1 00:01:31,268 --> 00:01:33,921 @‫FrancoFilms ‫francofilmz@gmail.com 2 00:01:36,534 --> 00:01:40,188 ‫ترجمه و زیرنویس: ‫اَلفی 3 00:01:56,263 --> 00:01:57,097 ‫بگیر عزیزم. 4 00:01:58,114 --> 00:01:59,114 ‫ممنون. 5 00:02:01,118 --> 00:02:03,183 ‫اون صلیب روی زمینت کار نکرد. 6 00:02:05,084 --> 00:02:06,709 ‫همون کابوس همیشگی؟ 7 00:02:06,750 --> 00:02:07,584 ‫مثل همیشه. 8 00:02:08,375 --> 00:02:09,667 ‫ممکنه بهم کمک کنی؟ 9 00:02:10,125 --> 00:02:11,000 ‫بله. 10 00:02:11,459 --> 00:02:12,459 ‫البته. 11 00:02:15,036 --> 00:02:15,870 ‫بفرمایید. 12 00:02:16,209 --> 00:02:17,834 ‫از لباسم خوشش میاد؟ 13 00:02:18,917 --> 00:02:20,417 ‫هیچ تصوری ندارم، می‌دونی... 14 00:02:21,488 --> 00:02:22,904 ‫من خیلی کم می‌شناسمش. 15 00:02:33,616 --> 00:02:35,949 ‫التماس می‌کنم، کاری کن دوستم داشته باشه. 16 00:05:00,542 --> 00:05:02,000 ‫- آقای دولوک. ‫- بله. 17 00:05:02,792 --> 00:05:03,792 ‫روز بخیر. 18 00:05:04,875 --> 00:05:06,834 ‫در باز بود با اجازه وارد شدم. 19 00:05:06,875 --> 00:05:07,959 ‫کار خوبی کردین. 20 00:05:09,542 --> 00:05:12,917 ‫داره میاد. ‫فقط اینکه سفر خیلی طولانی بود. 21 00:05:13,792 --> 00:05:16,667 ‫- ترجیح میده این شکلی نبینیدش. ‫- چه شکلی؟ 22 00:05:24,709 --> 00:05:25,750 ‫بفرمایید... 23 00:05:26,750 --> 00:05:29,542 ‫برای شماست. خودش براتون گل‌دوزی کرده. 24 00:05:29,584 --> 00:05:31,125 ‫مدت زیادی براش وقت صرف کرد. 25 00:05:32,120 --> 00:05:34,721 ‫خیلی کارها بلده. ‫خواندن و حتی نوشتن. 26 00:05:35,609 --> 00:05:36,692 ‫پول همراهتونه؟ 27 00:05:37,188 --> 00:05:38,147 ‫البته. 28 00:05:42,130 --> 00:05:43,630 ‫- خدمت شما. ‫- ممنون. 29 00:05:45,928 --> 00:05:47,050 ‫ببخشید. 30 00:05:50,651 --> 00:05:52,026 ‫زود برمی‌گردم. 31 00:06:32,234 --> 00:06:33,067 ‫روز بخیر. 32 00:06:35,750 --> 00:06:37,750 ‫تقریبا مرده بود، متوجهین؟ 33 00:06:45,875 --> 00:06:47,709 ‫بهتره برین. اینطوری بهتره. 34 00:07:45,292 --> 00:07:46,625 ‫آب میل دارین؟ 35 00:07:46,966 --> 00:07:48,091 ‫نه، ممنون. 36 00:08:09,084 --> 00:08:11,084 ‫چیزی هست که نمی‌خواین به من بگین؟ 37 00:08:13,667 --> 00:08:15,584 ‫باکره نیستین، موضوع اینه؟ 38 00:08:17,584 --> 00:08:18,750 ‫می‌دونید، برام مهم نیست. 39 00:08:19,292 --> 00:08:20,792 ‫خوشبختانه، من هم. 40 00:08:26,375 --> 00:08:27,542 ‫لباستون... 41 00:08:29,749 --> 00:08:31,374 ‫من مرد ساده‌ای هستم. 42 00:08:31,417 --> 00:08:32,917 ‫خودم درستش کردم. 43 00:08:34,834 --> 00:08:37,167 ‫دوختن این حاشیه‌های چین‌دار کار سختیه. 44 00:08:50,372 --> 00:08:51,552 ‫بهش فکر کردم. 45 00:08:52,667 --> 00:08:53,750 ‫یه‌کم چین‌خورده است، 46 00:08:54,209 --> 00:08:56,209 ‫اما نباید مشکلی باشه. 47 00:08:56,916 --> 00:08:58,041 ‫ها؟ 48 00:08:59,383 --> 00:09:00,341 ‫بفرمایید. 49 00:09:06,292 --> 00:09:07,667 ‫یه چیزی باید بگم. 50 00:09:07,709 --> 00:09:08,584 ‫بله. 51 00:09:10,167 --> 00:09:12,167 ‫من زندگی بدون بچه نمی‌خوام. 52 00:09:13,542 --> 00:09:15,167 ‫واسه اسم هم فهرست درست کردم. 53 00:09:15,959 --> 00:09:17,417 ‫یه‌کم زود نیست؟ 54 00:09:17,459 --> 00:09:18,500 ‫چرا صبر کنیم؟ 55 00:09:20,375 --> 00:09:22,000 ‫عجب چیزی باید باشه. 56 00:09:22,959 --> 00:09:24,709 ‫اینکه یه نفر اینطوری دوستت داشته باشه. 57 00:09:25,625 --> 00:09:26,875 ‫بدون قید و شرط. 58 00:09:29,959 --> 00:09:31,250 ‫بله، قطعا، بله. 59 00:09:45,167 --> 00:09:46,709 ‫سن ویلگفورتیس، 60 00:09:47,084 --> 00:09:48,625 ‫کاری کن من رو نگه‌داره. 61 00:09:58,875 --> 00:10:00,042 ‫خوابی؟ 62 00:10:04,584 --> 00:10:06,584 ‫واقعا فکر می‌کنی درک می‌کنه؟ 63 00:10:22,500 --> 00:10:23,750 ‫ببخشید! 64 00:10:24,459 --> 00:10:25,542 ‫قربان! 65 00:10:26,334 --> 00:10:27,667 ‫چه کمکی از من برمیاد؟ 66 00:10:27,709 --> 00:10:29,334 ‫دنبال بارسلن می‌گردم. 67 00:10:29,375 --> 00:10:30,917 ‫- الان میارمش. ‫-ممنون. 68 00:10:47,459 --> 00:10:48,417 ‫آه، آبل. 69 00:10:49,042 --> 00:10:50,625 ‫- چطوری؟ ‫- خوبم. 70 00:10:53,250 --> 00:10:54,334 ‫این مهریه توئه؟ 71 00:10:54,375 --> 00:10:55,292 ‫بله. 72 00:10:56,875 --> 00:10:58,792 ‫می‌دونی که این کافی نیست. 73 00:10:58,834 --> 00:11:00,792 ‫پیشنهاد من سرجاشه. 74 00:11:00,834 --> 00:11:03,000 ‫این کافه تنها چیزیه که دارم. 75 00:11:03,042 --> 00:11:06,209 ‫با وجود نوشگاه برای کارگرهای من، ‫کافه تو به‌درد نمی‌خوره. 76 00:11:06,250 --> 00:11:08,167 ‫کمرت در چه حاله؟ 77 00:11:08,209 --> 00:11:09,375 ‫کمر من رو ول کن. 78 00:11:09,417 --> 00:11:11,167 ‫من دیگه تنها نیستم. 79 00:11:11,209 --> 00:11:12,792 ‫یه نفر رو برای کمک دارم. 80 00:11:14,959 --> 00:11:16,292 ‫تبریک میگم. 81 00:11:16,334 --> 00:11:17,500 ‫آره. 82 00:11:17,750 --> 00:11:18,917 ‫خب، تا بعد. 83 00:11:18,959 --> 00:11:20,167 ‫می‌بینمت. 84 00:11:30,375 --> 00:11:31,417 ‫وقت رفتنه. 85 00:11:34,203 --> 00:11:35,161 ‫بله، بله. 86 00:11:35,600 --> 00:11:37,063 ‫ما آماده‌ایم. 87 00:11:49,292 --> 00:11:50,500 ‫و تو، روزالی؟ 88 00:11:51,459 --> 00:11:53,750 ‫آیا با آبل عهد می‌بندی ‫که احترام او را نگه‌داری؟ 89 00:11:55,292 --> 00:11:57,959 ‫عهد می‌بندی که با صداقت با او زندگی کنی؟ 90 00:11:59,334 --> 00:12:01,625 ‫به او بگو، "بله، عهد می‌بندم." 91 00:12:12,625 --> 00:12:13,959 ‫بله، عهد می‌بندم. 92 00:12:49,875 --> 00:12:50,875 ‫ممنونم. 93 00:13:43,442 --> 00:13:44,521 ‫پدر؟ 94 00:13:49,444 --> 00:13:50,611 ‫پدر؟ 95 00:13:53,709 --> 00:13:55,292 ‫این رو برای شما گذاشت. 96 00:13:57,291 --> 00:13:59,041 ‫پدر! 97 00:14:00,083 --> 00:14:01,333 ‫پدر! 98 00:14:08,125 --> 00:14:09,750 ‫بیشتر بمون، لطفا. 99 00:14:10,375 --> 00:14:12,334 ‫فقط یک شب، لطفا. 100 00:14:12,375 --> 00:14:14,167 ‫تابستون آینده برمی‌گردم. 101 00:14:14,667 --> 00:14:16,167 ‫اگه من رو طرد کنه چی؟ 102 00:14:17,709 --> 00:14:19,125 ‫باید زندگی زنانه‌ات رو بپذیری. 103 00:14:20,166 --> 00:14:21,208 ‫حرکت کن ! 104 00:15:01,792 --> 00:15:02,834 ‫ازت خواهش می‌کنم... 105 00:15:03,917 --> 00:15:05,000 ‫بیا. 106 00:16:36,667 --> 00:16:38,084 ‫می‌خوام ببینمت. 107 00:16:40,459 --> 00:16:42,750 ‫لطفا. اجازه بده ببینمت. 108 00:16:48,834 --> 00:16:50,209 ‫نترس. 109 00:17:18,000 --> 00:17:19,042 ‫بیا نزدیکتر. 110 00:17:20,458 --> 00:17:21,542 ‫بیا نزدیکتر. 111 00:17:28,084 --> 00:17:29,709 ‫خوبه، 112 00:17:41,084 --> 00:17:42,250 ‫حرکت نکن. 113 00:18:35,875 --> 00:18:37,584 ‫حق داری عصبانی باشی. 114 00:18:41,167 --> 00:18:42,834 ‫لطفا نترس. 115 00:18:42,875 --> 00:18:44,250 ‫به من دست نزن! 116 00:20:36,917 --> 00:20:38,000 ‫بهت پول دادیم. 117 00:20:39,125 --> 00:20:43,042 ‫شما دوتا چی فکر کردین؟ ‫که با پونزده هزار فرانک همچین چیزی رو می‌پذیرم؟ 118 00:20:45,292 --> 00:20:47,459 ‫سال‌ها طول کشید تا تونست این پول رو جمع کنه. 119 00:20:50,709 --> 00:20:51,917 ‫دکترها چی میگن؟ 120 00:20:52,250 --> 00:20:53,542 ‫هیچ درمانی وجود نداره؟ 121 00:20:54,167 --> 00:20:56,459 ‫پدرم وقتی بچه بودم هر کاری رو امتحان کرد. 122 00:20:56,875 --> 00:20:58,375 ‫همین شکلی متولد شدی؟ 123 00:20:58,417 --> 00:21:00,209 ‫این یه بیماری نیست که آدم بگیره. 124 00:21:02,084 --> 00:21:03,667 ‫اوایل پدرم از همه پنهانم می‌کرد. 125 00:21:04,375 --> 00:21:05,917 ‫بعد شروع کرد به تراشیدن بدنم. 126 00:21:06,625 --> 00:21:08,167 ‫هیچکس نباید چیزی می‌فهمید. 127 00:21:11,250 --> 00:21:12,500 ‫فکر می‌کنم خجالت می‌کشید. 128 00:21:14,667 --> 00:21:16,042 ‫باید برگردی خونه‌ات. 129 00:21:16,917 --> 00:21:18,125 ‫به من دروغ گفتین. 130 00:21:19,084 --> 00:21:20,875 ‫اين يه دروغ هیولاییه. 131 00:21:22,264 --> 00:21:23,389 ‫هیولایی؟ 132 00:21:24,125 --> 00:21:24,875 ‫آبل؟ 133 00:21:26,584 --> 00:21:27,667 ‫تکون نخور. 134 00:21:27,709 --> 00:21:29,000 ‫تکون نخور! 135 00:21:32,209 --> 00:21:33,042 ‫بله؟ 136 00:21:33,667 --> 00:21:34,625 ‫نگاه کن! 137 00:21:35,375 --> 00:21:37,209 ‫این تابستون توی نمایشگاه می‌فروشمش. 138 00:21:37,250 --> 00:21:39,084 ‫چقدر می‌تونم بابتش بگیرم؟ 139 00:21:39,500 --> 00:21:40,667 ‫نمی‌دونم. 140 00:21:40,709 --> 00:21:43,042 ‫حداقل 150 می‌تونم بگیرم؟ 141 00:21:52,542 --> 00:21:53,834 ‫روزالی هستم، همسرشون. 142 00:21:55,209 --> 00:21:56,459 ‫خوشوقتم. 143 00:21:57,209 --> 00:21:58,459 ‫چی میل داری؟ 144 00:21:59,625 --> 00:22:01,750 ‫یه قهوه می‌خورم لطفا. 145 00:22:01,792 --> 00:22:02,875 ‫قهوه؟ 146 00:22:02,917 --> 00:22:05,292 ‫بله. می‌دونی چطوری باید قهوه درست کنی؟ 147 00:22:05,584 --> 00:22:06,667 ‫البته. 148 00:22:07,042 --> 00:22:08,000 ‫بجنب. 149 00:22:13,042 --> 00:22:14,292 ‫- می‌دونستی؟ ‫- نه. 150 00:22:20,334 --> 00:22:21,542 ‫یه‌کم داغه. 151 00:22:21,584 --> 00:22:22,292 ‫ممنون. 152 00:23:02,125 --> 00:23:04,125 ‫من کسی هستم که باید اینجا بخوابه. 153 00:23:11,375 --> 00:23:13,084 ‫تو جنگ زخمی شدی؟ 154 00:23:26,584 --> 00:23:28,209 ‫بهرحال، می‌تونیم حرف بزنیم. 155 00:23:30,875 --> 00:23:31,959 ‫یالا، راه بیافت. 156 00:23:37,917 --> 00:23:38,959 ‫امیدوار بودم... 157 00:23:39,000 --> 00:23:39,834 ‫که چی؟ 158 00:23:41,500 --> 00:23:43,542 ‫که تو متفاوت باشی. 159 00:23:43,584 --> 00:23:45,375 ‫ولی من امیدوار بودم تو مثل بقیه باشی. 160 00:23:49,250 --> 00:23:51,000 ‫متوجهی که ناخواسته است؟ 161 00:23:51,250 --> 00:23:52,750 ‫انتظار چی داشتی؟ 162 00:23:57,542 --> 00:23:59,084 ‫انتظار یه زن رو داشتم. 163 00:23:59,375 --> 00:24:00,542 ‫خیلی ساده. 164 00:24:01,625 --> 00:24:02,792 ‫یه زن. 165 00:24:03,542 --> 00:24:04,709 ‫نه یه... 166 00:24:08,084 --> 00:24:09,042 ‫ادامه بده... 167 00:24:09,084 --> 00:24:10,209 ‫گمشو بیرون! 168 00:25:50,459 --> 00:25:52,334 ‫فکر می‌کردم این باید برات جالب باشه. 169 00:25:59,834 --> 00:26:00,917 ‫زیباست. 170 00:26:02,334 --> 00:26:03,584 ‫خیلی زیباست. 171 00:26:05,084 --> 00:26:06,125 ‫این هم همینطور. 172 00:26:08,834 --> 00:26:11,084 ‫- کجا پیداش کردی؟ ‫- توی راه. 173 00:26:12,167 --> 00:26:14,167 ‫نزدیک پل، بعد از خرابه. 174 00:26:42,459 --> 00:26:44,167 ‫برنامه داشتین کجا برین؟ 175 00:26:46,000 --> 00:26:47,375 ‫برای شما چه اهمیتی داره؟ 176 00:26:49,042 --> 00:26:49,917 ‫بالا، یالا. 177 00:26:51,459 --> 00:26:52,584 ‫شما رو برمی‌گردونم. 178 00:29:19,834 --> 00:29:20,792 ‫بیا. 179 00:29:27,459 --> 00:29:28,542 ‫بقیه‌اش چی؟ 180 00:29:28,875 --> 00:29:30,125 ‫این کل چیزی بود که می‌تونستم. 181 00:29:30,167 --> 00:29:31,625 ‫نیاز به زمان دارم. 182 00:29:31,667 --> 00:29:33,042 ‫دیگه وقتی نیست. 183 00:29:37,042 --> 00:29:39,334 ‫چرا جلوی فروختن مقاومت می‌کنی؟ آروم میشی. 184 00:29:41,292 --> 00:29:42,584 ‫خوب بهش فکر کن. 185 00:29:57,125 --> 00:29:58,875 ‫مدت زیادیه آبل لانگ رو می‌شناسین؟ 186 00:29:59,459 --> 00:30:01,000 ‫تو گروهانش خدمت می‌کردم. 187 00:30:01,750 --> 00:30:04,459 ‫یه بار که بهش سر می‌زدم این کار ‫رو توی کارخونه‌اش پیدا کردم. 188 00:30:04,834 --> 00:30:06,375 ‫اینجا آرامش دارم. 189 00:30:07,292 --> 00:30:08,292 ‫از اینجا خوشم میاد. 190 00:30:09,084 --> 00:30:10,084 ‫آرومه. 191 00:30:10,125 --> 00:30:12,042 ‫یه‌کم زیادی آرومه، نیست؟ 192 00:30:12,500 --> 00:30:14,250 ‫هیچکس به این کافه نمیاد؟ 193 00:30:15,084 --> 00:30:17,292 ‫رئیس دوست نداره بشینیم مشروب بخوریم. 194 00:30:17,584 --> 00:30:19,375 ‫غم‌انگیزه. دیگه بچه نیستیم. 195 00:30:20,459 --> 00:30:22,417 ‫یه پیک فکرهای بدت رو دور می‌کنه. 196 00:30:22,459 --> 00:30:23,667 ‫آره ولی قانون قانونه. 197 00:30:35,667 --> 00:30:38,167 ‫"زن خرچنگی، بی‌نظیر در دنیا." 198 00:30:38,209 --> 00:30:39,000 ‫چهار فرانک! 199 00:30:39,459 --> 00:30:40,459 ‫بیخودی غلو میکنن. 200 00:30:40,500 --> 00:30:41,292 ‫دیدیش؟ 201 00:30:42,750 --> 00:30:44,250 ‫آره، تو بازارهای شهر. 202 00:30:45,709 --> 00:30:48,042 ‫با این‌حال سخته همه اش تو دید باشی. اون... 203 00:30:49,334 --> 00:30:52,084 ‫- قابل نگاه کردن نیست. ‫- احتمالا یه تصادفه، طفلکی. 204 00:30:52,542 --> 00:30:54,209 ‫یه پدیده واقعی نیست. 205 00:30:54,250 --> 00:30:57,084 ‫اینطور فکر می‌کنی؟ پدیده واقعی چیه؟ 206 00:30:58,334 --> 00:30:59,667 ‫زن‌هایی مثل تو؟ 207 00:31:07,042 --> 00:31:08,042 ‫خیله‌خب... 208 00:31:11,042 --> 00:31:13,959 ‫می‌دونین، فشار و وحشت جنگ، ‫همه‌مون اون رو دیدیم. 209 00:31:14,625 --> 00:31:16,750 ‫از نوع واقعی. ما هم سهم خودمون رو داشتیم. 210 00:31:19,167 --> 00:31:21,500 ‫آبل خیلی خوش‌شانسه که الان شما رو داره. 211 00:31:28,042 --> 00:31:28,875 ‫چی شد؟ 212 00:31:29,167 --> 00:31:31,542 ‫آگوستین، چرا این کار رو کردی؟ واسه چی؟ 213 00:31:32,750 --> 00:31:34,042 ‫معذرت می‌خوام خانم. 214 00:31:34,084 --> 00:31:35,125 ‫اشکالی نداره. 215 00:31:39,459 --> 00:31:41,334 ‫یه‌کم شیر گرم می‌خوای؟ 216 00:31:41,375 --> 00:31:42,209 ‫ژان! 217 00:31:42,667 --> 00:31:44,125 ‫- ساعت رو دیدی؟ ‫- بجنب وقت نداریم. 218 00:31:44,167 --> 00:31:45,792 ‫یالا، دیر میشه. 219 00:31:45,834 --> 00:31:46,917 ‫بجنبین! 220 00:32:03,792 --> 00:32:06,084 ‫خرچنگ ماده 221 00:32:36,417 --> 00:32:39,375 ‫سن ویلگفورتیس، قدرتت رو به من ببخش. 222 00:32:53,750 --> 00:32:54,834 ‫بگیرش. 223 00:33:01,334 --> 00:33:03,417 ‫یه زن با ریش، این چیزیه که 224 00:33:05,625 --> 00:33:07,125 ‫آخرین بار تقاضا کردی. 225 00:33:07,167 --> 00:33:08,834 ‫عجب پدیده واقعی‌ای بود. 226 00:33:09,167 --> 00:33:10,250 ‫دارم بهت میگم. 227 00:33:11,250 --> 00:33:12,875 ‫یه زن ریشدار چیزیه 228 00:33:14,292 --> 00:33:15,375 ‫که هیچوقت نمی‌بینی. 229 00:33:15,834 --> 00:33:17,209 ‫درسته، خیلی نادر و کمیابه. 230 00:33:17,709 --> 00:33:19,084 ‫اغلب‌شون ریش مصنوعیه. 231 00:33:19,792 --> 00:33:21,542 ‫اگه بذارم برای من هم دربیاد... 232 00:33:22,750 --> 00:33:23,959 ‫حالا می‌بینید. 233 00:33:29,334 --> 00:33:30,959 ‫بازی کن. داره خرت می‌کنه. 234 00:33:31,667 --> 00:33:32,750 ‫شرط می‌بندی؟ 235 00:33:33,167 --> 00:33:34,084 ‫چقدر؟ 236 00:33:34,125 --> 00:33:35,084 ‫هر چی! 237 00:33:35,125 --> 00:33:36,000 ‫پونزده فرانک؟ 238 00:33:36,042 --> 00:33:37,792 ‫یک خانم نباید اینطور صحبت کنه. 239 00:33:37,834 --> 00:33:38,917 ‫سی؟ 240 00:33:38,959 --> 00:33:39,750 ‫سی و پنج؟ 241 00:33:41,959 --> 00:33:42,709 ‫چهل. 242 00:33:43,709 --> 00:33:44,584 ‫شرط بسته شد. 243 00:33:45,875 --> 00:33:48,000 ‫یه ماه دیگه برگردید، می‌بینید. 244 00:33:49,625 --> 00:33:52,250 ‫آبل، زنت چی داره میگه؟ ‫امیدوارم شوخی باشه. 245 00:33:57,709 --> 00:34:00,250 ‫- چی سرت اومده؟ ‫- بدهی‌هات چی میشه؟ 246 00:34:00,292 --> 00:34:02,167 ‫هیچکس نمیاد به کافه‌ات. 247 00:34:02,209 --> 00:34:03,542 ‫این کار مشتری جمع می‌کنه. 248 00:34:04,667 --> 00:34:06,209 ‫مردم کنجکاو میشن. 249 00:34:06,250 --> 00:34:08,375 ‫پول زیادی برای دیدن اینطور چیزها میدن. 250 00:34:10,375 --> 00:34:12,084 ‫و من هم به یه دردت می‌خورم. 251 00:34:13,709 --> 00:34:14,875 ‫ارزش امتحان کردن رو داره. 252 00:34:15,834 --> 00:34:17,875 ‫کی می‌دونه؟ شاید خوشت اومد. 253 00:34:45,875 --> 00:34:47,000 ‫تو خوشت میاد؟ 254 00:34:48,375 --> 00:34:49,250 ‫آره. 255 00:34:49,875 --> 00:34:51,417 ‫زنده بنظر میاد. 256 00:34:53,667 --> 00:34:54,709 ‫ممنون آبل. 257 00:34:56,375 --> 00:34:57,375 ‫دارم میام! 258 00:34:59,917 --> 00:35:00,834 ‫خب... 259 00:35:02,042 --> 00:35:03,292 ‫چه جوریه؟ 260 00:35:04,667 --> 00:35:05,667 ‫خوشگله؟ 261 00:35:07,084 --> 00:35:09,292 ‫جلوی اون هم لباس‌هات رو درنمیاری؟ 262 00:35:11,834 --> 00:35:14,625 ‫حتما یه چیزی داره که انتخابش کردی. 263 00:36:18,417 --> 00:36:20,042 ‫فقط یه شرطه، نه چیز دیگه. 264 00:36:20,917 --> 00:36:22,875 ‫بعدش می‌تراشمش، قول میدم. 265 00:36:25,417 --> 00:36:27,042 ‫فقط دارم سعی می‌کنم بهت کمک کنم. 266 00:38:22,500 --> 00:38:23,542 ‫آبل اینجاست. 267 00:38:26,083 --> 00:38:27,083 ‫اَبل ! 268 00:38:28,334 --> 00:38:29,375 ‫تموم کردیم. 269 00:38:37,209 --> 00:38:38,500 ‫ممنون. بذارش اینجا. 270 00:38:45,625 --> 00:38:47,542 ‫می‌دونم، خیلی وقتم رو گرفت، ولی... 271 00:38:48,334 --> 00:38:49,709 ‫خوب دراومد. 272 00:38:54,000 --> 00:38:55,125 ‫با صد برات انجامش میدم. 273 00:38:55,167 --> 00:38:56,334 ‫صد فرانک. 274 00:38:56,375 --> 00:38:57,917 ‫چیزی که بدهکارم رو از روش بردار. 275 00:38:58,875 --> 00:39:01,250 ‫ممنون آبل. ‫بنظرم تاثیر خوبی روش گذاشتی. 276 00:39:04,000 --> 00:39:04,959 ‫خب... 277 00:39:07,375 --> 00:39:09,709 ‫این شایعات که توی کارخونه‌ام می‌شنوم چیه؟ 278 00:39:11,042 --> 00:39:13,084 ‫در مورد زنت حرف‌هایی می‌زنن. 279 00:39:14,917 --> 00:39:17,459 ‫مردم چرت و پرت میگن، طبق معمول. 280 00:39:30,792 --> 00:39:31,875 ‫می‌تونم بیام داخل؟ 281 00:39:32,334 --> 00:39:33,459 ‫باید باهات حرف بزنم. 282 00:39:35,084 --> 00:39:36,209 ‫در رو باز کن! 283 00:39:42,750 --> 00:39:44,500 ‫ببین، مردم دارن حرف می‌زنن... 284 00:39:47,542 --> 00:39:48,667 ‫دیگه بس‌مه. 285 00:39:50,209 --> 00:39:51,834 ‫به پدرت خبر میدم. 286 00:39:51,875 --> 00:39:53,417 ‫ببینیم نظر اون چیه. 287 00:39:55,000 --> 00:39:57,750 ‫این کار رو نکن لطفا! ‫اگه این رو ببینه من رو می‌کشه. 288 00:40:16,542 --> 00:40:17,667 ‫این کار رو نکن. 289 00:40:19,500 --> 00:40:21,042 ‫اون‌ها تحقیرت می‌کنن. 290 00:40:22,167 --> 00:40:23,959 ‫من می‌شناسمشون، یه مشت حیوونن. 291 00:40:24,750 --> 00:40:26,584 ‫تو هیچ تصوری از خطر نداری. 292 00:41:30,125 --> 00:41:32,000 ‫خب، روز بزرگ فرا رسید؟ 293 00:41:33,125 --> 00:41:34,375 ‫نمی‌تونیم صبر کنیم. 294 00:43:12,000 --> 00:43:13,084 ‫این واقعیه؟ 295 00:43:13,334 --> 00:43:14,625 ‫خودت امتحان کن. 296 00:43:16,209 --> 00:43:18,084 ‫بنظر میاد شانس هم میاره. 297 00:43:42,209 --> 00:43:43,209 ‫مسخره می‌کنی؟ 298 00:43:45,459 --> 00:43:47,042 ‫تو زیبایی، روزالی. 299 00:43:52,459 --> 00:43:53,625 ‫باورنکردنیه! 300 00:43:56,625 --> 00:43:59,000 ‫خانم‌ها، بیایین داخل. بشینین. 301 00:43:59,375 --> 00:44:00,584 ‫چی میل دارین؟ 302 00:44:11,084 --> 00:44:12,334 ‫خیلی هم جدی نیست. 303 00:44:13,042 --> 00:44:14,709 ‫برای تو هیچوقت هیچی جدی نیست. 304 00:44:15,333 --> 00:44:16,166 ‫ممنون. 305 00:44:52,292 --> 00:44:54,209 ‫بنظرم کاسبی خوب بود. 306 00:45:15,625 --> 00:45:16,541 ‫ببخشید. 307 00:45:19,916 --> 00:45:21,166 ‫بفرمایید برای شما. 308 00:45:21,333 --> 00:45:22,625 ‫ممنون. 309 00:45:25,416 --> 00:45:26,541 ‫ممنون. 310 00:45:28,500 --> 00:45:29,916 ‫شما خیلی زیبائید. 311 00:45:48,625 --> 00:45:50,083 ‫اوه، ببخشید ! 312 00:46:11,542 --> 00:46:13,875 ‫با این‌ها می‌تونم پول بارسلن رو پس بدم. 313 00:46:14,375 --> 00:46:16,209 ‫لازم نیست نگهش داری... 314 00:46:16,250 --> 00:46:18,792 ‫یه‌کم دیگه هم می‌تونیم ‫تعمیر و بازسازی کنیم. 315 00:46:20,292 --> 00:46:22,209 ‫دیوارهای چوبی قدیمی شدن. 316 00:46:22,750 --> 00:46:24,625 ‫می‌تونیم ترتیب یه جشن رو هم بدیم. 317 00:46:25,459 --> 00:46:27,084 ‫اینجا جا برای یه پیانو هم هست. 318 00:46:27,584 --> 00:46:28,709 ‫می‌تونی پیانو بزنی؟ 319 00:46:28,750 --> 00:46:30,125 ‫نه، ولی می‌تونم یاد بگیرم. 320 00:46:31,209 --> 00:46:32,292 ‫یاد می‌گیری... 321 00:46:32,917 --> 00:46:33,917 ‫چرا که نه؟ 322 00:46:34,334 --> 00:46:36,084 ‫می‌تونم برای مشتری‌ها پیانو بزنم. 323 00:46:36,709 --> 00:46:38,417 ‫همیشه رویای انجام این کار رو داشتم. 324 00:46:39,750 --> 00:46:43,000 ‫مردم اومدن ببینن واقعیت داره یا نه، همین. 325 00:46:43,042 --> 00:46:44,542 ‫باز هم میان. 326 00:46:45,709 --> 00:46:48,375 ‫می‌تونیم آدم استخدام کنیم، ‫این کارمون رو راحت می‌کنه. 327 00:46:48,750 --> 00:46:50,167 ‫فقط یه کنجکاوی بود. 328 00:46:50,500 --> 00:46:51,625 ‫در حال حاضر شروع خوبیه. 329 00:47:04,334 --> 00:47:05,667 ‫باعث خجالتت نیستم؟ 330 00:47:11,167 --> 00:47:12,042 ‫می‌بینی... 331 00:47:13,000 --> 00:47:15,417 ‫خیلی زود مردم حوصله‌شون سر میره. 332 00:47:16,042 --> 00:47:17,000 ‫حرفم رو باور کن. 333 00:47:24,292 --> 00:47:25,250 ‫و حالا... 334 00:47:26,167 --> 00:47:27,125 ‫لبخند. 335 00:47:29,667 --> 00:47:30,875 ‫آماده‌اید؟ 336 00:47:32,334 --> 00:47:33,500 ‫به من نگاه کنید. 337 00:47:33,542 --> 00:47:34,584 ‫با کمال میل. 338 00:47:37,209 --> 00:47:38,584 ‫میریم سروقت پرسش‌ها. 339 00:47:39,125 --> 00:47:40,334 ‫اگر مایل باشید. 340 00:47:40,375 --> 00:47:41,667 ‫خواهش می‌کنم، شروع کنید. 341 00:47:42,667 --> 00:47:44,959 ‫ریلکس باشید. من پلیس نیستم. 342 00:47:46,625 --> 00:47:48,459 ‫حرفه فعلی شما چیه؟ 343 00:47:48,959 --> 00:47:50,792 ‫با آبل کافه رو می‌چرخونم. 344 00:47:51,584 --> 00:47:53,459 ‫اوضاع با مشتری‌ها چطوره؟ 345 00:47:53,500 --> 00:47:54,542 ‫منظور؟ 346 00:47:55,584 --> 00:47:58,250 ‫چه واکنشی به حضور شما نشون میدن؟ 347 00:47:58,750 --> 00:48:00,292 ‫منظورتون چهره منه؟ 348 00:48:01,625 --> 00:48:02,625 ‫می‌خواین لمسش کنین؟ 349 00:48:05,375 --> 00:48:08,334 ‫من فقط دارم می‌پرسم از اونجا که ‫آدم‌های زیادی فکر می‌کنن این مصنوعیه، 350 00:48:09,834 --> 00:48:11,000 ‫آدم احمق زیاده. 351 00:48:11,750 --> 00:48:13,750 ‫درک نمی‌کنن که من چرا قایم نمیشم. 352 00:48:14,375 --> 00:48:17,459 ‫فکر کنم ترجیح میدن من رو توی یه ‫نمایشگاه غرایب‌الموجودات ببینن. 353 00:48:17,500 --> 00:48:19,750 ‫یا توی یه غار ته جنگل. 354 00:48:20,917 --> 00:48:22,459 ‫خوشبختانه همه اینطور نیستن. 355 00:48:26,000 --> 00:48:28,042 ‫زن بودن هیچوقت آسون نیست. 356 00:48:33,125 --> 00:48:34,125 ‫لبخند بزنین لطفا. 357 00:48:35,625 --> 00:48:36,792 ‫و حالا... 358 00:48:38,417 --> 00:48:39,375 ‫عالیه. 359 00:48:39,875 --> 00:48:41,417 ‫ما می‌تونیم کارت‌هایی درست کنیم 360 00:48:41,750 --> 00:48:43,125 ‫با چهره شما. 361 00:48:44,084 --> 00:48:46,500 ‫مردم عاشق اینن که یه‌جور یادگاری داشته باشن. ‫کار ساده‌ایه. 362 00:48:46,542 --> 00:48:47,834 ‫بسپرینش به من. 363 00:48:49,042 --> 00:48:50,084 ‫چرا که نه؟ 364 00:48:51,375 --> 00:48:52,917 ‫هنوز نمی‌خواین حرف بزنین؟ 365 00:48:55,834 --> 00:48:57,542 ‫چطور باید با این موقعیت کنار بیاییم؟ 366 00:48:59,000 --> 00:49:00,167 ‫برای عشق؟ 367 00:49:01,084 --> 00:49:02,584 ‫به انگیزه منفعت؟ 368 00:49:03,041 --> 00:49:04,125 ‫اَبل ! 369 00:49:19,750 --> 00:49:20,750 ‫حالت خوبه؟ 370 00:49:25,167 --> 00:49:25,959 ‫پیر! 371 00:49:27,417 --> 00:49:29,542 ‫- کافیه. برگرد خونه‌ات. ‫- بس کن. نکن. 372 00:49:29,584 --> 00:49:31,000 ‫برگرد خونه‌ات بخواب! 373 00:49:32,417 --> 00:49:35,375 ‫بگو ببینم، زندگی کردن با یه هیولا چه شکلیه؟ 374 00:49:35,417 --> 00:49:36,417 ‫گمشو! 375 00:49:37,000 --> 00:49:38,334 ‫داری اذیتم می‌کنی. 376 00:49:38,375 --> 00:49:39,459 ‫چی می‌خوای؟ 377 00:49:39,750 --> 00:49:40,750 ‫چی؟ 378 00:49:40,792 --> 00:49:42,542 ‫زیر پشماش بیضه هم داره؟ 379 00:49:43,334 --> 00:49:44,334 ‫هان؟ بگو بینم. 380 00:49:45,334 --> 00:49:46,917 ‫اون زیر بیضه داره؟ 381 00:49:46,959 --> 00:49:49,000 ‫گمشو وگرنه پشیمون میشی. 382 00:49:49,792 --> 00:49:52,042 ‫یه سوال پرسیدم، جواب بده! 383 00:49:53,042 --> 00:49:54,209 ‫اینجوریش رو دوست داری؟ 384 00:49:55,459 --> 00:49:56,542 ‫میمون ماده؟ 385 00:49:57,500 --> 00:49:58,584 ‫بس کن پیر. 386 00:49:59,208 --> 00:50:00,041 ‫ها ؟ 387 00:50:02,334 --> 00:50:03,584 ‫دنبال دردسر می‌گردی؟ آره؟ 388 00:50:11,475 --> 00:50:13,516 ‫خفه شو! دهنت رو ببند. 389 00:50:15,625 --> 00:50:16,750 ‫ببندش! 390 00:51:02,917 --> 00:51:03,917 ‫ممنون. 391 00:51:04,417 --> 00:51:07,250 ‫- دکترها بهت گفتن این رو بپوشی؟ ‫- بله. 392 00:51:07,625 --> 00:51:09,459 ‫نباید به همه حرف‌هاشون گوش کنی. 393 00:51:10,584 --> 00:51:12,667 ‫این یه تُن وزنشه. شکنجه است. 394 00:51:27,667 --> 00:51:28,834 ‫ممنون. 395 00:51:28,875 --> 00:51:29,917 ‫درست میشه. 396 00:51:32,709 --> 00:51:34,959 ‫فردا اون ریش رو بزن. 397 00:53:40,792 --> 00:53:42,125 ‫آگوستین! رها کن. 398 00:53:54,875 --> 00:53:56,417 ‫من یه‌کم استراحت می‌کنم. 399 00:54:16,375 --> 00:54:17,834 ‫می‌خواستی بهم چیزی بگی؟ 400 00:54:20,292 --> 00:54:22,625 ‫وقتی هستی دیگه اصلا کابوس نمی‌بینم. 401 00:54:23,125 --> 00:54:24,584 ‫نشونه خوبیه، نه؟ 402 00:55:53,167 --> 00:55:54,292 ‫- یکی دیگه قربان؟ ‫- بله. 403 00:56:23,709 --> 00:56:24,792 ‫آقایون بفرمایین داخل. 404 00:56:25,375 --> 00:56:26,542 ‫یه نوشیدنی میل دارین؟ 405 00:56:26,875 --> 00:56:27,959 ‫نه، ممنون. 406 00:56:36,959 --> 00:56:40,125 ‫قوانین کارخونه نوشیدن الکل رو ممنوع کردن. 407 00:56:41,292 --> 00:56:43,834 ‫سلامت کارگرهام برام مهمه. 408 00:56:43,875 --> 00:56:44,917 ‫قطعا همینطوره. 409 00:56:46,500 --> 00:56:49,375 ‫من کسی رو مجبور نمی‌کنم. ‫اون‌ها برای کمی گپ و خنده میان. 410 00:56:50,459 --> 00:56:53,250 ‫مدیرتون، پیر، امروز الکل نمی‌نوشه؟ 411 00:56:57,792 --> 00:56:59,542 ‫تو این ساعت باید بسته باشین. 412 00:56:59,584 --> 00:57:02,209 ‫تازه ساعت 6 بعدازظهره. ‫جنگ تموم شده. 413 00:57:03,042 --> 00:57:04,417 ‫دیگه قانون منع آمد و شد نداریم. 414 00:57:06,792 --> 00:57:07,584 ‫بفرمایید. 415 00:57:11,191 --> 00:57:12,084 ‫این رو فراموش کردم. 416 00:57:13,667 --> 00:57:15,375 ‫من هم به مشتری‌هام اهمیت میدم. 417 00:57:16,792 --> 00:57:18,500 ‫این مسخره‌بازی سرگرمت می‌کنه؟ 418 00:57:19,792 --> 00:57:20,875 ‫کدوم مسخره‌بازی؟ 419 00:57:26,542 --> 00:57:27,750 ‫به این زودی داری میری؟ 420 00:57:33,459 --> 00:57:34,917 ‫آره، الان میری؟ 421 00:57:35,834 --> 00:57:36,834 ‫حیف شد. 422 00:57:51,667 --> 00:57:52,750 ‫بهت گفته بودم. 423 00:57:54,750 --> 00:57:55,959 ‫زن ایده‌آل. 424 00:57:58,084 --> 00:57:59,209 ‫خانم روزالی؟ 425 00:58:02,250 --> 00:58:03,292 ‫کتاب. 426 00:58:05,125 --> 00:58:06,459 ‫چشم‌ها به سمت من. 427 00:58:07,125 --> 00:58:08,292 ‫لبخند. 428 00:58:09,042 --> 00:58:10,334 ‫شاید گل‌ها. 429 00:58:21,250 --> 00:58:22,125 ‫عالیه. 430 00:58:25,750 --> 00:58:27,459 ‫گوش کنید، مشتری‌های من عاشق موزیک‌ان. 431 00:58:29,000 --> 00:58:30,542 ‫می‌تونین براشون پیانو بزنین. 432 00:58:30,584 --> 00:58:32,209 ‫باید یاد بگیرم. 433 00:58:33,542 --> 00:58:35,667 ‫یه پیانوی مکانیکی می‌گیریم، ‫فقط لازمه وانمود کنی. 434 00:58:36,688 --> 00:58:37,855 ‫هیچکس نمی‌فهمه. 435 00:58:41,542 --> 00:58:43,834 ‫فقط برای نمایشه. 436 00:58:44,500 --> 00:58:46,084 ‫ما هم یه خانواده‌ایم. 437 00:58:46,125 --> 00:58:48,500 ‫نباید برای ابد توی این دهات تعصبی بمونی. 438 00:58:49,292 --> 00:58:50,792 ‫دنیا می‌خواد تو رو ببینه. 439 00:58:57,167 --> 00:58:58,459 ‫همسرت لبخند نمی‌زنه. 440 00:58:59,042 --> 00:59:00,709 ‫یه‌کم زمان لازم داره. 441 00:59:02,292 --> 00:59:03,625 ‫زندگی جای دیگه جریان داره. 442 00:59:06,917 --> 00:59:08,167 ‫من نگران بودم. 443 00:59:10,209 --> 00:59:12,000 ‫هفته پیش منتظرت بودم. 444 00:59:12,875 --> 00:59:14,542 ‫فکر کردم شاید مریض شده باشی. 445 00:59:18,709 --> 00:59:20,625 ‫دوباره با کافه‌ات مشکل پیدا کردی؟ 446 00:59:24,417 --> 00:59:26,084 ‫اگه خواستی می‌تونی پولت رو دیرتر بدی. 447 00:59:35,792 --> 00:59:38,417 ‫لازم نیست هر دفعه عشق‌بازی کنیم. 448 00:59:51,042 --> 00:59:52,042 ‫بازی کن! 449 00:59:52,625 --> 00:59:53,875 ‫بامزه نیست. 450 00:59:54,209 --> 00:59:56,625 ‫- من بردم. نه، من بردم! ‫- من آس آوردم. 451 00:59:57,209 --> 00:59:58,167 ‫درسته. 452 00:59:59,875 --> 01:00:01,084 ‫این یکی رو بردی. 453 01:00:04,459 --> 01:00:06,625 ‫قرار نبود امشب توی شهر بمونی؟ 454 01:00:07,250 --> 01:00:09,292 ‫ببخش، انتظار نداشتم زودتر از فردا صبح بیایی. 455 01:00:09,334 --> 01:00:10,459 ‫بریم. 456 01:00:11,500 --> 01:00:12,584 ‫شب بخیر. 457 01:00:20,209 --> 01:00:21,500 ‫مسابقه رو تموم می‌کنی؟ 458 01:00:23,292 --> 01:00:24,417 ‫آره، چرا که نه؟ 459 01:00:25,709 --> 01:00:27,625 ‫- چه بازی‌ای می‌کنین؟ ‫- مبارزه. 460 01:00:28,334 --> 01:00:29,834 ‫بازنده باید تمیزکاری کنه. 461 01:00:33,459 --> 01:00:34,542 ‫شروع خوبی بود. 462 01:00:36,750 --> 01:00:38,584 ‫خیلی خوشبوئه، اون عطرت. 463 01:00:40,250 --> 01:00:41,667 ‫شب خوبی بود؟ 464 01:00:42,542 --> 01:00:43,875 ‫- من بردم! ‫- آره. 465 01:00:47,750 --> 01:00:49,417 ‫خیلی خوبه که خوشحالت می‌کنه. 466 01:00:56,500 --> 01:00:57,917 ‫هنوز مبارزه نشده. 467 01:00:58,459 --> 01:00:59,375 ‫اینطوره؟ 468 01:01:00,084 --> 01:01:00,875 ‫نه. 469 01:01:01,667 --> 01:01:03,167 ‫برو بخواب. من تمیز می‌کنم. 470 01:01:03,209 --> 01:01:05,084 ‫- نه، من می‌کنم. ‫- ول کن. 471 01:01:06,709 --> 01:01:08,959 ‫گفتم ول کن. من تمیز می‌کنم.. 472 01:04:53,459 --> 01:04:56,000 ‫بارسلن می‌خواد ازت دور بمونم. 473 01:04:56,250 --> 01:04:58,250 ‫جوری رفتار می‌کنه انگار پدرمه. 474 01:04:59,084 --> 01:05:00,917 ‫هیچوقت نمی‌ذاره هیچ کاری کنیم. 475 01:05:45,875 --> 01:05:47,209 ‫کجا بودی؟ 476 01:05:47,667 --> 01:05:49,667 ‫مشتری‌ها تمام روز داشتن سراغت رو می‌گرفتن. 477 01:05:51,189 --> 01:05:52,689 ‫نمی‌تونی همین‌جوری بذاری و بری. 478 01:05:54,238 --> 01:05:55,488 ‫امروز نمی‌خواستم. 479 01:05:55,792 --> 01:05:58,709 ‫این مسئولیت توئه، این ایده تو بود، نه من. 480 01:06:03,834 --> 01:06:04,834 ‫بیا. 481 01:06:07,667 --> 01:06:09,000 ‫بیا، لطفا. 482 01:06:46,554 --> 01:06:47,388 ‫نه! 483 01:06:51,808 --> 01:06:52,850 ‫نمی‌تونم. 484 01:06:55,584 --> 01:06:56,625 ‫- لطفا! ‫- نه. 485 01:07:03,417 --> 01:07:05,834 ‫تو یه بچه می‌خوای، نه یه شوهر. 486 01:07:06,750 --> 01:07:07,750 ‫خب که چی؟ 487 01:07:11,917 --> 01:07:12,875 ‫من نمی‌تونم. 488 01:07:41,125 --> 01:07:42,125 ‫بفرمایید خدمت شما. 489 01:07:52,042 --> 01:07:53,209 ‫انتخابت رو کردی؟ 490 01:07:53,625 --> 01:07:54,750 ‫اون یکی رو برمی‌دارم. 491 01:07:57,042 --> 01:07:58,584 ‫بیا، این برای توئه. 492 01:07:58,875 --> 01:08:00,875 ‫چه قشنگ! چه طرح زیبایی. 493 01:08:02,584 --> 01:08:04,334 ‫- یه کارت می‌خوای؟ ‫- آره. 494 01:08:05,209 --> 01:08:06,417 ‫خیلی ممنونم. 495 01:08:06,667 --> 01:08:07,584 ‫بیا. 496 01:08:08,000 --> 01:08:09,209 ‫یه رُز. 497 01:08:18,334 --> 01:08:19,292 ‫سلام. 498 01:08:22,709 --> 01:08:24,584 ‫- یه نوشیدنی براتون بیارم؟ ‫- با کمال میل. 499 01:08:25,167 --> 01:08:26,792 ‫تو هم یه رُز داری. 500 01:08:30,650 --> 01:08:32,584 ‫باید اعتراف کنم، اون عجیبه ولی... 501 01:08:33,291 --> 01:08:34,125 ‫آره. 502 01:08:34,150 --> 01:08:35,084 ‫بنظرم جذابه. 503 01:08:37,167 --> 01:08:38,084 ‫واقعا. 504 01:08:41,209 --> 01:08:43,209 ‫حداقل پر از نیروی زندگیه. 505 01:08:47,291 --> 01:08:48,208 ‫بیا . 506 01:08:48,233 --> 01:08:51,084 ‫از اونجا که بنظر میاد ازش خوشت میاد، ‫یه عکس ازش بهت میدم. 507 01:08:51,499 --> 01:08:52,417 ‫بگیرش. 508 01:08:58,334 --> 01:09:01,417 ‫- دوست داری برقصی روزالی؟ ‫- عاشق رقصشم. 509 01:09:02,374 --> 01:09:04,167 ‫به نسبت سنش با استعداده. 510 01:09:04,499 --> 01:09:05,459 ‫عذر می‌خوام. 511 01:09:23,167 --> 01:09:25,249 ‫مهمونی فوق‌العاده‌ای بود خانم. 512 01:09:25,624 --> 01:09:26,584 ‫ممنون. 513 01:09:32,917 --> 01:09:34,624 ‫کلاه‌تون خیلی زیباست. 514 01:09:35,749 --> 01:09:36,749 ‫ممنون. 515 01:10:02,209 --> 01:10:03,167 ‫خوبی؟ 516 01:10:07,792 --> 01:10:09,209 ‫اوضاع مرتبه؟ 517 01:10:10,625 --> 01:10:13,292 ‫آره، کارت‌ها خوب فروش رفتن. ‫بنظر میاد مردم خوشحالن. 518 01:10:15,584 --> 01:10:16,667 ‫خوبه. 519 01:10:17,667 --> 01:10:20,334 ‫من رفتار احمقانه‌ای داشتم. عذر می‌خوام. 520 01:10:24,917 --> 01:10:25,834 ‫داشتم فکر می‌کردم... 521 01:10:26,875 --> 01:10:28,167 ‫بنظرم رسید که... 522 01:10:28,875 --> 01:10:31,917 ‫شاید بد نباشه اگه یه تور ‫همراه دوست‌هات بذاری. 523 01:10:33,250 --> 01:10:35,875 ‫هان؟ می‌تونی چندتا نمایش ‫ همراه یه خرس اجرا کنی. 524 01:10:37,000 --> 01:10:38,917 ‫اینطوری بقیه رو هم نشون میدی. 525 01:10:39,792 --> 01:10:41,667 ‫خیلی موفق میشی. 526 01:10:43,792 --> 01:10:46,125 ‫چرا که نه؟ اگه مردم رو سرگرم می‌کنه. 527 01:10:46,542 --> 01:10:48,334 ‫اگه مردم رو سرگرم می‌کنه؟ 528 01:10:49,750 --> 01:10:51,334 ‫این کار رو دوست داری، نه؟ 529 01:10:54,209 --> 01:10:56,209 ‫خیلی ناقلایی، نه؟ 530 01:10:57,167 --> 01:10:58,750 ‫خوشت میاد زندگی من رو خراب کنی. 531 01:10:59,500 --> 01:11:00,834 ‫این کاریه که تو می‌کنی. 532 01:11:01,667 --> 01:11:02,750 ‫با غرور راه میری، 533 01:11:03,125 --> 01:11:04,709 ‫تو کافه من خودنمایی می‌کنی. 534 01:11:05,167 --> 01:11:06,709 ‫بعد از اینکه بهم دروغ گفتی... 535 01:11:07,542 --> 01:11:09,334 ‫بعد از اینکه من رو انداختی توی دام! 536 01:11:09,375 --> 01:11:10,667 ‫و تو چکار می‌کنی؟ 537 01:11:11,292 --> 01:11:12,667 ‫میای به خونه من! 538 01:11:12,709 --> 01:11:14,042 ‫و خودنمایی می‌کنی! 539 01:11:14,084 --> 01:11:15,792 ‫خودنمایی تو خونه من! 540 01:11:17,417 --> 01:11:18,542 ‫تو کافه من! 541 01:11:20,417 --> 01:11:22,042 ‫قصدت اینه که من رو مسخره کنی، اینه؟ 542 01:11:22,417 --> 01:11:24,625 ‫- هست یا نیست؟ ‫- اصلا و ابدا. 543 01:11:25,917 --> 01:11:27,250 ‫همین‌جا بمون، هنوز تموم نشده! 544 01:11:28,042 --> 01:11:29,084 ‫وایسا! 545 01:11:30,125 --> 01:11:31,834 ‫من هیچوقت این رو نخوستم. 546 01:11:31,875 --> 01:11:33,125 ‫هرگز! 547 01:11:44,375 --> 01:11:45,625 ‫پول لعنتیت! 548 01:11:45,667 --> 01:11:46,792 ‫نگهش‌دار! 549 01:11:47,125 --> 01:11:48,375 ‫نمی‌خوامش! 550 01:12:03,167 --> 01:12:04,625 ‫از من می‌ترسی؟ 551 01:12:04,667 --> 01:12:06,000 ‫تو از من می‌ترسی! 552 01:12:07,292 --> 01:12:08,750 ‫فکر کردی می‌زنمت؟ 553 01:12:12,625 --> 01:12:14,584 ‫من هیچوقت هیچکس رو نمی‌زنم. 554 01:12:15,292 --> 01:12:16,709 ‫هیچکس رو نمی‌زنم! 555 01:13:20,667 --> 01:13:22,542 ‫اینطوری خیلی خوبه، ممنون. 556 01:13:42,125 --> 01:13:43,625 ‫بدون لباس خواب بهتره. 557 01:14:03,542 --> 01:14:04,542 ‫توجه... 558 01:14:40,250 --> 01:14:42,334 ‫- چی می‌خوای؟ ‫- یه نوشیدنی. 559 01:15:23,209 --> 01:15:24,042 ‫از طرف کافه است. 560 01:15:52,542 --> 01:15:53,875 ‫اونجا چیکار داشت؟ 561 01:15:53,917 --> 01:15:55,625 ‫اون هم تنهاست، مثل همه. 562 01:16:02,042 --> 01:16:03,209 ‫متاسفم. 563 01:16:20,375 --> 01:16:22,834 ‫بارسلن میگه تقصیر منه. 564 01:16:23,209 --> 01:16:24,334 ‫میگه من مست بودم. 565 01:16:24,709 --> 01:16:25,792 ‫ولی اصلا الکل نخورده بودم. 566 01:16:26,209 --> 01:16:27,542 ‫- این دروغه. ‫- آروم باش. 567 01:16:27,584 --> 01:16:29,792 ‫من فقط اون مایع رو ریختم که آتیش گرفت. 568 01:16:29,834 --> 01:16:31,125 ‫بیا. نه. نه! 569 01:16:38,709 --> 01:16:40,500 ‫بدین‌وسیله دو قانون مهم 570 01:16:41,084 --> 01:16:42,667 ‫به اطلاع عمومی رسانده می‌شود. 571 01:16:43,625 --> 01:16:44,709 ‫ماده دو، مستی... 572 01:16:45,813 --> 01:16:49,084 ‫آقای بارسلن اون رو همراه ژان دم رودخونه دیده. 573 01:16:50,042 --> 01:16:53,167 ‫نمی‌دونم از اون دختره چی می‌خواد ولی اون... 574 01:16:53,709 --> 01:16:54,709 ‫زن، 575 01:16:55,292 --> 01:16:56,334 ‫یه نفرینه. 576 01:16:56,375 --> 01:16:58,459 ‫الکل حماقت آدم رو تشدید می‌کنه، 577 01:16:58,875 --> 01:17:00,417 ‫آدم رو غیرقابل‌شناخت می‌کنه. 578 01:17:00,834 --> 01:17:03,292 ‫من نمی‌دونم کی اون رو به اون راه کشوند. 579 01:17:04,042 --> 01:17:04,917 ‫البته... 580 01:17:06,167 --> 01:17:08,334 ‫مذهب ما طرفدار بخششه. 581 01:17:08,750 --> 01:17:10,584 ‫و همه حق این بخشودگی رو دارن. 582 01:17:11,750 --> 01:17:14,667 ‫اما با این حال باید خودمون رو ‫از شر وسوسه‌ها محافظت کنیم، 583 01:17:15,500 --> 01:17:17,625 ‫و از مکان‌هایی که تجسد اون وسوسه‌ها هستند. 584 01:17:18,292 --> 01:17:19,250 ‫هرجا که باشه. 585 01:17:20,125 --> 01:17:21,250 ‫و حتی اینجا، 586 01:17:22,167 --> 01:17:23,542 ‫در اجتماع ما، 587 01:17:25,167 --> 01:17:26,250 ‫بعضی مکان‌ها... 588 01:17:27,292 --> 01:17:28,500 ‫با شهرت ناپسند. 589 01:17:29,167 --> 01:17:30,375 ‫جایی که هیچ مردی، 590 01:17:32,417 --> 01:17:33,584 ‫هیچ زنی 591 01:17:34,209 --> 01:17:35,875 ‫نمی‌تواند یا نباید 592 01:17:36,834 --> 01:17:38,209 ‫بی‌حیثیت شود. 593 01:17:38,250 --> 01:17:40,167 ‫چطوری جرات می‌کنید اینجا بیایید؟ 594 01:17:41,125 --> 01:17:42,584 ‫چطور جرات می‌کنید دروغ بگید؟ 595 01:17:44,125 --> 01:17:46,209 ‫من هيچ نقشی در اين حادثه نداشتم. 596 01:17:48,042 --> 01:17:51,334 ‫کجا و چطور اون حیثیتش رو از دست داده؟ ‫تو کافه من؟ 597 01:17:51,375 --> 01:17:54,042 ‫بدون که شانس آوردی کاری نکردم ‫که اونجا بسته بشه. 598 01:17:55,417 --> 01:17:57,417 ‫امروز خیلی هوشیار هستی آقای بارسلن. 599 01:18:02,792 --> 01:18:06,792 ‫آرامش، قدرت و مسرت الهی همراهت باشه. 600 01:18:35,709 --> 01:18:36,875 ‫روز بخیر. 601 01:18:38,542 --> 01:18:39,375 ‫اوه مرسی! 602 01:18:39,417 --> 01:18:41,125 ‫به اون دست نزن! بیا اینجا. 603 01:18:48,125 --> 01:18:49,542 ‫صابون رو فراموش نکن. 604 01:19:13,125 --> 01:19:14,250 ‫دوستش نداری؟ 605 01:19:15,625 --> 01:19:17,084 ‫نشناختمت. 606 01:19:17,542 --> 01:19:19,542 ‫با این‌حال توصیه خودت بود. 607 01:19:20,250 --> 01:19:21,417 ‫این تو نیستی. 608 01:19:21,459 --> 01:19:22,834 ‫تو از این چی می‌دونی؟ 609 01:19:26,125 --> 01:19:28,000 ‫ممکنه پول خوبی دربیاره. 610 01:19:32,084 --> 01:19:33,084 ‫کی می‌دونه؟ 611 01:20:20,459 --> 01:20:22,417 ‫بسته 612 01:20:32,667 --> 01:20:35,500 ‫اینجا نمون، برو بالا استراحت کن. ‫بقیه رو بسپار به من. 613 01:20:40,500 --> 01:20:41,584 ‫گوش بده. 614 01:20:42,042 --> 01:20:43,625 ‫- ول کن. ‫- ولم کن. 615 01:20:43,959 --> 01:20:44,917 ‫ولم کن! 616 01:20:51,417 --> 01:20:52,709 ‫گوش بده. 617 01:20:52,750 --> 01:20:54,542 ‫ماجرا درست نکن! 618 01:20:54,584 --> 01:20:56,250 ‫تو هم مثل اون‌هایی. ترسیدی! 619 01:21:02,250 --> 01:21:03,500 ‫روزالی، بس کن. 620 01:21:03,542 --> 01:21:04,667 ‫گوش کن، برو بالا... 621 01:21:05,167 --> 01:21:06,750 ‫برو تو اتاقت! 622 01:21:06,792 --> 01:21:08,167 ‫من رو ول کن! 623 01:21:16,709 --> 01:21:18,834 ‫و تو، تو فکر کردی نشناختمت؟ 624 01:21:32,292 --> 01:21:34,750 ‫حادثه کارخونه تقصیر تو بود. 625 01:21:34,792 --> 01:21:36,834 ‫- اینطور نیست. اون اصلا... ‫- خفه شو! 626 01:21:41,584 --> 01:21:42,667 ‫چه خبره؟ 627 01:21:46,209 --> 01:21:47,375 ‫قضیه چیه؟ 628 01:21:49,250 --> 01:21:51,375 ‫دم رودخونه با اون چیکار می‌کردی؟ 629 01:21:56,459 --> 01:21:57,709 ‫حالم رو بهم می‌زنی! 630 01:22:01,213 --> 01:22:02,296 ‫اون یه زن نیست. 631 01:22:12,084 --> 01:22:13,167 ‫راحتم بذار! 632 01:22:13,667 --> 01:22:15,125 ‫ولش کن! 633 01:22:16,084 --> 01:22:17,125 ‫ولش کن! 634 01:22:21,446 --> 01:22:22,167 ‫بس کن! 635 01:22:26,500 --> 01:22:29,041 ‫ولش کن! 636 01:22:30,163 --> 01:22:30,875 ‫ولش کن! 637 01:22:32,004 --> 01:22:32,857 ‫اَبل ! 638 01:22:36,250 --> 01:22:38,292 ‫کاری که نتونستی رو به جای تو انجام میدیم. 639 01:22:38,917 --> 01:22:39,917 ‫ولم کنید! 640 01:22:40,061 --> 01:22:41,043 ‫ولم کنید! 641 01:22:49,209 --> 01:22:50,209 ‫یالا تمومش کن! 642 01:22:51,500 --> 01:22:52,500 ‫ادامه بده! 643 01:22:53,834 --> 01:22:54,834 ‫متفرق بشید! 644 01:22:55,292 --> 01:22:56,500 ‫گمشو از اینجا. 645 01:23:26,334 --> 01:23:27,542 ‫یالا، بیا. 646 01:23:48,834 --> 01:23:50,375 ‫- روزالی، تو... ‫- تنهام بذار. 647 01:23:52,125 --> 01:23:53,375 ‫بهم دست نزن. 648 01:24:09,250 --> 01:24:10,584 ‫خیلی عمیق نیست. 649 01:24:12,042 --> 01:24:13,375 ‫خیلی زود خوب میشه. 650 01:24:19,542 --> 01:24:20,750 ‫اجازه میدی؟ 651 01:24:22,250 --> 01:24:23,375 ‫آره، ادامه بده. 652 01:24:27,375 --> 01:24:28,250 ‫از کی اینطوری هستی؟ 653 01:24:29,292 --> 01:24:30,375 ‫از لحظه تولد. 654 01:24:35,750 --> 01:24:36,709 ‫ببخشید. 655 01:24:41,750 --> 01:24:44,917 ‫توی مثلث قدامی، ‫برآمدگی قابل مشاهده‌ای وجود نداره. 656 01:24:45,625 --> 01:24:46,792 ‫متوجه شده بودم. 657 01:24:52,292 --> 01:24:54,042 ‫اشتهای خوبی دارین؟ 658 01:24:54,084 --> 01:24:55,209 ‫خوابتون راحته؟ 659 01:24:55,542 --> 01:24:56,875 ‫عادی، مثل همه. 660 01:24:59,459 --> 01:25:01,209 ‫پریودتون منظمه؟ 661 01:25:05,625 --> 01:25:07,042 ‫اجازه میدین... 662 01:25:07,625 --> 01:25:09,042 ‫تموم شد. 663 01:25:31,000 --> 01:25:32,125 ‫ازتون ممنونم. 664 01:25:33,834 --> 01:25:35,125 ‫می‌تونین لباس بپوشین. 665 01:25:52,917 --> 01:25:54,417 ‫مردم مزخرف میگن. 666 01:25:54,792 --> 01:25:56,042 ‫اون یه زنه. 667 01:25:58,209 --> 01:26:01,292 ‫با این‌حال، ‫زنی که هیچوقت فرزندی نخواهد داشت. 668 01:26:02,917 --> 01:26:05,042 ‫این یه اختلال هورمونی نادره. 669 01:26:05,875 --> 01:26:07,459 ‫کیست تخمدان داره. 670 01:26:07,875 --> 01:26:09,459 ‫به سادگی قابل لمس هستن. 671 01:26:09,875 --> 01:26:10,959 ‫عذر می‌خوام. 672 01:26:12,917 --> 01:26:14,250 ‫ممنونم دکتر. 673 01:28:13,084 --> 01:28:15,959 ‫با برگشتن به ظاهر زنانه ‫همه چیز به حال عادی برمی‌گرده. 674 01:29:49,959 --> 01:29:51,084 ‫یالا، بیدار شو. 675 01:29:51,334 --> 01:29:53,292 ‫می‌شنوی؟ باید بیدار شی. 676 01:29:59,042 --> 01:30:00,375 ‫لباس بپوش! 677 01:30:00,417 --> 01:30:02,125 ‫بهت گفتم، من کار نمی‌کنم. 678 01:30:02,750 --> 01:30:04,084 ‫برای کار نیست. 679 01:30:04,500 --> 01:30:06,084 ‫لباس بپوش. من بیرون منتظرتم. 680 01:30:37,167 --> 01:30:38,334 ‫خیلی خوبه. 681 01:30:38,959 --> 01:30:40,125 ‫حرکت نکن. 682 01:30:46,250 --> 01:30:47,250 ‫خوبه. 683 01:30:53,709 --> 01:30:54,625 ‫ببخشید. 684 01:30:55,042 --> 01:30:56,500 ‫- اذیتت کردم؟ ‫- نه. 685 01:31:10,417 --> 01:31:11,667 ‫من فهمیدم که... 686 01:31:12,209 --> 01:31:13,500 ‫کار زیادی برای انجام دادن نیست. 687 01:31:14,250 --> 01:31:15,834 ‫عالیه. خیلی خوبه. 688 01:31:45,834 --> 01:31:46,917 ‫منتظر چی هستی؟ 689 01:31:47,667 --> 01:31:49,375 ‫مطمئنی این فکر خوبیه؟ 690 01:31:58,000 --> 01:32:00,125 ‫من حس بدی نسبت به تو ندارم، فرزندم. 691 01:32:00,500 --> 01:32:02,792 ‫خدا به همه آفریده‌هاش اهمیت میده. 692 01:32:03,334 --> 01:32:06,292 ‫با این‌حال، در مورد آگوستین مطمئنی؟ 693 01:32:07,042 --> 01:32:09,667 ‫انکار نمی‌کنم که اون پیچیده است. 694 01:32:09,959 --> 01:32:11,250 ‫اون یه مورد خاصه. 695 01:32:13,750 --> 01:32:16,042 ‫همه ما موارد خاصیم، نیستیم؟ 696 01:32:21,042 --> 01:32:23,917 ‫این تصمیم هردوی شماست؟ 697 01:32:30,917 --> 01:32:32,000 ‫بسیار خب. 698 01:32:32,459 --> 01:32:34,709 ‫درخواستتون رو منتقل می‌کنم. 699 01:32:34,750 --> 01:32:37,542 ‫وقتی برای دیدن ما برگشتی ‫ نتیجه رو بهت اطلاع میدیم. 700 01:32:38,084 --> 01:32:39,625 ‫متشکرم مادر. 701 01:32:39,667 --> 01:32:41,750 ‫در پناه مریم عذرا باشی. 702 01:32:51,250 --> 01:32:52,459 ‫می‌تونم بهش دست بزنم؟ 703 01:32:58,209 --> 01:32:59,292 ‫نرمه. 704 01:33:12,042 --> 01:33:13,250 ‫باید برم. 705 01:33:16,459 --> 01:33:18,875 ‫میای جشن خیریه که آواز خوندنم رو ببینی؟ 706 01:33:21,042 --> 01:33:22,084 ‫قول میدم. 707 01:33:46,417 --> 01:33:47,625 ‫ممنون آبل. 708 01:33:48,750 --> 01:33:49,667 ‫آره. 709 01:33:52,292 --> 01:33:54,084 ‫- فردا می‌بینمت. ‫- شب بخیر. 710 01:35:29,834 --> 01:35:30,875 ‫میایی؟ 711 01:35:33,209 --> 01:35:34,459 ‫من نمی‌تونم شنا کنم. 712 01:35:35,542 --> 01:35:36,750 ‫مهم نیست. 713 01:35:37,209 --> 01:35:38,625 ‫هیچکس بهم یاد نداده. 714 01:35:39,292 --> 01:35:40,459 ‫من یادت میدم. 715 01:36:40,875 --> 01:36:41,959 ‫تو زیبایی. 716 01:36:42,417 --> 01:36:43,500 ‫خیلی زیبا. 717 01:37:02,500 --> 01:37:04,667 ‫مادر منتظر چی هستیم؟ 718 01:37:05,959 --> 01:37:07,917 ‫منتظر یکی از بانیان خیر دست‌ودلبازمونیم. 719 01:37:08,459 --> 01:37:10,584 ‫اون عضو شورای قیمومیت ماست. 720 01:37:11,875 --> 01:37:13,542 ‫تعدادی سند برامون فرستاده. 721 01:37:13,917 --> 01:37:15,084 ‫چه سندهایی؟ 722 01:37:21,292 --> 01:37:23,042 ‫خواهرها، آبل... 723 01:37:35,209 --> 01:37:37,917 ‫آیا این ظاهر و چهره یه مادره؟ 724 01:38:11,917 --> 01:38:13,000 ‫زندگی... 725 01:38:15,500 --> 01:38:17,292 ‫زندگی پر از شگفتیه. 726 01:38:20,167 --> 01:38:22,750 ‫سرنوشت شگفت‌انگیز این... 727 01:38:23,542 --> 01:38:24,500 ‫زن! 728 01:38:26,709 --> 01:38:29,292 ‫که طبیعت با یک تزیین نرم خرابش کرده، 729 01:38:29,875 --> 01:38:30,792 ‫اینقدر نرم 730 01:38:31,750 --> 01:38:32,875 ‫و ابریشمی. 731 01:38:35,500 --> 01:38:37,250 ‫لطفا تشویق کنید... 732 01:38:38,834 --> 01:38:39,917 ‫خانم 733 01:38:40,714 --> 01:38:41,600 ‫روزالی.... 734 01:38:43,267 --> 01:38:44,084 ‫دولوک. 735 01:41:41,584 --> 01:41:45,125 ‫وقتی بچه بودم، یه چرخ آتش‌گرفته ‫رو از بالای یه تپه به پایین می‌فرستادن. 736 01:41:47,584 --> 01:41:50,750 ‫اگه به رودخونه می‌رسید، معلوم می‌شد ‫که محصول اون سال خوب درمیاد. 737 01:41:54,584 --> 01:41:56,875 ‫من این رو باور داشتم. بنظرم کار زیبایی بود. 738 01:42:01,208 --> 01:42:02,166 ‫روزالی.... 739 01:42:59,625 --> 01:43:00,791 ‫روزالی ! 740 01:43:01,500 --> 01:43:02,500 ‫رو..... 741 01:44:03,042 --> 01:44:04,459 ‫ترسیده بودم که دیر کرده باشم. 742 01:44:06,500 --> 01:44:07,375 ‫بشین. 743 01:44:14,709 --> 01:44:15,792 ‫مادام دولوک... 744 01:44:17,084 --> 01:44:18,709 ‫منتظر شما نبودیم. 745 01:44:28,584 --> 01:44:30,292 ‫قولی داده بودم که باید پایبندش می‌موندم. 746 01:44:34,334 --> 01:44:35,334 ‫لطفا... 747 01:45:40,542 --> 01:45:41,625 ‫ممنون از شما. 748 01:45:42,042 --> 01:45:43,667 ‫و ممنون از شما، آقای بارسلن. 749 01:45:45,375 --> 01:45:48,750 ‫این جشن خیریه منابع مالی که نیاز داریم 750 01:45:48,792 --> 01:45:50,334 ‫برای همه یتیم‌های ما رو فراهم می‌کنه. 751 01:45:50,375 --> 01:45:51,542 ‫لطفا تشویق. 752 01:45:59,292 --> 01:46:01,417 ‫خسته‌ای، باید بری خونه. 753 01:46:01,917 --> 01:46:03,209 ‫من حالم خیلی خوبه. 754 01:46:09,084 --> 01:46:12,375 ‫و از شما هم متشکرم، بابت همه ‫کارهایی که برای اجتماع ما انجام دادین. 755 01:46:26,500 --> 01:46:27,625 ‫به سلامتی عشق! 756 01:48:36,250 --> 01:48:37,792 ‫برای تو بهتره، 757 01:48:37,834 --> 01:48:39,000 ‫و مهم‌تر از همه، برای اون. 758 01:49:06,500 --> 01:49:07,750 ‫روزالی! 759 01:49:21,959 --> 01:49:22,959 ‫روزالی. 760 01:50:25,365 --> 01:50:29,591 ‫ترجمه و زیرنویس: ‫اَلفی 761 01:50:31,408 --> 01:50:36,249 @‫FrancoFilms ‫francofilmz@gmail.com 762 01:50:36,476 --> 01:50:40,493 ‫فیلمی از: ‫اِستفانی دی ژوستو