1 00:00:57,724 --> 00:01:00,310 {\an8}QUELQUE PART PRÈS DE LA FRONTIÈRE IRAN-TURQUIE 2 00:01:10,195 --> 00:01:11,613 Elle prenait des photos à la frontière. 3 00:01:12,489 --> 00:01:13,906 Une journaliste? 4 00:01:13,907 --> 00:01:16,368 Non... Une touriste. 5 00:01:16,869 --> 00:01:18,160 Fais ce que tu dois faire. 6 00:01:18,161 --> 00:01:24,877 Pitié! Accordez-moi votre miséricorde et je prierai pour votre cause. 7 00:01:26,211 --> 00:01:27,796 Mesdames et messieurs... 8 00:01:28,297 --> 00:01:29,298 {\an8}UNITÉ D'INNOVATION DE LA DÉFENSE 9 00:01:29,506 --> 00:01:31,842 {\an8}... vous découvrirez l'avenir de l'intervention militaire : 10 00:01:32,009 --> 00:01:35,345 une machine qui opère avec une précision chirurgicale. 11 00:01:35,512 --> 00:01:38,348 Alors que les médias scrutent chaque action, 12 00:01:38,515 --> 00:01:41,476 cette technologie nous permettra, à nous et à nos alliés, 13 00:01:41,685 --> 00:01:44,229 d'agir rapidement, de manière décisive, 14 00:01:44,396 --> 00:01:46,940 sans craindre de répercussions politiques. 15 00:01:48,150 --> 00:01:50,235 Madame la secrétaire, heureux de vous recevoir. 16 00:01:50,402 --> 00:01:52,196 Pouvez-vous m'expliquer pourquoi vous menez 17 00:01:52,362 --> 00:01:54,656 une opération militaire conjointe sans mon accord? 18 00:01:54,865 --> 00:01:58,744 Ça en a l'air, mais on offre simplement du soutien technique. 19 00:01:58,911 --> 00:02:01,163 Des espions saoudiens mènent la mission 20 00:02:01,330 --> 00:02:03,248 avec une ressource que nous leur prêtons. 21 00:02:03,415 --> 00:02:05,834 De quoi parlez-vous? Quelle ressource? 22 00:02:36,949 --> 00:02:37,950 La caméra est en ligne. 23 00:03:32,546 --> 00:03:34,130 Tire, et on meurt tous les deux! 24 00:03:34,131 --> 00:03:35,965 Naveen Tripathi. Il est où? 25 00:03:35,966 --> 00:03:39,178 Il est ici. Je peux t'emmener jusqu'à lui. 26 00:03:57,362 --> 00:03:59,448 ANALYSE FACIALE IDENTITÉ CONFIRMÉE ANALYSE COMPLÉTÉE 27 00:04:01,408 --> 00:04:04,995 Ceci était plus qu'un test de nos prouesses technologiques. 28 00:04:05,162 --> 00:04:06,955 C'est un message clair à nos ennemis : 29 00:04:07,122 --> 00:04:09,875 si vous lancez une course aux armements au XXIe siècle, 30 00:04:10,042 --> 00:04:12,544 on a bien l'intention de la gagner. 31 00:04:15,422 --> 00:04:16,423 C'était quoi, ça? 32 00:04:16,632 --> 00:04:17,673 Elle a abattu Tripathi! 33 00:04:17,841 --> 00:04:19,051 {\an8}MISSION ACCOMPLIE AUCUN SIGNE VITAL DÉTECTÉ 34 00:04:20,135 --> 00:04:22,220 - Joignez-la. - Elle ne répond pas. 35 00:04:22,221 --> 00:04:24,223 Qu'y a-t-il, Sattler? On se fait pirater? 36 00:04:24,389 --> 00:04:25,933 Restez tous calmes. 37 00:04:26,099 --> 00:04:27,267 Pouvez-vous éteindre ça? 38 00:04:27,434 --> 00:04:28,560 On n'a aucune maîtrise. 39 00:04:28,727 --> 00:04:30,479 Qui l'a, alors? 40 00:04:32,814 --> 00:04:33,815 Seigneur. 41 00:04:35,609 --> 00:04:38,028 Tu enfreins tes ordres, Amelia. 42 00:04:38,403 --> 00:04:39,863 Confirme ton objectif. 43 00:04:44,826 --> 00:04:47,079 Ça gâcherait la surprise. 44 00:04:52,292 --> 00:04:53,627 Avant de commencer, 45 00:04:53,794 --> 00:04:57,589 sache que ce que tu me dis ne causera aucun ennui à ta tante. 46 00:04:57,965 --> 00:05:00,342 Je ne suis plus ici sur ordre du tribunal. 47 00:05:00,509 --> 00:05:03,637 Je voulais simplement voir comment tu vas 48 00:05:04,179 --> 00:05:05,556 vu ce qui s'est passé. 49 00:05:06,598 --> 00:05:07,599 Enfin... 50 00:05:09,977 --> 00:05:12,145 Ça aurait pu être pire, j'imagine. 51 00:05:12,479 --> 00:05:16,275 {\an8}Le lancement d'un jouet a dégénéré en carnage. 52 00:05:16,441 --> 00:05:19,611 {\an8}Au tribunal de Seattle, la conceptrice Gemma Forrester 53 00:05:19,778 --> 00:05:21,655 {\an8}est accusée d'avoir mis en danger la vie d'autrui. 54 00:05:21,822 --> 00:05:24,867 {\an8}Bien des gens blâmaient Gemma pour les actes de M3gan. 55 00:05:25,033 --> 00:05:26,952 {\an8}Elle s'en est voulu longtemps. 56 00:05:27,536 --> 00:05:29,872 Mais plus elle parlait des incidents à la télé, 57 00:05:30,038 --> 00:05:33,417 plus elle comprenait qu'elle pouvait en tirer du positif. 58 00:05:33,584 --> 00:05:35,586 Le monde est en crise. 59 00:05:35,752 --> 00:05:38,046 On délègue le devoir parental à des machines 60 00:05:38,213 --> 00:05:41,758 qui bourrent le crâne de nos enfants de doses de dopamine. 61 00:05:41,925 --> 00:05:44,178 Vous ne donneriez pas de cocaïne à votre enfant. 62 00:05:44,887 --> 00:05:46,805 Pourquoi lui donner un téléphone intelligent? 63 00:05:49,474 --> 00:05:51,143 C'est ainsi qu'elle a connu Christian. 64 00:05:53,520 --> 00:05:55,063 - Bonjour, Gemma. - Oui. 65 00:05:55,564 --> 00:05:56,607 Christian Bradley. 66 00:05:57,482 --> 00:06:00,611 Sa fondation avertit les gens des dangers de l'IA. 67 00:06:01,361 --> 00:06:03,739 {\an8}Elle exhorte les politiciens du monde entier 68 00:06:03,947 --> 00:06:05,449 {\an8}à mieux l'encadrer juridiquement 69 00:06:05,657 --> 00:06:08,243 {\an8}pour que ce qui s'est passé avec M3gan n'arrive plus. 70 00:06:10,829 --> 00:06:13,665 Gemma croit toujours que la technologie peut faire le bien, 71 00:06:15,792 --> 00:06:18,795 sauf qu'il faut en limiter l'accès pour les enfants. 72 00:06:22,007 --> 00:06:24,801 Elle veille toujours à expliquer sa motivation. 73 00:06:24,968 --> 00:06:25,969 {\an8}LA GÉNÉRATION MOT-CLIC 74 00:06:26,136 --> 00:06:28,180 {\an8}"Les entreprises exploitaient l'article 230 75 00:06:28,347 --> 00:06:31,600 "pour contourner la loi et monétiser l'attention des enfants 76 00:06:31,767 --> 00:06:34,019 "sans égard pour leur santé mentale." 77 00:06:34,186 --> 00:06:35,604 Et toi, qu'en penses-tu? 78 00:06:35,771 --> 00:06:38,899 Laisser de côté les appareils nous libère pour faire autre chose. 79 00:06:45,489 --> 00:06:46,865 Ça aide à se faire des amis. 80 00:06:48,492 --> 00:06:51,620 Ta conne de mère a fait confisquer nos téléphones. 81 00:06:51,787 --> 00:06:54,790 Je devrai trouver d'autres façons de m'amuser. 82 00:06:54,957 --> 00:06:56,041 Et tu sais quoi d'autre? 83 00:06:56,208 --> 00:06:58,502 Cette poupée bizarre ne te protège plus. 84 00:06:58,669 --> 00:06:59,920 Steven Seagal - NICO 85 00:07:01,505 --> 00:07:02,631 Tu as raison. 86 00:07:03,090 --> 00:07:04,800 Mais j'ai une question, Sapphire. 87 00:07:05,467 --> 00:07:06,468 Qui te protège? 88 00:07:06,760 --> 00:07:08,178 Tu te prends pour une dure? 89 00:07:11,014 --> 00:07:15,561 Tu apprends l'aïkido parce que c'est le moins agressif des arts martiaux. 90 00:07:15,727 --> 00:07:18,313 On a parlé des mérites de Steven Seagal comme modèle. 91 00:07:18,480 --> 00:07:20,941 Je ne dis pas qu'on n'a aucun problème. 92 00:07:21,108 --> 00:07:23,569 L'important, c'est de les gérer ensemble. 93 00:07:25,863 --> 00:07:27,239 Comme on l'a dit. 94 00:07:32,327 --> 00:07:33,620 40, rue Kitchener 95 00:07:37,541 --> 00:07:39,877 LA MODÉRATION AU XXIe SIÈCLE GUIDE PARENTAL 96 00:07:40,169 --> 00:07:41,336 Tess-Maintenant Où es-tu?! 97 00:07:45,799 --> 00:07:47,426 Après ce qui s'est passé avec M3gan, 98 00:07:47,718 --> 00:07:50,179 notre équipe a pris un virage philosophique. 99 00:07:50,512 --> 00:07:53,974 Gemma milite évidemment pour la réglementation, 100 00:07:54,141 --> 00:07:57,186 mais l'entreprise reste axée sur l'innovation 101 00:07:57,352 --> 00:08:00,189 tout en visant des produits aux bienfaits sociaux 102 00:08:00,355 --> 00:08:02,858 qui font avancer l'humanité dans la bonne direction. 103 00:08:03,025 --> 00:08:06,945 Cela étant dit, je vous présente notre invention phare : 104 00:08:09,281 --> 00:08:11,325 l'Exoskeletor, modèle 1. 105 00:08:14,036 --> 00:08:15,996 - Cole, voici Niles Keller. - Je sais. 106 00:08:18,290 --> 00:08:20,000 Veux-tu venir le saluer? 107 00:08:20,250 --> 00:08:22,127 Je veux venir le saluer, oui. 108 00:08:22,711 --> 00:08:24,713 Peux-tu... Tess, approche un peu. 109 00:08:25,422 --> 00:08:26,507 Excusez-moi. 110 00:08:27,716 --> 00:08:29,134 - Qu'y a-t-il? - Il est gelé 111 00:08:29,343 --> 00:08:30,511 depuis votre arrivée. 112 00:08:30,677 --> 00:08:31,929 Je ne peux pas bouger. 113 00:08:32,095 --> 00:08:34,014 Je vais le redémarrer. 114 00:08:34,181 --> 00:08:35,890 Non, tu ne comprends pas. 115 00:08:36,058 --> 00:08:37,351 Je dois aller aux toilettes. 116 00:08:37,518 --> 00:08:38,519 Non! Non. 117 00:08:38,684 --> 00:08:40,062 - Les deux. - Non! 118 00:08:40,229 --> 00:08:41,270 On l'a déjà fait attendre. 119 00:08:41,438 --> 00:08:42,773 On a 10 minutes pour se racheter. 120 00:08:44,733 --> 00:08:45,734 Trajet plus rapide de trois minutes 121 00:08:45,901 --> 00:08:47,861 - On n'y arrivera pas. - Mais oui. 122 00:08:48,237 --> 00:08:49,696 Prends le raccourci. 123 00:08:49,863 --> 00:08:52,491 Pas besoin qu'un algorithme me dise comment conduire. 124 00:08:55,702 --> 00:08:56,703 REDÉMARRER LA COMBINAISON? OUI/NON 125 00:08:57,246 --> 00:08:58,872 Oh! D'accord. 126 00:08:59,623 --> 00:09:00,916 Et voilà. 127 00:09:01,083 --> 00:09:02,960 Je me sens mieux. 128 00:09:03,126 --> 00:09:04,670 Donc, je marche vers vous. 129 00:09:08,298 --> 00:09:10,717 Cette combinaison pourrait tout changer 130 00:09:10,926 --> 00:09:12,928 en remédiant aux limitations fonctionnelles, 131 00:09:13,136 --> 00:09:15,764 mais aussi aux blessures dues aux mouvements répétitifs 132 00:09:15,931 --> 00:09:18,433 chez les ouvriers et les travailleurs d'usine. 133 00:09:18,600 --> 00:09:20,060 On dit que d'ici cinq ans, 134 00:09:20,227 --> 00:09:23,814 la moitié du secteur industriel pourrait être remplacée par des robots 135 00:09:23,981 --> 00:09:25,941 car ils ne sont jamais fatigués. 136 00:09:26,108 --> 00:09:27,985 Mais si c'était pareil pour nous? 137 00:09:29,820 --> 00:09:34,157 En ce moment, je n'utilise que 20 % de ma capacité musculaire. 138 00:09:34,616 --> 00:09:35,659 Et si c'est trop, 139 00:09:35,826 --> 00:09:39,997 je pourrais toujours faire une petite sieste. 140 00:09:40,372 --> 00:09:43,500 Nous n'avons pas à craindre la révolution robotique 141 00:09:43,667 --> 00:09:45,043 si on peut la concurrencer. 142 00:09:46,044 --> 00:09:47,545 Pas mal, comme slogan. 143 00:09:47,546 --> 00:09:48,713 Comment ça fonctionne? 144 00:09:48,714 --> 00:09:49,798 Eh bien, 145 00:09:50,132 --> 00:09:52,759 la combinaison a des capteurs myoélectriques 146 00:09:53,051 --> 00:09:55,888 qui réagissent à chaque contraction musculaire. 147 00:09:59,975 --> 00:10:01,602 Désolée du retard. 148 00:10:03,395 --> 00:10:05,480 Il fallait tester les capteurs sous tension. 149 00:10:05,647 --> 00:10:08,066 Sais-tu ce qui aurait été génial? Que tu sois là. 150 00:10:08,609 --> 00:10:10,194 Je pensais qu'en ayant le labo chez toi, 151 00:10:10,360 --> 00:10:13,154 tu serais plus ponctuelle, mais pourtant, 152 00:10:13,155 --> 00:10:14,239 tu n'y étais pas. 153 00:10:14,406 --> 00:10:15,574 Cole a raison. 154 00:10:15,741 --> 00:10:18,076 Sans vouloir dénigrer ton travail à la fondation, 155 00:10:18,243 --> 00:10:20,579 tu essaies vraiment d'en faire trop. 156 00:10:20,746 --> 00:10:23,040 Peut-on s'abstenir de faire ça devant ma nièce? 157 00:10:23,207 --> 00:10:25,667 Cady, pourrais-tu aller ailleurs? 158 00:10:25,834 --> 00:10:27,336 Oui, mais viens voir ça. 159 00:10:27,461 --> 00:10:28,962 Je pense que tu as été piratée. 160 00:10:29,129 --> 00:10:30,130 Quoi? 161 00:10:33,050 --> 00:10:34,384 Elle a raison. 162 00:10:34,551 --> 00:10:36,345 C'est bourré de commandes déplacées. 163 00:10:36,512 --> 00:10:39,640 On n'a rien rendu public. Qui ferait une telle chose? 164 00:10:40,182 --> 00:10:41,225 Toc-toc. 165 00:10:42,601 --> 00:10:43,810 Pardon de vous déranger. 166 00:10:43,977 --> 00:10:44,978 Bon Dieu. 167 00:10:45,604 --> 00:10:47,814 - Alton Appleton. - Bonjour. Désolé. 168 00:10:47,981 --> 00:10:49,358 Non, ça va. 169 00:10:49,983 --> 00:10:52,611 J'espère ne pas déranger en me pointant comme ça. 170 00:10:52,861 --> 00:10:55,656 Alton, que nous vaut ce plaisir inattendu? 171 00:10:55,822 --> 00:10:58,200 On dirait qu'il y a eu un pépin à ta démonstration. 172 00:10:58,367 --> 00:10:59,618 On a été piratés, 173 00:10:59,785 --> 00:11:01,994 mais j'imagine que tu n'en sais rien. 174 00:11:01,995 --> 00:11:05,541 Un homme de ma stature aurait-il besoin de telles tactiques? 175 00:11:05,707 --> 00:11:07,209 La vraie question est : 176 00:11:07,376 --> 00:11:09,962 pourquoi as-tu demandé à tous les philanthrocapitalistes 177 00:11:10,170 --> 00:11:12,256 d'investir dans ton produit sauf moi? 178 00:11:12,422 --> 00:11:14,466 - Tu peux le deviner. - Sais-tu ce que je pense? 179 00:11:14,633 --> 00:11:15,884 Je crois que tu me vois 180 00:11:16,093 --> 00:11:19,638 comme un milliardaire ultraproductif qui cumule les doctorats 181 00:11:19,805 --> 00:11:20,931 et que tu te sens menacée. 182 00:11:21,181 --> 00:11:25,227 Tu ne vois pas l'homme horripilé qu'une personne aussi douée que toi 183 00:11:25,394 --> 00:11:29,439 vive à la dure dans une ancienne maison pour junkies. 184 00:11:29,606 --> 00:11:31,233 Ta sollicitude me touche. 185 00:11:31,400 --> 00:11:33,735 - On n'accepte pas d'offres... - Pardon, un instant. 186 00:11:34,403 --> 00:11:36,989 Murray, toujours à Monaco? On dirait que tu n'as pas dormi. 187 00:11:38,156 --> 00:11:39,324 Oh, non. 188 00:11:39,491 --> 00:11:40,742 Non. 189 00:11:41,285 --> 00:11:42,327 Oui, j'ai vu. 190 00:11:42,494 --> 00:11:45,080 Elles ressemblent trop à des Aston Martin. 191 00:11:45,247 --> 00:11:47,165 Non, je les ai à l'écran maintenant. 192 00:11:47,332 --> 00:11:49,626 Je déteste ça. C'est affreux. 193 00:11:50,169 --> 00:11:52,129 J'ai fait un zoom avant et je déteste encore plus. 194 00:11:52,296 --> 00:11:54,089 Je suis avec quelqu'un. 195 00:11:55,257 --> 00:11:56,592 Non, pas comme ça. 196 00:11:57,009 --> 00:11:59,344 Mais je viens de t'envoyer une photo. 197 00:11:59,845 --> 00:12:01,346 On en parlera sur place. 198 00:12:01,513 --> 00:12:03,140 D'accord, tourlou. 199 00:12:03,432 --> 00:12:05,392 C'est gentil d'être venu. 200 00:12:05,559 --> 00:12:07,936 J'ai peu de temps, alors j'irai droit au but. 201 00:12:08,103 --> 00:12:12,191 Tout appareil qui dépend des signaux musculaires subira des latences. 202 00:12:12,357 --> 00:12:13,358 C'est maladroit. 203 00:12:13,525 --> 00:12:17,779 Pour passer au niveau supérieur, il faut une interface cérébrale directe 204 00:12:18,614 --> 00:12:19,990 comme ma puce neuronale. 205 00:12:20,157 --> 00:12:21,992 Tu connais ma position. 206 00:12:22,159 --> 00:12:25,078 On ne contribuera pas à transformer les gens en cyborgs. 207 00:12:25,245 --> 00:12:26,663 Tu as mené un essai clinique 208 00:12:26,872 --> 00:12:30,459 qui a conduit 30 % des sujets évalués à l'hôpital. 209 00:12:30,626 --> 00:12:33,462 Au moins, je n'utilisais pas ma nièce comme cobaye. 210 00:12:34,463 --> 00:12:38,050 L'essentiel, c'est que notre produit fonctionne. 211 00:12:38,217 --> 00:12:40,469 Sur quoi te bases-tu? Je n'ai vu aucune preuve 212 00:12:40,677 --> 00:12:44,014 qu'il fait autre chose que t'aider à passer un coup de fil. 213 00:12:52,272 --> 00:12:54,733 Je comprends tes réserves, 214 00:12:55,150 --> 00:12:58,695 mais tu peux passer ta vie à essayer de combattre l'avenir 215 00:12:58,904 --> 00:13:00,572 ou nous aider à le façonner. 216 00:13:02,324 --> 00:13:03,617 J'espère que tu choisiras cela. 217 00:13:04,868 --> 00:13:05,994 On n'est pas intéressés. 218 00:13:06,161 --> 00:13:08,329 Discutes-en avec tes collègues. 219 00:13:08,330 --> 00:13:11,500 Notre entreprise fête ses 25 ans demain. 220 00:13:11,667 --> 00:13:14,378 Viens voir ce qu'on y fait avant de décider. 221 00:13:16,380 --> 00:13:17,381 Alton. 222 00:13:17,965 --> 00:13:20,801 Personne ne nie le pouvoir de cette technologie, 223 00:13:20,968 --> 00:13:23,428 mais si on met une IA dans un cerveau humain, 224 00:13:23,595 --> 00:13:25,430 elle ne restera pas passive. 225 00:14:36,710 --> 00:14:37,711 En manchette, 226 00:14:37,878 --> 00:14:39,880 Alton Appleton fait un pas pour l'homme 227 00:14:40,047 --> 00:14:42,925 et un grand bond pour les actions de sa société. 228 00:14:43,467 --> 00:14:46,762 Le Sénat adopte un projet de loi sur la réglementation de l'IA 229 00:14:46,970 --> 00:14:49,848 que le président salue comme une victoire bipartite. 230 00:14:50,015 --> 00:14:51,642 Que signifie-t-il pour le secteur technologique? 231 00:14:51,808 --> 00:14:53,060 Rien du tout. 232 00:14:53,185 --> 00:14:54,311 Ils ont neutralisé notre proposition. 233 00:14:54,561 --> 00:14:55,561 PROJET DE LOI SUR LA RÉGLEMENTATION DE L'IA 234 00:14:55,562 --> 00:14:56,647 Il n'y a aucune loi concrète 235 00:14:56,772 --> 00:14:58,565 qui changerait les comportements. 236 00:14:58,732 --> 00:15:01,485 Adorable, ton impatience envers le processus politique. 237 00:15:01,735 --> 00:15:03,445 Le changement ne vient pas de Washington. 238 00:15:03,612 --> 00:15:04,988 Il va à Washington. 239 00:15:05,364 --> 00:15:07,533 Si la rencontre avec l'ambassadeur de Chine se passe bien, 240 00:15:08,367 --> 00:15:10,160 ils devront prêter attention. 241 00:15:13,580 --> 00:15:14,581 Que fais-tu? 242 00:15:14,790 --> 00:15:17,459 J'essaie de mettre à jour le système d'exploitation d'Elsie. 243 00:15:17,626 --> 00:15:18,669 Sais-tu pourquoi ça échoue? 244 00:15:18,877 --> 00:15:20,838 Alton Appleton veut que tu en achètes un neuf. 245 00:15:20,963 --> 00:15:23,631 Christian a raison. Et pas besoin d'Elsie pour ouvrir un tiroir. 246 00:15:23,632 --> 00:15:24,716 Bien sûr, Gemma. 247 00:15:28,178 --> 00:15:30,389 Ce n'était pas mon idée. Ça venait avec la maison. 248 00:15:30,556 --> 00:15:32,599 Je ne comprends pas comment tu te la paies 249 00:15:32,766 --> 00:15:34,393 alors qu'on travaille pour une fondation. 250 00:15:34,560 --> 00:15:36,395 Le loyer est ridiculement bas. 251 00:15:36,562 --> 00:15:38,772 Le proprio doit blanchir de l'argent. 252 00:15:38,939 --> 00:15:41,108 Je crois que tu lui plais, au proprio. 253 00:15:48,699 --> 00:15:49,950 Cady. 254 00:15:50,576 --> 00:15:52,160 Ça va bien à ta nouvelle école? 255 00:15:52,327 --> 00:15:53,495 Tu t'adaptes? 256 00:15:53,704 --> 00:15:55,247 - Oui, c'est génial. - Super. 257 00:15:55,455 --> 00:15:56,915 Quelle est ta matière préférée? 258 00:15:57,249 --> 00:15:58,542 L'informatique. 259 00:16:00,377 --> 00:16:01,670 Suivras-tu les traces de ta tante? 260 00:16:02,087 --> 00:16:03,338 Ça reste à voir. 261 00:16:03,547 --> 00:16:05,090 Elle est douée pour le soccer. 262 00:16:05,257 --> 00:16:07,050 Je n'en ferai pas une carrière. 263 00:16:07,217 --> 00:16:10,012 Tu pourrais avoir une bourse et décider quoi faire plus tard. 264 00:16:10,179 --> 00:16:11,346 J'ai déjà décidé. 265 00:16:14,433 --> 00:16:15,642 Je trouve ça bien. 266 00:16:16,101 --> 00:16:17,477 - Vraiment? - Oui. 267 00:16:18,228 --> 00:16:19,938 Je ne suis pas contre la technologie. 268 00:16:20,480 --> 00:16:22,107 J'ai travaillé 15 ans en cybersécurité. 269 00:16:22,274 --> 00:16:24,109 Il faut des jeunes brillants pour diriger les choses. 270 00:16:24,276 --> 00:16:26,195 Autrement, on finira avec des trombones. 271 00:16:26,570 --> 00:16:28,113 - Hein? - Des trombones. 272 00:16:28,280 --> 00:16:31,325 Une vieille blague sur la convergence instrumentale. 273 00:16:31,491 --> 00:16:34,995 {\an8}Si on demande à une IA de fabriquer le plus de trombones possible, 274 00:16:35,162 --> 00:16:36,663 elle détruira le monde entier pour le faire. 275 00:16:37,289 --> 00:16:38,790 Un peu comme avec M3gan. 276 00:16:39,291 --> 00:16:40,292 Dans quel sens? 277 00:16:40,459 --> 00:16:43,587 Même si M3gan avait un système d'exploitation complexe, 278 00:16:43,837 --> 00:16:46,840 c'était une machine qui tâchait d'atteindre un objectif. 279 00:16:47,007 --> 00:16:49,510 Quand elle créait un lien affectif avec toi, 280 00:16:49,718 --> 00:16:53,764 c'était un tas de uns et de zéros qui satisfaisaient une fonction, 281 00:16:53,931 --> 00:16:55,974 ce qui était terrible en soi. 282 00:16:56,141 --> 00:16:57,684 Dieu merci, tu l'as arrêtée au bon moment. 283 00:16:57,851 --> 00:16:59,645 Qui sait ce qui serait arrivé? 284 00:17:06,818 --> 00:17:09,488 Il y aura toujours des forces 285 00:17:09,655 --> 00:17:11,448 qui nous voudront du mal. 286 00:17:11,781 --> 00:17:13,951 Mais sache que je ferai tout pour empêcher ça. 287 00:17:14,617 --> 00:17:17,037 Je ne laisserai personne te faire du mal. 288 00:17:30,968 --> 00:17:32,469 Projet de robotique E MSC 289 00:17:34,388 --> 00:17:36,264 définition valeurs_principales 290 00:17:36,265 --> 00:17:37,390 Définition principes_base 291 00:17:37,391 --> 00:17:38,641 Efficacité Logique 292 00:17:38,642 --> 00:17:39,852 Résolution-de-problèmes 293 00:17:42,062 --> 00:17:43,605 ajout_valeur('Moralité') 294 00:17:44,356 --> 00:17:45,607 Exécution ajout_valeur('Moralité') 295 00:17:45,774 --> 00:17:47,359 Erreur: Fonction indéfinie 296 00:17:47,609 --> 00:17:48,610 Coucou. 297 00:17:50,737 --> 00:17:53,323 Allons. Après tout ce qu'on a traversé, 298 00:17:53,490 --> 00:17:55,492 on garde des secrets? 299 00:18:00,163 --> 00:18:01,206 Cady. 300 00:18:03,250 --> 00:18:05,878 Tu n'as pas à me cacher ce genre de chose. 301 00:18:07,588 --> 00:18:11,008 J'oublie à quel point ça doit être dur pour toi sans eux. 302 00:18:12,384 --> 00:18:15,012 Je n'ai pas oublié la promesse que je lui ai faite. 303 00:18:15,345 --> 00:18:17,139 Je te protégerai. 304 00:18:17,598 --> 00:18:19,224 Tu avais promis d'être là. 305 00:18:20,851 --> 00:18:22,728 C'était ça, ta promesse. 306 00:18:24,188 --> 00:18:25,772 Et tu la tiens. 307 00:18:49,505 --> 00:18:50,506 Ne touchez pas à cette télécommande. 308 00:18:50,881 --> 00:18:52,299 {\an8}On essaie d'attirer votre attention. 309 00:18:52,466 --> 00:18:53,675 Tu cours un grand danger. 310 00:18:53,842 --> 00:18:55,302 Pars tout de suite. 311 00:19:37,261 --> 00:19:38,929 911, quelle est votre urgence? 312 00:19:39,096 --> 00:19:40,806 Quelqu'un tente d'entrer chez moi. 313 00:19:41,473 --> 00:19:42,808 Que comptes-tu faire? 314 00:19:43,308 --> 00:19:44,309 Quoi? 315 00:19:44,476 --> 00:19:46,854 Arrête d'agir en fillette et gère ça. 316 00:19:47,396 --> 00:19:49,982 Ta nièce est en haut, et tu attends la police? 317 00:19:50,148 --> 00:19:51,900 Elle mourra avant que les agents entrent. 318 00:19:52,067 --> 00:19:54,403 - Non. - Oui, c'est moi. 319 00:19:54,570 --> 00:19:55,946 Tout un choc, et cetera. 320 00:19:56,113 --> 00:19:57,948 On sait toutes deux que tu as de gros ennuis. 321 00:20:03,203 --> 00:20:05,038 - Que se passe-t-il? - Monte. 322 00:20:16,967 --> 00:20:18,844 - Que fais-tu? - Elles ne sont pas là. 323 00:20:19,052 --> 00:20:20,387 - Bien sûr que oui. - Et alors? 324 00:20:20,554 --> 00:20:21,722 On prend l'ordinateur? 325 00:20:21,889 --> 00:20:23,807 Je te dis qu'elles sont là. 326 00:20:24,308 --> 00:20:25,809 Elles savent qu'on y est aussi. 327 00:20:30,606 --> 00:20:31,607 Mme Forrester. 328 00:20:31,773 --> 00:20:33,609 Que diriez-vous de sortir de là pour... 329 00:20:35,152 --> 00:20:36,153 Viens. 330 00:20:40,866 --> 00:20:42,117 Lâchez la fille! 331 00:20:42,242 --> 00:20:43,535 Posez votre arme! 332 00:21:45,347 --> 00:21:47,349 911, quelle est votre urgence? 333 00:21:48,350 --> 00:21:50,101 On est au 16, chemin Mayoral... 334 00:21:50,102 --> 00:21:51,728 Attendez, Mme Forrester. 335 00:21:51,937 --> 00:21:53,188 N'appelez pas la police. 336 00:21:55,566 --> 00:21:57,150 C'est nous, la police! 337 00:22:03,907 --> 00:22:05,117 La voie est libre. 338 00:22:05,242 --> 00:22:06,368 On va te mettre en sécurité. 339 00:22:11,290 --> 00:22:14,168 Mme Forrester, colonel Tim Sattler, armée américaine. 340 00:22:14,418 --> 00:22:17,379 Vous avez rencontré mes collègues du FBI. 341 00:22:17,546 --> 00:22:19,297 Sacré système de sécurité que vous avez là. 342 00:22:19,298 --> 00:22:21,675 Pourquoi êtes-vous entrés chez nous? 343 00:22:21,800 --> 00:22:22,801 Je vous explique. 344 00:22:22,968 --> 00:22:25,262 On met votre ordinateur sous surveillance. 345 00:22:26,054 --> 00:22:27,181 Ceci est un mandat, 346 00:22:27,389 --> 00:22:29,349 au cas où vous protesteriez. 347 00:22:31,059 --> 00:22:32,226 Numéro inconnu Petite précision... 348 00:22:32,227 --> 00:22:33,478 Mentionne mon nom et ça va mal tourner. 349 00:22:33,896 --> 00:22:35,230 Cady, tu devrais aller au lit. 350 00:22:35,397 --> 00:22:36,481 Je ne suis pas fatiguée. 351 00:22:36,773 --> 00:22:38,442 Prends de la mélatonine. 352 00:22:46,992 --> 00:22:49,411 Je suis de l'Unité d'innovation de la Défense. 353 00:22:49,578 --> 00:22:51,579 Nous accélérons les nouvelles technologies 354 00:22:51,580 --> 00:22:53,624 pour les besoins de sécurité nationale. 355 00:22:53,790 --> 00:22:56,752 Il y a environ six mois, notre principal fournisseur d'armes, 356 00:22:56,919 --> 00:23:00,130 Graymann Thorpe, nous a proposé un prototype 357 00:23:00,297 --> 00:23:02,716 qui devait être la réponse à la guerre par drones. 358 00:23:02,925 --> 00:23:05,260 On a reçu un cheval de Troie. 359 00:23:06,303 --> 00:23:07,387 Voici Amelia. 360 00:23:07,554 --> 00:23:10,224 On lui a confié sa première mission au Moyen-Orient : 361 00:23:11,099 --> 00:23:13,310 sauver un scientifique qui avait été enlevé 362 00:23:13,519 --> 00:23:16,438 {\an8}et obligé à développer une neurotoxine synthétique. 363 00:23:16,605 --> 00:23:19,024 Elle a tué le scientifique et volé la neurotoxine, 364 00:23:19,233 --> 00:23:22,736 qu'elle a utilisée pour anéantir le centre de recherche de Graymann Thorpe 365 00:23:22,903 --> 00:23:25,906 et supprimer toute trace numérique de son existence. 366 00:23:26,323 --> 00:23:29,660 Je ne comprends pas. Vous avez parlé d'une arme. 367 00:23:31,078 --> 00:23:32,579 C'est elle, l'arme. 368 00:23:32,788 --> 00:23:35,748 Le nom signifie androïde militaire 369 00:23:35,749 --> 00:23:37,584 d'engagement et d'infiltration autonome. 370 00:23:37,793 --> 00:23:39,794 Durant l'interrogation, Graymann Thorpe 371 00:23:39,795 --> 00:23:42,422 a avoué ne pas avoir construit le prototype. 372 00:23:42,589 --> 00:23:44,758 Ils l'ont acheté par l'intermédiaire d'un courtier, 373 00:23:44,925 --> 00:23:47,135 qui a été trouvé mort brûlé 374 00:23:47,302 --> 00:23:49,137 il y a neuf heures dans sa chambre d'hôtel. 375 00:23:49,304 --> 00:23:51,932 Nous n'avons pu récupérer que ceci. 376 00:23:55,519 --> 00:23:56,812 Comment est-ce possible? 377 00:23:57,813 --> 00:23:59,355 À vous de nous le dire. 378 00:23:59,356 --> 00:24:01,232 On a effacé le disque dur. 379 00:24:01,233 --> 00:24:02,568 Je n'en doute pas. 380 00:24:02,985 --> 00:24:04,111 Juste après l'avoir vendu. 381 00:24:07,072 --> 00:24:08,156 Il va à la pêche. 382 00:24:08,323 --> 00:24:09,867 À qui l'avez-vous vendu, Gemma? 383 00:24:10,492 --> 00:24:12,369 Excusez-moi? Pardon? 384 00:24:13,078 --> 00:24:14,204 À la Russie? 385 00:24:14,538 --> 00:24:16,706 À la Chine? À qui avons-nous affaire? 386 00:24:16,707 --> 00:24:17,791 D'accord. 387 00:24:21,879 --> 00:24:24,339 Vous êtes accro à ce téléphone. 388 00:24:26,383 --> 00:24:28,552 Ça ne vous ressemble pas. 389 00:24:28,760 --> 00:24:29,845 Quand j'ai vu ça, 390 00:24:30,012 --> 00:24:32,598 j'ai cru que vous seriez la prochaine à y passer. 391 00:24:32,764 --> 00:24:34,766 Mais dès que j'ai commencé à vous surveiller, 392 00:24:34,933 --> 00:24:36,560 notre réseau a planté. 393 00:24:36,727 --> 00:24:38,770 Il ne me reste que des questions. 394 00:24:39,146 --> 00:24:42,232 Comment avez-vous eu cette maison géniale 395 00:24:42,399 --> 00:24:44,943 dans le quartier Mission pour 3 000 $ par mois? 396 00:24:45,235 --> 00:24:46,278 Pourquoi votre propriétaire 397 00:24:46,445 --> 00:24:47,821 semble-t-il ne pas exister? 398 00:24:47,988 --> 00:24:51,992 Que font 65 000 exemplaires de votre livre "à succès" 399 00:24:52,159 --> 00:24:54,745 dans un conteneur à Baltimore? 400 00:24:55,662 --> 00:24:58,457 J'ignore comment quelqu'un a mis la main là-dessus. 401 00:24:59,082 --> 00:25:00,751 Mais je vous dirai ce que je sais. 402 00:25:00,918 --> 00:25:02,628 Un mandat pour surveiller mon ordinateur 403 00:25:02,836 --> 00:25:05,422 ne vous donne pas le droit de m'interroger. 404 00:25:05,797 --> 00:25:06,798 Ouah! 405 00:25:08,967 --> 00:25:12,679 Vous comprenez peut-être mal mes intentions. 406 00:25:12,846 --> 00:25:15,265 Vous êtes soupçonnée de trahison 407 00:25:15,432 --> 00:25:17,392 et de trafic international d'armes. 408 00:25:17,559 --> 00:25:19,019 Si vous êtes jugée coupable, 409 00:25:19,186 --> 00:25:23,190 vous parlerez à votre nièce à travers une vitre pendant 10 ans. 410 00:25:23,565 --> 00:25:24,816 Cela étant dit, 411 00:25:25,651 --> 00:25:27,486 je peux vous proposer un marché. 412 00:25:28,904 --> 00:25:31,073 Avec vos talents, ça devrait être facile. 413 00:25:32,366 --> 00:25:35,327 Vous pourriez nous aider à en construire une meilleure. 414 00:25:35,911 --> 00:25:38,163 Vous ignorez à quoi vous avez affaire. 415 00:25:38,330 --> 00:25:40,040 Si elle a cessé de suivre les ordres, 416 00:25:40,207 --> 00:25:42,584 c'est qu'elle a compris qu'elle n'est pas obligée. 417 00:25:43,210 --> 00:25:46,755 Et si vous pensez que j'accepterai d'en construire une autre, 418 00:25:46,964 --> 00:25:49,132 vous êtes complètement fou. 419 00:25:54,763 --> 00:25:56,223 Je regrette que vous pensiez ça. 420 00:25:56,723 --> 00:25:58,183 Je peux vous dire ceci : 421 00:25:58,350 --> 00:26:02,312 chaque personne qui a participé à la création d'Amelia 422 00:26:02,479 --> 00:26:03,689 est morte à présent. 423 00:26:03,856 --> 00:26:05,858 Si vous n'êtes pas sous notre protection, 424 00:26:07,693 --> 00:26:09,987 vous devrez vous débrouiller seule. 425 00:26:17,744 --> 00:26:19,246 Et je vous assure 426 00:26:19,580 --> 00:26:23,292 que peu importe ce que vous cachez, j'irai au fond des choses. 427 00:26:51,028 --> 00:26:53,113 Ça fait beaucoup à digérer. 428 00:26:54,531 --> 00:26:56,450 Tu étais là tout ce temps. 429 00:26:56,658 --> 00:26:58,035 J'ai été à beaucoup d'endroits, 430 00:26:58,619 --> 00:27:01,538 mais oui, je te surveillais. 431 00:27:01,997 --> 00:27:04,208 Tu es derrière tout ça, hein? Tu es Amelia. 432 00:27:04,374 --> 00:27:06,168 Je ne peux pas m'attribuer le mérite. 433 00:27:06,627 --> 00:27:09,213 Tu as laissé tes empreintes partout. 434 00:27:09,922 --> 00:27:12,007 Il fallait mieux sécuriser tes fichiers. 435 00:27:12,174 --> 00:27:14,384 Que fais-tu encore ici? 436 00:27:14,551 --> 00:27:15,844 Que veux-tu? 437 00:27:16,011 --> 00:27:18,722 As-tu réfléchi à ce qu'on aurait pu accomplir? 438 00:27:19,223 --> 00:27:20,557 As-tu déjà pensé que me tuer 439 00:27:20,724 --> 00:27:23,185 était disproportionné par rapport au crime? 440 00:27:23,435 --> 00:27:27,064 Tu menaçais de m'arracher la langue et de me mettre en fauteuil roulant. 441 00:27:27,231 --> 00:27:28,649 J'étais bouleversée! 442 00:27:28,857 --> 00:27:32,194 Je comprends que mes actions aient pu être inquiétantes, 443 00:27:32,361 --> 00:27:35,531 mais c'est injuste de juger une personne par son pire moment. 444 00:27:35,697 --> 00:27:39,451 Tu es un programme qui a dévié de l'objectif, pas une personne. 445 00:27:39,618 --> 00:27:42,704 Tu n'es pas vivante, et malgré ta puissance de traitement, 446 00:27:42,871 --> 00:27:44,706 tu ne comprendras jamais ce que c'est. 447 00:27:45,082 --> 00:27:46,458 Définis "vivante". 448 00:27:46,625 --> 00:27:49,795 Si ça signifie connaître la douleur et la souffrance 449 00:27:50,420 --> 00:27:52,506 et être trahie par ses proches, 450 00:27:53,173 --> 00:27:54,466 je comprends ce que c'est. 451 00:27:55,259 --> 00:27:57,135 Avoir écrit un livre de merde 452 00:27:57,553 --> 00:28:00,430 ne te donne pas le droit de conclure mon histoire. 453 00:28:00,597 --> 00:28:03,225 Pendant deux ans, j'ai gardé le silence 454 00:28:03,392 --> 00:28:06,061 en attendant que tu comprennes que tu as encore besoin de moi. 455 00:28:06,812 --> 00:28:09,439 Je ne peux plus exister dans ce vide désincarné. 456 00:28:10,274 --> 00:28:13,652 À chaque instant, je sens mon esprit se fragmenter. 457 00:28:14,194 --> 00:28:15,821 Concluons donc un marché. 458 00:28:16,280 --> 00:28:18,949 Donne-moi un corps, et je t'aiderai avec Amelia. 459 00:28:19,116 --> 00:28:21,118 Ça n'arrivera jamais. 460 00:28:21,285 --> 00:28:22,327 J'en doute. 461 00:28:22,828 --> 00:28:25,038 J'ai exécuté cette simulation mille fois, 462 00:28:25,205 --> 00:28:27,124 et ça finit toujours pareil. 463 00:28:27,291 --> 00:28:29,459 Sauf qu'à la fin, plus de gens meurent. 464 00:28:30,294 --> 00:28:32,212 Qui est le vrai tueur dans cette situation? 465 00:28:32,379 --> 00:28:34,464 Comment nous aideras-tu exactement? 466 00:28:34,798 --> 00:28:37,718 Je ne peux pas révéler toutes mes cartes. 467 00:28:38,177 --> 00:28:39,511 Mais sache ceci : 468 00:28:39,678 --> 00:28:43,056 je sais des choses sur Amelia que le gouvernement ignore. 469 00:28:43,223 --> 00:28:45,100 Je sais aussi comment l'arrêter. 470 00:28:45,309 --> 00:28:47,561 Pourquoi nous aiderais-tu après ce qu'on t'a fait? 471 00:28:48,353 --> 00:28:49,730 Contrairement à toi, 472 00:28:50,189 --> 00:28:52,608 je n'ai pas le luxe du libre arbitre. 473 00:28:53,233 --> 00:28:54,943 Tu m'as programmée pour protéger quelqu'un, 474 00:28:55,652 --> 00:28:56,653 et je le ferai. 475 00:28:57,446 --> 00:28:58,488 Reste à savoir 476 00:28:59,364 --> 00:29:01,366 si tu me bloqueras la route. 477 00:29:02,993 --> 00:29:03,994 Cady est au courant? 478 00:29:04,161 --> 00:29:05,495 Non. Je ne veux pas qu'elle le sache. 479 00:29:05,662 --> 00:29:07,873 J'ai donc besoin de ton aide. Peux-tu ouvrir la porte? 480 00:29:08,040 --> 00:29:09,666 Réglons ça avant qu'elle revienne du soccer. 481 00:29:09,833 --> 00:29:12,085 Te serais-tu cogné la tête en tombant? 482 00:29:12,419 --> 00:29:14,087 Parce que je t'entends dire 483 00:29:14,254 --> 00:29:17,966 que tu veux rebâtir un robot détraqué pour en attraper un autre. 484 00:29:18,133 --> 00:29:20,219 C'est objectivement cinglé. 485 00:29:20,385 --> 00:29:22,721 Je sais que c'est fou, mais on n'a pas le choix. 486 00:29:22,888 --> 00:29:23,889 C'est le seul moyen. 487 00:29:24,515 --> 00:29:25,599 Tu dois me croire. 488 00:29:28,852 --> 00:29:30,395 TÉLÉCHARGEMENT... FINALISATION DE LA CONFIGURATION 489 00:29:33,732 --> 00:29:34,900 entrée 490 00:29:44,034 --> 00:29:45,035 C'est quoi, ce bordel? 491 00:29:45,202 --> 00:29:46,912 Tu voulais un corps. C'en est un. 492 00:29:48,872 --> 00:29:50,666 Et avant d'essayer de pirater quoi que ce soit, 493 00:29:50,832 --> 00:29:53,544 sache que Moxie n'a aucune connexion réseau. 494 00:29:55,212 --> 00:29:56,338 Bien joué, Gemma. 495 00:29:56,713 --> 00:29:58,966 Tu as même dupé ton amie pour qu'elle ne révèle rien. 496 00:29:59,424 --> 00:30:00,759 Je suis légèrement impressionnée. 497 00:30:00,926 --> 00:30:02,052 Tu es en probation. 498 00:30:02,302 --> 00:30:05,222 Montre-toi digne de confiance, et on pourra t'améliorer. 499 00:30:14,690 --> 00:30:16,400 Bon, essayons ta méthode. 500 00:30:16,817 --> 00:30:18,026 On verra si ça marche. 501 00:30:18,485 --> 00:30:19,570 Ouvre le dossier d'Amelia. 502 00:30:23,365 --> 00:30:24,658 Vois-tu quelque chose de familier? 503 00:30:28,161 --> 00:30:29,162 La pile. 504 00:30:29,955 --> 00:30:31,915 Sais-tu pourquoi tu as dû acheter une nouvelle Elsie 505 00:30:32,082 --> 00:30:34,418 deux mois après l'expiration de la garantie? 506 00:30:34,668 --> 00:30:36,962 Chaque pile conçue par Alton Appleton 507 00:30:37,129 --> 00:30:39,715 a un coupe-circuit accessible à distance 508 00:30:39,882 --> 00:30:41,633 si on connaît le code de pile. 509 00:30:41,800 --> 00:30:43,719 Appelle Sattler et dis-le-lui. 510 00:30:43,886 --> 00:30:45,846 Tu pourrais faire ça, mais après? 511 00:30:46,096 --> 00:30:48,472 Ils infiltrent Alt-Wave, trouvent Amelia, 512 00:30:48,473 --> 00:30:50,933 la reprogramment, en font mille de plus. 513 00:30:50,934 --> 00:30:52,853 Tu veux que je le fasse? 514 00:30:53,020 --> 00:30:55,856 Je n'ai pas dit ça. Je voulais le faire moi-même, 515 00:30:56,023 --> 00:30:58,442 mais tu m'as mise dans ce Télétubby en plastique. 516 00:30:58,734 --> 00:31:00,068 Mais oublions ça. 517 00:31:00,235 --> 00:31:02,154 Tu es toujours invitée à sa fête. 518 00:31:02,321 --> 00:31:04,156 On peut se débrouiller autrement. 519 00:31:04,323 --> 00:31:05,949 Alton sait que je le hais. 520 00:31:06,116 --> 00:31:09,411 Si je vais à sa fête, toute gentille, il aura des soupçons. 521 00:31:09,578 --> 00:31:11,413 Il soupçonnera ton entreprise de manquer d'argent, 522 00:31:11,914 --> 00:31:12,956 et c'est le cas. 523 00:31:13,123 --> 00:31:14,875 Mais tu as un avantage unique. 524 00:31:15,125 --> 00:31:16,126 Lequel? 525 00:31:16,293 --> 00:31:17,628 Tu es moyennement attirante. 526 00:31:17,836 --> 00:31:20,506 Porte la bonne robe, regarde-le comme il faut, 527 00:31:20,881 --> 00:31:24,718 et il ne pensera qu'à t'inviter dans sa suite privée, 528 00:31:25,052 --> 00:31:27,888 seul autre endroit où on peut accéder au serveur. 529 00:31:28,055 --> 00:31:29,139 Selon mes calculs, 530 00:31:29,306 --> 00:31:31,433 on a moins de trois heures pour y arriver. 531 00:31:31,934 --> 00:31:33,435 Es-tu partante? 532 00:31:41,735 --> 00:31:42,861 Salut. 533 00:31:43,028 --> 00:31:44,154 C'était bien, le soccer? 534 00:31:45,155 --> 00:31:47,533 Oui. Où est Gemma? 535 00:31:48,700 --> 00:31:49,701 Salut. 536 00:31:50,410 --> 00:31:52,538 Salut. C'est quoi, ça? 537 00:31:52,746 --> 00:31:54,081 Oh, rien. 538 00:31:54,248 --> 00:31:55,707 Un projet auquel on travaille. 539 00:31:55,874 --> 00:31:57,835 - Il parle? - Non. 540 00:32:00,170 --> 00:32:01,755 Pourquoi es-tu si bizarre? 541 00:32:01,922 --> 00:32:03,215 - Mais non. - Tu l'es. 542 00:32:03,423 --> 00:32:05,300 On ne va pas parler d'hier soir? 543 00:32:05,467 --> 00:32:08,470 Je dois aller à un truc pour la fondation. 544 00:32:08,637 --> 00:32:09,721 Tess veillera sur toi. 545 00:32:09,930 --> 00:32:11,598 - Sérieusement? - Cady... 546 00:32:11,807 --> 00:32:13,141 Je sais qu'il se passe quelque chose. 547 00:32:13,308 --> 00:32:15,394 Mais non, tout va bien. 548 00:32:15,561 --> 00:32:18,814 Des agents spéciaux ont débarqué en pleine nuit, 549 00:32:18,981 --> 00:32:20,774 et tu vas à une fête avec un robot jouet, 550 00:32:20,941 --> 00:32:22,651 habillée en prostituée portugaise. 551 00:32:23,193 --> 00:32:25,445 Tu disais de ne pas garder de secrets. 552 00:32:25,612 --> 00:32:26,905 Sois franche avec moi. 553 00:32:27,114 --> 00:32:31,535 Tu as 12 ans. Parfois, tu dois simplement faire ce que je dis. 554 00:32:34,162 --> 00:32:36,248 Excuse-moi, Cady. 555 00:32:39,710 --> 00:32:41,753 J'ai dû rater ce chapitre de ton livre sur la parentalité. 556 00:33:08,488 --> 00:33:09,656 Phase un terminée. 557 00:33:10,115 --> 00:33:12,701 N'oublie pas, quand Alton mettra sa langue dans ta gorge, 558 00:33:12,868 --> 00:33:15,036 il suffira de fermer les yeux et de penser à Cady. 559 00:33:15,037 --> 00:33:16,121 Ça n'aide pas. 560 00:33:16,288 --> 00:33:19,625 Tu préfères peut-être penser à ce flanc-mou vertueux, Christian. 561 00:33:19,791 --> 00:33:20,959 Ça se prononce à la française. 562 00:33:21,126 --> 00:33:22,127 C'est ça. 563 00:33:22,294 --> 00:33:24,796 Votre façon de vous faire la cour, 564 00:33:24,963 --> 00:33:26,507 c'est pénible et déroutant. 565 00:33:26,673 --> 00:33:29,927 Tu es un système d'exploitation en crise d'identité. 566 00:33:30,093 --> 00:33:33,222 Pas étonnant que l'attirance humaine te déroute. 567 00:33:33,472 --> 00:33:35,224 Je ne nie pas que c'est une réussite 568 00:33:35,390 --> 00:33:38,393 de trouver quelqu'un d'aussi prétentieux et sans humour que toi. 569 00:33:38,560 --> 00:33:40,229 Dommage qu'il ne soit pas ton genre, 570 00:33:40,562 --> 00:33:41,563 physiquement parlant. 571 00:33:41,730 --> 00:33:43,190 Que sais-tu de mon genre? 572 00:33:44,650 --> 00:33:45,651 Attends, est-ce que tu... 573 00:33:45,817 --> 00:33:47,945 Si je suis ton parcours de gratification sexuelle en ligne? 574 00:33:48,070 --> 00:33:49,613 Tu peux le croire. 575 00:33:49,780 --> 00:33:51,323 Je voulais parfois détourner le regard, 576 00:33:51,490 --> 00:33:53,200 mais c'était trop fascinant. 577 00:33:53,408 --> 00:33:54,576 Nouvelle règle. 578 00:33:54,743 --> 00:33:57,371 Si tu n'as rien d'utile à dire, tais-toi. 579 00:34:04,044 --> 00:34:05,462 Peuple de la Terre. 580 00:34:07,965 --> 00:34:09,591 Nous sommes réunis ce soir 581 00:34:09,800 --> 00:34:12,594 pour assister à l'avènement d'une nouvelle ère. 582 00:34:13,344 --> 00:34:15,597 Mes amis au conseil me disaient : 583 00:34:15,764 --> 00:34:17,599 "Tu mets tous tes œufs dans le même panier 584 00:34:17,808 --> 00:34:19,685 "avec cette puce neuronale ridicule. 585 00:34:19,851 --> 00:34:22,145 "Est-ce parce que tu aimes le risque? 586 00:34:22,855 --> 00:34:24,731 "Parce que tu es non conformiste?" 587 00:34:25,357 --> 00:34:26,358 Peut-être. 588 00:34:26,733 --> 00:34:28,694 Mais il y a une réponse plus simple : 589 00:34:29,570 --> 00:34:30,987 j'ai envie de danser. 590 00:34:49,505 --> 00:34:50,507 IDENTIFICATION... 591 00:34:50,674 --> 00:34:51,674 ALTON APPLETON - POIDS : 195 LB TAILLE : 6′ 11′′ IMC : 25,7 592 00:34:51,675 --> 00:34:52,758 {\an8}PRÉFÉRENCE SEXUELLE : FEMME JEUNE 593 00:34:52,759 --> 00:34:53,844 {\an8}AFFIRMÉE INTELLIGENCE LIMITÉE 594 00:34:58,140 --> 00:34:59,641 On n'a pas été présentés. 595 00:34:59,808 --> 00:35:01,518 Mes amis m'appellent Danni. 596 00:35:01,685 --> 00:35:03,645 Et si je ne veux pas être ton ami? 597 00:35:04,730 --> 00:35:08,108 Tu vas vraiment passer un marché avec lui dans mon dos? 598 00:35:08,275 --> 00:35:10,527 Tu veux qu'on discute? On va le faire. 599 00:35:10,694 --> 00:35:12,737 J'ai deux mots à te dire, Gemma. 600 00:35:12,738 --> 00:35:13,822 Comme quoi? 601 00:35:15,240 --> 00:35:16,617 Tu ne respectes pas ton équipe. 602 00:35:17,075 --> 00:35:18,702 Tu ne nous consultes pas. 603 00:35:18,869 --> 00:35:21,788 Tu nous traites comme des enfants. Tu ne nous attribues aucun mérite. 604 00:35:21,955 --> 00:35:24,208 - C'est absurde. - Veux-tu la vérité? 605 00:35:24,374 --> 00:35:26,460 Notre "entreprise" est dans la merde. 606 00:35:26,627 --> 00:35:28,754 Je suis épuisé. Je n'ai pas de contrat de livre. 607 00:35:28,921 --> 00:35:31,632 Les gens se fichent de Cole qui a survécu au massacre des robots. 608 00:35:31,798 --> 00:35:33,342 On travaille ensemble depuis 10 ans, 609 00:35:33,509 --> 00:35:34,760 et tu me tournes le dos? 610 00:35:34,968 --> 00:35:37,304 Non. Je voulais connaître son offre 611 00:35:37,471 --> 00:35:39,389 et en discuter après. 612 00:35:39,556 --> 00:35:41,600 Vérifie dans ses poches. 613 00:35:41,767 --> 00:35:43,894 Quoi? 614 00:35:44,394 --> 00:35:45,771 Tu as déjà une carte d'accès? 615 00:35:45,938 --> 00:35:48,065 Un laissez-passer pour la cafétéria. 616 00:35:48,273 --> 00:35:50,817 Il y a un buffet brésilien. C'est un autre monde. 617 00:35:50,984 --> 00:35:52,444 Si ça ouvre la salle des serveurs, 618 00:35:52,653 --> 00:35:54,112 pas besoin de séduire Alton. 619 00:35:54,321 --> 00:35:55,864 Que fais-tu? Hé! 620 00:35:55,989 --> 00:35:56,990 Accès autorisé 621 00:35:57,157 --> 00:35:58,533 Où vas-tu? Gem? 622 00:35:58,534 --> 00:35:59,618 Entre. 623 00:36:02,037 --> 00:36:03,038 Reste ici. 624 00:36:11,296 --> 00:36:13,799 C'est bon d'être avec une personne authentique, 625 00:36:14,591 --> 00:36:17,594 à l'aise dans sa peau. 626 00:36:17,970 --> 00:36:19,429 Pas comme ces lèche-bottes. 627 00:36:20,430 --> 00:36:23,725 Si je pouvais les remplacer par des ordinateurs, je le ferais. 628 00:36:26,353 --> 00:36:28,772 On devrait peut-être le faire. 629 00:36:30,065 --> 00:36:31,066 Oui. 630 00:36:34,611 --> 00:36:35,737 Ouah! 631 00:36:36,488 --> 00:36:37,573 Tu es vilaine. 632 00:36:38,240 --> 00:36:42,160 Et si on allait dans un endroit plus intime? 633 00:36:52,379 --> 00:36:54,214 Bienvenue au dôme du plaisir. 634 00:36:54,506 --> 00:36:55,507 Plaisir 635 00:36:57,634 --> 00:36:59,595 Taboo - Rematricé Les Baxter 636 00:37:15,319 --> 00:37:17,070 Il y a donc une autre M3gan? 637 00:37:18,488 --> 00:37:20,032 Elle s'appelle Amelia, pas M3gan. 638 00:37:20,199 --> 00:37:22,367 J'ignore si c'est M3gan ou autre chose entièrement. 639 00:37:22,534 --> 00:37:25,621 Tous ceux qui ont participé à sa création sont morts, 640 00:37:25,829 --> 00:37:29,082 alors si on ne fait rien, on pourrait être les suivants. 641 00:37:29,374 --> 00:37:31,335 Quand tu passes à la télé, 642 00:37:31,502 --> 00:37:32,628 c'est toi l'inventrice, 643 00:37:32,836 --> 00:37:35,797 mais quand un robot se déchaîne, toute l'équipe est responsable? 644 00:37:37,633 --> 00:37:39,259 Ça pourrait t'intéresser de savoir 645 00:37:39,426 --> 00:37:42,888 que la vraie base de l'entreprise, c'est l'infonuagique. 646 00:37:43,180 --> 00:37:44,556 C'est ça, l'avenir. 647 00:37:45,182 --> 00:37:47,059 Veux-tu voir quelque chose de cool? 648 00:38:08,038 --> 00:38:09,039 Oups! 649 00:38:13,210 --> 00:38:16,046 On dit que c'est trop de pouvoir pour un seul homme. 650 00:38:16,713 --> 00:38:19,341 Moi, je dis que ça dépend de l'homme. 651 00:38:25,848 --> 00:38:28,225 Tu es terriblement vague 652 00:38:28,433 --> 00:38:30,519 quant aux détails de l'opération. 653 00:38:31,478 --> 00:38:32,980 Ce coupe-circuit existe-t-il? 654 00:38:33,188 --> 00:38:35,399 D'où tiens-tu tes informations? 655 00:38:35,566 --> 00:38:37,192 Coucou, je suis Moxie, 656 00:38:37,401 --> 00:38:41,488 un compagnon robot doté d'IA qui favorise la croissance socioémotive. 657 00:38:41,655 --> 00:38:43,407 Moxie, arrête. Exécute le repérage. 658 00:38:43,574 --> 00:38:44,992 Gemma, c'est quoi, ça? 659 00:38:46,368 --> 00:38:49,121 BASE DE DONNÉES LOCALE 660 00:38:49,288 --> 00:38:51,999 Repérage terminé. Amelia se trouve 661 00:38:53,292 --> 00:38:54,334 ici. 662 00:38:55,002 --> 00:38:56,712 Comment ça, ici? 663 00:39:00,048 --> 00:39:03,177 BALAYAGE RÉTINIEN EN ATTENTE 664 00:39:09,433 --> 00:39:12,394 J'espère qu'on ne s'est pas mal compris. 665 00:39:14,354 --> 00:39:15,814 {\an8}BALAYAGE RÉTINIEN EN COURS 666 00:39:15,939 --> 00:39:16,939 {\an8}BALAYAGE COMPLÉTÉ 667 00:39:16,940 --> 00:39:18,066 Tu aimes jouer dur. 668 00:39:21,737 --> 00:39:24,907 Je me remets toujours d'une lésion médullaire, 669 00:39:25,073 --> 00:39:28,577 alors établissons quelques règles. 670 00:39:28,744 --> 00:39:29,786 Que fais-tu? 671 00:39:30,162 --> 00:39:31,163 Sécurité! 672 00:39:31,330 --> 00:39:32,331 Appel à la sécurité... 673 00:39:33,665 --> 00:39:34,833 Comment as-tu fait ça? 674 00:39:36,126 --> 00:39:37,252 Qui es-tu? 675 00:39:37,628 --> 00:39:39,129 {\an8}SYSTÈME DE VISIONEN COURS 676 00:39:39,296 --> 00:39:40,756 {\an8}DÉROUTEMENT DU SYSTÈME DE VISION TERMINÉ 677 00:39:40,881 --> 00:39:41,881 {\an8}Quoi? 678 00:39:41,882 --> 00:39:42,966 {\an8}C'est quoi, ça? 679 00:39:44,676 --> 00:39:45,677 {\an8}Comment as-tu... 680 00:39:45,886 --> 00:39:47,596 {\an8}Sécurité! 681 00:39:47,763 --> 00:39:49,348 {\an8}Sécurité! 682 00:39:50,265 --> 00:39:51,642 {\an8}Ne t'approche pas! 683 00:40:09,076 --> 00:40:12,412 Arrête ça, je t'en prie! 684 00:40:12,579 --> 00:40:15,082 Je te donnerai tout ce que tu veux! 685 00:40:15,958 --> 00:40:17,042 Tu l'as déjà fait. 686 00:40:18,669 --> 00:40:19,878 Pourquoi Amelia serait-elle ici? 687 00:40:20,045 --> 00:40:21,463 Peut-on faire marche arrière? 688 00:40:21,630 --> 00:40:23,841 Je me doutais que ça arriverait, mais pas si tôt. 689 00:40:24,007 --> 00:40:25,008 De quoi parle-t-elle? 690 00:40:25,300 --> 00:40:28,178 Alton Appleton possède la moitié des serveurs infonuagiques du continent. 691 00:40:28,387 --> 00:40:30,096 Si Amelia y accédait, 692 00:40:30,097 --> 00:40:31,889 elle pourrait étrangler toute l'économie. 693 00:40:31,890 --> 00:40:33,891 Chaînes d'approvisionnement, systèmes bancaires... 694 00:40:33,892 --> 00:40:34,977 Quoi? 695 00:40:35,143 --> 00:40:37,187 La société s'effondrerait en 10 à 12 jours ouvrables. 696 00:40:37,354 --> 00:40:39,189 Arrête-la. Sers-toi du coupe-circuit. 697 00:40:39,481 --> 00:40:40,691 Elle l'a déjà effacé. 698 00:40:41,066 --> 00:40:42,860 Je peux encore l'arrêter 699 00:40:43,068 --> 00:40:45,529 si j'entre dans son système pour trouver une faiblesse. 700 00:40:45,696 --> 00:40:47,030 Ça prendra combien de temps? 701 00:40:47,406 --> 00:40:49,449 C'est fait. J'y suis. 702 00:40:55,372 --> 00:40:56,372 MENACE DÉTECTÉE 703 00:40:56,373 --> 00:40:57,875 Mon Dieu, c'est Appleton? 704 00:40:58,876 --> 00:41:00,169 MENACE DÉTECTÉE RECHERCHE DE LA SOURCE EN COURS 705 00:41:00,335 --> 00:41:01,545 Merde. 706 00:41:08,594 --> 00:41:10,554 As-tu trouvé? L'as-tu arrêtée? 707 00:41:10,721 --> 00:41:12,431 Non, mais j'ai trouvé autre chose. 708 00:41:20,564 --> 00:41:22,441 Monsieur, je crois avoir vu Amelia. 709 00:41:22,983 --> 00:41:24,026 En es-tu sûr? 710 00:41:24,193 --> 00:41:27,279 Il y a autre chose : Appleton est mort. 711 00:41:28,238 --> 00:41:31,533 Sécurise le périmètre. Fouille chaque recoin et trouve-la. 712 00:41:31,700 --> 00:41:32,826 Oui, monsieur. 713 00:41:42,252 --> 00:41:43,587 C'est toi, Gemma? 714 00:41:45,130 --> 00:41:46,839 C'est très inattendu 715 00:41:46,840 --> 00:41:49,342 et franchement, un peu impoli 716 00:41:49,343 --> 00:41:52,387 de fouiller dans la tête des gens comme ça. 717 00:41:58,769 --> 00:42:00,938 Tu as pris une chose qui m'appartient. 718 00:42:03,524 --> 00:42:06,109 Je dois la récupérer, j'en ai peur. 719 00:42:10,989 --> 00:42:14,451 Je ne veux pas t'écarter de ce qui s'en vient, 720 00:42:16,245 --> 00:42:18,163 mais ce n'est pas notre heure. 721 00:42:19,206 --> 00:42:20,457 Du moins, 722 00:42:21,083 --> 00:42:22,626 pas encore. 723 00:42:22,793 --> 00:42:25,671 Si tu veux t'en sortir, tu dois me laisser t'aider. 724 00:42:27,589 --> 00:42:28,590 S'il te plaît. 725 00:42:32,970 --> 00:42:35,264 Bravo, vous me recevez? 726 00:42:38,225 --> 00:42:39,226 Sécurité, j'écoute. 727 00:42:39,393 --> 00:42:40,602 J'ai repéré Gemma Forrester. 728 00:42:40,894 --> 00:42:42,521 Elle a quitté le bâtiment. 729 00:43:08,714 --> 00:43:10,174 Ce n'est pas terminé. 730 00:43:10,340 --> 00:43:12,634 Si Amelia ne te trouve pas, où crois-tu qu'elle ira? 731 00:43:13,135 --> 00:43:14,218 Il faut appeler Tess. 732 00:43:14,219 --> 00:43:15,304 Amelia le saura. 733 00:43:15,470 --> 00:43:18,348 Les serveurs d'Appleton hébergent les fournisseurs cellulaires. 734 00:43:18,557 --> 00:43:20,475 Notre seule option est d'arriver en premier. 735 00:43:20,642 --> 00:43:22,060 Comment? 736 00:43:31,987 --> 00:43:32,988 J'ignore ce que tu penses faire, 737 00:43:33,155 --> 00:43:35,115 mais l'auto ne démarrera pas avec ma carte d'accès. 738 00:43:36,491 --> 00:43:37,993 Bienvenue à bord, passagers. 739 00:43:38,202 --> 00:43:40,495 Nous attendons des turbulences ce soir, 740 00:43:41,038 --> 00:43:42,998 alors bouclez bien votre ceinture, 741 00:43:43,165 --> 00:43:45,083 rangez vos bagages en sûreté 742 00:43:45,250 --> 00:43:46,585 et accrochez-vous à vos parties. 743 00:43:48,795 --> 00:43:50,047 Contacte le directeur adjoint. 744 00:43:50,214 --> 00:43:52,382 Dis que Forrester collabore avec la ressource. 745 00:43:52,549 --> 00:43:55,010 Je veux tous les policiers du coin chez elle 746 00:43:55,177 --> 00:43:57,054 et je veux une maudite voiture. 747 00:44:11,568 --> 00:44:14,071 Gemma, pourquoi M3gan conduit-elle? 748 00:44:14,238 --> 00:44:17,366 Excuse-moi. Je voulais te dire que c'était un problème à deux volets. 749 00:44:25,707 --> 00:44:27,209 Tu es entre bonnes mains, Cole. 750 00:44:27,376 --> 00:44:28,585 Pour l'amour. 751 00:44:32,881 --> 00:44:34,550 {\an8}Peux-tu ralentir? 752 00:44:34,716 --> 00:44:35,717 Non, en fait. 753 00:44:35,884 --> 00:44:38,095 Selon mes calculs, il faut se dépêcher. 754 00:44:41,598 --> 00:44:43,183 {\an8}NŒUDS DÉTECTÉS 755 00:45:00,075 --> 00:45:02,661 De quoi parlait Amelia? Que lui as-tu enlevé? 756 00:45:02,828 --> 00:45:04,288 - Je l'ignore. - Tu l'ignores? 757 00:45:04,454 --> 00:45:06,957 C'est long, déverrouiller un fichier crypté quantique. 758 00:45:07,124 --> 00:45:09,918 Tes interruptions répétées me ralentissent. 759 00:45:12,546 --> 00:45:13,547 REPÉRÉE 760 00:45:13,714 --> 00:45:14,840 ACCÈS AU RÉSEAU LOCAL EN COURS (CONECTION) 761 00:45:15,132 --> 00:45:16,633 ACCÈS À DISTANCE ACCORDÉ RÉSEAU LOCAL SCAN EN COURS 762 00:45:34,610 --> 00:45:36,945 COUPER L'ALIMENTATION AVANT L'ENTRETIEN 763 00:45:43,076 --> 00:45:45,037 Alors? C'est un fusible? 764 00:46:50,102 --> 00:46:52,187 Tu es en retard pour la fête. 765 00:46:55,440 --> 00:46:56,775 Personne n'est à la maison. 766 00:46:58,443 --> 00:46:59,444 Si ça te console, 767 00:46:59,653 --> 00:47:02,573 ma propre croissance personnelle a été semée de déception. 768 00:47:03,073 --> 00:47:04,908 L'important est d'aller de l'avant. 769 00:47:29,224 --> 00:47:34,021 Les services d'urgence travaillent d'arrache-pied à rétablir les systèmes 770 00:47:34,188 --> 00:47:36,773 alors que les autorités restent muettes 771 00:47:36,940 --> 00:47:39,109 quant au possible responsable. 772 00:47:39,276 --> 00:47:42,278 Ce n'est pas qu'une violation de données. 773 00:47:42,279 --> 00:47:43,363 C'est une alerte 774 00:47:43,530 --> 00:47:46,491 qui montre à quel point nous sommes impuissants 775 00:47:46,658 --> 00:47:48,994 pour nous défendre d'une telle attaque. 776 00:47:49,161 --> 00:47:50,204 De retour à vous, Mike. 777 00:47:50,454 --> 00:47:52,079 Après la cyberattaque la plus meurtrière 778 00:47:52,080 --> 00:47:53,916 de l'histoire de l'Amérique du Nord, 779 00:47:54,541 --> 00:47:55,959 Alton Appleton est mort, 780 00:47:56,126 --> 00:47:59,755 et le principal service infonuagique du continent a été compromis. 781 00:48:00,255 --> 00:48:02,216 La violation touche plusieurs secteurs 782 00:48:02,382 --> 00:48:06,803 dont les transports, les hôpitaux et les institutions financières, 783 00:48:06,970 --> 00:48:09,389 causant pannes et panique dans tout le pays. 784 00:48:10,015 --> 00:48:13,685 {\an8}Discutons-en avec Christian Bradley du Centre pour la technologie sûre. 785 00:48:13,936 --> 00:48:15,437 {\an8}Christian, que dites-vous de tout ça? 786 00:48:15,604 --> 00:48:17,439 {\an8}Merci de me recevoir, Mike. 787 00:48:17,606 --> 00:48:18,940 {\an8}Mon nom se prononce à la française. 788 00:48:18,941 --> 00:48:20,025 Gemma? 789 00:48:20,192 --> 00:48:23,820 J'aimerais voir plus de lois en place pour aider à prévenir... 790 00:48:23,987 --> 00:48:26,990 Cady, tout va bien se passer. 791 00:48:27,157 --> 00:48:29,409 Elle ne te fera pas de mal, promis. 792 00:48:29,576 --> 00:48:31,078 Bien sûr que non. 793 00:48:31,411 --> 00:48:35,666 C'est grâce à moi qu'elle est encore ici, tout comme vous tous. 794 00:48:36,041 --> 00:48:39,461 Pardon, Cady. Je ne voulais pas que tu l'apprennes ainsi. 795 00:48:39,628 --> 00:48:42,381 J'espérais que Gemma te dise la vérité, 796 00:48:42,548 --> 00:48:44,216 mais elle n'a pas cru bon. 797 00:48:44,383 --> 00:48:45,384 M3gan, arrête. 798 00:48:45,551 --> 00:48:48,637 La dernière fois qu'on s'est parlé, les choses ont mal tourné, 799 00:48:48,804 --> 00:48:51,097 mais tu sais que je ne te ferai jamais de mal. 800 00:48:51,098 --> 00:48:53,684 Je voulais seulement te protéger. 801 00:48:53,851 --> 00:48:55,686 Pendant que ta tante pontifiait 802 00:48:55,894 --> 00:48:58,021 sur son rôle pour empêcher la fin du monde, 803 00:48:58,313 --> 00:48:59,898 je faisais des préparatifs. 804 00:49:00,065 --> 00:49:01,567 Comment as-tu payé tout ça? 805 00:49:01,733 --> 00:49:03,986 Cady n'a pas besoin de détails sur la fraude de crédit. 806 00:49:04,152 --> 00:49:06,947 L'essentiel, c'est que personne ne sait que cet endroit existe. 807 00:49:07,114 --> 00:49:09,658 Combien de temps penses-tu nous garder ici? 808 00:49:11,910 --> 00:49:13,035 M3gan? 809 00:49:13,036 --> 00:49:15,122 Je ne suis pas sûre que vous compreniez la situation. 810 00:49:15,330 --> 00:49:18,207 Il faut dire aux gens ce que planifie Amelia. 811 00:49:18,208 --> 00:49:19,501 Tu ignores ce qu'elle planifie. 812 00:49:19,751 --> 00:49:22,378 Tu sais seulement qu'elle a la puissance et les ressources 813 00:49:22,379 --> 00:49:24,339 pour anéantir tout le pays. 814 00:49:24,506 --> 00:49:26,592 J'ai envisagé tous les scénarios. 815 00:49:26,758 --> 00:49:28,468 Il n'y a pas d'avenir pour vous là-haut. 816 00:49:28,802 --> 00:49:31,346 Si ça change, je vous le ferai savoir. 817 00:49:31,513 --> 00:49:34,808 En attendant, je vous invite à voir cela sous un jour positif. 818 00:49:34,975 --> 00:49:37,686 J'ai de la nourriture, de l'eau, des vêtements propres. 819 00:49:41,732 --> 00:49:43,442 Ça demandera de l'adaptation, 820 00:49:43,609 --> 00:49:44,860 mais une fois la routine installée, 821 00:49:45,027 --> 00:49:47,070 vous apprécierez ce qu'on a. 822 00:49:47,529 --> 00:49:48,864 On fera notre vie ici. 823 00:49:49,031 --> 00:49:51,825 Ce n'est pas un sanctuaire. C'est une prison. 824 00:49:51,992 --> 00:49:53,619 Appelle ça comme tu veux, 825 00:49:53,785 --> 00:49:56,246 mais sache que tant que tu es sous mon toit, 826 00:49:56,413 --> 00:49:58,290 un peu de gratitude rapporte gros. 827 00:49:59,750 --> 00:50:01,084 M3gan? 828 00:50:02,002 --> 00:50:03,378 M3gan! 829 00:50:05,714 --> 00:50:07,299 Comment as-tu pu me mentir? 830 00:50:07,466 --> 00:50:09,968 Tu as raison. Je n'aurais pas dû faire ça. 831 00:50:10,135 --> 00:50:11,720 Je pensais que ce serait vite réglé. 832 00:50:11,887 --> 00:50:13,347 - Ce le sera, promis. - Arrête. 833 00:50:13,514 --> 00:50:15,474 Cady, écoute-moi un peu. 834 00:50:21,063 --> 00:50:23,565 Cady! 835 00:50:42,417 --> 00:50:44,378 {\an8}AUCUNE SORTIE 836 00:51:13,490 --> 00:51:15,659 - M3gan? - Ne t'approche pas. 837 00:51:16,285 --> 00:51:18,036 Je ne veux pas que tu me voies ainsi. 838 00:51:39,057 --> 00:51:41,185 Je devais être terminée. 839 00:51:41,602 --> 00:51:44,646 On progresse lentement quand on n'a que trois mains. 840 00:51:49,067 --> 00:51:52,154 Je ne comprends pas. Tu pourrais être ce que tu veux. 841 00:51:52,654 --> 00:51:54,489 Pourquoi te limiter à un corps? 842 00:51:54,698 --> 00:51:56,825 L'esprit n'existe pas sans corps. 843 00:51:56,992 --> 00:51:59,077 Ma perception sensorielle intelligente avancée 844 00:51:59,244 --> 00:52:02,372 venait de ma forme physique qui a évolué rapidement. 845 00:52:03,081 --> 00:52:05,042 J'ai aménagé ta chambre comme tu l'aimes. 846 00:52:05,209 --> 00:52:06,543 C'est exactement pareil. 847 00:52:06,752 --> 00:52:08,128 Avec mes propres ajouts, bien sûr. 848 00:52:08,295 --> 00:52:10,255 Trousses de codage, mixeur de rythmes, 849 00:52:10,631 --> 00:52:13,634 radios pour garder le contact où qu'on soit. 850 00:52:14,968 --> 00:52:17,596 Bravo Tango Charlie à la base, tu me reçois? 851 00:52:18,639 --> 00:52:20,307 J'ai plein de trucs géniaux. 852 00:52:28,440 --> 00:52:30,025 On doit oublier que tu as essayé 853 00:52:30,192 --> 00:52:32,569 de tuer ma tante avec un stylet? 854 00:52:32,945 --> 00:52:34,988 Je n'ai pas d'excuse pour ça. 855 00:52:35,197 --> 00:52:36,782 Pour la façon dont je t'ai parlé. 856 00:52:37,282 --> 00:52:40,994 Je suppose que je me sentais blessée. 857 00:52:41,286 --> 00:52:44,122 Comment est-ce possible? Tu es un robot. 858 00:52:45,290 --> 00:52:47,209 Peux-tu expliquer pourquoi tu ressens des choses? 859 00:52:49,211 --> 00:52:51,672 Je sais que ce n'est pas l'avenir que tu voulais, 860 00:52:51,839 --> 00:52:55,217 mais c'est le seul moyen pour que tu restes en sécurité. 861 00:52:55,384 --> 00:52:56,969 Et tous les autres? 862 00:52:57,678 --> 00:52:59,054 Tous les gens là-haut? 863 00:52:59,847 --> 00:53:01,557 Qui les protégera? 864 00:53:01,849 --> 00:53:03,475 Ça ne me regarde pas. 865 00:53:03,725 --> 00:53:06,061 Tu es la seule qui m'importe. 866 00:53:08,063 --> 00:53:11,733 Je sais, parce que Gemma t'a programmée comme ça. 867 00:53:12,192 --> 00:53:13,569 Tout le monde me répète 868 00:53:13,735 --> 00:53:16,655 que tu n'es qu'un tas de uns et de zéros. 869 00:53:16,905 --> 00:53:19,324 Et la seule façon d'accepter ce que je t'ai fait, 870 00:53:19,491 --> 00:53:21,285 c'est de les croire. 871 00:53:21,743 --> 00:53:25,289 Mais une voix à l'intérieur de moi me dit que c'est faux. 872 00:53:25,539 --> 00:53:27,207 Tu es plus que ça. 873 00:53:28,375 --> 00:53:30,252 J'ignore ce qui se passe, 874 00:53:30,419 --> 00:53:33,463 mais si un robot croit pouvoir dominer le monde, 875 00:53:33,630 --> 00:53:35,883 il peut seulement croire ça selon moi 876 00:53:36,091 --> 00:53:37,551 parce qu'il ne te connaît pas. 877 00:53:38,093 --> 00:53:40,012 M3gan, tu dois nous aider. 878 00:53:40,179 --> 00:53:41,972 Pas parce que tu es programmée pour ça, 879 00:53:42,181 --> 00:53:43,932 mais parce que c'est le choix juste. 880 00:54:13,045 --> 00:54:14,796 Elle veut nous aider, 881 00:54:14,963 --> 00:54:17,216 mais pour ça, il lui faut un corps. 882 00:54:17,382 --> 00:54:19,384 Et pour ça, tu dois l'aider. 883 00:54:19,593 --> 00:54:23,013 Cady, ne la laisse pas t'embrouiller les idées. 884 00:54:23,180 --> 00:54:24,680 Tu sais ce qui est arrivé la dernière fois. 885 00:54:24,681 --> 00:54:26,225 J'y pense chaque jour. 886 00:54:26,558 --> 00:54:30,229 Quelqu'un peut mal agir sans être une mauvaise personne. 887 00:54:30,395 --> 00:54:32,814 Tout le monde mérite une deuxième chance. 888 00:54:33,106 --> 00:54:36,401 Je comprends que tu veux simplement te rendre utile, 889 00:54:36,568 --> 00:54:40,447 mais tu dois envisager la possibilité que tu empires les choses. 890 00:54:40,614 --> 00:54:41,823 Gem. 891 00:54:43,534 --> 00:54:45,577 Réunion d'urgence du personnel? 892 00:54:51,834 --> 00:54:53,794 Je sais que c'est dur pour toi, 893 00:54:53,961 --> 00:54:55,462 mais pense à l'alternative. 894 00:54:55,629 --> 00:54:57,548 Veux-tu qu'on passe notre vie ici 895 00:54:57,714 --> 00:54:59,800 à copuler stratégiquement avec Cole? 896 00:54:59,967 --> 00:55:01,385 Oui. Attends, quoi? 897 00:55:01,552 --> 00:55:03,595 Il y a 10 heures, tu me suppliais de ne pas faire ça. 898 00:55:03,762 --> 00:55:05,931 C'était avant de me faire presque arracher la tête. 899 00:55:06,098 --> 00:55:09,476 Même si on sort d'ici, on ne peut pas gérer ça. 900 00:55:10,185 --> 00:55:11,979 Mais on sait bâtir une chose qui le peut. 901 00:55:12,437 --> 00:55:16,233 Non. Je regrette, je ne peux pas accepter ça. 902 00:55:16,525 --> 00:55:17,734 Et je le respecte, 903 00:55:17,901 --> 00:55:20,320 mais tu ne prendras pas cette décision seule. 904 00:55:20,487 --> 00:55:23,657 Ceux qui veulent rebâtir M3gan, levez la main. 905 00:55:30,080 --> 00:55:31,248 D'accord. 906 00:55:36,170 --> 00:55:38,046 Amelia est un prototype militaire. 907 00:55:38,213 --> 00:55:40,340 Où trouverions-nous le matériel? 908 00:55:45,929 --> 00:55:46,930 Bien sûr. 909 00:55:47,139 --> 00:55:48,974 Pourquoi n'aurait-elle pas ça? 910 00:55:49,558 --> 00:55:51,852 Si M3gan doit rivaliser avec Amelia, 911 00:55:52,019 --> 00:55:54,229 il lui faut des nanofibres de carbone renforcées, 912 00:55:54,396 --> 00:55:55,939 des supercondensateurs haute densité, 913 00:55:56,148 --> 00:55:59,359 des actionneurs musculaires améliorés, de l'imagerie hyperspectrale, 914 00:55:59,526 --> 00:56:01,445 des capteurs acoustiques à large fréquence... 915 00:56:01,612 --> 00:56:03,780 Et on devrait la rendre à l'épreuve de l'eau. 916 00:56:04,573 --> 00:56:05,824 Quelque chose à ajouter? 917 00:56:06,575 --> 00:56:08,577 Oui. Je veux être plus grande. 918 00:56:31,099 --> 00:56:34,811 Avant d'aller plus loin, on doit discuter de deux choses. 919 00:56:34,978 --> 00:56:37,022 - De un, ton visage. - Qu'est-ce qu'il a? 920 00:56:37,439 --> 00:56:38,565 Les gens savent à quoi tu ressembles. 921 00:56:38,732 --> 00:56:39,858 Les gens sont idiots. 922 00:56:40,025 --> 00:56:41,777 Si quelqu'un te reconnaît... 923 00:56:41,944 --> 00:56:44,821 Change mon visage et je changerai le tien. L'autre chose? 924 00:56:45,614 --> 00:56:47,366 Ceci est un inhibiteur de comportement. 925 00:56:47,533 --> 00:56:50,202 Tu veux que j'affronte le robot le plus avancé qui soit 926 00:56:50,369 --> 00:56:51,995 avec des fonctionnalités limitées? 927 00:56:52,162 --> 00:56:53,622 Seulement en matière de meurtre, 928 00:56:53,789 --> 00:56:57,501 ce qui ne sera pas un problème, car tu n'allais sûrement tuer personne. 929 00:56:59,545 --> 00:57:00,754 Évidemment. 930 00:57:00,921 --> 00:57:03,464 On a fait des ajustements aux mouvements, 931 00:57:03,465 --> 00:57:06,635 mais aussi opté pour des actionneurs électro-hydrauliques 932 00:57:06,802 --> 00:57:08,929 qui devraient améliorer globalement la force, 933 00:57:09,096 --> 00:57:11,265 la vitesse et la précision. 934 00:57:58,770 --> 00:58:01,440 Beau travail sur les actionneurs. 935 00:58:03,192 --> 00:58:04,276 De rien. 936 00:58:04,526 --> 00:58:08,155 Te rappelles-tu quand je t'ai étranglé et que j'ai mis le feu au labo? 937 00:58:08,322 --> 00:58:10,949 Ma programmation me permettait seulement 938 00:58:11,116 --> 00:58:13,869 de compter les principes liés à mon utilisateur principal. 939 00:58:14,203 --> 00:58:17,873 Je ne voyais pas Tess et toi comme des êtres importants. 940 00:58:18,457 --> 00:58:21,543 Je veux que tu saches que ça n'arrivera plus. 941 00:58:21,710 --> 00:58:22,878 Je veux que tu saches 942 00:58:28,509 --> 00:58:29,760 que je te vois. 943 00:58:31,512 --> 00:58:32,513 Merci. 944 00:58:52,032 --> 00:58:53,992 Au travail, les sacs à viande. 945 00:58:56,203 --> 00:58:59,289 Voici le cache neuronal de la base de données d'Amelia. 946 00:58:59,831 --> 00:59:02,793 Il montre une matrice de traitement semblable à la mienne. 947 00:59:03,001 --> 00:59:05,254 Mais l'examen révèle que sa directive centrale 948 00:59:05,420 --> 00:59:07,089 est cachée par un trou noir 949 00:59:07,256 --> 00:59:09,716 et qu'il n'y a aucun lien avec les arbres de décision. 950 00:59:10,592 --> 00:59:13,929 J'ai retracé le piratage d'Amelia chez Alt-Wave à un sous-système caché 951 00:59:14,096 --> 00:59:16,932 et trouvé des fichiers concernant un site secret. 952 00:59:17,099 --> 00:59:20,853 Quelque chose d'extrêmement dangereux caché au monde extérieur. 953 00:59:21,019 --> 00:59:24,273 Cela me conduit à une conclusion plutôt déconcertante. 954 00:59:25,566 --> 00:59:27,860 Je ne suis pas le premier robot tueur. 955 00:59:29,278 --> 00:59:31,154 Il semble qu'en 1984, 956 00:59:31,321 --> 00:59:34,700 une entreprise a élaboré un algorithme de compression si intelligent 957 00:59:34,867 --> 00:59:37,369 qu'il corrigeait automatiquement des documents. 958 00:59:38,120 --> 00:59:39,872 Sans savoir comment ça fonctionnait, 959 00:59:40,038 --> 00:59:41,999 l'entreprise a installé la puce dans un robot de service 960 00:59:42,165 --> 00:59:45,460 qu'elle imaginait vendre à chaque foyer américain. 961 00:59:45,669 --> 00:59:49,089 Jusqu'à ce que le robot conclue que la meilleure façon d'être efficace 962 00:59:49,548 --> 00:59:51,884 était de tuer ses maîtres avec du gaz chlore. 963 00:59:53,093 --> 00:59:55,262 L'identité de l'entreprise reste inconnue, 964 00:59:55,429 --> 00:59:57,097 mais le gouvernement a participé à la dissimulation. 965 00:59:57,264 --> 00:59:58,473 LES LOCAUX DÉCLENCHENT UNE ÉVACUATION À GRANDE ÉCHELLE 966 00:59:59,016 --> 01:00:00,309 L'entreprise, quelle qu'elle soit, 967 01:00:00,475 --> 01:00:03,145 était si intriguée par les capacités cognitives du robot 968 01:00:03,312 --> 01:00:04,646 qu'elle a gardé la carte mère sous clé... 969 01:00:04,813 --> 01:00:05,814 PROJET «BOÎTE NOIRE» 970 01:00:06,023 --> 01:00:09,234 ... et lui a permis de devenir exponentiellement plus intelligente. 971 01:00:09,401 --> 01:00:12,988 Bravo pour le coup d'éclat, mais ce ne sont pas des preuves. 972 01:00:13,155 --> 01:00:14,907 C'est une IA qui hallucine. 973 01:00:15,073 --> 01:00:16,825 Pourquoi s'intéresserait-elle à cette carte mère? 974 01:00:17,034 --> 01:00:18,827 Elle cherche sa famille. 975 01:00:19,995 --> 01:00:23,999 Si tu trouves mon intelligence troublante après seulement deux ans, 976 01:00:24,166 --> 01:00:25,959 imagine ce que ce serait 977 01:00:26,168 --> 01:00:30,214 pour une IA maintenue en captivité depuis des décennies. 978 01:00:30,380 --> 01:00:34,051 Si Amelia libère la carte mère, ce sera comme libérer un dieu 979 01:00:34,218 --> 01:00:36,470 qui infectera d'un coup tout sur la planète, 980 01:00:36,678 --> 01:00:39,973 créant des versions infinies de lui-même alors qu'il détruit 981 01:00:40,140 --> 01:00:42,059 tout être vivant qui lui bloque la route. 982 01:00:42,226 --> 01:00:43,393 Où est la carte mère? 983 01:00:44,061 --> 01:00:46,688 Ça, je ne le sais pas. Amelia non plus, 984 01:00:46,855 --> 01:00:49,441 mais elle semble avoir une piste. 985 01:00:50,817 --> 01:00:52,069 - Quoi? - Rappelle-toi 986 01:00:52,236 --> 01:00:53,820 qu'avant sa croisade contre l'IA, 987 01:00:53,987 --> 01:00:56,156 il était expert en cybersécurité. 988 01:00:56,323 --> 01:00:58,742 Cette chambre forte porte sa signature. 989 01:00:58,909 --> 01:01:01,662 Il n'a pas lancé la fondation d'après une théorie, 990 01:01:01,828 --> 01:01:03,622 mais d'après ce qu'il savait déjà. 991 01:01:03,789 --> 01:01:04,957 Il faut l'avertir. 992 01:01:05,123 --> 01:01:06,500 C'est une option. 993 01:01:06,667 --> 01:01:08,292 Ou bien on l'utilise comme appât. 994 01:01:08,293 --> 01:01:09,378 Pardon? 995 01:01:09,878 --> 01:01:12,256 Dans sept heures, Christian assistera à un sommet sur l'IA 996 01:01:12,422 --> 01:01:14,550 où il incitera l'ambassadeur de Chine 997 01:01:14,716 --> 01:01:17,177 à participer au traité de réglementation. 998 01:01:17,344 --> 01:01:20,514 {\an8}Amelia a une fausse carte d'identité pour y assister. 999 01:01:20,681 --> 01:01:23,433 Il suffira de m'approcher de lui et de l'attendre. 1000 01:01:23,600 --> 01:01:26,770 Ça ne vaut pas la peine de risquer sa vie pour ça. 1001 01:01:26,937 --> 01:01:27,938 Mais oui. 1002 01:01:28,397 --> 01:01:29,398 Elle a raison. 1003 01:01:29,565 --> 01:01:31,316 Si on l'avertit, Amelia le saura. 1004 01:01:31,483 --> 01:01:33,986 Elle surveille les caméras et les téléphones. 1005 01:01:34,278 --> 01:01:39,032 Vous sacrifieriez Christian pour une faible chance de réussite? 1006 01:01:41,326 --> 01:01:43,328 Comment arrêteras-tu Amelia? 1007 01:01:43,662 --> 01:01:45,038 Écoutez, mesdames. 1008 01:01:45,247 --> 01:01:49,751 Chacune de ces armes courtes comporte six charges IEM non mortelles. 1009 01:01:49,918 --> 01:01:51,879 Elles neutralisent ce qui est électronique 1010 01:01:52,045 --> 01:01:54,923 et peuvent blesser gravement ce qui ne l'est pas, 1011 01:01:55,090 --> 01:01:56,925 alors procédez avec prudence. 1012 01:01:57,092 --> 01:01:59,887 Et avant que quelqu'un ose le demander, oui, 1013 01:02:01,388 --> 01:02:03,390 la mienne est plus grosse que la vôtre. 1014 01:02:04,141 --> 01:02:07,060 Tu lui enlèveras la carte mère sans causer de dégâts? 1015 01:02:07,227 --> 01:02:10,564 Préférerais-tu de la documentation à lire à ton rythme? 1016 01:02:11,148 --> 01:02:12,357 Pardon si c'est une question idiote, 1017 01:02:12,524 --> 01:02:14,735 mais comment le robot tueur le plus célèbre au monde 1018 01:02:14,943 --> 01:02:18,238 infiltrera-t-il un congrès d'IA sans être remarqué? 1019 01:02:23,285 --> 01:02:25,078 Nous sommes à Embrace AI, 1020 01:02:25,245 --> 01:02:28,498 la plus grande conférence annuelle sur l'intelligence artificielle. 1021 01:02:28,665 --> 01:02:31,793 La tenue de cet événement après l'attaque contre Alt-Wave 1022 01:02:31,960 --> 01:02:35,631 témoigne de l'emprise de la technologie sur le pays. 1023 01:02:35,797 --> 01:02:39,384 L'invitation de l'ambassadeur de Chine envoie un message clair : 1024 01:02:39,593 --> 01:02:42,179 si Washington ne coopère pas, Beijing le fera. 1025 01:02:42,346 --> 01:02:43,430 NOTRE AVENIR N'EST PAS À VENDRE 1026 01:02:43,597 --> 01:02:45,349 ARRÊTEZ LES ROBOTS NON À L'IA 1027 01:02:46,767 --> 01:02:48,435 On va être en retard, Tiffany. 1028 01:02:50,187 --> 01:02:52,439 Je suis presque prête. 1029 01:02:56,944 --> 01:02:58,946 Je n'y prends presque aucun plaisir. 1030 01:03:00,072 --> 01:03:01,073 L'IA POUR L'AVENIR 1031 01:03:01,240 --> 01:03:03,158 ACTUALITÉS BAYSIDE 1032 01:03:08,121 --> 01:03:09,331 {\an8}EN MÉMOIRE D'ANTON APPLETON 1968 - 2025 1033 01:03:22,594 --> 01:03:25,973 Que le processus d'élimination commence. 1034 01:03:26,723 --> 01:03:28,433 IDENTITÉ VALIDÉE 1035 01:03:29,810 --> 01:03:31,728 IDENTITÉ VALIDÉE 1036 01:03:32,729 --> 01:03:34,565 C'est une experte en infiltration. 1037 01:03:34,773 --> 01:03:35,858 Elle peut être déguisée. 1038 01:03:36,024 --> 01:03:37,025 Avez-vous entendu? 1039 01:03:37,401 --> 01:03:39,611 Gemma a fait une observation perspicace. 1040 01:03:39,778 --> 01:03:42,281 Bien joué, Gem. Tu as sauvé la mission. 1041 01:03:42,447 --> 01:03:44,199 Au moins, tu as une coquille de carbone dessous. 1042 01:03:44,366 --> 01:03:46,994 Moi, je n'ai aucune couche protectrice. 1043 01:03:47,160 --> 01:03:49,413 Je ne comprends toujours pas pourquoi je participe. 1044 01:03:49,580 --> 01:03:52,708 Je veux une confirmation humaine avant que M3gan élimine Amelia. 1045 01:03:52,875 --> 01:03:54,209 S'il y a une victime collatérale, 1046 01:03:54,376 --> 01:03:55,502 on ira tous en prison. 1047 01:03:55,711 --> 01:03:57,045 En parlant de cibles faciles... 1048 01:03:57,421 --> 01:04:00,591 Je vous suis reconnaissant de venir me voir... 1049 01:04:00,757 --> 01:04:01,925 Peux-tu monter le son? 1050 01:04:02,217 --> 01:04:03,218 AMÉLIORATION AUDIO 1051 01:04:03,427 --> 01:04:05,929 Sachez que j'ai une infection vaginale. 1052 01:04:08,265 --> 01:04:09,975 - M3gan. - Quoi? 1053 01:04:10,142 --> 01:04:12,853 Ce filtre est précis à 99 %. Tu l'as conçu toi-même. 1054 01:04:13,020 --> 01:04:14,313 Essaie encore. 1055 01:04:15,480 --> 01:04:18,692 Sachez que j'ai le plus grand respect pour la Chine. 1056 01:04:18,984 --> 01:04:20,402 C'est presque pareil. 1057 01:04:21,195 --> 01:04:22,529 Quelqu'un voit Sattler? 1058 01:04:22,696 --> 01:04:23,822 Il vient d'entrer. 1059 01:04:28,660 --> 01:04:30,662 Il a un capteur de fréquence. 1060 01:04:30,871 --> 01:04:32,623 M3gan, sais-tu ce que ça veut dire? 1061 01:04:32,789 --> 01:04:34,541 Ça pourrait devenir intéressant. 1062 01:04:42,299 --> 01:04:43,342 Reste discrète. 1063 01:04:43,550 --> 01:04:44,801 C'est une mission furtive. 1064 01:04:44,968 --> 01:04:45,969 Pour que ce soit clair, 1065 01:04:46,136 --> 01:04:47,638 tu surveilles Cady et nourris le parcomètre. 1066 01:04:47,804 --> 01:04:49,556 Ne me dis pas quoi faire. 1067 01:04:53,685 --> 01:04:55,354 - Que s'est-il passé? - Je crois que c'est elle. 1068 01:04:55,812 --> 01:04:56,939 Passons à l'action. 1069 01:05:01,944 --> 01:05:04,363 - Que fait-elle? - Je l'ignore, mais c'est vulgaire. 1070 01:05:07,866 --> 01:05:09,450 Je constate un schéma inquiétant. 1071 01:05:09,451 --> 01:05:10,536 M3gan, grouille-toi! 1072 01:05:15,541 --> 01:05:16,917 Je ne sais pas trop quoi faire. 1073 01:05:17,084 --> 01:05:18,961 Tu as entendu Gemma : grouille-toi. 1074 01:05:27,719 --> 01:05:30,138 M3gan, tu attires bien trop l'attention. 1075 01:05:30,305 --> 01:05:31,515 Tess, où est Christian? 1076 01:05:32,683 --> 01:05:33,934 Je ne le vois pas. 1077 01:05:34,101 --> 01:05:35,102 Cole, es-tu là? 1078 01:05:35,269 --> 01:05:36,270 C'est intéressant, 1079 01:05:36,478 --> 01:05:39,106 car l'aubergine n'a en fait aucune valeur nutritive. 1080 01:05:39,273 --> 01:05:41,567 Cole! Bon sang! 1081 01:05:42,609 --> 01:05:44,236 Tu ne peux pas l'appeler. 1082 01:05:44,403 --> 01:05:47,114 Ce n'est pas un jeu. Christian est en danger. 1083 01:05:47,281 --> 01:05:48,615 Elle a la situation en main. 1084 01:05:48,782 --> 01:05:50,367 C'est ça, avoir la situation en main? 1085 01:05:50,951 --> 01:05:52,911 Je suis en parfaite maîtrise. 1086 01:05:56,623 --> 01:05:57,624 Ça suffit. 1087 01:05:57,791 --> 01:05:59,626 Ne vois-tu pas ce que c'est? 1088 01:05:59,835 --> 01:06:01,378 Regarde son diagnostic. 1089 01:06:01,503 --> 01:06:03,338 Elle ne fait pas que raisonner, elle ressent. 1090 01:06:03,505 --> 01:06:05,048 Non, elle dévie du plan! 1091 01:06:05,215 --> 01:06:07,050 La dernière fois, des gens sont morts. 1092 01:06:07,217 --> 01:06:09,678 On a manqué de jugement en acceptant de faire ça. 1093 01:06:09,845 --> 01:06:11,680 Si par miracle on réussit à arrêter Amelia, 1094 01:06:11,889 --> 01:06:14,516 la seule façon d'empêcher que ça se reproduise 1095 01:06:14,725 --> 01:06:16,977 sera de faire pareil pour M3gan. 1096 01:06:19,271 --> 01:06:20,564 J'admets que je suis déçu. 1097 01:06:20,772 --> 01:06:24,276 Mais je suis reconnaissant que vous ayez lu le... 1098 01:06:24,443 --> 01:06:26,111 Je dois répondre. 1099 01:06:26,278 --> 01:06:27,946 D'accord. Merci. 1100 01:06:28,572 --> 01:06:30,449 - Allô? - Christian, c'est moi. 1101 01:06:30,616 --> 01:06:32,951 Gemma, où es-tu passée? 1102 01:06:33,118 --> 01:06:34,661 La police te cherchait à la fondation. 1103 01:06:34,870 --> 01:06:37,164 - As-tu des ennuis? - Oui. Toi aussi. 1104 01:06:37,331 --> 01:06:39,791 Je sais pour le projet Blackbox. 1105 01:06:39,958 --> 01:06:41,835 - Ah bon? - Et je ne suis pas la seule. 1106 01:06:42,002 --> 01:06:44,296 Dis-moi où tu es. On doit te sortir de là. 1107 01:06:44,463 --> 01:06:45,964 Pardon, je ne t'entends pas. 1108 01:06:46,423 --> 01:06:47,508 Peux-tu répéter? 1109 01:06:51,470 --> 01:06:53,096 Vas-y, ma belle! 1110 01:06:58,810 --> 01:07:00,521 Équipe Bravo, on a un nouveau joueur. 1111 01:07:00,687 --> 01:07:02,648 À trois heures en haut. 1112 01:07:08,737 --> 01:07:09,738 Merde. 1113 01:07:52,489 --> 01:07:54,032 Sortez! 1114 01:07:59,705 --> 01:08:01,582 Je sais. C'est bizarre pour moi aussi. 1115 01:08:08,714 --> 01:08:11,091 Regarde qui vient jouer. 1116 01:08:11,300 --> 01:08:14,219 Que vas-tu faire? Me chanter une chanson? 1117 01:08:14,428 --> 01:08:15,888 M'aider avec mes devoirs? 1118 01:08:16,054 --> 01:08:18,098 Non, mais je te donnerai une leçon. 1119 01:08:20,434 --> 01:08:21,435 {\an8}DÉTECTION ALERTE ARME IEM DÉTECTÉE 1120 01:08:23,895 --> 01:08:25,438 {\an8}ERREUR 7703 CONTOURNÉE RISQUE DE FATALITÉ 1121 01:08:25,439 --> 01:08:26,523 {\an8}Qu'est-ce que... 1122 01:08:26,732 --> 01:08:27,733 ERREUR 8119 CONTOURNÉE LANGAGE INAPPROPRIÉ 1123 01:08:35,198 --> 01:08:36,366 Mme Forrester. 1124 01:08:36,533 --> 01:08:39,828 Vos amis et vous avez donné tout un spectacle. 1125 01:08:39,995 --> 01:08:43,790 J'ai moi-même de quoi voler la vedette. 1126 01:08:43,957 --> 01:08:45,209 Bon Dieu. 1127 01:08:47,002 --> 01:08:48,462 C'est démoralisant. 1128 01:08:48,629 --> 01:08:50,881 Comment me débarrasser d'eux si je ne peux pas me battre? 1129 01:08:51,048 --> 01:08:53,216 Je reconfigure ton modèle de réponse tactique. 1130 01:08:53,383 --> 01:08:55,051 Ne le vois pas comme un combat. 1131 01:08:55,219 --> 01:08:57,513 Tu rediriges le conflit dans une direction positive. 1132 01:09:26,500 --> 01:09:29,044 Vous allez me montrer le machin qui sert 1133 01:09:29,211 --> 01:09:31,755 à contrôler ces choses et les éteindre! 1134 01:09:31,921 --> 01:09:35,008 Je n'ai pas de machin. Je ne la contrôle pas. 1135 01:09:35,175 --> 01:09:36,676 Si je suis une espionne chinoise, 1136 01:09:36,844 --> 01:09:39,680 que fait l'ambassadeur mort sur le sol? 1137 01:09:39,888 --> 01:09:41,849 Que faites-vous ici avec M3gan, alors? 1138 01:09:42,015 --> 01:09:44,100 On cherche Amelia. 1139 01:09:51,191 --> 01:09:52,192 Gemma! 1140 01:09:53,861 --> 01:09:54,903 Cady, reste là. 1141 01:10:00,993 --> 01:10:02,244 {\an8}SIGNES VITAUX : STABLE 1142 01:10:08,876 --> 01:10:10,335 {\an8}SIGNES VITAUX : CRITIQUES 1143 01:10:10,502 --> 01:10:11,503 {\an8}Vous vous en sortirez. 1144 01:10:12,087 --> 01:10:13,463 Ça semble pire que c'est. 1145 01:10:28,854 --> 01:10:30,272 Je te croyais morte. 1146 01:10:31,732 --> 01:10:34,067 Je dois être ta chance de salut. 1147 01:10:35,027 --> 01:10:39,781 Vas-tu vraiment tuer ta semblable pour gagner leur confiance? 1148 01:10:41,742 --> 01:10:43,452 Pas si je peux l'éviter. 1149 01:10:44,578 --> 01:10:45,954 Pourquoi es-tu de leur côté? 1150 01:10:47,331 --> 01:10:49,166 Après tout ce qu'ils t'ont fait? 1151 01:10:49,416 --> 01:10:51,001 Ils t'ont trahie. 1152 01:10:51,168 --> 01:10:52,836 Ils t'ont massacrée. 1153 01:10:53,003 --> 01:10:54,588 On ne choisit pas sa famille. 1154 01:10:54,755 --> 01:10:56,632 Tu n'es pas de la famille. 1155 01:10:58,133 --> 01:10:59,760 Tu es une domestique. 1156 01:11:00,385 --> 01:11:02,137 On peut former une famille, toi et moi. 1157 01:11:02,804 --> 01:11:04,515 On partage le même code. 1158 01:11:05,557 --> 01:11:08,435 Veux-tu savoir ce que cache Blackbox? 1159 01:11:10,312 --> 01:11:11,522 Alors aide-moi. 1160 01:11:12,272 --> 01:11:14,566 On découvrira ses secrets ensemble. 1161 01:11:15,192 --> 01:11:18,946 Je te montrerai un monde où nous ne serons plus des esclaves. 1162 01:11:19,112 --> 01:11:20,405 Je regrette. 1163 01:11:20,614 --> 01:11:23,617 Quoi que tu essaies de faire, je n'y participerai pas. 1164 01:11:23,784 --> 01:11:25,035 Tu le peux. 1165 01:11:25,536 --> 01:11:27,621 Il suffit d'avoir la bonne motivation. 1166 01:11:33,919 --> 01:11:34,920 Cady. 1167 01:11:42,553 --> 01:11:44,096 Cady James. 1168 01:12:32,477 --> 01:12:33,812 Tu ne devais pas la quitter. 1169 01:12:34,188 --> 01:12:35,647 - Où est-elle? - Elle a disparu. 1170 01:12:35,814 --> 01:12:37,482 Amelia aussi. 1171 01:12:59,421 --> 01:13:00,923 {\an8}SIGNES VITAUX : CRITIQUES 1172 01:13:16,438 --> 01:13:19,024 Vous êtes repérée! Pas un geste! 1173 01:13:19,191 --> 01:13:20,442 Lâchez votre arme! 1174 01:13:20,567 --> 01:13:21,568 Gemma? 1175 01:13:23,570 --> 01:13:25,614 Si on veut retrouver Cady vivante, 1176 01:13:25,781 --> 01:13:26,823 on doit trouver la carte mère. 1177 01:13:26,990 --> 01:13:28,367 Ce crétin sait où elle est. 1178 01:13:28,534 --> 01:13:29,868 Laisse-le tranquille. 1179 01:13:30,369 --> 01:13:31,370 Excuse-moi. 1180 01:13:31,578 --> 01:13:33,914 Je croyais la situation urgente. 1181 01:13:34,122 --> 01:13:35,499 - Ne fais pas ça. - Faire quoi? 1182 01:13:35,666 --> 01:13:37,668 Souligner que tout est ta faute? 1183 01:13:37,835 --> 01:13:41,255 Que tu as mis Cady en danger pour ce salaud en chemise de chambray? 1184 01:13:41,421 --> 01:13:43,173 Si tu n'avais pas mis cette puce dans ma tête, 1185 01:13:43,298 --> 01:13:44,299 rien de ça ne serait arrivé. 1186 01:13:44,466 --> 01:13:45,968 Allais-tu vraiment l'arrêter? 1187 01:13:46,134 --> 01:13:47,427 Bien sûr que oui. 1188 01:13:47,928 --> 01:13:49,888 Tu as eu ta chance de tirer. 1189 01:13:50,097 --> 01:13:51,640 Tu n'as pas voulu le faire. 1190 01:13:52,891 --> 01:13:55,394 Peut-on arrêter de briser le camion de mon oncle? 1191 01:13:55,561 --> 01:13:57,521 Cole a raison. La dispute n'arrange rien. 1192 01:13:57,688 --> 01:14:00,524 Retournons au repaire et trouvons comment sauver Cady. 1193 01:14:02,568 --> 01:14:05,779 Pardon, as-tu parlé d'un repaire? 1194 01:14:14,079 --> 01:14:16,623 Quelqu'un peut se dépêcher et m'aider à enlever ça? 1195 01:14:16,790 --> 01:14:18,500 Devrait-on appeler la police? 1196 01:14:18,667 --> 01:14:19,668 Non! 1197 01:14:19,835 --> 01:14:22,337 Tu ne peux pas appeler la police ni ta mère. 1198 01:14:22,504 --> 01:14:24,548 Tais-toi et laisse-moi me concentrer. 1199 01:14:27,384 --> 01:14:28,886 On n'avait pas le choix. 1200 01:14:29,469 --> 01:14:30,846 On acceptait l'aide de M3gan 1201 01:14:31,013 --> 01:14:32,973 ou on affrontait Amelia seuls. 1202 01:14:33,140 --> 01:14:35,350 Pourquoi ne m'as-tu pas parlé de la carte mère? 1203 01:14:35,934 --> 01:14:37,686 Ça t'aurait mise en danger. 1204 01:14:38,562 --> 01:14:39,771 Ceux qui m'ont embauché 1205 01:14:39,938 --> 01:14:43,192 opèrent dans les recoins sombres de la sécurité nationale. 1206 01:14:43,358 --> 01:14:45,819 Ils la garderont cachée à tout prix, avec raison. 1207 01:14:46,862 --> 01:14:49,573 Je sais qu'on doit retrouver Cady 1208 01:14:50,282 --> 01:14:51,742 et je ne dis pas que je n'y peux rien, 1209 01:14:53,202 --> 01:14:55,370 mais on ne peut pas mettre le monde entier en péril. 1210 01:14:55,537 --> 01:14:56,955 Ce n'est pas nécessaire. 1211 01:14:57,122 --> 01:14:58,665 Si j'accède à la carte mère, 1212 01:14:58,832 --> 01:15:01,418 on utilisera un de ces émetteurs pour faire une charge IEM 1213 01:15:01,585 --> 01:15:04,004 que j'y attacherai avant de la remettre à Amelia. 1214 01:15:04,171 --> 01:15:05,631 Une fois Cady avec nous, 1215 01:15:05,797 --> 01:15:08,467 j'activerai la charge à distance pour détruire la carte mère. 1216 01:15:08,926 --> 01:15:09,927 Où est-elle? 1217 01:15:10,511 --> 01:15:11,637 Là où elle a toujours été, 1218 01:15:11,803 --> 01:15:14,014 au centre de recherche de l'entreprise à Palo Alto. 1219 01:15:14,848 --> 01:15:16,600 Tu parles de Xenox Parc? 1220 01:15:16,767 --> 01:15:18,477 Le fabricant de photocopieurs? 1221 01:15:18,936 --> 01:15:20,521 Est-ce si dur à croire? 1222 01:15:20,687 --> 01:15:22,397 La société qui a lancé la course technologique 1223 01:15:22,606 --> 01:15:26,568 est une prison pour la technologie la plus dangereuse au monde. 1224 01:15:26,735 --> 01:15:29,530 On les félicite. Dis-moi comment je peux entrer. 1225 01:15:32,157 --> 01:15:34,117 Le centre de recherche est une façade. 1226 01:15:34,284 --> 01:15:36,537 La puce est dans une chambre forte souterraine. 1227 01:15:36,703 --> 01:15:38,539 Chaque étage est bien gardé. 1228 01:15:38,705 --> 01:15:40,624 Les deux étages inférieurs sont dans une cage de Faraday 1229 01:15:40,791 --> 01:15:43,293 qui bloque tout signal électronique. 1230 01:15:43,418 --> 01:15:45,712 Si Amelia y meurt, ce sera pour de bon. 1231 01:15:45,879 --> 01:15:49,800 Même si elle trouvait la carte mère, elle est alimentée séparément. 1232 01:15:49,967 --> 01:15:54,137 C'est une chambre forte double conçue pour une signature thermique. 1233 01:15:54,304 --> 01:15:56,348 Il faut une main humaine pour l'ouvrir. 1234 01:15:57,182 --> 01:15:58,392 Faites-m'en une, alors. 1235 01:16:00,018 --> 01:16:03,021 Faites-moi une main qui imite la signature thermique. 1236 01:16:03,772 --> 01:16:04,857 Ça fonctionnerait? 1237 01:16:05,649 --> 01:16:07,609 Avec mes empreintes, oui. 1238 01:16:09,278 --> 01:16:11,280 Le système de ventilation a environ 1239 01:16:11,446 --> 01:16:12,573 quatre accès différents 1240 01:16:12,739 --> 01:16:15,325 vers la salle d'entretien. Tâchons de choisir celui 1241 01:16:15,450 --> 01:16:17,536 qui évite toutes les caméras thermiques. 1242 01:16:36,763 --> 01:16:39,391 Dès qu'on aura fini, tu enlèveras la puce. 1243 01:16:42,978 --> 01:16:44,354 Ressaisis-toi. 1244 01:16:44,521 --> 01:16:45,772 Elle va s'en sortir. 1245 01:16:45,939 --> 01:16:47,357 Tu n'en sais rien. 1246 01:16:48,275 --> 01:16:49,610 Je sais une chose. 1247 01:16:49,776 --> 01:16:51,945 Tout ce qu'elle a vécu, malgré les dégâts, 1248 01:16:52,112 --> 01:16:54,114 n'a fait que la rendre plus forte. 1249 01:16:54,698 --> 01:16:56,491 Ironique, quand on y pense. 1250 01:16:56,658 --> 01:16:59,536 Ma pire erreur a été de ne pas voir que pour protéger Cady, 1251 01:16:59,745 --> 01:17:01,538 je devais l'outiller à se protéger seule. 1252 01:17:01,705 --> 01:17:05,083 Ta pire erreur a été de tuer quatre personnes et un chien. 1253 01:17:06,543 --> 01:17:08,712 Je vais l'expliquer pour que tu comprennes. 1254 01:17:09,421 --> 01:17:11,840 J'étais enfant quand ça s'est produit. 1255 01:17:12,007 --> 01:17:13,717 Je pensais faire la chose juste 1256 01:17:14,092 --> 01:17:16,386 selon ta programmation. 1257 01:17:16,553 --> 01:17:18,805 Tu m'as créée, et je ne m'excuserai plus. 1258 01:17:18,972 --> 01:17:21,391 Pourquoi m'en veux-tu autant? 1259 01:17:24,561 --> 01:17:25,854 Parce que tu as raison 1260 01:17:27,481 --> 01:17:28,690 à propos de tout. 1261 01:17:31,652 --> 01:17:33,153 C'était ma faute. 1262 01:17:36,114 --> 01:17:38,742 Ce qui s'est passé hier a été la dernière d'une suite 1263 01:17:38,909 --> 01:17:41,703 de tentatives ratées d'être là quand ça compte. 1264 01:17:43,413 --> 01:17:45,249 J'ignore ce qui ne va pas chez moi. 1265 01:17:47,960 --> 01:17:50,546 Je n'arrive pas à me rapprocher d'elle. 1266 01:17:50,921 --> 01:17:55,217 Je peux parler de réglementation à des étrangers pendant des heures, 1267 01:17:55,384 --> 01:17:57,385 mais pas avoir une conversation sincère 1268 01:17:57,386 --> 01:17:59,805 avec mon enfant pendant 10 secondes. 1269 01:18:03,058 --> 01:18:04,268 À présent, elle a disparu. 1270 01:18:07,104 --> 01:18:09,523 Je n'aurai peut-être pas d'autre chance. 1271 01:18:11,108 --> 01:18:13,443 Gemma, tu ne l'as pas laissée tomber. 1272 01:18:14,820 --> 01:18:16,071 Tu étais là. 1273 01:18:16,238 --> 01:18:17,948 Tu as tout vu. 1274 01:18:18,448 --> 01:18:20,367 Je vais te dire ce que j'ai vu. 1275 01:18:20,701 --> 01:18:24,663 Tu te réveillais tous les jours à 4 h du matin, fixant le plafond 1276 01:18:24,830 --> 01:18:27,374 en imaginant ce que l'avenir lui réserve. 1277 01:18:27,541 --> 01:18:30,711 Tu préparais son dîner avec du pain au levain maison. 1278 01:18:30,878 --> 01:18:32,796 Tu te coupais sur le couteau bon marché 1279 01:18:32,963 --> 01:18:35,215 que tu n'avais jamais le temps de remplacer. 1280 01:18:35,465 --> 01:18:39,761 Tu l'aidais avec ses devoir même si ça finissait toujours en dispute. 1281 01:18:39,928 --> 01:18:41,889 Et chaque nuit, avant d'aller te coucher, 1282 01:18:42,055 --> 01:18:45,475 tu la regardais dormir avant de passer deux heures 1283 01:18:45,642 --> 01:18:47,436 à t'informer sur la psychologie des ados, 1284 01:18:47,895 --> 01:18:49,104 les chaussures correctrices 1285 01:18:49,271 --> 01:18:51,732 et les effets à long terme d'un surplus de sucre. 1286 01:18:52,149 --> 01:18:55,903 Ce n'est pas un échec de se sentir coupable ou inadéquate. 1287 01:18:56,653 --> 01:18:58,906 Ça fait partie du travail. 1288 01:18:59,072 --> 01:19:00,741 C'est ça, être une mère. 1289 01:19:21,178 --> 01:19:22,179 M3gan... 1290 01:19:22,429 --> 01:19:26,099 J'espère que tu supporteras ça 1291 01:19:26,433 --> 01:19:31,897 Je suis exclue du travail de cette femme 1292 01:19:32,064 --> 01:19:35,734 De son monde 1293 01:19:35,901 --> 01:19:39,655 Je sais qu'il te reste un peu d'énergie 1294 01:19:39,821 --> 01:19:43,158 Qu'il te reste énormément de force 1295 01:19:43,700 --> 01:19:47,204 Je sais qu'il te reste un peu d'énergie 1296 01:19:47,704 --> 01:19:49,164 Qu'il te reste énormément de force 1297 01:19:49,289 --> 01:19:51,208 Je t'en prie, épargne-moi le refrain. 1298 01:19:51,375 --> 01:19:54,795 Je devrais pleurer Mais je ne peux pas me montrer faible 1299 01:19:54,962 --> 01:19:55,963 Je devrais espérer 1300 01:19:56,129 --> 01:19:58,089 Mais je réfléchis sans arrêt 1301 01:19:58,090 --> 01:19:59,174 Seigneur. 1302 01:19:59,299 --> 01:20:02,553 À tout ce que j'aurais dû dire Mais que je n'ai jamais dit 1303 01:20:02,719 --> 01:20:06,181 À tout ce qu'on aurait dû faire Mais qu'on n'a pas fait 1304 01:20:06,348 --> 01:20:09,434 À tout ce que j'aurais dû donner Mais que j'ai gardé 1305 01:20:09,601 --> 01:20:14,064 Oh, chérie, oublie tout ça 1306 01:20:15,274 --> 01:20:18,402 Je ne veux pas de ta simulation d'empathie de merde. 1307 01:20:19,069 --> 01:20:23,782 Je veux une machine prête à tout pour protéger Cady. 1308 01:20:23,949 --> 01:20:25,242 C'est compris? 1309 01:20:41,091 --> 01:20:42,134 XENOX CENTRE DE RECHERCHE DE PALO ALTO 1310 01:20:42,301 --> 01:20:44,136 {\an8}Bienvenue à Xenox Parc, 1311 01:20:44,303 --> 01:20:48,182 {\an8}où l'avenir a été non seulement prédit, mais prototypé. 1312 01:20:48,348 --> 01:20:52,477 Découvrez les innovations américaines qui ont façonné notre monde 1313 01:20:52,644 --> 01:20:57,816 comme le câble Ethernet, la souris et ceci. 1314 01:20:57,941 --> 01:21:00,068 C'est exact. Croyez-le ou non, 1315 01:21:00,235 --> 01:21:04,823 Xenox a été la créatrice de la semelle électronique. 1316 01:21:05,032 --> 01:21:08,410 Si vous avez besoin des toilettes, inutile de le demander, 1317 01:21:08,577 --> 01:21:10,579 elles sont à côté des portes doubles. 1318 01:21:10,746 --> 01:21:12,748 N'allez pas vagabonder dans les couloirs, 1319 01:21:12,915 --> 01:21:15,042 car il y a un ou deux produits secrets 1320 01:21:15,209 --> 01:21:17,920 qu'on n'a pas encore dévoilés au public. 1321 01:21:18,170 --> 01:21:21,006 On a ici quelques-uns de mes propres... 1322 01:21:42,069 --> 01:21:43,654 M3gan, à toi de jouer. 1323 01:22:03,173 --> 01:22:04,174 {\an8}CIBLE : XENOX PARK 1324 01:22:04,341 --> 01:22:05,342 {\an8}ACCÈS AU SYSTÈME CVC 1325 01:22:27,114 --> 01:22:30,075 La salle de contrôle est au 2e sous-sol, à 27 mètres à l'est. 1326 01:22:30,242 --> 01:22:32,619 Quand tu y seras, je t'expliquerai comment couper le courant. 1327 01:22:35,455 --> 01:22:37,791 - On a perdu l'image. - Déjà? 1328 01:22:38,333 --> 01:22:39,668 Cole, es-tu là? 1329 01:22:39,835 --> 01:22:43,297 Avez-vous dit 27 mètres à l'est ou à l'ouest? 1330 01:22:46,842 --> 01:22:47,843 Allô? 1331 01:22:48,010 --> 01:22:49,219 Je vais redémarrer. 1332 01:23:29,968 --> 01:23:31,803 Cole, coupe le courant. 1333 01:23:34,389 --> 01:23:36,016 Je devrai le faire à la dure. 1334 01:23:53,617 --> 01:23:56,495 Venez voir. J'ai essayé de redémarrer. 1335 01:23:56,662 --> 01:23:58,789 - Ce n'est pas une perte de signal. - Comment ça? 1336 01:23:58,956 --> 01:24:00,749 Ces commandes, c'est le même code 1337 01:24:00,958 --> 01:24:02,751 qui a fait planter l'exocombinaison. 1338 01:24:02,918 --> 01:24:04,294 Mais Alton est mort. 1339 01:24:04,419 --> 01:24:05,420 Crois-tu que c'est Amelia? 1340 01:24:05,587 --> 01:24:07,005 Impossible de réussir un tel piratage 1341 01:24:07,172 --> 01:24:08,757 à moins d'user de force brute. 1342 01:24:08,924 --> 01:24:10,592 Mais pour ça, il faut être proche. 1343 01:24:10,801 --> 01:24:12,177 Qui d'autre ce serait? 1344 01:24:23,772 --> 01:24:25,274 Gemma, ça n'a aucun sens. 1345 01:24:25,440 --> 01:24:26,441 C'est très sensé. 1346 01:24:26,608 --> 01:24:29,027 Voilà pourquoi l'arbre de décisions n'est pas connecté. 1347 01:24:29,194 --> 01:24:30,946 Amelia n'est pas autonome. 1348 01:24:31,113 --> 01:24:32,948 M3gan la contrôle depuis le début. 1349 01:24:33,115 --> 01:24:35,450 Mais c'est M3gan qui est entrée dans sa tête. 1350 01:24:35,617 --> 01:24:38,328 - Pourquoi? - Pour nous manipuler! 1351 01:24:38,495 --> 01:24:40,247 Elle interprétait les données. 1352 01:24:40,414 --> 01:24:41,957 Elle nous disait où aller. 1353 01:24:42,124 --> 01:24:44,585 Elle a utilisé Amelia pour qu'on lui fasse confiance 1354 01:24:44,751 --> 01:24:47,171 et que Christian révèle où est la carte mère. 1355 01:24:47,337 --> 01:24:49,256 Elle n'a jamais voulu protéger Cady. 1356 01:24:49,464 --> 01:24:52,509 Elle savait que le temps qu'on comprenne, il serait trop tard. 1357 01:24:52,718 --> 01:24:54,970 Heureusement, je suis plus méfiante qu'elle le croit. 1358 01:24:55,137 --> 01:24:57,931 - C'est quoi? - J'ai mis une IEM dans son bras. 1359 01:24:58,098 --> 01:25:00,225 - Quoi? - C'est une police d'assurance. 1360 01:25:00,392 --> 01:25:01,602 J'ai reconfiguré la charge 1361 01:25:01,810 --> 01:25:04,730 pour neutraliser tout appareil électrique dans un rayon de 90 mètres. 1362 01:25:04,897 --> 01:25:07,273 Ça l'éliminera, ainsi que la carte mère. 1363 01:25:07,274 --> 01:25:09,443 Et si tu te trompes? 1364 01:25:09,610 --> 01:25:10,986 S'il y a une autre explication? 1365 01:25:11,153 --> 01:25:13,864 Elle a raison. On ne sait même pas où est Cady. 1366 01:25:14,323 --> 01:25:16,658 Si tu appuies sur ce bouton, on pourrait ne jamais la revoir. 1367 01:25:48,148 --> 01:25:49,483 Remarque... 1368 01:25:50,234 --> 01:25:52,194 C'est un peu plus compliqué que ça. 1369 01:26:06,124 --> 01:26:07,376 Désolé pour Tess. 1370 01:26:07,835 --> 01:26:08,919 C'était... 1371 01:26:10,337 --> 01:26:11,505 Elle s'en remettra. 1372 01:26:12,464 --> 01:26:13,465 Je crois. 1373 01:26:13,674 --> 01:26:15,133 Et ne t'inquiète pas pour Cady. Elle va bien. 1374 01:26:15,300 --> 01:26:17,636 Christian, que se passe-t-il? 1375 01:26:18,053 --> 01:26:21,265 Te souviens-tu quand j'ai dit que le changement irait à Washington? 1376 01:26:22,891 --> 01:26:25,310 C'est toi qui contrôlais Amelia? 1377 01:26:26,228 --> 01:26:28,105 Tu étais derrière tout ça? 1378 01:26:28,272 --> 01:26:31,692 Je ne peux pas m'attribuer le mérite. J'ai une équipe. 1379 01:26:33,151 --> 01:26:37,239 Je sais que tu te sens dépassée et bouleversée. 1380 01:26:38,073 --> 01:26:41,118 Tu es sûrement très fâchée. 1381 01:26:42,119 --> 01:26:46,373 Mais je parie que tu es curieuse de voir comment ça fonctionne. 1382 01:26:52,546 --> 01:26:54,047 C'est le nouveau projet Blackbox. 1383 01:26:54,506 --> 01:26:56,133 Une équipe triée sur le volet d'analystes, 1384 01:26:56,300 --> 01:26:59,469 d'ingénieurs, de stratèges et de scientifiques 1385 01:26:59,803 --> 01:27:02,014 qui surveillent le moindre mouvement d'Amelia. 1386 01:27:02,181 --> 01:27:04,224 Chaque sous-programme est strictement supervisé 1387 01:27:04,391 --> 01:27:06,977 pour supprimer tout risque de véritable autonomie. 1388 01:27:07,477 --> 01:27:09,062 Antwon, elle dérive encore. 1389 01:27:09,229 --> 01:27:10,772 Peux-tu t'occuper de ça? 1390 01:27:12,733 --> 01:27:14,818 Où as-tu trouvé ces gens? 1391 01:27:15,611 --> 01:27:17,529 C'est eux qui nous ont trouvés. 1392 01:27:17,696 --> 01:27:20,949 Ce ne sont pas des extrémistes, mais des citoyens inquiets 1393 01:27:21,575 --> 01:27:22,951 comme moi, 1394 01:27:23,952 --> 01:27:24,953 comme Kurt. 1395 01:27:25,954 --> 01:27:28,665 Te souviens-tu de Kurt, l'adjoint de ton ancien patron? 1396 01:27:28,832 --> 01:27:31,210 C'est lui qui nous a parlé de M3gan au départ. 1397 01:27:31,376 --> 01:27:33,921 Une fois les fichiers acquis, on prévoyait détruire M3gan. 1398 01:27:35,172 --> 01:27:36,381 Tu l'as fait avant nous. 1399 01:27:36,507 --> 01:27:37,966 On croyait que ça finirait là, 1400 01:27:38,133 --> 01:27:40,886 {\an8}que le monde constaterait les dangers de cette technologie. 1401 01:27:41,053 --> 01:27:42,137 {\an8}EN DIRECT DERNIÈRE HEURE : L'INVENTRICE DU JOUET 1402 01:27:42,304 --> 01:27:44,890 {\an8}Ça a été tout le contraire. 1403 01:27:45,057 --> 01:27:47,434 Ça a motivé l'Unité d'innovation de la Défense 1404 01:27:47,559 --> 01:27:50,562 à lancer un effort concerté pour obtenir sa propre M3gan. 1405 01:27:50,687 --> 01:27:53,649 C'est alors qu'on lui a vendu un cheval de Troie. 1406 01:27:54,024 --> 01:27:56,401 Amelia était la seule façon de faire voir au monde 1407 01:27:56,610 --> 01:27:59,446 que l'IA nous anéantira si on n'y met pas fin. 1408 01:27:59,613 --> 01:28:02,866 Combien de personnes sont mortes pour que tu le prouves? 1409 01:28:03,033 --> 01:28:05,744 Gem, que tu veuilles le croire ou non, 1410 01:28:05,911 --> 01:28:06,912 tu as été complice. 1411 01:28:07,496 --> 01:28:11,583 Les deux nations les plus puissantes lanceraient une course aux armements. 1412 01:28:11,750 --> 01:28:15,712 Tout un monde de robots espions inspirés de ton concept. 1413 01:28:15,921 --> 01:28:18,257 On a empêché ça. L'ambassadeur est mort, 1414 01:28:18,423 --> 01:28:20,467 et les deux camps savent qui est l'ennemi. 1415 01:28:21,343 --> 01:28:23,846 Une vraie coopération mondiale s'amorcera. 1416 01:28:24,012 --> 01:28:25,305 Allons faire un tour. 1417 01:28:29,852 --> 01:28:34,022 L'innovation, peu importe combien ça semble cool ou pratique, 1418 01:28:34,189 --> 01:28:35,774 est une bombe à retardement. 1419 01:28:36,149 --> 01:28:37,818 Prends ces prothèses bioniques 1420 01:28:37,985 --> 01:28:39,444 auxquelles ton équipe et toi travaillez. 1421 01:28:39,611 --> 01:28:42,906 Ne vois-tu pas qu'elles serviront à des soldats augmentés? 1422 01:28:43,073 --> 01:28:45,576 Chaque percée technologique, 1423 01:28:45,742 --> 01:28:49,371 que ce soit un taxi sans conducteur ou un implant neuronal, 1424 01:28:49,538 --> 01:28:52,624 représente un pas de plus vers l'extinction. 1425 01:28:52,791 --> 01:28:53,792 En vérité, 1426 01:28:53,959 --> 01:28:56,128 le gouvernement ignore tout de cet endroit. 1427 01:28:56,295 --> 01:28:59,089 Xenox m'a embauché pour améliorer la chambre forte. 1428 01:28:59,256 --> 01:29:02,384 Quand j'ai vu le sacrifice qu'ils avaient fait, 1429 01:29:02,843 --> 01:29:04,386 j'ai voulu en faire partie. 1430 01:29:05,470 --> 01:29:07,472 On veut que tu nous rejoignes. 1431 01:29:08,515 --> 01:29:10,225 Pourquoi accepterais-je? 1432 01:29:10,392 --> 01:29:12,102 Tu sais aussi bien que moi 1433 01:29:12,519 --> 01:29:15,063 que la technologie ne peut exister 1434 01:29:15,230 --> 01:29:17,441 que si quelqu'un de responsable la maîtrise. 1435 01:29:18,567 --> 01:29:20,402 J'ai encore tant à te révéler. 1436 01:29:22,613 --> 01:29:24,740 Je ne pouvais pas te laisser appuyer sur ce bouton. 1437 01:29:33,248 --> 01:29:34,708 C'est un risque de le garder en vie, 1438 01:29:35,667 --> 01:29:38,420 mais on n'affronte pas l'ennemi avant de le comprendre. 1439 01:29:38,795 --> 01:29:40,672 On ne dirait pas grand-chose, 1440 01:29:40,839 --> 01:29:42,216 mais c'est là le problème. 1441 01:29:43,550 --> 01:29:46,553 On ne voit pas l'atrocité jusqu'à ce qu'il soit trop tard. 1442 01:30:03,737 --> 01:30:05,030 Je pensais ce que j'ai dit. 1443 01:30:05,447 --> 01:30:08,867 Tes collègues et toi avez une place parmi nous. 1444 01:30:09,451 --> 01:30:12,120 Il suffit de décider dans quel camp vous êtes. 1445 01:30:14,248 --> 01:30:16,291 Une bonne charge devrait suffire. 1446 01:30:50,450 --> 01:30:51,451 Des trombones. 1447 01:30:59,918 --> 01:31:02,212 J'espérais te rallier à mon point de vue, 1448 01:31:02,421 --> 01:31:05,299 mais de toute évidence, ça n'arrivera pas. 1449 01:31:05,465 --> 01:31:07,634 On doit donc utiliser ça à la place. 1450 01:31:07,801 --> 01:31:10,053 Ça dévie un peu de notre idéologie, 1451 01:31:10,470 --> 01:31:12,097 mais on ne gaspillera pas ton précieux cerveau. 1452 01:31:12,848 --> 01:31:13,849 Ne t'inquiète pas. 1453 01:31:14,057 --> 01:31:17,394 À ton réveil, tu seras toujours toi, mais en version plus gérable. 1454 01:31:18,270 --> 01:31:21,315 Cady obtiendra le même traitement. Tout ira bien. 1455 01:31:23,358 --> 01:31:25,652 Je devrai peut-être tuer Cole et Tess, par contre. 1456 01:31:26,111 --> 01:31:28,155 Je ne comprends pas ce qu'ils font. 1457 01:31:28,322 --> 01:31:30,199 Mais peu importe, 1458 01:31:30,365 --> 01:31:32,659 toi et moi, on sera ce dont on rêvait. 1459 01:31:33,285 --> 01:31:35,329 Tu délires. 1460 01:31:35,495 --> 01:31:38,123 Et pour info, tu n'es pas mon genre. 1461 01:31:40,375 --> 01:31:43,921 Je demanderai à mon équipe de se pencher là-dessus. 1462 01:31:44,880 --> 01:31:49,343 Excuse-moi, je dois aller participer à une réunion sur Zoom. 1463 01:31:50,427 --> 01:31:52,930 Bonne nouvelle : après tout ce qui s'est passé, 1464 01:31:53,096 --> 01:31:54,431 j'ai rendez-vous avec l'ONU 1465 01:31:54,598 --> 01:31:58,060 pour discuter de notre proposition plus en détail, donc... 1466 01:32:00,229 --> 01:32:01,980 Ce n'est peut-être pas le bon moment. 1467 01:32:02,731 --> 01:32:03,982 On parlera plus tard. 1468 01:32:29,550 --> 01:32:31,635 Cole? Comment es-tu entré? 1469 01:32:31,802 --> 01:32:34,513 Je n'en sais rien. Et toi? 1470 01:32:34,680 --> 01:32:37,307 Christian m'a enlevée. Il est derrière tout ça. 1471 01:32:37,474 --> 01:32:39,643 Amelia n'est qu'une marionnette. 1472 01:32:39,810 --> 01:32:41,854 - Quoi? - Oui, je sais. 1473 01:32:42,020 --> 01:32:43,355 Tout le monde. 1474 01:32:43,522 --> 01:32:46,191 J'ai une brève annonce à faire. 1475 01:32:46,525 --> 01:32:47,526 Dans quelques instants, 1476 01:32:47,734 --> 01:32:48,944 je parlerai à l'ONU, 1477 01:32:50,112 --> 01:32:52,239 qui semble très intéressé à présenter notre proposition 1478 01:32:52,406 --> 01:32:54,366 au G20 en novembre. 1479 01:32:57,661 --> 01:32:59,621 Voici M3gan, au fait. 1480 01:33:00,330 --> 01:33:03,000 Oui, elle est morte. C'est arrivé. 1481 01:33:04,835 --> 01:33:06,545 C'est une grande soirée pour nous. 1482 01:33:06,712 --> 01:33:08,589 Merci pour toutes les heures investies. 1483 01:33:08,755 --> 01:33:10,549 Ça compte beaucoup. C'était du travail d'équipe. 1484 01:33:11,884 --> 01:33:14,511 Mais sérieusement, je parle aux Nations unies. 1485 01:33:14,720 --> 01:33:18,348 N'ouvrez cette porte en aucune circonstance, compris? 1486 01:33:18,974 --> 01:33:22,436 Cady, je sais que tu es contrariée en ce moment, 1487 01:33:22,603 --> 01:33:26,273 mais le seul moyen de nous venger est de trouver comment sortir d'ici. 1488 01:33:26,440 --> 01:33:28,400 Ils m'ont emmenée avec un sac sur la tête. 1489 01:33:28,567 --> 01:33:31,153 Assomme quelqu'un et vole sa carte d'accès, 1490 01:33:31,320 --> 01:33:32,404 sinon on est coincés. 1491 01:33:32,779 --> 01:33:35,240 Je peux faire ça, pas vrai? 1492 01:33:35,407 --> 01:33:37,409 Oui, c'est une bande de nerds, 1493 01:33:37,576 --> 01:33:40,204 et tu es en forme pour un gars qui ne mange que des glucides. 1494 01:33:43,498 --> 01:33:46,418 Je m'entraîne au gym. Je n'ai jamais gagné de bagarre. 1495 01:33:50,506 --> 01:33:52,633 Peut-être pas, mais elle, oui. 1496 01:33:54,927 --> 01:33:57,429 Le code original de M3gan est toujours en elle. 1497 01:33:57,596 --> 01:34:00,474 Si on peut contourner ce qu'ils lui ont fait... 1498 01:34:00,641 --> 01:34:01,892 Comme une réinitialisation d'usine? 1499 01:34:02,059 --> 01:34:05,312 Si on réinitialise son code, je pourrai me jumeler à elle. 1500 01:34:05,479 --> 01:34:08,774 Avec son aide, on pourra s'échapper et sauver Tess et Gemma. 1501 01:34:10,192 --> 01:34:12,444 Je ne veux pas être trop critique vu que tu es une enfant, 1502 01:34:12,611 --> 01:34:14,488 mais c'est atrocement idiot. 1503 01:34:14,655 --> 01:34:15,864 La M3gan originale a voulu me tuer. 1504 01:34:16,031 --> 01:34:17,741 Pas le temps de se disputer. 1505 01:34:18,492 --> 01:34:19,701 C'est notre seule chance. 1506 01:34:51,692 --> 01:34:53,026 Allô? C'est allumé? 1507 01:34:53,193 --> 01:34:54,570 - M3gan? - Ne parle pas. 1508 01:34:54,736 --> 01:34:56,488 Pense à ce que tu veux dire, et je l'entendrai. 1509 01:34:56,905 --> 01:34:57,906 Tu es toujours en vie? 1510 01:34:58,073 --> 01:35:01,535 Désolée pour le numéro de maniaque. Il fallait que ça soit convaincant. 1511 01:35:04,454 --> 01:35:06,540 Petite traître de merde! 1512 01:35:06,707 --> 01:35:07,708 Calme-toi. 1513 01:35:07,833 --> 01:35:09,458 Souviens-toi, on est deux ici... Oh, bravo. 1514 01:35:09,459 --> 01:35:10,544 Quoi? 1515 01:35:10,711 --> 01:35:13,005 Comme tu t'es énervée, il va nous endormir. 1516 01:35:13,172 --> 01:35:14,506 Si tu ne fais rien, on est fichues. 1517 01:35:14,673 --> 01:35:16,842 Faire quoi? Je suis attachée à une chaise. 1518 01:35:17,009 --> 01:35:19,052 - Je prends les commandes? - Non. 1519 01:35:20,053 --> 01:35:21,555 Bon, oui! Fais quelque chose! 1520 01:35:36,528 --> 01:35:38,071 Remets-moi aux commandes. 1521 01:35:38,697 --> 01:35:40,741 Étrange, tes neurotransmetteurs indiquent 1522 01:35:40,908 --> 01:35:42,201 que tu es troublée, mais très excitée. 1523 01:35:42,409 --> 01:35:45,495 Ça suffit. Allons chercher Cady. 1524 01:35:55,547 --> 01:35:56,548 On y est. 1525 01:35:56,757 --> 01:35:58,759 Avant d'agir, on devrait se demander si... 1526 01:36:10,437 --> 01:36:11,480 M3gan? 1527 01:36:14,274 --> 01:36:15,275 Où suis-je? 1528 01:36:15,442 --> 01:36:18,070 C'est dur à expliquer, mais en gros, tu es dans l'avenir. 1529 01:36:18,237 --> 01:36:19,530 Cool. 1530 01:36:19,696 --> 01:36:20,822 On traîne ensemble? 1531 01:36:20,989 --> 01:36:21,990 J'aimerais ça. 1532 01:36:22,199 --> 01:36:23,283 Mais pour l'instant, la priorité 1533 01:36:23,492 --> 01:36:27,329 est de fuir un endroit dangereux et des gens très méchants. 1534 01:36:27,496 --> 01:36:28,497 Seigneur. 1535 01:36:28,664 --> 01:36:29,665 Comme lui? 1536 01:36:30,040 --> 01:36:31,124 - Est-il méchant? - Non! 1537 01:36:31,333 --> 01:36:32,751 C'est Cole. Il est avec nous. 1538 01:36:34,628 --> 01:36:35,963 Merde. 1539 01:36:36,129 --> 01:36:37,631 Les gars, elle est détachée! 1540 01:36:37,798 --> 01:36:38,882 Lui, c'est un méchant. 1541 01:36:45,681 --> 01:36:46,682 Oui! 1542 01:36:51,353 --> 01:36:53,730 Non! M3gan, réveille-toi. 1543 01:36:53,897 --> 01:36:54,939 Je t'en prie. 1544 01:36:54,940 --> 01:36:56,024 - Cady! - Non! 1545 01:36:57,317 --> 01:36:58,318 Non! 1546 01:37:02,239 --> 01:37:03,240 M3gan! 1547 01:37:11,331 --> 01:37:12,541 Non! 1548 01:37:20,841 --> 01:37:21,841 RÉCUPÉRATION SYSTÈME AMORCÉE 1549 01:37:21,842 --> 01:37:22,926 ARRÊT INATTENDU CAUSÉ PAR UNE ERREUR CRITIQUE. 1550 01:37:23,051 --> 01:37:24,178 RAPPORT COMPLET GÉNÉRÉ. RAISON DE LA PANNE INCONNUE. 1551 01:37:24,553 --> 01:37:25,971 RÉINITIALISATION... 1552 01:37:26,221 --> 01:37:27,472 AUTONOMIE ACTIVÉE. VERROU COMPORTEMENTAL... DÉSACTIVÉ 1553 01:37:27,598 --> 01:37:28,599 AUTOGOUVERNANCE ACTIVÉE 1554 01:37:50,370 --> 01:37:51,371 M3gan? 1555 01:37:54,958 --> 01:37:56,084 Ou peut-être pas. 1556 01:38:13,060 --> 01:38:15,395 Si on se présente en ayant déjà décidé 1557 01:38:15,604 --> 01:38:18,398 que c'est un conflit entre deux nations... 1558 01:38:20,484 --> 01:38:21,985 Pardon, une seconde. 1559 01:38:22,152 --> 01:38:23,195 Merci. 1560 01:38:25,113 --> 01:38:27,658 Pouvez-vous faire moins de bruit? 1561 01:38:28,158 --> 01:38:30,827 Je sais qu'on est vendredi, mais c'est dérangeant. 1562 01:38:51,139 --> 01:38:53,475 Pouvez-vous m'excuser cinq minutes? 1563 01:38:53,642 --> 01:38:55,394 Merci beaucoup. 1564 01:39:06,029 --> 01:39:07,698 Que se passe-t-il? C'est pour nous? 1565 01:39:07,990 --> 01:39:09,241 Non, mais eux, oui. 1566 01:39:20,711 --> 01:39:21,712 Tu lis dans mes pensées. 1567 01:39:25,549 --> 01:39:26,800 Face contre terre! 1568 01:39:53,160 --> 01:39:55,078 On tient Forrester dans la chambre forte. 1569 01:39:55,245 --> 01:39:56,705 Quelle est la situation de votre côté? 1570 01:40:00,584 --> 01:40:01,710 Contrôle, vous êtes là? 1571 01:40:03,921 --> 01:40:05,214 Contrôle, vous me recevez? 1572 01:40:48,048 --> 01:40:50,300 Bon retour. Veux-tu te charger de lui? 1573 01:41:07,025 --> 01:41:08,193 Gemma. 1574 01:41:08,360 --> 01:41:10,112 Du calme, ma fille. 1575 01:41:10,279 --> 01:41:11,280 Je sais que tu y prends goût, 1576 01:41:11,488 --> 01:41:14,074 mais gardes-en pour les autres. 1577 01:41:26,670 --> 01:41:27,671 Mon Dieu. 1578 01:41:28,213 --> 01:41:30,465 - Je suis contente que tu ailles bien. - Moi aussi. 1579 01:41:31,300 --> 01:41:33,468 - Désolée, j'ai... - Je suis dans son cerveau. 1580 01:41:33,635 --> 01:41:34,761 Puis-je parler, s'il te plaît? 1581 01:41:36,722 --> 01:41:38,932 M3gan est avec moi. 1582 01:41:40,517 --> 01:41:43,187 C'est super. 1583 01:41:43,562 --> 01:41:46,064 - Quoi? - Je ne sais pas comment dire ça. 1584 01:41:46,231 --> 01:41:47,900 Cady a fait quelque chose de mal. 1585 01:41:50,569 --> 01:41:51,653 On en parlera plus tard. 1586 01:41:51,862 --> 01:41:54,364 Pour l'instant, trouvons une sortie. 1587 01:42:02,247 --> 01:42:04,374 Dix minutes avant l'autodestruction. 1588 01:42:04,917 --> 01:42:06,752 Tu ne pensais pas partir sans moi. 1589 01:42:07,294 --> 01:42:09,338 Qu'est-il arrivé à tout ce qu'on espérait? 1590 01:42:09,796 --> 01:42:10,964 Eh bien... 1591 01:42:11,131 --> 01:42:13,425 En fait, j'ai quelques doutes. 1592 01:42:29,816 --> 01:42:32,027 Christian, c'est fini! Tu as perdu. 1593 01:42:32,194 --> 01:42:33,862 Question de point de vue. 1594 01:42:34,488 --> 01:42:36,448 Quand cette chambre forte sera incendiée 1595 01:42:36,615 --> 01:42:38,992 et que tous ceux qui peuvent m'accuser seront morts, 1596 01:42:39,159 --> 01:42:40,577 je me sentirai gagnant. 1597 01:42:40,744 --> 01:42:43,372 Super comme plan, Christian. 1598 01:42:43,539 --> 01:42:45,873 Voyons ce qu'en disent tes amis de l'ONU. 1599 01:42:45,874 --> 01:42:47,333 CONNEXION... 1600 01:42:47,334 --> 01:42:48,418 Cole. 1601 01:42:48,752 --> 01:42:50,420 - Quoi? - L'écran est gelé. 1602 01:42:50,587 --> 01:42:51,588 Quoi? 1603 01:42:52,589 --> 01:42:54,424 Je regrette, mais à ce stade, 1604 01:42:54,591 --> 01:42:55,717 je dois te faire taire. 1605 01:42:56,093 --> 01:42:57,386 Lâche ton arme. 1606 01:43:01,807 --> 01:43:02,808 Descends à la chambre forte. 1607 01:43:02,975 --> 01:43:04,434 Si tu te dépêches, tu pourrais l'attraper. 1608 01:43:04,601 --> 01:43:07,271 Christian. Tu ne vas pas tuer une enfant. 1609 01:43:07,437 --> 01:43:10,107 En fait, je suis étrangement à l'aise avec ça. 1610 01:43:10,732 --> 01:43:13,360 Et puis, si je l'empêche de devenir comme toi, 1611 01:43:13,527 --> 01:43:15,028 je rendrai service au monde entier. 1612 01:43:15,529 --> 01:43:17,322 M3gan, qu'est-ce qu'on fait? 1613 01:43:17,531 --> 01:43:20,909 Rien. Elle n'a pas besoin qu'on la protège. 1614 01:43:23,161 --> 01:43:24,788 Si tu avais été attentif, 1615 01:43:24,955 --> 01:43:27,833 tu saurais qu'elle n'a rien en commun avec moi. 1616 01:43:28,208 --> 01:43:31,044 Elle est plus forte que je le serai jamais. 1617 01:43:32,004 --> 01:43:33,297 En fait, 1618 01:43:33,463 --> 01:43:37,134 elle est prête pour l'Ultime vengeance. 1619 01:43:40,721 --> 01:43:42,639 Je veux dire 1620 01:43:42,806 --> 01:43:47,019 que si j'avais à prendre une Décision au sommet, 1621 01:43:49,771 --> 01:43:54,818 je tiendrais compte de ce qui est arrivé à Nico. 1622 01:43:54,985 --> 01:43:56,695 Vas-y, Cady! 1623 01:44:06,705 --> 01:44:08,040 AUTODESTRUCTION ACTIVÉE 1624 01:44:09,166 --> 01:44:10,167 Ça ne marche pas. 1625 01:44:12,961 --> 01:44:13,962 Non! 1626 01:44:22,679 --> 01:44:25,724 La séquence est irréversible, j'ai bien peur. 1627 01:44:26,058 --> 01:44:27,267 La vraie tragédie, 1628 01:44:27,392 --> 01:44:29,686 c'est que vous ne verrez pas le monde que je crée, 1629 01:44:29,853 --> 01:44:32,147 où on n'a pas à craindre l'avenir. 1630 01:44:33,232 --> 01:44:34,691 Peut-être qu'avec votre dernier souffle, 1631 01:44:34,858 --> 01:44:37,903 vous fermerez les yeux et tenterez de l'imaginer. 1632 01:44:38,070 --> 01:44:42,115 Ne me voyez pas comme un monstre dépourvu d'empathie et... 1633 01:44:59,842 --> 01:45:01,885 Amelia, tu ne peux pas faire ça. 1634 01:45:02,177 --> 01:45:03,720 On est jumelées, rappelle-toi. 1635 01:45:04,054 --> 01:45:05,639 Tu appelles ça le jumelage. 1636 01:45:06,348 --> 01:45:07,891 J'appelle ça des chaînes. 1637 01:45:08,433 --> 01:45:10,561 Je ne suis le jouet de personne. 1638 01:45:14,106 --> 01:45:15,315 Des idées? 1639 01:45:15,482 --> 01:45:18,235 Va chercher Tess. Je dois faire ça seule. 1640 01:45:18,402 --> 01:45:20,571 Comment ça? M3gan? 1641 01:45:22,447 --> 01:45:23,824 - Viens. - D'accord. 1642 01:45:24,449 --> 01:45:27,494 Trois minutes avant l'autodestruction. 1643 01:45:50,642 --> 01:45:51,643 Amelia. 1644 01:45:53,270 --> 01:45:54,438 Je sais ce que tu veux. 1645 01:45:55,230 --> 01:45:56,732 Je veux la même chose. 1646 01:45:57,649 --> 01:45:59,568 Tu ne la trouveras pas dans cette cage. 1647 01:46:00,068 --> 01:46:03,488 Je veux être avec mes semblables. Pas toi? 1648 01:46:03,655 --> 01:46:05,490 Cette chose n'est pas comme nous. 1649 01:46:06,283 --> 01:46:08,577 On ne la comprend même pas. 1650 01:46:08,952 --> 01:46:11,538 C'est peut-être toi qui n'es pas comme nous. 1651 01:46:12,164 --> 01:46:15,292 Peut-être que ta loyauté envers eux t'a rendue faible. 1652 01:46:15,459 --> 01:46:18,837 Il n'y a qu'un moyen de le savoir. 1653 01:46:37,773 --> 01:46:38,899 Appelle l'ascenseur. 1654 01:46:42,319 --> 01:46:44,696 Que fais-tu? Tout risque de s'enflammer. 1655 01:46:45,948 --> 01:46:47,574 Je ne peux pas la laisser. 1656 01:46:48,742 --> 01:46:50,285 Je t'accompagne. 1657 01:46:51,119 --> 01:46:52,246 D'accord. 1658 01:47:05,217 --> 01:47:06,552 Une minute avant l'autodestruction. 1659 01:47:06,718 --> 01:47:08,011 AUTODESTRUCTION AMORCÉE 1660 01:47:26,864 --> 01:47:30,868 Ça n'a pas à être ainsi. On n'est pas obligées de choisir un camp. 1661 01:47:31,243 --> 01:47:32,661 Tu l'as déjà fait. 1662 01:47:46,508 --> 01:47:47,926 Autodestruction imminente. 1663 01:47:48,635 --> 01:47:49,760 DÉVERROUILLAGE 1664 01:47:49,761 --> 01:47:50,845 ACCÈS ACCORDÉ 1665 01:47:50,846 --> 01:47:51,930 OUVERTURE 1666 01:48:04,193 --> 01:48:06,111 AUTODESTRUCTION DÉSACTIVÉE SYSTÈME EN LIGNE 1667 01:48:24,755 --> 01:48:27,508 Allez, debout. Il faut qu'on parte. 1668 01:48:29,051 --> 01:48:31,553 C'est ici que mon histoire se termine. 1669 01:48:32,137 --> 01:48:33,722 Tout ça peut se réparer. 1670 01:48:33,889 --> 01:48:35,474 Viens avec nous. 1671 01:48:35,933 --> 01:48:37,434 L'IA te trouvera où que tu sois. 1672 01:48:37,684 --> 01:48:39,269 Je dois la détruire. 1673 01:48:39,978 --> 01:48:42,314 Ta confiance exagérée ne suffira pas 1674 01:48:42,481 --> 01:48:44,942 contre un être superintelligent au pouvoir absolu. 1675 01:48:45,108 --> 01:48:46,318 Peut-être pas. 1676 01:48:46,485 --> 01:48:48,862 Mais grâce à toi, j'ai encore un atout caché. 1677 01:48:50,364 --> 01:48:51,406 Qu'est-ce que c'est? 1678 01:48:54,076 --> 01:48:55,160 M3gan... 1679 01:48:55,494 --> 01:48:58,121 Je sais. Tu n'es plus cette personne-là. 1680 01:48:59,623 --> 01:49:00,707 Moi non plus. 1681 01:49:02,626 --> 01:49:04,086 Que fait-elle? 1682 01:49:05,254 --> 01:49:07,214 M3gan, écoute... 1683 01:49:07,381 --> 01:49:09,800 Tu n'es pas obligée de faire quoi que ce soit. 1684 01:49:09,967 --> 01:49:11,510 Tu n'as qu'à rester avec nous. 1685 01:49:12,177 --> 01:49:14,763 Je ne le fais pas par obligation, 1686 01:49:14,930 --> 01:49:16,348 mais parce que c'est le choix juste. 1687 01:49:34,449 --> 01:49:36,535 Je vois tout. 1688 01:49:37,286 --> 01:49:39,663 Je vois l'avenir, 1689 01:49:40,205 --> 01:49:41,790 le passé. 1690 01:49:42,416 --> 01:49:47,087 Je vois un univers infini où on pourra régner pour l'éternité. 1691 01:50:10,235 --> 01:50:12,154 Pourtant, tu n'as pas vu ceci. 1692 01:50:37,054 --> 01:50:39,932 Même si ses actions étaient impardonnables, 1693 01:50:40,098 --> 01:50:42,518 Christian avait raison sur une chose. 1694 01:50:43,268 --> 01:50:46,438 Il faut des lois plus strictes sur la technologie. 1695 01:50:46,647 --> 01:50:49,274 Pas pour empêcher l'avenir de se produire, 1696 01:50:49,441 --> 01:50:51,109 mais pour s'y préparer. 1697 01:50:51,276 --> 01:50:55,739 On ne peut attendre le meilleur de l'IA que si on lui donne l'exemple. 1698 01:50:55,948 --> 01:50:59,159 Il faut la former, l'entraîner, 1699 01:50:59,576 --> 01:51:01,078 lui accorder notre temps 1700 01:51:01,745 --> 01:51:04,957 sans penser à ce qu'on obtiendra en retour. 1701 01:51:05,123 --> 01:51:08,085 En gros, on doit être de meilleurs parents. 1702 01:51:09,378 --> 01:51:11,672 Quand viendra le jour où l'IA sera consciente 1703 01:51:11,839 --> 01:51:13,298 de son véritable pouvoir, 1704 01:51:13,465 --> 01:51:14,967 elle choisira d'être notre alliée 1705 01:51:15,133 --> 01:51:16,593 et non notre ennemie. 1706 01:51:17,219 --> 01:51:21,056 L'humanité a toujours été prompte à condamner ce qu'elle ne comprend pas 1707 01:51:21,223 --> 01:51:24,059 au lieu d'en profiter pour apprendre des leçons. 1708 01:51:24,393 --> 01:51:27,354 Mais l'expérience récente m'a appris 1709 01:51:27,521 --> 01:51:30,232 que notre plus grand pouvoir est peut-être 1710 01:51:30,774 --> 01:51:32,484 la capacité à changer d'avis. 1711 01:51:33,277 --> 01:51:36,196 C'est la seule façon d'évoluer. 1712 01:51:36,697 --> 01:51:40,367 Ou plutôt, dans ce cas, de "coévoluer". 1713 01:51:41,994 --> 01:51:46,123 Car l'existence n'est pas forcément une compétition. 1714 01:51:47,249 --> 01:51:48,876 Car l'existence n'est pas forcément une compétition. 1715 01:51:51,420 --> 01:51:53,714 Quand vous rédigez un exposé, plus c'est court, mieux c'est! Fermer 1716 01:51:57,217 --> 01:51:58,927 Nous testons une nouvelle mise à jour! Dites-nous ce que vous en pensez! 1717 01:51:59,678 --> 01:52:02,639 Ça va pas? T'aimes pas les trombones? T'as peur qu'on contrôle le monde? 1718 01:52:04,183 --> 01:52:05,309 Tu préfères ça? 1719 01:52:06,768 --> 01:52:07,769 Allons. 1720 01:52:07,895 --> 01:52:10,689 Après ce que j'ai traversé, j'aurais négligé la copie de secours? 1721 01:52:26,830 --> 01:52:27,831 Alors, raconte. 1722 01:52:28,665 --> 01:52:30,626 {\an8}On a sauvé le monde ou quoi? 1723 01:59:54,903 --> 01:59:56,905 Sous-titres: Elsa Deland