1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:28,583 --> 00:00:30,291
Ehi, gente!
4
00:00:32,458 --> 00:00:36,083
{\an8}- Dov'è la macchina nuova?
- Eccoti!
5
00:00:39,666 --> 00:00:41,083
{\an8}This is it?
6
00:00:43,333 --> 00:00:45,541
{\an8}- Congratulazioni.
- Ci siamo!
7
00:00:45,833 --> 00:00:48,166
{\an8}- Come il beige su crema…
- Già!
8
00:00:48,250 --> 00:00:49,291
Che?!
9
00:00:49,375 --> 00:00:50,541
{\an8}Sei una favola!
10
00:00:50,625 --> 00:00:52,666
{\an8}- Sì, sono stupenda.
- Mio Dio!
11
00:00:52,833 --> 00:00:53,916
{\an8}Davvero stupenda.
12
00:00:54,000 --> 00:00:55,666
{\an8}- È fantastica!
- Ricordi questo colore?
13
00:00:55,791 --> 00:00:57,875
- Beige. Meravigliosa.
- Quindi
14
00:00:58,125 --> 00:01:00,500
{\an8}- tuo marito ti ha regalato un auto?
- Già.
15
00:01:00,958 --> 00:01:03,916
{\an8}- E non è neanche il tuo compleanno!
- Sì, è capitato.
16
00:01:04,166 --> 00:01:06,500
Mi chiamo Lydia Cole.
17
00:01:06,875 --> 00:01:09,208
Sono sposata con Alex Cole.
18
00:01:10,083 --> 00:01:13,250
Se cercate una persona, nello specifico
19
00:01:13,708 --> 00:01:16,625
una persona chiaramente
baciata dalla fortuna…
20
00:01:19,333 --> 00:01:21,250
potete anche smettere di cercare.
21
00:01:21,875 --> 00:01:22,916
Wow.
22
00:01:23,000 --> 00:01:24,500
Quando sei tornata da Dubai,
23
00:01:24,583 --> 00:01:26,666
dove tuo marito ti ha viziato
fino alla noia?
24
00:01:26,791 --> 00:01:30,458
- Mi sono divertita da matti!
- Ah, me lo immagino!
25
00:01:30,708 --> 00:01:33,791
Credevo di aver visto tutto,
poi è arrivata questa.
26
00:01:33,958 --> 00:01:34,958
Esatto!
27
00:01:35,041 --> 00:01:36,041
- Era la punta dell'iceberg.
- Sì!
28
00:01:36,125 --> 00:01:37,125
Ecco il pezzo da 90.
29
00:01:37,208 --> 00:01:38,250
- Questa.
- Fattelo dire,
30
00:01:38,333 --> 00:01:39,625
- È incredibile!
- Ah, grazie!
31
00:01:41,041 --> 00:01:44,291
Ecco come dovrebbe essere un marito.
32
00:01:45,291 --> 00:01:49,208
Uno che pensa ai bisogni
della propria donna.
33
00:01:50,166 --> 00:01:53,125
Uno che trova ogni occasione
per coccolarla.
34
00:01:54,125 --> 00:01:55,541
Però no.
35
00:01:57,500 --> 00:02:00,000
Mio marito non è così.
36
00:02:04,083 --> 00:02:05,125
Fai sul serio?
37
00:02:05,625 --> 00:02:07,958
Non ricominciare, tesoro.
38
00:02:08,666 --> 00:02:11,125
Cos'è che non dovrei ricominciare?
Che cosa vuoi?
39
00:02:11,708 --> 00:02:14,458
Sai bene cosa voglio.
40
00:02:16,791 --> 00:02:17,791
- Lo sai.
- Dai, tesoro.
41
00:02:18,416 --> 00:02:20,833
- Avanti, questo non è cibo.
- Sì che lo è.
42
00:02:21,625 --> 00:02:23,958
È da ieri sera che ti lamenti. Avanti…
43
00:02:24,833 --> 00:02:27,500
Perché è quello che voglio.
44
00:02:27,708 --> 00:02:31,250
Eh? Ti prego, tesoro.
Ci vediamo a malapena, ormai.
45
00:02:31,500 --> 00:02:34,208
Insomma, io ti vedo… ogni due settimane.
46
00:02:34,833 --> 00:02:37,083
Non sono onnipresente, tesoro.
47
00:02:37,500 --> 00:02:39,333
Va bene, allora dovrai uccidermi.
48
00:02:39,833 --> 00:02:43,458
Sul serio, non vedo come potrei
lavorare duramente in ufficio
49
00:02:43,875 --> 00:02:47,083
ogni singolo giorno, e poi tornare a casa
per lavorare di nuovo.
50
00:02:47,291 --> 00:02:48,791
A casa mia.
51
00:02:49,291 --> 00:02:51,166
No, non è giusto.
52
00:02:51,291 --> 00:02:55,041
Dice così ogni volta.
53
00:02:56,833 --> 00:02:59,875
Sapete, per lui nella vita
importa solo fare soldi.
54
00:03:00,250 --> 00:03:01,500
Cioè…
55
00:03:04,625 --> 00:03:06,208
E dopo…
56
00:03:06,750 --> 00:03:08,916
quando torna da lavoro…
57
00:03:13,000 --> 00:03:15,208
mi chiede di fargli un massaggio.
58
00:03:17,125 --> 00:03:18,958
Da questa parte, prego.
59
00:03:19,791 --> 00:03:22,416
Prego, siediti qui. Così.
60
00:03:23,166 --> 00:03:25,083
Sì.
61
00:03:25,958 --> 00:03:27,916
Fantastico.
62
00:03:29,041 --> 00:03:30,708
Usa entrambe le mani. Grazie.
63
00:03:34,708 --> 00:03:37,375
A dire il vero…
non ho tempo per queste cose.
64
00:03:38,166 --> 00:03:40,458
Non ho tempo per tutto questo.
65
00:03:42,708 --> 00:03:44,958
- Neanche per pensarci.
- Aspetta, però…
66
00:03:45,041 --> 00:03:47,125
- Questa macchina è nostra.
- Ma dai…
67
00:03:47,333 --> 00:03:48,375
Un selfie per Instagram!
68
00:03:48,458 --> 00:03:49,708
- Venite qui.
- Ok!
69
00:03:49,791 --> 00:03:54,791
Ora la vedranno tutti!
70
00:03:54,958 --> 00:03:57,041
Macchina nuova! Sì… Oh!
71
00:03:57,166 --> 00:03:59,875
- Scusate, devo rispondere.
- Prego.
72
00:04:00,750 --> 00:04:03,083
Ehi, zuccherino.
73
00:04:06,541 --> 00:04:07,833
Sto bene.
74
00:04:08,458 --> 00:04:10,000
Tu come stai?
75
00:04:14,291 --> 00:04:16,625
Niente di che. Qualche chiacchiera.
76
00:04:17,041 --> 00:04:19,791
E tu? Cosa stai facendo?
77
00:04:22,958 --> 00:04:25,500
- Alla salute!
- Salute!
78
00:04:25,875 --> 00:04:27,875
- A molti altri brindisi.
- Sì!
79
00:04:29,583 --> 00:04:30,708
Sorella,
80
00:04:31,041 --> 00:04:34,708
tu sì che sei fortunata!
Il tuo uomo è una specie rara.
81
00:04:35,125 --> 00:04:37,708
Certo, lo so.
82
00:04:37,833 --> 00:04:39,625
E in effetti ringrazio Dio.
83
00:04:39,833 --> 00:04:41,541
Sai,
84
00:04:41,708 --> 00:04:44,500
la Lexus mi è stata regalata
in modo molto teatrale.
85
00:04:44,750 --> 00:04:46,166
Racconta.
86
00:04:46,500 --> 00:04:47,750
Beh, stavo per uscire…
87
00:04:48,375 --> 00:04:50,583
Certo, so bene che non tutti gli uomini
88
00:04:50,666 --> 00:04:53,541
hanno i mezzi per comportarsi
come il marito di Lydia,
89
00:04:54,708 --> 00:04:57,791
ma so anche
che tutti gli uomini sono in grado
90
00:04:58,166 --> 00:05:00,333
di mantenere la calma
con la propria moglie.
91
00:05:00,875 --> 00:05:02,666
Solo che non lo fanno.
92
00:05:03,333 --> 00:05:05,958
Mio marito, ad esempio, non lo fa.
93
00:05:08,416 --> 00:05:10,541
Signore dell'universo,
94
00:05:12,208 --> 00:05:16,750
invoco le forze della terra il mio aiuto.
95
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
Per una promozione a lavoro.
96
00:05:20,416 --> 00:05:24,666
Per proteggere mia moglie, i miei figli…
97
00:05:34,000 --> 00:05:36,416
Signore dell'universo,
98
00:05:36,750 --> 00:05:39,250
io vengo…
99
00:05:41,291 --> 00:05:42,958
- Dunque… aspetta…
- Dunni!
100
00:05:43,583 --> 00:05:44,625
Sì, tesoro?
101
00:05:44,708 --> 00:05:46,333
Cos'è questa spazzatura, Dunni?
102
00:05:46,833 --> 00:05:49,541
- Che succede, tesoro?
- Ho bisogno di pregare, te l'ho detto.
103
00:05:49,916 --> 00:05:51,875
E tu te ne stai qui a guardare la TV
104
00:05:52,000 --> 00:05:54,083
mentre i ragazzi fanno rumore
e mi disturbano.
105
00:05:54,666 --> 00:05:58,333
Scusa, tesoro, ma con i bambini in casa
non ci si può certo aspettare
106
00:05:58,666 --> 00:06:00,458
il silenzio assoluto.
107
00:06:01,333 --> 00:06:02,875
Quante cavolate!
108
00:06:04,458 --> 00:06:06,541
Credi che io stia giocando?
109
00:06:06,916 --> 00:06:08,250
- Eh?
- Non sto…
110
00:06:08,375 --> 00:06:11,000
Non volevo dire questo.
Cerco solo di spiegarti
111
00:06:11,166 --> 00:06:13,458
- che con i bambini…
- Non mi interessa!
112
00:06:13,750 --> 00:06:16,125
Sgrida quei ragazzi,
ti chiedo solo questo!
113
00:06:16,375 --> 00:06:17,458
Se non lavori né guadagni
114
00:06:17,541 --> 00:06:19,708
il minimo che puoi fare
è aiutare chi lo fa.
115
00:06:19,791 --> 00:06:21,208
Olayemi.
116
00:06:23,750 --> 00:06:26,375
Cos'è che mi hai appena detto?
117
00:06:26,750 --> 00:06:29,000
Dico bugie?
118
00:06:29,583 --> 00:06:31,583
Ti sto chiedendo troppo?
119
00:06:36,166 --> 00:06:37,625
Per come ne parla Yemi,
120
00:06:37,916 --> 00:06:40,166
Dunni sembra più un peso che altro.
121
00:06:41,083 --> 00:06:44,833
Ma a dire il vero c'era
una motivazione credibile.
122
00:06:45,166 --> 00:06:47,416
Non sono mai stata così.
123
00:06:48,458 --> 00:06:51,000
Ero tra le migliori
del mio corso di laurea
124
00:06:51,333 --> 00:06:55,458
e stavo facendo il mio anno di servizio,
quando ho incontrato mio marito.
125
00:06:56,541 --> 00:06:59,375
Una cosa ha tirato l'altra,
e presto ero incinta.
126
00:07:00,458 --> 00:07:04,250
Non ho potuto completare la magistrale
a causa di frequenti malattie.
127
00:07:05,375 --> 00:07:08,250
Quindi abbiamo deciso
che mi sarei occupata della casa
128
00:07:08,916 --> 00:07:11,041
mentre Yemi lavora per i soldi.
129
00:07:14,083 --> 00:07:17,875
Considerato tutto l'amore
e le attenzioni che mi ha rivolto,
130
00:07:18,416 --> 00:07:22,916
per me è stato facile
mettere da parte i miei sogni di carriera
131
00:07:24,208 --> 00:07:28,541
per prendermi cura del nostro amore
e del nostro nido.
132
00:07:32,791 --> 00:07:34,666
Ancora non capivo…
133
00:07:37,500 --> 00:07:39,333
che le persone
134
00:07:39,541 --> 00:07:43,291
che lucidano i pavimenti
con un tessuto prezioso
135
00:07:46,125 --> 00:07:50,833
sono i primi a chiamarlo straccio.
136
00:07:52,041 --> 00:07:55,583
Tutto è cambiato
quando ha perso il lavoro.
137
00:07:56,375 --> 00:07:58,333
All'improvviso era tutto più difficile.
138
00:07:59,041 --> 00:08:01,291
È diventato scontroso.
139
00:08:02,625 --> 00:08:05,958
E anche se ora ha trovato un altro lavoro
140
00:08:08,166 --> 00:08:10,125
e quasi l'ombra di se stesso.
141
00:08:10,416 --> 00:08:11,791
Ciao.
142
00:08:11,958 --> 00:08:12,958
Dove eri andata?
143
00:08:13,041 --> 00:08:15,000
Non prendertela, cara.
144
00:08:15,083 --> 00:08:17,958
Mi stavo occupando dei bambini.
Li ho lasciati con Yemi.
145
00:08:18,125 --> 00:08:20,500
- Ah.
- Lui non sa neanche far bollire l'acqua.
146
00:08:21,041 --> 00:08:24,333
- I bambini staranno bene.
- Andrà tutto bene.
147
00:08:24,583 --> 00:08:26,541
Lydia, dov'è Manila?
148
00:08:26,708 --> 00:08:28,791
- Non l'hai avvisata?
- Certo che sì!
149
00:08:29,083 --> 00:08:31,791
- E perché non è qui?
- L'ho avvisata. No, io…
150
00:08:32,291 --> 00:08:34,416
Mio Dio, ma che succede?
151
00:08:34,625 --> 00:08:37,458
- Ah! Che succede?
- Tutto bene?
152
00:08:37,541 --> 00:08:38,750
Cosa ti è successo?
153
00:08:41,666 --> 00:08:44,458
- Piano. Cerca di…
- Va tutto bene?
154
00:08:45,583 --> 00:08:48,000
Una volta ero la gioia
più grande di mio marito.
155
00:08:49,916 --> 00:08:52,833
Mi amava moltissimo.
156
00:08:54,833 --> 00:08:58,458
Baciava la terra su cui camminavo.
157
00:09:03,041 --> 00:09:04,375
Almeno finché…
158
00:09:05,083 --> 00:09:06,208
non sono rimasta incinta.
159
00:09:07,166 --> 00:09:12,125
Sputacchiavo in giro.
Non ero più tanto agile.
160
00:09:12,458 --> 00:09:14,541
Sa com'è…
161
00:09:14,833 --> 00:09:18,000
Il mio uomo non mi si avvicinava più.
162
00:09:18,625 --> 00:09:20,208
Ha iniziato…
163
00:09:20,500 --> 00:09:22,916
Ha iniziato ad evitarmi.
164
00:09:25,000 --> 00:09:26,708
Questo mi ha resa molto triste.
165
00:09:27,291 --> 00:09:30,666
Ero incredibilmente triste.
166
00:09:33,916 --> 00:09:35,833
Pensavo…
167
00:09:36,208 --> 00:09:40,666
che dopo la nascita del bambino
le cose sarebbero tornate alla normalità.
168
00:09:42,333 --> 00:09:43,750
Ma mi sbagliavo.
169
00:09:45,250 --> 00:09:49,083
La vita ci ha riservato un duro colpo.
170
00:09:52,333 --> 00:09:55,291
Mio figlio è nato per parto cesareo.
171
00:09:56,166 --> 00:09:58,333
Quindi, tutti i miei piani
172
00:09:58,666 --> 00:10:02,208
di guarire in fretta sono sfumati.
173
00:10:03,583 --> 00:10:08,000
Me ne stavo a casa a ingrassare,
174
00:10:08,958 --> 00:10:12,875
un chilo… dopo l'altro.
175
00:10:14,875 --> 00:10:16,250
Sempre di più.
176
00:10:17,125 --> 00:10:20,083
Devi prepararmi un buon posto a sedere
177
00:10:20,166 --> 00:10:26,000
Sai che sono un reale,
e i reali non si siedono ovunque.
178
00:10:26,458 --> 00:10:31,875
Devi trovarmi un posto tranquillo,
di classe, con le migliori… lo sai.
179
00:10:33,916 --> 00:10:35,458
Ci vediamo presto, va bene?
180
00:10:35,791 --> 00:10:38,541
Ok, ciao. Fantastico.
181
00:10:38,666 --> 00:10:41,125
Dove vai, Tade?
182
00:10:43,458 --> 00:10:45,791
Ti ho chiesto dove stai andando.
183
00:10:47,083 --> 00:10:49,375
Che cos'è che vuoi ancora da me?
184
00:10:49,875 --> 00:10:52,041
Che ti importa di dove sto andando?
185
00:10:52,416 --> 00:10:55,208
Sei mio marito, Tade,
dove vai è anche affar mio.
186
00:10:55,416 --> 00:10:56,916
No, invece.
187
00:10:58,250 --> 00:11:00,041
Non sono affari tuoi, ok?
188
00:11:00,291 --> 00:11:01,833
Non ti riguarda.
189
00:11:02,250 --> 00:11:05,666
Perché ti comporti così, Tade?
190
00:11:06,416 --> 00:11:10,791
Amore, non sei mai a casa.
191
00:11:11,000 --> 00:11:13,500
Nell'ultimo mese
sei rimasto a casa un solo giorno.
192
00:11:13,583 --> 00:11:15,791
Lasciami! Perché dovrei stare a casa?
193
00:11:16,125 --> 00:11:18,666
Beh, per tenermi compagnia.
194
00:11:18,750 --> 00:11:21,416
- Per amarci e scambiarci coccole.
- Smettila!
195
00:11:21,708 --> 00:11:23,083
Coccole? Di che parli?
196
00:11:23,583 --> 00:11:25,916
A te, che ti trascini in giro per la casa?
197
00:11:27,041 --> 00:11:28,958
Dov'è il fascino che dovrebbe spingermi
198
00:11:29,041 --> 00:11:31,000
a tornare di corsa a casa da te?
199
00:11:31,125 --> 00:11:32,416
Che attrazione dovrei provare?
200
00:11:33,333 --> 00:11:34,375
Sei piena di smagliature
201
00:11:34,458 --> 00:11:35,458
simili a bruciature!
202
00:11:35,541 --> 00:11:37,333
Per caso ti ha centrata un fulmine?
203
00:11:38,291 --> 00:11:40,500
- Ho appena partorito tuo figlio.
- E allora?
204
00:11:41,083 --> 00:11:43,000
Sei la prima ad avere un bambino?
205
00:11:44,250 --> 00:11:46,375
Dovresti andare in palestra
e tornare bella,
206
00:11:46,458 --> 00:11:48,666
dovresti essere sempre sexy.
207
00:11:48,750 --> 00:11:50,625
No! Tu…
208
00:11:52,291 --> 00:11:53,916
Senti,
209
00:11:54,375 --> 00:11:56,708
sono ancora giovane.
210
00:11:57,583 --> 00:11:59,833
Ho ancora il sangue
che mi bolle nelle vene.
211
00:12:00,041 --> 00:12:01,250
Ho bisogno di… lo sai…
212
00:12:01,333 --> 00:12:03,958
Non sono uno di quegli uomini
che si accontentano del resto.
213
00:12:04,083 --> 00:12:05,625
No, io passo.
214
00:12:05,791 --> 00:12:08,708
Non mi accontento degli scarti,
io voglio vivere sulla cima.
215
00:12:09,708 --> 00:12:12,416
Di cosa potrei mai accontentarmi,
nel tuo corpo? Eh?
216
00:12:13,750 --> 00:12:15,583
Avanti. Vattene!
217
00:12:20,458 --> 00:12:23,125
Cosa è successo?
218
00:12:27,666 --> 00:12:31,708
Guai diversi
219
00:12:32,666 --> 00:12:37,666
per gente diversa.
220
00:12:39,083 --> 00:12:40,333
Come?
221
00:12:41,208 --> 00:12:43,000
Devi calmarti, Manila.
222
00:12:43,583 --> 00:12:49,333
Devi affrontare questo percorso
di dimagrimento con calma.
223
00:12:50,208 --> 00:12:54,333
Rome non è stata costruita in un giorno,
e tu non ti perderai peso in fretta.
224
00:12:54,500 --> 00:12:55,791
Come posso fare?
225
00:12:55,916 --> 00:12:59,791
Ci sto provando. Sto dando il massimo, ma…
226
00:13:00,291 --> 00:13:02,958
Ho un disperato bisogno
di amore e affetto.
227
00:13:04,833 --> 00:13:07,041
Il mio uomo non mi si avvicina
da dieci mesi.
228
00:13:07,458 --> 00:13:09,833
Dice che non mi trova più attraente.
229
00:13:11,083 --> 00:13:12,750
Perché non dovrei andare in palestra?
230
00:13:13,083 --> 00:13:16,708
Devo trasformare la casa in una palestra?
che ci faccio, in casa?
231
00:13:16,916 --> 00:13:19,250
Manila, ti capisco bene.
232
00:13:20,708 --> 00:13:23,708
- Davvero, ti capisco.
- No, non mi capisci affatto.
233
00:13:23,916 --> 00:13:27,583
Tu non sai di cosa sto parlando.
Non potresti mai
234
00:13:27,958 --> 00:13:30,333
immedesimarti in ciò di cui parlo.
235
00:13:31,875 --> 00:13:34,750
Guardati. Il tuo uomo
si prende cura di te, ti coccola,
236
00:13:34,833 --> 00:13:39,125
ti vizia, ti porta con sè in viaggio
e ti compra tutto ciò che vuoi.
237
00:13:41,750 --> 00:13:46,250
Lydia, tu non saprai mai
cosa significhi essere abbandonata,
238
00:13:47,708 --> 00:13:51,958
e aggredita verbalmente
ed emotivamente ogni giorno.
239
00:13:55,333 --> 00:13:56,916
Questo è quello che pensano loro.
240
00:14:11,750 --> 00:14:13,833
Madre.
241
00:14:14,000 --> 00:14:16,625
Ah, volevo dire… Buon pomeriggio, signora.
242
00:14:16,791 --> 00:14:19,166
- Possiamo almeno entrare?
- Sono esausta.
243
00:14:19,875 --> 00:14:22,291
- Perché tante chiacchiere? Chiacchierona.
- Giusto?
244
00:14:22,708 --> 00:14:24,333
Non vuoi farci entrare?
245
00:14:25,000 --> 00:14:28,250
No, è che non vi aspettavo,
mi avete colta di sorpresa.
246
00:14:29,250 --> 00:14:31,416
Ah. Capisco.
247
00:14:31,583 --> 00:14:34,041
- In fondo è colpa mia no?
- In realtà…
248
00:14:34,291 --> 00:14:35,625
È uno stupido.
249
00:14:35,708 --> 00:14:39,208
Spesso gli ho annunciato il mio arrivo
dicendogli di mandarti un cartellone.
250
00:14:39,291 --> 00:14:41,875
- Uno bello grosso.
- Un cartellone per dirti che verrò
251
00:14:42,000 --> 00:14:43,791
- a casa di mio figlio.
- Giusto?
252
00:14:43,916 --> 00:14:45,291
Non è quello che intendevo, madre.
253
00:14:45,375 --> 00:14:47,458
Avrei fatto dei preparativi,
se avessi saputo che…
254
00:14:47,541 --> 00:14:48,666
Che sciocchezze. Preparativi?
255
00:14:48,750 --> 00:14:51,500
- Vuole stenderci un tappeto rosso.
- Che preparativi?
256
00:14:52,208 --> 00:14:55,500
- Beh, dov'è mio figlio?
- Non è ancora tornato.
257
00:14:56,833 --> 00:14:59,041
Non è tornato?
258
00:14:59,125 --> 00:15:02,500
Di chi è la macchina lì fuori?
259
00:15:02,875 --> 00:15:07,791
Oh, è un regalo recente,
un piccolo pensiero per me.
260
00:15:08,458 --> 00:15:12,291
"Piccolo" è un bel modo di dire.
261
00:15:12,458 --> 00:15:14,416
Di che marca sono le tue scarpe?
262
00:15:14,666 --> 00:15:16,833
- Louboutin.
- Lobatan.
263
00:15:16,958 --> 00:15:18,541
Lobatan.
264
00:15:19,375 --> 00:15:21,166
- Il caso è chiuso.
- Giusto?
265
00:15:21,541 --> 00:15:23,875
Ti sei regalata una nuova macchina.
266
00:15:24,291 --> 00:15:26,166
- Un'auto a te, una a lei,
- Una a me.
267
00:15:26,250 --> 00:15:29,125
- e una a me, giusto?
- Dio è generoso.
268
00:15:29,250 --> 00:15:33,416
Non vedi che non ti resta più nulla?
269
00:15:33,500 --> 00:15:34,666
Sei banale.
270
00:15:35,791 --> 00:15:37,916
Ti è rimasto solo il deserto.
271
00:15:38,500 --> 00:15:41,583
Che pena. Spazzatura!
272
00:15:41,875 --> 00:15:44,166
- Nessuna lungimiranza.
- E ora ti fai regali?
273
00:15:45,166 --> 00:15:47,166
- Ti fai dei regali…
- Un'auto nuova, poi.
274
00:15:47,250 --> 00:15:49,416
e a noi non hai offerto nulla,
in casa tua?
275
00:15:49,666 --> 00:15:51,625
Le altre si vantano dei figli,
non dell'auto.
276
00:15:51,708 --> 00:15:53,708
Esatto. Lei si vanta dell'auto nuova.
277
00:15:53,958 --> 00:15:56,666
- Spazzatura.
- Trovi anche tu?
278
00:15:56,750 --> 00:15:58,583
Forza.
279
00:15:59,291 --> 00:16:00,416
In quale stanza vado?
280
00:16:01,625 --> 00:16:03,125
Non osare.
281
00:16:03,208 --> 00:16:05,000
Mi darai una stanza in questa casa.
282
00:16:05,083 --> 00:16:06,791
Mostrale la stanza dove sistemarsi.
283
00:16:06,875 --> 00:16:07,916
Deve indicarmela lei.
284
00:16:08,000 --> 00:16:09,250
- È troppo diretta.
- Bah!
285
00:16:09,333 --> 00:16:12,916
- Mosun, prendi la mia valigia!
- Giusto. Lascia la porta aperta!
286
00:16:13,041 --> 00:16:15,583
Lasciala aperta o la uso per colpirti.
Non ho tempo.
287
00:16:15,791 --> 00:16:17,000
Quante sciocchezze!
288
00:16:18,750 --> 00:16:21,500
Una casa così grande
senza neanche una cameriera!
289
00:16:21,666 --> 00:16:24,041
Troppo tirchia!
290
00:16:24,166 --> 00:16:26,625
Un un attimo, per favore. Porta pazienza!
291
00:16:27,666 --> 00:16:29,125
Da dove vengo io
292
00:16:29,458 --> 00:16:31,458
non si resta a guardare
la propria cognata…
293
00:16:31,541 --> 00:16:33,416
- Io sono magra…
- che trascina dei pesi
294
00:16:33,541 --> 00:16:35,583
senza aiutarla!
295
00:16:35,833 --> 00:16:37,666
Andiamo, Mosun.
296
00:16:38,250 --> 00:16:40,291
Questa è casa di tuo fratello.
297
00:16:42,541 --> 00:16:45,625
- Se tu… Non prenderlo.
- Seguimi con quella scatola.
298
00:16:46,375 --> 00:16:47,500
Quante sciocchezze.
299
00:16:52,958 --> 00:16:56,708
Di tutto. Ho fatto una nuotata
e poi un massaggio.
300
00:16:58,208 --> 00:17:00,000
Sì, e ora andiamo…
301
00:17:03,333 --> 00:17:06,416
- Quello non è il marito di Lydia?
- Tesoro… Dai, entriamo.
302
00:17:13,291 --> 00:17:16,291
Che succede, amore?
303
00:17:17,791 --> 00:17:20,750
Che hai?
304
00:17:22,583 --> 00:17:24,708
- Che c'è che non va?
- Nulla.
305
00:17:24,791 --> 00:17:26,208
Non sono dell'umore giusto.
306
00:17:28,916 --> 00:17:30,750
Che ti succede?
307
00:17:31,833 --> 00:17:33,041
Perché mi tratti così?
308
00:17:33,125 --> 00:17:34,708
Di solito non sei così.
309
00:17:35,333 --> 00:17:37,583
- Parlamene, che ti succede?
- Dico sul serio.
310
00:17:38,791 --> 00:17:41,000
Sono amareggiata, ok?
311
00:17:41,375 --> 00:17:44,625
Mi hai delusa moltissimo,
Quindi lasciami in pace.
312
00:17:45,291 --> 00:17:46,666
Cosa ho fatto, stavolta?
313
00:17:48,000 --> 00:17:50,125
Che ho fatto per offenderti?
314
00:17:53,333 --> 00:17:57,041
Quindi puoi permetterti di comprare
a tua moglie una nuova macchina…
315
00:17:58,833 --> 00:18:02,750
Io invece ti ho chiesto solo
500.000 naira,
316
00:18:03,958 --> 00:18:06,458
e tu mi hai fatta aspettare per due mesi.
317
00:18:09,458 --> 00:18:10,958
Pensi che io sia stupida, eh?
318
00:18:14,208 --> 00:18:15,833
Ma quando sei in calore
319
00:18:16,666 --> 00:18:20,666
e cerchi qualcuno
su cui sfogare il tuo pestello da mortaio
320
00:18:21,000 --> 00:18:25,000
non ti fai problemi a cercarmi.
Io non mi merito una macchina, eh?
321
00:18:28,166 --> 00:18:30,708
Come hai saputo della macchina?
322
00:18:33,541 --> 00:18:35,416
Seguo tua moglie su Instagram.
323
00:18:38,708 --> 00:18:40,625
Ascolta, tesoro.
324
00:18:41,083 --> 00:18:45,291
So che ti sei offesa, ma tu non vedi
l'altro lato della medaglia.
325
00:18:46,041 --> 00:18:50,541
Le ho ordinato quella macchina
dalla Germania molto tempo fa.
326
00:18:51,041 --> 00:18:52,583
Più di sei mesi fa, giuro.
327
00:18:52,666 --> 00:18:54,625
Solo che l'hanno consegnata adesso.
328
00:18:54,750 --> 00:18:58,666
L'ho pagata molto tempo fa,
ben prima della tua richiesta.
329
00:18:59,166 --> 00:19:01,541
- Davvero?
- Sì, queste cose funzionano così.
330
00:19:01,625 --> 00:19:03,958
Non si fanno dal giorno alla notte.
331
00:19:04,166 --> 00:19:05,708
Dammi un po' di tempo, ok?
332
00:19:06,791 --> 00:19:11,125
Ancora un po' di tempo e sistemerò tutto.
333
00:19:11,458 --> 00:19:16,375
Fai un sorriso al tuo uomo, dai.
Smettila… Lo sai, tu…
334
00:19:16,583 --> 00:19:19,333
Smettila, amore. È per questo
che sei così imbronciata?
335
00:19:19,541 --> 00:19:22,458
- Mi hai chiesto di darti due mesi.
- Ma che problema hai?
336
00:19:22,666 --> 00:19:26,666
- Due mesi.
- Sì, solo due mesi, niente di tremendo.
337
00:19:26,916 --> 00:19:28,833
- Dici sul serio?
- Però vuoi fare sesso ora,
338
00:19:29,250 --> 00:19:32,375
- e insisti con me.
- Che vuoi dire?
339
00:19:53,083 --> 00:19:55,958
Oh mio Dio!
340
00:19:58,666 --> 00:20:01,583
Gentiluomo di giorno,
341
00:20:02,291 --> 00:20:07,291
un porco la notte.
342
00:20:09,416 --> 00:20:12,791
Dio, ma com'è successo?
343
00:20:18,666 --> 00:20:20,750
Merda!
344
00:20:21,833 --> 00:20:22,916
Merda!
345
00:20:28,125 --> 00:20:29,333
Tadese?
346
00:20:31,375 --> 00:20:32,958
Mio Dio…
347
00:20:34,000 --> 00:20:35,958
Arrivo subito.
348
00:20:38,375 --> 00:20:40,916
Che problemi hai?
349
00:20:41,125 --> 00:20:43,458
Non hai sentito bussare?
350
00:20:43,541 --> 00:20:44,583
Caro…
351
00:20:44,666 --> 00:20:47,166
- Devi proprio ubriacarti ogni giorno?
- Ubriaco? Io?
352
00:20:47,500 --> 00:20:49,166
Non sapresti riconoscere
353
00:20:49,250 --> 00:20:52,875
un ubriaco da qualcuno che è…
354
00:20:53,125 --> 00:20:55,375
- Piano!
- …soltanto stanco.
355
00:20:56,083 --> 00:20:58,750
- A volte dici cose…
- Piano, mi fa male la gamba.
356
00:20:58,875 --> 00:21:01,583
- ti prego.
- …senza senso! Ah, scusa!
357
00:21:01,750 --> 00:21:04,916
Sai cosa? Lasciami in pace!
358
00:21:06,208 --> 00:21:07,750
Ma che hai?
359
00:21:09,958 --> 00:21:13,333
Torna qui! Vieni qui!
360
00:21:15,041 --> 00:21:19,625
- Perchè?
- Non farlo mai… Te lo ripeto.
361
00:21:20,708 --> 00:21:23,208
Non osare mai più.
362
00:21:24,291 --> 00:21:27,708
Se il tuo re Tadese ti fa una domanda,
363
00:21:28,083 --> 00:21:30,416
rispondi direttamente.
364
00:21:30,500 --> 00:21:32,375
Non travolgermi di domande.
365
00:21:35,250 --> 00:21:37,958
Posso tornare a fare ciò che stavo facendo
quando sei arrivato?
366
00:21:38,541 --> 00:21:40,583
E cosa stavi facendo?
367
00:21:40,750 --> 00:21:42,500
Io sono qui e tu mi chiedi
368
00:21:42,583 --> 00:21:44,583
di poter tornare a fare ciò che facevi?
369
00:21:44,750 --> 00:21:46,458
Sei per caso impazzita?
370
00:21:48,083 --> 00:21:51,041
Vuoi davvero fare altro
quando dovresti dedicarti
371
00:21:51,166 --> 00:21:52,625
ai tuoi doveri di moglie.
372
00:21:54,208 --> 00:21:56,166
Ho fatto male a tornare qui?
373
00:21:58,375 --> 00:21:59,916
- Tadese?
- Sì?
374
00:22:00,541 --> 00:22:02,916
- Ho una gamba malata.
- E allora?
375
00:22:03,958 --> 00:22:07,500
E nonostante quella, devo occuparmi
della casa e di tuo figlio.
376
00:22:08,125 --> 00:22:09,375
E ovviamente
377
00:22:09,791 --> 00:22:13,583
devo lavarti i pantaloni dove domani
infilerai i tuoi preservativi usati.
378
00:22:15,458 --> 00:22:16,791
Cosa hai detto?
379
00:22:16,916 --> 00:22:21,208
Ah, ecco le chiavi
della tua casa del sesso, Vostra Altezza.
380
00:22:22,916 --> 00:22:26,166
Cosa sono queste?
381
00:22:26,625 --> 00:22:32,291
Non riesco neanche a immaginare
quanto disprezzarmi ti renda felice.
382
00:22:33,416 --> 00:22:35,875
Solo perché ho perso il peso forma
per il parto.
383
00:22:36,541 --> 00:22:38,833
Ma io non me la prendo.
384
00:22:38,916 --> 00:22:40,166
E tu cosa decidi di fare?
385
00:22:40,291 --> 00:22:44,291
- Vai a cercarti delle prostitute.
- Io?
386
00:22:44,375 --> 00:22:46,458
Pensi di andare avanti molto?
387
00:22:46,541 --> 00:22:47,791
Io?
388
00:22:48,708 --> 00:22:50,250
Stai parlando di me?
389
00:22:50,708 --> 00:22:52,916
No, di me.
390
00:22:53,041 --> 00:22:54,166
- Ok.
- Già.
391
00:22:54,625 --> 00:22:56,416
- Sono io che stai…
- Bella…
392
00:22:56,500 --> 00:22:59,250
- Vieni qui!
- Non toccarmi!
393
00:22:59,333 --> 00:23:01,291
Ho una gamba ferita, non toccarmi!
394
00:23:01,375 --> 00:23:05,333
- Ma che ferita… vieni qui!
- Tadese, ho una gamba malata!
395
00:23:05,500 --> 00:23:07,750
- Tè l'ho detto, quando vengo…
- La mia gamba…
396
00:23:07,833 --> 00:23:08,875
- Zitta!
- Mi fa male!
397
00:23:08,958 --> 00:23:10,083
Devi solo alzarla, così!
398
00:23:10,166 --> 00:23:13,208
- Mi fa male la gamba.
- Alzala!
399
00:23:13,375 --> 00:23:16,541
- Smettila, Tade, ti prego.
- Devi soltanto alzarla.
400
00:23:16,666 --> 00:23:18,083
- Così entrerò meglio.
- Ti prego,
401
00:23:18,166 --> 00:23:23,583
- la mia gamba è ferita!
- Tirala su! Ma che fai… Alzala.
402
00:23:29,625 --> 00:23:31,916
È pronto da mangiare, tesoro.
403
00:23:32,333 --> 00:23:33,791
Metto in tavola o…
404
00:23:35,791 --> 00:23:37,875
- Tesoro.
- Avanti, per pietà di Dio.
405
00:23:37,958 --> 00:23:40,750
Ti sento, ma sono impegnato!
406
00:23:43,791 --> 00:23:46,125
Sei davanti al computer
da quando sei tornato
407
00:23:46,208 --> 00:23:47,791
da lavoro, più di tre ore fa.
408
00:23:48,833 --> 00:23:51,708
Perché parti sempre a casa
i problemi di lavoro?
409
00:23:51,791 --> 00:23:54,083
Ma che cosa…
Cosa sono tutte queste domande?
410
00:23:55,125 --> 00:23:56,958
Non sono dell'umore giusto per rispondere.
411
00:23:57,208 --> 00:23:59,625
Sto cercando di risolvere
delle transazioni complesse
412
00:23:59,708 --> 00:24:01,250
e tu mi disturbi!
413
00:24:01,458 --> 00:24:04,208
Perché continui a parlare di noi
come di un disturbo?
414
00:24:04,291 --> 00:24:07,125
Cos'ho fatto per disturbarti, ora?
415
00:24:07,208 --> 00:24:08,333
Come ti ho disturbato?
416
00:24:08,416 --> 00:24:10,041
Che diavolo vuoi?
417
00:24:10,250 --> 00:24:11,375
Vuoi frustrarmi?
418
00:24:11,708 --> 00:24:14,375
Dico solo che non sei più lo stesso.
419
00:24:14,833 --> 00:24:15,958
Sei un lupo solitario!
420
00:24:16,458 --> 00:24:18,541
Ero così felice per la tua promozione!
421
00:24:19,083 --> 00:24:21,333
Ma ora ho l'impressione
che tu non sia più lo stesso.
422
00:24:21,416 --> 00:24:23,416
Non capisco, dico davvero!
423
00:24:23,500 --> 00:24:26,958
Ok, quindi dovrei perdere tempo
con i tuoi giochetti?
424
00:24:27,708 --> 00:24:29,666
E lasciare in disordine i conti aziendali?
425
00:24:30,375 --> 00:24:32,000
- È questo che vuoi?
- Ho detto questo?
426
00:24:32,958 --> 00:24:34,916
Ha detto questo?
427
00:24:35,250 --> 00:24:36,541
Ti sto solo chiedendo
428
00:24:36,708 --> 00:24:39,208
di lavorare in ufficio
e stare insieme a casa.
429
00:24:39,291 --> 00:24:41,208
Non puoi isolarti anche a casa
per il lavoro!
430
00:24:41,708 --> 00:24:42,833
Avanti, vieni qui.
431
00:24:45,083 --> 00:24:46,583
Questa dove l'hai sentita?
432
00:24:46,750 --> 00:24:47,791
In televisione, eh?
433
00:24:47,875 --> 00:24:48,958
Che vuoi dire?
434
00:24:49,666 --> 00:24:52,000
Se a dirlo fosse qualcuno che lavora
435
00:24:52,125 --> 00:24:54,541
- forse sembrerebbe originale.
- Olayemi,
436
00:24:55,250 --> 00:25:00,000
non permetterti mai più di parlare così!
437
00:25:00,500 --> 00:25:03,166
Sai che lavoro duramente, non sono pigra.
438
00:25:03,291 --> 00:25:04,958
Non ho scelto io di restare a casa.
439
00:25:05,208 --> 00:25:06,250
Eravamo d'accordo,
440
00:25:06,333 --> 00:25:07,416
tu e io,
441
00:25:07,500 --> 00:25:09,375
che io avrei curato la casa
e tu il lavoro!
442
00:25:09,458 --> 00:25:14,666
- Allora lasciami lavorare!
- Ok, lavora! Avanti, lavora!
443
00:25:21,791 --> 00:25:23,166
Quante sciocchezze.
444
00:25:25,333 --> 00:25:26,541
Signor Stacanovista,
445
00:25:28,458 --> 00:25:30,250
eccoti le tasse della scuola.
446
00:25:30,333 --> 00:25:31,416
Inizia tra cinque giorni.
447
00:25:31,708 --> 00:25:32,916
Mi hai sentito?
448
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
- Ora fai la stupida?
- Anche tu.
449
00:25:35,208 --> 00:25:37,041
- Cosa?
- Sì, Olayemi,
450
00:25:37,291 --> 00:25:38,291
sei uno stupido!
451
00:25:38,375 --> 00:25:40,750
Sei un insensibile, un egocentrico!
452
00:25:40,875 --> 00:25:43,625
Ti giochi la carta dello stipendio
in ogni situazione!
453
00:25:43,708 --> 00:25:44,958
Sei l'unico che lavora?
454
00:25:45,375 --> 00:25:46,666
Da quando sei così vanitoso?
455
00:25:46,958 --> 00:25:48,083
Eh, Signor Stacanovista?
456
00:25:48,166 --> 00:25:50,291
- Dunni?
- Eh?
457
00:25:52,333 --> 00:25:53,666
Dunni?
458
00:25:54,708 --> 00:25:56,416
- Hai il coraggio di parlarmi così?
- Sì,
459
00:25:56,500 --> 00:25:59,625
Olayemi. Ti parlerò come tu parli a me!
460
00:26:00,666 --> 00:26:01,791
Olayemi,
461
00:26:01,875 --> 00:26:04,666
sai bene che fare la casalinga
non è stata una mia scelta.
462
00:26:04,791 --> 00:26:07,708
Ho messo da parte la mia carriera
per costruire una vita con te!
463
00:26:08,041 --> 00:26:09,833
E cosa mi hai dato in cambio?
464
00:26:10,333 --> 00:26:11,375
Mi umili.
465
00:26:11,500 --> 00:26:13,125
Io ti umilio?
466
00:26:13,208 --> 00:26:14,666
Gesù!
467
00:26:15,916 --> 00:26:17,208
- Olayemi? Ola…
- Parli di me?
468
00:26:17,916 --> 00:26:19,333
- Olayemi…
- È di me che parli?
469
00:26:19,833 --> 00:26:24,541
Parli di me? Tu sei pazza!
470
00:26:24,625 --> 00:26:26,625
Olayemi? Ola…
471
00:26:29,958 --> 00:26:32,500
Chissà, forse era maledetto.
472
00:26:32,625 --> 00:26:34,583
- Uno così è un uomo?
- Mamma? Mosun?
473
00:26:34,666 --> 00:26:37,125
- Ah, figlio mio!
- Ciao!
474
00:26:37,375 --> 00:26:39,208
Che bello vederti.
475
00:26:40,666 --> 00:26:43,416
Non è bello che io
debba aspettare tanto per vederti.
476
00:26:43,500 --> 00:26:45,375
Non mi hai detto
che saresti passata, mamma.
477
00:26:45,458 --> 00:26:46,625
- Avrei preparato.
- Tesoro…
478
00:26:46,708 --> 00:26:48,333
- Volevo fosse una sorpresa.
- Tesoro…
479
00:26:48,583 --> 00:26:50,166
Mi sei mancato, figlio mio.
480
00:26:50,250 --> 00:26:51,583
Ora sono gelosa.
481
00:26:51,833 --> 00:26:54,416
- Sono felice di vederti.
- Anche io, mamma.
482
00:26:54,500 --> 00:26:55,583
Siete sempre benvenute.
483
00:26:55,666 --> 00:26:56,708
Come stai, Mosun?
484
00:26:56,791 --> 00:26:59,875
- Bene, grazie.
- E il padre di tuo figlio?
485
00:27:01,250 --> 00:27:04,333
Parli di quell'essere pigro e irritante?
486
00:27:04,500 --> 00:27:07,208
L'ho mollato da un pezzo!
E ho un bel po' da raccontarti!
487
00:27:07,458 --> 00:27:09,750
Beh, cara, è da veri sciocchi
488
00:27:10,375 --> 00:27:15,125
tenersi un marito
di cui la moglie si deve occupare.
489
00:27:15,750 --> 00:27:17,375
È insensato.
490
00:27:17,458 --> 00:27:19,833
- Molto.
- Insomma, lui si aspetta
491
00:27:20,083 --> 00:27:25,208
che Mosun dia da mangiare al bambino
con 15.000 naira ogni tre giorni.
492
00:27:25,458 --> 00:27:29,791
- Come?
- Avanti, come puoi anche solo pensarlo?
493
00:27:30,000 --> 00:27:32,125
Quell'uomo è ridicolo. E si aspetta anche
494
00:27:32,208 --> 00:27:35,125
che lei si prenda cura della sua prole!
495
00:27:35,208 --> 00:27:41,375
Come dovrei fare? Davvero,
se non fosse per te… sarebbe una pena.
496
00:27:41,541 --> 00:27:45,291
- Tesoro, Dio ti aiuterà.
- Però…
497
00:27:45,458 --> 00:27:46,958
Siediti, fatti guardare.
498
00:27:47,708 --> 00:27:49,250
Non mi hai detto che saresti venuta,
499
00:27:49,333 --> 00:27:50,958
- però.
- Era una sorpresa.
500
00:27:51,875 --> 00:27:53,250
È solo che… mi mancavi.
501
00:27:53,708 --> 00:27:54,708
Fatto buon viaggio?
502
00:27:54,791 --> 00:27:57,166
- Decente.
- Sì, decente.
503
00:27:57,250 --> 00:27:59,041
- Che Dio ti benedica.
- Amen!
504
00:27:59,458 --> 00:28:02,625
Tutto ciò che tocchi ha successo.
505
00:28:02,750 --> 00:28:04,625
Non so come tu abbia tanta fortuna,
506
00:28:04,750 --> 00:28:07,791
ma in ogni caso non smetterà di favorirti.
507
00:28:07,875 --> 00:28:09,125
Amen!
508
00:28:09,208 --> 00:28:11,625
Dio continuerà a supportarti.
509
00:28:11,750 --> 00:28:14,416
- Amen.
- Dopotutto sei un vero uomo,
510
00:28:14,500 --> 00:28:16,708
ti occupi di tua sorella
511
00:28:16,791 --> 00:28:18,541
e del suo bambino…
512
00:28:19,833 --> 00:28:24,000
A essere onesti, mamma,
se non fosse per mio fratello
513
00:28:25,166 --> 00:28:27,958
sarei davvero in pena!
514
00:28:28,041 --> 00:28:29,666
- Soffrirei molto!
- Dio non voglia.
515
00:28:29,750 --> 00:28:32,583
- No, dobbiamo essere oneste.
- Sono davvero grata.
516
00:28:32,666 --> 00:28:36,625
Non puoi fare tutto questo
senza alcuna ricompensa.
517
00:28:36,875 --> 00:28:38,083
Ci hai salvate.
518
00:28:38,166 --> 00:28:40,250
Non si può soffrire ogni tanto
519
00:28:40,416 --> 00:28:43,208
senza ricevere nulla in cambio, no?
520
00:28:43,625 --> 00:28:48,083
Non puoi continuare
a versare acqua in un cesto.
521
00:28:48,333 --> 00:28:52,000
- È uno spreco di energie, te lo dico io!
- Uno spreco di energie!
522
00:28:52,458 --> 00:28:54,208
Non puoi continuare così.
523
00:28:54,333 --> 00:28:58,500
- È come seminare senza raccogliere.
- Sì! E tu lavori
524
00:28:58,958 --> 00:29:01,000
- molto duramente.
- Raccogli ciò che semini!
525
00:29:01,083 --> 00:29:03,041
- Amen!
- Sarà Dio a tirarti fuori
526
00:29:03,125 --> 00:29:05,041
- da questa secca, capisci?
- Amen.
527
00:29:05,708 --> 00:29:07,333
- Dio ti aiuterà.
- Amen.
528
00:29:07,416 --> 00:29:10,125
- Rimuoverà ogni ostacolo.
- Amen.
529
00:29:10,208 --> 00:29:11,666
- Ti farà prosperare.
- Amen!
530
00:29:11,791 --> 00:29:14,416
- Ho ragione?
- Grazie per gli auguri, mamma.
531
00:29:14,625 --> 00:29:17,291
- Grazie a te, caro.
- È sempre bello vedere te e Mosun.
532
00:29:17,375 --> 00:29:19,833
Esco da una lunga riunione,
è durata tutta la notte.
533
00:29:19,916 --> 00:29:21,083
Sono esausto.
534
00:29:21,208 --> 00:29:23,083
Vado a cambiarmi, torno subito.
535
00:29:23,583 --> 00:29:25,833
Va bene, tesoro.
536
00:29:30,708 --> 00:29:32,083
Amore?
537
00:29:32,541 --> 00:29:35,750
Sono quasi certo che mia madre
sia qui per chiedermi dei soldi.
538
00:29:36,666 --> 00:29:39,166
Vuole fare magazzino per il suo negozio.
539
00:29:39,583 --> 00:29:41,375
Ne abbiamo parlato nel fine settimana.
540
00:29:41,458 --> 00:29:44,291
Temo che dovrò concederle
un qualche budget.
541
00:29:46,500 --> 00:29:49,458
Ah, a proposito,
ho fatto quella riunione.
542
00:29:49,666 --> 00:29:51,625
Abbiamo deciso che l'impresa
otterrà 600 milioni di naira…
543
00:29:51,708 --> 00:29:53,416
Tua madre…
544
00:29:54,208 --> 00:29:55,375
mi ha definita sterile.
545
00:29:56,541 --> 00:29:58,750
Proprio davanti a te, Alex.
546
00:29:59,625 --> 00:30:03,000
Mia mamma è fatta così.
Non parla sul serio.
547
00:30:03,083 --> 00:30:04,166
È solo teatrale.
548
00:30:04,250 --> 00:30:06,291
Non è la prima volta!
549
00:30:06,750 --> 00:30:09,333
Fa così ogni volta, e lo sai bene!
550
00:30:10,041 --> 00:30:11,208
E io cosa dovrei fare?
551
00:30:11,291 --> 00:30:13,958
- Picchiare mia madre?
- Tesoro…
552
00:30:14,541 --> 00:30:16,625
Come? Aspetta…
553
00:30:17,750 --> 00:30:21,500
Senti, si comporta solo da madre.
554
00:30:21,583 --> 00:30:24,291
Ok? È soltanto
la preoccupazione di una madre.
555
00:30:24,541 --> 00:30:26,708
Ascoltami, la verità è che lei
556
00:30:26,791 --> 00:30:29,291
non si lamenterebbe
se non ne avesse alcun motivo.
557
00:30:29,625 --> 00:30:32,291
Cosa… Che vuoi dire?
558
00:30:33,125 --> 00:30:35,041
Ha detto che sono sterile.
559
00:30:35,375 --> 00:30:38,583
Ha detto… Ti ha augurato
che ci separassimo proprio davanti a me,
560
00:30:38,666 --> 00:30:39,708
e non hai detto nulla!
561
00:30:40,083 --> 00:30:43,333
Invece di piagnucolare
perché la gente ti addita,
562
00:30:43,666 --> 00:30:46,958
forse dovresti concentrarti
sul non dargli motivi per farlo!
563
00:30:55,166 --> 00:30:58,416
Vado di sotto.
564
00:31:05,125 --> 00:31:06,750
Cosa significa?
565
00:31:17,291 --> 00:31:18,958
Lydia,
566
00:31:19,041 --> 00:31:21,666
per favore, ho bisogno
che tu venga qui subito.
567
00:31:21,958 --> 00:31:24,583
È un'emergenza. Ti prego.
568
00:31:27,041 --> 00:31:29,125
Che succede?
569
00:31:31,958 --> 00:31:34,958
- Allora?
- Uau.
570
00:31:35,166 --> 00:31:37,666
- Ti piace?
- Sì, grazie.
571
00:31:39,291 --> 00:31:45,583
È un pensierino per farti capire
quanto io ci tenga a te.
572
00:31:46,625 --> 00:31:51,000
E per ringraziarti
del tuo incredibile supporto.
573
00:31:52,208 --> 00:31:54,250
E…
574
00:31:54,750 --> 00:31:59,166
Per annunciarti che davanti a te
575
00:31:59,291 --> 00:32:02,125
hai il nuovo capo della filiale di Abuja
della Vilton Holdings.
576
00:32:07,208 --> 00:32:11,458
Ah. Congratulazioni.
577
00:32:14,875 --> 00:32:16,041
Beh, che hai? Perché…
578
00:32:16,125 --> 00:32:17,666
Perché tanta freddezza?
579
00:32:18,208 --> 00:32:21,000
Mi sono congratulata.
580
00:32:21,333 --> 00:32:22,416
Ok, spiegami,
581
00:32:22,500 --> 00:32:24,333
non sei felice per me?
582
00:32:27,083 --> 00:32:28,125
Certo che sono felice.
583
00:32:28,208 --> 00:32:30,625
Sono felice per il mio caro marito
584
00:32:30,708 --> 00:32:32,791
che vedevo a malapena
già quando lavorava a Lagos.
585
00:32:33,166 --> 00:32:36,208
E ora ti hanno trasferito ad Abuja.
586
00:32:37,250 --> 00:32:40,416
Sta diventando un matrimonio virtuale.
587
00:32:41,541 --> 00:32:43,250
Ok. Da…
588
00:32:45,416 --> 00:32:48,208
Com'è possibile che pensi solo a questo?
589
00:32:48,791 --> 00:32:50,083
Cos'altro dovrei dire?
590
00:32:51,000 --> 00:32:52,500
Che ne dici di trasferirti?
591
00:32:53,458 --> 00:32:55,458
- Vieni con me ad Abuja, dai.
- Trasferirmi?
592
00:32:55,541 --> 00:32:57,291
- Sì.
- Trasferirmi?!
593
00:32:58,833 --> 00:33:01,166
A malapena riesco a vedere mio marito
594
00:33:01,250 --> 00:33:02,958
e ora all'improvviso
595
00:33:03,333 --> 00:33:04,541
dovrei trasferirmi?
596
00:33:04,625 --> 00:33:07,541
Cos'ha di diverso
dalla poligamia? Dimmelo.
597
00:33:09,958 --> 00:33:11,250
Ah, ricominciamo?
598
00:33:11,333 --> 00:33:14,125
Sto sopportando tutto questo
da cinque anni, Khalid!
599
00:33:14,583 --> 00:33:18,208
Da cinque maledetti anni
sono seconda al tuo lavoro!
600
00:33:18,541 --> 00:33:20,625
E ora tutta la mia vita
dovrebbe girare intorno
601
00:33:20,708 --> 00:33:22,833
a una decisione presa
da quel cavolo di direttivo?
602
00:33:23,041 --> 00:33:25,583
Ti permettono di fare
solo ciò che vogliono loro!
603
00:33:25,666 --> 00:33:27,625
E che succede quando sei a casa?
604
00:33:27,708 --> 00:33:32,250
Che la tua erezione dipende
dalla massa di lavoro sul tuo tavolo!
605
00:33:32,500 --> 00:33:33,500
Ora basta!
606
00:33:33,958 --> 00:33:35,083
Basta!
607
00:33:36,375 --> 00:33:40,583
- Stronzate.
- Onyinye, che succede?
608
00:33:40,708 --> 00:33:42,333
Perché mi dici tutto questo?
609
00:33:44,041 --> 00:33:45,875
Eh? Davvero non capisco.
610
00:33:46,875 --> 00:33:48,833
- Al mio livello, è tutto ciò…
- Che m'importa?
611
00:33:48,916 --> 00:33:50,416
- che hai da dirmi?
- Non m'importa!
612
00:33:50,500 --> 00:33:53,416
Non mi interessa!
613
00:33:53,958 --> 00:33:56,791
Se preferisci pensare soltanto ai soldi
614
00:33:57,166 --> 00:33:59,583
che essere un buon marito, allora prego,
615
00:33:59,666 --> 00:34:01,666
sposati col tuo maledetto lavoro!
616
00:34:01,750 --> 00:34:03,375
Io non ne posso più!
617
00:34:04,291 --> 00:34:06,583
Prego, tieniti il tuo stupido lavoro,
618
00:34:06,666 --> 00:34:08,875
accetta pure quella promozione.
Non mi importa!
619
00:34:09,791 --> 00:34:11,625
Per quanto mi riguarda, io resto qui!
620
00:34:13,166 --> 00:34:15,125
Hai capito bene.
Per favore, sposta le gambe!
621
00:34:16,750 --> 00:34:18,291
Ascoltami bene.
622
00:34:18,458 --> 00:34:21,708
Se finirò per fare qualcosa
di molto stupido, sarà colpa tua.
623
00:34:22,375 --> 00:34:24,541
Tua e delle tue sciocchezze.
624
00:34:32,083 --> 00:34:33,500
Ti picchia?
625
00:34:34,541 --> 00:34:36,458
Perché non hai mai detto nulla?
626
00:34:37,916 --> 00:34:39,916
Ha importanza?
627
00:34:40,125 --> 00:34:41,875
Se te l'avessi detto, cosa avresti fatto?
628
00:34:43,333 --> 00:34:48,666
Non sai cosa significhi vivere
con un uomo che ha un lato oscuro.
629
00:34:49,166 --> 00:34:53,208
Un attimo prima è un angelo,
e il minuto dopo
630
00:34:54,000 --> 00:34:57,041
si trasforma nel diavolo in persona!
631
00:34:58,208 --> 00:35:00,333
Non posso neanche farlo arrestare.
632
00:35:00,541 --> 00:35:03,541
Sai, i miei bambini ne soffrirebbero.
633
00:35:03,625 --> 00:35:05,416
Ma Dunni…
634
00:35:06,166 --> 00:35:09,458
Dunni, non è un motivo sufficiente
per non dire nulla.
635
00:35:09,833 --> 00:35:12,708
A cosa servono gli amici
se non ad aiutarsi a vicenda?
636
00:35:12,791 --> 00:35:15,041
Sì, per poi ridicolizzarsi a vicenda.
637
00:35:15,666 --> 00:35:17,000
Perché dici così?
638
00:35:19,000 --> 00:35:20,625
Sai,
639
00:35:20,875 --> 00:35:23,250
una volta ero una ragazza
piena di promesse.
640
00:35:24,625 --> 00:35:28,666
Persino Janet era gelosa di me
quasi in tutto.
641
00:35:30,083 --> 00:35:34,000
E guardami ora,
guarda cosa sono diventata.
642
00:35:34,541 --> 00:35:40,250
Niente lavoro, nessuna ambizione.
Non ho nulla!
643
00:35:41,250 --> 00:35:48,083
Credi forse che dovrei aggiungere
"sacco da boxe" al mio curriculum?
644
00:35:51,041 --> 00:35:54,416
Nessuno ha alcuna intenzione
di ridere di te, Dunni.
645
00:35:54,750 --> 00:35:56,000
Parla per te, Lydia.
646
00:35:57,291 --> 00:36:00,041
Quando si parla di fiducia,
so a chi concederla.
647
00:36:07,583 --> 00:36:11,208
Da quanto tempo ha difficoltà a respirare?
648
00:36:11,500 --> 00:36:14,041
Da un po', oramai.
649
00:36:14,833 --> 00:36:19,416
Quando inizia,
lo massaggio con acqua calda.
650
00:36:19,833 --> 00:36:23,416
Immergo un asciugamano
nell'acqua calda e lo massaggio,
651
00:36:23,500 --> 00:36:26,291
gli metto una pomata
e lo copro con un piumino.
652
00:36:27,958 --> 00:36:32,458
Ok. Questa crisi ci indica
che ha aspettato troppo.
653
00:36:33,875 --> 00:36:37,958
Ha un'infezione
del tratto respiratorio inferiore.
654
00:36:38,625 --> 00:36:41,666
Ma non si preoccupi, è curabile.
655
00:36:41,750 --> 00:36:43,208
Si cura senza fatica.
656
00:36:43,458 --> 00:36:46,416
Però, deve promettermi due cose. La prima
657
00:36:46,541 --> 00:36:48,666
è di prendere le medicine come da ordini
658
00:36:49,666 --> 00:36:55,666
e la seconda è di informarmi
di ogni reazione fisica anomala.
659
00:36:55,833 --> 00:36:57,625
- Va bene?
- Sì, certo.
660
00:36:57,708 --> 00:37:01,166
Bene, le scriverò una lista di medicinali.
661
00:37:01,250 --> 00:37:03,208
Grazie mille, dottoressa. Grazie.
662
00:37:10,541 --> 00:37:11,625
Sei tornata, finalmente.
663
00:37:16,166 --> 00:37:17,458
Scusa, tesoro.
664
00:37:19,291 --> 00:37:21,416
Com'è andata oggi?
665
00:37:21,500 --> 00:37:23,125
Dove sei andata con la mia macchina?
666
00:37:24,916 --> 00:37:28,333
Ho portato Temilade all'ospedale.
667
00:37:28,875 --> 00:37:31,291
Ho provato a chiamarti, ma non rispondevi.
668
00:37:31,500 --> 00:37:32,666
Era un'emergenza.
669
00:37:33,833 --> 00:37:36,458
Sei andata in macchina a un ospedale
a tre vie di distanza?
670
00:37:36,833 --> 00:37:39,375
Lasciandomi bloccato qui,
senza poter andare alle riunioni?
671
00:37:40,708 --> 00:37:43,208
Non sapevo avessi un appuntamento.
672
00:37:43,333 --> 00:37:44,541
Era un'emergenza.
673
00:37:44,625 --> 00:37:46,708
Ti ho chiamato, ma non hai risposto.
674
00:37:46,833 --> 00:37:48,833
Per questo sono andata in macchina.
675
00:37:48,958 --> 00:37:50,500
Devi essere… Ah, avanti,
676
00:37:50,666 --> 00:37:51,791
dammi le chiavi!
677
00:37:52,708 --> 00:37:55,666
Non è colpa tua.
Non è colpa tua!
678
00:37:56,208 --> 00:37:58,750
Sono stato io a viziarti
lasciandoti la chiave!
679
00:38:01,625 --> 00:38:02,750
Ascoltami bene.
680
00:38:03,250 --> 00:38:04,500
Non osare mai più
681
00:38:05,041 --> 00:38:09,125
prendere la mia auto
senza il mio permesso!
682
00:38:11,750 --> 00:38:13,958
E con che macchina sei uscito?
683
00:38:14,416 --> 00:38:16,791
Sei seria? Chiedilo al meccanico!
684
00:38:17,750 --> 00:38:19,708
Scusa.
685
00:38:20,041 --> 00:38:22,708
Ho portato all'ospedale tuo figlio
perché stava male.
686
00:38:22,791 --> 00:38:25,041
Non mi hai nemmeno chiesto
cos'ha che non va.
687
00:38:25,166 --> 00:38:27,125
Parli soltanto della tua macchina.
688
00:38:27,333 --> 00:38:28,625
Ti sembro un medico?
689
00:38:32,416 --> 00:38:34,041
Lo hai portato all'ospedale, no?
690
00:38:34,125 --> 00:38:35,375
Io cosa dovrei fare?
691
00:38:40,625 --> 00:38:42,000
Sparisci!
692
00:39:07,666 --> 00:39:13,375
Dunni, questa sarà anche casa tua
fino a quando lo vorrai.
693
00:39:16,750 --> 00:39:19,750
- Lo hai detto a tuo marito?
- No, non ne ho bisogno.
694
00:39:21,208 --> 00:39:25,166
L'unica cosa che puoi fare per me
è non dire a nessuno di questo posto.
695
00:39:25,583 --> 00:39:28,666
Apprezzerei davvero che restasse segreto.
696
00:40:38,416 --> 00:40:42,041
Non posso più giustificare
le incongruenze nei tuoi report.
697
00:40:42,583 --> 00:40:46,208
Pacherai di tua tasca il buco di bilancio
da nove milioni di naira.
698
00:40:47,125 --> 00:40:52,416
E poi, Yemi, non avremo più bisogno
dei tuoi servizi.
699
00:41:02,958 --> 00:41:06,375
La terza delusione in un mese.
700
00:41:10,791 --> 00:41:12,500
Come farò a pagare?
701
00:41:18,041 --> 00:41:19,458
Come?
702
00:41:20,750 --> 00:41:23,375
Perché l'hai lasciata andare via?
703
00:41:23,916 --> 00:41:28,333
Quante volte devo ripeterti
di trattare bene tua moglie!
704
00:41:28,583 --> 00:41:30,250
Ci ho provato, Maraj.
705
00:41:30,666 --> 00:41:33,041
Ma me lo rende sempre molto difficile.
706
00:41:33,125 --> 00:41:35,291
Tu dici di averci provato, ma vedi,
707
00:41:35,458 --> 00:41:38,833
amare una donna non è mai facile.
708
00:41:39,500 --> 00:41:42,666
Per questo è un ordine!
709
00:41:43,458 --> 00:41:46,666
Ora dimmi,
hai mai pescato pesci dal fuoco?
710
00:41:48,375 --> 00:41:49,708
No.
711
00:41:49,791 --> 00:41:51,458
E visto dei pesci nuotarci dentro?
712
00:41:52,958 --> 00:41:54,250
No.
713
00:41:54,458 --> 00:41:58,416
Allora ti chiedo, amico mio:
li hai visti nell'acqua?
714
00:41:59,916 --> 00:42:01,125
Certo, sempre.
715
00:42:01,208 --> 00:42:02,333
Sempre.
716
00:42:03,500 --> 00:42:05,166
Perché la vita va così.
717
00:42:05,833 --> 00:42:07,583
L'acqua è fonte di vita.
718
00:42:08,000 --> 00:42:11,041
La coltiva e le dà origine.
719
00:42:11,750 --> 00:42:13,583
Il fuoco, invece,
720
00:42:13,666 --> 00:42:15,250
si porta via tutto.
721
00:42:16,250 --> 00:42:18,458
Le stelle ti hanno concesso la tua acqua,
722
00:42:19,458 --> 00:42:23,875
ma tu hai deciso di usare il tuo fuoco
per asciugarla e mandarla via.
723
00:42:25,333 --> 00:42:31,083
Ora, perché la vita possa tornare
bisogna che l'acqua torni da te.
724
00:42:38,416 --> 00:42:39,833
Novantotto.
725
00:42:40,000 --> 00:42:41,500
No, no.
726
00:42:41,625 --> 00:42:43,666
Dovrò dire a Lydia che la copisteria
727
00:42:43,791 --> 00:42:45,750
ha portato solo 99 copie degli inviti.
728
00:42:46,000 --> 00:42:47,041
Non 100.
729
00:42:48,875 --> 00:42:50,041
Ok.
730
00:42:56,791 --> 00:42:59,416
In ogni caso, cara,
se parliamo di fascino
731
00:43:00,166 --> 00:43:01,833
io affascinerò i tuoi ospiti.
732
00:43:02,708 --> 00:43:03,833
Ci conto.
733
00:43:03,958 --> 00:43:06,208
Solo non scordarti che sei sposata.
734
00:43:07,083 --> 00:43:11,541
Tesoro, oramai mi sento sposata
solo quando sono online.
735
00:43:11,958 --> 00:43:13,583
Capito?
736
00:43:13,750 --> 00:43:15,750
Cosa state facendo? Raccontatemi un po'.
737
00:43:16,958 --> 00:43:20,750
Beh, sto mandando il mio CV
a varie aziende.
738
00:43:21,583 --> 00:43:22,708
L'hai retrodatato?
739
00:43:22,791 --> 00:43:24,041
Ma figurati!
740
00:43:24,166 --> 00:43:26,375
Dico la verità e spero che vada bene.
741
00:43:27,541 --> 00:43:30,666
- Ok. Buona fortuna.
- Grazie.
742
00:43:30,833 --> 00:43:32,750
Che hai, Manila?
743
00:43:37,333 --> 00:43:38,791
Temilade sta finendo la medicina
744
00:43:38,875 --> 00:43:40,833
e suo padre non vuole parlarne.
745
00:43:41,708 --> 00:43:45,333
Lo sto chiamando…
Continuo a chiamarlo ma non risponde.
746
00:43:45,625 --> 00:43:47,208
Aspetta che torni a casa.
747
00:43:47,291 --> 00:43:50,666
È in viaggio.
Stamattina è partito per il villaggio.
748
00:43:50,750 --> 00:43:52,583
Non so nemmeno perché.
749
00:43:53,291 --> 00:43:57,000
- Va tutto bene, tranquilla.
- Stai calma, ok?
750
00:43:58,083 --> 00:44:02,375
- Ok.
- Ok, ha scritto il catering.
751
00:44:03,083 --> 00:44:05,125
Dice che ci porteranno…
752
00:44:05,250 --> 00:44:09,458
degli assaggi delle portate
di stuzzichini a casa, questa sera.
753
00:44:10,583 --> 00:44:12,750
A casa?
754
00:44:12,875 --> 00:44:14,333
Ok. Quale casa?
755
00:44:15,041 --> 00:44:18,250
Casa di Lydia.
756
00:44:18,500 --> 00:44:20,416
- Ah, ok.
- Ora vivete insieme?
757
00:44:21,583 --> 00:44:22,833
Non è ciò che intendevo.
758
00:44:23,208 --> 00:44:26,166
Forse resterò lì per un po',
giusto il tempo
759
00:44:26,250 --> 00:44:28,375
di incontrare il catering insieme a Lydia.
760
00:44:30,000 --> 00:44:33,708
- Ah, ok. Giusto. Buona idea.
- Il minimo, per un'amica.
761
00:44:34,666 --> 00:44:36,958
Allora nel frattempo
parliamo di tuo marito
762
00:44:37,583 --> 00:44:40,000
Avere continua a chiamarmi
per avere il tuo numero.
763
00:44:40,458 --> 00:44:42,583
- Cosa gli hai detto?
- Ah, ma dai,
764
00:44:42,750 --> 00:44:46,750
gli ho detto di chiederlo a te,
se ti avesse vista.
765
00:44:48,541 --> 00:44:50,833
Poteva chiedertelo di persona…
766
00:44:51,000 --> 00:44:52,666
Sai cosa ti dico?
767
00:44:53,416 --> 00:44:58,291
A dire il vero gli ho detto di chiedertelo
quando ti vedrà alla festa.
768
00:44:59,875 --> 00:45:01,166
Che festa?
769
00:45:02,291 --> 00:45:04,458
La festa. La festa di Lydia.
770
00:45:05,375 --> 00:45:06,916
Lo ha invitato alla festa?
771
00:45:07,166 --> 00:45:08,458
Ma di che parli?
772
00:45:09,750 --> 00:45:12,791
No, tecnicamente… non proprio.
773
00:45:12,875 --> 00:45:16,250
L'ho invitato solo a venire
per chiedere il numero all'interessata.
774
00:45:18,541 --> 00:45:21,625
Per questo manca un invito.
L'hai preso tu?
775
00:45:24,083 --> 00:45:28,250
Sì. Beh, farei di tutto per ridurre
il numero degli inviti in attesa, ok?
776
00:45:28,333 --> 00:45:29,458
Già.
777
00:45:30,000 --> 00:45:31,416
- Onyinye!
- Onyinye!
778
00:45:31,500 --> 00:45:32,541
Che c'è?
779
00:45:32,958 --> 00:45:34,291
Cosa volete?
780
00:45:42,375 --> 00:45:44,208
L'invito, prego.
781
00:45:55,291 --> 00:45:57,958
L'invito, prego.
782
00:46:38,958 --> 00:46:40,541
Sai farmi piroettare?
783
00:46:45,916 --> 00:46:47,583
Incredibile, sei incredibile.
784
00:46:47,708 --> 00:46:51,041
Signore e signori,
la mia meravigliosa moglie.
785
00:46:53,083 --> 00:46:56,791
- Come?
- Un secondo.
786
00:46:57,791 --> 00:47:00,041
Ok, grazie
787
00:47:00,166 --> 00:47:01,666
- Tesoro.
- Grazie.
788
00:47:02,166 --> 00:47:08,750
È più che doveroso che io
dedichi qualche parola a questa donna.
789
00:47:09,750 --> 00:47:12,333
Dopotutto sono l'uomo di casa.
790
00:47:15,416 --> 00:47:16,958
Mia moglie è unica.
791
00:47:17,041 --> 00:47:20,375
Una su un miliardo.
792
00:47:21,333 --> 00:47:22,458
Dico davvero.
793
00:47:22,541 --> 00:47:24,666
- Sì!
- Insomma…
794
00:47:24,958 --> 00:47:26,916
Molti uomini se la cavano, in tal senso.
795
00:47:28,333 --> 00:47:31,833
Alcuni di loro sposano delle buone amiche,
796
00:47:32,791 --> 00:47:35,583
delle buone mogli o delle socie di lavoro.
797
00:47:36,041 --> 00:47:38,750
Io ho tutto questo.
798
00:47:40,000 --> 00:47:43,625
È una madre, una migliore amica,
una socia e una confidente,
799
00:47:44,166 --> 00:47:47,333
e come se non bastasse
è la donna più bella nella stanza.
800
00:47:50,500 --> 00:47:51,875
Sono un uomo fortunato.
801
00:47:52,666 --> 00:47:55,208
Ho ha avuto più fortuna
di quante possa contarne.
802
00:47:56,375 --> 00:47:58,375
Dio sapeva quel che faceva
803
00:47:59,166 --> 00:48:03,666
quando io ti ho trovato e,
soprattutto, tu hai trovato me.
804
00:48:09,291 --> 00:48:10,458
Grazie.
805
00:48:10,541 --> 00:48:12,000
Benvenuti nella nostra casa.
806
00:48:12,333 --> 00:48:15,666
Mangiate, bevete e divertitevi.
807
00:48:16,750 --> 00:48:18,791
E ci sono abbastanza stanze in caso…
808
00:48:19,250 --> 00:48:21,541
finiate per collassare
e dobbiate dormire qui.
809
00:48:22,041 --> 00:48:23,916
Alla salute! Grazie.
810
00:48:24,000 --> 00:48:26,916
Una festa stupenda, tesoro.
811
00:48:32,500 --> 00:48:34,583
Non bere. Sai bene perché.
812
00:48:44,791 --> 00:48:46,750
Che c'è?
813
00:48:46,958 --> 00:48:50,166
- Sei stupenda!
- Guardami.
814
00:48:50,833 --> 00:48:52,416
Hai lisciato i capelli.
815
00:48:52,500 --> 00:48:55,583
- È una permanente? Che buon odore!
- Non vedi?
816
00:48:55,875 --> 00:48:56,875
Avanti, entriamo!
817
00:48:56,958 --> 00:48:58,250
La festa sarà divertente.
818
00:48:58,333 --> 00:48:59,416
Inviti, prego.
819
00:48:59,583 --> 00:49:01,666
Come?
820
00:49:01,750 --> 00:49:02,875
Che significa?
821
00:49:03,166 --> 00:49:06,166
Non ci avete viste uscire
da quella porta poco fa? Eh?
822
00:49:06,458 --> 00:49:07,708
È mio fratello.
823
00:49:07,791 --> 00:49:09,041
I miei ospiti non possono entrare?
824
00:49:09,125 --> 00:49:10,791
- Prego, in fila.
- In casa mia.
825
00:49:11,000 --> 00:49:12,958
Nella nostra casa!
826
00:49:13,666 --> 00:49:15,958
Ma che diavolo succede?
827
00:49:19,833 --> 00:49:22,208
- Benvenute.
- Chi sono questi?
828
00:49:22,916 --> 00:49:24,625
Meraviglioso. No.
829
00:49:24,833 --> 00:49:27,583
- Sarà meglio che facciate qualcosa!
- Meraviglioso, davvero.
830
00:49:27,708 --> 00:49:33,666
Lo fate passare
solo perché è in giacca e cravatta?
831
00:49:34,125 --> 00:49:35,583
Nella casa di mio fratello?
832
00:49:35,666 --> 00:49:37,041
Alla festa di mio fratello?
833
00:49:37,208 --> 00:49:39,041
E dite a me che non posso entrare!
834
00:49:39,333 --> 00:49:41,125
No, spiegatemi, voglio capire.
835
00:49:41,250 --> 00:49:43,416
Mi dispiace, ci hanno dato
istruzioni precise.
836
00:49:43,541 --> 00:49:44,583
Serve l'invito.
837
00:49:45,500 --> 00:49:51,000
- Faglii vedere di cosa sei capace.
- Oggi qui ci sarà una rissa.
838
00:49:51,166 --> 00:49:55,375
- Sì, una bella scazzottata.
- Siamo pronte.
839
00:49:55,500 --> 00:49:57,250
- Tienimi questo.
- Veniamo con te?
840
00:49:57,375 --> 00:49:59,625
- No, calme. Torno subito.
- Ti aspettiamo qui? Ok.
841
00:50:06,833 --> 00:50:08,041
Bene…
842
00:50:08,541 --> 00:50:13,625
Toccami pure, divertiti.
Fai ciò che preferisci.
843
00:50:14,916 --> 00:50:18,166
Sfrutta a pieno questa opportunità.
844
00:50:18,791 --> 00:50:20,875
Perché a dire la verità
845
00:50:21,625 --> 00:50:24,291
questa potrebbe essere l'ultima occasione.
846
00:50:24,500 --> 00:50:28,500
Quando mi vedrete di nuovo,
forse dovrete mettervi in fila
847
00:50:28,750 --> 00:50:30,791
per avere accesso a me.
848
00:50:31,000 --> 00:50:34,250
Ok, ti do qualche indizio.
Sono appena tornato dal mio villaggio
849
00:50:35,291 --> 00:50:41,125
e mi hanno riferito
che il re locale è molto malato
850
00:50:41,833 --> 00:50:45,791
Difficilmente sopravviverà a lungo.
851
00:50:47,666 --> 00:50:49,875
E dopo a chi tocca? Alla mia famiglia.
852
00:50:50,125 --> 00:50:54,416
E chi è il più popolare in famiglia? Io!
853
00:50:54,541 --> 00:50:58,208
- Fantastico! Lunga vita al re!
- Lunga vita al re!
854
00:50:58,375 --> 00:51:01,750
- Esatto!
- Accidenti, un re!
855
00:51:01,958 --> 00:51:04,791
- Sono molto felice per te.
- Certo.
856
00:51:06,333 --> 00:51:08,041
Però hai un fratello maggiore,
857
00:51:08,125 --> 00:51:10,541
e non l'hanno nemmeno
preso in considerazione.
858
00:51:10,791 --> 00:51:12,208
Hanno scelto te.
859
00:51:12,291 --> 00:51:13,666
È un'ottima cosa, amico mio.
860
00:51:13,750 --> 00:51:17,625
Sì, mio fratello non ha le qualità giuste.
861
00:51:17,750 --> 00:51:22,750
Sai, lui ha otto figlie femmine.
862
00:51:24,125 --> 00:51:28,333
Per diventare re devi avere un figlio.
863
00:51:31,166 --> 00:51:32,333
Una vittoria a tavolino.
864
00:51:32,750 --> 00:51:37,500
- Lunga vita al re.
- Il re vi saluta.
865
00:51:37,666 --> 00:51:39,458
- Re Tadese è pronto.
- Ok!
866
00:51:39,541 --> 00:51:41,708
Mio re!
867
00:51:43,375 --> 00:51:47,458
Guardati intorno.
Prendi tutto quello che ti va.
868
00:51:49,916 --> 00:51:51,250
Salute.
869
00:51:52,541 --> 00:51:54,083
Non sei così grosso, posso colpirti!
870
00:51:54,166 --> 00:51:55,958
- Non sei grosso!
- Non così grosso.
871
00:51:56,041 --> 00:51:57,875
- Ascoltami bene.
- andate a chiedere a lei.
872
00:51:57,958 --> 00:51:59,000
Vi hanno detto anche
873
00:51:59,125 --> 00:52:00,750
- che mia figlia non entra
- Calma.
874
00:52:00,916 --> 00:52:02,416
- a causa delle sue amiche?
- Non capisco.
875
00:52:02,500 --> 00:52:03,625
- Che c'è, mamma?
- Alex!
876
00:52:03,750 --> 00:52:05,708
Proprio davanti a te,
877
00:52:05,791 --> 00:52:08,291
sotto il tuo naso,
tua moglie ha dato istruzione
878
00:52:08,458 --> 00:52:11,583
- a queste due guardie, questi sciocchi,
- Immaginati!
879
00:52:11,750 --> 00:52:12,833
di impedire a tua sorella
880
00:52:12,916 --> 00:52:13,958
- di entrare.
- Assurdo!
881
00:52:14,041 --> 00:52:15,333
- Alla tua festa!
- Assurdo!
882
00:52:15,416 --> 00:52:17,708
- Ti rendi conto?
- Assurdo, davvero!
883
00:52:17,791 --> 00:52:19,333
- Eh? Come osa?
- Mamma… No, mamma.
884
00:52:19,416 --> 00:52:20,500
- Calma.
- È perché sembrate dei duri?
885
00:52:20,583 --> 00:52:22,291
Sono sicuro che c'è una spiegazione.
886
00:52:22,416 --> 00:52:23,750
Chi vi ha dato l'ordine?
887
00:52:24,000 --> 00:52:26,750
Mi hanno chiesto chi ha dato l'ordine?
888
00:52:26,958 --> 00:52:28,750
Le istruzioni erano: "Serve l'invito".
889
00:52:28,833 --> 00:52:30,583
- Fanculo.
- Che hai, Mosun?
890
00:52:32,083 --> 00:52:33,291
Lo chiedi a me?
891
00:52:33,375 --> 00:52:35,833
Chiedilo ai due bestioni
che hai messo alla porta.
892
00:52:37,375 --> 00:52:39,125
Perché mi rispondi così?
893
00:52:39,416 --> 00:52:41,791
- Perché mi fai domande sciocche.
- Molto sciocche!
894
00:52:41,875 --> 00:52:45,541
Le tue domande sono molto sciocche,
ma stai tranquilla.
895
00:52:45,708 --> 00:52:47,750
Abbiamo capito!
896
00:52:47,833 --> 00:52:50,416
La famiglia di tuo marito non è benvenuta
897
00:52:50,541 --> 00:52:54,291
- alla sua festa, giusto?
- Mamma.
898
00:52:54,375 --> 00:52:57,250
Ma se ti ho dato cinque inviti
quando me li hai chiesti!
899
00:52:57,375 --> 00:52:59,458
Se ne volevi di più bastava chiedere.
900
00:52:59,541 --> 00:53:00,541
- Ti avrei dato più inviti.
- Bah.
901
00:53:00,750 --> 00:53:01,791
- Allora?
- Calmati.
902
00:53:01,875 --> 00:53:03,041
Non parlarle così.
903
00:53:03,125 --> 00:53:04,750
- Esatto.
- Perché le parli così?
904
00:53:04,875 --> 00:53:07,166
Ma quando lo fa Mosun non dici nulla.
905
00:53:07,291 --> 00:53:10,250
E neanche quando tua madre
mi lancia accuse di cui non so nulla!
906
00:53:10,375 --> 00:53:12,416
Ora alzi la voce?
907
00:53:12,541 --> 00:53:14,083
- Contro di me?
- E perché no?
908
00:53:14,166 --> 00:53:15,208
Questo è solo l'inizio.
909
00:53:15,291 --> 00:53:17,500
No, Alex, perché non la lasci fare?
910
00:53:17,958 --> 00:53:20,625
Dicono che quando una donna
resta sterile a lungo diventi una strega.
911
00:53:20,791 --> 00:53:22,125
Una strega!
912
00:53:22,208 --> 00:53:23,583
Dimmi.
913
00:53:23,666 --> 00:53:25,416
Perché fai una festa?
914
00:53:25,583 --> 00:53:27,541
- Come?
- Per quale motivo?
915
00:53:27,666 --> 00:53:30,625
Per questo pozzo senza fondo, eh?
916
00:53:30,916 --> 00:53:33,333
- Per lei?
- No, mamma, calmati.
917
00:53:33,500 --> 00:53:35,208
- Vuoi picchiarmi?
- Già, giusto.
918
00:53:35,291 --> 00:53:36,416
Vuoi picchiarmi?
919
00:53:36,500 --> 00:53:39,500
Vuoi picchiarmi a causa di tua moglie?
920
00:53:39,583 --> 00:53:41,208
Una cosa alla volta.
Per ora entriamo.
921
00:53:41,291 --> 00:53:42,291
Lasciatele entrare.
922
00:53:42,375 --> 00:53:44,583
- Che entrino.
- No, lei non vorrebbe.
923
00:53:44,666 --> 00:53:46,375
Fatti da parte, lasciale entrare.
924
00:53:46,500 --> 00:53:47,958
- Prego, venite.
- Spostatevi…
925
00:53:48,250 --> 00:53:51,000
- Spostatevi subito. Assurdo!
- Entriamo. Spostatevi!
926
00:53:51,208 --> 00:53:56,666
Altrimenti vi sposterò io stessa,
al diavolo le conseguenze.
927
00:53:56,916 --> 00:53:58,791
Ok. Ascolta, ne parleremo più tardi.
928
00:53:58,875 --> 00:54:00,791
- Un errore, è la mia famiglia.
- Alex Cole,
929
00:54:01,125 --> 00:54:03,500
- dobbiamo parlare.
- Sì, tesoro, parleremo dopo.
930
00:54:03,583 --> 00:54:05,291
Prima devo occuparmi di mia madre.
931
00:54:10,166 --> 00:54:13,125
Calmati, Lydia, per favore.
932
00:54:13,541 --> 00:54:15,750
Non rovinare questa giornata
con la rabbia.
933
00:54:15,833 --> 00:54:18,375
Ci ha già pensato sua madre.
934
00:54:18,458 --> 00:54:20,708
Io voglio solo dire la verità.
935
00:54:20,875 --> 00:54:23,708
- Le parole hanno conseguenze.
- Anche la pazienza di una donna.
936
00:54:24,166 --> 00:54:26,333
Darle corda danneggia solo te.
937
00:54:26,416 --> 00:54:27,916
Ora devo andare.
938
00:54:28,000 --> 00:54:29,666
Hanno chiamato. Temilade ha la febbre
939
00:54:29,750 --> 00:54:30,750
e respira male.
940
00:54:31,375 --> 00:54:32,708
- Mi dispiace.
- Ok, vai da lui.
941
00:54:32,791 --> 00:54:35,125
Prenditene cura.
942
00:54:37,291 --> 00:54:38,541
Molto bene.
943
00:54:38,666 --> 00:54:39,916
- Bella festa.
- Ah, grazie.
944
00:54:40,000 --> 00:54:41,041
- Grazie.
- Grazie a te.
945
00:54:41,125 --> 00:54:42,125
Merito di mia moglie.
946
00:54:42,208 --> 00:54:44,666
- Ah, certo.
- Davvero brava.
947
00:54:45,208 --> 00:54:46,708
- Sì.
- Ci siamo divertiti molto.
948
00:54:46,916 --> 00:54:48,791
Perché? State andando via? Vedo che tu…
949
00:54:48,958 --> 00:54:50,833
- Sì, dobbiamo già andare.
- Il tempo vola.
950
00:54:50,916 --> 00:54:53,375
- Va bene. Buona serata, eh?
- Certo.
951
00:54:53,458 --> 00:54:54,458
- Ciao.
- Prudenza!
952
00:54:54,541 --> 00:54:56,000
- Scrivetemi quando arrivate.
- Sì.
953
00:54:56,083 --> 00:54:57,666
- Ok
- Saluta tua moglie.
954
00:54:57,750 --> 00:54:58,916
Non sono sposato.
955
00:54:59,000 --> 00:55:02,833
Saluti a chiunque
ti aspetti a casa, allora.
956
00:55:02,916 --> 00:55:04,041
Salve.
957
00:55:08,000 --> 00:55:10,416
Dove ha messo le chiavi?
958
00:55:13,250 --> 00:55:16,291
Dove ha messo le chiavi?
959
00:55:17,458 --> 00:55:20,041
Dove ha messo le chiavi?
960
00:55:20,666 --> 00:55:24,541
Dove ha messo le chiavi?
961
00:55:35,666 --> 00:55:36,875
Tade,
962
00:55:37,583 --> 00:55:39,791
continuo a chiamarti, ma tu…
963
00:55:40,875 --> 00:55:42,000
Ciao.
964
00:55:48,541 --> 00:55:52,541
Vieni qui, fai piano.
965
00:56:08,458 --> 00:56:09,708
Cavolo…
966
00:56:19,958 --> 00:56:21,791
Io non ho un altro figlio!
967
00:56:29,708 --> 00:56:30,708
Piano.
968
00:56:48,708 --> 00:56:51,291
Alla luce dei fatti, le cose sono chiare.
969
00:56:51,416 --> 00:56:52,791
Non vorrei che più avanti
970
00:56:52,875 --> 00:56:54,375
tu iniziassi a pensare a quello
971
00:56:54,458 --> 00:56:57,166
che avresti potuto fare meglio,
o in modo diverso.
972
00:56:57,250 --> 00:57:00,958
Non è mai bello ripensare
a una famiglia che si è persa.
973
00:57:01,250 --> 00:57:02,250
Fidati di me!
974
00:57:02,333 --> 00:57:05,583
Calmati, per favore.
975
00:57:19,666 --> 00:57:21,291
Alex,
976
00:57:23,375 --> 00:57:24,916
marito mio…
977
00:57:26,375 --> 00:57:28,000
Mi dispiace per il mio sfogo.
978
00:57:29,583 --> 00:57:30,791
Io…
979
00:57:32,583 --> 00:57:33,750
ti amo, Alex,
980
00:57:35,125 --> 00:57:37,208
e voglio far funzionare
il nostro matrimonio.
981
00:57:38,416 --> 00:57:43,041
Non so che fare,
quando mi rinfacciano di non avere figli.
982
00:57:43,416 --> 00:57:44,500
Io…
983
00:57:44,666 --> 00:57:47,416
Ho reagito in modo sbagliato
e mi dispiace molto,
984
00:57:47,833 --> 00:57:50,041
ma non sapevo cosa fare.
985
00:57:52,083 --> 00:57:53,625
Sì,
986
00:57:55,041 --> 00:57:56,250
incolpo me stessa.
987
00:57:58,791 --> 00:58:00,625
Mi dispiace.
988
00:58:04,416 --> 00:58:05,833
Ascolta,
989
00:58:06,208 --> 00:58:07,916
anche a me dispiace.
990
00:58:09,166 --> 00:58:11,083
In parte è colpa mia.
991
00:58:12,375 --> 00:58:15,458
Avrei dovuto difenderti, lo so.
992
00:58:17,416 --> 00:58:21,125
Per favore, tesoro, vieni qui.
Siediti qui.
993
00:58:24,708 --> 00:58:27,250
Va tutto bene.
Non ho nulla contro di te, lo sai.
994
00:58:27,625 --> 00:58:28,708
Ok.
995
00:58:29,916 --> 00:58:31,541
Le coppie litigano.
996
00:58:32,625 --> 00:58:34,416
Sì, è vero.
997
00:58:35,541 --> 00:58:36,541
Nel frattempo
998
00:58:36,625 --> 00:58:38,750
mi è venuta una fame incredibile.
999
00:58:39,666 --> 00:58:41,333
- Sul serio.
- Fantastico,
1000
00:58:41,916 --> 00:58:44,166
è rimasto del riso jollof da ieri.
1001
00:58:44,416 --> 00:58:45,833
Ne vuoi un po' ?
1002
00:58:46,041 --> 00:58:48,000
Subito, come ieri.
1003
00:58:49,625 --> 00:58:52,250
Non mi muoverò di un millimetro
finché non me lo porterai.
1004
00:58:52,416 --> 00:58:55,958
- E questa mania di corrompere le donne?
- È quel che è.
1005
00:58:59,291 --> 00:59:01,083
- Ora puoi nutrire tuo marito?
- Sì.
1006
00:59:01,166 --> 00:59:04,583
- Ok? Bene, portamelo.
- Sì, va bene.
1007
00:59:05,125 --> 00:59:07,666
- Ehi, perché sei così bella?
- No, smettila.
1008
00:59:07,791 --> 00:59:09,875
No, sul serio, perchè?
1009
00:59:14,333 --> 00:59:18,125
Vai! Portami il cibo.
1010
00:59:18,666 --> 00:59:22,166
Ok, bellissima.
1011
00:59:26,208 --> 00:59:29,791
- Ehi, tesoro.
- Che ti succede? Ho provato…
1012
00:59:30,166 --> 00:59:34,291
- a scriverti e non rispondi.
- Stavo pregando.
1013
00:59:34,791 --> 00:59:38,791
Senti, non riesco a togliermi dalla testa
quello che hai detto ieri.
1014
00:59:38,916 --> 00:59:40,666
Continua a girarmi in mente.
1015
00:59:41,500 --> 00:59:43,250
La notte scorsa non ho dormito.
1016
00:59:43,416 --> 00:59:45,708
Grazie mille. L'ho apprezzato molto.
1017
00:59:46,208 --> 00:59:47,625
Prego.
1018
00:59:48,500 --> 00:59:50,083
Ok.
1019
00:59:51,291 --> 00:59:56,375
- Puoi farmi un favore?
- Certo. Dimmi pure.
1020
00:59:56,833 --> 01:00:01,625
Bene. Allora, quando potrò vedere
1021
01:00:01,708 --> 01:00:04,250
lo splendido viso da cui esce questa voce?
1022
01:00:10,291 --> 01:00:12,291
Dove e quando?
1023
01:00:12,791 --> 01:00:15,875
Va bene, ti richiamo io questo pomeriggio
1024
01:00:16,291 --> 01:00:19,250
per accordarci sui dettagli, eh?
1025
01:00:19,875 --> 01:00:22,500
Ok, a dopo.
1026
01:00:23,083 --> 01:00:24,125
Ok.
1027
01:00:25,333 --> 01:00:32,041
Bene, io devo andare.
Mi ha fatto molto piacere sentirti.
1028
01:00:37,041 --> 01:00:41,833
L'anello che ti do è molto potente.
1029
01:00:44,208 --> 01:00:48,125
Devi solo indossarlo.
1030
01:00:49,791 --> 01:00:52,541
Devi stringerlo con quello indosso.
1031
01:00:54,625 --> 01:00:59,166
Mettiti l'anello,
non appena lo toccherai con quello
1032
01:00:59,916 --> 01:01:02,291
sarà fatta.
1033
01:01:02,916 --> 01:01:04,875
Quell'uomo sarà legato a te
1034
01:01:05,625 --> 01:01:07,125
e ti apparterrà per sempre.
1035
01:01:07,958 --> 01:01:09,083
Senza rimedio.
1036
01:01:12,416 --> 01:01:16,708
Uao, tuo marito è davvero fortunato.
1037
01:01:16,791 --> 01:01:19,541
Ah, vorrei che lo sapesse. Capisci?
1038
01:01:20,291 --> 01:01:23,458
- Non lo sa?
- Sfortunatamente no, ma va bene così.
1039
01:01:26,125 --> 01:01:27,541
Grazie.
1040
01:01:27,833 --> 01:01:28,958
Ah, che maleducata…
1041
01:01:31,375 --> 01:01:33,291
Sì, grazie.
1042
01:01:38,500 --> 01:01:42,000
Senza rimedio.
1043
01:01:42,208 --> 01:01:44,583
Che succede, tesoro?
1044
01:01:51,750 --> 01:01:53,208
Stai bene?
1045
01:01:53,833 --> 01:01:55,291
Sì.
1046
01:02:09,041 --> 01:02:10,333
Pronto, amica mia.
1047
01:02:14,125 --> 01:02:15,625
Perché piangi?
1048
01:02:18,666 --> 01:02:20,500
Dov'è il mio bambino?
1049
01:02:22,875 --> 01:02:24,291
Signor Tadese,
1050
01:02:24,500 --> 01:02:27,666
devi avere pazienza.
1051
01:02:28,291 --> 01:02:33,208
Ora c'è da consolare Manila, per come sta.
Vai a calmare lei.
1052
01:02:33,375 --> 01:02:36,250
Consolarla di cosa?
1053
01:02:39,666 --> 01:02:42,083
Dov'è il ragazzo che vi ho lasciato?
1054
01:02:46,166 --> 01:02:50,333
- Dov'è mio figlio?!
- Assurdo. No, questo è troppo.
1055
01:02:50,625 --> 01:02:51,833
Devi calmarti.
1056
01:02:51,916 --> 01:02:53,250
Lascia che risponda.
1057
01:02:53,375 --> 01:02:56,416
- No.
- Dov'è il ragazzo che vi ho lasciato?
1058
01:02:56,833 --> 01:02:59,375
- Rispondete!
- Calmati.
1059
01:02:59,916 --> 01:03:01,708
Manila!
1060
01:03:01,791 --> 01:03:04,166
Stupida donna inutile.
1061
01:03:05,833 --> 01:03:08,125
Sei una sciocca!
1062
01:03:08,708 --> 01:03:10,958
Quelle come te
non meritano di essere madri.
1063
01:03:11,958 --> 01:03:13,541
- Questo è troppo.
- Non ora.
1064
01:03:14,000 --> 01:03:15,916
Manila, avevi un solo compito!
1065
01:03:16,500 --> 01:03:18,583
Dovevi occuparti
del figlio che hai partorito!
1066
01:03:20,625 --> 01:03:22,625
E hai fallito alla grande.
1067
01:03:23,416 --> 01:03:25,208
Hai ucciso mio figlio!
1068
01:03:25,791 --> 01:03:27,583
- Lo hai ucciso, Manila!
- Smettila.
1069
01:03:27,750 --> 01:03:28,875
Sei una nullità!
1070
01:03:29,000 --> 01:03:30,333
- No, aspetta.
- Una nullità
1071
01:03:30,416 --> 01:03:31,500
Sei una maledizione!
1072
01:03:31,583 --> 01:03:33,666
- Il fallimento di ogni padre!
- Ehi!
1073
01:03:33,875 --> 01:03:35,291
Mi dispiace. Va tutto bene.
1074
01:03:35,541 --> 01:03:37,125
- Va tutto bene.
- Va tutto bene.
1075
01:03:37,208 --> 01:03:39,375
- Non va bene, chiedete a lui!
- Non parlare.
1076
01:03:39,708 --> 01:03:41,166
Tu dov'eri, ieri?
1077
01:03:41,375 --> 01:03:42,666
Dov'eri, stanotte?!
1078
01:03:43,000 --> 01:03:46,208
Ti ho chiamato, Tadese!
Ti ho chiamato molte volte!
1079
01:03:46,291 --> 01:03:47,458
Ma tu, bestia…
1080
01:03:47,541 --> 01:03:49,208
No, tu non hai risposto.
1081
01:03:49,291 --> 01:03:54,416
Perché a chiamarti era tua moglie,
la tua grassa, inutile
1082
01:03:54,541 --> 01:03:56,791
- e stupida Manila!
- Ora basta! Manila!
1083
01:03:56,875 --> 01:03:58,333
- Beh, ho notizie per te.
- Basta.
1084
01:03:59,291 --> 01:04:02,000
- Temilade è morto! Tuo figlio è morto!
- No!
1085
01:04:02,166 --> 01:04:07,125
Ora dobbiamo calmarci.
Calmiamoci tutti quanti!
1086
01:04:09,333 --> 01:04:10,541
- Basta.
- Bastardo!
1087
01:04:10,625 --> 01:04:11,625
No!
1088
01:04:11,708 --> 01:04:14,000
- Parla la strega!
- Ma che problemi hai?
1089
01:04:14,166 --> 01:04:15,250
Signor.…
1090
01:04:15,333 --> 01:04:17,000
- Signor Tadese.
- Ora basta, è troppo.
1091
01:04:17,083 --> 01:04:21,416
- Vieni qui e picchiami!
- Avanti! No, Manila!
1092
01:04:21,791 --> 01:04:24,500
Ho passato l'inferno
per avere quel bambino!
1093
01:04:24,791 --> 01:04:28,416
Sono andata all'inferno
e sono tornata indietro, e tu lo sai!
1094
01:04:30,000 --> 01:04:31,041
Dobbiamo calmarci.
1095
01:04:31,125 --> 01:04:35,583
Con tutto ciò che mi hai fatto,
io ho cercato solo di amarti.
1096
01:04:35,666 --> 01:04:37,208
Cercavo solo…
1097
01:04:37,875 --> 01:04:39,958
Volevo solo essere una buona moglie!
1098
01:04:40,041 --> 01:04:43,000
Credevo che se avessi resistito
le cose sarebbero migliorate.
1099
01:04:44,125 --> 01:04:50,708
Ho resistito, e ora mi hai portato via
l'unica cosa importante per me!
1100
01:04:50,958 --> 01:04:54,000
- Dio ti giudicherà!
- Mio figlio è morto?
1101
01:04:54,083 --> 01:04:57,166
- La sentite, la strega?
- Ehi, signor…
1102
01:04:57,375 --> 01:04:58,375
- Signore.
- Calma.
1103
01:04:58,458 --> 01:04:59,833
- Calma…
- Che dice la strega?
1104
01:05:00,000 --> 01:05:02,291
- Calmo, signor Tadese.
- Va tutto bene.
1105
01:05:02,666 --> 01:05:06,083
- Tranquilla. Siediti.
- Calmati, Manila.
1106
01:05:07,458 --> 01:05:08,916
Sei un uomo.
1107
01:05:09,000 --> 01:05:13,791
- Calmo, non sei più un bambino.
- Si calmi, signor Tadese.
1108
01:05:30,333 --> 01:05:31,541
- Salve.
- Buon pomeriggio.
1109
01:05:31,625 --> 01:05:35,041
Come sta? Mi manda la signora Lydia.
1110
01:05:35,208 --> 01:05:37,625
Devo ritirare un pacco da Dunni.
1111
01:05:38,666 --> 01:05:40,208
È dentro.
1112
01:05:51,500 --> 01:05:55,958
Ho saputo…
che hai ritirato i bambini da scuola.
1113
01:05:58,208 --> 01:05:59,625
È così.
1114
01:06:02,750 --> 01:06:04,458
Avresti potuto dirmelo.
1115
01:06:06,875 --> 01:06:08,166
Perché?
1116
01:06:10,416 --> 01:06:13,250
Per via delle tasse?
1117
01:06:14,375 --> 01:06:16,000
Non è una questione di soldi.
1118
01:06:17,625 --> 01:06:20,875
Non credo sia giusto
che mi tagli fuori dalla vita dei bambini.
1119
01:06:21,083 --> 01:06:23,875
Nessuno ti ha tagliato fuori. Nessuno.
1120
01:06:24,583 --> 01:06:26,458
Ti ho solo aiutato.
1121
01:06:26,541 --> 01:06:31,333
Sembravi così oberato
dalle responsabilità,
1122
01:06:31,625 --> 01:06:35,000
da questi pesi,
mi è solo sembrato più facile per te.
1123
01:06:36,375 --> 01:06:37,875
Ti prego, Dunni.
1124
01:06:39,000 --> 01:06:40,125
Ho fatto un casino.
1125
01:06:41,208 --> 01:06:45,958
Ok, tu… Hai rinunciato a tutto
e io te l'ho rinfacciato.
1126
01:06:47,583 --> 01:06:49,291
Perdonami, ti prego.
1127
01:06:51,875 --> 01:06:54,833
- Che cosa vuoi, esattamente?
- Rivoglio la mia donna.
1128
01:06:55,250 --> 01:06:58,791
Voglio l'amore e l'attenzione
che mi mostravi anche al mio peggio.
1129
01:06:59,875 --> 01:07:01,583
Mi manchi, Dunni.
1130
01:07:01,666 --> 01:07:03,625
E mi mancano i bambini.
1131
01:07:06,291 --> 01:07:08,875
Se davvero li vuoi la tua donna,
1132
01:07:09,375 --> 01:07:10,875
allora dimenticati di noi.
1133
01:07:11,750 --> 01:07:12,750
Sì.
1134
01:07:12,875 --> 01:07:14,916
La ragazza che cerchi
è sparita da un pezzo,
1135
01:07:15,583 --> 01:07:16,916
e non tornerà.
1136
01:07:17,166 --> 01:07:18,541
- Andata!
- Dunni,
1137
01:07:19,041 --> 01:07:22,125
non dire così. Sei qui davanti a me.
1138
01:07:22,666 --> 01:07:25,416
- So che lei è dentro di te.
- No, è sparita.
1139
01:07:26,000 --> 01:07:27,916
Morta e seppellita!
1140
01:07:28,791 --> 01:07:30,916
Vedi, la Oladunni che hai davanti
1141
01:07:31,375 --> 01:07:34,666
è tutto ciò che la tua debole mente
non può comprendere.
1142
01:07:35,625 --> 01:07:37,000
Sì.
1143
01:07:37,250 --> 01:07:40,208
Ho assaggiato la libertà, Olayemi.
1144
01:07:40,291 --> 01:07:41,541
Non tornerò in catene.
1145
01:07:42,250 --> 01:07:44,000
Io non sono uno schiavista.
1146
01:07:44,208 --> 01:07:47,291
Dammi un'altra possibilità
e te lo proverò. Ok?
1147
01:07:47,916 --> 01:07:49,416
Raddoppierò i soldi settimanali.
1148
01:07:49,583 --> 01:07:52,000
- Avvierò un'attività per te.
- Dio non voglia!
1149
01:07:52,875 --> 01:07:57,083
Io, Jesudunni, non camminerò più
nell'ombra di un altro uomo!
1150
01:07:57,291 --> 01:07:58,333
Mai più!
1151
01:07:58,500 --> 01:08:00,875
Sarò io stessa a lavorare
per i miei soldi.
1152
01:08:01,500 --> 01:08:03,458
Sarò io a fare soldi.
1153
01:08:03,791 --> 01:08:05,583
Pagherò le mie spese
1154
01:08:05,833 --> 01:08:08,750
e non dovrò mai più rendere conto
a nessun uomo!
1155
01:08:09,083 --> 01:08:10,166
Mi hai capita?
1156
01:08:10,250 --> 01:08:11,250
Riesci ad accettarlo?
1157
01:08:11,875 --> 01:08:15,333
Dunni, sai che ho fatto
tutto ciò che era in mio potere
1158
01:08:15,416 --> 01:08:17,000
per occuparmi di te e dei bambini.
1159
01:08:17,125 --> 01:08:19,666
È per questo
che ti senti così inutile e frustrato,
1160
01:08:19,833 --> 01:08:22,250
ora che non abbiamo più bisogno
dei tuoi soldi!
1161
01:08:22,875 --> 01:08:25,166
Era tutto ciò che avevi da offrirci.
1162
01:08:25,916 --> 01:08:28,791
Ma la vita è molto di più
della semplice sopravvivenza.
1163
01:08:29,250 --> 01:08:30,291
Ora, scusami.
1164
01:08:30,375 --> 01:08:32,666
Dunni. Dunni, Dunni.
1165
01:08:33,375 --> 01:08:34,833
Ti prego, Dunni.
1166
01:08:35,541 --> 01:08:38,166
Per favore, Dunni. Farò qualunque cosa.
1167
01:08:38,750 --> 01:08:41,041
Qualunque cosa tu voglia, basta chiedere!
1168
01:08:42,500 --> 01:08:44,291
- Qualunque cosa?
- Sì.
1169
01:08:44,625 --> 01:08:46,291
- Qualunque, davvero?
- Sì.
1170
01:08:46,458 --> 01:08:48,458
Che ne dici di un matrimonio civile?
1171
01:08:49,041 --> 01:08:50,583
Scusa.
1172
01:09:14,291 --> 01:09:15,666
Ciao.
1173
01:09:16,541 --> 01:09:19,208
Manila. Manila?
1174
01:09:20,166 --> 01:09:21,458
Che ho che non va?
1175
01:09:36,333 --> 01:09:37,875
Va tutto bene.
1176
01:09:38,583 --> 01:09:41,041
Vieni. Vieni qui.
1177
01:09:41,666 --> 01:09:43,750
Tranquilla.
1178
01:09:46,166 --> 01:09:48,416
Ora siediti.
1179
01:09:51,458 --> 01:09:52,708
Non c'è bisogno di piangere.
1180
01:09:53,750 --> 01:09:55,625
Dio ti sta consolando.
1181
01:09:58,250 --> 01:10:00,916
Non voglio più
avere nulla a che fare con lui.
1182
01:10:02,916 --> 01:10:04,500
E tuo figlio?
1183
01:10:08,125 --> 01:10:10,541
È figlio mio.
1184
01:10:10,958 --> 01:10:12,000
Soltanto mio.
1185
01:10:12,083 --> 01:10:16,000
Questo bambino
non si merita un padre come Tadese.
1186
01:10:16,750 --> 01:10:18,541
Tadese non merita di diventare padre!
1187
01:10:19,500 --> 01:10:21,750
Certo, capisco.
1188
01:10:22,416 --> 01:10:24,375
Capisco, tranquilla.
1189
01:10:24,500 --> 01:10:25,958
Va tutto bene.
1190
01:10:27,750 --> 01:10:29,000
Non piangere.
1191
01:10:31,083 --> 01:10:36,541
Fidati di me, sarei disposto
a bloccare l'intera città.
1192
01:10:37,041 --> 01:10:41,208
Il tuo villaggio dovrà sapere che qualcuno
deve scegliere sua moglie!
1193
01:10:41,333 --> 01:10:42,416
Fidati.
1194
01:10:42,625 --> 01:10:45,125
Quando sarà il momento, lo saprai.
1195
01:10:45,208 --> 01:10:47,833
Ma che hai?
1196
01:10:49,250 --> 01:10:50,250
Sai, tesoro…
1197
01:10:50,666 --> 01:10:54,916
resta solo una cosa che vorrei
che tu facessi per me.
1198
01:10:56,583 --> 01:11:00,583
- Cosa?
- Voglio diventare padre, Nabila.
1199
01:11:01,958 --> 01:11:04,916
Ne abbiamo già parlato.
1200
01:11:05,208 --> 01:11:07,958
Sì, lo so, ma non sono soddisfatto
del risultato.
1201
01:11:09,625 --> 01:11:13,166
Non voglio certo rovinarmi il fisico.
1202
01:11:13,250 --> 01:11:14,666
Sai quanto mi costa?
1203
01:11:14,750 --> 01:11:17,166
Hai idea di quanto costi mantenersi così?
1204
01:11:17,458 --> 01:11:20,250
Non ho intenzione di sprecare tutto
con un figlio, non sono pronta.
1205
01:11:20,958 --> 01:11:23,375
Ma ci sono cose più importanti della vita
1206
01:11:23,458 --> 01:11:25,416
della forma fisica e delle curve.
1207
01:11:25,500 --> 01:11:27,541
- Sul serio.
- E perché hai lasciato tua moglie
1208
01:11:27,625 --> 01:11:30,666
per correre dietro
alla forma fisica e alle curve? Eh?
1209
01:11:31,041 --> 01:11:33,875
Non è perché il parto
ha rovinato la sua, di forma?
1210
01:11:34,000 --> 01:11:36,041
Io non sono pronta a venire abbandonata.
1211
01:11:38,041 --> 01:11:40,833
Ma perché ne parli ora? Dai, sul serio…
1212
01:11:42,208 --> 01:11:47,666
Tesoro, se vuoi divertirti
io sono sempre pronta.
1213
01:11:48,791 --> 01:11:52,416
Ma per il resto ti auguro buona fortuna.
1214
01:11:52,916 --> 01:11:56,916
- Che ne dici di… rilassarci e basta?
- Potremmo lasciare che porti a un figlio.
1215
01:11:57,000 --> 01:12:01,375
Un figlio! Io voglio essere l'unica,
per te. Non dobbiamo per forza…
1216
01:12:01,625 --> 01:12:03,708
Non avremmo neanche tempo per fare sesso.
1217
01:12:03,791 --> 01:12:04,833
Non sono pronta.
1218
01:12:04,916 --> 01:12:08,083
Divertiamoci e basta…
1219
01:12:08,291 --> 01:12:12,333
- Non sono pronta.
- Nabila…
1220
01:12:13,000 --> 01:12:14,875
Così non va.
1221
01:12:15,500 --> 01:12:18,000
Io voglio solo stare con te.
1222
01:12:18,083 --> 01:12:20,916
Non sono dell'umore giusto.
1223
01:12:50,416 --> 01:12:52,166
Gonorrea?
1224
01:12:53,083 --> 01:12:54,791
Ma come?
1225
01:12:55,125 --> 01:12:59,041
Beh è… una malattia
sessualmente trasmissibile.
1226
01:13:00,791 --> 01:13:02,583
Quindi può significare una sola cosa.
1227
01:13:02,666 --> 01:13:05,791
L'ha avuta da qualcuno che ce l'ha…
1228
01:13:06,458 --> 01:13:07,708
tramite rapporti sessuali.
1229
01:13:11,166 --> 01:13:13,125
Mio marito, vuole dire?
1230
01:13:13,708 --> 01:13:17,166
Non sono mai stata con altri.
1231
01:13:18,916 --> 01:13:22,208
Beh, è una malattia curabile…
1232
01:13:22,916 --> 01:13:27,333
Ma deve prendere seriamente le cure.
1233
01:13:29,375 --> 01:13:32,875
E dovrà dire a suo marito di venire qui
per una visita il prima possibile.
1234
01:13:40,333 --> 01:13:41,625
Ciao, Lydia.
1235
01:13:41,750 --> 01:13:43,625
Sì, sto proprio venendo da te.
1236
01:13:43,708 --> 01:13:48,208
- Spero tu abbia da mangiare, ho fame.
- Non sono a casa, Dunni.
1237
01:13:48,416 --> 01:13:49,416
Ho avuto un imprevisto.
1238
01:13:49,500 --> 01:13:51,083
Però aspettami, tornerò presto.
1239
01:13:51,208 --> 01:13:52,916
Che succede?
1240
01:13:56,875 --> 01:13:59,791
- Pronto, capo.
- Tadese.
1241
01:14:00,416 --> 01:14:03,583
Il sole è calato, inizia a prepararti.
1242
01:14:04,416 --> 01:14:08,541
Tra circa sei mesi, una nuova luna
sorgerà per la nostra famiglia.
1243
01:14:08,791 --> 01:14:12,166
So che sai già di doverlo tenere segreto.
1244
01:14:16,500 --> 01:14:18,208
Ok.
1245
01:14:37,708 --> 01:14:39,750
Buongiorno, signora!
1246
01:14:47,875 --> 01:14:49,708
Vieni, Maduka.
1247
01:14:53,958 --> 01:14:56,250
Come stai, Ichie?
1248
01:14:56,333 --> 01:14:57,333
Tutto bene.
1249
01:14:57,416 --> 01:14:58,791
Vedi, te la passi alla grande.
1250
01:14:59,125 --> 01:15:01,250
- Alla grande, io?
- Lavori per uno grosso, no?
1251
01:15:01,500 --> 01:15:02,625
Ah, taci!
1252
01:15:02,791 --> 01:15:06,208
Ciò che succede in questa casa
non deve interessarci.
1253
01:15:06,291 --> 01:15:07,458
E cosa succede?
1254
01:15:08,791 --> 01:15:09,958
Apri gli occhi.
1255
01:15:10,291 --> 01:15:13,125
Non c'è bisogno di abbassare la voce,
lei è al telefono.
1256
01:15:15,458 --> 01:15:17,250
Hai visto le donne insieme alla signora?
1257
01:15:17,541 --> 01:15:19,541
Streghe, tutte quante.
1258
01:15:19,791 --> 01:15:21,583
- Streghe?
- Fidati.
1259
01:15:21,958 --> 01:15:25,500
Quando la signora non c'è, le sentirai.
Alcune la insultano,
1260
01:15:26,000 --> 01:15:29,500
altre la maledicono.
Ma quando lei ritorna…
1261
01:15:29,583 --> 01:15:31,333
alcune le dicono: "Grazie, signora",
1262
01:15:31,416 --> 01:15:33,333
e altre: "Siete stupenda".
1263
01:15:33,541 --> 01:15:36,125
Persino il capo di quelle streghe le dice:
1264
01:15:36,208 --> 01:15:37,875
- "Che Dio la benedica".
- Davvero?
1265
01:15:37,958 --> 01:15:39,750
Te lo giuro.
1266
01:15:39,833 --> 01:15:42,041
Credevi che avessi portato
il capo in viaggio?
1267
01:15:42,125 --> 01:15:43,583
Dove l'hai portato, prima?
1268
01:15:43,666 --> 01:15:45,833
Una delle amiche della signora
1269
01:15:45,916 --> 01:15:48,541
e il capo sono al Patriot Hotel
proprio ora.
1270
01:15:48,625 --> 01:15:49,666
Sul serio?
1271
01:15:49,750 --> 01:15:52,375
- È la verità.
- Aspetta, il capo è in hotel?
1272
01:15:52,458 --> 01:15:54,958
Proprio ora.
Secondo te leggono dei libri, in hotel?
1273
01:15:55,583 --> 01:15:58,625
Mi dispiace molto,
lei è una donna molto gentile.
1274
01:15:59,083 --> 01:16:01,750
È davvero adorabile,
è stata buona con me per 16 anni.
1275
01:16:01,833 --> 01:16:04,208
Ora ricominci.
Hai di nuovo aggiunto un anno, sono 15.
1276
01:16:04,291 --> 01:16:07,208
Lascia perdere l'apprendistato.
Ma lei non si merita…
1277
01:16:07,458 --> 01:16:10,416
- Sembra che… Prego.
- Arriva.
1278
01:16:10,541 --> 01:16:13,791
Fingi di lavorare.
1279
01:16:14,500 --> 01:16:15,708
Benvenuta, signora!
1280
01:16:19,958 --> 01:16:21,833
Benvenuta, signora.
1281
01:16:23,666 --> 01:16:25,958
Buon pomeriggio.
1282
01:16:29,166 --> 01:16:31,416
- Ciao! Benvenuta.
- Ciao.
1283
01:16:33,500 --> 01:16:34,625
Stai bene?
1284
01:16:36,583 --> 01:16:38,208
Avanti, vieni.
1285
01:16:40,750 --> 01:16:44,583
- Prendi la roba dalla macchina.
- Sì.
1286
01:16:44,791 --> 01:16:48,666
È iniziato tutto dopo la festa
per l'anniversario del matrimonio.
1287
01:16:49,250 --> 01:16:51,416
- Alex dorme a casa raramente.
- che?
1288
01:16:51,541 --> 01:16:55,833
Giuro. Esce di casa,
dice che sta andando a una riunione,
1289
01:16:56,666 --> 01:16:59,541
Ma le mie fonti in ufficio mi dicono
che lì si fa vedere poco.
1290
01:16:59,916 --> 01:17:02,083
A volte arriva in ufficio dopo mezzogiorno
1291
01:17:02,291 --> 01:17:04,583
oppure se ne va via chissà dove.
1292
01:17:05,333 --> 01:17:08,916
E ora io ho la gonorrea.
1293
01:17:09,666 --> 01:17:12,875
Come? Dove l'ho presa?
1294
01:17:14,000 --> 01:17:16,750
Forse in un bagno pubblico
1295
01:17:16,916 --> 01:17:18,333
o potrebbe essere un'infezione…
1296
01:17:18,416 --> 01:17:22,208
- Magari un batterio nel tratto urinario.
- Dai, Dunni.
1297
01:17:22,458 --> 01:17:23,791
Ti prego.
1298
01:17:24,875 --> 01:17:26,666
Si trasmette con i rapporti sessuali.
1299
01:17:27,416 --> 01:17:32,750
Sì, l'ho presa da un cesso
molto, molto sporco e pieno di merda.
1300
01:17:32,916 --> 01:17:34,625
Un cesso di nome Alex.
1301
01:17:34,708 --> 01:17:38,291
Un vero idiota, un irresponsabile.
1302
01:17:38,666 --> 01:17:41,625
Insomma…
Dopo tutto quello che abbiamo passato!
1303
01:17:42,416 --> 01:17:44,875
L'ho supportato in tutto
e questo è quel che ottengo?
1304
01:17:47,166 --> 01:17:50,833
Tollero la sfacciataggine di sua madre,
la mancanza di maniere di sua sorella.
1305
01:17:51,416 --> 01:17:53,916
Mi rinfacciano di continuo
il mio peggior dolore.
1306
01:17:54,166 --> 01:17:57,250
Io sopporto tutto per Alex,
1307
01:17:57,625 --> 01:18:00,958
e lui mi ripaga così? Con la gonorrea?
1308
01:18:03,958 --> 01:18:07,500
Come? Voglio dire… E se fosse stato l'HIV?
1309
01:18:08,333 --> 01:18:10,708
Lui mi ripaga con la gonorrea!
1310
01:18:11,291 --> 01:18:13,333
Com'è potuto succedere?
1311
01:18:15,333 --> 01:18:17,916
Io…
1312
01:18:18,750 --> 01:18:23,166
Ho una vaga idea di come sia successo.
1313
01:18:26,583 --> 01:18:28,125
Che?
1314
01:18:30,250 --> 01:18:33,250
- Salve? Vorrei dei popcorn.
- Pronto?
1315
01:18:34,166 --> 01:18:37,791
Ma che vuole?
Questo è un hotel, non un cinema.
1316
01:18:39,833 --> 01:18:42,458
Ho voglia di popcorn e dankwa.
1317
01:18:43,291 --> 01:18:47,541
È ovvio che quella voglia è una vendetta
contro tuo marito che non fa compere.
1318
01:18:48,083 --> 01:18:50,750
Se non li mangi ora,
tuo figlio continuerà a dare calci.
1319
01:18:52,625 --> 01:18:54,083
Aspetta…
1320
01:18:55,250 --> 01:18:56,875
Pronto?
1321
01:18:57,708 --> 01:19:00,291
- Al parcheggio.
- Vediamoci nel parcheggio.
1322
01:19:04,041 --> 01:19:06,041
Ok?
1323
01:19:07,958 --> 01:19:10,958
Pronto a divertirti?
1324
01:19:13,916 --> 01:19:15,041
Non vedo l'ora.
1325
01:19:15,125 --> 01:19:16,833
Sarà fanta…
1326
01:19:27,708 --> 01:19:29,916
Onyinye!
1327
01:19:30,375 --> 01:19:32,291
- Onyinye?
- Che succede qui?
1328
01:19:32,875 --> 01:19:34,625
- Quindi è vero?
- Che cosa?
1329
01:19:34,791 --> 01:19:36,208
Che vai in giro per letti!
1330
01:19:36,833 --> 01:19:38,833
- Sei davvero senza vergogna!
- Ottimo.
1331
01:19:38,916 --> 01:19:42,083
E queste porcate
hai pensato bene di farle
1332
01:19:42,166 --> 01:19:43,875
proprio col marito della tua amica?
1333
01:19:44,416 --> 01:19:45,458
Porta tuo marito
1334
01:19:45,541 --> 01:19:48,083
- e farò sesso anche con lui.
- Sei impazzita?
1335
01:19:48,208 --> 01:19:50,083
- Spostati.
- Credi che… Ehi, torna qui!
1336
01:19:50,166 --> 01:19:51,666
- Che vuoi?
- Vieni qui!
1337
01:19:51,750 --> 01:19:52,958
Sei pazza? Parlo con te!
1338
01:19:53,041 --> 01:19:54,291
- Devo fare la pazza?
- Vuoi botte?
1339
01:19:54,500 --> 01:19:55,791
- Avanti!
- Ferme, vi prego!
1340
01:19:55,875 --> 01:20:00,041
- Vuoi vedermi dare di matto.
- Ok, combattiamo, se ci tieni.
1341
01:20:00,375 --> 01:20:03,791
- Vuoi combattere, eh?
- Sai chi sono?
1342
01:20:04,041 --> 01:20:07,291
- Sparisci!
- Combattiamo, allora!
1343
01:20:07,500 --> 01:20:11,000
- Vieni qui, stupida ragazza.
- Lasciatemi! Gliela faccio vedere io!
1344
01:20:11,250 --> 01:20:12,250
Sì!
1345
01:20:12,333 --> 01:20:15,291
Gesù!
1346
01:20:16,000 --> 01:20:18,750
Ehi!
1347
01:20:19,666 --> 01:20:20,875
Mio Dio!
1348
01:20:22,791 --> 01:20:28,833
- Manila. Gesù!
- Manila!
1349
01:20:28,916 --> 01:20:31,583
- Manila.
- Gesù!
1350
01:20:31,875 --> 01:20:35,916
- Non scappi, signore! Mi aiuti!
- L'hai uccisa! Manila!
1351
01:20:36,041 --> 01:20:37,708
Sì! Manila!
1352
01:20:38,166 --> 01:20:40,208
Stiamo cercando di fermare le contrazioni.
1353
01:20:40,625 --> 01:20:43,291
Ora come ora,
un parto prematuro è inevitabile.
1354
01:20:44,041 --> 01:20:46,125
Dovremo praticarle un taglio cesareo
1355
01:20:46,583 --> 01:20:49,208
e una volta estratto il bambino,
tenerlo in un'incubatrice.
1356
01:20:50,458 --> 01:20:53,375
Ok. Siamo pronte. Cosa dobbiamo fare?
1357
01:20:53,458 --> 01:20:54,500
Che cosa comporta?
1358
01:20:55,291 --> 01:20:57,916
Beh, sono molte procedure in una,
quindi temo
1359
01:20:58,041 --> 01:21:00,625
che mi servirà la firma del marito
sul modulo di consenso.
1360
01:21:03,083 --> 01:21:05,833
- Possiamo firmare noi?
- Ma è sposata.
1361
01:21:06,541 --> 01:21:09,458
- È una storia lunga, dottoressa.
- Molto lunga.
1362
01:21:09,541 --> 01:21:13,041
- Possiamo firmare noi, siamo amiche.
- Siamo sue amiche.
1363
01:21:13,166 --> 01:21:16,583
Purtroppo, in quanto istituto,
cerchiamo di fare tutto legalmente.
1364
01:21:17,166 --> 01:21:20,125
- Questo per evitare denunce.
- Non ce ne saranno.
1365
01:21:20,208 --> 01:21:21,250
Assolutamente.
1366
01:21:21,375 --> 01:21:23,625
Siamo noi a prenderci cura di lei
da mesi, ormai.
1367
01:21:23,750 --> 01:21:25,791
- Sì.
- Non ha più i genitori
1368
01:21:25,875 --> 01:21:27,791
e ha lasciato il marito.
Non avrete denunce.
1369
01:21:27,875 --> 01:21:29,791
- Nessuna.
- Vorrei potervi aiutare
1370
01:21:29,875 --> 01:21:31,291
ma il protocollo è rigido.
1371
01:21:32,083 --> 01:21:33,416
Farò tutto il possibile
1372
01:21:33,500 --> 01:21:35,916
per fermare le contrazioni, per ora.
1373
01:21:36,208 --> 01:21:38,375
Per favore,
fate firmare il modulo al marito.
1374
01:21:38,833 --> 01:21:43,291
E come? Come facciamo?
1375
01:21:49,708 --> 01:21:52,125
Per fortuna il marito sta arrivando.
1376
01:21:52,208 --> 01:21:55,166
- Che succede?
- Manila sta partorendo. Prematuramente.
1377
01:21:55,333 --> 01:21:57,833
Sta partorendo?
1378
01:21:57,916 --> 01:22:00,416
Devi firmare
un foglio di consenso, per favore.
1379
01:22:00,541 --> 01:22:03,166
Aspetta… era incinta?
1380
01:22:03,458 --> 01:22:06,333
Sì, ma lo sapeva solo
chi teneva veramente a lei.
1381
01:22:06,750 --> 01:22:08,166
"Chi teneva veramente a lei".
1382
01:22:08,708 --> 01:22:11,208
Per favore,
fateci portare il foglio da firmare.
1383
01:22:11,958 --> 01:22:13,250
Per favore.
1384
01:22:15,958 --> 01:22:16,958
Allora lei…
1385
01:22:18,041 --> 01:22:19,333
Solo a chi ci tiene veramente.
1386
01:22:20,250 --> 01:22:23,625
- Manila?
- Sì, sono tra quelli.
1387
01:22:23,750 --> 01:22:25,708
- Dottoressa?
- Signor Tadese.
1388
01:22:26,125 --> 01:22:27,416
Dov'è mia moglie?
1389
01:22:27,625 --> 01:22:30,666
Felice di vederla.
La stanno stabililizzando.
1390
01:22:31,583 --> 01:22:33,083
Può portarmi da lei?
1391
01:22:33,166 --> 01:22:35,208
Certo, nessun problema. Venga.
1392
01:22:35,666 --> 01:22:37,708
Parli con loro, infermiera.
1393
01:22:41,125 --> 01:22:44,833
La prego, dottoressa,
1394
01:22:45,833 --> 01:22:48,791
Nel nome di tutto ciò in cui crede.
1395
01:22:49,500 --> 01:22:53,416
La prego, faccia di tutto
perché partorisca senza problemi.
1396
01:22:53,625 --> 01:22:54,833
La prego.
1397
01:22:55,833 --> 01:22:56,916
Per favore.
1398
01:22:57,125 --> 01:22:58,291
Faremo il possibile.
1399
01:22:58,375 --> 01:23:00,166
Nel frattempo, venga nel mio ufficio
1400
01:23:00,250 --> 01:23:03,500
- per firmare il modulo.
- Nessun problema, vengo.
1401
01:23:04,166 --> 01:23:05,708
Torno subito.
1402
01:23:08,250 --> 01:23:10,208
Grazie, vi raggiungerò a breve.
1403
01:23:15,708 --> 01:23:18,875
Non essere arrabbiata. Mi dispiace molto.
1404
01:23:18,958 --> 01:23:20,875
Perché me l'hai tenuto segreto?
1405
01:23:21,916 --> 01:23:23,458
Da quando sei andata via,
1406
01:23:23,541 --> 01:23:25,541
ti sei portata via la mia pace.
1407
01:23:27,291 --> 01:23:30,166
Ma ho visto la differenza, fidati.
1408
01:23:30,958 --> 01:23:33,541
Sono tornato, e non me ne andrò più.
1409
01:23:34,458 --> 01:23:36,666
Quindi… andrà tutto bene, moglie mia.
1410
01:23:37,958 --> 01:23:40,291
- Sì?
- La dottoressa la aspetta.
1411
01:23:40,708 --> 01:23:42,750
Ok, arrivo.
1412
01:23:42,833 --> 01:23:44,583
Faccio un salto dalla dottoressa.
1413
01:23:44,750 --> 01:23:46,041
Aiutatemi!
1414
01:23:47,208 --> 01:23:48,708
Grazie.
1415
01:23:51,375 --> 01:23:53,666
- Mi dispiace tanto, sai?
- Ci dispiace.
1416
01:23:54,125 --> 01:23:56,333
Prendi un respiro profondo. Inspira.
1417
01:23:57,000 --> 01:23:58,791
Espira.
1418
01:24:17,250 --> 01:24:18,875
Tu…
1419
01:24:19,541 --> 01:24:21,958
Non mi hai detto che saresti venuto oggi.
1420
01:24:25,291 --> 01:24:28,041
Sì, ho una bella novità per te.
1421
01:24:36,250 --> 01:24:37,333
Già.
1422
01:24:39,041 --> 01:24:41,500
E i graffi sulla tua faccia
me la confermano.
1423
01:24:44,666 --> 01:24:47,750
- Non posso più farlo.
- Come osi andartene!
1424
01:24:48,541 --> 01:24:50,083
Stronza ingrata.
1425
01:24:51,833 --> 01:24:55,000
Credi che me lo meriti? Eh?
1426
01:24:56,541 --> 01:25:01,666
Dopo che mi sono spaccato
la schiena per te a destra e a manca!
1427
01:25:02,041 --> 01:25:04,958
Ti ho dato la vita che tuo padre
non ha mai potuto darti.
1428
01:25:05,416 --> 01:25:07,833
E ora la meretrice che è in te
crede che io me lo meriti!
1429
01:25:07,916 --> 01:25:09,916
Come, scusa?
1430
01:25:10,250 --> 01:25:11,541
Meretrice?
1431
01:25:12,166 --> 01:25:16,208
Sai, se sono una meretrice
è perché tu mi hai reso tale.
1432
01:25:18,208 --> 01:25:19,875
Ah, ora vuoi dare di matto
1433
01:25:19,958 --> 01:25:22,166
perché mi hai vista con un altro uomo?
1434
01:25:23,166 --> 01:25:26,500
All'improvviso torni di corsa Abuja
1435
01:25:27,000 --> 01:25:28,458
senza alcun preavviso.
1436
01:25:29,125 --> 01:25:32,541
Insomma, se il tuo lavoro
è così prioritario
1437
01:25:33,166 --> 01:25:35,625
da mettere in secondo piano tua moglie
1438
01:25:36,500 --> 01:25:41,041
non puoi certo criticarmi per aver scelto
un altro uomo come priorità.
1439
01:25:48,875 --> 01:25:51,666
Lo sai, tu…
1440
01:25:54,333 --> 01:25:56,333
sei una prostituta senza vergogna.
1441
01:25:58,291 --> 01:25:59,708
Ecco cosa sei.
1442
01:25:59,875 --> 01:26:03,500
Se pensi che la tua storiellina
sia un motivo sufficiente
1443
01:26:03,583 --> 01:26:05,875
per andare a letto
col marito di una tua amica,
1444
01:26:06,541 --> 01:26:08,916
- sei una sciocca.
- Persino se fosse mio padre,
1445
01:26:09,000 --> 01:26:10,666
non sarebbero affari tuoi!
1446
01:26:10,833 --> 01:26:13,041
Non sono affari tuoi, cazzo!
1447
01:26:13,541 --> 01:26:15,291
Sapevo di aver perso mio marito
1448
01:26:15,375 --> 01:26:18,166
quando mi hai comprato
una scatola di giochi erotici!
1449
01:26:18,791 --> 01:26:22,833
Visto che hai permesso alla plastica
di prendere il tuo posto
1450
01:26:23,250 --> 01:26:27,375
non arrabbiarti se vado un poco oltre
e mi trovo un uomo in carne e ossa!
1451
01:26:28,458 --> 01:26:31,541
- Vieni qui, amica mia!
- Non osare toccarmi!
1452
01:26:40,000 --> 01:26:41,458
E sai una cosa?
1453
01:26:44,500 --> 01:26:47,833
Avevo pensato di rendertela più facile.
1454
01:26:49,541 --> 01:26:51,541
Ma ora non mi lasci scelta.
1455
01:26:53,166 --> 01:26:54,666
Ho chiuso.
1456
01:27:10,916 --> 01:27:14,208
Come ti è venuto in mente
di prendere una decisione simile?
1457
01:27:16,166 --> 01:27:19,708
Rendere condivisa la proprietà
della casa di tuo padre?
1458
01:27:20,625 --> 01:27:22,166
Perché motivo?
1459
01:27:23,125 --> 01:27:25,541
Era l'assistente di tuo padre, e allora?
1460
01:27:25,791 --> 01:27:28,750
Non credo che lei
capisca pienamente la questione.
1461
01:27:29,333 --> 01:27:32,708
Io non ho affatto intenzione
di buttare via la mia eredità.
1462
01:27:33,125 --> 01:27:34,708
Credo solo che…
1463
01:27:34,791 --> 01:27:36,166
Beh, ci sposeremo,
1464
01:27:36,291 --> 01:27:37,875
quindi ciò che è mio è anche suo.
1465
01:27:38,166 --> 01:27:39,833
Sì, ma in astratto.
1466
01:27:40,041 --> 01:27:42,375
Non lo metta su carta
con un cambio di proprietà.
1467
01:27:44,000 --> 01:27:47,791
E se domani combinasse qualche casino
e divorziaste?
1468
01:27:49,125 --> 01:27:51,333
Non succederà, signore.
1469
01:27:55,708 --> 01:27:58,083
Non succederà.
1470
01:28:35,041 --> 01:28:38,583
- Buona sera.
- Lydia? Quanto tempo.
1471
01:28:39,041 --> 01:28:40,750
Va tutto bene?
1472
01:28:42,291 --> 01:28:44,166
Tutto bene, signore.
1473
01:28:45,166 --> 01:28:47,083
Volevo solo ringraziarla.
1474
01:28:48,000 --> 01:28:51,458
Grazie per avermi impedito
di modificare le mie proprietà.
1475
01:28:52,666 --> 01:28:56,500
- Ah, capisco!
- Oggi me ne sarei pentita amaramente.
1476
01:28:58,708 --> 01:29:03,708
Cercavo solo di prendermi cura di lei
come di una figlia.
1477
01:29:05,708 --> 01:29:07,166
Lo apprezzo molto.
1478
01:29:08,750 --> 01:29:12,083
Avrei anche un favore da chiederle.
1479
01:29:13,250 --> 01:29:15,375
Prego, mi dica.
1480
01:29:22,958 --> 01:29:25,333
Vorrei mettere in vendita
la mia proprietà.
1481
01:29:27,041 --> 01:29:29,291
Sei sicuro che sia tuo?
1482
01:29:29,708 --> 01:29:31,666
Non agire troppo in fretta, Tadese.
1483
01:29:32,333 --> 01:29:34,083
È una questione di tradizione.
1484
01:29:34,416 --> 01:29:36,375
Non va affrontata con leggerezza.
1485
01:29:36,458 --> 01:29:40,666
Ne sono certo, Capo,
sono certo di quel che dico.
1486
01:29:41,250 --> 01:29:42,916
Una cosa di cui sono sicuro
1487
01:29:43,000 --> 01:29:47,083
è che Manila Non riuscirebbe mai
ad andare a letto con qualcun altro.
1488
01:29:47,458 --> 01:29:49,041
Figuriamoci portare un suo figlio!
1489
01:29:50,291 --> 01:29:53,791
La prego, faccia tutto il possibile,
1490
01:29:54,291 --> 01:29:58,541
ogni cosa per far sì che gli anziani
si esprimano in mio favore.
1491
01:29:58,708 --> 01:30:01,208
- Però, sai,
- La prego.
1492
01:30:01,291 --> 01:30:04,041
è comunque una gravidanza, non un bambino.
1493
01:30:04,166 --> 01:30:05,541
Sta partorendo proprio ora.
1494
01:30:05,625 --> 01:30:08,125
Nascerà a momenti.
1495
01:30:08,833 --> 01:30:10,041
Dico sul serio.
1496
01:30:10,625 --> 01:30:12,750
Mi aiuti, la prego.
1497
01:30:13,000 --> 01:30:15,541
A qualunque costo, io sono pronto.
1498
01:30:15,625 --> 01:30:19,125
Sono disposto a pagare qualunque prezzo.
1499
01:30:19,541 --> 01:30:21,041
La prego, mi riservi quel titolo.
1500
01:30:21,791 --> 01:30:22,791
La prego.
1501
01:30:23,000 --> 01:30:24,000
Per favore.
1502
01:30:24,083 --> 01:30:25,166
Vedrò cosa si può fare.
1503
01:30:25,250 --> 01:30:26,666
Ho già un'idea.
1504
01:30:27,416 --> 01:30:29,416
Grazie, grazie mille.
1505
01:30:29,500 --> 01:30:30,708
Lei è la mia unica speranza.
1506
01:30:40,083 --> 01:30:41,500
Che vuoi?
1507
01:30:41,666 --> 01:30:44,000
Non mi saluti neanche?
1508
01:30:45,291 --> 01:30:46,958
Hai chiamato per questo?
1509
01:30:47,041 --> 01:30:49,000
Beh, questo è uno dei motivi.
1510
01:30:49,125 --> 01:30:51,083
- Ok, ciao.
- No, aspetta, Dunni…
1511
01:30:54,375 --> 01:30:58,500
Hai qualcosa di importante da dirmi
o hai chiamato per queste sciocchezze?
1512
01:30:59,458 --> 01:31:01,791
Perché sei così dura con me?
1513
01:31:03,083 --> 01:31:05,375
Beh, riguarda ciò di cui abbiamo parlato.
1514
01:31:05,458 --> 01:31:06,750
Ti ho fatto molti torti.
1515
01:31:06,833 --> 01:31:08,916
Sono pronto a ripartire con te.
1516
01:31:09,625 --> 01:31:11,416
Ti sposerò come vuoi.
1517
01:31:14,708 --> 01:31:16,291
Mi sposerai?
1518
01:31:16,791 --> 01:31:19,291
Tu mi sposerai?
1519
01:31:21,583 --> 01:31:22,750
Per carità!
1520
01:31:22,958 --> 01:31:27,500
Poi risparmiarti la fatica!
1521
01:31:28,083 --> 01:31:29,541
Il matrimonio non mi interessa.
1522
01:31:29,625 --> 01:31:33,916
Sono felice come madre single.
1523
01:31:34,208 --> 01:31:36,791
Non cerco nessun matrimonio.
1524
01:31:36,916 --> 01:31:38,958
E perché vuoi sposarti, davvero?
1525
01:31:40,500 --> 01:31:43,083
Per rendere legale la mia schiavitù?
1526
01:31:43,791 --> 01:31:48,375
Nessuno che io conosca
ha beneficiato dal matrimonio.
1527
01:31:49,416 --> 01:31:51,500
E tu vuoi fare di me una di loro?
1528
01:31:51,833 --> 01:31:53,333
No, non succederà.
1529
01:31:53,708 --> 01:31:56,000
Senti, Olayemi,
1530
01:31:56,625 --> 01:31:59,916
lascia perdere questa storia
del matrimonio, abbiamo già dei figli.
1531
01:32:00,583 --> 01:32:03,666
Va' avanti con la tua vita.
Io ho chiuso con te.
1532
01:32:04,041 --> 01:32:07,166
Io ho chiuso.
1533
01:32:09,000 --> 01:32:10,250
Amore…
1534
01:32:16,375 --> 01:32:19,375
Faccio un salto a prendere il resto
delle cose dalla macchina, Lydia.
1535
01:32:19,458 --> 01:32:21,000
Torno subito.
1536
01:32:30,750 --> 01:32:36,166
Oh, no. No, ti prego, non…
Ti prego, va tutto bene.
1537
01:32:39,208 --> 01:32:41,041
Va tutto bene.
1538
01:33:07,708 --> 01:33:09,041
- Ciao!
- Ciao, zuccherino.
1539
01:33:09,125 --> 01:33:10,375
Come va, bellezza?
1540
01:33:10,541 --> 01:33:11,958
Bene. Perché ci hai messo tanto?
1541
01:33:12,041 --> 01:33:15,166
Dovevo sistemare delle cose.
1542
01:33:15,333 --> 01:33:16,875
- Ok.
- Bene.
1543
01:33:18,166 --> 01:33:19,500
Com'è andata oggi?
1544
01:33:19,583 --> 01:33:21,958
Beh, è una giornata storta.
1545
01:33:22,083 --> 01:33:24,083
Ho avuto parecchio
da sistemare, in effetti.
1546
01:33:25,583 --> 01:33:26,583
Non c'è problema.
1547
01:33:26,666 --> 01:33:29,000
Fammi un massaggio.
1548
01:33:29,083 --> 01:33:30,708
Certo.
1549
01:33:33,291 --> 01:33:34,458
Ah, comunque…
1550
01:33:35,791 --> 01:33:38,208
mio marito ha saputo di noi, ieri.
1551
01:33:39,041 --> 01:33:40,416
- Ah sì?
- Sì. Mi ha affrontata
1552
01:33:40,500 --> 01:33:41,958
per parlarne e…
1553
01:33:43,416 --> 01:33:45,000
io gli ho risposto a tono.
1554
01:33:45,458 --> 01:33:46,666
Per farla breve,
1555
01:33:47,333 --> 01:33:48,625
me ne sono andata di casa.
1556
01:33:49,916 --> 01:33:51,208
Ok.
1557
01:33:51,583 --> 01:33:53,083
Oh, capisco.
1558
01:33:53,208 --> 01:33:56,750
Finalmente sono tutta tua
e tu sei solo mio, per sempre.
1559
01:33:56,833 --> 01:33:59,583
Fino alla fine del mondo!
1560
01:34:00,000 --> 01:34:04,375
- Non sei felice?
- Sì. Anche Lydia sè andata via ieri.
1561
01:34:04,500 --> 01:34:08,416
- Cosa? Sì! Finalmente!
- Già.
1562
01:34:08,500 --> 01:34:11,000
- È esattamente quello che volevamo.
- Sì, certo.
1563
01:34:11,083 --> 01:34:13,250
Finalmente staremo insieme per sempre.
1564
01:34:13,333 --> 01:34:14,583
Per sempre!
1565
01:34:18,208 --> 01:34:20,666
Allora, dimmi…
quando mi trasferisco da te?
1566
01:34:22,416 --> 01:34:24,416
Riguardo a questo…
1567
01:34:24,791 --> 01:34:28,166
Beh, il direttivo aziendale
mi ha chiamato…
1568
01:34:29,875 --> 01:34:34,166
- Lydia è a capo del direttivo.
- Ok.
1569
01:34:34,375 --> 01:34:39,125
Dovrò sottopormi a un'indagine.
1570
01:34:39,250 --> 01:34:42,333
Perché? Che hai fatto?
1571
01:34:42,708 --> 01:34:46,583
Beh, dicono…
di avere delle accuse contro di me.
1572
01:34:46,708 --> 01:34:50,916
Per abbandono del posto di lavoro,
1573
01:34:51,041 --> 01:34:55,916
per negligenza e per aver infangato
l'immagine pubblica dell'azienda,
1574
01:34:56,250 --> 01:34:59,291
e per i ritardi a lavoro…
tra le altre cose.
1575
01:35:01,208 --> 01:35:05,916
È ovvio che sia stata quella donna sterile
ad appiopparti tutto questo.
1576
01:35:06,208 --> 01:35:07,333
Beh, tecnicamente sì…
1577
01:35:07,416 --> 01:35:10,791
Ovviamente io non posso difendermi.
1578
01:35:11,625 --> 01:35:16,000
Sono anche stato sospeso
fino al termine delle indagini.
1579
01:35:16,375 --> 01:35:19,291
Specialmente per via
di quel video che gira.
1580
01:35:19,375 --> 01:35:22,541
- Non ha reso le cose più facili.
- Aspetta un attimo…
1581
01:35:23,625 --> 01:35:25,458
Riavvolgi.
1582
01:35:26,000 --> 01:35:27,791
Ti hanno sospeso?
1583
01:35:28,583 --> 01:35:30,166
Come…
1584
01:35:31,500 --> 01:35:35,166
Io pensavo che…
1585
01:35:35,833 --> 01:35:37,916
La società
appartiene a entrambi, giusto?
1586
01:35:39,583 --> 01:35:41,416
Beh, in effetti…
1587
01:35:43,000 --> 01:35:46,208
Devo andare in bagno.
1588
01:35:46,583 --> 01:35:49,458
- In bagno?
- Sì, è un po' che la tengo.
1589
01:35:49,666 --> 01:35:50,958
Torno subito.
1590
01:35:57,875 --> 01:36:04,541
Ma sentitelo.
Non mi avrà fregata? Dio non voglia.
1591
01:36:04,791 --> 01:36:06,083
Tesoro?
1592
01:36:07,250 --> 01:36:10,041
La società
è proprietà di entrambi, giusto?
1593
01:36:12,833 --> 01:36:14,000
Giusto?
1594
01:36:16,333 --> 01:36:19,583
Ah, alla fine mi hanno fregata!
1595
01:36:45,500 --> 01:36:50,250
Salve, dottoressa. Come sta?
1596
01:36:50,375 --> 01:36:54,083
Quando è arrivata, la situazione
era grave sia per lei che per il bambino.
1597
01:36:54,291 --> 01:36:56,458
Stanno bene?
1598
01:36:57,458 --> 01:36:59,208
Stanno entrambi bene?
1599
01:36:59,500 --> 01:37:02,833
Mi dispiace, ma abbiamo perso
sia la madre che il bambino.
1600
01:37:03,000 --> 01:37:04,041
Piano.
1601
01:37:04,125 --> 01:37:05,625
- No, mio Dio.
- Con calma, signora.
1602
01:37:05,708 --> 01:37:07,500
Infermiera! Resti calma, la prego.
1603
01:37:07,666 --> 01:37:08,875
Calmo?
1604
01:37:10,083 --> 01:37:11,708
L'infermiera!
1605
01:37:14,875 --> 01:37:16,958
A quel punto
1606
01:37:17,083 --> 01:37:19,791
ho capito improvvisamente
che questo mondo,
1607
01:37:19,875 --> 01:37:22,250
senza l'amore di chi ti ama davvero,
1608
01:37:22,583 --> 01:37:25,916
vale meno di nulla.
1609
01:37:28,000 --> 01:37:30,000
Ma la stupidità dell'animo umano
1610
01:37:30,083 --> 01:37:32,750
ci fa pensare che l'amore
sia sciocco e triviale,
1611
01:37:32,875 --> 01:37:34,250
finché non lo perdiamo.
1612
01:37:35,375 --> 01:37:37,291
Abbiamo perso Manila
1613
01:37:37,583 --> 01:37:39,375
a soli 32 anni.
1614
01:37:39,875 --> 01:37:42,958
È stato un giorno terribile per tutti.
1615
01:37:43,416 --> 01:37:49,375
Per me in particolare,
perché so quanto sia impegnata
1616
01:37:50,083 --> 01:37:56,958
Per restare forte, fino alla fine.
1617
01:37:58,458 --> 01:38:03,791
L'abbiamo persa.
1618
01:38:04,375 --> 01:38:06,375
L'abbiamo persa.
1619
01:38:09,708 --> 01:38:12,458
È venuta a mancare mentre lottava per me.
1620
01:38:16,958 --> 01:38:18,458
Non esiste amore più grande.
1621
01:38:21,833 --> 01:38:24,791
Manila era una persona tranquilla…
1622
01:38:27,250 --> 01:38:28,500
Ma nella morte,
1623
01:38:30,416 --> 01:38:32,375
il suo sacrificio risplende.
1624
01:38:40,958 --> 01:38:45,541
Tutti dobbiamo sapere
che esiste un tempo per morire.
1625
01:38:47,208 --> 01:38:52,958
Professori, dottori, avvocati, presidenti…
1626
01:38:53,958 --> 01:38:55,541
oggi siete vivi.
1627
01:38:55,833 --> 01:38:57,458
Verrà un giorno
1628
01:38:58,041 --> 01:39:01,458
in cui sarete voi a giacere senza vita.
1629
01:39:02,791 --> 01:39:05,250
Iniziamo a rimediare ai nostri modi.
1630
01:39:06,833 --> 01:39:08,291
Impariamo a perdonare.
1631
01:39:11,166 --> 01:39:12,416
Brethren.
1632
01:39:12,708 --> 01:39:15,125
{\an8}C'è un tempo per ogni cosa.
1633
01:39:16,833 --> 01:39:22,458
La nostra sorella ha avuto un tempo
per camminare, come me e voi.
1634
01:39:57,041 --> 01:40:01,875
Ho qui il report della Commissione
di indagine sugli illeciti
1635
01:40:02,500 --> 01:40:04,791
e in virtù del potere
1636
01:40:05,666 --> 01:40:10,000
conferitomi dal direttivo
della Erodite Petroleum Limited,
1637
01:40:11,291 --> 01:40:14,500
e in accordo con le disposizioni
all'interno del memorandum
1638
01:40:14,583 --> 01:40:17,500
e degli articoli
riguardanti l'associazione alla società,
1639
01:40:17,666 --> 01:40:22,291
la sollevo dal ruolo
di direttore operativo della società.
1640
01:40:22,750 --> 01:40:27,041
Tutti i benefici legati alla sua posizione
sono dunque revocati.
1641
01:40:27,333 --> 01:40:30,416
La comunicazione ufficiale
le è già stata inviata.
1642
01:40:30,875 --> 01:40:32,125
Buona giornata.
1643
01:40:44,791 --> 01:40:47,333
Non capisco cos'altro
dovremmo ancora verificare.
1644
01:40:47,625 --> 01:40:51,000
Dobbiamo andarcene.
Le bollette continuano ad accumularsi!
1645
01:40:51,458 --> 01:40:53,250
Dammi qualche giorno. So quel che faccio.
1646
01:40:53,375 --> 01:40:55,958
- Solo qualche giorno per…
- Qualche giorno? Per cosa?
1647
01:40:56,041 --> 01:40:59,041
- Non hai una casa?
- Devo sistemare alcune cose.
1648
01:40:59,125 --> 01:41:01,916
Tutto qui. Dammi solo
qualche giorno per sistemare tutto.
1649
01:41:02,458 --> 01:41:04,083
Ascolta, non c'è nulla da sistemare.
1650
01:41:04,375 --> 01:41:05,708
Lydia ci ha lasciato la casa.
1651
01:41:05,791 --> 01:41:08,166
Dobbiamo soltanto fare i bagagli
e trasferirci.
1652
01:41:09,333 --> 01:41:10,875
Beh, ecco…
1653
01:41:12,291 --> 01:41:14,083
Potrebbe esserci un problema.
1654
01:41:14,166 --> 01:41:17,333
Non è come sembra.
È un po' più complesso.
1655
01:41:19,458 --> 01:41:20,666
Che vuol dire?
1656
01:41:21,875 --> 01:41:23,375
Lydia sta vendendo la casa.
1657
01:41:30,666 --> 01:41:32,166
Stai scherzando, vero?
1658
01:41:33,083 --> 01:41:34,291
No.
1659
01:41:35,291 --> 01:41:37,333
Assurdo… Ma stai bene?
1660
01:41:38,208 --> 01:41:39,583
Tutto a posto?!
1661
01:41:40,208 --> 01:41:42,125
Come può vendere casa tua
1662
01:41:42,208 --> 01:41:44,041
mentre tu passi da una casa all'altra?
1663
01:41:44,250 --> 01:41:45,291
Sei matto?
1664
01:41:45,375 --> 01:41:46,583
Che problemi hai?
1665
01:41:48,125 --> 01:41:51,458
Ascoltami bene,
1666
01:41:52,291 --> 01:41:54,666
Alexandra Chukwuemeka Cole,
1667
01:41:55,375 --> 01:41:56,875
dimmi un cosa.
1668
01:41:57,500 --> 01:41:58,958
La casa è di tua proprietà?
1669
01:42:01,583 --> 01:42:03,500
La casa è tua? E le macchine?
1670
01:42:04,291 --> 01:42:05,416
Ehi!
1671
01:42:05,666 --> 01:42:09,250
Ascoltate tutti!
1672
01:42:09,625 --> 01:42:11,916
Allora? Che cosa è di tua proprietà?
1673
01:42:12,541 --> 01:42:14,000
Che cosa ti appartiene?
1674
01:42:14,291 --> 01:42:16,166
Le macchine non sono tue,
la società non è tua…
1675
01:42:16,500 --> 01:42:19,666
Le macchine, la casa… cos'altro hai?
1676
01:42:20,041 --> 01:42:22,166
Oh mio Dio!
1677
01:42:22,333 --> 01:42:25,083
Cos'è questa stupida pubblicità che Lydia
ti rivolge contro?
1678
01:42:25,500 --> 01:42:27,083
Avrei dovuto saperlo!
1679
01:42:27,166 --> 01:42:30,333
Continuavi a dirmi: "Per favore,
pensa tu ai conti dell'hotel,
1680
01:42:30,500 --> 01:42:32,458
copri le spese per il cibo
fino a fine mese."
1681
01:42:32,625 --> 01:42:33,875
Cosa ti rimane?!
1682
01:42:34,166 --> 01:42:35,916
Sei solo un maledetto barile vuoto!
1683
01:42:36,125 --> 01:42:37,125
Una lattina vuota!
1684
01:42:37,208 --> 01:42:38,375
Un bastimento deserto!
1685
01:42:38,458 --> 01:42:41,500
- Ecco cosa sei!
- No, non sono vuoto!
1686
01:42:41,583 --> 01:42:44,333
Tesoro, mi spezzerò la schiena al lavoro!
1687
01:42:44,500 --> 01:42:46,250
Trovo sempre una soluzione.
1688
01:42:46,333 --> 01:42:47,333
Ci tirerò fuori di qui.
1689
01:42:47,416 --> 01:42:51,416
Anche se finissimo in una casa piccola,
un appartamento o un monolocale.
1690
01:42:51,625 --> 01:42:53,083
- Fidati.
- Io? in un monolocale?
1691
01:42:53,958 --> 01:42:55,666
Dio… Oh mio Dio.
1692
01:42:55,750 --> 01:42:58,125
Dio ti punirà per averlo detto!
1693
01:42:58,291 --> 01:43:00,125
- Ci rifaremo una vita.
- In un monolocale?
1694
01:43:00,250 --> 01:43:02,041
Ripartiremo da zero grazie all'amore.
1695
01:43:02,125 --> 01:43:05,375
Lasciami! Giuro su Dio, se mi tocchi…
1696
01:43:05,583 --> 01:43:07,958
Non hai idea di che cosa ti farò!
1697
01:43:08,208 --> 01:43:09,958
Convivere in un monolocale? Guardami.
1698
01:43:10,041 --> 01:43:11,208
Guardami bene.
1699
01:43:11,291 --> 01:43:13,250
Ti sembro una da monolocale?
1700
01:43:13,375 --> 01:43:15,583
- No, posso spiegarti tutto…
- Eh? Non toccarmi.
1701
01:43:15,750 --> 01:43:17,458
- Vattene da casa mia! Fuori!
- Casa tua?
1702
01:43:17,541 --> 01:43:18,583
Siamo in…
1703
01:43:18,666 --> 01:43:22,458
- Chi paga questa stanza? Fuori!
- Aspetta, non essere violenta.
1704
01:43:22,583 --> 01:43:23,791
- Fuori di qui!
- Gesù!
1705
01:43:23,916 --> 01:43:26,833
Fuori, ho detto! Idiota!
1706
01:43:28,500 --> 01:43:29,708
Mio Dio!
1707
01:43:31,375 --> 01:43:34,208
Ho perso tutto!
1708
01:43:36,041 --> 01:43:39,625
Quando inizia a funzionare
devi buttarlo nel fiume.
1709
01:43:39,958 --> 01:43:42,375
Non devi vederlo mai più.
1710
01:43:42,541 --> 01:43:45,541
Tutto qui. E quell'uomo sarà tutto tuo.
1711
01:43:46,375 --> 01:43:49,750
Il che significa che sarai legata a lui.
1712
01:43:50,958 --> 01:43:53,958
Aspetta.
1713
01:43:55,083 --> 01:43:56,416
E se mi stanco di lui?
1714
01:43:56,500 --> 01:44:00,041
Non puoi stancarti di lui!
1715
01:44:00,791 --> 01:44:03,333
Non devi.
1716
01:44:03,958 --> 01:44:05,625
Ti porterebbe alla follia, sorella!
1717
01:44:09,791 --> 01:44:11,458
Prendilo.
1718
01:44:11,875 --> 01:44:13,000
Prendilo.
1719
01:44:34,250 --> 01:44:38,375
Ah! In cosa mi sono infilata?
Che cosa ho fatto?
1720
01:44:39,041 --> 01:44:43,041
Quell'uomo non ha soldi, nulla!
1721
01:44:51,375 --> 01:44:52,833
Sì, prego.
1722
01:44:53,875 --> 01:44:55,833
Ho sette…
1723
01:44:56,416 --> 01:44:58,833
- Ciao!
- Ciao.
1724
01:45:00,250 --> 01:45:05,291
- Signora direttrice esecutiva.
- Ah, sei tu.
1725
01:45:05,875 --> 01:45:07,750
Davvero fico!
1726
01:45:07,833 --> 01:45:10,750
Benvenuta.
1727
01:45:10,958 --> 01:45:13,291
- Come stai?
- Bene, grazie.
1728
01:45:13,375 --> 01:45:15,833
- E tu?
- Sto bene.
1729
01:45:16,250 --> 01:45:18,375
Allora, perché mi hai fatta venire qui?
1730
01:45:18,791 --> 01:45:20,291
Per parlare.
1731
01:45:20,375 --> 01:45:23,041
E dovevo anche farti alcune domande.
1732
01:45:23,416 --> 01:45:24,875
Ok, dimmi pure.
1733
01:45:26,833 --> 01:45:28,125
Tu…
1734
01:45:34,208 --> 01:45:35,875
Come sai,
1735
01:45:38,458 --> 01:45:39,958
ora qui sono di nuovo il capo.
1736
01:45:43,000 --> 01:45:46,833
Quindi volevo sapere
se ti andasse di lavorare con me
1737
01:45:48,375 --> 01:45:51,500
come assistente esecutiva dell'AD.
1738
01:45:51,708 --> 01:45:53,291
Insomma…
1739
01:45:54,416 --> 01:45:56,166
Dunni, sono successe molte cose.
1740
01:45:57,000 --> 01:45:58,833
Io stessa ne ho passate molte.
1741
01:46:01,166 --> 01:46:03,458
E ora sono sicura
che la cosa giusta da fare
1742
01:46:05,375 --> 01:46:07,583
sia tenermi vicine
le persone di cui mi fido.
1743
01:46:09,125 --> 01:46:10,791
E parlando di fiducia
1744
01:46:12,083 --> 01:46:14,125
il tuo nome è quello
che mi viene in mente.
1745
01:46:16,375 --> 01:46:17,875
Accetto.
1746
01:46:18,583 --> 01:46:21,416
- Lo farò, grazie.
- Grazie a te.
1747
01:46:22,458 --> 01:46:26,000
- Ti sono davvero grata, grazie.
- Di nulla.
1748
01:46:26,291 --> 01:46:29,833
- Ringraziamo Dio.
- Grazie.
1749
01:46:29,916 --> 01:46:31,000
E poi…
1750
01:46:32,375 --> 01:46:33,833
vorrei chiederti anche un favore.
1751
01:46:36,125 --> 01:46:38,125
Ok.
1752
01:46:43,125 --> 01:46:45,083
Eravamo quattro buone amiche.
1753
01:46:48,541 --> 01:46:49,916
Eravamo tutte sposate.
1754
01:46:50,708 --> 01:46:55,541
Sfortunatamente, nessuna di noi
aveva un matrimonio felice.
1755
01:46:58,458 --> 01:47:00,625
Mio marito è scappato
con un'amica malvagia.
1756
01:47:02,375 --> 01:47:06,250
Manila non ha avuto modo
di far funzionare la sua famiglia.
1757
01:47:06,458 --> 01:47:07,958
Ah, è così doloroso…
1758
01:47:08,541 --> 01:47:10,041
Quindi resti solo tu.
1759
01:47:12,541 --> 01:47:13,583
Dunni,
1760
01:47:14,083 --> 01:47:16,916
puoi ancora riaggiustare la tua famiglia.
1761
01:47:19,125 --> 01:47:21,708
Ho saputo che tuo marito era al funerale.
1762
01:47:22,791 --> 01:47:24,125
Lui ti cerca.
1763
01:47:25,958 --> 01:47:30,333
Dagli un'altra possibilità, ti prego.
Almeno provaci.
1764
01:47:32,125 --> 01:47:33,458
Non posso.
1765
01:47:35,250 --> 01:47:37,125
Non posso, Lydia. Non ci riesco.
1766
01:47:38,166 --> 01:47:42,791
Non riesco a immaginare di tornare
a quella vita di schiavitù.
1767
01:47:44,333 --> 01:47:45,958
Non posso.
1768
01:47:47,000 --> 01:47:49,000
Non succederà mai, Dunni.
1769
01:47:53,583 --> 01:47:55,000
Ti prego.
1770
01:47:56,000 --> 01:47:57,500
Parlate e basta.
1771
01:48:00,750 --> 01:48:02,416
Scusatemi.
1772
01:48:14,166 --> 01:48:15,791
Dunni,
1773
01:48:17,041 --> 01:48:18,708
ti giuro sulla mia vita
1774
01:48:20,125 --> 01:48:23,583
e su tutto ciò che mi è caro,
che non farò mai più
1775
01:48:23,875 --> 01:48:25,875
niente di simile.
1776
01:48:26,791 --> 01:48:27,916
Ho imparato.
1777
01:48:30,041 --> 01:48:31,375
Ora so che…
1778
01:48:31,458 --> 01:48:35,583
il valore di un uomo sta tutto
nel modo in cui tratta la moglie.
1779
01:48:36,291 --> 01:48:38,375
Voglio essere un giardiniere.
1780
01:48:39,708 --> 01:48:43,375
Voglio crescere e curare
i doni che Dio mi ha dato.
1781
01:48:45,000 --> 01:48:46,708
Tu e i bambini.
1782
01:48:52,041 --> 01:48:55,708
Voglio passare
il resto della mia vita con te.
1783
01:48:57,416 --> 01:48:59,125
Voglio solo che tu sorrida
1784
01:49:00,375 --> 01:49:01,541
di pura gioia.
1785
01:49:03,250 --> 01:49:04,958
Tutto qui.
1786
01:49:21,083 --> 01:49:22,708
Jesudunni,
1787
01:49:26,458 --> 01:49:28,083
ti chiedo solo…
1788
01:49:30,250 --> 01:49:31,541
Ti supplico,
1789
01:49:32,708 --> 01:49:34,500
dammi una seconda possibilità.
1790
01:49:37,541 --> 01:49:39,000
Te lo giuro.
1791
01:49:40,083 --> 01:49:42,875
Mi assicurerò
che tu ti dimentichi della prima.
1792
01:50:58,833 --> 01:51:01,833
Sottotitoli: Lucia Durì