1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,042 --> 00:00:42,625 Endlose Grenzen 4 00:01:18,167 --> 00:01:20,750 - Woher kommen Sie? - Aus Afghanistan. 5 00:01:21,167 --> 00:01:23,042 - Wo wohnen Sie? - In Tschabahar. 6 00:01:23,292 --> 00:01:25,375 - Wohin wollen Sie? - Nach Sarbandar. 7 00:01:25,625 --> 00:01:27,417 - Arbeiten Sie dort? - Ja. 8 00:01:27,667 --> 00:01:30,250 Haben Sie Papiere über Ihren Aufenthaltsstatus im Iran? 9 00:01:30,500 --> 00:01:33,042 - Nein. - Dann steigen Sie aus. 10 00:01:39,625 --> 00:01:42,334 - Woher kommen Sie? - Ich bin Lehrer. 11 00:01:42,584 --> 00:01:44,542 - Wo? - In Babou Bazar. 12 00:01:44,792 --> 00:01:47,334 - Wie kommen Sie hin und her? - Immer auf dem gleichen Weg. 13 00:01:47,584 --> 00:01:51,500 Haben Sie eine schriftliche Erlaubnis für Ihren Einsatz? - Ja. 14 00:02:01,167 --> 00:02:02,917 Können Sie sich ausweisen? 15 00:02:05,792 --> 00:02:09,250 Du darfst dich nur innerhalb der Grenzen bewegen. 16 00:02:10,084 --> 00:02:14,500 Das wusste ich nicht. Ich arbeite fürs Bildungsministerium. - Die haben keine Ahnung. 17 00:02:14,750 --> 00:02:20,334 Hast du dein Urteil nicht gelesen? - Wie denn? Außerdem pendle ich schon seit einem Jahr. 18 00:02:21,584 --> 00:02:24,000 Ich werde das melden, lass dir das eine Lehre sein. 19 00:02:24,250 --> 00:02:26,917 Melden? Ich pendle doch nicht aus freien Stücken. 20 00:02:27,167 --> 00:02:31,834 Du pendelst seit einem Jahr bis zur Grenze. Woher weiß ich, dass du nicht flüchten willst? 21 00:02:33,000 --> 00:02:36,917 - Wohin? Nach Afghanistan? - Auch das wär noch zu gut für dich. 22 00:02:37,500 --> 00:02:39,125 Was gibt's Neues im Dorf? 23 00:02:39,375 --> 00:02:43,709 Nichts. Alles normal. Kein Wasser, häufige Stromausfälle... 24 00:02:44,292 --> 00:02:46,667 Die schleusen dort Afghanen, oder? 25 00:02:46,917 --> 00:02:51,917 Bitte, wenn ich nicht zurückfahren darf, was wird dann aus meinen Schülern? 26 00:02:52,167 --> 00:02:55,209 Was ist mit ihren Hausaufgaben? Diese Woche ist Prüfung. 27 00:02:55,542 --> 00:02:58,792 Das ist mir egal. Klär das mit dem Bildungsministerium! 28 00:02:59,834 --> 00:03:02,625 Sie sollen einen anderen Lehrer hinschicken. 29 00:03:03,042 --> 00:03:06,375 Hier ist ein Blatt Papier. Schreib eine Verpflichtungserklärung. 30 00:03:07,375 --> 00:03:09,834 Schreib: Hiermit erkläre ich, Ahmad Vaezi... 31 00:03:51,292 --> 00:03:54,584 Aufstehen!Mögen die Dummen 32 00:03:55,250 --> 00:03:57,792 für ihre Schande belohnt werden. 33 00:03:58,375 --> 00:04:01,125 Mögen die Klugen 34 00:04:01,417 --> 00:04:04,250 weise und erfolgreich sein... 35 00:04:10,959 --> 00:04:14,459 Danke, danke, setzt euch. 36 00:04:18,167 --> 00:04:21,000 Seid mal leise. Ich möchte euch was erzählen. 37 00:04:21,417 --> 00:04:23,334 Homa, komm mal her bitte. 38 00:04:23,917 --> 00:04:25,250 Seid still. 39 00:04:26,292 --> 00:04:27,792 Na komm, Homa. 40 00:04:29,584 --> 00:04:34,000 Homa darf sich jetzt im Stillen etwas wünschen und pustet dann die Kerzen aus. 41 00:04:34,667 --> 00:04:36,709 Sieh mich an. Wünsch dir etwas. 42 00:04:37,792 --> 00:04:41,084 Homa wird heute 7 Jahre alt. Hast du dir etwas gewünscht? 43 00:04:41,334 --> 00:04:42,792 Dann puste sie aus. 44 00:04:43,375 --> 00:04:45,167 Kräftiger! Kräftiger! 45 00:04:45,542 --> 00:04:47,000 Gut gemacht! 46 00:04:48,459 --> 00:04:50,334 Applaus für Homa! 47 00:04:54,125 --> 00:04:56,542 "Ich kann wie ein Spiegel sein. 48 00:05:02,084 --> 00:05:05,125 Ich kann die Wahrheit sagen. 49 00:05:06,084 --> 00:05:08,125 ...die Wahrheit sagen. 50 00:05:12,959 --> 00:05:14,292 Ich kann... 51 00:05:15,250 --> 00:05:17,959 alle Menschen... 52 00:05:23,209 --> 00:05:26,834 ...auf dieser Erde lieben." 53 00:05:37,792 --> 00:05:40,792 Wenn ihr fertig seid mit Schreiben, geht nach Hause. 54 00:06:28,875 --> 00:06:30,500 Grüß dich, Sakhi. 55 00:06:31,875 --> 00:06:33,709 - Grüß dich, mein Bruder. - Hallo. 56 00:06:34,709 --> 00:06:37,709 - Sind Sie Arzt? - Nein, ich bin kein Arzt. 57 00:06:44,500 --> 00:06:48,209 - Wie lange seid ihr schon hier? - Seit drei Tagen. 58 00:06:55,125 --> 00:06:57,125 Sein Puls ist sehr schwach. 59 00:06:58,375 --> 00:07:00,375 Er braucht einen Arzt. Gibt es hier einen? 60 00:07:00,625 --> 00:07:04,875 - Nein, wir haben rumgefragt. - Fragt weiter. Vielleicht gibt es hier doch einen. 61 00:07:05,125 --> 00:07:08,417 - Vielleicht ist ja inzwischen einer gekommen. - Gut. 62 00:07:17,084 --> 00:07:18,959 Ist ein Arzt unter euch? 63 00:07:19,584 --> 00:07:22,709 Brüder, Schwestern, dieser Mann ist todkrank! 64 00:07:23,209 --> 00:07:25,625 Ist hier niemand Pfleger oder Sanitäter? 65 00:07:30,042 --> 00:07:32,209 Kein Sanitäter? Kein Pfleger? 66 00:07:51,042 --> 00:07:53,084 Ich brauche ein Stück Stoff. 67 00:07:54,667 --> 00:07:56,959 Haseeba, hol ihm ein Stück Stoff. 68 00:07:57,209 --> 00:07:58,667 Ich kann nicht. 69 00:08:07,375 --> 00:08:10,917 Er muss besser vor der Sonne geschützt werden, die bringt ihn ja um. 70 00:08:31,542 --> 00:08:34,000 Ich glaube, da kommt ein Arzt. 71 00:08:40,292 --> 00:08:41,542 Guten Tag. 72 00:08:44,250 --> 00:08:46,209 Bitte hilf ihm. 73 00:08:53,875 --> 00:08:56,125 - Hatte er Krämpfe? - Ja. 74 00:08:56,667 --> 00:08:58,625 Sein Puls ist sehr schwach. 75 00:08:59,500 --> 00:09:02,000 - Habt ihr Medikamente für ihn? - Nein. 76 00:09:02,250 --> 00:09:04,792 Wir haben sie nicht dabei. 77 00:09:05,459 --> 00:09:09,625 - Ich kann nichts tun, ich hab nichts dabei. - Doktor, er ist Ihr Landsmann. Tun Sie was. 78 00:09:09,875 --> 00:09:13,084 Ich kann aber nichts tun, er braucht Medizin. 79 00:09:13,334 --> 00:09:15,584 Aber du bist doch Arzt. 80 00:09:15,834 --> 00:09:18,959 Warten Sie, Doktor! Er wird sterben! 81 00:09:19,459 --> 00:09:23,209 Lasst mich los! Ich warte hier schon seit drei Tagen! 82 00:11:02,334 --> 00:11:03,625 Vorsicht mit dem Kopf. 83 00:11:08,250 --> 00:11:09,750 Hier rüber. 84 00:11:11,709 --> 00:11:13,000 Anheben. 85 00:11:25,709 --> 00:11:27,167 Gib ihnen Wasser. 86 00:11:27,875 --> 00:11:29,084 Balaj! 87 00:11:30,000 --> 00:11:30,959 Balaj! 88 00:11:31,292 --> 00:11:33,959 Keine Angst, das ist nur Balajs Vater. 89 00:11:34,375 --> 00:11:36,625 Kein Grund zur Besorgnis. 90 00:11:37,792 --> 00:11:40,209 Warum wartet ihr da? Kommt doch rein. 91 00:11:46,625 --> 00:11:49,417 - Grüß dich, Babou. - Warum bringst du sie hierher? 92 00:11:49,709 --> 00:11:52,417 Dem alten Mann geht es nicht gut. Ich hatte Angst, er stirbt. 93 00:11:52,667 --> 00:11:56,584 - Wir sind doch kein Krankenhaus! - Aber sie suchen Zuflucht bei dir. 94 00:11:57,459 --> 00:12:01,625 Wenn das so ist, warum sind sie dann in deinem Haus? 95 00:12:26,750 --> 00:12:29,750 Keine Angst, ich schick sie morgen mit einem Wagen weg. 96 00:12:30,000 --> 00:12:32,209 Bring ihnen was zu essen und trinken. 97 00:12:32,459 --> 00:12:34,042 Vielen Dank, Babou. 98 00:12:36,709 --> 00:12:40,750 - Beeil dich, ich muss in die Stadt. - Kommen Sie doch zu uns. 99 00:12:41,042 --> 00:12:44,125 Nein, ich muss dringend in die Stadt. Mach schnell. 100 00:13:01,250 --> 00:13:03,459 - Fährst du in die Stadt? - Ja. 101 00:13:31,250 --> 00:13:34,542 - Guten Tag. - Vaezi, warum kommst du jetzt erst? 102 00:13:34,792 --> 00:13:36,292 Du bist zu spät! 103 00:13:36,834 --> 00:13:38,709 Ich hab einen weiten Weg. 104 00:13:38,959 --> 00:13:43,834 Du musst pünktlich sein, sonst muss ich dich melden. 105 00:13:44,417 --> 00:13:47,000 - Nie geht einer von den Stiften. - Nimm den. 106 00:13:49,709 --> 00:13:53,750 Vergiss nicht, warum du hier bist. Dies ist kein Besuch bei deiner Tante. 107 00:13:56,084 --> 00:13:57,917 Nächstes Mal sei pünktlich. 108 00:14:04,375 --> 00:14:05,375 Hallo. 109 00:14:13,084 --> 00:14:15,459 - Ja? Wer ist da? - Vaezi hier. 110 00:14:15,709 --> 00:14:17,125 Komm rein. 111 00:14:39,500 --> 00:14:44,292 Heute kam ein Anruf von einer unbekannten Nummer, aber im Dorf ist kein Empfang. 112 00:14:44,542 --> 00:14:47,084 Mach dir keine Sorgen. Sie hat mit ihrer Mutter gesprochen. 113 00:14:47,334 --> 00:14:50,417 Ich war den ganzen Tag mit dem Grundbuch im Evin-Gefängnis. 114 00:14:50,667 --> 00:14:55,709 Wenn man ihr keine neuen Anklagepunkte anhängt, könnte sie Hafturlaub bekommen. 115 00:14:57,167 --> 00:15:00,000 - Grüß sie von mir. - Mach ich. 116 00:15:01,209 --> 00:15:04,542 Ich versteh nicht, wird ihr Hafturlaub gewährt oder nicht? 117 00:15:04,792 --> 00:15:07,500 Das müssen sie. Wenn Niloofar rauskommt... 118 00:15:07,750 --> 00:15:10,792 Wir sind bereit, unser Haus aufzugeben. Ihr müsst gehen. 119 00:15:11,042 --> 00:15:14,042 Das kann man nicht am Telefon besprechen. 120 00:15:14,292 --> 00:15:17,667 Für mich wär's kein Problem, aber Niloofar muss es entscheiden. 121 00:15:17,917 --> 00:15:20,459 Redet ihr bitte mit ihr darüber. 122 00:15:20,709 --> 00:15:24,584 Wenn ich mit ihr rede, würde sie euch als Vorwand nehmen. 123 00:15:25,167 --> 00:15:29,792 Hast du's dir gut überlegt? Für mich und ihre Mutter ist es wirklich kein Problem. 124 00:15:30,042 --> 00:15:34,709 Ihr kennt Niloofar. Unter diesen Bedingungen würde sie noch mehr drauf bestehen. 125 00:15:34,959 --> 00:15:38,542 Ich sag es ihr, aber du musst auch mit ihr reden. 126 00:15:38,917 --> 00:15:42,500 - Ihr solltet das gemeinsam entscheiden. - Da ruft jemand an. 127 00:15:42,750 --> 00:15:45,625 Ich will dich nicht länger aufhalten. 128 00:15:45,875 --> 00:15:47,167 - Wir reden wieder. - Gut. 129 00:15:59,125 --> 00:16:02,292 Er muss die Medikamente alle 12 Stunden nehmen. 130 00:16:02,542 --> 00:16:04,792 - Gut. Was kosten sie? - 200.000 Tooman. 131 00:16:05,042 --> 00:16:06,917 - Bitte? - 200.000 Tooman. 132 00:16:08,125 --> 00:16:11,167 Geben Sie mir bitte die Karte zurück? 133 00:16:13,500 --> 00:16:14,709 Hier, bitte. 134 00:16:19,417 --> 00:16:23,959 Die Taliban sind schon kurz vor Kabul, der Hauptstadt Afghanistans. 135 00:16:24,500 --> 00:16:27,542 Berichten zufolge haben sie Jani Khel eingenommen, 136 00:16:28,000 --> 00:16:33,292 einen Bezirk in Paktia, nahe Lugar, 137 00:16:33,667 --> 00:16:39,084 eine Stunde von Kabul entfernt. 138 00:16:57,625 --> 00:16:59,667 Hallo, hallo, hallo. 139 00:17:00,125 --> 00:17:02,167 Geht alle ins Klassenzimmer. 140 00:17:02,417 --> 00:17:04,250 Stufe 1, 2 und 3 ins Klassenzimmer. 141 00:17:04,500 --> 00:17:06,292 Na kommt, geht hinein. 142 00:17:12,750 --> 00:17:16,250 - Ah, da sind Sie ja, Herr Lehrer. - Hallo. 143 00:17:18,625 --> 00:17:21,959 - Wo sind sie? - Babou hat sie in Nakoos Haus gebracht. 144 00:17:22,875 --> 00:17:25,459 - Haben Sie die Medikamente bekommen? - Ja. 145 00:17:25,959 --> 00:17:28,292 - Wie geht's dem Alten? - Es geht so. 146 00:17:32,167 --> 00:17:34,500 - Vielen Dank. - Komm nicht zu spät zum Unterricht. 147 00:17:35,042 --> 00:17:37,875 - Ich bring das nur schnell hin. - Beeil dich. 148 00:17:53,042 --> 00:17:54,959 Abu Nasr Muhammad al-Farabi, 149 00:17:55,209 --> 00:17:58,667 870 bis 950 n. Chr., 150 00:17:58,917 --> 00:18:03,459 beschreibt in seinen Studien zur soziologischen Typologie 151 00:18:04,250 --> 00:18:08,000 einen der Torheitsstaaten, den "Überwindungsstaat". 152 00:18:08,250 --> 00:18:11,834 Achtet bitte auf die richtige Schreibweise. 153 00:18:13,125 --> 00:18:16,000 Er beschreibt diesen Staat wie folgt: 154 00:18:16,250 --> 00:18:18,334 "In dieser Gesellschaft 155 00:18:18,584 --> 00:18:24,292 stehen die Bewohner sich gegenseitig bei, um andere Staaten zu besiegen. 156 00:18:24,834 --> 00:18:27,834 Das geschieht, wenn sie davon besessen sind, 157 00:18:28,417 --> 00:18:32,042 andere Stämme und Völker zu unterwerfen. 158 00:18:32,709 --> 00:18:36,792 Ihr Ziel ist es, andere herabzusetzen und zu unterdrücken." 159 00:18:37,167 --> 00:18:38,209 Aufpassen! 160 00:18:38,459 --> 00:18:43,875 "Sie wollen nicht, dass die unterworfenen Menschen über ihr Leben bestimmen können..." 161 00:18:56,084 --> 00:18:58,750 Durch den Tropf wird er zur Ruhe kommen. 162 00:19:05,834 --> 00:19:10,500 Vor den Taliban haben uns Tag und Nacht die Nomaden angegriffen. 163 00:19:11,250 --> 00:19:14,584 Wir sind keine Kämpfer, wissen nicht, wie man Kriege führt. 164 00:19:15,709 --> 00:19:18,125 Die Paschtunen mögen die Hazara nicht. 165 00:19:18,375 --> 00:19:20,417 Sie wollen alle Afghanen zu Paschtunen machen. 166 00:19:22,500 --> 00:19:25,917 Ich hab nie verstanden, was die Hazara von den Paschtunen unterscheidet. 167 00:19:26,167 --> 00:19:28,917 Für uns gibt es keinen Unterschied, für sie schon. 168 00:19:30,042 --> 00:19:35,584 Bevor die Taliban an die Macht kamen, ging das Leben noch immer irgendwie weiter. 169 00:19:36,250 --> 00:19:39,875 Seit die Taliban an der Macht sind, hält die Paschtunen nichts mehr auf. 170 00:19:40,459 --> 00:19:44,667 Taliban und Paschtunen gehören zum selben Stamm und unterstützen sich gegenseitig. 171 00:19:44,917 --> 00:19:47,042 Nicht jeder Paschtu unterstützt die Taliban. 172 00:19:47,667 --> 00:19:50,792 Wäre mein Vater bei Bewusstsein, würde er mir beipflichten: 173 00:19:51,167 --> 00:19:55,875 Es wäre nicht so leicht, Hazara zu töten, wenn sie Geld und Macht hätten. 174 00:19:57,334 --> 00:20:00,625 Ihr hättet eurem Vater diese Reise nicht zumuten dürfen. 175 00:20:01,334 --> 00:20:04,959 Ich hatte keine Wahl. Bei wem hätte ich ihn lassen sollen? 176 00:20:05,209 --> 00:20:07,125 Die Taliban hätten ihn umgebracht. 177 00:20:07,709 --> 00:20:11,667 Er besaß viel Land in Afghanistan. 178 00:20:12,334 --> 00:20:16,792 Die Leute, die Sie in den Bergen gesehen haben, haben größtenteils unser Land bearbeitet. 179 00:20:17,709 --> 00:20:21,000 Aber die Taliban haben uns alles weggenommen. 180 00:20:21,500 --> 00:20:23,125 Sakhi, komm mal bitte! 181 00:20:29,917 --> 00:20:31,542 Ich kann hier nichts tun. 182 00:20:31,792 --> 00:20:35,750 Der Alte muss ins Krankenhaus. 183 00:20:36,000 --> 00:20:37,625 Ich kann ihm nicht helfen. 184 00:20:37,875 --> 00:20:40,209 Ich habe bemerkt, dass Balaj auf Sie hört. 185 00:20:40,459 --> 00:20:44,834 Bitten Sie ihn, mir einen Wagen zu organisieren. Ich kann auch allein fahren. 186 00:20:45,375 --> 00:20:48,084 Das können Sie, aber es ist gefährlich. 187 00:20:48,667 --> 00:20:50,834 Ist Ihnen klar, wie viele Kontrollpunkte es hier gibt? 188 00:20:54,209 --> 00:20:56,792 Warum sind Sie aus Afghanistan geflohen? 189 00:20:57,375 --> 00:21:00,875 Es wurde unmöglich, dort zu leben. Zu schwer. 190 00:21:01,750 --> 00:21:06,084 - Und hier ist es einfach? - Hier will einen zumindest niemand umbringen. 191 00:21:06,667 --> 00:21:09,167 Brauchen die Taliban denn keine Ärzte? 192 00:21:13,000 --> 00:21:14,250 Rauchen Sie? 193 00:21:15,917 --> 00:21:18,292 Ja, gelegentlich mal, einfach so. 194 00:21:44,292 --> 00:21:46,542 Ich war Gynäkologe. 195 00:21:46,792 --> 00:21:49,125 Bitte sagen Sie's meinen Landsleuten nicht. 196 00:21:49,375 --> 00:21:51,750 Fanatiker differenzieren nicht. 197 00:21:52,209 --> 00:21:53,750 Es bleibt unter uns. 198 00:21:54,000 --> 00:21:56,459 Die Taliban verstehen das nicht. 199 00:21:56,750 --> 00:21:58,709 Sie sagen: "Er fasst Frauen an!" 200 00:21:58,959 --> 00:22:01,209 Sie haben gedroht, mir die Hände abzuhacken. 201 00:22:01,459 --> 00:22:06,167 Ich konnte nicht mal mehr nach Hause, musste direkt aus dem Krankenhaus fliehen. 202 00:22:07,500 --> 00:22:09,584 Hören Sie, bleiben Sie nicht hier. 203 00:22:09,834 --> 00:22:14,042 Man wird Sie nicht praktizieren lassen. Sie können hier nicht arbeiten. 204 00:22:14,292 --> 00:22:17,917 Ich will ja nicht im Iran bleiben, ich will nach Deutschland. 205 00:22:20,292 --> 00:22:22,584 Auf welcher Route? Über die Türkei? 206 00:22:23,000 --> 00:22:26,042 Ich weiß nicht. Wahrscheinlich schon. 207 00:22:26,375 --> 00:22:29,209 Entschuldigen Sie mich kurz, ich rauche nie vor meinen Schülern. 208 00:22:31,459 --> 00:22:35,625 Guten Abend. Ich hab hier Kleidung für den Alten. 209 00:22:36,125 --> 00:22:38,209 Vielen Dank. 210 00:22:38,459 --> 00:22:40,000 Haseeba! 211 00:22:41,709 --> 00:22:43,625 Bring die rein. 212 00:22:48,875 --> 00:22:51,417 Sakhi, wirf die ins Feuer. 213 00:22:51,667 --> 00:22:55,584 Nein, nicht in dieses Feuer. Verbrenn sie woanders. 214 00:22:56,417 --> 00:22:58,792 Dann wirf sie dorthin. 215 00:22:59,750 --> 00:23:03,917 - Balaj, bitte organisier mir eine Fahrt. - Morgen, so Gott will. 216 00:23:05,750 --> 00:23:08,167 Sakhi, gib mir mal die Flasche. 217 00:24:37,917 --> 00:24:39,625 Werdet jetzt fertig. 218 00:24:45,042 --> 00:24:47,834 Abdulrahman, was siehst du dir an? 219 00:24:48,584 --> 00:24:50,167 Welche Frage? 220 00:25:09,959 --> 00:25:12,417 Die Zeit ist um. Haltet eure Zettel hoch. 221 00:25:12,750 --> 00:25:14,417 Farzad, einsammeln. 222 00:25:21,042 --> 00:25:22,625 Shahdad, 223 00:25:23,625 --> 00:25:25,709 was hast du da in deinen Rucksack getan? 224 00:25:25,959 --> 00:25:27,042 Sieh mich an! 225 00:25:27,667 --> 00:25:30,459 Komm her und bring deinen Rucksack mit. 226 00:25:36,000 --> 00:25:37,917 Danke, Farzad. Setz dich. 227 00:25:39,334 --> 00:25:41,042 Stell den Rucksack hier hin. 228 00:25:42,375 --> 00:25:43,834 Was ist da drin? 229 00:25:45,625 --> 00:25:47,084 Wo ist es? 230 00:25:55,125 --> 00:25:58,792 Ich hab euch doch verboten, die mit in die Klasse zu bringen! 231 00:25:59,125 --> 00:26:00,417 Shahdad! 232 00:26:01,417 --> 00:26:03,542 Ich hab euch so viele tolle Spiele beigebracht! 233 00:26:04,375 --> 00:26:09,042 Das sind gefährliche Tiere! Ihr Biss macht euch krank, ihr könnt dran sterben! 234 00:26:10,334 --> 00:26:13,209 Shahdad, wenn ich dich noch mal mit einem sehe, 235 00:26:13,459 --> 00:26:17,125 darfst du nicht mehr in die Klasse! Verstanden? - Ja. 236 00:26:17,584 --> 00:26:18,875 - Lauter! - Ja. 237 00:26:19,334 --> 00:26:22,375 - Habt ihr das alle verstanden? - Ja! 238 00:26:23,459 --> 00:26:25,750 Geh zurück auf deinen Platz. 239 00:28:40,375 --> 00:28:43,417 Er singt "Weisheit ist gut, 240 00:28:43,667 --> 00:28:48,375 doch ein weiser Mann ist nicht unbedingt ein edler Mann. 241 00:28:50,417 --> 00:28:52,834 Mische dich nicht ein, 242 00:28:53,084 --> 00:28:57,834 wenn andere heiraten oder trauern, 243 00:28:58,792 --> 00:29:02,584 denn dann musst du bis zum Ende bei ihnen bleiben." 244 00:29:04,292 --> 00:29:05,625 Bin gleich wieder da. 245 00:29:38,084 --> 00:29:42,500 - Das war sehr schön, danke. - Gern geschehen. 246 00:29:43,542 --> 00:29:46,625 Es ist mir eine Freude, euch hier zu haben. 247 00:29:47,125 --> 00:29:50,792 Diese Freunde aus Afghanistan sind unsere Gäste. 248 00:29:51,334 --> 00:29:54,709 Möge Gott alle Unterdrücker vernichten. Wir wurden vertrieben 249 00:29:55,375 --> 00:30:00,500 und ihr habt uns Zuflucht gewährt. Ich danke euch im Namen meiner Landsleute. 250 00:30:00,750 --> 00:30:05,875 - Gott schütze euch. - Du bist mein Gast, mein Bruder, mein Freund, 251 00:30:06,542 --> 00:30:10,042 wir haben die gleiche Religion. Möge Gott deinen Vater gesund werden lassen. 252 00:30:10,292 --> 00:30:12,334 Entschuldigt mich bitte. 253 00:31:11,375 --> 00:31:13,750 Warte bitte. 254 00:31:17,250 --> 00:31:18,625 Komm mal her. 255 00:31:20,792 --> 00:31:22,000 Ja? 256 00:31:24,167 --> 00:31:25,334 Mit wem bist du hier? 257 00:31:26,959 --> 00:31:28,417 Mit niemandem. 258 00:31:28,667 --> 00:31:30,875 Warte. Hab keine Angst. 259 00:31:34,792 --> 00:31:36,834 Bist du zur Schule gegangen? 260 00:31:37,084 --> 00:31:38,584 Wie viele Jahre? 261 00:31:40,292 --> 00:31:42,417 Bis zur 11. Klasse. 262 00:31:46,834 --> 00:31:49,417 Was hattest du neulich nachts vor? 263 00:31:50,250 --> 00:31:51,292 Welche Nacht? 264 00:31:51,709 --> 00:31:55,792 Soll ich's deiner Familie erzählen, damit du dich dran erinnerst? 265 00:31:56,875 --> 00:32:00,250 Ich hab ihm sein Gesicht abgewischt. 266 00:32:01,875 --> 00:32:06,542 Warte! Warum lügst du mich an? Ich bin nicht dumm! 267 00:32:07,334 --> 00:32:09,834 Bei Gott, bitte erzählen Sie's nicht. 268 00:32:10,500 --> 00:32:13,375 Ich bin hier im Dorf der Lehrer, kein Spitzel. 269 00:32:13,834 --> 00:32:17,792 Aber angesichts der Notlage deiner Familie, der Krankheit deines Vaters... 270 00:32:18,500 --> 00:32:20,500 Was hattest du da vor? 271 00:32:21,584 --> 00:32:25,334 Man kann mal Streit in der Familie haben, seinen Vater als Feind ansehen, 272 00:32:25,584 --> 00:32:29,459 - aber was du da getan hast, versteh ich nicht. - Er ist nicht mein Vater. 273 00:32:30,125 --> 00:32:33,084 Na gut, dann eben dein Großvater. 274 00:32:34,084 --> 00:32:35,792 Er ist mein Ehemann. 275 00:32:53,417 --> 00:32:59,584 Der beste Weg, um etwas gut zu verstehen, ist, gut zuzuhören. 276 00:33:00,167 --> 00:33:02,709 Wer liest Lektion 11 vor? "In jener schönen Nacht". 277 00:33:05,250 --> 00:33:09,292 Seid nicht so schüchtern, ihr seid doch Klassenkameradinnen. 278 00:33:11,167 --> 00:33:13,750 - Wer liest vor? - Soll ich lesen? 279 00:33:14,417 --> 00:33:17,209 Wieso so schüchtern? Komm nach vorn. 280 00:33:18,792 --> 00:33:23,584 Habt keine Scheu, euch am Unterricht zu beteiligen. 281 00:33:24,125 --> 00:33:25,250 Ja? 282 00:33:25,959 --> 00:33:27,917 Nicht so schüchtern, lauter! 283 00:33:28,167 --> 00:33:30,500 - Ja? - Ja! 284 00:33:52,042 --> 00:33:54,875 Sie gewähren ihr keinen Hafturlaub. 285 00:33:55,125 --> 00:33:58,917 Sie habe "gegen das islamische Regime gehetzt". 286 00:33:59,209 --> 00:34:02,375 Ich sagte, sie ist eine Lehrerin, die gemeinsam mit anderen Lehrern 287 00:34:02,625 --> 00:34:06,167 - für ihre Rechte gekämpft hat. - Verstehe. 288 00:34:06,417 --> 00:34:08,875 Bleib vorsichtig, bis Niloofar rauskommt. 289 00:34:09,125 --> 00:34:10,125 - Gut. - Wiederhören. 290 00:34:58,417 --> 00:35:00,959 Geht rein, schnell! 291 00:35:01,625 --> 00:35:05,167 Schnell, ab in die Klasse! Na los! 292 00:35:16,625 --> 00:35:17,917 Balaj! 293 00:35:18,375 --> 00:35:23,125 Wie seh ich aus? - Steht Ihnen gut. Das hätten Sie schon früher tragen sollen. 294 00:35:25,209 --> 00:35:27,834 Ich hab die Mauer noch nie von hier oben aus gesehen. 295 00:35:37,042 --> 00:35:41,375 Bevor die Mauer gebaut wurde, waren hier überall breite Gräben. 296 00:35:41,625 --> 00:35:44,084 Man konnte hier überall herumlaufen. 297 00:35:46,000 --> 00:35:49,834 Jetzt müssen sie die Berge überqueren, um herzukommen. 298 00:35:50,792 --> 00:35:53,042 Deshalb sterben viele dabei. 299 00:35:54,709 --> 00:35:58,209 Entlang der türkischen Grenze haben sie auch eine Mauer gebaut. 300 00:36:00,459 --> 00:36:03,917 Kennst du jemanden hier, der jemanden rüberbringen kann? 301 00:36:04,209 --> 00:36:06,542 Sie wollen jemanden rüberbringen? 302 00:36:07,542 --> 00:36:11,334 Nein, jemand anders hat mich gefragt. Ich sag's dir dann. 303 00:36:48,209 --> 00:36:52,250 Meinem Vater ging's letzte Nacht etwas besser, er hat sogar ein wenig geredet. 304 00:36:53,292 --> 00:36:56,000 - Möchten Sie etwas Brot? - Vielen Dank. 305 00:36:56,792 --> 00:37:01,834 - Bringen Sie Ihren Landsleuten Brot? - Ja. Balaj sagte, ich soll nachts hingehen. 306 00:37:02,917 --> 00:37:08,167 Balaj tut nicht, worum man ihn bittet. Er sollte mir schnell einen Wagen organisieren. 307 00:37:09,750 --> 00:37:13,542 - Der alte Mann muss ins Krankenhaus. - Warum warten Sie auf Balaj? 308 00:37:13,792 --> 00:37:18,125 - Reden Sie doch mit Babou. - Hier hört doch niemand auf mich. 309 00:37:37,417 --> 00:37:40,667 Immer mit der Ruhe, immer mit der Ruhe. 310 00:37:40,959 --> 00:37:45,500 Schuhe an, nicht barfuß raus! Stufe 3, 4, 5, geht auf den Fußballplatz. 311 00:37:47,500 --> 00:37:49,959 Daniel und Amjad, jeder auf eine Seite. 312 00:37:50,209 --> 00:37:54,625 Wählt eure Teams aus. Und spielt fair. Keine Gewalt. 313 00:37:55,625 --> 00:37:56,542 Und los! 314 00:38:02,917 --> 00:38:04,542 ...zeichnet sein Handeln aus. 315 00:38:04,792 --> 00:38:07,584 Zielstrebigkeit und Selbstbestimmtheit 316 00:38:07,959 --> 00:38:11,584 - sind Eigenschaften eines... - ...reflektierten Menschen. 317 00:38:13,959 --> 00:38:15,709 ...reflektierten Menschen. 318 00:38:20,875 --> 00:38:22,459 Ghader, komm her. 319 00:38:22,750 --> 00:38:26,167 Lies das vor, bis ich wieder hier bin. 320 00:38:50,584 --> 00:38:51,750 Niloofar! 321 00:38:52,500 --> 00:38:53,875 Ahmad! 322 00:38:54,334 --> 00:38:58,125 - Wie geht's? - Wann haben sie dich rausgelassen? 323 00:38:58,500 --> 00:39:01,667 - Eben gerade. - Ich hab deine Nummer erkannt. 324 00:39:02,209 --> 00:39:03,875 Kannst du mich gut hören? 325 00:39:04,167 --> 00:39:05,875 Wie geht's dir? 326 00:39:08,125 --> 00:39:11,042 - Wie geht's dir? - Gut, und dir? 327 00:39:11,875 --> 00:39:14,417 - Wie viele Tage Hafturlaub hast du? - Eine Woche... 328 00:39:15,459 --> 00:39:19,334 - ...glaube ich. Es ist nicht klar. Geht es dir gut? - Ja, danke. 329 00:39:19,584 --> 00:39:21,750 Hör mal. Mein Anwalt... 330 00:39:22,250 --> 00:39:24,125 Ich war sehr besorgt um dich. 331 00:39:25,084 --> 00:39:27,167 Mein Anwalt muss jetzt versuchen... 332 00:39:28,834 --> 00:39:32,750 Hast du verstanden? - Ich fahr in die Stadt, da hab ich besseren Empfang. 333 00:39:33,000 --> 00:39:34,875 - Hörst du mich gut? - Hörst du mich? 334 00:39:35,209 --> 00:39:39,125 - Mir geht es gut. - Ich ruf dich von der Stadt aus an, ja? 335 00:39:39,625 --> 00:39:41,709 - Ich hör dich kaum noch. - Bis dann. 336 00:39:41,959 --> 00:39:43,875 - Ja, gut. - Bis dann. 337 00:39:58,709 --> 00:40:04,000 Ja, es ist schön hier am Meer. Ein toller Himmel, die Leute sind glücklich, manche surfen. 338 00:40:04,250 --> 00:40:06,250 Warum antwortest du nicht? 339 00:40:06,500 --> 00:40:09,000 Warum wechselst du das Thema? Wie hast du dich entschieden? 340 00:40:09,292 --> 00:40:12,375 Meine Eltern dürfen ihr Haus nicht verlieren, sie sind alt! 341 00:40:12,625 --> 00:40:14,750 Hast du's nicht mit deinem Vater besprochen? 342 00:40:15,000 --> 00:40:19,500 Ich bin kein Kind! Sprich mit mir, lass meinen Vater da raus! 343 00:40:19,750 --> 00:40:25,584 Ich hab's mit deinen Eltern besprochen. Aber lass uns nicht am Telefon darüber reden. 344 00:40:25,834 --> 00:40:30,750 Warum rufst du an, wenn du Angst hast, abgehört zu werden? - Stimmt, ich bin im Unrecht. 345 00:40:31,000 --> 00:40:33,584 Ich bin zwei Jahre hier, du zwei Jahre im Gefängnis, 346 00:40:33,875 --> 00:40:37,792 - wir reden nicht mehr am Telefon drüber. - Ahmad, lass das! 347 00:40:38,042 --> 00:40:43,125 Tu, was immer du für richtig hältst. 348 00:40:43,959 --> 00:40:46,834 - Hast du gehört? - Ja, ich hör dir zu. 349 00:40:47,209 --> 00:40:50,584 Niloofar, letztendlich musst du dich entscheiden. 350 00:40:50,834 --> 00:40:55,417 Ich bin in einer anderen Situation als du, ich kann nicht entscheiden. 351 00:40:55,667 --> 00:40:58,334 Ich will in dieser Situation nicht drüber reden. 352 00:40:58,584 --> 00:41:00,792 Warum verstehst du meine Situation nicht? 353 00:41:01,042 --> 00:41:05,875 Ich hab diesen Hafturlaub schwer erkämpft, ich muss in Teheran bleiben. 354 00:41:06,125 --> 00:41:12,125 Hörst du mir zu? - Ich muss jeden Schritt rechtfertigen, den ich tue, verstehst du? 355 00:41:12,709 --> 00:41:15,125 Vater, lass das, ich telefoniere gerade! 356 00:41:15,375 --> 00:41:18,000 - Hallo, Ahmad? - Guten Tag. 357 00:41:18,334 --> 00:41:20,417 Ich ruf dich später an. 358 00:41:21,375 --> 00:41:23,584 Alles wird gut werden. 359 00:41:23,834 --> 00:41:27,000 Solange du da bist, mach ich mir keine Sorgen. 360 00:41:27,250 --> 00:41:28,250 Gut, danke. 361 00:41:50,875 --> 00:41:52,792 - Habt ihr fertig geschrieben? - Ja. 362 00:41:53,834 --> 00:41:57,500 "Um sich in Sicherheit zu bringen, 363 00:41:58,334 --> 00:42:01,792 kletterte der Schäfer auf einen Baum." 364 00:42:02,084 --> 00:42:03,542 - Habt ihr das? - Ja. 365 00:42:03,792 --> 00:42:05,959 "Doch die Flut..." 366 00:42:29,459 --> 00:42:31,834 Wenn jemand fragt: Ihr habt keinen Lehrer, klar? 367 00:42:33,167 --> 00:42:36,750 Lauft! Die Grenzpatrouille kommt! 368 00:42:37,000 --> 00:42:39,375 Doktor! Doktor! 369 00:43:15,875 --> 00:43:21,250 - Guten Tag, Babou, wie geht es? - Gut. Was führt euch her? 370 00:43:23,250 --> 00:43:26,667 - Ist alles ruhig hier? - Ja, alles in Ordnung. 371 00:43:29,292 --> 00:43:34,625 - Ist hier irgendjemand neu dazugekommen? - Nein, hier leben nur unsere Familien. 372 00:43:36,000 --> 00:43:39,542 - Seht euch überall um, Soldaten! - Das ist nicht nötig! 373 00:43:39,834 --> 00:43:43,167 - Sie sehen sich nur mal um. - Hier sind nur unsere Familien. 374 00:43:43,417 --> 00:43:46,542 - Wir stören die Frauen schon nicht. - Trotzdem, das geht nicht. 375 00:43:56,084 --> 00:43:58,084 Was suchst du da? 376 00:43:59,167 --> 00:44:03,000 - Nichts, ich komm gleich raus. - Wegen nichts stehst du so tief im Wasser? 377 00:44:12,625 --> 00:44:14,250 Was war das? 378 00:44:15,209 --> 00:44:17,042 Nichts weiter. Ist für meine Nichte. 379 00:44:18,250 --> 00:44:20,125 Es gehört dem Mädchen, oder? 380 00:44:21,042 --> 00:44:21,834 Balaj! 381 00:44:22,584 --> 00:44:23,667 Sieh mich an! 382 00:44:24,959 --> 00:44:26,875 Ist dir klar, was du da tust? 383 00:44:27,250 --> 00:44:31,625 Sie hat Wasser geholt und es dabei verloren. Ich hab's für sie gesucht. 384 00:44:44,667 --> 00:44:49,292 Du weißt doch gar nichts über sie. Hör auf mich. 385 00:44:50,584 --> 00:44:51,792 Ich weiß alles. 386 00:44:52,042 --> 00:44:54,375 Auch, dass der Alte ihr Ehemann ist. 387 00:44:55,917 --> 00:45:00,625 Ja, dann ist es doch klar: Sie ist verheiratet, basta! 388 00:45:02,334 --> 00:45:05,417 Er ist nicht ihr Ehemann, sie haben sie gekauft. 389 00:45:07,542 --> 00:45:10,834 Würden Sie... Würden Sie so etwas akzeptieren? 390 00:45:11,834 --> 00:45:16,834 - Sie wurde zur Heirat gezwungen! - Was ich akzeptieren würde, spielt keine Rolle. 391 00:45:17,542 --> 00:45:21,667 Du darfst dich ihr und ihrer Familie nicht nähern. Mach keine Dummheiten! 392 00:45:21,917 --> 00:45:25,375 Ob sie nun gekauft wurde oder nicht, halt dich von ihr fern! 393 00:45:25,625 --> 00:45:28,750 Familienehre bedeutet sehr viel für Afghanen, für Belutschen! 394 00:45:29,000 --> 00:45:31,250 Wenn Babou es mitkriegt, macht er mich verantwortlich! 395 00:45:31,500 --> 00:45:34,250 - Ich hab sie ins Dorf gebracht! - Zwischen uns ist nichts. 396 00:45:34,500 --> 00:45:38,667 Warum zögerst du's dann raus, ihnen einen Wagen zu organisieren? 397 00:45:39,375 --> 00:45:40,459 Balaj! 398 00:45:40,875 --> 00:45:43,584 Wenn du so weitermachst, muss ich es Babou sagen. 399 00:45:44,000 --> 00:45:46,292 Babou geht das nichts an! 400 00:45:52,500 --> 00:45:53,667 Du Idiot! 401 00:45:54,167 --> 00:45:57,084 Wenn jemand euch beide sieht, gibt es Krieg! 402 00:45:57,625 --> 00:46:03,000 Ich kämpfe, auch wenn ich dabei sterben muss. Aber ich werde sie nicht gehen lassen. 403 00:46:21,084 --> 00:46:22,959 - Herr Lehrer? - Ja? 404 00:46:23,209 --> 00:46:24,417 Bitte schön. 405 00:46:25,334 --> 00:46:27,750 Vielen Dank, das war doch nicht nötig. 406 00:46:28,042 --> 00:46:30,250 - Wo ist Balaj? - Das weiß ich nicht. 407 00:46:30,500 --> 00:46:32,709 - Komm doch herein. - Nein danke. 408 00:46:37,417 --> 00:46:39,792 Dank des Besuchs der Patrouille 409 00:46:40,042 --> 00:46:42,459 holt Babou uns morgen einen Wagen. 410 00:46:42,709 --> 00:46:46,542 Diese Menschen sind sehr gütig, wir stehen in ihrer Schuld. 411 00:46:46,792 --> 00:46:49,417 Gotte segne sie für ihre Gastfreundlichkeit. 412 00:46:49,834 --> 00:46:51,750 Und von guter Herkunft. 413 00:46:52,000 --> 00:46:55,625 Ihr Iraner legt zu viel Wert auf eure Abstammung. 414 00:46:55,875 --> 00:46:59,000 Euch ist es wichtig, wer wo wie lange gelebt hat. 415 00:46:59,250 --> 00:47:01,417 Ihr seid stolz darauf. 416 00:47:02,209 --> 00:47:04,625 Worauf seid ihr Afghanen stolz? 417 00:47:05,125 --> 00:47:10,084 Wir sind stolz darauf, Krieger zu sein. Uns ist wichtig, welcher Stamm siegt. 418 00:47:10,917 --> 00:47:12,917 Was ist das, Herr Doktor? 419 00:47:13,334 --> 00:47:15,209 Das heilt alle Wunden. 420 00:47:15,750 --> 00:47:17,584 Nicht, dass es uns blind macht. 421 00:47:19,042 --> 00:47:21,042 Ich schließe lieber die Tür. 422 00:47:39,792 --> 00:47:41,917 - Auf Ihr Wohl. - Auf Ihr Wohl. 423 00:48:01,250 --> 00:48:03,209 Und dann... 424 00:48:05,084 --> 00:48:07,709 Sieh mal, meine und deine Situation... 425 00:48:08,125 --> 00:48:13,250 Du und ich, wir sind keine Landsleute, aber wir sprechen beide Farsi. 426 00:48:13,667 --> 00:48:16,500 Meine Landsleute hier und ich sprechen jedoch nicht die gleiche Sprache. 427 00:48:16,750 --> 00:48:19,292 Sie sprechen Belutschi, ich Farsi. 428 00:48:19,625 --> 00:48:22,459 Willkommen im Mittleren Osten. 429 00:48:23,625 --> 00:48:26,292 In Amerika ist es auch so. 430 00:48:26,792 --> 00:48:32,209 Amerika ist der Verbündete meiner Regierung und der Feind deiner Regierung. 431 00:48:32,584 --> 00:48:36,334 Aber egal was wir tun, am Ende ergeht es uns allen gleich. 432 00:48:36,584 --> 00:48:38,625 Ist es nicht so? 433 00:49:03,875 --> 00:49:06,375 - Guten Morgen, Herr Lehrer. - Guten Morgen. 434 00:49:06,834 --> 00:49:09,709 Setzt euch bitte. Setzt euch bitte. 435 00:49:11,042 --> 00:49:13,167 Bitte entschuldigt meine Verspätung. 436 00:49:13,417 --> 00:49:16,125 Ich bestehe immer auf Pünktlichkeit, 437 00:49:16,375 --> 00:49:21,000 deshalb möchte ich meine Unpünktlichkeit jetzt thematisieren. 438 00:49:21,584 --> 00:49:23,834 Ich war gestern beschäftigt, 439 00:49:24,084 --> 00:49:28,959 wegen der Prüfungsarbeiten der Schüler der 1. und 2. Klasse. 440 00:49:32,292 --> 00:49:37,750 Dennoch: Was Pünktlichkeit und Ordnung angeht, sind wir alle gleich gestellt. 441 00:49:38,084 --> 00:49:39,292 - Ist das klar? - Ja. 442 00:49:39,959 --> 00:49:42,042 - Was steht heute auf dem Plan? - Wirtschaft. 443 00:49:42,625 --> 00:49:43,917 Kapitel...? 444 00:49:44,834 --> 00:49:46,167 Ah ja, 5. Kapitel. 445 00:49:46,417 --> 00:49:47,834 Die Wirtschaft... 446 00:49:48,375 --> 00:49:50,459 - Wo ist Balaj? - Er ist nicht da. 447 00:49:50,709 --> 00:49:53,209 - Soll ich ihn holen? - Nein, nicht nötig. 448 00:50:00,417 --> 00:50:01,709 Massi? 449 00:50:02,250 --> 00:50:03,542 Hallo. 450 00:50:06,042 --> 00:50:07,000 Guten Tag. 451 00:50:07,250 --> 00:50:09,709 - Ist Balaj hier? - Er war seit gestern Abend nicht hier. 452 00:50:09,959 --> 00:50:12,250 - Seit gestern Abend? - Stimmt etwas nicht? 453 00:50:13,625 --> 00:50:17,167 Er war nicht im Unterricht, ich wollte mal sehen, was los ist. 454 00:50:17,417 --> 00:50:19,250 Gott segne dich. 455 00:50:23,167 --> 00:50:25,250 Du bist noch hier? Wie kommt das? 456 00:50:25,542 --> 00:50:27,834 Ich weiß nicht, was hier los ist. 457 00:50:28,125 --> 00:50:30,584 Ich warte auf Balaj, er sollte uns einen Wagen bringen. 458 00:50:31,000 --> 00:50:32,584 Wo sind die anderen? 459 00:50:32,834 --> 00:50:35,417 Die suchen das Mädchen in den Bergen. 460 00:50:36,125 --> 00:50:39,542 - Welches Mädchen? Haseeba? - Ich weiß nicht... 461 00:50:48,209 --> 00:50:52,500 Er war seit gestern Abend nicht zu Hause, ich dachte, er ist vielleicht bei dir. 462 00:50:53,500 --> 00:50:55,250 Hör mal, Mustafa. 463 00:50:55,584 --> 00:50:56,834 Mustafa, 464 00:50:57,459 --> 00:51:00,917 lass es mich wissen, wenn du was von ihm hörst. 465 00:51:02,000 --> 00:51:03,667 Gut? 466 00:51:04,292 --> 00:51:05,709 Wiederhören. 467 00:51:43,584 --> 00:51:46,125 - Wo hast du das Mädchen hingebracht? - Babou, lass ihn! 468 00:51:46,917 --> 00:51:49,334 - Halt dich da raus! - Du hältst dich da raus! 469 00:51:50,000 --> 00:51:53,084 Du hast meinen Ruf ruiniert! Meine Ehre! 470 00:51:54,125 --> 00:51:57,167 Du willst ein Mann sein? Du hast keine Ehre! 471 00:51:59,125 --> 00:52:02,250 Diese Menschen haben bei mir Zuflucht gesucht. 472 00:52:03,459 --> 00:52:06,167 Wo hast du sie hingebracht? 473 00:52:08,709 --> 00:52:11,042 - Aus dem Weg! - Babou, bitte nicht! 474 00:52:12,750 --> 00:52:14,667 Du hast meinen Ruf ruiniert! 475 00:52:16,709 --> 00:52:18,834 Wo hast du sie hingebracht? Sag schon! 476 00:52:19,709 --> 00:52:21,959 Wo hast du sie hingebracht? 477 00:52:27,709 --> 00:52:29,167 Rein mit dir! 478 00:52:36,834 --> 00:52:39,334 Hier ist Balajs Tasche. 479 00:52:40,250 --> 00:52:43,209 Geht zurück! Ich werde sie finden! 480 00:52:44,042 --> 00:52:46,209 Nimm das, bevor Babou es sieht. 481 00:52:46,917 --> 00:52:48,750 Kommt nicht näher! 482 00:52:50,084 --> 00:52:51,584 Geht zurück! 483 00:53:45,542 --> 00:53:47,875 Warum hattest du eine Tasche gepackt? 484 00:53:50,625 --> 00:53:54,875 - Das arme Mädchen hat sonst niemanden. - Und wer bist du für sie? 485 00:54:03,209 --> 00:54:05,625 Ich rede mit dir! Wo wolltet ihr hin? 486 00:54:08,792 --> 00:54:11,792 - Sie behandeln sie schlecht. - Und du meinst, so hilfst du ihr? 487 00:54:12,042 --> 00:54:15,917 - Sie ist ihre Sklavin. - Du Idiot! Jetzt ist sie in Lebensgefahr! 488 00:54:16,167 --> 00:54:19,209 - Soll sie in der Wüste sterben? - Die bringen sie sonst um! 489 00:54:19,459 --> 00:54:23,042 Dann sag, wo sie ist. Vielleicht finden wir eine Lösung. 490 00:54:23,292 --> 00:54:26,584 Ich hab mit solchen Leuten an der Grenze gearbeitet. Ich weiß, wie die sind. 491 00:54:27,250 --> 00:54:29,917 Sie bringen sie um, wenn sie sie finden. 492 00:54:56,834 --> 00:54:58,917 Ich hab Babou nicht erzählt, dass du auch fortgehen wolltest. 493 00:54:59,167 --> 00:55:01,875 Du weißt, was geschieht, wenn er's rausfindet. 494 00:55:02,542 --> 00:55:05,209 Ich hab ihr gesagt, ich bring sie über die Grenze. 495 00:55:08,750 --> 00:55:10,959 Warum willst du das machen? 496 00:55:11,209 --> 00:55:14,167 Du verzeihst es dir nie, wenn ihr dabei was passiert. 497 00:55:14,417 --> 00:55:17,334 Du brauchst keine Angst zu haben, sie zu verraten. 498 00:55:17,584 --> 00:55:21,125 Du willst ihr doch nur helfen. Nun sag schon. 499 00:55:21,375 --> 00:55:24,417 Wenn die anderen sie finden, ist es zu spät. Alle suchen nach ihr. 500 00:55:24,667 --> 00:55:25,750 Wir sollten... 501 00:55:26,834 --> 00:55:29,875 - die Grenzpatrouille rufen. - Dann kriegen wir Schwierigkeiten! 502 00:55:30,375 --> 00:55:32,292 Sag mir, wo sie ist! 503 00:55:32,667 --> 00:55:37,334 Sie kämen in getrennte Lager, dann könnte die Familie ihr nichts anhaben. 504 00:55:37,584 --> 00:55:40,334 Du hältst dich wohl für sehr klug! 505 00:55:47,917 --> 00:55:50,250 Er weiß nicht, wo sie ist. 506 00:55:50,750 --> 00:55:53,084 Balaj raucht Zigaretten. 507 00:55:58,625 --> 00:56:02,792 Wenn du als Lehrer und Vorbild rauchst, was wird dann aus den Kindern? 508 00:56:05,417 --> 00:56:09,959 Finden sie das afghanische Mädchen nicht, bringen sie Balaj um. 509 00:56:16,875 --> 00:56:18,375 Grüß dich, Massi. 510 00:56:20,500 --> 00:56:24,209 Massi, was passiert nun mit ihm? 511 00:56:26,417 --> 00:56:28,959 Gar nichts. Er ist eben verliebt. 512 00:56:36,250 --> 00:56:39,667 Ich hatte in letzter Zeit Probleme beim Hin- und Herfahren. 513 00:56:39,917 --> 00:56:43,875 Die Schüler haben in den nächsten Wochen ihre Prüfungen. 514 00:56:44,292 --> 00:56:48,542 - Dann stelle ich einen neuen Antrag. - Ich vermisse es, zu unterrichten. 515 00:56:48,792 --> 00:56:52,209 Ich muss unbedingt wieder unterrichten, koste es, was es wolle. 516 00:56:52,459 --> 00:56:55,000 Du denkst immer nur an die Schüler, die Schule... 517 00:56:56,875 --> 00:56:59,042 Warum sagst du das so? 518 00:56:59,334 --> 00:57:01,417 Wie sollte ich's sonst sagen? 519 00:57:02,209 --> 00:57:06,167 Ich habe Angst, etwas zu sagen, das uns bis zum Morgen diskutieren lässt. 520 00:57:06,417 --> 00:57:08,250 Du fehlst mir. 521 00:57:12,292 --> 00:57:14,209 Sollte ich Angst haben? 522 00:57:18,125 --> 00:57:20,250 Warum sagst du nichts? 523 00:57:22,792 --> 00:57:24,542 Also gut, Wiederhören. 524 00:57:25,875 --> 00:57:27,500 Wiederhören. 525 00:57:52,250 --> 00:57:53,584 Wer ist da? 526 00:58:33,334 --> 00:58:37,917 Ich lasse das Licht aus, das ist sicherer. Man wird denken, alle schlafen. 527 00:58:43,667 --> 00:58:45,584 Warum isst du nichts? 528 00:58:53,500 --> 00:58:57,167 Wessen Idee war es, wegzulaufen? 529 00:58:58,667 --> 00:59:01,667 Was für eine dumme Idee! Wo wolltet ihr denn hin? 530 00:59:03,667 --> 00:59:05,792 Ich wusste nicht, was ich tun soll. 531 00:59:06,917 --> 00:59:09,292 Ich kann sie nicht leiden. 532 00:59:10,459 --> 00:59:13,084 Warum hast du Balaj da mit hineingezogen? 533 00:59:14,750 --> 00:59:16,959 Balaj ist meinetwegen gekommen. 534 00:59:19,959 --> 00:59:21,959 Was geschieht jetzt mit ihm? 535 00:59:22,209 --> 00:59:25,167 Sein Vater hat ihn eingesperrt, damit sie ihn nicht umbringen. 536 00:59:39,292 --> 00:59:42,750 Warum wurdest du zu dieser Hochzeit gezwungen? 537 00:59:43,917 --> 00:59:46,125 Mein Vater hat alles verloren. 538 00:59:46,625 --> 00:59:50,000 Zuerst wollten sie dem Alten meine ältere Schwester geben. 539 00:59:50,250 --> 00:59:53,250 Aber sie ist geflohen, also war ich an der Reihe. 540 01:00:06,375 --> 01:00:09,625 Hätte ich die Kraft gehabt, hätte ich meinen Vater umgebracht. 541 01:00:17,125 --> 01:00:20,417 Kennst du jemanden im Iran, dem du trauen kannst? 542 01:00:21,750 --> 01:00:22,959 Nein. 543 01:00:25,167 --> 01:00:28,500 Aber meine Schwester ist in die Türkei geflohen. 544 01:00:28,750 --> 01:00:31,334 Ist dir klar, wie weit es bis zur Türkei ist? 545 01:00:31,584 --> 01:00:34,917 Man wird dich lange vorher schnappen und nach Afghanistan zurückbringen. 546 01:01:49,709 --> 01:01:53,167 - Was willst du? - Kann ich dich mal kurz zur Seite nehmen? 547 01:01:54,125 --> 01:01:56,500 Babou, du kennst meine Situation. 548 01:01:56,750 --> 01:01:59,792 Manchmal weiß ich nicht, was richtig und was falsch ist. 549 01:02:00,042 --> 01:02:01,625 Was ist denn los? 550 01:02:02,334 --> 01:02:03,792 Bitte versprich mir, 551 01:02:04,042 --> 01:02:07,167 dass du Größe zeigst und Schlimmes verhinderst. 552 01:02:07,417 --> 01:02:10,709 Es geschieht, was Gott gefällt. Was ist denn los? 553 01:02:10,959 --> 01:02:16,084 Babou, du weißt, die Schüler suchen manchmal bei mir in der Schule Zuflucht. 554 01:02:16,334 --> 01:02:20,250 Dieses afghanische Mädchen ist so jung und sie ist auf der Flucht. 555 01:02:20,500 --> 01:02:22,625 Sie bereut, was sie getan hat. 556 01:02:22,875 --> 01:02:27,792 - Die anderen behandeln sie schlecht. - Woher weißt du, dass sie's bereut? 557 01:02:29,167 --> 01:02:32,667 Sie hat heute Nacht bei mir in der Schule Zuflucht gesucht. 558 01:02:34,959 --> 01:02:38,834 Sie war letzte Nacht bei dir? Das erzählst du mir jetzt? 559 01:02:39,084 --> 01:02:40,417 - Es war falsch. - Schäm dich! 560 01:02:40,667 --> 01:02:42,334 - Babou, es tut mir leid. - Du bist Lehrer! 561 01:02:42,584 --> 01:02:44,792 Ich wusste nicht, was ich sonst tun sollte. 562 01:02:45,042 --> 01:02:48,375 Und wo hast du letzte Nacht geschlafen bitte schön? 563 01:02:49,084 --> 01:02:51,750 - Wo hast du geschlafen? - Im Klassenzimmer. 564 01:02:52,000 --> 01:02:54,000 Sie ist in meinem Zimmer. 565 01:02:54,250 --> 01:02:55,375 Babou... 566 01:02:55,834 --> 01:02:59,125 Bei allem, was dir heilig ist, hilf ihr! Sie könnte deine Tochter sein. 567 01:02:59,375 --> 01:03:02,875 Wär sie meine Tochter, hätte ich sie längst umgebracht! 568 01:03:13,042 --> 01:03:14,167 Hallo? 569 01:03:18,000 --> 01:03:19,292 Hallo? 570 01:03:27,875 --> 01:03:30,209 Warum habt ihr die Tür abgesperrt? 571 01:03:31,709 --> 01:03:33,709 Warum ist die Tür abgesperrt? 572 01:03:34,250 --> 01:03:36,625 Holt sie raus! 573 01:03:37,084 --> 01:03:38,709 Was hast du vor? 574 01:03:38,959 --> 01:03:41,167 Babou! Was hast du vor? 575 01:03:41,417 --> 01:03:43,625 Ich rede mit dir! Babou! 576 01:03:44,792 --> 01:03:47,792 Ich hab dir vertraut! Was habt ihr vor? 577 01:03:49,875 --> 01:03:51,667 Was habt ihr mit ihr vor? 578 01:03:54,125 --> 01:03:55,584 Lasst sie los! 579 01:03:55,834 --> 01:03:57,917 Wo bringt ihr sie hin? 580 01:03:59,875 --> 01:04:02,250 Lasst sie los! Schlagt sie nicht! 581 01:04:02,500 --> 01:04:04,584 Wir sind doch alle Brüder! Lasst sie los! 582 01:04:05,459 --> 01:04:08,292 Hört auf! 583 01:04:08,959 --> 01:04:13,834 Macht die Tür auf! Warum habt ihr abgesperrt? Das ist doch idiotisch! 584 01:04:40,084 --> 01:04:43,209 Ich hab dich gebeten, ihr zu helfen! Sie ist noch ein Kind! 585 01:04:43,459 --> 01:04:46,459 Ein Kind? Sie ist seine Frau! Was ist mit seiner Ehre als Mann? 586 01:04:46,959 --> 01:04:49,125 - Mein Sohn hat falsch gehandelt! - Sie haben sie gekauft! 587 01:04:49,375 --> 01:04:51,959 Das ist eben so Sitte bei ihnen! Was weißt du denn? 588 01:04:52,417 --> 01:04:55,209 Du hast sie zu mir gebracht und gesagt, sie brauchen Zuflucht! 589 01:04:55,584 --> 01:04:58,292 Hätte ich dich nicht eingesperrt, hätte man euch beide umgebracht. 590 01:04:58,709 --> 01:05:01,209 - Balaj hat eine Dummheit gemacht. - Hör auf! 591 01:05:04,875 --> 01:05:08,375 Balaj ist dein Schüler! Du hast ihm alles beigebracht! 592 01:05:10,750 --> 01:05:14,209 Was guckt ihr so! Weg mit euch! 593 01:05:14,500 --> 01:05:16,709 Weg mit euch, die Schule ist aus! 594 01:06:06,375 --> 01:06:10,375 Ist das so Sitte hier, einer Familie, die Zuflucht sucht, die Ehre zu nehmen? 595 01:06:10,625 --> 01:06:11,750 Was sagen Sie da? 596 01:06:12,000 --> 01:06:15,584 Ich habe viele Schülerinnen in dem Alter. Sie sind noch Kinder und machen Fehler. 597 01:06:15,834 --> 01:06:19,084 Sie als Erwachsener sollten ihr vergeben. 598 01:06:19,584 --> 01:06:23,417 Dieses unehrenhafte Ding soll ein Kind sein? 599 01:06:23,667 --> 01:06:26,542 Sie hat unseren Ruf ruiniert! 600 01:06:27,125 --> 01:06:31,125 - In ihrem Alter hatte ich schon zwei Kinder! - Ihr Vater hat für uns gearbeitet. 601 01:06:31,625 --> 01:06:33,875 Mein Vater hat zwei Kühe und zehn Afghanis für sie bezahlt! 602 01:06:34,292 --> 01:06:37,292 War mein Vater etwa nicht gut zu dir? 603 01:06:38,834 --> 01:06:43,709 Wenn ich das Recht dazu hätte, würde ich sie in Stücke reißen! 604 01:06:45,417 --> 01:06:48,292 Aber mein Vater bestimmt über sie, 605 01:06:48,542 --> 01:06:51,375 und ich tue, was er sagt. 606 01:07:08,042 --> 01:07:11,917 - Betest du nicht mit? - Doch, ich komme gleich. 607 01:08:46,292 --> 01:08:48,250 Können Sie mich hören? 608 01:11:37,000 --> 01:11:38,500 Bleib sitzen. 609 01:11:40,667 --> 01:11:42,125 Was ist los? 610 01:11:43,500 --> 01:11:44,959 Heute gehen wir endlich. 611 01:11:45,417 --> 01:11:48,875 Der Fahrer war da und wollte wissen, wie viele wir sind. 612 01:11:49,917 --> 01:11:52,542 - Gibt es Neuigkeiten von Balaj? - Bisher nicht. 613 01:11:56,125 --> 01:11:57,250 Was sagst du? 614 01:11:58,250 --> 01:12:01,459 - Ich habe Angst. - Wovor? Ihr geht doch jetzt. 615 01:12:02,000 --> 01:12:05,875 Babou wird sich beruhigen, Balaj kehrt zu seinem Alltag zurück. 616 01:12:06,125 --> 01:12:08,750 Irgendwann wird er sie vergessen. 617 01:12:09,000 --> 01:12:11,250 Nein, der Sohn des Alten macht mir Angst. 618 01:12:11,500 --> 01:12:13,750 - Er sagte zum Fahrer, wir sind zu dritt. - Und? 619 01:12:14,000 --> 01:12:16,209 Er, seine Frau, das Mädchen und ich, das sind vier. 620 01:12:16,459 --> 01:12:19,792 Warum sagt er also drei? Er hat das Mädchen nicht mitgezählt. 621 01:12:22,250 --> 01:12:24,250 Ich glaube, sie wollen sie umbringen. 622 01:12:24,500 --> 01:12:29,000 Warum sollten sie das tun? Sie sagten doch, der Alte entscheidet über sie. 623 01:12:29,250 --> 01:12:32,917 - Der ist tot, also wo liegt das Problem? - Der Sohn wirkt sehr verbissen 624 01:12:33,167 --> 01:12:35,292 und will keine ehrlose Frau in der Familie. 625 01:12:37,000 --> 01:12:38,875 Sie werden sie umbringen. 626 01:12:43,625 --> 01:12:46,000 Vielleicht tun sie ihr jetzt gerade etwas an. 627 01:12:46,250 --> 01:12:49,042 Du musst hingehen und sie aufhalten! 628 01:12:49,292 --> 01:12:50,459 Na los! 629 01:12:52,625 --> 01:12:54,125 Ich weiß nicht... 630 01:12:56,792 --> 01:13:01,167 Ich geh hin. Falls sie ihr was antun wollen, sorg ich für Aufruhr, bis du da bist. 631 01:13:01,417 --> 01:13:04,125 Steh auf und geh, ich werde da sein. 632 01:13:04,959 --> 01:13:06,000 Noch was. 633 01:13:06,584 --> 01:13:09,042 Ich weiß nicht, was heute noch passieren wird, 634 01:13:09,292 --> 01:13:13,084 aber bitte hilf mir, hier wegzukommen, egal wie. 635 01:13:13,334 --> 01:13:14,750 Klar. 636 01:13:33,500 --> 01:13:35,459 Hallo, ist da die Grenzpatrouille? 637 01:13:36,125 --> 01:13:39,709 Ich möchte mehrere illegale Flüchtlinge melden. 638 01:13:41,334 --> 01:13:42,459 Ja. 639 01:13:43,167 --> 01:13:44,875 Im Dorf Babou Bazar. 640 01:13:46,292 --> 01:13:47,667 Ich? 641 01:13:50,000 --> 01:13:51,417 Ich höre Sie nicht mehr. 642 01:14:08,125 --> 01:14:09,959 Alle in die Klasse! 643 01:14:10,209 --> 01:14:12,834 Worauf wartet ihr! Geht in die Klasse! 644 01:14:13,084 --> 01:14:13,667 Los! 645 01:14:15,542 --> 01:14:17,000 Mädchen, hört mal, 646 01:14:17,584 --> 01:14:19,417 geht schnell in die Klasse. 647 01:14:19,834 --> 01:14:21,000 Los! 648 01:14:40,209 --> 01:14:41,542 Kommt! 649 01:15:01,084 --> 01:15:01,875 Hallo! 650 01:15:03,709 --> 01:15:05,000 Was ist passiert? 651 01:15:05,292 --> 01:15:08,750 Ist was passiert? Was ist los, Herr Hauptmann? 652 01:15:10,042 --> 01:15:12,625 Was ist los? Ich hab Sie was gefragt! 653 01:15:14,667 --> 01:15:17,792 - Wo wollen Sie hin? - Hol Haseeba, schnell. 654 01:15:18,500 --> 01:15:20,375 Ich hab Sie was gefragt! 655 01:15:20,792 --> 01:15:23,042 - Hol Haseeba und bring sie in die Schule. - Haseeba! 656 01:15:23,417 --> 01:15:24,834 Tut, was ich sage. 657 01:15:30,667 --> 01:15:31,417 Haseeba! 658 01:15:31,959 --> 01:15:33,417 Sagen Sie mir doch, was los ist! 659 01:15:34,250 --> 01:15:37,250 Haseeba! Worauf wartest du? Komm in die Klasse! 660 01:15:38,167 --> 01:15:41,084 Na los, gehen wir ins Klassenzimmer. 661 01:15:41,334 --> 01:15:45,167 - Wo willst du hin? - Kommt schnell, kommt mit in die Klasse. 662 01:15:47,417 --> 01:15:49,042 Na kommt. 663 01:15:51,834 --> 01:15:53,084 Stehen bleiben! 664 01:15:55,000 --> 01:15:56,292 Stehen bleiben! 665 01:16:00,084 --> 01:16:01,792 Stehen bleiben! 666 01:16:02,209 --> 01:16:04,625 Gibt es ein Problem? 667 01:16:05,625 --> 01:16:07,042 Aufstehen! 668 01:16:08,584 --> 01:16:10,792 - Was ist denn los? - Langsam aufstehen! 669 01:16:11,042 --> 01:16:13,750 Hände auf den Rücken! 670 01:16:14,084 --> 01:16:16,334 Langsam vorwärts! 671 01:16:17,167 --> 01:16:19,625 Kommt, beeilt euch. 672 01:16:29,417 --> 01:16:31,875 Geht in die Klasse, schnell! 673 01:18:25,417 --> 01:18:27,500 Beeilung, Beeilung! 674 01:19:45,250 --> 01:19:49,209 Die Frauen, die sich Kleidung ausgesucht haben, auf diese Seite. 675 01:19:59,459 --> 01:20:03,334 - Bruder, darf ich mir auch die Hände waschen? - Herr Ahmad! 676 01:20:04,292 --> 01:20:06,500 Balaj streitet mit denen! 677 01:20:11,375 --> 01:20:13,792 - Lass ihn los! - Fass mich nicht an! 678 01:20:14,375 --> 01:20:17,000 - Ich zieh nichts anderes an! - Warum nicht? 679 01:20:17,250 --> 01:20:19,917 - Was ist falsch an meiner Belutschi-Kleidung? - Gar nichts, 680 01:20:20,167 --> 01:20:22,500 aber sie verrät deine Herkunft. 681 01:20:22,750 --> 01:20:26,542 - Zieh dich um, sonst werden wir erwischt. - Ich zieh nichts anderes an. 682 01:20:26,792 --> 01:20:29,209 Balaj, hast du vergessen, warum wir hier sind? 683 01:20:29,459 --> 01:20:31,750 Willst du, dass wir Ärger kriegen? 684 01:20:32,000 --> 01:20:33,125 Na los! 685 01:20:34,709 --> 01:20:36,375 Beeilung. Hier. 686 01:20:37,125 --> 01:20:39,875 Steh auf, beweg dich. 687 01:20:43,625 --> 01:20:46,167 Setzt euch hinter die Kisten. 688 01:20:46,709 --> 01:20:48,584 Versteckt euch dahinter! 689 01:20:48,834 --> 01:20:51,042 Es passen alle hinein. Schnell! 690 01:20:53,250 --> 01:20:54,417 Na los! 691 01:20:54,667 --> 01:20:56,667 Beeilung, Beeilung! Schnell! 692 01:20:57,667 --> 01:20:59,375 Na los, bewegt euch! 693 01:21:00,334 --> 01:21:02,042 Bewegt euch, los! 694 01:23:20,959 --> 01:23:23,459 Geht nach hinten durch. 695 01:23:30,375 --> 01:23:32,709 Rein mit euch. Nach hinten. 696 01:25:24,875 --> 01:25:28,042 Iman, hallo, mein Lieber. Ich bin's, Ahmad Vaezi. 697 01:25:33,459 --> 01:25:36,292 - Iman! - Ahmad, wie geht es dir? 698 01:25:39,875 --> 01:25:42,500 - Kommt hoch. - Kommt rein. Willkommen. 699 01:25:45,417 --> 01:25:47,667 - Entschuldige diesen Überfall. - Ist schon gut. 700 01:25:48,125 --> 01:25:51,417 Zehn mal zehn, was macht das? Zehn hoch zwei. 701 01:25:51,875 --> 01:25:57,042 Oder zum Beispiel... Es wird hier vollständig erklärt. 702 01:25:57,417 --> 01:25:59,542 Moment, ich bin gleich wieder da. 703 01:26:04,125 --> 01:26:07,625 Ich hab sie angerufen. Sie wird herkommen. 704 01:26:07,959 --> 01:26:09,959 - Keine Sorge. - Hast du mich erwähnt? 705 01:26:10,209 --> 01:26:14,084 Nicht direkt, aber sie hat meine Andeutungen verstanden. 706 01:26:14,834 --> 01:26:19,792 - Du solltest ihr doch nichts sagen! - Ich konnte es ihr nicht verschweigen! 707 01:26:20,459 --> 01:26:22,875 - Hast du einen Namen erwähnt? - Sicher nicht. 708 01:26:23,459 --> 01:26:26,250 Ich hab nichts Konkretes gesagt, keine Angst. 709 01:26:26,500 --> 01:26:28,125 Entspann dich. 710 01:26:28,584 --> 01:26:30,667 Warte, meine Schüler sind gleich weg. 711 01:26:30,959 --> 01:26:33,750 Bin gleich wieder da. Warte einen Moment. 712 01:26:52,959 --> 01:26:57,250 Tut mir leid, dass ich dich da mit reinziehe. Ich wusste nicht, wohin. 713 01:26:58,292 --> 01:27:02,084 Wenn ich wegen euch nicht täglich duschen kann, verrat ich denen alles. 714 01:27:07,334 --> 01:27:10,709 Schickst du Niloofar eine Nachricht, um zu hören, wann sie kommt? 715 01:27:10,959 --> 01:27:14,209 Keine Angst, sie wird kommen. 716 01:27:17,459 --> 01:27:20,209 Ahmad, was planst du für heute Abend? 717 01:27:21,459 --> 01:27:24,959 - Wo willst du hin? - Erst muss ich mit Niloofar sprechen. 718 01:27:25,209 --> 01:27:27,709 Deshalb hab ich dich gebeten, ihr eine Nachricht zu schicken. 719 01:27:27,959 --> 01:27:30,042 Hattet ihr die ganze Zeit Kontakt? 720 01:27:30,667 --> 01:27:33,792 Ein paar Mal, übers Handy ihres Vaters. Warum fragst du? 721 01:27:36,084 --> 01:27:39,375 - Na, sie wird wohl kommen. - Warum sollte sie nicht kommen? 722 01:27:41,250 --> 01:27:43,375 Alle sind echt sauer auf dich! 723 01:27:46,375 --> 01:27:49,375 - Warum das denn? - Wegen Niloofars Situation. 724 01:27:51,417 --> 01:27:54,959 Die meisten Anklagepunkte gegen sie basieren auf deinen Geständnissen. 725 01:28:04,875 --> 01:28:06,709 Es ist Niloofar. 726 01:28:47,792 --> 01:28:49,584 Wie geht es dir? 727 01:29:10,459 --> 01:29:14,500 - Wie alt seid ihr? - Ich bin 16 Jahre alt. 728 01:29:15,459 --> 01:29:17,792 - Und du? - 18. 729 01:29:18,042 --> 01:29:21,292 18. Wie viele Jahre bist du zur Schule gegangen? 730 01:29:21,667 --> 01:29:23,042 Bis zur 10. Klasse. 731 01:29:23,292 --> 01:29:26,542 Und du, Haseeba? 732 01:29:27,209 --> 01:29:28,250 Bis zur 11. 733 01:29:34,250 --> 01:29:36,625 Ahmad, mein Lieber, kommst du bitte mal? 734 01:29:36,875 --> 01:29:38,250 Ich bin gleich da. 735 01:30:02,084 --> 01:30:06,584 - Wie kommt ihr in die Türkei? - Ich kenne jemanden, der uns rüberbringt. 736 01:30:10,792 --> 01:30:14,167 - Kannst du ihm vertrauen? - Ja, ich hab ihm immer Kunden geschickt. 737 01:30:14,834 --> 01:30:16,625 Ein Türke. Ein guter Mensch. 738 01:30:17,375 --> 01:30:20,834 Er sagte, wir sollen zwei Tage bleiben, dann holt er uns. 739 01:30:23,084 --> 01:30:25,584 Es ist nicht sicher, so lange zu bleiben. 740 01:30:25,834 --> 01:30:28,584 Ihr könnt aber auch nicht einfach so losgehen. 741 01:31:39,750 --> 01:31:41,709 Kommt, gehen wir rein. 742 01:31:55,375 --> 01:31:57,792 - Steh auf, ich mach das. - Nein, schon gut. 743 01:31:58,042 --> 01:31:59,750 Steh schon auf. 744 01:32:05,500 --> 01:32:07,959 Es wird gleich wärmer hier. 745 01:32:19,292 --> 01:32:24,209 Das Bad ist unten. Wenn ihr runtergeht, nehmt die Lampe mit. - Ja. 746 01:32:24,459 --> 01:32:26,917 Sagt, wenn ihr irgendwas braucht. 747 01:32:38,625 --> 01:32:40,459 Niloofar. 748 01:32:40,959 --> 01:32:42,542 Sieh mich an. 749 01:33:30,667 --> 01:33:32,792 Was hast du vor? 750 01:33:35,209 --> 01:33:37,459 Was erwartest du von mir? 751 01:33:39,417 --> 01:33:41,917 Für mich gibt es jetzt kein Zurück mehr. 752 01:33:43,292 --> 01:33:47,000 - Vielleicht sehen wir uns dann nie wieder. - Ahmad, 753 01:33:47,334 --> 01:33:52,375 das Haus, das meine Eltern sich hart erarbeitet haben, dient als meine Kaution! 754 01:33:52,625 --> 01:33:56,709 Ich hab's mit deinem Vater besprochen! Soll ich ihn anrufen? 755 01:33:57,250 --> 01:34:01,709 Er wünscht sich nichts mehr, als dass du gehst. Auch wenn er dafür sein Haus verliert. 756 01:34:01,959 --> 01:34:05,375 Ich kann nicht weggehen, Ahmad. Ich kann's einfach nicht. 757 01:34:05,625 --> 01:34:09,542 Ich kann nicht einfach weglaufen, während so viele meiner Kollegen da drin sind. 758 01:34:10,459 --> 01:34:12,750 Das nennt man nicht weglaufen. 759 01:34:13,959 --> 01:34:15,959 Wir versuchen nur, unser Leben zu retten. 760 01:34:25,584 --> 01:34:29,625 Was willst du dort machen? Könntest du dort überhaupt unterrichten? 761 01:34:29,917 --> 01:34:33,375 Das ist im Moment meine geringste Sorge. 762 01:34:34,292 --> 01:34:35,667 Ist gut. 763 01:34:36,375 --> 01:34:37,625 Ich verstehe. 764 01:34:38,834 --> 01:34:42,875 Du durftest gerade ein Jahr lang unterrichten, in Freiheit. 765 01:34:43,125 --> 01:34:46,917 Niloofar, du sagst, ich bin frei, aber ich kriege keine Luft! 766 01:34:47,167 --> 01:34:48,625 Welche Freiheit? 767 01:34:48,875 --> 01:34:52,042 Du hast keine Ahnung, was ich in diesem Jahr durchgemacht habe. 768 01:34:52,417 --> 01:34:54,667 Warum sagst du so was? 769 01:35:10,792 --> 01:35:12,459 Lass es. 770 01:35:36,459 --> 01:35:39,042 Warum sagst du nicht ehrlich, was los ist? 771 01:35:40,667 --> 01:35:43,084 - Ich möchte nicht drüber reden. - Ich aber! 772 01:35:43,417 --> 01:35:47,959 Schlimmstenfalls willst du mich verlassen, aber zumindest rede mit mir! 773 01:35:59,334 --> 01:36:03,584 Wir wurden beide am gleichen Ort für die gleiche Straftat verhaftet, nicht? 774 01:36:04,209 --> 01:36:07,000 Aber was war bei dir anders als bei mir? 775 01:36:07,500 --> 01:36:10,584 Warum musste ich ins Gefängnis, du nur ins Exil? 776 01:36:18,459 --> 01:36:22,625 - Man sagt, ich habe dich verraten. - Ich konnte mir das nie vorstellen, 777 01:36:23,209 --> 01:36:28,500 aber wenn ich gefragt werde, warum du unterrichten darfst und ich nicht, 778 01:36:30,500 --> 01:36:32,167 weiß ich keine Antwort. 779 01:36:33,792 --> 01:36:36,167 Es ist mir wichtig, dass du eines weißt: 780 01:36:36,459 --> 01:36:39,417 Ich war nie und werde nie politisch sein. 781 01:36:41,125 --> 01:36:46,084 Sag das allen, die dich fragen: Alles, was ich gesagt oder getan habe, 782 01:36:47,459 --> 01:36:51,500 alles, was ich unterschrieben und gestanden habe, 783 01:36:52,667 --> 01:36:57,292 nachdem wir zusammen verhaftet wurden, geschah einzig und allein aus Liebe zu dir. 784 01:36:59,375 --> 01:37:00,542 Das ist alles. 785 01:37:32,250 --> 01:37:34,292 Wo sind die Kinder? 786 01:37:41,792 --> 01:37:44,125 Warum dachtest du, ich bereue es? 787 01:37:48,292 --> 01:37:51,625 Weil du nichts gesagt hast, als wir unterwegs waren. 788 01:37:56,709 --> 01:37:58,375 Ich war müde. 789 01:38:00,375 --> 01:38:02,875 Aber jetzt rede ich ja mit dir. 790 01:38:06,709 --> 01:38:08,959 Wenn du's bereust, geh lieber zurück. 791 01:38:09,250 --> 01:38:10,792 Ich nehm's dir nicht übel. 792 01:38:11,750 --> 01:38:14,042 Bisher hast du zu deinem Wort gestanden. 793 01:38:20,292 --> 01:38:23,750 - Wirst du deine Familie nicht vermissen? - Ich bin ein Belutsche. 794 01:38:25,000 --> 01:38:27,250 Ich hab dir mein Wort gegeben und werde es halten. 795 01:38:32,125 --> 01:38:33,917 Du hast sehr schöne Augen. 796 01:38:39,334 --> 01:38:41,209 Was gefällt dir an mir? 797 01:38:42,250 --> 01:38:44,709 Hör auf zu lauschen, das tut man nicht. 798 01:38:47,542 --> 01:38:49,792 Du erinnerst mich an meine Großmutter. 799 01:38:52,209 --> 01:38:53,875 Sie war sehr stark. 800 01:38:56,667 --> 01:38:59,084 Du hast ein paar graue Haare, wie sie. 801 01:39:05,500 --> 01:39:06,834 Hier, bitte. 802 01:39:07,792 --> 01:39:09,417 Zum zweiten Mal! 803 01:39:10,542 --> 01:39:11,709 Wo war es? 804 01:39:11,959 --> 01:39:14,084 Es lag im Wagen. 805 01:39:17,334 --> 01:39:19,959 Was ist da drin? Ein Gebet? 806 01:39:22,584 --> 01:39:24,292 Ein Aprikosenkern. 807 01:39:26,959 --> 01:39:30,834 Wo wir damals wohnten, stand ein Aprikosenbaum... 808 01:39:33,584 --> 01:39:35,375 Er war mir so wichtig! 809 01:39:41,709 --> 01:39:43,000 Haseeba! 810 01:39:45,792 --> 01:39:49,542 Was ist? - Ich hab mit ihr geredet und plötzlich fing sie an zu weinen. 811 01:39:49,792 --> 01:39:51,084 Was ist denn los? 812 01:39:54,000 --> 01:39:55,667 Haseeba, warte doch! 813 01:39:58,292 --> 01:40:00,084 Ich rede mit dir, Liebes. 814 01:40:07,500 --> 01:40:09,917 Was ist los? Sag es mir. 815 01:40:10,292 --> 01:40:12,959 Beruhige dich, atme tief durch. 816 01:40:13,667 --> 01:40:16,417 Ja, lass es raus, weine dich aus. 817 01:40:27,709 --> 01:40:31,250 Hab keine Angst, sie können dir nichts mehr tun. 818 01:40:39,584 --> 01:40:41,334 Warte mal. 819 01:40:56,084 --> 01:40:57,209 Steh auf. 820 01:40:57,459 --> 01:40:58,792 Steh auf. 821 01:40:59,792 --> 01:41:01,292 Gut so. 822 01:41:14,959 --> 01:41:16,250 Hier, nimm. 823 01:41:16,709 --> 01:41:19,209 Schlag zu, so fest du kannst! 824 01:41:21,500 --> 01:41:22,750 Warte. 825 01:41:24,667 --> 01:41:25,750 So! 826 01:41:28,000 --> 01:41:29,292 Schlag zu! 827 01:42:35,917 --> 01:42:37,459 Hier entlang! 828 01:42:38,500 --> 01:42:40,209 Schneller! Schneller! 829 01:43:03,500 --> 01:43:05,875 Haben Sie ihn in jener Nacht erstickt? 830 01:43:07,375 --> 01:43:10,209 Wie kommst du darauf? Natürlich nicht! 831 01:43:14,500 --> 01:43:18,584 Achtung, drüben ist Stacheldraht. Schnell, sonst schießen sie! 832 01:43:19,084 --> 01:43:21,584 Beeilung! Lauft, lauft, lauft! 833 01:46:04,167 --> 01:46:05,542 Niloofar? 834 01:46:07,042 --> 01:46:08,542 Wo ist Niloofar? 835 01:46:09,459 --> 01:46:10,792 Kopf unten halten! 836 01:46:35,875 --> 01:46:36,792 Niloofar. 837 01:46:39,625 --> 01:46:42,917 - Komm! - Geht weiter, wartet nicht! 838 01:46:43,709 --> 01:46:45,125 Bleibt nicht stehen! 839 01:46:45,667 --> 01:46:49,250 - Bitte, komm! - Was guckst du mich an? Geh schon! 840 01:46:53,334 --> 01:46:54,334 Geht weiter! 841 01:51:44,375 --> 01:51:48,459 Untertitelung: SUBS Hamburg Antje Harbeck, Resa Asarschahab