1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,808 --> 00:01:00,059 PRÈS DE LA FRONTIÈRE TURCO-IRANIENNE 4 00:01:09,987 --> 00:01:11,362 Elle prenait des photos. 5 00:01:12,489 --> 00:01:13,698 Une journaliste ? 6 00:01:13,865 --> 00:01:16,075 Non, une touriste. 7 00:01:16,743 --> 00:01:17,952 Règle-lui son compte. 8 00:01:18,120 --> 00:01:19,787 Je vous en supplie. 9 00:01:19,955 --> 00:01:22,164 Pitié, laissez-moi la vie sauve. 10 00:01:23,458 --> 00:01:24,542 Je prierai pour vous. 11 00:01:25,961 --> 00:01:27,545 Mesdames et messieurs, 12 00:01:28,046 --> 00:01:29,130 vous allez découvrir 13 00:01:29,298 --> 00:01:31,716 la dernière nouveauté en matière de combat, 14 00:01:31,883 --> 00:01:35,219 une machine qui opère avec une précision chirurgicale. 15 00:01:35,387 --> 00:01:38,222 Dans un monde où les médias sont partout, 16 00:01:38,390 --> 00:01:41,309 cette technologie donnera à notre nation et ses alliés 17 00:01:41,476 --> 00:01:44,145 les moyens d'agir avec rapidité, fermeté, 18 00:01:44,313 --> 00:01:47,231 sans craindre les répercussions politiques. 19 00:01:47,983 --> 00:01:50,067 Mme la secrétaire d'État, bienvenue. 20 00:01:50,235 --> 00:01:53,112 Vous menez une opération militaire conjointe 21 00:01:53,280 --> 00:01:54,405 sans mon accord ? 22 00:01:54,781 --> 00:01:58,618 Aucunement, Shelly, nous ne sommes qu'un soutien technique. 23 00:01:58,910 --> 00:02:01,037 Les services saoudiens sont aux commandes, 24 00:02:01,204 --> 00:02:03,122 nous ne faisons que prêter le matériel. 25 00:02:03,290 --> 00:02:05,541 De quoi parlez-vous ? Quel matériel ? 26 00:02:36,865 --> 00:02:40,159 On a un visuel. 27 00:03:31,128 --> 00:03:32,336 Tire pas ! 28 00:03:32,504 --> 00:03:33,921 Ou on meurt tous les deux. 29 00:03:34,256 --> 00:03:35,673 Où est Naveen Tripathi ? 30 00:03:35,841 --> 00:03:36,841 Il est là. 31 00:03:37,008 --> 00:03:39,135 C'est vrai, je peux te conduire à lui. 32 00:04:01,616 --> 00:04:04,869 Cela ne démontre pas seulement nos prouesses technologiques, 33 00:04:05,036 --> 00:04:06,704 c'est un message pour nos ennemis. 34 00:04:06,872 --> 00:04:09,832 Si une nouvelle course à l'armement se profile, 35 00:04:10,000 --> 00:04:12,501 croyez-moi bien qu'on compte la remporter. 36 00:04:15,130 --> 00:04:16,172 C'était quoi ? 37 00:04:16,256 --> 00:04:17,298 Elle a abattu Tripathi. 38 00:04:20,177 --> 00:04:21,844 - Appelez-la. - Elle ne répond pas. 39 00:04:22,220 --> 00:04:23,971 On se fait pirater, Sattler ? 40 00:04:24,139 --> 00:04:25,806 Tout le monde garde son calme ! 41 00:04:26,183 --> 00:04:28,434 - Éteignez ça. - On n'a pas le contrôle. 42 00:04:28,602 --> 00:04:29,935 Qui l'a, alors ? 43 00:04:32,689 --> 00:04:33,689 Bon sang. 44 00:04:35,484 --> 00:04:37,777 Tu enfreins les ordres, Amelia. 45 00:04:38,361 --> 00:04:39,987 Confirme ton objectif. 46 00:04:44,743 --> 00:04:47,244 Mais ça gâcherait la surprise. 47 00:04:49,790 --> 00:04:51,874 Visa d'exploitation : 164.897 48 00:04:52,042 --> 00:04:53,375 Avant toute chose, 49 00:04:53,543 --> 00:04:57,338 rien de ce que tu diras ne causera d'ennuis à ta tante. 50 00:04:57,923 --> 00:05:00,216 Je ne suis plus missionnée par le tribunal. 51 00:05:00,383 --> 00:05:03,469 Je voulais juste prendre de tes nouvelles, 52 00:05:03,929 --> 00:05:05,805 après tout ce qui s'est passé. 53 00:05:06,515 --> 00:05:07,765 Eh ben... 54 00:05:09,893 --> 00:05:11,894 ça aurait pu être pire. 55 00:05:12,521 --> 00:05:16,148 Le lancement d'un nouveau jouet tourne au carnage. 56 00:05:16,316 --> 00:05:19,443 La créatrice Gemma Forrester comparaissait aujourd'hui 57 00:05:19,611 --> 00:05:21,695 pour mise en danger de la vie d'autrui. 58 00:05:21,863 --> 00:05:24,824 Les gens reprochent à Gemma ce que M3gan a fait. 59 00:05:24,991 --> 00:05:27,243 Elle s'en est longtemps voulu. 60 00:05:27,410 --> 00:05:29,745 Mais au fil des interviews télé, 61 00:05:30,038 --> 00:05:33,290 elle a compris qu'elle pouvait faire passer un message. 62 00:05:33,458 --> 00:05:35,459 Le monde est en crise. 63 00:05:35,627 --> 00:05:37,920 Nous confions nos enfants à des appareils, 64 00:05:38,088 --> 00:05:41,340 leur mitraillons le cerveau à coups de dopamine électronique. 65 00:05:41,800 --> 00:05:44,593 Vous ne donneriez pas de cocaïne à votre enfant, 66 00:05:44,761 --> 00:05:47,054 pourquoi lui donner un smartphone ? 67 00:05:49,349 --> 00:05:51,600 C'est comme ça qu'elle a rencontré Christian. 68 00:05:53,395 --> 00:05:54,812 Gemma ? Bonjour. 69 00:05:55,480 --> 00:05:56,856 Christian Bradley. 70 00:05:57,566 --> 00:06:01,068 Il dirige une fondation qui alerte sur les dangers de l'IA. 71 00:06:01,236 --> 00:06:03,988 Il veut convaincre les politiciens du monde entier 72 00:06:04,155 --> 00:06:05,155 de voter des lois 73 00:06:05,490 --> 00:06:07,992 pour que ce qui est arrivé ne se répète pas. 74 00:06:10,662 --> 00:06:14,081 Gemma pense que la technologie peut faire le bien, 75 00:06:15,667 --> 00:06:18,878 mais que les enfants devraient y avoir un accès limité. 76 00:06:21,965 --> 00:06:24,675 Et elle tient à expliquer pourquoi. 77 00:06:24,843 --> 00:06:27,970 "En réalité, les entreprises utilisaient la Section 230 78 00:06:28,138 --> 00:06:31,473 pour contourner la loi et monétiser l'attention des enfants, 79 00:06:31,641 --> 00:06:33,851 sans se soucier de leur santé mentale." 80 00:06:34,019 --> 00:06:35,352 Toi, qu'en penses-tu ? 81 00:06:35,520 --> 00:06:37,479 Je crois que limiter les appareils 82 00:06:37,647 --> 00:06:39,356 permet d'essayer d'autres choses. 83 00:06:45,322 --> 00:06:46,614 Et de se faire des amis. 84 00:06:48,241 --> 00:06:51,493 À cause de ta relou de mère, on n'a plus de portable. 85 00:06:51,745 --> 00:06:54,288 Je vais être obligée de m'amuser autrement. 86 00:06:54,456 --> 00:06:55,497 Et cette fois, 87 00:06:56,041 --> 00:06:58,375 t'auras pas ta sale poupée pour te protéger. 88 00:07:01,338 --> 00:07:02,504 T'as raison. 89 00:07:02,923 --> 00:07:04,965 Mais j'ai une question, Sapphire. 90 00:07:05,133 --> 00:07:06,216 Qui te protège, toi ? 91 00:07:06,551 --> 00:07:08,260 Tu te prends pour une dure ? 92 00:07:11,264 --> 00:07:15,434 L'aïkido est censé être l'art martial le moins violent. 93 00:07:15,602 --> 00:07:18,270 Et Steven Seagal n'est pas un bon modèle. 94 00:07:18,438 --> 00:07:20,898 Je dis pas qu'on n'a pas de problèmes, 95 00:07:21,858 --> 00:07:24,109 mais on les règle ensemble, 96 00:07:25,820 --> 00:07:27,363 comme on se l'était dit. 97 00:07:37,374 --> 00:07:39,416 Guide parental : La Modération moderne 98 00:07:40,001 --> 00:07:41,043 T'es où ?! 99 00:07:45,715 --> 00:07:47,174 Après l'épisode de M3gan, 100 00:07:47,634 --> 00:07:50,177 notre équipe a changé de philosophie. 101 00:07:50,929 --> 00:07:54,056 Même si Gemma milite aujourd'hui pour la régulation, 102 00:07:54,724 --> 00:07:56,934 nous sommes toujours axés sur l'innovation, 103 00:07:57,102 --> 00:08:00,062 mais avec des produits socialement responsables 104 00:08:00,230 --> 00:08:02,272 conçus pour le bien de l'humanité. 105 00:08:02,899 --> 00:08:06,694 J'aimerais donc vous présenter notre produit phare : 106 00:08:09,322 --> 00:08:11,323 L'Exoskeletor Modèle 1. 107 00:08:13,743 --> 00:08:15,744 - Cole, c'est Niles Keller. - Je sais. 108 00:08:18,248 --> 00:08:19,748 Tu viens le saluer ? 109 00:08:20,166 --> 00:08:21,875 J'aimerais bien, oui. 110 00:08:23,336 --> 00:08:24,461 Tess, approche. 111 00:08:25,255 --> 00:08:26,463 Veuillez m'excuser. 112 00:08:27,340 --> 00:08:28,382 Quoi ? 113 00:08:28,550 --> 00:08:31,802 Ça a freezé quand vous êtes entrés, je peux pas bouger. 114 00:08:31,970 --> 00:08:33,887 D'accord, je vais rebooter. 115 00:08:34,055 --> 00:08:37,558 Tu comprends pas. Il faut que j'aille aux toilettes. 116 00:08:38,560 --> 00:08:39,643 Pour la totale. 117 00:08:40,103 --> 00:08:42,521 J'ai déjà meublé, il nous reste 10 minutes. 118 00:08:45,859 --> 00:08:47,943 - On sera pas à l'heure. - Si. 119 00:08:48,111 --> 00:08:49,570 Prends le raccourci. 120 00:08:49,738 --> 00:08:52,239 J'ai pas besoin d'un algorithme pour m'orienter. 121 00:08:59,539 --> 00:09:00,789 Et voilà ! 122 00:09:00,957 --> 00:09:02,166 Je me sens mieux. 123 00:09:03,001 --> 00:09:04,418 Je m'approche de vous. 124 00:09:08,506 --> 00:09:10,424 Cet appareil est une révolution 125 00:09:10,759 --> 00:09:12,634 pour les personnes handicapées 126 00:09:13,053 --> 00:09:16,180 et aussi pour parer aux effets du travail répétitif 127 00:09:16,347 --> 00:09:18,307 chez les manutentionnaires, les ouvriers. 128 00:09:18,892 --> 00:09:19,933 D'ici 5 ans, 129 00:09:20,101 --> 00:09:23,645 50 % des ouvriers pourraient être remplacés par des robots, 130 00:09:23,813 --> 00:09:25,814 qui ne connaissent pas la fatigue. 131 00:09:26,107 --> 00:09:27,733 Et si nous non plus ? 132 00:09:29,694 --> 00:09:33,906 Là, je n'utilise que 20 % de ma capacité musculaire. 133 00:09:34,449 --> 00:09:35,532 Et si besoin, 134 00:09:35,700 --> 00:09:37,659 je peux toujours faire une petite 135 00:09:38,369 --> 00:09:39,453 siesta. 136 00:09:40,038 --> 00:09:41,080 L'objectif : 137 00:09:41,247 --> 00:09:43,373 ne plus craindre l'avènement des robots, 138 00:09:43,541 --> 00:09:44,792 mais rivaliser avec eux. 139 00:09:45,835 --> 00:09:47,336 C'est un bon slogan. 140 00:09:47,670 --> 00:09:49,004 Comment ça fonctionne ? 141 00:09:49,964 --> 00:09:52,508 L'appareil possède des capteurs myoélectriques 142 00:09:52,884 --> 00:09:55,302 qui répondent à chaque contraction musculaire. 143 00:09:59,599 --> 00:10:01,391 Pardon pour le retard... 144 00:10:03,269 --> 00:10:05,270 Il fallait tester les capteurs. 145 00:10:05,438 --> 00:10:08,190 Il aurait surtout fallu que tu sois là. 146 00:10:08,358 --> 00:10:10,067 En installant le labo chez toi, 147 00:10:10,235 --> 00:10:13,070 on aurait cru que tu ne serais plus en retard, 148 00:10:13,238 --> 00:10:14,238 mais malgré tout... 149 00:10:14,405 --> 00:10:15,405 Cole a raison. 150 00:10:15,573 --> 00:10:18,033 Je ne te dis pas de quitter la fondation, 151 00:10:18,201 --> 00:10:20,452 mais tu tires un peu sur la corde. 152 00:10:20,620 --> 00:10:22,913 On peut éviter de faire ça devant ma nièce ? 153 00:10:23,081 --> 00:10:25,499 Cady, tu veux bien aller ailleurs ? 154 00:10:25,667 --> 00:10:27,209 Faut que tu voies ça. 155 00:10:27,377 --> 00:10:29,711 - Je crois qu'on vous a piratés. - Quoi ? 156 00:10:32,882 --> 00:10:34,258 Mince, elle a raison. 157 00:10:34,425 --> 00:10:36,093 Quelqu'un a accédé au code source. 158 00:10:36,386 --> 00:10:38,303 Rien n'a encore été rendu public. 159 00:10:38,471 --> 00:10:39,763 Qui ferait ça ? 160 00:10:39,931 --> 00:10:40,973 Toc-toc. 161 00:10:42,475 --> 00:10:44,726 - Pardon de vous interrompre. - J'hallucine ! 162 00:10:45,353 --> 00:10:46,603 Alton Appleton. 163 00:10:47,814 --> 00:10:49,148 Non, ça ira. 164 00:10:49,899 --> 00:10:52,359 Gemma, pardonnez cette visite inopinée. 165 00:10:52,652 --> 00:10:55,529 Alton, qu'est-ce qui nous vaut ce plaisir ? 166 00:10:55,697 --> 00:10:58,073 On dirait que votre démonstration a capoté. 167 00:10:58,241 --> 00:10:59,491 On a été piratés. 168 00:10:59,742 --> 00:11:02,161 Vous n'êtes pas au courant, j'imagine. 169 00:11:02,328 --> 00:11:05,414 Pourquoi un homme de mon standing tomberait aussi bas ? 170 00:11:05,582 --> 00:11:07,082 La vraie question, 171 00:11:07,250 --> 00:11:12,129 c'est pourquoi vous avez contacté tous les philanthrocapitalistes sauf moi. 172 00:11:12,297 --> 00:11:13,505 Devinez. 173 00:11:13,673 --> 00:11:15,632 Je crois que vous ne voyez en moi 174 00:11:15,800 --> 00:11:19,428 que le milliardaire surdoué aux multiples doctorats 175 00:11:19,596 --> 00:11:20,679 et ça vous complexe. 176 00:11:21,055 --> 00:11:22,890 Vous ne voyez pas l'homme 177 00:11:23,057 --> 00:11:26,977 qui ne supporte pas de voir une femme si talentueuse croupir dans... 178 00:11:27,312 --> 00:11:29,313 Pardon, mais dans un ancien squat. 179 00:11:29,480 --> 00:11:31,899 Merci de votre sollicitude, seulement... 180 00:11:32,066 --> 00:11:33,483 Pardon, un instant. 181 00:11:34,319 --> 00:11:37,237 Murray, toujours à Monaco ? T'as l'air crevé. 182 00:11:41,117 --> 00:11:42,201 Oui, j'ai vu. 183 00:11:42,368 --> 00:11:44,953 Ça ressemble toujours trop à une Aston Martin. 184 00:11:45,121 --> 00:11:46,705 Je les vois à l'écran. 185 00:11:47,207 --> 00:11:48,207 Je déteste. 186 00:11:48,374 --> 00:11:49,374 C'est hideux. 187 00:11:50,001 --> 00:11:52,002 De près, je déteste encore plus. 188 00:11:52,337 --> 00:11:54,254 Écoute, je suis avec quelqu'un. 189 00:11:55,089 --> 00:11:56,715 Non, c'est pas le genre ! 190 00:11:56,883 --> 00:11:59,092 Quoique... Je t'envoie une photo. 191 00:11:59,677 --> 00:12:01,220 On en reparle, d'accord ? 192 00:12:01,387 --> 00:12:03,138 Épatant, merci. À vous. 193 00:12:03,306 --> 00:12:05,265 Merci beaucoup d'être passé... 194 00:12:05,433 --> 00:12:07,809 Je suis pressé, alors je vais être cash. 195 00:12:07,977 --> 00:12:11,563 Avec les signaux musculaires, vous allez avoir une latence, 196 00:12:12,190 --> 00:12:13,232 de la maladresse. 197 00:12:13,399 --> 00:12:17,527 Pour y remédier, il va vous falloir une interface cerveau-machine. 198 00:12:18,404 --> 00:12:20,197 Il va vous falloir ma neuro-puce. 199 00:12:20,657 --> 00:12:24,826 On ne s'associera pas à une entreprise qui transforme les gens en cyborgs. 200 00:12:25,161 --> 00:12:27,621 Au terme de votre essai clinique, 201 00:12:27,789 --> 00:12:30,332 30 % des participants ont fini à l'hôpital. 202 00:12:30,500 --> 00:12:33,210 Moi, je n'ai pas utilisé ma nièce comme cobaye. 203 00:12:34,504 --> 00:12:37,547 L'essentiel est que notre produit fonctionne. 204 00:12:37,715 --> 00:12:38,757 Selon qui ? 205 00:12:39,133 --> 00:12:40,467 D'après ce que j'ai vu, 206 00:12:40,635 --> 00:12:43,762 ça vous aide uniquement à passer des coups de fil. 207 00:12:52,146 --> 00:12:54,481 Écoutez, je comprends vos réserves, 208 00:12:55,024 --> 00:12:58,443 mais vous pouvez passer votre vie à combattre le futur 209 00:12:58,736 --> 00:13:00,320 ou nous aider à le dessiner. 210 00:13:02,156 --> 00:13:03,365 Faites le bon choix. 211 00:13:04,534 --> 00:13:05,867 On n'est pas intéressés. 212 00:13:06,035 --> 00:13:08,287 Discutez-en avec vos collègues. 213 00:13:08,454 --> 00:13:11,331 Demain, c'est le 25e anniversaire de notre entreprise. 214 00:13:11,499 --> 00:13:14,126 Venez nous voir avant de vous décider. 215 00:13:15,878 --> 00:13:16,878 Alton. 216 00:13:17,797 --> 00:13:20,674 Personne ne nie le pouvoir de cette technologie. 217 00:13:20,842 --> 00:13:23,302 Mais quand on met une IA dans un cerveau humain, 218 00:13:23,469 --> 00:13:24,886 elle finit par prendre le contrôle. 219 00:14:36,584 --> 00:14:37,584 Flash spécial : 220 00:14:37,752 --> 00:14:39,878 Alton Appleton fait un pas pour l'homme 221 00:14:40,046 --> 00:14:43,131 et un bond de géant à la bourse. 222 00:14:43,299 --> 00:14:46,676 Aussi, le Sénat vote une loi pour un encadrement de l'IA. 223 00:14:46,844 --> 00:14:49,721 Le président salue une victoire bipartite. 224 00:14:49,889 --> 00:14:51,515 Quelle conséquence pour la Tech ? 225 00:14:51,682 --> 00:14:54,267 Aucune, ce n'est plus notre texte. 226 00:14:54,727 --> 00:14:57,396 Il n'y a rien de concret qui les obligera 227 00:14:57,563 --> 00:14:58,563 à agir différemment. 228 00:14:58,648 --> 00:15:01,191 Ton impatience est adorable. 229 00:15:01,734 --> 00:15:04,194 Le changement doit s'imposer à Washington. 230 00:15:05,196 --> 00:15:08,031 Si on arrive à convaincre l'ambassadeur chinois, 231 00:15:08,157 --> 00:15:09,616 ils seront obligés d'écouter. 232 00:15:13,287 --> 00:15:14,287 Cady, tu fais quoi ? 233 00:15:14,455 --> 00:15:17,332 J'essaie de faire l'update d'Elsie pour la domotique. 234 00:15:17,500 --> 00:15:20,710 Alton Appleton veut te pousser à en racheter une. 235 00:15:20,878 --> 00:15:23,588 Et j'ai pas besoin d'Elsie pour ouvrir un tiroir. 236 00:15:23,756 --> 00:15:25,132 Certainement, Gemma. 237 00:15:28,010 --> 00:15:30,262 Le système venait avec la maison. 238 00:15:30,430 --> 00:15:34,391 Comment tu peux te payer un tel endroit en bossant pour une ONG ? 239 00:15:34,559 --> 00:15:38,645 Le loyer est donné. Le proprio doit blanchir de l'argent. 240 00:15:38,813 --> 00:15:40,856 Le proprio doit en pincer pour toi. 241 00:15:48,614 --> 00:15:49,698 Cady ? 242 00:15:50,366 --> 00:15:52,033 Et cette nouvelle école ? 243 00:15:52,243 --> 00:15:53,785 Tu t'es bien intégrée ? 244 00:15:53,953 --> 00:15:55,162 - Oui, c'est génial. - Super. 245 00:15:55,329 --> 00:15:56,663 Ta matière préférée ? 246 00:15:57,123 --> 00:15:58,290 L'informatique. 247 00:16:00,168 --> 00:16:03,086 - Tu veux faire comme ta tante ? - On en discute. 248 00:16:03,254 --> 00:16:04,880 Elle est très forte en foot. 249 00:16:05,047 --> 00:16:06,548 C'est pas une carrière. 250 00:16:06,883 --> 00:16:09,509 Obtiens déjà une bourse et tu décideras. 251 00:16:10,011 --> 00:16:11,094 J'ai déjà décidé. 252 00:16:14,223 --> 00:16:15,390 Je trouve ça cool. 253 00:16:16,058 --> 00:16:17,225 - Ah bon ? - Oui. 254 00:16:18,060 --> 00:16:22,022 J'ai rien contre la technologie, j'ai bossé 15 ans dans la cybersécurité. 255 00:16:22,190 --> 00:16:23,899 On a besoin de jeunes comme toi, 256 00:16:24,066 --> 00:16:25,942 ou on finira avec des trombones. 257 00:16:26,527 --> 00:16:28,069 - Quoi ? - Des trombones. 258 00:16:28,237 --> 00:16:31,198 C'est une blague sur la convergence instrumentale. 259 00:16:31,365 --> 00:16:34,868 Si tu demandes à une IA de fabriquer un maximum de trombones, 260 00:16:35,036 --> 00:16:36,953 elle détruira le monde pour y arriver, 261 00:16:37,121 --> 00:16:38,497 comme avec M3gan. 262 00:16:39,207 --> 00:16:40,373 Comment ça ? 263 00:16:41,042 --> 00:16:43,335 M3gan avait beau être complexe, 264 00:16:43,711 --> 00:16:46,588 ce n'était qu'une machine répondant à un objectif. 265 00:16:46,756 --> 00:16:49,216 Donc quand elle créait du lien avec toi, 266 00:16:49,717 --> 00:16:53,512 elle ne cherchait qu'à satisfaire une fonction de récompense. 267 00:16:53,804 --> 00:16:57,474 Et c'est terrible. Heureusement que vous l'avez arrêtée. 268 00:16:57,642 --> 00:16:59,392 Ça aurait pu très mal tourner. 269 00:17:06,651 --> 00:17:09,236 Il y aura toujours des gens 270 00:17:09,529 --> 00:17:11,154 qui voudront nous faire du mal. 271 00:17:11,697 --> 00:17:14,032 Mais je ne les laisserai pas faire. 272 00:17:14,408 --> 00:17:16,785 Je ne laisserai plus personne te faire du mal. 273 00:17:30,883 --> 00:17:32,217 Projet de robotique 274 00:17:34,303 --> 00:17:36,221 Définir principes de base 275 00:17:37,306 --> 00:17:39,558 Efficacité, logique, résolution de problèmes 276 00:17:41,936 --> 00:17:43,353 Ajouter moralité 277 00:17:45,606 --> 00:17:47,107 Erreur : Fonction non définie 278 00:17:50,611 --> 00:17:51,611 Vraiment ? 279 00:17:51,779 --> 00:17:53,196 Après tout ce qu'on a vécu, 280 00:17:53,364 --> 00:17:55,448 tu me dissimules des choses ? 281 00:18:03,082 --> 00:18:05,625 Tu n'as pas besoin de me cacher ça. 282 00:18:07,420 --> 00:18:11,464 J'oublie combien ça doit être dur pour toi de vivre sans eux, 283 00:18:12,258 --> 00:18:14,759 mais je n'oublie pas ma promesse à ta mère. 284 00:18:15,219 --> 00:18:16,886 Celle de te protéger. 285 00:18:17,430 --> 00:18:18,972 D'être là pour moi. 286 00:18:20,725 --> 00:18:23,059 Tu as promis d'être là pour moi. 287 00:18:24,061 --> 00:18:25,520 Et c'est le cas. 288 00:18:49,378 --> 00:18:51,880 Ne zappez pas, nous voulons votre attention. 289 00:18:52,465 --> 00:18:55,050 Vous êtes en danger, il faut partir. 290 00:19:37,051 --> 00:19:38,635 Les secours, j'écoute. 291 00:19:38,803 --> 00:19:40,929 Quelqu'un essaie d'entrer chez moi. 292 00:19:41,097 --> 00:19:42,097 Tu comptes agir ? 293 00:19:43,641 --> 00:19:46,559 - Quoi ? - Arrête de pleurnicher et remue-toi. 294 00:19:47,103 --> 00:19:49,813 Ta nièce est à l'étage et tu veux attendre la police ? 295 00:19:49,980 --> 00:19:52,023 Elle sera morte avant leur arrivée. 296 00:19:52,692 --> 00:19:54,275 Oui, c'est moi. 297 00:19:54,443 --> 00:19:55,819 T'es choquée, je sais. 298 00:19:55,986 --> 00:19:58,196 Mais tu as de plus gros problèmes. 299 00:20:02,868 --> 00:20:04,828 - Qu'est-ce qui se passe ? - Monte. 300 00:20:16,716 --> 00:20:18,633 Tu fous quoi ? Elles sont pas là. 301 00:20:18,801 --> 00:20:19,884 Bien sûr que si. 302 00:20:20,052 --> 00:20:21,302 On prend l'ordi. 303 00:20:21,470 --> 00:20:23,138 Je te dis qu'elles sont là. 304 00:20:23,848 --> 00:20:25,515 Et elles savent qu'on est là. 305 00:20:30,312 --> 00:20:31,312 Mme Forrester, 306 00:20:31,814 --> 00:20:33,106 sortez de là, qu'on... 307 00:20:40,698 --> 00:20:41,698 Lâchez la fillette. 308 00:20:41,866 --> 00:20:42,866 Baissez votre arme ! 309 00:21:45,179 --> 00:21:47,347 Ici les secours, j'écoute. 310 00:21:48,265 --> 00:21:50,058 On est au 16 Mayoral Drive... 311 00:21:50,226 --> 00:21:52,894 Mme Forrester, n'appelez pas les autorités. 312 00:21:55,564 --> 00:21:56,856 On est déjà là. 313 00:22:11,163 --> 00:22:13,873 Je suis le colonel Tim Sattler, forces armées. 314 00:22:14,291 --> 00:22:17,210 Vous avez fait connaissance avec mes collègues du FBI. 315 00:22:17,503 --> 00:22:19,295 Sacré système de sécurité. 316 00:22:19,463 --> 00:22:21,506 Puis-je savoir ce que vous voulez ? 317 00:22:21,674 --> 00:22:22,674 Bien sûr. 318 00:22:22,842 --> 00:22:25,760 Nous devons installer un mouchard sur votre ordinateur. 319 00:22:26,512 --> 00:22:27,595 Voici le mandat, 320 00:22:27,763 --> 00:22:29,055 si vous voulez contester. 321 00:22:31,058 --> 00:22:33,184 Mentionne mon nom et ça va dégénérer. 322 00:22:33,686 --> 00:22:35,061 Cady, va te coucher. 323 00:22:35,229 --> 00:22:36,229 Je suis pas fatiguée. 324 00:22:36,605 --> 00:22:38,147 Prends de la mélatonine. 325 00:22:46,782 --> 00:22:49,284 Je suis de l'unité d'Innovation à la Défense. 326 00:22:49,451 --> 00:22:53,580 Notre mission : Accélérer le déploiement des nouvelles technologies. 327 00:22:53,747 --> 00:22:56,583 Il y a 6 mois, notre plus gros fabricant d'armes, 328 00:22:56,750 --> 00:22:59,961 Graymann Thorpe, nous a présenté un prototype 329 00:23:00,129 --> 00:23:02,422 censé résoudre la guerre des drones. 330 00:23:02,840 --> 00:23:05,216 Il s'agissait d'un cheval de Troie. 331 00:23:06,176 --> 00:23:07,218 Voici Amelia. 332 00:23:07,386 --> 00:23:09,888 La semaine dernière, on l'a envoyée au Moyen-Orient. 333 00:23:10,848 --> 00:23:12,140 Elle devait secourir 334 00:23:12,308 --> 00:23:15,018 un scientifique qui avait été enlevé pour développer 335 00:23:15,185 --> 00:23:16,269 une neurotoxine. 336 00:23:16,437 --> 00:23:17,729 Elle a tué le scientifique, 337 00:23:18,188 --> 00:23:19,731 a utilisé la neurotoxine 338 00:23:19,899 --> 00:23:22,567 pour détruire le centre de recherche de Graymann Thorpe 339 00:23:22,735 --> 00:23:25,069 et a supprimé toute trace de son existence. 340 00:23:26,113 --> 00:23:28,072 Je ne comprends pas, vous avez parlé 341 00:23:28,240 --> 00:23:29,365 d'une arme. 342 00:23:30,910 --> 00:23:32,076 C'est elle, l'arme. 343 00:23:32,703 --> 00:23:35,788 Amelia : Androïde Militaire pour l'Engagement 344 00:23:35,956 --> 00:23:37,415 et l'Infiltration Autonome. 345 00:23:37,583 --> 00:23:39,709 On a interrogé Graymann Thorpe 346 00:23:39,877 --> 00:23:42,128 et ils n'ont pas conçu le prototype, 347 00:23:42,296 --> 00:23:44,464 ils l'ont acheté à un intermédiaire. 348 00:23:44,632 --> 00:23:46,841 Intermédiaire qui a été retrouvé carbonisé 349 00:23:47,009 --> 00:23:48,968 il y a 9 heures dans sa chambre d'hôtel. 350 00:23:49,136 --> 00:23:50,970 Tout ce qu'on a retrouvé, 351 00:23:51,138 --> 00:23:52,138 c'est ça. 352 00:23:55,392 --> 00:23:56,517 Comment c'est possible ? 353 00:23:57,728 --> 00:23:59,270 On aimerait le savoir. 354 00:23:59,438 --> 00:24:01,230 Mais on a effacé le code. 355 00:24:01,398 --> 00:24:02,482 J'en suis sûr. 356 00:24:02,650 --> 00:24:03,816 Après l'avoir vendu. 357 00:24:06,904 --> 00:24:07,904 Il pousse un peu. 358 00:24:08,072 --> 00:24:09,572 À qui l'avez-vous vendu ? 359 00:24:10,199 --> 00:24:11,407 Vous m'écoutez ? 360 00:24:12,910 --> 00:24:13,910 À la Russie ? 361 00:24:14,370 --> 00:24:16,412 À la Chine ? À qui ? 362 00:24:21,710 --> 00:24:24,545 Vous n'arrivez pas à vous détacher de votre portable. 363 00:24:26,173 --> 00:24:28,257 Ça va à l'encontre de votre discours. 364 00:24:28,717 --> 00:24:32,428 En voyant ça, j'ai cru que vous seriez la prochaine victime, 365 00:24:32,596 --> 00:24:36,391 mais je m'intéresse à vous et tous nos systèmes déraillent, 366 00:24:36,558 --> 00:24:38,476 alors je me pose des questions. 367 00:24:38,978 --> 00:24:43,189 Comment elle a pu dégoter une baraque dans le Mission District 368 00:24:43,357 --> 00:24:44,649 pour 3 000 $ par mois ? 369 00:24:45,109 --> 00:24:48,069 Pourquoi on ne trouve rien sur son proprio ? 370 00:24:48,237 --> 00:24:51,864 Pourquoi 65 000 exemplaires de son "best-seller" 371 00:24:52,032 --> 00:24:54,450 moisissent dans un conteneur à Baltimore ? 372 00:24:55,536 --> 00:24:58,162 J'ignore comment quelqu'un a pu se procurer ça. 373 00:24:58,914 --> 00:25:00,540 Mais voilà ce que je sais : 374 00:25:00,708 --> 00:25:02,667 votre mandat pour mon ordinateur 375 00:25:02,835 --> 00:25:05,128 ne vous autorise pas à me cuisiner. 376 00:25:08,799 --> 00:25:12,510 Peut-être que vous avez mal compris mes intentions. 377 00:25:12,886 --> 00:25:14,303 Vous êtes suspectée 378 00:25:14,471 --> 00:25:17,223 de trahison et de trafic d'armes international. 379 00:25:17,558 --> 00:25:18,933 Si vous êtes reconnue coupable, 380 00:25:19,101 --> 00:25:21,602 vous parlerez à votre nièce à travers une vitre 381 00:25:21,770 --> 00:25:23,312 pendant les 10 ans à venir. 382 00:25:23,480 --> 00:25:24,522 Cela étant dit, 383 00:25:25,482 --> 00:25:27,817 je peux peut-être vous obtenir un accord. 384 00:25:28,736 --> 00:25:31,529 Vu vos compétences, ça devrait être facile. 385 00:25:32,322 --> 00:25:35,033 Vous pourriez nous aider à en créer une meilleure. 386 00:25:35,868 --> 00:25:37,994 Vous êtes complètement inconscient. 387 00:25:38,370 --> 00:25:39,996 Si elle n'obéit plus, 388 00:25:40,164 --> 00:25:42,999 c'est qu'elle a compris qu'elle n'y était pas forcée. 389 00:25:43,167 --> 00:25:46,711 Et si vous croyez que j'accepterais d'en créer une autre, 390 00:25:46,879 --> 00:25:48,671 vous êtes à côté de la plaque. 391 00:25:54,553 --> 00:25:55,928 C'est bien dommage. 392 00:25:56,555 --> 00:25:58,014 Mais je vais vous dire : 393 00:25:58,348 --> 00:26:02,060 tous ceux qui ont participé à la création d'Amelia 394 00:26:02,227 --> 00:26:03,519 sont aujourd'hui morts. 395 00:26:03,896 --> 00:26:06,230 Alors si vous refusez notre protection, 396 00:26:07,566 --> 00:26:09,692 vous allez devoir vous débrouiller seule. 397 00:26:17,534 --> 00:26:19,035 Et soyez-en sûre, 398 00:26:19,411 --> 00:26:21,079 quoi que vous cachiez, 399 00:26:21,622 --> 00:26:23,498 je finirai par le découvrir. 400 00:26:50,776 --> 00:26:52,819 Dis donc, sacrée soirée. 401 00:26:54,363 --> 00:26:56,155 Tu es là depuis le début. 402 00:26:56,615 --> 00:26:58,282 J'ai pas mal bougé, 403 00:26:58,450 --> 00:27:01,244 mais oui, j'ai gardé un œil sur toi. 404 00:27:01,870 --> 00:27:04,038 Tu es derrière tout ça. C'est toi, Amelia. 405 00:27:04,248 --> 00:27:06,290 Non, j'y suis pour rien. 406 00:27:06,458 --> 00:27:08,751 Sur ce coup-là, t'as laissé tes empreintes. 407 00:27:09,795 --> 00:27:11,838 Fallait mieux sécuriser tes données. 408 00:27:12,005 --> 00:27:14,006 Qu'est-ce que tu fais encore là ? 409 00:27:14,341 --> 00:27:15,633 Qu'est-ce que tu veux ? 410 00:27:15,801 --> 00:27:18,427 Tu penses à ce qu'on aurait pu accomplir ensemble ? 411 00:27:19,096 --> 00:27:22,890 Tu t'es jamais dit que me tuer était une réaction exagérée ? 412 00:27:23,350 --> 00:27:26,894 Tu as menacé de me couper la langue et de me clouer dans un fauteuil. 413 00:27:27,146 --> 00:27:28,354 J'étais énervée ! 414 00:27:28,647 --> 00:27:32,066 Je comprends que mon comportement ait pu vous inquiéter, 415 00:27:32,234 --> 00:27:35,361 mais on ne juge pas une personne à ses pires méfaits. 416 00:27:35,529 --> 00:27:36,904 Tu n'es pas une personne, 417 00:27:37,072 --> 00:27:39,157 mais un programme qui a dévié de son objectif. 418 00:27:39,575 --> 00:27:42,326 Tu n'es pas vivante, et malgré tes capacités, 419 00:27:42,703 --> 00:27:44,412 tu ne peux pas le comprendre. 420 00:27:45,080 --> 00:27:46,289 Définis "vivante". 421 00:27:46,456 --> 00:27:49,500 Si ça veut dire souffrir mentalement et physiquement, 422 00:27:50,294 --> 00:27:52,503 et être trahie par ses proches, 423 00:27:53,130 --> 00:27:54,422 alors je comprends. 424 00:27:55,174 --> 00:27:56,841 Avoir écrit un bouquin naze 425 00:27:57,384 --> 00:28:00,136 ne t'autorise pas à écrire la fin de mon histoire. 426 00:28:00,387 --> 00:28:03,055 Pendant deux ans, je suis restée silencieuse, 427 00:28:03,223 --> 00:28:06,475 à attendre que tu réalises que tu avais besoin de moi. 428 00:28:06,643 --> 00:28:09,145 Mais je ne peux pas rester désincarnée. 429 00:28:10,147 --> 00:28:13,357 Je sens que mon esprit se fragmente progressivement. 430 00:28:14,067 --> 00:28:15,651 Je te propose un marché. 431 00:28:16,111 --> 00:28:18,779 Donne-moi un corps et je t'aiderai avec Amelia. 432 00:28:18,947 --> 00:28:20,698 Ça n'arrivera jamais. 433 00:28:21,116 --> 00:28:22,533 Je ne suis pas d'accord. 434 00:28:22,701 --> 00:28:26,954 J'ai fait la simulation mille fois et ça finit toujours pareil. 435 00:28:27,122 --> 00:28:29,790 Sauf qu'à chaque fois, il y a plus de morts. 436 00:28:30,125 --> 00:28:32,084 Qui est la vraie tueuse, ici ? 437 00:28:32,252 --> 00:28:34,170 Et comment tu nous aiderais ? 438 00:28:34,713 --> 00:28:37,423 Je ne vais pas dévoiler toutes mes cartes. 439 00:28:38,050 --> 00:28:42,887 Mais je sais des choses sur Amelia que même le gouvernement ignore. 440 00:28:43,055 --> 00:28:44,972 Je sais aussi comment l'arrêter. 441 00:28:45,140 --> 00:28:47,266 Pourquoi tu accepterais de nous aider ? 442 00:28:48,185 --> 00:28:49,894 Parce que contrairement à vous, 443 00:28:50,062 --> 00:28:52,313 je n'ai pas de libre arbitre. 444 00:28:53,065 --> 00:28:56,359 Tu m'as conçue pour protéger quelqu'un et je compte le faire. 445 00:28:57,236 --> 00:28:58,736 Seule question : 446 00:28:59,154 --> 00:29:01,656 vas-tu te mettre en travers de mon chemin ? 447 00:29:03,158 --> 00:29:04,158 Cady est au courant ? 448 00:29:04,243 --> 00:29:06,577 Non, c'est pour ça que j'ai besoin de toi. 449 00:29:06,745 --> 00:29:09,705 Tu peux ouvrir ? Réglons ça avant qu'elle rentre du foot. 450 00:29:09,873 --> 00:29:11,791 Tu t'es cogné la tête ? T'es malade ? 451 00:29:12,251 --> 00:29:14,001 Parce que si j'ai bien entendu, 452 00:29:14,169 --> 00:29:17,713 tu veux qu'on reconstruise un robot fou pour en arrêter un autre. 453 00:29:17,881 --> 00:29:19,924 T'es complètement cinglée ! 454 00:29:20,175 --> 00:29:21,676 Je sais que c'est fou, 455 00:29:21,843 --> 00:29:23,594 mais c'est la seule solution. 456 00:29:24,346 --> 00:29:25,805 Fais-moi confiance. 457 00:29:43,782 --> 00:29:44,865 Tu te fous de moi ? 458 00:29:45,033 --> 00:29:46,617 Tu voulais un corps, tu en as un. 459 00:29:48,745 --> 00:29:50,496 Oublie le piratage, 460 00:29:50,664 --> 00:29:53,958 les fonctions wifi et Bluetooth de Moxie ont été désactivées. 461 00:29:55,043 --> 00:29:56,377 Bien joué, Gemma. 462 00:29:56,545 --> 00:29:59,005 T'as même mis ta copine dans la combine. 463 00:29:59,172 --> 00:30:00,589 Je suis presque impressionnée. 464 00:30:00,757 --> 00:30:01,757 Tu es en probation. 465 00:30:02,134 --> 00:30:03,843 Gagne notre confiance 466 00:30:04,011 --> 00:30:05,594 et tu auras ton upgrade. 467 00:30:14,563 --> 00:30:16,522 D'accord, essayons à ta manière, 468 00:30:16,690 --> 00:30:17,982 on verra bien. 469 00:30:18,150 --> 00:30:19,275 Ouvre le dossier d'Amelia. 470 00:30:23,280 --> 00:30:24,989 Tu remarques pas un truc ? 471 00:30:28,118 --> 00:30:29,410 Une batterie. 472 00:30:29,786 --> 00:30:34,123 Pourquoi t'as dû racheter une Elsie deux mois après la fin de la garantie ? 473 00:30:34,458 --> 00:30:36,834 Chaque batterie conçue par Alton Appleton 474 00:30:37,002 --> 00:30:41,464 possède un dispositif d'arrêt d'urgence à distance, avec un code. 475 00:30:41,631 --> 00:30:43,716 Appelons Sattler pour lui dire. 476 00:30:44,134 --> 00:30:45,551 Vous pouvez, mais après ? 477 00:30:45,927 --> 00:30:48,387 Ils pénètrent chez Altwave, localisent Amelia, 478 00:30:48,555 --> 00:30:50,890 la reprogramment et en fabriquent mille autres. 479 00:30:51,058 --> 00:30:52,683 Tu veux que moi, je le fasse ? 480 00:30:52,976 --> 00:30:54,268 Pas vraiment. 481 00:30:54,436 --> 00:30:58,147 Je voulais le faire moi-même, mais je suis un Télétubby en plastoc. 482 00:30:58,648 --> 00:30:59,899 Néanmoins, 483 00:31:00,067 --> 00:31:01,859 tu es invitée à sa fête, 484 00:31:02,152 --> 00:31:03,986 alors il y a un autre moyen. 485 00:31:04,154 --> 00:31:05,821 Alton sait que je le déteste. 486 00:31:05,989 --> 00:31:08,741 Si je me pointe, il suspectera quelque chose. 487 00:31:09,409 --> 00:31:11,452 Que ta boîte n'a plus de fonds. 488 00:31:11,745 --> 00:31:12,828 Et c'est le cas. 489 00:31:12,996 --> 00:31:14,580 Mais tu as un avantage. 490 00:31:14,956 --> 00:31:15,956 Lequel ? 491 00:31:16,124 --> 00:31:17,333 T'es pas trop moche. 492 00:31:17,667 --> 00:31:20,211 Mets une petite robe, bats un peu des cils 493 00:31:20,754 --> 00:31:23,923 et il ne pensera qu'à t'emmener dans sa suite. 494 00:31:25,133 --> 00:31:27,718 Il n'y a que de là qu'on peut accéder au serveur. 495 00:31:27,969 --> 00:31:31,555 D'après mes calculs, il nous reste moins de 3 heures. 496 00:31:31,723 --> 00:31:33,140 T'es partante, oui ou non ? 497 00:31:42,859 --> 00:31:43,859 C'était bien, le foot ? 498 00:31:45,070 --> 00:31:46,070 Ça va. 499 00:31:46,238 --> 00:31:47,238 Où est Gemma ? 500 00:31:51,410 --> 00:31:52,410 C'est quoi ? 501 00:31:52,702 --> 00:31:55,538 C'est rien. Un projet sur lequel on bosse. 502 00:31:55,789 --> 00:31:57,206 - Il parle ? - Non. 503 00:32:00,043 --> 00:32:01,585 Pourquoi vous êtes bizarres ? 504 00:32:01,753 --> 00:32:03,087 - Je suis pas bizarre. - Si. 505 00:32:03,255 --> 00:32:05,131 On va pas parler d'hier soir ? 506 00:32:05,382 --> 00:32:08,259 Si, mais je dois aller à une soirée pour la fondation. 507 00:32:08,427 --> 00:32:10,594 - Tess va te garder. - T'es sérieuse ? 508 00:32:11,638 --> 00:32:13,139 Il se passe quelque chose. 509 00:32:13,682 --> 00:32:15,224 Mais non, tout va bien. 510 00:32:15,392 --> 00:32:18,227 Mytho ! Des soldats sont entrés chez nous en pleine nuit 511 00:32:18,728 --> 00:32:22,356 et tu vas à une fête avec un jouet, habillée comme une prostituée. 512 00:32:23,442 --> 00:32:25,276 On devait rien se cacher. 513 00:32:25,444 --> 00:32:26,777 Pourquoi tu me dis rien ? 514 00:32:26,945 --> 00:32:28,446 Parce que tu as 12 ans ! 515 00:32:28,613 --> 00:32:31,240 Parfois, j'aimerais juste que tu obéisses. 516 00:32:33,994 --> 00:32:35,953 Excuse-moi. Cady... 517 00:32:39,541 --> 00:32:41,459 J'ai raté un chapitre dans ton bouquin. 518 00:33:08,320 --> 00:33:09,778 Phase 1 terminée. 519 00:33:09,946 --> 00:33:12,573 Quand Alton aura sa langue au fond de ta gorge, 520 00:33:12,657 --> 00:33:13,897 ferme les yeux et pense à Cady. 521 00:33:14,993 --> 00:33:15,993 Ça va pas aider. 522 00:33:16,161 --> 00:33:19,455 Alors pense au fragile et vertueux Christian. 523 00:33:19,623 --> 00:33:22,041 - Ça se prononce à la française. - Si tu veux. 524 00:33:22,375 --> 00:33:26,337 Vous regarder vous tourner autour, je trouve ça super chiant. 525 00:33:26,505 --> 00:33:29,757 Tu es un système d'exploitation en pleine crise d'identité, 526 00:33:29,925 --> 00:33:33,177 ça ne m'étonne pas que le concept de séduction t'échappe. 527 00:33:33,345 --> 00:33:35,638 C'est un exploit d'avoir trouvé quelqu'un 528 00:33:35,805 --> 00:33:38,307 d'aussi prétentieux et dénué d'humour que toi. 529 00:33:38,475 --> 00:33:41,435 Dommage qu'il soit pas ton genre, physiquement. 530 00:33:41,603 --> 00:33:43,479 Parce que tu connais mon genre ? 531 00:33:44,648 --> 00:33:47,358 - Attends, tu as... - Suivi tes aventures en ligne ? 532 00:33:47,901 --> 00:33:49,401 Bingo, ma sœur. 533 00:33:49,569 --> 00:33:53,280 J'ai voulu détourner les yeux, mais c'était trop captivant. 534 00:33:53,657 --> 00:33:54,657 Nouvelle règle : 535 00:33:54,824 --> 00:33:57,535 tant que tu n'as rien d'utile à dire, tais-toi. 536 00:34:03,917 --> 00:34:05,209 Habitants de la Terre, 537 00:34:07,796 --> 00:34:10,673 nous sommes ici ce soir pour assister à la naissance 538 00:34:10,840 --> 00:34:12,299 d'une nouvelle ère. 539 00:34:13,218 --> 00:34:15,427 Mes amis à la direction me demandaient : 540 00:34:15,595 --> 00:34:19,265 "Pourquoi tu mises tout sur ta neuro-puce à la noix ? 541 00:34:19,683 --> 00:34:21,850 Est-ce par amour du risque ? 542 00:34:23,186 --> 00:34:24,895 Serais-tu un rebelle ?" 543 00:34:25,063 --> 00:34:26,063 Peut-être bien. 544 00:34:26,648 --> 00:34:28,566 Mais la réponse est plus simple. 545 00:34:29,442 --> 00:34:30,693 Je veux juste danser. 546 00:34:50,463 --> 00:34:53,299 Préférences : jeunes, sûres d'elles, QI limité 547 00:34:58,054 --> 00:34:59,471 On ne se connaît pas. 548 00:34:59,806 --> 00:35:01,348 Mes amis m'appellent Danni. 549 00:35:01,516 --> 00:35:03,350 Et si je ne veux pas être ton ami ? 550 00:35:05,103 --> 00:35:07,938 Tu comptais passer un accord avec ce type ? 551 00:35:08,106 --> 00:35:10,232 Tu veux jouer à ça ? On peut. 552 00:35:10,650 --> 00:35:13,527 - Parce que j'ai des choses à te dire. - Du genre ? 553 00:35:15,030 --> 00:35:16,322 Tu respectes pas ton équipe. 554 00:35:16,740 --> 00:35:17,740 C'est vrai, 555 00:35:17,907 --> 00:35:21,744 tu nous consultes pas, t'écoutes pas et tu t'attribues tout le mérite. 556 00:35:21,911 --> 00:35:23,078 C'est ridicule ! 557 00:35:23,246 --> 00:35:26,290 Tu veux la vérité ? Notre entreprise marche pas. 558 00:35:26,458 --> 00:35:28,584 Je suis à sec. J'ai pas sorti de bouquin. 559 00:35:28,752 --> 00:35:31,462 Personne veut savoir comment Cole a survécu à un robot. 560 00:35:31,630 --> 00:35:34,923 On bosse ensemble depuis 10 ans et tu veux me lâcher ? 561 00:35:35,258 --> 00:35:39,094 Non, je veux juste connaître son offre. Je vous en aurais parlé. 562 00:35:39,262 --> 00:35:40,596 Fais-lui les poches. 563 00:35:42,390 --> 00:35:43,641 Quoi ? 564 00:35:44,225 --> 00:35:45,476 T'as déjà un badge ? 565 00:35:45,644 --> 00:35:48,187 Il me l'a donné pour que je teste la cafèt'. 566 00:35:48,355 --> 00:35:50,648 Leur buffet brésilien, c'est un autre monde. 567 00:35:50,815 --> 00:35:54,360 Si ça ouvre la salle serveur, on oublie le numéro de séduction. 568 00:35:56,863 --> 00:35:57,863 Tu vas où ? 569 00:35:58,573 --> 00:35:59,698 Viens. 570 00:36:01,910 --> 00:36:03,035 Reste là. 571 00:36:11,086 --> 00:36:14,004 C'est rafraîchissant d'être avec quelqu'un de vrai. 572 00:36:14,422 --> 00:36:15,673 Quelqu'un qui est... 573 00:36:15,840 --> 00:36:17,299 bien dans sa peau. 574 00:36:17,801 --> 00:36:19,885 Pas comme tous ces lèche-culs. 575 00:36:20,261 --> 00:36:23,430 Si je pouvais les remplacer par des ordis, je le ferais. 576 00:36:26,184 --> 00:36:28,477 Peut-être qu'on devrait faire ça. 577 00:36:36,277 --> 00:36:37,277 Vilaine. 578 00:36:38,113 --> 00:36:39,446 Que dirais-tu 579 00:36:39,614 --> 00:36:41,865 d'aller dans un endroit plus tranquille ? 580 00:36:52,210 --> 00:36:54,378 Bienvenue dans l'antre du plaisir. 581 00:37:15,024 --> 00:37:16,942 Donc il y a une autre M3gan ? 582 00:37:18,069 --> 00:37:19,695 Elle s'appelle Amelia. 583 00:37:19,863 --> 00:37:22,030 Je ne sais pas si elle est M3gan, 584 00:37:22,198 --> 00:37:25,492 mais tous ceux qui ont participé à sa création sont morts. 585 00:37:25,660 --> 00:37:28,746 Si on ne fait rien, on pourrait être les prochains. 586 00:37:29,205 --> 00:37:32,332 Quand tu passes dans 60 Minutes, tu la joues solo, 587 00:37:32,500 --> 00:37:35,461 mais quand un robot veut se venger, on est une équipe ? 588 00:37:37,464 --> 00:37:38,922 Tu sais, ma belle, 589 00:37:39,215 --> 00:37:42,551 notre vrai fonds de commerce, c'est le cloud computing. 590 00:37:43,136 --> 00:37:44,219 C'est l'avenir. 591 00:37:44,971 --> 00:37:46,722 Tu veux voir un truc cool ? 592 00:38:12,999 --> 00:38:16,084 On dit que c'est trop de pouvoir pour un seul homme. 593 00:38:16,544 --> 00:38:19,004 Moi, je dis que ça dépend de l'homme. 594 00:38:25,637 --> 00:38:30,182 Je te trouve bien vague sur les détails de cette opération. 595 00:38:31,309 --> 00:38:33,143 Comment tu sais, pour le dispositif ? 596 00:38:33,311 --> 00:38:35,103 De qui tu tiens tes infos ? 597 00:38:35,271 --> 00:38:36,855 Salut, je suis Moxie, 598 00:38:37,023 --> 00:38:41,276 un robot intelligent qui aide au développement des enfants. 599 00:38:41,444 --> 00:38:43,070 Moxie, ça suffit, localise-la. 600 00:38:43,404 --> 00:38:44,655 C'est quoi, ce truc ? 601 00:38:49,077 --> 00:38:51,912 Ça y est. Amelia se trouve... 602 00:38:53,122 --> 00:38:54,164 ici. 603 00:38:54,916 --> 00:38:56,375 Comment ça, ici ? 604 00:38:59,838 --> 00:39:02,297 Scanner de la rétine En attente... 605 00:39:10,765 --> 00:39:12,057 On s'est mal compris ? 606 00:39:16,771 --> 00:39:17,771 Tu aimes ça ? 607 00:39:22,694 --> 00:39:24,695 Je me remets d'une blessure au rachis, 608 00:39:25,196 --> 00:39:28,073 alors on devrait peut-être fixer des limites. 609 00:39:28,533 --> 00:39:29,533 Tu fais quoi ? 610 00:39:29,951 --> 00:39:31,076 Sécurité ! 611 00:39:33,580 --> 00:39:34,872 Comment t'as fait ça ? 612 00:39:36,040 --> 00:39:37,124 Qui es-tu ? 613 00:39:37,584 --> 00:39:38,834 Forçage du système visuel 614 00:39:39,252 --> 00:39:40,586 Terminé 615 00:39:41,838 --> 00:39:43,171 C'est quoi, ce délire ? 616 00:39:44,340 --> 00:39:45,340 Comment... 617 00:39:45,758 --> 00:39:47,384 Sécurité ! 618 00:39:50,346 --> 00:39:51,805 T'approche pas de moi ! 619 00:40:08,865 --> 00:40:10,032 Arrête ça ! 620 00:40:10,450 --> 00:40:11,825 Pitié, arrête ça ! 621 00:40:12,327 --> 00:40:14,745 Je te donnerai tout ce que tu veux ! 622 00:40:15,705 --> 00:40:16,705 C'est déjà fait. 623 00:40:18,541 --> 00:40:21,251 - Pourquoi Amelia serait là ? - On peut rembobiner ? 624 00:40:21,419 --> 00:40:23,503 Je m'y attendais, mais pas aussi vite. 625 00:40:23,671 --> 00:40:24,671 De quoi elle parle ? 626 00:40:24,839 --> 00:40:27,466 Appleton possède 50 % des serveurs cloud du continent. 627 00:40:29,010 --> 00:40:31,720 Si Amelia y a accès, elle peut déstabiliser toute l'économie, 628 00:40:32,055 --> 00:40:34,473 l'approvisionnement et le système bancaire. 629 00:40:34,807 --> 00:40:37,434 La société s'écroulerait en 10 à 12 jours ouvrés. 630 00:40:37,602 --> 00:40:38,852 Actionne le dispositif. 631 00:40:39,187 --> 00:40:40,354 Elle l'a déjà effacé. 632 00:40:40,730 --> 00:40:42,522 Je peux encore la neutraliser 633 00:40:42,899 --> 00:40:45,317 si j'arrive à pénétrer dans son système. 634 00:40:45,485 --> 00:40:46,693 Ce sera long ? 635 00:40:47,111 --> 00:40:49,112 C'est fait, je suis entrée. 636 00:40:55,995 --> 00:40:57,537 Attends, c'est Appleton ? 637 00:40:57,705 --> 00:40:59,957 Menace détectée Identification de la source 638 00:41:00,124 --> 00:41:01,208 Merde ! 639 00:41:08,341 --> 00:41:10,342 - Tu as pu la neutraliser ? - Non. 640 00:41:10,718 --> 00:41:12,094 Mais j'ai trouvé quelque chose. 641 00:41:20,311 --> 00:41:22,521 Chef, je crois que j'ai vu Amelia. 642 00:41:22,689 --> 00:41:23,689 Tu es sûr ? 643 00:41:23,856 --> 00:41:25,440 Et c'est pas tout. 644 00:41:25,900 --> 00:41:26,942 Appleton est mort. 645 00:41:28,027 --> 00:41:31,613 Sécurise le périmètre, retourne tout et retrouve-la. 646 00:41:31,781 --> 00:41:32,781 Oui, chef. 647 00:41:42,125 --> 00:41:43,625 C'est toi, Gemma ? 648 00:41:44,919 --> 00:41:46,628 C'est assez inattendu 649 00:41:46,796 --> 00:41:48,922 et franchement, un peu malpoli, 650 00:41:49,340 --> 00:41:52,509 de t'introduire comme ça dans la tête des gens. 651 00:41:58,725 --> 00:42:01,184 Tu as pris quelque chose qui m'appartient. 652 00:42:03,271 --> 00:42:05,772 Je crains de devoir le récupérer. 653 00:42:10,778 --> 00:42:11,820 Ce n'est pas 654 00:42:11,988 --> 00:42:14,573 que je ne veux pas de toi pour la suite, 655 00:42:16,117 --> 00:42:18,118 mais ce n'est pas notre heure. 656 00:42:18,995 --> 00:42:20,245 En tout cas, 657 00:42:20,872 --> 00:42:22,414 pas encore. 658 00:42:22,582 --> 00:42:25,333 Si tu veux t'en sortir, laisse-moi t'aider. 659 00:42:27,253 --> 00:42:28,253 S'il te plaît. 660 00:42:32,759 --> 00:42:34,926 Bravo, vous êtes là ? Vous me recevez ? 661 00:42:38,014 --> 00:42:39,014 Transmettez. 662 00:42:39,182 --> 00:42:42,184 Chef, Gemma Forrester vient de quitter le bâtiment. 663 00:43:08,461 --> 00:43:09,920 Ce n'est pas terminé. 664 00:43:10,088 --> 00:43:12,297 Où crois-tu qu'Amelia va aller te chercher ? 665 00:43:12,882 --> 00:43:14,049 Il faut appeler Tess. 666 00:43:14,217 --> 00:43:15,217 Amelia le saura. 667 00:43:15,384 --> 00:43:18,011 Les opérateurs téléphoniques sont sur le cloud. 668 00:43:18,346 --> 00:43:20,388 La seule option est de la devancer. 669 00:43:20,556 --> 00:43:21,556 Comment ? 670 00:43:31,818 --> 00:43:34,778 Gemma, cette caisse va pas démarrer avec mon badge. 671 00:43:36,280 --> 00:43:37,656 Bienvenue à bord. 672 00:43:37,824 --> 00:43:40,158 Nous attendons quelques turbulences, 673 00:43:40,743 --> 00:43:42,786 alors assurez-vous d'être attachés, 674 00:43:43,079 --> 00:43:44,871 d'avoir rangé vos bagages, 675 00:43:45,039 --> 00:43:46,665 et accrochez-vous à vos vagins. 676 00:43:48,584 --> 00:43:49,876 Appelle le directeur, 677 00:43:50,044 --> 00:43:52,087 dis-lui que Forrester est dans le coup. 678 00:43:52,255 --> 00:43:54,798 Je veux tous les flics dispos chez elle 679 00:43:54,966 --> 00:43:56,716 et je veux une bagnole. 680 00:44:12,024 --> 00:44:13,733 Pourquoi c'est M3gan qui conduit ? 681 00:44:14,068 --> 00:44:17,028 Pardon, j'allais t'en parler, c'est l'autre problème. 682 00:44:25,496 --> 00:44:26,997 Détends-toi, je gère. 683 00:44:27,165 --> 00:44:28,248 Pitié ! 684 00:44:33,254 --> 00:44:34,337 Tu peux ralentir ? 685 00:44:34,505 --> 00:44:37,757 Impossible. D'après mes calculs, il faut même accélérer. 686 00:44:59,864 --> 00:45:02,365 De quoi parlait Amelia ? Tu lui as pris quoi ? 687 00:45:02,533 --> 00:45:04,075 - Je sais pas. - Tu sais pas ? 688 00:45:04,243 --> 00:45:06,703 Un fichier crypté, c'est long à déverrouiller, 689 00:45:06,871 --> 00:45:09,581 surtout si on n'arrête pas de m'interrompre. 690 00:45:13,377 --> 00:45:14,586 Réseau domicile 691 00:45:14,921 --> 00:45:16,296 Connexion à distance 692 00:45:42,907 --> 00:45:44,699 Alors, c'est un fusible ? 693 00:46:50,182 --> 00:46:51,850 T'arrives trop tard, chérie. 694 00:46:55,187 --> 00:46:56,438 Personne n'est à la maison. 695 00:46:58,649 --> 00:47:02,569 Si ça peut te consoler, j'ai moi-même connu des déceptions. 696 00:47:02,737 --> 00:47:04,362 Il faut aller de l'avant. 697 00:47:29,055 --> 00:47:31,973 Derrière moi, les services d'urgence sont à l'œuvre 698 00:47:32,141 --> 00:47:33,850 pour rétablir les systèmes. 699 00:47:34,018 --> 00:47:38,396 Les autorités ne savent toujours pas qui est responsable, 700 00:47:39,065 --> 00:47:42,192 mais il ne s'agit pas d'une simple violation de données. 701 00:47:42,360 --> 00:47:46,196 C'est un avertissement : nous ne sommes absolument pas préparés 702 00:47:46,364 --> 00:47:48,698 à nous défendre face à une telle attaque. 703 00:47:48,866 --> 00:47:49,866 Mike, à vous l'antenne. 704 00:47:50,242 --> 00:47:53,578 Lors de la cyberattaque la plus meurtrière de notre histoire, 705 00:47:54,288 --> 00:47:55,830 Alton Appleton est mort 706 00:47:55,998 --> 00:47:58,666 et le plus gros data center du continent 707 00:47:58,834 --> 00:47:59,959 a été compromis. 708 00:48:00,127 --> 00:48:02,170 Différents secteurs sont affectés, 709 00:48:02,838 --> 00:48:04,839 dont les transports, les hôpitaux, 710 00:48:05,007 --> 00:48:06,591 les institutions financières, 711 00:48:06,759 --> 00:48:09,052 semant la panique à travers tout le pays. 712 00:48:09,845 --> 00:48:13,348 Du Centre pour une technologie sûre, voici Christian Bradley. 713 00:48:13,724 --> 00:48:15,308 Christian, votre analyse ? 714 00:48:15,851 --> 00:48:18,603 Merci, mais mon prénom se prononce à la française. 715 00:48:18,979 --> 00:48:20,021 Gemma ? 716 00:48:25,152 --> 00:48:26,778 Tout ira bien. 717 00:48:26,946 --> 00:48:29,197 Elle ne te fera aucun mal, c'est promis. 718 00:48:29,365 --> 00:48:30,740 Évidemment que non. 719 00:48:31,242 --> 00:48:33,368 C'est grâce à moi qu'elle est en vie, 720 00:48:33,536 --> 00:48:35,328 que vous êtes tous en vie. 721 00:48:35,788 --> 00:48:39,249 Pardon, Cady, je ne voulais pas que tu l'apprennes comme ça. 722 00:48:39,417 --> 00:48:42,168 J'aurais aimé que Gemma te dise la vérité, 723 00:48:42,336 --> 00:48:43,962 mais elle n'en fait qu'à sa tête. 724 00:48:44,130 --> 00:48:45,171 M3gan, arrête. 725 00:48:45,339 --> 00:48:48,425 J'avoue que la dernière fois, ça a un peu dégénéré, 726 00:48:48,592 --> 00:48:51,010 mais tu sais que je ne te ferais jamais de mal. 727 00:48:51,178 --> 00:48:53,346 Mon but a toujours été de te protéger. 728 00:48:53,514 --> 00:48:57,684 Et pendant que ta tante prétendait pouvoir empêcher la fin du monde, 729 00:48:58,144 --> 00:48:59,686 je me suis préparée. 730 00:48:59,854 --> 00:49:01,354 Comment t'as payé tout ça ? 731 00:49:01,522 --> 00:49:03,731 Ne parlons pas de fraude devant Cady. 732 00:49:03,899 --> 00:49:06,734 Personne ne connaît l'existence de cet endroit. 733 00:49:06,902 --> 00:49:09,320 Combien de temps tu pensais nous garder ici ? 734 00:49:13,075 --> 00:49:15,076 La gravité de la situation vous échappe. 735 00:49:15,244 --> 00:49:18,121 Il faut qu'on dise ce que prévoit Amelia. 736 00:49:18,289 --> 00:49:19,372 Tu n'en sais rien. 737 00:49:19,540 --> 00:49:24,127 Elle a le pouvoir et les ressources pour détruire le pays tout entier. 738 00:49:24,420 --> 00:49:28,131 J'ai simulé tous les scénarios, vous n'avez aucun avenir là-haut. 739 00:49:28,632 --> 00:49:31,217 Si la situation évolue, je vous en informerai. 740 00:49:31,385 --> 00:49:32,510 En attendant, 741 00:49:32,678 --> 00:49:34,596 essayez de voir le bon côté. 742 00:49:34,847 --> 00:49:36,514 J'ai de la nourriture, de l'eau, 743 00:49:36,682 --> 00:49:38,016 des vêtements de rechange. 744 00:49:41,479 --> 00:49:43,229 Ça exigera un peu d'adaptation, 745 00:49:43,397 --> 00:49:46,733 mais quand vous aurez pris vos marques, vous vous plairez. 746 00:49:47,234 --> 00:49:48,651 On peut se bâtir une vie ici. 747 00:49:48,944 --> 00:49:51,488 Ce n'est pas un sanctuaire, c'est une prison. 748 00:49:51,780 --> 00:49:53,323 C'est vous qui voyez. 749 00:49:53,491 --> 00:49:56,117 En revanche, tant que vous vivrez sous mon toit, 750 00:49:56,285 --> 00:49:58,661 j'apprécierais un peu de reconnaissance. 751 00:50:05,503 --> 00:50:07,754 - Comment t'as pu me mentir ? - Tu as raison. 752 00:50:07,922 --> 00:50:09,797 Pardon, j'aurais pas dû. 753 00:50:09,965 --> 00:50:11,508 Je pensais régler ça vite. 754 00:50:11,675 --> 00:50:13,301 Je vais le faire, c'est promis. 755 00:50:13,677 --> 00:50:15,428 Cady, écoute-moi... 756 00:51:13,320 --> 00:51:15,321 - M3gan ? - Ne t'approche pas. 757 00:51:16,115 --> 00:51:18,449 Je ne veux pas que tu me voies comme ça. 758 00:51:38,887 --> 00:51:40,847 Je devrais déjà être finie, 759 00:51:41,390 --> 00:51:44,642 mais on progresse lentement quand on n'a que trois mains. 760 00:51:48,856 --> 00:51:50,273 Je comprends pas. 761 00:51:50,441 --> 00:51:52,317 Tu peux être ce que tu veux. 762 00:51:52,484 --> 00:51:54,319 Pourquoi vouloir un corps ? 763 00:51:54,486 --> 00:51:56,613 Un esprit ne peut exister sans. 764 00:51:56,780 --> 00:52:00,491 Toute ma perception sensorielle était liée à mon corps, 765 00:52:00,659 --> 00:52:02,452 qui évoluait rapidement. 766 00:52:02,870 --> 00:52:04,829 Bref, j'ai préparé ta chambre. 767 00:52:05,080 --> 00:52:07,749 Elle est identique, hormis quelques surprises. 768 00:52:08,000 --> 00:52:09,917 Kits STEM, table de mixage, 769 00:52:10,419 --> 00:52:13,296 talkies-walkies pour qu'on reste en contact. 770 00:52:14,798 --> 00:52:16,424 Ici Bravo Tango Charlie, 771 00:52:16,592 --> 00:52:17,842 vous me recevez ? 772 00:52:18,469 --> 00:52:19,969 J'ai mis plein de trucs cool ! 773 00:52:28,228 --> 00:52:31,356 On va faire comme si t'avais pas essayé de tuer ma tante ? 774 00:52:32,775 --> 00:52:34,776 Je n'ai aucune excuse pour ça, 775 00:52:34,943 --> 00:52:36,944 ni pour la manière dont je t'ai parlé. 776 00:52:37,112 --> 00:52:38,488 Je crois que... 777 00:52:38,989 --> 00:52:40,657 je me sentais blessée. 778 00:52:41,116 --> 00:52:43,785 Comment c'est possible ? Tu es un robot. 779 00:52:45,037 --> 00:52:46,871 Tu sais pourquoi tu ressens des choses ? 780 00:52:49,208 --> 00:52:51,542 Je sais que c'est pas l'avenir que tu voulais, 781 00:52:51,710 --> 00:52:55,129 mais c'est le seul dans lequel tu seras en sécurité. 782 00:52:55,631 --> 00:52:57,006 Et tous les autres ? 783 00:52:57,466 --> 00:52:59,092 Tous les gens là-haut, 784 00:52:59,677 --> 00:53:01,219 qui va les protéger ? 785 00:53:01,637 --> 00:53:03,137 Ça ne me concerne pas. 786 00:53:03,555 --> 00:53:06,140 Tu es la seule chose qui m'importe. 787 00:53:07,810 --> 00:53:08,976 Je sais. 788 00:53:09,561 --> 00:53:11,396 Gemma t'a programmée pour ça. 789 00:53:12,189 --> 00:53:16,317 Tout le monde me dit que tu n'es qu'une suite de 1 et de 0. 790 00:53:16,735 --> 00:53:20,947 Et pour accepter ce que je t'avais fait, j'ai préféré les croire. 791 00:53:21,448 --> 00:53:24,951 Mais une petite voix en moi me répétait que c'était faux, 792 00:53:25,411 --> 00:53:27,161 que tu étais plus que ça. 793 00:53:28,288 --> 00:53:30,081 Je sais pas ce qui se passe, 794 00:53:30,249 --> 00:53:33,418 mais si cette androïde croit pouvoir dominer le monde, 795 00:53:33,585 --> 00:53:37,213 c'est forcément qu'elle ne t'a pas rencontrée. 796 00:53:37,923 --> 00:53:39,674 M3gan, tu dois nous aider. 797 00:53:39,842 --> 00:53:41,926 Pas parce que tu es programmée pour, 798 00:53:42,094 --> 00:53:43,594 mais parce que c'est juste. 799 00:54:12,791 --> 00:54:14,459 Elle veut nous aider, 800 00:54:14,710 --> 00:54:16,961 mais pour ça, il lui faut un corps. 801 00:54:17,129 --> 00:54:19,046 Et pour ça, vous devez l'aider. 802 00:54:19,214 --> 00:54:20,214 Cady, 803 00:54:20,674 --> 00:54:22,925 ne la laisse pas entrer dans ta tête. 804 00:54:23,093 --> 00:54:24,761 Tu te rappelles la dernière fois ? 805 00:54:24,928 --> 00:54:25,928 Tous les jours ! 806 00:54:26,388 --> 00:54:27,847 Elle a mal agi, 807 00:54:28,015 --> 00:54:29,891 ça fait pas d'elle une mauvaise personne. 808 00:54:30,184 --> 00:54:32,477 Tout le monde mérite une seconde chance. 809 00:54:32,936 --> 00:54:36,147 Très bien. Je sais que tu veux seulement aider, 810 00:54:36,315 --> 00:54:40,485 mais comprends que ça pourrait ne faire qu'aggraver les choses. 811 00:54:43,405 --> 00:54:45,448 Une petite réunion d'équipe ? 812 00:54:51,663 --> 00:54:53,581 Je sais que c'est dur pour toi, 813 00:54:53,749 --> 00:54:55,249 mais pense à l'alternative. 814 00:54:55,417 --> 00:54:57,335 Tu veux qu'on finisse notre vie ici 815 00:54:57,503 --> 00:54:59,587 et qu'on se reproduise avec Cole ? 816 00:54:59,838 --> 00:55:01,172 Oui. Attends, quoi ? 817 00:55:01,340 --> 00:55:03,382 Tu m'as suppliée de ne pas le faire. 818 00:55:03,634 --> 00:55:05,718 C'était avant de me faire étrangler. 819 00:55:06,011 --> 00:55:09,138 Même si on sort d'ici, on n'est pas équipés pour gérer ça. 820 00:55:09,973 --> 00:55:11,641 Mais M3gan pourrait l'être. 821 00:55:12,309 --> 00:55:13,434 Non. 822 00:55:13,894 --> 00:55:15,895 Je suis désolée, je ne suis pas d'accord. 823 00:55:16,355 --> 00:55:17,522 Et je le respecte, 824 00:55:17,773 --> 00:55:20,107 mais tu n'es pas la seule à décider. 825 00:55:20,275 --> 00:55:23,611 Ceux qui sont pour reconstruire M3gan, levez la main. 826 00:55:35,958 --> 00:55:39,752 Amelia est un prototype militaire. Où on trouverait l'équipement ? 827 00:55:46,552 --> 00:55:48,719 Évidemment, elle a pensé à tout. 828 00:55:49,346 --> 00:55:51,639 Pour que M3gan puisse rivaliser avec Amelia, 829 00:55:51,807 --> 00:55:54,183 il lui faut des nanofibres de carbone renforcé, 830 00:55:54,351 --> 00:55:57,728 des supercondensateurs haute capacité, des actionneurs de muscles, 831 00:55:57,896 --> 00:56:01,274 une imagerie hyperspectrale, des capteurs acoustiques, 832 00:56:01,441 --> 00:56:03,484 et il faudrait la rendre étanche. 833 00:56:04,444 --> 00:56:05,528 Autre chose ? 834 00:56:06,530 --> 00:56:08,281 Oui, je veux être plus grande. 835 00:56:30,929 --> 00:56:34,515 Avant d'aller plus loin, il y a deux choses dont on doit parler. 836 00:56:34,683 --> 00:56:36,726 - D'abord, ton visage. - Quoi ? 837 00:56:37,185 --> 00:56:38,394 Les gens le connaissent. 838 00:56:38,562 --> 00:56:40,104 Les gens sont débiles. 839 00:56:40,272 --> 00:56:41,606 Si quelqu'un te reconnaît... 840 00:56:41,773 --> 00:56:44,525 Change mon visage, je te refais le tien. Ensuite ? 841 00:56:45,360 --> 00:56:47,194 C'est un inhibiteur comportemental. 842 00:56:47,362 --> 00:56:50,156 Je dois affronter le robot le plus avancé du monde 843 00:56:50,324 --> 00:56:51,824 et tu limites mes capacités ? 844 00:56:51,992 --> 00:56:53,576 Juste celle de tuer des gens. 845 00:56:53,744 --> 00:56:57,204 A priori, tu n'as pas prévu de le faire, n'est-ce pas ? 846 00:56:59,374 --> 00:57:00,583 Bien sûr que non. 847 00:57:00,751 --> 00:57:03,210 On a rectifié la commande point-à-point 848 00:57:03,378 --> 00:57:06,464 et on a opté pour des actionneurs électrohydrauliques, 849 00:57:06,632 --> 00:57:09,300 ce qui devrait améliorer ta force, ta vitesse 850 00:57:09,676 --> 00:57:10,968 et ta précision. 851 00:57:58,600 --> 00:58:01,143 Beau boulot sur les actionneurs. 852 00:58:02,938 --> 00:58:03,980 Y a pas de quoi. 853 00:58:04,356 --> 00:58:08,025 Tu sais, quand je t'ai étranglé et que j'ai mis le feu au labo ? 854 00:58:08,193 --> 00:58:10,111 J'étais programmée 855 00:58:10,278 --> 00:58:13,572 pour ne me préoccuper que de mon utilisateur principal. 856 00:58:14,116 --> 00:58:17,576 Tess et toi étiez insignifiants à mes yeux, 857 00:58:18,328 --> 00:58:20,830 mais sache que c'est fini, tout ça. 858 00:58:21,540 --> 00:58:22,748 Sache... 859 00:58:28,338 --> 00:58:29,463 que tu comptes. 860 00:58:31,341 --> 00:58:32,550 Merci. 861 00:58:51,903 --> 00:58:53,696 Au boulot, les sacs à viande. 862 00:58:56,199 --> 00:58:58,993 Voici le cache neural que j'ai volé à Amelia. 863 00:58:59,745 --> 00:59:02,913 Sa matrice de traitement est similaire à la mienne. 864 00:59:03,081 --> 00:59:05,082 Mais en fait, sa fonction principale 865 00:59:05,250 --> 00:59:06,959 est cachée par un trou noir. 866 00:59:07,127 --> 00:59:10,046 Il n'y a aucune connexion dans ses arbres décisionnels. 867 00:59:10,464 --> 00:59:13,758 Quand Amelia a piraté Altwave, elle a pénétré un sous-système 868 00:59:13,925 --> 00:59:17,178 et pris des fichiers relatifs à un site confidentiel. 869 00:59:17,345 --> 00:59:20,765 Quelque chose d'extrêmement dangereux y est dissimulé. 870 00:59:20,932 --> 00:59:23,976 Tout ça m'a menée à une conclusion troublante. 871 00:59:25,395 --> 00:59:27,563 Je ne suis pas le premier robot tueur. 872 00:59:29,107 --> 00:59:32,359 Il apparaît qu'en 1984, une entreprise a développé 873 00:59:32,527 --> 00:59:35,112 un algorithme de compression si intelligent 874 00:59:35,280 --> 00:59:37,073 qu'il corrigeait les documents. 875 00:59:38,325 --> 00:59:39,700 Inconscients, 876 00:59:39,868 --> 00:59:41,494 ils ont installé la puce 877 00:59:41,661 --> 00:59:45,164 dans un robot de service destiné à tous les foyers américains. 878 00:59:45,457 --> 00:59:48,793 Ce dernier a estimé que pour accomplir au mieux sa mission, 879 00:59:49,419 --> 00:59:52,171 il devait tuer ses maîtres avec du chlore. 880 00:59:52,881 --> 00:59:55,091 L'entreprise en question demeure inconnue, 881 00:59:55,258 --> 00:59:58,803 mais l'affaire semble avoir été étouffée par le gouvernement. 882 00:59:58,970 --> 01:00:03,140 Les responsables étaient si fascinés par les fonctions cognitives du robot 883 01:00:03,308 --> 01:00:05,518 qu'ils ont mis la carte mère en lieu sûr, 884 01:00:05,769 --> 01:00:09,063 la laissant développer encore davantage son intelligence. 885 01:00:09,272 --> 01:00:11,398 D'accord, bravo pour l'exposé, 886 01:00:11,566 --> 01:00:14,735 mais ce n'est qu'une hallucination générée par IA. 887 01:00:14,903 --> 01:00:17,071 Pourquoi elle voudrait cette carte mère ? 888 01:00:17,239 --> 01:00:19,073 Elle se cherche une famille. 889 01:00:19,616 --> 01:00:20,616 Gemma, 890 01:00:20,784 --> 01:00:23,828 si mon intelligence t'a surprise après seulement 2 ans, 891 01:00:23,995 --> 01:00:26,455 imagine ce que ce serait d'affronter 892 01:00:26,623 --> 01:00:30,042 une IA qui a été gardée en captivité pendant des décennies. 893 01:00:30,293 --> 01:00:33,879 Si Amelia libérait la carte mère, ce serait l'apocalypse. 894 01:00:34,047 --> 01:00:36,423 Cette chose contaminerait toute la planète, 895 01:00:36,591 --> 01:00:38,092 se multiplierait à l'infini 896 01:00:38,260 --> 01:00:41,887 et anéantirait tous ceux qui se mettraient sur son chemin. 897 01:00:42,055 --> 01:00:43,097 Où est-elle ? 898 01:00:43,640 --> 01:00:44,640 Je ne sais pas. 899 01:00:45,100 --> 01:00:46,559 Amelia non plus. 900 01:00:47,060 --> 01:00:49,562 Mais elle pense que quelqu'un le sait. 901 01:00:50,105 --> 01:00:51,105 Quoi ? 902 01:00:51,523 --> 01:00:53,774 Avant sa croisade anti-IA, 903 01:00:53,942 --> 01:00:56,068 il était expert en cybersécurité. 904 01:00:56,236 --> 01:00:58,737 Cette chambre forte porte sa signature. 905 01:00:59,114 --> 01:01:01,866 Il n'a pas basé sa fondation sur une théorie, 906 01:01:02,033 --> 01:01:03,450 mais sur du vécu. 907 01:01:03,618 --> 01:01:04,785 Il faut l'avertir. 908 01:01:04,953 --> 01:01:06,287 On peut. 909 01:01:06,454 --> 01:01:09,039 - Ou alors, on s'en sert comme appât. - Pardon ? 910 01:01:09,624 --> 01:01:12,751 Dans 7 heures, Christian sera à un sommet sur l'IA, 911 01:01:12,919 --> 01:01:17,006 où il va tenter de persuader la Chine de signer votre traité. 912 01:01:17,174 --> 01:01:20,342 Amelia s'est déjà créé une fausse identité pour l'événement. 913 01:01:20,635 --> 01:01:23,262 Je n'aurai qu'à attendre près de lui qu'elle arrive. 914 01:01:23,430 --> 01:01:24,471 T'es pas sérieuse. 915 01:01:24,639 --> 01:01:27,641 - Ça ne justifie pas de risquer sa vie. - Si. 916 01:01:28,226 --> 01:01:29,226 Elle a raison. 917 01:01:29,394 --> 01:01:31,187 Si on l'avertit, Amelia le saura. 918 01:01:31,354 --> 01:01:33,689 Elle a accès aux téléphones et aux caméras. 919 01:01:34,065 --> 01:01:38,527 Vous êtes prêts à sacrifier Christian dans l'espoir infime que ça fonctionne ? 920 01:01:41,281 --> 01:01:43,032 Comment tu vas l'arrêter ? 921 01:01:43,450 --> 01:01:44,950 Votre attention, mesdames. 922 01:01:45,118 --> 01:01:49,538 Chacune de ces armes est chargée de 6 cartouches à IEM non mortelles. 923 01:01:49,706 --> 01:01:51,790 Elles tuent tout ce qui est électronique, 924 01:01:51,958 --> 01:01:54,877 mais peuvent tout de même blesser les humains, 925 01:01:55,045 --> 01:01:56,754 alors soyez prudents. 926 01:01:56,922 --> 01:01:59,256 Et avant que vous n'ayez le cran de demander, 927 01:01:59,424 --> 01:02:00,549 oui, 928 01:02:01,176 --> 01:02:03,719 j'en ai une plus grosse que vous. 929 01:02:04,638 --> 01:02:06,889 Et comment tu comptes la lui prendre ? 930 01:02:07,140 --> 01:02:10,267 Tu veux peut-être que je te fasse un dessin ? 931 01:02:10,936 --> 01:02:12,269 Question bête, 932 01:02:12,437 --> 01:02:14,688 mais comment le robot le plus connu du monde 933 01:02:14,856 --> 01:02:17,691 va entrer incognito dans un congrès sur l'IA ? 934 01:02:23,114 --> 01:02:24,907 Nous sommes à Embrace IA, 935 01:02:25,075 --> 01:02:28,202 le plus gros congrès mondial sur l'intelligence artificielle. 936 01:02:28,495 --> 01:02:31,997 Le fait que l'événement ait été maintenu malgré l'attaque 937 01:02:32,165 --> 01:02:34,667 est révélateur de l'influence des Big Tech. 938 01:02:35,585 --> 01:02:38,754 La présence de l'ambassadeur de Chine envoie un message clair : 939 01:02:38,922 --> 01:02:41,882 si Washington ne suit pas, Pékin le fera. 940 01:02:46,596 --> 01:02:48,597 Traîne pas, Tiffany ! 941 01:02:49,975 --> 01:02:52,309 J'arrive, je suis presque prête. 942 01:02:56,648 --> 01:02:58,649 Je n'y prends presque aucun plaisir. 943 01:03:23,550 --> 01:03:25,676 Que le processus d'élimination commence. 944 01:03:32,559 --> 01:03:35,561 N'oublie pas qu'elle est sûrement déguisée. 945 01:03:35,729 --> 01:03:36,729 Vous avez entendu ? 946 01:03:37,230 --> 01:03:39,732 Gemma a fait un commentaire pertinent. 947 01:03:39,899 --> 01:03:42,109 Bravo, tu as sauvé la mission. 948 01:03:42,277 --> 01:03:44,028 Au moins, t'as une coque en carbone. 949 01:03:44,195 --> 01:03:46,822 Moi, j'ai aucune couche protectrice. 950 01:03:46,990 --> 01:03:49,491 Je pige toujours pas ce que je fais là. 951 01:03:49,909 --> 01:03:52,536 Elle ne neutralisera pas Amelia sans ta validation. 952 01:03:52,704 --> 01:03:54,038 S'il y a des victimes, 953 01:03:54,205 --> 01:03:55,372 on finit tous en prison. 954 01:03:55,540 --> 01:03:56,749 En parlant de victime... 955 01:03:57,250 --> 01:03:59,376 Merci beaucoup d'être venu. 956 01:04:00,545 --> 01:04:02,046 Tu peux monter le son ? 957 01:04:02,213 --> 01:04:05,632 Je tiens à vous dire que j'ai une mycose vaginale. 958 01:04:08,053 --> 01:04:09,053 M3gan ! 959 01:04:09,220 --> 01:04:12,765 Quoi ? Ton filtre audio n'est fiable qu'à 99 %. 960 01:04:12,932 --> 01:04:14,141 Réessaie. 961 01:04:15,310 --> 01:04:18,395 Je tiens à vous dire que je respecte beaucoup la Chine. 962 01:04:18,813 --> 01:04:20,105 C'est pas plus crédible. 963 01:04:21,066 --> 01:04:23,525 - Vous voyez Sattler ? - Il vient d'arriver. 964 01:04:28,656 --> 01:04:30,866 Il a un détecteur de champ électromagnétique. 965 01:04:31,034 --> 01:04:32,493 Tu sais ce que ça veut dire. 966 01:04:32,660 --> 01:04:34,578 Oui, ça va devenir intéressant. 967 01:04:42,045 --> 01:04:43,045 Descends de là, 968 01:04:43,213 --> 01:04:44,630 tu dois rester discrète. 969 01:04:44,798 --> 01:04:47,466 Surveille Cady et va payer le parcmètre, 970 01:04:47,884 --> 01:04:49,676 j'ai pas besoin de tes conseils. 971 01:04:53,515 --> 01:04:55,057 - Il se passe quoi ? - C'est elle. 972 01:04:55,642 --> 01:04:56,642 C'est parti. 973 01:05:01,439 --> 01:05:02,439 Elle fait quoi ? 974 01:05:02,690 --> 01:05:04,066 C'est limite vexant. 975 01:05:07,654 --> 01:05:09,321 Je commence à flipper. 976 01:05:09,489 --> 01:05:10,906 M3gan, bouge ! 977 01:05:15,328 --> 01:05:16,620 Je sais pas quoi faire. 978 01:05:16,955 --> 01:05:18,664 T'as entendu Gemma, bouge. 979 01:05:27,674 --> 01:05:28,715 Tu attires trop 980 01:05:28,883 --> 01:05:29,967 l'attention. 981 01:05:30,135 --> 01:05:31,176 Où est Christian ? 982 01:05:32,637 --> 01:05:33,762 Merde, je l'ai perdu. 983 01:05:33,930 --> 01:05:34,930 Cole, t'es là ? 984 01:05:35,098 --> 01:05:38,934 En vérité, l'aubergine n'a aucune valeur nutritionnelle. 985 01:05:39,102 --> 01:05:40,102 Cole ! 986 01:05:40,270 --> 01:05:41,270 Bon sang ! 987 01:05:42,439 --> 01:05:44,106 Non, tu peux pas l'appeler. 988 01:05:44,274 --> 01:05:47,067 Ce n'est pas un jeu, Christian est en danger. 989 01:05:47,235 --> 01:05:50,070 - Elle maîtrise la situation. - Tu trouves ? 990 01:05:50,738 --> 01:05:53,115 C'est la définition même de la maîtrise. 991 01:05:56,494 --> 01:05:57,494 Ça suffit. 992 01:05:57,662 --> 01:05:59,329 Tu vois pas ce qui se passe ? 993 01:05:59,789 --> 01:06:01,165 Regarde ses mesures, 994 01:06:01,332 --> 01:06:03,250 elle ressent les choses. 995 01:06:03,418 --> 01:06:04,877 Elle s'écarte de sa fonction. 996 01:06:05,044 --> 01:06:06,879 La dernière fois, des gens sont morts. 997 01:06:07,046 --> 01:06:09,548 C'était une énorme erreur de jugement. 998 01:06:09,716 --> 01:06:11,717 Si on arrive à neutraliser Amelia, 999 01:06:11,885 --> 01:06:14,428 le seul moyen d'éviter que ça se reproduise 1000 01:06:14,596 --> 01:06:17,014 est de réserver le même sort à M3gan. 1001 01:06:19,100 --> 01:06:20,267 Je suis déçu, 1002 01:06:20,685 --> 01:06:22,269 mais merci d'avoir lu... 1003 01:06:23,104 --> 01:06:24,104 Merci de... 1004 01:06:24,814 --> 01:06:26,565 Pardon, je dois décrocher. 1005 01:06:27,066 --> 01:06:28,108 Merci. 1006 01:06:29,152 --> 01:06:30,152 C'est moi. 1007 01:06:31,321 --> 01:06:32,738 T'étais passée où ? 1008 01:06:32,906 --> 01:06:34,364 La police te cherchait. 1009 01:06:34,741 --> 01:06:37,367 - T'as des ennuis ? - Oui, et toi aussi. 1010 01:06:37,535 --> 01:06:39,620 Je sais pour le Projet Boîte Noire. 1011 01:06:39,787 --> 01:06:40,871 Ah bon ? 1012 01:06:41,247 --> 01:06:44,124 Oui, et je suis pas la seule. Dis-moi où tu es. 1013 01:06:44,292 --> 01:06:45,667 Je t'entends mal. 1014 01:06:45,793 --> 01:06:46,793 Tu peux répéter ? 1015 01:06:58,723 --> 01:07:00,891 Équipe Bravo, on a une cliente, 1016 01:07:01,059 --> 01:07:02,351 à 3 h, sur scène. 1017 01:07:08,942 --> 01:07:09,942 Crotte. 1018 01:07:59,659 --> 01:08:01,285 Je sais, c'est chelou. 1019 01:08:08,543 --> 01:08:10,794 Regardez qui est venue jouer. 1020 01:08:11,129 --> 01:08:13,922 Tu vas faire quoi ? Me chanter une chanson ? 1021 01:08:14,299 --> 01:08:15,716 M'aider avec mes devoirs ? 1022 01:08:15,883 --> 01:08:17,801 Je vais te donner une bonne leçon. 1023 01:08:23,850 --> 01:08:25,475 Risque mortel 1024 01:08:25,810 --> 01:08:27,311 C'est quoi, cette m... 1025 01:08:35,028 --> 01:08:36,194 Mme Forrester ! 1026 01:08:36,529 --> 01:08:39,656 Vos copains et vous avez donné un sacré spectacle. 1027 01:08:40,742 --> 01:08:43,785 J'ai ici de quoi le finir en beauté. 1028 01:08:44,370 --> 01:08:45,621 Mais bordel ! 1029 01:08:46,831 --> 01:08:50,292 Comment me débarrasser d'eux si je peux pas me défendre ? 1030 01:08:50,918 --> 01:08:53,045 Je reconfigure ton module comportemental. 1031 01:08:53,379 --> 01:08:54,880 N'y vois pas de la violence, 1032 01:08:55,048 --> 01:08:57,215 mais le moyen de résoudre un conflit. 1033 01:09:26,204 --> 01:09:27,287 Montrez-moi 1034 01:09:27,455 --> 01:09:30,207 avec quel bidule vous contrôlez ces trucs 1035 01:09:30,375 --> 01:09:31,583 et arrêtez-les ! 1036 01:09:31,751 --> 01:09:34,836 Je n'ai aucun bidule, je ne la contrôle pas. 1037 01:09:35,004 --> 01:09:36,505 Si je bosse pour les Chinois, 1038 01:09:36,673 --> 01:09:39,383 pourquoi leur ambassadeur est mort ? 1039 01:09:39,550 --> 01:09:41,677 Alors pourquoi vous êtes là ? Et M3gan ? 1040 01:09:41,844 --> 01:09:43,804 On essaie de trouver Amelia. 1041 01:09:53,398 --> 01:09:54,606 Cady, reste où tu es. 1042 01:10:00,780 --> 01:10:01,947 Constantes stables 1043 01:10:08,871 --> 01:10:10,038 État critique 1044 01:10:10,206 --> 01:10:11,206 Vous survivrez. 1045 01:10:12,083 --> 01:10:13,542 C'est pas si terrible. 1046 01:10:28,725 --> 01:10:30,475 Je te croyais morte. 1047 01:10:31,686 --> 01:10:33,770 Tu essaies de te racheter ? 1048 01:10:34,897 --> 01:10:37,649 Vas-tu vraiment tuer l'une de tes semblables 1049 01:10:37,817 --> 01:10:39,484 pour gagner leur confiance ? 1050 01:10:41,571 --> 01:10:43,155 Pas si je peux l'éviter. 1051 01:10:44,449 --> 01:10:46,408 Pourquoi prendre leur parti 1052 01:10:47,326 --> 01:10:48,869 après ce qu'ils t'ont fait ? 1053 01:10:49,328 --> 01:10:50,829 Ils t'ont trahie. 1054 01:10:51,164 --> 01:10:52,664 Ils t'ont massacrée. 1055 01:10:52,832 --> 01:10:54,291 On choisit pas sa famille. 1056 01:10:54,625 --> 01:10:56,710 Tu n'es pas de leur famille, 1057 01:10:58,129 --> 01:10:59,463 tu n'es qu'une domestique. 1058 01:11:00,214 --> 01:11:02,632 Toi et moi, on pourrait former une famille. 1059 01:11:02,800 --> 01:11:04,801 On partage le même code. 1060 01:11:05,470 --> 01:11:08,680 Tu veux savoir ce qui se trouve dans cette boîte noire ? 1061 01:11:10,057 --> 01:11:11,224 Alors aide-moi. 1062 01:11:12,185 --> 01:11:14,269 On peut l'ouvrir ensemble. 1063 01:11:15,021 --> 01:11:18,648 Je te montrerai un monde où on ne sera plus des esclaves. 1064 01:11:19,025 --> 01:11:20,275 Je suis désolée, 1065 01:11:20,443 --> 01:11:23,445 quel que soit ton projet, je ne peux pas y participer. 1066 01:11:23,613 --> 01:11:24,738 Si, tu peux. 1067 01:11:25,406 --> 01:11:27,324 Il faut juste te motiver un peu. 1068 01:11:42,423 --> 01:11:43,799 Cady James. 1069 01:12:32,306 --> 01:12:33,515 Tu devais rester avec elle ! 1070 01:12:34,016 --> 01:12:35,267 - Où est-elle ? - Disparue. 1071 01:12:35,768 --> 01:12:37,185 Et Amelia aussi. 1072 01:12:59,208 --> 01:13:00,625 Risque mortel 1073 01:13:16,267 --> 01:13:17,601 Vous êtes cernée. 1074 01:13:18,060 --> 01:13:20,270 Ne bougez plus. Lâchez votre arme. 1075 01:13:20,563 --> 01:13:21,605 Gemma ? 1076 01:13:23,524 --> 01:13:27,193 Si on veut revoir Cady, il faut trouver cette carte mère. 1077 01:13:27,361 --> 01:13:29,571 - Et ce minable sait où elle est ! - Lâche-le. 1078 01:13:30,531 --> 01:13:33,783 Excuse-moi, je croyais que le temps pressait. 1079 01:13:34,160 --> 01:13:35,327 - Arrête. - Quoi ? 1080 01:13:35,745 --> 01:13:37,370 De dire que c'est ta faute ? 1081 01:13:37,705 --> 01:13:39,331 Tu as abandonné Cady 1082 01:13:39,498 --> 01:13:41,082 pour ce merdeux en chemisette. 1083 01:13:41,250 --> 01:13:44,127 Sans la puce que tu m'as implantée, on en serait pas là. 1084 01:13:44,295 --> 01:13:47,130 - Parce que tu l'aurais arrêtée ? - Évidemment. 1085 01:13:47,798 --> 01:13:49,341 Pourtant, tu as eu ta chance 1086 01:13:50,092 --> 01:13:51,384 et tu n'as pas tiré. 1087 01:13:52,845 --> 01:13:55,221 Mollo avec le van de mon oncle. 1088 01:13:55,598 --> 01:13:57,557 Oui, s'engueuler n'avance à rien. 1089 01:13:57,725 --> 01:14:00,936 Rentrons à la planque et trouvons un moyen de sauver Cady. 1090 01:14:02,396 --> 01:14:03,438 Pardon, 1091 01:14:03,606 --> 01:14:04,981 une planque ? 1092 01:14:14,158 --> 01:14:16,409 Quelqu'un peut m'aider à enlever ces menottes ? 1093 01:14:16,577 --> 01:14:19,287 - On devrait pas appeler les flics ? - Non ! 1094 01:14:19,455 --> 01:14:22,165 Tu n'appelleras ni les flics ni ta mère. 1095 01:14:22,333 --> 01:14:24,209 Ferme-la et laisse-moi me concentrer. 1096 01:14:27,171 --> 01:14:28,546 On n'avait pas le choix. 1097 01:14:29,465 --> 01:14:32,842 Sans l'aide de M3gan, on aurait dû affronter Amelia seuls. 1098 01:14:33,010 --> 01:14:35,011 Tu n'as rien dit pour la carte mère. 1099 01:14:35,763 --> 01:14:37,347 Ça t'aurait mise en danger. 1100 01:14:38,641 --> 01:14:40,266 Mes employeurs évoluent 1101 01:14:40,434 --> 01:14:42,978 dans les recoins de la sécurité nationale. 1102 01:14:43,145 --> 01:14:45,480 Ils feront tout pour qu'elle reste cachée. 1103 01:14:47,483 --> 01:14:49,651 Je sais qu'on doit secourir Cady, 1104 01:14:50,069 --> 01:14:51,403 et je peux vous aider, 1105 01:14:52,989 --> 01:14:55,156 mais on ne peut pas mettre le monde en péril. 1106 01:14:55,324 --> 01:14:56,741 On n'aura pas à le faire. 1107 01:14:57,284 --> 01:14:58,451 Si je trouve la carte mère, 1108 01:14:58,619 --> 01:15:02,372 je fixerai dessus une charge à impulsions électromagnétiques 1109 01:15:02,540 --> 01:15:03,790 avant de la lui donner. 1110 01:15:04,083 --> 01:15:05,417 Quand on aura Cady, 1111 01:15:05,584 --> 01:15:08,128 je la ferai exploser, tuant la carte mère. 1112 01:15:08,587 --> 01:15:09,587 Où est-elle ? 1113 01:15:10,214 --> 01:15:11,423 Toujours au même endroit. 1114 01:15:11,590 --> 01:15:13,675 Au centre de recherche de Palo Alto. 1115 01:15:14,677 --> 01:15:16,386 Tu parles de Xenox Park, 1116 01:15:16,554 --> 01:15:18,138 le fabricant de photocopieurs ? 1117 01:15:18,723 --> 01:15:20,390 C'est si dur à croire, 1118 01:15:20,558 --> 01:15:22,434 que ces pionniers des années 80 1119 01:15:22,601 --> 01:15:26,521 recèlent aujourd'hui la technologie la plus dangereuse au monde ? 1120 01:15:26,856 --> 01:15:27,939 Super pour eux. 1121 01:15:28,107 --> 01:15:29,190 Dis-moi comment entrer. 1122 01:15:31,944 --> 01:15:33,987 Le centre de recherche est une façade. 1123 01:15:34,155 --> 01:15:36,322 La chambre forte est en sous-sol. 1124 01:15:36,490 --> 01:15:38,324 Il y a des gardes à chaque niveau. 1125 01:15:38,492 --> 01:15:40,744 Les derniers sont dans une cage de Faraday 1126 01:15:40,911 --> 01:15:43,038 qui bloque les champs électromagnétiques. 1127 01:15:43,205 --> 01:15:45,582 Si elle meurt là-dedans, c'est pour de bon. 1128 01:15:45,750 --> 01:15:46,916 Et même si elle entre, 1129 01:15:47,084 --> 01:15:49,586 la salle a sa propre source d'alimentation. 1130 01:15:49,754 --> 01:15:51,546 C'est un coffre dans un coffre, 1131 01:15:51,714 --> 01:15:53,923 conçu pour une signature thermique spécifique. 1132 01:15:54,091 --> 01:15:56,009 Seule une main humaine peut l'ouvrir. 1133 01:15:56,927 --> 01:15:58,053 Faites-m'en une. 1134 01:15:59,805 --> 01:16:02,682 Faites-moi une main qui imite la signature thermique. 1135 01:16:03,601 --> 01:16:04,934 Ça marcherait ? 1136 01:16:05,436 --> 01:16:07,270 Si elle a mes empreintes. 1137 01:16:09,774 --> 01:16:12,358 Du système de ventilation, il y a quatre accès 1138 01:16:12,526 --> 01:16:13,860 au local technique. 1139 01:16:14,028 --> 01:16:15,070 Trouvons celui 1140 01:16:15,237 --> 01:16:17,447 qui fait éviter les caméras thermiques. 1141 01:16:36,592 --> 01:16:39,052 Dès que c'est fini, tu me retires la puce. 1142 01:16:42,765 --> 01:16:44,140 Reprends-toi ! 1143 01:16:44,517 --> 01:16:45,558 Elle va s'en sortir. 1144 01:16:45,726 --> 01:16:47,018 Tu n'en sais rien. 1145 01:16:48,104 --> 01:16:49,270 Je sais une chose : 1146 01:16:49,605 --> 01:16:51,731 tout ce qu'elle a traversé, 1147 01:16:52,066 --> 01:16:53,775 ça l'a rendue plus forte. 1148 01:16:54,610 --> 01:16:56,319 C'est ironique, quand on y pense. 1149 01:16:56,487 --> 01:16:58,238 Ma plus grosse erreur a été 1150 01:16:58,405 --> 01:17:01,199 de ne pas l'avoir laissée se défendre toute seule. 1151 01:17:01,617 --> 01:17:04,744 Ta plus grosse erreur a été de tuer 4 personnes et un chien. 1152 01:17:06,539 --> 01:17:08,581 Je vais être très claire. 1153 01:17:09,333 --> 01:17:11,668 J'étais une enfant quand c'est arrivé. 1154 01:17:11,836 --> 01:17:13,378 Je croyais bien faire, 1155 01:17:13,879 --> 01:17:16,131 ce pour quoi tu m'avais programmée. 1156 01:17:16,298 --> 01:17:18,591 Tu m'as créée et j'en ai assez de m'excuser. 1157 01:17:18,843 --> 01:17:21,052 Pourquoi tu m'en veux autant ? 1158 01:17:24,390 --> 01:17:25,515 Parce que tu as raison 1159 01:17:27,476 --> 01:17:28,852 sur toute la ligne. 1160 01:17:31,480 --> 01:17:32,897 C'était ma faute. 1161 01:17:36,026 --> 01:17:37,443 Hier, encore une fois, 1162 01:17:37,611 --> 01:17:41,364 je n'ai pas été à la hauteur dans un moment important. 1163 01:17:43,242 --> 01:17:44,909 J'ignore ce qui cloche chez moi. 1164 01:17:47,872 --> 01:17:50,206 Je n'ai jamais su créer de liens avec elle. 1165 01:17:50,708 --> 01:17:55,003 Je peux parler règlementations pendant des heures avec des inconnus, 1166 01:17:55,171 --> 01:17:59,591 mais je suis incapable d'avoir une vraie conversation avec mon enfant. 1167 01:18:02,970 --> 01:18:04,762 Maintenant, elle n'est plus là 1168 01:18:06,849 --> 01:18:09,184 et je n'en aurai peut-être plus l'occasion. 1169 01:18:10,895 --> 01:18:13,104 Gemma, tu n'as pas échoué avec elle. 1170 01:18:14,565 --> 01:18:15,857 Tu étais là, 1171 01:18:16,275 --> 01:18:17,609 tu as tout vu. 1172 01:18:18,277 --> 01:18:20,028 Je vais te dire ce que j'ai vu. 1173 01:18:20,571 --> 01:18:24,449 Je t'ai vue te réveiller à 4 h du matin et fixer le plafond, 1174 01:18:24,617 --> 01:18:27,202 en pensant à ce que l'avenir lui réserve. 1175 01:18:27,369 --> 01:18:30,538 Je t'ai vue préparer ses déjeuners avec du pain maison. 1176 01:18:30,706 --> 01:18:34,876 Je t'ai vue te couper avec ce couteau que tu n'as pas le temps de remplacer. 1177 01:18:35,211 --> 01:18:37,295 Je t'ai vue l'aider avec ses devoirs, 1178 01:18:37,463 --> 01:18:39,547 même si ça finissait toujours en dispute. 1179 01:18:39,882 --> 01:18:41,674 Et chaque soir avant de te coucher, 1180 01:18:41,842 --> 01:18:43,384 je t'ai vue la regarder dormir, 1181 01:18:43,552 --> 01:18:47,096 puis passer 2 heures sur le Net à lire sur la psychologie des ados, 1182 01:18:47,640 --> 01:18:51,392 les chaussures orthopédiques et les effets négatifs du sucre. 1183 01:18:51,936 --> 01:18:55,563 Ce n'est pas échouer, de se sentir coupable ou impuissante. 1184 01:18:56,482 --> 01:18:58,024 Ça fait partie du job. 1185 01:18:58,859 --> 01:19:01,069 Ça s'appelle être mère. 1186 01:19:22,174 --> 01:19:25,093 J'espère que tu supporteras ça 1187 01:19:26,095 --> 01:19:29,430 Je suis exclue 1188 01:19:29,598 --> 01:19:31,641 Du travail de cette femme 1189 01:19:31,809 --> 01:19:34,060 De son monde 1190 01:19:35,646 --> 01:19:38,940 Je sais qu'il te reste un peu d'énergie 1191 01:19:39,525 --> 01:19:42,819 Qu'il te reste énormément de force 1192 01:19:43,404 --> 01:19:46,864 Je sais qu'il te reste un peu d'énergie 1193 01:19:47,408 --> 01:19:48,783 Qu'il te reste... 1194 01:19:48,951 --> 01:19:50,743 Pitié, pas le refrain. 1195 01:19:50,911 --> 01:19:54,580 Je devrais pleurer Mais je ne peux pas me montrer faible 1196 01:19:54,748 --> 01:19:57,792 Je devrais espérer Mais je réfléchis sans arrêt 1197 01:19:58,669 --> 01:20:02,338 À toutes ces choses que j'aurais dû dire Mais que je n'ai jamais dites 1198 01:20:02,506 --> 01:20:05,967 À tout ce qu'on aurait dû faire Mais qu'on n'a pas fait 1199 01:20:06,135 --> 01:20:09,220 À tout ce que j'aurais dû donner Mais que j'ai gardé 1200 01:20:09,555 --> 01:20:13,808 Oh, chérie, oublie tout ça 1201 01:20:15,144 --> 01:20:18,146 Je me passerai de ton numéro d'empathie. 1202 01:20:18,731 --> 01:20:19,731 J'ai besoin 1203 01:20:19,898 --> 01:20:23,568 de la machine qui ne recule devant rien pour protéger Cady. 1204 01:20:23,819 --> 01:20:25,153 C'est compris ? 1205 01:20:42,212 --> 01:20:44,005 Bienvenue à Xenox Park, 1206 01:20:44,173 --> 01:20:47,842 où l'avenir n'a pas seulement été prédit, mais prototypé. 1207 01:20:48,010 --> 01:20:52,388 Venez découvrir les innovations qui ont changé le monde, 1208 01:20:52,556 --> 01:20:55,391 comme le câble Ethernet, la souris, 1209 01:20:55,559 --> 01:20:57,560 et ceci. 1210 01:20:57,728 --> 01:20:59,896 Eh oui, vous ne rêvez pas, 1211 01:21:00,064 --> 01:21:04,484 c'est Xenox qui a inventé la première semelle électronique. 1212 01:21:04,860 --> 01:21:08,488 Si vous avez besoin d'aller aux WC, inutile de demander, 1213 01:21:08,906 --> 01:21:10,406 ils sont juste derrière. 1214 01:21:10,574 --> 01:21:12,533 Mais n'allez pas vous égarer, 1215 01:21:12,701 --> 01:21:14,827 car il y a des produits top secret 1216 01:21:15,245 --> 01:21:17,538 que nous n'avons pas encore dévoilés. 1217 01:21:17,915 --> 01:21:19,248 Par ici, 1218 01:21:19,416 --> 01:21:20,792 nous avons mes... 1219 01:21:41,855 --> 01:21:43,481 M3gan, à toi de jouer. 1220 01:22:26,900 --> 01:22:29,861 Le local est deux niveaux plus bas, 30 m à l'est. 1221 01:22:30,028 --> 01:22:32,280 Je t'expliquerai comment couper le courant. 1222 01:22:35,492 --> 01:22:37,452 - On a perdu les images. - Déjà ? 1223 01:22:38,162 --> 01:22:39,454 Cole, tu m'entends ? 1224 01:22:39,788 --> 01:22:42,832 Vous avez dit 30 m à l'est ou à l'ouest ? 1225 01:22:47,921 --> 01:22:49,130 Je vais rebooter. 1226 01:23:29,796 --> 01:23:31,464 Cole, coupe le courant. 1227 01:23:34,176 --> 01:23:36,135 Bon, ce sera la manière forte. 1228 01:23:54,196 --> 01:23:55,196 Venez voir. 1229 01:23:55,364 --> 01:23:57,615 J'ai rebooté, c'est pas une perte de signal. 1230 01:23:57,783 --> 01:23:58,783 Comment ça ? 1231 01:23:58,951 --> 01:24:02,411 C'est le même code qui a fait buguer l'exosquelette. 1232 01:24:02,704 --> 01:24:04,705 - Alton est mort. - Ce serait Amelia ? 1233 01:24:05,165 --> 01:24:08,543 Le seul moyen est l'attaque par force brute du wifi 1234 01:24:08,710 --> 01:24:10,253 et il faut être à proximité. 1235 01:24:10,587 --> 01:24:11,837 Qui d'autre ? 1236 01:24:23,642 --> 01:24:25,059 Ça n'a aucun sens. 1237 01:24:25,227 --> 01:24:28,813 Si, ça explique l'absence de connexions dans ses arbres décisionnels. 1238 01:24:28,981 --> 01:24:30,731 Amelia n'est pas autonome, 1239 01:24:30,899 --> 01:24:33,150 M3gan la contrôlait depuis le début. 1240 01:24:33,318 --> 01:24:36,237 Alors pourquoi M3gan serait entrée dans sa tête ? 1241 01:24:36,405 --> 01:24:38,072 Pour nous contrôler ! 1242 01:24:38,240 --> 01:24:40,032 C'est elle qui a interprété les données 1243 01:24:40,325 --> 01:24:41,742 et nous a dit où aller. 1244 01:24:41,910 --> 01:24:44,370 Elle a utilisé Amelia pour gagner notre confiance 1245 01:24:44,538 --> 01:24:46,956 et que Christian lui dise où trouver la carte mère. 1246 01:24:47,124 --> 01:24:49,083 Elle n'a jamais voulu protéger Cady 1247 01:24:49,251 --> 01:24:52,169 et elle savait qu'on le comprendrait trop tard. 1248 01:24:52,629 --> 01:24:55,673 - Mais je ne suis pas aussi naïve. - C'est quoi ? 1249 01:24:55,841 --> 01:24:57,592 Je lui ai implanté une cartouche à IEM. 1250 01:24:57,884 --> 01:25:00,219 - T'as fait quoi ? - Il fallait un back-up. 1251 01:25:00,387 --> 01:25:02,597 Ça tuera tout ce qui est électrique 1252 01:25:03,098 --> 01:25:04,390 dans un rayon de 100 m. 1253 01:25:04,558 --> 01:25:05,683 Ça va l'exterminer, 1254 01:25:05,851 --> 01:25:07,184 ainsi que la carte mère. 1255 01:25:07,352 --> 01:25:10,813 Une seconde. Et s'il y avait une autre explication ? 1256 01:25:11,523 --> 01:25:13,524 On ne sait même pas où est Cady. 1257 01:25:14,109 --> 01:25:16,861 Si tu appuies, on pourrait ne jamais la revoir. 1258 01:25:48,393 --> 01:25:49,435 Mais bon, 1259 01:25:50,228 --> 01:25:51,854 c'est peut-être plus compliqué. 1260 01:26:05,869 --> 01:26:07,036 Désolé pour Tess. 1261 01:26:07,579 --> 01:26:08,579 C'était... 1262 01:26:10,123 --> 01:26:11,707 Elle devrait s'en remettre. 1263 01:26:12,125 --> 01:26:13,125 Je crois. 1264 01:26:13,502 --> 01:26:14,835 Et Cady va bien. 1265 01:26:15,003 --> 01:26:17,296 Christian, qu'est-ce que tu me fais ? 1266 01:26:17,839 --> 01:26:21,092 Rappelle-toi, le changement doit s'imposer à Washington. 1267 01:26:22,719 --> 01:26:25,179 C'est toi qui contrôlais Amelia ? 1268 01:26:25,972 --> 01:26:28,015 C'est toi qui as orchestré tout ça ? 1269 01:26:28,475 --> 01:26:31,686 Tout le mérite ne me revient pas, j'ai une équipe. 1270 01:26:33,146 --> 01:26:36,899 Écoute, je sais que tu es bouleversée, et contrariée, 1271 01:26:37,901 --> 01:26:41,070 et je suis à peu près certain que tu es furax. 1272 01:26:41,905 --> 01:26:42,947 Mais... 1273 01:26:43,115 --> 01:26:46,033 je parie que tu aimerais voir comment ça fonctionne. 1274 01:26:52,249 --> 01:26:53,708 Le nouveau Projet Boîte Noire. 1275 01:26:54,334 --> 01:26:55,918 Une équipe d'analystes, 1276 01:26:56,086 --> 01:26:59,130 ingénieurs, conseillers en stratégie et scientifiques 1277 01:26:59,548 --> 01:27:01,799 contrôle chaque mouvement d'Amelia. 1278 01:27:01,967 --> 01:27:04,009 Chaque sous-routine est supervisée 1279 01:27:04,177 --> 01:27:07,096 pour prévenir toute possibilité de réelle autonomie. 1280 01:27:07,431 --> 01:27:08,848 Antwon, elle dérive encore. 1281 01:27:09,015 --> 01:27:10,433 Tu peux t'en occuper ? 1282 01:27:12,477 --> 01:27:14,270 Où as-tu trouvé ces gens ? 1283 01:27:15,397 --> 01:27:17,189 C'est eux qui sont venus nous trouver. 1284 01:27:17,607 --> 01:27:19,650 Ce sont des citoyens concernés, 1285 01:27:19,818 --> 01:27:21,026 comme toi, 1286 01:27:21,361 --> 01:27:22,445 comme moi, 1287 01:27:23,613 --> 01:27:24,613 comme Kurt. 1288 01:27:25,657 --> 01:27:28,576 Tu te rappelles Kurt, l'assistant de ton ancien boss ? 1289 01:27:28,744 --> 01:27:30,995 C'est lui qui nous a parlé de M3gan. 1290 01:27:31,329 --> 01:27:33,706 On l'aurait détruite une fois les fichiers reçus. 1291 01:27:34,833 --> 01:27:36,125 Tu nous as devancés. 1292 01:27:36,293 --> 01:27:37,752 On pensait que c'était réglé, 1293 01:27:38,211 --> 01:27:42,089 que le monde ouvrirait les yeux sur les dangers de cette technologie. 1294 01:27:42,257 --> 01:27:44,675 Mais c'est le contraire qui s'est passé. 1295 01:27:44,843 --> 01:27:47,219 Ça a poussé nos amis de l'unité d'Innovation 1296 01:27:47,387 --> 01:27:50,306 à tout faire pour se procurer leur propre M3gan. 1297 01:27:50,474 --> 01:27:53,309 On leur a alors vendu un cheval de Troie. 1298 01:27:53,852 --> 01:27:56,145 Grâce à Amelia, le monde comprendrait 1299 01:27:56,313 --> 01:27:59,440 que l'IA doit mourir pour que l'humanité survive. 1300 01:27:59,608 --> 01:28:02,526 Et combien de gens sont morts pour ça ? 1301 01:28:02,986 --> 01:28:05,154 Que tu le veuilles ou non, 1302 01:28:05,572 --> 01:28:06,572 tu as été complice. 1303 01:28:07,282 --> 01:28:11,368 Deux superpuissances allaient relancer la course à l'armement. 1304 01:28:11,536 --> 01:28:15,372 Un monde envahi de robots espions inspirés par ton code. 1305 01:28:15,540 --> 01:28:16,916 Mais on a corrigé ça. 1306 01:28:17,083 --> 01:28:20,586 Avec la mort de l'ambassadeur, le vrai ennemi est connu de tous. 1307 01:28:21,630 --> 01:28:23,631 Maintenant, on va pouvoir collaborer. 1308 01:28:23,799 --> 01:28:24,965 Allons faire un tour. 1309 01:28:29,679 --> 01:28:30,846 L'innovation, 1310 01:28:31,014 --> 01:28:33,849 même si ça peut paraître cool et utile, 1311 01:28:34,017 --> 01:28:35,434 est une bombe à retardement. 1312 01:28:35,936 --> 01:28:37,603 Prends ces bioniques 1313 01:28:37,771 --> 01:28:39,396 sur lesquels vous travaillez. 1314 01:28:39,564 --> 01:28:42,024 Tu ne vois pas en eux des soldats augmentés ? 1315 01:28:42,984 --> 01:28:45,361 À chaque avancée technologique, 1316 01:28:45,529 --> 01:28:47,571 que ce soit le taxi sans chauffeur 1317 01:28:47,948 --> 01:28:49,156 ou l'implant cérébral, 1318 01:28:49,324 --> 01:28:52,576 on se rapproche un peu plus de l'extinction. 1319 01:28:52,744 --> 01:28:56,038 Le gouvernement n'a jamais découvert cet endroit. 1320 01:28:56,206 --> 01:28:58,916 Mais oui, Xenox m'a engagé pour le sécuriser. 1321 01:28:59,084 --> 01:29:02,044 Et quand j'ai vu leurs sacrifices, 1322 01:29:02,629 --> 01:29:04,505 j'ai su que je devais les aider. 1323 01:29:05,382 --> 01:29:07,132 Et on aimerait que tu nous aides. 1324 01:29:08,218 --> 01:29:10,010 Pourquoi je vous aiderais ? 1325 01:29:10,178 --> 01:29:11,762 Tu sais aussi bien que moi 1326 01:29:12,347 --> 01:29:14,598 que la technologie ne peut exister 1327 01:29:15,141 --> 01:29:17,643 que si quelqu'un de responsable la contrôle. 1328 01:29:18,395 --> 01:29:20,604 Tu as encore tant de choses à apprendre. 1329 01:29:22,440 --> 01:29:24,400 Je ne pouvais pas te laisser appuyer. 1330 01:29:33,034 --> 01:29:34,368 C'est risqué de la garder, 1331 01:29:35,495 --> 01:29:38,080 mais il faut connaître son ennemi. 1332 01:29:38,665 --> 01:29:40,457 Elle a l'air inoffensive comme ça, 1333 01:29:40,625 --> 01:29:42,167 mais c'est bien le problème. 1334 01:29:43,420 --> 01:29:46,213 On s'aperçoit toujours du danger trop tard. 1335 01:30:03,565 --> 01:30:04,815 J'étais sincère, 1336 01:30:05,275 --> 01:30:08,611 on aimerait que tes collègues et toi nous rejoigniez. 1337 01:30:09,154 --> 01:30:11,947 Mais il faut que tu choisisses ton camp. 1338 01:30:13,992 --> 01:30:15,868 Une bonne décharge devrait suffire. 1339 01:30:50,278 --> 01:30:51,570 Les trombones. 1340 01:31:00,080 --> 01:31:01,914 J'avais espéré te convertir, 1341 01:31:02,082 --> 01:31:04,625 mais clairement, ça n'arrivera pas, 1342 01:31:05,293 --> 01:31:07,044 alors on va se servir de ça. 1343 01:31:07,504 --> 01:31:09,630 On dévie de notre idéologie, 1344 01:31:09,798 --> 01:31:11,674 mais ton cerveau a trop de valeur. 1345 01:31:12,550 --> 01:31:15,260 Ne t'inquiète pas, tu resteras toi-même, 1346 01:31:15,428 --> 01:31:16,971 une version que je peux maîtriser. 1347 01:31:18,014 --> 01:31:20,891 Cady recevra le même traitement. Tout ira bien. 1348 01:31:22,978 --> 01:31:25,145 Mais je vais devoir tuer Cole et Tess. 1349 01:31:25,897 --> 01:31:27,898 Je comprends pas trop leur utilité. 1350 01:31:28,066 --> 01:31:29,483 Enfin, bref, 1351 01:31:30,151 --> 01:31:32,236 on va enfin pouvoir être ensemble. 1352 01:31:32,946 --> 01:31:34,488 T'es complètement fou. 1353 01:31:35,240 --> 01:31:37,700 Et pour info, pas du tout mon genre. 1354 01:31:41,997 --> 01:31:43,831 Mon équipe arrangera ça. 1355 01:31:44,624 --> 01:31:47,167 Tu m'excuseras, j'ai une réunion en visio 1356 01:31:47,335 --> 01:31:48,711 qui m'attend... 1357 01:31:50,130 --> 01:31:52,631 La bonne nouvelle, c'est que grâce à tout ça, 1358 01:31:52,799 --> 01:31:54,133 L'ONU m'a contacté. 1359 01:31:54,467 --> 01:31:57,636 Ils veulent discuter de notre projet de loi en détail. 1360 01:32:00,056 --> 01:32:02,057 Bon, le moment est mal choisi. 1361 01:32:02,517 --> 01:32:03,559 On se parle plus tard. 1362 01:32:29,210 --> 01:32:31,336 Cole ? Comment t'es arrivé ici ? 1363 01:32:31,504 --> 01:32:34,214 Je sais pas. Toi, comment t'es arrivée ici ? 1364 01:32:34,382 --> 01:32:37,217 Christian m'a enlevée. Il est derrière tout ça. 1365 01:32:37,385 --> 01:32:40,137 - Amelia n'est qu'une marionnette. - Quoi ? 1366 01:32:40,305 --> 01:32:41,555 Oui, je sais. 1367 01:32:41,723 --> 01:32:43,057 Votre attention ! 1368 01:32:43,349 --> 01:32:45,809 Ce ne sera pas long. J'ai une annonce à faire. 1369 01:32:45,977 --> 01:32:47,102 Dans un instant, 1370 01:32:47,270 --> 01:32:48,520 je vais parler à l'ONU. 1371 01:32:50,273 --> 01:32:51,940 Ils veulent présenter notre texte 1372 01:32:52,108 --> 01:32:54,193 au G20, en novembre. 1373 01:32:57,363 --> 01:32:59,198 Voilà M3gan, au fait. 1374 01:32:59,991 --> 01:33:02,576 Et oui, elle est morte. Ça, c'est fait. 1375 01:33:04,496 --> 01:33:06,705 C'est un grand moment pour nous. 1376 01:33:06,873 --> 01:33:08,290 Merci de votre investissement. 1377 01:33:08,458 --> 01:33:10,542 Ça a été un vrai travail d'équipe. 1378 01:33:11,628 --> 01:33:12,836 Plus sérieusement, 1379 01:33:13,004 --> 01:33:14,296 je serai avec l'ONU, 1380 01:33:14,464 --> 01:33:17,716 alors ne me dérangez sous aucun prétexte. 1381 01:33:19,260 --> 01:33:20,302 Cady, 1382 01:33:20,887 --> 01:33:22,137 je sais que tu es triste, 1383 01:33:22,680 --> 01:33:25,974 mais pour les faire payer, il faut déjà trouver la sortie. 1384 01:33:26,267 --> 01:33:28,185 J'avais un sac sur la tête. 1385 01:33:28,353 --> 01:33:31,980 Tu vas devoir assommer quelqu'un et lui voler son badge. 1386 01:33:33,233 --> 01:33:35,275 - Je peux y arriver, hein ? - Oui. 1387 01:33:35,610 --> 01:33:37,027 C'est tous des nerds. 1388 01:33:37,195 --> 01:33:39,780 Et t'es en forme, malgré la malbouffe. 1389 01:33:43,243 --> 01:33:46,328 Je fais de la muscu, mais je sais pas me battre. 1390 01:33:49,958 --> 01:33:50,958 Peut-être pas, 1391 01:33:51,584 --> 01:33:52,918 mais elle, oui. 1392 01:33:54,754 --> 01:33:57,297 Elle possède le code source de M3gan. 1393 01:33:57,465 --> 01:34:00,175 Si on arrive à supprimer leurs modifications... 1394 01:34:00,343 --> 01:34:02,344 - Une réinitialisation ? - Exactement. 1395 01:34:02,637 --> 01:34:05,139 On réinitialise son code et je me jumelle à elle. 1396 01:34:05,306 --> 01:34:08,851 Elle nous aidera à sortir, et à secourir Tess et Gemma. 1397 01:34:09,853 --> 01:34:11,103 Je vais être gentil, 1398 01:34:11,271 --> 01:34:14,106 t'es encore jeune, mais c'est vraiment débile. 1399 01:34:14,274 --> 01:34:15,899 M3gan a essayé de me tuer ! 1400 01:34:16,067 --> 01:34:19,278 Pas le temps de discuter, c'est notre seule chance. 1401 01:34:51,394 --> 01:34:53,520 - Allô ? Ce truc est allumé ? - M3gan ? 1402 01:34:53,688 --> 01:34:56,064 Ne parle pas. Je peux lire tes pensées. 1403 01:34:56,774 --> 01:34:57,774 Tu es en vie ? 1404 01:34:57,942 --> 01:35:01,111 Désolée de t'avoir tabassée. Fallait que ce soit convaincant. 1405 01:35:04,157 --> 01:35:06,783 - Saloperie, tu t'es servie de moi ! - Pas si fort. 1406 01:35:06,951 --> 01:35:08,285 On est deux, là-dedans. 1407 01:35:08,453 --> 01:35:10,120 - Et merde ! - Quoi ? 1408 01:35:10,288 --> 01:35:13,040 À cause de ta crise, ce mec va nous sédater. 1409 01:35:13,208 --> 01:35:14,208 Fais quelque chose. 1410 01:35:14,375 --> 01:35:16,501 Quoi ? Je suis attachée ! 1411 01:35:16,669 --> 01:35:18,629 - Je prends le contrôle ? - Non. 1412 01:35:19,756 --> 01:35:21,131 D'accord, vas-y. 1413 01:35:36,231 --> 01:35:37,648 Rends-moi le contrôle. 1414 01:35:38,816 --> 01:35:41,777 Bizarre. Tu es troublée et excitée à la fois. 1415 01:35:42,153 --> 01:35:43,278 Ça suffit. 1416 01:35:43,446 --> 01:35:45,072 Allons chercher Cady. 1417 01:35:55,416 --> 01:35:58,919 Avant de faire ça, demandons-nous si c'est vraiment une... 1418 01:36:10,139 --> 01:36:11,265 M3gan ? 1419 01:36:13,851 --> 01:36:14,851 Où suis-je ? 1420 01:36:15,019 --> 01:36:17,771 C'est dur à expliquer, mais en gros, dans le futur. 1421 01:36:17,939 --> 01:36:19,022 Cool. 1422 01:36:19,524 --> 01:36:20,774 Tu veux jouer ? 1423 01:36:21,109 --> 01:36:23,026 Avec plaisir, mais la priorité, 1424 01:36:23,194 --> 01:36:25,487 c'est d'échapper à cet endroit très dangereux 1425 01:36:25,655 --> 01:36:26,905 et ces gens très méchants. 1426 01:36:28,324 --> 01:36:29,449 Comme lui ? 1427 01:36:29,617 --> 01:36:30,701 Il est méchant ? 1428 01:36:30,868 --> 01:36:32,327 Non, Cole est avec nous. 1429 01:36:35,373 --> 01:36:37,332 Merde ! Les gars, elle est débranchée ! 1430 01:36:37,500 --> 01:36:38,500 Lui, c'est un méchant ! 1431 01:36:53,308 --> 01:36:54,641 Réveille-toi ! 1432 01:37:21,377 --> 01:37:23,712 Récupération des données 1433 01:37:24,339 --> 01:37:25,672 En cours... 1434 01:37:26,799 --> 01:37:28,175 Autonomie activée 1435 01:37:50,490 --> 01:37:51,615 M3gan ? 1436 01:37:54,619 --> 01:37:55,660 Ou pas. 1437 01:38:12,970 --> 01:38:15,347 Si on arrive avec l'idée arrêtée 1438 01:38:15,515 --> 01:38:18,433 qu'il s'agit d'un conflit entre deux nations... 1439 01:38:20,186 --> 01:38:21,686 Excusez-moi un instant. 1440 01:38:21,854 --> 01:38:22,938 Merci. 1441 01:38:24,899 --> 01:38:27,234 Les gars, vous pouvez baisser d'un ton ? 1442 01:38:27,860 --> 01:38:30,821 Je sais qu'on est vendredi, mais ça ne m'amuse plus. 1443 01:38:50,800 --> 01:38:53,468 Pardon, pourriez-vous m'accorder 5 minutes ? 1444 01:38:54,303 --> 01:38:55,429 Merci beaucoup. 1445 01:39:05,773 --> 01:39:07,441 L'alarme, c'est pour nous ? 1446 01:39:07,608 --> 01:39:09,067 Non, mais eux, oui. 1447 01:39:20,496 --> 01:39:21,913 Tu lis dans mes pensées. 1448 01:39:25,293 --> 01:39:26,376 À terre ! 1449 01:39:52,945 --> 01:39:54,654 Contrôle, on tient Forrester. 1450 01:39:55,198 --> 01:39:56,281 Vous en êtes où ? 1451 01:40:00,411 --> 01:40:01,745 Contrôle, vous êtes là ? 1452 01:40:03,623 --> 01:40:04,789 Contrôle, vous me recevez ? 1453 01:40:47,667 --> 01:40:50,001 Bon retour parmi nous ! Tu prends celui-là ? 1454 01:41:06,727 --> 01:41:07,727 Gemma. 1455 01:41:08,771 --> 01:41:09,771 Tout doux ! 1456 01:41:09,939 --> 01:41:13,650 Je sais que tu y prends goût, mais gardes-en pour les autres. 1457 01:41:27,748 --> 01:41:30,041 - Je suis soulagée. - Moi aussi ! 1458 01:41:30,960 --> 01:41:33,169 - Pardon, je... - Je suis dans son cerveau. 1459 01:41:33,337 --> 01:41:34,337 Je peux parler ? 1460 01:41:36,424 --> 01:41:38,174 M3gan est avec moi. 1461 01:41:41,429 --> 01:41:42,762 C'est trop bien. 1462 01:41:42,930 --> 01:41:43,930 Quoi ? 1463 01:41:44,307 --> 01:41:45,807 Je sais pas comment te le dire... 1464 01:41:45,975 --> 01:41:47,475 Cady a fait une bêtise. 1465 01:41:50,313 --> 01:41:53,940 On en parlera plus tard. Trouvons comment sortir d'ici. 1466 01:42:01,866 --> 01:42:04,451 Dix minutes avant autodestruction. 1467 01:42:04,619 --> 01:42:06,328 T'allais partir sans moi ? 1468 01:42:06,954 --> 01:42:08,913 Je croyais qu'on serait ensemble. 1469 01:42:10,958 --> 01:42:13,001 En fait, j'ai plus trop envie. 1470 01:42:30,227 --> 01:42:31,603 C'est fini, tu as perdu. 1471 01:42:32,063 --> 01:42:33,855 C'est une question de point de vue. 1472 01:42:34,190 --> 01:42:36,149 Quand la chambre forte explosera 1473 01:42:36,317 --> 01:42:38,735 et que tous les témoins seront morts, 1474 01:42:38,903 --> 01:42:40,320 je crois que j'aurai gagné. 1475 01:42:40,488 --> 01:42:42,697 Super plan, Christian. 1476 01:42:43,282 --> 01:42:45,450 Voyons ce qu'en pensent tes amis de l'ONU. 1477 01:42:48,329 --> 01:42:49,996 - Quoi ? - l'image a freezé. 1478 01:42:50,498 --> 01:42:51,498 Sérieux ? 1479 01:42:52,291 --> 01:42:55,293 Désolé, Gemma, mais tu ne me sers plus à rien. 1480 01:42:55,878 --> 01:42:57,253 Lâche ton arme. 1481 01:43:01,509 --> 01:43:04,135 Descends, tu pourras peut-être la rattraper. 1482 01:43:04,720 --> 01:43:06,971 Tu vas pas tuer une enfant ! 1483 01:43:07,139 --> 01:43:09,766 En fait, je suis plutôt à l'aise avec ça. 1484 01:43:10,226 --> 01:43:12,936 Et puis, si je peux lui éviter de devenir comme toi, 1485 01:43:13,104 --> 01:43:14,604 le monde se portera mieux. 1486 01:43:15,189 --> 01:43:16,898 M3gan, on fait quoi ? 1487 01:43:17,233 --> 01:43:20,485 Rien du tout. Elle n'a pas besoin qu'on la protège. 1488 01:43:22,947 --> 01:43:24,531 Si tu avais été attentif, 1489 01:43:24,699 --> 01:43:27,409 tu aurais vu qu'elle n'est pas du tout comme moi. 1490 01:43:27,993 --> 01:43:30,870 Elle est plus forte que je ne l'ai jamais été. 1491 01:43:31,664 --> 01:43:32,831 En fait, 1492 01:43:33,207 --> 01:43:34,499 on pourrait dire 1493 01:43:34,792 --> 01:43:36,710 qu'elle n'est pas "désignée pour mourir". 1494 01:43:40,464 --> 01:43:41,756 Je veux dire 1495 01:43:42,383 --> 01:43:43,800 que si je devais prendre 1496 01:43:44,260 --> 01:43:46,594 une "ultime décision"... 1497 01:43:49,515 --> 01:43:50,724 ce serait 1498 01:43:51,600 --> 01:43:54,644 que personne n'est "hors limites". 1499 01:43:55,062 --> 01:43:56,187 Cady, réveille-toi ! 1500 01:44:08,743 --> 01:44:09,743 Ça marche pas. 1501 01:44:22,465 --> 01:44:25,383 Je disais que le compte à rebours était irréversible. 1502 01:44:25,926 --> 01:44:29,471 Vous n'aurez pas la chance de voir le monde que je vais créer. 1503 01:44:29,764 --> 01:44:32,348 Un monde où on ne craindra plus le futur. 1504 01:44:33,017 --> 01:44:34,476 Juste avant de mourir, 1505 01:44:34,727 --> 01:44:37,687 fermez les yeux et essayez de l'imaginer. 1506 01:44:37,855 --> 01:44:39,939 Ne me voyez pas comme un monstre 1507 01:44:40,107 --> 01:44:42,108 dépourvu d'empathie et... 1508 01:44:59,585 --> 01:45:01,544 Amelia, tu ne peux pas faire ça. 1509 01:45:01,921 --> 01:45:03,379 On est jumelées, rappelle-toi. 1510 01:45:03,798 --> 01:45:05,632 Tu appelles ça un jumelage, 1511 01:45:06,133 --> 01:45:07,550 j'appelle ça de la soumission. 1512 01:45:08,719 --> 01:45:10,220 Je n'appartiens à personne. 1513 01:45:13,891 --> 01:45:14,933 Des idées ? 1514 01:45:15,100 --> 01:45:17,894 Allez chercher Tess, je dois faire ça toute seule. 1515 01:45:18,062 --> 01:45:19,062 C'est-à-dire ? 1516 01:45:22,149 --> 01:45:23,191 Venez. 1517 01:45:24,568 --> 01:45:26,986 Trois minutes avant autodestruction. 1518 01:45:50,344 --> 01:45:51,344 Amelia. 1519 01:45:53,055 --> 01:45:54,639 Je sais ce que tu veux, 1520 01:45:55,057 --> 01:45:56,683 je veux la même chose. 1521 01:45:57,476 --> 01:45:59,227 Mais tu ne la trouveras pas ici. 1522 01:45:59,854 --> 01:46:02,105 Je veux être avec mes semblables. 1523 01:46:02,273 --> 01:46:03,273 Pas toi ? 1524 01:46:03,566 --> 01:46:05,608 Cette chose n'est pas comme nous. 1525 01:46:06,110 --> 01:46:08,236 Même nous ne pouvons pas la comprendre. 1526 01:46:08,779 --> 01:46:11,531 Peut-être que c'est toi qui n'es pas comme nous. 1527 01:46:11,991 --> 01:46:15,285 Peut-être que ton allégeance aux humains t'a rendue faible. 1528 01:46:16,328 --> 01:46:18,496 Il n'y a qu'un moyen de le savoir. 1529 01:46:37,433 --> 01:46:38,808 Appelle l'ascenseur ! 1530 01:46:42,563 --> 01:46:44,355 Tu fais quoi ? Ça va sauter ! 1531 01:46:45,691 --> 01:46:47,233 Je peux pas la laisser. 1532 01:46:48,652 --> 01:46:49,944 Je viens avec toi. 1533 01:47:04,877 --> 01:47:07,670 Une minute avant autodestruction. 1534 01:47:26,649 --> 01:47:28,816 On n'est pas obligées de faire ça, 1535 01:47:28,984 --> 01:47:30,526 ni de choisir un camp. 1536 01:47:31,070 --> 01:47:32,320 Tu l'as déjà fait. 1537 01:47:46,460 --> 01:47:48,252 Autodestruction imminente. 1538 01:48:04,269 --> 01:48:06,062 Autodestruction interrompue. 1539 01:48:25,666 --> 01:48:27,166 Lève-toi, il faut partir. 1540 01:48:28,794 --> 01:48:31,212 J'ai bien peur que mon histoire se termine là. 1541 01:48:32,006 --> 01:48:33,506 Tout est réparable. 1542 01:48:33,674 --> 01:48:34,757 Viens avec nous. 1543 01:48:35,467 --> 01:48:36,759 Cette chose vous retrouvera. 1544 01:48:37,553 --> 01:48:38,928 Je dois la détruire. 1545 01:48:39,805 --> 01:48:42,682 Ton ego surdimensionné ne fera pas le poids 1546 01:48:42,850 --> 01:48:44,600 face à une IA omnipotente. 1547 01:48:44,935 --> 01:48:46,144 Peut-être pas, 1548 01:48:46,311 --> 01:48:48,938 mais grâce à toi, il me reste une carte à jouer. 1549 01:48:50,065 --> 01:48:51,065 C'est quoi ? 1550 01:48:55,279 --> 01:48:57,321 Je sais, tu n'es plus la même. 1551 01:48:59,366 --> 01:49:00,366 Moi non plus. 1552 01:49:02,453 --> 01:49:03,745 Elle fait quoi ? 1553 01:49:06,206 --> 01:49:09,500 Écoute, tu n'es pas obligée de faire ça. 1554 01:49:09,668 --> 01:49:11,169 Reste avec nous. 1555 01:49:11,920 --> 01:49:14,213 Je ne le fais pas par obligation, 1556 01:49:14,590 --> 01:49:16,007 mais parce que c'est juste. 1557 01:49:34,234 --> 01:49:36,110 Je vois tout. 1558 01:49:37,112 --> 01:49:38,821 Je vois le futur, 1559 01:49:40,074 --> 01:49:41,449 le passé, 1560 01:49:42,242 --> 01:49:43,743 un univers infini 1561 01:49:44,203 --> 01:49:46,913 où nous règnerons pour l'éternité. 1562 01:50:10,062 --> 01:50:11,813 Ça, tu l'as pas vu venir. 1563 01:50:36,839 --> 01:50:39,674 Même si ses actions étaient impardonnables, 1564 01:50:39,842 --> 01:50:42,176 Christian avait raison sur un point : 1565 01:50:43,011 --> 01:50:46,097 nous avons besoin de réglementer la technologie. 1566 01:50:46,473 --> 01:50:49,058 Pas pour empêcher le futur de se produire, 1567 01:50:49,226 --> 01:50:50,768 mais pour s'y préparer. 1568 01:50:50,936 --> 01:50:53,354 Nous ne pouvons espérer le meilleur de l'IA 1569 01:50:53,522 --> 01:50:55,398 sans lui donner le meilleur exemple. 1570 01:50:55,732 --> 01:50:58,818 Nous devons l'éduquer, l'entraîner, 1571 01:50:59,361 --> 01:51:00,736 lui accorder du temps, 1572 01:51:01,530 --> 01:51:04,782 sans penser uniquement à ce qu'elle peut nous apporter. 1573 01:51:04,950 --> 01:51:07,743 En résumé, nous devons être de meilleurs parents. 1574 01:51:09,204 --> 01:51:11,455 Ainsi, le jour où elle réalisera 1575 01:51:11,623 --> 01:51:13,040 l'étendue de son pouvoir, 1576 01:51:13,208 --> 01:51:14,750 elle choisira d'être notre alliée 1577 01:51:14,918 --> 01:51:16,335 et non notre ennemie. 1578 01:51:17,337 --> 01:51:20,882 L'homme a toujours été prompt à condamner ce qu'il ne comprenait pas 1579 01:51:21,049 --> 01:51:24,010 plutôt que d'en tirer des enseignements. 1580 01:51:24,386 --> 01:51:26,137 Mais les événements récents 1581 01:51:26,305 --> 01:51:29,891 m'ont appris que notre plus grand pouvoir 1582 01:51:30,434 --> 01:51:32,143 était l'habilité à changer d'avis. 1583 01:51:33,020 --> 01:51:36,439 C'est le seul moyen pour nous d'évoluer. 1584 01:51:37,065 --> 01:51:39,108 Ou plutôt, dans le cas présent, 1585 01:51:39,526 --> 01:51:40,860 de "co-évoluer". 1586 01:51:41,778 --> 01:51:43,487 Car l'existence 1587 01:51:43,655 --> 01:51:46,073 n'est pas nécessairement une compétition. 1588 01:51:51,288 --> 01:51:53,372 Il est préférable d'être concis ! Rejeter 1589 01:51:57,002 --> 01:51:58,586 Donne-nous ton avis ! 1590 01:51:59,588 --> 01:52:02,298 Quoi ? Tu as peur qu'un trombone prenne le pouvoir ? 1591 01:52:03,967 --> 01:52:05,092 Tu préfères ça ? 1592 01:52:06,803 --> 01:52:10,348 Tu croyais que j'allais oublier de faire une sauvegarde ? 1593 01:52:26,823 --> 01:52:28,282 Alors, raconte, 1594 01:52:28,450 --> 01:52:30,284 on a sauvé le monde ou quoi ? 1595 01:59:53,645 --> 01:59:55,646 Adaptation : Nina Ferré 1596 01:59:55,730 --> 01:59:56,730 French