1 00:00:05,520 --> 00:00:07,400 INHALES, EXHALES DEEPLY 2 00:00:09,920 --> 00:00:12,759 Prepare everything for the arrival in Ancona. 3 00:00:12,760 --> 00:00:13,760 Yes, Captain. 4 00:00:15,720 --> 00:00:17,679 Good morning, gentlemen. Captain. 5 00:00:17,680 --> 00:00:20,240 I heard last night's show was excellent. 6 00:00:21,360 --> 00:00:24,640 Frankie, I'd like to talk new ideas for security. 7 00:00:31,280 --> 00:00:33,640 Still on for later? Of course. I can't wait. 8 00:00:41,960 --> 00:00:45,839 Good morning. How are we doing? Good. 9 00:00:45,840 --> 00:00:47,799 We've been given permission to enter port, 10 00:00:47,800 --> 00:00:49,959 designated dock is Molo Santa Maria. 11 00:00:49,960 --> 00:00:51,160 Excellent. 12 00:00:52,240 --> 00:00:56,039 And, er, the Captain. Any changes? 13 00:00:56,040 --> 00:00:59,199 He's staying in his cabin, as promised. 14 00:00:59,200 --> 00:01:01,519 We'll be in Southampton in less than a week, and then, 15 00:01:01,520 --> 00:01:03,640 well, it's out of our hands. 16 00:01:04,760 --> 00:01:08,000 PHONE BUZZES Oh. 17 00:01:09,400 --> 00:01:12,199 Antoine. What a nice surprise. 18 00:01:12,200 --> 00:01:15,039 A little bird tells me you're on your way into Ancona. 19 00:01:15,040 --> 00:01:16,559 CHUCKLES How about a reunion? 20 00:01:16,560 --> 00:01:18,639 Sounds good. 'We could come on board.' 21 00:01:18,640 --> 00:01:21,759 Hey, Tintin, try not to crash. MEN LAUGH 22 00:01:21,760 --> 00:01:25,240 Hello, Jens. Hilarious as ever (!) 23 00:01:30,040 --> 00:01:32,399 ♪ I'm going on an adventure 24 00:01:32,400 --> 00:01:35,399 ♪ And I got a feeling The sun's gonna shine 25 00:01:35,400 --> 00:01:38,999 ♪ Shine, the sun's gonna shine 26 00:01:39,000 --> 00:01:41,399 ♪ I'm in love with the ocean 27 00:01:41,400 --> 00:01:44,399 ♪ And I got a feeling I'm sailing tonight 28 00:01:44,400 --> 00:01:46,039 ♪ Tonight, I'm sailing tonight 29 00:01:46,040 --> 00:01:49,559 ♪ It's because of you 30 00:01:49,560 --> 00:01:52,680 ♪ That I'll always remember 31 00:01:54,600 --> 00:01:59,360 ♪ I'm going on an adventure With you on my mind 32 00:02:01,720 --> 00:02:03,799 ♪ I'm going on an adventure 33 00:02:03,800 --> 00:02:06,360 ♪ With you on my mind. ♪ 34 00:02:08,360 --> 00:02:10,120 TANNOY CHIMES 35 00:02:11,320 --> 00:02:13,879 OVER TANNOY: 'Benvenuti a Ancona, 36 00:02:13,880 --> 00:02:17,519 'home to the famous Adriatic Maritime Festival. 37 00:02:17,520 --> 00:02:20,479 'If you'd like a "pizza" the action, 38 00:02:20,480 --> 00:02:24,399 'come "pasta" day away in bella Ancona.' 39 00:02:24,400 --> 00:02:26,120 TANNOY CHIMES Welcome to Ancona. 40 00:02:29,040 --> 00:02:31,639 Staff captain De Vreese, your friends are here. 41 00:02:31,640 --> 00:02:34,399 Thanks, Frankie. It's great to see you, Piers. 42 00:02:34,400 --> 00:02:36,799 It's been too long. She's a fine-looking ship. 43 00:02:36,800 --> 00:02:40,440 Ah. 6,334 passengers. 44 00:02:41,520 --> 00:02:44,919 Guess who the new acting captain is? 45 00:02:44,920 --> 00:02:48,439 That's brilliant news, isn't it, Jens? 46 00:02:48,440 --> 00:02:50,559 Floating hotels aren't my thing. 47 00:02:50,560 --> 00:02:53,319 I've just taken command of Leopold I. 48 00:02:53,320 --> 00:02:57,799 Twin torpedoes, 16 anti-aircraft guns, 49 00:02:57,800 --> 00:02:59,919 eight anti-ship missiles. 50 00:02:59,920 --> 00:03:01,479 What have you got? 51 00:03:01,480 --> 00:03:04,799 A few sun loungers and a bingo hall. JENS LAUGHS 52 00:03:04,800 --> 00:03:07,999 Well, a horse grazes where it's tethered. 53 00:03:08,000 --> 00:03:10,759 De Vreese. Captain... 54 00:03:10,760 --> 00:03:12,359 I didn't realise you were up and about. 55 00:03:12,360 --> 00:03:14,919 I've been waiting for my morning briefing. 56 00:03:14,920 --> 00:03:17,679 I can brief you, Captain. Well, thank you, Officer Woods. 57 00:03:17,680 --> 00:03:20,399 I'll expect you on the bridge in five minutes. 58 00:03:20,400 --> 00:03:22,399 I have a very important meeting, 59 00:03:22,400 --> 00:03:24,479 the top brass of the Naval College this morning. 60 00:03:24,480 --> 00:03:27,480 I can't afford to be late. At ease, gentlemen. 61 00:03:29,120 --> 00:03:30,159 JENS CLEARS THROAT 62 00:03:30,160 --> 00:03:32,400 What were you saying about being acting captain? 63 00:03:33,960 --> 00:03:35,959 What the hell is he playing at? I have no idea. 64 00:03:35,960 --> 00:03:38,039 He promised me he would stay out of sight. 65 00:03:38,040 --> 00:03:40,479 Clearly, he's forgotten. I'll speak to Sharon. 66 00:03:40,480 --> 00:03:42,439 I'll make sure he stays in his cabin. 67 00:03:42,440 --> 00:03:45,639 Wait a minute. Is this Kate? 68 00:03:45,640 --> 00:03:51,079 Ah, Antoine, Jens, may I present First Officer Kate Woods? Hi. 69 00:03:51,080 --> 00:03:53,999 Er, these guys went to Antwerp Naval College with me. 70 00:03:54,000 --> 00:03:57,159 We thought you were a figment of Piers's imagination. 71 00:03:57,160 --> 00:03:59,279 Well, actually, Kate and I are... 72 00:03:59,280 --> 00:04:02,479 We're heading into Ancona later for a drink. Join us, Kate. 73 00:04:02,480 --> 00:04:06,119 You can explain how you ended up with an idiot like Piers. 74 00:04:06,120 --> 00:04:07,280 JENS CHUCKLES 75 00:04:08,960 --> 00:04:10,000 I'd love to. 76 00:04:16,920 --> 00:04:18,959 Carole. Doctor Tan's not in. 77 00:04:18,960 --> 00:04:21,560 Oh, she's just gone to get my cholesterol tablets. 78 00:04:23,040 --> 00:04:27,199 I take so many pills these days, I rattle when I walk. 79 00:04:27,200 --> 00:04:30,640 God heals, but it's the doctor that gets paid. Mm. 80 00:04:31,720 --> 00:04:33,359 Actually, maybe you can help. 81 00:04:33,360 --> 00:04:36,439 Erm, you've been to Ancona before, right? 82 00:04:36,440 --> 00:04:38,239 It's my favourite cruise stop. 83 00:04:38,240 --> 00:04:40,599 I need a really good restaurant. 84 00:04:40,600 --> 00:04:42,840 Right. Something romantic? 85 00:04:43,960 --> 00:04:46,599 SHE GASPS Osteria al Mercato. 86 00:04:46,600 --> 00:04:50,479 Cosy, good food, and I'm going there later myself. 87 00:04:50,480 --> 00:04:53,559 But you must book. Oh, OK. Er... 88 00:04:53,560 --> 00:04:56,880 Here you go. One tablet per day. Thank you, Doctor. 89 00:04:59,120 --> 00:05:00,440 Have fun. Thank you. 90 00:05:02,880 --> 00:05:04,759 We have a problem with the Captain. 91 00:05:04,760 --> 00:05:07,679 He seems to think he's still running the ship. 92 00:05:07,680 --> 00:05:10,599 He's just becoming more and more erratic. 93 00:05:10,600 --> 00:05:11,639 Where is he now? 94 00:05:11,640 --> 00:05:13,359 Kate's just taking him back to his cabin. 95 00:05:13,360 --> 00:05:14,919 You can hardly keep him locked up. 96 00:05:14,920 --> 00:05:16,799 This is the Captain we are talking about. 97 00:05:16,800 --> 00:05:18,719 Could you perhaps check on him? 98 00:05:18,720 --> 00:05:21,199 I'd really appreciate it. 99 00:05:21,200 --> 00:05:24,159 As soon as I'm finished with patients. 100 00:05:24,160 --> 00:05:27,399 Thank you. It's one weight off my mind. 101 00:05:27,400 --> 00:05:29,240 But you're buying me lunch. 102 00:05:30,280 --> 00:05:33,919 Huh. Er, could we maybe move it to dinner? 103 00:05:33,920 --> 00:05:37,079 I'm... I now have a bunch of old college friends 104 00:05:37,080 --> 00:05:39,639 I have to entertain this afternoon. Oh... 105 00:05:39,640 --> 00:05:43,040 Can't I tag along? I-I'd love to meet your friends. 106 00:05:44,480 --> 00:05:46,719 It'll be really boring for you. 107 00:05:46,720 --> 00:05:48,799 It's just guys in a bar. 108 00:05:48,800 --> 00:05:52,639 Let's meet at the park by the Citadel 109 00:05:52,640 --> 00:05:54,639 and then go on to dinner. 110 00:05:54,640 --> 00:05:56,880 Fine. Dinner it is. 111 00:05:58,520 --> 00:06:00,799 I'll make the reservation right now. 112 00:06:00,800 --> 00:06:02,959 Erm, could I maybe use your computer? 113 00:06:02,960 --> 00:06:04,640 I've left my phone on the bridge. 114 00:06:07,080 --> 00:06:09,280 Be quick. Excuse me. 115 00:06:26,560 --> 00:06:29,279 Piers said Jens was an absolute nightmare at college. 116 00:06:29,280 --> 00:06:30,599 The man's a bully. 117 00:06:30,600 --> 00:06:33,159 So you agreed to pretend you're still together? 118 00:06:33,160 --> 00:06:34,839 I know, I'm sorry. 119 00:06:34,840 --> 00:06:36,999 Look, I've... I've been so distracted 120 00:06:37,000 --> 00:06:38,240 with everything with Marlowe. 121 00:06:39,760 --> 00:06:42,999 Look, we will be an hour tops, 122 00:06:43,000 --> 00:06:46,039 and then you and I get to spend the rest of the day together. 123 00:06:46,040 --> 00:06:48,159 HE EXHALES DEEPLY All right. 124 00:06:48,160 --> 00:06:49,960 But no funny business. You're amazing. 125 00:06:51,040 --> 00:06:52,320 Call you later. Bye. 126 00:06:54,120 --> 00:06:55,240 SIGHS 127 00:07:00,720 --> 00:07:04,080 The French were furious that we were the ones to make the interception. 128 00:07:05,600 --> 00:07:08,559 The look on their faces when they saw us unloading 129 00:07:08,560 --> 00:07:10,200 three tonnes of cocaine... 130 00:07:11,920 --> 00:07:14,079 Ever the artist, I see. 131 00:07:14,080 --> 00:07:18,079 I still have that sketch you did of me back in college. 132 00:07:18,080 --> 00:07:20,919 It really wasn't very good. 133 00:07:20,920 --> 00:07:23,999 This is why you've not got your own command. 134 00:07:24,000 --> 00:07:26,919 Too busy doodling. Excuse me, ladies. 135 00:07:26,920 --> 00:07:28,920 Off to empty the bilge pump. 136 00:07:30,360 --> 00:07:32,759 He hasn't changed one bit. 137 00:07:32,760 --> 00:07:34,399 I don't know how you put up with it. 138 00:07:34,400 --> 00:07:36,879 Mm. It's easy. I... 139 00:07:36,880 --> 00:07:39,039 I just ignore everything that comes out of his mouth. 140 00:07:39,040 --> 00:07:40,400 PIERS CHUCKLES 141 00:07:43,400 --> 00:07:46,159 You know what I could never figure out 142 00:07:46,160 --> 00:07:50,119 is how Jens came top of the class in our final exams. 143 00:07:50,120 --> 00:07:53,239 You always got better marks. ANTOINE CLEARS THROAT 144 00:07:53,240 --> 00:07:56,440 What? What is it? Tell me. 145 00:07:59,720 --> 00:08:02,039 You can't say anything, OK? 146 00:08:02,040 --> 00:08:03,360 So maybe... 147 00:08:04,960 --> 00:08:07,519 ...his exam papers were not all his own work. 148 00:08:07,520 --> 00:08:08,720 He cheated? 149 00:08:10,000 --> 00:08:12,959 SIGHS Why'd you let him get away with it? 150 00:08:12,960 --> 00:08:14,839 Come on, Piers. 151 00:08:14,840 --> 00:08:18,319 Men like Jens, they always get away with it. 152 00:08:18,320 --> 00:08:19,879 Remember Tobias? 153 00:08:19,880 --> 00:08:22,879 The guy who got kicked out for taking drugs in the barracks? 154 00:08:22,880 --> 00:08:25,599 Yeah. Where do you think he got the drugs? 155 00:08:25,600 --> 00:08:28,200 For that matter, what do you think Jens is doing right now? 156 00:08:30,640 --> 00:08:32,560 Piers. Hold on. 157 00:08:35,080 --> 00:08:37,039 How did it go with the Captain? 158 00:08:37,040 --> 00:08:39,480 He'd already left the bridge by the time I got there. 159 00:08:40,520 --> 00:08:44,039 Apparently, he's gone to some meeting at the Naval College. 160 00:08:44,040 --> 00:08:46,600 Let's just deal with him later. 161 00:08:47,720 --> 00:08:50,199 Thank you again for going along with this. 162 00:08:50,200 --> 00:08:53,760 It's just one less thing for Jens to tease me about. 163 00:08:55,080 --> 00:08:57,160 Hi, Kate. You are here. 164 00:08:58,920 --> 00:09:00,880 Well, we should probably act the part. 165 00:09:24,200 --> 00:09:25,679 Is this it? 166 00:09:25,680 --> 00:09:28,239 I was sure it was back there. 167 00:09:28,240 --> 00:09:29,599 It's a good job I bumped into you. 168 00:09:29,600 --> 00:09:31,639 I could've been walking the streets for hours. 169 00:09:31,640 --> 00:09:34,359 JACK CHUCKLES Let me buy you lunch to say thanks. 170 00:09:34,360 --> 00:09:36,479 It's OK. I've really enjoyed your company. 171 00:09:36,480 --> 00:09:37,879 You are kind. 172 00:09:37,880 --> 00:09:40,359 Well, have a sweetie at least. 173 00:09:40,360 --> 00:09:42,079 They're my favourites. 174 00:09:42,080 --> 00:09:43,719 Thank you. Thank YOU. 175 00:09:43,720 --> 00:09:45,280 Enjoy. I will. 176 00:09:53,360 --> 00:09:54,440 Ugh, no. 177 00:10:00,640 --> 00:10:03,159 Captain Marlowe. Looking very smart, sir. 178 00:10:03,160 --> 00:10:05,440 Have you seen De Vreese? I need to speak to him urgently. 179 00:10:06,600 --> 00:10:09,280 This way, Captain. Erm... 180 00:10:13,680 --> 00:10:18,040 So, erm, do you have a date for the wedding? 181 00:10:19,720 --> 00:10:23,599 We're both just focusing on our careers at the moment. 182 00:10:23,600 --> 00:10:29,319 There's, erm, plenty of time for all of that other life stuff. 183 00:10:29,320 --> 00:10:31,960 You're right. What's the rush? Yeah. 184 00:10:33,280 --> 00:10:34,799 Hm. 185 00:10:34,800 --> 00:10:38,439 Tell me, Kate, do you know how Piers got his nickname? 186 00:10:38,440 --> 00:10:40,479 Jens... JENS CHUCKLES 187 00:10:40,480 --> 00:10:41,960 Tintin, of course. 188 00:10:43,440 --> 00:10:46,959 At college, Piers was the butt of the joke. 189 00:10:46,960 --> 00:10:50,759 His... baby face, dumb... JENS LAUGHS 190 00:10:50,760 --> 00:10:53,159 ...dumb hair and chubby cheeks. 191 00:10:53,160 --> 00:10:55,959 That's enough, Jens. Come on, Piers. 192 00:10:55,960 --> 00:10:57,440 What is your problem? You. 193 00:10:59,040 --> 00:11:03,639 You always think you're just so much better than everyone. 194 00:11:03,640 --> 00:11:05,760 Why don't you just go powder your nose again? 195 00:11:07,560 --> 00:11:09,720 What are you talking about, Piers? 196 00:11:10,960 --> 00:11:15,039 Yes, Piers, what did you mean? 197 00:11:15,040 --> 00:11:17,639 Perhaps I should speak to your commanding officer. 198 00:11:17,640 --> 00:11:19,079 Anonymous tip-off, 199 00:11:19,080 --> 00:11:22,919 encourage him to be a little more rigorous with his drug testing. 200 00:11:22,920 --> 00:11:26,279 De Vreese! Captain, what are you doing here? 201 00:11:26,280 --> 00:11:28,639 As if you didn't know, you snake. 202 00:11:28,640 --> 00:11:30,679 Captain, I'm sorry, but you've lost me. 203 00:11:30,680 --> 00:11:32,319 I was informed at this morning's meeting 204 00:11:32,320 --> 00:11:34,639 that I've been relieved of my command. 205 00:11:34,640 --> 00:11:37,519 You agreed to step down of your own volition. 206 00:11:37,520 --> 00:11:39,599 I did no such thing! 207 00:11:39,600 --> 00:11:41,959 Shall we talk about this back on the ship, Captain? 208 00:11:41,960 --> 00:11:45,559 This traitor is trying to steal my ship. 209 00:11:45,560 --> 00:11:48,959 We've relieved you of your command because you are in no fit state 210 00:11:48,960 --> 00:11:50,479 to be in charge of the ship. 211 00:11:50,480 --> 00:11:51,600 How dare you! 212 00:11:52,640 --> 00:11:54,919 I'll show you what they used to do to mutineers. 213 00:11:54,920 --> 00:11:55,959 Whoa! GASPING 214 00:11:55,960 --> 00:11:58,399 JACK: Easy now... Captain. 215 00:11:58,400 --> 00:11:59,880 Let's just put the knife away. 216 00:12:03,360 --> 00:12:05,720 You... You stabbed me in the back. 217 00:12:07,320 --> 00:12:09,000 After everything I've done for you. 218 00:12:15,400 --> 00:12:18,559 Why on earth did you bring him here? He said he needed to talk to you. 219 00:12:18,560 --> 00:12:20,559 I had no idea it was this bad. 220 00:12:20,560 --> 00:12:21,639 This is not Jack's fault. 221 00:12:21,640 --> 00:12:23,159 I've never seen him behave like that. 222 00:12:23,160 --> 00:12:24,560 We should try and catch up with him. 223 00:12:25,840 --> 00:12:28,239 Can we help? No, thank you. 224 00:12:28,240 --> 00:12:30,839 It's better if you both just stay out of it. 225 00:12:30,840 --> 00:12:32,720 Piers, wait. JENS: Let him go. 226 00:12:34,000 --> 00:12:35,200 We need to talk. 227 00:12:37,240 --> 00:12:40,519 But maybe we should call the police. No. We can deal with this. 228 00:12:40,520 --> 00:12:42,159 Yeah, Piers is right. We need to split up. 229 00:12:42,160 --> 00:12:43,240 He can't have got far. 230 00:13:00,120 --> 00:13:03,119 Piers, it's Kate. I'm in the park. We've been all over the city. 231 00:13:03,120 --> 00:13:06,040 Can you give me a call back, please? Kate... 232 00:13:07,960 --> 00:13:09,359 It's been hours. I know. 233 00:13:09,360 --> 00:13:12,039 Anything? No. Can't find him anywhere. 234 00:13:12,040 --> 00:13:14,040 WOMAN SOBS Is someone crying? 235 00:13:17,200 --> 00:13:19,320 WOMAN PANTS, SOBS 236 00:13:25,360 --> 00:13:26,480 Sorry, excuse me. 237 00:13:27,840 --> 00:13:28,880 Piers? 238 00:13:30,040 --> 00:13:32,199 Piers, it's Kate. Can you hear me?! 239 00:13:32,200 --> 00:13:34,519 Why are you stopping? Don't stop! 240 00:13:34,520 --> 00:13:36,039 Piers? It's too late. 241 00:13:36,040 --> 00:13:37,680 No... He's gone. 242 00:13:40,560 --> 00:13:41,600 No! 243 00:13:55,640 --> 00:13:57,919 Yeah, that's what I said. Hey! 244 00:13:57,920 --> 00:13:58,999 JAMIL WOLF WHISTLES 245 00:13:59,000 --> 00:14:01,919 Oh, wow. Look at you. Come on, give us a twirl. 246 00:14:01,920 --> 00:14:04,639 Someone's been shopping. Oh, hey. Are you all right? 247 00:14:04,640 --> 00:14:07,159 You seem a bit wobbly. No, no. I-I'm fine. 248 00:14:07,160 --> 00:14:08,839 Don't fuss. Guys... 249 00:14:08,840 --> 00:14:10,039 Too much wine at lunch. Yeah. 250 00:14:10,040 --> 00:14:12,319 Well, go and see Dr Tan, just in case, yes? 251 00:14:12,320 --> 00:14:14,159 Oh, I don't... Guys... 252 00:14:14,160 --> 00:14:16,480 I just got off the phone with Jack. 253 00:14:18,840 --> 00:14:20,160 Frankie, what's wrong? 254 00:14:21,560 --> 00:14:22,640 GASPS 255 00:14:23,920 --> 00:14:25,480 SOBS 256 00:14:26,960 --> 00:14:29,040 A single stab wound to the back. 257 00:14:31,400 --> 00:14:34,359 I did everything I could, but... SIREN WAILS 258 00:14:34,360 --> 00:14:36,440 KATE SOBS 259 00:14:38,240 --> 00:14:40,040 Kate, come here. Come here. 260 00:14:44,880 --> 00:14:48,279 I can't believe this is happening. I feel sick. 261 00:14:48,280 --> 00:14:50,679 He was the sweetest man. 262 00:14:50,680 --> 00:14:52,879 Why would anyone want to kill him? 263 00:14:52,880 --> 00:14:54,959 The police will deal with it. 264 00:14:54,960 --> 00:14:56,879 We need to get you both back to the ship. No. 265 00:14:56,880 --> 00:15:00,079 We need to find out who did this. We owe it to Piers. 266 00:15:00,080 --> 00:15:02,479 We will. But right now, you're not thinking straight. 267 00:15:02,480 --> 00:15:04,040 PHONE BUZZES 268 00:15:05,640 --> 00:15:07,360 Frankie, look, I can't talk right... 269 00:15:11,880 --> 00:15:12,960 I see. 270 00:15:15,200 --> 00:15:16,200 OK, thanks. 271 00:15:17,840 --> 00:15:19,400 What is it? What's happened? 272 00:15:20,720 --> 00:15:22,880 Captain Marlowe's been taken to the police station. 273 00:15:24,240 --> 00:15:25,839 He's been arrested. 274 00:15:25,840 --> 00:15:28,560 SHE SOBS Hey. Come here. 275 00:15:31,080 --> 00:15:32,600 It's gonna be OK. 276 00:15:34,160 --> 00:15:35,520 I am... 277 00:15:39,040 --> 00:15:40,239 Sorry, erm... 278 00:15:40,240 --> 00:15:42,360 It's OK. You take your time. 279 00:15:43,680 --> 00:15:44,680 Er... 280 00:15:48,160 --> 00:15:49,800 Well, I talked to someone. 281 00:15:51,000 --> 00:15:53,599 Erm... then I went to a cafe. 282 00:15:53,600 --> 00:15:56,560 Er, I don't know the name. 283 00:15:58,960 --> 00:16:02,240 After you went to the cafe, where did you go? 284 00:16:04,920 --> 00:16:05,920 Not sure. 285 00:16:09,120 --> 00:16:11,599 I remember the police. They were shouting at me. 286 00:16:11,600 --> 00:16:14,519 I suppose they confiscated your dagger. 287 00:16:14,520 --> 00:16:17,839 My dagger? Yes, I was looking for that. 288 00:16:17,840 --> 00:16:18,919 But they wouldn't listen. 289 00:16:18,920 --> 00:16:20,800 They brought me here before I could find it. 290 00:16:22,720 --> 00:16:24,240 Kate, what is it? 291 00:16:25,880 --> 00:16:28,040 Captain Marlowe, er... What? 292 00:16:29,320 --> 00:16:30,760 There's something you need to know. 293 00:16:37,800 --> 00:16:42,000 Kate. You wanted to see me? Piers not with you? 294 00:16:45,640 --> 00:16:46,760 Piers is dead. 295 00:16:49,760 --> 00:16:50,760 What? 296 00:16:52,040 --> 00:16:53,200 What happened to him? 297 00:16:54,960 --> 00:16:56,240 He was murdered. 298 00:16:57,520 --> 00:16:59,279 You don't seem very upset, Jens. 299 00:16:59,280 --> 00:17:01,239 I thought you and Piers were friends. 300 00:17:01,240 --> 00:17:03,399 I am a naval officer. 301 00:17:03,400 --> 00:17:05,440 Not the first time I've lost an old friend. 302 00:17:06,520 --> 00:17:09,439 Well, at least you won't have to worry about Piers telling people 303 00:17:09,440 --> 00:17:10,680 about your little habit. 304 00:17:11,800 --> 00:17:16,239 Er, Piers had too much to drink. He was, erm... 305 00:17:16,240 --> 00:17:19,239 How do you say? Talking big. Really? 306 00:17:19,240 --> 00:17:23,839 And not to speak ill of the dead, but he clearly envied my success. 307 00:17:23,840 --> 00:17:24,840 SHE SCOFFS 308 00:17:26,440 --> 00:17:30,239 Would you mind telling us your movements when we left the bar? 309 00:17:30,240 --> 00:17:31,520 Yes, I do. 310 00:17:32,760 --> 00:17:35,159 Why? What have you got to hide? 311 00:17:35,160 --> 00:17:37,759 We are here negotiating a deal with the Italian Navy. 312 00:17:37,760 --> 00:17:39,599 We have no time for distractions. 313 00:17:39,600 --> 00:17:42,199 I'm sorry, distractions? 314 00:17:42,200 --> 00:17:43,440 Our friend is dead. 315 00:17:44,640 --> 00:17:46,279 And when the deal is concluded, 316 00:17:46,280 --> 00:17:48,200 we shall raise a glass in his memory. 317 00:17:49,880 --> 00:17:52,400 Honour is better than honours. 318 00:17:53,720 --> 00:17:54,920 Piers used to say that. 319 00:17:55,960 --> 00:17:57,400 You might want to remember it. 320 00:18:06,240 --> 00:18:08,599 I'd like to punch him in his smug face. 321 00:18:08,600 --> 00:18:10,640 Then you'd be in a police cell, too. Hey. 322 00:18:11,720 --> 00:18:13,919 You see Antoine's face when he heard the news? 323 00:18:13,920 --> 00:18:16,519 He looked straight at Jens. What, you think he knows something? 324 00:18:16,520 --> 00:18:18,280 Maybe. Kate... 325 00:18:20,560 --> 00:18:22,359 I know what you're thinking. 326 00:18:22,360 --> 00:18:25,519 OK, trust me, I want you to find Piers' killer, but... 327 00:18:25,520 --> 00:18:27,239 it wasn't Jens. 328 00:18:27,240 --> 00:18:28,759 How can you be sure? 329 00:18:28,760 --> 00:18:29,799 After you left the bar, 330 00:18:29,800 --> 00:18:31,399 Jens and I stayed there all afternoon, 331 00:18:31,400 --> 00:18:33,999 until it was time for our meeting, so... 332 00:18:34,000 --> 00:18:35,240 he couldn't have killed Piers. 333 00:18:36,920 --> 00:18:38,280 Thank you, Antoine. 334 00:18:41,880 --> 00:18:43,040 Piers was, erm... 335 00:18:44,120 --> 00:18:45,959 ...a good friend. 336 00:18:45,960 --> 00:18:47,759 If there is a memorial or... 337 00:18:47,760 --> 00:18:49,880 Yeah, of course. I'll let you know. 338 00:18:59,520 --> 00:19:00,680 What did you tell them? 339 00:19:02,280 --> 00:19:03,720 Exactly what you said. 340 00:19:07,320 --> 00:19:08,800 Don't suppose you knew his password? 341 00:19:10,000 --> 00:19:11,999 He told me it years ago. 342 00:19:12,000 --> 00:19:14,639 It's "Pugwash". THEY CHUCKLE 343 00:19:14,640 --> 00:19:16,560 If I know Piers, it would still be the same. 344 00:19:17,840 --> 00:19:19,280 SHE SIGHS 345 00:19:24,720 --> 00:19:26,280 Could you get into his emails? 346 00:19:31,800 --> 00:19:34,239 What about this one? Looks like he sent it to himself. 347 00:19:34,240 --> 00:19:36,799 That was sent this morning. 348 00:19:36,800 --> 00:19:39,559 These look like medical test results. 349 00:19:39,560 --> 00:19:41,679 "Patient had a brain aneurysm." 350 00:19:41,680 --> 00:19:45,759 "Symptoms may include memory loss, mood and personality changes, 351 00:19:45,760 --> 00:19:47,239 "cognitive impairment." 352 00:19:47,240 --> 00:19:51,439 Why would Piers send that screenshot to himself? 353 00:19:51,440 --> 00:19:54,959 He must have accessed the Captain's medical records. 354 00:19:54,960 --> 00:19:58,759 An aneurysm may explain Marlowe's recent behaviour. 355 00:19:58,760 --> 00:20:02,119 No, Piers'd never do that, and Sharon wouldn't allow it. 356 00:20:02,120 --> 00:20:04,079 He always wanted this ship, Kate. 357 00:20:04,080 --> 00:20:05,439 And this would guarantee 358 00:20:05,440 --> 00:20:08,520 that head office stripped Marlowe of command for good. 359 00:20:10,520 --> 00:20:11,960 We need to talk to Sharon. 360 00:20:23,200 --> 00:20:25,200 Frankie said we might find you here. 361 00:20:27,120 --> 00:20:30,079 Sharon, could we ask you a couple of questions? 362 00:20:30,080 --> 00:20:31,720 I've got nothing to say to her. 363 00:20:40,880 --> 00:20:41,920 Are you OK? 364 00:20:43,520 --> 00:20:46,120 I saw them together, Piers and Kate. 365 00:20:47,160 --> 00:20:49,479 I walked past the bar on my way to the festival 366 00:20:49,480 --> 00:20:53,320 and saw them inside... in each other's arms. 367 00:20:55,000 --> 00:20:57,839 He told me he was meeting old friends from college. 368 00:20:57,840 --> 00:21:01,280 He was. Kate was just covering for him. 369 00:21:02,680 --> 00:21:04,959 Piers didn't want to admit to his college mates 370 00:21:04,960 --> 00:21:07,080 that she'd finished it with him. 371 00:21:10,120 --> 00:21:11,240 SHE SNIFFLES 372 00:21:13,240 --> 00:21:16,240 Typical Piers - keeping up appearances. 373 00:21:19,040 --> 00:21:22,279 I really thought we might have a future together. 374 00:21:22,280 --> 00:21:23,440 And now he's gone. 375 00:21:24,560 --> 00:21:27,440 I know all of this is pretty painful, but I've got to ask. 376 00:21:30,360 --> 00:21:34,079 Piers had a screen grab of medical records on his laptop. 377 00:21:34,080 --> 00:21:35,319 HE SIGHS 378 00:21:35,320 --> 00:21:37,959 The patient's name was not visible, but we know that you and Piers 379 00:21:37,960 --> 00:21:41,239 discussed Marlowe's medical condition. 380 00:21:41,240 --> 00:21:45,079 We had hypothetical conversations. That's all. 381 00:21:45,080 --> 00:21:47,919 Could Piers have gained access to those medical records somehow? 382 00:21:47,920 --> 00:21:50,879 He used my computer earlier in the medical centre. 383 00:21:50,880 --> 00:21:52,480 M-Maybe he saw them then. 384 00:21:54,600 --> 00:21:59,640 Hypothetically, could a condition like Marlowe's make someone violent? 385 00:22:03,160 --> 00:22:05,720 Erm... Erm... 386 00:22:09,600 --> 00:22:11,560 It depends on different factors, but... 387 00:22:12,760 --> 00:22:15,319 ...any cognitive deterioration can be frightening 388 00:22:15,320 --> 00:22:16,960 and confusing for a patient. 389 00:22:18,680 --> 00:22:24,399 They can potentially spark moments of anger or... violence 390 00:22:24,400 --> 00:22:27,359 in even normally gentle people. OK. 391 00:22:27,360 --> 00:22:30,159 So that was the last time you spoke with Piers, 392 00:22:30,160 --> 00:22:32,080 when he came to the medical centre? 393 00:22:33,240 --> 00:22:35,280 He wanted me to go and check on Marlowe. 394 00:22:36,680 --> 00:22:38,239 SOBS 395 00:22:38,240 --> 00:22:41,519 I never got round to it. I was busy. 396 00:22:41,520 --> 00:22:43,520 Look, you can't blame yourself for this. 397 00:22:46,400 --> 00:22:49,119 He asked to meet in the park near the Citadel. 398 00:22:49,120 --> 00:22:51,040 SHE SNIFFLES He must've got there early. 399 00:22:52,120 --> 00:22:54,280 You know how Piers liked punctuality. 400 00:22:55,760 --> 00:22:59,880 He who arrives late finds the plate turned over. 401 00:23:00,960 --> 00:23:02,680 SHE LAUGHS 402 00:23:03,920 --> 00:23:06,120 SHE SOBS Come here. 403 00:23:09,640 --> 00:23:10,680 It's OK. 404 00:23:14,560 --> 00:23:17,999 So, only Dr Tan knew Piers would be in the park at that time? 405 00:23:18,000 --> 00:23:19,959 As far as we know. 406 00:23:19,960 --> 00:23:23,519 Look, I know we don't want to think like this, but is it possible...? 407 00:23:23,520 --> 00:23:26,559 What, that she got so jealous seeing me and Piers together 408 00:23:26,560 --> 00:23:28,399 that she killed him in a fit of rage? 409 00:23:28,400 --> 00:23:30,719 It makes no sense, Jamil. 410 00:23:30,720 --> 00:23:34,079 And also, she was the one trying to save him when we arrived. 411 00:23:34,080 --> 00:23:36,599 Maybe she panicked, hid the weapon, 412 00:23:36,600 --> 00:23:38,439 pretended she found the body like that. 413 00:23:38,440 --> 00:23:40,959 She would have had to have taken a weapon with her. 414 00:23:40,960 --> 00:23:42,959 That would make it premeditated. 415 00:23:42,960 --> 00:23:44,519 And Sharon didn't see Kate with Piers 416 00:23:44,520 --> 00:23:46,479 until after she'd left the ship. 417 00:23:46,480 --> 00:23:49,199 And also, this is Sharon we're talking about. 418 00:23:49,200 --> 00:23:51,239 Yes, you're right. 419 00:23:51,240 --> 00:23:54,400 I still think Jens is involved. Antoine gave him an alibi. 420 00:23:56,080 --> 00:23:58,239 SHE SIGHS 421 00:23:58,240 --> 00:24:00,680 Come on, Piers. What are we missing? 422 00:24:08,880 --> 00:24:10,839 OVER RADIO: 'Attenzione. Attenzione.' 423 00:24:10,840 --> 00:24:12,680 FAINT CHATTER OVER RADIO 424 00:24:29,640 --> 00:24:31,680 SIREN WAILS 425 00:24:35,760 --> 00:24:37,440 I-I didn't do anything. 426 00:24:39,080 --> 00:24:42,840 I didn't do anything. Then help us prove that. 427 00:24:45,560 --> 00:24:48,239 Can you think of anything that could explain 428 00:24:48,240 --> 00:24:50,840 why your dagger ended up in the park? 429 00:24:53,040 --> 00:24:54,120 The park? 430 00:24:59,640 --> 00:25:01,680 It's so hard to think. I've hardly slept. 431 00:25:04,480 --> 00:25:05,920 Come on, Marlowe. 432 00:25:11,040 --> 00:25:13,520 I remember walking through the park on the way back to the ship. 433 00:25:16,640 --> 00:25:20,240 De Vreese was there. I saw him. Piers? 434 00:25:21,720 --> 00:25:22,999 What did you do? 435 00:25:23,000 --> 00:25:25,520 I wanted to give him a piece of my mind, but, erm... 436 00:25:28,200 --> 00:25:29,680 But there was someone with him. 437 00:25:31,080 --> 00:25:32,560 That foreign officer. 438 00:25:33,840 --> 00:25:35,160 They were talking. 439 00:25:36,320 --> 00:25:38,000 Are you sure? 440 00:25:39,440 --> 00:25:43,519 Captain... could you hear what they were saying? 441 00:25:43,520 --> 00:25:46,639 No, but it looked like they were upset with each other, 442 00:25:46,640 --> 00:25:48,800 so, er... so I left. 443 00:25:51,240 --> 00:25:52,600 But after that, I... 444 00:25:55,960 --> 00:25:56,960 Jens. 445 00:25:58,200 --> 00:25:59,280 I knew it. 446 00:26:02,120 --> 00:26:04,199 FAINT CHATTER 447 00:26:04,200 --> 00:26:06,799 We know that Jens has got power over Antoine. 448 00:26:06,800 --> 00:26:10,279 He forced him to give a false alibi. Jens has to be the killer. 449 00:26:10,280 --> 00:26:12,919 But how did Jens get his hands on Marlowe's dagger? 450 00:26:12,920 --> 00:26:15,519 Marlowe could have dropped the dagger outside the bar. 451 00:26:15,520 --> 00:26:17,679 Jens picked it up, killed Piers, 452 00:26:17,680 --> 00:26:20,279 knowing full well that it would deflect suspicion. 453 00:26:20,280 --> 00:26:22,039 How can we convince the police? 454 00:26:22,040 --> 00:26:24,279 They're not going to arrest a foreign military officer 455 00:26:24,280 --> 00:26:27,519 based on the testimony of a man they've just charged with murder. 456 00:26:27,520 --> 00:26:30,120 Then we have to prove that Jens is lying. 457 00:26:31,560 --> 00:26:33,679 OVER TANNOY: 'We'd like to remind all guests...' 458 00:26:33,680 --> 00:26:36,839 If Piers were here, he'd be telling us all to get back to work. 459 00:26:36,840 --> 00:26:38,199 Probably. 460 00:26:38,200 --> 00:26:40,039 It's going to be so strange without him. 461 00:26:40,040 --> 00:26:41,319 TANNOY CHIMES 462 00:26:41,320 --> 00:26:43,840 How's the captain? Have they let him out yet? 463 00:26:46,120 --> 00:26:48,159 They're charging him with murder. 464 00:26:48,160 --> 00:26:49,840 Oh, no. That's awful. 465 00:26:51,240 --> 00:26:52,839 I'm going to head into town soon. 466 00:26:52,840 --> 00:26:55,639 I'm trying to find someone who saw him, 467 00:26:55,640 --> 00:26:58,479 who can prove he wasn't near Piers when it happened. 468 00:26:58,480 --> 00:27:01,479 Well, I saw him, of course, but that would've been much earlier. 469 00:27:01,480 --> 00:27:04,560 Captain Marlowe? Where? Outside the restaurant. 470 00:27:10,400 --> 00:27:11,920 Hello, Captain. 471 00:27:13,280 --> 00:27:16,720 Are you all right? You don't seem quite yourself. 472 00:27:18,120 --> 00:27:19,120 Here. 473 00:27:20,320 --> 00:27:22,400 Have one of these. It'll help. 474 00:27:28,520 --> 00:27:29,560 You know... 475 00:27:30,840 --> 00:27:33,080 ...I'd hoped to spend the rest of my days at sea. 476 00:27:35,600 --> 00:27:37,640 Only, certain people don't think I should. 477 00:27:39,520 --> 00:27:42,200 It's because of a couple of silly mistakes. 478 00:27:43,400 --> 00:27:44,920 Well, you should tell 'em where to go. 479 00:27:46,120 --> 00:27:48,039 You're a first-class captain. 480 00:27:48,040 --> 00:27:51,080 And who's to stop us living how we want? 481 00:27:53,160 --> 00:27:54,240 Yes. 482 00:27:56,000 --> 00:27:57,280 Yes, you're right. 483 00:27:59,160 --> 00:28:00,720 I'm gonna take back what's mine. 484 00:28:04,720 --> 00:28:06,799 Do you want me to tell the police? 485 00:28:06,800 --> 00:28:08,680 I don't want to make it any worse for him. 486 00:28:10,280 --> 00:28:13,159 Don't worry. I'll try there. 487 00:28:13,160 --> 00:28:15,800 If I know Jack, he'll find the real killer soon. 488 00:28:18,760 --> 00:28:21,119 Antoine was right about Jens. 489 00:28:21,120 --> 00:28:22,199 According to the barmaid, 490 00:28:22,200 --> 00:28:25,159 he stayed here drinking until long after Piers was killed. 491 00:28:25,160 --> 00:28:28,359 So he couldn't have followed Piers. Jens stayed, but Antoine didn't. 492 00:28:28,360 --> 00:28:30,400 He left just as soon as we went to look for Marlowe. 493 00:28:31,800 --> 00:28:34,280 Jens gave him an alibi to cover his own tracks. 494 00:28:35,680 --> 00:28:38,400 Jens wasn't talking to Piers. It was Antoine. 495 00:28:44,160 --> 00:28:45,800 Sorry to keep you waiting. 496 00:28:47,880 --> 00:28:51,080 There's been a lot to do without the Captain and Piers. 497 00:28:54,040 --> 00:28:57,240 Thank you for coming back on board. You're welcome. 498 00:28:59,000 --> 00:29:02,559 I'll admit, I'm a bit confused about why you invited me. 499 00:29:02,560 --> 00:29:05,920 There's going to be a memorial. You're invited, of course. 500 00:29:07,120 --> 00:29:08,719 I'm writing a eulogy, 501 00:29:08,720 --> 00:29:11,760 and I wanted to know more about Piers's college days... 502 00:29:13,080 --> 00:29:14,480 ...what he was like back then. 503 00:29:15,520 --> 00:29:17,519 Er, sure. 504 00:29:17,520 --> 00:29:19,999 Where to start? Erm... HE CLEARS THROAT 505 00:29:20,000 --> 00:29:21,200 He was, erm... 506 00:29:22,440 --> 00:29:23,880 ...Piers. 507 00:29:25,040 --> 00:29:30,239 Smart, kind, popular. 508 00:29:30,240 --> 00:29:32,240 That's why Jens was always on his back. 509 00:29:34,720 --> 00:29:37,440 Have you got any, erm... any special memories? 510 00:29:38,640 --> 00:29:39,720 So many. 511 00:29:42,480 --> 00:29:45,999 One summer, Piers and I went on a picnic in the Stadspark. 512 00:29:46,000 --> 00:29:48,840 I persuaded him to pose for a drawing. 513 00:29:51,080 --> 00:29:53,280 And I still remember how he looked in the sunlight. 514 00:29:54,360 --> 00:29:57,640 He got grumpy I was taking so long, and... 515 00:29:59,200 --> 00:30:01,920 ...he had that dimple in his forehead he only got when he frowned. 516 00:30:05,680 --> 00:30:08,000 You've been in love with him for a long time, haven't you? 517 00:30:12,560 --> 00:30:14,600 I saw the way you looked at him in the bar. 518 00:30:15,880 --> 00:30:17,040 In your face... 519 00:30:18,080 --> 00:30:19,760 ...when I told you what had happened to him. 520 00:30:21,480 --> 00:30:24,240 Please don't worry. I would never say anything. 521 00:30:26,720 --> 00:30:28,959 I'm assuming that Jens knew 522 00:30:28,960 --> 00:30:31,240 and that's why he had such control over you. 523 00:30:32,400 --> 00:30:35,280 No, it's not exactly against the rules in our Navy, but... 524 00:30:37,120 --> 00:30:38,319 ...you know how it is, 525 00:30:38,320 --> 00:30:41,120 and it wouldn't be easy if people knew. 526 00:30:42,400 --> 00:30:44,720 Yeah. I understand. 527 00:30:47,720 --> 00:30:50,160 Is that why you followed Piers to the park? 528 00:30:55,640 --> 00:30:57,080 You don't think... 529 00:30:58,240 --> 00:31:00,280 I would never... You lied to us. 530 00:31:01,400 --> 00:31:03,240 I need to know what really happened. 531 00:31:09,840 --> 00:31:12,239 'I didn't want him to make a mistake, 532 00:31:12,240 --> 00:31:14,400 'sleepwalking to some doomed marriage.' 533 00:31:15,960 --> 00:31:18,600 PIERS SCOFFS Have you been following me? 534 00:31:21,000 --> 00:31:22,720 She's not right for you. What? 535 00:31:23,800 --> 00:31:25,399 Kate. 536 00:31:25,400 --> 00:31:27,320 Anyone can see she doesn't really love you. 537 00:31:28,720 --> 00:31:30,279 Not the sort of love you deserve. 538 00:31:30,280 --> 00:31:32,319 PIERS CHUCKLES 539 00:31:32,320 --> 00:31:33,999 What's so funny? 540 00:31:34,000 --> 00:31:35,920 I'm sorry. Er, you're right. 541 00:31:37,560 --> 00:31:39,239 Kate and I, we're not together. 542 00:31:39,240 --> 00:31:42,439 It's a pretence. A pretence? 543 00:31:42,440 --> 00:31:44,760 Keeping up appearances. 544 00:31:45,840 --> 00:31:49,000 The truth is, she's with someone else. 545 00:31:50,520 --> 00:31:53,320 And I, too, have feelings for another. 546 00:31:56,320 --> 00:31:57,360 I knew it. 547 00:32:00,920 --> 00:32:02,720 What are you doing? I thought... 548 00:32:05,480 --> 00:32:07,679 No, er... 549 00:32:07,680 --> 00:32:11,000 Er... another woman, a doctor. 550 00:32:14,160 --> 00:32:15,839 I am supposed to be meeting her soon. 551 00:32:15,840 --> 00:32:17,000 I should, erm... 552 00:32:18,960 --> 00:32:20,759 I'm sorry, Antoine. I... No, Piers. 553 00:32:20,760 --> 00:32:22,680 I'm the one who should apologise. I... 554 00:32:24,960 --> 00:32:26,319 I'm an idiot. No, no. You... 555 00:32:26,320 --> 00:32:30,280 Er, Antoine, look... I'll be fine, OK? 556 00:32:33,160 --> 00:32:36,840 Just... Just go. Please. 557 00:32:42,680 --> 00:32:44,959 He went off towards the Citadel, 558 00:32:44,960 --> 00:32:48,320 and I swear to you, he was alive when I last saw him. 559 00:32:50,120 --> 00:32:54,959 I walked around for a while to clear my head, and... 560 00:32:54,960 --> 00:32:56,720 and then I went back to the restaurant. 561 00:32:58,000 --> 00:32:59,600 It was Jens who told me to lie. 562 00:33:00,800 --> 00:33:03,960 He didn't want a scandal ruining our deal with the Italians. 563 00:33:05,440 --> 00:33:06,520 Thank you... 564 00:33:07,680 --> 00:33:09,160 ...for telling me the truth. 565 00:33:12,440 --> 00:33:14,919 I believe Antoine. So what now? 566 00:33:14,920 --> 00:33:16,079 You won't want to hear this, 567 00:33:16,080 --> 00:33:18,439 but all the evidence still points towards Marlowe. 568 00:33:18,440 --> 00:33:19,639 Frankie spoke to the police. 569 00:33:19,640 --> 00:33:22,079 Forensics confirmed that his dagger was the murder weapon. 570 00:33:22,080 --> 00:33:25,039 We don't have all the facts. Look, just hear me out, yeah? 571 00:33:25,040 --> 00:33:27,319 Look, Sharon told me that Marlowe's symptoms could lead 572 00:33:27,320 --> 00:33:28,519 towards violent outbursts. 573 00:33:28,520 --> 00:33:30,839 If Piers would've confronted him about it, 574 00:33:30,840 --> 00:33:34,279 Marlowe would've known that he faced losing his ship, his career. 575 00:33:34,280 --> 00:33:35,759 I understand. 576 00:33:35,760 --> 00:33:38,679 I know that I need to accept that it might have been him, 577 00:33:38,680 --> 00:33:40,319 but he's not well, Jack. PHONE BUZZES 578 00:33:40,320 --> 00:33:42,039 JACK SIGHS He's not in his right mind. 579 00:33:42,040 --> 00:33:43,759 Jamil, this is not a good time, mate. 580 00:33:43,760 --> 00:33:45,799 'You're going to want to hear this, Jack.' 581 00:33:45,800 --> 00:33:48,440 I can prove Captain Marlowe didn't do it. 582 00:34:02,000 --> 00:34:05,039 This is it. The Captain was here. 583 00:34:05,040 --> 00:34:06,879 The manager remembers him. 584 00:34:06,880 --> 00:34:09,959 He says Marlowe arrived before the time Piers was killed 585 00:34:09,960 --> 00:34:11,279 and stayed for two hours. 586 00:34:11,280 --> 00:34:13,999 But how can he be so sure? I showed him a picture. 587 00:34:14,000 --> 00:34:15,679 He was certain it was Captain Marlowe, 588 00:34:15,680 --> 00:34:18,159 so I checked the CCTV, and there he was. 589 00:34:18,160 --> 00:34:19,719 Well, Marlowe said he went to a cafe. 590 00:34:19,720 --> 00:34:21,599 He just couldn't remember the name. 591 00:34:21,600 --> 00:34:24,079 But you said that Marlowe's dagger has been confirmed 592 00:34:24,080 --> 00:34:25,839 as the murder weapon. 593 00:34:25,840 --> 00:34:30,240 Maybe it was, but the Captain wasn't the one to use it. 594 00:34:31,520 --> 00:34:33,399 I've never been so happy to be wrong. 595 00:34:33,400 --> 00:34:36,000 JACK EXHALES DEEPLY Let's go clear his name. 596 00:34:38,280 --> 00:34:40,680 SIREN WAILS IN DISTANCE 597 00:34:45,040 --> 00:34:46,840 Let's get you back to your ship, Captain. 598 00:34:47,880 --> 00:34:51,599 Well... I think we all know it isn't my ship any more. 599 00:34:51,600 --> 00:34:54,039 Best I can hope for is... 600 00:34:54,040 --> 00:34:56,760 early retirement and a decent pension. 601 00:34:58,320 --> 00:34:59,760 I-I just wanted to say... 602 00:35:01,680 --> 00:35:02,960 ...thank you, Kate. 603 00:35:04,520 --> 00:35:05,760 Without you, I... 604 00:35:07,720 --> 00:35:08,880 It's my pleasure. 605 00:35:10,560 --> 00:35:13,839 I still don't know why they kept asking me about a sweet wrapper. 606 00:35:13,840 --> 00:35:16,079 A sweet wrapper? Mm. 607 00:35:16,080 --> 00:35:20,879 Made me empty my pockets when I got here, and, erm... 608 00:35:20,880 --> 00:35:23,839 I had this red wrapper on me from some boiled sweet. 609 00:35:23,840 --> 00:35:25,359 They wouldn't stop going on about it. 610 00:35:25,360 --> 00:35:28,160 They said that Piers had one on him just like it when he died. 611 00:35:29,720 --> 00:35:32,039 What's that look for, Jack? 612 00:35:32,040 --> 00:35:33,559 JACK SIGHS 613 00:35:33,560 --> 00:35:35,920 There's one person who can tie this all together. 614 00:35:37,000 --> 00:35:38,600 I thought they had an alibi, but... 615 00:35:41,680 --> 00:35:43,360 I think I need to talk to Sharon again. 616 00:35:47,440 --> 00:35:49,799 I'm having an excellent time. Absolutely brilliant. Aw. 617 00:35:49,800 --> 00:35:52,079 Ooh. Oh, excuse me. 618 00:35:52,080 --> 00:35:54,039 Hey, we have to stop meeting like this. 619 00:35:54,040 --> 00:35:55,479 Too many margaritas again. 620 00:35:55,480 --> 00:35:57,240 HE LAUGHS There you go. 621 00:35:59,600 --> 00:36:02,599 It isn't the margaritas, though, is it, Carole? 622 00:36:02,600 --> 00:36:04,079 You're not well. 623 00:36:04,080 --> 00:36:07,239 SHE EXHALES DEEPLY I've never felt better. 624 00:36:07,240 --> 00:36:08,840 We know about your aneurysm. 625 00:36:10,120 --> 00:36:13,359 Piers saw your results on Dr Tan's laptop. 626 00:36:13,360 --> 00:36:14,760 He even took a screenshot. 627 00:36:16,120 --> 00:36:18,519 Maybe he was worried that you'd deny it 628 00:36:18,520 --> 00:36:21,199 and pretend that everything was OK. 629 00:36:21,200 --> 00:36:22,400 He wanted proof. 630 00:36:23,640 --> 00:36:25,639 The problem was when Piers confronted you, 631 00:36:25,640 --> 00:36:27,720 you already had Marlowe's dagger. 632 00:36:29,520 --> 00:36:31,240 Well, how would I have his dagger? 633 00:36:32,760 --> 00:36:36,000 Jamil, tell them it's not true. 634 00:36:38,200 --> 00:36:41,719 Look, you know I'll always have your back, 635 00:36:41,720 --> 00:36:43,039 but maybe you got this one wrong. 636 00:36:43,040 --> 00:36:44,799 There's no way Carole could have done this. 637 00:36:44,800 --> 00:36:47,880 No way. I wish I was wrong, mate. 638 00:36:49,040 --> 00:36:50,480 I do. 639 00:36:55,080 --> 00:36:57,999 But you did tell me you bumped into the Captain. 640 00:36:58,000 --> 00:37:00,399 It explains how one of your sweet wrappers 641 00:37:00,400 --> 00:37:01,720 got inside his pocket. 642 00:37:03,200 --> 00:37:05,000 That must've been when you got his dagger. 643 00:37:18,120 --> 00:37:20,079 Captain! 644 00:37:20,080 --> 00:37:23,279 No doubt you're meant to return it when you came back on board. 645 00:37:23,280 --> 00:37:26,680 Only... you bumped into Piers along the way. 646 00:37:29,080 --> 00:37:31,839 Carole, have you seen the captain? 647 00:37:31,840 --> 00:37:33,599 Yes, I have. 648 00:37:33,600 --> 00:37:36,359 Er, now, where was it? Erm... 649 00:37:36,360 --> 00:37:39,919 Oh, sorry. I've forgotten the name of the street. 650 00:37:39,920 --> 00:37:42,959 Er, but he wandered off, though, so I don't know where he is now. 651 00:37:42,960 --> 00:37:45,079 You look like you're having a bad day. 652 00:37:45,080 --> 00:37:48,079 Here. Have one of these. 653 00:37:48,080 --> 00:37:49,399 Thank you. HE CHUCKLES 654 00:37:49,400 --> 00:37:52,439 I'll, er, save it for later. 655 00:37:52,440 --> 00:37:55,799 Erm... I'm glad I ran into you. 656 00:37:55,800 --> 00:37:56,880 We need to talk. 657 00:37:57,920 --> 00:38:02,199 I know about your test results, Carole. 658 00:38:02,200 --> 00:38:03,320 What do you mean? 659 00:38:04,600 --> 00:38:06,320 Your aneurysm. 660 00:38:07,440 --> 00:38:09,720 I am truly sorry. 661 00:38:11,920 --> 00:38:14,439 You've made a mistake. No. 662 00:38:14,440 --> 00:38:16,719 No, I wanted to be sure of all the facts 663 00:38:16,720 --> 00:38:18,960 so that we could consider our options. 664 00:38:20,680 --> 00:38:24,119 I see. Well, don't worry yourself about it. 665 00:38:24,120 --> 00:38:27,919 I've decided that I'm not gonna let it change anything. 666 00:38:27,920 --> 00:38:31,479 I'm going to live out my days on the ship 667 00:38:31,480 --> 00:38:35,599 and indulge in glorious mischief. 668 00:38:35,600 --> 00:38:38,079 I'm sorry, but it's just not possible. 669 00:38:38,080 --> 00:38:40,159 What do you mean, it's not possible? 670 00:38:40,160 --> 00:38:41,839 Company policy states 671 00:38:41,840 --> 00:38:44,319 that we can't carry any passengers uninsured, 672 00:38:44,320 --> 00:38:48,879 and no-one will cover you now that you have this condition. 673 00:38:48,880 --> 00:38:52,159 Well, can't you make an exception? 674 00:38:52,160 --> 00:38:55,119 Dr Tan won't say anything, and it can be our secret. 675 00:38:55,120 --> 00:38:57,439 It's too risky. 676 00:38:57,440 --> 00:38:59,359 Aneurysms can rupture without warning. 677 00:38:59,360 --> 00:39:01,720 We'd never get you to the hospital on time. 678 00:39:04,160 --> 00:39:05,560 The ship's my home. 679 00:39:06,920 --> 00:39:08,400 It's all I've got. 680 00:39:09,960 --> 00:39:13,479 I'm supposed to ask you to disembark here in Ancona, 681 00:39:13,480 --> 00:39:15,319 but let's get you back to Southampton 682 00:39:15,320 --> 00:39:17,600 so that you'll have more time to plan. 683 00:39:20,120 --> 00:39:22,919 I can't leave the ship. I can't. 684 00:39:22,920 --> 00:39:24,159 I can't. 685 00:39:24,160 --> 00:39:27,320 I know this is very upsetting. 686 00:39:28,520 --> 00:39:32,120 Let's get you back on board, and we can discuss it... 687 00:39:33,280 --> 00:39:34,520 Ah! 688 00:39:36,360 --> 00:39:37,360 Ah... 689 00:39:42,040 --> 00:39:43,120 Ah... 690 00:39:45,120 --> 00:39:47,400 SHE GASPS, THUD 691 00:40:04,240 --> 00:40:06,279 JACK: 'The police have the murder weapon, 692 00:40:06,280 --> 00:40:08,240 'and I'm sure the prints will match yours.' 693 00:40:13,240 --> 00:40:14,680 You don't understand. 694 00:40:16,240 --> 00:40:18,159 This is my home. 695 00:40:18,160 --> 00:40:20,840 And all of you are my family. 696 00:40:24,040 --> 00:40:25,720 I'm not a bad person. 697 00:40:27,000 --> 00:40:30,040 It's just this thing in my head. 698 00:40:32,680 --> 00:40:33,960 SNIFFLES 699 00:40:37,800 --> 00:40:40,880 I just wanted to live the best life I could with... 700 00:40:42,840 --> 00:40:44,400 ...whatever time I've got left. 701 00:40:46,400 --> 00:40:49,280 And he tried to take that away from me. 702 00:40:51,000 --> 00:40:53,240 Carole, you need to come with me. 703 00:40:57,960 --> 00:40:59,040 What have I done? 704 00:41:07,840 --> 00:41:10,120 What can I say about Piers? 705 00:41:13,040 --> 00:41:14,680 He was brilliant. 706 00:41:16,400 --> 00:41:18,200 He was kind. 707 00:41:19,840 --> 00:41:21,520 And he was dedicated. 708 00:41:23,520 --> 00:41:25,160 And he loved this ship. 709 00:41:27,400 --> 00:41:28,960 And he loved its crew. 710 00:41:30,880 --> 00:41:33,519 He was a real stickler for the rules. 711 00:41:33,520 --> 00:41:34,840 LIGHT CHUCKLING 712 00:41:36,000 --> 00:41:40,360 And he pushed himself to the highest of standards. 713 00:41:43,040 --> 00:41:44,920 And he expected that of others. 714 00:41:49,760 --> 00:41:52,760 But beneath Piers' uniform... 715 00:41:54,320 --> 00:41:55,600 ...beat the heart... 716 00:41:56,800 --> 00:41:57,960 ...of a boy... 717 00:41:59,080 --> 00:42:01,120 ...who loved the sea. 718 00:42:02,520 --> 00:42:06,320 A boy that wanted to travel the world. 719 00:42:15,160 --> 00:42:16,840 I remember him telling me... 720 00:42:18,720 --> 00:42:23,160 ...one of his many Belgian proverbs. CHUCKLING 721 00:42:26,560 --> 00:42:30,000 Experience is the father of wisdom. 722 00:42:32,160 --> 00:42:33,360 And I think... 723 00:42:34,520 --> 00:42:37,040 ...that for knowing Piers de Vreese... 724 00:42:40,160 --> 00:42:42,400 ...that we are all that little bit wiser. 725 00:42:45,400 --> 00:42:46,840 And I will miss him... 726 00:42:48,680 --> 00:42:49,720 ...every day. 727 00:43:03,600 --> 00:43:06,079 SONG: 'Don't You (Forget About Me)' 728 00:43:06,080 --> 00:43:08,280 ♪ Hey, hey, hey, hey 729 00:43:09,640 --> 00:43:12,999 ♪ Ooh, ooh-ooh 730 00:43:13,000 --> 00:43:15,240 ♪ Whoa 731 00:43:21,960 --> 00:43:26,359 ♪ Won't you come see about me? 732 00:43:26,360 --> 00:43:28,599 ♪ I'll be alone 733 00:43:28,600 --> 00:43:30,959 ♪ Dancing, you know it, baby 734 00:43:30,960 --> 00:43:34,839 ♪ Tell me your troubles and doubts 735 00:43:34,840 --> 00:43:38,959 ♪ Giving you everything Inside and out 736 00:43:38,960 --> 00:43:44,359 ♪ And love's strange So real in the dark 737 00:43:44,360 --> 00:43:48,879 ♪ Think of the tender things That we were working on 738 00:43:48,880 --> 00:43:52,799 ♪ Slow change may pull us apart 739 00:43:52,800 --> 00:43:57,839 ♪ When the light Gets into your heart, baby 740 00:43:57,840 --> 00:44:03,879 ♪ Don't you forget about me 741 00:44:03,880 --> 00:44:06,879 ♪ Don't, don't, don't, don't 742 00:44:06,880 --> 00:44:11,840 ♪ Don't you forget about me 743 00:44:15,760 --> 00:44:19,559 ♪ Will you stand above me? 744 00:44:19,560 --> 00:44:22,079 ♪ Look my way 745 00:44:22,080 --> 00:44:24,639 ♪ Never love me 746 00:44:24,640 --> 00:44:29,039 ♪ Rain keeps falling Rain keeps falling 747 00:44:29,040 --> 00:44:32,360 ♪ Down, down, down 748 00:44:33,640 --> 00:44:38,119 ♪ Will you recognise me? 749 00:44:38,120 --> 00:44:42,359 ♪ Call my name or walk on by 750 00:44:42,360 --> 00:44:47,039 ♪ Rain keeps falling Rain keeps falling 751 00:44:47,040 --> 00:44:51,600 ♪ Down, down, down, down 752 00:44:56,000 --> 00:44:58,959 ♪ Hey, hey, hey, hey 753 00:44:58,960 --> 00:45:02,759 ♪ Ooh-ooh 754 00:45:02,760 --> 00:45:05,160 ♪ Whoa... ♪ 755 00:45:11,440 --> 00:45:16,839 Will you do me the honour of becoming my wife? 756 00:45:16,840 --> 00:45:19,040 I never thought everything was perfect. 757 00:45:20,400 --> 00:45:24,399 And as my Oma used to say, the brave always get their bread. 758 00:45:24,400 --> 00:45:26,839 'You think you're better than me.' 759 00:45:26,840 --> 00:45:29,439 I AM better than you. 760 00:45:29,440 --> 00:45:33,039 Sell not the bear's skin before you have caught him. 761 00:45:33,040 --> 00:45:37,079 HE SINGS 762 00:45:37,080 --> 00:45:39,239 ♪ In Bethlehem... ♪ Piers... 763 00:45:39,240 --> 00:45:41,479 Do you have to do that? 764 00:45:41,480 --> 00:45:43,239 Look, we've never really seen eye to eye. 765 00:45:43,240 --> 00:45:45,519 I'm tired of it. I know you are, too. 766 00:45:45,520 --> 00:45:47,599 ♪ La-la-la, la-la... ♪ 767 00:45:47,600 --> 00:45:49,879 "Onwards," said Granny, "through the snow." 768 00:45:49,880 --> 00:45:52,999 SHE LAUGHS You say the most bizarre things. 769 00:45:53,000 --> 00:45:56,319 Yeah, I am often lost in translation. 770 00:45:56,320 --> 00:45:59,440 ♪ Whoa. ♪ 771 00:46:18,280 --> 00:46:21,000 HE WHISPERS 772 00:46:31,560 --> 00:46:34,759 ♪ You thought you'd run away now 773 00:46:34,760 --> 00:46:39,319 ♪ From the troubles in your life 774 00:46:39,320 --> 00:46:44,800 ♪ And watch a new horizon in the sky 775 00:46:46,640 --> 00:46:50,279 ♪ But now the truth's caught up With you 776 00:46:50,280 --> 00:46:52,199 ♪ Forever 777 00:46:52,200 --> 00:46:56,119 ♪ It's waiting for you 778 00:46:56,120 --> 00:46:58,960 ♪ In the deep blue. ♪