1 00:02:00,083 --> 00:02:00,917 Here, sweetheart. 2 00:02:02,167 --> 00:02:03,167 Thanks. 3 00:02:05,333 --> 00:02:07,708 Your cross on the floor didn't work. 4 00:02:09,417 --> 00:02:11,042 Same nightmare as always? 5 00:02:11,083 --> 00:02:11,917 As always. 6 00:02:12,708 --> 00:02:14,000 Can you help me? 7 00:02:14,458 --> 00:02:15,333 Yes. 8 00:02:15,792 --> 00:02:16,792 Of course. 9 00:02:19,083 --> 00:02:19,917 There. 10 00:02:20,542 --> 00:02:22,167 Will he like my dress? 11 00:02:23,250 --> 00:02:24,750 I've no idea, you know... 12 00:02:25,542 --> 00:02:26,958 I hardly know him. 13 00:02:37,750 --> 00:02:40,083 I beg of you, make him love me. 14 00:05:04,875 --> 00:05:06,333 Monsieur Deluc. 15 00:05:07,125 --> 00:05:08,125 Good day. 16 00:05:09,208 --> 00:05:11,167 It was open, so I came in. 17 00:05:11,208 --> 00:05:12,292 You did right. 18 00:05:13,875 --> 00:05:17,250 She's coming. It's just that it was a long trip. 19 00:05:18,125 --> 00:05:21,000 - She'd rather you not see her like that. - Like what? 20 00:05:29,042 --> 00:05:30,083 Here... 21 00:05:31,083 --> 00:05:33,875 It's for you. She embroidered it. 22 00:05:33,917 --> 00:05:35,458 It took her a long time. 23 00:05:36,042 --> 00:05:39,500 She can do lots of things. Reading and even writing. 24 00:05:39,542 --> 00:05:40,625 You have the money? 25 00:05:41,208 --> 00:05:42,167 Of course. 26 00:05:46,250 --> 00:05:47,750 - There. - Thanks. 27 00:05:49,625 --> 00:05:50,458 Excuse me. 28 00:05:54,458 --> 00:05:55,833 Be right back. 29 00:06:36,167 --> 00:06:37,000 Good day. 30 00:06:40,083 --> 00:06:42,083 Putting it out of its misery, see? 31 00:06:50,208 --> 00:06:52,042 You should go in. It's better. 32 00:07:49,625 --> 00:07:50,958 Some water? 33 00:07:51,000 --> 00:07:52,125 No, thank you. 34 00:08:13,417 --> 00:08:15,417 Something you don't want to say? 35 00:08:18,000 --> 00:08:19,917 You're not a virgin, is that it? 36 00:08:21,917 --> 00:08:23,083 As if I care. 37 00:08:23,625 --> 00:08:25,125 Thank goodness. Me neither. 38 00:08:30,708 --> 00:08:31,875 Your dress... 39 00:08:34,082 --> 00:08:35,707 I'm a simple man. 40 00:08:35,750 --> 00:08:37,250 I made it myself. 41 00:08:39,167 --> 00:08:41,500 The ruffles are complicated to stitch. 42 00:08:54,292 --> 00:08:55,250 I thought this. 43 00:08:57,000 --> 00:08:58,083 A bit creased, 44 00:08:58,542 --> 00:09:00,542 but it should be all right. 45 00:09:03,417 --> 00:09:04,375 There. 46 00:09:10,625 --> 00:09:12,000 I have something to say. 47 00:09:12,042 --> 00:09:12,917 Yes. 48 00:09:14,500 --> 00:09:16,500 I don't want a childless life. 49 00:09:17,875 --> 00:09:19,500 I have a list of names. 50 00:09:20,292 --> 00:09:21,750 Isn't it a bit early? 51 00:09:21,792 --> 00:09:22,833 Why wait? 52 00:09:24,708 --> 00:09:26,333 It must be quite something. 53 00:09:27,292 --> 00:09:29,042 Someone loving you like that. 54 00:09:29,958 --> 00:09:31,208 Unconditionally. 55 00:09:34,292 --> 00:09:35,583 I guess so. 56 00:09:49,500 --> 00:09:51,042 Saint Wilgefortis, 57 00:09:51,417 --> 00:09:52,958 make him keep me. 58 00:10:03,208 --> 00:10:04,375 You're asleep? 59 00:10:08,917 --> 00:10:10,917 You really think he'll understand? 60 00:10:26,833 --> 00:10:28,083 Excuse me! 61 00:10:28,792 --> 00:10:29,875 Sir! 62 00:10:30,667 --> 00:10:32,000 How can I help? 63 00:10:32,042 --> 00:10:33,667 I'm looking for Barcelin. 64 00:10:33,708 --> 00:10:35,250 - I'll fetch him. - Thanks. 65 00:10:51,792 --> 00:10:52,750 Abel. 66 00:10:53,375 --> 00:10:54,958 - How are you? - Well. 67 00:10:57,583 --> 00:10:58,667 Your dowry? 68 00:10:58,708 --> 00:10:59,625 Yes. 69 00:11:01,208 --> 00:11:03,125 You know it's not enough. 70 00:11:03,167 --> 00:11:05,125 My offer still stands. 71 00:11:05,167 --> 00:11:07,333 You know the café's all I have. 72 00:11:07,375 --> 00:11:10,542 Now I provide workers' refreshments, it's pointless. 73 00:11:10,583 --> 00:11:12,500 How'll you cope with your back? 74 00:11:12,542 --> 00:11:13,708 Leave it out of this. 75 00:11:13,750 --> 00:11:15,500 I'm not alone anymore. 76 00:11:15,542 --> 00:11:17,125 I have someone to help. 77 00:11:19,292 --> 00:11:20,625 Congratulations. 78 00:11:20,667 --> 00:11:21,833 Yes. 79 00:11:22,083 --> 00:11:23,250 See you again. 80 00:11:23,292 --> 00:11:24,500 See you again. 81 00:11:34,708 --> 00:11:35,750 Time to go. 82 00:11:38,250 --> 00:11:39,208 Yes. 83 00:11:40,125 --> 00:11:41,292 We're ready. 84 00:11:53,625 --> 00:11:54,833 And you, Rosalie, 85 00:11:55,792 --> 00:11:58,083 do you promise Abel to respect him? 86 00:11:59,625 --> 00:12:02,292 Do you promise to live in truth with him? 87 00:12:03,667 --> 00:12:05,958 Tell him, "Yes, I promise." 88 00:12:16,958 --> 00:12:18,292 Yes, I promise. 89 00:12:54,208 --> 00:12:55,208 Thank you. 90 00:13:47,542 --> 00:13:48,500 Father? 91 00:13:58,042 --> 00:13:59,625 He left this for you. 92 00:14:12,458 --> 00:14:14,083 Stay longer, please. 93 00:14:14,708 --> 00:14:16,667 Just one night. Please. 94 00:14:16,708 --> 00:14:18,500 I'll visit next summer. 95 00:14:19,000 --> 00:14:20,500 What if he spurns me? 96 00:14:22,042 --> 00:14:23,458 Accept your woman's lot. 97 00:15:06,125 --> 00:15:07,167 Please... 98 00:15:08,250 --> 00:15:09,333 come. 99 00:16:41,000 --> 00:16:42,417 I want to see you. 100 00:16:44,792 --> 00:16:47,083 Please. Let me look at you. 101 00:16:53,167 --> 00:16:54,542 Don't be afraid. 102 00:17:22,333 --> 00:17:23,375 Come closer. 103 00:17:24,791 --> 00:17:25,875 Closer. 104 00:17:32,417 --> 00:17:34,042 It's all right. 105 00:17:45,417 --> 00:17:46,583 Don't move. 106 00:18:40,208 --> 00:18:41,917 You're entitled to be angry. 107 00:18:45,500 --> 00:18:47,167 Don't be afraid, please. 108 00:18:47,208 --> 00:18:48,583 Don't touch me! 109 00:20:41,250 --> 00:20:42,333 We paid you. 110 00:20:43,458 --> 00:20:47,375 What were you two thinking? That I'd accept that for 15,000 francs? 111 00:20:49,625 --> 00:20:51,792 It took him years to save the money. 112 00:20:55,042 --> 00:20:56,250 You've seen doctors? 113 00:20:56,583 --> 00:20:57,875 There's no remedy? 114 00:20:58,500 --> 00:21:00,792 Father tried everything when I was little. 115 00:21:01,208 --> 00:21:02,708 You were born with it? 116 00:21:02,750 --> 00:21:04,542 It's not a disease you catch. 117 00:21:06,417 --> 00:21:08,000 At first, Father hid me. 118 00:21:08,708 --> 00:21:10,250 Then he began shaving me. 119 00:21:10,958 --> 00:21:12,500 So nobody found out. 120 00:21:15,583 --> 00:21:16,833 Shame, I suppose. 121 00:21:19,000 --> 00:21:20,375 You'll go back home. 122 00:21:21,250 --> 00:21:22,458 You lied to me. 123 00:21:23,417 --> 00:21:25,208 Told me a monstrous lie. 124 00:21:26,417 --> 00:21:27,542 Monstrous? 125 00:21:28,458 --> 00:21:29,208 Abel? 126 00:21:30,917 --> 00:21:32,000 Don't move. 127 00:21:32,042 --> 00:21:33,333 Do not move! 128 00:21:36,542 --> 00:21:37,375 Yes. 129 00:21:38,000 --> 00:21:38,958 Look. 130 00:21:39,708 --> 00:21:41,542 I'll sell her at the summer fair. 131 00:21:41,583 --> 00:21:43,417 How much can I ask for her? 132 00:21:43,833 --> 00:21:45,000 I don't know. 133 00:21:45,042 --> 00:21:47,375 I can get at least 150, right? 134 00:21:56,875 --> 00:21:58,167 I'm Rosalie, his wife. 135 00:21:59,542 --> 00:22:00,792 Pleased to meet you. 136 00:22:01,542 --> 00:22:02,792 What would you like? 137 00:22:03,958 --> 00:22:06,083 I'll have a coffee, please. 138 00:22:06,125 --> 00:22:07,208 A coffee? 139 00:22:07,250 --> 00:22:09,625 Yes. You know how to make coffee? 140 00:22:09,917 --> 00:22:11,000 Of course. 141 00:22:11,375 --> 00:22:12,333 Come on. 142 00:22:17,375 --> 00:22:18,625 - You knew? - No. 143 00:22:24,667 --> 00:22:25,875 It's quite hot. 144 00:22:25,917 --> 00:22:26,625 Thanks. 145 00:23:06,458 --> 00:23:08,458 I'm the one who should sleep here. 146 00:23:15,708 --> 00:23:17,417 You were wounded in combat? 147 00:23:30,917 --> 00:23:32,542 We can talk, can't we? 148 00:23:35,208 --> 00:23:36,292 Move along. 149 00:23:42,250 --> 00:23:43,292 I hoped... 150 00:23:43,333 --> 00:23:44,167 What? 151 00:23:45,833 --> 00:23:47,875 I hoped you'd be different. 152 00:23:47,917 --> 00:23:49,708 I hoped you wouldn't be. 153 00:23:53,583 --> 00:23:55,333 You realize it's unexpected? 154 00:23:55,583 --> 00:23:57,083 What were you expecting? 155 00:24:01,875 --> 00:24:03,417 I was expecting a woman. 156 00:24:03,708 --> 00:24:04,875 Quite simply. 157 00:24:05,958 --> 00:24:07,125 A woman. 158 00:24:07,875 --> 00:24:09,042 Not a... 159 00:24:12,417 --> 00:24:13,375 Go on... 160 00:24:13,417 --> 00:24:14,542 Get out! 161 00:25:54,792 --> 00:25:56,667 Thought this might be of interest. 162 00:26:04,167 --> 00:26:05,250 Beautiful. 163 00:26:06,667 --> 00:26:07,917 Very beautiful. 164 00:26:09,417 --> 00:26:10,458 This too. 165 00:26:13,167 --> 00:26:15,417 - Where'd you find it? - On the path. 166 00:26:16,500 --> 00:26:18,500 Near the bridge, after the ruins. 167 00:26:46,792 --> 00:26:48,500 Where did you plan to go? 168 00:26:50,333 --> 00:26:51,708 What is it to you? 169 00:26:53,375 --> 00:26:54,250 Up. 170 00:26:55,792 --> 00:26:56,917 I'll take you back. 171 00:29:24,167 --> 00:29:25,125 Here. 172 00:29:31,792 --> 00:29:32,875 The rest? 173 00:29:33,208 --> 00:29:34,458 It's all I could do. 174 00:29:34,500 --> 00:29:35,958 I need more time. 175 00:29:36,000 --> 00:29:37,375 There is no more time. 176 00:29:41,375 --> 00:29:43,667 Why refuse to sell? You'd be set up. 177 00:29:45,625 --> 00:29:46,917 Think it over. 178 00:30:01,458 --> 00:30:03,208 You've known Abel long? 179 00:30:03,792 --> 00:30:05,333 I served in his unit. 180 00:30:06,083 --> 00:30:08,792 I stopped by, found a job at the mill. 181 00:30:09,167 --> 00:30:10,708 Nobody bothers me here. 182 00:30:11,625 --> 00:30:12,625 I like it. 183 00:30:13,417 --> 00:30:14,417 It's quiet. 184 00:30:14,458 --> 00:30:16,375 Too quiet, don't you think? 185 00:30:16,833 --> 00:30:18,583 No one comes to this café? 186 00:30:19,417 --> 00:30:21,625 The master frowns on workers in taverns. 187 00:30:21,917 --> 00:30:23,708 Sad. We're not children. 188 00:30:24,792 --> 00:30:26,750 A drink keeps you from brooding. 189 00:30:26,792 --> 00:30:28,000 Rules are rules. 190 00:30:40,000 --> 00:30:42,500 "The Lobster Woman. One of a kind." 191 00:30:42,542 --> 00:30:43,333 Four francs! 192 00:30:43,792 --> 00:30:44,792 Bit steep. 193 00:30:44,833 --> 00:30:45,625 You saw her? 194 00:30:47,083 --> 00:30:48,583 In town, the market hall. 195 00:30:50,042 --> 00:30:52,375 It's difficult to miss her. She's... 196 00:30:53,667 --> 00:30:56,417 - She's unwatchable. - Likely an accident, poor thing. 197 00:30:56,875 --> 00:30:58,542 She's not a real phenomenon. 198 00:30:58,583 --> 00:31:01,417 You think? What is a real phenomenon? 199 00:31:02,667 --> 00:31:04,000 Women like you? 200 00:31:11,375 --> 00:31:12,375 All right... 201 00:31:15,375 --> 00:31:18,292 The horrors of war, we all saw them. 202 00:31:18,958 --> 00:31:21,083 Real ones. We had our fill. 203 00:31:23,500 --> 00:31:25,833 Abel's very lucky to have you now. 204 00:31:32,375 --> 00:31:33,208 What on earth? 205 00:31:33,500 --> 00:31:35,875 Augustine, why'd you do that? What on earth? 206 00:31:37,083 --> 00:31:38,375 Sorry, ma'am. 207 00:31:38,417 --> 00:31:39,458 It's fine. 208 00:31:43,792 --> 00:31:45,667 Do you want some hot milk? 209 00:31:45,708 --> 00:31:46,542 Jeanne! 210 00:31:47,000 --> 00:31:48,458 Hurry. Stop daydreaming. 211 00:31:48,500 --> 00:31:50,125 Come on, we'll be late. 212 00:31:50,167 --> 00:31:51,250 Come on. 213 00:32:08,125 --> 00:32:10,417 The Lobster Woman 214 00:32:40,750 --> 00:32:43,708 Saint Wilgefortis, give me your strength. 215 00:32:58,083 --> 00:32:59,167 Take it. 216 00:33:05,667 --> 00:33:07,750 A woman with a beard, that's one. 217 00:33:09,958 --> 00:33:11,458 Last time, you asked 218 00:33:11,500 --> 00:33:13,167 what a real phenomenon was. 219 00:33:13,500 --> 00:33:14,583 I'm telling you. 220 00:33:15,583 --> 00:33:17,208 A bearded woman is one. 221 00:33:18,625 --> 00:33:19,708 You never see any. 222 00:33:20,167 --> 00:33:21,542 True, it's very rare. 223 00:33:22,042 --> 00:33:23,417 They're often fake beards. 224 00:33:24,125 --> 00:33:25,875 If I let mine grow out... 225 00:33:27,083 --> 00:33:28,292 you'd see a real one. 226 00:33:33,667 --> 00:33:35,292 Play. She's fooling you. 227 00:33:36,000 --> 00:33:37,083 Want a bet? 228 00:33:37,500 --> 00:33:38,417 How much? 229 00:33:38,458 --> 00:33:39,417 Nonsense! 230 00:33:39,458 --> 00:33:40,333 15 francs? 231 00:33:40,375 --> 00:33:42,125 A lady shouldn't talk like that. 232 00:33:42,167 --> 00:33:43,250 30? 233 00:33:43,292 --> 00:33:44,083 35? 234 00:33:46,292 --> 00:33:47,042 40. 235 00:33:48,042 --> 00:33:48,917 It's a bet. 236 00:33:50,208 --> 00:33:52,333 Come back in one month. You'll see. 237 00:33:53,958 --> 00:33:56,583 Abel, what's your wife saying? Joking, I hope. 238 00:34:02,042 --> 00:34:04,583 - What came over you? - How'll you pay your debts? 239 00:34:04,625 --> 00:34:06,500 Nobody comes to your café. 240 00:34:06,542 --> 00:34:07,875 It drums up custom. 241 00:34:09,000 --> 00:34:10,542 People are curious. 242 00:34:10,583 --> 00:34:12,708 They pay good money to see these things. 243 00:34:14,708 --> 00:34:16,417 And I'll be of use to you. 244 00:34:18,042 --> 00:34:19,208 It's worth a try. 245 00:34:20,167 --> 00:34:22,208 Who knows, perhaps you'll like it. 246 00:34:50,208 --> 00:34:51,333 Like it? 247 00:34:52,708 --> 00:34:53,583 Yes. 248 00:34:54,208 --> 00:34:55,750 It looks alive. 249 00:34:58,000 --> 00:34:59,042 Thanks, Abel. 250 00:35:00,708 --> 00:35:01,708 Coming. 251 00:35:04,250 --> 00:35:05,167 So... 252 00:35:06,375 --> 00:35:07,625 What's she like? 253 00:35:09,000 --> 00:35:10,000 Is she pretty? 254 00:35:11,417 --> 00:35:13,625 Do you keep your clothes on with her? 255 00:35:16,167 --> 00:35:18,958 She must have something if you chose her. 256 00:36:22,750 --> 00:36:24,375 It's a bet, nothing more. 257 00:36:25,250 --> 00:36:27,208 I'll shave afterwards, I promise. 258 00:36:29,750 --> 00:36:31,375 I'm only trying to help. 259 00:38:26,833 --> 00:38:27,875 Abel's here. 260 00:38:32,667 --> 00:38:33,708 We've finished. 261 00:38:41,542 --> 00:38:42,833 Thanks. Put it there. 262 00:38:49,958 --> 00:38:51,875 It took me a long time but... 263 00:38:52,667 --> 00:38:54,042 it turned out well. 264 00:38:58,333 --> 00:38:59,458 Yours for 100. 265 00:38:59,500 --> 00:39:00,667 100 francs. 266 00:39:00,708 --> 00:39:02,250 Take it off what I owe. 267 00:39:03,208 --> 00:39:05,583 Thanks, Abel. You captured the expression. 268 00:39:08,333 --> 00:39:09,292 Well... 269 00:39:11,708 --> 00:39:14,042 What are these rumors I hear in my mill? 270 00:39:15,375 --> 00:39:17,417 People gossiping about your wife. 271 00:39:19,250 --> 00:39:21,792 People spout nonsense, as usual. 272 00:39:35,125 --> 00:39:36,208 Can I come in? 273 00:39:36,667 --> 00:39:37,792 We need to talk. 274 00:39:39,417 --> 00:39:40,542 Open the door. 275 00:39:47,083 --> 00:39:48,833 Look, people are talking... 276 00:39:51,875 --> 00:39:53,000 I've had enough. 277 00:39:54,542 --> 00:39:56,167 I'll inform your father. 278 00:39:56,208 --> 00:39:57,750 Let's see what he thinks. 279 00:39:59,333 --> 00:40:02,083 Please, don't. He'll kill me if he sees this. 280 00:40:20,875 --> 00:40:22,000 Don't do it. 281 00:40:23,833 --> 00:40:25,375 They'll humiliate you. 282 00:40:26,500 --> 00:40:28,292 I know them. They're brutes. 283 00:40:29,083 --> 00:40:30,917 You've no idea of the danger. 284 00:41:34,458 --> 00:41:36,333 So? The big day? 285 00:41:37,458 --> 00:41:38,708 We can't wait. 286 00:43:16,333 --> 00:43:17,417 It's real? 287 00:43:17,667 --> 00:43:18,958 Check for yourself. 288 00:43:20,542 --> 00:43:22,417 It brings good luck apparently. 289 00:43:46,542 --> 00:43:47,542 You laugh? 290 00:43:49,792 --> 00:43:51,375 You're beautiful, Rosalie. 291 00:43:56,792 --> 00:43:57,958 Unbelievable! 292 00:44:00,958 --> 00:44:03,333 Ladies, come on in, take a seat. 293 00:44:03,708 --> 00:44:04,917 What would you like? 294 00:44:15,417 --> 00:44:16,667 It's not so serious. 295 00:44:17,375 --> 00:44:19,042 Nothing ever is with you. 296 00:44:56,625 --> 00:44:58,542 Business was good, I believe. 297 00:46:15,875 --> 00:46:18,208 All this money will pay back Barcelin. 298 00:46:18,708 --> 00:46:20,542 You don't have to keep the... 299 00:46:20,583 --> 00:46:23,125 A bit longer and we can redecorate. 300 00:46:24,625 --> 00:46:26,542 Wooden walls are old-fashioned. 301 00:46:27,083 --> 00:46:28,958 We could organize a party, too. 302 00:46:29,792 --> 00:46:31,417 Put a piano under the stairs. 303 00:46:31,917 --> 00:46:33,042 You can play? 304 00:46:33,083 --> 00:46:34,458 No, but I can learn. 305 00:46:35,542 --> 00:46:36,625 You'll learn... 306 00:46:37,250 --> 00:46:38,250 Why not? 307 00:46:38,667 --> 00:46:40,417 I'd play music for customers. 308 00:46:41,042 --> 00:46:42,750 I dreamed of being musical. 309 00:46:44,083 --> 00:46:47,333 People came to see if it was true, that's all. 310 00:46:47,375 --> 00:46:48,875 But they'll keep coming. 311 00:46:50,042 --> 00:46:52,708 We could hire service help to relieve us. 312 00:46:53,083 --> 00:46:54,500 It was simple curiosity. 313 00:46:54,833 --> 00:46:55,958 It's a good start. 314 00:47:08,667 --> 00:47:10,000 I don't embarrass you? 315 00:47:15,500 --> 00:47:16,375 You'll see... 316 00:47:17,333 --> 00:47:19,750 Soon, people will be bored with it all. 317 00:47:20,375 --> 00:47:21,333 Believe me. 318 00:47:28,625 --> 00:47:29,583 Here goes... 319 00:47:30,500 --> 00:47:31,458 Smile. 320 00:47:34,000 --> 00:47:35,208 Are you ready? 321 00:47:36,667 --> 00:47:37,833 Look at me. 322 00:47:37,875 --> 00:47:38,917 With pleasure. 323 00:47:41,542 --> 00:47:42,917 Now the questions. 324 00:47:43,458 --> 00:47:44,667 If you don't mind. 325 00:47:44,708 --> 00:47:46,000 Please, go ahead. 326 00:47:47,000 --> 00:47:49,292 Relax. I'm not from the police. 327 00:47:50,958 --> 00:47:52,792 What's your current occupation? 328 00:47:53,292 --> 00:47:55,125 I run the café with Abel. 329 00:47:55,917 --> 00:47:57,792 What are the customers like? 330 00:47:57,833 --> 00:47:58,875 Meaning? 331 00:47:59,917 --> 00:48:02,583 How do they react to your presence? 332 00:48:03,083 --> 00:48:04,625 You mean my face? 333 00:48:05,958 --> 00:48:06,958 You want a touch? 334 00:48:09,708 --> 00:48:12,667 I only ask since so many people think it's fake. 335 00:48:14,167 --> 00:48:15,333 Lots of idiots. 336 00:48:16,083 --> 00:48:18,083 Bemused that I don't hide. 337 00:48:18,708 --> 00:48:21,792 Who'd rather see me at a fairground, I suppose. 338 00:48:21,833 --> 00:48:24,083 Or a cave deep in the forest. 339 00:48:25,250 --> 00:48:26,792 Luckily, that's not everyone. 340 00:48:30,333 --> 00:48:32,375 It's never simple to be a woman. 341 00:48:37,458 --> 00:48:38,458 Smile, please. 342 00:48:39,958 --> 00:48:41,125 Here goes... 343 00:48:42,750 --> 00:48:43,708 Perfect. 344 00:48:44,208 --> 00:48:45,750 We can make up cards 345 00:48:46,083 --> 00:48:47,458 with your photographs. 346 00:48:48,417 --> 00:48:50,833 Folks love souvenirs. Fashionable and simple. 347 00:48:50,875 --> 00:48:52,167 Leave it all to me. 348 00:48:53,375 --> 00:48:54,417 Why not? 349 00:48:55,708 --> 00:48:57,250 You still don't want to talk? 350 00:49:00,167 --> 00:49:01,875 How does one live with this? 351 00:49:03,333 --> 00:49:04,500 Out of love? 352 00:49:05,417 --> 00:49:06,917 The profit motive? 353 00:49:24,083 --> 00:49:25,083 How are you? 354 00:49:29,500 --> 00:49:30,292 Pierre! 355 00:49:31,750 --> 00:49:33,875 - Enough now. - Stop, don't. 356 00:49:33,917 --> 00:49:35,333 Go home. Sleep it off. 357 00:49:36,750 --> 00:49:39,708 Say, what's it like to live with a monster? 358 00:49:39,750 --> 00:49:40,750 Get lost! 359 00:49:41,333 --> 00:49:42,667 You're hurting me. 360 00:49:42,708 --> 00:49:43,792 What do you want? 361 00:49:44,083 --> 00:49:45,083 What? 362 00:49:45,125 --> 00:49:46,875 She has balls under the hair? 363 00:49:47,667 --> 00:49:48,667 Tell me. 364 00:49:49,667 --> 00:49:51,250 She got balls under there? 365 00:49:51,292 --> 00:49:53,333 Get lost or you'll regret it. 366 00:49:54,125 --> 00:49:56,375 I asked you a question. Answer me! 367 00:49:57,375 --> 00:49:58,542 That's what you like? 368 00:49:59,792 --> 00:50:00,875 Monkey women? 369 00:50:01,833 --> 00:50:02,917 Stop, Pierre. 370 00:50:06,667 --> 00:50:07,917 You want trouble? 371 00:50:16,542 --> 00:50:18,583 Shut up! Shut that mouth. 372 00:50:19,958 --> 00:50:21,083 Shut it! 373 00:51:07,250 --> 00:51:08,250 Thanks. 374 00:51:08,750 --> 00:51:11,583 - Doctors told you to wear it? - Yes. 375 00:51:11,958 --> 00:51:13,792 Don't always listen to them. 376 00:51:14,917 --> 00:51:17,000 It weighs a ton. It's torture. 377 00:51:32,000 --> 00:51:33,167 Thank you. 378 00:51:33,208 --> 00:51:34,250 I'll be fine. 379 00:51:37,042 --> 00:51:39,292 Tomorrow, shave that beard off. 380 00:53:45,125 --> 00:53:46,458 Augustine! Come on. 381 00:53:59,208 --> 00:54:00,750 I'll take a little rest. 382 00:54:20,708 --> 00:54:22,167 You wanted to talk to me? 383 00:54:24,625 --> 00:54:26,958 Since I'm here, no more nightmares. 384 00:54:27,458 --> 00:54:28,917 A good sign, isn't it? 385 00:55:57,500 --> 00:55:58,625 Another, sir? 386 00:56:28,042 --> 00:56:29,125 Come in, gents. 387 00:56:29,708 --> 00:56:30,875 A drink on the house? 388 00:56:31,208 --> 00:56:32,292 No, thank you. 389 00:56:41,292 --> 00:56:44,458 You know the mill rules ban alcohol consumption? 390 00:56:45,625 --> 00:56:48,167 I care deeply about my workers' health. 391 00:56:48,208 --> 00:56:49,250 No doubt. 392 00:56:50,833 --> 00:56:53,708 I force no one. They come for a chat and a laugh. 393 00:56:54,792 --> 00:56:57,583 Your foreman Pierre is off drink today? 394 00:57:02,125 --> 00:57:03,875 You should be closed by now. 395 00:57:03,917 --> 00:57:06,542 It's only six in the evening. The war is over. 396 00:57:07,375 --> 00:57:08,750 There's no more curfew. 397 00:57:11,125 --> 00:57:11,917 Here. 398 00:57:15,417 --> 00:57:16,417 I forgot this. 399 00:57:18,000 --> 00:57:19,708 I care about my customers, too. 400 00:57:21,125 --> 00:57:22,833 This pantomime amuses you? 401 00:57:24,125 --> 00:57:25,208 What pantomime? 402 00:57:30,875 --> 00:57:32,083 Leaving already? 403 00:57:37,792 --> 00:57:39,250 Yes, leaving already? 404 00:57:40,167 --> 00:57:41,167 Shame. 405 00:57:56,000 --> 00:57:57,083 I told you so. 406 00:57:59,083 --> 00:58:00,292 The ideal woman. 407 00:58:02,417 --> 00:58:03,542 Madame Rosalie? 408 00:58:06,583 --> 00:58:07,625 The book. 409 00:58:09,458 --> 00:58:10,792 Eyes toward me. 410 00:58:11,458 --> 00:58:12,625 Smile. 411 00:58:13,375 --> 00:58:14,667 The flowers perhaps. 412 00:58:25,583 --> 00:58:26,458 Perfect. 413 00:58:30,083 --> 00:58:31,792 Look, my lions adore music. 414 00:58:33,333 --> 00:58:34,875 You'd play piano to them. 415 00:58:34,917 --> 00:58:36,542 I'd have to learn first. 416 00:58:37,875 --> 00:58:40,000 With a player piano, you pretend. 417 00:58:40,708 --> 00:58:41,875 No one will know. 418 00:58:45,875 --> 00:58:48,167 It's not only a show. 419 00:58:48,833 --> 00:58:50,417 We're a family too. 420 00:58:50,458 --> 00:58:52,833 Don't stay in this backwater forever. 421 00:58:53,625 --> 00:58:55,125 The world wants to see you. 422 00:59:01,500 --> 00:59:02,792 Your sourpuss husband. 423 00:59:03,375 --> 00:59:05,042 He needs some more time. 424 00:59:06,625 --> 00:59:07,958 Life is elsewhere. 425 00:59:11,250 --> 00:59:12,500 I was worried. 426 00:59:14,542 --> 00:59:16,333 I was expecting you last week. 427 00:59:17,208 --> 00:59:18,875 I thought you must be sick. 428 00:59:23,042 --> 00:59:24,958 Trouble with your café again? 429 00:59:28,750 --> 00:59:30,417 Pay me later if you want. 430 00:59:40,125 --> 00:59:42,750 We don't have to make love every time. 431 00:59:55,375 --> 00:59:56,375 Play! 432 00:59:56,958 --> 00:59:58,208 It's not funny. 433 00:59:58,542 --> 01:00:00,958 - I win. No, I win! - I played an ace. 434 01:00:01,542 --> 01:00:02,500 True. 435 01:00:04,208 --> 01:00:05,417 You win this. 436 01:00:08,792 --> 01:00:10,958 Weren't you staying over in town? 437 01:00:11,583 --> 01:00:13,625 Sorry, I was expecting you tomorrow. 438 01:00:13,667 --> 01:00:14,792 We'll go. 439 01:00:15,833 --> 01:00:16,917 Good night. 440 01:00:24,542 --> 01:00:25,833 Finish the game off? 441 01:00:27,625 --> 01:00:28,750 Yes, why not? 442 01:00:30,042 --> 01:00:31,958 - What are you playing? - War. 443 01:00:32,667 --> 01:00:34,167 The loser cleans up. 444 01:00:37,792 --> 01:00:38,875 Great start. 445 01:00:41,083 --> 01:00:42,917 That perfume on you smells nice. 446 01:00:44,583 --> 01:00:46,000 You enjoyed yourself? 447 01:00:46,875 --> 01:00:48,208 - I win! - Yes. 448 01:00:52,083 --> 01:00:53,750 I'm glad it makes you happy. 449 01:01:00,833 --> 01:01:02,250 It's not still war. 450 01:01:02,792 --> 01:01:03,708 Is it? 451 01:01:04,417 --> 01:01:05,208 No. 452 01:01:06,000 --> 01:01:07,500 Go to bed. I'll clean up. 453 01:01:07,542 --> 01:01:09,417 - No, I'll do it. - Leave it. 454 01:01:11,042 --> 01:01:13,292 Leave it, I said. I'll do it. 455 01:04:57,792 --> 01:05:00,333 Barcelin wants me to stay away from you. 456 01:05:00,583 --> 01:05:02,583 He acts like he's my father. 457 01:05:03,417 --> 01:05:05,250 Never lets anyone do anything. 458 01:05:50,208 --> 01:05:51,542 Where were you? 459 01:05:52,000 --> 01:05:54,000 Customers asked after you all day. 460 01:05:55,042 --> 01:05:56,542 You can't just flit away. 461 01:05:58,292 --> 01:05:59,542 I didn't want to today. 462 01:06:00,125 --> 01:06:03,042 It's your responsibility. It's your idea, not mine. 463 01:06:08,167 --> 01:06:09,167 Come on. 464 01:06:12,000 --> 01:06:13,333 Come on, please. 465 01:06:50,708 --> 01:06:51,542 No. 466 01:06:55,875 --> 01:06:56,917 I can't. 467 01:06:59,917 --> 01:07:00,958 Please! 468 01:07:07,750 --> 01:07:10,167 It's a child you want, not a husband. 469 01:07:11,083 --> 01:07:12,083 So what? 470 01:07:16,250 --> 01:07:17,208 I can't. 471 01:07:45,458 --> 01:07:46,458 There you go. 472 01:07:56,375 --> 01:07:57,542 Which is it to be? 473 01:07:57,958 --> 01:07:59,083 That one. 474 01:08:01,375 --> 01:08:02,917 Here, this is for you. 475 01:08:03,208 --> 01:08:05,208 How sweet! What a pretty drawing. 476 01:08:06,917 --> 01:08:08,667 - Do you want a card? - Yes. 477 01:08:09,542 --> 01:08:10,750 Thank you so much. 478 01:08:11,000 --> 01:08:11,917 Here. 479 01:08:12,333 --> 01:08:13,542 A rose. 480 01:08:22,667 --> 01:08:23,625 Hello. 481 01:08:27,042 --> 01:08:28,917 - Get you a drink? - With pleasure. 482 01:08:29,500 --> 01:08:31,125 You can have a rose, too. 483 01:08:34,917 --> 01:08:36,917 I have to admit, she's odd but... 484 01:08:38,332 --> 01:08:39,417 lovely. 485 01:08:41,500 --> 01:08:42,417 Really. 486 01:08:45,542 --> 01:08:47,542 She, at least, is full of life. 487 01:08:52,457 --> 01:08:55,417 As you seem to like her, have a photo on me. 488 01:08:55,832 --> 01:08:56,750 Take it. 489 01:09:02,667 --> 01:09:05,750 - You like dancing, Rosalie? - I love how she dances. 490 01:09:06,707 --> 01:09:08,500 She's really good for her age. 491 01:09:08,832 --> 01:09:09,792 Excuse me. 492 01:09:27,500 --> 01:09:29,582 An excellent party, ma'am. 493 01:09:29,957 --> 01:09:30,917 Thank you. 494 01:09:37,250 --> 01:09:38,957 Your hat is very pretty. 495 01:09:40,082 --> 01:09:41,082 Thank you. 496 01:10:06,542 --> 01:10:07,500 All right? 497 01:10:12,125 --> 01:10:13,542 It all went well? 498 01:10:14,958 --> 01:10:17,625 Yes, the cards sold well. Folks seemed happy. 499 01:10:19,917 --> 01:10:21,000 That's good. 500 01:10:22,000 --> 01:10:24,667 I reacted idiotically earlier. I'm sorry. 501 01:10:29,250 --> 01:10:30,167 I was thinking... 502 01:10:31,208 --> 01:10:32,500 It occurred to me... 503 01:10:33,208 --> 01:10:36,250 Perhaps you should go on tour with your friends. 504 01:10:37,583 --> 01:10:40,208 You could do an act with a bear. 505 01:10:41,333 --> 01:10:43,250 So you can show off the rest. 506 01:10:44,125 --> 01:10:46,000 You'd be a huge success. 507 01:10:48,125 --> 01:10:50,458 Why not, if it entertains people. 508 01:10:50,875 --> 01:10:52,667 If it entertains people? 509 01:10:54,083 --> 01:10:55,667 You like that, do you? 510 01:10:58,542 --> 01:11:00,542 You're a sly one, aren't you? 511 01:11:01,500 --> 01:11:03,083 You love ruining my life. 512 01:11:03,833 --> 01:11:05,167 That's your game. 513 01:11:06,000 --> 01:11:07,083 You strut around, 514 01:11:07,458 --> 01:11:09,042 on parade in my café. 515 01:11:09,500 --> 01:11:11,042 After you lied to me... 516 01:11:11,875 --> 01:11:13,667 after you trapped me! 517 01:11:13,708 --> 01:11:15,000 And what do you do? 518 01:11:15,625 --> 01:11:17,000 You move in here 519 01:11:17,042 --> 01:11:18,375 and you strut! 520 01:11:18,417 --> 01:11:20,125 On parade in my house! 521 01:11:21,750 --> 01:11:22,875 In my café! 522 01:11:24,750 --> 01:11:26,375 You're out to humiliate me? 523 01:11:26,750 --> 01:11:28,958 - Are you or not? - Not at all. 524 01:11:30,250 --> 01:11:31,583 Stay here. I'm not done! 525 01:11:32,375 --> 01:11:33,417 Stay! 526 01:11:34,458 --> 01:11:36,167 I never asked for this. 527 01:11:36,208 --> 01:11:37,458 Never! 528 01:11:48,708 --> 01:11:49,958 Your damn money! 529 01:11:50,000 --> 01:11:51,125 You can keep it! 530 01:11:51,458 --> 01:11:52,708 I don't want it! 531 01:12:07,500 --> 01:12:08,958 You're scared of me? 532 01:12:09,000 --> 01:12:10,333 You're scared of me! 533 01:12:11,625 --> 01:12:13,083 You think I'll hit you? 534 01:12:16,958 --> 01:12:18,917 Me? I don't hit anyone. 535 01:12:19,625 --> 01:12:21,042 I don't hit anyone! 536 01:13:25,000 --> 01:13:26,875 It's just fine, thank you. 537 01:13:46,458 --> 01:13:47,958 Better without the robe. 538 01:14:07,875 --> 01:14:08,875 Here goes... 539 01:14:44,583 --> 01:14:46,667 - What do you want? - A drink. 540 01:15:27,542 --> 01:15:28,375 On the house. 541 01:15:56,875 --> 01:15:58,208 What brought him in? 542 01:15:58,250 --> 01:15:59,958 He's lonely, like everyone. 543 01:16:06,375 --> 01:16:07,542 I'm sorry. 544 01:16:24,708 --> 01:16:27,167 Barcelin blames me. He says 545 01:16:27,542 --> 01:16:28,667 I'd been drinking. 546 01:16:29,042 --> 01:16:30,125 I hadn't. 547 01:16:30,542 --> 01:16:31,875 - It's a lie. - Calm down. 548 01:16:31,917 --> 01:16:34,125 I spilled liquid that caught fire. 549 01:16:34,167 --> 01:16:35,458 Don't worry, come on. 550 01:16:43,042 --> 01:16:44,833 We wanted to remind you all 551 01:16:45,417 --> 01:16:47,000 two important rules. 552 01:16:47,958 --> 01:16:49,042 Article two... 553 01:16:50,667 --> 01:16:53,417 Mr. Barcelin saw her at the river with Jeanne. 554 01:16:54,375 --> 01:16:57,500 I don't know what she wants with the girl but that... 555 01:16:58,042 --> 01:16:59,042 woman 556 01:16:59,625 --> 01:17:00,667 is a curse. 557 01:17:00,708 --> 01:17:02,792 Alcohol comforts man in his folly, 558 01:17:03,208 --> 01:17:04,750 makes him unrecognizable. 559 01:17:05,167 --> 01:17:07,625 I know not who took him down that path. 560 01:17:08,375 --> 01:17:09,250 Of course... 561 01:17:10,500 --> 01:17:12,667 our religion advocates forgiveness. 562 01:17:13,083 --> 01:17:14,917 Forgiveness for each of us. 563 01:17:16,083 --> 01:17:19,000 But we must keep from certain temptations 564 01:17:19,833 --> 01:17:21,958 and certain places that embody them. 565 01:17:22,625 --> 01:17:23,583 Everywhere 566 01:17:24,458 --> 01:17:25,583 and even here 567 01:17:26,500 --> 01:17:27,875 in our community 568 01:17:29,500 --> 01:17:30,583 places 569 01:17:31,625 --> 01:17:32,833 of ill repute 570 01:17:33,500 --> 01:17:34,708 where no man 571 01:17:36,750 --> 01:17:37,917 no woman 572 01:17:38,542 --> 01:17:40,208 can or should 573 01:17:41,167 --> 01:17:42,542 be stripped of his dignity. 574 01:17:42,583 --> 01:17:44,500 How dare you show your face? 575 01:17:45,458 --> 01:17:46,917 And how dare you lie? 576 01:17:48,458 --> 01:17:50,542 I'm not to blame for the accident. 577 01:17:52,375 --> 01:17:55,667 Where and when does he lose his dignity? In my café? 578 01:17:55,708 --> 01:17:58,375 Count yourself lucky I don't have it shut down. 579 01:17:59,750 --> 01:18:01,750 You're very sober today, Mr. Barcelin. 580 01:18:07,125 --> 01:18:11,125 Go in the peace, strength and joy of Our Lord. 581 01:18:40,042 --> 01:18:41,208 Hello. 582 01:18:42,875 --> 01:18:43,708 Thank you! 583 01:18:43,750 --> 01:18:45,458 Don't touch her. Come here! 584 01:18:52,458 --> 01:18:53,875 Don't forget the soap. 585 01:19:17,458 --> 01:19:18,583 You don't like it? 586 01:19:19,958 --> 01:19:21,417 I don't recognize you. 587 01:19:21,875 --> 01:19:23,875 It was on your advice, though. 588 01:19:24,583 --> 01:19:25,750 It's not you. 589 01:19:25,792 --> 01:19:27,167 What do you know? 590 01:19:30,458 --> 01:19:32,333 It could make a great act. 591 01:19:36,417 --> 01:19:37,417 Who knows? 592 01:20:24,792 --> 01:20:26,750 CLOSED 593 01:20:37,000 --> 01:20:39,833 Go upstairs and get some rest. Leave that to me. 594 01:20:44,833 --> 01:20:45,917 Listen to me. 595 01:20:46,375 --> 01:20:47,958 - Leave it. - Let go of me. 596 01:20:48,292 --> 01:20:49,250 Let go! 597 01:20:55,750 --> 01:20:57,042 Listen to me. 598 01:20:57,083 --> 01:20:58,875 Stop making a scene! 599 01:20:58,917 --> 01:21:00,583 You're like them. Scared! 600 01:21:06,583 --> 01:21:07,833 Rosalie, stop this. 601 01:21:07,875 --> 01:21:09,000 Listen, go up... 602 01:21:09,500 --> 01:21:11,083 Go to your room now! 603 01:21:11,125 --> 01:21:12,500 Get off me! 604 01:21:21,042 --> 01:21:23,167 You think I didn't recognize you? 605 01:21:36,625 --> 01:21:39,083 It was your fault, the accident at the mill. 606 01:21:39,125 --> 01:21:41,167 - It wasn't. She didn't... - Quiet! 607 01:21:45,917 --> 01:21:47,000 What's this? 608 01:21:50,542 --> 01:21:51,708 What is this? 609 01:21:53,583 --> 01:21:55,708 What were you two doing at the river? 610 01:22:00,792 --> 01:22:02,042 You disgust me. 611 01:22:05,250 --> 01:22:06,333 That's no woman. 612 01:22:16,417 --> 01:22:17,500 Leave me alone! 613 01:22:18,000 --> 01:22:19,458 Let go of her! 614 01:22:20,417 --> 01:22:21,458 Let her go! 615 01:22:25,667 --> 01:22:26,500 Stop! 616 01:22:40,583 --> 01:22:42,625 We'll do your job for you. 617 01:22:43,250 --> 01:22:44,250 Get off me! 618 01:22:53,542 --> 01:22:54,542 Cut it! 619 01:22:55,833 --> 01:22:56,833 Go on! 620 01:22:58,167 --> 01:22:59,167 Disperse! 621 01:22:59,625 --> 01:23:00,833 Get out of here. 622 01:23:30,667 --> 01:23:31,875 Come on. 623 01:23:53,167 --> 01:23:54,708 - You're... - Leave me alone. 624 01:23:56,458 --> 01:23:57,708 Don't touch me. 625 01:24:13,583 --> 01:24:14,917 It's not very deep. 626 01:24:16,375 --> 01:24:17,708 It will soon heal. 627 01:24:23,875 --> 01:24:25,083 May I? 628 01:24:26,583 --> 01:24:27,708 Go ahead. 629 01:24:31,708 --> 01:24:32,583 Since when? 630 01:24:33,625 --> 01:24:34,708 Since birth. 631 01:24:40,083 --> 01:24:41,042 Sorry. 632 01:24:46,083 --> 01:24:49,250 No visible protrusion in the anterior triangle. 633 01:24:49,958 --> 01:24:51,125 I'd noticed. 634 01:24:56,625 --> 01:24:58,375 You have a healthy appetite? 635 01:24:58,417 --> 01:24:59,542 Sleep well? 636 01:24:59,875 --> 01:25:01,208 As well as anyone. 637 01:25:03,792 --> 01:25:05,542 And your period is regular? 638 01:25:09,958 --> 01:25:11,375 If I may... 639 01:25:11,958 --> 01:25:13,375 Have done with it. 640 01:25:35,333 --> 01:25:36,458 Thank you. 641 01:25:38,167 --> 01:25:39,458 You can dress. 642 01:25:57,250 --> 01:25:58,750 People talk nonsense. 643 01:25:59,125 --> 01:26:00,375 She's a woman. 644 01:26:02,542 --> 01:26:05,625 However, a woman who'll never bear children. 645 01:26:07,250 --> 01:26:09,375 It's a particular hormone disorder. 646 01:26:10,208 --> 01:26:11,792 She has cysts on her ovaries. 647 01:26:12,208 --> 01:26:13,792 Very apparent to the touch. 648 01:26:14,208 --> 01:26:15,292 I'm sorry. 649 01:26:17,250 --> 01:26:18,583 Thank you, doctor. 650 01:28:17,417 --> 01:28:20,292 A womanly appearance might right matters. 651 01:29:54,292 --> 01:29:55,417 Wake up. 652 01:29:55,667 --> 01:29:57,625 Hear me? Time to get up. 653 01:30:03,375 --> 01:30:04,708 Get dressed! 654 01:30:04,750 --> 01:30:06,458 I told you, I won't work. 655 01:30:07,083 --> 01:30:08,417 It's not about work. 656 01:30:08,833 --> 01:30:10,417 Dress. I'll be waiting. 657 01:30:41,500 --> 01:30:42,667 Very good. 658 01:30:43,292 --> 01:30:44,458 Don't move. 659 01:30:50,583 --> 01:30:51,583 That's good. 660 01:30:58,042 --> 01:30:58,958 Sorry. 661 01:30:59,375 --> 01:31:00,833 Did I hurt you? 662 01:31:14,750 --> 01:31:16,000 It's not as if... 663 01:31:16,542 --> 01:31:17,833 it needs much doing. 664 01:31:18,583 --> 01:31:20,167 Perfect. Very good. 665 01:31:50,167 --> 01:31:51,250 Second thoughts? 666 01:31:52,000 --> 01:31:53,708 You're sure it's a good idea? 667 01:32:02,333 --> 01:32:04,458 I have nothing against you, child. 668 01:32:04,833 --> 01:32:07,125 God cares for all His creatures. 669 01:32:07,667 --> 01:32:10,625 However, are you sure about Augustine? 670 01:32:11,375 --> 01:32:14,000 I won't deny it's complicated with her. 671 01:32:14,292 --> 01:32:15,583 She's a special case. 672 01:32:18,083 --> 01:32:20,375 We're all special cases, aren't we? 673 01:32:25,375 --> 01:32:28,250 It's a decision you made together? 674 01:32:35,250 --> 01:32:36,333 Very well. 675 01:32:36,792 --> 01:32:39,042 I'll pass on your request. 676 01:32:39,083 --> 01:32:41,875 Come back to see us for notification of a decision. 677 01:32:42,417 --> 01:32:43,958 Thank you, reverend mother. 678 01:32:44,000 --> 01:32:46,083 May the Virgin Mary be with you. 679 01:32:55,583 --> 01:32:56,792 Can I touch it? 680 01:33:02,542 --> 01:33:03,625 It's soft. 681 01:33:16,375 --> 01:33:17,583 I have to go. 682 01:33:20,792 --> 01:33:23,208 You'll come to the gala to see me sing? 683 01:33:25,375 --> 01:33:26,417 I promise. 684 01:33:50,750 --> 01:33:51,958 Thank you, Abel. 685 01:33:53,083 --> 01:33:54,000 Yes. 686 01:33:56,625 --> 01:33:58,417 - See you tomorrow. - Good night. 687 01:35:34,167 --> 01:35:35,208 Coming? 688 01:35:37,542 --> 01:35:38,792 I can't swim. 689 01:35:39,875 --> 01:35:41,083 It doesn't matter. 690 01:35:41,542 --> 01:35:42,958 Nobody ever taught me. 691 01:35:43,625 --> 01:35:44,792 I'll teach you. 692 01:36:45,208 --> 01:36:46,292 You're beautiful. 693 01:36:46,750 --> 01:36:47,833 Very beautiful. 694 01:37:06,833 --> 01:37:09,000 Reverend mother, what are we waiting for? 695 01:37:10,292 --> 01:37:12,250 One of our generous benefactors. 696 01:37:12,792 --> 01:37:14,917 He sits on our supervisory board. 697 01:37:16,208 --> 01:37:17,875 He sent us documents. 698 01:37:18,250 --> 01:37:19,417 What documents? 699 01:37:25,625 --> 01:37:27,375 Sisters, Abel... 700 01:37:39,542 --> 01:37:42,250 Is that the posture and face of a mother? 701 01:38:16,250 --> 01:38:17,333 Life... 702 01:38:19,833 --> 01:38:21,625 Life is full of surprises. 703 01:38:24,500 --> 01:38:27,083 The incredible destiny of this... 704 01:38:27,875 --> 01:38:28,833 woman 705 01:38:31,042 --> 01:38:33,625 whom nature endowed with a pelt 706 01:38:34,208 --> 01:38:35,125 so soft 707 01:38:36,083 --> 01:38:37,208 and silky. 708 01:38:39,833 --> 01:38:41,583 Please applaud, if you will... 709 01:38:43,167 --> 01:38:44,250 Madame 710 01:38:44,833 --> 01:38:45,875 Rosalie 711 01:38:47,375 --> 01:38:48,417 Deluc. 712 01:41:45,917 --> 01:41:49,458 When I was little, we'd roll a blazing wheel down a hill. 713 01:41:51,917 --> 01:41:55,083 If it reached the river, the harvest would be good. 714 01:41:58,917 --> 01:42:01,208 I believed it. I found it beautiful. 715 01:44:07,375 --> 01:44:08,792 I was scared I'd be late. 716 01:44:10,833 --> 01:44:11,708 Sit down. 717 01:44:19,042 --> 01:44:20,125 Madame Deluc... 718 01:44:21,417 --> 01:44:23,042 we weren't expecting you. 719 01:44:32,917 --> 01:44:34,625 I had a promise to keep. 720 01:44:38,667 --> 01:44:39,667 Please... 721 01:45:44,875 --> 01:45:45,958 Thank you. 722 01:45:46,375 --> 01:45:48,000 And thank you, Mr. Barcelin. 723 01:45:49,708 --> 01:45:53,083 This charity gala will raise the funds we need 724 01:45:53,125 --> 01:45:54,667 for all our orphans. 725 01:45:54,708 --> 01:45:55,875 Please applaud him. 726 01:46:03,625 --> 01:46:05,750 You're tired. You should go home. 727 01:46:06,250 --> 01:46:07,542 I'm just fine. 728 01:46:13,417 --> 01:46:16,708 I also thank you for all you give to our community. 729 01:46:30,833 --> 01:46:31,958 To love! 730 01:48:40,583 --> 01:48:42,125 It's better for you. 731 01:48:42,167 --> 01:48:43,333 And her, above all. 732 01:49:10,833 --> 01:49:12,083 Rosalie! 733 01:49:26,292 --> 01:49:27,292 Rosalie.