1 00:00:08,542 --> 00:00:10,417 (♪ Bellini's "Casta Diva") 2 00:00:43,208 --> 00:00:44,625 (Quick breathing) 3 00:00:56,833 --> 00:00:58,000 (Gasps loudly) 4 00:01:09,917 --> 00:01:10,917 (Lights match) 5 00:01:12,375 --> 00:01:13,958 (Quick breathing continues) 6 00:01:29,542 --> 00:01:30,875 (Breathing slows down) 7 00:01:38,542 --> 00:01:39,958 (Birds chirping outside) 8 00:02:00,083 --> 00:02:01,333 Here, sweetheart. 9 00:02:02,042 --> 00:02:03,042 Thanks. 10 00:02:05,208 --> 00:02:07,792 - Your cross on the floor didn't work. - Oh. 11 00:02:09,292 --> 00:02:11,833 - Same nightmare as always? - As always. 12 00:02:12,583 --> 00:02:14,292 Can you help me? 13 00:02:14,333 --> 00:02:16,458 Yes. Of course. 14 00:02:18,958 --> 00:02:22,042 - There. - Will he like my dress? 15 00:02:23,000 --> 00:02:24,625 I've no idea, you know... 16 00:02:25,417 --> 00:02:26,833 I hardly know him. 17 00:02:37,625 --> 00:02:40,333 (Whispering) I beg of you, make him love me. 18 00:02:46,208 --> 00:02:47,875 (Pensive instrumental music) 19 00:03:02,625 --> 00:03:03,750 (Music intensifies) 20 00:03:21,042 --> 00:03:22,250 (Dogs barking) 21 00:03:50,583 --> 00:03:51,583 (Music continues) 22 00:04:24,708 --> 00:04:25,792 (Music slows down) 23 00:04:35,625 --> 00:04:36,625 (Music stops) 24 00:04:42,875 --> 00:04:43,875 (Grunts) 25 00:04:51,958 --> 00:04:53,083 (Footsteps) 26 00:05:04,750 --> 00:05:06,208 Monsieur Deluc. 27 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 Good day. 28 00:05:09,083 --> 00:05:11,042 It was open, so I came in. 29 00:05:11,083 --> 00:05:12,167 You did right. 30 00:05:13,750 --> 00:05:17,125 She's coming. It's just that it was a long trip. 31 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 - She'd rather you not see her like that. - Like what? 32 00:05:21,042 --> 00:05:22,042 (Birds chirping) 33 00:05:28,917 --> 00:05:29,958 Here... 34 00:05:30,958 --> 00:05:33,750 It's for you. She embroidered it. 35 00:05:33,792 --> 00:05:35,333 It took her a long time. 36 00:05:35,917 --> 00:05:39,375 She can do lots of things. Reading and even writing. 37 00:05:39,417 --> 00:05:40,542 You have the money? 38 00:05:41,125 --> 00:05:42,125 Of course. 39 00:05:46,125 --> 00:05:47,750 - There. - Thanks. 40 00:05:47,792 --> 00:05:49,583 (Hunting horn) 41 00:05:49,625 --> 00:05:50,833 Excuse me. 42 00:05:54,333 --> 00:05:55,708 Be right back. 43 00:06:05,417 --> 00:06:06,792 (Flies buzzing) 44 00:06:36,083 --> 00:06:36,917 Good day. 45 00:06:39,958 --> 00:06:41,958 Putting it out of its misery, see? 46 00:06:45,042 --> 00:06:47,542 (Hunting horn) 47 00:06:50,083 --> 00:06:51,917 You should go in. It's better. 48 00:06:52,625 --> 00:06:54,167 (Dogs barking in distance) 49 00:06:59,000 --> 00:07:00,250 (Horse neighs) 50 00:07:14,042 --> 00:07:15,042 (Horse neighs) 51 00:07:24,833 --> 00:07:25,958 (Growling) 52 00:07:27,625 --> 00:07:29,167 (Horse neighs) 53 00:07:30,917 --> 00:07:31,917 (All growling) 54 00:07:34,292 --> 00:07:35,292 (Footsteps) 55 00:07:37,500 --> 00:07:38,500 (Wood creaking) 56 00:07:49,625 --> 00:07:50,833 Some water? 57 00:07:50,875 --> 00:07:52,000 No, thank you. 58 00:07:54,333 --> 00:07:55,625 (Glass clinks) 59 00:07:55,667 --> 00:07:56,667 (Pouring water) 60 00:08:13,292 --> 00:08:15,583 Something you don't want to say? 61 00:08:17,875 --> 00:08:19,833 You're not a virgin, is that it? 62 00:08:20,958 --> 00:08:22,917 (Scoffs) As if I care. 63 00:08:23,500 --> 00:08:25,042 Thank goodness. Me neither. 64 00:08:28,958 --> 00:08:29,958 (Sighs) 65 00:08:30,583 --> 00:08:31,792 Your dress... 66 00:08:33,957 --> 00:08:35,582 I'm a simple man. 67 00:08:35,625 --> 00:08:37,167 I made it myself. 68 00:08:37,917 --> 00:08:39,000 Oh. 69 00:08:39,042 --> 00:08:41,417 The ruffles are complicated to stitch. 70 00:08:42,332 --> 00:08:43,332 (Soft chuckle) 71 00:08:47,083 --> 00:08:48,292 (Grunts softly) 72 00:08:52,250 --> 00:08:55,167 I...thought this. 73 00:08:56,875 --> 00:09:00,167 A bit creased, but it should be all right. 74 00:09:01,083 --> 00:09:02,167 Huh? 75 00:09:03,292 --> 00:09:04,292 There. 76 00:09:06,708 --> 00:09:07,833 (Clears his throat) 77 00:09:10,625 --> 00:09:12,792 - I have something to say. - Yes. 78 00:09:14,375 --> 00:09:16,417 I don't want a childless life. 79 00:09:17,750 --> 00:09:19,417 I have a list of names. 80 00:09:20,167 --> 00:09:23,208 - Isn't it a bit early? - Why wait? 81 00:09:24,583 --> 00:09:26,208 It must be quite something. 82 00:09:27,167 --> 00:09:28,917 Someone loving you like that. 83 00:09:29,833 --> 00:09:31,083 Unconditionally. 84 00:09:34,167 --> 00:09:35,458 I guess so. 85 00:09:49,375 --> 00:09:52,833 Saint Wilgefortis, make him keep me. 86 00:10:03,083 --> 00:10:04,250 You're asleep? 87 00:10:08,792 --> 00:10:10,792 You really think he'll understand? 88 00:10:14,958 --> 00:10:16,750 (Bell ringing) 89 00:10:26,708 --> 00:10:27,958 Excuse me! 90 00:10:28,667 --> 00:10:29,792 Sir! 91 00:10:30,542 --> 00:10:31,875 How can I help? 92 00:10:31,917 --> 00:10:33,542 I'm looking for Barcelin. 93 00:10:33,583 --> 00:10:35,125 - I'll fetch him. - Thanks. 94 00:10:39,750 --> 00:10:41,583 (Whistling and clanking noises) 95 00:10:51,667 --> 00:10:52,625 Abel. 96 00:10:53,250 --> 00:10:54,833 - How are you? - Well. 97 00:10:57,500 --> 00:10:59,500 - Your dowry? - Yes. 98 00:11:01,083 --> 00:11:03,000 You know it's not enough. 99 00:11:03,042 --> 00:11:05,000 My offer still stands. 100 00:11:05,042 --> 00:11:07,125 You know the café's all I have. 101 00:11:07,167 --> 00:11:10,417 Now I provide workers' refreshments, it's pointless. 102 00:11:10,458 --> 00:11:12,375 How'll you cope with your back? 103 00:11:12,417 --> 00:11:15,375 Leave it out of this. I'm not alone anymore. 104 00:11:15,417 --> 00:11:17,042 I have someone to help. 105 00:11:19,167 --> 00:11:20,500 Congratulations. 106 00:11:20,542 --> 00:11:21,917 Yes. 107 00:11:21,958 --> 00:11:23,125 See you again. 108 00:11:23,167 --> 00:11:24,375 See you again. 109 00:11:26,167 --> 00:11:27,667 (Quick footsteps) 110 00:11:32,667 --> 00:11:33,958 (Knocking) 111 00:11:34,583 --> 00:11:35,625 Time to go. 112 00:11:38,125 --> 00:11:40,667 Yes. Uh... We're ready. 113 00:11:42,917 --> 00:11:44,542 (Door creaking) 114 00:11:53,500 --> 00:11:54,667 And you, Rosalie... 115 00:11:55,667 --> 00:11:57,958 ...do you promise Abel to respect him? 116 00:11:59,500 --> 00:12:02,167 Do you promise to live in truth with him? 117 00:12:03,542 --> 00:12:05,833 Tell him, "Yes, I promise." 118 00:12:16,833 --> 00:12:18,250 Yes, I promise. 119 00:12:19,667 --> 00:12:21,250 (Sorrowful instrumental music) 120 00:12:34,167 --> 00:12:35,792 (Dog barking in distance) 121 00:12:54,083 --> 00:12:55,083 Thank you. 122 00:12:58,792 --> 00:12:59,792 (Music continues) 123 00:13:14,625 --> 00:13:15,708 (Music slows down) 124 00:13:41,917 --> 00:13:42,917 (Music stops) 125 00:13:47,417 --> 00:13:48,417 Father? 126 00:13:53,417 --> 00:13:54,417 Father? 127 00:13:55,375 --> 00:13:56,542 (Running footsteps) 128 00:13:57,917 --> 00:13:59,500 He left this for you. 129 00:14:02,458 --> 00:14:05,000 Father! Father! 130 00:14:12,333 --> 00:14:13,958 Stay longer, please. 131 00:14:14,583 --> 00:14:16,542 Just one night. Please. 132 00:14:16,583 --> 00:14:18,500 I'll visit next summer. 133 00:14:18,542 --> 00:14:20,375 What if he spurns me? 134 00:14:21,917 --> 00:14:23,375 Accept your woman's lot. 135 00:14:24,250 --> 00:14:25,250 Hey! 136 00:14:39,000 --> 00:14:40,458 (Sighs deeply) 137 00:14:51,250 --> 00:14:52,792 (Sighs deeply) 138 00:14:55,208 --> 00:14:56,583 (Door opens) 139 00:15:06,000 --> 00:15:07,042 Please... 140 00:15:08,125 --> 00:15:09,208 ...come. 141 00:16:03,208 --> 00:16:05,250 (Inhales deeply) 142 00:16:05,292 --> 00:16:06,917 (Exhales) 143 00:16:40,875 --> 00:16:42,292 I want to see you. 144 00:16:44,667 --> 00:16:47,000 Please. Let me look at you. 145 00:16:53,125 --> 00:16:54,417 Don't be afraid. 146 00:17:09,083 --> 00:17:10,500 (Abel breathing quickly) 147 00:17:22,208 --> 00:17:23,250 Come closer. 148 00:17:24,666 --> 00:17:25,750 Closer. 149 00:17:32,292 --> 00:17:33,708 It's all right. 150 00:17:45,292 --> 00:17:46,458 Don't move. 151 00:18:40,083 --> 00:18:41,792 You're entitled to be angry. 152 00:18:45,375 --> 00:18:47,042 Don't be afraid, please. 153 00:18:47,083 --> 00:18:48,458 Don't touch me! 154 00:19:34,958 --> 00:19:36,625 (Sobbing) 155 00:20:28,333 --> 00:20:29,625 (Dog barking outside) 156 00:20:41,125 --> 00:20:42,250 We paid you. 157 00:20:43,333 --> 00:20:47,250 What were you two thinking? That I'd accept that for 15,000 francs? 158 00:20:49,500 --> 00:20:51,708 It took him years to save the money. 159 00:20:54,917 --> 00:20:57,500 You've seen doctors? There's no remedy? 160 00:20:58,375 --> 00:21:00,708 Father tried everything when I was little. 161 00:21:01,292 --> 00:21:04,708 - You were born with it? - It's not a disease you catch. 162 00:21:06,292 --> 00:21:08,542 At first, Father hid me. 163 00:21:08,583 --> 00:21:10,167 Then he began shaving me. 164 00:21:10,833 --> 00:21:12,375 So nobody found out. 165 00:21:15,458 --> 00:21:16,917 Shame, I suppose. 166 00:21:18,875 --> 00:21:20,250 You'll go back home. 167 00:21:21,125 --> 00:21:22,333 You lied to me. 168 00:21:23,292 --> 00:21:25,375 Told me a monstrous lie. 169 00:21:26,292 --> 00:21:27,708 Monstrous? 170 00:21:28,667 --> 00:21:29,750 (Jean) Abel? 171 00:21:30,625 --> 00:21:31,875 Don't move. 172 00:21:31,917 --> 00:21:33,208 Do not move. 173 00:21:35,417 --> 00:21:37,167 - Abel? - Yes. 174 00:21:37,875 --> 00:21:38,875 Look. 175 00:21:39,583 --> 00:21:41,417 I'll sell her at the summer fair. 176 00:21:41,458 --> 00:21:44,875 - How much can I ask for her? - I don't know. 177 00:21:44,917 --> 00:21:47,375 (Jean) I can get at least 150, right? 178 00:21:56,750 --> 00:21:58,083 I'm Rosalie, his wife. 179 00:21:59,417 --> 00:22:00,667 Pleased to meet you. 180 00:22:01,167 --> 00:22:02,708 What would you like? 181 00:22:03,833 --> 00:22:05,958 I'll have a coffee, please. 182 00:22:06,000 --> 00:22:07,083 A coffee? 183 00:22:07,125 --> 00:22:09,750 Yes. You know how to make coffee? 184 00:22:09,792 --> 00:22:11,208 Of course. 185 00:22:11,250 --> 00:22:12,250 Come on. 186 00:22:17,250 --> 00:22:18,542 - You knew? - No. 187 00:22:24,458 --> 00:22:26,542 (Rosalie) It's quite hot. (Pierre) Thanks. 188 00:22:31,542 --> 00:22:33,083 (Insects chirping outside) 189 00:23:06,333 --> 00:23:08,375 I'm the one who should sleep here. 190 00:23:15,583 --> 00:23:17,333 You were wounded in combat? 191 00:23:30,792 --> 00:23:32,458 We can talk, can't we? 192 00:23:35,083 --> 00:23:36,167 Move along. 193 00:23:42,083 --> 00:23:43,167 I hoped... 194 00:23:43,208 --> 00:23:44,208 What? 195 00:23:45,708 --> 00:23:47,750 I hoped you'd be different. 196 00:23:47,792 --> 00:23:49,583 I hoped you wouldn't be. 197 00:23:53,458 --> 00:23:55,417 You realise it's unexpected? 198 00:23:55,458 --> 00:23:56,958 What were you expecting? 199 00:24:01,875 --> 00:24:04,333 I was expecting a woman. Quite simply. 200 00:24:05,833 --> 00:24:07,000 A woman. 201 00:24:07,833 --> 00:24:08,917 Not a... 202 00:24:12,292 --> 00:24:14,417 Go on... Get out. 203 00:24:15,875 --> 00:24:17,000 (Quick piano music) 204 00:25:01,792 --> 00:25:02,792 (Strings join in) 205 00:25:19,083 --> 00:25:20,083 (Music intensifies) 206 00:25:54,667 --> 00:25:56,667 Thought this might be of interest. 207 00:26:02,917 --> 00:26:04,000 (Music stops) 208 00:26:04,042 --> 00:26:05,125 Beautiful. 209 00:26:06,542 --> 00:26:07,792 Very beautiful. 210 00:26:09,292 --> 00:26:10,333 This too. 211 00:26:13,042 --> 00:26:15,292 - Where'd you find it? - On the path. 212 00:26:16,375 --> 00:26:18,375 Near the bridge, after the ruins. 213 00:26:46,667 --> 00:26:48,375 Where did you plan to go? 214 00:26:50,208 --> 00:26:51,583 What is it to you? 215 00:26:53,250 --> 00:26:54,250 Up. 216 00:26:55,667 --> 00:26:56,792 I'll take you back. 217 00:27:21,458 --> 00:27:22,875 (Hopeful piano music) 218 00:27:45,167 --> 00:27:46,167 (Strings join in) 219 00:28:01,667 --> 00:28:03,208 (Sighs) 220 00:28:37,958 --> 00:28:39,083 (Music intensifies) 221 00:29:18,125 --> 00:29:19,125 (Music stops) 222 00:29:24,042 --> 00:29:25,042 Here. 223 00:29:31,667 --> 00:29:34,333 - (Barcelin) The rest? - It's all I could do. 224 00:29:34,375 --> 00:29:35,833 I need more time. 225 00:29:35,875 --> 00:29:37,250 There is no more time. 226 00:29:41,250 --> 00:29:43,667 Why refuse to sell? You'd be set up. 227 00:29:45,500 --> 00:29:47,000 Think it over. 228 00:30:01,333 --> 00:30:03,125 You've known Abel long? 229 00:30:03,708 --> 00:30:05,167 I served in his unit. 230 00:30:06,083 --> 00:30:08,708 I stopped by, found a job at the mill. 231 00:30:09,125 --> 00:30:10,583 Nobody bothers me here. 232 00:30:11,500 --> 00:30:12,500 I like it. 233 00:30:13,333 --> 00:30:14,292 It's quiet. 234 00:30:14,333 --> 00:30:16,667 Too quiet, don't you think? 235 00:30:16,708 --> 00:30:18,542 No one comes to this café? 236 00:30:18,583 --> 00:30:21,625 The master frowns on workers in taverns. 237 00:30:21,667 --> 00:30:23,625 Sad. We're not children. 238 00:30:24,167 --> 00:30:26,625 A drink keeps you from brooding. 239 00:30:26,667 --> 00:30:28,000 Rules are rules. 240 00:30:32,625 --> 00:30:33,917 (Sighs) 241 00:30:39,875 --> 00:30:42,583 "The Lobster Woman. One of a kind." 242 00:30:42,625 --> 00:30:44,667 Four francs! Bit steep. 243 00:30:44,708 --> 00:30:46,458 - You saw her? - Mm. 244 00:30:46,958 --> 00:30:48,792 In town, the market hall. 245 00:30:48,833 --> 00:30:49,917 (Laughs) 246 00:30:49,958 --> 00:30:52,500 It's difficult to miss her. She's... 247 00:30:53,542 --> 00:30:54,833 She's unwatchable. 248 00:30:54,875 --> 00:30:58,417 Likely an accident, poor thing. She's not a real phenomenon. 249 00:30:58,458 --> 00:31:01,542 You think? What is a real phenomenon? 250 00:31:02,542 --> 00:31:03,917 Women like you? 251 00:31:06,292 --> 00:31:08,125 (Bell ringing) 252 00:31:11,250 --> 00:31:12,375 All right... 253 00:31:12,417 --> 00:31:13,417 (Ringing stops) 254 00:31:15,250 --> 00:31:18,625 The horrors of war, we all saw them. 255 00:31:18,667 --> 00:31:21,083 Real ones. We had our fill. 256 00:31:23,375 --> 00:31:25,708 Abel's very lucky to have you now. 257 00:31:27,917 --> 00:31:29,458 Come on, now. Get a move on. 258 00:31:29,500 --> 00:31:30,583 (Bell ringing) 259 00:31:30,625 --> 00:31:31,625 (Glass smashes) 260 00:31:32,458 --> 00:31:34,833 What on earth? Augustine, why'd you do that? 261 00:31:34,875 --> 00:31:35,875 What on earth? 262 00:31:36,958 --> 00:31:38,250 Sorry, ma'am. 263 00:31:38,292 --> 00:31:39,333 It's fine. 264 00:31:43,667 --> 00:31:45,667 Do you want some hot milk? 265 00:31:45,708 --> 00:31:48,333 (Pierre) Jeanne! Hurry. Stop daydreaming. 266 00:31:48,375 --> 00:31:50,000 Come on, we'll be late. 267 00:31:50,042 --> 00:31:52,083 Come on. 268 00:31:52,958 --> 00:31:54,292 (Bell ringing) 269 00:31:55,500 --> 00:31:56,917 (Soft harmonising music) 270 00:32:08,000 --> 00:32:10,292 THE LOBSTER WOMAN 271 00:32:40,625 --> 00:32:43,750 (Softly) Saint Wilgefortis, give me your strength. 272 00:32:46,167 --> 00:32:47,167 (Music stops) 273 00:32:57,958 --> 00:32:59,042 Take it. 274 00:33:05,542 --> 00:33:07,667 A woman with a beard, that's one. 275 00:33:09,833 --> 00:33:13,333 Last time, you asked what a real phenomenon was. 276 00:33:13,375 --> 00:33:14,458 I'm telling you. 277 00:33:15,458 --> 00:33:17,125 A bearded woman is one. 278 00:33:18,708 --> 00:33:21,417 - You never see any. - True, it's very rare. 279 00:33:21,917 --> 00:33:23,583 They're often fake beards. 280 00:33:24,167 --> 00:33:25,917 If I let mine grow out... 281 00:33:26,958 --> 00:33:28,208 ...you'd see a real one. 282 00:33:33,500 --> 00:33:35,208 Play. She's fooling you. 283 00:33:35,875 --> 00:33:38,292 Want a bet? How much? 284 00:33:38,333 --> 00:33:39,250 Nonsense. 285 00:33:39,292 --> 00:33:42,000 - (Rosalie) 15 francs? - A lady shouldn't talk like that. 286 00:33:42,042 --> 00:33:44,000 Thirty? Thirty-five? 287 00:33:46,208 --> 00:33:47,042 Forty. 288 00:33:47,917 --> 00:33:48,917 It's a bet. 289 00:33:49,958 --> 00:33:52,042 Come back in one month. You'll see. 290 00:33:53,833 --> 00:33:56,500 Abel, what's your wife saying? Joking, I hope. 291 00:34:01,917 --> 00:34:04,458 - What came over you? - How'll you pay your debts? 292 00:34:04,500 --> 00:34:06,375 Nobody comes to your café. 293 00:34:06,417 --> 00:34:07,750 It drums up custom. 294 00:34:08,875 --> 00:34:10,417 People are curious. 295 00:34:10,458 --> 00:34:12,583 They pay good money to see these things. 296 00:34:14,583 --> 00:34:16,292 And I'll be of use to you. 297 00:34:17,917 --> 00:34:19,083 It's worth a try. 298 00:34:20,042 --> 00:34:22,083 Who knows, perhaps you'll like it. 299 00:34:46,542 --> 00:34:48,208 (Women laughing in distance) 300 00:34:50,083 --> 00:34:51,583 - Like it? - Mm. 301 00:34:52,583 --> 00:34:53,417 Yes. 302 00:34:54,083 --> 00:34:55,625 It looks alive. 303 00:34:57,875 --> 00:34:58,958 Thanks, Abel. 304 00:34:59,583 --> 00:35:01,708 - (Knocking) - (Woman) Coming! 305 00:35:04,125 --> 00:35:05,125 So... 306 00:35:06,250 --> 00:35:07,417 What's she like? 307 00:35:08,875 --> 00:35:09,875 Is she pretty? 308 00:35:11,292 --> 00:35:13,542 Do you keep your clothes on with her? 309 00:35:16,042 --> 00:35:18,833 She must have something if you chose her. 310 00:35:21,333 --> 00:35:22,792 (Laughs) 311 00:35:40,042 --> 00:35:41,625 (Approaching footsteps) 312 00:36:22,625 --> 00:36:24,250 It's a bet, nothing more. 313 00:36:25,125 --> 00:36:27,083 I'll shave afterwards, I promise. 314 00:36:29,625 --> 00:36:31,250 I'm only trying to help. 315 00:36:47,875 --> 00:36:49,417 (Quick instrumental music) 316 00:38:22,458 --> 00:38:23,458 (Music stops) 317 00:38:26,708 --> 00:38:27,750 Abel's here. 318 00:38:30,125 --> 00:38:31,125 Abel. 319 00:38:32,875 --> 00:38:34,208 We've finished. 320 00:38:41,417 --> 00:38:42,750 Thanks. Put it there. 321 00:38:49,833 --> 00:38:51,750 It took me a long time, but... 322 00:38:52,542 --> 00:38:53,917 ...it turned out well. 323 00:38:58,042 --> 00:39:00,542 Yours for 100. 100 francs. 324 00:39:00,583 --> 00:39:02,125 Take it off what I owe. 325 00:39:03,292 --> 00:39:05,875 Thanks, Abel. You captured the expression. 326 00:39:08,208 --> 00:39:09,208 Well... 327 00:39:11,583 --> 00:39:14,042 What are these rumours I hear in my mill? 328 00:39:15,250 --> 00:39:17,292 People gossiping about your wife. 329 00:39:19,125 --> 00:39:21,708 People spout nonsense, as usual. 330 00:39:30,750 --> 00:39:31,875 (Door closes) 331 00:39:35,000 --> 00:39:36,500 Can I come in? 332 00:39:36,542 --> 00:39:37,667 We need to talk. 333 00:39:39,292 --> 00:39:40,417 Open the door. 334 00:39:46,958 --> 00:39:48,708 Look, people are talking... 335 00:39:51,750 --> 00:39:52,875 I've had enough. 336 00:39:54,417 --> 00:39:56,042 I'll inform your father. 337 00:39:56,083 --> 00:39:57,625 Let's see what he thinks. 338 00:39:59,208 --> 00:40:01,958 Please, don't. He'll kill me if he sees this. 339 00:40:20,750 --> 00:40:21,875 Don't do it. 340 00:40:23,708 --> 00:40:25,250 They'll humiliate you. 341 00:40:26,375 --> 00:40:28,167 I know them. They're brutes. 342 00:40:28,958 --> 00:40:30,792 You've no idea of the danger. 343 00:40:38,000 --> 00:40:39,000 (Closes door) 344 00:40:41,750 --> 00:40:43,042 (Bell ringing) 345 00:40:50,792 --> 00:40:51,917 (Ringing continues) 346 00:40:55,833 --> 00:40:56,833 (Ringing stops) 347 00:41:12,750 --> 00:41:14,292 (Inhales deeply) 348 00:41:15,500 --> 00:41:17,333 (Exhales) 349 00:41:18,542 --> 00:41:20,375 (Indistinct chatter downstairs) 350 00:41:34,333 --> 00:41:36,208 So? The big day? 351 00:41:37,333 --> 00:41:38,583 We can't wait. 352 00:41:51,875 --> 00:41:53,250 (Exhales) 353 00:41:58,000 --> 00:41:59,250 (Overlapping chatter) 354 00:42:22,000 --> 00:42:23,000 Ah. 355 00:42:29,625 --> 00:42:30,625 (Silence) 356 00:42:44,833 --> 00:42:46,292 (Inhales) 357 00:42:46,333 --> 00:42:47,750 (Exhales) 358 00:43:16,292 --> 00:43:17,500 It's real? 359 00:43:17,542 --> 00:43:18,875 Check for yourself. 360 00:43:20,417 --> 00:43:22,292 It brings good luck apparently. 361 00:43:46,417 --> 00:43:47,417 You laugh? 362 00:43:49,667 --> 00:43:51,417 You're beautiful, Rosalie. 363 00:43:56,667 --> 00:43:57,833 Unbelievable! 364 00:44:00,833 --> 00:44:03,542 (Rosalie) Ladies, come on in, take a seat. 365 00:44:03,583 --> 00:44:04,833 What would you like? 366 00:44:09,292 --> 00:44:11,333 (Overlapping chatter and laughter) 367 00:44:15,292 --> 00:44:16,542 It's not so serious. 368 00:44:17,250 --> 00:44:18,917 Nothing ever is with you. 369 00:44:56,500 --> 00:44:58,417 Business was good, I believe. 370 00:45:01,250 --> 00:45:02,500 (Slow tinkling music) 371 00:45:18,000 --> 00:45:19,000 (Piano joins in) 372 00:45:29,375 --> 00:45:30,375 Thank you. 373 00:45:38,250 --> 00:45:39,250 (Strings join in) 374 00:46:10,542 --> 00:46:12,083 (Abel exhales) 375 00:46:15,750 --> 00:46:18,083 All this money will pay back Barcelin. 376 00:46:18,583 --> 00:46:20,417 You don't have to keep the... 377 00:46:20,458 --> 00:46:23,000 A bit longer and we can redecorate. 378 00:46:24,500 --> 00:46:26,792 Wooden walls are old-fashioned. 379 00:46:26,833 --> 00:46:28,833 We could organise a party too. 380 00:46:29,667 --> 00:46:31,333 Put a piano under the stairs. 381 00:46:31,917 --> 00:46:34,583 - You can play? - No, but I can learn. 382 00:46:34,625 --> 00:46:36,500 Oh, you'll learn... 383 00:46:37,125 --> 00:46:38,500 Why not? 384 00:46:38,542 --> 00:46:40,292 I'd play music for customers. 385 00:46:40,917 --> 00:46:42,667 I dreamed of being musical. 386 00:46:43,958 --> 00:46:47,208 People came to see if it was true, that's all. 387 00:46:47,250 --> 00:46:48,792 But they'll keep coming. 388 00:46:49,917 --> 00:46:52,917 We could hire service help to relieve us. 389 00:46:52,958 --> 00:46:54,500 It was simple curiosity. 390 00:46:54,542 --> 00:46:55,833 It's a good start. 391 00:47:08,375 --> 00:47:09,875 I don't embarrass you? 392 00:47:15,292 --> 00:47:16,292 (Abel) You'll see... 393 00:47:17,208 --> 00:47:19,625 Soon, people will be bored with it all. 394 00:47:20,250 --> 00:47:21,250 Believe me. 395 00:47:28,500 --> 00:47:29,750 (Journalist) Here goes... 396 00:47:30,375 --> 00:47:31,375 Smile. 397 00:47:33,875 --> 00:47:35,083 Are you ready? 398 00:47:36,542 --> 00:47:38,792 - Look at me. - (Rosalie) With pleasure. 399 00:47:41,417 --> 00:47:42,833 Now the questions. 400 00:47:43,417 --> 00:47:45,875 - If you don't mind. - Please, go ahead. 401 00:47:46,875 --> 00:47:49,167 Relax. I'm not from the police. 402 00:47:50,833 --> 00:47:52,708 What's your current occupation? 403 00:47:53,292 --> 00:47:55,000 I run the café with Abel. 404 00:47:55,792 --> 00:47:57,667 What are the customers like? 405 00:47:57,708 --> 00:47:58,792 Meaning? 406 00:47:59,792 --> 00:48:02,500 How do they react to your presence? 407 00:48:03,083 --> 00:48:04,500 You mean my face? 408 00:48:05,833 --> 00:48:06,875 You want a touch? 409 00:48:08,833 --> 00:48:12,542 I only ask since so many people think it's fake. 410 00:48:14,042 --> 00:48:15,250 Lots of idiots. 411 00:48:15,958 --> 00:48:17,958 Bemused that I don't hide. 412 00:48:18,583 --> 00:48:21,667 Who'd rather see me at a fairground, I suppose. 413 00:48:21,708 --> 00:48:23,958 Or a cave deep in the forest. 414 00:48:25,125 --> 00:48:26,708 Luckily, that's not everyone. 415 00:48:27,833 --> 00:48:28,833 (Scribbling) 416 00:48:30,208 --> 00:48:32,250 It's never simple to be a woman. 417 00:48:36,833 --> 00:48:38,333 Smile, please. 418 00:48:39,833 --> 00:48:41,000 Here goes... 419 00:48:42,625 --> 00:48:44,042 Perfect. 420 00:48:44,083 --> 00:48:47,750 We can make up cards with your photographs. 421 00:48:47,792 --> 00:48:50,708 Folks love souvenirs. Fashionable and simple. 422 00:48:50,750 --> 00:48:52,083 Leave it all to me. 423 00:48:53,250 --> 00:48:54,625 Why not? 424 00:48:55,583 --> 00:48:57,167 You still don't want to talk? 425 00:49:00,042 --> 00:49:01,792 How does one live with this? 426 00:49:03,208 --> 00:49:04,375 Out of love? 427 00:49:05,292 --> 00:49:06,917 The profit motive? 428 00:49:06,958 --> 00:49:08,042 (Pierre) Abel. 429 00:49:23,958 --> 00:49:24,958 How are you? 430 00:49:29,375 --> 00:49:30,792 Pierre! 431 00:49:31,625 --> 00:49:33,750 - Enough now. - Stop, don't! 432 00:49:33,792 --> 00:49:35,208 Go home! Sleep it off! 433 00:49:36,625 --> 00:49:39,583 Say, what's it like to live with a monster? 434 00:49:39,625 --> 00:49:40,625 Get lost! 435 00:49:41,208 --> 00:49:42,542 You're hurting me. 436 00:49:42,583 --> 00:49:44,958 What do you want? What? 437 00:49:45,000 --> 00:49:46,875 She has balls under the hair? 438 00:49:47,542 --> 00:49:48,542 Tell me. 439 00:49:49,542 --> 00:49:51,125 She got balls under there? 440 00:49:51,167 --> 00:49:53,208 Get lost or you'll regret it. 441 00:49:54,000 --> 00:49:56,250 I asked you a question! Answer me! 442 00:49:57,375 --> 00:49:58,458 That's what you like? 443 00:49:59,667 --> 00:50:01,667 Monkey women? (Mimics monkey) 444 00:50:01,708 --> 00:50:02,792 Stop, Pierre. 445 00:50:06,542 --> 00:50:07,917 You want trouble? 446 00:50:16,625 --> 00:50:18,625 Shut up! Shut that mouth! 447 00:50:19,583 --> 00:50:21,958 Shut it! 448 00:50:46,583 --> 00:50:47,583 (Grunts) 449 00:50:50,125 --> 00:50:51,125 (Exhales) 450 00:51:07,125 --> 00:51:08,583 (Abel) Thanks. 451 00:51:08,625 --> 00:51:11,292 - Doctors told you to wear it? - Yes. 452 00:51:11,833 --> 00:51:13,667 Don't always listen to them. 453 00:51:14,792 --> 00:51:17,958 It weighs a tonne. It's torture. 454 00:51:31,875 --> 00:51:33,042 Thank you. 455 00:51:33,083 --> 00:51:34,125 I'll be fine. 456 00:51:36,917 --> 00:51:39,292 Tomorrow, shave that beard off. 457 00:51:39,333 --> 00:51:41,292 (High-pitched instrumental music) 458 00:52:20,750 --> 00:52:21,750 (Music continues) 459 00:52:57,958 --> 00:52:58,958 (Moaning) 460 00:53:10,125 --> 00:53:11,250 (Music intensifies) 461 00:53:35,958 --> 00:53:36,958 Here you go. 462 00:53:41,667 --> 00:53:42,792 Have a nice day. 463 00:53:43,667 --> 00:53:46,333 (Jeanne) We're going to be late. Augustine! Come on. 464 00:53:49,708 --> 00:53:50,708 (Music continues) 465 00:53:59,083 --> 00:54:00,625 I'll take a little rest. 466 00:54:20,583 --> 00:54:22,083 You wanted to talk to me? 467 00:54:24,500 --> 00:54:26,833 Since I'm here, no more nightmares. 468 00:54:27,333 --> 00:54:29,000 A good sign, isn't it? 469 00:55:18,167 --> 00:55:19,917 (Heavy breathing) 470 00:55:57,292 --> 00:55:58,500 Another, sir? 471 00:56:27,417 --> 00:56:29,000 Come in, gents. 472 00:56:29,583 --> 00:56:30,875 A drink on the house? 473 00:56:30,917 --> 00:56:32,167 No, thank you. 474 00:56:41,167 --> 00:56:44,333 You know the mill rules ban alcohol consumption? 475 00:56:45,500 --> 00:56:48,042 I care deeply about my workers' health. 476 00:56:48,083 --> 00:56:49,125 No doubt. 477 00:56:50,708 --> 00:56:53,625 I force no one. They come for a chat and a laugh. 478 00:56:54,667 --> 00:56:57,458 Your foreman Pierre is off drink today? 479 00:57:02,000 --> 00:57:03,750 You should be closed by now. 480 00:57:03,792 --> 00:57:06,458 It's only six in the evening. The war is over. 481 00:57:07,250 --> 00:57:08,917 There's no more curfew. 482 00:57:11,000 --> 00:57:12,833 Here. Ah! 483 00:57:14,792 --> 00:57:16,292 I forgot this. 484 00:57:17,917 --> 00:57:19,625 I care about my customers too. 485 00:57:21,000 --> 00:57:22,750 This pantomime amuses you? 486 00:57:24,000 --> 00:57:25,333 What pantomime? 487 00:57:30,750 --> 00:57:31,958 Leaving already? 488 00:57:37,667 --> 00:57:39,125 Yes, leaving already? 489 00:57:40,042 --> 00:57:41,042 Shame. 490 00:57:46,875 --> 00:57:47,875 Pierre. 491 00:57:55,875 --> 00:57:56,958 I told you so. 492 00:57:58,958 --> 00:58:00,167 The ideal woman. 493 00:58:02,292 --> 00:58:03,708 (Journalist) Madame Rosalie? 494 00:58:06,458 --> 00:58:07,542 The book. 495 00:58:07,583 --> 00:58:08,875 (Meowing) 496 00:58:09,500 --> 00:58:10,833 Eyes toward me. 497 00:58:11,333 --> 00:58:12,500 Smile. 498 00:58:13,250 --> 00:58:14,542 The flowers perhaps. 499 00:58:16,708 --> 00:58:17,875 (Mumbles) 500 00:58:18,917 --> 00:58:21,042 - Here goes. Ready? - Yes. 501 00:58:25,375 --> 00:58:26,375 Perfect. 502 00:58:29,958 --> 00:58:31,667 Look, my lions adore music. 503 00:58:33,208 --> 00:58:34,750 You'd play piano to them. 504 00:58:34,792 --> 00:58:36,542 I'd have to learn first. 505 00:58:36,583 --> 00:58:39,625 Oh. With a player piano, you pretend. 506 00:58:40,583 --> 00:58:41,792 No one will know. 507 00:58:45,750 --> 00:58:48,208 It's not only a show. 508 00:58:48,708 --> 00:58:50,250 We're a family too. 509 00:58:50,292 --> 00:58:52,750 (Journalist) Don't stay in this backwater forever. 510 00:58:53,500 --> 00:58:55,042 The world wants to see you. 511 00:59:01,375 --> 00:59:02,708 Your sourpuss husband. 512 00:59:03,292 --> 00:59:05,125 He needs some more time. 513 00:59:06,417 --> 00:59:07,750 Life is elsewhere. 514 00:59:11,167 --> 00:59:12,375 I was worried. 515 00:59:14,417 --> 00:59:16,208 I was expecting you last week. 516 00:59:17,083 --> 00:59:18,750 I thought you must be sick. 517 00:59:22,917 --> 00:59:25,083 Trouble with your café again? 518 00:59:28,625 --> 00:59:30,292 Pay me later if you want. 519 00:59:40,000 --> 00:59:42,667 We don't have to make love every time. 520 00:59:52,375 --> 00:59:53,333 (Laughter) 521 00:59:55,250 --> 00:59:56,250 (Jeanne) Play! 522 00:59:56,833 --> 00:59:58,375 It's not funny. 523 00:59:58,417 --> 01:00:00,833 - I win. No, I win! - (Aminthe) I played an ace. 524 01:00:01,417 --> 01:00:02,417 (Jeanne) True. 525 01:00:04,083 --> 01:00:05,583 (Aminthe) You win this. 526 01:00:08,667 --> 01:00:10,833 Weren't you staying over in town? 527 01:00:11,458 --> 01:00:13,583 Sorry, I was expecting you tomorrow. 528 01:00:13,625 --> 01:00:14,667 We'll go. 529 01:00:15,917 --> 01:00:17,625 - Good night. - Good night. 530 01:00:17,667 --> 01:00:18,667 Good night. 531 01:00:24,417 --> 01:00:25,708 Finish the game off? 532 01:00:27,500 --> 01:00:28,625 Yes, why not? 533 01:00:29,917 --> 01:00:31,833 - What are you playing? - War. 534 01:00:32,542 --> 01:00:34,042 The loser cleans up. 535 01:00:37,667 --> 01:00:38,750 Great start. 536 01:00:40,958 --> 01:00:42,875 That perfume on you smells nice. 537 01:00:44,458 --> 01:00:45,875 You enjoyed yourself? 538 01:00:46,750 --> 01:00:48,083 - I win! - Yes. 539 01:00:51,958 --> 01:00:53,625 I'm glad it makes you happy. 540 01:01:00,708 --> 01:01:02,125 It's not still war. 541 01:01:02,667 --> 01:01:03,667 Is it? 542 01:01:04,292 --> 01:01:05,292 No. 543 01:01:05,875 --> 01:01:07,375 Go to bed. I'll clean up. 544 01:01:07,417 --> 01:01:09,292 - No, I'll do it. - Leave it. 545 01:01:10,917 --> 01:01:13,167 Leave it, I said. I'll do it. 546 01:01:27,625 --> 01:01:29,083 (Dog barking outside) 547 01:01:32,917 --> 01:01:34,625 (Floorboards creaking) 548 01:03:27,708 --> 01:03:30,083 (Rosalie breathing heavily) 549 01:03:41,583 --> 01:03:42,958 (Both moaning) 550 01:04:57,500 --> 01:05:00,417 (Jeanne) Barcelin wants me to stay away from you. 551 01:05:00,458 --> 01:05:02,833 He acts like he's my father. 552 01:05:03,417 --> 01:05:05,208 Never lets anyone do anything. 553 01:05:10,208 --> 01:05:14,167 (Jeanne) ♪ J'aimerai toujours 554 01:05:14,667 --> 01:05:17,333 ♪ Le temps des cerises 555 01:05:17,375 --> 01:05:19,833 ♪ Oû l'on s'en va deux 556 01:05:20,833 --> 01:05:23,208 ♪ Cueillir en rêvant 557 01:05:25,208 --> 01:05:26,708 ♪ J'aimerai ♪ 558 01:05:45,500 --> 01:05:47,042 (Approaching footsteps) 559 01:05:50,083 --> 01:05:51,833 Where were you? 560 01:05:51,875 --> 01:05:53,875 Customers asked after you all day. 561 01:05:54,917 --> 01:05:56,458 You can't just flit away. 562 01:05:58,167 --> 01:05:59,458 I didn't want to today. 563 01:06:00,042 --> 01:06:02,958 It's your responsibility. It's your idea, not mine. 564 01:06:08,042 --> 01:06:09,083 Come on. 565 01:06:11,917 --> 01:06:13,208 Come on, please. 566 01:06:25,750 --> 01:06:27,583 (Heavy breathing) 567 01:06:46,375 --> 01:06:47,792 (Moaning) 568 01:06:50,583 --> 01:06:51,583 (Abel) No. 569 01:06:52,167 --> 01:06:53,167 No! 570 01:06:55,750 --> 01:06:56,792 I can't. 571 01:06:59,792 --> 01:07:01,875 Please! 572 01:07:07,625 --> 01:07:10,042 It's a child you want, not a husband. 573 01:07:10,958 --> 01:07:11,958 So what? 574 01:07:16,125 --> 01:07:17,125 I can't. 575 01:07:21,208 --> 01:07:23,375 (Guitar and cajón playing) 576 01:07:23,417 --> 01:07:24,792 (Singing in Spanish) 577 01:07:42,500 --> 01:07:43,667 (Singing continues) 578 01:07:45,333 --> 01:07:46,333 There you go. 579 01:07:56,250 --> 01:07:57,792 Which is it to be? 580 01:07:57,833 --> 01:07:58,958 That one. 581 01:08:01,250 --> 01:08:03,042 Here, this is for you. 582 01:08:03,083 --> 01:08:05,167 How sweet. What a pretty drawing. 583 01:08:06,625 --> 01:08:08,583 (Rosalie) Do you want a card? (Kid) Yes. 584 01:08:09,417 --> 01:08:10,833 Thank you so much. 585 01:08:10,875 --> 01:08:12,167 Here. 586 01:08:12,208 --> 01:08:13,417 A rose. 587 01:08:22,542 --> 01:08:23,542 Hello. 588 01:08:25,667 --> 01:08:26,875 Hello. 589 01:08:26,917 --> 01:08:28,832 - Get you a drink? - With pleasure. 590 01:08:29,417 --> 01:08:31,125 You can have a rose too. 591 01:08:31,167 --> 01:08:32,875 - Hello, Rosalie. - Hello. 592 01:08:34,792 --> 01:08:36,792 I have to admit, she's odd but... 593 01:08:38,207 --> 01:08:39,292 ...lovely. 594 01:08:41,332 --> 01:08:42,332 Really. 595 01:08:45,417 --> 01:08:47,500 She, at least, is full of life. 596 01:08:47,542 --> 01:08:49,207 (Singing and music continue) 597 01:08:52,332 --> 01:08:55,667 As you seem to like her, have a photo on me. 598 01:08:55,707 --> 01:08:56,707 Take it. 599 01:09:02,542 --> 01:09:05,875 (Jean) You like dancing, Rosalie? (Rosalie) I love how she dances. 600 01:09:06,582 --> 01:09:08,667 She's really good for her age. 601 01:09:08,707 --> 01:09:09,707 Excuse me. 602 01:09:27,375 --> 01:09:29,792 An excellent party, ma'am. 603 01:09:29,832 --> 01:09:30,832 Thank you. 604 01:09:37,125 --> 01:09:38,832 Your hat is very pretty. 605 01:09:39,957 --> 01:09:41,042 Thank you. 606 01:10:06,417 --> 01:10:07,417 All right? 607 01:10:12,000 --> 01:10:13,417 It all went well? 608 01:10:14,833 --> 01:10:17,500 Yes, the cards sold well. Folks seemed happy. 609 01:10:19,792 --> 01:10:21,042 That's good. 610 01:10:21,875 --> 01:10:24,542 I reacted idiotically earlier. I'm sorry. 611 01:10:28,708 --> 01:10:30,083 Uh, I was thinking... 612 01:10:31,083 --> 01:10:32,375 It occurred to me... 613 01:10:33,083 --> 01:10:36,167 Perhaps you should go on tour with your friends. 614 01:10:37,042 --> 01:10:40,250 You could do an act with a bear. 615 01:10:41,208 --> 01:10:43,125 So you can show off the rest. 616 01:10:44,000 --> 01:10:45,875 You'd be a huge success. 617 01:10:48,000 --> 01:10:50,708 Why not, if it entertains people. 618 01:10:50,750 --> 01:10:53,125 - If it entertains people? - Mm. 619 01:10:53,167 --> 01:10:55,500 Ah. You like that, do you? 620 01:10:58,417 --> 01:11:00,417 You're a sly one, aren't you? 621 01:11:01,375 --> 01:11:02,958 You love ruining my life. 622 01:11:03,708 --> 01:11:05,042 That's your game. 623 01:11:05,875 --> 01:11:08,875 You strut around, on parade in my café. 624 01:11:09,375 --> 01:11:11,708 After you lied to me, huh? 625 01:11:11,750 --> 01:11:14,875 (Shouting) After you trapped me! And what do you do? 626 01:11:15,500 --> 01:11:18,250 You move in here and you strut! 627 01:11:18,292 --> 01:11:20,000 On parade in my house! 628 01:11:21,625 --> 01:11:22,917 In my café! 629 01:11:24,625 --> 01:11:26,583 You're out to humiliate me? 630 01:11:26,625 --> 01:11:28,833 - Are you or not? - Not at all. 631 01:11:30,125 --> 01:11:33,167 Stay here! I'm not done! Stay! 632 01:11:34,333 --> 01:11:36,042 I never asked for this! 633 01:11:36,083 --> 01:11:37,333 Never! 634 01:11:48,583 --> 01:11:49,833 Your damn money! 635 01:11:49,875 --> 01:11:51,292 You can keep it! 636 01:11:51,333 --> 01:11:52,583 I don't want it! 637 01:11:57,417 --> 01:11:58,500 (Abel whispering) 638 01:12:07,375 --> 01:12:10,083 You're scared of me? You're scared of me! 639 01:12:10,125 --> 01:12:11,458 (Banging furniture) 640 01:12:11,500 --> 01:12:13,167 You think I'll hit you? 641 01:12:16,833 --> 01:12:19,000 Me? I don't hit anyone! 642 01:12:19,583 --> 01:12:20,917 I don't hit anyone! 643 01:13:24,875 --> 01:13:26,750 It's just fine, thank you. 644 01:13:46,333 --> 01:13:47,833 Better without the robe. 645 01:14:07,750 --> 01:14:08,750 Here goes... 646 01:14:21,917 --> 01:14:23,708 (Slow footsteps) 647 01:14:33,875 --> 01:14:35,583 (Inhales deeply) 648 01:14:44,458 --> 01:14:46,542 - What do you want? - A drink. 649 01:15:27,417 --> 01:15:28,250 On the house. 650 01:15:56,750 --> 01:15:58,083 What brought him in? 651 01:15:58,125 --> 01:15:59,833 He's lonely, like everyone. 652 01:16:05,250 --> 01:16:07,417 (Sighing) I'm sorry. 653 01:16:14,667 --> 01:16:15,667 (Bell ringing) 654 01:16:24,583 --> 01:16:28,542 Barcelin blames me. He says I'd been drinking. 655 01:16:28,917 --> 01:16:31,750 - I hadn't. It's a lie. - Calm down. 656 01:16:31,792 --> 01:16:34,000 I spilled liquid that caught fire. 657 01:16:34,042 --> 01:16:35,333 Don't worry, come on. 658 01:16:42,917 --> 01:16:46,958 (Pastor) We wanted to remind you all two important rules. 659 01:16:47,833 --> 01:16:48,917 Article two... 660 01:16:49,792 --> 01:16:53,333 (Whispering) Mr Barcelin saw her at the river with Jeanne. 661 01:16:54,250 --> 01:16:58,958 I don't know what she wants with the girl, but that...woman 662 01:16:59,500 --> 01:17:00,542 is a curse. 663 01:17:00,583 --> 01:17:03,042 (Pastor) Alcohol comforts man in his folly, 664 01:17:03,083 --> 01:17:05,000 makes him unrecognisable. 665 01:17:05,042 --> 01:17:07,500 I know not who took him down that path. 666 01:17:08,167 --> 01:17:09,167 Of course... 667 01:17:10,375 --> 01:17:12,667 ...our religion advocates forgiveness. 668 01:17:12,708 --> 01:17:14,792 Forgiveness for each of us. 669 01:17:15,792 --> 01:17:18,875 But we must keep from certain temptations 670 01:17:19,708 --> 01:17:21,833 and certain places that embody them. 671 01:17:22,500 --> 01:17:23,500 Everywhere, 672 01:17:24,333 --> 01:17:25,458 and even here, 673 01:17:26,375 --> 01:17:27,750 in our community... 674 01:17:29,375 --> 01:17:30,458 ...places... 675 01:17:31,500 --> 01:17:32,833 ...of ill repute 676 01:17:33,375 --> 01:17:34,708 where no man... 677 01:17:36,625 --> 01:17:37,792 ...no woman 678 01:17:38,417 --> 01:17:42,417 can or should be stripped of his dignity. 679 01:17:42,458 --> 01:17:44,417 How dare you show your face? 680 01:17:45,333 --> 01:17:46,833 And how dare you lie? 681 01:17:48,333 --> 01:17:50,417 I'm not to blame for the accident. 682 01:17:52,250 --> 01:17:55,542 Where and when does he lose his dignity? In my café? 683 01:17:55,583 --> 01:17:58,292 Count yourself lucky I don't have it shut down. 684 01:17:59,625 --> 01:18:01,750 You're very sober today, Mr Barcelin. 685 01:18:01,792 --> 01:18:02,875 (Pastor continues) 686 01:18:07,000 --> 01:18:11,042 Go in the peace, strength and joy of Our Lord. 687 01:18:14,500 --> 01:18:16,000 (Deep instrumental music) 688 01:18:39,917 --> 01:18:41,583 Hello. 689 01:18:42,667 --> 01:18:45,333 - Thank you! - Don't touch her! Come here! 690 01:18:52,333 --> 01:18:54,042 Don't forget the soap. 691 01:19:12,458 --> 01:19:13,708 (Music stops) 692 01:19:17,333 --> 01:19:18,542 You don't like it? 693 01:19:19,833 --> 01:19:21,417 I don't recognise you. 694 01:19:21,458 --> 01:19:23,917 It was on your advice, though. 695 01:19:24,500 --> 01:19:25,625 It's not you. 696 01:19:25,667 --> 01:19:27,042 What do you know? 697 01:19:30,333 --> 01:19:32,208 It could make a great act. 698 01:19:36,292 --> 01:19:37,292 Who knows? 699 01:19:51,375 --> 01:19:53,000 - (Glass smashes) - (Gasps) 700 01:19:54,333 --> 01:19:55,333 (Panting) 701 01:20:24,667 --> 01:20:26,625 CLOSED 702 01:20:36,875 --> 01:20:39,750 Go upstairs and get some rest. Leave that to me. 703 01:20:44,708 --> 01:20:46,208 Listen to me. 704 01:20:46,250 --> 01:20:48,125 - Leave it. - Let go of me. 705 01:20:48,167 --> 01:20:49,167 Let go! 706 01:20:55,625 --> 01:20:56,917 Listen to me! 707 01:20:56,958 --> 01:20:58,750 Stop making a scene! 708 01:20:58,792 --> 01:21:00,458 You're like them. Scared. 709 01:21:06,458 --> 01:21:07,708 Rosalie, stop this. 710 01:21:07,750 --> 01:21:08,875 Listen, go up... 711 01:21:09,375 --> 01:21:10,958 Go to your room now! 712 01:21:11,000 --> 01:21:12,375 Get off me! 713 01:21:20,917 --> 01:21:23,042 You think I didn't recognise you? 714 01:21:34,417 --> 01:21:35,417 (Pierre spits) 715 01:21:36,500 --> 01:21:38,958 It was your fault, the accident at the mill. 716 01:21:39,000 --> 01:21:41,042 - It wasn't. She didn't... - Quiet! 717 01:21:45,500 --> 01:21:46,875 What's this? 718 01:21:48,125 --> 01:21:49,125 Huh? 719 01:21:50,417 --> 01:21:51,583 What is this? 720 01:21:53,458 --> 01:21:55,583 What were you two doing at the river? 721 01:22:00,667 --> 01:22:01,917 You disgust me. 722 01:22:05,125 --> 01:22:06,250 That's no woman. 723 01:22:07,125 --> 01:22:08,125 (Rosalie screams) 724 01:22:12,708 --> 01:22:13,917 (Screaming) 725 01:22:13,958 --> 01:22:14,958 (Hitting) 726 01:22:16,292 --> 01:22:17,833 Leave me alone! 727 01:22:17,875 --> 01:22:19,708 (Jeanne) Let go of her! 728 01:22:20,292 --> 01:22:21,375 Let her go! 729 01:22:22,000 --> 01:22:23,375 Let her go! 730 01:22:23,417 --> 01:22:24,458 (Jeanne crying) 731 01:22:25,542 --> 01:22:26,500 (Rosalie) Stop! 732 01:22:31,625 --> 01:22:33,042 Let her go! 733 01:22:33,958 --> 01:22:35,292 Let her go! 734 01:22:36,042 --> 01:22:37,042 Abel! 735 01:22:40,292 --> 01:22:42,500 We'll do your job for you. 736 01:22:42,542 --> 01:22:44,125 (Abel) Get off me! 737 01:22:46,292 --> 01:22:47,292 (Screaming stops) 738 01:22:53,417 --> 01:22:54,583 Cut it! 739 01:22:55,708 --> 01:22:56,833 Go on! 740 01:22:57,500 --> 01:22:58,833 Disperse! 741 01:22:59,500 --> 01:23:00,708 Get out of here! 742 01:23:30,542 --> 01:23:31,750 Come on. 743 01:23:38,125 --> 01:23:39,125 (Fire crackling) 744 01:23:53,042 --> 01:23:54,708 - You're... - Leave me alone. 745 01:23:55,750 --> 01:23:57,583 - But you're... - Don't touch me. 746 01:24:13,458 --> 01:24:14,792 It's not very deep. 747 01:24:16,250 --> 01:24:17,583 It will soon heal. 748 01:24:23,750 --> 01:24:25,167 May I? 749 01:24:26,458 --> 01:24:27,583 Go ahead. 750 01:24:31,500 --> 01:24:32,500 Since when? 751 01:24:33,500 --> 01:24:34,875 Since birth. 752 01:24:39,958 --> 01:24:40,958 Sorry. 753 01:24:45,958 --> 01:24:49,125 No visible protrusion in the anterior triangle. 754 01:24:49,833 --> 01:24:51,042 I'd noticed. 755 01:24:56,583 --> 01:24:58,250 You have a healthy appetite? 756 01:24:58,292 --> 01:24:59,708 Sleep well? 757 01:24:59,750 --> 01:25:01,083 As well as anyone. 758 01:25:03,667 --> 01:25:05,417 And your period is regular? 759 01:25:09,833 --> 01:25:12,583 - If I may... - Have done with it. 760 01:25:26,417 --> 01:25:27,417 (Grunts softly) 761 01:25:35,208 --> 01:25:36,333 Thank you. 762 01:25:38,042 --> 01:25:39,333 You can dress. 763 01:25:57,125 --> 01:25:58,750 People talk nonsense. 764 01:25:58,792 --> 01:26:00,250 She's a woman. 765 01:26:02,417 --> 01:26:05,500 However, a woman who'll never bear children. 766 01:26:07,125 --> 01:26:09,292 It's a particular hormone disorder. 767 01:26:10,083 --> 01:26:12,042 She has cysts on her ovaries. 768 01:26:12,083 --> 01:26:14,042 Very apparent to the touch. 769 01:26:14,083 --> 01:26:15,167 I'm sorry. 770 01:26:17,125 --> 01:26:18,292 Thank you, doctor. 771 01:26:18,333 --> 01:26:19,333 (Coins rattling) 772 01:26:34,417 --> 01:26:35,708 (Approaching footsteps) 773 01:27:49,083 --> 01:27:50,083 (Door opens) 774 01:27:56,250 --> 01:27:57,333 (Dogs howling) 775 01:27:57,375 --> 01:27:58,625 (Indistinct shouting) 776 01:28:03,333 --> 01:28:04,333 (Horse neighing) 777 01:28:05,542 --> 01:28:06,542 (Dogs barking) 778 01:28:17,292 --> 01:28:20,167 A womanly appearance might right matters. 779 01:28:22,583 --> 01:28:23,583 (Dogs barking) 780 01:28:56,500 --> 01:28:57,625 (Sobbing) 781 01:29:54,292 --> 01:29:55,500 Wake up. 782 01:29:55,542 --> 01:29:57,500 Hear me? Time to get up. 783 01:30:03,250 --> 01:30:06,333 - Get dressed. - I told you, I won't work. 784 01:30:06,958 --> 01:30:08,667 It's not about work. 785 01:30:08,708 --> 01:30:10,292 Dress. I'll be waiting. 786 01:30:41,375 --> 01:30:42,542 Very good. 787 01:30:43,167 --> 01:30:44,333 Don't move. 788 01:30:50,375 --> 01:30:51,375 That's good. 789 01:30:57,792 --> 01:30:59,125 Sorry. 790 01:30:59,167 --> 01:31:00,875 - Did I hurt you? - No. 791 01:31:14,625 --> 01:31:17,708 It's not as if...it needs much doing. 792 01:31:18,458 --> 01:31:20,042 Perfect. Very good. 793 01:31:34,000 --> 01:31:35,000 (Bells ringing) 794 01:31:50,042 --> 01:31:51,167 Second thoughts? 795 01:31:51,875 --> 01:31:53,625 You're sure it's a good idea? 796 01:32:02,208 --> 01:32:04,208 I have nothing against you, child. 797 01:32:04,708 --> 01:32:07,042 God cares for all His creatures. 798 01:32:07,625 --> 01:32:10,500 However, are you sure about Augustine? 799 01:32:11,250 --> 01:32:14,000 I won't deny it's complicated with her. 800 01:32:14,042 --> 01:32:15,500 She's a special case. 801 01:32:17,667 --> 01:32:20,292 We're all special cases, aren't we? 802 01:32:25,250 --> 01:32:28,458 It's a decision you made together? 803 01:32:35,125 --> 01:32:36,625 Very well. 804 01:32:36,667 --> 01:32:38,917 I'll pass on your request. 805 01:32:38,958 --> 01:32:41,792 Come back to see us for notification of a decision. 806 01:32:42,375 --> 01:32:43,833 Thank you, Reverend Mother. 807 01:32:43,875 --> 01:32:45,958 May the Virgin Mary be with you. 808 01:32:55,458 --> 01:32:56,667 Can I touch it? 809 01:33:02,417 --> 01:33:03,583 It's soft. 810 01:33:16,250 --> 01:33:17,667 I have to go. 811 01:33:20,667 --> 01:33:23,083 You'll come to the gala to see me sing? 812 01:33:25,250 --> 01:33:26,292 I promise. 813 01:33:48,042 --> 01:33:49,208 (Abel exhales) 814 01:33:50,625 --> 01:33:51,833 Thank you, Abel. 815 01:33:52,958 --> 01:33:53,958 Yes. 816 01:33:56,500 --> 01:33:58,417 - See you tomorrow. - Good night. 817 01:35:34,042 --> 01:35:35,083 Coming? 818 01:35:37,417 --> 01:35:38,667 I can't swim. 819 01:35:39,750 --> 01:35:41,375 It doesn't matter. 820 01:35:41,417 --> 01:35:42,875 Nobody ever taught me. 821 01:35:43,500 --> 01:35:44,667 I'll teach you. 822 01:35:47,375 --> 01:35:49,167 (Dramatic instrumental music) 823 01:36:04,125 --> 01:36:05,125 (Music continues) 824 01:36:18,417 --> 01:36:19,583 (Rosalie moaning) 825 01:36:45,083 --> 01:36:46,583 You're beautiful. 826 01:36:46,625 --> 01:36:47,708 Very beautiful. 827 01:36:50,958 --> 01:36:53,250 (Choral singing in distance) 828 01:37:06,708 --> 01:37:08,917 Reverend Mother, what are we waiting for? 829 01:37:10,167 --> 01:37:12,625 (Nun) One of our generous benefactors. 830 01:37:12,667 --> 01:37:14,833 He sits on our supervisory board. 831 01:37:16,083 --> 01:37:17,875 He sent us documents. 832 01:37:17,917 --> 01:37:19,625 What documents? 833 01:37:19,667 --> 01:37:20,875 (Footsteps) 834 01:37:25,500 --> 01:37:27,292 Sisters, Abel... 835 01:37:39,417 --> 01:37:42,125 Is that the posture and face of a mother? 836 01:38:16,125 --> 01:38:17,208 (Camilius) Life... 837 01:38:19,708 --> 01:38:21,500 Life is full of surprises. 838 01:38:24,375 --> 01:38:26,750 The incredible destiny of this... 839 01:38:27,750 --> 01:38:28,750 ...woman... 840 01:38:30,917 --> 01:38:34,708 ...whom nature endowed with a pelt so soft... 841 01:38:35,958 --> 01:38:37,125 ...and silky. 842 01:38:39,708 --> 01:38:41,458 Please applaud, if you will... 843 01:38:43,042 --> 01:38:45,500 ...Madame Rosalie... 844 01:38:47,250 --> 01:38:48,417 ...Deluc. 845 01:38:48,458 --> 01:38:50,833 (♪ Choir performs Barber's "Agnus Dei") 846 01:39:44,917 --> 01:39:46,125 (Music continues) 847 01:40:38,500 --> 01:40:39,583 (Gasps) 848 01:40:39,625 --> 01:40:40,708 (Panting) 849 01:40:40,750 --> 01:40:41,750 (Music stops) 850 01:41:45,792 --> 01:41:49,333 When I was little, we'd roll a blazing wheel down a hill. 851 01:41:51,792 --> 01:41:54,958 If it reached the river, the harvest would be good. 852 01:41:58,792 --> 01:42:01,083 I believed it. I found it beautiful. 853 01:42:05,333 --> 01:42:06,167 Rosalie... 854 01:42:10,333 --> 01:42:11,417 (Soft piano music) 855 01:43:03,542 --> 01:43:04,708 Rosalie? 856 01:43:05,625 --> 01:43:06,625 Ro... 857 01:43:30,458 --> 01:43:31,542 (Music stops) 858 01:43:31,583 --> 01:43:32,833 (Overlapping chatter) 859 01:44:07,250 --> 01:44:08,708 I was scared I'd be late. 860 01:44:10,708 --> 01:44:11,708 Sit down. 861 01:44:18,792 --> 01:44:20,000 Madame Deluc... 862 01:44:21,292 --> 01:44:23,167 ...we weren't expecting you. 863 01:44:32,792 --> 01:44:34,500 I had a promise to keep. 864 01:44:38,542 --> 01:44:39,583 Please... 865 01:44:44,792 --> 01:44:46,458 (Children start singing) 866 01:45:04,625 --> 01:45:05,750 (Singing continues) 867 01:45:44,750 --> 01:45:45,875 (Pastor) Thank you. 868 01:45:46,458 --> 01:45:47,917 And thank you, Mr Barcelin. 869 01:45:49,583 --> 01:45:52,958 This charity gala will raise the funds we need 870 01:45:53,000 --> 01:45:54,542 for all our orphans. 871 01:45:54,583 --> 01:45:55,792 Please applaud him. 872 01:46:03,500 --> 01:46:05,625 You're tired. You should go home. 873 01:46:06,125 --> 01:46:07,375 I'm just fine. 874 01:46:13,292 --> 01:46:16,583 I also thank you for all you give to our community. 875 01:46:30,708 --> 01:46:31,833 To love. 876 01:47:15,000 --> 01:47:16,500 (Quiet melancholic music) 877 01:47:25,917 --> 01:47:27,042 (Scissors snipping) 878 01:47:33,917 --> 01:47:35,000 (Breathing) 879 01:47:35,042 --> 01:47:36,042 (Snipping) 880 01:47:43,750 --> 01:47:44,917 (Snipping) 881 01:47:44,958 --> 01:47:45,958 (Rosalie grunts) 882 01:47:50,500 --> 01:47:51,625 (Music intensifies) 883 01:48:06,917 --> 01:48:07,917 (Music quickens) 884 01:48:40,500 --> 01:48:43,208 (Paul) It's better for you. And her, above all. 885 01:49:08,792 --> 01:49:09,792 (Music continues) 886 01:49:10,833 --> 01:49:12,083 (Abel) Rosalie! 887 01:49:21,417 --> 01:49:22,750 (Whimpers) 888 01:49:26,292 --> 01:49:27,292 Rosalie. 889 01:49:56,958 --> 01:49:58,083 (Music intensifies) 890 01:50:17,292 --> 01:50:19,083 (Music slows down, then stops) 891 01:50:27,583 --> 01:50:28,667 (Soft piano music)