1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:38,042 --> 00:00:42,625
Endlose Grenzen
4
00:01:18,167 --> 00:01:20,750
- Woher kommen Sie?
- Aus Afghanistan.
5
00:01:21,167 --> 00:01:23,042
- Wo wohnen Sie?
- In Tschabahar.
6
00:01:23,292 --> 00:01:25,375
- Wohin wollen Sie?
- Nach Sarbandar.
7
00:01:25,625 --> 00:01:27,417
- Arbeiten Sie dort?
- Ja.
8
00:01:27,667 --> 00:01:30,250
Haben Sie Papiere
über Ihren Aufenthaltsstatus im Iran?
9
00:01:30,500 --> 00:01:33,042
- Nein.
- Dann steigen Sie aus.
10
00:01:39,625 --> 00:01:42,334
- Woher kommen Sie?
- Ich bin Lehrer.
11
00:01:42,584 --> 00:01:44,542
- Wo?
- In Babou Bazar.
12
00:01:44,792 --> 00:01:47,334
- Wie kommen Sie hin und her?
- Immer auf dem gleichen Weg.
13
00:01:47,584 --> 00:01:51,500
Haben Sie eine schriftliche Erlaubnis
für Ihren Einsatz? - Ja.
14
00:02:01,167 --> 00:02:02,917
Können Sie sich ausweisen?
15
00:02:05,792 --> 00:02:09,250
Du darfst dich nur
innerhalb der Grenzen bewegen.
16
00:02:10,084 --> 00:02:14,500
Das wusste ich nicht. Ich arbeite fürs
Bildungsministerium. - Die haben keine Ahnung.
17
00:02:14,750 --> 00:02:20,334
Hast du dein Urteil nicht gelesen? - Wie denn?
Außerdem pendle ich schon seit einem Jahr.
18
00:02:21,584 --> 00:02:24,000
Ich werde das melden,
lass dir das eine Lehre sein.
19
00:02:24,250 --> 00:02:26,917
Melden?
Ich pendle doch nicht aus freien Stücken.
20
00:02:27,167 --> 00:02:31,834
Du pendelst seit einem Jahr bis zur Grenze.
Woher weiß ich, dass du nicht flüchten willst?
21
00:02:33,000 --> 00:02:36,917
- Wohin? Nach Afghanistan?
- Auch das wär noch zu gut für dich.
22
00:02:37,500 --> 00:02:39,125
Was gibt's Neues im Dorf?
23
00:02:39,375 --> 00:02:43,709
Nichts. Alles normal.
Kein Wasser, häufige Stromausfälle...
24
00:02:44,292 --> 00:02:46,667
Die schleusen dort Afghanen, oder?
25
00:02:46,917 --> 00:02:51,917
Bitte, wenn ich nicht zurückfahren darf,
was wird dann aus meinen Schülern?
26
00:02:52,167 --> 00:02:55,209
Was ist mit ihren Hausaufgaben?
Diese Woche ist Prüfung.
27
00:02:55,542 --> 00:02:58,792
Das ist mir egal.
Klär das mit dem Bildungsministerium!
28
00:02:59,834 --> 00:03:02,625
Sie sollen einen anderen Lehrer hinschicken.
29
00:03:03,042 --> 00:03:06,375
Hier ist ein Blatt Papier.
Schreib eine Verpflichtungserklärung.
30
00:03:07,375 --> 00:03:09,834
Schreib:
Hiermit erkläre ich, Ahmad Vaezi...
31
00:03:51,292 --> 00:03:54,584
Aufstehen!Mögen die Dummen
32
00:03:55,250 --> 00:03:57,792
für ihre Schande belohnt werden.
33
00:03:58,375 --> 00:04:01,125
Mögen die Klugen
34
00:04:01,417 --> 00:04:04,250
weise und erfolgreich sein...
35
00:04:10,959 --> 00:04:14,459
Danke, danke, setzt euch.
36
00:04:18,167 --> 00:04:21,000
Seid mal leise.
Ich möchte euch was erzählen.
37
00:04:21,417 --> 00:04:23,334
Homa, komm mal her bitte.
38
00:04:23,917 --> 00:04:25,250
Seid still.
39
00:04:26,292 --> 00:04:27,792
Na komm, Homa.
40
00:04:29,584 --> 00:04:34,000
Homa darf sich jetzt im Stillen etwas wünschen
und pustet dann die Kerzen aus.
41
00:04:34,667 --> 00:04:36,709
Sieh mich an. Wünsch dir etwas.
42
00:04:37,792 --> 00:04:41,084
Homa wird heute 7 Jahre alt.
Hast du dir etwas gewünscht?
43
00:04:41,334 --> 00:04:42,792
Dann puste sie aus.
44
00:04:43,375 --> 00:04:45,167
Kräftiger! Kräftiger!
45
00:04:45,542 --> 00:04:47,000
Gut gemacht!
46
00:04:48,459 --> 00:04:50,334
Applaus für Homa!
47
00:04:54,125 --> 00:04:56,542
"Ich kann wie ein Spiegel sein.
48
00:05:02,084 --> 00:05:05,125
Ich kann die Wahrheit sagen.
49
00:05:06,084 --> 00:05:08,125
...die Wahrheit sagen.
50
00:05:12,959 --> 00:05:14,292
Ich kann...
51
00:05:15,250 --> 00:05:17,959
alle Menschen...
52
00:05:23,209 --> 00:05:26,834
...auf dieser Erde lieben."
53
00:05:37,792 --> 00:05:40,792
Wenn ihr fertig seid mit Schreiben,
geht nach Hause.
54
00:06:28,875 --> 00:06:30,500
Grüß dich, Sakhi.
55
00:06:31,875 --> 00:06:33,709
- Grüß dich, mein Bruder.
- Hallo.
56
00:06:34,709 --> 00:06:37,709
- Sind Sie Arzt?
- Nein, ich bin kein Arzt.
57
00:06:44,500 --> 00:06:48,209
- Wie lange seid ihr schon hier?
- Seit drei Tagen.
58
00:06:55,125 --> 00:06:57,125
Sein Puls ist sehr schwach.
59
00:06:58,375 --> 00:07:00,375
Er braucht einen Arzt. Gibt es hier einen?
60
00:07:00,625 --> 00:07:04,875
- Nein, wir haben rumgefragt.
- Fragt weiter. Vielleicht gibt es hier doch einen.
61
00:07:05,125 --> 00:07:08,417
- Vielleicht ist ja inzwischen einer gekommen.
- Gut.
62
00:07:17,084 --> 00:07:18,959
Ist ein Arzt unter euch?
63
00:07:19,584 --> 00:07:22,709
Brüder, Schwestern, dieser Mann ist todkrank!
64
00:07:23,209 --> 00:07:25,625
Ist hier niemand Pfleger oder Sanitäter?
65
00:07:30,042 --> 00:07:32,209
Kein Sanitäter? Kein Pfleger?
66
00:07:51,042 --> 00:07:53,084
Ich brauche ein Stück Stoff.
67
00:07:54,667 --> 00:07:56,959
Haseeba, hol ihm ein Stück Stoff.
68
00:07:57,209 --> 00:07:58,667
Ich kann nicht.
69
00:08:07,375 --> 00:08:10,917
Er muss besser vor der Sonne geschützt werden,
die bringt ihn ja um.
70
00:08:31,542 --> 00:08:34,000
Ich glaube, da kommt ein Arzt.
71
00:08:40,292 --> 00:08:41,542
Guten Tag.
72
00:08:44,250 --> 00:08:46,209
Bitte hilf ihm.
73
00:08:53,875 --> 00:08:56,125
- Hatte er Krämpfe?
- Ja.
74
00:08:56,667 --> 00:08:58,625
Sein Puls ist sehr schwach.
75
00:08:59,500 --> 00:09:02,000
- Habt ihr Medikamente für ihn?
- Nein.
76
00:09:02,250 --> 00:09:04,792
Wir haben sie nicht dabei.
77
00:09:05,459 --> 00:09:09,625
- Ich kann nichts tun, ich hab nichts dabei.
- Doktor, er ist Ihr Landsmann. Tun Sie was.
78
00:09:09,875 --> 00:09:13,084
Ich kann aber nichts tun,
er braucht Medizin.
79
00:09:13,334 --> 00:09:15,584
Aber du bist doch Arzt.
80
00:09:15,834 --> 00:09:18,959
Warten Sie, Doktor! Er wird sterben!
81
00:09:19,459 --> 00:09:23,209
Lasst mich los!
Ich warte hier schon seit drei Tagen!
82
00:11:02,334 --> 00:11:03,625
Vorsicht mit dem Kopf.
83
00:11:08,250 --> 00:11:09,750
Hier rüber.
84
00:11:11,709 --> 00:11:13,000
Anheben.
85
00:11:25,709 --> 00:11:27,167
Gib ihnen Wasser.
86
00:11:27,875 --> 00:11:29,084
Balaj!
87
00:11:30,000 --> 00:11:30,959
Balaj!
88
00:11:31,292 --> 00:11:33,959
Keine Angst, das ist nur Balajs Vater.
89
00:11:34,375 --> 00:11:36,625
Kein Grund zur Besorgnis.
90
00:11:37,792 --> 00:11:40,209
Warum wartet ihr da? Kommt doch rein.
91
00:11:46,625 --> 00:11:49,417
- Grüß dich, Babou.
- Warum bringst du sie hierher?
92
00:11:49,709 --> 00:11:52,417
Dem alten Mann geht es nicht gut.
Ich hatte Angst, er stirbt.
93
00:11:52,667 --> 00:11:56,584
- Wir sind doch kein Krankenhaus!
- Aber sie suchen Zuflucht bei dir.
94
00:11:57,459 --> 00:12:01,625
Wenn das so ist,
warum sind sie dann in deinem Haus?
95
00:12:26,750 --> 00:12:29,750
Keine Angst,
ich schick sie morgen mit einem Wagen weg.
96
00:12:30,000 --> 00:12:32,209
Bring ihnen was zu essen und trinken.
97
00:12:32,459 --> 00:12:34,042
Vielen Dank, Babou.
98
00:12:36,709 --> 00:12:40,750
- Beeil dich, ich muss in die Stadt.
- Kommen Sie doch zu uns.
99
00:12:41,042 --> 00:12:44,125
Nein, ich muss dringend in die Stadt.
Mach schnell.
100
00:13:01,250 --> 00:13:03,459
- Fährst du in die Stadt?
- Ja.
101
00:13:31,250 --> 00:13:34,542
- Guten Tag.
- Vaezi, warum kommst du jetzt erst?
102
00:13:34,792 --> 00:13:36,292
Du bist zu spät!
103
00:13:36,834 --> 00:13:38,709
Ich hab einen weiten Weg.
104
00:13:38,959 --> 00:13:43,834
Du musst pünktlich sein,
sonst muss ich dich melden.
105
00:13:44,417 --> 00:13:47,000
- Nie geht einer von den Stiften.
- Nimm den.
106
00:13:49,709 --> 00:13:53,750
Vergiss nicht, warum du hier bist.
Dies ist kein Besuch bei deiner Tante.
107
00:13:56,084 --> 00:13:57,917
Nächstes Mal sei pünktlich.
108
00:14:04,375 --> 00:14:05,375
Hallo.
109
00:14:13,084 --> 00:14:15,459
- Ja? Wer ist da?
- Vaezi hier.
110
00:14:15,709 --> 00:14:17,125
Komm rein.
111
00:14:39,500 --> 00:14:44,292
Heute kam ein Anruf von einer unbekannten Nummer,
aber im Dorf ist kein Empfang.
112
00:14:44,542 --> 00:14:47,084
Mach dir keine Sorgen.
Sie hat mit ihrer Mutter gesprochen.
113
00:14:47,334 --> 00:14:50,417
Ich war den ganzen Tag
mit dem Grundbuch im Evin-Gefängnis.
114
00:14:50,667 --> 00:14:55,709
Wenn man ihr keine neuen Anklagepunkte anhängt,
könnte sie Hafturlaub bekommen.
115
00:14:57,167 --> 00:15:00,000
- Grüß sie von mir.
- Mach ich.
116
00:15:01,209 --> 00:15:04,542
Ich versteh nicht,
wird ihr Hafturlaub gewährt oder nicht?
117
00:15:04,792 --> 00:15:07,500
Das müssen sie.
Wenn Niloofar rauskommt...
118
00:15:07,750 --> 00:15:10,792
Wir sind bereit, unser Haus aufzugeben.
Ihr müsst gehen.
119
00:15:11,042 --> 00:15:14,042
Das kann man nicht am Telefon besprechen.
120
00:15:14,292 --> 00:15:17,667
Für mich wär's kein Problem,
aber Niloofar muss es entscheiden.
121
00:15:17,917 --> 00:15:20,459
Redet ihr bitte mit ihr darüber.
122
00:15:20,709 --> 00:15:24,584
Wenn ich mit ihr rede,
würde sie euch als Vorwand nehmen.
123
00:15:25,167 --> 00:15:29,792
Hast du's dir gut überlegt? Für mich
und ihre Mutter ist es wirklich kein Problem.
124
00:15:30,042 --> 00:15:34,709
Ihr kennt Niloofar. Unter diesen Bedingungen
würde sie noch mehr drauf bestehen.
125
00:15:34,959 --> 00:15:38,542
Ich sag es ihr,
aber du musst auch mit ihr reden.
126
00:15:38,917 --> 00:15:42,500
- Ihr solltet das gemeinsam entscheiden.
- Da ruft jemand an.
127
00:15:42,750 --> 00:15:45,625
Ich will dich nicht länger aufhalten.
128
00:15:45,875 --> 00:15:47,167
- Wir reden wieder.
- Gut.
129
00:15:59,125 --> 00:16:02,292
Er muss die Medikamente
alle 12 Stunden nehmen.
130
00:16:02,542 --> 00:16:04,792
- Gut. Was kosten sie?
- 200.000 Tooman.
131
00:16:05,042 --> 00:16:06,917
- Bitte?
- 200.000 Tooman.
132
00:16:08,125 --> 00:16:11,167
Geben Sie mir bitte die Karte zurück?
133
00:16:13,500 --> 00:16:14,709
Hier, bitte.
134
00:16:19,417 --> 00:16:23,959
Die Taliban sind schon kurz vor Kabul,
der Hauptstadt Afghanistans.
135
00:16:24,500 --> 00:16:27,542
Berichten zufolge haben sie Jani Khel eingenommen,
136
00:16:28,000 --> 00:16:33,292
einen Bezirk in Paktia, nahe Lugar,
137
00:16:33,667 --> 00:16:39,084
eine Stunde von Kabul entfernt.
138
00:16:57,625 --> 00:16:59,667
Hallo, hallo, hallo.
139
00:17:00,125 --> 00:17:02,167
Geht alle ins Klassenzimmer.
140
00:17:02,417 --> 00:17:04,250
Stufe 1, 2 und 3 ins Klassenzimmer.
141
00:17:04,500 --> 00:17:06,292
Na kommt, geht hinein.
142
00:17:12,750 --> 00:17:16,250
- Ah, da sind Sie ja, Herr Lehrer.
- Hallo.
143
00:17:18,625 --> 00:17:21,959
- Wo sind sie?
- Babou hat sie in Nakoos Haus gebracht.
144
00:17:22,875 --> 00:17:25,459
- Haben Sie die Medikamente bekommen?
- Ja.
145
00:17:25,959 --> 00:17:28,292
- Wie geht's dem Alten?
- Es geht so.
146
00:17:32,167 --> 00:17:34,500
- Vielen Dank.
- Komm nicht zu spät zum Unterricht.
147
00:17:35,042 --> 00:17:37,875
- Ich bring das nur schnell hin.
- Beeil dich.
148
00:17:53,042 --> 00:17:54,959
Abu Nasr Muhammad al-Farabi,
149
00:17:55,209 --> 00:17:58,667
870 bis 950 n. Chr.,
150
00:17:58,917 --> 00:18:03,459
beschreibt in seinen Studien
zur soziologischen Typologie
151
00:18:04,250 --> 00:18:08,000
einen der Torheitsstaaten,
den "Überwindungsstaat".
152
00:18:08,250 --> 00:18:11,834
Achtet bitte auf die richtige Schreibweise.
153
00:18:13,125 --> 00:18:16,000
Er beschreibt diesen Staat wie folgt:
154
00:18:16,250 --> 00:18:18,334
"In dieser Gesellschaft
155
00:18:18,584 --> 00:18:24,292
stehen die Bewohner sich gegenseitig bei,
um andere Staaten zu besiegen.
156
00:18:24,834 --> 00:18:27,834
Das geschieht, wenn sie davon besessen sind,
157
00:18:28,417 --> 00:18:32,042
andere Stämme und Völker zu unterwerfen.
158
00:18:32,709 --> 00:18:36,792
Ihr Ziel ist es,
andere herabzusetzen und zu unterdrücken."
159
00:18:37,167 --> 00:18:38,209
Aufpassen!
160
00:18:38,459 --> 00:18:43,875
"Sie wollen nicht, dass die unterworfenen Menschen
über ihr Leben bestimmen können..."
161
00:18:56,084 --> 00:18:58,750
Durch den Tropf wird er zur Ruhe kommen.
162
00:19:05,834 --> 00:19:10,500
Vor den Taliban haben uns Tag und Nacht
die Nomaden angegriffen.
163
00:19:11,250 --> 00:19:14,584
Wir sind keine Kämpfer,
wissen nicht, wie man Kriege führt.
164
00:19:15,709 --> 00:19:18,125
Die Paschtunen mögen die Hazara nicht.
165
00:19:18,375 --> 00:19:20,417
Sie wollen alle Afghanen zu Paschtunen machen.
166
00:19:22,500 --> 00:19:25,917
Ich hab nie verstanden,
was die Hazara von den Paschtunen unterscheidet.
167
00:19:26,167 --> 00:19:28,917
Für uns gibt es keinen Unterschied,
für sie schon.
168
00:19:30,042 --> 00:19:35,584
Bevor die Taliban an die Macht kamen,
ging das Leben noch immer irgendwie weiter.
169
00:19:36,250 --> 00:19:39,875
Seit die Taliban an der Macht sind,
hält die Paschtunen nichts mehr auf.
170
00:19:40,459 --> 00:19:44,667
Taliban und Paschtunen gehören zum selben Stamm
und unterstützen sich gegenseitig.
171
00:19:44,917 --> 00:19:47,042
Nicht jeder Paschtu unterstützt die Taliban.
172
00:19:47,667 --> 00:19:50,792
Wäre mein Vater bei Bewusstsein,
würde er mir beipflichten:
173
00:19:51,167 --> 00:19:55,875
Es wäre nicht so leicht, Hazara zu töten,
wenn sie Geld und Macht hätten.
174
00:19:57,334 --> 00:20:00,625
Ihr hättet eurem Vater
diese Reise nicht zumuten dürfen.
175
00:20:01,334 --> 00:20:04,959
Ich hatte keine Wahl.
Bei wem hätte ich ihn lassen sollen?
176
00:20:05,209 --> 00:20:07,125
Die Taliban hätten ihn umgebracht.
177
00:20:07,709 --> 00:20:11,667
Er besaß viel Land in Afghanistan.
178
00:20:12,334 --> 00:20:16,792
Die Leute, die Sie in den Bergen gesehen haben,
haben größtenteils unser Land bearbeitet.
179
00:20:17,709 --> 00:20:21,000
Aber die Taliban haben uns alles weggenommen.
180
00:20:21,500 --> 00:20:23,125
Sakhi, komm mal bitte!
181
00:20:29,917 --> 00:20:31,542
Ich kann hier nichts tun.
182
00:20:31,792 --> 00:20:35,750
Der Alte muss ins Krankenhaus.
183
00:20:36,000 --> 00:20:37,625
Ich kann ihm nicht helfen.
184
00:20:37,875 --> 00:20:40,209
Ich habe bemerkt, dass Balaj auf Sie hört.
185
00:20:40,459 --> 00:20:44,834
Bitten Sie ihn, mir einen Wagen zu organisieren.
Ich kann auch allein fahren.
186
00:20:45,375 --> 00:20:48,084
Das können Sie, aber es ist gefährlich.
187
00:20:48,667 --> 00:20:50,834
Ist Ihnen klar,
wie viele Kontrollpunkte es hier gibt?
188
00:20:54,209 --> 00:20:56,792
Warum sind Sie aus Afghanistan geflohen?
189
00:20:57,375 --> 00:21:00,875
Es wurde unmöglich, dort zu leben.
Zu schwer.
190
00:21:01,750 --> 00:21:06,084
- Und hier ist es einfach?
- Hier will einen zumindest niemand umbringen.
191
00:21:06,667 --> 00:21:09,167
Brauchen die Taliban denn keine Ärzte?
192
00:21:13,000 --> 00:21:14,250
Rauchen Sie?
193
00:21:15,917 --> 00:21:18,292
Ja, gelegentlich mal, einfach so.
194
00:21:44,292 --> 00:21:46,542
Ich war Gynäkologe.
195
00:21:46,792 --> 00:21:49,125
Bitte sagen Sie's meinen Landsleuten nicht.
196
00:21:49,375 --> 00:21:51,750
Fanatiker differenzieren nicht.
197
00:21:52,209 --> 00:21:53,750
Es bleibt unter uns.
198
00:21:54,000 --> 00:21:56,459
Die Taliban verstehen das nicht.
199
00:21:56,750 --> 00:21:58,709
Sie sagen: "Er fasst Frauen an!"
200
00:21:58,959 --> 00:22:01,209
Sie haben gedroht, mir die Hände abzuhacken.
201
00:22:01,459 --> 00:22:06,167
Ich konnte nicht mal mehr nach Hause,
musste direkt aus dem Krankenhaus fliehen.
202
00:22:07,500 --> 00:22:09,584
Hören Sie, bleiben Sie nicht hier.
203
00:22:09,834 --> 00:22:14,042
Man wird Sie nicht praktizieren lassen.
Sie können hier nicht arbeiten.
204
00:22:14,292 --> 00:22:17,917
Ich will ja nicht im Iran bleiben,
ich will nach Deutschland.
205
00:22:20,292 --> 00:22:22,584
Auf welcher Route? Über die Türkei?
206
00:22:23,000 --> 00:22:26,042
Ich weiß nicht. Wahrscheinlich schon.
207
00:22:26,375 --> 00:22:29,209
Entschuldigen Sie mich kurz,
ich rauche nie vor meinen Schülern.
208
00:22:31,459 --> 00:22:35,625
Guten Abend. Ich hab hier Kleidung für den Alten.
209
00:22:36,125 --> 00:22:38,209
Vielen Dank.
210
00:22:38,459 --> 00:22:40,000
Haseeba!
211
00:22:41,709 --> 00:22:43,625
Bring die rein.
212
00:22:48,875 --> 00:22:51,417
Sakhi, wirf die ins Feuer.
213
00:22:51,667 --> 00:22:55,584
Nein, nicht in dieses Feuer.
Verbrenn sie woanders.
214
00:22:56,417 --> 00:22:58,792
Dann wirf sie dorthin.
215
00:22:59,750 --> 00:23:03,917
- Balaj, bitte organisier mir eine Fahrt.
- Morgen, so Gott will.
216
00:23:05,750 --> 00:23:08,167
Sakhi, gib mir mal die Flasche.
217
00:24:37,917 --> 00:24:39,625
Werdet jetzt fertig.
218
00:24:45,042 --> 00:24:47,834
Abdulrahman, was siehst du dir an?
219
00:24:48,584 --> 00:24:50,167
Welche Frage?
220
00:25:09,959 --> 00:25:12,417
Die Zeit ist um.
Haltet eure Zettel hoch.
221
00:25:12,750 --> 00:25:14,417
Farzad, einsammeln.
222
00:25:21,042 --> 00:25:22,625
Shahdad,
223
00:25:23,625 --> 00:25:25,709
was hast du da in deinen Rucksack getan?
224
00:25:25,959 --> 00:25:27,042
Sieh mich an!
225
00:25:27,667 --> 00:25:30,459
Komm her und bring deinen Rucksack mit.
226
00:25:36,000 --> 00:25:37,917
Danke, Farzad. Setz dich.
227
00:25:39,334 --> 00:25:41,042
Stell den Rucksack hier hin.
228
00:25:42,375 --> 00:25:43,834
Was ist da drin?
229
00:25:45,625 --> 00:25:47,084
Wo ist es?
230
00:25:55,125 --> 00:25:58,792
Ich hab euch doch verboten,
die mit in die Klasse zu bringen!
231
00:25:59,125 --> 00:26:00,417
Shahdad!
232
00:26:01,417 --> 00:26:03,542
Ich hab euch so viele tolle Spiele beigebracht!
233
00:26:04,375 --> 00:26:09,042
Das sind gefährliche Tiere!
Ihr Biss macht euch krank, ihr könnt dran sterben!
234
00:26:10,334 --> 00:26:13,209
Shahdad,
wenn ich dich noch mal mit einem sehe,
235
00:26:13,459 --> 00:26:17,125
darfst du nicht mehr in die Klasse!
Verstanden? - Ja.
236
00:26:17,584 --> 00:26:18,875
- Lauter!
- Ja.
237
00:26:19,334 --> 00:26:22,375
- Habt ihr das alle verstanden?
- Ja!
238
00:26:23,459 --> 00:26:25,750
Geh zurück auf deinen Platz.
239
00:28:40,375 --> 00:28:43,417
Er singt "Weisheit ist gut,
240
00:28:43,667 --> 00:28:48,375
doch ein weiser Mann
ist nicht unbedingt ein edler Mann.
241
00:28:50,417 --> 00:28:52,834
Mische dich nicht ein,
242
00:28:53,084 --> 00:28:57,834
wenn andere heiraten oder trauern,
243
00:28:58,792 --> 00:29:02,584
denn dann musst du
bis zum Ende bei ihnen bleiben."
244
00:29:04,292 --> 00:29:05,625
Bin gleich wieder da.
245
00:29:38,084 --> 00:29:42,500
- Das war sehr schön, danke.
- Gern geschehen.
246
00:29:43,542 --> 00:29:46,625
Es ist mir eine Freude, euch hier zu haben.
247
00:29:47,125 --> 00:29:50,792
Diese Freunde aus Afghanistan
sind unsere Gäste.
248
00:29:51,334 --> 00:29:54,709
Möge Gott alle Unterdrücker vernichten.
Wir wurden vertrieben
249
00:29:55,375 --> 00:30:00,500
und ihr habt uns Zuflucht gewährt.
Ich danke euch im Namen meiner Landsleute.
250
00:30:00,750 --> 00:30:05,875
- Gott schütze euch.
- Du bist mein Gast, mein Bruder, mein Freund,
251
00:30:06,542 --> 00:30:10,042
wir haben die gleiche Religion.
Möge Gott deinen Vater gesund werden lassen.
252
00:30:10,292 --> 00:30:12,334
Entschuldigt mich bitte.
253
00:31:11,375 --> 00:31:13,750
Warte bitte.
254
00:31:17,250 --> 00:31:18,625
Komm mal her.
255
00:31:20,792 --> 00:31:22,000
Ja?
256
00:31:24,167 --> 00:31:25,334
Mit wem bist du hier?
257
00:31:26,959 --> 00:31:28,417
Mit niemandem.
258
00:31:28,667 --> 00:31:30,875
Warte. Hab keine Angst.
259
00:31:34,792 --> 00:31:36,834
Bist du zur Schule gegangen?
260
00:31:37,084 --> 00:31:38,584
Wie viele Jahre?
261
00:31:40,292 --> 00:31:42,417
Bis zur 11. Klasse.
262
00:31:46,834 --> 00:31:49,417
Was hattest du neulich nachts vor?
263
00:31:50,250 --> 00:31:51,292
Welche Nacht?
264
00:31:51,709 --> 00:31:55,792
Soll ich's deiner Familie erzählen,
damit du dich dran erinnerst?
265
00:31:56,875 --> 00:32:00,250
Ich hab ihm sein Gesicht abgewischt.
266
00:32:01,875 --> 00:32:06,542
Warte! Warum lügst du mich an?
Ich bin nicht dumm!
267
00:32:07,334 --> 00:32:09,834
Bei Gott, bitte erzählen Sie's nicht.
268
00:32:10,500 --> 00:32:13,375
Ich bin hier im Dorf der Lehrer, kein Spitzel.
269
00:32:13,834 --> 00:32:17,792
Aber angesichts der Notlage deiner Familie,
der Krankheit deines Vaters...
270
00:32:18,500 --> 00:32:20,500
Was hattest du da vor?
271
00:32:21,584 --> 00:32:25,334
Man kann mal Streit in der Familie haben,
seinen Vater als Feind ansehen,
272
00:32:25,584 --> 00:32:29,459
- aber was du da getan hast, versteh ich nicht.
- Er ist nicht mein Vater.
273
00:32:30,125 --> 00:32:33,084
Na gut, dann eben dein Großvater.
274
00:32:34,084 --> 00:32:35,792
Er ist mein Ehemann.
275
00:32:53,417 --> 00:32:59,584
Der beste Weg, um etwas gut zu verstehen,
ist, gut zuzuhören.
276
00:33:00,167 --> 00:33:02,709
Wer liest Lektion 11 vor?
"In jener schönen Nacht".
277
00:33:05,250 --> 00:33:09,292
Seid nicht so schüchtern,
ihr seid doch Klassenkameradinnen.
278
00:33:11,167 --> 00:33:13,750
- Wer liest vor?
- Soll ich lesen?
279
00:33:14,417 --> 00:33:17,209
Wieso so schüchtern? Komm nach vorn.
280
00:33:18,792 --> 00:33:23,584
Habt keine Scheu,
euch am Unterricht zu beteiligen.
281
00:33:24,125 --> 00:33:25,250
Ja?
282
00:33:25,959 --> 00:33:27,917
Nicht so schüchtern, lauter!
283
00:33:28,167 --> 00:33:30,500
- Ja?
- Ja!
284
00:33:52,042 --> 00:33:54,875
Sie gewähren ihr keinen Hafturlaub.
285
00:33:55,125 --> 00:33:58,917
Sie habe "gegen das islamische Regime gehetzt".
286
00:33:59,209 --> 00:34:02,375
Ich sagte, sie ist eine Lehrerin,
die gemeinsam mit anderen Lehrern
287
00:34:02,625 --> 00:34:06,167
- für ihre Rechte gekämpft hat.
- Verstehe.
288
00:34:06,417 --> 00:34:08,875
Bleib vorsichtig, bis Niloofar rauskommt.
289
00:34:09,125 --> 00:34:10,125
- Gut.
- Wiederhören.
290
00:34:58,417 --> 00:35:00,959
Geht rein, schnell!
291
00:35:01,625 --> 00:35:05,167
Schnell, ab in die Klasse! Na los!
292
00:35:16,625 --> 00:35:17,917
Balaj!
293
00:35:18,375 --> 00:35:23,125
Wie seh ich aus? - Steht Ihnen gut.
Das hätten Sie schon früher tragen sollen.
294
00:35:25,209 --> 00:35:27,834
Ich hab die Mauer
noch nie von hier oben aus gesehen.
295
00:35:37,042 --> 00:35:41,375
Bevor die Mauer gebaut wurde,
waren hier überall breite Gräben.
296
00:35:41,625 --> 00:35:44,084
Man konnte hier überall herumlaufen.
297
00:35:46,000 --> 00:35:49,834
Jetzt müssen sie die Berge überqueren,
um herzukommen.
298
00:35:50,792 --> 00:35:53,042
Deshalb sterben viele dabei.
299
00:35:54,709 --> 00:35:58,209
Entlang der türkischen Grenze
haben sie auch eine Mauer gebaut.
300
00:36:00,459 --> 00:36:03,917
Kennst du jemanden hier,
der jemanden rüberbringen kann?
301
00:36:04,209 --> 00:36:06,542
Sie wollen jemanden rüberbringen?
302
00:36:07,542 --> 00:36:11,334
Nein, jemand anders hat mich gefragt.
Ich sag's dir dann.
303
00:36:48,209 --> 00:36:52,250
Meinem Vater ging's letzte Nacht etwas besser,
er hat sogar ein wenig geredet.
304
00:36:53,292 --> 00:36:56,000
- Möchten Sie etwas Brot?
- Vielen Dank.
305
00:36:56,792 --> 00:37:01,834
- Bringen Sie Ihren Landsleuten Brot?
- Ja. Balaj sagte, ich soll nachts hingehen.
306
00:37:02,917 --> 00:37:08,167
Balaj tut nicht, worum man ihn bittet.
Er sollte mir schnell einen Wagen organisieren.
307
00:37:09,750 --> 00:37:13,542
- Der alte Mann muss ins Krankenhaus.
- Warum warten Sie auf Balaj?
308
00:37:13,792 --> 00:37:18,125
- Reden Sie doch mit Babou.
- Hier hört doch niemand auf mich.
309
00:37:37,417 --> 00:37:40,667
Immer mit der Ruhe, immer mit der Ruhe.
310
00:37:40,959 --> 00:37:45,500
Schuhe an, nicht barfuß raus!
Stufe 3, 4, 5, geht auf den Fußballplatz.
311
00:37:47,500 --> 00:37:49,959
Daniel und Amjad, jeder auf eine Seite.
312
00:37:50,209 --> 00:37:54,625
Wählt eure Teams aus.
Und spielt fair. Keine Gewalt.
313
00:37:55,625 --> 00:37:56,542
Und los!
314
00:38:02,917 --> 00:38:04,542
...zeichnet sein Handeln aus.
315
00:38:04,792 --> 00:38:07,584
Zielstrebigkeit und Selbstbestimmtheit
316
00:38:07,959 --> 00:38:11,584
- sind Eigenschaften eines...
- ...reflektierten Menschen.
317
00:38:13,959 --> 00:38:15,709
...reflektierten Menschen.
318
00:38:20,875 --> 00:38:22,459
Ghader, komm her.
319
00:38:22,750 --> 00:38:26,167
Lies das vor, bis ich wieder hier bin.
320
00:38:50,584 --> 00:38:51,750
Niloofar!
321
00:38:52,500 --> 00:38:53,875
Ahmad!
322
00:38:54,334 --> 00:38:58,125
- Wie geht's?
- Wann haben sie dich rausgelassen?
323
00:38:58,500 --> 00:39:01,667
- Eben gerade.
- Ich hab deine Nummer erkannt.
324
00:39:02,209 --> 00:39:03,875
Kannst du mich gut hören?
325
00:39:04,167 --> 00:39:05,875
Wie geht's dir?
326
00:39:08,125 --> 00:39:11,042
- Wie geht's dir?
- Gut, und dir?
327
00:39:11,875 --> 00:39:14,417
- Wie viele Tage Hafturlaub hast du?
- Eine Woche...
328
00:39:15,459 --> 00:39:19,334
- ...glaube ich. Es ist nicht klar. Geht es dir gut?
- Ja, danke.
329
00:39:19,584 --> 00:39:21,750
Hör mal. Mein Anwalt...
330
00:39:22,250 --> 00:39:24,125
Ich war sehr besorgt um dich.
331
00:39:25,084 --> 00:39:27,167
Mein Anwalt muss jetzt versuchen...
332
00:39:28,834 --> 00:39:32,750
Hast du verstanden? - Ich fahr in die Stadt,
da hab ich besseren Empfang.
333
00:39:33,000 --> 00:39:34,875
- Hörst du mich gut?
- Hörst du mich?
334
00:39:35,209 --> 00:39:39,125
- Mir geht es gut.
- Ich ruf dich von der Stadt aus an, ja?
335
00:39:39,625 --> 00:39:41,709
- Ich hör dich kaum noch.
- Bis dann.
336
00:39:41,959 --> 00:39:43,875
- Ja, gut.
- Bis dann.
337
00:39:58,709 --> 00:40:04,000
Ja, es ist schön hier am Meer. Ein toller Himmel,
die Leute sind glücklich, manche surfen.
338
00:40:04,250 --> 00:40:06,250
Warum antwortest du nicht?
339
00:40:06,500 --> 00:40:09,000
Warum wechselst du das Thema?
Wie hast du dich entschieden?
340
00:40:09,292 --> 00:40:12,375
Meine Eltern dürfen ihr Haus nicht verlieren,
sie sind alt!
341
00:40:12,625 --> 00:40:14,750
Hast du's nicht mit deinem Vater besprochen?
342
00:40:15,000 --> 00:40:19,500
Ich bin kein Kind!
Sprich mit mir, lass meinen Vater da raus!
343
00:40:19,750 --> 00:40:25,584
Ich hab's mit deinen Eltern besprochen.
Aber lass uns nicht am Telefon darüber reden.
344
00:40:25,834 --> 00:40:30,750
Warum rufst du an, wenn du Angst hast,
abgehört zu werden? - Stimmt, ich bin im Unrecht.
345
00:40:31,000 --> 00:40:33,584
Ich bin zwei Jahre hier,
du zwei Jahre im Gefängnis,
346
00:40:33,875 --> 00:40:37,792
- wir reden nicht mehr am Telefon drüber.
- Ahmad, lass das!
347
00:40:38,042 --> 00:40:43,125
Tu, was immer du für richtig hältst.
348
00:40:43,959 --> 00:40:46,834
- Hast du gehört?
- Ja, ich hör dir zu.
349
00:40:47,209 --> 00:40:50,584
Niloofar, letztendlich musst du dich entscheiden.
350
00:40:50,834 --> 00:40:55,417
Ich bin in einer anderen Situation als du,
ich kann nicht entscheiden.
351
00:40:55,667 --> 00:40:58,334
Ich will in dieser Situation nicht drüber reden.
352
00:40:58,584 --> 00:41:00,792
Warum verstehst du meine Situation nicht?
353
00:41:01,042 --> 00:41:05,875
Ich hab diesen Hafturlaub schwer erkämpft,
ich muss in Teheran bleiben.
354
00:41:06,125 --> 00:41:12,125
Hörst du mir zu? - Ich muss jeden Schritt
rechtfertigen, den ich tue, verstehst du?
355
00:41:12,709 --> 00:41:15,125
Vater, lass das, ich telefoniere gerade!
356
00:41:15,375 --> 00:41:18,000
- Hallo, Ahmad?
- Guten Tag.
357
00:41:18,334 --> 00:41:20,417
Ich ruf dich später an.
358
00:41:21,375 --> 00:41:23,584
Alles wird gut werden.
359
00:41:23,834 --> 00:41:27,000
Solange du da bist, mach ich mir keine Sorgen.
360
00:41:27,250 --> 00:41:28,250
Gut, danke.
361
00:41:50,875 --> 00:41:52,792
- Habt ihr fertig geschrieben?
- Ja.
362
00:41:53,834 --> 00:41:57,500
"Um sich in Sicherheit zu bringen,
363
00:41:58,334 --> 00:42:01,792
kletterte der Schäfer auf einen Baum."
364
00:42:02,084 --> 00:42:03,542
- Habt ihr das?
- Ja.
365
00:42:03,792 --> 00:42:05,959
"Doch die Flut..."
366
00:42:29,459 --> 00:42:31,834
Wenn jemand fragt: Ihr habt keinen Lehrer, klar?
367
00:42:33,167 --> 00:42:36,750
Lauft!
Die Grenzpatrouille kommt!
368
00:42:37,000 --> 00:42:39,375
Doktor! Doktor!
369
00:43:15,875 --> 00:43:21,250
- Guten Tag, Babou, wie geht es?
- Gut. Was führt euch her?
370
00:43:23,250 --> 00:43:26,667
- Ist alles ruhig hier?
- Ja, alles in Ordnung.
371
00:43:29,292 --> 00:43:34,625
- Ist hier irgendjemand neu dazugekommen?
- Nein, hier leben nur unsere Familien.
372
00:43:36,000 --> 00:43:39,542
- Seht euch überall um, Soldaten!
- Das ist nicht nötig!
373
00:43:39,834 --> 00:43:43,167
- Sie sehen sich nur mal um.
- Hier sind nur unsere Familien.
374
00:43:43,417 --> 00:43:46,542
- Wir stören die Frauen schon nicht.
- Trotzdem, das geht nicht.
375
00:43:56,084 --> 00:43:58,084
Was suchst du da?
376
00:43:59,167 --> 00:44:03,000
- Nichts, ich komm gleich raus.
- Wegen nichts stehst du so tief im Wasser?
377
00:44:12,625 --> 00:44:14,250
Was war das?
378
00:44:15,209 --> 00:44:17,042
Nichts weiter. Ist für meine Nichte.
379
00:44:18,250 --> 00:44:20,125
Es gehört dem Mädchen, oder?
380
00:44:21,042 --> 00:44:21,834
Balaj!
381
00:44:22,584 --> 00:44:23,667
Sieh mich an!
382
00:44:24,959 --> 00:44:26,875
Ist dir klar, was du da tust?
383
00:44:27,250 --> 00:44:31,625
Sie hat Wasser geholt und es dabei verloren.
Ich hab's für sie gesucht.
384
00:44:44,667 --> 00:44:49,292
Du weißt doch gar nichts über sie.
Hör auf mich.
385
00:44:50,584 --> 00:44:51,792
Ich weiß alles.
386
00:44:52,042 --> 00:44:54,375
Auch, dass der Alte ihr Ehemann ist.
387
00:44:55,917 --> 00:45:00,625
Ja, dann ist es doch klar:
Sie ist verheiratet, basta!
388
00:45:02,334 --> 00:45:05,417
Er ist nicht ihr Ehemann, sie haben sie gekauft.
389
00:45:07,542 --> 00:45:10,834
Würden Sie...
Würden Sie so etwas akzeptieren?
390
00:45:11,834 --> 00:45:16,834
- Sie wurde zur Heirat gezwungen!
- Was ich akzeptieren würde, spielt keine Rolle.
391
00:45:17,542 --> 00:45:21,667
Du darfst dich ihr und ihrer Familie nicht nähern.
Mach keine Dummheiten!
392
00:45:21,917 --> 00:45:25,375
Ob sie nun gekauft wurde oder nicht,
halt dich von ihr fern!
393
00:45:25,625 --> 00:45:28,750
Familienehre bedeutet sehr viel für Afghanen,
für Belutschen!
394
00:45:29,000 --> 00:45:31,250
Wenn Babou es mitkriegt,
macht er mich verantwortlich!
395
00:45:31,500 --> 00:45:34,250
- Ich hab sie ins Dorf gebracht!
- Zwischen uns ist nichts.
396
00:45:34,500 --> 00:45:38,667
Warum zögerst du's dann raus,
ihnen einen Wagen zu organisieren?
397
00:45:39,375 --> 00:45:40,459
Balaj!
398
00:45:40,875 --> 00:45:43,584
Wenn du so weitermachst,
muss ich es Babou sagen.
399
00:45:44,000 --> 00:45:46,292
Babou geht das nichts an!
400
00:45:52,500 --> 00:45:53,667
Du Idiot!
401
00:45:54,167 --> 00:45:57,084
Wenn jemand euch beide sieht,
gibt es Krieg!
402
00:45:57,625 --> 00:46:03,000
Ich kämpfe, auch wenn ich dabei sterben muss.
Aber ich werde sie nicht gehen lassen.
403
00:46:21,084 --> 00:46:22,959
- Herr Lehrer?
- Ja?
404
00:46:23,209 --> 00:46:24,417
Bitte schön.
405
00:46:25,334 --> 00:46:27,750
Vielen Dank, das war doch nicht nötig.
406
00:46:28,042 --> 00:46:30,250
- Wo ist Balaj?
- Das weiß ich nicht.
407
00:46:30,500 --> 00:46:32,709
- Komm doch herein.
- Nein danke.
408
00:46:37,417 --> 00:46:39,792
Dank des Besuchs der Patrouille
409
00:46:40,042 --> 00:46:42,459
holt Babou uns morgen einen Wagen.
410
00:46:42,709 --> 00:46:46,542
Diese Menschen sind sehr gütig,
wir stehen in ihrer Schuld.
411
00:46:46,792 --> 00:46:49,417
Gotte segne sie für ihre Gastfreundlichkeit.
412
00:46:49,834 --> 00:46:51,750
Und von guter Herkunft.
413
00:46:52,000 --> 00:46:55,625
Ihr Iraner legt zu viel Wert auf eure Abstammung.
414
00:46:55,875 --> 00:46:59,000
Euch ist es wichtig,
wer wo wie lange gelebt hat.
415
00:46:59,250 --> 00:47:01,417
Ihr seid stolz darauf.
416
00:47:02,209 --> 00:47:04,625
Worauf seid ihr Afghanen stolz?
417
00:47:05,125 --> 00:47:10,084
Wir sind stolz darauf, Krieger zu sein.
Uns ist wichtig, welcher Stamm siegt.
418
00:47:10,917 --> 00:47:12,917
Was ist das, Herr Doktor?
419
00:47:13,334 --> 00:47:15,209
Das heilt alle Wunden.
420
00:47:15,750 --> 00:47:17,584
Nicht, dass es uns blind macht.
421
00:47:19,042 --> 00:47:21,042
Ich schließe lieber die Tür.
422
00:47:39,792 --> 00:47:41,917
- Auf Ihr Wohl.
- Auf Ihr Wohl.
423
00:48:01,250 --> 00:48:03,209
Und dann...
424
00:48:05,084 --> 00:48:07,709
Sieh mal, meine und deine Situation...
425
00:48:08,125 --> 00:48:13,250
Du und ich, wir sind keine Landsleute,
aber wir sprechen beide Farsi.
426
00:48:13,667 --> 00:48:16,500
Meine Landsleute hier und ich
sprechen jedoch nicht die gleiche Sprache.
427
00:48:16,750 --> 00:48:19,292
Sie sprechen Belutschi, ich Farsi.
428
00:48:19,625 --> 00:48:22,459
Willkommen im Mittleren Osten.
429
00:48:23,625 --> 00:48:26,292
In Amerika ist es auch so.
430
00:48:26,792 --> 00:48:32,209
Amerika ist der Verbündete meiner Regierung
und der Feind deiner Regierung.
431
00:48:32,584 --> 00:48:36,334
Aber egal was wir tun,
am Ende ergeht es uns allen gleich.
432
00:48:36,584 --> 00:48:38,625
Ist es nicht so?
433
00:49:03,875 --> 00:49:06,375
- Guten Morgen, Herr Lehrer.
- Guten Morgen.
434
00:49:06,834 --> 00:49:09,709
Setzt euch bitte. Setzt euch bitte.
435
00:49:11,042 --> 00:49:13,167
Bitte entschuldigt meine Verspätung.
436
00:49:13,417 --> 00:49:16,125
Ich bestehe immer auf Pünktlichkeit,
437
00:49:16,375 --> 00:49:21,000
deshalb möchte ich
meine Unpünktlichkeit jetzt thematisieren.
438
00:49:21,584 --> 00:49:23,834
Ich war gestern beschäftigt,
439
00:49:24,084 --> 00:49:28,959
wegen der Prüfungsarbeiten
der Schüler der 1. und 2. Klasse.
440
00:49:32,292 --> 00:49:37,750
Dennoch: Was Pünktlichkeit und Ordnung angeht,
sind wir alle gleich gestellt.
441
00:49:38,084 --> 00:49:39,292
- Ist das klar?
- Ja.
442
00:49:39,959 --> 00:49:42,042
- Was steht heute auf dem Plan?
- Wirtschaft.
443
00:49:42,625 --> 00:49:43,917
Kapitel...?
444
00:49:44,834 --> 00:49:46,167
Ah ja, 5. Kapitel.
445
00:49:46,417 --> 00:49:47,834
Die Wirtschaft...
446
00:49:48,375 --> 00:49:50,459
- Wo ist Balaj?
- Er ist nicht da.
447
00:49:50,709 --> 00:49:53,209
- Soll ich ihn holen?
- Nein, nicht nötig.
448
00:50:00,417 --> 00:50:01,709
Massi?
449
00:50:02,250 --> 00:50:03,542
Hallo.
450
00:50:06,042 --> 00:50:07,000
Guten Tag.
451
00:50:07,250 --> 00:50:09,709
- Ist Balaj hier?
- Er war seit gestern Abend nicht hier.
452
00:50:09,959 --> 00:50:12,250
- Seit gestern Abend?
- Stimmt etwas nicht?
453
00:50:13,625 --> 00:50:17,167
Er war nicht im Unterricht,
ich wollte mal sehen, was los ist.
454
00:50:17,417 --> 00:50:19,250
Gott segne dich.
455
00:50:23,167 --> 00:50:25,250
Du bist noch hier? Wie kommt das?
456
00:50:25,542 --> 00:50:27,834
Ich weiß nicht, was hier los ist.
457
00:50:28,125 --> 00:50:30,584
Ich warte auf Balaj,
er sollte uns einen Wagen bringen.
458
00:50:31,000 --> 00:50:32,584
Wo sind die anderen?
459
00:50:32,834 --> 00:50:35,417
Die suchen das Mädchen in den Bergen.
460
00:50:36,125 --> 00:50:39,542
- Welches Mädchen? Haseeba?
- Ich weiß nicht...
461
00:50:48,209 --> 00:50:52,500
Er war seit gestern Abend nicht zu Hause,
ich dachte, er ist vielleicht bei dir.
462
00:50:53,500 --> 00:50:55,250
Hör mal, Mustafa.
463
00:50:55,584 --> 00:50:56,834
Mustafa,
464
00:50:57,459 --> 00:51:00,917
lass es mich wissen,
wenn du was von ihm hörst.
465
00:51:02,000 --> 00:51:03,667
Gut?
466
00:51:04,292 --> 00:51:05,709
Wiederhören.
467
00:51:43,584 --> 00:51:46,125
- Wo hast du das Mädchen hingebracht?
- Babou, lass ihn!
468
00:51:46,917 --> 00:51:49,334
- Halt dich da raus!
- Du hältst dich da raus!
469
00:51:50,000 --> 00:51:53,084
Du hast meinen Ruf ruiniert! Meine Ehre!
470
00:51:54,125 --> 00:51:57,167
Du willst ein Mann sein?
Du hast keine Ehre!
471
00:51:59,125 --> 00:52:02,250
Diese Menschen haben bei mir Zuflucht gesucht.
472
00:52:03,459 --> 00:52:06,167
Wo hast du sie hingebracht?
473
00:52:08,709 --> 00:52:11,042
- Aus dem Weg!
- Babou, bitte nicht!
474
00:52:12,750 --> 00:52:14,667
Du hast meinen Ruf ruiniert!
475
00:52:16,709 --> 00:52:18,834
Wo hast du sie hingebracht?
Sag schon!
476
00:52:19,709 --> 00:52:21,959
Wo hast du sie hingebracht?
477
00:52:27,709 --> 00:52:29,167
Rein mit dir!
478
00:52:36,834 --> 00:52:39,334
Hier ist Balajs Tasche.
479
00:52:40,250 --> 00:52:43,209
Geht zurück! Ich werde sie finden!
480
00:52:44,042 --> 00:52:46,209
Nimm das, bevor Babou es sieht.
481
00:52:46,917 --> 00:52:48,750
Kommt nicht näher!
482
00:52:50,084 --> 00:52:51,584
Geht zurück!
483
00:53:45,542 --> 00:53:47,875
Warum hattest du eine Tasche gepackt?
484
00:53:50,625 --> 00:53:54,875
- Das arme Mädchen hat sonst niemanden.
- Und wer bist du für sie?
485
00:54:03,209 --> 00:54:05,625
Ich rede mit dir!
Wo wolltet ihr hin?
486
00:54:08,792 --> 00:54:11,792
- Sie behandeln sie schlecht.
- Und du meinst, so hilfst du ihr?
487
00:54:12,042 --> 00:54:15,917
- Sie ist ihre Sklavin.
- Du Idiot! Jetzt ist sie in Lebensgefahr!
488
00:54:16,167 --> 00:54:19,209
- Soll sie in der Wüste sterben?
- Die bringen sie sonst um!
489
00:54:19,459 --> 00:54:23,042
Dann sag, wo sie ist.
Vielleicht finden wir eine Lösung.
490
00:54:23,292 --> 00:54:26,584
Ich hab mit solchen Leuten
an der Grenze gearbeitet. Ich weiß, wie die sind.
491
00:54:27,250 --> 00:54:29,917
Sie bringen sie um, wenn sie sie finden.
492
00:54:56,834 --> 00:54:58,917
Ich hab Babou nicht erzählt,
dass du auch fortgehen wolltest.
493
00:54:59,167 --> 00:55:01,875
Du weißt, was geschieht, wenn er's rausfindet.
494
00:55:02,542 --> 00:55:05,209
Ich hab ihr gesagt, ich bring sie über die Grenze.
495
00:55:08,750 --> 00:55:10,959
Warum willst du das machen?
496
00:55:11,209 --> 00:55:14,167
Du verzeihst es dir nie,
wenn ihr dabei was passiert.
497
00:55:14,417 --> 00:55:17,334
Du brauchst keine Angst zu haben,
sie zu verraten.
498
00:55:17,584 --> 00:55:21,125
Du willst ihr doch nur helfen.
Nun sag schon.
499
00:55:21,375 --> 00:55:24,417
Wenn die anderen sie finden, ist es zu spät.
Alle suchen nach ihr.
500
00:55:24,667 --> 00:55:25,750
Wir sollten...
501
00:55:26,834 --> 00:55:29,875
- die Grenzpatrouille rufen.
- Dann kriegen wir Schwierigkeiten!
502
00:55:30,375 --> 00:55:32,292
Sag mir, wo sie ist!
503
00:55:32,667 --> 00:55:37,334
Sie kämen in getrennte Lager,
dann könnte die Familie ihr nichts anhaben.
504
00:55:37,584 --> 00:55:40,334
Du hältst dich wohl für sehr klug!
505
00:55:47,917 --> 00:55:50,250
Er weiß nicht, wo sie ist.
506
00:55:50,750 --> 00:55:53,084
Balaj raucht Zigaretten.
507
00:55:58,625 --> 00:56:02,792
Wenn du als Lehrer und Vorbild rauchst,
was wird dann aus den Kindern?
508
00:56:05,417 --> 00:56:09,959
Finden sie das afghanische Mädchen nicht,
bringen sie Balaj um.
509
00:56:16,875 --> 00:56:18,375
Grüß dich, Massi.
510
00:56:20,500 --> 00:56:24,209
Massi, was passiert nun mit ihm?
511
00:56:26,417 --> 00:56:28,959
Gar nichts. Er ist eben verliebt.
512
00:56:36,250 --> 00:56:39,667
Ich hatte in letzter Zeit
Probleme beim Hin- und Herfahren.
513
00:56:39,917 --> 00:56:43,875
Die Schüler haben in den nächsten Wochen
ihre Prüfungen.
514
00:56:44,292 --> 00:56:48,542
- Dann stelle ich einen neuen Antrag.
- Ich vermisse es, zu unterrichten.
515
00:56:48,792 --> 00:56:52,209
Ich muss unbedingt wieder unterrichten,
koste es, was es wolle.
516
00:56:52,459 --> 00:56:55,000
Du denkst immer nur an die Schüler, die Schule...
517
00:56:56,875 --> 00:56:59,042
Warum sagst du das so?
518
00:56:59,334 --> 00:57:01,417
Wie sollte ich's sonst sagen?
519
00:57:02,209 --> 00:57:06,167
Ich habe Angst, etwas zu sagen,
das uns bis zum Morgen diskutieren lässt.
520
00:57:06,417 --> 00:57:08,250
Du fehlst mir.
521
00:57:12,292 --> 00:57:14,209
Sollte ich Angst haben?
522
00:57:18,125 --> 00:57:20,250
Warum sagst du nichts?
523
00:57:22,792 --> 00:57:24,542
Also gut, Wiederhören.
524
00:57:25,875 --> 00:57:27,500
Wiederhören.
525
00:57:52,250 --> 00:57:53,584
Wer ist da?
526
00:58:33,334 --> 00:58:37,917
Ich lasse das Licht aus, das ist sicherer.
Man wird denken, alle schlafen.
527
00:58:43,667 --> 00:58:45,584
Warum isst du nichts?
528
00:58:53,500 --> 00:58:57,167
Wessen Idee war es, wegzulaufen?
529
00:58:58,667 --> 00:59:01,667
Was für eine dumme Idee!
Wo wolltet ihr denn hin?
530
00:59:03,667 --> 00:59:05,792
Ich wusste nicht, was ich tun soll.
531
00:59:06,917 --> 00:59:09,292
Ich kann sie nicht leiden.
532
00:59:10,459 --> 00:59:13,084
Warum hast du Balaj da mit hineingezogen?
533
00:59:14,750 --> 00:59:16,959
Balaj ist meinetwegen gekommen.
534
00:59:19,959 --> 00:59:21,959
Was geschieht jetzt mit ihm?
535
00:59:22,209 --> 00:59:25,167
Sein Vater hat ihn eingesperrt,
damit sie ihn nicht umbringen.
536
00:59:39,292 --> 00:59:42,750
Warum wurdest du zu dieser Hochzeit gezwungen?
537
00:59:43,917 --> 00:59:46,125
Mein Vater hat alles verloren.
538
00:59:46,625 --> 00:59:50,000
Zuerst wollten sie dem Alten
meine ältere Schwester geben.
539
00:59:50,250 --> 00:59:53,250
Aber sie ist geflohen,
also war ich an der Reihe.
540
01:00:06,375 --> 01:00:09,625
Hätte ich die Kraft gehabt,
hätte ich meinen Vater umgebracht.
541
01:00:17,125 --> 01:00:20,417
Kennst du jemanden im Iran,
dem du trauen kannst?
542
01:00:21,750 --> 01:00:22,959
Nein.
543
01:00:25,167 --> 01:00:28,500
Aber meine Schwester ist in die Türkei geflohen.
544
01:00:28,750 --> 01:00:31,334
Ist dir klar, wie weit es bis zur Türkei ist?
545
01:00:31,584 --> 01:00:34,917
Man wird dich lange vorher schnappen
und nach Afghanistan zurückbringen.
546
01:01:49,709 --> 01:01:53,167
- Was willst du?
- Kann ich dich mal kurz zur Seite nehmen?
547
01:01:54,125 --> 01:01:56,500
Babou, du kennst meine Situation.
548
01:01:56,750 --> 01:01:59,792
Manchmal weiß ich nicht,
was richtig und was falsch ist.
549
01:02:00,042 --> 01:02:01,625
Was ist denn los?
550
01:02:02,334 --> 01:02:03,792
Bitte versprich mir,
551
01:02:04,042 --> 01:02:07,167
dass du Größe zeigst und Schlimmes verhinderst.
552
01:02:07,417 --> 01:02:10,709
Es geschieht, was Gott gefällt.
Was ist denn los?
553
01:02:10,959 --> 01:02:16,084
Babou, du weißt, die Schüler suchen manchmal
bei mir in der Schule Zuflucht.
554
01:02:16,334 --> 01:02:20,250
Dieses afghanische Mädchen ist so jung
und sie ist auf der Flucht.
555
01:02:20,500 --> 01:02:22,625
Sie bereut, was sie getan hat.
556
01:02:22,875 --> 01:02:27,792
- Die anderen behandeln sie schlecht.
- Woher weißt du, dass sie's bereut?
557
01:02:29,167 --> 01:02:32,667
Sie hat heute Nacht
bei mir in der Schule Zuflucht gesucht.
558
01:02:34,959 --> 01:02:38,834
Sie war letzte Nacht bei dir?
Das erzählst du mir jetzt?
559
01:02:39,084 --> 01:02:40,417
- Es war falsch.
- Schäm dich!
560
01:02:40,667 --> 01:02:42,334
- Babou, es tut mir leid.
- Du bist Lehrer!
561
01:02:42,584 --> 01:02:44,792
Ich wusste nicht, was ich sonst tun sollte.
562
01:02:45,042 --> 01:02:48,375
Und wo hast du letzte Nacht geschlafen
bitte schön?
563
01:02:49,084 --> 01:02:51,750
- Wo hast du geschlafen?
- Im Klassenzimmer.
564
01:02:52,000 --> 01:02:54,000
Sie ist in meinem Zimmer.
565
01:02:54,250 --> 01:02:55,375
Babou...
566
01:02:55,834 --> 01:02:59,125
Bei allem, was dir heilig ist, hilf ihr!
Sie könnte deine Tochter sein.
567
01:02:59,375 --> 01:03:02,875
Wär sie meine Tochter,
hätte ich sie längst umgebracht!
568
01:03:13,042 --> 01:03:14,167
Hallo?
569
01:03:18,000 --> 01:03:19,292
Hallo?
570
01:03:27,875 --> 01:03:30,209
Warum habt ihr die Tür abgesperrt?
571
01:03:31,709 --> 01:03:33,709
Warum ist die Tür abgesperrt?
572
01:03:34,250 --> 01:03:36,625
Holt sie raus!
573
01:03:37,084 --> 01:03:38,709
Was hast du vor?
574
01:03:38,959 --> 01:03:41,167
Babou! Was hast du vor?
575
01:03:41,417 --> 01:03:43,625
Ich rede mit dir! Babou!
576
01:03:44,792 --> 01:03:47,792
Ich hab dir vertraut!
Was habt ihr vor?
577
01:03:49,875 --> 01:03:51,667
Was habt ihr mit ihr vor?
578
01:03:54,125 --> 01:03:55,584
Lasst sie los!
579
01:03:55,834 --> 01:03:57,917
Wo bringt ihr sie hin?
580
01:03:59,875 --> 01:04:02,250
Lasst sie los! Schlagt sie nicht!
581
01:04:02,500 --> 01:04:04,584
Wir sind doch alle Brüder!
Lasst sie los!
582
01:04:05,459 --> 01:04:08,292
Hört auf!
583
01:04:08,959 --> 01:04:13,834
Macht die Tür auf! Warum habt ihr abgesperrt?
Das ist doch idiotisch!
584
01:04:40,084 --> 01:04:43,209
Ich hab dich gebeten, ihr zu helfen!
Sie ist noch ein Kind!
585
01:04:43,459 --> 01:04:46,459
Ein Kind? Sie ist seine Frau!
Was ist mit seiner Ehre als Mann?
586
01:04:46,959 --> 01:04:49,125
- Mein Sohn hat falsch gehandelt!
- Sie haben sie gekauft!
587
01:04:49,375 --> 01:04:51,959
Das ist eben so Sitte bei ihnen!
Was weißt du denn?
588
01:04:52,417 --> 01:04:55,209
Du hast sie zu mir gebracht
und gesagt, sie brauchen Zuflucht!
589
01:04:55,584 --> 01:04:58,292
Hätte ich dich nicht eingesperrt,
hätte man euch beide umgebracht.
590
01:04:58,709 --> 01:05:01,209
- Balaj hat eine Dummheit gemacht.
- Hör auf!
591
01:05:04,875 --> 01:05:08,375
Balaj ist dein Schüler!
Du hast ihm alles beigebracht!
592
01:05:10,750 --> 01:05:14,209
Was guckt ihr so! Weg mit euch!
593
01:05:14,500 --> 01:05:16,709
Weg mit euch, die Schule ist aus!
594
01:06:06,375 --> 01:06:10,375
Ist das so Sitte hier, einer Familie,
die Zuflucht sucht, die Ehre zu nehmen?
595
01:06:10,625 --> 01:06:11,750
Was sagen Sie da?
596
01:06:12,000 --> 01:06:15,584
Ich habe viele Schülerinnen in dem Alter.
Sie sind noch Kinder und machen Fehler.
597
01:06:15,834 --> 01:06:19,084
Sie als Erwachsener sollten ihr vergeben.
598
01:06:19,584 --> 01:06:23,417
Dieses unehrenhafte Ding
soll ein Kind sein?
599
01:06:23,667 --> 01:06:26,542
Sie hat unseren Ruf ruiniert!
600
01:06:27,125 --> 01:06:31,125
- In ihrem Alter hatte ich schon zwei Kinder!
- Ihr Vater hat für uns gearbeitet.
601
01:06:31,625 --> 01:06:33,875
Mein Vater hat zwei Kühe
und zehn Afghanis für sie bezahlt!
602
01:06:34,292 --> 01:06:37,292
War mein Vater etwa nicht gut zu dir?
603
01:06:38,834 --> 01:06:43,709
Wenn ich das Recht dazu hätte,
würde ich sie in Stücke reißen!
604
01:06:45,417 --> 01:06:48,292
Aber mein Vater bestimmt über sie,
605
01:06:48,542 --> 01:06:51,375
und ich tue, was er sagt.
606
01:07:08,042 --> 01:07:11,917
- Betest du nicht mit?
- Doch, ich komme gleich.
607
01:08:46,292 --> 01:08:48,250
Können Sie mich hören?
608
01:11:37,000 --> 01:11:38,500
Bleib sitzen.
609
01:11:40,667 --> 01:11:42,125
Was ist los?
610
01:11:43,500 --> 01:11:44,959
Heute gehen wir endlich.
611
01:11:45,417 --> 01:11:48,875
Der Fahrer war da
und wollte wissen, wie viele wir sind.
612
01:11:49,917 --> 01:11:52,542
- Gibt es Neuigkeiten von Balaj?
- Bisher nicht.
613
01:11:56,125 --> 01:11:57,250
Was sagst du?
614
01:11:58,250 --> 01:12:01,459
- Ich habe Angst.
- Wovor? Ihr geht doch jetzt.
615
01:12:02,000 --> 01:12:05,875
Babou wird sich beruhigen,
Balaj kehrt zu seinem Alltag zurück.
616
01:12:06,125 --> 01:12:08,750
Irgendwann wird er sie vergessen.
617
01:12:09,000 --> 01:12:11,250
Nein, der Sohn des Alten macht mir Angst.
618
01:12:11,500 --> 01:12:13,750
- Er sagte zum Fahrer, wir sind zu dritt.
- Und?
619
01:12:14,000 --> 01:12:16,209
Er, seine Frau, das Mädchen und ich,
das sind vier.
620
01:12:16,459 --> 01:12:19,792
Warum sagt er also drei?
Er hat das Mädchen nicht mitgezählt.
621
01:12:22,250 --> 01:12:24,250
Ich glaube, sie wollen sie umbringen.
622
01:12:24,500 --> 01:12:29,000
Warum sollten sie das tun?
Sie sagten doch, der Alte entscheidet über sie.
623
01:12:29,250 --> 01:12:32,917
- Der ist tot, also wo liegt das Problem?
- Der Sohn wirkt sehr verbissen
624
01:12:33,167 --> 01:12:35,292
und will keine ehrlose Frau in der Familie.
625
01:12:37,000 --> 01:12:38,875
Sie werden sie umbringen.
626
01:12:43,625 --> 01:12:46,000
Vielleicht tun sie ihr jetzt gerade etwas an.
627
01:12:46,250 --> 01:12:49,042
Du musst hingehen und sie aufhalten!
628
01:12:49,292 --> 01:12:50,459
Na los!
629
01:12:52,625 --> 01:12:54,125
Ich weiß nicht...
630
01:12:56,792 --> 01:13:01,167
Ich geh hin. Falls sie ihr was antun wollen,
sorg ich für Aufruhr, bis du da bist.
631
01:13:01,417 --> 01:13:04,125
Steh auf und geh, ich werde da sein.
632
01:13:04,959 --> 01:13:06,000
Noch was.
633
01:13:06,584 --> 01:13:09,042
Ich weiß nicht, was heute noch passieren wird,
634
01:13:09,292 --> 01:13:13,084
aber bitte hilf mir, hier wegzukommen, egal wie.
635
01:13:13,334 --> 01:13:14,750
Klar.
636
01:13:33,500 --> 01:13:35,459
Hallo, ist da die Grenzpatrouille?
637
01:13:36,125 --> 01:13:39,709
Ich möchte mehrere illegale Flüchtlinge melden.
638
01:13:41,334 --> 01:13:42,459
Ja.
639
01:13:43,167 --> 01:13:44,875
Im Dorf Babou Bazar.
640
01:13:46,292 --> 01:13:47,667
Ich?
641
01:13:50,000 --> 01:13:51,417
Ich höre Sie nicht mehr.
642
01:14:08,125 --> 01:14:09,959
Alle in die Klasse!
643
01:14:10,209 --> 01:14:12,834
Worauf wartet ihr! Geht in die Klasse!
644
01:14:13,084 --> 01:14:13,667
Los!
645
01:14:15,542 --> 01:14:17,000
Mädchen, hört mal,
646
01:14:17,584 --> 01:14:19,417
geht schnell in die Klasse.
647
01:14:19,834 --> 01:14:21,000
Los!
648
01:14:40,209 --> 01:14:41,542
Kommt!
649
01:15:01,084 --> 01:15:01,875
Hallo!
650
01:15:03,709 --> 01:15:05,000
Was ist passiert?
651
01:15:05,292 --> 01:15:08,750
Ist was passiert?
Was ist los, Herr Hauptmann?
652
01:15:10,042 --> 01:15:12,625
Was ist los?
Ich hab Sie was gefragt!
653
01:15:14,667 --> 01:15:17,792
- Wo wollen Sie hin?
- Hol Haseeba, schnell.
654
01:15:18,500 --> 01:15:20,375
Ich hab Sie was gefragt!
655
01:15:20,792 --> 01:15:23,042
- Hol Haseeba und bring sie in die Schule.
- Haseeba!
656
01:15:23,417 --> 01:15:24,834
Tut, was ich sage.
657
01:15:30,667 --> 01:15:31,417
Haseeba!
658
01:15:31,959 --> 01:15:33,417
Sagen Sie mir doch, was los ist!
659
01:15:34,250 --> 01:15:37,250
Haseeba! Worauf wartest du? Komm in die Klasse!
660
01:15:38,167 --> 01:15:41,084
Na los, gehen wir ins Klassenzimmer.
661
01:15:41,334 --> 01:15:45,167
- Wo willst du hin?
- Kommt schnell, kommt mit in die Klasse.
662
01:15:47,417 --> 01:15:49,042
Na kommt.
663
01:15:51,834 --> 01:15:53,084
Stehen bleiben!
664
01:15:55,000 --> 01:15:56,292
Stehen bleiben!
665
01:16:00,084 --> 01:16:01,792
Stehen bleiben!
666
01:16:02,209 --> 01:16:04,625
Gibt es ein Problem?
667
01:16:05,625 --> 01:16:07,042
Aufstehen!
668
01:16:08,584 --> 01:16:10,792
- Was ist denn los?
- Langsam aufstehen!
669
01:16:11,042 --> 01:16:13,750
Hände auf den Rücken!
670
01:16:14,084 --> 01:16:16,334
Langsam vorwärts!
671
01:16:17,167 --> 01:16:19,625
Kommt, beeilt euch.
672
01:16:29,417 --> 01:16:31,875
Geht in die Klasse, schnell!
673
01:18:25,417 --> 01:18:27,500
Beeilung, Beeilung!
674
01:19:45,250 --> 01:19:49,209
Die Frauen, die sich Kleidung ausgesucht haben,
auf diese Seite.
675
01:19:59,459 --> 01:20:03,334
- Bruder, darf ich mir auch die Hände waschen?
- Herr Ahmad!
676
01:20:04,292 --> 01:20:06,500
Balaj streitet mit denen!
677
01:20:11,375 --> 01:20:13,792
- Lass ihn los!
- Fass mich nicht an!
678
01:20:14,375 --> 01:20:17,000
- Ich zieh nichts anderes an!
- Warum nicht?
679
01:20:17,250 --> 01:20:19,917
- Was ist falsch an meiner Belutschi-Kleidung?
- Gar nichts,
680
01:20:20,167 --> 01:20:22,500
aber sie verrät deine Herkunft.
681
01:20:22,750 --> 01:20:26,542
- Zieh dich um, sonst werden wir erwischt.
- Ich zieh nichts anderes an.
682
01:20:26,792 --> 01:20:29,209
Balaj, hast du vergessen, warum wir hier sind?
683
01:20:29,459 --> 01:20:31,750
Willst du, dass wir Ärger kriegen?
684
01:20:32,000 --> 01:20:33,125
Na los!
685
01:20:34,709 --> 01:20:36,375
Beeilung. Hier.
686
01:20:37,125 --> 01:20:39,875
Steh auf, beweg dich.
687
01:20:43,625 --> 01:20:46,167
Setzt euch hinter die Kisten.
688
01:20:46,709 --> 01:20:48,584
Versteckt euch dahinter!
689
01:20:48,834 --> 01:20:51,042
Es passen alle hinein. Schnell!
690
01:20:53,250 --> 01:20:54,417
Na los!
691
01:20:54,667 --> 01:20:56,667
Beeilung, Beeilung! Schnell!
692
01:20:57,667 --> 01:20:59,375
Na los, bewegt euch!
693
01:21:00,334 --> 01:21:02,042
Bewegt euch, los!
694
01:23:20,959 --> 01:23:23,459
Geht nach hinten durch.
695
01:23:30,375 --> 01:23:32,709
Rein mit euch. Nach hinten.
696
01:25:24,875 --> 01:25:28,042
Iman, hallo, mein Lieber.
Ich bin's, Ahmad Vaezi.
697
01:25:33,459 --> 01:25:36,292
- Iman!
- Ahmad, wie geht es dir?
698
01:25:39,875 --> 01:25:42,500
- Kommt hoch.
- Kommt rein. Willkommen.
699
01:25:45,417 --> 01:25:47,667
- Entschuldige diesen Überfall.
- Ist schon gut.
700
01:25:48,125 --> 01:25:51,417
Zehn mal zehn, was macht das?
Zehn hoch zwei.
701
01:25:51,875 --> 01:25:57,042
Oder zum Beispiel...
Es wird hier vollständig erklärt.
702
01:25:57,417 --> 01:25:59,542
Moment, ich bin gleich wieder da.
703
01:26:04,125 --> 01:26:07,625
Ich hab sie angerufen.
Sie wird herkommen.
704
01:26:07,959 --> 01:26:09,959
- Keine Sorge.
- Hast du mich erwähnt?
705
01:26:10,209 --> 01:26:14,084
Nicht direkt,
aber sie hat meine Andeutungen verstanden.
706
01:26:14,834 --> 01:26:19,792
- Du solltest ihr doch nichts sagen!
- Ich konnte es ihr nicht verschweigen!
707
01:26:20,459 --> 01:26:22,875
- Hast du einen Namen erwähnt?
- Sicher nicht.
708
01:26:23,459 --> 01:26:26,250
Ich hab nichts Konkretes gesagt, keine Angst.
709
01:26:26,500 --> 01:26:28,125
Entspann dich.
710
01:26:28,584 --> 01:26:30,667
Warte, meine Schüler sind gleich weg.
711
01:26:30,959 --> 01:26:33,750
Bin gleich wieder da.
Warte einen Moment.
712
01:26:52,959 --> 01:26:57,250
Tut mir leid, dass ich dich da mit reinziehe.
Ich wusste nicht, wohin.
713
01:26:58,292 --> 01:27:02,084
Wenn ich wegen euch nicht täglich duschen kann,
verrat ich denen alles.
714
01:27:07,334 --> 01:27:10,709
Schickst du Niloofar eine Nachricht,
um zu hören, wann sie kommt?
715
01:27:10,959 --> 01:27:14,209
Keine Angst, sie wird kommen.
716
01:27:17,459 --> 01:27:20,209
Ahmad,
was planst du für heute Abend?
717
01:27:21,459 --> 01:27:24,959
- Wo willst du hin?
- Erst muss ich mit Niloofar sprechen.
718
01:27:25,209 --> 01:27:27,709
Deshalb hab ich dich gebeten,
ihr eine Nachricht zu schicken.
719
01:27:27,959 --> 01:27:30,042
Hattet ihr die ganze Zeit Kontakt?
720
01:27:30,667 --> 01:27:33,792
Ein paar Mal, übers Handy ihres Vaters.
Warum fragst du?
721
01:27:36,084 --> 01:27:39,375
- Na, sie wird wohl kommen.
- Warum sollte sie nicht kommen?
722
01:27:41,250 --> 01:27:43,375
Alle sind echt sauer auf dich!
723
01:27:46,375 --> 01:27:49,375
- Warum das denn?
- Wegen Niloofars Situation.
724
01:27:51,417 --> 01:27:54,959
Die meisten Anklagepunkte gegen sie
basieren auf deinen Geständnissen.
725
01:28:04,875 --> 01:28:06,709
Es ist Niloofar.
726
01:28:47,792 --> 01:28:49,584
Wie geht es dir?
727
01:29:10,459 --> 01:29:14,500
- Wie alt seid ihr?
- Ich bin 16 Jahre alt.
728
01:29:15,459 --> 01:29:17,792
- Und du?
- 18.
729
01:29:18,042 --> 01:29:21,292
18. Wie viele Jahre bist du zur Schule gegangen?
730
01:29:21,667 --> 01:29:23,042
Bis zur 10. Klasse.
731
01:29:23,292 --> 01:29:26,542
Und du, Haseeba?
732
01:29:27,209 --> 01:29:28,250
Bis zur 11.
733
01:29:34,250 --> 01:29:36,625
Ahmad, mein Lieber,
kommst du bitte mal?
734
01:29:36,875 --> 01:29:38,250
Ich bin gleich da.
735
01:30:02,084 --> 01:30:06,584
- Wie kommt ihr in die Türkei?
- Ich kenne jemanden, der uns rüberbringt.
736
01:30:10,792 --> 01:30:14,167
- Kannst du ihm vertrauen?
- Ja, ich hab ihm immer Kunden geschickt.
737
01:30:14,834 --> 01:30:16,625
Ein Türke. Ein guter Mensch.
738
01:30:17,375 --> 01:30:20,834
Er sagte, wir sollen zwei Tage bleiben,
dann holt er uns.
739
01:30:23,084 --> 01:30:25,584
Es ist nicht sicher, so lange zu bleiben.
740
01:30:25,834 --> 01:30:28,584
Ihr könnt aber auch nicht einfach so losgehen.
741
01:31:39,750 --> 01:31:41,709
Kommt, gehen wir rein.
742
01:31:55,375 --> 01:31:57,792
- Steh auf, ich mach das.
- Nein, schon gut.
743
01:31:58,042 --> 01:31:59,750
Steh schon auf.
744
01:32:05,500 --> 01:32:07,959
Es wird gleich wärmer hier.
745
01:32:19,292 --> 01:32:24,209
Das Bad ist unten. Wenn ihr runtergeht,
nehmt die Lampe mit. - Ja.
746
01:32:24,459 --> 01:32:26,917
Sagt, wenn ihr irgendwas braucht.
747
01:32:38,625 --> 01:32:40,459
Niloofar.
748
01:32:40,959 --> 01:32:42,542
Sieh mich an.
749
01:33:30,667 --> 01:33:32,792
Was hast du vor?
750
01:33:35,209 --> 01:33:37,459
Was erwartest du von mir?
751
01:33:39,417 --> 01:33:41,917
Für mich gibt es jetzt kein Zurück mehr.
752
01:33:43,292 --> 01:33:47,000
- Vielleicht sehen wir uns dann nie wieder.
- Ahmad,
753
01:33:47,334 --> 01:33:52,375
das Haus, das meine Eltern sich
hart erarbeitet haben, dient als meine Kaution!
754
01:33:52,625 --> 01:33:56,709
Ich hab's mit deinem Vater besprochen!
Soll ich ihn anrufen?
755
01:33:57,250 --> 01:34:01,709
Er wünscht sich nichts mehr, als dass du gehst.
Auch wenn er dafür sein Haus verliert.
756
01:34:01,959 --> 01:34:05,375
Ich kann nicht weggehen, Ahmad.
Ich kann's einfach nicht.
757
01:34:05,625 --> 01:34:09,542
Ich kann nicht einfach weglaufen,
während so viele meiner Kollegen da drin sind.
758
01:34:10,459 --> 01:34:12,750
Das nennt man nicht weglaufen.
759
01:34:13,959 --> 01:34:15,959
Wir versuchen nur, unser Leben zu retten.
760
01:34:25,584 --> 01:34:29,625
Was willst du dort machen?
Könntest du dort überhaupt unterrichten?
761
01:34:29,917 --> 01:34:33,375
Das ist im Moment meine geringste Sorge.
762
01:34:34,292 --> 01:34:35,667
Ist gut.
763
01:34:36,375 --> 01:34:37,625
Ich verstehe.
764
01:34:38,834 --> 01:34:42,875
Du durftest gerade ein Jahr lang unterrichten,
in Freiheit.
765
01:34:43,125 --> 01:34:46,917
Niloofar, du sagst, ich bin frei,
aber ich kriege keine Luft!
766
01:34:47,167 --> 01:34:48,625
Welche Freiheit?
767
01:34:48,875 --> 01:34:52,042
Du hast keine Ahnung,
was ich in diesem Jahr durchgemacht habe.
768
01:34:52,417 --> 01:34:54,667
Warum sagst du so was?
769
01:35:10,792 --> 01:35:12,459
Lass es.
770
01:35:36,459 --> 01:35:39,042
Warum sagst du nicht ehrlich, was los ist?
771
01:35:40,667 --> 01:35:43,084
- Ich möchte nicht drüber reden.
- Ich aber!
772
01:35:43,417 --> 01:35:47,959
Schlimmstenfalls willst du mich verlassen,
aber zumindest rede mit mir!
773
01:35:59,334 --> 01:36:03,584
Wir wurden beide am gleichen Ort
für die gleiche Straftat verhaftet, nicht?
774
01:36:04,209 --> 01:36:07,000
Aber was war bei dir anders als bei mir?
775
01:36:07,500 --> 01:36:10,584
Warum musste ich ins Gefängnis,
du nur ins Exil?
776
01:36:18,459 --> 01:36:22,625
- Man sagt, ich habe dich verraten.
- Ich konnte mir das nie vorstellen,
777
01:36:23,209 --> 01:36:28,500
aber wenn ich gefragt werde,
warum du unterrichten darfst und ich nicht,
778
01:36:30,500 --> 01:36:32,167
weiß ich keine Antwort.
779
01:36:33,792 --> 01:36:36,167
Es ist mir wichtig, dass du eines weißt:
780
01:36:36,459 --> 01:36:39,417
Ich war nie und werde nie politisch sein.
781
01:36:41,125 --> 01:36:46,084
Sag das allen, die dich fragen:
Alles, was ich gesagt oder getan habe,
782
01:36:47,459 --> 01:36:51,500
alles, was ich unterschrieben und gestanden habe,
783
01:36:52,667 --> 01:36:57,292
nachdem wir zusammen verhaftet wurden,
geschah einzig und allein aus Liebe zu dir.
784
01:36:59,375 --> 01:37:00,542
Das ist alles.
785
01:37:32,250 --> 01:37:34,292
Wo sind die Kinder?
786
01:37:41,792 --> 01:37:44,125
Warum dachtest du, ich bereue es?
787
01:37:48,292 --> 01:37:51,625
Weil du nichts gesagt hast,
als wir unterwegs waren.
788
01:37:56,709 --> 01:37:58,375
Ich war müde.
789
01:38:00,375 --> 01:38:02,875
Aber jetzt rede ich ja mit dir.
790
01:38:06,709 --> 01:38:08,959
Wenn du's bereust, geh lieber zurück.
791
01:38:09,250 --> 01:38:10,792
Ich nehm's dir nicht übel.
792
01:38:11,750 --> 01:38:14,042
Bisher hast du zu deinem Wort gestanden.
793
01:38:20,292 --> 01:38:23,750
- Wirst du deine Familie nicht vermissen?
- Ich bin ein Belutsche.
794
01:38:25,000 --> 01:38:27,250
Ich hab dir mein Wort gegeben
und werde es halten.
795
01:38:32,125 --> 01:38:33,917
Du hast sehr schöne Augen.
796
01:38:39,334 --> 01:38:41,209
Was gefällt dir an mir?
797
01:38:42,250 --> 01:38:44,709
Hör auf zu lauschen, das tut man nicht.
798
01:38:47,542 --> 01:38:49,792
Du erinnerst mich an meine Großmutter.
799
01:38:52,209 --> 01:38:53,875
Sie war sehr stark.
800
01:38:56,667 --> 01:38:59,084
Du hast ein paar graue Haare, wie sie.
801
01:39:05,500 --> 01:39:06,834
Hier, bitte.
802
01:39:07,792 --> 01:39:09,417
Zum zweiten Mal!
803
01:39:10,542 --> 01:39:11,709
Wo war es?
804
01:39:11,959 --> 01:39:14,084
Es lag im Wagen.
805
01:39:17,334 --> 01:39:19,959
Was ist da drin? Ein Gebet?
806
01:39:22,584 --> 01:39:24,292
Ein Aprikosenkern.
807
01:39:26,959 --> 01:39:30,834
Wo wir damals wohnten,
stand ein Aprikosenbaum...
808
01:39:33,584 --> 01:39:35,375
Er war mir so wichtig!
809
01:39:41,709 --> 01:39:43,000
Haseeba!
810
01:39:45,792 --> 01:39:49,542
Was ist? - Ich hab mit ihr geredet
und plötzlich fing sie an zu weinen.
811
01:39:49,792 --> 01:39:51,084
Was ist denn los?
812
01:39:54,000 --> 01:39:55,667
Haseeba, warte doch!
813
01:39:58,292 --> 01:40:00,084
Ich rede mit dir, Liebes.
814
01:40:07,500 --> 01:40:09,917
Was ist los? Sag es mir.
815
01:40:10,292 --> 01:40:12,959
Beruhige dich, atme tief durch.
816
01:40:13,667 --> 01:40:16,417
Ja, lass es raus, weine dich aus.
817
01:40:27,709 --> 01:40:31,250
Hab keine Angst,
sie können dir nichts mehr tun.
818
01:40:39,584 --> 01:40:41,334
Warte mal.
819
01:40:56,084 --> 01:40:57,209
Steh auf.
820
01:40:57,459 --> 01:40:58,792
Steh auf.
821
01:40:59,792 --> 01:41:01,292
Gut so.
822
01:41:14,959 --> 01:41:16,250
Hier, nimm.
823
01:41:16,709 --> 01:41:19,209
Schlag zu, so fest du kannst!
824
01:41:21,500 --> 01:41:22,750
Warte.
825
01:41:24,667 --> 01:41:25,750
So!
826
01:41:28,000 --> 01:41:29,292
Schlag zu!
827
01:42:35,917 --> 01:42:37,459
Hier entlang!
828
01:42:38,500 --> 01:42:40,209
Schneller! Schneller!
829
01:43:03,500 --> 01:43:05,875
Haben Sie ihn in jener Nacht erstickt?
830
01:43:07,375 --> 01:43:10,209
Wie kommst du darauf?
Natürlich nicht!
831
01:43:14,500 --> 01:43:18,584
Achtung, drüben ist Stacheldraht.
Schnell, sonst schießen sie!
832
01:43:19,084 --> 01:43:21,584
Beeilung! Lauft, lauft, lauft!
833
01:46:04,167 --> 01:46:05,542
Niloofar?
834
01:46:07,042 --> 01:46:08,542
Wo ist Niloofar?
835
01:46:09,459 --> 01:46:10,792
Kopf unten halten!
836
01:46:35,875 --> 01:46:36,792
Niloofar.
837
01:46:39,625 --> 01:46:42,917
- Komm!
- Geht weiter, wartet nicht!
838
01:46:43,709 --> 01:46:45,125
Bleibt nicht stehen!
839
01:46:45,667 --> 01:46:49,250
- Bitte, komm!
- Was guckst du mich an? Geh schon!
840
01:46:53,334 --> 01:46:54,334
Geht weiter!
841
01:51:44,375 --> 01:51:48,459
Untertitelung: SUBS Hamburg
Antje Harbeck, Resa Asarschahab