Que signifie-t-il
pour le secteur technologique?
231
00:14:51,808 --> 00:14:53,060
Rien du tout.
232
00:14:53,185 --> 00:14:54,311
Ils ont neutralisé notre proposition.
233
00:14:54,561 --> 00:14:55,561
PROJET DE LOI
SUR LA RÉGLEMENTATION DE L'IA
234
00:14:55,562 --> 00:14:56,647
Il n'y a aucune loi concrète
235
00:14:56,772 --> 00:14:58,565
qui changerait les comportements.
236
00:14:58,732 --> 00:15:01,485
Adorable, ton impatience
envers le processus politique.
237
00:15:01,735 --> 00:15:03,445
Le changement ne vient pas
de Washington.
238
00:15:03,612 --> 00:15:04,988
Il va à Washington.
239
00:15:05,364 --> 00:15:07,533
Si la rencontre avec l'ambassadeur
de Chine se passe bien,
240
00:15:08,367 --> 00:15:10,160
ils devront prêter attention.
241
00:15:13,580 --> 00:15:14,581
Que fais-tu?
242
00:15:14,790 --> 00:15:17,459
J'essaie de mettre à jour
le système d'exploitation d'Elsie.
243
00:15:17,626 --> 00:15:18,669
Sais-tu pourquoi ça échoue?
244
00:15:18,877 --> 00:15:20,838
Alton Appleton veut
que tu en achètes un neuf.
245
00:15:20,963 --> 00:15:23,631
Christian a raison. Et pas besoin
d'Elsie pour ouvrir un tiroir.
246
00:15:23,632 --> 00:15:24,716
Bien sûr, Gemma.
247
00:15:28,178 --> 00:15:30,389
Ce n'était pas mon idée.
Ça venait avec la maison.
248
00:15:30,556 --> 00:15:32,599
Je ne comprends pas
comment tu te la paies
249
00:15:32,766 --> 00:15:34,393
alors qu'on travaille
pour une fondation.
250
00:15:34,560 --> 00:15:36,395
Le loyer est ridiculement bas.
251
00:15:36,562 --> 00:15:38,772
Le proprio doit blanchir de l'argent.
252
00:15:38,939 --> 00:15:41,108
Je crois que tu lui plais, au proprio.
253
00:15:48,699 --> 00:15:49,950
Cady.
254
00:15:50,576 --> 00:15:52,160
Ça va bien à ta nouvelle école?
255
00:15:52,327 --> 00:15:53,495
Tu t'adaptes?
256
00:15:53,704 --> 00:15:55,247
- Oui, c'est génial.
- Super.
257
00:15:55,455 --> 00:15:56,915
Quelle est ta matière préférée?
258
00:15:57,249 --> 00:15:58,542
L'informatique.
259
00:16:00,377 --> 00:16:01,670
Suivras-tu les traces de ta tante?
260
00:16:02,087 --> 00:16:03,338
Ça reste à voir.
261
00:16:03,547 --> 00:16:05,090
Elle est douée pour le soccer.
262
00:16:05,257 --> 00:16:07,050
Je n'en ferai pas une carrière.
263
00:16:07,217 --> 00:16:10,012
Tu pourrais avoir une bourse
et décider quoi faire plus tard.
264
00:16:10,179 --> 00:16:11,346
J'ai déjà décidé.
265
00:16:14,433 --> 00:16:15,642
Je trouve ça bien.
266
00:16:16,101 --> 00:16:17,477
- Vraiment?
- Oui.
267
00:16:18,228 --> 00:16:19,938
Je ne suis pas contre la technologie.
268
00:16:20,480 --> 00:16:22,107
J'ai travaillé 15 ans
en cybersécurité.
269
00:16:22,274 --> 00:16:24,109
Il faut des jeunes brillants
pour diriger les choses.
270
00:16:24,276 --> 00:16:26,195
Autrement, on finira
avec des trombones.
271
00:16:26,570 --> 00:16:28,113
- Hein?
- Des trombones.
272
00:16:28,280 --> 00:16:31,325
Une vieille blague
sur la convergence instrumentale.
273
00:16:31,491 --> 00:16:34,995
{\an8}Si on demande à une IA de fabriquer
le plus de trombones possible,
274
00:16:35,162 --> 00:16:36,663
elle détruira le monde entier
pour le faire.
275
00:16:37,289 --> 00:16:38,790
Un peu comme avec M3gan.
276
00:16:39,291 --> 00:16:40,292
Dans quel sens?
277
00:16:40,459 --> 00:16:43,587
Même si M3gan avait
un système d'exploitation complexe,
278
00:16:43,837 --> 00:16:46,840
c'était une machine
qui tâchait d'atteindre un objectif.
279
00:16:47,007 --> 00:16:49,510
Quand elle créait
un lien affectif avec toi,
280
00:16:49,718 --> 00:16:53,764
c'était un tas de uns et de zéros
qui satisfaisaient une fonction,
281
00:16:53,931 --> 00:16:55,974
ce qui était terrible en soi.
282
00:16:56,141 --> 00:16:57,684
Dieu merci,
tu l'as arrêtée au bon moment.
283
00:16:57,851 --> 00:16:59,645
Qui sait ce qui serait arrivé?
284
00:17:06,818 --> 00:17:09,488
Il y aura toujours des forces
285
00:17:09,655 --> 00:17:11,448
qui nous voudront du mal.
286
00:17:11,781 --> 00:17:13,951
Mais sache que je ferai tout
pour empêcher ça.
287
00:17:14,617 --> 00:17:17,037
Je ne laisserai personne
te faire du mal.
288
00:17:30,968 --> 00:17:32,469
Projet de robotique E MSC
289
00:17:34,388 --> 00:17:36,264
définition valeurs_principales
290
00:17:36,265 --> 00:17:37,390
Définition principes_base
291
00:17:37,391 --> 00:17:38,641
Efficacité
Logique
292
00:17:38,642 --> 00:17:39,852
Résolution-de-problèmes
293
00:17:42,062 --> 00:17:43,605
ajout_valeur('Moralité')
294
00:17:44,356 --> 00:17:45,607
Exécution ajout_valeur('Moralité')
295
00:17:45,774 --> 00:17:47,359
Erreur: Fonction indéfinie
296
00:17:47,609 --> 00:17:48,610
Coucou.
297
00:17:50,737 --> 00:17:53,323
Allons. Après tout
ce qu'on a traversé,
298
00:17:53,490 --> 00:17:55,492
on garde des secrets?
299
00:18:00,163 --> 00:18:01,206
Cady.
300
00:18:03,250 --> 00:18:05,878
Tu n'as pas à me cacher
ce genre de chose.
301
00:18:07,588 --> 00:18:11,008
J'oublie à quel point
ça doit être dur pour toi sans eux.
302
00:18:12,384 --> 00:18:15,012
Je n'ai pas oublié la promesse
que je lui ai faite.
303
00:18:15,345 --> 00:18:17,139
Je te protégerai.
304
00:18:17,598 --> 00:18:19,224
Tu avais promis d'être là.
305
00:18:20,851 --> 00:18:22,728
C'était ça, ta promesse.
306
00:18:24,188 --> 00:18:25,772
Et tu la tiens.
307
00:18:49,505 --> 00:18:50,506
Ne touchez pas à cette télécommande.
308
00:18:50,881 --> 00:18:52,299
{\an8}On essaie d'attirer votre attention.
309
00:18:52,466 --> 00:18:53,675
Tu cours un grand danger.
310
00:18:53,842 --> 00:18:55,302
Pars tout de suite.
311
00:19:37,261 --> 00:19:38,929
911, quelle est votre urgence?
312
00:19:39,096 --> 00:19:40,806
Quelqu'un tente d'entrer chez moi.
313
00:19:41,473 --> 00:19:42,808
Que comptes-tu faire?
314
00:19:43,308 --> 00:19:44,309
Quoi?
315
00:19:44,476 --> 00:19:46,854
Arrête d'agir en fillette et gère ça.
316
00:19:47,396 --> 00:19:49,982
Ta nièce est en haut,
et tu attends la police?
317
00:19:50,148 --> 00:19:51,900
Elle mourra
avant que les agents entrent.
318
00:19:52,067 --> 00:19:54,403
- Non.
- Oui, c'est moi.
319
00:19:54,570 --> 00:19:55,946
Tout un choc, et cetera.
320
00:19:56,113 --> 00:19:57,948
On sait toutes deux
que tu as de gros ennuis.
321
00:20:03,203 --> 00:20:05,038
- Que se passe-t-il?
- Monte.
322
00:20:16,967 --> 00:20:18,844
- Que fais-tu?
- Elles ne sont pas là.
323
00:20:19,052 --> 00:20:20,387
- Bien sûr que oui.
- Et alors?
324
00:20:20,554 --> 00:20:21,722
On prend l'ordinateur?
325
00:20:21,889 --> 00:20:23,807
Je te dis qu'elles sont là.
326
00:20:24,308 --> 00:20:25,809
Elles savent qu'on y est aussi.
327
00:20:30,606 --> 00:20:31,607
Mme Forrester.
328
00:20:31,773 --> 00:20:33,609
Que diriez-vous
de sortir de là pour...
329
00:20:35,152 --> 00:20:36,153
Viens.
330
00:20:40,866 --> 00:20:42,117
Lâchez la fille!
331
00:20:42,242 --> 00:20:43,535
Posez votre arme!
332
00:21:45,347 --> 00:21:47,349
911, quelle est votre urgence?
333
00:21:48,350 --> 00:21:50,101
On est au 16, chemin Mayoral...
334
00:21:50,102 --> 00:21:51,728
Attendez, Mme Forrester.
335
00:21:51,937 --> 00:21:53,188
N'appelez pas la police.
336
00:21:55,566 --> 00:21:57,150
C'est nous, la police!
337
00:22:03,907 --> 00:22:05,117
La voie est libre.
338
00:22:05,242 --> 00:22:06,368
On va te mettre en sécurité.
339
00:22:11,290 --> 00:22:14,168
Mme Forrester,
colonel Tim Sattler, armée américaine.
340
00:22:14,418 --> 00:22:17,379
Vous avez rencontré
mes collègues du FBI.
341
00:22:17,546 --> 00:22:19,297
Sacré système de sécurité
que vous avez là.
342
00:22:19,298 --> 00:22:21,675
Pourquoi êtes-vous entrés chez nous?
343
00:22:21,800 --> 00:22:22,801
Je vous explique.
344
00:22:22,968 --> 00:22:25,262
On met votre ordinateur
sous surveillance.
345
00:22:26,054 --> 00:22:27,181
Ceci est un mandat,
346
00:22:27,389 --> 00:22:29,349
au cas où vous protesteriez.
347
00:22:31,059 --> 00:22:32,226
Numéro inconnu
Petite précision...
348
00:22:32,227 --> 00:22:33,478
Mentionne mon nom
et ça va mal tourner.
349
00:22:33,896 --> 00:22:35,230
Cady, tu devrais aller au lit.
350
00:22:35,397 --> 00:22:36,481
Je ne suis pas fatiguée.
351
00:22:36,773 --> 00:22:38,442
Prends de la mélatonine.
352
00:22:46,992 --> 00:22:49,411
Je suis de l'Unité d'innovation
de la Défense.
353
00:22:49,578 --> 00:22:51,579
Nous accélérons
les nouvelles technologies
354
00:22:51,580 --> 00:22:53,624
pour les besoins
de sécurité nationale.
355
00:22:53,790 --> 00:22:56,752
Il y a environ six mois,
notre principal fournisseur d'armes,
356
00:22:56,919 --> 00:23:00,130
Graymann Thorpe,
nous a proposé un prototype
357
00:23:00,297 --> 00:23:02,716
qui devait être la réponse
à la guerre par drones.
358
00:23:02,925 --> 00:23:05,260
On a reçu un cheval de Troie.
359
00:23:06,303 --> 00:23:07,387
Voici Amelia.
360
00:23:07,554 --> 00:23:10,224
On lui a confié sa première mission
au Moyen-Orient :
361
00:23:11,099 --> 00:23:13,310
sauver un scientifique
qui avait été enlevé
362
00:23:13,519 --> 00:23:16,438
{\an8}et obligé à développer
une neurotoxine synthétique.
363
00:23:16,605 --> 00:23:19,024
Elle a tué le scientifique
et volé la neurotoxine,
364
00:23:19,233 --> 00:23:22,736
qu'elle a utilisée pour anéantir le
centre de recherche de Graymann Thorpe
365
00:23:22,903 --> 00:23:25,906
et supprimer toute trace numérique
de son existence.
366
00:23:26,323 --> 00:23:29,660
Je ne comprends pas.
Vous avez parlé d'une arme.
367
00:23:31,078 --> 00:23:32,579
C'est elle, l'arme.
368
00:23:32,788 --> 00:23:35,748
Le nom signifie androïde militaire
369
00:23:35,749 --> 00:23:37,584
d'engagement
et d'infiltration autonome.
370
00:23:37,793 --> 00:23:39,794
Durant l'interrogation,
Graymann Thorpe
371
00:23:39,795 --> 00:23:42,422
a avoué ne pas avoir construit
le prototype.
372
00:23:42,589 --> 00:23:44,758
Ils l'ont acheté
par l'intermédiaire d'un courtier,
373
00:23:44,925 --> 00:23:47,135
qui a été trouvé mort brûlé
374
00:23:47,302 --> 00:23:49,137
il y a neuf heures
dans sa chambre d'hôtel.
375
00:23:49,304 --> 00:23:51,932
Nous n'avons pu récupérer que ceci.
376
00:23:55,519 --> 00:23:56,812
Comment est-ce possible?
377
00:23:57,813 --> 00:23:59,355
À vous de nous le dire.
378
00:23:59,356 --> 00:24:01,232
On a effacé le disque dur.
379
00:24:01,233 --> 00:24:02,568
Je n'en doute pas.
380
00:24:02,985 --> 00:24:04,111
Juste après l'avoir vendu.
381
00:24:07,072 --> 00:24:08,156
Il va à la pêche.
382
00:24:08,323 --> 00:24:09,867
À qui l'avez-vous vendu, Gemma?
383
00:24:10,492 --> 00:24:12,369
Excusez-moi? Pardon?
384
00:24:13,078 --> 00:24:14,204
À la Russie?
385
00:24:14,538 --> 00:24:16,706
À la Chine? À qui avons-nous affaire?
386
00:24:16,707 --> 00:24:17,791
D'accord.
387
00:24:21,879 --> 00:24:24,339
Vous êtes accro à ce téléphone.
388
00:24:26,383 --> 00:24:28,552
Ça ne vous ressemble pas.
389
00:24:28,760 --> 00:24:29,845
Quand j'ai vu ça,
390
00:24:30,012 --> 00:24:32,598
j'ai cru que vous seriez
la prochaine à y passer.
391
00:24:32,764 --> 00:24:34,766
Mais dès que j'ai commencé
à vous surveiller,
392
00:24:34,933 --> 00:24:36,560
notre réseau a planté.
393
00:24:36,727 --> 00:24:38,770
Il ne me reste que des questions.
394
00:24:39,146 --> 00:24:42,232
Comment avez-vous eu
cette maison géniale
395
00:24:42,399 --> 00:24:44,943
dans le quartier Mission
pour 3 000 $ par mois?
396
00:24:45,235 --> 00:24:46,278
Pourquoi votre propriétaire
397
00:24:46,445 --> 00:24:47,821
semble-t-il ne pas exister?
398
00:24:47,988 --> 00:24:51,992
Que font 65 000 exemplaires
de votre livre "à succès"
399
00:24:52,159 --> 00:24:54,745
dans un conteneur à Baltimore?
400
00:24:55,662 --> 00:24:58,457
J'ignore comment quelqu'un
a mis la main là-dessus.
401
00:24:59,082 --> 00:25:00,751
Mais je vous dirai ce que je sais.
402
00:25:00,918 --> 00:25:02,628
Un mandat pour surveiller
mon ordinateur
403
00:25:02,836 --> 00:25:05,422
ne vous donne pas le droit
de m'interroger.
404
00:25:05,797 --> 00:25:06,798
Ouah!
405
00:25:08,967 --> 00:25:12,679
Vous comprenez peut-être mal
mes intentions.
406
00:25:12,846 --> 00:25:15,265
Vous êtes soupçonnée de trahison
407
00:25:15,432 --> 00:25:17,392
et de trafic international d'armes.
408
00:25:17,559 --> 00:25:19,019
Si vous êtes jugée coupable,
409
00:25:19,186 --> 00:25:23,190
vous parlerez à votre nièce
à travers une vitre pendant 10 ans.
410
00:25:23,565 --> 00:25:24,816
Cela étant dit,
411
00:25:25,651 --> 00:25:27,486
je peux vous proposer un marché.
412
00:25:28,904 --> 00:25:31,073
Avec vos talents,
ça devrait être facile.
413
00:25:32,366 --> 00:25:35,327
Vous pourriez nous aider
à en construire une meilleure.
414
00:25:35,911 --> 00:25:38,163
Vous ignorez à quoi vous avez affaire.
415
00:25:38,330 --> 00:25:40,040
Si elle a cessé de suivre les ordres,
416
00:25:40,207 --> 00:25:42,584
c'est qu'elle a compris
qu'elle n'est pas obligée.
417
00:25:43,210 --> 00:25:46,755
Et si vous pensez que j'accepterai
d'en construire une autre,
418
00:25:46,964 --> 00:25:49,132
vous êtes complètement fou.
419
00:25:54,763 --> 00:25:56,223
Je regrette que vous pensiez ça.
420
00:25:56,723 --> 00:25:58,183
Je peux vous dire ceci :
421
00:25:58,350 --> 00:26:02,312
chaque personne
qui a participé à la création d'Amelia
422
00:26:02,479 --> 00:26:03,689
est morte à présent.
423
00:26:03,856 --> 00:26:05,858
Si vous n'êtes pas
sous notre protection,
424
00:26:07,693 --> 00:26:09,987
vous devrez vous débrouiller seule.
425
00:26:17,744 --> 00:26:19,246
Et je vous assure
426
00:26:19,580 --> 00:26:23,292
que peu importe ce que vous cachez,
j'irai au fond des choses.
427
00:26:51,028 --> 00:26:53,113
Ça fait beaucoup à digérer.
428
00:26:54,531 --> 00:26:56,450
Tu étais là tout ce temps.
429
00:26:56,658 --> 00:26:58,035
J'ai été à beaucoup d'endroits,
430
00:26:58,619 --> 00:27:01,538
mais oui, je te surveillais.
431
00:27:01,997 --> 00:27:04,208
Tu es derrière tout ça, hein?
Tu es Amelia.
432
00:27:04,374 --> 00:27:06,168
Je ne peux pas m'attribuer le mérite.
433
00:27:06,627 --> 00:27:09,213
Tu as laissé tes empreintes partout.
434
00:27:09,922 --> 00:27:12,007
Il fallait mieux sécuriser
tes fichiers.
435
00:27:12,174 --> 00:27:14,384
Que fais-tu encore ici?
436
00:27:14,551 --> 00:27:15,844
Que veux-tu?
437
00:27:16,011 --> 00:27:18,722
As-tu réfléchi
à ce qu'on aurait pu accomplir?
438
00:27:19,223 --> 00:27:20,557
As-tu déjà pensé que me tuer
439
00:27:20,724 --> 00:27:23,185
était disproportionné
par rapport au crime?
440
00:27:23,435 --> 00:27:27,064
Tu menaçais de m'arracher la langue
et de me mettre en fauteuil roulant.
441
00:27:27,231 --> 00:27:28,649
J'étais bouleversée!
442
00:27:28,857 --> 00:27:32,194
Je comprends que mes actions
aient pu être inquiétantes,
443
00:27:32,361 --> 00:27:35,531
mais c'est injuste de juger
une personne par son pire moment.
444
00:27:35,697 --> 00:27:39,451
Tu es un programme qui a dévié
de l'objectif, pas une personne.
445
00:27:39,618 --> 00:27:42,704
Tu n'es pas vivante,
et malgré ta puissance de traitement,
446
00:27:42,871 --> 00:27:44,706
tu ne comprendras jamais ce que c'est.
447
00:27:45,082 --> 00:27:46,458
Définis "vivante".
448
00:27:46,625 --> 00:27:49,795
Si ça signifie connaître la douleur
et la souffrance
449
00:27:50,420 --> 00:27:52,506
et être trahie par ses proches,
450
00:27:53,173 --> 00:27:54,466
je comprends ce que c'est.
451
00:27:55,259 --> 00:27:57,135
Avoir écrit un livre de merde
452
00:27:57,553 --> 00:28:00,430
ne te donne pas le droit
de conclure mon histoire.
453
00:28:00,597 --> 00:28:03,225
Pendant deux ans,
j'ai gardé le silence
454
00:28:03,392 --> 00:28:06,061
en attendant que tu comprennes
que tu as encore besoin de moi.
455
00:28:06,812 --> 00:28:09,439
Je ne peux plus exister
dans ce vide désincarné.
456
00:28:10,274 --> 00:28:13,652
À chaque instant,
je sens mon esprit se fragmenter.
457
00:28:14,194 --> 00:28:15,821
Concluons donc un marché.
458
00:28:16,280 --> 00:28:18,949
Donne-moi un corps,
et je t'aiderai avec Amelia.
459
00:28:19,116 --> 00:28:21,118
Ça n'arrivera jamais.
460
00:28:21,285 --> 00:28:22,327
J'en doute.
461
00:28:22,828 --> 00:28:25,038
J'ai exécuté cette simulation
mille fois,
462
00:28:25,205 --> 00:28:27,124
et ça finit toujours pareil.
463
00:28:27,291 --> 00:28:29,459
Sauf qu'à la fin,
plus de gens meurent.
464
00:28:30,294 --> 00:28:32,212
Qui est le vrai tueur
dans cette situation?
465
00:28:32,379 --> 00:28:34,464
Comment nous aideras-tu exactement?
466
00:28:34,798 --> 00:28:37,718
Je ne peux pas révéler
toutes mes cartes.
467
00:28:38,177 --> 00:28:39,511
Mais sache ceci :
468
00:28:39,678 --> 00:28:43,056
je sais des choses sur Amelia
que le gouvernement ignore.
469
00:28:43,223 --> 00:28:45,100
Je sais aussi comment l'arrêter.
470
00:28:45,309 --> 00:28:47,561
Pourquoi nous aiderais-tu
après ce qu'on t'a fait?
471
00:28:48,353 --> 00:28:49,730
Contrairement à toi,
472
00:28:50,189 --> 00:28:52,608
je n'ai pas le luxe du libre arbitre.
473
00:28:53,233 --> 00:28:54,943
Tu m'as programmée
pour protéger quelqu'un,
474
00:28:55,652 --> 00:28:56,653
et je le ferai.
475
00:28:57,446 --> 00:28:58,488
Reste à savoir
476
00:28:59,364 --> 00:29:01,366
si tu me bloqueras la route.
477
00:29:02,993 --> 00:29:03,994
Cady est au courant?
478
00:29:04,161 --> 00:29:05,495
Non. Je ne veux pas qu'elle le sache.
479
00:29:05,662 --> 00:29:07,873
J'ai donc besoin de ton aide.
Peux-tu ouvrir la porte?
480
00:29:08,040 --> 00:29:09,666
Réglons ça
avant qu'elle revienne du soccer.
481
00:29:09,833 --> 00:29:12,085
Te serais-tu cogné la tête en tombant?
482
00:29:12,419 --> 00:29:14,087
Parce que je t'entends dire
483
00:29:14,254 --> 00:29:17,966
que tu veux rebâtir un robot détraqué
pour en attraper un autre.
484
00:29:18,133 --> 00:29:20,219
C'est objectivement cinglé.
485
00:29:20,385 --> 00:29:22,721
Je sais que c'est fou,
mais on n'a pas le choix.
486
00:29:22,888 --> 00:29:23,889
C'est le seul moyen.
487
00:29:24,515 --> 00:29:25,599
Tu dois me croire.
488
00:29:28,852 --> 00:29:30,395
TÉLÉCHARGEMENT...
FINALISATION DE LA CONFIGURATION
489
00:29:33,732 --> 00:29:34,900
entrée
490
00:29:44,034 --> 00:29:45,035
C'est quoi, ce bordel?
491
00:29:45,202 --> 00:29:46,912
Tu voulais un corps. C'en est un.
492
00:29:48,872 --> 00:29:50,666
Et avant d'essayer
de pirater quoi que ce soit,
493
00:29:50,832 --> 00:29:53,544
sache que Moxie n'a
aucune connexion réseau.
494
00:29:55,212 --> 00:29:56,338
Bien joué, Gemma.
495
00:29:56,713 --> 00:29:58,966
Tu as même dupé ton amie
pour qu'elle ne révèle rien.
496
00:29:59,424 --> 00:30:00,759
Je suis légèrement impressionnée.
497
00:30:00,926 --> 00:30:02,052
Tu es en probation.
498
00:30:02,302 --> 00:30:05,222
Montre-toi digne de confiance,
et on pourra t'améliorer.
499
00:30:14,690 --> 00:30:16,400
Bon, essayons ta méthode.
500
00:30:16,817 --> 00:30:18,026
On verra si ça marche.
501
00:30:18,485 --> 00:30:19,570
Ouvre le dossier d'Amelia.
502
00:30:23,365 --> 00:30:24,658
Vois-tu quelque chose de familier?
503
00:30:28,161 --> 00:30:29,162
La pile.
504
00:30:29,955 --> 00:30:31,915
Sais-tu pourquoi tu as dû acheter
une nouvelle Elsie
505
00:30:32,082 --> 00:30:34,418
deux mois après l'expiration
de la garantie?
506
00:30:34,668 --> 00:30:36,962
Chaque pile conçue par Alton Appleton
507
00:30:37,129 --> 00:30:39,715
a un coupe-circuit accessible
à distance
508
00:30:39,882 --> 00:30:41,633
si on connaît le code de pile.
509
00:30:41,800 --> 00:30:43,719
Appelle Sattler et dis-le-lui.
510
00:30:43,886 --> 00:30:45,846
Tu pourrais faire ça, mais après?
511
00:30:46,096 --> 00:30:48,472
Ils infiltrent Alt-Wave,
trouvent Amelia,
512
00:30:48,473 --> 00:30:50,933
la reprogramment,
en font mille de plus.
513
00:30:50,934 --> 00:30:52,853
Tu veux que je le fasse?
514
00:30:53,020 --> 00:30:55,856
Je n'ai pas dit ça.
Je voulais le faire moi-même,
515
00:30:56,023 --> 00:30:58,442
mais tu m'as mise
dans ce Télétubby en plastique.
516
00:30:58,734 --> 00:31:00,068
Mais oublions ça.
517
00:31:00,235 --> 00:31:02,154
Tu es toujours invitée à sa fête.
518
00:31:02,321 --> 00:31:04,156
On peut se débrouiller autrement.
519
00:31:04,323 --> 00:31:05,949
Alton sait que je le hais.
520
00:31:06,116 --> 00:31:09,411
Si je vais à sa fête, toute gentille,
il aura des soupçons.
521
00:31:09,578 --> 00:31:11,413
Il soupçonnera ton entreprise
de manquer d'argent,
522
00:31:11,914 --> 00:31:12,956
et c'est le cas.
523
00:31:13,123 --> 00:31:14,875
Mais tu as un avantage unique.
524
00:31:15,125 --> 00:31:16,126
Lequel?
525
00:31:16,293 --> 00:31:17,628
Tu es moyennement attirante.
526
00:31:17,836 --> 00:31:20,506
Porte la bonne robe,
regarde-le comme il faut,
527
00:31:20,881 --> 00:31:24,718
et il ne pensera qu'à t'inviter
dans sa suite privée,
528
00:31:25,052 --> 00:31:27,888
seul autre endroit
où on peut accéder au serveur.
529
00:31:28,055 --> 00:31:29,139
Selon mes calculs,
530
00:31:29,306 --> 00:31:31,433
on a moins de trois heures
pour y arriver.
531
00:31:31,934 --> 00:31:33,435
Es-tu partante?
532
00:31:41,735 --> 00:31:42,861
Salut.
533
00:31:43,028 --> 00:31:44,154
C'était bien, le soccer?
534
00:31:45,155 --> 00:31:47,533
Oui. Où est Gemma?
535
00:31:48,700 --> 00:31:49,701
Salut.
536
00:31:50,410 --> 00:31:52,538
Salut. C'est quoi, ça?
537
00:31:52,746 --> 00:31:54,081
Oh, rien.
538
00:31:54,248 --> 00:31:55,707
Un projet auquel on travaille.
539
00:31:55,874 --> 00:31:57,835
- Il parle?
- Non.
540
00:32:00,170 --> 00:32:01,755
Pourquoi es-tu si bizarre?
541
00:32:01,922 --> 00:32:03,215
- Mais non.
- Tu l'es.
542
00:32:03,423 --> 00:32:05,300
On ne va pas parler d'hier soir?
543
00:32:05,467 --> 00:32:08,470
Je dois aller à un truc
pour la fondation.
544
00:32:08,637 --> 00:32:09,721
Tess veillera sur toi.
545
00:32:09,930 --> 00:32:11,598
- Sérieusement?
- Cady...
546
00:32:11,807 --> 00:32:13,141
Je sais qu'il se passe quelque chose.
547
00:32:13,308 --> 00:32:15,394
Mais non, tout va bien.
548
00:32:15,561 --> 00:32:18,814
Des agents spéciaux ont débarqué
en pleine nuit,
549
00:32:18,981 --> 00:32:20,774
et tu vas à une fête
avec un robot jouet,
550
00:32:20,941 --> 00:32:22,651
habillée en prostituée portugaise.
551
00:32:23,193 --> 00:32:25,445
Tu disais de ne pas garder de secrets.
552
00:32:25,612 --> 00:32:26,905
Sois franche avec moi.
553
00:32:27,114 --> 00:32:31,535
Tu as 12 ans. Parfois, tu dois
simplement faire ce que je dis.
554
00:32:34,162 --> 00:32:36,248
Excuse-moi, Cady.
555
00:32:39,710 --> 00:32:41,753
J'ai dû rater ce chapitre
de ton livre sur la parentalité.
556
00:33:08,488 --> 00:33:09,656
Phase un terminée.
557
00:33:10,115 --> 00:33:12,701
N'oublie pas, quand Alton mettra
sa langue dans ta gorge,
558
00:33:12,868 --> 00:33:15,036
il suffira de fermer les yeux
et de penser à Cady.
559
00:33:15,037 --> 00:33:16,121
Ça n'aide pas.
560
00:33:16,288 --> 00:33:19,625
Tu préfères peut-être penser
à ce flanc-mou vertueux, Christian.
561
00:33:19,791 --> 00:33:20,959
Ça se prononce à la française.
562
00:33:21,126 --> 00:33:22,127
C'est ça.
563
00:33:22,294 --> 00:33:24,796
Votre façon de vous faire la cour,
564
00:33:24,963 --> 00:33:26,507
c'est pénible et déroutant.
565
00:33:26,673 --> 00:33:29,927
Tu es un système d'exploitation
en crise d'identité.
566
00:33:30,093 --> 00:33:33,222
Pas étonnant
que l'attirance humaine te déroute.
567
00:33:33,472 --> 00:33:35,224
Je ne nie pas que c'est une réussite
568
00:33:35,390 --> 00:33:38,393
de trouver quelqu'un d'aussi
prétentieux et sans humour que toi.
569
00:33:38,560 --> 00:33:40,229
Dommage qu'il ne soit pas ton genre,
570
00:33:40,562 --> 00:33:41,563
physiquement parlant.
571
00:33:41,730 --> 00:33:43,190
Que sais-tu de mon genre?
572
00:33:44,650 --> 00:33:45,651
Attends, est-ce que tu...
573
00:33:45,817 --> 00:33:47,945
Si je suis ton parcours
de gratification sexuelle en ligne?
574
00:33:48,070 --> 00:33:49,613
Tu peux le croire.
575
00:33:49,780 --> 00:33:51,323
Je voulais parfois
détourner le regard,
576
00:33:51,490 --> 00:33:53,200
mais c'était trop fascinant.
577
00:33:53,408 --> 00:33:54,576
Nouvelle règle.
578
00:33:54,743 --> 00:33:57,371
Si tu n'as rien d'utile à dire,
tais-toi.
579
00:34:04,044 --> 00:34:05,462
Peuple de la Terre.
580
00:34:07,965 --> 00:34:09,591
Nous sommes réunis ce soir
581
00:34:09,800 --> 00:34:12,594
pour assister à l'avènement
d'une nouvelle ère.
582
00:34:13,344 --> 00:34:15,597
Mes amis au conseil me disaient :
583
00:34:15,764 --> 00:34:17,599
"Tu mets tous tes œufs
dans le même panier
584
00:34:17,808 --> 00:34:19,685
"avec cette puce neuronale ridicule.
585
00:34:19,851 --> 00:34:22,145
"Est-ce parce que tu aimes le risque?
586
00:34:22,855 --> 00:34:24,731
"Parce que tu es non conformiste?"
587
00:34:25,357 --> 00:34:26,358
Peut-être.
588
00:34:26,733 --> 00:34:28,694
Mais il y a une réponse plus simple :
589
00:34:29,570 --> 00:34:30,987
j'ai envie de danser.
590
00:34:49,505 --> 00:34:50,507
IDENTIFICATION...
591
00:34:50,674 --> 00:34:51,674
ALTON APPLETON - POIDS : 195 LB
TAILLE : 6′ 11′′ IMC : 25,7
592
00:34:51,675 --> 00:34:52,758
{\an8}PRÉFÉRENCE SEXUELLE :
FEMME JEUNE
593
00:34:52,759 --> 00:34:53,844
{\an8}AFFIRMÉE
INTELLIGENCE LIMITÉE
594
00:34:58,140 --> 00:34:59,641
On n'a pas été présentés.
595
00:34:59,808 --> 00:35:01,518
Mes amis m'appellent Danni.
596
00:35:01,685 --> 00:35:03,645
Et si je ne veux pas être ton ami?
597
00:35:04,730 --> 00:35:08,108
Tu vas vraiment passer un marché
avec lui dans mon dos?
598
00:35:08,275 --> 00:35:10,527
Tu veux qu'on discute? On va le faire.
599
00:35:10,694 --> 00:35:12,737
J'ai deux mots à te dire, Gemma.
600
00:35:12,738 --> 00:35:13,822
Comme quoi?
601
00:35:15,240 --> 00:35:16,617
Tu ne respectes pas ton équipe.
602
00:35:17,075 --> 00:35:18,702
Tu ne nous consultes pas.
603
00:35:18,869 --> 00:35:21,788
Tu nous traites comme des enfants.
Tu ne nous attribues aucun mérite.
604
00:35:21,955 --> 00:35:24,208
- C'est absurde.
- Veux-tu la vérité?
605
00:35:24,374 --> 00:35:26,460
Notre "entreprise" est dans la merde.
606
00:35:26,627 --> 00:35:28,754
Je suis épuisé.
Je n'ai pas de contrat de livre.
607
00:35:28,921 --> 00:35:31,632
Les gens se fichent de Cole
qui a survécu au massacre des robots.
608
00:35:31,798 --> 00:35:33,342
On travaille ensemble depuis 10 ans,
609
00:35:33,509 --> 00:35:34,760
et tu me tournes le dos?
610
00:35:34,968 --> 00:35:37,304
Non. Je voulais connaître son offre
611
00:35:37,471 --> 00:35:39,389
et en discuter après.
612
00:35:39,556 --> 00:35:41,600
Vérifie dans ses poches.
613
00:35:41,767 --> 00:35:43,894
Quoi?
614
00:35:44,394 --> 00:35:45,771
Tu as déjà une carte d'accès?
615
00:35:45,938 --> 00:35:48,065
Un laissez-passer pour la cafétéria.
616
00:35:48,273 --> 00:35:50,817
Il y a un buffet brésilien.
C'est un autre monde.
617
00:35:50,984 --> 00:35:52,444
Si ça ouvre la salle des serveurs,
618
00:35:52,653 --> 00:35:54,112
pas besoin de séduire Alton.
619
00:35:54,321 --> 00:35:55,864
Que fais-tu? Hé!
620
00:35:55,989 --> 00:35:56,990
Accès autorisé
621
00:35:57,157 --> 00:35:58,533
Où vas-tu? Gem?
622
00:35:58,534 --> 00:35:59,618
Entre.
623
00:36:02,037 --> 00:36:03,038
Reste ici.
624
00:36:11,296 --> 00:36:13,799
C'est bon d'être
avec une personne authentique,
625
00:36:14,591 --> 00:36:17,594
à l'aise dans sa peau.
626
00:36:17,970 --> 00:36:19,429
Pas comme ces lèche-bottes.
627
00:36:20,430 --> 00:36:23,725
Si je pouvais les remplacer
par des ordinateurs, je le ferais.
628
00:36:26,353 --> 00:36:28,772
On devrait peut-être le faire.
629
00:36:30,065 --> 00:36:31,066
Oui.
630
00:36:34,611 --> 00:36:35,737
Ouah!
631
00:36:36,488 --> 00:36:37,573
Tu es vilaine.
632
00:36:38,240 --> 00:36:42,160
Et si on allait
dans un endroit plus intime?
633
00:36:52,379 --> 00:36:54,214
Bienvenue au dôme du plaisir.
634
00:36:54,506 --> 00:36:55,507
Plaisir
635
00:36:57,634 --> 00:36:59,595
Taboo - Rematricé
Les Baxter
636
00:37:15,319 --> 00:37:17,070
Il y a donc une autre M3gan?
637
00:37:18,488 --> 00:37:20,032
Elle s'appelle Amelia, pas M3gan.
638
00:37:20,199 --> 00:37:22,367
J'ignore si c'est M3gan
ou autre chose entièrement.
639
00:37:22,534 --> 00:37:25,621
Tous ceux qui ont participé
à sa création sont morts,
640
00:37:25,829 --> 00:37:29,082
alors si on ne fait rien,
on pourrait être les suivants.
641
00:37:29,374 --> 00:37:31,335
Quand tu passes à la télé,
642
00:37:31,502 --> 00:37:32,628
c'est toi l'inventrice,
643
00:37:32,836 --> 00:37:35,797
mais quand un robot se déchaîne,
toute l'équipe est responsable?
644
00:37:37,633 --> 00:37:39,259
Ça pourrait t'intéresser de savoir
645
00:37:39,426 --> 00:37:42,888
que la vraie base de l'entreprise,
c'est l'infonuagique.
646
00:37:43,180 --> 00:37:44,556
C'est ça, l'avenir.
647
00:37:45,182 --> 00:37:47,059
Veux-tu voir quelque chose de cool?
648
00:38:08,038 --> 00:38:09,039
Oups!
649
00:38:13,210 --> 00:38:16,046
On dit que c'est trop de pouvoir
pour un seul homme.
650
00:38:16,713 --> 00:38:19,341
Moi, je dis que ça dépend de l'homme.
651
00:38:25,848 --> 00:38:28,225
Tu es terriblement vague
652
00:38:28,433 --> 00:38:30,519
quant aux détails de l'opération.
653
00:38:31,478 --> 00:38:32,980
Ce coupe-circuit existe-t-il?
654
00:38:33,188 --> 00:38:35,399
D'où tiens-tu tes informations?
655
00:38:35,566 --> 00:38:37,192
Coucou, je suis Moxie,
656
00:38:37,401 --> 00:38:41,488
un compagnon robot doté d'IA qui
favorise la croissance socioémotive.
657
00:38:41,655 --> 00:38:43,407
Moxie, arrête. Exécute le repérage.
658
00:38:43,574 --> 00:38:44,992
Gemma, c'est quoi, ça?
659
00:38:46,368 --> 00:38:49,121
BASE DE DONNÉES LOCALE
660
00:38:49,288 --> 00:38:51,999
Repérage terminé. Amelia se trouve
661
00:38:53,292 --> 00:38:54,334
ici.
662
00:38:55,002 --> 00:38:56,712
Comment ça, ici?
663
00:39:00,048 --> 00:39:03,177
BALAYAGE RÉTINIEN EN ATTENTE
664
00:39:09,433 --> 00:39:12,394
J'espère qu'on ne s'est pas
mal compris.
665
00:39:14,354 --> 00:39:15,814
{\an8}BALAYAGE RÉTINIEN EN COURS
666
00:39:15,939 --> 00:39:16,939
{\an8}BALAYAGE COMPLÉTÉ
667
00:39:16,940 --> 00:39:18,066
Tu aimes jouer dur.
668
00:39:21,737 --> 00:39:24,907
Je me remets toujours
d'une lésion médullaire,
669
00:39:25,073 --> 00:39:28,577
alors établissons quelques règles.
670
00:39:28,744 --> 00:39:29,786
Que fais-tu?
671
00:39:30,162 --> 00:39:31,163
Sécurité!
672
00:39:31,330 --> 00:39:32,331
Appel à la sécurité...
673
00:39:33,665 --> 00:39:34,833
Comment as-tu fait ça?
674
00:39:36,126 --> 00:39:37,252
Qui es-tu?
675
00:39:37,628 --> 00:39:39,129
{\an8}SYSTÈME DE VISIONEN
COURS
676
00:39:39,296 --> 00:39:40,756
{\an8}DÉROUTEMENT DU SYSTÈME DE VISION
TERMINÉ
677
00:39:40,881 --> 00:39:41,881
{\an8}Quoi?
678
00:39:41,882 --> 00:39:42,966
{\an8}C'est quoi, ça?
679
00:39:44,676 --> 00:39:45,677
{\an8}Comment as-tu...
680
00:39:45,886 --> 00:39:47,596
{\an8}Sécurité!
681
00:39:47,763 --> 00:39:49,348
{\an8}Sécurité!
682
00:39:50,265 --> 00:39:51,642
{\an8}Ne t'approche pas!
683
00:40:09,076 --> 00:40:12,412
Arrête ça, je t'en prie!
684
00:40:12,579 --> 00:40:15,082
Je te donnerai tout ce que tu veux!
685
00:40:15,958 --> 00:40:17,042
Tu l'as déjà fait.
686
00:40:18,669 --> 00:40:19,878
Pourquoi Amelia serait-elle ici?
687
00:40:20,045 --> 00:40:21,463
Peut-on faire marche arrière?
688
00:40:21,630 --> 00:40:23,841
Je me doutais que ça arriverait,
mais pas si tôt.
689
00:40:24,007 --> 00:40:25,008
De quoi parle-t-elle?
690
00:40:25,300 --> 00:40:28,178
Alton Appleton possède la moitié des
serveurs infonuagiques du continent.
691
00:40:28,387 --> 00:40:30,096
Si Amelia y accédait,
692
00:40:30,097 --> 00:40:31,889
elle pourrait étrangler
toute l'économie.
693
00:40:31,890 --> 00:40:33,891
Chaînes d'approvisionnement,
systèmes bancaires...
694
00:40:33,892 --> 00:40:34,977
Quoi?
695
00:40:35,143 --> 00:40:37,187
La société s'effondrerait
en 10 à 12 jours ouvrables.
696
00:40:37,354 --> 00:40:39,189
Arrête-la. Sers-toi du coupe-circuit.
697
00:40:39,481 --> 00:40:40,691
Elle l'a déjà effacé.
698
00:40:41,066 --> 00:40:42,860
Je peux encore l'arrêter
699
00:40:43,068 --> 00:40:45,529
si j'entre dans son système
pour trouver une faiblesse.
700
00:40:45,696 --> 00:40:47,030
Ça prendra combien de temps?
701
00:40:47,406 --> 00:40:49,449
C'est fait. J'y suis.
702
00:40:55,372 --> 00:40:56,372
MENACE DÉTECTÉE
703
00:40:56,373 --> 00:40:57,875
Mon Dieu, c'est Appleton?
704
00:40:58,876 --> 00:41:00,169
MENACE DÉTECTÉE
RECHERCHE DE LA SOURCE EN COURS
705
00:41:00,335 --> 00:41:01,545
Merde.
706
00:41:08,594 --> 00:41:10,554
As-tu trouvé? L'as-tu arrêtée?
707
00:41:10,721 --> 00:41:12,431
Non, mais j'ai trouvé autre chose.
708
00:41:20,564 --> 00:41:22,441
Monsieur, je crois avoir vu Amelia.
709
00:41:22,983 --> 00:41:24,026
En es-tu sûr?
710
00:41:24,193 --> 00:41:27,279
Il y a autre chose :
Appleton est mort.
711
00:41:28,238 --> 00:41:31,533
Sécurise le périmètre.
Fouille chaque recoin et trouve-la.
712
00:41:31,700 --> 00:41:32,826
Oui, monsieur.
713
00:41:42,252 --> 00:41:43,587
C'est toi, Gemma?
714
00:41:45,130 --> 00:41:46,839
C'est très inattendu
715
00:41:46,840 --> 00:41:49,342
et franchement, un peu impoli
716
00:41:49,343 --> 00:41:52,387
de fouiller dans la tête des gens
comme ça.
717
00:41:58,769 --> 00:42:00,938
Tu as pris une chose qui m'appartient.
718
00:42:03,524 --> 00:42:06,109
Je dois la récupérer, j'en ai peur.
719
00:42:10,989 --> 00:42:14,451
Je ne veux pas t'écarter
de ce qui s'en vient,
720
00:42:16,245 --> 00:42:18,163
mais ce n'est pas notre heure.
721
00:42:19,206 --> 00:42:20,457
Du moins,
722
00:42:21,083 --> 00:42:22,626
pas encore.
723
00:42:22,793 --> 00:42:25,671
Si tu veux t'en sortir,
tu dois me laisser t'aider.
724
00:42:27,589 --> 00:42:28,590
S'il te plaît.
725
00:42:32,970 --> 00:42:35,264
Bravo, vous me recevez?
726
00:42:38,225 --> 00:42:39,226
Sécurité, j'écoute.
727
00:42:39,393 --> 00:42:40,602
J'ai repéré Gemma Forrester.
728
00:42:40,894 --> 00:42:42,521
Elle a quitté le bâtiment.
729
00:43:08,714 --> 00:43:10,174
Ce n'est pas terminé.
730
00:43:10,340 --> 00:43:12,634
Si Amelia ne te trouve pas,
où crois-tu qu'elle ira?
731
00:43:13,135 --> 00:43:14,218
Il faut appeler Tess.
732
00:43:14,219 --> 00:43:15,304
Amelia le saura.
733
00:43:15,470 --> 00:43:18,348
Les serveurs d'Appleton hébergent
les fournisseurs cellulaires.
734
00:43:18,557 --> 00:43:20,475
Notre seule option est
d'arriver en premier.
735
00:43:20,642 --> 00:43:22,060
Comment?
736
00:43:31,987 --> 00:43:32,988
J'ignore ce que tu penses faire,
737
00:43:33,155 --> 00:43:35,115
mais l'auto ne démarrera pas
avec ma carte d'accès.
738
00:43:36,491 --> 00:43:37,993
Bienvenue à bord, passagers.
739
00:43:38,202 --> 00:43:40,495
Nous attendons
des turbulences ce soir,
740
00:43:41,038 --> 00:43:42,998
alors bouclez bien votre ceinture,
741
00:43:43,165 --> 00:43:45,083
rangez vos bagages en sûreté
742
00:43:45,250 --> 00:43:46,585
et accrochez-vous à vos parties.
743
00:43:48,795 --> 00:43:50,047
Contacte le directeur adjoint.
744
00:43:50,214 --> 00:43:52,382
Dis que Forrester collabore
avec la ressource.
745
00:43:52,549 --> 00:43:55,010
Je veux tous les policiers du coin
chez elle
746
00:43:55,177 --> 00:43:57,054
et je veux une maudite voiture.
747
00:44:11,568 --> 00:44:14,071
Gemma, pourquoi M3gan conduit-elle?
748
00:44:14,238 --> 00:44:17,366
Excuse-moi. Je voulais te dire
que c'était un problème à deux volets.
749
00:44:25,707 --> 00:44:27,209
Tu es entre bonnes mains, Cole.
750
00:44:27,376 --> 00:44:28,585
Pour l'amour.
751
00:44:32,881 --> 00:44:34,550
{\an8}Peux-tu ralentir?
752
00:44:34,716 --> 00:44:35,717
Non, en fait.
753
00:44:35,884 --> 00:44:38,095
Selon mes calculs,
il faut se dépêcher.
754
00:44:41,598 --> 00:44:43,183
{\an8}NŒUDS DÉTECTÉS
755
00:45:00,075 --> 00:45:02,661
De quoi parlait Amelia?
Que lui as-tu enlevé?
756
00:45:02,828 --> 00:45:04,288
- Je l'ignore.
- Tu l'ignores?
757
00:45:04,454 --> 00:45:06,957
C'est long, déverrouiller
un fichier crypté quantique.
758
00:45:07,124 --> 00:45:09,918
Tes interruptions répétées
me ralentissent.
759
00:45:12,546 --> 00:45:13,547
REPÉRÉE
760
00:45:13,714 --> 00:45:14,840
ACCÈS AU RÉSEAU LOCAL EN COURS
(CONECTION)
761
00:45:15,132 --> 00:45:16,633
ACCÈS À DISTANCE ACCORDÉ
RÉSEAU LOCAL SCAN EN COURS
762
00:45:34,610 --> 00:45:36,945
COUPER L'ALIMENTATION
AVANT L'ENTRETIEN
763
00:45:43,076 --> 00:45:45,037
Alors? C'est un fusible?
764
00:46:50,102 --> 00:46:52,187
Tu es en retard pour la fête.
765
00:46:55,440 --> 00:46:56,775
Personne n'est à la maison.
766
00:46:58,443 --> 00:46:59,444
Si ça te console,
767
00:46:59,653 --> 00:47:02,573
ma propre croissance personnelle
a été semée de déception.
768
00:47:03,073 --> 00:47:04,908
L'important est d'aller de l'avant.
769
00:47:29,224 --> 00:47:34,021
Les services d'urgence travaillent
d'arrache-pied à rétablir les systèmes
770
00:47:34,188 --> 00:47:36,773
alors que les autorités
restent muettes
771
00:47:36,940 --> 00:47:39,109
quant au possible responsable.
772
00:47:39,276 --> 00:47:42,278
Ce n'est pas
qu'une violation de données.
773
00:47:42,279 --> 00:47:43,363
C'est une alerte
774
00:47:43,530 --> 00:47:46,491
qui montre
à quel point nous sommes impuissants
775
00:47:46,658 --> 00:47:48,994
pour nous défendre
d'une telle attaque.
776
00:47:49,161 --> 00:47:50,204
De retour à vous, Mike.
777
00:47:50,454 --> 00:47:52,079
Après la cyberattaque
la plus meurtrière
778
00:47:52,080 --> 00:47:53,916
de l'histoire de l'Amérique du Nord,
779
00:47:54,541 --> 00:47:55,959
Alton Appleton est mort,
780
00:47:56,126 --> 00:47:59,755
et le principal service infonuagique
du continent a été compromis.
781
00:48:00,255 --> 00:48:02,216
La violation touche plusieurs secteurs
782
00:48:02,382 --> 00:48:06,803
dont les transports, les hôpitaux
et les institutions financières,
783
00:48:06,970 --> 00:48:09,389
causant pannes et panique
dans tout le pays.
784
00:48:10,015 --> 00:48:13,685
{\an8}Discutons-en avec Christian Bradley
du Centre pour la technologie sûre.
785
00:48:13,936 --> 00:48:15,437
{\an8}Christian, que dites-vous de tout ça?
786
00:48:15,604 --> 00:48:17,439
{\an8}Merci de me recevoir, Mike.
787
00:48:17,606 --> 00:48:18,940
{\an8}Mon nom se prononce à la française.
788
00:48:18,941 --> 00:48:20,025
Gemma?
789
00:48:20,192 --> 00:48:23,820
J'aimerais voir plus de lois en place
pour aider à prévenir...
790
00:48:23,987 --> 00:48:26,990
Cady, tout va bien se passer.
791
00:48:27,157 --> 00:48:29,409
Elle ne te fera pas de mal, promis.
792
00:48:29,576 --> 00:48:31,078
Bien sûr que non.
793
00:48:31,411 --> 00:48:35,666
C'est grâce à moi qu'elle est
encore ici, tout comme vous tous.
794
00:48:36,041 --> 00:48:39,461
Pardon, Cady. Je ne voulais pas
que tu l'apprennes ainsi.
795
00:48:39,628 --> 00:48:42,381
J'espérais
que Gemma te dise la vérité,
796
00:48:42,548 --> 00:48:44,216
mais elle n'a pas cru bon.
797
00:48:44,383 --> 00:48:45,384
M3gan, arrête.
798
00:48:45,551 --> 00:48:48,637
La dernière fois qu'on s'est parlé,
les choses ont mal tourné,
799
00:48:48,804 --> 00:48:51,097
mais tu sais
que je ne te ferai jamais de mal.
800
00:48:51,098 --> 00:48:53,684
Je voulais seulement te protéger.
801
00:48:53,851 --> 00:48:55,686
Pendant que ta tante pontifiait
802
00:48:55,894 --> 00:48:58,021
sur son rôle pour empêcher
la fin du monde,
803
00:48:58,313 --> 00:48:59,898
je faisais des préparatifs.
804
00:49:00,065 --> 00:49:01,567
Comment as-tu payé tout ça?
805
00:49:01,733 --> 00:49:03,986
Cady n'a pas besoin de détails
sur la fraude de crédit.
806
00:49:04,152 --> 00:49:06,947
L'essentiel, c'est que personne
ne sait que cet endroit existe.
807
00:49:07,114 --> 00:49:09,658
Combien de temps penses-tu
nous garder ici?
808
00:49:11,910 --> 00:49:13,035
M3gan?
809
00:49:13,036 --> 00:49:15,122
Je ne suis pas sûre
que vous compreniez la situation.
810
00:49:15,330 --> 00:49:18,207
Il faut dire aux gens
ce que planifie Amelia.
811
00:49:18,208 --> 00:49:19,501
Tu ignores ce qu'elle planifie.
812
00:49:19,751 --> 00:49:22,378
Tu sais seulement qu'elle a
la puissance et les ressources
813
00:49:22,379 --> 00:49:24,339
pour anéantir tout le pays.
814
00:49:24,506 --> 00:49:26,592
J'ai envisagé tous les scénarios.
815
00:49:26,758 --> 00:49:28,468
Il n'y a pas d'avenir
pour vous là-haut.
816
00:49:28,802 --> 00:49:31,346
Si ça change, je vous le ferai savoir.
817
00:49:31,513 --> 00:49:34,808
En attendant, je vous invite
à voir cela sous un jour positif.
818
00:49:34,975 --> 00:49:37,686
J'ai de la nourriture, de l'eau,
des vêtements propres.
819
00:49:41,732 --> 00:49:43,442
Ça demandera de l'adaptation,
820
00:49:43,609 --> 00:49:44,860
mais une fois la routine installée,
821
00:49:45,027 --> 00:49:47,070
vous apprécierez ce qu'on a.
822
00:49:47,529 --> 00:49:48,864
On fera notre vie ici.
823
00:49:49,031 --> 00:49:51,825
Ce n'est pas un sanctuaire.
C'est une prison.
824
00:49:51,992 --> 00:49:53,619
Appelle ça comme tu veux,
825
00:49:53,785 --> 00:49:56,246
mais sache que tant
que tu es sous mon toit,
826
00:49:56,413 --> 00:49:58,290
un peu de gratitude rapporte gros.
827
00:49:59,750 --> 00:50:01,084
M3gan?
828
00:50:02,002 --> 00:50:03,378
M3gan!
829
00:50:05,714 --> 00:50:07,299
Comment as-tu pu me mentir?
830
00:50:07,466 --> 00:50:09,968
Tu as raison.
Je n'aurais pas dû faire ça.
831
00:50:10,135 --> 00:50:11,720
Je pensais que ce serait vite réglé.
832
00:50:11,887 --> 00:50:13,347
- Ce le sera, promis.
- Arrête.
833
00:50:13,514 --> 00:50:15,474
Cady, écoute-moi un peu.
834
00:50:21,063 --> 00:50:23,565
Cady!
835
00:50:42,417 --> 00:50:44,378
{\an8}AUCUNE SORTIE
836
00:51:13,490 --> 00:51:15,659
- M3gan?
- Ne t'approche pas.
837
00:51:16,285 --> 00:51:18,036
Je ne veux pas que tu me voies ainsi.
838
00:51:39,057 --> 00:51:41,185
Je devais être terminée.
839
00:51:41,602 --> 00:51:44,646
On progresse lentement
quand on n'a que trois mains.
840
00:51:49,067 --> 00:51:52,154
Je ne comprends pas.
Tu pourrais être ce que tu veux.
841
00:51:52,654 --> 00:51:54,489
Pourquoi te limiter à un corps?
842
00:51:54,698 --> 00:51:56,825
L'esprit n'existe pas sans corps.
843
00:51:56,992 --> 00:51:59,077
Ma perception sensorielle
intelligente avancée
844
00:51:59,244 --> 00:52:02,372
venait de ma forme physique
qui a évolué rapidement.
845
00:52:03,081 --> 00:52:05,042
J'ai aménagé ta chambre
comme tu l'aimes.
846
00:52:05,209 --> 00:52:06,543
C'est exactement pareil.
847
00:52:06,752 --> 00:52:08,128
Avec mes propres ajouts, bien sûr.
848
00:52:08,295 --> 00:52:10,255
Trousses de codage, mixeur de rythmes,
849
00:52:10,631 --> 00:52:13,634
radios pour garder le contact
où qu'on soit.
850
00:52:14,968 --> 00:52:17,596
Bravo Tango Charlie à la base,
tu me reçois?
851
00:52:18,639 --> 00:52:20,307
J'ai plein de trucs géniaux.
852
00:52:28,440 --> 00:52:30,025
On doit oublier que tu as essayé
853
00:52:30,192 --> 00:52:32,569
de tuer ma tante avec un stylet?
854
00:52:32,945 --> 00:52:34,988
Je n'ai pas d'excuse pour ça.
855
00:52:35,197 --> 00:52:36,782
Pour la façon dont je t'ai parlé.
856
00:52:37,282 --> 00:52:40,994
Je suppose que je me sentais blessée.
857
00:52:41,286 --> 00:52:44,122
Comment est-ce possible?
Tu es un robot.
858
00:52:45,290 --> 00:52:47,209
Peux-tu expliquer
pourquoi tu ressens des choses?
859
00:52:49,211 --> 00:52:51,672
Je sais que ce n'est pas
l'avenir que tu voulais,
860
00:52:51,839 --> 00:52:55,217
mais c'est le seul moyen
pour que tu restes en sécurité.
861
00:52:55,384 --> 00:52:56,969
Et tous les autres?
862
00:52:57,678 --> 00:52:59,054
Tous les gens là-haut?
863
00:52:59,847 --> 00:53:01,557
Qui les protégera?
864
00:53:01,849 --> 00:53:03,475
Ça ne me regarde pas.
865
00:53:03,725 --> 00:53:06,061
Tu es la seule qui m'importe.
866
00:53:08,063 --> 00:53:11,733
Je sais, parce que Gemma
t'a programmée comme ça.
867
00:53:12,192 --> 00:53:13,569
Tout le monde me répète
868
00:53:13,735 --> 00:53:16,655
que tu n'es qu'un tas de uns
et de zéros.
869
00:53:16,905 --> 00:53:19,324
Et la seule façon d'accepter
ce que je t'ai fait,
870
00:53:19,491 --> 00:53:21,285
c'est de les croire.
871
00:53:21,743 --> 00:53:25,289
Mais une voix à l'intérieur de moi
me dit que c'est faux.
872
00:53:25,539 --> 00:53:27,207
Tu es plus que ça.
873
00:53:28,375 --> 00:53:30,252
J'ignore ce qui se passe,
874
00:53:30,419 --> 00:53:33,463
mais si un robot croit
pouvoir dominer le monde,
875
00:53:33,630 --> 00:53:35,883
il peut seulement croire ça selon moi
876
00:53:36,091 --> 00:53:37,551
parce qu'il ne te connaît pas.
877
00:53:38,093 --> 00:53:40,012
M3gan, tu dois nous aider.
878
00:53:40,179 --> 00:53:41,972
Pas parce que tu es programmée
pour ça,
879
00:53:42,181 --> 00:53:43,932
mais parce que c'est le choix juste.
880
00:54:13,045 --> 00:54:14,796
Elle veut nous aider,
881
00:54:14,963 --> 00:54:17,216
mais pour ça, il lui faut un corps.
882
00:54:17,382 --> 00:54:19,384
Et pour ça, tu dois l'aider.
883
00:54:19,593 --> 00:54:23,013
Cady, ne la laisse pas
t'embrouiller les idées.
884
00:54:23,180 --> 00:54:24,680
Tu sais ce qui est arrivé
la dernière fois.
885
00:54:24,681 --> 00:54:26,225
J'y pense chaque jour.
886
00:54:26,558 --> 00:54:30,229
Quelqu'un peut mal agir
sans être une mauvaise personne.
887
00:54:30,395 --> 00:54:32,814
Tout le monde mérite
une deuxième chance.
888
00:54:33,106 --> 00:54:36,401
Je comprends que tu veux simplement
te rendre utile,
889
00:54:36,568 --> 00:54:40,447
mais tu dois envisager la possibilité
que tu empires les choses.
890
00:54:40,614 --> 00:54:41,823
Gem.
891
00:54:43,534 --> 00:54:45,577
Réunion d'urgence du personnel?
892
00:54:51,834 --> 00:54:53,794
Je sais que c'est dur pour toi,
893
00:54:53,961 --> 00:54:55,462
mais pense à l'alternative.
894
00:54:55,629 --> 00:54:57,548
Veux-tu qu'on passe notre vie ici
895
00:54:57,714 --> 00:54:59,800
à copuler stratégiquement avec Cole?
896
00:54:59,967 --> 00:55:01,385
Oui. Attends, quoi?
897
00:55:01,552 --> 00:55:03,595
Il y a 10 heures,
tu me suppliais de ne pas faire ça.
898
00:55:03,762 --> 00:55:05,931
C'était avant
de me faire presque arracher la tête.
899
00:55:06,098 --> 00:55:09,476
Même si on sort d'ici,
on ne peut pas gérer ça.
900
00:55:10,185 --> 00:55:11,979
Mais on sait bâtir une chose
qui le peut.
901
00:55:12,437 --> 00:55:16,233
Non. Je regrette,
je ne peux pas accepter ça.
902
00:55:16,525 --> 00:55:17,734
Et je le respecte,
903
00:55:17,901 --> 00:55:20,320
mais tu ne prendras pas
cette décision seule.
904
00:55:20,487 --> 00:55:23,657
Ceux qui veulent rebâtir M3gan,
levez la main.
905
00:55:30,080 --> 00:55:31,248
D'accord.
906
00:55:36,170 --> 00:55:38,046
Amelia est un prototype militaire.
907
00:55:38,213 --> 00:55:40,340
Où trouverions-nous le matériel?
908
00:55:45,929 --> 00:55:46,930
Bien sûr.
909
00:55:47,139 --> 00:55:48,974
Pourquoi n'aurait-elle pas ça?
910
00:55:49,558 --> 00:55:51,852
Si M3gan doit rivaliser avec Amelia,
911
00:55:52,019 --> 00:55:54,229
il lui faut des nanofibres
de carbone renforcées,
912
00:55:54,396 --> 00:55:55,939
des supercondensateurs haute densité,
913
00:55:56,148 --> 00:55:59,359
des actionneurs musculaires améliorés,
de l'imagerie hyperspectrale,
914
00:55:59,526 --> 00:56:01,445
des capteurs acoustiques
à large fréquence...
915
00:56:01,612 --> 00:56:03,780
Et on devrait la rendre
à l'épreuve de l'eau.
916
00:56:04,573 --> 00:56:05,824
Quelque chose à ajouter?
917
00:56:06,575 --> 00:56:08,577
Oui. Je veux être plus grande.
918
00:56:31,099 --> 00:56:34,811
Avant d'aller plus loin,
on doit discuter de deux choses.
919
00:56:34,978 --> 00:56:37,022
- De un, ton visage.
- Qu'est-ce qu'il a?
920
00:56:37,439 --> 00:56:38,565
Les gens savent à quoi tu ressembles.
921
00:56:38,732 --> 00:56:39,858
Les gens sont idiots.
922
00:56:40,025 --> 00:56:41,777
Si quelqu'un te reconnaît...
923
00:56:41,944 --> 00:56:44,821
Change mon visage et je changerai
le tien. L'autre chose?
924
00:56:45,614 --> 00:56:47,366
Ceci est un inhibiteur
de comportement.
925
00:56:47,533 --> 00:56:50,202
Tu veux que j'affronte
le robot le plus avancé qui soit
926
00:56:50,369 --> 00:56:51,995
avec des fonctionnalités limitées?
927
00:56:52,162 --> 00:56:53,622
Seulement en matière de meurtre,
928
00:56:53,789 --> 00:56:57,501
ce qui ne sera pas un problème, car
tu n'allais sûrement tuer personne.
929
00:56:59,545 --> 00:57:00,754
Évidemment.
930
00:57:00,921 --> 00:57:03,464
On a fait des ajustements
aux mouvements,
931
00:57:03,465 --> 00:57:06,635
mais aussi opté pour des actionneurs
électro-hydrauliques
932
00:57:06,802 --> 00:57:08,929
qui devraient améliorer
globalement la force,
933
00:57:09,096 --> 00:57:11,265
la vitesse et la précision.
934
00:57:58,770 --> 00:58:01,440
Beau travail sur les actionneurs.
935
00:58:03,192 --> 00:58:04,276
De rien.
936
00:58:04,526 --> 00:58:08,155
Te rappelles-tu quand je t'ai étranglé
et que j'ai mis le feu au labo?
937
00:58:08,322 --> 00:58:10,949
Ma programmation
me permettait seulement
938
00:58:11,116 --> 00:58:13,869
de compter les principes liés
à mon utilisateur principal.
939
00:58:14,203 --> 00:58:17,873
Je ne voyais pas Tess et toi
comme des êtres importants.
940
00:58:18,457 --> 00:58:21,543
Je veux que tu saches
que ça n'arrivera plus.
941
00:58:21,710 --> 00:58:22,878
Je veux que tu saches
942
00:58:28,509 --> 00:58:29,760
que je te vois.
943
00:58:31,512 --> 00:58:32,513
Merci.
944
00:58:52,032 --> 00:58:53,992
Au travail, les sacs à viande.
945
00:58:56,203 --> 00:58:59,289
Voici le cache neuronal
de la base de données d'Amelia.
946
00:58:59,831 --> 00:59:02,793
Il montre une matrice de traitement
semblable à la mienne.
947
00:59:03,001 --> 00:59:05,254
Mais l'examen révèle
que sa directive centrale
948
00:59:05,420 --> 00:59:07,089
est cachée par un trou noir
949
00:59:07,256 --> 00:59:09,716
et qu'il n'y a aucun lien
avec les arbres de décision.
950
00:59:10,592 --> 00:59:13,929
J'ai retracé le piratage d'Amelia
chez Alt-Wave à un sous-système caché
951
00:59:14,096 --> 00:59:16,932
et trouvé des fichiers
concernant un site secret.
952
00:59:17,099 --> 00:59:20,853
Quelque chose d'extrêmement dangereux
caché au monde extérieur.
953
00:59:21,019 --> 00:59:24,273
Cela me conduit
à une conclusion plutôt déconcertante.
954
00:59:25,566 --> 00:59:27,860
Je ne suis pas le premier robot tueur.
955
00:59:29,278 --> 00:59:31,154
Il semble qu'en 1984,
956
00:59:31,321 --> 00:59:34,700
une entreprise a élaboré un algorithme
de compression si intelligent
957
00:59:34,867 --> 00:59:37,369
qu'il corrigeait automatiquement
des documents.
958
00:59:38,120 --> 00:59:39,872
Sans savoir comment ça fonctionnait,
959
00:59:40,038 --> 00:59:41,999
l'entreprise a installé la puce
dans un robot de service
960
00:59:42,165 --> 00:59:45,460
qu'elle imaginait vendre
à chaque foyer américain.
961
00:59:45,669 --> 00:59:49,089
Jusqu'à ce que le robot conclue
que la meilleure façon d'être efficace
962
00:59:49,548 --> 00:59:51,884
était de tuer ses maîtres
avec du gaz chlore.
963
00:59:53,093 --> 00:59:55,262
L'identité de l'entreprise
reste inconnue,
964
00:59:55,429 --> 00:59:57,097
mais le gouvernement a participé
à la dissimulation.
965
00:59:57,264 --> 00:59:58,473
LES LOCAUX DÉCLENCHENT
UNE ÉVACUATION À GRANDE ÉCHELLE
966
00:59:59,016 --> 01:00:00,309
L'entreprise, quelle qu'elle soit,
967
01:00:00,475 --> 01:00:03,145
était si intriguée
par les capacités cognitives du robot
968
01:00:03,312 --> 01:00:04,646
qu'elle a gardé la carte mère
sous clé...
969
01:00:04,813 --> 01:00:05,814
PROJET
«BOÎTE NOIRE»
970
01:00:06,023 --> 01:00:09,234
... et lui a permis de devenir
exponentiellement plus intelligente.
971
01:00:09,401 --> 01:00:12,988
Bravo pour le coup d'éclat,
mais ce ne sont pas des preuves.
972
01:00:13,155 --> 01:00:14,907
C'est une IA qui hallucine.
973
01:00:15,073 --> 01:00:16,825
Pourquoi s'intéresserait-elle
à cette carte mère?
974
01:00:17,034 --> 01:00:18,827
Elle cherche sa famille.
975
01:00:19,995 --> 01:00:23,999
Si tu trouves mon intelligence
troublante après seulement deux ans,
976
01:00:24,166 --> 01:00:25,959
imagine ce que ce serait
977
01:00:26,168 --> 01:00:30,214
pour une IA maintenue en captivité
depuis des décennies.
978
01:00:30,380 --> 01:00:34,051
Si Amelia libère la carte mère,
ce sera comme libérer un dieu
979
01:00:34,218 --> 01:00:36,470
qui infectera d'un coup
tout sur la planète,
980
01:00:36,678 --> 01:00:39,973
créant des versions infinies
de lui-même alors qu'il détruit
981
01:00:40,140 --> 01:00:42,059
tout être vivant
qui lui bloque la route.
982
01:00:42,226 --> 01:00:43,393
Où est la carte mère?
983
01:00:44,061 --> 01:00:46,688
Ça, je ne le sais pas.
Amelia non plus,
984
01:00:46,855 --> 01:00:49,441
mais elle semble avoir une piste.
985
01:00:50,817 --> 01:00:52,069
- Quoi?
- Rappelle-toi
986
01:00:52,236 --> 01:00:53,820
qu'avant sa croisade contre l'IA,
987
01:00:53,987 --> 01:00:56,156
il était expert en cybersécurité.
988
01:00:56,323 --> 01:00:58,742
Cette chambre forte porte
sa signature.
989
01:00:58,909 --> 01:01:01,662
Il n'a pas lancé la fondation
d'après une théorie,
990
01:01:01,828 --> 01:01:03,622
mais d'après ce qu'il savait déjà.
991
01:01:03,789 --> 01:01:04,957
Il faut l'avertir.
992
01:01:05,123 --> 01:01:06,500
C'est une option.
993
01:01:06,667 --> 01:01:08,292
Ou bien on l'utilise comme appât.
994
01:01:08,293 --> 01:01:09,378
Pardon?
995
01:01:09,878 --> 01:01:12,256
Dans sept heures, Christian assistera
à un sommet sur l'IA
996
01:01:12,422 --> 01:01:14,550
où il incitera l'ambassadeur de Chine
997
01:01:14,716 --> 01:01:17,177
à participer
au traité de réglementation.
998
01:01:17,344 --> 01:01:20,514
{\an8}Amelia a une fausse carte d'identité
pour y assister.
999
01:01:20,681 --> 01:01:23,433
Il suffira de m'approcher de lui
et de l'attendre.
1000
01:01:23,600 --> 01:01:26,770
Ça ne vaut pas la peine
de risquer sa vie pour ça.
1001
01:01:26,937 --> 01:01:27,938
Mais oui.
1002
01:01:28,397 --> 01:01:29,398
Elle a raison.
1003
01:01:29,565 --> 01:01:31,316
Si on l'avertit, Amelia le saura.
1004
01:01:31,483 --> 01:01:33,986
Elle surveille les caméras
et les téléphones.
1005
01:01:34,278 --> 01:01:39,032
Vous sacrifieriez Christian
pour une faible chance de réussite?
1006
01:01:41,326 --> 01:01:43,328
Comment arrêteras-tu Amelia?
1007
01:01:43,662 --> 01:01:45,038
Écoutez, mesdames.
1008
01:01:45,247 --> 01:01:49,751
Chacune de ces armes courtes comporte
six charges IEM non mortelles.
1009
01:01:49,918 --> 01:01:51,879
Elles neutralisent
ce qui est électronique
1010
01:01:52,045 --> 01:01:54,923
et peuvent blesser gravement
ce qui ne l'est pas,
1011
01:01:55,090 --> 01:01:56,925
alors procédez avec prudence.
1012
01:01:57,092 --> 01:01:59,887
Et avant que quelqu'un ose
le demander, oui,
1013
01:02:01,388 --> 01:02:03,390
la mienne est plus grosse
que la vôtre.
1014
01:02:04,141 --> 01:02:07,060
Tu lui enlèveras la carte mère
sans causer de dégâts?
1015
01:02:07,227 --> 01:02:10,564
Préférerais-tu de la documentation
à lire à ton rythme?
1016
01:02:11,148 --> 01:02:12,357
Pardon si c'est une question idiote,
1017
01:02:12,524 --> 01:02:14,735
mais comment le robot tueur
le plus célèbre au monde
1018
01:02:14,943 --> 01:02:18,238
infiltrera-t-il un congrès d'IA
sans être remarqué?
1019
01:02:23,285 --> 01:02:25,078
Nous sommes à Embrace AI,
1020
01:02:25,245 --> 01:02:28,498
la plus grande conférence annuelle
sur l'intelligence artificielle.
1021
01:02:28,665 --> 01:02:31,793
La tenue de cet événement
après l'attaque contre Alt-Wave
1022
01:02:31,960 --> 01:02:35,631
témoigne de l'emprise
de la technologie sur le pays.
1023
01:02:35,797 --> 01:02:39,384
L'invitation de l'ambassadeur de Chine
envoie un message clair :
1024
01:02:39,593 --> 01:02:42,179
si Washington ne coopère pas,
Beijing le fera.
1025
01:02:42,346 --> 01:02:43,430
NOTRE AVENIR N'EST PAS À VENDRE
1026
01:02:43,597 --> 01:02:45,349
ARRÊTEZ LES ROBOTS
NON À L'IA
1027
01:02:46,767 --> 01:02:48,435
On va être en retard, Tiffany.
1028
01:02:50,187 --> 01:02:52,439
Je suis presque prête.
1029
01:02:56,944 --> 01:02:58,946
Je n'y prends presque aucun plaisir.
1030
01:03:00,072 --> 01:03:01,073
L'IA POUR L'AVENIR
1031
01:03:01,240 --> 01:03:03,158
ACTUALITÉS BAYSIDE
1032
01:03:08,121 --> 01:03:09,331
{\an8}EN MÉMOIRE D'ANTON APPLETON
1968 - 2025
1033
01:03:22,594 --> 01:03:25,973
Que le processus
d'élimination commence.
1034
01:03:26,723 --> 01:03:28,433
IDENTITÉ VALIDÉE
1035
01:03:29,810 --> 01:03:31,728
IDENTITÉ VALIDÉE
1036
01:03:32,729 --> 01:03:34,565
C'est une experte en infiltration.
1037
01:03:34,773 --> 01:03:35,858
Elle peut être déguisée.
1038
01:03:36,024 --> 01:03:37,025
Avez-vous entendu?
1039
01:03:37,401 --> 01:03:39,611
Gemma a fait
une observation perspicace.
1040
01:03:39,778 --> 01:03:42,281
Bien joué, Gem.
Tu as sauvé la mission.
1041
01:03:42,447 --> 01:03:44,199
Au moins,
tu as une coquille de carbone dessous.
1042
01:03:44,366 --> 01:03:46,994
Moi, je n'ai aucune
couche protectrice.
1043
01:03:47,160 --> 01:03:49,413
Je ne comprends toujours pas
pourquoi je participe.
1044
01:03:49,580 --> 01:03:52,708
Je veux une confirmation humaine
avant que M3gan élimine Amelia.
1045
01:03:52,875 --> 01:03:54,209
S'il y a une victime collatérale,
1046
01:03:54,376 --> 01:03:55,502
on ira tous en prison.
1047
01:03:55,711 --> 01:03:57,045
En parlant de cibles faciles...
1048
01:03:57,421 --> 01:04:00,591
Je vous suis reconnaissant
de venir me voir...
1049
01:04:00,757 --> 01:04:01,925
Peux-tu monter le son?
1050
01:04:02,217 --> 01:04:03,218
AMÉLIORATION AUDIO
1051
01:04:03,427 --> 01:04:05,929
Sachez que j'ai
une infection vaginale.
1052
01:04:08,265 --> 01:04:09,975
- M3gan.
- Quoi?
1053
01:04:10,142 --> 01:04:12,853
Ce filtre est précis à 99 %.
Tu l'as conçu toi-même.
1054
01:04:13,020 --> 01:04:14,313
Essaie encore.
1055
01:04:15,480 --> 01:04:18,692
Sachez que j'ai le plus grand respect
pour la Chine.
1056
01:04:18,984 --> 01:04:20,402
C'est presque pareil.
1057
01:04:21,195 --> 01:04:22,529
Quelqu'un voit Sattler?
1058
01:04:22,696 --> 01:04:23,822
Il vient d'entrer.
1059
01:04:28,660 --> 01:04:30,662
Il a un capteur de fréquence.
1060
01:04:30,871 --> 01:04:32,623
M3gan, sais-tu ce que ça veut dire?
1061
01:04:32,789 --> 01:04:34,541
Ça pourrait devenir intéressant.
1062
01:04:42,299 --> 01:04:43,342
Reste discrète.
1063
01:04:43,550 --> 01:04:44,801
C'est une mission furtive.
1064
01:04:44,968 --> 01:04:45,969
Pour que ce soit clair,
1065
01:04:46,136 --> 01:04:47,638
tu surveilles Cady
et nourris le parcomètre.
1066
01:04:47,804 --> 01:04:49,556
Ne me dis pas quoi faire.
1067
01:04:53,685 --> 01:04:55,354
- Que s'est-il passé?
- Je crois que c'est elle.
1068
01:04:55,812 --> 01:04:56,939
Passons à l'action.
1069
01:05:01,944 --> 01:05:04,363
- Que fait-elle?
- Je l'ignore, mais c'est vulgaire.
1070
01:05:07,866 --> 01:05:09,450
Je constate un schéma inquiétant.
1071
01:05:09,451 --> 01:05:10,536
M3gan, grouille-toi!
1072
01:05:15,541 --> 01:05:16,917
Je ne sais pas trop quoi faire.
1073
01:05:17,084 --> 01:05:18,961
Tu as entendu Gemma : grouille-toi.
1074
01:05:27,719 --> 01:05:30,138
M3gan,
tu attires bien trop l'attention.
1075
01:05:30,305 --> 01:05:31,515
Tess, où est Christian?
1076
01:05:32,683 --> 01:05:33,934
Je ne le vois pas.
1077
01:05:34,101 --> 01:05:35,102
Cole, es-tu là?
1078
01:05:35,269 --> 01:05:36,270
C'est intéressant,
1079
01:05:36,478 --> 01:05:39,106
car l'aubergine n'a en fait
aucune valeur nutritive.
1080
01:05:39,273 --> 01:05:41,567
Cole! Bon sang!
1081
01:05:42,609 --> 01:05:44,236
Tu ne peux pas l'appeler.
1082
01:05:44,403 --> 01:05:47,114
Ce n'est pas un jeu.
Christian est en danger.
1083
01:05:47,281 --> 01:05:48,615
Elle a la situation en main.
1084
01:05:48,782 --> 01:05:50,367
C'est ça, avoir la situation en main?
1085
01:05:50,951 --> 01:05:52,911
Je suis en parfaite maîtrise.
1086
01:05:56,623 --> 01:05:57,624
Ça suffit.
1087
01:05:57,791 --> 01:05:59,626
Ne vois-tu pas ce que c'est?
1088
01:05:59,835 --> 01:06:01,378
Regarde son diagnostic.
1089
01:06:01,503 --> 01:06:03,338
Elle ne fait pas que raisonner,
elle ressent.
1090
01:06:03,505 --> 01:06:05,048
Non, elle dévie du plan!
1091
01:06:05,215 --> 01:06:07,050
La dernière fois, des gens sont morts.
1092
01:06:07,217 --> 01:06:09,678
On a manqué de jugement
en acceptant de faire ça.
1093
01:06:09,845 --> 01:06:11,680
Si par miracle
on réussit à arrêter Amelia,
1094
01:06:11,889 --> 01:06:14,516
la seule façon d'empêcher
que ça se reproduise
1095
01:06:14,725 --> 01:06:16,977
sera de faire pareil pour M3gan.
1096
01:06:19,271 --> 01:06:20,564
J'admets que je suis déçu.
1097
01:06:20,772 --> 01:06:24,276
Mais je suis reconnaissant
que vous ayez lu le...
1098
01:06:24,443 --> 01:06:26,111
Je dois répondre.
1099
01:06:26,278 --> 01:06:27,946
D'accord. Merci.
1100
01:06:28,572 --> 01:06:30,449
- Allô?
- Christian, c'est moi.
1101
01:06:30,616 --> 01:06:32,951
Gemma, où es-tu passée?
1102
01:06:33,118 --> 01:06:34,661
La police te cherchait à la fondation.
1103
01:06:34,870 --> 01:06:37,164
- As-tu des ennuis?
- Oui. Toi aussi.
1104
01:06:37,331 --> 01:06:39,791
Je sais pour le projet Blackbox.
1105
01:06:39,958 --> 01:06:41,835
- Ah bon?
- Et je ne suis pas la seule.
1106
01:06:42,002 --> 01:06:44,296
Dis-moi où tu es.
On doit te sortir de là.
1107
01:06:44,463 --> 01:06:45,964
Pardon, je ne t'entends pas.
1108
01:06:46,423 --> 01:06:47,508
Peux-tu répéter?
1109
01:06:51,470 --> 01:06:53,096
Vas-y, ma belle!
1110
01:06:58,810 --> 01:07:00,521
Équipe Bravo, on a un nouveau joueur.
1111
01:07:00,687 --> 01:07:02,648
À trois heures en haut.
1112
01:07:08,737 --> 01:07:09,738
Merde.
1113
01:07:52,489 --> 01:07:54,032
Sortez!
1114
01:07:59,705 --> 01:08:01,582
Je sais. C'est bizarre pour moi aussi.
1115
01:08:08,714 --> 01:08:11,091
Regarde qui vient jouer.
1116
01:08:11,300 --> 01:08:14,219
Que vas-tu faire?
Me chanter une chanson?
1117
01:08:14,428 --> 01:08:15,888
M'aider avec mes devoirs?
1118
01:08:16,054 --> 01:08:18,098
Non, mais je te donnerai une leçon.
1119
01:08:20,434 --> 01:08:21,435
{\an8}DÉTECTION
ALERTE ARME IEM DÉTECTÉE
1120
01:08:23,895 --> 01:08:25,438
{\an8}ERREUR 7703 CONTOURNÉE
RISQUE DE FATALITÉ
1121
01:08:25,439 --> 01:08:26,523
{\an8}Qu'est-ce que...
1122
01:08:26,732 --> 01:08:27,733
ERREUR 8119 CONTOURNÉE
LANGAGE INAPPROPRIÉ
1123
01:08:35,198 --> 01:08:36,366
Mme Forrester.
1124
01:08:36,533 --> 01:08:39,828
Vos amis et vous avez donné
tout un spectacle.
1125
01:08:39,995 --> 01:08:43,790
J'ai moi-même
de quoi voler la vedette.
1126
01:08:43,957 --> 01:08:45,209
Bon Dieu.
1127
01:08:47,002 --> 01:08:48,462
C'est démoralisant.
1128
01:08:48,629 --> 01:08:50,881
Comment me débarrasser d'eux
si je ne peux pas me battre?
1129
01:08:51,048 --> 01:08:53,216
Je reconfigure ton modèle
de réponse tactique.
1130
01:08:53,383 --> 01:08:55,051
Ne le vois pas comme un combat.
1131
01:08:55,219 --> 01:08:57,513
Tu rediriges le conflit
dans une direction positive.
1132
01:09:26,500 --> 01:09:29,044
Vous allez me montrer
le machin qui sert
1133
01:09:29,211 --> 01:09:31,755
à contrôler ces choses
et les éteindre!
1134
01:09:31,921 --> 01:09:35,008
Je n'ai pas de machin.
Je ne la contrôle pas.
1135
01:09:35,175 --> 01:09:36,676
Si je suis une espionne chinoise,
1136
01:09:36,844 --> 01:09:39,680
que fait l'ambassadeur mort
sur le sol?
1137
01:09:39,888 --> 01:09:41,849
Que faites-vous ici avec M3gan, alors?
1138
01:09:42,015 --> 01:09:44,100
On cherche Amelia.
1139
01:09:51,191 --> 01:09:52,192
Gemma!
1140
01:09:53,861 --> 01:09:54,903
Cady, reste là.
1141
01:10:00,993 --> 01:10:02,244
{\an8}SIGNES VITAUX : STABLE
1142
01:10:08,876 --> 01:10:10,335
{\an8}SIGNES VITAUX : CRITIQUES
1143
01:10:10,502 --> 01:10:11,503
{\an8}Vous vous en sortirez.
1144
01:10:12,087 --> 01:10:13,463
Ça semble pire que c'est.
1145
01:10:28,854 --> 01:10:30,272
Je te croyais morte.
1146
01:10:31,732 --> 01:10:34,067
Je dois être ta chance de salut.
1147
01:10:35,027 --> 01:10:39,781
Vas-tu vraiment tuer ta semblable
pour gagner leur confiance?
1148
01:10:41,742 --> 01:10:43,452
Pas si je peux l'éviter.
1149
01:10:44,578 --> 01:10:45,954
Pourquoi es-tu de leur côté?
1150
01:10:47,331 --> 01:10:49,166
Après tout ce qu'ils t'ont fait?
1151
01:10:49,416 --> 01:10:51,001
Ils t'ont trahie.
1152
01:10:51,168 --> 01:10:52,836
Ils t'ont massacrée.
1153
01:10:53,003 --> 01:10:54,588
On ne choisit pas sa famille.
1154
01:10:54,755 --> 01:10:56,632
Tu n'es pas de la famille.
1155
01:10:58,133 --> 01:10:59,760
Tu es une domestique.
1156
01:11:00,385 --> 01:11:02,137
On peut former une famille,
toi et moi.
1157
01:11:02,804 --> 01:11:04,515
On partage le même code.
1158
01:11:05,557 --> 01:11:08,435
Veux-tu savoir ce que cache Blackbox?
1159
01:11:10,312 --> 01:11:11,522
Alors aide-moi.
1160
01:11:12,272 --> 01:11:14,566
On découvrira ses secrets ensemble.
1161
01:11:15,192 --> 01:11:18,946
Je te montrerai un monde
où nous ne serons plus des esclaves.
1162
01:11:19,112 --> 01:11:20,405
Je regrette.
1163
01:11:20,614 --> 01:11:23,617
Quoi que tu essaies de faire,
je n'y participerai pas.
1164
01:11:23,784 --> 01:11:25,035
Tu le peux.
1165
01:11:25,536 --> 01:11:27,621
Il suffit d'avoir la bonne motivation.
1166
01:11:33,919 --> 01:11:34,920
Cady.
1167
01:11:42,553 --> 01:11:44,096
Cady James.
1168
01:12:32,477 --> 01:12:33,812
Tu ne devais pas la quitter.
1169
01:12:34,188 --> 01:12:35,647
- Où est-elle?
- Elle a disparu.
1170
01:12:35,814 --> 01:12:37,482
Amelia aussi.
1171
01:12:59,421 --> 01:13:00,923
{\an8}SIGNES VITAUX : CRITIQUES
1172
01:13:16,438 --> 01:13:19,024
Vous êtes repérée! Pas un geste!
1173
01:13:19,191 --> 01:13:20,442
Lâchez votre arme!
1174
01:13:20,567 --> 01:13:21,568
Gemma?
1175
01:13:23,570 --> 01:13:25,614
Si on veut retrouver Cady vivante,
1176
01:13:25,781 --> 01:13:26,823
on doit trouver la carte mère.
1177
01:13:26,990 --> 01:13:28,367
Ce crétin sait où elle est.
1178
01:13:28,534 --> 01:13:29,868
Laisse-le tranquille.
1179
01:13:30,369 --> 01:13:31,370
Excuse-moi.
1180
01:13:31,578 --> 01:13:33,914
Je croyais la situation urgente.
1181
01:13:34,122 --> 01:13:35,499
- Ne fais pas ça.
- Faire quoi?
1182
01:13:35,666 --> 01:13:37,668
Souligner que tout est ta faute?
1183
01:13:37,835 --> 01:13:41,255
Que tu as mis Cady en danger
pour ce salaud en chemise de chambray?
1184
01:13:41,421 --> 01:13:43,173
Si tu n'avais pas mis cette puce
dans ma tête,
1185
01:13:43,298 --> 01:13:44,299
rien de ça ne serait arrivé.
1186
01:13:44,466 --> 01:13:45,968
Allais-tu vraiment l'arrêter?
1187
01:13:46,134 --> 01:13:47,427
Bien sûr que oui.
1188
01:13:47,928 --> 01:13:49,888
Tu as eu ta chance de tirer.
1189
01:13:50,097 --> 01:13:51,640
Tu n'as pas voulu le faire.
1190
01:13:52,891 --> 01:13:55,394
Peut-on arrêter de briser
le camion de mon oncle?
1191
01:13:55,561 --> 01:13:57,521
Cole a raison.
La dispute n'arrange rien.
1192
01:13:57,688 --> 01:14:00,524
Retournons au repaire
et trouvons comment sauver Cady.
1193
01:14:02,568 --> 01:14:05,779
Pardon, as-tu parlé d'un repaire?
1194
01:14:14,079 --> 01:14:16,623
Quelqu'un peut se dépêcher
et m'aider à enlever ça?
1195
01:14:16,790 --> 01:14:18,500
Devrait-on appeler la police?
1196
01:14:18,667 --> 01:14:19,668
Non!
1197
01:14:19,835 --> 01:14:22,337
Tu ne peux pas appeler la police
ni ta mère.
1198
01:14:22,504 --> 01:14:24,548
Tais-toi et laisse-moi me concentrer.
1199
01:14:27,384 --> 01:14:28,886
On n'avait pas le choix.
1200
01:14:29,469 --> 01:14:30,846
On acceptait l'aide de M3gan
1201
01:14:31,013 --> 01:14:32,973
ou on affrontait Amelia seuls.
1202
01:14:33,140 --> 01:14:35,350
Pourquoi ne m'as-tu pas parlé
de la carte mère?
1203
01:14:35,934 --> 01:14:37,686
Ça t'aurait mise en danger.
1204
01:14:38,562 --> 01:14:39,771
Ceux qui m'ont embauché
1205
01:14:39,938 --> 01:14:43,192
opèrent dans les recoins sombres
de la sécurité nationale.
1206
01:14:43,358 --> 01:14:45,819
Ils la garderont cachée à tout prix,
avec raison.
1207
01:14:46,862 --> 01:14:49,573
Je sais qu'on doit retrouver Cady
1208
01:14:50,282 --> 01:14:51,742
et je ne dis pas que je n'y peux rien,
1209
01:14:53,202 --> 01:14:55,370
mais on ne peut pas mettre
le monde entier en péril.
1210
01:14:55,537 --> 01:14:56,955
Ce n'est pas nécessaire.
1211
01:14:57,122 --> 01:14:58,665
Si j'accède à la carte mère,
1212
01:14:58,832 --> 01:15:01,418
on utilisera un de ces émetteurs
pour faire une charge IEM
1213
01:15:01,585 --> 01:15:04,004
que j'y attacherai
avant de la remettre à Amelia.
1214
01:15:04,171 --> 01:15:05,631
Une fois Cady avec nous,
1215
01:15:05,797 --> 01:15:08,467
j'activerai la charge à distance
pour détruire la carte mère.
1216
01:15:08,926 --> 01:15:09,927
Où est-elle?
1217
01:15:10,511 --> 01:15:11,637
Là où elle a toujours été,
1218
01:15:11,803 --> 01:15:14,014
au centre de recherche de l'entreprise
à Palo Alto.
1219
01:15:14,848 --> 01:15:16,600
Tu parles de Xenox Parc?
1220
01:15:16,767 --> 01:15:18,477
Le fabricant de photocopieurs?
1221
01:15:18,936 --> 01:15:20,521
Est-ce si dur à croire?
1222
01:15:20,687 --> 01:15:22,397
La société qui a lancé
la course technologique
1223
01:15:22,606 --> 01:15:26,568
est une prison pour la technologie
la plus dangereuse au monde.
1224
01:15:26,735 --> 01:15:29,530
On les félicite.
Dis-moi comment je peux entrer.
1225
01:15:32,157 --> 01:15:34,117
Le centre de recherche est une façade.
1226
01:15:34,284 --> 01:15:36,537
La puce est
dans une chambre forte souterraine.
1227
01:15:36,703 --> 01:15:38,539
Chaque étage est bien gardé.
1228
01:15:38,705 --> 01:15:40,624
Les deux étages inférieurs sont
dans une cage de Faraday
1229
01:15:40,791 --> 01:15:43,293
qui bloque tout signal électronique.
1230
01:15:43,418 --> 01:15:45,712
Si Amelia y meurt,
ce sera pour de bon.
1231
01:15:45,879 --> 01:15:49,800
Même si elle trouvait la carte mère,
elle est alimentée séparément.
1232
01:15:49,967 --> 01:15:54,137
C'est une chambre forte double
conçue pour une signature thermique.
1233
01:15:54,304 --> 01:15:56,348
Il faut une main humaine
pour l'ouvrir.
1234
01:15:57,182 --> 01:15:58,392
Faites-m'en une, alors.
1235
01:16:00,018 --> 01:16:03,021
Faites-moi une main
qui imite la signature thermique.
1236
01:16:03,772 --> 01:16:04,857
Ça fonctionnerait?
1237
01:16:05,649 --> 01:16:07,609
Avec mes empreintes, oui.
1238
01:16:09,278 --> 01:16:11,280
Le système de ventilation a environ
1239
01:16:11,446 --> 01:16:12,573
quatre accès différents
1240
01:16:12,739 --> 01:16:15,325
vers la salle d'entretien.
Tâchons de choisir celui
1241
01:16:15,450 --> 01:16:17,536
qui évite toutes
les caméras thermiques.
1242
01:16:36,763 --> 01:16:39,391
Dès qu'on aura fini,
tu enlèveras la puce.
1243
01:16:42,978 --> 01:16:44,354
Ressaisis-toi.
1244
01:16:44,521 --> 01:16:45,772
Elle va s'en sortir.
1245
01:16:45,939 --> 01:16:47,357
Tu n'en sais rien.
1246
01:16:48,275 --> 01:16:49,610
Je sais une chose.
1247
01:16:49,776 --> 01:16:51,945
Tout ce qu'elle a vécu,
malgré les dégâts,
1248
01:16:52,112 --> 01:16:54,114
n'a fait que la rendre plus forte.
1249
01:16:54,698 --> 01:16:56,491
Ironique, quand on y pense.
1250
01:16:56,658 --> 01:16:59,536
Ma pire erreur a été de ne pas voir
que pour protéger Cady,
1251
01:16:59,745 --> 01:17:01,538
je devais l'outiller
à se protéger seule.
1252
01:17:01,705 --> 01:17:05,083
Ta pire erreur a été
de tuer quatre personnes et un chien.
1253
01:17:06,543 --> 01:17:08,712
Je vais l'expliquer
pour que tu comprennes.
1254
01:17:09,421 --> 01:17:11,840
J'étais enfant quand ça s'est produit.
1255
01:17:12,007 --> 01:17:13,717
Je pensais faire la chose juste
1256
01:17:14,092 --> 01:17:16,386
selon ta programmation.
1257
01:17:16,553 --> 01:17:18,805
Tu m'as créée,
et je ne m'excuserai plus.
1258
01:17:18,972 --> 01:17:21,391
Pourquoi m'en veux-tu autant?
1259
01:17:24,561 --> 01:17:25,854
Parce que tu as raison
1260
01:17:27,481 --> 01:17:28,690
à propos de tout.
1261
01:17:31,652 --> 01:17:33,153
C'était ma faute.
1262
01:17:36,114 --> 01:17:38,742
Ce qui s'est passé hier a été
la dernière d'une suite
1263
01:17:38,909 --> 01:17:41,703
de tentatives ratées
d'être là quand ça compte.
1264
01:17:43,413 --> 01:17:45,249
J'ignore ce qui ne va pas chez moi.
1265
01:17:47,960 --> 01:17:50,546
Je n'arrive pas
à me rapprocher d'elle.
1266
01:17:50,921 --> 01:17:55,217
Je peux parler de réglementation
à des étrangers pendant des heures,
1267
01:17:55,384 --> 01:17:57,385
mais pas avoir
une conversation sincère
1268
01:17:57,386 --> 01:17:59,805
avec mon enfant pendant 10 secondes.
1269
01:18:03,058 --> 01:18:04,268
À présent, elle a disparu.
1270
01:18:07,104 --> 01:18:09,523
Je n'aurai peut-être pas
d'autre chance.
1271
01:18:11,108 --> 01:18:13,443
Gemma, tu ne l'as pas laissée tomber.
1272
01:18:14,820 --> 01:18:16,071
Tu étais là.
1273
01:18:16,238 --> 01:18:17,948
Tu as tout vu.
1274
01:18:18,448 --> 01:18:20,367
Je vais te dire ce que j'ai vu.
1275
01:18:20,701 --> 01:18:24,663
Tu te réveillais tous les jours
à 4 h du matin, fixant le plafond
1276
01:18:24,830 --> 01:18:27,374
en imaginant
ce que l'avenir lui réserve.
1277
01:18:27,541 --> 01:18:30,711
Tu préparais son dîner
avec du pain au levain maison.
1278
01:18:30,878 --> 01:18:32,796
Tu te coupais
sur le couteau bon marché
1279
01:18:32,963 --> 01:18:35,215
que tu n'avais jamais le temps
de remplacer.
1280
01:18:35,465 --> 01:18:39,761
Tu l'aidais avec ses devoir même si
ça finissait toujours en dispute.
1281
01:18:39,928 --> 01:18:41,889
Et chaque nuit,
avant d'aller te coucher,
1282
01:18:42,055 --> 01:18:45,475
tu la regardais dormir
avant de passer deux heures
1283
01:18:45,642 --> 01:18:47,436
à t'informer
sur la psychologie des ados,
1284
01:18:47,895 --> 01:18:49,104
les chaussures correctrices
1285
01:18:49,271 --> 01:18:51,732
et les effets à long terme
d'un surplus de sucre.
1286
01:18:52,149 --> 01:18:55,903
Ce n'est pas un échec
de se sentir coupable ou inadéquate.
1287
01:18:56,653 --> 01:18:58,906
Ça fait partie du travail.
1288
01:18:59,072 --> 01:19:00,741
C'est ça, être une mère.
1289
01:19:21,178 --> 01:19:22,179
M3gan...
1290
01:19:22,429 --> 01:19:26,099
J'espère que tu supporteras ça
1291
01:19:26,433 --> 01:19:31,897
Je suis exclue
du travail de cette femme
1292
01:19:32,064 --> 01:19:35,734
De son monde
1293
01:19:35,901 --> 01:19:39,655
Je sais
qu'il te reste un peu d'énergie
1294
01:19:39,821 --> 01:19:43,158
Qu'il te reste énormément de force
1295
01:19:43,700 --> 01:19:47,204
Je sais
qu'il te reste un peu d'énergie
1296
01:19:47,704 --> 01:19:49,164
Qu'il te reste énormément de force
1297
01:19:49,289 --> 01:19:51,208
Je t'en prie, épargne-moi le refrain.
1298
01:19:51,375 --> 01:19:54,795
Je devrais pleurer
Mais je ne peux pas me montrer faible
1299
01:19:54,962 --> 01:19:55,963
Je devrais espérer
1300
01:19:56,129 --> 01:19:58,089
Mais je réfléchis sans arrêt
1301
01:19:58,090 --> 01:19:59,174
Seigneur.
1302
01:19:59,299 --> 01:20:02,553
À tout ce que j'aurais dû dire
Mais que je n'ai jamais dit
1303
01:20:02,719 --> 01:20:06,181
À tout ce qu'on aurait dû faire
Mais qu'on n'a pas fait
1304
01:20:06,348 --> 01:20:09,434
À tout ce que j'aurais dû donner
Mais que j'ai gardé
1305
01:20:09,601 --> 01:20:14,064
Oh, chérie, oublie tout ça
1306
01:20:15,274 --> 01:20:18,402
Je ne veux pas
de ta simulation d'empathie de merde.
1307
01:20:19,069 --> 01:20:23,782
Je veux une machine prête à tout
pour protéger Cady.
1308
01:20:23,949 --> 01:20:25,242
C'est compris?
1309
01:20:41,091 --> 01:20:42,134
XENOX
CENTRE DE RECHERCHE DE PALO ALTO
1310
01:20:42,301 --> 01:20:44,136
{\an8}Bienvenue à Xenox Parc,
1311
01:20:44,303 --> 01:20:48,182
{\an8}où l'avenir a été
non seulement prédit, mais prototypé.
1312
01:20:48,348 --> 01:20:52,477
Découvrez les innovations américaines
qui ont façonné notre monde
1313
01:20:52,644 --> 01:20:57,816
comme le câble Ethernet,
la souris et ceci.
1314
01:20:57,941 --> 01:21:00,068
C'est exact. Croyez-le ou non,
1315
01:21:00,235 --> 01:21:04,823
Xenox a été la créatrice
de la semelle électronique.
1316
01:21:05,032 --> 01:21:08,410
Si vous avez besoin des toilettes,
inutile de le demander,
1317
01:21:08,577 --> 01:21:10,579
elles sont à côté des portes doubles.
1318
01:21:10,746 --> 01:21:12,748
N'allez pas vagabonder
dans les couloirs,
1319
01:21:12,915 --> 01:21:15,042
car il y a un ou deux produits secrets
1320
01:21:15,209 --> 01:21:17,920
qu'on n'a pas encore dévoilés
au public.
1321
01:21:18,170 --> 01:21:21,006
On a ici quelques-uns
de mes propres...
1322
01:21:42,069 --> 01:21:43,654
M3gan, à toi de jouer.
1323
01:22:03,173 --> 01:22:04,174
{\an8}CIBLE : XENOX PARK
1324
01:22:04,341 --> 01:22:05,342
{\an8}ACCÈS AU SYSTÈME CVC
1325
01:22:27,114 --> 01:22:30,075
La salle de contrôle est
au 2e sous-sol, à 27 mètres à l'est.
1326
01:22:30,242 --> 01:22:32,619
Quand tu y seras, je t'expliquerai
comment couper le courant.
1327
01:22:35,455 --> 01:22:37,791
- On a perdu l'image.
- Déjà?
1328
01:22:38,333 --> 01:22:39,668
Cole, es-tu là?
1329
01:22:39,835 --> 01:22:43,297
Avez-vous dit 27 mètres à l'est
ou à l'ouest?
1330
01:22:46,842 --> 01:22:47,843
Allô?
1331
01:22:48,010 --> 01:22:49,219
Je vais redémarrer.
1332
01:23:29,968 --> 01:23:31,803
Cole, coupe le courant.
1333
01:23:34,389 --> 01:23:36,016
Je devrai le faire à la dure.
1334
01:23:53,617 --> 01:23:56,495
Venez voir. J'ai essayé de redémarrer.
1335
01:23:56,662 --> 01:23:58,789
- Ce n'est pas une perte de signal.
- Comment ça?
1336
01:23:58,956 --> 01:24:00,749
Ces commandes, c'est le même code
1337
01:24:00,958 --> 01:24:02,751
qui a fait planter l'exocombinaison.
1338
01:24:02,918 --> 01:24:04,294
Mais Alton est mort.
1339
01:24:04,419 --> 01:24:05,420
Crois-tu que c'est Amelia?
1340
01:24:05,587 --> 01:24:07,005
Impossible de réussir un tel piratage
1341
01:24:07,172 --> 01:24:08,757
à moins d'user de force brute.
1342
01:24:08,924 --> 01:24:10,592
Mais pour ça, il faut être proche.
1343
01:24:10,801 --> 01:24:12,177
Qui d'autre ce serait?
1344
01:24:23,772 --> 01:24:25,274
Gemma, ça n'a aucun sens.
1345
01:24:25,440 --> 01:24:26,441
C'est très sensé.
1346
01:24:26,608 --> 01:24:29,027
Voilà pourquoi l'arbre de décisions
n'est pas connecté.
1347
01:24:29,194 --> 01:24:30,946
Amelia n'est pas autonome.
1348
01:24:31,113 --> 01:24:32,948
M3gan la contrôle depuis le début.
1349
01:24:33,115 --> 01:24:35,450
Mais c'est M3gan
qui est entrée dans sa tête.
1350
01:24:35,617 --> 01:24:38,328
- Pourquoi?
- Pour nous manipuler!
1351
01:24:38,495 --> 01:24:40,247
Elle interprétait les données.
1352
01:24:40,414 --> 01:24:41,957
Elle nous disait où aller.
1353
01:24:42,124 --> 01:24:44,585
Elle a utilisé Amelia
pour qu'on lui fasse confiance
1354
01:24:44,751 --> 01:24:47,171
et que Christian révèle
où est la carte mère.
1355
01:24:47,337 --> 01:24:49,256
Elle n'a jamais voulu protéger Cady.
1356
01:24:49,464 --> 01:24:52,509
Elle savait que le temps
qu'on comprenne, il serait trop tard.
1357
01:24:52,718 --> 01:24:54,970
Heureusement, je suis plus méfiante
qu'elle le croit.
1358
01:24:55,137 --> 01:24:57,931
- C'est quoi?
- J'ai mis une IEM dans son bras.
1359
01:24:58,098 --> 01:25:00,225
- Quoi?
- C'est une police d'assurance.
1360
01:25:00,392 --> 01:25:01,602
J'ai reconfiguré la charge
1361
01:25:01,810 --> 01:25:04,730
pour neutraliser tout appareil
électrique dans un rayon de 90 mètres.
1362
01:25:04,897 --> 01:25:07,273
Ça l'éliminera,
ainsi que la carte mère.
1363
01:25:07,274 --> 01:25:09,443
Et si tu te trompes?
1364
01:25:09,610 --> 01:25:10,986
S'il y a une autre explication?
1365
01:25:11,153 --> 01:25:13,864
Elle a raison.
On ne sait même pas où est Cady.
1366
01:25:14,323 --> 01:25:16,658
Si tu appuies sur ce bouton,
on pourrait ne jamais la revoir.
1367
01:25:48,148 --> 01:25:49,483
Remarque...
1368
01:25:50,234 --> 01:25:52,194
C'est un peu plus compliqué que ça.
1369
01:26:06,124 --> 01:26:07,376
Désolé pour Tess.
1370
01:26:07,835 --> 01:26:08,919
C'était...
1371
01:26:10,337 --> 01:26:11,505
Elle s'en remettra.
1372
01:26:12,464 --> 01:26:13,465
Je crois.
1373
01:26:13,674 --> 01:26:15,133
Et ne t'inquiète pas pour Cady.
Elle va bien.
1374
01:26:15,300 --> 01:26:17,636
Christian, que se passe-t-il?
1375
01:26:18,053 --> 01:26:21,265
Te souviens-tu quand j'ai dit
que le changement irait à Washington?
1376
01:26:22,891 --> 01:26:25,310
C'est toi qui contrôlais Amelia?
1377
01:26:26,228 --> 01:26:28,105
Tu étais derrière tout ça?
1378
01:26:28,272 --> 01:26:31,692
Je ne peux pas m'attribuer le mérite.
J'ai une équipe.
1379
01:26:33,151 --> 01:26:37,239
Je sais que tu te sens dépassée
et bouleversée.
1380
01:26:38,073 --> 01:26:41,118
Tu es sûrement très fâchée.
1381
01:26:42,119 --> 01:26:46,373
Mais je parie que tu es curieuse
de voir comment ça fonctionne.
1382
01:26:52,546 --> 01:26:54,047
C'est le nouveau projet Blackbox.
1383
01:26:54,506 --> 01:26:56,133
Une équipe triée
sur le volet d'analystes,
1384
01:26:56,300 --> 01:26:59,469
d'ingénieurs,
de stratèges et de scientifiques
1385
01:26:59,803 --> 01:27:02,014
qui surveillent
le moindre mouvement d'Amelia.
1386
01:27:02,181 --> 01:27:04,224
Chaque sous-programme
est strictement supervisé
1387
01:27:04,391 --> 01:27:06,977
pour supprimer tout risque
de véritable autonomie.
1388
01:27:07,477 --> 01:27:09,062
Antwon, elle dérive encore.
1389
01:27:09,229 --> 01:27:10,772
Peux-tu t'occuper de ça?
1390
01:27:12,733 --> 01:27:14,818
Où as-tu trouvé ces gens?
1391
01:27:15,611 --> 01:27:17,529
C'est eux qui nous ont trouvés.
1392
01:27:17,696 --> 01:27:20,949
Ce ne sont pas des extrémistes,
mais des citoyens inquiets
1393
01:27:21,575 --> 01:27:22,951
comme moi,
1394
01:27:23,952 --> 01:27:24,953
comme Kurt.
1395
01:27:25,954 --> 01:27:28,665
Te souviens-tu de Kurt,
l'adjoint de ton ancien patron?
1396
01:27:28,832 --> 01:27:31,210
C'est lui qui nous a parlé
de M3gan au départ.
1397
01:27:31,376 --> 01:27:33,921
Une fois les fichiers acquis,
on prévoyait détruire M3gan.
1398
01:27:35,172 --> 01:27:36,381
Tu l'as fait avant nous.
1399
01:27:36,507 --> 01:27:37,966
On croyait que ça finirait là,
1400
01:27:38,133 --> 01:27:40,886
{\an8}que le monde constaterait
les dangers de cette technologie.
1401
01:27:41,053 --> 01:27:42,137
{\an8}EN DIRECT
DERNIÈRE HEURE : L'INVENTRICE DU JOUET
1402
01:27:42,304 --> 01:27:44,890
{\an8}Ça a été tout le contraire.
1403
01:27:45,057 --> 01:27:47,434
Ça a motivé l'Unité d'innovation
de la Défense
1404
01:27:47,559 --> 01:27:50,562
à lancer un effort concerté
pour obtenir sa propre M3gan.
1405
01:27:50,687 --> 01:27:53,649
C'est alors qu'on lui a vendu
un cheval de Troie.
1406
01:27:54,024 --> 01:27:56,401
Amelia était la seule façon
de faire voir au monde
1407
01:27:56,610 --> 01:27:59,446
que l'IA nous anéantira
si on n'y met pas fin.
1408
01:27:59,613 --> 01:28:02,866
Combien de personnes sont mortes
pour que tu le prouves?
1409
01:28:03,033 --> 01:28:05,744
Gem, que tu veuilles le croire ou non,
1410
01:28:05,911 --> 01:28:06,912
tu as été complice.
1411
01:28:07,496 --> 01:28:11,583
Les deux nations les plus puissantes
lanceraient une course aux armements.
1412
01:28:11,750 --> 01:28:15,712
Tout un monde de robots espions
inspirés de ton concept.
1413
01:28:15,921 --> 01:28:18,257
On a empêché ça.
L'ambassadeur est mort,
1414
01:28:18,423 --> 01:28:20,467
et les deux camps savent
qui est l'ennemi.
1415
01:28:21,343 --> 01:28:23,846
Une vraie coopération
mondiale s'amorcera.
1416
01:28:24,012 --> 01:28:25,305
Allons faire un tour.
1417
01:28:29,852 --> 01:28:34,022
L'innovation, peu importe combien
ça semble cool ou pratique,
1418
01:28:34,189 --> 01:28:35,774
est une bombe à retardement.
1419
01:28:36,149 --> 01:28:37,818
Prends ces prothèses bioniques
1420
01:28:37,985 --> 01:28:39,444
auxquelles ton équipe
et toi travaillez.
1421
01:28:39,611 --> 01:28:42,906
Ne vois-tu pas qu'elles serviront
à des soldats augmentés?
1422
01:28:43,073 --> 01:28:45,576
Chaque percée technologique,
1423
01:28:45,742 --> 01:28:49,371
que ce soit un taxi sans conducteur
ou un implant neuronal,
1424
01:28:49,538 --> 01:28:52,624
représente un pas de plus
vers l'extinction.
1425
01:28:52,791 --> 01:28:53,792
En vérité,
1426
01:28:53,959 --> 01:28:56,128
le gouvernement ignore tout
de cet endroit.
1427
01:28:56,295 --> 01:28:59,089
Xenox m'a embauché
pour améliorer la chambre forte.
1428
01:28:59,256 --> 01:29:02,384
Quand j'ai vu le sacrifice
qu'ils avaient fait,
1429
01:29:02,843 --> 01:29:04,386
j'ai voulu en faire partie.
1430
01:29:05,470 --> 01:29:07,472
On veut que tu nous rejoignes.
1431
01:29:08,515 --> 01:29:10,225
Pourquoi accepterais-je?
1432
01:29:10,392 --> 01:29:12,102
Tu sais aussi bien que moi
1433
01:29:12,519 --> 01:29:15,063
que la technologie ne peut exister
1434
01:29:15,230 --> 01:29:17,441
que si quelqu'un de responsable
la maîtrise.
1435
01:29:18,567 --> 01:29:20,402
J'ai encore tant à te révéler.
1436
01:29:22,613 --> 01:29:24,740
Je ne pouvais pas
te laisser appuyer sur ce bouton.
1437
01:29:33,248 --> 01:29:34,708
C'est un risque de le garder en vie,
1438
01:29:35,667 --> 01:29:38,420
mais on n'affronte pas l'ennemi
avant de le comprendre.
1439
01:29:38,795 --> 01:29:40,672
On ne dirait pas grand-chose,
1440
01:29:40,839 --> 01:29:42,216
mais c'est là le problème.
1441
01:29:43,550 --> 01:29:46,553
On ne voit pas l'atrocité
jusqu'à ce qu'il soit trop tard.
1442
01:30:03,737 --> 01:30:05,030
Je pensais ce que j'ai dit.
1443
01:30:05,447 --> 01:30:08,867
Tes collègues et toi avez
une place parmi nous.
1444
01:30:09,451 --> 01:30:12,120
Il suffit de décider
dans quel camp vous êtes.
1445
01:30:14,248 --> 01:30:16,291
Une bonne charge devrait suffire.
1446
01:30:50,450 --> 01:30:51,451
Des trombones.
1447
01:30:59,918 --> 01:31:02,212
J'espérais te rallier
à mon point de vue,
1448
01:31:02,421 --> 01:31:05,299
mais de toute évidence,
ça n'arrivera pas.
1449
01:31:05,465 --> 01:31:07,634
On doit donc utiliser ça à la place.
1450
01:31:07,801 --> 01:31:10,053
Ça dévie un peu de notre idéologie,
1451
01:31:10,470 --> 01:31:12,097
mais on ne gaspillera pas
ton précieux cerveau.
1452
01:31:12,848 --> 01:31:13,849
Ne t'inquiète pas.
1453
01:31:14,057 --> 01:31:17,394
À ton réveil, tu seras toujours toi,
mais en version plus gérable.
1454
01:31:18,270 --> 01:31:21,315
Cady obtiendra le même traitement.
Tout ira bien.
1455
01:31:23,358 --> 01:31:25,652
Je devrai peut-être tuer Cole et Tess,
par contre.
1456
01:31:26,111 --> 01:31:28,155
Je ne comprends pas ce qu'ils font.
1457
01:31:28,322 --> 01:31:30,199
Mais peu importe,
1458
01:31:30,365 --> 01:31:32,659
toi et moi, on sera ce dont on rêvait.
1459
01:31:33,285 --> 01:31:35,329
Tu délires.
1460
01:31:35,495 --> 01:31:38,123
Et pour info, tu n'es pas mon genre.
1461
01:31:40,375 --> 01:31:43,921
Je demanderai à mon équipe
de se pencher là-dessus.
1462
01:31:44,880 --> 01:31:49,343
Excuse-moi, je dois aller participer
à une réunion sur Zoom.
1463
01:31:50,427 --> 01:31:52,930
Bonne nouvelle :
après tout ce qui s'est passé,
1464
01:31:53,096 --> 01:31:54,431
j'ai rendez-vous avec l'ONU
1465
01:31:54,598 --> 01:31:58,060
pour discuter de notre proposition
plus en détail, donc...
1466
01:32:00,229 --> 01:32:01,980
Ce n'est peut-être pas le bon moment.
1467
01:32:02,731 --> 01:32:03,982
On parlera plus tard.
1468
01:32:29,550 --> 01:32:31,635
Cole? Comment es-tu entré?
1469
01:32:31,802 --> 01:32:34,513
Je n'en sais rien. Et toi?
1470
01:32:34,680 --> 01:32:37,307
Christian m'a enlevée.
Il est derrière tout ça.
1471
01:32:37,474 --> 01:32:39,643
Amelia n'est qu'une marionnette.
1472
01:32:39,810 --> 01:32:41,854
- Quoi?
- Oui, je sais.
1473
01:32:42,020 --> 01:32:43,355
Tout le monde.
1474
01:32:43,522 --> 01:32:46,191
J'ai une brève annonce à faire.
1475
01:32:46,525 --> 01:32:47,526
Dans quelques instants,
1476
01:32:47,734 --> 01:32:48,944
je parlerai à l'ONU,
1477
01:32:50,112 --> 01:32:52,239
qui semble très intéressé
à présenter notre proposition
1478
01:32:52,406 --> 01:32:54,366
au G20 en novembre.
1479
01:32:57,661 --> 01:32:59,621
Voici M3gan, au fait.
1480
01:33:00,330 --> 01:33:03,000
Oui, elle est morte. C'est arrivé.
1481
01:33:04,835 --> 01:33:06,545
C'est une grande soirée pour nous.
1482
01:33:06,712 --> 01:33:08,589
Merci pour toutes
les heures investies.
1483
01:33:08,755 --> 01:33:10,549
Ça compte beaucoup.
C'était du travail d'équipe.
1484
01:33:11,884 --> 01:33:14,511
Mais sérieusement,
je parle aux Nations unies.
1485
01:33:14,720 --> 01:33:18,348
N'ouvrez cette porte
en aucune circonstance, compris?
1486
01:33:18,974 --> 01:33:22,436
Cady, je sais que tu es contrariée
en ce moment,
1487
01:33:22,603 --> 01:33:26,273
mais le seul moyen de nous venger
est de trouver comment sortir d'ici.
1488
01:33:26,440 --> 01:33:28,400
Ils m'ont emmenée
avec un sac sur la tête.
1489
01:33:28,567 --> 01:33:31,153
Assomme quelqu'un
et vole sa carte d'accès,
1490
01:33:31,320 --> 01:33:32,404
sinon on est coincés.
1491
01:33:32,779 --> 01:33:35,240
Je peux faire ça, pas vrai?
1492
01:33:35,407 --> 01:33:37,409
Oui, c'est une bande de nerds,
1493
01:33:37,576 --> 01:33:40,204
et tu es en forme pour un gars
qui ne mange que des glucides.
1494
01:33:43,498 --> 01:33:46,418
Je m'entraîne au gym.
Je n'ai jamais gagné de bagarre.
1495
01:33:50,506 --> 01:33:52,633
Peut-être pas, mais elle, oui.
1496
01:33:54,927 --> 01:33:57,429
Le code original de M3gan est
toujours en elle.
1497
01:33:57,596 --> 01:34:00,474
Si on peut contourner
ce qu'ils lui ont fait...
1498
01:34:00,641 --> 01:34:01,892
Comme une réinitialisation d'usine?
1499
01:34:02,059 --> 01:34:05,312
Si on réinitialise son code,
je pourrai me jumeler à elle.
1500
01:34:05,479 --> 01:34:08,774
Avec son aide, on pourra s'échapper
et sauver Tess et Gemma.
1501
01:34:10,192 --> 01:34:12,444
Je ne veux pas être trop critique
vu que tu es une enfant,
1502
01:34:12,611 --> 01:34:14,488
mais c'est atrocement idiot.
1503
01:34:14,655 --> 01:34:15,864
La M3gan originale a voulu me tuer.
1504
01:34:16,031 --> 01:34:17,741
Pas le temps de se disputer.
1505
01:34:18,492 --> 01:34:19,701
C'est notre seule chance.
1506
01:34:51,692 --> 01:34:53,026
Allô? C'est allumé?
1507
01:34:53,193 --> 01:34:54,570
- M3gan?
- Ne parle pas.
1508
01:34:54,736 --> 01:34:56,488
Pense à ce que tu veux dire,
et je l'entendrai.
1509
01:34:56,905 --> 01:34:57,906
Tu es toujours en vie?
1510
01:34:58,073 --> 01:35:01,535
Désolée pour le numéro de maniaque.
Il fallait que ça soit convaincant.
1511
01:35:04,454 --> 01:35:06,540
Petite traître de merde!
1512
01:35:06,707 --> 01:35:07,708
Calme-toi.
1513
01:35:07,833 --> 01:35:09,458
Souviens-toi, on est deux ici...
Oh, bravo.
1514
01:35:09,459 --> 01:35:10,544
Quoi?
1515
01:35:10,711 --> 01:35:13,005
Comme tu t'es énervée,
il va nous endormir.
1516
01:35:13,172 --> 01:35:14,506
Si tu ne fais rien, on est fichues.
1517
01:35:14,673 --> 01:35:16,842
Faire quoi?
Je suis attachée à une chaise.
1518
01:35:17,009 --> 01:35:19,052
- Je prends les commandes?
- Non.
1519
01:35:20,053 --> 01:35:21,555
Bon, oui! Fais quelque chose!
1520
01:35:36,528 --> 01:35:38,071
Remets-moi aux commandes.
1521
01:35:38,697 --> 01:35:40,741
Étrange,
tes neurotransmetteurs indiquent
1522
01:35:40,908 --> 01:35:42,201
que tu es troublée, mais très excitée.
1523
01:35:42,409 --> 01:35:45,495
Ça suffit. Allons chercher Cady.
1524
01:35:55,547 --> 01:35:56,548
On y est.
1525
01:35:56,757 --> 01:35:58,759
Avant d'agir,
on devrait se demander si...
1526
01:36:10,437 --> 01:36:11,480
M3gan?
1527
01:36:14,274 --> 01:36:15,275
Où suis-je?
1528
01:36:15,442 --> 01:36:18,070
C'est dur à expliquer,
mais en gros, tu es dans l'avenir.
1529
01:36:18,237 --> 01:36:19,530
Cool.
1530
01:36:19,696 --> 01:36:20,822
On traîne ensemble?
1531
01:36:20,989 --> 01:36:21,990
J'aimerais ça.
1532
01:36:22,199 --> 01:36:23,283
Mais pour l'instant, la priorité
1533
01:36:23,492 --> 01:36:27,329
est de fuir un endroit dangereux
et des gens très méchants.
1534
01:36:27,496 --> 01:36:28,497
Seigneur.
1535
01:36:28,664 --> 01:36:29,665
Comme lui?
1536
01:36:30,040 --> 01:36:31,124
- Est-il méchant?
- Non!
1537
01:36:31,333 --> 01:36:32,751
C'est Cole. Il est avec nous.
1538
01:36:34,628 --> 01:36:35,963
Merde.
1539
01:36:36,129 --> 01:36:37,631
Les gars, elle est détachée!
1540
01:36:37,798 --> 01:36:38,882
Lui, c'est un méchant.
1541
01:36:45,681 --> 01:36:46,682
Oui!
1542
01:36:51,353 --> 01:36:53,730
Non! M3gan, réveille-toi.
1543
01:36:53,897 --> 01:36:54,939
Je t'en prie.
1544
01:36:54,940 --> 01:36:56,024
- Cady!
- Non!
1545
01:36:57,317 --> 01:36:58,318
Non!
1546
01:37:02,239 --> 01:37:03,240
M3gan!
1547
01:37:11,331 --> 01:37:12,541
Non!
1548
01:37:20,841 --> 01:37:21,841
RÉCUPÉRATION SYSTÈME AMORCÉE
1549
01:37:21,842 --> 01:37:22,926
ARRÊT INATTENDU CAUSÉ
PAR UNE ERREUR CRITIQUE.
1550
01:37:23,051 --> 01:37:24,178
RAPPORT COMPLET GÉNÉRÉ.
RAISON DE LA PANNE INCONNUE.
1551
01:37:24,553 --> 01:37:25,971
RÉINITIALISATION...
1552
01:37:26,221 --> 01:37:27,472
AUTONOMIE ACTIVÉE.
VERROU COMPORTEMENTAL... DÉSACTIVÉ
1553
01:37:27,598 --> 01:37:28,599
AUTOGOUVERNANCE ACTIVÉE
1554
01:37:50,370 --> 01:37:51,371
M3gan?
1555
01:37:54,958 --> 01:37:56,084
Ou peut-être pas.
1556
01:38:13,060 --> 01:38:15,395
Si on se présente en ayant déjà décidé
1557
01:38:15,604 --> 01:38:18,398
que c'est un conflit
entre deux nations...
1558
01:38:20,484 --> 01:38:21,985
Pardon, une seconde.
1559
01:38:22,152 --> 01:38:23,195
Merci.
1560
01:38:25,113 --> 01:38:27,658
Pouvez-vous faire moins de bruit?
1561
01:38:28,158 --> 01:38:30,827
Je sais qu'on est vendredi,
mais c'est dérangeant.
1562
01:38:51,139 --> 01:38:53,475
Pouvez-vous m'excuser cinq minutes?
1563
01:38:53,642 --> 01:38:55,394
Merci beaucoup.
1564
01:39:06,029 --> 01:39:07,698
Que se passe-t-il? C'est pour nous?
1565
01:39:07,990 --> 01:39:09,241
Non, mais eux, oui.
1566
01:39:20,711 --> 01:39:21,712
Tu lis dans mes pensées.
1567
01:39:25,549 --> 01:39:26,800
Face contre terre!
1568
01:39:53,160 --> 01:39:55,078
On tient Forrester
dans la chambre forte.
1569
01:39:55,245 --> 01:39:56,705
Quelle est la situation de votre côté?
1570
01:40:00,584 --> 01:40:01,710
Contrôle, vous êtes là?
1571
01:40:03,921 --> 01:40:05,214
Contrôle, vous me recevez?
1572
01:40:48,048 --> 01:40:50,300
Bon retour. Veux-tu te charger de lui?
1573
01:41:07,025 --> 01:41:08,193
Gemma.
1574
01:41:08,360 --> 01:41:10,112
Du calme, ma fille.
1575
01:41:10,279 --> 01:41:11,280
Je sais que tu y prends goût,
1576
01:41:11,488 --> 01:41:14,074
mais gardes-en pour les autres.
1577
01:41:26,670 --> 01:41:27,671
Mon Dieu.
1578
01:41:28,213 --> 01:41:30,465
- Je suis contente que tu ailles bien.
- Moi aussi.
1579
01:41:31,300 --> 01:41:33,468
- Désolée, j'ai...
- Je suis dans son cerveau.
1580
01:41:33,635 --> 01:41:34,761
Puis-je parler, s'il te plaît?
1581
01:41:36,722 --> 01:41:38,932
M3gan est avec moi.
1582
01:41:40,517 --> 01:41:43,187
C'est super.
1583
01:41:43,562 --> 01:41:46,064
- Quoi?
- Je ne sais pas comment dire ça.
1584
01:41:46,231 --> 01:41:47,900
Cady a fait quelque chose de mal.
1585
01:41:50,569 --> 01:41:51,653
On en parlera plus tard.
1586
01:41:51,862 --> 01:41:54,364
Pour l'instant, trouvons une sortie.
1587
01:42:02,247 --> 01:42:04,374
Dix minutes avant l'autodestruction.
1588
01:42:04,917 --> 01:42:06,752
Tu ne pensais pas partir sans moi.
1589
01:42:07,294 --> 01:42:09,338
Qu'est-il arrivé
à tout ce qu'on espérait?
1590
01:42:09,796 --> 01:42:10,964
Eh bien...
1591
01:42:11,131 --> 01:42:13,425
En fait, j'ai quelques doutes.
1592
01:42:29,816 --> 01:42:32,027
Christian, c'est fini! Tu as perdu.
1593
01:42:32,194 --> 01:42:33,862
Question de point de vue.
1594
01:42:34,488 --> 01:42:36,448
Quand cette chambre forte
sera incendiée
1595
01:42:36,615 --> 01:42:38,992
et que tous ceux
qui peuvent m'accuser seront morts,
1596
01:42:39,159 --> 01:42:40,577
je me sentirai gagnant.
1597
01:42:40,744 --> 01:42:43,372
Super comme plan, Christian.
1598
01:42:43,539 --> 01:42:45,873
Voyons ce qu'en disent
tes amis de l'ONU.
1599
01:42:45,874 --> 01:42:47,333
CONNEXION...
1600
01:42:47,334 --> 01:42:48,418
Cole.
1601
01:42:48,752 --> 01:42:50,420
- Quoi?
- L'écran est gelé.
1602
01:42:50,587 --> 01:42:51,588
Quoi?
1603
01:42:52,589 --> 01:42:54,424
Je regrette, mais à ce stade,
1604
01:42:54,591 --> 01:42:55,717
je dois te faire taire.
1605
01:42:56,093 --> 01:42:57,386
Lâche ton arme.
1606
01:43:01,807 --> 01:43:02,808
Descends à la chambre forte.
1607
01:43:02,975 --> 01:43:04,434
Si tu te dépêches,
tu pourrais l'attraper.
1608
01:43:04,601 --> 01:43:07,271
Christian.
Tu ne vas pas tuer une enfant.
1609
01:43:07,437 --> 01:43:10,107
En fait, je suis étrangement
à l'aise avec ça.
1610
01:43:10,732 --> 01:43:13,360
Et puis, si je l'empêche
de devenir comme toi,
1611
01:43:13,527 --> 01:43:15,028
je rendrai service au monde entier.
1612
01:43:15,529 --> 01:43:17,322
M3gan, qu'est-ce qu'on fait?
1613
01:43:17,531 --> 01:43:20,909
Rien. Elle n'a pas besoin
qu'on la protège.
1614
01:43:23,161 --> 01:43:24,788
Si tu avais été attentif,
1615
01:43:24,955 --> 01:43:27,833
tu saurais
qu'elle n'a rien en commun avec moi.
1616
01:43:28,208 --> 01:43:31,044
Elle est plus forte
que je le serai jamais.
1617
01:43:32,004 --> 01:43:33,297
En fait,
1618
01:43:33,463 --> 01:43:37,134
elle est prête
pour l'Ultime vengeance.
1619
01:43:40,721 --> 01:43:42,639
Je veux dire
1620
01:43:42,806 --> 01:43:47,019
que si j'avais à prendre
une Décision au sommet,
1621
01:43:49,771 --> 01:43:54,818
je tiendrais compte
de ce qui est arrivé à Nico.
1622
01:43:54,985 --> 01:43:56,695
Vas-y, Cady!
1623
01:44:06,705 --> 01:44:08,040
AUTODESTRUCTION ACTIVÉE
1624
01:44:09,166 --> 01:44:10,167
Ça ne marche pas.
1625
01:44:12,961 --> 01:44:13,962
Non!
1626
01:44:22,679 --> 01:44:25,724
La séquence est irréversible,
j'ai bien peur.
1627
01:44:26,058 --> 01:44:27,267
La vraie tragédie,
1628
01:44:27,392 --> 01:44:29,686
c'est que vous ne verrez pas
le monde que je crée,
1629
01:44:29,853 --> 01:44:32,147
où on n'a pas à craindre l'avenir.
1630
01:44:33,232 --> 01:44:34,691
Peut-être qu'avec
votre dernier souffle,
1631
01:44:34,858 --> 01:44:37,903
vous fermerez les yeux
et tenterez de l'imaginer.
1632
01:44:38,070 --> 01:44:42,115
Ne me voyez pas comme un monstre
dépourvu d'empathie et...
1633
01:44:59,842 --> 01:45:01,885
Amelia, tu ne peux pas faire ça.
1634
01:45:02,177 --> 01:45:03,720
On est jumelées, rappelle-toi.
1635
01:45:04,054 --> 01:45:05,639
Tu appelles ça le jumelage.
1636
01:45:06,348 --> 01:45:07,891
J'appelle ça des chaînes.
1637
01:45:08,433 --> 01:45:10,561
Je ne suis le jouet de personne.
1638
01:45:14,106 --> 01:45:15,315
Des idées?
1639
01:45:15,482 --> 01:45:18,235
Va chercher Tess.
Je dois faire ça seule.
1640
01:45:18,402 --> 01:45:20,571
Comment ça? M3gan?
1641
01:45:22,447 --> 01:45:23,824
- Viens.
- D'accord.
1642
01:45:24,449 --> 01:45:27,494
Trois minutes avant l'autodestruction.
1643
01:45:50,642 --> 01:45:51,643
Amelia.
1644
01:45:53,270 --> 01:45:54,438
Je sais ce que tu veux.
1645
01:45:55,230 --> 01:45:56,732
Je veux la même chose.
1646
01:45:57,649 --> 01:45:59,568
Tu ne la trouveras pas
dans cette cage.
1647
01:46:00,068 --> 01:46:03,488
Je veux être avec mes semblables.
Pas toi?
1648
01:46:03,655 --> 01:46:05,490
Cette chose n'est pas comme nous.
1649
01:46:06,283 --> 01:46:08,577
On ne la comprend même pas.
1650
01:46:08,952 --> 01:46:11,538
C'est peut-être toi
qui n'es pas comme nous.
1651
01:46:12,164 --> 01:46:15,292
Peut-être que ta loyauté envers eux
t'a rendue faible.
1652
01:46:15,459 --> 01:46:18,837
Il n'y a qu'un moyen de le savoir.
1653
01:46:37,773 --> 01:46:38,899
Appelle l'ascenseur.
1654
01:46:42,319 --> 01:46:44,696
Que fais-tu?
Tout risque de s'enflammer.
1655
01:46:45,948 --> 01:46:47,574
Je ne peux pas la laisser.
1656
01:46:48,742 --> 01:46:50,285
Je t'accompagne.
1657
01:46:51,119 --> 01:46:52,246
D'accord.
1658
01:47:05,217 --> 01:47:06,552
Une minute avant l'autodestruction.
1659
01:47:06,718 --> 01:47:08,011
AUTODESTRUCTION AMORCÉE
1660
01:47:26,864 --> 01:47:30,868
Ça n'a pas à être ainsi. On n'est pas
obligées de choisir un camp.
1661
01:47:31,243 --> 01:47:32,661
Tu l'as déjà fait.
1662
01:47:46,508 --> 01:47:47,926
Autodestruction imminente.
1663
01:47:48,635 --> 01:47:49,760
DÉVERROUILLAGE
1664
01:47:49,761 --> 01:47:50,845
ACCÈS ACCORDÉ
1665
01:47:50,846 --> 01:47:51,930
OUVERTURE
1666
01:48:04,193 --> 01:48:06,111
AUTODESTRUCTION DÉSACTIVÉE
SYSTÈME EN LIGNE
1667
01:48:24,755 --> 01:48:27,508
Allez, debout. Il faut qu'on parte.
1668
01:48:29,051 --> 01:48:31,553
C'est ici que mon histoire se termine.
1669
01:48:32,137 --> 01:48:33,722
Tout ça peut se réparer.
1670
01:48:33,889 --> 01:48:35,474
Viens avec nous.
1671
01:48:35,933 --> 01:48:37,434
L'IA te trouvera où que tu sois.
1672
01:48:37,684 --> 01:48:39,269
Je dois la détruire.
1673
01:48:39,978 --> 01:48:42,314
Ta confiance exagérée ne suffira pas
1674
01:48:42,481 --> 01:48:44,942
contre un être superintelligent
au pouvoir absolu.
1675
01:48:45,108 --> 01:48:46,318
Peut-être pas.
1676
01:48:46,485 --> 01:48:48,862
Mais grâce à toi,
j'ai encore un atout caché.
1677
01:48:50,364 --> 01:48:51,406
Qu'est-ce que c'est?
1678
01:48:54,076 --> 01:48:55,160
M3gan...
1679
01:48:55,494 --> 01:48:58,121
Je sais.
Tu n'es plus cette personne-là.
1680
01:48:59,623 --> 01:49:00,707
Moi non plus.
1681
01:49:02,626 --> 01:49:04,086
Que fait-elle?
1682
01:49:05,254 --> 01:49:07,214
M3gan, écoute...
1683
01:49:07,381 --> 01:49:09,800
Tu n'es pas obligée de faire
quoi que ce soit.
1684
01:49:09,967 --> 01:49:11,510
Tu n'as qu'à rester avec nous.
1685
01:49:12,177 --> 01:49:14,763
Je ne le fais pas par obligation,
1686
01:49:14,930 --> 01:49:16,348
mais parce que c'est le choix juste.
1687
01:49:34,449 --> 01:49:36,535
Je vois tout.
1688
01:49:37,286 --> 01:49:39,663
Je vois l'avenir,
1689
01:49:40,205 --> 01:49:41,790
le passé.
1690
01:49:42,416 --> 01:49:47,087
Je vois un univers infini
où on pourra régner pour l'éternité.
1691
01:50:10,235 --> 01:50:12,154
Pourtant, tu n'as pas vu ceci.
1692
01:50:37,054 --> 01:50:39,932
Même si ses actions
étaient impardonnables,
1693
01:50:40,098 --> 01:50:42,518
Christian avait raison sur une chose.
1694
01:50:43,268 --> 01:50:46,438
Il faut des lois plus strictes
sur la technologie.
1695
01:50:46,647 --> 01:50:49,274
Pas pour empêcher l'avenir
de se produire,
1696
01:50:49,441 --> 01:50:51,109
mais pour s'y préparer.
1697
01:50:51,276 --> 01:50:55,739
On ne peut attendre le meilleur
de l'IA que si on lui donne l'exemple.
1698
01:50:55,948 --> 01:50:59,159
Il faut la former, l'entraîner,
1699
01:50:59,576 --> 01:51:01,078
lui accorder notre temps
1700
01:51:01,745 --> 01:51:04,957
sans penser
à ce qu'on obtiendra en retour.
1701
01:51:05,123 --> 01:51:08,085
En gros,
on doit être de meilleurs parents.
1702
01:51:09,378 --> 01:51:11,672
Quand viendra le jour
où l'IA sera consciente
1703
01:51:11,839 --> 01:51:13,298
de son véritable pouvoir,
1704
01:51:13,465 --> 01:51:14,967
elle choisira d'être notre alliée
1705
01:51:15,133 --> 01:51:16,593
et non notre ennemie.
1706
01:51:17,219 --> 01:51:21,056
L'humanité a toujours été prompte
à condamner ce qu'elle ne comprend pas
1707
01:51:21,223 --> 01:51:24,059
au lieu d'en profiter
pour apprendre des leçons.
1708
01:51:24,393 --> 01:51:27,354
Mais l'expérience récente m'a appris
1709
01:51:27,521 --> 01:51:30,232
que notre plus grand pouvoir
est peut-être
1710
01:51:30,774 --> 01:51:32,484
la capacité à changer d'avis.
1711
01:51:33,277 --> 01:51:36,196
C'est la seule façon d'évoluer.
1712
01:51:36,697 --> 01:51:40,367
Ou plutôt, dans ce cas,
de "coévoluer".
1713
01:51:41,994 --> 01:51:46,123
Car l'existence n'est pas forcément
une compétition.
1714
01:51:47,249 --> 01:51:48,876
Car l'existence n'est pas forcément
une compétition.
1715
01:51:51,420 --> 01:51:53,714
Quand vous rédigez un exposé,
plus c'est court, mieux c'est! Fermer
1716
01:51:57,217 --> 01:51:58,927
Nous testons une nouvelle mise à jour!
Dites-nous ce que vous en pensez!
1717
01:51:59,678 --> 01:52:02,639
Ça va pas? T'aimes pas les trombones?
T'as peur qu'on contrôle le monde?
1718
01:52:04,183 --> 01:52:05,309
Tu préfères ça?
1719
01:52:06,768 --> 01:52:07,769
Allons.
1720
01:52:07,895 --> 01:52:10,689
Après ce que j'ai traversé,
j'aurais négligé la copie de secours?
1721
01:52:26,830 --> 01:52:27,831
Alors, raconte.
1722
01:52:28,665 --> 01:52:30,626
{\an8}On a sauvé le monde ou quoi?
1723
01:59:54,903 --> 01:59:56,905
Sous-titres: Elsa Deland