1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:28,583 --> 00:00:30,291
Salut !
4
00:00:32,458 --> 00:00:35,625
{\an8}- Où est la nouvelle voiture ?
- La voilà.
5
00:00:39,666 --> 00:00:41,083
{\an8}C'est celle-là ?
6
00:00:43,333 --> 00:00:45,541
{\an8}- Félicitations.
- La voilà !
7
00:00:45,833 --> 00:00:48,166
{\an8}- Beige et crème comme...
- Ouais !
8
00:00:48,250 --> 00:00:49,291
Quoi ?
9
00:00:49,375 --> 00:00:50,541
{\an8}Sexy !
10
00:00:50,625 --> 00:00:52,666
{\an8}- C'est cool.
- Oh mon Dieu !
11
00:00:52,833 --> 00:00:53,916
{\an8}C'est trop cool.
12
00:00:54,000 --> 00:00:55,666
{\an8}- Oui !
- Et la couleur ?
13
00:00:55,791 --> 00:00:57,875
- Beige. C'est parfait
- Donc,
14
00:00:58,125 --> 00:01:00,500
{\an8}- ton mari t'a offert une voiture ?
- Oui.
15
00:01:00,958 --> 00:01:03,916
{\an8}- Et ce n'est pas ton anniversaire ?
- C'est ça.
16
00:01:04,166 --> 00:01:06,500
Je m'appelle Lydia Cole,
17
00:01:06,875 --> 00:01:09,208
épouse d'Alex Cole.
18
00:01:10,083 --> 00:01:13,250
Si vous cherchez quelqu'un, ou plutôt,
19
00:01:13,708 --> 00:01:16,625
celle qui a été bénie par Dieu...
20
00:01:19,333 --> 00:01:21,250
ne cherchez plus.
21
00:01:21,875 --> 00:01:22,916
Waouh !
22
00:01:23,000 --> 00:01:24,500
Quand es-tu rentrée de Dubaï ?
23
00:01:24,583 --> 00:01:26,666
Ton mari t'a beaucoup gâtée.
24
00:01:26,791 --> 00:01:30,458
- La folie !
- J'imagine !
25
00:01:30,708 --> 00:01:33,791
On pensait avoir tout vu, mais non.
26
00:01:33,958 --> 00:01:34,958
Exactement !
27
00:01:35,041 --> 00:01:36,041
- Ça, c'est rien.
- Oui.
28
00:01:36,125 --> 00:01:37,125
C'est ça qui compte.
29
00:01:37,208 --> 00:01:38,250
- C'est ça !
- C'est vrai.
30
00:01:38,333 --> 00:01:39,625
- C'est énorme !
- Merci !
31
00:01:41,041 --> 00:01:44,291
C'est ce qu'on appelle un mari.
32
00:01:45,291 --> 00:01:49,208
Vous savez, se soucier des besoins
de sa femme.
33
00:01:50,166 --> 00:01:53,125
Vous savez, la gâter, de temps en temps.
34
00:01:54,125 --> 00:01:55,541
Mais non.
35
00:01:57,500 --> 00:02:00,000
Ce n'est pas mon mari.
36
00:02:04,083 --> 00:02:05,125
Vraiment ?
37
00:02:05,625 --> 00:02:07,958
Bébé, pas encore.
38
00:02:08,666 --> 00:02:11,125
Pas encore quoi ? Qu'est-ce que tu veux ?
39
00:02:11,708 --> 00:02:14,458
Tu sais ce que je veux.
40
00:02:16,791 --> 00:02:17,791
- Tu le sais.
- Bébé.
41
00:02:18,416 --> 00:02:20,833
- Allez. C'est pas à manger.
- Si, c'est à manger.
42
00:02:21,625 --> 00:02:23,958
Gbi gbi gbi depuis la nuit dernière.
Allez.
43
00:02:24,833 --> 00:02:27,500
Écoute, je veux ce gbi gbi gbi.
44
00:02:27,708 --> 00:02:31,250
Hein ? S'il te plaît.
Bébé, je te vois à peine.
45
00:02:31,500 --> 00:02:34,208
Je te vois, quoi, une fois
toutes les deux semaines.
46
00:02:34,833 --> 00:02:37,083
Je ne suis pas en porcelaine.
47
00:02:37,500 --> 00:02:39,333
Très bien. Alors, tue-moi.
48
00:02:39,833 --> 00:02:43,458
Vraiment, je ne vois pas comment
je pourrais travailler si dur au bureau
49
00:02:43,875 --> 00:02:47,083
tous les jours et rentrer à la maison
pour travailler à nouveau.
50
00:02:47,291 --> 00:02:48,791
Dans ma propre maison.
51
00:02:49,291 --> 00:02:51,166
Ce n'est pas juste.
52
00:02:51,291 --> 00:02:55,041
Il dit ça tout le temps.
53
00:02:56,833 --> 00:02:59,875
Il pense vraiment que la vie se résume
à gagner de l'argent.
54
00:03:00,250 --> 00:03:01,500
Et…
55
00:03:04,625 --> 00:03:06,208
Et puis il…
56
00:03:06,750 --> 00:03:08,916
il rentre du travail…
57
00:03:13,000 --> 00:03:15,208
et demande un massage.
58
00:03:17,125 --> 00:03:18,958
Ici, s'il te plaît.
59
00:03:19,791 --> 00:03:22,416
Vers le haut, là. Oui, c'est ça.
60
00:03:23,166 --> 00:03:25,083
Oui.
61
00:03:25,958 --> 00:03:27,916
Parfait.
62
00:03:29,041 --> 00:03:30,708
Avec les deux mains. Merci.
63
00:03:34,708 --> 00:03:37,375
Vraiment, je n'ai pas le temps pour ça.
64
00:03:38,166 --> 00:03:40,458
Je n'ai pas le temps pour tout ça.
65
00:03:42,708 --> 00:03:44,958
- J'y pense.
- Mais... attends.
66
00:03:45,041 --> 00:03:47,125
- Cette voiture est à nous.
- Allez.
67
00:03:47,333 --> 00:03:48,375
Une photo pour Gram !
68
00:03:48,458 --> 00:03:49,708
- Venez ici.
- D'accord !
69
00:03:49,791 --> 00:03:54,791
Ils vont en entendre parler !
70
00:03:54,958 --> 00:03:57,041
Nouvelle voiture ! Ouais... Oh !
71
00:03:57,166 --> 00:03:59,875
- Pardon. Je dois répondre.
- Vas-y
72
00:04:00,750 --> 00:04:03,083
Salut, mon chou.
73
00:04:06,541 --> 00:04:07,833
Je vais bien.
74
00:04:08,458 --> 00:04:10,000
Et toi, ça va ?
75
00:04:14,291 --> 00:04:16,625
Pas grand-chose. Je me détends.
76
00:04:17,041 --> 00:04:19,791
Et toi ? Qu'est-ce que tu fais ?
77
00:04:22,958 --> 00:04:25,500
- Santé !
- Santé !
78
00:04:25,875 --> 00:04:27,875
- À beaucoup d'autres.
- Oui.
79
00:04:29,583 --> 00:04:30,708
Ma sœur,
80
00:04:31,041 --> 00:04:34,708
tu as vraiment de la chance !
Ton homme est un spécimen rare.
81
00:04:35,125 --> 00:04:37,708
Je sais.
82
00:04:37,833 --> 00:04:39,625
Et j'en remercie vraiment Dieu.
83
00:04:39,833 --> 00:04:41,541
Vous savez,
84
00:04:41,708 --> 00:04:44,500
j'ai reçu cette Lexus de façon
très spectaculaire.
85
00:04:44,750 --> 00:04:46,166
Raconte-nous.
86
00:04:46,500 --> 00:04:47,750
J'allais sortir…
87
00:04:48,375 --> 00:04:50,583
Même si je sais que
tous les hommes n'ont pas
88
00:04:50,666 --> 00:04:53,541
les moyens de faire
comme le mari de Lydia,
89
00:04:54,708 --> 00:04:57,791
je sais que tous les hommes peuvent
90
00:04:58,166 --> 00:05:00,333
être doux avec leur femme.
91
00:05:00,875 --> 00:05:02,666
Mais ils ne le font pas.
92
00:05:03,333 --> 00:05:05,958
Par exemple, mon mari.
93
00:05:08,416 --> 00:05:10,541
Maître de l'univers,
94
00:05:12,208 --> 00:05:16,750
j'appelle les forces de la terre
à m'être favorables.
95
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
Promotion au travail.
96
00:05:20,416 --> 00:05:24,666
Protection de ma femme, de mes enf...
97
00:05:34,000 --> 00:05:36,416
Maître de l'univers,
98
00:05:36,750 --> 00:05:39,250
je viens...
99
00:05:41,291 --> 00:05:42,958
- Alors, laisse...
- Dunni !
100
00:05:43,583 --> 00:05:44,625
Oui, chéri ?
101
00:05:44,708 --> 00:05:46,333
Dunni, c'est quoi ce bazar ?
102
00:05:46,833 --> 00:05:49,541
- Quoi, chéri ?
- Je t'ai dit que j'allais prier.
103
00:05:49,916 --> 00:05:51,875
Et tu restes assise à regarder la télé,
104
00:05:52,000 --> 00:05:54,083
alors que les enfants font du bruit.
105
00:05:54,666 --> 00:05:58,333
Pardon chéri mais, quand on a
des enfants, il est impossible
106
00:05:58,666 --> 00:06:00,458
d'avoir le calme absolu.
107
00:06:01,333 --> 00:06:02,875
Écoute les bêtises que tu dis.
108
00:06:04,458 --> 00:06:06,541
Tu crois que c'est facile ce que je fais ?
109
00:06:06,916 --> 00:06:08,250
- Hein ?
- Je ne suis pas…
110
00:06:08,375 --> 00:06:11,000
Je n'ai pas dit ça.
Je voulais juste dire que,
111
00:06:11,166 --> 00:06:13,458
- quand on a des enfants…
- Je m'en fiche !
112
00:06:13,750 --> 00:06:16,125
Préviens les enfants,
c'est tout ce que je veux !
113
00:06:16,375 --> 00:06:17,458
Tu gagnes pas d'argent,
114
00:06:17,541 --> 00:06:19,708
alors aide la personne qui en gagne.
115
00:06:19,791 --> 00:06:21,208
Olayemi.
116
00:06:23,750 --> 00:06:26,375
Que viens-tu de me dire ?
117
00:06:26,750 --> 00:06:29,000
C'est pas vrai ?
118
00:06:29,583 --> 00:06:31,583
J'en demande trop ?
119
00:06:36,166 --> 00:06:37,625
En entendant Yemi parler,
120
00:06:37,916 --> 00:06:40,166
on croirait que Dunni est un handicap.
121
00:06:41,083 --> 00:06:44,833
Pourtant, cette situation
n'est pas arrivée sans raison.
122
00:06:45,166 --> 00:06:47,416
Je n'ai jamais été comme ça avant.
123
00:06:48,458 --> 00:06:51,000
J'ai obtenu mon diplôme au lycée
124
00:06:51,333 --> 00:06:55,458
et j'étudiais
quand j'ai rencontré mon mari.
125
00:06:56,541 --> 00:06:59,375
De fil en aiguille,
je suis tombée enceinte.
126
00:07:00,458 --> 00:07:04,250
Je n'ai pas pu continuer mon master
car j'étais souvent malade.
127
00:07:05,375 --> 00:07:08,250
On a donc décidé que je m'occuperai
de la maison
128
00:07:08,916 --> 00:07:11,041
et que Yemi travaillerait
pour gagner de l'argent.
129
00:07:14,083 --> 00:07:17,875
Comme il me comblait d'amour
et d'attention,
130
00:07:18,416 --> 00:07:22,916
il m'a été facile de renoncer
à mes ambitions professionnelles
131
00:07:24,208 --> 00:07:28,541
pour préserver notre amour et notre foyer.
132
00:07:32,791 --> 00:07:34,666
J'étais loin de me douter…
133
00:07:37,500 --> 00:07:39,333
que ceux
134
00:07:39,541 --> 00:07:43,291
qui utilisent un beau tissu
pour nettoyer le sol
135
00:07:46,125 --> 00:07:50,833
sont les premiers à le traiter de chiffon.
136
00:07:52,041 --> 00:07:55,583
Tout a changé quand il a perdu son emploi.
137
00:07:56,375 --> 00:07:58,333
Ça a été très compliqué.
138
00:07:59,041 --> 00:08:01,291
Il est devenu grincheux.
139
00:08:02,625 --> 00:08:05,958
Certes, il travaille ailleurs maintenant,
140
00:08:08,166 --> 00:08:10,125
mais il n'est que l'ombre de lui-même.
141
00:08:10,416 --> 00:08:11,791
Coucou.
142
00:08:11,958 --> 00:08:12,958
Où étais-tu ?
143
00:08:13,041 --> 00:08:15,000
Ne vous énervez pas, les filles.
144
00:08:15,083 --> 00:08:17,958
Je pensais aux enfants.
Je les ai laissés avec Yemi.
145
00:08:18,125 --> 00:08:20,500
- Ah.
- Il ne sait pas faire bouillir de l'eau.
146
00:08:21,041 --> 00:08:24,333
- Les enfants vont bien.
- Ils vont bien.
147
00:08:24,583 --> 00:08:26,541
Lydia, où est Manila ?
148
00:08:26,708 --> 00:08:28,791
- Tu lui as rien dit ?
- Si, bien sûr.
149
00:08:29,083 --> 00:08:31,791
- Pourquoi elle n'est pas là ?
- Je l'ai fait. Non, je…
150
00:08:32,291 --> 00:08:34,416
Oh mon Dieu. Que se passe-t-il ?
151
00:08:34,625 --> 00:08:37,458
- Oh ! Waouh ! Que s'est-il passé ?
- Ça va ?
152
00:08:37,541 --> 00:08:38,750
Que t'est-il arrivé ?
153
00:08:41,666 --> 00:08:44,458
- Doucement. Juste…
- Tu vas bien ?
154
00:08:45,583 --> 00:08:48,000
J'étais la prunelle des yeux de mon mari.
155
00:08:49,916 --> 00:08:52,833
Il m'aimait tellement.
156
00:08:54,833 --> 00:08:58,458
Il adorait même le sol
sur lequel je marchais.
157
00:09:03,041 --> 00:09:04,375
Jusqu'à ce que…
158
00:09:05,083 --> 00:09:06,208
je tombe enceinte.
159
00:09:07,166 --> 00:09:12,125
Je vomissais tout le temps.
J'ai perdu ma souplesse.
160
00:09:12,458 --> 00:09:14,541
Vous savez.
161
00:09:14,833 --> 00:09:18,000
Mon homme ne s'approchait plus de moi.
162
00:09:18,625 --> 00:09:20,208
Il a commencé…
163
00:09:20,500 --> 00:09:22,916
Il a commencé à m'éviter.
164
00:09:25,000 --> 00:09:26,708
J'étais si triste.
165
00:09:27,291 --> 00:09:30,666
J'étais vraiment très triste.
166
00:09:33,916 --> 00:09:35,833
Mais je me suis dit…
167
00:09:36,208 --> 00:09:40,666
qu'après la naissance de mon enfant,
tout reviendrait à la normale.
168
00:09:42,333 --> 00:09:43,750
Mais j'avais tort.
169
00:09:45,250 --> 00:09:49,083
La vie ne nous a pas épargnés.
170
00:09:52,333 --> 00:09:55,291
Mon enfant est né par césarienne.
171
00:09:56,166 --> 00:09:58,333
Je voulais
172
00:09:58,666 --> 00:10:02,208
me rétablir rapidement,
mais je n'y suis pas parvenue.
173
00:10:03,583 --> 00:10:08,000
Je suis restée chez moi à grossir,
174
00:10:08,958 --> 00:10:12,875
à prendre des kilos et des kilos…
et des kilos.
175
00:10:14,875 --> 00:10:16,250
Et des kilos.
176
00:10:17,125 --> 00:10:20,083
Mais tu dois me trouver
une bonne place pour m'asseoir.
177
00:10:20,166 --> 00:10:26,000
Je suis de la famille royale et la famille
royale ne s'assoit pas n'importe où.
178
00:10:26,458 --> 00:10:31,875
Il faut que ce soit un endroit sympa,
calme, classe. Avec le meilleur… tu sais.
179
00:10:33,916 --> 00:10:35,458
À bientôt, d'accord ?
180
00:10:35,791 --> 00:10:38,541
D'accord. Au revoir. Génial.
181
00:10:38,666 --> 00:10:41,125
Tade, tu vas où ?
182
00:10:43,458 --> 00:10:45,791
Tu vas où ?
183
00:10:47,083 --> 00:10:49,375
C'est quoi ton problème ?
184
00:10:49,875 --> 00:10:52,041
Ça te regarde où je vais ?
185
00:10:52,416 --> 00:10:55,208
Tade, tu es mon mari.
Tes allées et venues me regardent.
186
00:10:55,416 --> 00:10:56,916
Pas du tout.
187
00:10:58,250 --> 00:11:00,041
Ça ne te regarde pas. D'accord ?
188
00:11:00,291 --> 00:11:01,833
Ça ne te regarde pas.
189
00:11:02,250 --> 00:11:05,666
Tade, pourquoi tu es comme ça ?
190
00:11:06,416 --> 00:11:10,791
Mon amour, tu n'es jamais à la maison.
191
00:11:11,000 --> 00:11:13,500
Le mois dernier, t'as passé
qu'une seule journée ici.
192
00:11:13,583 --> 00:11:15,791
Laisse-moi !
Rester à la maison pour quoi ?
193
00:11:16,125 --> 00:11:18,666
Pour être ensemble.
194
00:11:18,750 --> 00:11:21,416
- Un peu d'amour et d'affection.
- Arrête !
195
00:11:21,708 --> 00:11:23,083
De l'amour et affection ?
196
00:11:23,583 --> 00:11:25,916
Tu t'es perdue à la maison...
197
00:11:27,041 --> 00:11:28,958
Qu'est-ce qui me donnerait envie
198
00:11:29,041 --> 00:11:31,000
de rentrer à la maison et venir vers toi ?
199
00:11:31,125 --> 00:11:32,416
Où est la séduction ?
200
00:11:33,333 --> 00:11:34,375
Des vergetures,
201
00:11:34,458 --> 00:11:35,458
sur tout le corps !
202
00:11:35,541 --> 00:11:37,333
Tu ne le vois pas ?
203
00:11:38,291 --> 00:11:40,500
- J'ai accouché de ton fils.
- Et alors ?
204
00:11:41,083 --> 00:11:43,000
Tu es la seule à avoir un enfant ?
205
00:11:44,250 --> 00:11:46,375
Tu devrais faire du sport, être belle,
206
00:11:46,458 --> 00:11:48,666
sexy tout le temps.
207
00:11:48,750 --> 00:11:50,625
Non ! Toi, tu…
208
00:11:52,291 --> 00:11:53,916
Tu sais,
209
00:11:54,375 --> 00:11:56,708
je suis encore jeune.
210
00:11:57,583 --> 00:11:59,833
Et j'ai beaucoup d'énergie en moi.
211
00:12:00,041 --> 00:12:01,250
J'ai besoin de…
212
00:12:01,333 --> 00:12:03,958
Je ne suis pas un homme
qui se contente des restes.
213
00:12:04,083 --> 00:12:05,625
Non, je passe mon tour.
214
00:12:05,791 --> 00:12:08,708
Je n'aime pas les restes.
Je veux ce qu'il y a de meilleur.
215
00:12:09,708 --> 00:12:12,416
Alors, dis-moi quel est le problème
avec ton corps ?
216
00:12:13,750 --> 00:12:15,583
Allez. Va-t'en !
217
00:12:20,458 --> 00:12:23,125
Que s'est-il passé ?
218
00:12:27,666 --> 00:12:31,708
On ne marie pas une poule
219
00:12:32,666 --> 00:12:37,666
avec un renard.
220
00:12:39,083 --> 00:12:40,333
Quoi ?
221
00:12:41,208 --> 00:12:43,000
Manila, tu dois te calmer.
222
00:12:43,583 --> 00:12:49,333
Tu dois y aller doucement
avec cette perte de poids.
223
00:12:50,208 --> 00:12:54,333
Rome ne s'est pas construite en un jour,
tu ne peux pas perdre ce poids en un jour.
224
00:12:54,500 --> 00:12:55,791
Comment ?
225
00:12:55,916 --> 00:12:59,791
J'essaie. J'essaie vraiment, mais…
226
00:13:00,291 --> 00:13:02,958
Je manque d'amour et d'affection.
227
00:13:04,833 --> 00:13:07,041
Ça fait dix mois qu'il ne m'approche plus.
228
00:13:07,458 --> 00:13:09,833
Il m'a dit
qu'il ne me trouvait plus attirante.
229
00:13:11,083 --> 00:13:12,750
Je dois faire du sport !
230
00:13:13,083 --> 00:13:16,708
Je fais du sport chez moi ? Je fais quoi ?
231
00:13:16,916 --> 00:13:19,250
Manila, je te comprends.
232
00:13:20,708 --> 00:13:23,708
- Vraiment, je te comprends.
- Non, tu ne comprends pas.
233
00:13:23,916 --> 00:13:27,583
Tu ne pourras jamais ressentir
ce que je ressens. Tu ne pourras jamais
234
00:13:27,958 --> 00:13:30,333
comprendre ce dont je parle.
235
00:13:31,875 --> 00:13:34,750
Ton homme prend soin de toi,
il te chouchoute,
236
00:13:34,833 --> 00:13:39,125
il t'adore, il t'emmène en voyage,
il t'achète tout ce que tu veux.
237
00:13:41,750 --> 00:13:46,250
Lydia, tu ne sauras jamais
ce que c'est que d'être abandonnée,
238
00:13:47,708 --> 00:13:51,958
maltraitée émotionnellement
et verbalement tous les jours.
239
00:13:55,333 --> 00:13:56,916
C'est ce qu'elles pensent.
240
00:14:11,750 --> 00:14:13,833
Belle-maman.
241
00:14:14,000 --> 00:14:16,625
Oh. Bonjour, belle-maman.
242
00:14:16,791 --> 00:14:19,166
- Peut-on au moins entrer ?
- C'est si épuisant.
243
00:14:19,875 --> 00:14:22,291
- Tu nous laisses dehors ?
- Hein ?
244
00:14:22,708 --> 00:14:24,333
Tu ne veux pas qu'on entre ?
245
00:14:25,000 --> 00:14:28,250
Non, je ne vous attendais pas,
alors j'ai été un peu surprise.
246
00:14:29,250 --> 00:14:31,416
Oh. Je comprends.
247
00:14:31,583 --> 00:14:34,041
- Je viens contrôler ?
- En effet.
248
00:14:34,291 --> 00:14:35,625
C'est un homme très bête.
249
00:14:35,708 --> 00:14:39,208
Je lui ai dit que je venais,
il aurait dû te l'écrire.
250
00:14:39,291 --> 00:14:41,875
- Te l'écrire en grand.
- Pour te dire que je venais
251
00:14:42,000 --> 00:14:43,791
- chez mon propre fils.
- Vraiment ?
252
00:14:43,916 --> 00:14:45,291
Belle-maman, c'est pas ça.
253
00:14:45,375 --> 00:14:47,458
J'aurais préparé votre venue si j'avais…
254
00:14:47,541 --> 00:14:48,666
Préparé quoi ?
255
00:14:48,750 --> 00:14:51,500
- Elle veut dérouler un tapis rouge.
- Préparé quoi ?
256
00:14:52,208 --> 00:14:55,500
- Où est mon fils ?
- Il n'est pas rentré.
257
00:14:56,833 --> 00:14:59,041
Il n'est pas rentré ?
258
00:14:59,125 --> 00:15:02,500
À qui appartient la voiture
qui est dehors ?
259
00:15:02,875 --> 00:15:07,791
Oh, c'est un cadeau de Dieu.
C'est un petit cadeau pour moi.
260
00:15:08,458 --> 00:15:12,291
Petit. C'est un "petit" cadeau pour moi.
261
00:15:12,458 --> 00:15:14,416
Quelle est la marque de tes chaussures ?
262
00:15:14,666 --> 00:15:16,833
- Louboutin.
- Lobatan.
263
00:15:16,958 --> 00:15:18,541
Lobatan.
264
00:15:19,375 --> 00:15:21,166
- C'est fini.
- Hein ?
265
00:15:21,541 --> 00:15:23,875
Tu t'es offert une nouvelle voiture.
266
00:15:24,291 --> 00:15:26,166
Tu en as une, elle en a une,
267
00:15:26,250 --> 00:15:29,125
- J'en ai une, hein ?
- C'est Dieu qui donne.
268
00:15:29,250 --> 00:15:33,416
Tu ne comprends pas que tu n'as rien ?
269
00:15:33,500 --> 00:15:34,666
Simplement.
270
00:15:35,791 --> 00:15:37,916
Tu marches dans le désert.
271
00:15:38,500 --> 00:15:41,583
Quel dommage. C'est n'importe quoi !
272
00:15:41,875 --> 00:15:44,166
- Aucun recul.
- Tu t'offres des cadeaux ?
273
00:15:45,166 --> 00:15:47,166
- Tu te fais des cadeaux...
- Une voiture.
274
00:15:47,250 --> 00:15:49,416
... mais tu nous as jamais fait de cadeau.
275
00:15:49,666 --> 00:15:51,625
Elle préfère une voiture à un enfant.
276
00:15:51,708 --> 00:15:53,708
Exactement. Elle préfère une voiture.
277
00:15:53,958 --> 00:15:56,666
- C'est n'importe quoi.
- C'est ça ?
278
00:15:56,750 --> 00:15:58,583
Regarde-moi.
279
00:15:59,291 --> 00:16:00,416
Quelle chambre ?
280
00:16:01,625 --> 00:16:03,125
Tu n'oserais pas.
281
00:16:03,208 --> 00:16:05,000
Tu me désignes une chambre.
282
00:16:05,083 --> 00:16:06,791
Montre à maman où elle va rester.
283
00:16:06,875 --> 00:16:07,916
Laisse-la me montrer.
284
00:16:08,000 --> 00:16:09,250
- Elle exagère.
- Absurde.
285
00:16:09,333 --> 00:16:12,916
- Mosun, va chercher mes bagages !
- Laisse la porte ouverte !
286
00:16:13,041 --> 00:16:15,583
Laisse-la ouverte.
Je n'ai pas le temps pour ça.
287
00:16:15,791 --> 00:16:17,000
N'importe quoi !
288
00:16:18,750 --> 00:16:21,500
La maison est immense
et tu n'as pas de domestique !
289
00:16:21,666 --> 00:16:24,041
Elle est trop stricte !
290
00:16:24,166 --> 00:16:26,625
Attends, s'il te plaît. Patience !
291
00:16:27,666 --> 00:16:29,125
Là d'où tu viens,
292
00:16:29,458 --> 00:16:31,458
on regarde sa propre belle-sœur...
293
00:16:31,541 --> 00:16:33,416
- Je suis maigre.
- soulever du poids
294
00:16:33,541 --> 00:16:35,583
...et on ne l'aide pas ?
295
00:16:35,833 --> 00:16:37,666
Mosun, allons-y.
296
00:16:38,250 --> 00:16:40,291
Tu es chez ton frère.
297
00:16:42,541 --> 00:16:45,625
- Si tu veux... Ne le prends pas.
- Suis-moi avec la valise.
298
00:16:46,375 --> 00:16:47,500
C'est absurde.
299
00:16:52,958 --> 00:16:56,708
Beaucoup de choses. Je suis allée nager,
puis je suis allée me faire masser.
300
00:16:58,208 --> 00:17:00,000
Oui, on allait partir...
301
00:17:03,333 --> 00:17:06,416
- Ce n'est pas le mari de Lydia ?
- Bébé, rentrons.
302
00:17:13,291 --> 00:17:16,291
Ma chérie, ça va ?
303
00:17:17,791 --> 00:17:20,750
Qu'est-ce qui se passe ?
304
00:17:22,583 --> 00:17:24,708
- Chérie, qu'est-ce qui ne va pas ?
- Rien.
305
00:17:24,791 --> 00:17:26,208
Je ne suis pas d'humeur.
306
00:17:28,916 --> 00:17:30,750
Qu'est-ce qui t'arrive, chérie ?
307
00:17:31,833 --> 00:17:33,041
Quel est le problème ?
308
00:17:33,125 --> 00:17:34,708
Tu n'es pas comme d'habitude.
309
00:17:35,333 --> 00:17:37,583
- Dis-moi. Que se passe-t-il ?
- Franchement,
310
00:17:38,791 --> 00:17:41,000
en fait, je suis blessée, d'accord ?
311
00:17:41,375 --> 00:17:44,625
Tu me déçois beaucoup, alors
laisse-moi tranquille, s'il te plaît.
312
00:17:45,291 --> 00:17:46,666
Qu'est-ce que j'ai fait ?
313
00:17:48,000 --> 00:17:50,125
Qu'est-ce que j'ai fait pour te blesser ?
314
00:17:53,333 --> 00:17:57,041
Tu as de l'argent pour acheter
une voiture à ta femme.
315
00:17:58,833 --> 00:18:02,750
Et je n'ai demandé que 500 000 nairas.
316
00:18:03,958 --> 00:18:06,458
Et tu m'as dit d'attendre deux mois.
317
00:18:09,458 --> 00:18:10,958
Tu crois que je suis bête ?
318
00:18:14,208 --> 00:18:15,833
Mais quand tu es en chaleur
319
00:18:16,666 --> 00:18:20,666
et que tu cherches quelqu'un,
320
00:18:21,000 --> 00:18:25,000
là, tu viens me chercher.
Je ne mérite pas une nouvelle voiture.
321
00:18:28,166 --> 00:18:30,708
Comment tu as su pour la voiture ?
322
00:18:33,541 --> 00:18:35,416
Ta femme est sur Insta. Je la suis.
323
00:18:38,708 --> 00:18:40,625
Écoute, chérie.
324
00:18:41,083 --> 00:18:45,291
Je sais que tu es vexée,
mais tu ne sais pas tout.
325
00:18:46,041 --> 00:18:50,541
J'avais commandé cette voiture pour elle
il y a longtemps en Allemagne.
326
00:18:51,041 --> 00:18:52,583
Je te le dis, plus de six mois.
327
00:18:52,666 --> 00:18:54,625
Ils l'ont livrée maintenant.
328
00:18:54,750 --> 00:18:58,666
Je l'ai payée il y a longtemps.
Bien avant ta demande.
329
00:18:59,166 --> 00:19:01,541
- Vraiment ?
- Oui, c'est vrai.
330
00:19:01,625 --> 00:19:03,958
Ça ne se fait pas à l'improviste,
comme ça.
331
00:19:04,166 --> 00:19:05,708
Donne-moi du temps, d'accord ?
332
00:19:06,791 --> 00:19:11,125
Un peu de temps et je règlerai ça, bébé.
333
00:19:11,458 --> 00:19:16,375
Fais un sourire à zaddy. Arrête ça.
Tu sais... Tu sais que tu...
334
00:19:16,583 --> 00:19:19,333
Arrête, chérie.
C'est pour ça que tu boudais ?
335
00:19:19,541 --> 00:19:22,458
- Tu m'as demandé deux mois.
- C'est quoi le problème ?
336
00:19:22,666 --> 00:19:26,666
- Deux mois.
- Juste deux mois. Rien de mal.
337
00:19:26,916 --> 00:19:28,833
- Vraiment ?
- Mais là, tu es prêt
338
00:19:29,250 --> 00:19:32,375
- à faire l'amour
- Que veux-tu dire par là ?
339
00:19:53,083 --> 00:19:55,958
Oh, mon Dieu !
340
00:19:58,666 --> 00:20:01,583
Un gentleman le jour,
341
00:20:02,291 --> 00:20:07,291
un vrai bourrin la nuit.
342
00:20:09,416 --> 00:20:12,791
Mon Dieu, quand ?
343
00:20:18,666 --> 00:20:20,750
Merde !
344
00:20:21,833 --> 00:20:22,916
Merde !
345
00:20:28,125 --> 00:20:29,333
Tadese ?
346
00:20:31,375 --> 00:20:32,958
Seigneur,
347
00:20:34,000 --> 00:20:35,958
j'arrive.
348
00:20:38,375 --> 00:20:40,916
C'est quoi ton problème ?
349
00:20:41,125 --> 00:20:43,458
Tu n'entends pas frapper à la porte ?
350
00:20:43,541 --> 00:20:44,583
Mon amie…
351
00:20:44,666 --> 00:20:47,166
- Tu te soûles tous les jours ?
- Qui est saoul ?
352
00:20:47,500 --> 00:20:49,166
Tu ne fais pas la différence
353
00:20:49,250 --> 00:20:52,875
entre quelqu'un qui est ivre
et quelqu'un qui …
354
00:20:53,125 --> 00:20:55,375
- Doucement !
- …qui est juste fatigué.
355
00:20:56,083 --> 00:20:58,750
- Parfois, on parle...
- Attention. J'ai mal à la jambe.
356
00:20:58,875 --> 00:21:01,583
- Allez.
- pour ne rien dire. Pardon !
357
00:21:01,750 --> 00:21:04,916
Laisse-moi tranquille !
358
00:21:06,208 --> 00:21:07,750
Ça ne va pas ?
359
00:21:09,958 --> 00:21:13,333
Reviens ! Viens ici !
360
00:21:15,041 --> 00:21:19,625
- Pour quoi faire ?
- Ne… Je répète.
361
00:21:20,708 --> 00:21:23,208
Quand moi,
362
00:21:24,291 --> 00:21:27,708
le futur roi Tadese,
je te pose une question,
363
00:21:28,083 --> 00:21:30,416
réponds-moi direct.
364
00:21:30,500 --> 00:21:32,375
Ne réponds pas par une question.
365
00:21:35,250 --> 00:21:37,958
Je peux retourner à mes occupations ?
366
00:21:38,541 --> 00:21:40,583
Tu faisais quoi ?
367
00:21:40,750 --> 00:21:42,500
Je suis là, tu me demandes si
368
00:21:42,583 --> 00:21:44,583
tu peux retourner à tes occupations.
369
00:21:44,750 --> 00:21:46,458
Tu es folle ou quoi ?
370
00:21:48,083 --> 00:21:51,041
Tu veux aller faire quelque chose
alors que tu dois remplir
371
00:21:51,166 --> 00:21:52,625
ton devoir d'épouse ici.
372
00:21:54,208 --> 00:21:56,166
Tu crois que je suis venu pour rien ?
373
00:21:58,375 --> 00:21:59,916
- Tadese ?
- Oui ?
374
00:22:00,541 --> 00:22:02,916
- Ma jambe est blessée.
- Et alors ?
375
00:22:03,958 --> 00:22:07,500
Mais je dois quand même faire le ménage
et m'occuper de ton fils.
376
00:22:08,125 --> 00:22:09,375
Et bien sûr,
377
00:22:09,791 --> 00:22:13,583
faire le linge pour que tu aies un
pantalon où mettre tes préservatifs.
378
00:22:15,458 --> 00:22:16,791
Comment ça ?
379
00:22:16,916 --> 00:22:21,208
Oh, les clés de votre manoir,
Votre Altesse Royale.
380
00:22:22,916 --> 00:22:26,166
Qu'est-ce que c'est ?
381
00:22:26,625 --> 00:22:32,291
Je n'imagine même pas le plaisir
que tu prends à me cracher dessus.
382
00:22:33,416 --> 00:22:35,875
Car mon corps a changé
depuis que j'ai accouché.
383
00:22:36,541 --> 00:22:38,833
Je ne t'en veux même pas.
384
00:22:38,916 --> 00:22:40,166
Qu'est-ce que tu fais ?
385
00:22:40,291 --> 00:22:44,291
- Tu vas voir des prostituées.
- Moi ?
386
00:22:44,375 --> 00:22:46,458
Jusqu'où peux-tu aller ?
387
00:22:46,541 --> 00:22:47,791
Moi ?
388
00:22:48,708 --> 00:22:50,250
C'est à moi que tu parles ?
389
00:22:50,708 --> 00:22:52,916
Non, c'est à moi.
390
00:22:53,041 --> 00:22:54,166
- D'accord.
- Oui.
391
00:22:54,625 --> 00:22:56,416
- C'est à moi que tu...
- Non,
392
00:22:56,500 --> 00:22:59,250
- Viens ici !
- ne me touche pas !
393
00:22:59,333 --> 00:23:01,291
Je suis blessée à la jambe. Arrête !
394
00:23:01,375 --> 00:23:05,333
- Quand on a une blessure... Viens ici !
- Tadese, je suis blessée à la jambe !
395
00:23:05,500 --> 00:23:07,750
- Je t'ai dit de...
- je suis blessée à la...
396
00:23:07,833 --> 00:23:08,875
- Tais-toi !
- jambe !
397
00:23:08,958 --> 00:23:10,083
...faire comme ça !
398
00:23:10,166 --> 00:23:13,208
- Je suis blessée à la jambe.
- Lève-la !
399
00:23:13,375 --> 00:23:16,541
- Tade, ne fais pas ça, s'il te plaît.
- Lève-la. C'est tout.
400
00:23:16,666 --> 00:23:18,083
- C'est facile.
- Je suis
401
00:23:18,166 --> 00:23:23,583
- blessée à la jambe, je t'en supplie.
- Lève-la ! Qu'est-ce que tu... Lève-la.
402
00:23:29,625 --> 00:23:31,916
Chéri, le repas est prêt.
403
00:23:32,333 --> 00:23:33,791
Je mets la table ou…
404
00:23:35,791 --> 00:23:37,875
- Chéri.
- Arrête, pour l'amour de Dieu.
405
00:23:37,958 --> 00:23:40,750
Je t'entends. Je suis occupé !
406
00:23:43,791 --> 00:23:46,125
Tu es sur ce portable
depuis que tu es rentré
407
00:23:46,208 --> 00:23:47,791
du travail, il y a trois heures.
408
00:23:48,833 --> 00:23:51,708
Pourquoi tu ramènes tes problèmes
du travail à la maison ?
409
00:23:51,791 --> 00:23:54,083
C'est quoi toutes ces questions ?
410
00:23:55,125 --> 00:23:56,958
Je ne suis pas d'humeur.
411
00:23:57,208 --> 00:23:59,625
J'essaie de comprendre
une transaction compliquée
412
00:23:59,708 --> 00:24:01,250
et tu me déranges !
413
00:24:01,458 --> 00:24:04,208
Pourquoi tu dis toujours
qu'on te dérange ?
414
00:24:04,291 --> 00:24:07,125
En quoi je te dérange ?
415
00:24:07,208 --> 00:24:08,333
Je te dérange ?
416
00:24:08,416 --> 00:24:10,041
Qu'est-ce qu'il y a ?
417
00:24:10,250 --> 00:24:11,375
Tu veux m'énerver ?
418
00:24:11,708 --> 00:24:14,375
Quand je te parle,
tu deviens quelqu'un d'autre.
419
00:24:14,833 --> 00:24:15,958
Un loup solitaire !
420
00:24:16,458 --> 00:24:18,541
Quand tu as été promu,
j'étais si heureuse.
421
00:24:19,083 --> 00:24:21,333
Mais on dirait que tu changes,
422
00:24:21,416 --> 00:24:23,416
Je ne comprends pas !
423
00:24:23,500 --> 00:24:26,958
Ok, donc je dois perdre mon temps
à jouer avec toi, hein ?
424
00:24:27,708 --> 00:24:29,666
J'oublie les comptes de l'entreprise ?
425
00:24:30,375 --> 00:24:32,000
- C'est ça ?
- J'ai dit ça ?
426
00:24:32,958 --> 00:24:34,916
Est-ce que j'ai dit ça ?
427
00:24:35,250 --> 00:24:36,541
Je te dis juste
428
00:24:36,708 --> 00:24:39,208
de laisser le travail au travail.
429
00:24:39,291 --> 00:24:41,208
Tu es nul chez toi à cause du travail !
430
00:24:41,708 --> 00:24:42,833
Attends !
431
00:24:45,083 --> 00:24:46,583
Où as-tu appris ça ?
432
00:24:46,750 --> 00:24:47,791
À la télé, c'est ça ?
433
00:24:47,875 --> 00:24:48,958
Comment ça ?
434
00:24:49,666 --> 00:24:52,000
Si ça venait de quelqu'un qui travaille,
435
00:24:52,125 --> 00:24:54,541
- ça aurait peut-être un sens.
- Olayemi,
436
00:24:55,250 --> 00:25:00,000
je ne te laisserai plus jamais
me parler comme ça !
437
00:25:00,500 --> 00:25:03,166
Tu sais que je travaille.
Je ne suis pas paresseuse.
438
00:25:03,291 --> 00:25:04,958
Je fais beaucoup à la maison.
439
00:25:05,208 --> 00:25:06,250
On était d'accord,
440
00:25:06,333 --> 00:25:07,416
toi et moi,
441
00:25:07,500 --> 00:25:09,375
je reste à la maison et tu travailles.
442
00:25:09,458 --> 00:25:14,666
- Alors laisse-moi travailler en paix !
- D'accord, travaille ! Travaille !
443
00:25:21,791 --> 00:25:23,166
N'importe quoi.
444
00:25:25,333 --> 00:25:26,541
Monsieur le travailleur,
445
00:25:28,458 --> 00:25:30,250
la facture de l'école des enfants.
446
00:25:30,333 --> 00:25:31,416
C'est dans cinq jours.
447
00:25:31,708 --> 00:25:32,916
Compris ?
448
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
- Tu es stupide ?
- Toi aussi, tu l'es.
449
00:25:35,208 --> 00:25:37,041
- Quoi ?
- Oui, Olayemi,
450
00:25:37,291 --> 00:25:38,291
tu es stupide !
451
00:25:38,375 --> 00:25:40,750
Tu es si insensible
et imbu de ta personne !
452
00:25:40,875 --> 00:25:43,625
Tu joues la carte du soutien de famille !
453
00:25:43,708 --> 00:25:44,958
Tu es le seul à travailler ?
454
00:25:45,375 --> 00:25:46,666
Tu es si futile !
455
00:25:46,958 --> 00:25:48,083
Bourreau de travail !
456
00:25:48,166 --> 00:25:50,291
- Dunni ?
- Hein ?
457
00:25:52,333 --> 00:25:53,666
Dunni ?
458
00:25:54,708 --> 00:25:56,416
- Tu oses me parler ainsi ?
- Oui,
459
00:25:56,500 --> 00:25:59,625
Olayemi. Je te parlerai de la même façon
que tu me parles !
460
00:26:00,666 --> 00:26:01,791
Olayemi,
461
00:26:01,875 --> 00:26:04,666
tu sais que je n'ai pas choisi
d'être femme au foyer.
462
00:26:04,791 --> 00:26:07,708
J'ai mis ma carrière de côté
pour faire ma vie avec toi !
463
00:26:08,041 --> 00:26:09,833
Et que m'as-tu donné en retour ?
464
00:26:10,333 --> 00:26:11,375
Tu me traites comme une merde,
465
00:26:11,500 --> 00:26:13,125
je te traite comme à une merde !
466
00:26:13,208 --> 00:26:14,666
Bon sang !
467
00:26:15,916 --> 00:26:17,208
- Olayemi ?
- À qui tu parles ?
468
00:26:17,916 --> 00:26:19,333
- Olayemi ?
- À qui tu parles ?
469
00:26:19,833 --> 00:26:24,541
C'est à moi que tu parles ? Tu es folle !
470
00:26:24,625 --> 00:26:26,625
Olayemi ? Ola...
471
00:26:29,958 --> 00:26:32,500
Je me suis demandé s'il était maudit.
472
00:26:32,625 --> 00:26:34,583
- C'est un homme ?
- Maman ? Mosun ?
473
00:26:34,666 --> 00:26:37,125
- Oh, mon fils !
- Hé !
474
00:26:37,375 --> 00:26:39,208
Je suis contente de te voir.
475
00:26:40,666 --> 00:26:43,416
Ce n'est pas bien de me faire attendre
pour te voir.
476
00:26:43,500 --> 00:26:45,375
Tu ne m'as pas dit que tu venais.
477
00:26:45,458 --> 00:26:46,625
- Je serais venu.
- Le fils à maman.
478
00:26:46,708 --> 00:26:48,333
- Je voulais te surprendre.
- Le fils à maman.
479
00:26:48,583 --> 00:26:50,166
Mon fils m'a manqué.
480
00:26:50,250 --> 00:26:51,583
Je suis jalouse.
481
00:26:51,833 --> 00:26:54,416
- C'est si bon de te voir.
- Pareil pour moi, maman.
482
00:26:54,500 --> 00:26:55,583
Toujours la bienvenue.
483
00:26:55,666 --> 00:26:56,708
Mosun, ça va ?
484
00:26:56,791 --> 00:26:59,875
- Je vais bien, merci.
- Et comment va le papa de ton bébé ?
485
00:27:01,250 --> 00:27:04,333
Tu veux dire cet être humain
paresseux et agaçant ?
486
00:27:04,500 --> 00:27:07,208
Je l'ai quitté ! Je dois te ranconter.
487
00:27:07,458 --> 00:27:09,750
Écoute, mon chéri, c'est insensé
488
00:27:10,375 --> 00:27:15,125
d'avoir un homme et c'est sa femme
qui subvient à ses besoins.
489
00:27:15,750 --> 00:27:17,375
C'est absolument insensé.
490
00:27:17,458 --> 00:27:19,833
- Vraiment.
- Il veut que
491
00:27:20,083 --> 00:27:25,208
Mosun nourrisse son enfant
avec 15 000 nairas tous les trois jours.
492
00:27:25,458 --> 00:27:29,791
- Comment ?
- Allez. Comment peut-on penser ça ?
493
00:27:30,000 --> 00:27:32,125
Cet homme est ridicule. Et il veut
494
00:27:32,208 --> 00:27:35,125
qu'elle s'occupe de son enfant !
495
00:27:35,208 --> 00:27:41,375
Comment ? Mais, si ce n'était pas grâce
à toi... ce serait difficile pour moi.
496
00:27:41,541 --> 00:27:45,291
- Mon chéri, que Dieu te bénisse.
- Mais encore une fois...
497
00:27:45,458 --> 00:27:46,958
Assieds-toi.
498
00:27:47,708 --> 00:27:49,250
Tu m'as pas dit que tu venais.
499
00:27:49,333 --> 00:27:50,958
C'était une surprise.
500
00:27:51,875 --> 00:27:53,250
Tu me manquais.
501
00:27:53,708 --> 00:27:54,708
Et le voyage ?
502
00:27:54,791 --> 00:27:57,166
- Ça a été.
- Ça a été.
503
00:27:57,250 --> 00:27:59,041
- Que Dieu te bénisse.
- Amen !
504
00:27:59,458 --> 00:28:02,625
Tout ce que tu feras sera une réussite.
505
00:28:02,750 --> 00:28:04,625
Je sais pas comment tu gagnes ta vie,
506
00:28:04,750 --> 00:28:07,791
mais quoi qu'il en soit, le puits
ne s'asséchera pas.
507
00:28:07,875 --> 00:28:09,125
Amen !
508
00:28:09,208 --> 00:28:11,625
Dieu continuera à te bénir.
509
00:28:11,750 --> 00:28:14,416
- Amen.
- Le fait que tu sois un vrai homme
510
00:28:14,500 --> 00:28:16,708
et que tu prennes soin de ta sœur
511
00:28:16,791 --> 00:28:18,541
et de son enfant…
512
00:28:19,833 --> 00:28:24,000
Maman, honnêtement, sans mon grand frère,
513
00:28:25,166 --> 00:28:27,958
j'aurais souffert !
514
00:28:28,041 --> 00:28:29,666
- Si !
- Dieu le permettrait pas.
515
00:28:29,750 --> 00:28:32,583
- Non, il faut le dire.
- Je suis si heureuse.
516
00:28:32,666 --> 00:28:36,625
tu ne peux pas faire tout ça
et ne pas être récompensé.
517
00:28:36,875 --> 00:28:38,083
La sécheresse est finie.
518
00:28:38,166 --> 00:28:40,250
Tu ne peux pas souffrir comme ça
519
00:28:40,416 --> 00:28:43,208
et ne rien recevoir, hein ?
520
00:28:43,625 --> 00:28:48,083
Tu ne peux pas verser de l'eau
dans un panier.
521
00:28:48,333 --> 00:28:52,000
- Ça ne sert à rien.
- Ça ne sert à rien !
522
00:28:52,458 --> 00:28:54,208
Tu ne peux pas continuer comme ça.
523
00:28:54,333 --> 00:28:58,500
- C'est comme semer et ne pas récolter.
- Oui ! Et tu travailles
524
00:28:58,958 --> 00:29:01,000
- si dur.
- On récolte ce qu'on sème !
525
00:29:01,083 --> 00:29:03,041
- Amen !
- Et Dieu te sortira de cette
526
00:29:03,125 --> 00:29:05,041
- terre stérile. Hein ?
- Amen.
527
00:29:05,708 --> 00:29:07,333
- Dieu le fera pour toi.
- Amen.
528
00:29:07,416 --> 00:29:10,125
- Il enlèvera la terre stérile
- Amen.
529
00:29:10,208 --> 00:29:11,666
- et te bénira.
- Amen !
530
00:29:11,791 --> 00:29:14,416
- Hein ?
- Maman, merci pour les prières.
531
00:29:14,625 --> 00:29:17,291
- Merci, chéri.
- Ça me fait plaisir de vous voir.
532
00:29:17,375 --> 00:29:19,833
J'ai eu une longue réunion,
presque toute la nuit.
533
00:29:19,916 --> 00:29:21,083
Je suis épuisé.
534
00:29:21,208 --> 00:29:23,083
Je vais me rafraîchir. Je reviens.
535
00:29:23,583 --> 00:29:25,833
D'accord, mon chéri.
536
00:29:30,708 --> 00:29:32,083
Chérie ?
537
00:29:32,541 --> 00:29:35,750
Je suis sûr que Mère est venue
me demander de l'argent.
538
00:29:36,666 --> 00:29:39,166
Elle veut absolument
approvisionner son magasin.
539
00:29:39,583 --> 00:29:41,375
On en a parlé le week-end dernier.
540
00:29:41,458 --> 00:29:44,291
Je vais devoir établir un budget
pour elle.
541
00:29:46,500 --> 00:29:49,458
Oui, justement, on a eu cette réunion.
542
00:29:49,666 --> 00:29:51,625
On va toucher 600 millions de nairas…
543
00:29:51,708 --> 00:29:53,416
Ta mère…
544
00:29:54,208 --> 00:29:55,375
m'a traitée de stérile.
545
00:29:56,541 --> 00:29:58,750
Alex, juste devant toi.
546
00:29:59,625 --> 00:30:03,000
C'est ma mère. Elle ne le pensait pas.
547
00:30:03,083 --> 00:30:04,166
Elle est émotive.
548
00:30:04,250 --> 00:30:06,291
Ce n'est pas la première fois !
549
00:30:06,750 --> 00:30:09,333
Elle fait ça tout le temps et tu le sais !
550
00:30:10,041 --> 00:30:11,208
Donc, je fais quoi ?
551
00:30:11,291 --> 00:30:13,958
- Je frappe ma mère ?
- Chéri…
552
00:30:14,541 --> 00:30:16,625
Quoi ? Attends…
553
00:30:17,750 --> 00:30:21,500
Écoute, elle joue son rôle de mère.
554
00:30:21,583 --> 00:30:24,291
D'accord ? C'est juste
l'inquiétude d'une mère.
555
00:30:24,541 --> 00:30:26,708
Parce qu'en réalité,
556
00:30:26,791 --> 00:30:29,291
elle ne se plaindrait pas
si tout était normal.
557
00:30:29,625 --> 00:30:32,291
Attends. Ça veut dire quoi ?
558
00:30:33,125 --> 00:30:35,041
Elle m'a traitée de stérile.
559
00:30:35,375 --> 00:30:38,583
Elle a dit… Elle a prié
pour notre séparation devant toi
560
00:30:38,666 --> 00:30:39,708
et tu n'as rien dit !
561
00:30:40,083 --> 00:30:43,333
Au lieu de pleurer parce qu'on te montre
du doigt,
562
00:30:43,666 --> 00:30:46,958
tu devrais leur donner une raison
de ne pas le faire !
563
00:30:55,166 --> 00:30:58,416
Je descends.
564
00:31:05,125 --> 00:31:06,750
Qu'est-ce que ça veut dire ?
565
00:31:17,291 --> 00:31:18,958
Lydia,
566
00:31:19,041 --> 00:31:21,666
s'il te plaît, viens chez moi, maintenant.
567
00:31:21,958 --> 00:31:24,583
C'est une urgence. S'il te plaît.
568
00:31:27,041 --> 00:31:29,125
Qu'est-ce qui se passe ?
569
00:31:31,958 --> 00:31:34,958
- Bien ?
- Waouh.
570
00:31:35,166 --> 00:31:37,666
- Tu aimes ?
- Oui, merci.
571
00:31:39,291 --> 00:31:45,583
Oui, c'est juste ma façon de te montrer
que je t'aime bien.
572
00:31:46,625 --> 00:31:51,000
Et de te remercier
d'être d'un si grand soutien.
573
00:31:52,208 --> 00:31:54,250
Et…
574
00:31:54,750 --> 00:31:59,166
pour te dire que
tu as devant toi le nouveau
575
00:31:59,291 --> 00:32:02,125
directeur de l'agence
d'Abuja de Vilton Holdings.
576
00:32:07,208 --> 00:32:11,458
Oh. Félicitations.
577
00:32:14,875 --> 00:32:16,041
Quoi ? Pourquoi…
578
00:32:16,125 --> 00:32:17,666
Pourquoi tu es froide ?
579
00:32:18,208 --> 00:32:21,000
J'ai dit "félicitations".
580
00:32:21,333 --> 00:32:22,416
D'accord, donc,
581
00:32:22,500 --> 00:32:24,333
tu n'es pas contente pour moi ?
582
00:32:27,083 --> 00:32:28,125
Je le suis.
583
00:32:28,208 --> 00:32:30,625
Je suis heureuse pour mon mari chéri
584
00:32:30,708 --> 00:32:32,791
que j'ai à peine vu
quand il était à Lagos.
585
00:32:33,166 --> 00:32:36,208
Et maintenant, il est transféré à Abuja.
586
00:32:37,250 --> 00:32:40,416
Ça devient un mariage virtuel.
587
00:32:41,541 --> 00:32:43,250
D'accord.
588
00:32:45,416 --> 00:32:48,208
Comment peux-tu dire ça ?
589
00:32:48,791 --> 00:32:50,083
Que veux-tu que je dise ?
590
00:32:51,000 --> 00:32:52,500
Et si tu déménageais ?
591
00:32:53,458 --> 00:32:55,458
- Avec moi à Abuja. Oui.
- Déménager ?
592
00:32:55,541 --> 00:32:57,291
- Oui !
- Déménager ?
593
00:32:58,833 --> 00:33:01,166
Mon mari n'est presque jamais avec moi
594
00:33:01,250 --> 00:33:02,958
et soudain,
595
00:33:03,333 --> 00:33:04,541
je dois déménager !
596
00:33:04,625 --> 00:33:07,541
Quelle est la différence
avec la polygamie ? Dis-moi.
597
00:33:09,958 --> 00:33:11,250
Oh, c'est reparti ?
598
00:33:11,333 --> 00:33:14,125
Ça fait cinq ans
que je suis avec toi, Khalid !
599
00:33:14,583 --> 00:33:18,208
Cinq foutues années ! J'ai été mise
de côté à cause de ton foutu travail !
600
00:33:18,541 --> 00:33:20,625
Maintenant, ma vie dépend
de cette décision
601
00:33:20,708 --> 00:33:22,833
prise par ce conseil d'administration !
602
00:33:23,041 --> 00:33:25,583
Ils ne font que ce qu'ils veulent !
603
00:33:25,666 --> 00:33:27,625
Et à la maison, il se passe quoi ?
604
00:33:27,708 --> 00:33:32,250
Tu ne bandes qu'en fonction
de ta foutue charge de travail !
605
00:33:32,500 --> 00:33:33,500
C'est fini !
606
00:33:33,958 --> 00:33:35,083
C'est fini !
607
00:33:36,375 --> 00:33:40,583
- Foutaises.
- Onyinye, que se passe-t-il ?
608
00:33:40,708 --> 00:33:42,333
C'est quoi tout ça ?
609
00:33:44,041 --> 00:33:45,875
Parce que je ne comprends pas.
610
00:33:46,875 --> 00:33:48,833
- À ce stade de ma carrière,
- Et alors ?
611
00:33:48,916 --> 00:33:50,416
- tu dis ça ?
- Je m'en fiche !
612
00:33:50,500 --> 00:33:53,416
Je m'en fiche ! Je m'en fiche !
613
00:33:53,958 --> 00:33:56,791
Si tu préfères gagner de l'argent
plutôt que
614
00:33:57,166 --> 00:33:59,583
d'être un mari, alors, s'il te plaît,
615
00:33:59,666 --> 00:34:01,666
vas-y et épouse ton putain de boulot !
616
00:34:01,750 --> 00:34:03,375
Parce que j'en ai marre !
617
00:34:04,291 --> 00:34:06,583
Tu peux aller travailler là-bas !
618
00:34:06,666 --> 00:34:08,875
Accepte cette promotion. Je m'en fiche !
619
00:34:09,791 --> 00:34:11,625
Mais moi, je ne vais nulle part !
620
00:34:13,166 --> 00:34:15,125
J'ai été claire. Bouge tes jambes !
621
00:34:16,750 --> 00:34:18,291
Et écoute.
622
00:34:18,458 --> 00:34:21,708
Si je fais une bêtise,
c'est à cause de toi.
623
00:34:22,375 --> 00:34:24,541
Avec tes conneries.
624
00:34:32,083 --> 00:34:33,500
Il te bat ?
625
00:34:34,541 --> 00:34:36,458
Pourquoi tu n'as rien dit ?
626
00:34:37,916 --> 00:34:39,916
Ça aurait changé quelque chose ?
627
00:34:40,125 --> 00:34:41,875
Tu aurais fait quoi ?
628
00:34:43,333 --> 00:34:48,666
Tu ne sais pas ce que ça fait de vivre
avec un homme qui a deux visages.
629
00:34:49,166 --> 00:34:53,208
Une minute c'est un ange,
la minute suivante,
630
00:34:54,000 --> 00:34:57,041
c'est l'enfer ! Le diable en personne.
631
00:34:58,208 --> 00:35:00,333
Le faire arrêter
n'est même pas une option.
632
00:35:00,541 --> 00:35:03,541
Parce que, tu sais,
mes enfants en souffriraient.
633
00:35:03,625 --> 00:35:05,416
Mais Dunni…
634
00:35:06,166 --> 00:35:09,458
Dunni, ce n'est pas une raison
pour ne rien dire.
635
00:35:09,833 --> 00:35:12,708
À quoi servent les amis
si ce n'est pour s'entraider ?
636
00:35:12,791 --> 00:35:15,041
Et pour se moquer plus tard.
637
00:35:15,666 --> 00:35:17,000
Pourquoi tu dis ça ?
638
00:35:19,000 --> 00:35:20,625
Tu sais,
639
00:35:20,875 --> 00:35:23,250
j'étais une femme ambitieuse.
640
00:35:24,625 --> 00:35:28,666
Même Janet était
un peu jalouse de moi, en tout.
641
00:35:30,083 --> 00:35:34,000
Regarde-moi maintenant.
Regarde ce que je suis devenue.
642
00:35:34,541 --> 00:35:40,250
Pas de travail, pas d'ambition.
Je n'ai plus rien !
643
00:35:41,250 --> 00:35:48,083
Et tu veux encore que j'ajoute… que
je suis un punching-ball à mon CV ?
644
00:35:51,041 --> 00:35:54,416
Personne n'a jamais voulu
se moquer de toi, Dunni.
645
00:35:54,750 --> 00:35:56,000
Parle pour toi, Lydia.
646
00:35:57,291 --> 00:36:00,041
Quand il s'agit de confiance,
je sais à qui me fier.
647
00:36:07,583 --> 00:36:11,208
Ça fait combien de temps
qu'il a du mal à respirer ?
648
00:36:11,500 --> 00:36:14,041
Ça fait un moment.
649
00:36:14,833 --> 00:36:19,416
Quand ça commence,
je lui passe un peu d'eau chaude.
650
00:36:19,833 --> 00:36:23,416
Je mets une serviette dans de l'eau chaude
et je l'éponge,
651
00:36:23,500 --> 00:36:26,291
je lui mets une pommade
et je le recouvre d'une couette.
652
00:36:27,958 --> 00:36:32,458
Ce problème indique que vous avez
attendu beaucoup trop longtemps.
653
00:36:33,875 --> 00:36:37,958
Il souffre donc d'une infection
des voies respiratoires inférieures.
654
00:36:38,625 --> 00:36:41,666
Mais ne vous inquiétez pas,
nous allons le soigner.
655
00:36:41,750 --> 00:36:43,208
C'est facile à soigner.
656
00:36:43,458 --> 00:36:46,416
Mais vous devez faire deux choses.
Premièrement,
657
00:36:46,541 --> 00:36:48,666
il doit prendre ses médicaments
avec rigueur
658
00:36:49,666 --> 00:36:55,666
et deuxièmement, vous devez signaler
tout symptôme anormal.
659
00:36:55,833 --> 00:36:57,625
- D'accord ?
- Je le ferai.
660
00:36:57,708 --> 00:37:01,166
Je vais donc prescrire les médicaments.
661
00:37:01,250 --> 00:37:03,208
Merci beaucoup, docteur. Merci, madame.
662
00:37:10,541 --> 00:37:11,625
Bébé, tu es rentré.
663
00:37:16,166 --> 00:37:17,458
Pardon, mon chéri.
664
00:37:19,291 --> 00:37:21,416
Comment s'est passée ta journée ?
665
00:37:21,500 --> 00:37:23,125
Où es-tu allée avec ma voiture ?
666
00:37:24,916 --> 00:37:28,333
J'ai emmené Temilade à l'hôpital.
667
00:37:28,875 --> 00:37:31,291
Je t'ai appelé. Tu n'as pas répondu.
668
00:37:31,500 --> 00:37:32,666
C'était une urgence.
669
00:37:33,833 --> 00:37:36,458
Tu es allée en voiture à l'hôpital
qui est à côté !
670
00:37:36,833 --> 00:37:39,375
Je n'ai donc pas pu
me rendre à mes réunions !
671
00:37:40,708 --> 00:37:43,208
Je ne savais pas que tu avais
un rendez-vous.
672
00:37:43,333 --> 00:37:44,541
C'était une urgence.
673
00:37:44,625 --> 00:37:46,708
Je t'ai appelé mais tu n'as pas répondu.
674
00:37:46,833 --> 00:37:48,833
C'est pour ça que j'ai pris la voiture.
675
00:37:48,958 --> 00:37:50,500
Tu peut être... Allez,
676
00:37:50,666 --> 00:37:51,791
donne-moi la clé !
677
00:37:52,708 --> 00:37:55,666
Ce n'est pas ta faute !
678
00:37:56,208 --> 00:37:58,750
C'est moi qui t'ai permis
d'avoir accès à la clé !
679
00:38:01,625 --> 00:38:02,750
Écoute,
680
00:38:03,250 --> 00:38:04,500
plus jamais,
681
00:38:05,041 --> 00:38:09,125
ne prends plus jamais
ma voiture sans ma permission !
682
00:38:11,750 --> 00:38:13,958
Et la voiture que tu as emportée ?
683
00:38:14,416 --> 00:38:16,791
Ça va pas ? Demande au mécanicien !
684
00:38:17,750 --> 00:38:19,708
Pardon.
685
00:38:20,041 --> 00:38:22,708
Tade, ton fils est malade,
il devait aller à l'hôpital.
686
00:38:22,791 --> 00:38:25,041
Tu ne demandes même pas ce que ton fils a.
687
00:38:25,166 --> 00:38:27,125
Tu ne parles que de ta voiture.
688
00:38:27,333 --> 00:38:28,625
C'est moi le médecin ?
689
00:38:32,416 --> 00:38:34,041
Tu l'as emmené à l'hôpital, non ?
690
00:38:34,125 --> 00:38:35,375
Je dois faire quoi ?
691
00:38:40,625 --> 00:38:42,000
Pousse-toi de là !
692
00:39:07,666 --> 00:39:13,375
Dunni, tu es ici chez toi
aussi longtemps que tu le souhaites.
693
00:39:16,750 --> 00:39:19,750
- Tu l'as dit à ton mari ?
- Non, je n'ai pas à le faire.
694
00:39:21,208 --> 00:39:25,166
Je veux juste que personne ne sache
que tu es là.
695
00:39:25,583 --> 00:39:28,666
J'apprécierais vraiment
que ça reste entre nous.
696
00:40:38,416 --> 00:40:42,041
Je ne peux plus tolérer les incohérences
de votre rapport.
697
00:40:42,583 --> 00:40:46,208
Vous rembourserez la totalité
du déficit de neuf millions de nairas.
698
00:40:47,125 --> 00:40:52,416
Et Yemi, nous n'avons plus besoin
de vos services.
699
00:41:02,958 --> 00:41:06,375
Troisième déception en un mois.
700
00:41:10,791 --> 00:41:12,500
Comment je vais payer tout ça ?
701
00:41:18,041 --> 00:41:19,458
Comment ?
702
00:41:20,750 --> 00:41:23,375
Pourquoi l'as-tu laissée partir ?
703
00:41:23,916 --> 00:41:28,333
Combien de fois je t'ai dit
que tu devais bien traiter ta femme ?
704
00:41:28,583 --> 00:41:30,250
Maraj, j'ai essayé.
705
00:41:30,666 --> 00:41:33,041
Mais elle complique toujours les choses.
706
00:41:33,125 --> 00:41:35,291
Tu as essayé, mais tu vois,
707
00:41:35,458 --> 00:41:38,833
aimer une femme ce n'est pas facile.
708
00:41:39,500 --> 00:41:42,666
C'est pour ça que c'est un commandement !
709
00:41:43,458 --> 00:41:46,666
Maintenant, dis-moi. Tu as déjà attrapé
un poisson dans le feu ?
710
00:41:48,375 --> 00:41:49,708
Non.
711
00:41:49,791 --> 00:41:51,458
En as-tu vu nager un dans le feu ?
712
00:41:52,958 --> 00:41:54,250
Non.
713
00:41:54,458 --> 00:41:58,416
Je vais te poser une question, mon ami.
Quand vois-tu l'eau ?
714
00:41:59,916 --> 00:42:01,125
Tous les jours.
715
00:42:01,208 --> 00:42:02,333
Tous les jours.
716
00:42:03,500 --> 00:42:05,166
C'est parce que c'est la vie.
717
00:42:05,833 --> 00:42:07,583
L'eau, c'est la vie.
718
00:42:08,000 --> 00:42:11,041
Elle engendre la vie, elle donne la vie.
719
00:42:11,750 --> 00:42:13,583
Mais le feu, lui,
720
00:42:13,666 --> 00:42:15,250
la détruit.
721
00:42:16,250 --> 00:42:18,458
Tes étoiles t'ont apporté de l'eau,
722
00:42:19,458 --> 00:42:23,875
mais tu décides d'utiliser ta chaleur
pour l'assécher et la chasser.
723
00:42:25,333 --> 00:42:31,083
Pour que la vie revienne,
il faut que l'eau revienne, mon ami.
724
00:42:38,416 --> 00:42:39,833
Quatre-vingt-dix-huit.
725
00:42:40,000 --> 00:42:41,500
Non, non, non, non.
726
00:42:41,625 --> 00:42:43,666
Il faut dire à Lydia que l'imprimeur
727
00:42:43,791 --> 00:42:45,750
n'a apporté que 99 invitations.
728
00:42:46,000 --> 00:42:47,041
Et pas 100.
729
00:42:48,875 --> 00:42:50,041
D'accord.
730
00:42:56,791 --> 00:42:59,416
Quoi qu'il en soit, chérie,
731
00:43:00,166 --> 00:43:01,833
je vais charmer les invités.
732
00:43:02,708 --> 00:43:03,833
Je n'en doute pas.
733
00:43:03,958 --> 00:43:06,208
N'oublie pas que tu es une femme mariée.
734
00:43:07,083 --> 00:43:11,541
Chérie, le seul moment où je me
sens mariée, c'est quand je suis en ligne.
735
00:43:11,958 --> 00:43:13,583
D'accord ?
736
00:43:13,750 --> 00:43:15,750
Bref, qu'est-ce que tu fais maintenant ?
737
00:43:16,958 --> 00:43:20,750
J'envoie mon CV à des entreprises.
738
00:43:21,583 --> 00:43:22,708
Tu l'as modifié ?
739
00:43:22,791 --> 00:43:24,041
Bien sûr que non !
740
00:43:24,166 --> 00:43:26,375
Je dis la vérité et j'espère que ça ira.
741
00:43:27,541 --> 00:43:30,666
- D'accord. Bonne chance.
- Merci.
742
00:43:30,833 --> 00:43:32,750
Manila, qu'est-ce qui ne va pas ?
743
00:43:37,333 --> 00:43:38,791
Temilade n'a plus de médicaments
744
00:43:38,875 --> 00:43:40,833
et son père ne dit rien.
745
00:43:41,708 --> 00:43:45,333
Je l'appelle... Je l'appelle.
Il ne répond pas.
746
00:43:45,625 --> 00:43:47,208
Alors attends qu'il rentre.
747
00:43:47,291 --> 00:43:50,666
Il est parti.
Il s'est rendu ce matin au village.
748
00:43:50,750 --> 00:43:52,583
Je ne sais même pas pourquoi.
749
00:43:53,291 --> 00:43:57,000
- C'est bon. Calme-toi.
- Détends-toi, d'accord ?
750
00:43:58,083 --> 00:44:02,375
- D'accord.
- Le traiteur vient de m'envoyer un texto.
751
00:44:03,083 --> 00:44:05,125
Elle dit qu'elle apportera des...
752
00:44:05,250 --> 00:44:09,458
exemples des plats à la maison
ce soir, pour qu'on puisse les voir.
753
00:44:10,583 --> 00:44:12,750
À la maison ?
754
00:44:12,875 --> 00:44:14,333
D'accord. Quelle maison ?
755
00:44:15,041 --> 00:44:18,250
Je veux dire chez Lydia.
756
00:44:18,500 --> 00:44:20,416
- Oh, d'accord.
- Vous vivez ensemble ?
757
00:44:21,583 --> 00:44:22,833
Je n'ai pas dit ça.
758
00:44:23,208 --> 00:44:26,166
Je vais juste rester un peu,
tu sais, juste
759
00:44:26,250 --> 00:44:28,375
pour parler au traiteur avec Lydia.
760
00:44:30,000 --> 00:44:33,708
- Oh, d'accord. Très attentionnée.
- C'est ça, les amies.
761
00:44:34,666 --> 00:44:36,958
Au fait, ton mari.
762
00:44:37,583 --> 00:44:40,000
Il m'appelle pour me demander ton numéro.
763
00:44:40,458 --> 00:44:42,583
- Et que lui as-tu dit ?
- Eh bien,
764
00:44:42,750 --> 00:44:46,750
je lui ai dit, quand tu la verras,
demande-lui directement.
765
00:44:48,541 --> 00:44:50,833
Bref, je lui ai dit de te le demander
quand…
766
00:44:51,000 --> 00:44:52,666
Tu sais quoi ?
767
00:44:53,416 --> 00:44:58,291
Pour être honnête, je lui ai dit de te
le demander quand il te verra à la fête.
768
00:44:59,875 --> 00:45:01,166
Quelle fête ?
769
00:45:02,291 --> 00:45:04,458
La fête. La fête de Lydia.
770
00:45:05,375 --> 00:45:06,916
Tu l'as invité à la fête ?
771
00:45:07,166 --> 00:45:08,458
Qu'est-ce que tu dis ?
772
00:45:09,750 --> 00:45:12,791
Non… Pas vraiment.
773
00:45:12,875 --> 00:45:16,250
Je l'ai juste invité à venir te demander
directement le numéro.
774
00:45:18,541 --> 00:45:21,625
Donc, l'invitation manquante.
Tu l'as prise ?
775
00:45:24,083 --> 00:45:28,250
Oui. Tu vois, je ferais n'importe
pour qu'il ne m'appelle plus, d'accord ?
776
00:45:28,333 --> 00:45:29,458
Oui.
777
00:45:30,000 --> 00:45:31,416
- Onyinye !
- Onyinye !
778
00:45:31,500 --> 00:45:32,541
Quoi ?
779
00:45:32,958 --> 00:45:34,291
Quoi ?
780
00:45:42,375 --> 00:45:44,208
Invitation, s'il vous plaît.
781
00:45:55,291 --> 00:45:57,958
Invitation, s'il vous plaît.
782
00:46:38,958 --> 00:46:40,541
Tu peux me faire tourner ?
783
00:46:45,916 --> 00:46:47,583
Incroyable. Tu es incroyable.
784
00:46:47,708 --> 00:46:51,041
Ma magnifique femme,
mesdames et messieurs.
785
00:46:53,083 --> 00:46:56,791
- Quoi ?
- Une seconde.
786
00:46:57,791 --> 00:47:00,041
D'accord, merci.
787
00:47:00,166 --> 00:47:01,666
- Chérie.
- Merci.
788
00:47:02,166 --> 00:47:08,750
Il est normal que je dise quelques mots
en l'honneur de cette femme.
789
00:47:09,750 --> 00:47:12,333
Etant le prêtre de la maison,
pour ainsi dire.
790
00:47:15,416 --> 00:47:16,958
Ma femme est unique.
791
00:47:17,041 --> 00:47:20,375
Je pense qu'il n'y en a qu'une
sur un milliard.
792
00:47:21,333 --> 00:47:22,458
Sérieusement.
793
00:47:22,541 --> 00:47:24,666
- Oui !
- Je veux dire…
794
00:47:24,958 --> 00:47:26,916
Enfin, beaucoup d'hommes en ont.
795
00:47:28,333 --> 00:47:31,833
Certains ont des femmes
qui sont leurs meilleures amies,
796
00:47:32,791 --> 00:47:35,583
de bonnes épouses,
des partenaires d'affaires.
797
00:47:36,041 --> 00:47:38,750
Mais moi, j'ai tout en une.
798
00:47:40,000 --> 00:47:43,625
Ma mère, ma meilleure amie,
ma partenaire en affaires, ma confidente,
799
00:47:44,166 --> 00:47:47,333
et en plus, la plus belle femme
de cette pièce.
800
00:47:50,500 --> 00:47:51,875
J'ai de la chance.
801
00:47:52,666 --> 00:47:55,208
Je ne compte plus mes bénédictions.
802
00:47:56,375 --> 00:47:58,375
Alors, Dieu savait ce qu'il faisait
803
00:47:59,166 --> 00:48:03,666
quand je t'ai trouvée et, plus important
encore, quand tu m'as trouvé.
804
00:48:09,291 --> 00:48:10,458
Merci.
805
00:48:10,541 --> 00:48:12,000
Alors, bienvenue chez nous.
806
00:48:12,333 --> 00:48:15,666
Mangez, buvez et amusez-vous.
807
00:48:16,750 --> 00:48:18,791
Et il y a assez de chambres au cas où…
808
00:48:19,250 --> 00:48:21,541
vous ayez besoin de dormir chez nous.
809
00:48:22,041 --> 00:48:23,916
Salutations. Merci.
810
00:48:24,000 --> 00:48:26,916
Chérie, super fête.
811
00:48:32,500 --> 00:48:34,583
Ne bois pas, tu sais pourquoi.
812
00:48:44,791 --> 00:48:46,750
Comment ça va ?
813
00:48:46,958 --> 00:48:50,166
- Comme tu es belle !
- Regarde.
814
00:48:50,833 --> 00:48:52,416
Parfaite.
815
00:48:52,500 --> 00:48:55,583
- Parfaite ? Tu sens bon !
- Tu ne vois pas ?
816
00:48:55,875 --> 00:48:56,875
Entrons !
817
00:48:56,958 --> 00:48:58,250
La fête est sympa.
818
00:48:58,333 --> 00:48:59,416
Invitation, s'il vous plaît.
819
00:48:59,583 --> 00:49:01,666
Quoi ?
820
00:49:01,750 --> 00:49:02,875
C'est quoi, ça ?
821
00:49:03,166 --> 00:49:06,166
Mais vous m'avez bien vue sortir, non ?
822
00:49:06,458 --> 00:49:07,708
C'est chez mon frère.
823
00:49:07,791 --> 00:49:09,041
Et on ne peut pas entrer.
824
00:49:09,125 --> 00:49:10,791
- Chérie, entre.
- Chez nous.
825
00:49:11,000 --> 00:49:12,958
Chez nous !
826
00:49:13,666 --> 00:49:15,958
C'est quoi le problème ?
827
00:49:19,833 --> 00:49:22,208
- Bonsoir.
- C'est qui ?
828
00:49:22,916 --> 00:49:24,625
Merveilleux. Non.
829
00:49:24,833 --> 00:49:27,583
- Fais quelque chose !
- Merveilleux. Non, merveilleux.
830
00:49:27,708 --> 00:49:33,666
Il porte un costume
alors vous l'avez laissé entrer.
831
00:49:34,125 --> 00:49:35,583
Chez mon frère ?
832
00:49:35,666 --> 00:49:37,041
À la fête de mon frère ?
833
00:49:37,208 --> 00:49:39,041
Et vous refusez qu'on entre !
834
00:49:39,333 --> 00:49:41,125
Non, expliquez-vous.
835
00:49:41,250 --> 00:49:43,416
Désolé, nous avons
des instructions claires.
836
00:49:43,541 --> 00:49:44,583
Il faut une invitation.
837
00:49:45,500 --> 00:49:51,000
- Montre-leur de quoi tu es capable.
- Il va y avoir une bagarre, aujourd'hui.
838
00:49:51,166 --> 00:49:55,375
- Ce sera un combat retentissant.
- On est prêtes.
839
00:49:55,500 --> 00:49:57,250
- Attendez-moi.
- On vient ?
840
00:49:57,375 --> 00:49:59,625
- Non, je reviens.
- On attend ? D'accord.
841
00:50:06,833 --> 00:50:08,041
Écoute,
842
00:50:08,541 --> 00:50:13,625
touche-moi, amuse-toi.
Profites-en au maximum.
843
00:50:14,916 --> 00:50:18,166
Profite de l'occasion.
844
00:50:18,791 --> 00:50:20,875
Parce qu'à vrai dire,
845
00:50:21,625 --> 00:50:24,291
vous n'aurez peut-être plus jamais
cette occasion.
846
00:50:24,500 --> 00:50:28,500
Quand vous me reverrez,
vous devrez peut-être faire la queue
847
00:50:28,750 --> 00:50:30,791
pour m'approcher.
848
00:50:31,000 --> 00:50:34,250
D'accord, je vais vous expliquer.
Je reviens de ma ville natale
849
00:50:35,291 --> 00:50:41,125
et le rapport que j'ai reçu dit
que le roi actuel est très malade.
850
00:50:41,833 --> 00:50:45,791
Il a peu de chances de survivre.
851
00:50:47,666 --> 00:50:49,875
Qui est le prochain ? Ma famille.
852
00:50:50,125 --> 00:50:54,416
Et qui est le favori ? Moi !
853
00:50:54,541 --> 00:50:58,208
- Génial ! Vive le roi !
- Vive le Roi !
854
00:50:58,375 --> 00:51:01,750
- C'est ça !
- Mon gars, le roi !
855
00:51:01,958 --> 00:51:04,791
- Je suis très, très content pour toi.
- D'accord.
856
00:51:06,333 --> 00:51:08,041
Mais tu as un frère aîné,
857
00:51:08,125 --> 00:51:10,541
et ils n'ont même pas choisi
ton frère aîné.
858
00:51:10,791 --> 00:51:12,208
Ils t'ont choisi toi.
859
00:51:12,291 --> 00:51:13,666
C'est bien, mon gars.
860
00:51:13,750 --> 00:51:17,625
Oui, parce que mon frère aîné
n'est pas qualifié.
861
00:51:17,750 --> 00:51:22,750
Tu sais, il a huit enfants,
que des filles.
862
00:51:24,125 --> 00:51:28,333
Et pour être roi, il faut avoir un fils.
863
00:51:31,166 --> 00:51:32,333
Victoire directe.
864
00:51:32,750 --> 00:51:37,500
- Vive le roi.
- Le roi vous salue.
865
00:51:37,666 --> 00:51:39,458
- Le futur roi Tadese.
- D'accord !
866
00:51:39,541 --> 00:51:41,708
Mon roi !
867
00:51:43,375 --> 00:51:47,458
Regarde. Prends tout ce que tu veux.
868
00:51:49,916 --> 00:51:51,250
Santé.
869
00:51:52,541 --> 00:51:54,083
Je peux te gifler, t'es pas grand !
870
00:51:54,166 --> 00:51:55,958
- Pas grand !
- Non, pas grand.
871
00:51:56,041 --> 00:51:57,875
- Je te le dis.
- Va la chercher.
872
00:51:57,958 --> 00:51:59,000
Elle vous a dit
873
00:51:59,125 --> 00:52:00,750
- de ne pas laisser
- Attendez.
874
00:52:00,916 --> 00:52:02,416
- entrer ma fille ?
- Quoi ?
875
00:52:02,500 --> 00:52:03,625
- Maman ?
- Alex,
876
00:52:03,750 --> 00:52:05,708
sous tes yeux, hein,
877
00:52:05,791 --> 00:52:08,291
sous ton nez, ta femme a dit
878
00:52:08,458 --> 00:52:11,583
- à ces hommes, à ces imbéciles que
- Imagine.
879
00:52:11,750 --> 00:52:12,833
ta sœur ne pouvait pas
880
00:52:12,916 --> 00:52:13,958
- venir à la fête
- Imagine !
881
00:52:14,041 --> 00:52:15,333
- Ta fête !
- Imagine !
882
00:52:15,416 --> 00:52:17,708
- Tu imagines l'audace ?
- Non, imagine !
883
00:52:17,791 --> 00:52:19,333
- Hein ? Lui.
- Maman… Non.
884
00:52:19,416 --> 00:52:20,500
- Du calme.
- Tu te crois fort ?
885
00:52:20,583 --> 00:52:22,291
Il doit y avoir une explication.
886
00:52:22,416 --> 00:52:23,750
Qui a dit ça ?
887
00:52:24,000 --> 00:52:26,750
Réponds, qui a dit ça ?
888
00:52:26,958 --> 00:52:28,750
La consigne est :
"Il faut une invitation".
889
00:52:28,833 --> 00:52:30,583
- Merde.
- Mosun, que se passe-t-il ?
890
00:52:32,083 --> 00:52:33,291
Tu me demandes à moi ?
891
00:52:33,375 --> 00:52:35,833
Demande à bingo et à binga juste là.
892
00:52:37,375 --> 00:52:39,125
Pourquoi tu me parles comme ça ?
893
00:52:39,416 --> 00:52:41,791
- Car cette question est bête.
- Très bête !
894
00:52:41,875 --> 00:52:45,541
Ta question est très bête,
mais ne t'inquiète pas.
895
00:52:45,708 --> 00:52:47,750
On a tout compris !
896
00:52:47,833 --> 00:52:50,416
La famille de ton mari ne peut pas venir
897
00:52:50,541 --> 00:52:54,291
- à sa propre fête, c'est ça ?
- Madame,
898
00:52:54,375 --> 00:52:57,250
je vous ai donné cinq invitations.
899
00:52:57,375 --> 00:52:59,458
Il fallait m'en demander plus.
900
00:52:59,541 --> 00:53:00,541
- C'est tout.
- Euh.
901
00:53:00,750 --> 00:53:01,791
- Et ?
- Non, Chérie.
902
00:53:01,875 --> 00:53:03,041
Lui parle pas comme ça.
903
00:53:03,125 --> 00:53:04,750
- Oui.
- Pourquoi lui parler comme ça ?
904
00:53:04,875 --> 00:53:07,166
Mais tu ne dis rien
quand Mosun me parle mal.
905
00:53:07,291 --> 00:53:10,250
Et tu ne dis rien quand
ta mère m'accuse injustement !
906
00:53:10,375 --> 00:53:12,416
Tu hausses la voix contre moi ?
907
00:53:12,541 --> 00:53:14,083
- Tu hausses le ton ?
- Pourquoi ?
908
00:53:14,166 --> 00:53:15,208
Et c'est que le début.
909
00:53:15,291 --> 00:53:17,500
Non, Alex, pourquoi elle hausse le ton ?
910
00:53:17,958 --> 00:53:20,625
Quand une femme est stérile,
elle devient une sorcière.
911
00:53:20,791 --> 00:53:22,125
Une sorcière !
912
00:53:22,208 --> 00:53:23,583
Dis-moi.
913
00:53:23,666 --> 00:53:25,416
Pourquoi tu fais une fête ?
914
00:53:25,583 --> 00:53:27,541
- Quoi ?
- Quelle est la raison ?
915
00:53:27,666 --> 00:53:30,625
Pour ce puits sans fond. Hein ?
916
00:53:30,916 --> 00:53:33,333
- C'est ça la raison ?
- Maman, non, calme-toi.
917
00:53:33,500 --> 00:53:35,208
- Tu veux me battre ?
- Oui.
918
00:53:35,291 --> 00:53:36,416
Tu veux me battre ?
919
00:53:36,500 --> 00:53:39,500
Tu veux me battre à cause de ta femme ?
920
00:53:39,583 --> 00:53:41,208
Attends, on se calme. Rentrons.
921
00:53:41,291 --> 00:53:42,291
Laissez-les entrer.
922
00:53:42,375 --> 00:53:44,583
- Laissez-les entrer.
- Non, elle ne veut pas.
923
00:53:44,666 --> 00:53:46,375
Poussez-vous. Laissez-les entrer.
924
00:53:46,500 --> 00:53:47,958
- Venez.
- Allez…
925
00:53:48,250 --> 00:53:51,000
- Poussez-vous. C'est absurde !
- Allez. Poussez-vous !
926
00:53:51,208 --> 00:53:56,666
Je vais vous pousser
et au diable les conséquences.
927
00:53:56,916 --> 00:53:58,791
Écoutez, on parlera plus tard.
928
00:53:58,875 --> 00:54:00,791
- C'est ma famille.
- Alex Cole,
929
00:54:01,125 --> 00:54:03,500
- nous devons parler.
- Oui, chérie, plus tard.
930
00:54:03,583 --> 00:54:05,291
Je vais m'occuper de maman.
931
00:54:10,166 --> 00:54:13,125
Lydia, s'il te plaît, calme-toi.
932
00:54:13,541 --> 00:54:15,750
Je ne veux pas que ça gâche ta soirée.
933
00:54:15,833 --> 00:54:18,375
Sa mère a toujours le dernier mot.
934
00:54:18,458 --> 00:54:20,708
Maintenant, je vais dire ce que je pense.
935
00:54:20,875 --> 00:54:23,708
- Fais attention à ce que tu dis.
- J'ai été patiente.
936
00:54:24,166 --> 00:54:26,333
Si je laisse passer ça, ça va continuer.
937
00:54:26,416 --> 00:54:27,916
Je dois y aller.
938
00:54:28,000 --> 00:54:29,666
Temilade a de la fièvre et
939
00:54:29,750 --> 00:54:30,750
il ne respire pas bien.
940
00:54:31,375 --> 00:54:32,708
- Désolée.
- Va le voir.
941
00:54:32,791 --> 00:54:35,125
Prends soin de lui.
942
00:54:37,291 --> 00:54:38,541
C'est bien.
943
00:54:38,666 --> 00:54:39,916
- Belle fête.
- Oh, merci.
944
00:54:40,000 --> 00:54:41,041
- Merci.
- Merci.
945
00:54:41,125 --> 00:54:42,125
Grâce à ma femme.
946
00:54:42,208 --> 00:54:44,666
- Oh, bien sûr.
- C'est vrai.
947
00:54:45,208 --> 00:54:46,708
- Oui.
- On s'est bien amusés.
948
00:54:46,916 --> 00:54:48,791
Vous partez déjà ? Je vois…
949
00:54:48,958 --> 00:54:50,833
- Oui, on y va.
- Le temps passe vite.
950
00:54:50,916 --> 00:54:53,375
- Ça va. Bonne nuit, d'accord ?
- D'accord.
951
00:54:53,458 --> 00:54:54,458
- À bientôt.
- Oui.
952
00:54:54,541 --> 00:54:56,000
- Préviens-moi.
- Oui.
953
00:54:56,083 --> 00:54:57,666
- D'accord
- Salue ta femme.
954
00:54:57,750 --> 00:54:58,916
Je ne suis pas marié.
955
00:54:59,000 --> 00:55:02,833
Salue celle qui chez toi, mec.
956
00:55:02,916 --> 00:55:04,041
Bonsoir.
957
00:55:08,000 --> 00:55:10,416
Où as-tu mis la clé ?
958
00:55:13,250 --> 00:55:16,291
Où as-tu mis la clé ?
959
00:55:17,458 --> 00:55:20,041
Où as-tu mis la clé ?
960
00:55:20,666 --> 00:55:24,541
Où as-tu mis la clé ?
961
00:55:35,666 --> 00:55:36,875
Tade,
962
00:55:37,583 --> 00:55:39,791
je t'appelle mais tu ne…
963
00:55:40,875 --> 00:55:42,000
Oh.
964
00:55:48,541 --> 00:55:52,541
Allez, allez, allez, doucement, doucement.
965
00:56:08,458 --> 00:56:09,708
Hé…
966
00:56:19,958 --> 00:56:21,791
C'est mon seul fils.
967
00:56:29,708 --> 00:56:30,708
Doucement.
968
00:56:48,708 --> 00:56:51,291
Avec du recul,
les choses sont plus claires.
969
00:56:51,416 --> 00:56:52,791
Tu ne dois pas te dire
970
00:56:52,875 --> 00:56:54,375
que tu aurais pu faire
971
00:56:54,458 --> 00:56:57,166
les choses différemment ou mieux.
972
00:56:57,250 --> 00:57:00,958
Ce n'est jamais agréable de regretter
la famille que l'on a eue.
973
00:57:01,250 --> 00:57:02,250
Regarde-moi !
974
00:57:02,333 --> 00:57:05,583
Hé. Calme-toi, s'il te plaît.
975
00:57:19,666 --> 00:57:21,291
Alex,
976
00:57:23,375 --> 00:57:24,916
mon cher mari.
977
00:57:26,375 --> 00:57:28,000
Excuse-moi de m'être emportée.
978
00:57:29,583 --> 00:57:30,791
Je…
979
00:57:32,583 --> 00:57:33,750
Je t'aime Alex,
980
00:57:35,125 --> 00:57:37,208
et je veux que notre mariage fonctionne.
981
00:57:38,416 --> 00:57:43,041
Je ne sais pas quoi faire quand on me dit
que je n'ai pas d'enfant.
982
00:57:43,416 --> 00:57:44,500
Je…
983
00:57:44,666 --> 00:57:47,416
j'ai mal réagi et je suis désolée,
984
00:57:47,833 --> 00:57:50,041
mais je ne savais pas quoi faire.
985
00:57:52,083 --> 00:57:53,625
Hé,
986
00:57:55,041 --> 00:57:56,250
j'ai eu tort.
987
00:57:58,791 --> 00:58:00,625
Je suis désolée.
988
00:58:04,416 --> 00:58:05,833
Écoute,
989
00:58:06,208 --> 00:58:07,916
je m'excuse aussi.
990
00:58:09,166 --> 00:58:11,083
J'ai aussi mes torts.
991
00:58:12,375 --> 00:58:15,458
J'aurais dû te défendre.
Je sais que j'aurais dû.
992
00:58:17,416 --> 00:58:21,125
S'il te plaît, bébé, viens.
Assieds-toi ici.
993
00:58:24,708 --> 00:58:27,250
C'est bon, bébé.
Tu sais que je ne t'en veux pas.
994
00:58:27,625 --> 00:58:28,708
D'accord.
995
00:58:29,916 --> 00:58:31,541
Les couples se disputent.
996
00:58:32,625 --> 00:58:34,416
Oui, c'est vrai.
997
00:58:35,541 --> 00:58:36,541
Moi,
998
00:58:36,625 --> 00:58:38,750
je me suis réveillé avec une faim de loup.
999
00:58:39,666 --> 00:58:41,333
- Vraiment, chéri.
- Génial.
1000
00:58:41,916 --> 00:58:44,166
Parce que j'ai le riz jollof d'hier.
1001
00:58:44,416 --> 00:58:45,833
Tu en veux ?
1002
00:58:46,041 --> 00:58:48,000
Oui, comme hier.
1003
00:58:49,625 --> 00:58:52,250
Je ne bougerai pas sans un bisou.
1004
00:58:52,416 --> 00:58:55,958
- Les femmes demandent des pots-de-vin ?
- C'est comme ça.
1005
00:58:59,291 --> 00:59:01,083
- Ton mari ne peut pas manger ?
- Si.
1006
00:59:01,166 --> 00:59:04,583
- D'accord ? Vas-y.
- Oui. D'accord.
1007
00:59:05,125 --> 00:59:07,666
- Attends. Pourquoi tu es si belle ?
- Non, arrête.
1008
00:59:07,791 --> 00:59:09,875
Sérieusement, c'est quoi ton problème ?
1009
00:59:14,333 --> 00:59:18,125
Vas-y ! Va chercher ce plat.
1010
00:59:18,666 --> 00:59:22,166
D'accord, beauté.
1011
00:59:26,208 --> 00:59:29,791
- Hé, chéri.
- Que s'est-il passé ? Je t'ai…
1012
00:59:30,166 --> 00:59:34,291
- envoyé des textos et tu n'as pas répondu
- J'ai prié.
1013
00:59:34,791 --> 00:59:38,791
Écoute, je n'arrive pas à oublier
tout ce que tu as dit hier.
1014
00:59:38,916 --> 00:59:40,666
Ça résonne dans ma tête.
1015
00:59:41,500 --> 00:59:43,250
Je n'ai pas dormi de la nuit.
1016
00:59:43,416 --> 00:59:45,708
Merci beaucoup. J'apprécie vraiment.
1017
00:59:46,208 --> 00:59:47,625
J'en suis ravie.
1018
00:59:48,500 --> 00:59:50,083
D'accord.
1019
00:59:51,291 --> 00:59:56,375
- Tu peux me rendre un service ?
- Oh, bien sûr. dis-moi.
1020
00:59:56,833 --> 01:00:01,625
Alors, quand est-ce que je vais revoir
1021
01:00:01,708 --> 01:00:04,250
le magnifique visage
que cache cette belle voix ?
1022
01:00:10,291 --> 01:00:12,291
Où et quand ?
1023
01:00:12,791 --> 01:00:15,875
D'accord. Je t'appelle dans l'après-midi
1024
01:00:16,291 --> 01:00:19,250
et on planifiera tout ça, d'accord ?
1025
01:00:19,875 --> 01:00:22,500
D'accord, à plus tard.
1026
01:00:23,083 --> 01:00:24,125
D'accord.
1027
01:00:25,333 --> 01:00:32,041
Bon, je dois y aller.
J'ai été ravi de te rencontrer.
1028
01:00:37,041 --> 01:00:41,833
Cette bague que je te donne
est très puissante.
1029
01:00:44,208 --> 01:00:48,125
Tout ce que tu as à faire
c'est de la porter à ton doigt.
1030
01:00:49,791 --> 01:00:52,541
Veille à le toucher avec.
1031
01:00:54,625 --> 01:00:59,166
Mets la bague à ton doigt
et dès que tu le toucheras,
1032
01:00:59,916 --> 01:01:02,291
ce sera fini.
1033
01:01:02,916 --> 01:01:04,875
L'homme en question sera lié à toi et
1034
01:01:05,625 --> 01:01:07,125
t'appartiendra pour toujours.
1035
01:01:07,958 --> 01:01:09,083
Aucun remède.
1036
01:01:12,416 --> 01:01:16,708
Waouh ! Ton mari a de la chance.
1037
01:01:16,791 --> 01:01:19,541
Ah, j'aimerais qu'il le sache !
1038
01:01:20,291 --> 01:01:23,458
- Il ne le sait pas ?
- Malheureusement non.
1039
01:01:26,125 --> 01:01:27,541
Merci.
1040
01:01:27,833 --> 01:01:28,958
Où sont mes manières ?
1041
01:01:31,375 --> 01:01:33,291
Oui, merci.
1042
01:01:38,500 --> 01:01:42,000
Aucun remède.
1043
01:01:42,208 --> 01:01:44,583
Ça va, chérie ?
1044
01:01:51,750 --> 01:01:53,208
Tu vas bien ?
1045
01:01:53,833 --> 01:01:55,291
Oui.
1046
01:02:09,041 --> 01:02:10,333
Bonjour ma chérie.
1047
01:02:14,125 --> 01:02:15,625
Pourquoi tu pleures ?
1048
01:02:18,666 --> 01:02:20,500
Où est mon enfant ?
1049
01:02:22,875 --> 01:02:24,291
M. Tadese,
1050
01:02:24,500 --> 01:02:27,666
vous devez patienter
1051
01:02:28,291 --> 01:02:33,208
Vous devez consoler Manila.
S'il vous plaît, faites preuve de douceur.
1052
01:02:33,375 --> 01:02:36,250
La consoler de quoi ?
1053
01:02:39,666 --> 01:02:42,083
Où est le petit que je t'ai confié ?
1054
01:02:46,166 --> 01:02:50,333
- Où est mon fils ?
- Non, ça suffit.
1055
01:02:50,625 --> 01:02:51,833
Vous devez vous calmer.
1056
01:02:51,916 --> 01:02:53,250
Laissez-la me répondre.
1057
01:02:53,375 --> 01:02:56,416
- Non.
- Où est le petit que je t'ai confié ?
1058
01:02:56,833 --> 01:02:59,375
- Réponds moi !
- Du calme.
1059
01:02:59,916 --> 01:03:01,708
Manila !
1060
01:03:01,791 --> 01:03:04,166
Tu es une incapable.
1061
01:03:05,833 --> 01:03:08,125
Tu es une imbécile !
1062
01:03:08,708 --> 01:03:10,958
Tu n'es pas digne d'être mère !
1063
01:03:11,958 --> 01:03:13,541
- C'est trop.
- Non, ça suffit.
1064
01:03:14,000 --> 01:03:15,916
Tu n'avais qu'un seul devoir, Manila !
1065
01:03:16,500 --> 01:03:18,583
De prendre soin de ton fils !
1066
01:03:20,625 --> 01:03:22,625
Et tu n'as pas su le faire.
1067
01:03:23,416 --> 01:03:25,208
Tu as tué mon fils !
1068
01:03:25,791 --> 01:03:27,583
- Manila, tu l'as tué !
- Arrêtez.
1069
01:03:27,750 --> 01:03:28,875
Tu es une incapable !
1070
01:03:29,000 --> 01:03:30,333
- Non.
- Tu ne vaux rien.
1071
01:03:30,416 --> 01:03:31,500
Tu es un monstre !
1072
01:03:31,583 --> 01:03:33,666
- Tu n'es pas un bon père !
- Quoi ?
1073
01:03:33,875 --> 01:03:35,291
C'est bon, ça va aller.
1074
01:03:35,541 --> 01:03:37,125
- C'est bon.
- C'est bon.
1075
01:03:37,208 --> 01:03:39,375
- Non ! Demandez-lui !
- Tais-toi.
1076
01:03:39,708 --> 01:03:41,166
Où étais-tu hier ?
1077
01:03:41,375 --> 01:03:42,666
Où étais-tu toute la nuit ?
1078
01:03:43,000 --> 01:03:46,208
Je t'ai appelé.
Tadese ! Je t'ai appelé plusieurs fois !
1079
01:03:46,291 --> 01:03:47,458
Mais le monstre en toi…
1080
01:03:47,541 --> 01:03:49,208
Non, non, ne réponds pas.
1081
01:03:49,291 --> 01:03:54,416
Parce que c'est ta stupide femme,
l'inutile, la grosse, la stupide Manila
1082
01:03:54,541 --> 01:03:56,791
- qui t'appelle !
- Assez ! Manille
1083
01:03:56,875 --> 01:03:58,333
- Ah oui, au fait.
- Assez !
1084
01:03:59,291 --> 01:04:02,000
- Temilade est mort ! Ton fils est mort !
- Non !
1085
01:04:02,166 --> 01:04:07,125
Tout le monde se calme maintenant.
Tout le monde se calme !
1086
01:04:09,333 --> 01:04:10,541
- Ça suffit.
- Ordure !
1087
01:04:10,625 --> 01:04:11,625
Non !
1088
01:04:11,708 --> 01:04:14,000
- Écoutez la sorcière parler !
- Ça ne va pas ?
1089
01:04:14,166 --> 01:04:15,250
M.…
1090
01:04:15,333 --> 01:04:17,000
- M. Tadese.
- Ça suffit. Assez.
1091
01:04:17,083 --> 01:04:21,416
- Non, viens me frapper !
- Allez, viens ! Non, Manila !
1092
01:04:21,791 --> 01:04:24,500
J'ai traversé l'enfer
pour avoir cet enfant !
1093
01:04:24,791 --> 01:04:28,416
J'ai traversé l'enfer
et j'en suis revenue, et tu le sais !
1094
01:04:30,000 --> 01:04:31,041
Calmez-vous.
1095
01:04:31,125 --> 01:04:35,583
Malgré tout ce que tu m'as fait,
je n'ai fait que t'aimer.
1096
01:04:35,666 --> 01:04:37,208
Je n'ai fait que…
1097
01:04:37,875 --> 01:04:39,958
Je voulais juste être une bonne épouse !
1098
01:04:40,041 --> 01:04:43,000
Je pensais que si je tenais bon,
ça allait s'améliorer.
1099
01:04:44,125 --> 01:04:50,708
J'ai tenu bon mais maintenant, tu as pris
tout ce qui comptait pour moi !
1100
01:04:50,958 --> 01:04:54,000
- Dieu te punira !
- Mon enfant est mort ?
1101
01:04:54,083 --> 01:04:57,166
- Vous entendez la sorcière ?
- Hé, M. Mani...
1102
01:04:57,375 --> 01:04:58,375
- M. Tadese.
- Ça va.
1103
01:04:58,458 --> 01:04:59,833
- Calme…
- Vous l'entendez ?
1104
01:05:00,000 --> 01:05:02,291
- Calmez-vous, M. Tadese.
- Ça va aller.
1105
01:05:02,666 --> 01:05:06,083
- C'est bon. Assieds-toi.
- Manila, calme-toi.
1106
01:05:07,458 --> 01:05:08,916
Vous êtes un homme.
1107
01:05:09,000 --> 01:05:13,791
- Vous êtes un homme.
- M. Tadese, calmez-vous. Calmez-vous.
1108
01:05:30,333 --> 01:05:31,541
- Hé.
- Bonjour.
1109
01:05:31,625 --> 01:05:35,041
Comment allez-vous ?
Je viens de la part de Mme Lydia.
1110
01:05:35,208 --> 01:05:37,625
Je viens chercher un colis de Dunni.
1111
01:05:38,666 --> 01:05:40,208
Elle est à l'intérieur.
1112
01:05:51,500 --> 01:05:55,958
J'ai entendu dire que tu…
avais retiré les enfants de leur école.
1113
01:05:58,208 --> 01:05:59,625
Tu as bien entendu.
1114
01:06:02,750 --> 01:06:04,458
Tu aurais pu me le dire.
1115
01:06:06,875 --> 01:06:08,166
Pourquoi ?
1116
01:06:10,416 --> 01:06:13,250
Peut-être à cause des frais de scolarité ?
1117
01:06:14,375 --> 01:06:16,000
Il ne s'agit pas d'argent.
1118
01:06:17,625 --> 01:06:20,875
Ce n'est pas juste que tu m'exclues
de la vie des enfants.
1119
01:06:21,083 --> 01:06:23,875
Personne ne t'a exclue. Personne.
1120
01:06:24,583 --> 01:06:26,458
Je t'ai simplement aidé.
1121
01:06:26,541 --> 01:06:31,333
Tu semblais tellement accablé
par le poids des "responsabilités,
1122
01:06:31,625 --> 01:06:35,000
des obligations",
alors je t'ai juste soulagé.
1123
01:06:36,375 --> 01:06:37,875
Dunni, je t'en supplie.
1124
01:06:39,000 --> 01:06:40,125
Je sais, j'ai merdé.
1125
01:06:41,208 --> 01:06:45,958
D'accord, tu… tu as tout abandonné
et je te l'ai jeté à la figure.
1126
01:06:47,583 --> 01:06:49,291
Pardonne-moi, s'il te plaît.
1127
01:06:51,875 --> 01:06:54,833
- Que veux-tu exactement ?
- Je veux retrouver ma femme.
1128
01:06:55,250 --> 01:06:58,791
Retrouver l'amour que tu me donnais,
même quand j'étais au plus mal.
1129
01:06:59,875 --> 01:07:01,583
Tu me manques, Dunni.
1130
01:07:01,666 --> 01:07:03,625
Et les enfants me manquent.
1131
01:07:06,291 --> 01:07:08,875
Si ce que tu veux,
c'est retrouver ta femme,
1132
01:07:09,375 --> 01:07:10,875
oublie notre couple.
1133
01:07:11,750 --> 01:07:12,750
Oui.
1134
01:07:12,875 --> 01:07:14,916
Car celle que tu cherches n'est plus là,
1135
01:07:15,583 --> 01:07:16,916
on ne la reverra plus.
1136
01:07:17,166 --> 01:07:18,541
- Partie !
- Dunni,
1137
01:07:19,041 --> 01:07:22,125
ne dis pas ça. Tu es là.
1138
01:07:22,666 --> 01:07:25,416
- Je suis sûr qu'elle est en toi.
- Elle est partie.
1139
01:07:26,000 --> 01:07:27,916
Morte et enterrée !
1140
01:07:28,791 --> 01:07:30,916
Tu vois cette Oladunni devant toi,
1141
01:07:31,375 --> 01:07:34,666
elle est tout ce que tu ne supportes pas.
1142
01:07:35,625 --> 01:07:37,000
Oui.
1143
01:07:37,250 --> 01:07:40,208
J'ai goûté à la liberté, Olayemi.
1144
01:07:40,291 --> 01:07:41,541
Je retournerai pas en prison.
1145
01:07:42,250 --> 01:07:44,000
Je ne suis pas un esclavagiste.
1146
01:07:44,208 --> 01:07:47,291
Donne-moi une chance
et je te le prouverai. D'accord ?
1147
01:07:47,916 --> 01:07:49,416
Je te donnerai plus d'argent.
1148
01:07:49,583 --> 01:07:52,000
- Je te créerai une entreprise.
- Dieu m'en préserve !
1149
01:07:52,875 --> 01:07:57,083
Moi, Jesudunni, je ne serai plus jamais
soumise à un homme !
1150
01:07:57,291 --> 01:07:58,333
Jamais !
1151
01:07:58,500 --> 01:08:00,875
Je travaillerai pour gagner de l'argent.
1152
01:08:01,500 --> 01:08:03,458
Je gagnerai mon propre argent.
1153
01:08:03,791 --> 01:08:05,583
Je paierai mes factures
1154
01:08:05,833 --> 01:08:08,750
et je ne dépendrai plus jamais
d'aucun homme !
1155
01:08:09,083 --> 01:08:10,166
Tu comprends ?
1156
01:08:10,250 --> 01:08:11,250
Il faut t'y faire !
1157
01:08:11,875 --> 01:08:15,333
Dunni, tu sais que j'ai tout fait
pour subvenir
1158
01:08:15,416 --> 01:08:17,000
à tes besoins, à ceux des enfants.
1159
01:08:17,125 --> 01:08:19,666
Et si tu te sens si inutile et frustré,
1160
01:08:19,833 --> 01:08:22,250
c'est parce qu'on n'a plus besoin
de ton argent !
1161
01:08:22,875 --> 01:08:25,166
C'était tout ce que tu avais
à nous donner.
1162
01:08:25,916 --> 01:08:28,791
Mais il n'y a pas que l'argent
dans la vie.
1163
01:08:29,250 --> 01:08:30,291
Je dois y aller.
1164
01:08:30,375 --> 01:08:32,666
Dunni. Dunni, Dunni.
1165
01:08:33,375 --> 01:08:34,833
Dunni, s'il te plaît.
1166
01:08:35,541 --> 01:08:38,166
Dunni, s'il te plaît,
je ferai ce que tu veux.
1167
01:08:38,750 --> 01:08:41,041
Tout ce que tu veux, dis-moi.
Ce que tu veux !
1168
01:08:42,500 --> 01:08:44,291
- Tu ferais tout ?
- Tout.
1169
01:08:44,625 --> 01:08:46,291
- Tout ?
- Oui.
1170
01:08:46,458 --> 01:08:48,458
Un mariage civil. Qu'en dis-tu ?
1171
01:08:49,041 --> 01:08:50,583
Excuse-moi.
1172
01:09:14,291 --> 01:09:15,666
Bonjour.
1173
01:09:16,541 --> 01:09:19,208
Manila ?
1174
01:09:20,166 --> 01:09:21,458
Qu'est-ce qui ne va pas ?
1175
01:09:36,333 --> 01:09:37,875
Tout va bien.
1176
01:09:38,583 --> 01:09:41,041
Viens-là.
1177
01:09:41,666 --> 01:09:43,750
Du calme.
1178
01:09:46,166 --> 01:09:48,416
Assieds-toi.
1179
01:09:51,458 --> 01:09:52,708
Ne pleure pas.
1180
01:09:53,750 --> 01:09:55,625
Dieu te console.
1181
01:09:58,250 --> 01:10:00,916
Je ne veux plus jamais
avoir affaire à lui.
1182
01:10:02,916 --> 01:10:04,500
Et votre enfant ?
1183
01:10:08,125 --> 01:10:10,541
C'est mon enfant.
1184
01:10:10,958 --> 01:10:12,000
Et que mon enfant.
1185
01:10:12,083 --> 01:10:16,000
Cet enfant ne mérite pas d'avoir
un père comme Tadese.
1186
01:10:16,750 --> 01:10:18,541
Tadese ne mérite pas d'être père !
1187
01:10:19,500 --> 01:10:21,750
Ça va aller. Je comprends.
1188
01:10:22,416 --> 01:10:24,375
Je comprends. Ça va aller.
1189
01:10:24,500 --> 01:10:25,958
Ça va aller.
1190
01:10:27,750 --> 01:10:29,000
Ne pleure pas.
1191
01:10:31,083 --> 01:10:36,541
Crois-moi. Ça ne me dérange pas
de fermer toute la ville.
1192
01:10:37,041 --> 01:10:41,208
Les gens de ton village sauront
que quelqu'un vient chercher sa fiancée !
1193
01:10:41,333 --> 01:10:42,416
Crois-moi.
1194
01:10:42,625 --> 01:10:45,125
Quand le moment sera venu, je te le dirai.
1195
01:10:45,208 --> 01:10:47,833
Qu'est-ce que tu as ?
1196
01:10:49,250 --> 01:10:50,250
D'accord, chérie,
1197
01:10:50,666 --> 01:10:54,916
j'aimerais que tu fasses
une chose pour moi.
1198
01:10:56,583 --> 01:11:00,583
- Quoi ?
- Nabila, je veux être père.
1199
01:11:01,958 --> 01:11:04,916
Chéri, on en a déjà parlé.
1200
01:11:05,208 --> 01:11:07,958
Oui, je sais, mais la conclusion
ne me plaît pas.
1201
01:11:09,625 --> 01:11:13,166
Je ne veux pas abîmer ma silhouette.
1202
01:11:13,250 --> 01:11:14,666
Tu sais combien elle m'a coûté ?
1203
01:11:14,750 --> 01:11:17,166
Ou même pour maintenir cette silhouette ?
1204
01:11:17,458 --> 01:11:20,250
Je ne vais pas tout gâcher
pour un accouchement.
1205
01:11:20,958 --> 01:11:23,375
Tu vois, il y a plus important dans la vie
1206
01:11:23,458 --> 01:11:25,416
que les formes et les courbes.
1207
01:11:25,500 --> 01:11:27,541
- Vraiment.
- Mais tu as quitté ta femme
1208
01:11:27,625 --> 01:11:30,666
pour courir après
les "formes et les courbes", hein ?
1209
01:11:31,041 --> 01:11:33,875
C'est bien l'accouchement
qui lui a gâché la vie ?
1210
01:11:34,000 --> 01:11:36,041
Je ne veux pas être abandonnée.
1211
01:11:38,041 --> 01:11:40,833
Mais pourquoi tu dis ça maintenant ?
Vraiment ?
1212
01:11:42,208 --> 01:11:47,666
Chéri, si tu veux t'amuser,
je suis d'accord.
1213
01:11:48,791 --> 01:11:52,416
Mais pour le reste,
je te souhaite bonne chance.
1214
01:11:52,916 --> 01:11:56,916
- Bébé, amusons-nous... Détendons-nous.
- Laissons le plaisir aboutir à un bébé.
1215
01:11:57,000 --> 01:12:01,375
Un bébé ! Chéri, je veux être
le seul bébé. On n'a pas à…
1216
01:12:01,625 --> 01:12:03,708
On n'aura plus le temps de faire l'amour.
1217
01:12:03,791 --> 01:12:04,833
Je ne suis pas prête.
1218
01:12:04,916 --> 01:12:08,083
On va juste s'amuser. Juste…
1219
01:12:08,291 --> 01:12:12,333
- Je ne suis pas prête.
- Nabila…
1220
01:12:13,000 --> 01:12:14,875
Ce n'est pas bon.
1221
01:12:15,500 --> 01:12:18,000
Chéri, je veux juste être avec toi.
1222
01:12:18,083 --> 01:12:20,916
S'il te plaît, je n'en ai pas envie.
1223
01:12:50,416 --> 01:12:52,166
La gonorrhée ?
1224
01:12:53,083 --> 01:12:54,791
Comment ça se fait ?
1225
01:12:55,125 --> 01:12:59,041
Eh bien, c'est une… c'est une maladie
sexuellement transmissible.
1226
01:13:00,791 --> 01:13:02,583
Donc ça ne veut dire qu'une chose.
1227
01:13:02,666 --> 01:13:05,791
Quelqu'un vous l'a transmise.
1228
01:13:06,458 --> 01:13:07,708
Un partenaire sexuel.
1229
01:13:11,166 --> 01:13:13,125
Vous voulez dire mon mari ?
1230
01:13:13,708 --> 01:13:17,166
Parce que je n'ai jamais été
avec quelqu'un d'autre.
1231
01:13:18,916 --> 01:13:22,208
C'est une maladie
qui se soigne très bien, mais…
1232
01:13:22,916 --> 01:13:27,333
à condition de prendre les médicaments
très sérieusement.
1233
01:13:29,375 --> 01:13:32,875
Mais vous devez dire à votre mari
de vite venir faire un test.
1234
01:13:40,333 --> 01:13:41,625
Bonjour, Lydia.
1235
01:13:41,750 --> 01:13:43,625
Oui, je vais chez toi maintenant.
1236
01:13:43,708 --> 01:13:48,208
- J'espère que tu as à manger. J'ai faim.
- Dunni, je ne suis pas à la maison.
1237
01:13:48,416 --> 01:13:49,416
Il y a un problème.
1238
01:13:49,500 --> 01:13:51,083
Mais Attends-moi. Je rentre.
1239
01:13:51,208 --> 01:13:52,916
Qu'est-ce qu'il y a ?
1240
01:13:56,875 --> 01:13:59,791
- Bonjour, chef.
- Tadese.
1241
01:14:00,416 --> 01:14:03,583
Le soleil s'est couché.
Commence à te préparer.
1242
01:14:04,416 --> 01:14:08,541
Dans environ six mois, une nouvelle lune
se lèvera dans notre foyer.
1243
01:14:08,791 --> 01:14:12,166
Je sais que tu sais,
tu dois garder le secret.
1244
01:14:16,500 --> 01:14:18,208
D'accord.
1245
01:14:37,708 --> 01:14:39,750
Bonjour, madame !
1246
01:14:47,875 --> 01:14:49,708
Maduka, viens.
1247
01:14:53,958 --> 01:14:56,250
Ichie, comment ça va ?
1248
01:14:56,333 --> 01:14:57,333
Je vais bien.
1249
01:14:57,416 --> 01:14:58,791
Tu vois comme tu profites.
1250
01:14:59,125 --> 01:15:01,250
- Quoi ?
- Le patron est en voyage, non ?
1251
01:15:01,500 --> 01:15:02,625
Arrête !
1252
01:15:02,791 --> 01:15:06,208
Il ne faut pas que
ce qui se passe ici se répande.
1253
01:15:06,291 --> 01:15:07,458
Il se passe quoi ?
1254
01:15:08,791 --> 01:15:09,958
Ouvre les yeux.
1255
01:15:10,291 --> 01:15:13,125
Tu n'as pas besoin de parler bas.
Elle est au téléphone.
1256
01:15:15,458 --> 01:15:17,250
Tu vois ces femmes avec madame ?
1257
01:15:17,541 --> 01:15:19,541
Ce sont toutes des sorcières.
1258
01:15:19,791 --> 01:15:21,583
- Des sorcières ?
- Je te le dis.
1259
01:15:21,958 --> 01:15:25,500
Quand madame n'est pas là,
tu les entends. Certaines l'insultent,
1260
01:15:26,000 --> 01:15:29,500
d'autres la maudissent.
Mais quand madame arrive…
1261
01:15:29,583 --> 01:15:31,333
elles disent "Merci, madame",
1262
01:15:31,416 --> 01:15:33,333
parfois "Vous êtes belle, madame".
1263
01:15:33,541 --> 01:15:36,125
Même la sorcière en chef dit parfois :
1264
01:15:36,208 --> 01:15:37,875
- "Dieu vous bénisse."
- Quoi ?
1265
01:15:37,958 --> 01:15:39,750
Je te le dis.
1266
01:15:39,833 --> 01:15:42,041
Tu crois que j'ai emmené le patron
en voyage ?
1267
01:15:42,125 --> 01:15:43,583
Où l'as-tu emmené ?
1268
01:15:43,666 --> 01:15:45,833
Une amie de madame
1269
01:15:45,916 --> 01:15:48,541
et le patron sont à l'hôtel Patriot
en ce moment même.
1270
01:15:48,625 --> 01:15:49,666
Vraiment ?
1271
01:15:49,750 --> 01:15:52,375
- C'est vrai.
- Attends. Le patron est à l'hôtel ?
1272
01:15:52,458 --> 01:15:54,958
En ce moment même.
Ils lisent des livres à l'hôtel ?
1273
01:15:55,583 --> 01:15:58,625
Ce qui me fait mal,
c'est que cette femme est si gentille.
1274
01:15:59,083 --> 01:16:01,750
Elle est gentille avec moi depuis 16 ans.
1275
01:16:01,833 --> 01:16:04,208
Tu ajoutes toujours une année.
C'est 15 ans.
1276
01:16:04,291 --> 01:16:07,208
Oublie ce stage d'un an.
Mais elle n'a pas besoin d'être…
1277
01:16:07,458 --> 01:16:10,416
- On dirait que… S'il te plaît.
- Elle arrive.
1278
01:16:10,541 --> 01:16:13,791
Fais semblant de travailler.
1279
01:16:14,500 --> 01:16:15,708
Bienvenue, madame !
1280
01:16:19,958 --> 01:16:21,833
Bienvenue, madame.
1281
01:16:23,666 --> 01:16:25,958
Bonjour, madame.
1282
01:16:29,166 --> 01:16:31,416
- Hé ! Bonjour.
- Salut, toi.
1283
01:16:33,500 --> 01:16:34,625
Tu vas bien ?
1284
01:16:36,583 --> 01:16:38,208
Allez, viens.
1285
01:16:40,750 --> 01:16:44,583
- Prenez les affaires dans la voiture.
- Oui, madame.
1286
01:16:44,791 --> 01:16:48,666
Tout a commencé juste après
la fête d'anniversaire de mariage.
1287
01:16:49,250 --> 01:16:51,416
- Alex dort rarement à la maison.
- Quoi ?
1288
01:16:51,541 --> 01:16:55,833
Je te jure. Il part de la maison, me dit
qu'il va à une réunion d'affaires,
1289
01:16:56,666 --> 01:16:59,541
mais au bureau on me dit
qu'il n'y va presque pas.
1290
01:16:59,916 --> 01:17:02,083
Parfois, il arrive au bureau à midi passé
1291
01:17:02,291 --> 01:17:04,583
et part en voiture Dieu sait où.
1292
01:17:05,333 --> 01:17:08,916
Et puis ça. La gonorrhée.
1293
01:17:09,666 --> 01:17:12,875
Comment ? D'où ça vient ?
1294
01:17:14,000 --> 01:17:16,750
Peut-être des toilettes publiques
1295
01:17:16,916 --> 01:17:18,333
ou une infection, comme…
1296
01:17:18,416 --> 01:17:22,208
- une infection urinaire, une bactérie.
- Allez, Dunni.
1297
01:17:22,458 --> 01:17:23,791
S'il te plaît.
1298
01:17:24,875 --> 01:17:26,666
La gonorrhée est une MST.
1299
01:17:27,416 --> 01:17:32,750
Attrapée dans des toilettes publiques,
très sales, remplies de merde.
1300
01:17:32,916 --> 01:17:34,625
Ces toilettes, c'est Alex.
1301
01:17:34,708 --> 01:17:38,291
Un vrai parasite, irresponsable.
1302
01:17:38,666 --> 01:17:41,625
Je veux dire… Après tout ce qu'on a vécu.
1303
01:17:42,416 --> 01:17:44,875
Après l'avoir soutenu,
c'est ce que je récolte ?
1304
01:17:47,166 --> 01:17:50,833
Je tolère sa mère insolente,
sa soeur sans manières.
1305
01:17:51,416 --> 01:17:53,916
Elles me jettent à la figure
mon plus grand chagrin.
1306
01:17:54,166 --> 01:17:57,250
Et je les tolère pour Alex,
1307
01:17:57,625 --> 01:18:00,958
et il me donne quoi en retour ?
La gonorrhée ?
1308
01:18:03,958 --> 01:18:07,500
Comment ? Je veux dire…
Et si c'était le VIH ?
1309
01:18:08,333 --> 01:18:10,708
Il me remercie avec la gonorrhée !
1310
01:18:11,291 --> 01:18:13,333
Mais pourquoi ?
1311
01:18:15,333 --> 01:18:17,916
Je…
1312
01:18:18,750 --> 01:18:23,166
Je sais peut-être d'où ça vient.
1313
01:18:26,583 --> 01:18:28,125
Quoi ?
1314
01:18:30,250 --> 01:18:33,250
- Allô ? Je veux du pop-corn.
- Allô ?
1315
01:18:34,166 --> 01:18:37,791
C'est quoi ça ?
C'est un hôtel, pas un cinéma.
1316
01:18:39,833 --> 01:18:42,458
J'ai envie de pop-corn et de dankwa.
1317
01:18:43,291 --> 01:18:47,541
Cette envie est juste une vengeance pour
les maris qui n'achètent rien.
1318
01:18:48,083 --> 01:18:50,750
Si tu manges pas de pop-corn,
ton bébé va bouger.
1319
01:18:52,625 --> 01:18:54,083
Attends.
1320
01:18:55,250 --> 01:18:56,875
Allô ?
1321
01:18:57,708 --> 01:19:00,291
- Au parking.
- Rendez-vous au parking.
1322
01:19:04,041 --> 01:19:06,041
D'accord ?
1323
01:19:07,958 --> 01:19:10,958
Prêt à passer un moment incroyable ?
1324
01:19:13,916 --> 01:19:15,041
J'ai hâte.
1325
01:19:15,125 --> 01:19:16,833
Ça va être un moment…
1326
01:19:27,708 --> 01:19:29,916
Onyinye !
1327
01:19:30,375 --> 01:19:32,291
- Onyinye ?
- Qu'est-ce qu'il y a ?
1328
01:19:32,875 --> 01:19:34,625
- Alors, c'est vrai ?
- Quoi ?
1329
01:19:34,791 --> 01:19:36,208
Que tu es une ordure !
1330
01:19:36,833 --> 01:19:38,833
- Tu es sans scrupules !
- Merveilleux.
1331
01:19:38,916 --> 01:19:42,083
Alors tu n'as trouvé personne d'autre
que le mari de ton amie
1332
01:19:42,166 --> 01:19:43,875
pour faire ces bêtises ?
1333
01:19:44,416 --> 01:19:45,458
Amène ton mari
1334
01:19:45,541 --> 01:19:48,083
- et je coucherai avec lui.
- Tu es folle ?
1335
01:19:48,208 --> 01:19:50,083
- Pousse-toi.
- Tu crois… Reviens ici !
1336
01:19:50,166 --> 01:19:51,666
- Quoi ?
- Viens ici !
1337
01:19:51,750 --> 01:19:52,958
Je te parle !
1338
01:19:53,041 --> 01:19:54,291
- Quoi ?
- Tu veux lutter ?
1339
01:19:54,500 --> 01:19:55,791
- Allez !
- Tiens ça !
1340
01:19:55,875 --> 01:20:00,041
- Tu veux de la folie aujourd'hui.
- D'accord, on se bat. Tu veux te battre.
1341
01:20:00,375 --> 01:20:03,791
- Tu veux te battre.
- Tu sais qui je suis ?
1342
01:20:04,041 --> 01:20:07,291
- Dégage de là !
- Allez, on se bat !
1343
01:20:07,500 --> 01:20:11,000
- On se bat alors ! Viens ici ! Idiote.
- Laisse-moi m'occuper d'elle !
1344
01:20:11,250 --> 01:20:12,250
Oui, c'est ça !
1345
01:20:12,333 --> 01:20:15,291
Mon Dieu ! Mon Dieu ! Mon Dieu !
1346
01:20:16,000 --> 01:20:18,750
Hé !
1347
01:20:19,666 --> 01:20:20,875
Oh mon Dieu !
1348
01:20:22,791 --> 01:20:28,833
- Manila. Mon Dieu !
- Manila !
1349
01:20:28,916 --> 01:20:31,583
- Manila.
- Mon Dieu ! Oh !
1350
01:20:31,875 --> 01:20:35,916
- Monsieur, ne partez pas. À l'aide !
- Tu l'as tuée. Manila !
1351
01:20:36,041 --> 01:20:37,708
Non ! Manila !
1352
01:20:38,166 --> 01:20:40,208
Nous essayons d'arrêter les contractions.
1353
01:20:40,625 --> 01:20:43,291
Mais l'accouchement prématuré
est inévitable.
1354
01:20:44,041 --> 01:20:46,125
Nous allons lui faire une césarienne
1355
01:20:46,583 --> 01:20:49,208
et mettre le bébé en couveuse
pendant un certain temps.
1356
01:20:50,458 --> 01:20:53,375
D'accord. Nous sommes prêtes.
Qu'est-ce qu'on fait ?
1357
01:20:53,458 --> 01:20:54,500
Ça veut dire quoi ?
1358
01:20:55,291 --> 01:20:57,916
Ce sont plusieurs procédures en une,
donc il faut que
1359
01:20:58,041 --> 01:21:00,625
son mari signe le formulaire
de consentement.
1360
01:21:03,083 --> 01:21:05,833
- On peut signer pour elle ?
- Mais elle est mariée.
1361
01:21:06,541 --> 01:21:09,458
- Docteur, c'est une longue histoire.
- Oui, c'est vrai.
1362
01:21:09,541 --> 01:21:13,041
On peut signer pour elle.
Nous sommes ses amies.
1363
01:21:13,166 --> 01:21:16,583
J'ai bien peur que l'établissement
doive respecter les règles.
1364
01:21:17,166 --> 01:21:20,125
- Juste pour éviter les procès.
- Il n'y aura pas de procès.
1365
01:21:20,208 --> 01:21:21,250
Pas du tout.
1366
01:21:21,375 --> 01:21:23,625
Nous nous occupons d'elle depuis des mois.
1367
01:21:23,750 --> 01:21:25,791
- Oui.
- Ses parents sont partis et elle
1368
01:21:25,875 --> 01:21:27,791
est séparée de son mari. Pas de procès.
1369
01:21:27,875 --> 01:21:29,791
- Du tout.
- J'aimerais pouvoir aider
1370
01:21:29,875 --> 01:21:31,291
mais c'est le protocole.
1371
01:21:32,083 --> 01:21:33,416
Je vais tout faire
1372
01:21:33,500 --> 01:21:35,916
pour arrêter les contractions
pour l'instant.
1373
01:21:36,208 --> 01:21:38,375
Mais, faites signer le formulaire
à son mari.
1374
01:21:38,833 --> 01:21:43,291
Comment ? Comment maintenant ?
1375
01:21:49,708 --> 01:21:52,125
Dieu merci, son mari est là.
1376
01:21:52,208 --> 01:21:55,166
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Manila accouche. Prématurément.
1377
01:21:55,333 --> 01:21:57,833
Elle accouche ?
1378
01:21:57,916 --> 01:22:00,416
Il faut signer un formulaire
de consentement.
1379
01:22:00,541 --> 01:22:03,166
Attendez. Elle était enceinte ?
1380
01:22:03,458 --> 01:22:06,333
Oui, seuls ceux qui se soucient
d'elle le savaient.
1381
01:22:06,750 --> 01:22:08,166
Ceux qui se soucient d'elle.
1382
01:22:08,708 --> 01:22:11,208
Allez chercher le médecin
pour qu'il signe.
1383
01:22:11,958 --> 01:22:13,250
S'il vous plaît.
1384
01:22:15,958 --> 01:22:16,958
Donc, elle…
1385
01:22:18,041 --> 01:22:19,333
Ceux qui s'en soucient.
1386
01:22:20,250 --> 01:22:23,625
- Manila ?
- Oui. Ceux qui se soucient d'elle.
1387
01:22:23,750 --> 01:22:25,708
- Docteur ?
- M. Tadese.
1388
01:22:26,125 --> 01:22:27,416
Où est ma femme ?
1389
01:22:27,625 --> 01:22:30,666
C'est bon de vous voir.
Elle est dans un état stable.
1390
01:22:31,583 --> 01:22:33,083
Je peux la voir ?
1391
01:22:33,166 --> 01:22:35,208
Bien évidemment. Allons-y.
1392
01:22:35,666 --> 01:22:37,708
Infirmière, parlez-leur s'il vous plaît.
1393
01:22:41,125 --> 01:22:44,833
Docteur, s'il vous plaît,
1394
01:22:45,833 --> 01:22:48,791
Au nom de ce qui vous est le plus cher,
je vous en supplie.
1395
01:22:49,500 --> 01:22:53,416
Faites tout ce que vous pouvez
pour qu'elle accouche en toute sécurité.
1396
01:22:53,625 --> 01:22:54,833
Je vous en supplie.
1397
01:22:55,833 --> 01:22:56,916
S'il vous plaît.
1398
01:22:57,125 --> 01:22:58,291
On fera de notre mieux.
1399
01:22:58,375 --> 01:23:00,166
Mais, il faut que vous alliez signer
1400
01:23:00,250 --> 01:23:03,500
- le formulaire de consentement.
- Oui. Je vais le faire.
1401
01:23:04,166 --> 01:23:05,708
Je reviens.
1402
01:23:08,250 --> 01:23:10,208
Merci. J'arrive tout de suite.
1403
01:23:15,708 --> 01:23:18,875
S'il te plaît, ne sois pas en colère.
Je suis vraiment désolé.
1404
01:23:18,958 --> 01:23:20,875
Pourquoi tu me l'as caché ?
1405
01:23:21,916 --> 01:23:23,458
Depuis que tu es partie,
1406
01:23:23,541 --> 01:23:25,541
je ne suis plus en paix.
1407
01:23:27,291 --> 01:23:30,166
Mais maintenant, j'ai compris, crois-moi.
1408
01:23:30,958 --> 01:23:33,541
Je suis là. Je ne partirai pas.
1409
01:23:34,458 --> 01:23:36,666
Alors… Tout ira bien, ma femme.
1410
01:23:37,958 --> 01:23:40,291
- Oui ?
- Le docteur attend.
1411
01:23:40,708 --> 01:23:42,750
D'accord. J'y vais.
1412
01:23:42,833 --> 01:23:44,583
Je vais vite voir le docteur.
1413
01:23:44,750 --> 01:23:46,041
S'il vous plaît.
1414
01:23:47,208 --> 01:23:48,708
Merci. S'il vous plaît.
1415
01:23:51,375 --> 01:23:53,666
- Pardon. Je suis vraiment désolée.
- Pardon.
1416
01:23:54,125 --> 01:23:56,333
Respire profondément. Inspire.
1417
01:23:57,000 --> 01:23:58,791
Expire.
1418
01:24:17,250 --> 01:24:18,875
Tu…
1419
01:24:19,541 --> 01:24:21,958
Tu ne m'as pas dit
que tu venais aujourd'hui.
1420
01:24:25,291 --> 01:24:28,041
Oui, j'ai une nouvelle à t'annoncer.
1421
01:24:36,250 --> 01:24:37,333
Oui.
1422
01:24:39,041 --> 01:24:41,500
Et ton visage le confirme.
1423
01:24:44,666 --> 01:24:47,750
- Je ne peux pas.
- Comment tu peux me laisser tomber ?
1424
01:24:48,541 --> 01:24:50,083
Espèce de garce ingrate.
1425
01:24:51,833 --> 01:24:55,000
Tu crois que je mérite ça ? Hein ?
1426
01:24:56,541 --> 01:25:01,666
Après m'être cassé le cul pour toi,
à travailler partout !
1427
01:25:02,041 --> 01:25:04,958
Pour te donner une vie
que ton père n'a jamais pu te donner.
1428
01:25:05,416 --> 01:25:07,833
Et toi, la prostituée,
tu penses que je mérite ça.
1429
01:25:07,916 --> 01:25:09,916
Je te demande pardon ?
1430
01:25:10,250 --> 01:25:11,541
Prostituée ?
1431
01:25:12,166 --> 01:25:16,208
Si je suis une prostituée,
c'est à cause de toi.
1432
01:25:18,208 --> 01:25:19,875
Oh, maintenant tu t'énerves
1433
01:25:19,958 --> 01:25:22,166
parce que tu me vois avec un autre homme ?
1434
01:25:23,166 --> 01:25:26,500
Soudain, tu peux vite rentrer d'Abuja
1435
01:25:27,000 --> 01:25:28,458
en urgence.
1436
01:25:29,125 --> 01:25:32,541
Si ton travail passe avant
les besoins de ta femme,
1437
01:25:33,166 --> 01:25:35,625
tu ne peux pas certainement pas
me reprocher
1438
01:25:36,500 --> 01:25:41,041
de privilégier un autre homme.
1439
01:25:48,875 --> 01:25:51,666
Tu sais, tu…
1440
01:25:54,333 --> 01:25:56,333
tu n'es qu'une vulgaire prostituée.
1441
01:25:58,291 --> 01:25:59,708
Voilà ce que tu es.
1442
01:25:59,875 --> 01:26:03,500
Si tu penses que ta petite histoire
est une raison suffisante
1443
01:26:03,583 --> 01:26:05,875
pour coucher avec le mari de ton amie,
1444
01:26:06,541 --> 01:26:08,916
- tu es bête.
- Même si je couche avec mon père,
1445
01:26:09,000 --> 01:26:10,666
ça ne te regarde pas !
1446
01:26:10,833 --> 01:26:13,041
Ça ne te regarde pas, putain !
1447
01:26:13,541 --> 01:26:15,291
Car j'ai perdu mon mari
1448
01:26:15,375 --> 01:26:18,166
quand tu m'as acheté des jouets sexuels !
1449
01:26:18,791 --> 01:26:22,833
Comme tu as laissé le plastique prendre
ta place, ne m'en veux pas
1450
01:26:23,250 --> 01:26:27,375
d'être allée plus loin en me trouvant
un homme au sang chaud !
1451
01:26:28,458 --> 01:26:31,541
- Viens ici !
- Ne me touche pas !
1452
01:26:40,000 --> 01:26:41,458
Et tu sais quoi ?
1453
01:26:44,500 --> 01:26:47,833
J'allais vraiment te faciliter la tâche.
1454
01:26:49,541 --> 01:26:51,541
Mais tu ne me laisses pas le choix.
1455
01:26:53,166 --> 01:26:54,666
C'est fini.
1456
01:27:10,916 --> 01:27:14,208
Pourquoi veux-tu faire ça ?
1457
01:27:16,166 --> 01:27:19,708
Transférer la propriété de ton père
vers une propriété conjointe ?
1458
01:27:20,625 --> 01:27:22,166
Pour quoi faire ?
1459
01:27:23,125 --> 01:27:25,541
Il était l'assistant de ton père,
et alors ?
1460
01:27:25,791 --> 01:27:28,750
Je ne pense pas que vous compreniez,
monsieur.
1461
01:27:29,333 --> 01:27:32,708
Honnêtement, je ne veux pas dilapider
mon héritage.
1462
01:27:33,125 --> 01:27:34,708
Je pense juste que…
1463
01:27:34,791 --> 01:27:36,166
on va se marier, donc
1464
01:27:36,291 --> 01:27:37,875
ce qui est à moi est à lui.
1465
01:27:38,166 --> 01:27:39,833
C'est ce qu'on dit.
1466
01:27:40,041 --> 01:27:42,375
Ne fais pas de transfert de propriété.
1467
01:27:44,000 --> 01:27:47,791
Et s'il fait une bêtise demain
et que tu demandes le divorce ?
1468
01:27:49,125 --> 01:27:51,333
Ça n'arrivera pas, monsieur.
1469
01:27:55,708 --> 01:27:58,083
Ça n'arrivera pas.
1470
01:28:35,041 --> 01:28:38,583
- Bonsoir, monsieur.
- Lydia ? Quelle surprise !
1471
01:28:39,041 --> 01:28:40,750
Tout va bien ?
1472
01:28:42,291 --> 01:28:44,166
Tout va bien, monsieur.
1473
01:28:45,166 --> 01:28:47,083
Je voulais juste vous remercier.
1474
01:28:48,000 --> 01:28:51,458
Merci de m'avoir empêchée de transférer
la propriété de mes biens.
1475
01:28:52,666 --> 01:28:56,500
- Oh, je vois !
- J'aurais eu de grands regrets.
1476
01:28:58,708 --> 01:29:03,708
J'ai fait comme si
tu étais mon propre enfant.
1477
01:29:05,708 --> 01:29:07,166
Je vous remercie, monsieur.
1478
01:29:08,750 --> 01:29:12,083
Je voudrais aussi vous demander
un service.
1479
01:29:13,250 --> 01:29:15,375
Dis-moi.
1480
01:29:22,958 --> 01:29:25,333
Je veux vendre ma propriété.
1481
01:29:27,041 --> 01:29:29,291
Tu es sûr qu'elle est enceinte de toi ?
1482
01:29:29,708 --> 01:29:31,666
Ne joue pas avec ça, Tadese.
1483
01:29:32,333 --> 01:29:34,083
C'est une question de tradition.
1484
01:29:34,416 --> 01:29:36,375
On ne joue pas avec ça.
1485
01:29:36,458 --> 01:29:40,666
Chef, je suis sûr et certain
de ce que je vous dis.
1486
01:29:41,250 --> 01:29:42,916
Je sais que
1487
01:29:43,000 --> 01:29:47,083
Manila ne pourrait pas coucher
avec n'importe quel homme.
1488
01:29:47,458 --> 01:29:49,041
Sans parler de porter son bébé !
1489
01:29:50,291 --> 01:29:53,791
S'il vous plaît, monsieur,
faites tout ce qui est en votre pouvoir,
1490
01:29:54,291 --> 01:29:58,541
tout ce que vous pouvez
pour que les anciens me choisissent.
1491
01:29:58,708 --> 01:30:01,208
- Mais tu sais,
- S'il vous plaît.
1492
01:30:01,291 --> 01:30:04,041
ce n'est qu'une grossesse, pas un enfant.
1493
01:30:04,166 --> 01:30:05,541
Elle accouche là.
1494
01:30:05,625 --> 01:30:08,125
Elle va accoucher d'ici peu.
1495
01:30:08,833 --> 01:30:10,041
Je suis sérieux.
1496
01:30:10,625 --> 01:30:12,750
S'il vous plaît, aidez-moi.
1497
01:30:13,000 --> 01:30:15,541
Quoi qu'il m'en coûte, je suis prêt.
1498
01:30:15,625 --> 01:30:19,125
Je suis prêt à payer
n'importe quelle somme.
1499
01:30:19,541 --> 01:30:21,041
Faites-le pour moi.
1500
01:30:21,791 --> 01:30:22,791
Je vous en supplie.
1501
01:30:23,000 --> 01:30:24,000
S'il vous plaît.
1502
01:30:24,083 --> 01:30:25,166
Je ferai de mon mieux.
1503
01:30:25,250 --> 01:30:26,666
Je sais ce que je vais faire.
1504
01:30:27,416 --> 01:30:29,416
Merci. Merci beaucoup.
1505
01:30:29,500 --> 01:30:30,708
Je compte sur vous.
1506
01:30:40,083 --> 01:30:41,500
Qu'est-ce que tu veux ?
1507
01:30:41,666 --> 01:30:44,000
Tu pourrais au moins me dire bonsoir.
1508
01:30:45,291 --> 01:30:46,958
C'est pour ça que tu m'appelles ?
1509
01:30:47,041 --> 01:30:49,000
Eh bien, c'est l'une des raisons.
1510
01:30:49,125 --> 01:30:51,083
- D'accord, au revoir.
- Attends. Dunni.
1511
01:30:54,375 --> 01:30:58,500
Tu as quelque chose d'important à me dire
ou tu veux juste discuter ?
1512
01:30:59,458 --> 01:31:01,791
Pourquoi être aussi désagréable ?
1513
01:31:03,083 --> 01:31:05,375
C'est sur ce dont on a parlé l'autre fois.
1514
01:31:05,458 --> 01:31:06,750
Je sais, je t'ai blessée.
1515
01:31:06,833 --> 01:31:08,916
Je suis prêt à tout recommencer.
1516
01:31:09,625 --> 01:31:11,416
Je t'épouserai comme tu le veux.
1517
01:31:14,708 --> 01:31:16,291
M'épouser ?
1518
01:31:16,791 --> 01:31:19,291
Toi, m'épouser ?
1519
01:31:21,583 --> 01:31:22,750
Dieu m'en préserve !
1520
01:31:22,958 --> 01:31:27,500
S'il te plaît, épargne-toi cette peine !
1521
01:31:28,083 --> 01:31:29,541
Je ne veux pas me marier.
1522
01:31:29,625 --> 01:31:33,916
Je suis heureuse d'être mère célibataire.
1523
01:31:34,208 --> 01:31:36,791
Le mariage ne m'intéresse pas.
1524
01:31:36,916 --> 01:31:38,958
C'est quoi le mariage, au fond ?
1525
01:31:40,500 --> 01:31:43,083
C'est votre façon de légaliser
la domination ?
1526
01:31:43,791 --> 01:31:48,375
Je ne connais aucune femme
qui ait été avantagée par le mariage.
1527
01:31:49,416 --> 01:31:51,500
Et tu veux que je me joigne à elles.
1528
01:31:51,833 --> 01:31:53,333
Ça n'arrivera pas.
1529
01:31:53,708 --> 01:31:56,000
Écoute, Olayemi,
1530
01:31:56,625 --> 01:31:59,916
oublions cette histoire de mariage.
Nous avons des enfants.
1531
01:32:00,583 --> 01:32:03,666
Passe à autre chose.
Je ne veux plus de toi.
1532
01:32:04,041 --> 01:32:07,166
C'est fini.
1533
01:32:09,000 --> 01:32:10,250
Mes chéris.
1534
01:32:16,375 --> 01:32:19,375
Lydia, je vais vite récupérer
les affaires dans la voiture.
1535
01:32:19,458 --> 01:32:21,000
Je reviens.
1536
01:32:30,750 --> 01:32:36,166
Oh non. Ne fais pas ça.
Je t'en prie. Ça va aller.
1537
01:32:39,208 --> 01:32:41,041
S'il te plaît, ça va aller.
1538
01:33:07,708 --> 01:33:09,041
- Hé !
- Coucou chéri.
1539
01:33:09,125 --> 01:33:10,375
Hé, ça va, bébé ?
1540
01:33:10,541 --> 01:33:11,958
Oui. Tu en as mis du temps.
1541
01:33:12,041 --> 01:33:15,166
Eh bien, je devais régler
certaines choses.
1542
01:33:15,333 --> 01:33:16,875
- D'accord.
- Oui.
1543
01:33:18,166 --> 01:33:19,500
Et ta journée ?
1544
01:33:19,583 --> 01:33:21,958
Eh bien, comme d'habitude.
1545
01:33:22,083 --> 01:33:24,083
J'avais des choses à régler.
1546
01:33:25,583 --> 01:33:26,583
C'est bon.
1547
01:33:26,666 --> 01:33:29,000
Fais-moi juste un massage.
1548
01:33:29,083 --> 01:33:30,708
Bien sûr.
1549
01:33:33,291 --> 01:33:34,458
Au fait,
1550
01:33:35,791 --> 01:33:38,208
mon mari a appris pour nous hier.
1551
01:33:39,041 --> 01:33:40,416
- Oui ?
- Il m'a confrontée
1552
01:33:40,500 --> 01:33:41,958
à ce sujet et…
1553
01:33:43,416 --> 01:33:45,000
je l'ai confronté à mon tour.
1554
01:33:45,458 --> 01:33:46,666
Pour faire court,
1555
01:33:47,333 --> 01:33:48,625
je suis partie.
1556
01:33:49,916 --> 01:33:51,208
D'accord.
1557
01:33:51,583 --> 01:33:53,083
Oh, oui. D'accord.
1558
01:33:53,208 --> 01:33:56,750
Enfin, je suis toute à toi et tu es
tout à moi pour toujours.
1559
01:33:56,833 --> 01:33:59,583
Pour toujours !
1560
01:34:00,000 --> 01:34:04,375
- Tu n'es pas content ?
- Si. Lydia est partie la nuit dernière.
1561
01:34:04,500 --> 01:34:08,416
- Oh, quoi ? Oui ! Enfin !
- Oui.
1562
01:34:08,500 --> 01:34:11,000
- C'est exactement ce qu'on voulait, bébé.
- Oui.
1563
01:34:11,083 --> 01:34:13,250
Enfin, on sera ensemble pour toujours.
1564
01:34:13,333 --> 01:34:14,583
Pour toujours !
1565
01:34:18,208 --> 01:34:20,666
Alors, dis-moi.
Quand est-ce que j'emménage ?
1566
01:34:22,416 --> 01:34:24,416
À ce propos, chérie…
1567
01:34:24,791 --> 01:34:28,166
J'ai été convoqué par le conseil
d'administration de l'entreprise.
1568
01:34:29,875 --> 01:34:34,166
- Lydia en est la présidente, bien sûr.
- D'accord.
1569
01:34:34,375 --> 01:34:39,125
En fait, je dois affronter
le comité d'enquête.
1570
01:34:39,250 --> 01:34:42,333
Pourquoi ? Qu'est-ce que tu as fait ?
1571
01:34:42,708 --> 01:34:46,583
Eh bien, ils disent que…
Il y a des charges contre moi.
1572
01:34:46,708 --> 01:34:50,916
Abandon de poste,
1573
01:34:51,041 --> 01:34:55,916
négligence, atteinte à l'image de marque
de l'entreprise,
1574
01:34:56,250 --> 01:34:59,291
retards au travail,
et bien d'autres accusations.
1575
01:35:01,208 --> 01:35:05,916
Je suis sûre que c'est
cette femme stérile qui t'a dénoncé ?
1576
01:35:06,208 --> 01:35:07,333
Techniquement, oui.
1577
01:35:07,416 --> 01:35:10,791
Bien sûr, je n'ai aucune défense.
1578
01:35:11,625 --> 01:35:16,000
J'ai également été suspendu en attendant
les résultats de l'enquête.
1579
01:35:16,375 --> 01:35:19,291
Surtout à cause de la vidéo qui circule.
1580
01:35:19,375 --> 01:35:22,541
- Ça n'a pas facilité les choses.
- Attends.
1581
01:35:23,625 --> 01:35:25,458
Répète ce que tu as dis.
1582
01:35:26,000 --> 01:35:27,791
Suspendu ?
1583
01:35:28,583 --> 01:35:30,166
Quoi…
1584
01:35:31,500 --> 01:35:35,166
Je pensais… Quoi…
1585
01:35:35,833 --> 01:35:37,916
L'entreprise est à vous deux, non ?
1586
01:35:39,583 --> 01:35:41,416
À ce propos…
1587
01:35:43,000 --> 01:35:46,208
Je dois aller aux toilettes.
1588
01:35:46,583 --> 01:35:49,458
- Aux toilettes ?
- Oui, je me retiens depuis un moment.
1589
01:35:49,666 --> 01:35:50,958
Je reviens.
1590
01:35:57,875 --> 01:36:04,541
C'est quoi cet homme ? Je me suis
fait avoir ? Dieu m'en préserve.
1591
01:36:04,791 --> 01:36:06,083
Chéri ?
1592
01:36:07,250 --> 01:36:10,041
L'entreprise est à vous deux, non ?
1593
01:36:12,833 --> 01:36:14,000
Hein ?
1594
01:36:16,333 --> 01:36:19,583
Elles m'ont finalement eue. Waouh !
1595
01:36:45,500 --> 01:36:50,250
Oui. Docteur, comment va-t-elle ?
1596
01:36:50,375 --> 01:36:54,083
La maman et le bébé étaient en détresse.
1597
01:36:54,291 --> 01:36:56,458
Ils vont bien ?
1598
01:36:57,458 --> 01:36:59,208
Est-ce qu'ils vont bien ?
1599
01:36:59,500 --> 01:37:02,833
Je suis désolée, mais nous avons perdu
la mère et l'enfant.
1600
01:37:03,000 --> 01:37:04,041
Attention.
1601
01:37:04,125 --> 01:37:05,625
- Non, mon Dieu.
- Calmez-vous.
1602
01:37:05,708 --> 01:37:07,500
Infirmière ! S'il vous plaît.
1603
01:37:07,666 --> 01:37:08,875
Quoi ?
1604
01:37:10,083 --> 01:37:11,708
Infirmière, s'il vous plaît !
1605
01:37:14,875 --> 01:37:16,958
À ce moment-là,
1606
01:37:17,083 --> 01:37:19,791
j'ai compris que ce monde,
1607
01:37:19,875 --> 01:37:22,250
sans l'amour de ceux
qui vous aiment vraiment,
1608
01:37:22,583 --> 01:37:25,916
ne vaut rien.
1609
01:37:28,000 --> 01:37:30,000
Mais la stupide folie de l'être humain
1610
01:37:30,083 --> 01:37:32,750
nous fait croire que l'amour
est insignifiant,
1611
01:37:32,875 --> 01:37:34,250
jusqu'à ce qu'on le perde.
1612
01:37:35,375 --> 01:37:37,291
Nous avons perdu Manila,
1613
01:37:37,583 --> 01:37:39,375
à 32 ans.
1614
01:37:39,875 --> 01:37:42,958
Ce fut un jour très triste pour nous.
1615
01:37:43,416 --> 01:37:49,375
Particulièrement pour moi.
Parce que je sais à quel point
1616
01:37:50,083 --> 01:37:56,958
elle s'est efforcée de rester forte,
jusqu'à la fin.
1617
01:37:58,458 --> 01:38:03,791
Nous l'avons perdue.
1618
01:38:04,375 --> 01:38:06,375
Nous l'avons perdue.
1619
01:38:09,708 --> 01:38:12,458
Elle est tombée alors qu'elle
se tenait debout pour moi.
1620
01:38:16,958 --> 01:38:18,458
Il n'y a pas plus grand amour.
1621
01:38:21,833 --> 01:38:24,791
Manila était peut-être une âme calme,
1622
01:38:27,250 --> 01:38:28,500
mais sa mort
1623
01:38:30,416 --> 01:38:32,375
est un sacrifice assourdissant.
1624
01:38:40,958 --> 01:38:45,541
On sait tous que l'on meurt un jour.
1625
01:38:47,208 --> 01:38:52,958
Vous êtes professeur, médecin,
avocat, président,
1626
01:38:53,958 --> 01:38:55,541
vous vivez aujourd'hui.
1627
01:38:55,833 --> 01:38:57,458
Le jour viendra où
1628
01:38:58,041 --> 01:39:01,458
vous serez vous-même allongé sans vie,
comme ceci.
1629
01:39:02,791 --> 01:39:05,250
Commençons par nous amender.
1630
01:39:06,833 --> 01:39:08,291
Apprenons à pardonner.
1631
01:39:11,166 --> 01:39:12,416
Mes frères et sœurs,
1632
01:39:12,708 --> 01:39:15,125
{\an8}en effet, il y a un temps pour tout.
1633
01:39:16,833 --> 01:39:22,458
Il fut un temps où notre sœur bien-aimée
était debout, comme vous et moi.
1634
01:39:57,041 --> 01:40:01,875
Après avoir reçu le rapport
du comité d'enquête
1635
01:40:02,500 --> 01:40:04,791
et en vertu du pouvoir
1636
01:40:05,666 --> 01:40:10,000
conféré au conseil d'administration
d'Erodite Petroleum Limited,
1637
01:40:11,291 --> 01:40:14,500
conformément aux dispositions
1638
01:40:14,583 --> 01:40:17,500
de l'article et des statuts
de cette société,
1639
01:40:17,666 --> 01:40:22,291
vous êtes par la présente démis de
vos fonctions de directeur de la société.
1640
01:40:22,750 --> 01:40:27,041
Tous les avantages liés à cette fonction
vous sont immédiatement retirés.
1641
01:40:27,333 --> 01:40:30,416
La lettre officielle
vous a déjà été envoyée.
1642
01:40:30,875 --> 01:40:32,125
Bonne journée.
1643
01:40:44,791 --> 01:40:47,333
Je ne comprends pas
ce que tu veux que l'on règle.
1644
01:40:47,625 --> 01:40:51,000
On doit partir d'ici.
Les factures s'accumulent et me tuent !
1645
01:40:51,458 --> 01:40:53,250
Donne-moi juste quelques jours.
1646
01:40:53,375 --> 01:40:55,958
- Quelques jours pour...
- Quelques jours pour quoi ?
1647
01:40:56,041 --> 01:40:59,041
- Tu n'as pas de maison ?
- Je dois régler certaines choses.
1648
01:40:59,125 --> 01:41:01,916
Donne-moi juste quelques jours
pour régler les choses.
1649
01:41:02,458 --> 01:41:04,083
Il n'y a plus rien à régler.
1650
01:41:04,375 --> 01:41:05,708
Lydia a quitté la maison.
1651
01:41:05,791 --> 01:41:08,166
Il faut juste emballer nos affaires
et emménager.
1652
01:41:09,333 --> 01:41:10,875
Eh bien…
1653
01:41:12,291 --> 01:41:14,083
C'est ça le problème.
1654
01:41:14,166 --> 01:41:17,333
Ce n'est pas ce que tu crois.
C'est un peu compliqué.
1655
01:41:19,458 --> 01:41:20,666
Comment ça ?
1656
01:41:21,875 --> 01:41:23,375
Lydia vend la maison.
1657
01:41:30,666 --> 01:41:32,166
Tu plaisantes, hein ?
1658
01:41:33,083 --> 01:41:34,291
Non.
1659
01:41:35,291 --> 01:41:37,333
Ça va pas ?
1660
01:41:38,208 --> 01:41:39,583
Ça va pas ?
1661
01:41:40,208 --> 01:41:42,125
Ta femme vend ta maison et toi,
1662
01:41:42,208 --> 01:41:44,041
tu passes juste d'une maison à l'autre ?
1663
01:41:44,250 --> 01:41:45,291
Tu es bête ou quoi ?
1664
01:41:45,375 --> 01:41:46,583
C'est quoi ton problème ?
1665
01:41:48,125 --> 01:41:51,458
Attends un peu.
1666
01:41:52,291 --> 01:41:54,666
Alexandra Chukwuemeka Cole,
1667
01:41:55,375 --> 01:41:56,875
dis-moi.
1668
01:41:57,500 --> 01:41:58,958
C'est ta maison ?
1669
01:42:01,583 --> 01:42:03,500
La maison ? Les voitures ?
1670
01:42:04,291 --> 01:42:05,416
Hé !
1671
01:42:05,666 --> 01:42:09,250
Je n'y crois pas !
1672
01:42:09,625 --> 01:42:11,916
Quoi ? Alors, qu'est-ce que tu as ?
1673
01:42:12,541 --> 01:42:14,000
Qu'est-ce qui est à toi ?
1674
01:42:14,291 --> 01:42:16,166
Pas de voiture, pas d'entreprise.
1675
01:42:16,500 --> 01:42:19,666
Voitures, maison, tu as quoi ? Alors…
1676
01:42:20,041 --> 01:42:22,166
Oh, mon Dieu !
1677
01:42:22,333 --> 01:42:25,083
Alors, c'est quoi tout ce que
Lydia dit de toi ?
1678
01:42:25,500 --> 01:42:27,083
J'aurais dû le savoir !
1679
01:42:27,166 --> 01:42:30,333
Quand tu disais : "Oh, bébé,
règle les factures d'hôtel
1680
01:42:30,500 --> 01:42:32,458
et les repas jusqu'à la fin du mois."
1681
01:42:32,625 --> 01:42:33,875
Qu'est-ce que tu as ?
1682
01:42:34,166 --> 01:42:35,916
Tu n'es qu'un tonneau vide !
1683
01:42:36,125 --> 01:42:37,125
Une conserve vide !
1684
01:42:37,208 --> 01:42:38,375
Un récipient vide !
1685
01:42:38,458 --> 01:42:41,500
- Voilà ce que tu es !
- Non, mais je ne suis pas vide !
1686
01:42:41,583 --> 01:42:44,333
Bébé, je vais bosser dur !
1687
01:42:44,500 --> 01:42:46,250
Je me battrai jusqu'au bout.
1688
01:42:46,333 --> 01:42:47,333
On va s'en sortir.
1689
01:42:47,416 --> 01:42:51,416
Même si on doit s'installer dans un
appartement, ou même un mini-appartement.
1690
01:42:51,625 --> 01:42:53,083
- Crois-moi.
- Mini-appartement ?
1691
01:42:53,958 --> 01:42:55,666
Mon Dieu… Oh mon Dieu.
1692
01:42:55,750 --> 01:42:58,125
Dieu te punira d'avoir dit ça !
1693
01:42:58,291 --> 01:43:00,125
- Toi et moi.
- Un mini-appartement ?
1694
01:43:00,250 --> 01:43:02,041
On peut repartir de zéro. On s'aime.
1695
01:43:02,125 --> 01:43:05,375
Lâche-moi ! Si tu me touches,
je jure devant Dieu
1696
01:43:05,583 --> 01:43:07,958
ce que je vais te faire,
tu n'y croiras pas !
1697
01:43:08,208 --> 01:43:09,958
Un mini-appartement ! Regarde-moi.
1698
01:43:10,041 --> 01:43:11,208
Regarde-moi bien.
1699
01:43:11,291 --> 01:43:13,250
Je mérite un mini-appartement ?
1700
01:43:13,375 --> 01:43:15,583
- Je t'explique.
- Hein ? Ne me touche pas.
1701
01:43:15,750 --> 01:43:17,458
- Sors de chez moi. Sors !
- Quoi ?
1702
01:43:17,541 --> 01:43:18,583
On est…
1703
01:43:18,666 --> 01:43:22,458
- Qui paie les factures ? Sors de là !
- Bébé, attends. Tu deviens violente.
1704
01:43:22,583 --> 01:43:23,791
- Sors !
- Seigneur !
1705
01:43:23,916 --> 01:43:26,833
Sors d'ici, j'ai dit ! Imbécile !
1706
01:43:28,500 --> 01:43:29,708
Oh, mon Dieu !
1707
01:43:31,375 --> 01:43:34,208
J'ai tout perdu ! Hé !
1708
01:43:36,041 --> 01:43:39,625
Quand elle commencera à fonctionner,
tu devras la jeter dans la rivière.
1709
01:43:39,958 --> 01:43:42,375
Et ne plus jamais la revoir.
1710
01:43:42,541 --> 01:43:45,541
C'est tout. Et l'homme sera tout à toi.
1711
01:43:46,375 --> 01:43:49,750
Ce qui veut dire que tu seras liée
à la personne.
1712
01:43:50,958 --> 01:43:53,958
Attendez.
1713
01:43:55,083 --> 01:43:56,416
Et si je me lasse de lui ?
1714
01:43:56,500 --> 01:44:00,041
Tu ne peux pas te lasser de lui !
1715
01:44:00,791 --> 01:44:03,333
Tu ne dois pas te lasser de lui.
1716
01:44:03,958 --> 01:44:05,625
Grande sœur, ne sois pas folle !
1717
01:44:09,791 --> 01:44:11,458
Prends-la.
1718
01:44:11,875 --> 01:44:13,000
Prends-la.
1719
01:44:34,250 --> 01:44:38,375
Qu'est-ce que je me suis infligé ?
Qu'est-ce que j'ai fait ?
1720
01:44:39,041 --> 01:44:43,041
Cet homme n'a pas d'argent, rien !
1721
01:44:51,375 --> 01:44:52,833
Oui, entrez.
1722
01:44:53,875 --> 01:44:55,833
J'ai sept…
1723
01:44:56,416 --> 01:44:58,833
- Salut !
- Salut.
1724
01:45:00,250 --> 01:45:05,291
- Madame la directrice générale.
- Toi, alors.
1725
01:45:05,875 --> 01:45:07,750
Trop cool.
1726
01:45:07,833 --> 01:45:10,750
Tu es la bienvenue.
1727
01:45:10,958 --> 01:45:13,291
- Comment vas-tu ?
- Bien, merci.
1728
01:45:13,375 --> 01:45:15,833
- Et toi ?
- Ça va.
1729
01:45:16,250 --> 01:45:18,375
Alors, pourquoi tu m'as fait venir ici ?
1730
01:45:18,791 --> 01:45:20,291
Pour parler.
1731
01:45:20,375 --> 01:45:23,041
Et je dois aussi te poser
quelques questions.
1732
01:45:23,416 --> 01:45:24,875
D'accord, vas-y.
1733
01:45:26,833 --> 01:45:28,125
Toi.
1734
01:45:34,208 --> 01:45:35,875
Comme tu le sais,
1735
01:45:38,458 --> 01:45:39,958
j'ai repris les rênes ici.
1736
01:45:43,000 --> 01:45:46,833
Je voulais donc savoir
si tu aimerais travailler avec moi,
1737
01:45:48,375 --> 01:45:51,500
en tant qu'assistante de direction.
1738
01:45:51,708 --> 01:45:53,291
En fait…
1739
01:45:54,416 --> 01:45:56,166
il s'est passé tant de choses.
1740
01:45:57,000 --> 01:45:58,833
J'ai traversé tellement de choses.
1741
01:46:01,166 --> 01:46:03,458
Je suis certaine que le mieux à faire
1742
01:46:05,375 --> 01:46:07,583
est de m'entourer
de personnes de confiance.
1743
01:46:09,125 --> 01:46:10,791
Et en termes de confiance,
1744
01:46:12,083 --> 01:46:14,125
seul ton nom me vient à l'esprit.
1745
01:46:16,375 --> 01:46:17,875
Oui, j'aimerais beaucoup.
1746
01:46:18,583 --> 01:46:21,416
- J'accepte ! Merci.
- Merci.
1747
01:46:22,458 --> 01:46:26,000
- Je te remercie. Merci.
- De rien.
1748
01:46:26,291 --> 01:46:29,833
- Que Dieu seul soit loué.
- Merci.
1749
01:46:29,916 --> 01:46:31,000
Et…
1750
01:46:32,375 --> 01:46:33,833
j'ai une chose à te demander.
1751
01:46:36,125 --> 01:46:38,125
D'accord.
1752
01:46:43,125 --> 01:46:45,083
Nous étions quatre bonnes amies.
1753
01:46:48,541 --> 01:46:49,916
Toutes mariées.
1754
01:46:50,708 --> 01:46:55,541
Malheureusement,
aucune d'entre nous n'était heureuse.
1755
01:46:58,458 --> 01:47:00,625
Mon mari est avec notre amie diabolique.
1756
01:47:02,375 --> 01:47:06,250
Manila n'a même pas pu essayer
de sauver son mariage.
1757
01:47:06,458 --> 01:47:07,958
Ah, c'est si douloureux.
1758
01:47:08,541 --> 01:47:10,041
Il ne reste plus que nous.
1759
01:47:12,541 --> 01:47:13,583
Dunni,
1760
01:47:14,083 --> 01:47:16,916
tu peux encore sauver ton couple.
1761
01:47:19,125 --> 01:47:21,708
J'ai appris que ton mari
était à l'enterrement.
1762
01:47:22,791 --> 01:47:24,125
Il t'aime.
1763
01:47:25,958 --> 01:47:30,333
Donne-lui une chance, s'il te plaît.
Essaie.
1764
01:47:32,125 --> 01:47:33,458
Je ne peux pas.
1765
01:47:35,250 --> 01:47:37,125
Lydia, je ne peux pas.
1766
01:47:38,166 --> 01:47:42,791
Je ne m'imagine pas retourner
à ma vie d'esclave.
1767
01:47:44,333 --> 01:47:45,958
Je ne peux pas.
1768
01:47:47,000 --> 01:47:49,000
Ça n'arrivera jamais, Dunni.
1769
01:47:53,583 --> 01:47:55,000
S'il te plaît.
1770
01:47:56,000 --> 01:47:57,500
Parlez-vous.
1771
01:48:00,750 --> 01:48:02,416
Excusez-moi.
1772
01:48:14,166 --> 01:48:15,791
Dunni,
1773
01:48:17,041 --> 01:48:18,708
je jure sur ma vie
1774
01:48:20,125 --> 01:48:23,583
et sur tout ce que j'ai de plus cher
1775
01:48:23,875 --> 01:48:25,875
que ça n'arrivera jamais.
1776
01:48:26,791 --> 01:48:27,916
J'ai compris.
1777
01:48:30,041 --> 01:48:31,375
Je sais maintenant…
1778
01:48:31,458 --> 01:48:35,583
qu'un homme est le reflet
de ce qu'il fait de sa femme.
1779
01:48:36,291 --> 01:48:38,375
Et je veux être jardinier.
1780
01:48:39,708 --> 01:48:43,375
Nourrir et choyer les cadeaux
que Dieu m'a donnés.
1781
01:48:45,000 --> 01:48:46,708
Toi et nos enfants.
1782
01:48:52,041 --> 01:48:55,708
Je veux passer
le reste de ma vie avec toi.
1783
01:48:57,416 --> 01:48:59,125
Je veux juste que tu souries
1784
01:49:00,375 --> 01:49:01,541
de bonheur.
1785
01:49:03,250 --> 01:49:04,958
C'est tout.
1786
01:49:21,083 --> 01:49:22,708
Jesudunni,
1787
01:49:26,458 --> 01:49:28,083
tout ce que je demande,
1788
01:49:30,250 --> 01:49:31,541
tout ce que j'implore,
1789
01:49:32,708 --> 01:49:34,500
c'est une seconde chance.
1790
01:49:37,541 --> 01:49:39,000
Je le jure.
1791
01:49:40,083 --> 01:49:42,875
Je veux que tu oublies
qu'il y a eu une première chance.
1792
01:50:58,708 --> 01:51:02,125
Sous-titres: Stephanie Lourenco