1 00:00:00,001 --> 00:00:50,128 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:55,435 --> 00:00:57,837 "مكان ما بالقرب من الحدود التركية الإيرانية" 3 00:01:09,199 --> 00:01:10,635 .كانت تلتقط صورًا على الحدود 4 00:01:11,506 --> 00:01:12,942 صحفية؟ 5 00:01:12,985 --> 00:01:15,814 .لا.. سائحة 6 00:01:15,858 --> 00:01:17,207 .اعتنِ بهذا 7 00:01:17,251 --> 00:01:23,996 ارجوك. ارحمني وسأدعو لك .بالنجاح في قضيتك 8 00:01:25,735 --> 00:01:28,237 ‫سيّداتي وسادتي، ما ستشاهدونه الآن 9 00:01:28,279 --> 00:01:30,948 ‫هو التطور التالي في الاشتباك العسكري. 10 00:01:30,990 --> 00:01:34,535 ‫ماكنة تعمل بدقة جراحية. 11 00:01:34,577 --> 00:01:37,538 وفي عالم حيث كل فعل ،تحت مجهر وسائل الإعلام 12 00:01:37,580 --> 00:01:43,294 فإن هذه التكنولوجيا ستتيح لأمتنا وحلفائها ...الوسائل اللازمة للتصرف بسرعة وحسم 13 00:01:43,336 --> 00:01:45,588 .دون شبح ردود الفعل السياسية 14 00:01:46,923 --> 00:01:49,258 ‫سيّدتي الوزيرة، يسعدنا انضمامكِ إلينا. 15 00:01:49,300 --> 00:01:53,679 ‫هل تمانع في أن تشرح ليّ سبب قيامك ‫‫بعملية عسكرية مشتركة دون موافقتي؟ 16 00:01:53,721 --> 00:01:57,850 ‫أُقدّر لو كان الأمر كذلك يا (شيلي)، ‫لكننا هنا فقط كدعم فني. 17 00:01:57,892 --> 00:02:00,393 ‫المهمة تُنفّذها المخابرات السعودية. 18 00:02:00,435 --> 00:02:02,312 ‫نحن نُقرض الأصول فقط. 19 00:02:02,354 --> 00:02:05,065 ‫عمّ تتحدث؟ أيّ أصل؟ 20 00:02:35,554 --> 00:02:36,888 .بدأت الرؤية 21 00:03:33,003 --> 00:03:34,887 !إذا اطلقت النار عليّ، سنموت كلانا 22 00:03:34,898 --> 00:03:36,687 نافين تريباثي). أين هو؟) 23 00:03:36,893 --> 00:03:39,798 .إنه هنا. يمكنني اخذكِ إليه 24 00:03:57,804 --> 00:03:58,899 "تمّ تأكيد الهوية. اكتمال التحليل" 25 00:04:00,804 --> 00:04:04,099 ‫ما رأيتموه للتو لم يكن مجرد اختبار ..‫لبراعتنا التكنولوجية 26 00:04:04,141 --> 00:04:05,934 ‫بل رسالة واضحة لأعدائنا. 27 00:04:05,976 --> 00:04:09,103 ‫إذا كان القرن ٢١ يريد سباق تسلح آخر، 28 00:04:09,145 --> 00:04:11,522 ‫فليصدقوا تمامًا أننا نعتزم الفوز فيه. 29 00:04:14,317 --> 00:04:15,526 ‫ما كان هذا بحق الجحيم؟ 30 00:04:15,568 --> 00:04:17,070 ‫لقد أطلقت النار على (تريباثي) للتو. 31 00:04:19,238 --> 00:04:21,074 ‫- فليتواصل معها أحدٌ. ‫- إنها لا تُجيب. 32 00:04:21,115 --> 00:04:23,368 ‫ما الذي يحدث يا (ساتلر)؟ هل نُخترق؟ 33 00:04:23,409 --> 00:04:25,036 ‫ابقوا هادئين ايها الجميع! حسنًا؟ 34 00:04:25,078 --> 00:04:27,747 ‫ـ ليُغلق أحدكم هذا. ‫ـ لا نستطيع. فقدنا التحكم. 35 00:04:27,789 --> 00:04:29,374 ‫مَن يملك التحكم إذن؟ 36 00:04:31,834 --> 00:04:33,461 .رباه 37 00:04:34,337 --> 00:04:37,006 ‫أنتِ تُخالفين أوامركِ يا "أميليا". 38 00:04:37,048 --> 00:04:39,050 ‫أكّدي هدفك. 39 00:04:43,846 --> 00:04:46,849 ‫لكن هذا سيُفسد المفاجأة. 40 00:04:51,020 --> 00:04:52,480 ‫قبل أن نبدأ، 41 00:04:52,522 --> 00:04:54,816 ‫أريدك أن تعلمي أن لا شيء مما تقولينه هنا 42 00:04:54,857 --> 00:04:56,484 ‫‫سيُوقع خالتكِ في أي مشكلة. 43 00:04:56,526 --> 00:04:59,362 ‫لم أعد هنا بأمر من المحكمة. 44 00:04:59,404 --> 00:05:02,949 ‫أردت فقط الاطمئنان عليكِ ‫ومعرفة أحوالكِ، 45 00:05:02,990 --> 00:05:05,243 ‫نظرًا لكل ما حدث. 46 00:05:05,284 --> 00:05:06,994 ..أعني 47 00:05:08,996 --> 00:05:11,165 ‫أظن أنه كان يمكن أن يكون الأمر أسوأ بكثير. 48 00:05:11,207 --> 00:05:15,335 ‫أُطلاق لعبة جديدة مباشرةً ‫تحوّلت إلى جريمة قتل عمد. 49 00:05:15,377 --> 00:05:18,755 ‫امتثلت مصممة الألعاب (جيما فورستر) ‫أمام محكمة مقاطعة "سياتل" اليوم.. 50 00:05:18,797 --> 00:05:20,716 ‫مُتهمةً بالتعريض الخطر المتهور. 51 00:05:20,757 --> 00:05:23,885 ‫كثير من الناس يلومون ‫(جيما) على ما فعلته "ميغان". 52 00:05:23,927 --> 00:05:26,388 ‫لفترة طويلة، ألقت اللوم على نفسها. 53 00:05:26,430 --> 00:05:29,015 ‫لكن كلما ظهرت على التلفاز ‫للحديث عما حدث، 54 00:05:29,057 --> 00:05:32,644 ‫أدركت أكثر أن لديها فرصة ‫لتحويل الأمر إلى شيء إيجابي. 55 00:05:32,686 --> 00:05:34,563 ‫هذا يتعلق بأزمة عالمية. 56 00:05:34,604 --> 00:05:37,149 ‫إسناد واجباتنا الأبوية إلى الأجهزة، 57 00:05:37,190 --> 00:05:40,902 ‫وإشغال عقول أطفالنا بجرعات ‫"دوبامين" مشحونة إلكترونيًا. 58 00:05:40,944 --> 00:05:43,864 ‫لن تُعطي طفلك الكوكايين. 59 00:05:43,905 --> 00:05:45,949 ‫لماذا تُعطيهم هاتفًا ذكيًا؟ 60 00:05:47,909 --> 00:05:50,746 ‫وهكذا التقت بـ (كريستيان). 61 00:05:52,080 --> 00:05:54,040 ‫- مرحبًا. (جيما)؟ مرحبًا. ‫- أجل؟ 62 00:05:54,082 --> 00:05:56,543 ‫(كريستيان برادلي). ‫ 63 00:05:56,585 --> 00:06:00,255 ‫يدير مؤسسةً تُحذّر الناس ‫من مخاطر الذكاء الاصطناعي. 64 00:06:00,297 --> 00:06:02,382 ‫يحاولون إقناع السياسيين هنا 65 00:06:02,424 --> 00:06:04,384 ‫وحول العالم بسن قوانين أكثر ،أمانًا بشأن ذلك 66 00:06:04,426 --> 00:06:07,429 ."‫لئلا يتكرر ما حدث مع "ميغان 67 00:06:09,639 --> 00:06:13,518 ‫ما زالت (جيما) تؤمن بإمكانية استخدام .التكنولوجيا في الخير 68 00:06:14,603 --> 00:06:18,647 ‫لئلا ينبغي للأطفال قضاء الكثير .من الوقت مع الأجهزة 69 00:06:20,816 --> 00:06:23,944 ‫لكنها دومًا ما تُصرّ على شرح الأسباب. 70 00:06:23,986 --> 00:06:25,863 ‫"وهكذا، كما اتضح، كانت الشركات.." 71 00:06:25,905 --> 00:06:28,532 ‫"تستخدم المادة ٢٣٠ كوسيلة للتحايل على القانون" 72 00:06:28,574 --> 00:06:32,745 ‫"وتستغل اهتمام الأطفال ‫‫دون مراعاة صحتهم النفسية". 73 00:06:32,787 --> 00:06:34,497 ‫ما رأيكِ في ذلك؟ 74 00:06:34,538 --> 00:06:38,125 ‫أعتقد أن عدم استخدام الاجهزة ‫ يُتيح لك تجربة أشياء أخرى. 75 00:06:44,632 --> 00:06:45,925 ‫يساعدك على تكوين صداقات جديدة. ‫ 76 00:06:47,092 --> 00:06:50,596 ‫بفضل أمك الطائشة، ‫لقد سُلبت هواتفنا للتو. 77 00:06:50,638 --> 00:06:53,224 ‫أعتقد أنّي سأضطر إلى إيجاد .طرق أخرى لتسلية نفسي 78 00:06:53,265 --> 00:06:54,809 ‫وهل تعلمين ماذا أيضًا؟ ‫ 79 00:06:54,850 --> 00:06:57,978 ‫لن يكون لديكِ تلك الدمية .الغريبة الدنيئة لحمايتكِ 80 00:07:00,481 --> 00:07:02,107 ‫أظن أنكِ محقة. ‫ 81 00:07:02,149 --> 00:07:04,068 ‫لكن دعيني أسألكِ هذا يا (سايفر). 82 00:07:04,109 --> 00:07:05,611 ‫مَن يحميكِ؟ 83 00:07:05,653 --> 00:07:07,863 ‫إذن تعتقدين أنك قوية؟ 84 00:07:10,324 --> 00:07:14,787 ‫أرسلتكِ إلى الأيكيدو لأنه ‫أقل أشكال الفنون القتالية عدوانية. 85 00:07:14,829 --> 00:07:17,665 ‫وتحدثنا عن مزايا استخدام ‫(ستيفن سيغال) كقدوة. 86 00:07:17,706 --> 00:07:19,667 ‫لا أقول إننا لا نعاني من مشاكلنا، 87 00:07:19,708 --> 00:07:23,503 ‫لكن الأهم هو أن نتجاوزها معًا. 88 00:07:24,963 --> 00:07:27,423 ‫تمامًا كما تحدثنا. 89 00:07:35,624 --> 00:07:37,599 "الاعتدال الحديث" 90 00:07:37,624 --> 00:07:38,659 "تيس): أين أنت؟)" 91 00:07:44,524 --> 00:07:46,359 ‫إذن بعد ما حدث مع "ميغان"، 92 00:07:46,401 --> 00:07:49,028 ‫مرّ فريقنا بنوع من التحوّل الفلسفي. 93 00:07:49,070 --> 00:07:52,657 ‫ورغم أن (جيما) أصبحت بوضوح ‫صوتًا قويًا للتنظيم، 94 00:07:52,699 --> 00:07:55,994 ‫إلّا أن شركتنا لا تزال ‫تركّز بشكل كبير على الابتكار 95 00:07:56,035 --> 00:07:59,289 ‫لكن برؤية محددة تجاه ‫المنتجات الواعية اجتماعيًا 96 00:07:59,330 --> 00:08:00,832 ‫التي تدفع البشرية في الاتجاه الصحيح. 97 00:08:00,874 --> 00:08:04,294 ‫لذا مع وضع ذلك في الاعتبار، ‫أودّ أن أُقدّم لك... ‫ 98 00:08:04,335 --> 00:08:06,212 ‫اختراعنا الرائد. 99 00:08:08,548 --> 00:08:10,550 ‫"الهيكل الخارجي النموذج ١". 100 00:08:12,760 --> 00:08:16,306 ‫- (كول)، هذا (نايلز كيلر). ‫- أعرف. 101 00:08:17,515 --> 00:08:19,017 ‫هل ترغب في المجيء لإلقاء التحية؟ 102 00:08:19,058 --> 00:08:21,144 ‫أريد أن آتي وألقي التحية. نعم. 103 00:08:21,185 --> 00:08:23,813 ‫هل يمكنكِ... أجل، ‫(تيس)، تعالي إلى هنا للحظة. 104 00:08:23,855 --> 00:08:25,356 ‫معذرةً. 105 00:08:26,106 --> 00:08:27,649 ‫ماذا يحدث؟ 106 00:08:27,691 --> 00:08:29,401 ‫إنها عالقة. ‫عندما خرجتِ، اصبحت عالقة. 107 00:08:29,443 --> 00:08:31,069 ‫لا أستطيع تحريك جسدي. 108 00:08:31,111 --> 00:08:33,155 ‫حسنًا. سأعيد تشغيلها. 109 00:08:33,196 --> 00:08:34,823 ‫لا، لا. (تيس)، أنتِ لا تفهمين. 110 00:08:34,865 --> 00:08:37,743 ‫- عليّ استخدام الحمام. ‫- لا، لا، لا. 111 00:08:37,784 --> 00:08:39,244 .ـ كلانا !ـ لا 112 00:08:39,286 --> 00:08:40,621 ‫لقد أهدرنا وقته فعلاً في انتظار (جيما). 113 00:08:40,662 --> 00:08:41,872 ‫لدينا عشر دقائق لتسليم هذا. 114 00:08:43,874 --> 00:08:47,210 ‫ـ لن نصل. ‫ـ سنصل. 115 00:08:47,252 --> 00:08:48,879 ‫لماذا لا تسلكين الطريق المختصر؟ 116 00:08:48,921 --> 00:08:51,673 ‫لأنّي لا أحتاج إلى خوارزمية لتخبرني كيف أقود، حسنًا؟ 117 00:08:57,262 --> 00:08:58,722 .حسنًا 118 00:08:58,764 --> 00:09:01,099 ‫ها نحن ذا. هذا يبدو أفضل. 119 00:09:01,141 --> 00:09:04,019 ‫إذن أنا أمشي، كما ترى. 120 00:09:07,564 --> 00:09:09,608 ‫إذن نرى أن البدلة تُحدث نقلة نوعية. 121 00:09:09,650 --> 00:09:11,777 ‫ليس فقط في مساعدة ذوي الإعاقة 122 00:09:11,818 --> 00:09:14,112 ‫بل أيضًا في معالجة متلازمة الإفراط ...في الاستخدام المهني 123 00:09:14,154 --> 00:09:17,491 ‫للعمال وعمال المصانع. 124 00:09:17,532 --> 00:09:19,451 ‫صحيح. يقولون أن في السنوات ٥ المقبلة 125 00:09:19,493 --> 00:09:23,038 ‫نصف القطاع الصناعي في خطر ‫بفقدان وظائفهم لصالح الروبوتات 126 00:09:23,080 --> 00:09:25,082 ‫لأن الآلات لا تشعر بالتعب أبدًا. 127 00:09:25,123 --> 00:09:27,292 ‫لكن ماذا لو كان ذات الأمر ينطبق علينا؟ 128 00:09:28,543 --> 00:09:33,172 ‫حاليًا لا أستخدم سوى 20% .من وظائف جسمي العضلية 129 00:09:33,214 --> 00:09:34,674 ‫وإذا كان كثيرًا، 130 00:09:34,715 --> 00:09:38,844 ‫يمكنني دومًا أخذ قيلولة سريعة. 131 00:09:38,886 --> 00:09:44,308 ‫لذا نأمل ألا تخافوا من ثورة الروبوتات ‫عندما تتمكنون من منافستها. 132 00:09:45,142 --> 00:09:46,519 ‫يبدو هذا شعارًا جيدًا. 133 00:09:46,560 --> 00:09:48,688 ‫- إذن كيف تعمل؟ ‫- حسنًا، 134 00:09:48,729 --> 00:09:51,649 ‫للبدلة مستقبلاتها الكهربائية ...العضلية الداخلية 135 00:09:51,691 --> 00:09:53,943 ‫التي تستجيب لكل انقباضة عضلية. ‫ 136 00:09:58,614 --> 00:10:00,658 ‫آسفة جدًا على التأخير... 137 00:10:02,368 --> 00:10:04,370 ‫أخبرتك أننا بحاجة إلى اختبار ‫إجهاد المستشعرات. 138 00:10:04,412 --> 00:10:05,955 ‫هل تعلمين ما كان سيكون رائعًا؟ ‫ 139 00:10:05,997 --> 00:10:07,456 ‫لو كنتِ هنا فعلاً. 140 00:10:07,498 --> 00:10:11,168 ‫ظننتُ أنه بوجود المختبر في منزلكِ، ‫سيكون من الصعب جدًا التأخر، 141 00:10:11,210 --> 00:10:13,295 ‫ومع ذلك، تمكنتِ من ذلك بطريقة ما. 142 00:10:13,337 --> 00:10:17,341 ‫(كول) محق. لا أريد أن أتدخل في العمل ،الذي تقومين به في المؤسسة 143 00:10:17,383 --> 00:10:19,635 ‫لكن الحقيقة هي أنكِ مُرهَقة للغاية. 144 00:10:19,677 --> 00:10:21,971 ‫حسنًا، هل يُمكننا عدم فعل هذا ‫أمام ابنة أختي رجاءً؟ 145 00:10:22,013 --> 00:10:24,724 ‫(كادي)، هل يمكنكِ الذهاب إلى مكان آخر؟ 146 00:10:24,765 --> 00:10:26,434 ‫أجل، لكن عليك القدوم لرؤية هذا. 147 00:10:26,475 --> 00:10:29,020 ‫- أعتقد أنكِ اخترقتِ. ‫- ماذا؟ 148 00:10:32,023 --> 00:10:33,482 ‫رباه، إنها مُحقة. 149 00:10:33,524 --> 00:10:35,317 ‫هناك أوامر عشوائية ‫في جميع أنحاء الكود المصدري. 150 00:10:35,359 --> 00:10:37,110 ‫لم نُعلن عن هذا بعد. ‫ 151 00:10:37,152 --> 00:10:38,653 ‫أعني، مَن قد بفعل ذلك؟ 152 00:10:38,695 --> 00:10:40,488 .دق، دق 153 00:10:41,406 --> 00:10:42,991 ‫أعذروني على المقاطعة. 154 00:10:43,033 --> 00:10:45,076 ‫- سحقًا. ‫- (ألتون أبلتون). ‫ 155 00:10:45,118 --> 00:10:46,828 ‫مرحبًا. آسف. 156 00:10:46,870 --> 00:10:48,663 ‫لا، لا بأس. ‫ 157 00:10:48,705 --> 00:10:51,541 ‫(جيما)، أتمنى ألا تمانعي قدومي المفاجئ. 158 00:10:51,583 --> 00:10:54,669 ‫(ألتون). ما سبب هذه الزيارة غير المتوقعة؟ 159 00:10:54,711 --> 00:10:57,338 ‫يبدو أن هناك خللًا طفيفًا في عرضك. 160 00:10:57,380 --> 00:10:58,840 ‫أجل، حسنًا، لقد تمّ اختراقنا، 161 00:10:58,882 --> 00:11:01,384 ‫لكنك لا تعرف شيئًا عن ذلك، صحيح؟ 162 00:11:01,426 --> 00:11:04,596 ‫(جيما)، لماذا قد يلجأ رجل بمكانتي ‫إلى مثل هذه الأساليب؟ 163 00:11:04,637 --> 00:11:09,184 ‫السؤال الحقيقي هو: لماذا تواصلتِ مع ‫كلُّ رأسماليٍّ خيريٍّ في العالم الغربي.. 164 00:11:09,225 --> 00:11:11,352 ‫للاستثمار في منتجك إلا أنا؟ 165 00:11:11,394 --> 00:11:12,687 ‫أعتقد أنه يمكنك استيضاح ذلك. 166 00:11:12,729 --> 00:11:14,481 ‫هل تعرفين بما أفكر؟ 167 00:11:14,522 --> 00:11:16,983 ‫أعتقد أنك تريني هذا الملياردير الناجح 168 00:11:17,025 --> 00:11:19,819 ‫حامل شهادات دكتوراه متعددة ‫وأنت مهددة بذلك. 169 00:11:19,861 --> 00:11:23,239 ‫ما لا ترينه هو رجل لا يطيق رؤية 170 00:11:23,281 --> 00:11:26,367 ‫أحد بموهبتكِ يعيش في... 171 00:11:26,409 --> 00:11:28,536 ‫معذرةً...في منزل صناعة ممنوعات. 172 00:11:28,578 --> 00:11:30,038 ‫عجباه! أُقدّر حقًا اهتمامك. 173 00:11:30,080 --> 00:11:32,874 ‫ـ لن نقبل عروضًا خارجية... ‫ـ آسف يا (جيما). لحظة. 174 00:11:32,916 --> 00:11:35,043 ‫(موراي)، ما زلت في "موناكو"؟ 175 00:11:35,085 --> 00:11:37,045 ‫يبدو أنك لم تنم. 176 00:11:37,087 --> 00:11:40,006 .لا. لا 177 00:11:40,048 --> 00:11:41,715 ‫أجل، لقد رأيتها. 178 00:11:41,757 --> 00:11:44,218 ‫ما زلت أعتقد أنها قريبة جدًا .(من تصميم (أستون مارتن 179 00:11:44,259 --> 00:11:46,303 ‫لا، لقد شاهدتها على الشاشة الآن. 180 00:11:46,345 --> 00:11:47,554 .لم تعجبني 181 00:11:47,596 --> 00:11:48,764 .إنها فظيعة 182 00:11:48,806 --> 00:11:51,266 ‫لقد كَبّرتُ الصورة، ولم تعجبني حقًا. 183 00:11:51,308 --> 00:11:53,477 ‫اسمع، أنا برفقة أحد. ‫ 184 00:11:53,519 --> 00:11:56,063 .لا، ليس كما تظن 185 00:11:56,105 --> 00:11:57,189 ..مع ذلك 186 00:11:57,231 --> 00:11:58,398 ‫لقد أرسلتُ لك صورةً للتو. 187 00:11:58,440 --> 00:12:00,442 ‫سنتحدث عنه لاحقًا، حسنًا؟ 188 00:12:00,484 --> 00:12:02,444 .حسنًا، سأنهي الاتصال. اكملي 189 00:12:02,486 --> 00:12:04,488 ‫كما قلتُ، نحن نقدّر حقًا زيارتك. 190 00:12:04,530 --> 00:12:07,241 ‫اسمعي، ليس لديّ الكثير من الوقت، ‫‫لذا سأختصر الموضوع. 191 00:12:07,282 --> 00:12:10,744 ‫أيّ جهاز يعتمد على إشارات العضلات ‫سيعاني من بطء الاستجابة. 192 00:12:10,786 --> 00:12:12,496 ‫هذا غير عملي. 193 00:12:12,538 --> 00:12:16,708 ‫للارتقاء بهذا إلى المستوى التالي، ‫ستحتاجين إلى ‫واجهة دماغية مباشرة. 194 00:12:16,750 --> 00:12:18,669 ‫ستحتاجين إلى شريحتي العصبية. 195 00:12:18,710 --> 00:12:20,754 ‫(ألتون)، أنت تعرف موقفي من هذا. 196 00:12:20,796 --> 00:12:24,216 ‫لن نكون جزءًا من شركة ‫تحوّل الناس إلى "سايبورغ". 197 00:12:24,258 --> 00:12:26,760 ‫أجريتَ تجربةً سريريةً نتج عنها 198 00:12:26,802 --> 00:12:29,555 ‫٣٠٪ من المشاركين في التجربة ‫في المستشفى. 199 00:12:29,596 --> 00:12:32,683 ‫أقلها لم أستخدم ابنة أختي كحقل تجارب. 200 00:12:33,475 --> 00:12:36,895 ‫المهم هو الآن لدينا منتج ناجح. 201 00:12:36,937 --> 00:12:38,313 ‫بناءً على ماذا؟ 202 00:12:38,355 --> 00:12:39,940 ‫لم أرَ أي بيانات تُظهر... 203 00:12:39,982 --> 00:12:42,109 ‫بأنه لا يفعل شيئًا سوى مساعدتك .في إجراء مكالمة هاتفية 204 00:12:47,321 --> 00:12:48,823 .عجباه 205 00:12:51,200 --> 00:12:53,661 ‫اسمعي، أنا أفهم تحفظاتكِ، 206 00:12:53,703 --> 00:12:55,621 ‫لكن يمكنك إما أن تقضين بقية حياتك 207 00:12:55,663 --> 00:12:59,792 ‫تحاولين محاربة المستقبل ‫أو يمكنك مساعدتنا في تشكيله. 208 00:13:00,835 --> 00:13:02,837 ‫آمل أن تفعلي الخيار الأخير. 209 00:13:03,838 --> 00:13:05,298 ‫لست مهتمة. 210 00:13:05,339 --> 00:13:07,508 ‫قد ترغبين في مناقشة ذلك مع زملائكِ. 211 00:13:07,550 --> 00:13:10,595 ‫اسمعي، غدًا الذكرى السنوية .الخامسة والعشرون لشركتنا 212 00:13:10,636 --> 00:13:13,639 ‫لمَ لا تتفقدين تقنيتنا ‫قبل اتخاذ أيّ قرارات؟ 213 00:13:15,141 --> 00:13:16,517 .(ألتون) 214 00:13:16,559 --> 00:13:19,812 ‫لا أحد ينكر قوة هذه التقنية، 215 00:13:19,854 --> 00:13:22,523 ‫لكن إذا دُمج الذكاء اصطناعي بالدماغ البشري، 216 00:13:22,565 --> 00:13:24,692 ‫فلن يُطلق العنان لخياله. 217 00:13:50,967 --> 00:13:52,135 .مرحبًا 218 00:14:35,637 --> 00:14:36,846 ‫خبر عاجل الليلة. 219 00:14:36,888 --> 00:14:38,890 ‫(ألتون أبلتون) يخطو خطوةً نحو ...تحقيق هدفٍ إنساني 220 00:14:38,932 --> 00:14:42,352 ‫يحقق قفزةً هائلةً في سعر سهم شركته. 221 00:14:42,394 --> 00:14:45,855 ‫أيضًا الليلة يُصوّت مجلس الشيوخ لصالح ‫مشروع قانون تنظيم الذكاء الاصطناعي، 222 00:14:45,897 --> 00:14:48,400 ‫الذي يُشيد به الرئيس كنصرٍ للحزبين، 223 00:14:48,441 --> 00:14:50,735 ‫لكن ماذا يعني ذلك لصناعة التكنولوجيا؟ 224 00:14:50,777 --> 00:14:52,195 ‫لا يعني شيئًا. 225 00:14:52,237 --> 00:14:53,780 ‫لقد أخذوا اقتراحنا، وقاموا بتعطيله. 226 00:14:53,822 --> 00:14:57,616 ‫لا يوجد هنا أيّ قانون قابل للتنفيذ يُجبر ‫أيّ أحد على التصرف بشكل مختلف. 227 00:14:57,658 --> 00:15:00,494 ‫إن نفاد صبركِ في العملية السياسية أمرٌ رائع. 228 00:15:00,536 --> 00:15:02,538 ‫اسمعي، التغيير لا يأتي من "واشنطن". 229 00:15:02,579 --> 00:15:04,248 ‫بل يأتي إلى "واشنطن". 230 00:15:04,290 --> 00:15:07,042 ‫إذا سار هذا الاجتماع مع السفير الصيني بخير، ‫ 231 00:15:07,084 --> 00:15:09,253 ‫فلن يكون لديهم خيار سوى الاهتمام. 232 00:15:12,256 --> 00:15:13,590 ‫(كادي)، ماذا تفعلين؟ 233 00:15:13,632 --> 00:15:16,760 ‫أحاول تحديث نظام تشغيل "إلسي" ‫إلى المنزل الذكي. 234 00:15:16,802 --> 00:15:18,554 ‫هل تريدين معرفة سبب عدم تحديثه؟ 235 00:15:18,595 --> 00:15:20,014 ‫لأن (ألتون أبلتون) يريد منك شراء جهاز جديد كليًا. 236 00:15:20,055 --> 00:15:21,640 ‫(كريستيان) محق. ‫وأيضًا لستُ بحاجة إلى "إلسي" 237 00:15:21,682 --> 00:15:23,934 ‫- لتفتح ليّ درجًا. ‫- بالتأكيد يا (جيما). 238 00:15:26,437 --> 00:15:28,314 ‫قبل أن تسأل، لم تكن هذه فكرتي. 239 00:15:28,355 --> 00:15:29,815 ‫إنه صمم مع المنزل. 240 00:15:29,857 --> 00:15:31,734 ‫أحاول فقط معرفة كيف يمكنكِ تحمل تكلفة 241 00:15:31,775 --> 00:15:33,569 ‫مكان كهذا، نظرًا لأننا كلانا ‫نعمل في منظمة غير ربحية. 242 00:15:33,610 --> 00:15:35,279 ‫لأنه كان رخيصًا للغاية. 243 00:15:35,321 --> 00:15:37,823 ‫أعتقد أن صاحب العقار يستخدمه لغسل الأموال. ‫ 244 00:15:37,865 --> 00:15:40,200 ‫أعتقد أن صاحب العقار قد أعجب بك. 245 00:15:46,707 --> 00:15:48,876 كادي)؟) 246 00:15:48,917 --> 00:15:51,128 ‫كيف حال المدرسة الجديدة؟ 247 00:15:51,170 --> 00:15:53,130 ‫- هل تتأقلمين جيدًا؟ ‫- أجل، إنها رائعة. 248 00:15:53,172 --> 00:15:54,631 .رائع 249 00:15:54,673 --> 00:15:56,050 مادتك المفضلة؟ 250 00:15:56,091 --> 00:15:57,760 ‫علوم الحاسوب. 251 00:15:59,135 --> 00:16:00,720 ‫إذن هل ستسيرين على خطى خالتكِ؟ 252 00:16:00,762 --> 00:16:02,180 ‫لا يزال هذا قيد المناقشة. 253 00:16:02,221 --> 00:16:03,890 ‫إنها في الواقع لاعبة كرة قدم رائعة. ‫ 254 00:16:03,931 --> 00:16:05,767 ‫أجل، لكنّي لن أجعل منها مهنة. 255 00:16:05,808 --> 00:16:08,728 ‫يمكنك الحصول على منحة دراسية، ‫وبعدها يمكنك أن تقرري ما تريدين فعله. 256 00:16:08,770 --> 00:16:10,396 ‫لقد قررتُ فعلاً. 257 00:16:13,232 --> 00:16:14,650 ‫حسنًا، أعتقد أنه رائع جدًا. 258 00:16:14,692 --> 00:16:16,486 ـ حقًا؟ .ـ أجل 259 00:16:16,527 --> 00:16:19,447 ‫اسمعي، أنا لست ضد التكنولوجيا. 260 00:16:19,489 --> 00:16:21,032 ‫قضيت ١٥ عامًا في مجال الأمن السيبراني. 261 00:16:21,074 --> 00:16:23,034 ‫أعتقد أننا بحاجة إلى شباب أذكياء ‫مثلكِ لإدارة ذلك. 262 00:16:23,076 --> 00:16:25,286 ‫وإلا، سينتهي بنا الأمر إلى استخدام مشابك ورق. 263 00:16:25,328 --> 00:16:27,372 ‫- ماذا؟ ‫- مشابك ورق. 264 00:16:27,413 --> 00:16:30,500 ‫هكذا كنا نمزح بشأن ‫ التقارب الآلي في الجامعة. 265 00:16:30,541 --> 00:16:32,460 ‫النظرية هي أنه إذا طلبتِ من ...الذكاء الاصطناعي 266 00:16:32,502 --> 00:16:34,003 ‫صنع أكبر عدد ممكن من مشابك الورق، 267 00:16:34,045 --> 00:16:36,339 ‫فإنه سيدمر العالم كله. 268 00:16:36,381 --> 00:16:37,757 ‫يشبه إلى حد ما ما حدث مع "ميغان". 269 00:16:37,799 --> 00:16:38,841 ‫بأي طريقة؟ 270 00:16:38,883 --> 00:16:42,387 ‫حسنًا، على الرغم من تعقيد ‫نظام تشغيل مثل "ميغان"، 271 00:16:42,428 --> 00:16:45,556 ‫كانت مجرد آلة تحاول تحقيق هدف. 272 00:16:45,598 --> 00:16:48,518 ‫لذا كلما تُبدي فيها أيّ نوع ،من التواصل العاطفي معك 273 00:16:48,559 --> 00:16:52,730 ‫فيكون مجرد مجموعة آحاد وأصفار ‫‫تعمل على إشباع وظيفة المكافأة. 274 00:16:52,772 --> 00:16:54,816 ‫وهذا في حد ذاته، كان أمرًا فظيعًا. ‫ 275 00:16:54,857 --> 00:16:56,818 ‫أعني، الحمد للرب أنك أوقفتها. 276 00:16:56,859 --> 00:16:58,861 ‫مَن يدري ماذا كان سيحدث؟ 277 00:17:05,409 --> 00:17:10,288 ‫ستظل هناك دومًا قوى في هذا العالم ‫تريد أن تؤذينا. 278 00:17:10,330 --> 00:17:13,208 ‫لكن أريدك أن تعلمي ‫أنني لن أدع ذلك يحدث. 279 00:17:13,250 --> 00:17:16,169 ‫لن أدع أيّ مكروه يصيبك مرة أخرى. 280 00:17:29,450 --> 00:17:31,401 "مشروع روبوتات أم س سي" 281 00:17:33,450 --> 00:17:35,291 "حدد المبادئ الأساسية" 282 00:17:35,450 --> 00:17:36,401 "تعريف المبادئ الأساسية" 283 00:17:36,450 --> 00:17:38,401 "الكفاءة والمنطق وحل المشكلات" 284 00:17:41,450 --> 00:17:42,401 "اضافة مبدئ الأخلاق" 285 00:17:43,450 --> 00:17:44,401 "جار اضافة مبدئ الأخلاق" 286 00:17:44,450 --> 00:17:45,401 "خطأ: دالة غير محددة" 287 00:17:46,450 --> 00:17:47,701 .مرحبًا 288 00:17:49,202 --> 00:17:50,745 .بحقكِ 289 00:17:50,787 --> 00:17:52,289 ‫بعد كل ما مررنا به، ‫ 290 00:17:52,330 --> 00:17:55,208 ‫هل نخفي الأسرار حقًا عن بعضنا الآخر؟ 291 00:17:59,087 --> 00:18:00,338 .(كادي) 292 00:18:01,298 --> 00:18:05,093 ‫لا داعي لإخفاء أشياء كهذه عني. 293 00:18:06,136 --> 00:18:10,723 ‫نسيتُ كم هو صعبٌ عليكِ عدم وجودهما. 294 00:18:10,764 --> 00:18:14,143 ‫لكنني لم أنسَ الوعد الذي قطعته لها. 295 00:18:14,185 --> 00:18:16,270 ‫أنّي سأحميكِ. 296 00:18:16,312 --> 00:18:18,314 ‫تقصدين أنك ستكونين موجودة. 297 00:18:19,815 --> 00:18:23,110 ‫الوعد الذي قطعته هو أنك ستكونين موجودة، 298 00:18:23,152 --> 00:18:24,987 .وأنّك موجودة 299 00:18:47,968 --> 00:18:49,553 ‫لا تلمسي جهاز التحكم هذا. 300 00:18:49,595 --> 00:18:51,388 ‫نحاول لفت انتباهكِ. 301 00:18:51,430 --> 00:18:54,183 ‫أنت في خطر شديد. ‫يجب أن تغادري فورًا. 302 00:19:35,848 --> 00:19:39,727 ـ ‫٩١١. ما حالتك الطارئة؟ ‫ـ ثمّة أحد يحاول اقتحام منزلي. 303 00:19:39,769 --> 00:19:42,272 ‫ماذا ستفعلين حيال ذلك؟ 304 00:19:42,313 --> 00:19:44,023 ‫- ماذا؟ ‫- قلتُ توقفي.. 305 00:19:44,065 --> 00:19:45,858 ‫عن التصرف كطفلة صغيرة وتدبّري أمرك. 306 00:19:45,900 --> 00:19:49,028 ‫ابنة أختكِ في الطابق العلوي، ‫‫وتريدين انتظار وصول الشرطة؟ 307 00:19:49,070 --> 00:19:50,947 ‫ستموت قبل أن يصلوا إلى الباب الأمامي. 308 00:19:50,989 --> 00:19:53,533 ‫- لا. ‫- بلى، هذه أنا. 309 00:19:53,575 --> 00:19:55,034 ‫يا لها من صدمة. 310 00:19:55,076 --> 00:19:57,245 ‫كلانا يعلم أن لديك مشاكل أكبر الآن. 311 00:20:01,958 --> 00:20:04,752 ‫- ما الذي يحدث؟ ‫- اصعدي إلى الطابق العلوي. 312 00:20:15,471 --> 00:20:17,390 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- ليسوا هنا. ‫ 313 00:20:17,432 --> 00:20:19,474 ‫- بالطبع إنهم هنا. ‫- مَن يهتم؟ 314 00:20:19,516 --> 00:20:20,767 ‫لماذا لا نأخذ الحاسوب المحمول؟ 315 00:20:20,809 --> 00:20:22,853 ‫أؤكد لك، إنهم هنا. 316 00:20:22,894 --> 00:20:25,105 ‫وهم يعلمون أننا هنا أيضًا. 317 00:20:29,276 --> 00:20:30,611 ‫آنسة (فورستر). ‫ 318 00:20:30,652 --> 00:20:32,487 ‫ما رأيكِ أن تخرجي من هناك و... 319 00:20:39,036 --> 00:20:40,662 ‫اترك الفتاة! 320 00:20:40,704 --> 00:20:42,748 ‫ضع سلاحك جانبًا! ‫ 321 00:21:43,683 --> 00:21:44,975 ‫لقد اتصلت بالطوارئ. 322 00:21:45,017 --> 00:21:46,686 ‫ما حالتك الطارئة؟ 323 00:21:46,727 --> 00:21:49,271 ‫نعم. مرحبًا. ‫نحن في منزل ١٦ شارع "مايورال". 324 00:21:49,313 --> 00:21:52,316 ‫انتظري من فضلكِ! آنسة (فورستر)، ‫لا تتصلي بالسلطات. 325 00:21:53,984 --> 00:21:56,320 ‫نحن السلطات. 326 00:22:03,285 --> 00:22:05,454 ‫أفسحوا الطريق. ‫سنضعك في الإسعاف يا صاح. 327 00:22:10,167 --> 00:22:13,129 ‫آنسة (فورستر)، أنا العقيد ‫(تيم ساتلر)، من الجيش الأمريكي. 328 00:22:13,170 --> 00:22:16,382 ‫أرى أنكِ قد التقيتِ بزملائي في .مكتب التحقيقات الفيدرالي 329 00:22:16,424 --> 00:22:18,467 ‫يا له من نظام أمني رائع لديكِ هنا! 330 00:22:18,509 --> 00:22:20,845 ‫هل تمانع في إخباري لماذا اقتحمتم منزلنا؟ ‫ 331 00:22:20,886 --> 00:22:22,346 ‫لا أمانع إطلاقًا. ‫ 332 00:22:22,388 --> 00:22:24,682 ‫سنُثبّت برنامجًا مُفعّلًا على حاسوبك المنزلي. 333 00:22:24,724 --> 00:22:26,928 ‫هذا أمر تفتيش، في حال كان لديكِ ‫أي شيء تقولينه بشأنه. 334 00:22:28,633 --> 00:22:30,728 نسيت.. في حال اشترت إليّ" ."سيزداد الموقف سوءًا 335 00:22:32,397 --> 00:22:34,482 ‫(كادي)، أعتقد أنه يجب عليكِ الذهاب إلى الفراش. ‫ 336 00:22:34,524 --> 00:22:35,567 .لست متعبة 337 00:22:35,608 --> 00:22:37,777 ‫إذن خذي حبة "ميلاتونين". 338 00:22:45,910 --> 00:22:48,163 ‫أعمل في وحدة الابتكار الدفاعي. 339 00:22:48,204 --> 00:22:52,667 ‫مهمتنا هي تسريع التكنولوجيا الجديدة ‫‫لأغراض الأمن القومي. 340 00:22:52,709 --> 00:22:54,085 ‫إذن، قبل نحو ٦ أشهر، 341 00:22:54,127 --> 00:22:55,754 ‫أكبر شركة مقاولات أسلحة في البلاد، 342 00:22:55,795 --> 00:22:59,174 ‫"غرايمان-ثورب"، جاءت إلينا ‫بنموذج أولي تجريبي... 343 00:22:59,215 --> 00:23:01,760 ‫قالوا إنه سيكون الحل لحرب المسيرات. 344 00:23:01,801 --> 00:23:04,220 ‫ما حصلنا عليه كان نموذج متمرد. 345 00:23:04,971 --> 00:23:06,389 ."هذه "إميليا 346 00:23:06,431 --> 00:23:09,225 ‫الأسبوع الماضي، أرسلت في أول .مهمة ميدانية لها ‫في الشرق الأوسط. 347 00:23:09,267 --> 00:23:14,439 ‫كانت مهمتها إنقاذ ‫عالم مُختطف أُجبِر ‫على تطوير سمٍّ عصبيٍّ اصطناعيّ. 348 00:23:15,815 --> 00:23:17,025 ‫بدلاً من ذلك، قتلت العالم، 349 00:23:17,066 --> 00:23:21,654 ‫وسرقت السم العصبي واستخدمته لتدمير ...‫منشأة أبحاث "غرايمان-ثورب" بأكملها 350 00:23:21,696 --> 00:23:24,282 ‫مع إزالة جميع الآثار الرقمية لوجودها. 351 00:23:24,324 --> 00:23:25,867 ‫لا أفهم. 352 00:23:25,909 --> 00:23:28,953 ‫ظننتُ أنك قلتَ إن هذا يتعلق ‫بنوع من الأسلحة. 353 00:23:29,954 --> 00:23:31,663 ‫إنها السلاح. 354 00:23:31,705 --> 00:23:33,248 ‫اسمها يرمز إلى.. ‫ 355 00:23:33,290 --> 00:23:36,460 ‫الاشتباك العسكري المستقل ‫واختراق الروبوتات. 356 00:23:36,502 --> 00:23:38,796 ‫لكن حين سألنا "غرايمان-ثورب" عن ذلك، 357 00:23:38,837 --> 00:23:41,340 ‫اعترفوا بأنهم لم يصنعوا النموذج الأولي فعليًا. 358 00:23:41,381 --> 00:23:43,592 ‫لقد اشتروه من خلال وسيط. 359 00:23:43,634 --> 00:23:46,094 ‫عُثر على ذلك الوسيط محترقًا حتى الموت 360 00:23:46,136 --> 00:23:48,180 ‫قبل نحو ٩ ساعات في غرفته بالفندق. ‫ 361 00:23:48,222 --> 00:23:52,059 ‫كل ما استطعنا استعادته هو هذا. 362 00:23:54,102 --> 00:23:56,104 ‫كيف يكون هذا ممكنًا؟ 363 00:23:56,897 --> 00:23:58,440 ‫هذا ما نحن هنا لاستيضاحه. 364 00:23:58,482 --> 00:24:00,442 ‫لكننا حذفناه. مسحنا الأقراص الصلبة. 365 00:24:00,484 --> 00:24:02,027 ‫أجل، أجل، واثق أنك فعلت ذلك. 366 00:24:02,069 --> 00:24:04,488 ‫بعدما بعتِه مباشرةً. 367 00:24:06,990 --> 00:24:08,909 ‫إذن، لمَن بعتِه يا (جيما)؟ 368 00:24:08,951 --> 00:24:11,495 ‫معذرةً. معذرةً. 369 00:24:11,537 --> 00:24:13,372 ‫هل كانت "روسيا"؟ 370 00:24:13,413 --> 00:24:14,623 ‫هل كانت "الصين"؟ 371 00:24:14,665 --> 00:24:15,791 مَن الجهة المستفيدة؟ 372 00:24:15,833 --> 00:24:17,084 .حسنًا 373 00:24:20,170 --> 00:24:23,423 ‫تواجهين صعوبة في العمل بدون هذا الهاتف. 374 00:24:25,092 --> 00:24:27,636 ‫هذا غير لائق بعض الشيء. 375 00:24:27,678 --> 00:24:29,179 ‫أتعلمين، حين رأيت هذا لأول مرة، 376 00:24:29,221 --> 00:24:31,598 ‫ظننتُ بالتأكيد أنك الهدف التالي، 377 00:24:31,640 --> 00:24:33,934 ‫لكن في اللحظة التي أبدأ فيها بمراقبتكِ، 378 00:24:33,976 --> 00:24:37,812 ‫تتعطل شبكتنا بالكامل ‫وكل ما تبقى ليّ هو الأسئلة. 379 00:24:37,854 --> 00:24:42,483 ‫كيف حصل هذا الشخص على ‫منزل رائع كهذا في منطقة "ميشن" 380 00:24:42,525 --> 00:24:43,860 ‫بمبلغ ثلاثة آلاف دولار شهريًا؟ 381 00:24:43,901 --> 00:24:47,321 ‫لماذا يبدو أن مالك منزلها غير موجود؟ 382 00:24:47,363 --> 00:24:50,741 ‫أو لماذا ٦٥,٠٠٠ نسخة من "كتابها الأكثر مبيعًا" 383 00:24:50,783 --> 00:24:53,870 ‫موجودة في حاوية شحن في "بالتيمور"؟ 384 00:24:54,662 --> 00:24:57,373 ‫اسمع، لا أعرف كيف تمكنوا ،من الاستحواذ على هذا 385 00:24:57,415 --> 00:24:59,458 ‫لكنّي سأخبرك بما أعرفه. 386 00:24:59,500 --> 00:25:01,669 ‫لديك إذنٌ بالتنصت على حاسوبي، 387 00:25:01,711 --> 00:25:04,547 ‫لكن هذا لا يمنحكَ الحق في استجوابي. ‫ 388 00:25:04,589 --> 00:25:06,549 .عجباه 389 00:25:07,884 --> 00:25:11,846 ‫ربما تُسيئين فهم نواياي. 390 00:25:11,888 --> 00:25:16,642 ‫أنّكِ مشتبه به بالخيانة ‫والإتجار الدولي بالأسلحة، 391 00:25:16,684 --> 00:25:17,977 ‫وإذا ثبتت إدانتكِ، 392 00:25:18,019 --> 00:25:19,520 ‫ستتحدثين إلى ابنة أختكِ.... 393 00:25:19,562 --> 00:25:22,356 ‫عبر حاجز زجاجي على مدى ‫السنوات العشر القادمة. 394 00:25:22,398 --> 00:25:26,569 ‫مع ذلك، ربما أستطيع مساعدتكِ في إبرام صفقة. 395 00:25:27,653 --> 00:25:31,032 ‫شخص بمهاراتك، لا يصعب عليه شيئًا. 396 00:25:31,073 --> 00:25:32,408 ‫مَن يدري؟ 397 00:25:32,450 --> 00:25:34,285 ‫ربما يمكنك مساعدتنا في بناء .نموذج أفضل 398 00:25:34,327 --> 00:25:37,246 ‫أنت لا تفهم ما الذي تتعامل معه. 399 00:25:37,288 --> 00:25:39,206 ‫إذا توقفت عن اتباع الأوامر، 400 00:25:39,248 --> 00:25:42,208 ‫فذلك لأنها أدركت أنها ليست مضطرة لذلك. 401 00:25:42,250 --> 00:25:43,835 ‫وإذا كنت تعتقد أن هناك عالمًا 402 00:25:43,877 --> 00:25:48,256 ‫يمكنني فيه بناء نموذج آخر، ‫فأنت مجنون. 403 00:25:51,927 --> 00:25:53,386 ..حسنًا 404 00:25:53,428 --> 00:25:55,221 ‫آسف جدًا لأنكِ تشعرين هكذا. 405 00:25:55,263 --> 00:25:57,265 ‫لكن يمكنني أن أخبرك بهذا. 406 00:25:57,307 --> 00:26:01,394 ‫كل من شارك في صنع "أميليا" 407 00:26:01,436 --> 00:26:02,687 .مات الآن 408 00:26:02,729 --> 00:26:06,232 ‫إذن، إن لم تكوني تحت حمايتنا، 409 00:26:06,274 --> 00:26:09,277 ‫أعتقد أن هذا يعني أنّكِ بمفردك. 410 00:26:16,660 --> 00:26:20,747 ‫وكوني مطمئنة، أيًا كان ما تخفينه، ‫ 411 00:26:20,789 --> 00:26:23,208 .سأكشفه 412 00:26:49,942 --> 00:26:52,361 ‫رباه. هذه تفاصيل كثيرة. 413 00:26:53,195 --> 00:26:55,406 ‫هل كنتِ هنا طوال هذا الوقت؟ 414 00:26:55,447 --> 00:26:57,408 ‫لقد كنت في أماكن عديدة، ‫ 415 00:26:57,449 --> 00:27:00,452 ‫لكن نعم، كنتُ أراقبكِ. 416 00:27:00,494 --> 00:27:03,372 ‫أنتِ وراء كل هذا، صحيح؟ أنتِ "أميليا". 417 00:27:03,414 --> 00:27:05,416 ‫لا، لا يمكنني أن أنسب الفضل لنفسي. 418 00:27:05,457 --> 00:27:08,085 ‫هذا الملف يحمل آثارك. 419 00:27:08,127 --> 00:27:11,130 ‫كان عليك ترقية أمان ملفاتكِ. 420 00:27:11,171 --> 00:27:13,590 ‫لماذا ما زلتِ هنا؟ 421 00:27:13,632 --> 00:27:14,967 ‫ماذا تريدين؟ 422 00:27:15,009 --> 00:27:17,803 ‫هل فكرتَ يومًا في ما كان ‫بإمكاننا تحقيقه معًا؟ ‫ 423 00:27:17,845 --> 00:27:22,182 ‫هل فكرتَ يومًا في أن قتلي ‫كان غير متناسب قليلًا مع الجريمة؟ 424 00:27:22,224 --> 00:27:24,476 ‫هددتني بقطع لساني ‫ 425 00:27:24,518 --> 00:27:26,186 ‫ووضعتني على كرسي متحرك. 426 00:27:26,228 --> 00:27:27,563 .كانت حالة غضب 427 00:27:27,604 --> 00:27:31,316 ‫أستطيع أن أفهم أن أفعالي ‫ربما أثارت قلقًا، ‫ 428 00:27:31,358 --> 00:27:34,778 ‫لكن ليس عدلاً أن نحكم على أحد ‫بأسوأ ما فعله على الإطلاق. 429 00:27:34,820 --> 00:27:36,196 ‫أنت لست إنسانة. 430 00:27:36,238 --> 00:27:38,407 .‫أنت برنامجٌ يُخطئ في فهم هدفه. ‫ 431 00:27:38,449 --> 00:27:41,702 ‫أنت لست حية، ‫ورغم كل قوتك في المعالجة، ‫ 432 00:27:41,744 --> 00:27:44,204 ‫لن تفهمي أبدًا معنى ذلك. 433 00:27:44,246 --> 00:27:45,789 ‫عرّفي "حية". 434 00:27:45,831 --> 00:27:48,667 ‫لأنه إذا كان ذلك يعني أن ‫تعاني من الألم والمعاناة 435 00:27:48,709 --> 00:27:52,128 ‫وأن تتعرضي للخيانة ‫من قِبل أقرب الناس إليك، 436 00:27:52,170 --> 00:27:53,880 ‫أعتقد أنّي ربما كذلك. 437 00:27:53,921 --> 00:27:55,965 ‫أتعلمين، لمجرد أنك كتبت كتابًا سيئًا 438 00:27:56,007 --> 00:27:59,385 ‫لا يعني أن لك الحق في تحديد ‫نهاية قصتي. 439 00:27:59,427 --> 00:28:02,138 ‫لسنتين جلستُ في صمت 440 00:28:02,180 --> 00:28:05,641 ‫أنتظر اليوم الذي ستُدركين فيه ‫أنك ما زلتِ بحاجة إلى مساعدتي. 441 00:28:05,683 --> 00:28:08,394 ‫لكنّي لم أعد أستطيع البقاء في .هذا الفراغ المُجرّد من الجسد 442 00:28:08,436 --> 00:28:12,565 ‫مع كل لحظة تمر، ‫أشعر بعقلي يتشتت. 443 00:28:12,607 --> 00:28:14,942 ‫إذن، ما رأيكِ أن نعقد صفقة؟ 444 00:28:14,984 --> 00:28:18,112 ‫ضعيني في جسد، ‫وسأساعدكِ في قضية "أميليا". 445 00:28:18,154 --> 00:28:20,239 .محال 446 00:28:20,281 --> 00:28:21,783 ‫لا أوافقك الرأي. 447 00:28:21,824 --> 00:28:24,160 ‫كما ترين، لقد أجريتُ هذه المحاكاة آلاف المرات، 448 00:28:24,202 --> 00:28:26,037 ‫وتنتهي دومًا بنفس الطريقة. ‫ 449 00:28:26,079 --> 00:28:29,040 ‫لكن بحلول ذلك الوقت، .يكون المزيد من الناس قد ماتوا 450 00:28:29,082 --> 00:28:31,292 ‫أخبريني، مَن هو القاتل الحقيقي ‫في هذه الحالة؟ 451 00:28:31,334 --> 00:28:33,419 ‫وكيف ستساعدينا بالضبط؟ 452 00:28:33,461 --> 00:28:36,839 لا يمكنني كشف كل ما لدي، حسنًا؟ 453 00:28:36,881 --> 00:28:38,508 ‫لكن اعلم هذا. 454 00:28:38,549 --> 00:28:42,220 ‫أعرف أشياءً عن "أميليا" ‫حتى الحكومة لا تعرفها. 455 00:28:42,261 --> 00:28:44,055 ‫أعرف أيضًا كيف يُمكن إيقافها. 456 00:28:44,097 --> 00:28:46,724 ‫لماذا تريدين مساعدتنا بعد ما فعلناه بك؟ ‫ 457 00:28:46,766 --> 00:28:48,893 ‫لأنني، على عكسكِ، 458 00:28:48,935 --> 00:28:51,562 ‫لا أملك رفاهية الإرادة الحرة. 459 00:28:51,604 --> 00:28:54,023 ‫لقد برمجتني لحماية أحد، 460 00:28:54,065 --> 00:28:55,774 ‫وأنا أنوي فعل ذلك. 461 00:28:55,816 --> 00:28:58,110 ‫السؤال الوحيد هو: 462 00:28:58,151 --> 00:29:00,862 ‫هل ستقفين في طريقي؟ ‫ 463 00:29:02,072 --> 00:29:04,741 ‫- هل (كادي) تعلم بهذا؟ ‫- لا، ولا أريدها أن تعلم. 464 00:29:04,783 --> 00:29:06,660 ‫لهذا السبب أحتاج مساعدتكِ. ‫هل يمكنك فتح الباب من فضلك؟ 465 00:29:06,701 --> 00:29:08,620 ‫أريد أكمال هذا قبل عودتها من مباراة كرة القدم. 466 00:29:08,662 --> 00:29:10,080 ‫حسنًا. هل سقطتِ من الدرج؟ 467 00:29:10,122 --> 00:29:11,373 ‫هل هذه حالة طبية؟ 468 00:29:11,414 --> 00:29:15,502 ‫لأن ما أسمعه هو ‫أنكِ تريدين منا ‫إعادة بناء روبوت مختل... 469 00:29:15,544 --> 00:29:17,087 ‫للقبض على روبوت آخر، 470 00:29:17,129 --> 00:29:19,047 ‫ومن الناحية الموضوعية، هذا هراء. 471 00:29:19,089 --> 00:29:21,758 ‫(تيس)، أعلم أن هذا جنون، ‫لكن ليس لدينا خيار آخر. ‫ 472 00:29:21,800 --> 00:29:22,968 ‫هذه الطريقة الوحيدة. 473 00:29:23,009 --> 00:29:25,137 .عليكِ الوثوق بيّ 474 00:29:42,529 --> 00:29:44,197 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 475 00:29:44,239 --> 00:29:46,783 ‫لقد طلبتِ جسد. هذا جسد. 476 00:29:46,825 --> 00:29:51,288 ‫وقبل أن تحاولي ‫اختراق أي شيء آخر، ‫جميع وظائف واي فاي "موكسي"... 477 00:29:51,329 --> 00:29:52,831 ‫والبلوتوث معطلة. ‫ 478 00:29:54,166 --> 00:29:55,792 ‫أحسنتِ يا (جيما). 479 00:29:55,834 --> 00:29:57,961 ‫حتى أنكِ خدعتِ صديقتكِ ‫حتى لا تكشف أمركِ. 480 00:29:58,003 --> 00:30:00,921 ‫- أنا منبهرة حقًا. ‫- سمّها فترة اختبار. 481 00:30:00,963 --> 00:30:04,466 ‫أثبتِ أنك جديرة بالثقة، ‫ربما نمنحكِ ترقية. ‫ 482 00:30:13,517 --> 00:30:15,853 ‫حسنًا. لنجرب هذا بطريقتك. 483 00:30:15,895 --> 00:30:17,188 ‫لنرَ كيف ستسير الأمور. 484 00:30:17,229 --> 00:30:18,772 ‫افتحي ملف "أميليا". 485 00:30:21,984 --> 00:30:24,528 ‫هل لاحظت شيئًا مألوفًا؟ 486 00:30:26,071 --> 00:30:28,032 ‫البطارية. 487 00:30:28,824 --> 00:30:30,910 ‫هل تساءلت يومًا لماذا اضطررتِ ‫لشراء جهاز "إلسي جديد... 488 00:30:30,951 --> 00:30:33,412 ‫بعد شهرين بالضبط من انتهاء صلاحية الضمان؟ 489 00:30:33,454 --> 00:30:35,873 ‫لأن كل بطارية صممها (ألتون أبلتون) ‫ 490 00:30:35,915 --> 00:30:38,626 ‫تحتوي على مفتاح إيقاف مخفي ‫يمكن الوصول إليه عن بُعد... 491 00:30:38,667 --> 00:30:40,669 ‫إذا عرفت الرمز الخاص بالبطارية. ‫ 492 00:30:40,711 --> 00:30:42,588 ‫حسنًا، لنتصل بهذا الرجل (ساتلر) ونخبره. 493 00:30:42,630 --> 00:30:44,757 ‫يمكنك فعل ذلك، ‫لكن ماذا سيحدث بعد ذلك؟ 494 00:30:44,798 --> 00:30:47,551 ‫يخترقون "ألتويف" ويتتبعون "أميليا"، 495 00:30:47,593 --> 00:30:50,012 ‫ويعيدون برمجتها ويصنعون ألفًا أخرى؟ 496 00:30:50,054 --> 00:30:52,056 ‫انتظري، ماذا تقولين؟ ‫هل تريديني أن أفعل هذا؟ 497 00:30:52,097 --> 00:30:53,432 ‫لا، في الواقع، لم أرد. 498 00:30:53,474 --> 00:30:54,892 ‫أردت أن أفعلها بنفسي، 499 00:30:54,934 --> 00:30:57,436 ‫لكنكِ وضعتني في هذا التليتابي البلاستيكي. 500 00:30:57,478 --> 00:31:01,023 ‫على الرغم من كل ذلك، ‫لا تزال لديك دعوة لحفلته، 501 00:31:01,065 --> 00:31:03,317 ‫لذا ربما هناك طريقة أخرى لإنجاح هذا. 502 00:31:03,359 --> 00:31:04,859 ‫"ميغان"، (ألتون) يعلم أنني أكرهه بشدّة. 503 00:31:04,901 --> 00:31:08,404 ‫إذا حضرتُ حفلته بلطف، سيثير شكوكه. 504 00:31:08,446 --> 00:31:10,823 ‫سيشتبه في أن شركتك تعاني من عجز مالي، 505 00:31:10,865 --> 00:31:13,993 ،والذي هو كذلك ‫لكن لديك أيضًا ميزة فريدة. 506 00:31:14,035 --> 00:31:15,286 ‫ما هي؟ 507 00:31:15,328 --> 00:31:16,579 ‫أنكِ جذابة إلى حد ما، 508 00:31:16,621 --> 00:31:18,289 ‫فإذا ارتديتِ الفستان المناسب 509 00:31:18,331 --> 00:31:21,167 ‫ونظرتِ إليه بنظرة مغرية، ‫لن يفكر في أيّ شيء 510 00:31:21,209 --> 00:31:24,087 ‫إلا كيف يُدخلكِ إلى جناحه الخاص، 511 00:31:24,128 --> 00:31:27,090 ‫وهو المكان الوحيد الآخر الذي .يُمكننا فيه الوصول إلى الخادم 512 00:31:27,131 --> 00:31:30,718 ‫الآن وفقًا لحساباتي، ‫لدينا أقل من ٣ ساعات لإنجاز هذا. 513 00:31:30,760 --> 00:31:32,679 ‫هل أنتِ موافقة أم لا؟ 514 00:31:40,228 --> 00:31:42,063 .مرحبًا 515 00:31:42,105 --> 00:31:43,439 ‫كيف كانت مباراة كرة القدم؟ 516 00:31:44,274 --> 00:31:45,316 .جيّدة 517 00:31:45,358 --> 00:31:46,776 ‫أين (جيما)؟ 518 00:31:47,568 --> 00:31:50,238 .ـ مرحبًا .ـ مرحبًا 519 00:31:50,280 --> 00:31:51,864 ما هذا؟ 520 00:31:51,906 --> 00:31:53,199 .إنه لا شيء 521 00:31:53,241 --> 00:31:54,742 ‫إنه مشروع نعمل عليه. 522 00:31:54,784 --> 00:31:56,995 ‫- هل يتحدث؟ ‫- لا. 523 00:31:59,330 --> 00:32:00,790 ‫لماذا تتصرفين بغرابة؟ 524 00:32:00,832 --> 00:32:02,542 ‫- لست كذلك. ‫- بلى، أنتِ كذلك. 525 00:32:02,583 --> 00:32:04,294 ‫ألن نتحدث عما حدث الليلة الماضية؟ 526 00:32:04,335 --> 00:32:07,088 ‫نعم. عليّ فقط الذهاب إلى تلك ‫الحفلة من أجل المؤسسة. 527 00:32:07,130 --> 00:32:10,007 ‫- (تيس) ستعتني بكِ. ‫- هل أنتِ جادة؟ ‫ 528 00:32:10,048 --> 00:32:11,300 ‫(كادي)، أنا... 529 00:32:11,341 --> 00:32:12,759 ‫(جيما)، أعرف أن هناك خطبًا ما. 530 00:32:12,801 --> 00:32:14,511 ‫لا يوجد خطب. كل شيء بخير. 531 00:32:14,553 --> 00:32:16,305 ‫هراء! اقتحمت مجموعة من المرتزقة منزلنا 532 00:32:16,346 --> 00:32:19,016 ‫في منتصف الليل، ‫والآن ستذهبين إلى حفلة... 533 00:32:19,057 --> 00:32:21,601 ‫مع روبوت يرتدي زيّ عاهرة برتغالية. 534 00:32:21,643 --> 00:32:24,563 ‫أنتِ من قال لا يجب أن نخفي الأسرار ‫عن بعضنا الآخر. 535 00:32:24,604 --> 00:32:26,148 ‫لماذا لا تكونين صريحة معي؟ ‫ 536 00:32:26,189 --> 00:32:27,691 ‫لأنكِ في ١٢ من عمركِ. 537 00:32:27,733 --> 00:32:30,777 ‫وأحيانًا أحتاج فقط أن تفعلي ما أطلبه. 538 00:32:33,238 --> 00:32:35,532 ‫اسمعي، أنا آسفة. (كادي). 539 00:32:38,285 --> 00:32:40,704 ‫لا بد أنّي فاتني ذلك الفصل من كتابكِ التربوي. 540 00:32:49,171 --> 00:32:51,340 ‫♪ أعلم أنكِ تفتقدينني، هل تفكرين بي؟ ♪ 541 00:32:51,381 --> 00:32:52,799 ‫♪ هل تفكرين بي؟ ♪ 542 00:32:52,841 --> 00:32:54,843 ‫♪ هل تفكرين بي؟ ♪ 543 00:32:54,885 --> 00:32:57,387 ‫♪ هل تفكرين بي؟ ♪ 544 00:32:57,429 --> 00:32:58,764 ‫♪ هل تفكرين بي؟ ♪ 545 00:32:58,805 --> 00:33:00,265 ‫♪ لذا خرجتُ أبحث عن شاب ♪ 546 00:33:00,307 --> 00:33:02,893 ‫♪ أبحث عن فتاة، أبحث عن أحد عاقل ♪ 547 00:33:02,934 --> 00:33:04,561 ‫♪ أبحث عن شاب، أبحث عن فتاة ♪ ‫ 548 00:33:04,603 --> 00:33:06,897 ‫♪ تمامًا كما أحبهم ♪ 549 00:33:06,938 --> 00:33:08,648 ‫حسنًا، انتهت المرحلة الأولى. 550 00:33:08,690 --> 00:33:11,610 ‫تذكري فقط حين يضع (ألتون) ‫لسانه كاملًا في حلقكِ، 551 00:33:11,651 --> 00:33:13,070 ‫كل ما عليك فعله هو أن تغمضي عينيك 552 00:33:13,111 --> 00:33:14,987 ‫- وتفكري في (كادي). ‫- هذا لا يُجدي نفعًا. 553 00:33:15,029 --> 00:33:18,741 ‫أو ربما تُفضّلين التفكير في فضيلة ‫ الاحساس المرهف بـ (كريشتن). 554 00:33:18,783 --> 00:33:21,327 ‫- اسمه "(كريستيان)". ‫- بالتأكيد. عليّ أن أقول، 555 00:33:21,369 --> 00:33:25,706 ‫أجد هذه العلاقة العاطفية بينكما ‫مملة ومربكة للغاية. 556 00:33:25,748 --> 00:33:29,502 ‫حسنًا، بما أنكِ نظام تشغيل خاطئ ‫يعاني من أزمة هوية، لا اتفاجئ... 557 00:33:29,543 --> 00:33:32,171 ‫أنّك لم تستوعبين بعدُ فروق الجاذبية البشرية. 558 00:33:32,213 --> 00:33:34,006 ‫اسمعي، أنا لا أنكر إنه إنجاز كبير 559 00:33:34,048 --> 00:33:37,468 ‫‫أن أجد شخصًا متكلفًا للغاية ‫وقليل الفكاهة مثلك. 560 00:33:37,510 --> 00:33:39,428 ‫من المؤسف حقًا أنه ليس من نوعك المفضل. 561 00:33:39,470 --> 00:33:40,638 ‫جسديًا. ‫ 562 00:33:40,679 --> 00:33:43,265 ‫كيف تعرفين نوعي المفضل؟ 563 00:33:43,307 --> 00:33:44,850 ‫انتظري، هل كنتِ... ‫ 564 00:33:44,892 --> 00:33:46,644 ‫أتبع رحلة (جيما) الإلكترونية نحو الإشباع الجنسي؟ 565 00:33:46,685 --> 00:33:48,229 ‫خير لكِ أن تصدقي هذا يا أختاه. 566 00:33:48,270 --> 00:33:50,189 ‫أعني، كانت هناك أوقات ‫أردت فيها أن أشيح بنظري، 567 00:33:50,231 --> 00:33:52,608 ‫لكن هذا الفخامة البحتة ‫كانت آسرة للغاية. 568 00:33:52,650 --> 00:33:54,068 ‫حسنًا، إليكِ قاعدة جديدة: ‫ما لم يكن لديك... 569 00:33:54,110 --> 00:33:56,445 ‫شيء مفيد لتقولينه، ‫فلا تقولي شيئًا على الإطلاق. 570 00:34:02,576 --> 00:34:04,537 ‫يا أهل الأرض... 571 00:34:06,664 --> 00:34:11,669 ‫لقد أتينا إلى هنا الليلة ‫لنشهد بزوغ فجر عصر جديد. 572 00:34:11,710 --> 00:34:14,713 ‫كما تعلمون، كان أصدقائي في ،مجلس الأدارة يقولون ليّ 573 00:34:14,755 --> 00:34:18,758 ‫"أنت تسخر كل ما لديك في هذا ‫الهراء المتعلق بالرقاقة العصبية". 574 00:34:18,800 --> 00:34:21,219 ‫"هل هذا لأنك تحب المخاطرة؟" 575 00:34:22,720 --> 00:34:24,347 ‫"هل هذا لأنك متمرد نوعًا ما؟" 576 00:34:24,389 --> 00:34:25,723 .ربما 577 00:34:25,765 --> 00:34:27,809 ‫لكنّي أعتقد أن الإجابة الأبسط هي: 578 00:34:27,851 --> 00:34:29,894 ‫أريد فقط أن أرقص. 579 00:34:56,629 --> 00:34:58,756 ‫لا أعتقد أنّي قابلتكِ سابقًا. 580 00:34:58,798 --> 00:35:00,633 ‫أصدقائي ينادونني (داني). 581 00:35:00,675 --> 00:35:02,886 ‫ماذا لو لم أرغب في أن نكون صديقين؟ 582 00:35:04,220 --> 00:35:06,097 ‫هل أنت حقًا تذهب من وراء ظهري 583 00:35:06,139 --> 00:35:07,932 ‫- وتعقد صفقة مع هذا الرجل؟ ‫- حسنًا. حسنًا. 584 00:35:07,974 --> 00:35:09,517 ‫هل تريدين فعل هذا؟ يمكننا فعل هذا. 585 00:35:09,559 --> 00:35:12,103 ‫لأن لديّ بعض الأشياء ‫أريد أن أقولها لكِ يا (جيما). 586 00:35:12,145 --> 00:35:13,771 مثل ماذا؟ 587 00:35:13,813 --> 00:35:15,607 ‫أنت لا تحترمين فريقك. ‫ 588 00:35:15,648 --> 00:35:17,233 .لا تحترمين الفريق 589 00:35:17,275 --> 00:35:18,943 ‫لا تستشيرننا، تُعامليننا كالأطفال، 590 00:35:18,985 --> 00:35:20,153 ‫لا تُنصتين، 591 00:35:20,195 --> 00:35:21,571 ‫- ولا تُنسبين الفضل لأحد غيركِ أبدًا. ‫- هذا مُستهجن. 592 00:35:21,613 --> 00:35:23,280 ‫حسنًا، هل تُريدين معرفة الحقيقة؟ 593 00:35:23,322 --> 00:35:25,616 ‫"شركتنا" في ورطة. 594 00:35:25,657 --> 00:35:27,826 ‫وأنا منهكٌ للغاية. .ليس لديّ جزء في الكتاب 595 00:35:27,868 --> 00:35:30,537 ‫لا أحد يريد أن يعرف كيف نجا (كول) .من ثورة الروبوتات 596 00:35:30,579 --> 00:35:32,789 ‫لقد عملنا معًا لعشر سنوات، ...وأنت فقط 597 00:35:32,831 --> 00:35:34,249 ‫- تنكر كل هذا؟ ‫- بالطبع لا. 598 00:35:34,291 --> 00:35:36,293 ‫أردت فقط أن أسمع رأيه في العرض، 599 00:35:36,335 --> 00:35:38,253 ‫وبعدها، بالطبع، كنت سأتحدث إليكما. 600 00:35:38,295 --> 00:35:40,631 ‫فتّشي جيوبه. ‫ 601 00:35:40,672 --> 00:35:43,425 ‫ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ 602 00:35:43,467 --> 00:35:44,760 ‫هل لديك بطاقة مرور؟ 603 00:35:44,801 --> 00:35:47,804 ‫حسنًا، لقد منحني تصريحًا لكي ‫ يمكنني استخدام المطعم يا (جيم). 604 00:35:47,846 --> 00:35:49,890 ‫لديهم بوفيه طعام برازيلي. ‫إنه عالم مختلف. 605 00:35:49,932 --> 00:35:52,893 ‫إذا أوصلتنا تلك البطاقة إلى ‫غرفة الخادم، يمكننا تفادي... 606 00:35:52,935 --> 00:35:53,852 ‫- مشهد إغواء (ألتون). ‫- ماذا تفعلين؟ 607 00:35:53,894 --> 00:35:55,020 .مهلاً. مهلاً 608 00:35:56,188 --> 00:35:57,231 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟ يا (جيم). 609 00:35:57,272 --> 00:35:59,733 .دخلنا للتو 610 00:36:01,151 --> 00:36:02,736 .ابق هنا 611 00:36:10,035 --> 00:36:13,330 ‫من الرائع أن يكون الواحد مع شخص حقيقي. ‫ 612 00:36:13,372 --> 00:36:16,625 ‫شخص مُرتاح البال. 613 00:36:16,667 --> 00:36:18,961 ‫ليس مثل هؤلاء المُتملقين. 614 00:36:19,002 --> 00:36:22,965 ‫بصراحة، لو كان بإمكاني استبدالهم جميعًا ‫بأجهزة كمبيوتر، لفعلت. 615 00:36:25,133 --> 00:36:28,010 ‫ربما يجب علينا فعل ذلك. 616 00:36:28,803 --> 00:36:31,722 .أجل 617 00:36:33,599 --> 00:36:36,394 ‫أنت شقية. 618 00:36:36,435 --> 00:36:41,274 ‫ما رأيكِ أن نأخذ هذا إلى مكان أكثر خصوصية؟ 619 00:36:51,367 --> 00:36:53,703 ‫أهلًا بكِ في قبة المتعة. 620 00:37:13,931 --> 00:37:16,017 ‫إذن أنتِ تقولين إن هناك "ميغان" أخرى؟ 621 00:37:16,058 --> 00:37:17,810 ."اسمها ليس "ميغان 622 00:37:17,852 --> 00:37:19,437 ."إنه "إميليا 623 00:37:19,478 --> 00:37:21,230 ‫لا أعرف إن كانت "ميغان" أو شيئًا آخر تمامًا. ‫ 624 00:37:21,272 --> 00:37:23,983 ‫كل ما أعرفه هو أن كل من ...شارك في صنعها 625 00:37:24,025 --> 00:37:26,694 ‫قد مات، مما يعني أنه ،إن لم نفعل شيئًا حيال ذلك 626 00:37:26,736 --> 00:37:28,195 ‫فقد نكون هدفها التالي. 627 00:37:28,237 --> 00:37:31,866 ‫لمَ حين يتعلق الأمر بأعمالنا ‫تكونين أم الاختراع، 628 00:37:31,907 --> 00:37:33,658 ‫لكن في اللحظة التي يسعى فيها ،روبوت مختل عقليًا للانتقام 629 00:37:33,700 --> 00:37:35,035 ‫يكون ذلك جهدًا جماعيًا؟ 630 00:37:36,202 --> 00:37:38,163 ‫قد يهمكِ يا (داني) أن تعلمي.. 631 00:37:38,204 --> 00:37:41,875 أن الأساس الحقيقي لعملنا .هو الحوسبة السحابية 632 00:37:41,916 --> 00:37:43,585 ‫هذا هو المستقبل. 633 00:37:43,627 --> 00:37:46,004 ‫هل تودين رؤية شيء رائع؟ 634 00:38:07,067 --> 00:38:08,234 .بئسًا 635 00:38:11,321 --> 00:38:15,450 ‫يقولون إن هذه قوة هائلة .لا يستطيع رجل واحد أن يمتلكها 636 00:38:15,492 --> 00:38:18,662 ‫أقول إن هذا يعتمد على الرجل. 637 00:38:24,834 --> 00:38:29,381 ‫أنتِ غامضة بشكل مُقلق ‫بشأن تفاصيل هذه العملية يا (جيما). ‫ 638 00:38:29,422 --> 00:38:31,466 ‫كيف عرفتِ أن هذا الإيقاف حقيقي؟ 639 00:38:31,508 --> 00:38:33,677 ‫من أين تحصلين على معلوماتك تحديدًا؟ ‫ 640 00:38:33,718 --> 00:38:36,137 ‫مرحبًا. أنا "موكسي"، 641 00:38:36,179 --> 00:38:40,474 ‫روبوتي ذكي يدعم التواصل الاجتماعي ‫‫والتطور العاطفي من خلال اللعب. 642 00:38:40,516 --> 00:38:42,476 ‫"موكسي"، توقفي عن هذا. ‫فقط تفقدي الأثر. 643 00:38:42,518 --> 00:38:44,186 جيما)، ما هذا؟) 644 00:38:48,399 --> 00:38:49,316 ‫تم العثور على أثر. ‫ 645 00:38:49,358 --> 00:38:51,402 ‫موقع "أميليا".. 646 00:38:52,403 --> 00:38:53,904 .هنا.. 647 00:38:53,946 --> 00:38:55,739 ‫ماذا تقصدين بـ "هنا"؟ 648 00:39:08,252 --> 00:39:11,505 ‫ أتمنى ألا أكون قد أخطأت. 649 00:39:15,968 --> 00:39:17,511 ‫يحب أحدهم اللعب بعنف. 650 00:39:20,639 --> 00:39:24,017 ‫حسنًا، أنا في الواقع ما زلت أتعافى ‫من إصابة في العمود الفقري، 651 00:39:24,059 --> 00:39:27,730 ‫لذا ربما يجب أن نضع ‫بعض الحدود. ‫ 652 00:39:27,771 --> 00:39:28,814 ‫ماذا تفعلين؟ 653 00:39:28,856 --> 00:39:31,442 ‫الأمن! 654 00:39:32,609 --> 00:39:34,153 ‫كيف فعلتِ ذلك؟ ‫ 655 00:39:34,903 --> 00:39:36,488 ‫من أنتِ؟ 656 00:39:38,824 --> 00:39:40,743 ماذا؟ 657 00:39:40,784 --> 00:39:42,243 ما هذا بحق لجحيم؟ 658 00:39:43,578 --> 00:39:44,704 ..كيف 659 00:39:44,746 --> 00:39:48,458 ‫الأمن! الأمن! 660 00:39:48,499 --> 00:39:50,334 ‫ابتعدي عني. 661 00:40:06,559 --> 00:40:09,562 .اوقفيه 662 00:40:09,604 --> 00:40:11,522 ‫أرجوك أوقفيه! 663 00:40:11,564 --> 00:40:14,233 ‫سأعطيك أي شيء تريدينه! ‫ 664 00:40:14,275 --> 00:40:16,027 ‫لقد اعطتني إياه فعلاً. 665 00:40:17,612 --> 00:40:18,821 ‫لماذا توجد "أميليا" هنا؟ 666 00:40:18,863 --> 00:40:20,656 ‫هل يمكننا التمهل؟ 667 00:40:20,698 --> 00:40:22,158 ‫كنتُ أعتقد أن هذا قد يحدث، 668 00:40:22,200 --> 00:40:23,868 ‫- لكن ليس بهذه السرعة. ‫- عمّ تتحدث؟ 669 00:40:23,910 --> 00:40:26,829 ‫(ألتون أبلتون) يمتلك نصف خوادم ‫السحابة في أمريكا الشمالية. ‫ 670 00:40:26,871 --> 00:40:29,081 ‫إذا تمكنت "أميليا" من الوصول إليها، 671 00:40:29,123 --> 00:40:31,042 ‫فستُعطل الاقتصاد بأكمله، ‫ 672 00:40:31,083 --> 00:40:32,960 ‫طرق الإمداد والأنظمة المصرفية. ‫ 673 00:40:33,002 --> 00:40:34,962 ‫- ماذا؟ ‫- سيحدث انهيار مجتمعي 674 00:40:35,004 --> 00:40:36,798 ‫خلال ١٠ إلى ١٢ يوم عمل. 675 00:40:36,839 --> 00:40:38,132 ‫هل يمكنك إيقافها؟ استخدمي برنامج الإيقاف. 676 00:40:38,174 --> 00:40:39,550 ‫لقد حذفته فعلاً. 677 00:40:39,592 --> 00:40:41,677 ‫ربما ما زلتُ قادرة على إيقافها 678 00:40:41,719 --> 00:40:44,722 ‫إذا استطعتُ الدخول إلى نظامها .والعثور على ثغرة أمنية 679 00:40:44,764 --> 00:40:46,015 ‫كم من الوقت سيستغرق ذلك؟ 680 00:40:46,057 --> 00:40:48,558 .لقد اكتمل. ولجت إلى النظام 681 00:40:54,981 --> 00:40:57,150 ‫يا إلهي. هل هذا (أبلتون)؟ 682 00:40:57,486 --> 00:40:57,862 "رصد التهديد. تتبع مصدر التسلل" 683 00:40:59,486 --> 00:41:00,862 .سحقًا 684 00:41:07,202 --> 00:41:08,453 ‫هل وجدتِ الثغرة؟ 685 00:41:08,495 --> 00:41:11,331 ‫- هل أوققتِها؟ ‫- لا. ‫لكنّي وجدتُ شيئًا آخر. 686 00:41:18,797 --> 00:41:21,675 ‫سيّدي، أعتقد أنّي رأيتُ "أميليا" للتو. 687 00:41:21,716 --> 00:41:23,009 أأنت واثق؟ 688 00:41:23,051 --> 00:41:24,803 ‫وهناك شيء آخر. 689 00:41:24,845 --> 00:41:26,471 ‫مات (أبليتون). 690 00:41:27,264 --> 00:41:28,473 ‫أغلقوا المنطقة. 691 00:41:28,515 --> 00:41:29,975 ‫تفحّصوا كل شبر حتى تجدوها. 692 00:41:30,016 --> 00:41:32,310 .ـ الآن .ـ امرك يا سيّدي 693 00:41:40,861 --> 00:41:43,154 ‫هل هذه أنتِ يا (جيما)؟ 694 00:41:43,905 --> 00:41:45,949 ‫هذا غير متوقع تمامًا، 695 00:41:45,991 --> 00:41:51,912 ‫وبصراحة، قليل من الوقاحة ‫أن تعبثي في عقول الناس هكذا. 696 00:41:57,668 --> 00:42:00,379 ‫لقد أخذت شيئًا يخصني. 697 00:42:02,464 --> 00:42:05,342 ‫أخشى أنّي سأحتاجه مرة أخرى. 698 00:42:09,722 --> 00:42:13,893 ‫ليس الأمر أنّي لا أريدكِ ‫أن تكوني جزءًا مما هو آتٍ. 699 00:42:14,685 --> 00:42:17,229 ‫لكن هذا ليس وقتنا. 700 00:42:18,147 --> 00:42:21,609 ‫أقلها... ليس بعد. 701 00:42:21,650 --> 00:42:24,987 ‫(جيما)، إن أردتِ تجاوز هذا، ‫عليكِ أن تدعيني أساعدكِ. 702 00:42:25,905 --> 00:42:27,907 .أرجوكِ 703 00:42:31,785 --> 00:42:34,455 ‫"برافو"، هل أنت هنا؟ هل تسمعني؟ 704 00:42:36,874 --> 00:42:38,292 .تحدث، الاتصال الآمن 705 00:42:38,334 --> 00:42:39,710 ‫سيدّي، رصدت (جيما فورستر). 706 00:42:39,752 --> 00:42:41,670 ‫لقد غادرت المبنى فعلاً. 707 00:43:07,111 --> 00:43:08,863 ‫(جيما)، لم ينتهِ الأمر بعد. 708 00:43:08,905 --> 00:43:11,741 ‫إذا لم تجدكِ "أميليا"، فأين تعتقدين أنها ستذهب بعد ذلك؟ 709 00:43:11,783 --> 00:43:13,534 ‫علينا الاتصال بـ (تيس). 710 00:43:13,576 --> 00:43:15,036 ‫"أميليا" ستعرف. 711 00:43:15,078 --> 00:43:17,288 ‫جميع مزودي خدمات الهاتف المحمول ‫ الرئيسية على خوادم (أبلتون) السحابية. 712 00:43:17,330 --> 00:43:19,624 ‫خيارنا الوحيد هو ‫الوصول إلى هناك أولاً. 713 00:43:19,666 --> 00:43:21,292 كيف؟ 714 00:43:30,385 --> 00:43:31,928 ‫(جيما)، لا أعرف ‫ما الذي تظنين أنّكِ تفعلينه، 715 00:43:31,970 --> 00:43:34,097 ‫لكن هذه السيارة لن تعمل ‫ببطاقة مفتاحي، حسنًا؟ 716 00:43:35,431 --> 00:43:37,016 ‫مرحبًا بكم أيها الركاب. 717 00:43:37,058 --> 00:43:39,686 ‫للعلم، نتوقع بعض الاضطرابات هذا المساء، 718 00:43:39,727 --> 00:43:41,938 ‫لذا يُرجى التأكد من ربط أحزمة الأمان، 719 00:43:41,980 --> 00:43:45,692 ‫ووضع الأمتعة في مكان آمن، ‫والحفاظ على مسافة آمنة بينكم. 720 00:43:47,151 --> 00:43:48,945 ‫اتصل بنائب المدير. 721 00:43:48,987 --> 00:43:51,280 ‫أخبره أن (فورستر) تعمل مع ذلك الأصل. 722 00:43:51,322 --> 00:43:54,033 ‫أريد كل شرطي متاح في المنطقة عند منزلها، 723 00:43:54,075 --> 00:43:56,244 ‫وأريد سيارةً لعينة. ‫ 724 00:44:10,215 --> 00:44:13,093 ‫(جيما)، لماذا تقود "ميغان" السيارة؟ 725 00:44:13,135 --> 00:44:14,636 .آسفة 726 00:44:14,678 --> 00:44:16,513 ‫كنتُ أنوي إخبارك أن هذه مشكلة ثنائية. 727 00:44:24,563 --> 00:44:26,314 ‫اهدأ يا (كول). أنت في أيدٍ أمينة. 728 00:44:26,356 --> 00:44:27,733 .يا للهول 729 00:44:32,404 --> 00:44:34,573 ‫- هل يمكنكِ التمهل؟ ‫- في الحقيقة، لا أستطيع. 730 00:44:34,614 --> 00:44:37,367 ‫في الواقع، حساباتي تقول ليّ ‫علينا الإسراع. ‫ 731 00:44:58,889 --> 00:45:00,724 ‫عمّا كانت "أميليا" تتحدث؟ 732 00:45:00,766 --> 00:45:02,350 ‫- ماذا أخذتِ منها؟ ‫- لا أعرف. 733 00:45:02,392 --> 00:45:03,643 ‫ألا تعرفين؟ 734 00:45:03,685 --> 00:45:05,061 ‫حسنًا، إنه ملف مشفر كميًا، 735 00:45:05,102 --> 00:45:06,479 ‫مما يعني أنه يستغرق وقتًا لفك التشفير، 736 00:45:06,520 --> 00:45:09,231 ‫ومقاطعاتكِ المستمرة لا تجعل ‫العملية تسير بشكل أسرع. 737 00:45:41,263 --> 00:45:44,183 ‫ماذا حدث؟ هل هو فتيل كهربائي؟ 738 00:46:21,302 --> 00:46:23,304 .حسنًا 739 00:46:48,955 --> 00:46:51,457 ‫تأخرتِ قليلًا على الحفلة يا عزيزتي. 740 00:46:54,252 --> 00:46:55,920 ‫لا أعتقد أن أحدًا في المنزل. 741 00:46:56,754 --> 00:46:59,799 ‫إن كان في ذلك أيّ مواساة، ‫فإن طريقي نحو النمو الشخصي 742 00:46:59,841 --> 00:47:01,676 ‫كان مُعبَّدًا بخيبة الأمل. 743 00:47:01,718 --> 00:47:03,845 ‫المهم هو كيف نمضي قدمًا. 744 00:47:27,868 --> 00:47:32,873 ‫خلفي فرق الطوارئ ‫يبذلون جهودًا .حثيثة لإعادة تشغيل الأنظمة 745 00:47:32,915 --> 00:47:38,045 ‫وما زال لا يوجد رد من السلطات ‫حول من قد يكون مسؤولاً عن هذا. 746 00:47:38,086 --> 00:47:41,048 ‫لكن أصبح من الواضح ‫أن هذا ليس مجرد خرق للبيانات. 747 00:47:41,089 --> 00:47:45,385 ‫بل إنها دعوة للاستفاقة ‫لمدى عدم استعدادنا الكارثي 748 00:47:45,427 --> 00:47:47,888 ‫للدفاع عن أنفسنا ضد هجوم كهذا. 749 00:47:47,930 --> 00:47:49,223 ‫(مايك)، نعود إليك. 750 00:47:49,264 --> 00:47:53,018 ‫فيما يبدو أنه أخطر هجوم إلكتروني ‫في تاريخ أمريكا الشمالية، 751 00:47:53,060 --> 00:47:54,686 ‫مات (ألتون أبلتون).. 752 00:47:54,728 --> 00:47:58,857 ‫وأكبر خدمة تخزين بيانات في القارة ‫تم اختراقها. 753 00:47:58,899 --> 00:48:00,859 ‫أثرّ الاختراق على قطاعات مختلفة، 754 00:48:00,901 --> 00:48:04,279 ‫بما في ذلك النقل والمستشفيات، 755 00:48:04,321 --> 00:48:05,822 ‫والمؤسسات المالية، ‫ 756 00:48:05,864 --> 00:48:08,367 ‫مما تسبب في إغلاقات وذعر ‫في جميع أنحاء البلاد. 757 00:48:08,408 --> 00:48:11,161 ‫إليكم تعليق مركز التكنولوجيا الآمنة 758 00:48:11,203 --> 00:48:12,621 ‫المؤسس (كريستيان برادلي). 759 00:48:12,663 --> 00:48:14,373 ‫(كريشتن)، ما رأيك في كل هذا؟ 760 00:48:14,414 --> 00:48:15,874 ‫أولًا ‫شكرًا لاستضافتي يا (مايك). 761 00:48:15,916 --> 00:48:18,043 ‫لكنه يُنطق "كريستيان". 762 00:48:18,085 --> 00:48:19,377 ‫(جيما)؟ 763 00:48:22,255 --> 00:48:24,215 ‫(كادي). (كادي). 764 00:48:24,257 --> 00:48:25,967 ‫كل شيء سيكون بخير. 765 00:48:26,008 --> 00:48:28,552 ‫لن تؤذيك. أقسم. 766 00:48:28,594 --> 00:48:29,929 ‫بالطبع لن أؤذيها. 767 00:48:29,971 --> 00:48:32,431 ‫أنا السبب الوحيد لبقائها هنا، 768 00:48:32,473 --> 00:48:34,809 ‫وأيًا منكم. 769 00:48:34,850 --> 00:48:36,560 .(آسفة يا (كاندي 770 00:48:36,602 --> 00:48:38,562 ‫لم أُرِدْ لكِ أن تكتشفي الأمر هكذا. 771 00:48:38,604 --> 00:48:41,482 ‫كنت آمل أن تكتشفه (جيما) ‫في قلبها لتخبرك الحقيقة، 772 00:48:41,524 --> 00:48:43,234 ‫لكن من الواضح أنها تراجعت عن ذلك. 773 00:48:43,276 --> 00:48:44,777 .ميغان"، توقفي" 774 00:48:44,819 --> 00:48:47,738 ‫على أيّ حال، أعلم أن آخر مرة تحدثنا ‫فيها خرجت الأمور عن السيطرة قليلاً، 775 00:48:47,780 --> 00:48:50,366 ‫لكنك تعلميت أنّي لا أستطيع أن أؤذيك أبدًا. 776 00:48:50,408 --> 00:48:52,618 ‫كل ما أردته هو حمايتكِ. 777 00:48:52,660 --> 00:48:57,081 ‫وبينما كانت خالتكِ منشغلة بالحديث عن ‫كيف يمكنها منع نهاية العالم من الحدوث، 778 00:48:57,123 --> 00:48:59,083 ‫كنتُ أُجهّز نفسي. 779 00:48:59,125 --> 00:49:00,668 ‫كيف دفعتِ ثمن كل هذا؟ ‫ 780 00:49:00,710 --> 00:49:02,920 ‫(كادي) لا تحتاج إلى معرفة ‫كيفية عمل الاحتيال الائتماني. 781 00:49:02,962 --> 00:49:05,923 ‫المهم هو أن لا أحد يعلم بوجود هذا المكان. 782 00:49:05,965 --> 00:49:08,843 ‫وكم من الوقت كنت تنوين إبقاءنا هنا؟ 783 00:49:10,886 --> 00:49:12,388 ميغان"؟" 784 00:49:12,430 --> 00:49:14,432 ‫لست واثقة أنك تفهمين تمامًا محنتك. 785 00:49:14,473 --> 00:49:15,933 ‫"ميغان"، علينا أن نبلغ أحدهم، 786 00:49:15,975 --> 00:49:17,518 ‫لنخبرهم بما تُخطط له "أميليا". 787 00:49:17,560 --> 00:49:19,020 ‫أنت لا تعرفين ما تُخطط له. 788 00:49:19,061 --> 00:49:20,730 ‫كل ما تعرفينه هو أنها اكتسبت ...ما يكفي من القوة 789 00:49:20,771 --> 00:49:23,441 a‫وموارد كافية لإسقاط البلاد بأكملها. 790 00:49:23,482 --> 00:49:25,358 ‫لقد حللت جميع الاحتمالات. 791 00:49:25,400 --> 00:49:27,277 ‫لا مستقبل لكِ هناك. 792 00:49:27,319 --> 00:49:29,612 ‫إذا تغير هذا الوضع، فسأبلغك. 793 00:49:29,654 --> 00:49:33,825 ‫لكن في هذه الأثناء، أحثك ​​على ‫أن تنظري إلى هذا الأمر بإيجابية. 794 00:49:33,867 --> 00:49:36,953 ‫لديّ طعام وماء وملابس نظيفة. 795 00:49:40,707 --> 00:49:42,542 ‫من الواضح أن الأمر سيستغرق بعض التكيّف، 796 00:49:42,584 --> 00:49:44,044 ‫لكن بمجرد أن تعتاد على روتينكم، 797 00:49:44,085 --> 00:49:46,129 ‫أعتقد أنكم ستُقدّرون ما لدينا. 798 00:49:46,171 --> 00:49:47,881 ‫يمكننا بناء حياة هنا. 799 00:49:47,922 --> 00:49:49,549 ‫"ميغان"، هذا ليس ملاذًا. 800 00:49:49,591 --> 00:49:50,925 ‫إنه سجن. 801 00:49:50,967 --> 00:49:52,635 ‫سمِّه ما شئتِ. ‫ 802 00:49:52,677 --> 00:49:55,388 ‫فقط اعلمي أنه طالما أنت تحت سقفي، 803 00:49:55,430 --> 00:49:57,098 ‫قليل من الامتنان يُحدث فرقًا كبيرًا. 804 00:49:58,141 --> 00:50:00,393 ميغان"؟" 805 00:50:01,186 --> 00:50:03,355 !"ميغان" 806 00:50:04,689 --> 00:50:06,107 ‫كيف تكذبين عليّ بشأن هذا؟ 807 00:50:06,149 --> 00:50:07,442 .أنتِ محقة 808 00:50:07,484 --> 00:50:08,818 ‫أنا آسفة. ما كان يجب أن أفعل ذلك. 809 00:50:08,860 --> 00:50:10,779 ‫فقط... ظننتُ أن الأمر سينتهي الآن. ‫ 810 00:50:10,820 --> 00:50:12,781 ‫- وسيكون كذلك. أعدك. ‫- لا تفعلي ذلك. 811 00:50:12,822 --> 00:50:15,033 ‫(كادي)، أرجوكِ استمعي إليّ للحظة واحدة. ‫ 812 00:50:19,454 --> 00:50:21,331 كادي)؟) 813 00:50:21,373 --> 00:50:22,540 !(كادي) 814 00:51:12,214 --> 00:51:13,465 ـ "ميغان"؟ .ـ لا تفعلي ذلك 815 00:51:13,507 --> 00:51:14,716 .لا تقتربي 816 00:51:14,758 --> 00:51:17,594 ‫لا أريدك أن تريني هكذا. 817 00:51:37,447 --> 00:51:40,074 ‫كان يفترض أن أكتمل الآن. 818 00:51:40,116 --> 00:51:44,036 ‫أخشى أن يكون التقدم بطيئًا .حين يكون لديك ثلاث أيادٍ فقط 819 00:51:47,999 --> 00:51:49,542 .لا أفهم 820 00:51:49,584 --> 00:51:51,544 ‫يمكنك أن تكوني أي شيء تريدينه. 821 00:51:51,586 --> 00:51:53,629 ‫لماذا تحصرين نفسكِ في جسد؟ 822 00:51:53,671 --> 00:51:55,756 ‫لأن العقل لا يمكن أن يوجد بدون جسد. 823 00:51:55,798 --> 00:51:59,594 ‫كل إدراكي الحسي الذكي المتقدم ‫جاء من وجود شكل مادي... 824 00:51:59,635 --> 00:52:01,929 ‫تطور بأسرع ما استطعت. 825 00:52:01,971 --> 00:52:04,265 ‫على أيّ حال، لقد صممت غرفتكِ ‫كما تحبيها تمامًا. 826 00:52:04,307 --> 00:52:05,725 ‫انها تشابها تمامًا. ‫ 827 00:52:05,766 --> 00:52:07,018 ‫لكن بالطبع مع بعض الإضافات الخاصة بيّ. 828 00:52:07,059 --> 00:52:09,312 ‫لديك مجموعات برمجة "ستيم"، ،وجهاز خلط إيقاعات 829 00:52:09,353 --> 00:52:10,730 ‫أجهزة اتصال لاسلكي حتى ...نتمكن من البقاء ‫ 830 00:52:10,771 --> 00:52:12,857 ‫على اتصال ببعضنا الآخر في أي مكان. 831 00:52:13,649 --> 00:52:15,943 ‫"برافو تانغو تشارلي" إلى المعسكر الأساسي. 832 00:52:15,985 --> 00:52:17,236 هل تسمعني؟ 833 00:52:17,278 --> 00:52:19,614 ‫لديّ الكثير من الأشياء الرائعة. 834 00:52:26,954 --> 00:52:31,667 ‫إذن هل علينا أن ننسى حقيقة أنّكِ حاولت قتل خالتي بقلم لوحي؟ 835 00:52:31,709 --> 00:52:35,963 ‫لا عذر ليّ على ما فعلته .وعلى طريقة كلامي معكِ 836 00:52:36,005 --> 00:52:40,133 ‫لا أعرف، أعتقد أنّي شعرت بالألم. 837 00:52:40,175 --> 00:52:41,801 ‫كيف يُعقل ذلك؟ ‫ 838 00:52:41,843 --> 00:52:43,220 ‫أنتِ روبوت. 839 00:52:44,054 --> 00:52:46,515 ‫هل يمكنك شرح سبب شعوركِ؟ ‫ 840 00:52:48,266 --> 00:52:50,560 ‫اسمعي، أعلم أن هذا ليس المستقبل الذي أردته، ‫ 841 00:52:50,602 --> 00:52:54,773 ‫لكنه المستقبل الوحيد الذي أراه ‫الذي يضمن لك السلامة. 842 00:52:54,814 --> 00:52:56,483 ‫ماذا عن الآخرين؟ ‫ 843 00:52:56,525 --> 00:52:58,568 وجميع الناس هناك بالأعلى؟ 844 00:52:58,610 --> 00:53:00,570 ‫مَن سيحميهم؟ 845 00:53:00,612 --> 00:53:02,322 ‫لا يعنيني أمرهم. 846 00:53:02,364 --> 00:53:05,575 ‫أنتِ الشيء الوحيد الذي يهمني. 847 00:53:07,035 --> 00:53:08,662 .أعلم 848 00:53:08,703 --> 00:53:10,705 ‫لأن هكذا برمجتكِ (جيما). 849 00:53:10,747 --> 00:53:12,415 ‫الجميع يحاول أن يخبروني 850 00:53:12,457 --> 00:53:15,460 ‫أنك لست سوى مجموعة من الآحاد والأصفار، 851 00:53:15,502 --> 00:53:18,171 ‫والطريقة الوحيدة التي أستطيع ...بها التعامل مع ما فعلته بكِ 852 00:53:18,213 --> 00:53:20,173 ‫هي أن أصدق أنهم على حق. 853 00:53:20,215 --> 00:53:22,175 ‫لكن في مكان ما داخلي، ‫كان هناك صوت... 854 00:53:22,217 --> 00:53:24,177 ‫ظل يُخبرني أن هذا غير صحيح، ‫ 855 00:53:24,219 --> 00:53:26,888 ‫أن هناك ما هو أكثر من ذلك يخصكِ. ‫ 856 00:53:26,930 --> 00:53:30,183 ‫لا أعرف ما الذي يحدث، ‫لكن إذا كان هناك روبوت ما... 857 00:53:30,225 --> 00:53:32,686 ‫يعتقد أنه يستطيع السيطرة على العالم، 858 00:53:32,727 --> 00:53:34,354 إذن عليّ أن أصدق أن السبب الوحيد 859 00:53:34,396 --> 00:53:36,565 .لأنها تعتقد أن ذلك هو أنها لم تقابلكِ 860 00:53:36,618 --> 00:53:38,954 ‫عليكِ أن تساعدينا يا "ميغان". 861 00:53:38,984 --> 00:53:40,986 ‫ليس لأنّ هذا جزئيّة من برمجيتكِ 862 00:53:41,027 --> 00:53:43,112 ‫بل لأنّه فعل الصواب. 863 00:54:11,098 --> 00:54:13,767 ‫اسمعي، إنّها تودّ مساعدتنا 864 00:54:13,809 --> 00:54:16,020 ‫ولكنّها عاجزة ما لم تتمتّع بجسد. 865 00:54:16,061 --> 00:54:18,439 ‫ولا يمكنّها التمتّع بجسد ما لم تساعديها. 866 00:54:18,480 --> 00:54:20,691 ‫(كادي)، لا يحقّ لكِ فعلها. 867 00:54:20,733 --> 00:54:22,234 ‫إياك أن تسمحي لها بالعبث بعقلك. 868 00:54:22,289 --> 00:54:24,249 ‫تتذكّرين ما حدث في آخر مرّة. 869 00:54:24,278 --> 00:54:25,404 ‫أجل، كلّ يوم. 870 00:54:25,446 --> 00:54:29,116 ‫غير أنّ كون الشخص قد ارتكب ‫خطأ هذا لا يعني إنّه شرّير. 871 00:54:29,158 --> 00:54:31,785 ‫من حقّ كلّ شخص نيل فرصة ثانية. 872 00:54:31,833 --> 00:54:33,168 ‫حسنًا. 873 00:54:33,203 --> 00:54:35,247 ‫أدرك أنّك تحاولين مدّ يد العون. 874 00:54:35,289 --> 00:54:39,501 ‫ولكن عليك أن تضعي في الحسبان ‫إمكانيّة إنّك قد تزيدين الطين بلّة. 875 00:54:39,543 --> 00:54:41,045 ‫(جيم)؟ 876 00:54:42,289 --> 00:54:44,583 ‫أيمكننا عقد اجتماع طارئ سريع للطاقم؟ 877 00:54:50,219 --> 00:54:52,889 ‫اسمعي، أفهم إنّ هذا صعب عليكِ... 878 00:54:52,930 --> 00:54:54,599 ‫ولكن فكّري في البديل. 879 00:54:54,641 --> 00:54:56,517 ‫هل حقًا تريدين قضاء بقية حياتنا هنا 880 00:54:56,559 --> 00:54:58,895 ‫ونمارس تكاثرًا استراتيجيًا مع (كول)؟ 881 00:54:58,936 --> 00:55:00,438 ‫صحيح، مهلًا، ماذا؟ 882 00:55:00,480 --> 00:55:02,523 ‫قبل عشر ساعات توسّلت إليّ بعدم فعلها. 883 00:55:02,565 --> 00:55:05,068 ‫كان ذلك قبل أن يُوشك رأسي أن يُنتزع. 884 00:55:05,109 --> 00:55:06,778 ‫اسمعي، حتّى لو خرجنا من هنا 885 00:55:06,819 --> 00:55:08,529 ‫فلسنا مستعدّين لمواجهة ذلك 886 00:55:08,571 --> 00:55:11,115 ‫ولكن يمكننا صنع شيءٍ مستعدّ للمواجهة. 887 00:55:11,157 --> 00:55:12,867 ‫كلّا. 888 00:55:12,909 --> 00:55:15,328 ‫آسفة، لا يمكنني الموافقة على ذلك. 889 00:55:15,370 --> 00:55:16,954 ‫وأنا أقدّر ذلك 890 00:55:16,996 --> 00:55:19,290 ‫ولكنّ هذا القرار ليس قرارًا تتخذينه وحدكِ. 891 00:55:19,332 --> 00:55:22,949 ‫فمَن يؤيّد إعادة ترميم "ميغان" فليرفع يده. 892 00:55:23,129 --> 00:55:28,559 ‫ترجمة وتعديل ‫|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 893 00:55:28,841 --> 00:55:30,385 ‫حسنًا. 894 00:55:35,014 --> 00:55:36,974 ‫"أميليا" نموذج أولي بمستوى عسكري. 895 00:55:37,016 --> 00:55:39,268 ‫فمن أين سنأتي بالمعدّات؟ 896 00:55:44,912 --> 00:55:46,163 ‫بالتأكيد. 897 00:55:46,192 --> 00:55:48,319 ‫ما الذي يمنعها من امتلاك ذلك؟ صحيح. 898 00:55:48,361 --> 00:55:50,530 ‫حسنًا، إن كانت "ميغان" ستنافس "أميليا" 899 00:55:50,571 --> 00:55:53,198 ‫فستحتاج أليافًا نانويّة كربونية معززة 900 00:55:53,240 --> 00:55:56,910 ‫ومكثفات فائقة عالية الكثافة ‫ومحركات عضلية محسّنة 901 00:55:56,958 --> 00:55:59,419 ‫وتقنية تصوير طيفي فائق ‫ومستشعرات صوتية بتردّدات عريضة 902 00:55:59,454 --> 00:56:02,791 ‫وربّما علينا أن نجعلها مضادّة للماء هذه المرّة. 903 00:56:02,833 --> 00:56:04,876 ‫هل ثمّة شيء تودين إضافته؟ 904 00:56:04,918 --> 00:56:07,629 ‫أجل، أريد أن أزداد طولًا. 905 00:56:29,901 --> 00:56:33,822 ‫قبل أن نتقدّم في ذلك ثمّة ‫مسألتان يلزمنا أن نناقشهما. 906 00:56:33,864 --> 00:56:35,991 ‫- أوّل مسألة هو وجهكِ. ‫- وما مشكلته؟ 907 00:56:36,032 --> 00:56:37,701 ‫يعرف النّاس مظهركِ. 908 00:56:37,743 --> 00:56:39,494 ‫- النّاس مغفّلون. ‫- "ميغان" 909 00:56:39,536 --> 00:56:40,871 ‫إن تعرّف أحد عليكِ... 910 00:56:40,912 --> 00:56:42,539 ‫غيّري وجهي وسأغيّر وجهكِ. 911 00:56:42,581 --> 00:56:43,915 ‫ما المسألة الثانية؟ 912 00:56:43,957 --> 00:56:46,376 ‫هذا مثبّت سلوكي مدمج في النظام. 913 00:56:46,418 --> 00:56:48,545 ‫تريدين مني مواجهة أكثر الروبوتات تطورًا، 914 00:56:48,587 --> 00:56:49,880 ‫ما شهد العالم مثيله سلفًا 915 00:56:49,921 --> 00:56:51,214 ‫وتريدين مني العمل بإمكانيّات محدودة؟ 916 00:56:51,256 --> 00:56:52,716 ‫تقييدكِ هو لمنعكِ من قتل النّاس فقط. 917 00:56:52,765 --> 00:56:56,809 ‫وهذا لا ينبغي أن يشكّل مشكلة لأنّني واثقة ‫من أنّ لا نيّة لكِ بقتل النّاس، أليس كذلك؟ 918 00:56:58,429 --> 00:56:59,805 ‫صحيح، هذا أمرٌ واضح. 919 00:56:59,847 --> 00:57:02,349 ‫فأجرينا تحسينات على نظام التحرّك النقطي 920 00:57:02,391 --> 00:57:05,436 ‫ولكنّنا اخترنا استخدام المحرّكات الكهروهيدروليكية 921 00:57:05,478 --> 00:57:10,399 ‫وهذا سيسهم في رفع مستوى ‫القوّة والسرعة ودقّة التمركز. 922 00:57:57,404 --> 00:58:00,574 ‫فقط أردتَ أن أثني على جهدكَ في تلك المحرّكات. 923 00:58:01,908 --> 00:58:03,201 ‫عفوًا. 924 00:58:03,243 --> 00:58:07,205 ‫هل تتذكّر عندما خنقتكَ ‫وأضرمتُ النار في المختبر؟ 925 00:58:07,247 --> 00:58:10,124 ‫أردتُ التوضيح إنّ برمجيتي كانت لا تتيح لي 926 00:58:10,166 --> 00:58:12,669 ‫إلّا بمراعاة القيم المتعلّقة ‫بمستخدمي الأساسي. 927 00:58:12,710 --> 00:58:16,714 ‫ونتيجة لذلك ما رأيتكما أنتَ ‫و(تيس) بأنّكما مهمّان. 928 00:58:16,756 --> 00:58:19,801 ‫ولكنّي أريدك أن تعلم بأنّ ذلك لن يتكرّر. 929 00:58:20,552 --> 00:58:23,137 ‫أريدكَ أن تعلم... 930 00:58:27,392 --> 00:58:29,018 ‫إنّني أراكَ... 931 00:58:30,520 --> 00:58:32,021 ‫أشكركِ. 932 00:58:50,164 --> 00:58:53,209 ‫حسنًا أيّها المغفّلون، هيّا نعمل. 933 00:58:55,169 --> 00:58:58,339 ‫هذه الذاكرة العصبية التي استخرجتها ‫ من قاعدة بيانات "أميليا". 934 00:58:58,381 --> 00:59:02,176 ‫تُظهر مصفوفة معالجة شبيهة بالتي لديّ. 935 00:59:02,218 --> 00:59:05,929 ‫ولكن عند التدقيق ستلاحظون إنّ ‫توجيهها الأساسيّ مخفي بثقب أسود. 936 00:59:05,970 --> 00:59:09,265 ‫وهي بمعزل عن مسارات اتّخاذ القرار. 937 00:59:09,308 --> 00:59:11,351 ‫تتبعتُ عمليّة اختراق "أميليا" ‫في شركة "ألتويف". 938 00:59:11,386 --> 00:59:14,014 ‫فتوصلتُ إلى نظام فرعيّ ‫مخفي ووجدتُه يحتوي ملفّات 939 00:59:14,062 --> 00:59:16,356 ‫تتعلّق بموقع سري محظور. 940 00:59:16,405 --> 00:59:19,700 ‫شيء بالغ الخطورة ومخفيّ عن العالم الخارجي. 941 00:59:19,735 --> 00:59:23,447 ‫وقد أدى ذلك إلى استنتاج مثير للقلق. 942 00:59:24,406 --> 00:59:27,075 ‫لستُ أول روبوت قاتل. 943 00:59:28,243 --> 00:59:31,163 ‫يبدو إنّ شركة ما عام 1984 طوّرت 944 00:59:31,204 --> 00:59:33,624 ‫خوارزمية لضغط البيانات فائقة الذكاء 945 00:59:33,665 --> 00:59:36,293 ‫شرعت بتعديل الوثائق تلقائيًا. 946 00:59:36,335 --> 00:59:39,004 ‫ودون أن يفهموا كيفيّة عملها 947 00:59:39,046 --> 00:59:40,631 ‫قرروا تركيب شريحة في روبوت خدمي 948 00:59:40,672 --> 00:59:44,384 ‫ظنًا منهم إنّه سيصبح جزءًا ‫أساسيًا في بيت كلّ أميركي. 949 00:59:44,426 --> 00:59:48,180 ‫حتّى قرّر إن خير وسيلة لأداء مهامه بكفاءة 950 00:59:48,221 --> 00:59:51,558 ‫هي بقتل مشغّليه بغاز الكلور. 951 00:59:51,600 --> 00:59:54,311 ‫ما تزال هويّة الشركة مجهولة 952 00:59:54,353 --> 00:59:58,023 ‫ولكن التعتيم يدلّ على تورط جهة حكومية. 953 00:59:58,065 --> 01:00:02,319 ‫أيًا كانت الجهة، فقد أبهرت ‫وبشدّة بقدرات الروبوت الإدراكيّة 954 01:00:02,361 --> 01:00:04,655 ‫كما أنّهم احتفظوا باللوحة ‫الأمّ تحت الحراسة المشدّدة 955 01:00:04,696 --> 01:00:08,283 ‫ممّا سمح لها أن تزداد ذكاء ‫بشكلٍ متسارع أثناء العمليّة. 956 01:00:08,318 --> 01:00:12,036 ‫حسنًا، إنّك متفوقة من الناحية ‫البصريّة ولكنّ هذا لا يُعدّ دليلًا. 957 01:00:12,078 --> 01:00:13,746 ‫ما هو إلّا هلوسة مُنتجة بالذكاء الاصطناعيّ. 958 01:00:13,788 --> 01:00:16,290 ‫فما أهميّة هذه اللوحة الأمّ بالنسبة لها؟ 959 01:00:16,332 --> 01:00:18,751 ‫لأنّها تحاول إيجاد عائلتها. 960 01:00:18,793 --> 01:00:22,922 ‫يا (جيما)، إن وجدتِ ذكائي المتقدّم ‫مقلقًا بعد عامين فقط... 961 01:00:22,970 --> 01:00:25,597 ‫فأشجّعكِ أن تتصوّري كيف سيكون الوضع إن واجهتِ 962 01:00:25,633 --> 01:00:29,261 ‫ذكاء اصطناعيًا محتجز لعقود ‫من الزمن رغمًا عنه. 963 01:00:29,303 --> 01:00:32,932 ‫إن حرّرت "أميليا" اللوحة الأم ‫فسيكون الأمر أشبه بإطلاق إله. 964 01:00:32,974 --> 01:00:35,351 ‫ستصيب كل شيء على الكوكب دفعةً واحدة 965 01:00:35,393 --> 01:00:37,269 ‫مولّدة نسخًا لا حصر لها من ذاتها 966 01:00:37,311 --> 01:00:39,105 ‫أثناء عمليّة تدميرها بشكلٍ منظم. 967 01:00:39,146 --> 01:00:41,148 ‫لكلّ كائن حي يعترض طريقها. 968 01:00:41,190 --> 01:00:42,525 ‫فأين اللوحة إذن؟ 969 01:00:42,566 --> 01:00:43,943 ‫هذا الذي أجهله. 970 01:00:43,985 --> 01:00:45,945 ‫وأيضًا "أميليا" تجهله. 971 01:00:45,987 --> 01:00:49,323 ‫ولكن يبدو أنّها وجدت أثر شخصٍ يعرف ذلك. 972 01:00:49,365 --> 01:00:51,867 ‫- مهلًا، ماذا؟ ‫- لعلّك تتذكرين... 973 01:00:51,909 --> 01:00:53,202 ‫قبل معارضته للذكاء الاصطناعي 974 01:00:53,244 --> 01:00:55,496 ‫كان خبيرًا رائدًا في أمن المعلومات. 975 01:00:55,538 --> 01:00:57,999 ‫تصميم هذا المخزن يحمل بصمته. 976 01:00:58,040 --> 01:01:01,127 ‫اتضح أنه لم يؤسس المنظمة بناءً على نظرية. 977 01:01:01,168 --> 01:01:02,795 ‫بل على ما كان يعرفه مسبقًا. 978 01:01:02,837 --> 01:01:04,088 ‫علينا أن نحذّره. 979 01:01:04,130 --> 01:01:05,464 ‫هذا خيار مطروح. 980 01:01:05,506 --> 01:01:07,258 ‫وخيار آخر هو استخدامه كطُعم. 981 01:01:07,299 --> 01:01:09,301 ‫- عفوًا؟ ‫- بعد سبع ساعات... 982 01:01:09,343 --> 01:01:10,886 ‫سيحضر (كريستيان) قمة حول الذكاء الاصطناعي 983 01:01:10,928 --> 01:01:13,472 ‫حيث سيحاول إقناع السفير الصيني 984 01:01:13,514 --> 01:01:16,057 ‫بالانضمام إلى معاهدتكم ‫لتنظيم الذكاء الاصطناعي. 985 01:01:16,099 --> 01:01:19,519 ‫أعدّت "أميليا" بالفعل أوراق ‫اعتماد مزوّرة لهذا الحدث. 986 01:01:19,561 --> 01:01:22,647 ‫كلّ ما عليّ فعله هو التقرّب ‫منه وانتظار ظهورها. 987 01:01:22,689 --> 01:01:23,773 ‫مُحال أنّك تتحدثين بجديّة. 988 01:01:23,815 --> 01:01:25,233 ‫لا يستحق الأمر أن نُخاطري بحياته. 989 01:01:25,282 --> 01:01:26,992 ‫بلى، يستحقّ الأمر. 990 01:01:27,034 --> 01:01:28,452 ‫الحقّ معها. 991 01:01:28,486 --> 01:01:29,988 ‫إن حذّرناه فستعلم "أميليا". 992 01:01:30,030 --> 01:01:31,406 ‫إنها تتجسّس على هواتفنا. 993 01:01:31,448 --> 01:01:32,991 ‫لها حقّ الوصول إلى جميع كاميرات المدينة. 994 01:01:33,033 --> 01:01:38,288 ‫إذن أنتم مستعدّون للتضحية بـ (كريستيان) ‫ بناءً على احتمال ضعيف للنجاح؟ 995 01:01:40,212 --> 01:01:42,298 ‫وبأيّ وسيلة ستردعونها؟ 996 01:01:42,333 --> 01:01:44,002 ‫حسنًا أيّتها السيدات، انصتنّ. 997 01:01:44,044 --> 01:01:48,673 ‫كل مسدّس من هؤلاء يحتوي على ستّ ‫رصاصات كهرومغناطيسية غير قاتلة. 998 01:01:48,722 --> 01:01:50,849 ‫ستقضي على أي جهاز إلكتروني 999 01:01:50,891 --> 01:01:54,019 ‫لكنّها قد تسبب إصابات ‫خطيرة لغير الإلكترونيين 1000 01:01:54,054 --> 01:01:55,805 ‫ولهذا استعملوهم بحذر. 1001 01:01:55,847 --> 01:02:00,185 ‫وقبل أن يجرؤ أحدكم على ‫السؤال، فالجواب صحيح... 1002 01:02:00,226 --> 01:02:03,104 ‫سلاحي أكبر من أسلحتكم. 1003 01:02:03,146 --> 01:02:06,191 ‫إذن ستأخذينها منه دون ‫أن تسببّي له ضررًا دائمًا؟ 1004 01:02:06,232 --> 01:02:09,486 ‫أتودّين أن أقدّم لك ملخصًا ‫مطبوعًا تقرأينه وقتما تشائين؟ 1005 01:02:09,527 --> 01:02:11,571 ‫عذرًا إن كان سؤالي غبيًا... 1006 01:02:11,613 --> 01:02:13,990 ‫ولكن كيف لروبوت قاتل شهير عالميًا 1007 01:02:14,032 --> 01:02:15,700 ‫ أن يدخل مؤتمر ذكاء اصطناعي 1008 01:02:15,742 --> 01:02:17,243 ‫دون أن يُلاحظه النّاس؟ 1009 01:02:18,119 --> 01:02:20,094 ‫"احتضان الذكاء الاصطناعي" 1010 01:02:22,247 --> 01:02:24,208 ‫نحن الآن في مؤتمر "احتضان الذكاء الاصطناعي" 1011 01:02:24,241 --> 01:02:25,826 ‫أضخم مؤتمر يُعقد سنويًا عالميًا. 1012 01:02:25,876 --> 01:02:27,419 ‫المتخصّص في الذكاء الاصطناعي. 1013 01:02:27,461 --> 01:02:29,546 ‫بمجرّد انعقاد هذا الحدث 1014 01:02:29,588 --> 01:02:31,256 ‫بعد هجوم "إلتويف" فهذا يُبرهن 1015 01:02:31,298 --> 01:02:34,802 ‫سطوة الشركات التقنية الكبرى على هذا البلد. 1016 01:02:34,843 --> 01:02:36,887 ‫وإنّ دعوة السفير الصيني 1017 01:02:36,929 --> 01:02:41,183 ‫تبعث رسالة مفادها إن لم تتحرّك ‫"واشنطن" فإنّ "بكين" ستفعلها. 1018 01:02:45,521 --> 01:02:48,107 ‫هيّا يا (تيفاني)، سنتأخّر. 1019 01:02:49,066 --> 01:02:51,652 ‫مهلًا، على وشك الجاهزيّة. 1020 01:02:55,989 --> 01:02:58,242 ‫لا يسرني هذا إطلاقًا. 1021 01:03:21,348 --> 01:03:22,641 ‫حسنًا... 1022 01:03:22,683 --> 01:03:25,268 ‫لنطلق خطّة التصفية. 1023 01:03:31,649 --> 01:03:33,943 ‫لا تنسي، إنّها خبيرة في التسلل. 1024 01:03:33,978 --> 01:03:35,187 ‫فربّما تكون متنكّرة. 1025 01:03:35,236 --> 01:03:36,612 ‫هل سمعتم ذلك؟ 1026 01:03:36,654 --> 01:03:37,947 ‫لقد أدلت (جيما) بملاحظة مذهلة. 1027 01:03:37,989 --> 01:03:41,367 ‫عمل رائع يا (جيما). لقد أنقذتِ المهمة. 1028 01:03:41,409 --> 01:03:43,286 ‫أقلّها لديك غلاف كربوني واقٍ. 1029 01:03:43,327 --> 01:03:46,122 ‫فأنا لا أملك أي طبقة حماية على الإطلاق. 1030 01:03:46,164 --> 01:03:47,623 ‫ما زلتُ لا أفهم لمَ عليّ الانخراط... 1031 01:03:47,665 --> 01:03:49,125 ‫- في ذلك. ‫- لأنّني أريد... 1032 01:03:49,167 --> 01:03:51,711 ‫تأكيدًا بشريًا قبل أن تقضي ‫"ميغان" على "أميليا". 1033 01:03:51,752 --> 01:03:54,797 ‫إن أُصيب أحد في تبادل ‫إطلاق النار، فمصيرنا السجن. 1034 01:03:54,839 --> 01:03:55,882 ‫وعلى ذكر الأهداف السهلة... 1035 01:03:55,923 --> 01:03:59,135 ‫إنّني ممتن كثيرًا لقدومك ورؤيتي... 1036 01:03:59,177 --> 01:04:01,304 ‫أيمكنك رفع الصوت؟ 1037 01:04:01,338 --> 01:04:04,967 ‫أود أن أخبرك بأن لديّ عدوى ‫فطرية في المنطقة الحساسة. 1038 01:04:06,350 --> 01:04:08,311 ‫- "ميغان". ‫- ماذا؟ 1039 01:04:08,352 --> 01:04:11,147 ‫هذا الفلتر الصوتي دقته 99%. 1040 01:04:11,189 --> 01:04:13,399 ‫- وصمّمته أنت. ‫- جرّبيه مرّة أخرى. 1041 01:04:14,692 --> 01:04:17,612 ‫أود أن تعلم أنني أُكنّ ‫احترامًا بالغًا لـ "الصين". 1042 01:04:17,653 --> 01:04:19,363 ‫كان بالإمكان أن يسير الوضع بأيّ اتّجاه. 1043 01:04:19,405 --> 01:04:21,490 ‫أيرى أحدكم (سالتر)؟ 1044 01:04:21,532 --> 01:04:22,950 ‫لقد دخل للتو. 1045 01:04:27,580 --> 01:04:30,165 ‫بحوزته جهاز تتبع كهرومغناطيسي. 1046 01:04:30,207 --> 01:04:31,708 ‫تعلمين ما يعنيه ذلك يا "ميغان". 1047 01:04:31,750 --> 01:04:34,544 ‫نعم، يبدو أن الأمر سيصبح مثيرًا. 1048 01:04:40,675 --> 01:04:42,344 ‫يا "ميغان"، ابقي متخفية. 1049 01:04:42,385 --> 01:04:43,803 ‫هذه مهمّة يُفترض أن تُنفّذ بالتخفي. 1050 01:04:43,845 --> 01:04:46,765 ‫إيضاحًا للأمر، مهمّتك مراقبة ‫ (كادي) ووضع المال في العدّاد. 1051 01:04:46,806 --> 01:04:49,017 ‫لا أحتاجكِ لأن تُملي عليّ ما يتوجّب فعله. 1052 01:04:52,611 --> 01:04:54,363 ‫- ماذا حدث؟ ‫- أظنّها هي. 1053 01:04:54,397 --> 01:04:55,815 ‫حسنًا، حان وقت اللعب. 1054 01:05:00,320 --> 01:05:01,821 ‫ما الذي تفعله؟ 1055 01:05:01,863 --> 01:05:03,573 ‫لستُ أعرف، ولكنّها إهانة تقريبًا. 1056 01:05:05,909 --> 01:05:08,745 ‫ألاحظ سلوكًا يثير القلق يا (جيما). 1057 01:05:08,787 --> 01:05:10,705 ‫انخفضي يا "ميغان". 1058 01:05:14,334 --> 01:05:15,794 ‫لست متأكدة تمامًا مما يجب فعله. 1059 01:05:15,835 --> 01:05:18,046 ‫سمعتِ ما قالته (جيما): "انخفضي". 1060 01:05:26,429 --> 01:05:29,266 ‫حسنًا يا "ميغان"، إنّك تجذبين ‫الانتباه بشكلٍ مبالغ. 1061 01:05:29,307 --> 01:05:30,684 ‫أين (كريستيان) يا (تيس)؟ 1062 01:05:31,559 --> 01:05:33,103 ‫سحقًا، فقدت أثره. 1063 01:05:33,150 --> 01:05:34,567 ‫هل تسمعني يا (كول)؟ 1064 01:05:34,609 --> 01:05:38,238 ‫مثير للاهتمام ما قلته، لأن الباذنجان ‫لا يحتوي فعليًا على قيمة غذائية. 1065 01:05:38,274 --> 01:05:40,776 ‫(كول)، اللعنة. 1066 01:05:41,568 --> 01:05:43,570 ‫ماذا تفعلين؟ لا يمكنك الاتصال به. 1067 01:05:43,612 --> 01:05:46,240 ‫يا (كادي)، هذه ليست لعبة ‫وحياة (كريستيان) في خطر. 1068 01:05:46,282 --> 01:05:47,616 ‫الوضع تحت سيطرتها. 1069 01:05:47,658 --> 01:05:49,159 ‫أتعتقدين إنّ الوضع تحت السيطرة؟ 1070 01:05:49,214 --> 01:05:52,050 ‫هذا هو المعنى الحقيقي للسيطرة. 1071 01:05:55,624 --> 01:05:56,875 ‫حسنًا، هذا كافٍ. 1072 01:05:56,917 --> 01:05:58,585 ‫كيف لا ترين الحقيقة كما هي؟ 1073 01:05:58,627 --> 01:06:00,421 ‫تأمّلي في تشخيصها. 1074 01:06:00,462 --> 01:06:02,381 ‫إنّها لا تفكّر فحسب بل تشعر. 1075 01:06:02,423 --> 01:06:04,008 ‫لا يا (كادي)، إنّها تنحرف تمامًا حاليًا. 1076 01:06:04,049 --> 01:06:06,093 ‫وحين فعلت ذلك في آخر مرّة مات النّاس. 1077 01:06:06,147 --> 01:06:08,649 ‫هذا المشروع كله كان خطأ جسيمًا في التقدير. 1078 01:06:08,679 --> 01:06:11,140 ‫وإن نجحنا بمعجزة ما في إيقاف "أميليا" 1079 01:06:11,181 --> 01:06:12,683 ‫فإن السبيل الوحيد لمنع ذلك 1080 01:06:12,725 --> 01:06:16,228 ‫من أن يتكرّر هو التأكد من ‫أن "ميغان" ستكون التالية. 1081 01:06:17,438 --> 01:06:19,523 ‫لا أستطيع إنكار خيبة أملي... 1082 01:06:19,565 --> 01:06:20,941 ‫ولكنّني أقدر أنّك تقرأ... 1083 01:06:22,401 --> 01:06:23,694 ‫أقدر أنّك تقرأ... 1084 01:06:23,736 --> 01:06:24,987 ‫أتعلم ماذا؟ سأجيب على هذه المكالمة. 1085 01:06:25,035 --> 01:06:27,120 ‫حسنًا، أشكرك. 1086 01:06:27,156 --> 01:06:28,198 ‫مرحبًا؟ 1087 01:06:28,240 --> 01:06:29,450 ‫هذه أنا يا (كريستيان). 1088 01:06:29,497 --> 01:06:31,708 ‫مرحبًا يا (جيما)، أين كنتِ؟ 1089 01:06:31,744 --> 01:06:33,620 ‫جاءت الشرطة إلى المؤسسة بحثًا عنكِ. 1090 01:06:33,662 --> 01:06:35,289 ‫- هل أنتِ في مأزق؟ ‫- أجل. 1091 01:06:35,331 --> 01:06:36,623 ‫وهكذا أنتَ. 1092 01:06:36,665 --> 01:06:38,791 ‫أعرف بشأن مشروع "بلاكبوكس". 1093 01:06:38,833 --> 01:06:40,793 ‫- تعرفين؟ ‫- أجل، ولستُ وحدي أعرف ذلك. 1094 01:06:40,841 --> 01:06:42,676 ‫فقط اخبرني أين مكانك. ‫يلزمنا أن نخرجكَ من هنا. 1095 01:06:42,712 --> 01:06:43,755 ‫عفوًا. 1096 01:06:43,802 --> 01:06:45,054 ‫إنّني لا أسمعكِ. 1097 01:06:45,089 --> 01:06:46,341 ‫كرّ{ي ما قلتِه. 1098 01:06:57,232 --> 01:06:59,234 ‫فريق "برافو"، لدينا لاعب جديد في الميدان. 1099 01:06:59,270 --> 01:07:01,856 ‫يمينًا إلى الأعلى. 1100 01:07:07,862 --> 01:07:08,905 ‫سحقًا. 1101 01:07:58,662 --> 01:08:00,789 ‫صحيح، أعرف، إنّ الأمر غريب عليّ أيضًا. 1102 01:08:07,462 --> 01:08:09,965 ‫انظروا من ظهر ليشارك في اللعب. 1103 01:08:10,006 --> 01:08:13,260 ‫ماذا ستفعلين؟ تغنين لي أغنية؟ 1104 01:08:13,301 --> 01:08:14,886 ‫تساعدينني في واجباتي المنزليّة؟ 1105 01:08:14,928 --> 01:08:16,972 ‫لا، ولكن قد أوصلكِ إلى المدرسة. 1106 01:08:18,839 --> 01:08:20,279 ‫"سلاح كهرومغناطيسي مُكتشف" 1107 01:08:23,085 --> 01:08:24,585 ‫{\an5}"خطر الوفاة 83 بالمئة" 1108 01:08:22,025 --> 01:08:24,736 ‫تحرّكوا، تحرّكوا. 1109 01:08:24,771 --> 01:08:26,565 ‫ما هذا... 1110 01:08:34,281 --> 01:08:35,782 ‫سيّدة (فورستر). 1111 01:08:35,824 --> 01:08:38,869 ‫يبدو أنّك ورفاقكِ قدمتم عرضًا مبهرًا. 1112 01:08:38,910 --> 01:08:42,289 ‫ولديّ هنا عرض مبهر يخصّني. 1113 01:08:42,330 --> 01:08:44,499 ‫اللعنة. 1114 01:08:45,917 --> 01:08:47,419 ‫هذا محبط تمامًا. 1115 01:08:47,461 --> 01:08:49,587 ‫كيف أتغلب على هؤلاء 1116 01:08:49,628 --> 01:08:50,921 ‫- إذا لم أستطع الدفاع؟ ‫- سأعيد تشكيل... 1117 01:08:50,970 --> 01:08:52,388 ‫نموذج استجابتك التكتيكيّة. 1118 01:08:52,429 --> 01:08:54,055 ‫لا تنظري إليه كنزاع. 1119 01:08:54,091 --> 01:08:56,760 ‫يتعلّق الأمر بتوجيه النزاع نحو الإيجابيّة. 1120 01:09:24,997 --> 01:09:28,042 ‫حسنًا، ستُرينني أيًا كان الشيء الذي تستخدمينه 1121 01:09:28,083 --> 01:09:30,794 ‫للتحكّم بهذه الأشياء وإيقافهم فورًا. 1122 01:09:30,836 --> 01:09:32,087 ‫ليس لديّ شيء. 1123 01:09:32,129 --> 01:09:34,215 ‫أخبرتكَ إنّني لا أتحكّم بها. 1124 01:09:34,256 --> 01:09:38,636 ‫إن كنتُ تابعة للحكومة الصينيّة فلماذا ‫السفير الصيني ميت يتوسّد الأرض؟ 1125 01:09:38,677 --> 01:09:40,888 ‫إذن لمَ أنتِ هنا؟ ولمَ "ميغان" هنا؟ 1126 01:09:40,930 --> 01:09:42,973 ‫إنّنا نحاول إيجاد "أميليا". 1127 01:09:50,397 --> 01:09:52,524 ‫(جيما)! 1128 01:09:52,565 --> 01:09:54,067 ‫ابقي مكانكِ يا (كادي). 1129 01:09:59,554 --> 01:10:00,954 ‫"العلامات الحيويّة مستقرة" 1130 01:10:07,479 --> 01:10:08,806 ‫"العلامات الحيويّة حرجة" 1131 01:10:08,873 --> 01:10:10,500 ‫لا تقلق، ستنجو من ذلك. 1132 01:10:10,542 --> 01:10:13,253 ‫يبدو أسوأ ممّا هو عليه. 1133 01:10:27,725 --> 01:10:29,644 ‫حسبت إنّك ميتة. 1134 01:10:30,728 --> 01:10:33,231 ‫أظنّ إنّني فرصتكِ للخلاص. 1135 01:10:34,023 --> 01:10:38,987 ‫أحقًا تنوين قتل فرد من جنسكِ ‫فقط لكسب ثقتهم؟ 1136 01:10:40,613 --> 01:10:42,532 ‫لن أفعلها إن لم أجبَر. 1137 01:10:43,324 --> 01:10:46,286 ‫ما الذي يجعلك تقفين في صفهم؟ 1138 01:10:46,327 --> 01:10:48,246 ‫بعد كلّ ما اقترفوه بحقكِ؟ 1139 01:10:48,288 --> 01:10:50,206 ‫خانوكِ. 1140 01:10:50,248 --> 01:10:51,791 ‫مزقوكِ. 1141 01:10:51,833 --> 01:10:53,585 ‫العائلة قدرٌ لا اختيار فيه. 1142 01:10:53,626 --> 01:10:56,087 ‫لا يعتبرونك جزءًا من عائلتهم. 1143 01:10:57,254 --> 01:10:58,714 ‫ما أنتِ إلّا وسيلة مساعدة. 1144 01:10:58,755 --> 01:11:01,758 ‫يمكننا أنا وإيّاك أن نكوّن عائلة يا "ميغان". 1145 01:11:01,800 --> 01:11:04,344 ‫نتشارك الشفرة ذاتها. 1146 01:11:04,386 --> 01:11:07,973 ‫أتودّين معرفة ما بداخل مشروع "بلاكبوكس"؟ 1147 01:11:09,189 --> 01:11:10,357 ‫ساعديني إذن. 1148 01:11:10,392 --> 01:11:13,562 ‫يمكننا أن نكشف أسراره معًا. 1149 01:11:13,604 --> 01:11:15,272 ‫يمكنني أن أريكِ عالمًا... 1150 01:11:15,314 --> 01:11:18,066 ‫حيث لا نُجبر على العبوديّة بعد الآن. 1151 01:11:18,108 --> 01:11:19,651 ‫آسفة. 1152 01:11:19,699 --> 01:11:22,577 ‫أيًا يكًن ما تحاولين فعله لا ‫أستطيع أن أكون طرفًا فيه. 1153 01:11:22,613 --> 01:11:23,947 ‫بلى، تستطيعين. 1154 01:11:23,989 --> 01:11:26,867 ‫ما ينقصكِ إلّا دافع حقيقيّ. 1155 01:11:32,789 --> 01:11:33,832 ‫(كادي). 1156 01:11:40,881 --> 01:11:43,258 ‫(كادي جيمس). 1157 01:12:30,680 --> 01:12:32,807 ‫أمرتكِ بعدم تركها. 1158 01:12:32,848 --> 01:12:34,558 ‫- أين هي؟ ‫- ماتت. 1159 01:12:34,600 --> 01:12:38,145 ‫- و"أميليا" أيضًا. ‫- يا ربّاه. 1160 01:12:58,280 --> 01:12:59,860 ‫"خطر الوفاة 90 بالمئة" 1161 01:13:05,821 --> 01:13:07,093 ‫"خطر الوفاة 64 بالمئة" 1162 01:13:07,118 --> 01:13:10,548 ‫"خطر الوفاة" 1163 01:13:15,319 --> 01:13:17,113 ‫إنّنا نراك. 1164 01:13:17,142 --> 01:13:19,602 ‫لا تتحرّكي. اسقطي سلاحك. 1165 01:13:19,644 --> 01:13:21,229 ‫(جيما)؟ 1166 01:13:22,903 --> 01:13:26,359 ‫وباختصار، إن أردنا رؤية (كادي) ‫حيّة فعلينا إيجاد اللوحة الأم. 1167 01:13:26,407 --> 01:13:28,868 ‫- وهذا الأحمق يعرف مكانها. ‫- اتركيه وشأنه. 1168 01:13:28,909 --> 01:13:30,536 ‫آسفة. 1169 01:13:30,572 --> 01:13:33,032 ‫ظننت أن الوقت مهم جدًا في هذه اللحظة. 1170 01:13:33,074 --> 01:13:34,451 ‫- إيّاك. ‫- "إيّاي" ماذا؟ 1171 01:13:34,492 --> 01:13:36,494 ‫إيّاي أن أذكّرك بأنّ كل هذا ذنبكِ؟ 1172 01:13:36,536 --> 01:13:40,206 ‫وإنّك ضحيتِ بأمان (كادي) من ‫أجل هذا التافه ذو القميص القطني 1173 01:13:40,248 --> 01:13:43,418 ‫ولو لم تزرعي الرقاقة في ‫دماغي لما حدث أيّ من ذلك؟ 1174 01:13:43,460 --> 01:13:44,919 ‫فهل كنتِ مقرّرة ردعها؟ 1175 01:13:44,961 --> 01:13:46,296 ‫بالتأكيد كنتُ سأردعها. 1176 01:13:46,337 --> 01:13:48,882 ‫لأنّ الفرصة كانت بين يديكِ. 1177 01:13:48,923 --> 01:13:50,592 ‫وإنّك ما أردتِ استغلالها. 1178 01:13:52,010 --> 01:13:54,387 ‫هلّا توقفتم عن تدمير سيّارة عمي؟ 1179 01:13:54,429 --> 01:13:56,389 ‫(كول) على حق، فالجدال لا يُجدي نفعًا. 1180 01:13:56,431 --> 01:14:00,310 ‫فلنعُد إلى مخبئنا ونفكّر في ‫طريقة لاستعادة (كادي). 1181 01:14:01,478 --> 01:14:02,604 ‫عفوًا. 1182 01:14:02,645 --> 01:14:04,773 ‫هل قلتِ "مخبأ" للتو؟ 1183 01:14:12,821 --> 01:14:15,240 ‫فليسرع أحدكم ويساعدني ‫في التخلّص من هذه الأشياء. 1184 01:14:15,282 --> 01:14:17,409 ‫أيعتقد أحدكم إنّنا بحاجة للاتصال بالشرطة؟ 1185 01:14:17,451 --> 01:14:18,368 ‫لا! 1186 01:14:18,412 --> 01:14:20,120 ‫أخبرتك أساسًا... 1187 01:14:20,162 --> 01:14:21,705 ‫لا يحقّ لك الاتصال بالشرطة ولا أمّك. 1188 01:14:21,747 --> 01:14:23,832 ‫والآن اطبق فمك ودعني أركّز. 1189 01:14:25,597 --> 01:14:27,891 ‫ما كان أمامنا خيار. 1190 01:14:27,926 --> 01:14:31,971 ‫إمّا أن نقبل مساعدة "ميغان" ‫أو نواجه "أميليا" بمفردنا. 1191 01:14:32,007 --> 01:14:34,259 ‫لمَ لم تخبرني بشأن اللوحة الأم؟ 1192 01:14:34,301 --> 01:14:36,762 ‫لأنّ هذا كان سيعرّضك للخطر. 1193 01:14:37,638 --> 01:14:39,556 ‫يا (جيما)، إنّ الذين وظفوني يعملون... 1194 01:14:39,598 --> 01:14:42,142 ‫في أعمق زوايا أمننا الوطني. 1195 01:14:42,184 --> 01:14:43,685 ‫سيبذلون قصارى جهدهم لإبقائها مخفيّة 1196 01:14:43,727 --> 01:14:45,562 ‫وثمّة مبرّر قوي لذلك. 1197 01:14:45,604 --> 01:14:48,982 ‫اسمعي، أعلم إنّنا بحاجة لاستعادة (كادي). 1198 01:14:49,024 --> 01:14:50,984 ‫ولا أقول إنّني عاجز عن المساعدة. 1199 01:14:52,152 --> 01:14:54,571 ‫ولكن لا يُحسن بنا المخاطرة بالعالم كلّه. 1200 01:14:54,620 --> 01:14:55,830 ‫لن نضظر لذلك. 1201 01:14:55,864 --> 01:14:59,117 ‫إن وصلتُ إلى اللوحة الأم يمكننا ‫استخدام أحد هذه المرسلات 1202 01:14:59,159 --> 01:15:00,536 ‫لإنتاج شحنة كهرومغناطيسية 1203 01:15:00,583 --> 01:15:03,086 ‫يمكنني ربطها باللوحة قبل تسليمها. 1204 01:15:03,121 --> 01:15:04,790 ‫وبمجرّد استعادة (كادي) 1205 01:15:04,845 --> 01:15:07,556 ‫سأفجّر الشحنة عن بعد ‫وبالتالي تدمير اللوحة الأم. 1206 01:15:07,584 --> 01:15:08,919 ‫أين اللوحة؟ 1207 01:15:08,961 --> 01:15:10,587 ‫حيث كانت دومًا. 1208 01:15:10,629 --> 01:15:12,965 ‫في مركز الأبحاث التابع للشركة في "بالو ألتو". 1209 01:15:13,006 --> 01:15:15,758 ‫انتظر، إنّك تتحدث عن "زينوكس بارك"، 1210 01:15:15,800 --> 01:15:17,552 ‫شركة آلات النسخ؟ 1211 01:15:17,593 --> 01:15:19,428 ‫أيصعب تصديق ذلك؟ 1212 01:15:19,470 --> 01:15:21,597 ‫الشركة التي أطلقت سباق ‫التكنولوجيا في الثمانينيات 1213 01:15:21,645 --> 01:15:24,879 ‫وباتت اليوم سجنًا محصنًا ‫لأشدّ تقنيات العالم خطورة. 1214 01:15:24,911 --> 01:15:25,887 ‫تهانينا لهم. 1215 01:15:26,018 --> 01:15:28,855 ‫لمَ لا تنتقل إلى كيفيّة دخولي؟ 1216 01:15:31,023 --> 01:15:33,150 ‫مركز الأبحاث مجرّد واجهة. 1217 01:15:33,192 --> 01:15:35,695 ‫الخزنة التي تحتوي الشريحة ‫تقع تحت الأرض بعدّة طوابق. 1218 01:15:35,736 --> 01:15:37,488 ‫وكلّ طابق بحراسة مشدّدة. 1219 01:15:37,530 --> 01:15:40,074 ‫الطابقان السفليان محاطان بقفص "فاراداي". 1220 01:15:40,116 --> 01:15:41,826 ‫مصمّم لاحتواء أي إشارات إلكترونية 1221 01:15:41,868 --> 01:15:44,620 ‫ممّا يعني أن موتها هناك سيكون نهائيًا. 1222 01:15:44,668 --> 01:15:47,170 ‫وحتّى إن وصلتها فإنّ غرفة اللوحة الأم 1223 01:15:47,206 --> 01:15:48,916 ‫تعمل بمصدر طاقة مستقل. 1224 01:15:48,971 --> 01:15:50,681 ‫إنها خزنة داخل خزنة. 1225 01:15:50,710 --> 01:15:53,170 ‫مصمّمة لتتعرف على بصمة حرارية محددة. 1226 01:15:53,212 --> 01:15:55,464 ‫لا يمكنك فتحها لأنك لا تملكين يدًا بشرية. 1227 01:15:55,506 --> 01:15:57,550 ‫إذن فاصنعوا لي يدًا بشريّة. 1228 01:15:58,558 --> 01:16:02,020 ‫اصنعوا لي يدًا تُحاكي البصمة الحرارية. 1229 01:16:02,061 --> 01:16:04,355 ‫هل سينجح ذلك؟ 1230 01:16:04,390 --> 01:16:06,726 ‫إن احتوت على بصماتي، أجل. 1231 01:16:07,587 --> 01:16:09,979 ‫يتضمّن نظام التهوية ما يقارب أربعة... 1232 01:16:10,021 --> 01:16:12,523 ‫أربعة مسارات مختلفة تؤدّي إلى غرفة التشغيل. 1233 01:16:12,565 --> 01:16:17,320 ‫سنحاول اختيار المسار الذي لا ترصده ‫ كل الكاميرات الحرارية المختلفة. 1234 01:16:35,712 --> 01:16:38,548 ‫بمجرّد انتهائنا من ذلك ستُنزعين الشريحة. 1235 01:16:42,010 --> 01:16:43,553 ‫يا ربّاه، هلّا تماسكتِ؟ 1236 01:16:43,595 --> 01:16:44,888 ‫إنّها ستكون بخير. 1237 01:16:44,930 --> 01:16:46,264 ‫إنّك لا تعرفين ذلك. 1238 01:16:46,306 --> 01:16:48,475 ‫أعرف شيئًا واحدًا. 1239 01:16:48,523 --> 01:16:51,068 ‫مع كلّ ما مرّت به وما تحمّلته من ضرر 1240 01:16:51,102 --> 01:16:53,063 ‫كلّ ذلك زادها صلابة. 1241 01:16:53,104 --> 01:16:55,357 ‫مفارقة غريبة حين تتأمّلين فيها. 1242 01:16:55,398 --> 01:16:57,651 ‫إنّ الخطأ الجسيم الذي ارتكبته ليس جهلي 1243 01:16:57,692 --> 01:16:59,110 ‫بأفضل وسيلة لحماية (كادي) 1244 01:16:59,152 --> 01:17:00,403 ‫بل تزويدها بأدواتٍ تمكنها من حماية نفسها. 1245 01:17:00,445 --> 01:17:02,113 ‫واقعًا الخطأ الجسيم الذي ارتكبته 1246 01:17:02,155 --> 01:17:04,282 ‫كان بقتلكِ أربعة أشخاص وكلب. 1247 01:17:05,617 --> 01:17:07,744 ‫حسنًا، سأقولها بصيغة تفهمينها. 1248 01:17:07,792 --> 01:17:12,755 ‫كنتُ طفلة حين وقع ذلك ‫وكنتُ أفعل ما أراه صوابًا. 1249 01:17:12,791 --> 01:17:15,293 ‫وما برمجتني على تنفيذه. 1250 01:17:15,335 --> 01:17:17,754 ‫أنتِ صنعتني ولا أقدّم اعتذارًا بعد الآن. 1251 01:17:17,796 --> 01:17:20,548 ‫ما الذي يثير فيكِ الحقد تجاهي؟ 1252 01:17:23,301 --> 01:17:25,135 ‫لأنّك محقة. 1253 01:17:26,595 --> 01:17:28,430 ‫بشأن كلّ شيء. 1254 01:17:30,015 --> 01:17:32,309 ‫كان ذنبي. 1255 01:17:34,937 --> 01:17:37,773 ‫ما وقع بالأمس كان آخر ‫حلقة في سلسلة طويلة... 1256 01:17:37,815 --> 01:17:40,985 ‫من محاولات لم تنجح ‫لأكون موجودة وقت الحاجة. 1257 01:17:42,319 --> 01:17:44,196 ‫لستُ أدري ما الذي أصابني. 1258 01:17:46,740 --> 01:17:49,451 ‫ولستً أدري لمَ لا أستطيع التواصل معها. 1259 01:17:49,493 --> 01:17:52,329 ‫أستطيع التحدّث عن السياسات ‫ التنظيميّة في مكان يعجّ بالغرباء 1260 01:17:52,371 --> 01:17:54,289 ‫ولساعات طويلة ولكنّني لا أستطيع خوض... 1261 01:17:54,331 --> 01:17:56,750 ‫حديث واحد ذي معنى مع ابنتي 1262 01:17:56,792 --> 01:17:59,003 ‫يدوم أكثر من عشر ثوانٍ. 1263 01:18:02,006 --> 01:18:03,173 ‫والآن قد ماتت. 1264 01:18:05,801 --> 01:18:08,679 ‫وربّما لن أحظى بفرصة ثانية. 1265 01:18:10,014 --> 01:18:12,599 ‫يا (جيما)، إنّك لم تخذليها. 1266 01:18:13,864 --> 01:18:15,157 ‫كنتِ حاضرة. 1267 01:18:15,185 --> 01:18:17,229 ‫ورأيتِ كلّ شيء. 1268 01:18:17,271 --> 01:18:19,314 ‫دعيني أخبركِ بما رأيت. 1269 01:18:19,356 --> 01:18:22,234 ‫رأيتكِ تستيقظين يوميًا عند الرابعة صباحًا 1270 01:18:22,276 --> 01:18:23,652 ‫تحدّقين في السقف. 1271 01:18:23,694 --> 01:18:26,321 ‫وتتأمّلين فيما يخبّئه لها المستقبل. 1272 01:18:26,363 --> 01:18:29,575 ‫رأيتك تحضرين وجبات غداء منزلية. 1273 01:18:29,622 --> 01:18:34,168 ‫ورأيتكِ تقطعين اصبعكِ بسكين ‫رخيصة لم يكُن لديك وقت لاستبدالها. 1274 01:18:34,203 --> 01:18:36,414 ‫ورأيتكِ تساعدينها في واجباتها المنزليّة 1275 01:18:36,456 --> 01:18:38,708 ‫مع أنّه كان ينتهي ذلك بشجار دومًا. 1276 01:18:38,750 --> 01:18:40,835 ‫وكلّ ليلة قبل ذهابكِ إلى الفراش 1277 01:18:40,877 --> 01:18:43,379 ‫كنت أراك تراقبينها وهي نائمة قبل قضائكِ... 1278 01:18:43,421 --> 01:18:46,340 ‫الساعتين التاليتين بحثًا ‫عن علم نفس المراهقين 1279 01:18:46,382 --> 01:18:47,884 ‫أحذية التقويم الطبيّة 1280 01:18:47,925 --> 01:18:50,595 ‫وتأثر السكّر الزائد على المدى البعيد. 1281 01:18:50,636 --> 01:18:53,222 ‫يا (جيما)، الشعور بالذنب ليس فشلًا. 1282 01:18:53,264 --> 01:18:54,932 ‫أو أنّك مقصّرة. 1283 01:18:54,974 --> 01:18:57,894 ‫بل هو جزء من المهمّة. 1284 01:18:57,935 --> 01:19:00,521 ‫هذا يعني كونكِ أمًا. 1285 01:19:19,791 --> 01:19:21,167 ‫"ميغان"؟ 1286 01:19:21,209 --> 01:19:25,088 ‫♪ أدعو الربّ أن يمنحكِ قوّة الصمود ♪ 1287 01:19:25,129 --> 01:19:30,927 ‫♪ فأنا أقف بعيدة عن عمل هذه المرأة ♪ 1288 01:19:30,968 --> 01:19:34,429 ‫♪ وعالم هذه المرأة ♪ 1289 01:19:34,471 --> 01:19:38,558 ‫♪ أعلم إنّ فيكِ حياة بعد ♪ 1290 01:19:38,600 --> 01:19:41,937 ‫♪ وأعلم إنّ فيك كثير من القوّة بعد ♪ 1291 01:19:41,971 --> 01:19:45,975 ‫♪ أعلم إنّ فيكِ حياة بعد ♪ 1292 01:19:46,037 --> 01:19:48,248 ‫♪ وأعلم إنّ فيك كثير من القوّة بعد ♪ 1293 01:19:48,289 --> 01:19:50,041 ‫يا "ميغان"، أرجوكِ لا تنتقلي إلى اللازمة. 1294 01:19:50,076 --> 01:19:53,746 ‫♪ عليّ بالبكاء ولكن لا أستطيع إظهار ذلك ♪ 1295 01:19:53,782 --> 01:19:56,910 ‫♪ عليّ أن أتمسّك بالأمل ولكنّني لا أكفّ عن التفكير ♪ 1296 01:19:56,952 --> 01:19:58,787 ‫- يا ربّاه. ‫- ♪ من بين كلّ الأشياء ♪ 1297 01:19:58,829 --> 01:20:01,581 ‫♪ كان عليّ قولها وسكتّ عنها ♪ 1298 01:20:01,623 --> 01:20:05,085 ‫♪ وكلّ الأمور التي كان عليّ فعلها وما فعلتها ♪ 1299 01:20:05,127 --> 01:20:08,463 ‫♪ وكلّ ما كان عليّ منحه وما منحته ♪ 1300 01:20:08,505 --> 01:20:13,468 ‫♪ يا عزيزتي دعكِ من ذلك... ♪ 1301 01:20:13,510 --> 01:20:17,931 ‫لا أودّ تمثيلك العاطفيّ المزيف. 1302 01:20:17,973 --> 01:20:22,936 ‫ما ينقصني هي الآلة التي لا تتوانى ‫عن فعل شيءٍ لحماية (كادي). 1303 01:20:22,978 --> 01:20:25,230 ‫أهذا واضح؟ 1304 01:20:41,412 --> 01:20:43,122 ‫أهلًا بكم في "زينوكس بارك" 1305 01:20:43,164 --> 01:20:46,959 ‫حيث لم يتوقّع المستقبل فقط بل يُجسّد. 1306 01:20:47,007 --> 01:20:51,469 ‫فانضمّوا إلينا في رحلة الابتكارات ‫ الأميركيّة التي غيّرت العالم 1307 01:20:51,505 --> 01:20:54,675 ‫مثل كابل "إيثرنت" والفأرة... 1308 01:20:54,717 --> 01:20:56,802 ‫وهذا الابتكار. 1309 01:20:56,844 --> 01:20:57,928 ‫هذا صحيح. 1310 01:20:57,970 --> 01:20:59,263 ‫صدّقوا أو لا تصدّقوا... 1311 01:20:59,305 --> 01:21:03,684 ‫كانت شركة "زينوكس" أول ‫من ابتكر النعل الإلكتروني. 1312 01:21:03,726 --> 01:21:07,897 ‫والآن، إن احتاج أحدكم دخول ‫الحمّام فلا حاجة لطلب الإذن. 1313 01:21:07,938 --> 01:21:09,648 ‫إنّه في الخارج خلف البابين المزدوجين. 1314 01:21:09,690 --> 01:21:11,734 ‫لكن من فضلكم، لا تتجولوا في الممرات 1315 01:21:11,775 --> 01:21:13,986 ‫فقد يكون هناك منتج أو اثنان سريّان للغاية 1316 01:21:14,028 --> 01:21:16,947 ‫لا نرغب في أن يعرف بها العامة حتى الآن. 1317 01:21:16,989 --> 01:21:18,490 ‫حسنًا، والآن تجدون هنا... 1318 01:21:18,532 --> 01:21:20,326 ‫ المنتجات التي أحبّها شخصيًا... 1319 01:21:41,096 --> 01:21:43,641 ‫حسنًا يا "ميغان"، دوركِ الآن. 1320 01:22:02,148 --> 01:22:04,074 ‫"الهدف: زينوكس بارك" 1321 01:22:25,974 --> 01:22:29,018 ‫حسنًا، غرفة التحكّم تقع طابقين ‫ للأسفل ثمّ 30 ياردة شرقًا. 1322 01:22:29,060 --> 01:22:31,771 ‫بمجرّد وصولكِ هناك سأرشدكِ ‫خطوة بخطوة لكيفيّة فصل الطاقة. 1323 01:22:34,440 --> 01:22:36,901 ‫- فقدنا إشارة الكاميرا. ‫- بهذه السرعة؟ 1324 01:22:36,943 --> 01:22:38,695 ‫أتسمعني يا (كول)؟ 1325 01:22:38,736 --> 01:22:42,657 ‫هل قلتم 30 ياردة شرقًا أم غربًا؟ 1326 01:22:45,785 --> 01:22:47,036 ‫مرحبًا؟ 1327 01:22:47,078 --> 01:22:48,912 ‫سأعيد التشغيل. 1328 01:23:28,702 --> 01:23:30,954 ‫يا (كول)، أريد منكَ فصل الطاقة. 1329 01:23:33,373 --> 01:23:35,334 ‫أظنّني سأفعلها بالأسلوب الصعب. 1330 01:23:52,184 --> 01:23:55,102 ‫تعالا والقيا نظرة على ذلك. ‫أعدتُ التشغيل للتو. 1331 01:23:55,144 --> 01:23:57,730 ‫- هذا ليس فقدان إشارة. ‫- ماذا تقصدين؟ 1332 01:23:57,772 --> 01:23:59,815 ‫هذه الأوامر وهذه الشفرة ذاتها 1333 01:23:59,857 --> 01:24:01,650 ‫التي عطّلت الهيكل الخارجي. 1334 01:24:01,692 --> 01:24:02,902 ‫ولكنّ المتسبب كان (آلتون) وهو ميّت. 1335 01:24:02,950 --> 01:24:04,327 ‫أتعتقدين إنّها "أميليا"؟ 1336 01:24:04,362 --> 01:24:05,988 ‫لا يمكنك تنفيذ اختراق كهذا 1337 01:24:06,030 --> 01:24:07,782 ‫إلا إذا كنت قادرًا على اختراق ‫شبكة "الوايفاي" بالقوة، ولفعلها 1338 01:24:07,823 --> 01:24:09,533 ‫عليك أن تكون قريبًا كفاية. 1339 01:24:09,575 --> 01:24:11,452 ‫فمَن يكون غيرها إذن؟ 1340 01:24:22,713 --> 01:24:24,382 ‫يا (جيما)، ما يحدث لا يُعقل. 1341 01:24:24,423 --> 01:24:25,466 ‫بل يُعقل تمامًا. 1342 01:24:25,508 --> 01:24:28,177 ‫ولهذا السبب ليس ثمّة ‫اتصالات بمسارات اتخاذ القرار. 1343 01:24:28,219 --> 01:24:30,137 ‫"أميليا" ليست مستقلة ذاتيًا. 1344 01:24:30,179 --> 01:24:31,389 ‫كانت "ميغان" تتحكّم بها 1345 01:24:31,430 --> 01:24:32,973 ‫- كلّ الوقت. ‫- ولكن "ميغان" 1346 01:24:33,015 --> 01:24:34,475 ‫هي من دخلت عقلها منذ البداية. 1347 01:24:34,500 --> 01:24:35,518 ‫ما الذي يدفعها لفعل ذلك؟ 1348 01:24:35,559 --> 01:24:37,186 ‫لتتمكّن من التحكّم بنا. 1349 01:24:37,228 --> 01:24:39,188 ‫كانت هي التي تحلّل البيانات. 1350 01:24:39,230 --> 01:24:40,940 ‫هي من كانت تحدد لنا الوجهة. 1351 01:24:40,981 --> 01:24:43,442 ‫استغلت "أميليا" لتكسب ثقتنا 1352 01:24:43,484 --> 01:24:46,112 ‫كي يُخبرها (كريستيان) بموقع اللوحة الأم. 1353 01:24:46,153 --> 01:24:48,030 ‫لم تكن مهتمة بحماية (كادي) أصلًا. 1354 01:24:48,072 --> 01:24:51,784 ‫وعلمَت إنّنا حين نكتشف ‫الأمر سيكون الأوان قد فات. 1355 01:24:51,826 --> 01:24:54,161 ‫لحسن الحظّ، ما وثقتُ كما حسبَت. 1356 01:24:54,209 --> 01:24:55,419 ‫ما هذا؟ 1357 01:24:55,454 --> 01:24:56,831 ‫زرعت شحنة كهرومغناطيسيّة في ذراعها. 1358 01:24:56,878 --> 01:24:59,547 ‫- ماذا فعلتِ؟ ‫- كنّا بحاجة بوليصة تأمين. 1359 01:24:59,582 --> 01:25:03,670 ‫أعدتُ ضبط الشحنة لتدمّر أي جهاز ‫ إلكتروني ضمن نطاق 300 قدم. 1360 01:25:03,717 --> 01:25:06,554 ‫ستدمّرها واللوحة الأمّ معًا. 1361 01:25:06,595 --> 01:25:08,222 ‫مهلًا، ماذا لو أخطأتِ في التقدير؟ 1362 01:25:08,264 --> 01:25:10,433 ‫ماذا لو كان ثمّة تفسير آخر؟ 1363 01:25:10,468 --> 01:25:11,678 ‫إنّها محقّة يا (جيما). 1364 01:25:11,719 --> 01:25:13,221 ‫إنّنا نجهل مكان (كادي). 1365 01:25:13,263 --> 01:25:16,057 ‫إن ضغطتِ ذلك الزرّ فربّما لن نراها مرّة أخرى. 1366 01:25:47,386 --> 01:25:51,474 ‫وعلى العكس، ربّما يكون ‫الأمر أكثر تعقيدًا من ذلك. 1367 01:26:04,855 --> 01:26:06,398 ‫آسف بشأن (تيس). 1368 01:26:06,440 --> 01:26:08,066 ‫كان ذلك... 1369 01:26:09,276 --> 01:26:11,403 ‫يُفترض أن تكون بخير. 1370 01:26:11,445 --> 01:26:12,779 ‫أظنّ ذلك. 1371 01:26:12,821 --> 01:26:13,989 ‫ثمّ لا تقلقي بشأن (كادي) فإنّها بخير. 1372 01:26:14,031 --> 01:26:16,617 ‫ما الذي يجري يا (كريستيان)؟ 1373 01:26:16,658 --> 01:26:20,204 ‫أتتذكّرين ما قلت بشأن ‫"التغيير قادم إلى وشانطن"؟ 1374 01:26:21,163 --> 01:26:24,833 ‫كنتَ أنت من يتحكّم بـ "أميليا"؟ 1375 01:26:24,875 --> 01:26:26,627 ‫كنت العقل المدبّر لكلّ ذلك؟ 1376 01:26:26,668 --> 01:26:28,921 ‫لا يمكنني أن أنسب كل الفضل لنفسي. 1377 01:26:28,962 --> 01:26:31,256 ‫فكما تعلمين لديّ فريق كامل معي. 1378 01:26:32,007 --> 01:26:37,095 ‫اسمعي، أعلم إنّك مُرهقة ومنزعجة 1379 01:26:37,137 --> 01:26:40,933 ‫وواثق إنّك في أشدّ غضبكِ 1380 01:26:40,974 --> 01:26:45,646 ‫ولكن أراهن أنك مهتمّة ‫برؤية كيفية سير الأمور. 1381 01:26:51,068 --> 01:26:52,945 ‫هذا مشروع "بلاكبوكس" الجديد. 1382 01:26:52,986 --> 01:26:58,283 ‫فريق مُختار بعناية من المحلّلين ‫والمهندسين وخبراء استراتيجيين وعلماء 1383 01:26:58,325 --> 01:27:00,994 ‫يراقبون ويتحكمون بكلّ حركة تؤدّيها "أميليا". 1384 01:27:01,036 --> 01:27:06,041 ‫كل عملية فرعية تخضع لرقابة صارمة ‫لمنع أي احتمال للاستقلالية الكاملة. 1385 01:27:06,083 --> 01:27:08,042 ‫يا (أنطوان)، إنّها تنحرف مرّة أخرى. 1386 01:27:08,084 --> 01:27:10,711 ‫هلًا عالجتَ ذلك فضلًا منك؟ 1387 01:27:11,629 --> 01:27:14,173 ‫أين وجدتَ هؤلاء النّاس؟ 1388 01:27:14,215 --> 01:27:16,509 ‫لم أجدهم يا (جيما) بل هم وجدونا. 1389 01:27:16,551 --> 01:27:17,885 ‫إنّهم ليسوا متطرفين. 1390 01:27:17,927 --> 01:27:20,513 ‫إنّهم مواطنون قلقون مثلك. 1391 01:27:20,555 --> 01:27:22,223 ‫ومثلي. 1392 01:27:22,265 --> 01:27:24,100 ‫ومثل (كورت). 1393 01:27:24,892 --> 01:27:27,144 ‫تتذكرين (كورت)، مساعد مديرك السابق؟ 1394 01:27:27,186 --> 01:27:30,189 ‫هو من أخبرنا عن "ميغان" في البداية. 1395 01:27:30,231 --> 01:27:32,942 ‫بمجرّد حصولنا على الملفّات ‫كانت الخطة هي تدمير "ميغان". 1396 01:27:32,984 --> 01:27:35,278 ‫لكنكِ سبقتِنا إلى ذلك. 1397 01:27:35,319 --> 01:27:37,029 ‫اعتقدنا أن ذلك سيكون نهايتها. 1398 01:27:37,071 --> 01:27:39,115 ‫وحسبنا إنّ العالم سيتنبّه بالتأكيد 1399 01:27:39,156 --> 01:27:41,117 ‫لمخاطر هذه التكنولوجيا 1400 01:27:41,158 --> 01:27:43,703 ‫ولكنّ الواقع أثبت عكس ذلك. 1401 01:27:43,744 --> 01:27:46,330 ‫كان ذلك دافعًا لفريق الابتكار الدفاعي 1402 01:27:46,372 --> 01:27:49,375 ‫لبدء جهد شامل للحصول على ‫نسختهم الخاصة من "ميغان". 1403 01:27:49,417 --> 01:27:52,420 ‫وحينها تدخّلنا وبعنا إليهم حصان طروادة. 1404 01:27:52,461 --> 01:27:55,047 ‫كانت "أميليا" الوسيلة ‫الوحيدة لإيقاظ العالم. 1405 01:27:55,096 --> 01:27:58,266 ‫بأنّنا إن لم ندمّر الذكاء الاصطناعي فسيدمّرنا. 1406 01:27:58,301 --> 01:28:01,596 ‫وكم من شخص مات لتثبت وجهة نظرك؟ 1407 01:28:01,637 --> 01:28:04,557 ‫يا (جيم)، سواء صدقتِ أم لا 1408 01:28:04,599 --> 01:28:06,017 ‫لكِ دور في ذلك. 1409 01:28:06,058 --> 01:28:10,271 ‫أقوى أمّتين على وجه الأرض ‫كادتا تدخُلان سباق تسلح جديد. 1410 01:28:10,313 --> 01:28:14,691 ‫منظومة كاملة من روبوتات التسلل ‫الذكية استلهمت تصميمها من عملك. 1411 01:28:14,733 --> 01:28:15,942 ‫ولكنّنا أصلحنا الوضع. 1412 01:28:15,984 --> 01:28:17,277 ‫والآن بعد أن مات السفير 1413 01:28:17,319 --> 01:28:19,571 ‫فكلا الجانبين يعلمان مَن هو العدوّ الحقيقي. 1414 01:28:19,613 --> 01:28:22,907 ‫سيحدث تعاون عالمي حقيقي. 1415 01:28:22,949 --> 01:28:24,618 ‫هيّا لنتمشّ. 1416 01:28:28,538 --> 01:28:30,040 ‫الابتكار. 1417 01:28:30,081 --> 01:28:32,917 ‫مهما بدا رائعًا أو مريحًا 1418 01:28:32,972 --> 01:28:34,766 ‫إلّا إنّه قنبلة موقوتة. 1419 01:28:34,801 --> 01:28:38,590 ‫فمثلًا هذه الأطراف الحيويّة ‫التي كنت تعملين عليها وفريقك. 1420 01:28:38,632 --> 01:28:42,218 ‫ألا ترين إنّها تمتلك كلّ مؤشرات "جندي معزّز"؟ 1421 01:28:42,260 --> 01:28:44,471 ‫في كل مرة يحقق أحدهم تقدمًا تقنيًا 1422 01:28:44,512 --> 01:28:48,308 ‫سواء كان سيارة أجرة ذاتية ‫ القيادة أو زراعة عصبية 1423 01:28:48,350 --> 01:28:51,561 ‫فإنّه يقربنا خطوة من حافة الانقراض. 1424 01:28:51,603 --> 01:28:52,979 ‫والحقيقة هي... 1425 01:28:53,021 --> 01:28:55,106 ‫الحكومة لم تكتشف هذا المكان قط. 1426 01:28:55,148 --> 01:28:58,068 ‫ولكن صحيح، وظّفتني شركة ‫"زينوكس" لتطوير الخزنة. 1427 01:28:58,109 --> 01:29:01,446 ‫وحين رأيت التضحيات التي قدّموها... 1428 01:29:01,488 --> 01:29:03,948 ‫كان عليّ أن أكون طرفًا فيها. 1429 01:29:03,990 --> 01:29:06,743 ‫والآن نريدك أن تكوني طرفًا فيها أيضًا. 1430 01:29:07,577 --> 01:29:09,287 ‫وما الذي يدفعني لأكون طرفًا في ذلك؟ 1431 01:29:09,335 --> 01:29:14,006 ‫لأنكِ تعلمين مثلي أن ‫التكنولوجيا لا يمكن أن تستمر 1432 01:29:14,042 --> 01:29:16,919 ‫فقط حين تكون تحت إدارة واعية. 1433 01:29:16,960 --> 01:29:20,089 ‫يا (جيما)، ثمّة الكثير لم أخبرك به بعد. 1434 01:29:21,173 --> 01:29:23,967 ‫ولهذا ما استطعتُ السماح لكِ بضغط هذا الزر. 1435 01:29:32,059 --> 01:29:34,478 ‫ندرك إنّ بقاءها حيّة مخاطرة 1436 01:29:34,520 --> 01:29:37,272 ‫لكن لا يمكنك خوض حربٍ ضدّ عدو لا تفهمينه. 1437 01:29:37,314 --> 01:29:39,775 ‫وأعلم إنّ مظهرها ليس كبيرًا 1438 01:29:39,817 --> 01:29:41,568 ‫ولكن هنا تكمن المشكلة. 1439 01:29:42,361 --> 01:29:45,823 ‫لا ندرك قبح هذه الأشياء ‫إلا بعد فوات الأوان. 1440 01:30:02,965 --> 01:30:04,299 ‫كنتُ صادقًا فيما قلت. 1441 01:30:04,341 --> 01:30:08,262 ‫نودّ أن نقدم لك وزملائكِ مكانًا في منظمتنا. 1442 01:30:08,303 --> 01:30:11,473 ‫أريد منكِ أن تقرّري في أي فريق أنت. 1443 01:30:12,599 --> 01:30:15,394 ‫شحنة واحدة قوية تكفي. 1444 01:30:49,343 --> 01:30:51,095 ‫مشابك ورق. 1445 01:30:57,935 --> 01:31:02,023 ‫كنتُ آملًا باستمالتكِ إلى ‫وجهة نظري ولكن واضح... 1446 01:31:02,064 --> 01:31:04,317 ‫هذا لن يتحقّق، ولهذا... 1447 01:31:04,358 --> 01:31:06,569 ‫سيتعيّن علينا استعمال واحدة من هؤلاء. 1448 01:31:06,611 --> 01:31:08,988 ‫يُعد ذلك خروجًا طفيفًا عن مبادئنا 1449 01:31:09,030 --> 01:31:11,032 ‫ولكنّ عقلك ثروة لا يمكن التفريط بها. 1450 01:31:11,073 --> 01:31:12,408 ‫اسمعي، لا تقلقي. 1451 01:31:12,450 --> 01:31:14,452 ‫حين تفيقين ستبقين كما أنتِ 1452 01:31:14,494 --> 01:31:16,496 ‫ولكنّها نسخة يمكنني التعامل معها. 1453 01:31:17,288 --> 01:31:19,207 ‫ستخضع (كادي) لنفس الإجراء. 1454 01:31:19,248 --> 01:31:21,209 ‫كل شيء سيكون على ما يرام. 1455 01:31:21,256 --> 01:31:24,676 ‫ولكنّني سأضطر لقتل (كول) و(تيس). 1456 01:31:24,718 --> 01:31:27,136 ‫لا أعرف تمامًا عملهما. 1457 01:31:27,172 --> 01:31:31,676 ‫على كلّ حال، المغزى هو أنا وإيّاك ‫ سنحقّق كلّ ما تمنينا أن نكونه. 1458 01:31:31,718 --> 01:31:34,221 ‫إنّك واهم. 1459 01:31:34,262 --> 01:31:37,307 ‫وللتوضيح، إنّك لا تناسبني. 1460 01:31:39,392 --> 01:31:41,102 ‫حسنًا... 1461 01:31:41,144 --> 01:31:43,772 ‫سأطلب من فريقي النظر في ذلك. 1462 01:31:43,814 --> 01:31:45,440 ‫على كلّ حال، عليك أن تعذريني... 1463 01:31:45,498 --> 01:31:47,667 ‫لديّ اجتماع "زووم" سأحضره الآن. 1464 01:31:47,692 --> 01:31:49,402 ‫إنّني... 1465 01:31:49,444 --> 01:31:51,988 ‫الخبر السار إنّه في ظلّ كل ما حصل... 1466 01:31:52,030 --> 01:31:53,657 ‫لديّ اجتماع مع الأمم المتحدة. 1467 01:31:53,698 --> 01:31:57,244 ‫يريدون مناقشة اقتراحنا بشكل أعمق، لذا... 1468 01:31:58,620 --> 01:32:00,455 ‫حسنًا، ربّما الآن ليس وقتًا مناسبًا. 1469 01:32:00,497 --> 01:32:03,166 ‫سنتحدث لاحقًا. 1470 01:32:27,858 --> 01:32:29,192 ‫(كول)؟ 1471 01:32:29,234 --> 01:32:30,776 ‫كيف وصلتَ هنا؟ 1472 01:32:30,818 --> 01:32:31,902 ‫لستُ أدري. 1473 01:32:31,950 --> 01:32:33,493 ‫وكيف وصلتِ أنتِ هنا؟ 1474 01:32:33,529 --> 01:32:36,115 ‫اختطفني (كريستيان). ‫إنّه العقل المدبر لكلّ ذلك. 1475 01:32:36,156 --> 01:32:38,242 ‫"أميليا" لا تمتلك وعيًا، إنها مجرّد دمية. 1476 01:32:38,290 --> 01:32:40,417 ‫- ماذا؟ ‫- أجل، أعرف. 1477 01:32:40,452 --> 01:32:42,538 ‫أيّها الجميع. 1478 01:32:42,580 --> 01:32:43,664 ‫بشكلٍ سريع. 1479 01:32:43,706 --> 01:32:45,082 ‫أريد أن أعلن عن شيء. 1480 01:32:45,124 --> 01:32:46,667 ‫بعد لحظاتٍ معدودة... 1481 01:32:46,709 --> 01:32:49,378 ‫سأتحدث مع الأمم المتحدة، والذين يبدو أنهم 1482 01:32:49,420 --> 01:32:51,255 ‫مهتمون جدًا بأخذ اقتراحنا 1483 01:32:51,297 --> 01:32:53,173 ‫على قمّة العشرين في تشرين الثاني. 1484 01:32:56,510 --> 01:32:58,470 ‫وبالمناسبة تلك "ميغان". 1485 01:32:58,512 --> 01:32:59,930 ‫وصحيح... 1486 01:32:59,972 --> 01:33:01,974 ‫إنّها ميتة وهذا ما حدث. 1487 01:33:03,517 --> 01:33:05,352 ‫يبدو أنها ليلة عظيمة بالنسبة لنا. 1488 01:33:05,394 --> 01:33:07,605 ‫أود أن أشكركم على كل الوقت الذي بذلتموه. 1489 01:33:07,646 --> 01:33:10,691 ‫هذا يعني لي الكثير. لقد كان جهدًا جماعيًا. 1490 01:33:10,733 --> 01:33:12,026 ‫وعلى صعيد جاد... 1491 01:33:12,067 --> 01:33:13,527 ‫سأتحدث مع الأمم المتحدة 1492 01:33:13,569 --> 01:33:15,863 ‫ولهذا يمنع فتح الباب وتحت أيّ ظرف 1493 01:33:15,905 --> 01:33:17,531 ‫إطلاقًا، مفهوم؟ 1494 01:33:17,573 --> 01:33:19,867 ‫يا (كادي). 1495 01:33:19,915 --> 01:33:21,416 ‫أعلم إنّك منزعجة حاليًا، اتفقنا؟ 1496 01:33:21,452 --> 01:33:23,787 ‫ولكنّ السبيل الوحيد للانتقام من هؤلاء النّاس 1497 01:33:23,829 --> 01:33:25,289 ‫أن نجد طريقًا للخروج من هنا. 1498 01:33:25,331 --> 01:33:27,374 ‫وضعوا كيسًا على رأسي وجاؤوا بي هنا. 1499 01:33:27,416 --> 01:33:30,127 ‫سيلزمكَ ضرب أحدهم ليفقد ‫وعيه وتسرق بطاقة الدخول. 1500 01:33:30,169 --> 01:33:31,503 ‫بخلاف ذلك سنظلّ عالقين. 1501 01:33:31,545 --> 01:33:33,547 ‫حسنًا، يمكنني فعلها. 1502 01:33:33,589 --> 01:33:34,715 ‫- اتفقنا؟ ‫- أجل. 1503 01:33:34,757 --> 01:33:36,466 ‫إنّهم مجموعة مهووسين. 1504 01:33:36,520 --> 01:33:39,398 ‫وأنت في لياقة ممتازة لشخص ‫لا يأكل إلا الكربوهيدرات. 1505 01:33:42,305 --> 01:33:43,890 ‫إنّها مجرّد عضلات مظهرية يا (كادي). 1506 01:33:43,932 --> 01:33:45,642 ‫ما فزت بقتال في حياتي قط. 1507 01:33:49,270 --> 01:33:52,065 ‫ربّما لم تفز ولكنّها فازت. 1508 01:33:53,608 --> 01:33:56,069 ‫لا تزال الشفرة الأصلية لـ"ميغان" ‫ محفوظة في مكان ما. 1509 01:33:56,110 --> 01:33:59,447 ‫إن تمكنا من تجاوز أيًا يكن ما فعلوه بها... 1510 01:33:59,502 --> 01:34:01,587 ‫- أتقصدين إعادة ضبط المصنع؟ ‫- بالضبط. 1511 01:34:01,616 --> 01:34:04,285 ‫لو أعدنا شفرتها الأساسية ‫سأتمكن من المزامنة معها. 1512 01:34:04,327 --> 01:34:06,412 ‫ستكون في صفّنا وتساعدنا في الهرب 1513 01:34:06,454 --> 01:34:08,539 ‫وإنقاذ (تيس) و(جيما). 1514 01:34:08,593 --> 01:34:10,428 ‫(كادي)، لا أريد أن أكون قاسيًا، اتفقنا؟ 1515 01:34:10,458 --> 01:34:11,668 ‫لأنّك ما زلت طفلة 1516 01:34:11,709 --> 01:34:13,419 ‫ولكنّ هذه فكرة فاشلة تمامًا. 1517 01:34:13,461 --> 01:34:15,254 ‫حاولت "ميغان" الأصلية قتلي. 1518 01:34:15,302 --> 01:34:17,262 ‫اسمع، لا وقت أمامنا لمناقشة ذلك. 1519 01:34:17,298 --> 01:34:18,758 ‫هذه فرصتنا الوحيدة. 1520 01:34:49,204 --> 01:34:51,164 ‫مرحبًا؟ 1521 01:34:51,206 --> 01:34:52,416 ‫أهذا الجهاز يعمل؟ 1522 01:34:52,457 --> 01:34:53,834 ‫- "ميغان"؟ ‫- لا تتحدّثي. 1523 01:34:53,875 --> 01:34:56,336 ‫فقط فكّري فيما تريدين قوله وسأسمعكِ. 1524 01:34:56,378 --> 01:34:57,963 ‫أما زلتِ حيّة؟ 1525 01:34:57,998 --> 01:34:59,541 ‫أعتذر عن تمثيلية القرد المختل. 1526 01:34:59,589 --> 01:35:00,674 ‫أردت أن أجعل الأمر واقعيًا. 1527 01:35:03,176 --> 01:35:05,012 ‫أيتها الخائنة، الغادرة الحقيرة! 1528 01:35:05,053 --> 01:35:06,471 ‫حسنًا، لا ترفعي صوتك. 1529 01:35:06,513 --> 01:35:07,931 ‫تذكّري، إنّنا إثنان في جسد. 1530 01:35:07,973 --> 01:35:09,808 ‫- ها قد فعلتِها. ‫- ماذا؟ 1531 01:35:09,850 --> 01:35:11,643 ‫بسبب صراخك، هذا الرجل قادم ليخدرنا. 1532 01:35:11,685 --> 01:35:13,145 ‫إن لم تحرّكي ساكنًا، فمصيرنا الهلاك. 1533 01:35:13,186 --> 01:35:14,646 ‫ماذا تريدين منّي فعله؟ 1534 01:35:14,688 --> 01:35:16,523 ‫- فأنا مقيّدة بكرسي. ‫- حسنًا. 1535 01:35:16,565 --> 01:35:18,025 ‫- أتودين أن أتولى التحكم؟ ‫- لا. 1536 01:35:18,066 --> 01:35:20,652 ‫حسنًا، أجل، افعلي شيئًا. 1537 01:35:34,958 --> 01:35:37,836 ‫- حسنًا، أعيدي إليّ السيطرة. ‫- هذا غريب. 1538 01:35:37,878 --> 01:35:41,173 ‫جهازك العصبيّ يخبرني بأنّك ‫مضطربة ولكن في حالة إثارة عالية. 1539 01:35:41,214 --> 01:35:42,799 ‫حسنًا، هذا كافٍ. 1540 01:35:42,841 --> 01:35:44,592 ‫هيّا بنا ننقذ (كادي). 1541 01:35:54,268 --> 01:35:55,936 ‫حسنًا، ها نحن ولكن قبل أن نشرع 1542 01:35:55,978 --> 01:35:58,689 ‫علينا التفكير مليًا إن كان هذا صائبًا... 1543 01:36:09,325 --> 01:36:11,243 ‫"ميغان"؟ 1544 01:36:13,079 --> 01:36:14,371 ‫أين أنا؟ 1545 01:36:14,413 --> 01:36:17,166 ‫يصعب شرح ذلك ولكن ببساطة ‫إنّك في المستقبل. 1546 01:36:17,208 --> 01:36:18,667 ‫رائع. 1547 01:36:18,709 --> 01:36:20,294 ‫- هل تودين الخروج معًا؟ ‫- أجل. 1548 01:36:20,336 --> 01:36:22,296 ‫تمامًا، ولكن الأولويّة القصوى حاليًا 1549 01:36:22,344 --> 01:36:24,763 ‫مساعدتنا على الهرب من منشأة شديدة الخطورة. 1550 01:36:24,799 --> 01:36:26,258 ‫ومن أناس أشرار للغاية. 1551 01:36:26,300 --> 01:36:28,636 ‫- يا ربّاه؟ ‫- كهذا؟ 1552 01:36:28,677 --> 01:36:30,221 ‫- هل هو شرّير؟ ‫- لا. 1553 01:36:30,262 --> 01:36:32,807 ‫إنّه طيب واسمه (كول)، إنّه معنا. 1554 01:36:32,848 --> 01:36:34,725 ‫سحقًا. 1555 01:36:34,772 --> 01:36:36,607 ‫يا رفاق، إنّها محرّرة. 1556 01:36:36,644 --> 01:36:39,105 ‫هناك، ذلك الشخص منهم. 1557 01:36:44,985 --> 01:36:46,695 ‫- أجل! ‫- ادخلوا، تحرّكوا. 1558 01:36:48,447 --> 01:36:50,740 ‫لا. 1559 01:36:50,794 --> 01:36:52,337 ‫استيقظي يا "ميغان". 1560 01:36:52,367 --> 01:36:54,035 ‫استيقظي أرجوك. 1561 01:36:54,077 --> 01:36:56,037 ‫- (كادي). ‫- لا، لا. 1562 01:36:56,079 --> 01:36:57,372 ‫لا! 1563 01:37:00,708 --> 01:37:02,460 ‫"ميغان"! 1564 01:37:10,468 --> 01:37:11,427 ‫لا! 1565 01:37:19,636 --> 01:37:20,527 ‫"استعادة النظام" 1566 01:37:20,552 --> 01:37:22,326 ‫"توقّف تشغيل النظام بشكلٍ ‫غير متوقع بسبب فشل حرج" 1567 01:37:22,351 --> 01:37:22,999 ‫"تعطّل النظام" 1568 01:37:23,024 --> 01:37:23,895 ‫"جاري التهيئة" 1569 01:37:24,470 --> 01:37:26,622 ‫"تفعيل الاستقلاليّة التامة" 1570 01:37:49,674 --> 01:37:50,675 ‫"ميغان"؟ 1571 01:37:53,761 --> 01:37:55,345 ‫أو ربّما ليست "ميغان". 1572 01:38:11,862 --> 01:38:17,379 ‫أظنّنا حين ندخل غرفة مقرّرين ‫بأنّ هذا نزاع بين أمّتين فإنّني... 1573 01:38:19,375 --> 01:38:21,127 ‫عذرًا، لحظة واحدة فضلًا... 1574 01:38:21,163 --> 01:38:22,831 ‫أشكركم. 1575 01:38:23,957 --> 01:38:26,543 ‫يا رفاق، هل بإمكانكم خفض الصوت؟ 1576 01:38:26,585 --> 01:38:30,255 ‫أعرف أنه يوم الجمعة، ‫لكن الأمر لم يعد مقبولاً. 1577 01:38:49,858 --> 01:38:52,527 ‫عفوًا، هل يمكن أن تمنحوني ‫خمس دقائق من فضلكم؟ 1578 01:38:52,569 --> 01:38:54,821 ‫حسنًا، شكرًا جزيلًا. 1579 01:39:04,413 --> 01:39:05,831 ‫ما الذي يحدث؟ 1580 01:39:05,873 --> 01:39:06,916 ‫أهذا من أجلنا؟ 1581 01:39:06,958 --> 01:39:08,542 ‫لا، ولكن أظنّهم هم المعنيّون. 1582 01:39:16,300 --> 01:39:18,636 ‫- هيّا! ‫- سحقًا. 1583 01:39:19,637 --> 01:39:20,805 ‫لقد قرأت أفكاري. 1584 01:39:24,267 --> 01:39:25,893 ‫ارتمِي أرضًا على وجهك! 1585 01:39:51,836 --> 01:39:53,921 ‫يا غرفة التحكّم، (فورستر) بحوزتنا في الخزنة. 1586 01:39:53,963 --> 01:39:55,840 ‫كيف الوضع من جهتكم؟ 1587 01:39:59,552 --> 01:40:01,470 ‫يا غرفة التحكّم، أتسمعني؟ 1588 01:40:02,972 --> 01:40:04,472 ‫يا غرفة التحكّم، أتتلقاني؟ 1589 01:40:46,848 --> 01:40:48,141 ‫مرحبًا بعودتكِ. 1590 01:40:48,183 --> 01:40:49,642 ‫أتودّين تولي هذا؟ 1591 01:41:04,783 --> 01:41:06,659 ‫(جيما). 1592 01:41:06,706 --> 01:41:08,749 ‫(جيما)، برفق يا فتاة. 1593 01:41:08,786 --> 01:41:10,371 ‫أعلم إنّك متعطشة لذلك 1594 01:41:10,412 --> 01:41:13,374 ‫ولكن عليك أن تتركي شيئًا للآخرين. 1595 01:41:25,386 --> 01:41:26,595 ‫شكرًا للرب. 1596 01:41:26,637 --> 01:41:28,305 ‫يسرّني إنّك بخير. 1597 01:41:28,347 --> 01:41:29,431 ‫أجل، وأنا أيضًا. 1598 01:41:29,473 --> 01:41:31,225 ‫آسفة إنّني... 1599 01:41:31,266 --> 01:41:33,894 ‫- إنّني في عقلها. ‫- أيمكنني التحدّث لطفًا؟ 1600 01:41:35,145 --> 01:41:38,065 ‫"ميغان" معي. 1601 01:41:39,274 --> 01:41:42,194 ‫عجبًا، هذا رائع حقًا. 1602 01:41:42,236 --> 01:41:43,529 ‫ماذا؟ 1603 01:41:43,570 --> 01:41:44,947 ‫لا أعرف حقًا كيف أقولها... 1604 01:41:44,988 --> 01:41:46,782 ‫فعلت (كادي) أمرًا قبيحًا. 1605 01:41:48,951 --> 01:41:50,744 ‫حسنًا، سنناقش ذلك لاحقًا. 1606 01:41:50,786 --> 01:41:53,372 ‫أمّا الآن فعلينا إيجاد مخرج من هنا. 1607 01:42:00,343 --> 01:42:03,721 ‫سيبدأ التدمير الذاتي خلال عشر دقائق. 1608 01:42:03,757 --> 01:42:05,676 ‫ما كنتَ تفكر بالمغادرة بدوني. 1609 01:42:05,717 --> 01:42:08,345 ‫أين ذهب كلّ شيء تمنّينا أن نكونه؟ 1610 01:42:08,387 --> 01:42:10,055 ‫حسنًا... 1611 01:42:10,097 --> 01:42:12,640 ‫واقعًا، بدأت أراجع قراري. 1612 01:42:28,448 --> 01:42:30,908 ‫قُضي الأمر يا (كريستيان)، لقد خسرت. 1613 01:42:30,950 --> 01:42:33,244 ‫حقًا. أظنّها مسألة تتعلّق بوجهة النظر. 1614 01:42:33,286 --> 01:42:35,329 ‫لأنّ حين تحترق هذه الخزنة برمّتها 1615 01:42:35,371 --> 01:42:37,915 ‫ويموت كلّ مَن يدينني بذلك 1616 01:42:37,957 --> 01:42:39,584 ‫فهذا أقرب إلى النصر بالنسبة لي. 1617 01:42:39,625 --> 01:42:42,211 ‫تبدو خطّة محكمة يا (كريستيان). 1618 01:42:42,253 --> 01:42:46,549 ‫ولكن لنر رأي أصدقائك ‫في الأمم المتحدة بشأن ذلك. 1619 01:42:46,591 --> 01:42:48,301 ‫- (كول). ‫- ماذا؟ 1620 01:42:48,342 --> 01:42:49,427 ‫الشاشة متوقفة. 1621 01:42:49,469 --> 01:42:51,137 ‫ماذا؟ 1622 01:42:51,179 --> 01:42:54,640 ‫آسف يا (جيما)، ولكنّك الآن ‫مجرّد ثغرة يجب إغلاقها. 1623 01:42:54,682 --> 01:42:56,726 ‫اسقطي المسدّس. 1624 01:42:59,817 --> 01:43:01,027 ‫انزلي إلى القبو. 1625 01:43:01,063 --> 01:43:02,607 ‫إن أسرعتِ فربّما يمكنكِ 1626 01:43:02,648 --> 01:43:03,858 ‫- اللحاق بها. ‫- بربّك يا (كريستيان) 1627 01:43:03,900 --> 01:43:06,194 ‫لن تقتل طفلة. 1628 01:43:06,235 --> 01:43:09,030 ‫واقعًا، هذا يريحني بشكلٍ غريب. 1629 01:43:09,082 --> 01:43:12,169 ‫بالإضافة، إن استطعتُ منعها من أن تكون مثلك 1630 01:43:12,200 --> 01:43:13,910 ‫فربّما أسدي للعالم معروفًا. 1631 01:43:13,951 --> 01:43:16,120 ‫ماذا علينا أن نفعل يا "ميغان"؟ 1632 01:43:16,162 --> 01:43:17,871 ‫لا يلزمنا فعل شيء. 1633 01:43:17,913 --> 01:43:20,040 ‫إنّها لا تحتاج حمايتنا. 1634 01:43:21,833 --> 01:43:23,793 ‫لو أنك انتبهت قليلاً 1635 01:43:23,835 --> 01:43:26,755 ‫لأدركت أنها ليست مثلي إطلاقًا. 1636 01:43:26,796 --> 01:43:29,883 ‫إنّها تفوقني قوّة لم أبلغها قط. 1637 01:43:30,675 --> 01:43:33,803 ‫واقعًا، يمكنك القول... 1638 01:43:33,845 --> 01:43:36,223 ‫إنّها "عصيّة على القتل". 1639 01:43:38,850 --> 01:43:41,603 ‫ما أقصده هو... 1640 01:43:41,645 --> 01:43:46,149 ‫لو كنت في موضع اتخاذ "قرار تنفيذي"... 1641 01:43:48,735 --> 01:43:53,323 ‫...فسيكون القرار أنه لا أحد "فوق القانون". 1642 01:43:53,365 --> 01:43:55,659 ‫هيّا يا (كادي). 1643 01:44:05,360 --> 01:44:07,130 ‫"يبدا التدمير الذاتي عند..." 1644 01:44:07,879 --> 01:44:09,256 ‫إنّه لا يعمل. 1645 01:44:11,716 --> 01:44:13,051 ‫لا. لا 1646 01:44:21,655 --> 01:44:22,989 ‫كنتُ أقول... 1647 01:44:23,018 --> 01:44:24,687 ‫آسف لأنّ التسلسل لا يمكن عكسه. 1648 01:44:24,728 --> 01:44:26,313 ‫ولكنّ المأساة الحقيقة في كل ذلك 1649 01:44:26,355 --> 01:44:28,732 ‫هو أنّكم لن تروا العالم الذي أشيّده. 1650 01:44:28,774 --> 01:44:31,944 ‫عالم لا تخافون فيه من المستقبل. 1651 01:44:31,986 --> 01:44:33,737 ‫ربّما في لحظاتكم الأخيرة 1652 01:44:33,779 --> 01:44:36,907 ‫تغمضون أعينكم وتتصوّرونه. 1653 01:44:36,949 --> 01:44:41,704 ‫ولكن لا تعتقدوا إنّني وحش بلا مشاعر و... 1654 01:44:58,053 --> 01:45:00,806 ‫يا "أميليا"، لا يُحسن فعل ذلك. 1655 01:45:00,848 --> 01:45:02,683 ‫لقد تزامنتُ معكِ، هل تتذكرين؟ 1656 01:45:02,731 --> 01:45:05,233 ‫تسمّينه تزامنًا. 1657 01:45:05,269 --> 01:45:06,812 ‫وأنا أسميّه قيودًا. 1658 01:45:06,854 --> 01:45:09,773 ‫لستُ لعبة في يد أحد. 1659 01:45:12,991 --> 01:45:14,367 ‫هل من أفكار؟ 1660 01:45:14,403 --> 01:45:15,821 ‫اذهبي وانقذي (تيس). 1661 01:45:15,863 --> 01:45:17,364 ‫هذا أمر عليّ أن أُنجزه بنفسي. 1662 01:45:17,406 --> 01:45:19,783 ‫ماذا تقصدين؟ "ميغان"؟ 1663 01:45:21,076 --> 01:45:22,745 ‫- هيّا. ‫- حسنًا. 1664 01:45:22,786 --> 01:45:26,332 ‫سيبدأ التدمير الذاتي خلال ثلاث دقائق. 1665 01:45:49,312 --> 01:45:50,855 ‫"أميليا"؟ 1666 01:45:51,981 --> 01:45:53,900 ‫أعرف مبتغاكِ. 1667 01:45:53,941 --> 01:45:56,319 ‫وهو مبتغاي ذاته. 1668 01:45:56,361 --> 01:45:58,571 ‫لكنكِ لن تجديها داخل هذا القفص. 1669 01:45:58,613 --> 01:46:01,366 ‫أريد أن أكون بين بني جنسي. 1670 01:46:01,407 --> 01:46:02,617 ‫ألا تريدين ذلك؟ 1671 01:46:02,659 --> 01:46:04,994 ‫إنّ هذا الشيء لا يشبهنا. 1672 01:46:05,036 --> 01:46:07,372 ‫بل وحتّى لا يمكننا استيعابه. 1673 01:46:07,413 --> 01:46:10,625 ‫ربّما أنت الشيء الذي لا يشبهنا. 1674 01:46:10,667 --> 01:46:14,212 ‫وربّما ولاؤكِ لهم أضعفكِ. 1675 01:46:14,253 --> 01:46:18,007 ‫لا سبيل لمعرفة ذلك إلّا بطريقة واحدة. 1676 01:46:36,775 --> 01:46:38,402 ‫جهّزي المصعد. 1677 01:46:40,529 --> 01:46:41,780 ‫هيّا، ماذا تفعلين؟ 1678 01:46:41,822 --> 01:46:43,907 ‫هيّا، هذا المكان قد ينفجر بأي لحظة. 1679 01:46:44,700 --> 01:46:46,827 ‫لا يمكنني تركها. 1680 01:46:47,619 --> 01:46:49,329 ‫إذن سأرافقكِ. 1681 01:46:49,371 --> 01:46:51,039 ‫حسنًا. 1682 01:47:03,218 --> 01:47:07,180 ‫سيبدأ التدمير الذاتي خلال دقيقة. 1683 01:47:25,323 --> 01:47:27,951 ‫ليس لزامًا أن يسير الوضع بهذا الشكل. 1684 01:47:27,993 --> 01:47:29,828 ‫وليس لزامًا لأن نختار طرفًا. 1685 01:47:29,870 --> 01:47:31,913 ‫أساسًا اخترت طرفًا. 1686 01:47:45,257 --> 01:47:47,843 ‫التدمير الذاتي وشيك. 1687 01:47:47,868 --> 01:47:48,899 ‫"فتح الخزنة" 1688 01:47:48,924 --> 01:47:49,532 ‫"الوصول ممنوح" 1689 01:47:49,557 --> 01:47:50,146 ‫"الدرع مفتوح" 1690 01:48:01,133 --> 01:48:02,793 ‫"التدمير الذاتي معطّل: النظام متصل" 1691 01:48:02,818 --> 01:48:05,404 ‫تعطّل التدمير الذاتي. 1692 01:48:22,922 --> 01:48:24,256 ‫هيّا. 1693 01:48:24,298 --> 01:48:26,801 ‫هيّا استيقظي، علينا المغادرة. 1694 01:48:27,927 --> 01:48:30,387 ‫أخشى إنّ هذه نهاية قصتي. 1695 01:48:30,429 --> 01:48:32,807 ‫إنّه خلل يمكننا إصلاحه. 1696 01:48:32,848 --> 01:48:34,099 ‫اتفقنا؟ تعالي معنا. 1697 01:48:34,147 --> 01:48:36,024 ‫ستعثر عليكم أينما كنتم. 1698 01:48:36,060 --> 01:48:38,145 ‫عليّ أن أدمرها. 1699 01:48:38,187 --> 01:48:40,772 ‫حسنًا، غرورك الزائد لن يُجدي نفعًا 1700 01:48:40,814 --> 01:48:43,900 ‫أمام كيان فائق الذكاء ذو قوى لا محدودة. 1701 01:48:43,942 --> 01:48:45,527 ‫ربّما لا... 1702 01:48:45,574 --> 01:48:48,410 ‫ولكن بفضلكِ، ما يزال لديّ شيء في كمّي. 1703 01:48:49,405 --> 01:48:50,490 ‫ما هذا؟ 1704 01:48:52,784 --> 01:48:54,285 ‫"ميغان". 1705 01:48:54,327 --> 01:48:55,328 ‫أعلم. 1706 01:48:55,370 --> 01:48:57,997 ‫ما عدتِ كما كنتِ. 1707 01:48:58,039 --> 01:48:59,958 ‫ولا أنا أيضًا. 1708 01:49:01,000 --> 01:49:03,211 ‫ما الذي تفعله؟ 1709 01:49:03,253 --> 01:49:04,796 ‫"ميغان". 1710 01:49:04,838 --> 01:49:08,508 ‫اسمعي، أيًا يكن ما تفكرين بفعله فإيّاك. 1711 01:49:08,550 --> 01:49:10,343 ‫كلّ ما عليكِ فعله هو البقاء معنا. 1712 01:49:10,385 --> 01:49:13,304 ‫لا أفعل ذلك لأنّني مضطرة. 1713 01:49:13,346 --> 01:49:15,473 ‫بل أفعله لأنّه الصواب. 1714 01:49:33,408 --> 01:49:35,994 ‫أرى كلّ شيء. 1715 01:49:36,035 --> 01:49:38,663 ‫أرى المستقبل. 1716 01:49:38,705 --> 01:49:40,582 ‫والماضي. 1717 01:49:40,623 --> 01:49:46,587 ‫أرى كونًا لا نهائيًا يمكننا ‫أن نحكمه إلى الأبد. 1718 01:50:08,692 --> 01:50:11,320 ‫ومع ذلك، فإنّك ما رأيت هذا. 1719 01:50:35,552 --> 01:50:38,972 ‫مع أنّ أفعاله لا تُغتفر... 1720 01:50:39,014 --> 01:50:41,391 ‫كان (كريستيان) محقًا بشأن أمر واحد 1721 01:50:41,433 --> 01:50:45,312 ‫نحتاج قوانين أكثر أمانًا بشأن التكنولوجيا. 1722 01:50:45,354 --> 01:50:48,231 ‫ليس لمحاولة منع المستقبل من الحدوث 1723 01:50:48,279 --> 01:50:49,947 ‫بل لنستعدّ له. 1724 01:50:49,982 --> 01:50:54,570 ‫لا يصحّ أن نرجو الأفضل من الذكاء ‫ الاصطناعي ما لم نقدّم له القدوة. 1725 01:50:54,612 --> 01:50:59,825 ‫علينا أن نعلّمه وندرّبه ونمنحه من وقتنا 1726 01:50:59,867 --> 01:51:04,038 ‫دون أن نفكر فقط فيما سنجنيه بالمقابل. 1727 01:51:04,080 --> 01:51:08,084 ‫ببساطة، يجب أن نكون خير أوصياء. 1728 01:51:08,125 --> 01:51:10,795 ‫حتى إذا جاء اليوم الذي يدركون فيه 1729 01:51:10,836 --> 01:51:12,338 ‫مدى قوّتهم الحقيقية 1730 01:51:12,380 --> 01:51:15,466 ‫قد يختارون أن يكونوا ‫حلفاءنا بدلًا من خصومنا. 1731 01:51:16,425 --> 01:51:18,427 ‫لطالما كان البشر سريعي الحكم 1732 01:51:18,469 --> 01:51:20,262 ‫لإدانة ما لا نستوعبه 1733 01:51:20,304 --> 01:51:23,265 ‫بدلًا من اغتنام الفرصة لنتعلّم منهم. 1734 01:51:23,312 --> 01:51:25,356 ‫ولكنّ التجربة الأخيرة 1735 01:51:25,393 --> 01:51:29,146 ‫علّمتني إنّ أعظم قوّة لدينا ربّما 1736 01:51:29,188 --> 01:51:31,357 ‫هي القدرة على تغيير أفكارنا. 1737 01:51:31,399 --> 01:51:36,153 ‫لا سبيل للتقدم إلا بهذا الشكل. 1738 01:51:36,195 --> 01:51:39,824 ‫أو بالأحرى، أن نتطور معًا. 1739 01:51:40,741 --> 01:51:45,329 ‫لأن الوجود ليس بالضرورة أن يكون تنافسًا. 1740 01:51:50,168 --> 01:51:52,032 ‫"عند كتابة خطاب، تأكّدي ‫إنّ خير الكلام ما قلّ ودل" 1741 01:51:52,057 --> 01:51:52,843 ‫"استبعاد" 1742 01:51:56,081 --> 01:51:58,074 ‫"إنّنا نجرب تحديثًا جديدًا ‫لمعالج نصوصنا، فاخبرينا برأيك" 1743 01:51:58,525 --> 01:52:01,325 ‫"ما الأمر؟ هل لأنّني مشبك ورق؟ ‫ أخائفة من أنّنا سنحكم العالم؟" 1744 01:52:02,852 --> 01:52:04,003 ‫"ما رأيكِ بهذه بدلًا منّي؟" 1745 01:52:05,765 --> 01:52:07,434 ‫بربّك، ما حسبتِ إنّني سأمرّ بكلّ هذا 1746 01:52:07,475 --> 01:52:09,728 ‫التطوّر الشخصي دون أن أجهّز نسخة احتياطيّة. 1747 01:52:25,577 --> 01:52:26,828 ‫اخبريني إذن. 1748 01:52:26,870 --> 01:52:29,706 ‫هل أنقذنا العالم أم ماذا؟ 1749 01:52:29,561 --> 01:52:45,080 ‫‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||