1 00:01:01,646 --> 00:01:02,480 Uram! 2 00:01:04,023 --> 00:01:05,358 Előbb fizesse ki! 3 00:01:09,904 --> 00:01:10,738 Hé! 4 00:01:12,824 --> 00:01:13,741 Hé, te! 5 00:01:17,411 --> 00:01:18,788 Nyisd ki a kasszát! 6 00:01:19,872 --> 00:01:20,873 Tessék? 7 00:01:23,292 --> 00:01:25,628 Nyisd ki a kibaszott kasszát! 8 00:01:30,591 --> 00:01:31,634 Hé! 9 00:01:31,717 --> 00:01:33,094 Csak ennyi van? 10 00:01:35,138 --> 00:01:37,557 Miért csak ennyi kápé van, te szarházi? 11 00:01:37,640 --> 00:01:40,017 Az emberek többnyire… 12 00:01:40,518 --> 00:01:43,229 kártyával fizetnek, nem készpénzzel. 13 00:01:43,312 --> 00:01:45,606 - Vigye el, ami benne van! - Hé! 14 00:01:45,690 --> 00:01:48,317 - Na és az a széf? - Hogy? 15 00:01:48,401 --> 00:01:49,610 Az a széf, ott. 16 00:01:49,694 --> 00:01:52,405 - A széf? - A széf. Az mi? 17 00:01:52,488 --> 00:01:54,073 Széf… Mi a fene? 18 00:01:54,157 --> 00:01:56,200 Nem tudom, részmunkaidőben vagyok. 19 00:01:56,284 --> 00:01:57,118 Elnézést. 20 00:01:59,203 --> 00:02:00,496 Be tudod ütni? 21 00:02:01,455 --> 00:02:02,290 Beütni… 22 00:02:04,750 --> 00:02:06,002 Mi a… 23 00:02:12,508 --> 00:02:14,468 - Van apród? - Apró… 24 00:02:15,344 --> 00:02:16,554 Nem is tudom… 25 00:02:17,263 --> 00:02:18,222 Apró? 26 00:02:18,723 --> 00:02:19,557 Apró… 27 00:02:24,937 --> 00:02:27,064 - Innen átveszem. - Mi van? 28 00:02:32,737 --> 00:02:33,571 Hé! 29 00:02:34,739 --> 00:02:36,073 Mit művelsz? 30 00:02:51,589 --> 00:02:53,216 Bassza meg! 31 00:02:57,470 --> 00:02:58,721 Picsába! 32 00:03:33,464 --> 00:03:36,384 Ezt is be tudnád ütni? 33 00:03:41,472 --> 00:03:45,184 A BALERINA 34 00:05:22,448 --> 00:05:25,576 BALERINA 35 00:05:32,458 --> 00:05:33,292 Halló? 36 00:05:34,043 --> 00:05:34,919 Halló? 37 00:05:37,088 --> 00:05:38,714 Halló? Ok-ju? 38 00:05:39,215 --> 00:05:40,174 Igen? 39 00:05:41,342 --> 00:05:42,426 Aludtál? 40 00:05:43,719 --> 00:05:45,554 Nem, nem aludtam. 41 00:05:47,181 --> 00:05:50,726 - Rég nem hívtalak fel. - Tudom. 42 00:05:52,853 --> 00:05:54,480 Nem most volt, az biztos. 43 00:05:54,980 --> 00:05:55,815 Sajnálom. 44 00:05:56,982 --> 00:05:58,609 Sok minden történt. 45 00:06:00,528 --> 00:06:03,489 És egy csomó fellépésem volt tegnapig. 46 00:06:04,031 --> 00:06:05,074 Értem. 47 00:06:06,158 --> 00:06:08,244 Szóval tegnap fellépésed volt. 48 00:06:10,246 --> 00:06:11,330 Ok-ju! 49 00:06:12,790 --> 00:06:15,626 Nem érsz rá most véletlenül? 50 00:06:16,419 --> 00:06:17,378 Most? 51 00:06:19,088 --> 00:06:21,132 De, szerintem igen. 52 00:06:40,192 --> 00:06:42,319 TILOS AZ ÁTMENŐ FORGALOM NEM KIJÁRAT 53 00:06:44,780 --> 00:06:45,865 NYITVA ÜDVÖZÖLJÜK 54 00:07:02,590 --> 00:07:05,342 Rég láttalak. El voltál havazva? 55 00:07:06,010 --> 00:07:06,844 Hát igen. 56 00:07:07,678 --> 00:07:11,265 Gyakrabban kellett volna jönnöm. Na és hogy vagy? 57 00:07:11,348 --> 00:07:13,559 Próbálom meghúzni magam. 58 00:07:14,268 --> 00:07:16,061 Megint dolgozol? 59 00:07:16,645 --> 00:07:17,480 Nem. 60 00:07:18,439 --> 00:07:21,775 Nem erről van szó. Csak csinálok ezt-azt. 61 00:07:21,859 --> 00:07:23,527 Hogyhogy így lefogytál? 62 00:07:24,403 --> 00:07:26,780 - Diétázol? - Ne viccelj már! 63 00:07:27,323 --> 00:07:30,075 Négy szívószál, ugye? Mindegyik más színű. 64 00:07:31,577 --> 00:07:32,411 Emlékszel. 65 00:07:33,329 --> 00:07:34,205 Itt van ez is. 66 00:07:34,288 --> 00:07:37,082 Török kolbász. Jó cucc. 67 00:07:37,166 --> 00:07:38,250 Sós, de finom. 68 00:07:41,086 --> 00:07:42,129 Gyere gyakrabban! 69 00:07:43,380 --> 00:07:46,926 ÉJJEL-NAPPALI BOLT 70 00:08:22,878 --> 00:08:23,796 Min-hee! 71 00:08:29,885 --> 00:08:31,512 Min-hee, bemegyek! 72 00:10:00,517 --> 00:10:02,227 ÁLLJ BOSSZÚT ÉRTEM! 73 00:10:02,311 --> 00:10:06,273 KÉPES VAGY RÁ VELED VOLT A LEGJOBB PIÁZNI 74 00:11:35,404 --> 00:11:36,613 Mi? 75 00:11:37,239 --> 00:11:38,407 Most zártunk be. 76 00:11:38,949 --> 00:11:40,117 Tényleg? 77 00:11:43,203 --> 00:11:45,122 Akkor majd máskor. 78 00:11:45,205 --> 00:11:46,165 Várj! 79 00:11:47,541 --> 00:11:52,171 Válassz valamit gyorsan! Nem gond, ha kicsit később zárom a kasszát. 80 00:12:09,021 --> 00:12:10,564 Ezt szeretném. 81 00:12:10,647 --> 00:12:12,357 - Mentás csoki? - Igen. 82 00:12:12,941 --> 00:12:14,151 Egy pillanat. 83 00:12:21,533 --> 00:12:23,035 Valakinek szülinapja van? 84 00:12:25,704 --> 00:12:26,538 Igen. 85 00:12:27,664 --> 00:12:28,749 És kinek? 86 00:12:28,832 --> 00:12:32,920 Tudod, attól függ, hogy csomagolom. 87 00:12:33,670 --> 00:12:36,048 Nem kell becsomagolni. 88 00:12:37,049 --> 00:12:38,801 Nagyon szép lesz. 89 00:12:39,343 --> 00:12:41,470 Híresek vagyunk a csomagolásról. 90 00:12:42,971 --> 00:12:44,348 A fiúdnak lesz? 91 00:12:45,599 --> 00:12:46,642 Nem. 92 00:12:47,142 --> 00:12:49,228 Egy rokonnak? 93 00:12:49,812 --> 00:12:50,938 Vagy barátnak? 94 00:12:53,023 --> 00:12:54,233 Nekem. 95 00:12:54,942 --> 00:12:56,026 Tessék? Na ne! 96 00:12:57,110 --> 00:12:59,238 - Ma van a szülinapod? - Hogy? 97 00:12:59,738 --> 00:13:01,365 Jang Ok-ju, nem emlékszel rám? 98 00:13:01,448 --> 00:13:04,785 Choi Min-hee vagyok a Yehwa gimiből. Másodév, hetes terem! 99 00:13:05,744 --> 00:13:07,746 Azta! Ez hihetetlen. 100 00:13:07,830 --> 00:13:10,123 Hogy pont a szülinapodon futunk össze! 101 00:13:10,207 --> 00:13:11,208 Ugye? 102 00:13:11,834 --> 00:13:13,836 Hogy vagy? Mivel foglalkozol? 103 00:13:14,503 --> 00:13:16,046 - Én? - Igen, te! 104 00:13:19,341 --> 00:13:23,011 Én csak, tudod… mindenfélével. 105 00:13:23,095 --> 00:13:24,388 Mi az a mindenféle? 106 00:13:27,599 --> 00:13:29,935 Egy tengerentúli cégnek dolgozom. 107 00:13:30,435 --> 00:13:32,437 Amikor a hazai vállalkozások 108 00:13:33,480 --> 00:13:36,859 külföldre látogatnak, a Közel-Keletre vagy Afrikába, 109 00:13:36,942 --> 00:13:39,069 én védem a VIP-tagokat, 110 00:13:39,152 --> 00:13:42,239 biztonsági feladatok meg hasonlók. 111 00:13:42,322 --> 00:13:43,866 Ez nagyon menő! 112 00:13:43,949 --> 00:13:46,869 Mint egy testőr vagy bérgyilkos? 113 00:13:46,952 --> 00:13:49,496 Nem, semmi ilyesmi. 114 00:13:55,002 --> 00:13:57,129 - Na és te? - Én? 115 00:13:58,463 --> 00:13:59,381 Balettozok. 116 00:14:01,008 --> 00:14:01,967 Balerina vagyok. 117 00:14:10,350 --> 00:14:12,352 ÁLLJ BOSSZÚT ÉRTEM! 118 00:14:54,770 --> 00:14:58,273 RENDELÉS ÜZENETBEN 119 00:14:58,357 --> 00:15:00,025 CHOI SÉF RENDELÉS CSAK ELVITELRE 120 00:15:00,108 --> 00:15:02,819 A NAP SUSHIJA RENDELJEN MOST ÜZENETBEN 121 00:15:06,657 --> 00:15:11,620 ÜDV! RENDELNI SZERETNÉK 122 00:15:12,579 --> 00:15:14,122 ÜDV! RENDELNI SZERETNÉK 123 00:15:27,344 --> 00:15:29,638 JELENLEGI AJÁNLAT: SUSHI 124 00:15:29,721 --> 00:15:30,973 FIZETÉS CSAK BITCOINNAL 125 00:15:34,810 --> 00:15:39,189 SZERETNÉK RENDELNI EGY BOXOT 126 00:15:39,272 --> 00:15:40,148 HÁNY SZÓJASZÓSSZAL? 127 00:15:44,069 --> 00:15:45,862 CSAK 128 00:15:48,699 --> 00:15:52,911 EGYET KÉRNÉK 129 00:16:04,506 --> 00:16:06,341 CHOI SÉF KILÉPETT A CHATBŐL 130 00:16:35,996 --> 00:16:36,997 Most az egyszer. 131 00:16:37,080 --> 00:16:38,206 FOTÓFÜLKE 132 00:16:39,124 --> 00:16:41,543 Ez nem nekem való. Menjünk! 133 00:16:41,626 --> 00:16:43,754 Ugyan! Ne kéresd már magad! 134 00:16:50,052 --> 00:16:50,886 Egy… 135 00:16:51,636 --> 00:16:53,513 Gyerünk! Nagy mosoly! 136 00:16:53,597 --> 00:16:54,973 Egy, kettő, három! 137 00:17:35,806 --> 00:17:36,890 Azt hittem, 138 00:17:37,682 --> 00:17:39,059 hogy egy nap 139 00:17:40,435 --> 00:17:43,021 meghalhatok a munkám során. 140 00:17:44,731 --> 00:17:46,441 Nem éreztem, hogy élek. 141 00:17:47,150 --> 00:17:49,694 Inkább úgy éreztem, haldoklom. 142 00:17:53,615 --> 00:17:55,742 De mióta összefutottam veled, 143 00:17:57,327 --> 00:17:59,121 először érzem azt, 144 00:18:00,580 --> 00:18:02,249 hogy az élet jó is lehet. 145 00:18:04,709 --> 00:18:06,920 Hogy végre levegőhöz jutok. 146 00:18:08,255 --> 00:18:10,590 Jesszusom, őrült vagy! 147 00:18:12,342 --> 00:18:13,176 Mi? 148 00:18:15,470 --> 00:18:16,888 Miért halnál meg? 149 00:18:48,170 --> 00:18:49,004 Halló? 150 00:18:51,548 --> 00:18:52,507 Halló? 151 00:18:55,135 --> 00:18:57,554 Már megint nem beszélsz velem? 152 00:18:58,471 --> 00:19:00,307 Ott vannak a barátaid, vagy mi? 153 00:19:01,975 --> 00:19:05,645 Rájuk van időd, de rám nem? 154 00:19:09,816 --> 00:19:10,734 Na mindegy. 155 00:19:12,485 --> 00:19:16,615 Gyere holnap a Jamsu-hídhoz! Hajnali kettőkor kezdünk. 156 00:19:18,575 --> 00:19:20,410 Ha ezúttal nem jelensz meg, 157 00:19:20,911 --> 00:19:25,040 gondoskodom róla, hogy barátok és család nélkül maradj. 158 00:19:26,541 --> 00:19:27,876 Jól gondold meg! 159 00:21:15,567 --> 00:21:17,902 A hívott szám nem kapcsolható… 160 00:24:02,734 --> 00:24:06,070 Már megint az a nyomorult. 161 00:24:07,906 --> 00:24:08,740 Istenem! 162 00:24:10,158 --> 00:24:13,286 Jól összekutyulta a chilipaprikáimat. 163 00:26:37,347 --> 00:26:38,848 FOGSZABÁLYZÓS CHOKER NYAKLÁNCOS 164 00:26:38,931 --> 00:26:40,600 CHEONANI ÁPOLÓ KÖLDÖK PIERCINGES 165 00:26:44,062 --> 00:26:45,438 JAPÁN FÉLVÉR GIMIS CSAJ 166 00:26:45,521 --> 00:26:47,065 ZONGORISTA FITNESZ MODELL 167 00:27:06,751 --> 00:27:08,127 BALERINA 168 00:27:08,961 --> 00:27:10,963 BALERINA 169 00:29:22,220 --> 00:29:24,096 KÉZI AUTÓMOSÓ 170 00:30:19,277 --> 00:30:20,278 Halló? 171 00:30:21,404 --> 00:30:22,238 Holnap? 172 00:30:23,656 --> 00:30:25,575 Még nem tudom. 173 00:30:27,159 --> 00:30:28,077 Mit vacakolunk? 174 00:30:28,870 --> 00:30:31,038 Jó. Menjünk horgászni! 175 00:30:32,665 --> 00:30:34,083 Amúgy is péntek van. 176 00:30:35,293 --> 00:30:36,711 Ne az Áriába. 177 00:30:37,545 --> 00:30:40,965 Inkább a Heavenbe. Az Áriában könnyebb felszedni csajokat. 178 00:30:42,508 --> 00:30:43,634 Igazad van. 179 00:30:43,718 --> 00:30:48,222 Nem buli, ha túl könnyű prédák, nincs benne semmi kihívás. 180 00:30:49,515 --> 00:30:50,766 Oké, jól van. 181 00:30:50,850 --> 00:30:53,352 Akkor holnap a Heavenben. Szia! 182 00:31:04,906 --> 00:31:07,700 HORGÁSZÁS, ÁRIA, HEAVEN 183 00:32:16,477 --> 00:32:17,812 Tessék, a turmixod. 184 00:32:18,688 --> 00:32:19,605 Köszönöm. 185 00:32:22,066 --> 00:32:23,150 Egészségedre! 186 00:32:55,182 --> 00:32:56,017 Elnézést! 187 00:32:57,226 --> 00:32:58,394 Hűha! 188 00:32:58,894 --> 00:33:00,229 Rég láttalak. 189 00:33:01,063 --> 00:33:02,982 Micsoda meglepetés! 190 00:33:05,151 --> 00:33:06,318 Mi a helyzet? 191 00:33:07,069 --> 00:33:08,154 Talán ismerlek? 192 00:33:09,030 --> 00:33:10,531 Most viccelsz? 193 00:33:11,073 --> 00:33:12,950 Bo-ram vagy, nem? 194 00:33:13,034 --> 00:33:14,744 Összekeversz valakivel. 195 00:33:17,872 --> 00:33:22,084 Bocs, tényleg nagyon hasonlítasz egy ismerősömre, 196 00:33:23,085 --> 00:33:24,336 összekevertelek vele. 197 00:33:24,420 --> 00:33:25,254 Értem. 198 00:33:26,380 --> 00:33:27,298 Semmi baj. 199 00:33:27,965 --> 00:33:28,966 Az én hibám. 200 00:33:35,473 --> 00:33:36,307 Bocsi! 201 00:33:38,976 --> 00:33:40,978 Meghívhatlak egy italra? 202 00:33:57,745 --> 00:33:59,205 Hová megyünk? 203 00:34:00,915 --> 00:34:02,750 Nem úgy volt, hogy hozzád? 204 00:34:03,542 --> 00:34:04,502 Hozzám? 205 00:34:06,087 --> 00:34:08,214 Máris bemutassalak anyáméknak? 206 00:34:08,297 --> 00:34:09,673 Csak ma találkoztunk. 207 00:34:13,260 --> 00:34:14,970 Még a szüleimmel élek. 208 00:34:16,305 --> 00:34:17,598 Menjünk hotelbe! 209 00:34:17,681 --> 00:34:20,309 Ismerek egy jó helyet Kapjongban. 210 00:34:20,392 --> 00:34:22,186 Nem sokan tudnak róla. 211 00:34:23,270 --> 00:34:24,522 Tudod… 212 00:34:25,189 --> 00:34:27,691 csak néhány kiváltságos ismeri. 213 00:34:29,944 --> 00:34:31,654 Ennyire különleges? 214 00:34:32,363 --> 00:34:33,614 Derítsd ki magad! 215 00:34:34,281 --> 00:34:36,075 Szerintem tetszeni fog. 216 00:34:54,468 --> 00:34:57,012 PONY KLUB HOTEL 217 00:35:12,653 --> 00:35:13,988 Megyek már! 218 00:35:19,451 --> 00:35:21,120 - Szobát szeretnének? - Igen. 219 00:35:22,246 --> 00:35:25,124 - Megkaphatnánk a lakosztályt? - Persze. 220 00:35:32,840 --> 00:35:35,009 Ideadná a kocsikulcsot? 221 00:35:52,735 --> 00:35:53,569 Balra. 222 00:36:13,923 --> 00:36:15,341 Hát nem egyedi? 223 00:36:19,970 --> 00:36:22,181 Mint egy kínai királyi palota, igaz? 224 00:36:26,227 --> 00:36:29,605 Szebb, mint kívülről, az tuti. 225 00:36:30,189 --> 00:36:31,023 Ugye? 226 00:36:33,275 --> 00:36:36,362 Általában látni lehet az erdőt. 227 00:36:38,322 --> 00:36:41,700 Eszméletlen kilátás van reggel. 228 00:36:47,498 --> 00:36:50,209 De most sötét van, szóval nem látsz semmit. 229 00:37:12,856 --> 00:37:14,566 Ez elég kínos. 230 00:37:17,987 --> 00:37:19,446 Kérsz egy italt? 231 00:39:39,169 --> 00:39:40,003 Baszd meg! 232 00:39:59,606 --> 00:40:01,024 Te rohadt kurva! 233 00:40:54,161 --> 00:40:56,163 Bassza meg! 234 00:41:45,587 --> 00:41:47,589 Bassza meg… 235 00:41:54,471 --> 00:41:55,597 Picsába… 236 00:42:28,088 --> 00:42:29,381 A kurva életbe! 237 00:42:36,972 --> 00:42:37,973 Baszki! 238 00:43:16,178 --> 00:43:17,012 Főnök! 239 00:43:24,102 --> 00:43:27,397 Végre férfias ábrázatod lett. 240 00:43:28,023 --> 00:43:29,733 Úgy néztél ki, mint egy lány. 241 00:43:49,836 --> 00:43:51,463 Vettél egy Lamborghinit? 242 00:43:57,511 --> 00:43:59,513 Mennyibe fáj egy olyan? 243 00:44:00,639 --> 00:44:02,140 Úgy 300 millió won? 244 00:44:02,724 --> 00:44:04,393 Nem sokat tudok az autókról. 245 00:44:05,602 --> 00:44:07,396 Honnan szereztél rá pénzt? 246 00:44:09,147 --> 00:44:10,023 Van pár… 247 00:44:11,525 --> 00:44:12,567 mellékesem. 248 00:44:12,651 --> 00:44:14,194 Mellékes? 249 00:44:16,405 --> 00:44:18,156 Van pár mellékes melód? 250 00:44:19,950 --> 00:44:20,784 Igen. 251 00:44:26,748 --> 00:44:30,085 Oké, hogy droggal és nőkkel kereskedünk… 252 00:44:30,961 --> 00:44:32,045 meg gyilkolunk, 253 00:44:32,713 --> 00:44:36,216 de vannak bizonyos elvek, amikhez tartjuk magunkat. 254 00:44:36,299 --> 00:44:41,430 A régi idők elvei, amik ma is érvényesek. Kim Du-han és Al Capone idejéből. 255 00:44:51,273 --> 00:44:53,066 Rád bíztam a lányokat, 256 00:44:53,150 --> 00:44:56,653 de olyat nem kértem, hogy Ginát árulj és perverzkedj. 257 00:45:01,283 --> 00:45:02,117 Haver! 258 00:45:03,452 --> 00:45:05,787 - Igen, főnök. - A rohadt életbe! 259 00:45:09,541 --> 00:45:10,500 Igen? 260 00:45:18,592 --> 00:45:19,968 Nem szégyelled magad 261 00:45:20,051 --> 00:45:22,679 a szépreményű barátaink előtt? 262 00:45:22,763 --> 00:45:24,681 Nézd, milyen csalódottak! 263 00:45:24,765 --> 00:45:27,601 Bezsúfolódtak ebbe a pöcsnyi kórterembe. 264 00:45:31,229 --> 00:45:32,564 Nagyon sajnálom. 265 00:45:34,733 --> 00:45:36,777 Majd én elintézem. 266 00:45:37,736 --> 00:45:38,612 Mikor? 267 00:45:39,279 --> 00:45:40,947 Amint lehet. 268 00:45:41,031 --> 00:45:42,866 Az isten szerelmére! 269 00:45:45,285 --> 00:45:46,244 Ember! 270 00:45:48,288 --> 00:45:50,081 Azt hiszed, látogatóba jöttem? 271 00:45:52,083 --> 00:45:52,918 Dehogy. 272 00:46:05,180 --> 00:46:07,557 Három napod van, hogy elhozd a lányt. 273 00:46:08,934 --> 00:46:10,018 Képes vagy rá? 274 00:46:23,406 --> 00:46:24,533 Mit ennél? 275 00:46:34,209 --> 00:46:35,585 Megnémultál? 276 00:46:49,432 --> 00:46:50,267 Elnézést! 277 00:46:50,350 --> 00:46:51,184 Igen? 278 00:46:54,104 --> 00:46:55,856 Két hamburger menüt kérnék. 279 00:46:55,939 --> 00:46:57,858 - Máris. - Köszönöm. 280 00:46:57,941 --> 00:46:58,817 Elnézést! 281 00:46:59,693 --> 00:47:00,694 Igen? 282 00:47:01,945 --> 00:47:04,823 Az enyémet hagyma nélkül kérem, mellé ketchuppal, 283 00:47:04,906 --> 00:47:07,033 és cseresznyés üdítővel. 284 00:47:07,617 --> 00:47:10,036 Rendben. Máris hozom. 285 00:47:23,675 --> 00:47:25,594 Mióta vagy benne? 286 00:47:29,598 --> 00:47:31,391 Rabszolgának hívnak minket. 287 00:47:32,559 --> 00:47:33,435 Rabszolgának? 288 00:47:33,518 --> 00:47:35,312 „Ez az utolsó. 289 00:47:35,395 --> 00:47:36,563 Nem csinálod meg? 290 00:47:36,646 --> 00:47:39,316 Elküldjem a videót az osztálytársaidnak? 291 00:47:39,399 --> 00:47:41,443 Hogy az egész ország megtudja?” 292 00:47:43,612 --> 00:47:46,573 Több tucat lány lehet, akivel ezt csinálják. 293 00:47:47,949 --> 00:47:51,578 Ha nem fogadunk szót, felkerül az internetre. 294 00:47:52,162 --> 00:47:56,374 - Mi kerül fel az internetre? - Kettőt találhatsz. A videók. 295 00:48:02,339 --> 00:48:03,381 De nem gáz. 296 00:48:07,594 --> 00:48:09,220 Tudtam, hogy eljössz. 297 00:48:10,347 --> 00:48:11,473 Imádkoztam, 298 00:48:12,849 --> 00:48:14,559 hogy jöjjön valaki. 299 00:48:14,643 --> 00:48:17,187 És véghez vihessem a tervem. 300 00:48:18,772 --> 00:48:19,606 A terved? 301 00:48:21,524 --> 00:48:22,776 Hogy kinyírjam őket. 302 00:48:25,862 --> 00:48:28,365 Gondolatban már százszor megtettem. 303 00:48:50,470 --> 00:48:51,888 GYÓGYSZERTÁR 304 00:48:56,768 --> 00:48:57,852 Helló! 305 00:48:57,936 --> 00:48:59,396 Nyissa ki az ajtót! 306 00:49:00,021 --> 00:49:01,398 Erre! 307 00:49:10,824 --> 00:49:13,034 Nicsak, ki van itt! 308 00:49:13,118 --> 00:49:16,955 Totál ledöbbentem a hírtől, ember. 309 00:49:17,038 --> 00:49:22,293 Hogy történhetett ekkora katasztrófa a nagy Choi úrral? 310 00:49:22,377 --> 00:49:26,589 A mindenit! Jól szétcseszték a pofádat! 311 00:49:31,636 --> 00:49:32,595 Szétcseszték! 312 00:49:40,353 --> 00:49:42,439 Most mit tegyünk? 313 00:49:42,522 --> 00:49:47,193 Az a kibaszott ribanc jól megnyomorított. 314 00:49:49,446 --> 00:49:52,073 Olyan jóképű fickó voltál, 315 00:49:52,157 --> 00:49:55,493 nem is beszélve a kifogástalan stílusérzékedről. 316 00:49:56,453 --> 00:49:57,662 Őszintén szólva… 317 00:49:58,163 --> 00:50:00,040 tetszik, nagyon menő. 318 00:50:03,334 --> 00:50:05,545 Az egyik rabszolgánk volt, ugye? 319 00:50:07,213 --> 00:50:09,924 Nem. Ha így lett volna, tudnám, ki volt. 320 00:50:11,217 --> 00:50:13,178 Most láttam először. 321 00:50:13,928 --> 00:50:16,848 Akkor miért nem bérelsz fel valakit a Yanbiantól? 322 00:50:16,931 --> 00:50:18,516 Ez csak egy lány. 323 00:50:19,934 --> 00:50:22,020 Nem kell akkora felhajtás. 324 00:50:28,234 --> 00:50:30,445 Ketten elegek vagyunk, Myung-shik. 325 00:50:30,528 --> 00:50:34,199 Mindenképp te akarod csinálni? 326 00:50:35,700 --> 00:50:36,910 Myung-shik. 327 00:50:49,255 --> 00:50:52,634 Megfosztott az arcomtól és a Lamborghinimtől. 328 00:50:54,803 --> 00:50:58,306 Az arcomtól… és a Lamborghinimtől. 329 00:51:00,016 --> 00:51:01,059 Értem. 330 00:51:03,728 --> 00:51:05,688 De nem is tudom… 331 00:51:06,189 --> 00:51:08,566 Nem vagyok bérgyilkos. 332 00:51:08,650 --> 00:51:10,860 Gyógyszerész vagyok. 333 00:51:10,944 --> 00:51:16,574 Hogy tudna egy hozzám hasonló balek megölni valakit? 334 00:51:17,784 --> 00:51:19,244 Adok 100 millió wont. 335 00:51:21,329 --> 00:51:23,206 Adsz 100 milliót? 336 00:51:23,289 --> 00:51:24,541 Gyorsak leszünk. 337 00:51:25,166 --> 00:51:26,084 Max két nap. 338 00:51:31,506 --> 00:51:35,969 Te most valódi gyilkosságról beszélsz, nem valami BDSM cuccról, ugye? 339 00:51:39,055 --> 00:51:39,889 Igen. 340 00:51:41,766 --> 00:51:42,934 Lefilmezhetem? 341 00:51:45,270 --> 00:51:46,896 Miért filmeznéd? 342 00:51:46,980 --> 00:51:49,440 Ilyen videókat csinálnak a tengerentúlon. 343 00:51:49,524 --> 00:51:51,359 Egy önálló műfaj. 344 00:51:55,155 --> 00:51:56,114 Myung-shik! 345 00:52:01,703 --> 00:52:03,496 Úgy nézek ki, mint aki viccel? 346 00:52:07,584 --> 00:52:08,418 Nem. 347 00:52:12,922 --> 00:52:13,923 Kicsit lejjebb! 348 00:52:38,406 --> 00:52:39,824 Mi történt az arcoddal? 349 00:52:43,912 --> 00:52:46,664 Eleget voltál távol. Gyere vissza! 350 00:52:48,458 --> 00:52:50,501 Nálad jobbat nem találok. 351 00:52:51,586 --> 00:52:53,546 Nem megyek vissza a céghez, 352 00:52:53,630 --> 00:52:56,007 és nem azért jöttem, hogy ezt elmondjam. 353 00:52:59,928 --> 00:53:02,764 Kéne egy-két dolog. 354 00:53:03,389 --> 00:53:04,766 De illegális. 355 00:53:06,601 --> 00:53:08,895 Ismered Min-hee barátnőmet, ugye? 356 00:53:10,772 --> 00:53:11,940 A balerinát. 357 00:53:17,195 --> 00:53:18,529 Meghalt. 358 00:53:20,740 --> 00:53:22,742 Pár napja öngyilkos lett. 359 00:53:24,285 --> 00:53:25,912 De ez egy kicsit bonyolult. 360 00:53:28,373 --> 00:53:31,292 Meg kell tennem valamit érte. 361 00:53:38,925 --> 00:53:39,759 Ok-ju! 362 00:53:40,301 --> 00:53:43,429 Nem tudom, pontosan mire készülsz, 363 00:53:43,513 --> 00:53:45,640 de tényleg ezt akarod? 364 00:53:45,723 --> 00:53:48,393 Ha valaki bántotta, szólj a rendőrségnek. 365 00:53:48,476 --> 00:53:49,811 Nekem kell elintéznem. 366 00:53:51,354 --> 00:53:52,855 Muszáj megtennem. 367 00:53:57,151 --> 00:53:58,278 Fegyverek kellenek. 368 00:54:00,113 --> 00:54:01,322 Kérlek, segíts! 369 00:54:59,213 --> 00:55:00,173 Te vagy az? 370 00:55:01,215 --> 00:55:02,175 Tessék? 371 00:55:02,258 --> 00:55:04,844 Te jöttél az áruért? 372 00:55:04,927 --> 00:55:05,762 Hát… 373 00:55:07,138 --> 00:55:07,972 Igen. 374 00:55:08,890 --> 00:55:09,724 A pénzt! 375 00:55:11,851 --> 00:55:12,685 Egy pillanat. 376 00:55:14,020 --> 00:55:19,150 Nézd azt a kocsit! A hozzánk hasonlók vezetni sem mernének egy ilyet. 377 00:55:19,233 --> 00:55:20,568 Bitang. 378 00:55:20,651 --> 00:55:23,321 Ez biztos egy Porcsa vagy mi a csuda. 379 00:55:23,404 --> 00:55:25,740 Biztos a legújabb modell. 380 00:55:39,379 --> 00:55:40,213 Gyere! 381 00:55:46,260 --> 00:55:48,554 LUFIS CÉLLÖVÖLDE 382 00:56:08,324 --> 00:56:10,368 Hogy tetszik? Csinos darab, mi? 383 00:56:10,451 --> 00:56:12,870 Fogd csak meg! Nem harap. 384 00:56:12,954 --> 00:56:14,914 Érezned kell. 385 00:56:16,124 --> 00:56:16,999 Nehéz? 386 00:56:18,960 --> 00:56:20,753 Csak ezek vannak? 387 00:56:25,216 --> 00:56:26,926 Ezt ki se lehet biztosítani. 388 00:56:27,009 --> 00:56:29,971 Olyan nincs, hogy nem lehet. 389 00:56:30,054 --> 00:56:33,057 Maximum nem értesz hozzá. Jóságos ég! 390 00:56:33,891 --> 00:56:35,601 Beszáradt az olaj, vagy mi? 391 00:56:36,727 --> 00:56:37,728 Ez kuka. 392 00:56:38,980 --> 00:56:40,565 Nem működik. 393 00:56:41,149 --> 00:56:42,483 A fenébe! 394 00:56:43,818 --> 00:56:45,027 Válassz valami mást! 395 00:56:49,907 --> 00:56:50,741 Uram! 396 00:56:51,617 --> 00:56:53,453 Nincs valami rendes fegyvere? 397 00:56:54,036 --> 00:56:55,955 Ki használ manapság revolvert? 398 00:56:56,038 --> 00:56:59,041 Azt mondják, most menő a retró. 399 00:57:02,462 --> 00:57:03,337 Ez meg mi? 400 00:57:04,380 --> 00:57:05,381 Játék pisztoly? 401 00:57:06,424 --> 00:57:08,050 Nálam nincs játék pisztoly. 402 00:57:08,134 --> 00:57:10,636 Nem tudod, mi ez, ugye? 403 00:57:10,720 --> 00:57:14,140 Ez olyan fegyver, amit alig lehet észrevenni. 404 00:57:14,223 --> 00:57:15,558 Látod? 405 00:57:16,058 --> 00:57:19,520 Nem látod, igaz? Tegyük fel, hogy bajban vagy. 406 00:57:19,604 --> 00:57:22,440 „A francba!” „Mi az utolsó kívánságod?” 407 00:57:22,982 --> 00:57:26,527 „Egy cigi.” „Rajta!” Úgy teszel, mintha elővennél egy cigit. 408 00:57:26,611 --> 00:57:27,445 És bumm! 409 00:57:28,070 --> 00:57:29,155 Bumm! 410 00:57:29,238 --> 00:57:31,032 Ismered Sean Conneryt? 411 00:57:31,115 --> 00:57:32,617 Gyakran használ ilyet. 412 00:57:34,118 --> 00:57:37,747 Ez nem egy egyszerű játék. Tedd csak vissza. 413 00:57:38,331 --> 00:57:39,165 Hé, te! 414 00:57:40,082 --> 00:57:42,418 Mondd el, mire kell! 415 00:57:44,128 --> 00:57:45,963 - Hogy mire kell? - Igen. 416 00:57:47,423 --> 00:57:48,257 Mondjuk úgy… 417 00:57:50,051 --> 00:57:51,427 hogy vadászni. 418 00:57:52,094 --> 00:57:52,929 Vadászni? 419 00:57:57,850 --> 00:57:59,477 Ezt a kis aranyost 420 00:58:00,019 --> 00:58:03,064 darázsfészkek elpusztítására használták. 421 00:58:04,482 --> 00:58:07,360 Vigyázzatok! Maradjatok itt! 422 00:58:30,383 --> 00:58:32,343 Na, mit szóltok? Állati, nem? 423 00:58:36,889 --> 00:58:38,933 Igen, uram! Hogyne, uram! 424 00:58:40,184 --> 00:58:41,394 Hogy van? 425 00:58:41,894 --> 00:58:45,731 Én jól vagyok, hála önnek, Kim nyomozó. 426 00:58:45,815 --> 00:58:47,608 Dúskálok a pénzben. 427 00:58:49,110 --> 00:58:52,989 Az a helyzet, hogy keresünk egy kocsit. 428 00:58:53,072 --> 00:58:54,740 Szerepel a nyilvántartásban. 429 00:58:56,826 --> 00:59:00,204 A rendszám: 19U 9322. 430 00:59:00,746 --> 00:59:03,416 Egy Lamborghini. Visszamondaná, kérem? 431 00:59:04,584 --> 00:59:06,919 Így van. Köszönöm. És mellesleg, 432 00:59:07,753 --> 00:59:11,424 nézzen be a gyógyszertárunkba! Fel van töltve az árukészlet. 433 00:59:16,053 --> 00:59:19,140 Magának aztán van humora! 434 00:59:20,224 --> 00:59:24,562 Az őrületbe kerget, Kim nyomozó! 435 00:59:26,480 --> 00:59:28,774 Jól van. Csak szóljon. 436 00:59:33,529 --> 00:59:36,198 Miért ilyenkor mossa a kocsiját? 437 00:59:36,282 --> 00:59:39,702 Szociopata, vagy mi? Komolyan, a fenébe… 438 00:59:42,496 --> 00:59:43,623 Mi az? 439 00:59:47,460 --> 00:59:49,295 - Mi az? - Gyere! 440 00:59:51,380 --> 00:59:52,506 Nézz alá! 441 00:59:59,138 --> 01:00:00,473 Az meg mi a fene? 442 01:00:03,184 --> 01:00:04,977 Mi a franc az? 443 01:00:06,604 --> 01:00:07,563 Mi az? 444 01:00:09,732 --> 01:00:12,943 Egy nyomkövető? Az istenit! 445 01:00:46,644 --> 01:00:48,354 Mikor akarod megcsinálni? 446 01:00:52,817 --> 01:00:55,611 Ha sokáig vacakolunk, ők végeznek velünk. 447 01:01:01,659 --> 01:01:03,744 Ki kell várnunk az alkalmat. 448 01:01:03,828 --> 01:01:07,206 Egyszer már elszúrtuk, nyilván készülnek ránk. 449 01:01:10,084 --> 01:01:11,961 Nem érünk rá szarakodni. 450 01:01:19,176 --> 01:01:21,053 Addig legalább taníts meg lőni! 451 01:01:23,556 --> 01:01:25,349 Inkább menj aludni! 452 01:01:32,356 --> 01:01:34,150 Hidd el, nincs időnk! 453 01:02:24,867 --> 01:02:25,951 Egy pillanat. 454 01:02:29,205 --> 01:02:32,792 MANDULA MENTÁS CSOKIBAN 455 01:02:34,502 --> 01:02:36,629 Boldog szülinapot ! 456 01:02:37,338 --> 01:02:39,632 Boldog szülinapot ! 457 01:02:40,257 --> 01:02:43,135 Boldog szülinapot, drága Ok-ju ! 458 01:02:43,219 --> 01:02:46,555 Boldog szülinapot ! 459 01:02:49,892 --> 01:02:52,311 Te is imádod a mentás csokit? 460 01:02:54,647 --> 01:02:55,898 Az meg milyen? 461 01:02:58,025 --> 01:02:58,943 Hát nem tudod? 462 01:02:59,902 --> 01:03:01,153 Mentás csoki. 463 01:03:03,030 --> 01:03:05,115 Persze, hogy tudom. 464 01:03:06,951 --> 01:03:09,495 De még sosem kóstoltam. 465 01:03:11,247 --> 01:03:13,165 Akkor miért ilyen tortát kértél? 466 01:03:15,042 --> 01:03:20,422 Azt mondtad, zárnod kell, én meg gyorsan választottam valamit. 467 01:03:20,506 --> 01:03:22,550 Most komolyan! Miért? 468 01:03:23,050 --> 01:03:26,178 Ez tiszteletlen a tortákkal szemben. 469 01:03:28,430 --> 01:03:31,225 Ez nézett ki a legjobban. 470 01:03:51,662 --> 01:03:52,496 Szia! 471 01:03:55,082 --> 01:03:56,709 Szereted a mentás csokit? 472 01:04:02,214 --> 01:04:03,048 Mi a… 473 01:04:19,523 --> 01:04:20,524 Hová tűnt? 474 01:04:25,362 --> 01:04:26,196 Hahó! 475 01:04:43,881 --> 01:04:45,299 Baszd meg! Te rohadt… 476 01:05:05,319 --> 01:05:06,737 Meglátott valaki? 477 01:05:08,030 --> 01:05:08,864 Nem, főnök. 478 01:05:10,574 --> 01:05:12,368 Mit csináltál a hullával? 479 01:05:13,202 --> 01:05:15,621 Feldaraboltam, és elástam a hegyekben. 480 01:05:17,081 --> 01:05:18,040 Pontosan hol? 481 01:05:19,875 --> 01:05:21,919 A Bugak-hegységben, a háza mögött. 482 01:05:30,970 --> 01:05:34,765 Azt mondtam, hozd el nekem, nem azt, hogy öld meg. 483 01:05:41,730 --> 01:05:44,775 Fejezd be a dolgod, és adj át mindent Idegennek! 484 01:05:46,527 --> 01:05:49,822 - Ezt meg hogy… - Úgy hallom, a pornóban van pénz. 485 01:05:49,905 --> 01:05:51,115 És nagy rá az igény. 486 01:05:51,782 --> 01:05:53,993 Ne kezdj magánakcióba! 487 01:05:54,076 --> 01:05:56,120 Maradj a köreinken belül. 488 01:06:01,542 --> 01:06:02,960 Nem hallottam a választ. 489 01:06:03,585 --> 01:06:07,089 Ennek nincs köze hozzánk, az én személyes ügyem, 490 01:06:07,172 --> 01:06:10,009 úgyhogy szeretném egyedül lerendezni, főnök. 491 01:06:20,894 --> 01:06:22,104 Oké. Tűnés! 492 01:06:28,318 --> 01:06:29,236 És ki az? 493 01:06:31,739 --> 01:06:33,782 Mocskos egy féreg vagy. 494 01:06:33,866 --> 01:06:35,576 Mi ez, árvaház? 495 01:06:36,243 --> 01:06:38,370 Elintézem, uram. 496 01:06:38,454 --> 01:06:40,414 És pontosan hogy? 497 01:06:40,497 --> 01:06:43,500 - Fiatal, úgyhogy… - Látta, hogy megölted a lányt. 498 01:06:43,584 --> 01:06:45,502 Vagyis szemtanú, ugye? 499 01:06:46,754 --> 01:06:47,588 Gondolom. 500 01:06:48,130 --> 01:06:48,964 „Gondolom”? 501 01:06:52,718 --> 01:06:54,678 Megteszem, amit kér, főnök. 502 01:06:54,762 --> 01:06:56,263 Jézusom! 503 01:06:57,973 --> 01:07:02,519 Hogy lehet farka egy ekkora baromnak? 504 01:07:02,603 --> 01:07:04,313 De komolyan. 505 01:07:07,066 --> 01:07:08,233 Fingom sincs. 506 01:07:09,401 --> 01:07:11,320 Egyszerűen nem fér a fejembe. 507 01:07:29,755 --> 01:07:32,758 Hűsítő érzés, igaz? 508 01:07:33,342 --> 01:07:35,928 Kissé gyenge a víznyomás. Legyen hidegebb? 509 01:07:36,637 --> 01:07:38,472 Azért így is jó, nem? 510 01:07:39,306 --> 01:07:42,017 Lezuhanyozzunk együtt? Én is megizzadtam. 511 01:07:42,518 --> 01:07:46,021 Jó hűvös. Nagyon jó. 512 01:07:46,105 --> 01:07:48,565 Hatalmasat csalódtam benned. 513 01:07:50,901 --> 01:07:54,029 Különleges bánásmódban részesültél, nem úgy, mint a többi. 514 01:07:56,115 --> 01:07:59,368 Azt hittem, van valami különleges köztünk. 515 01:08:00,202 --> 01:08:01,787 Emlékszel, mit mondtam? 516 01:08:01,870 --> 01:08:05,582 Hogy maradj nyugton egy kicsit, és vége lesz. 517 01:08:08,085 --> 01:08:09,419 Nézd, mit csináltál! 518 01:08:16,426 --> 01:08:19,555 Mit hittél? Hogy leszel valaki, 519 01:08:20,055 --> 01:08:22,057 a verekedős ribanc csicskájaként? 520 01:08:23,976 --> 01:08:24,810 Ejha! 521 01:08:25,310 --> 01:08:26,603 Mi ütött beléd? 522 01:08:27,229 --> 01:08:28,397 Ne bámulj már! 523 01:08:28,480 --> 01:08:32,067 Hogy merészeled, te taknyos? Felnőttek beszélnek hozzád. 524 01:08:32,151 --> 01:08:35,904 Az a sunyi picsa jól elcseszte ezt a csajt. 525 01:08:36,697 --> 01:08:41,994 Hol van az a ribanc? Beszélj, te hülye kurva! 526 01:09:06,018 --> 01:09:07,644 Állj fel! Kezeket a falhoz! 527 01:09:09,855 --> 01:09:13,400 Kezdjük megint az elejéről, oké? 528 01:09:21,241 --> 01:09:23,327 Hogyne, minden lány fiatal. 529 01:09:23,827 --> 01:09:25,037 Nem. 530 01:09:25,120 --> 01:09:27,206 Csak fiatalok vannak. Igen, uram. 531 01:09:28,874 --> 01:09:30,042 Hogyne… 532 01:09:32,461 --> 01:09:34,338 Emiatt nem kell aggódnia. 533 01:09:34,421 --> 01:09:37,132 Megegyeztünk a helyi tisztviselőkkel. 534 01:09:37,925 --> 01:09:38,884 Igen. 535 01:09:42,721 --> 01:09:43,805 Uram! 536 01:09:44,389 --> 01:09:47,976 Ez zártkörű dolog, nem egy szöuli masszázsszalon. 537 01:09:48,769 --> 01:09:49,728 Így van. 538 01:09:53,482 --> 01:09:54,942 Nyitvatartás? 539 01:09:55,025 --> 01:09:57,945 A hét minden napján állunk rendelkezésére. 540 01:09:58,028 --> 01:09:59,738 Jött egy ügyfél. Viszhall! 541 01:11:02,092 --> 01:11:03,302 Baszki… 542 01:11:14,563 --> 01:11:16,189 Csak egyszer kérdezem meg. 543 01:11:17,607 --> 01:11:18,942 Hol az a rohadék? 544 01:11:37,210 --> 01:11:39,504 Nehéz volt a te kicsi lábadra találni. 545 01:11:42,549 --> 01:11:43,884 Oroszországba megyek. 546 01:11:45,052 --> 01:11:47,095 Hogy rendesen megtanuljak balettozni. 547 01:11:49,806 --> 01:11:53,185 Nem leszek itt a szülinapodon, úgyhogy már most átadom. 548 01:14:23,251 --> 01:14:24,753 Áruljatok el valamit! 549 01:14:29,299 --> 01:14:31,635 Egy ekkora lányt keresek. 550 01:14:34,221 --> 01:14:37,599 Ha kérdezősködés nélkül elmondjátok, hol van… 551 01:14:42,437 --> 01:14:44,272 Nem esik bajotok. 552 01:14:46,107 --> 01:14:48,777 Tudja valaki, hol van? 553 01:14:51,196 --> 01:14:52,739 Szóval te vagy a lány? 554 01:15:02,791 --> 01:15:05,627 Bassza meg! Azt mondta, elásta a hegyekben. 555 01:15:05,710 --> 01:15:07,837 Az a szarházi Choi! 556 01:15:12,342 --> 01:15:15,512 Úgy látom, megjártad a poklot. Gyere, ülj csak le! 557 01:15:15,595 --> 01:15:17,097 Örülök, hogy eljöttél. 558 01:15:17,722 --> 01:15:18,682 Beszélgessünk! 559 01:15:23,103 --> 01:15:26,439 Semmi értelme, hogy egymás vérét ontsuk. 560 01:15:32,195 --> 01:15:34,155 Ez nem személyes dolog… 561 01:15:43,832 --> 01:15:45,125 Újra megkérdezem. 562 01:15:46,626 --> 01:15:48,753 Tud valaki válaszolni a kérdésemre? 563 01:16:03,268 --> 01:16:04,269 Úgy látom, nem. 564 01:16:14,696 --> 01:16:16,990 Te büdös kurva! 565 01:16:18,116 --> 01:16:19,367 Kapjátok el! 566 01:18:05,014 --> 01:18:06,391 Beszélsz végre? 567 01:18:12,814 --> 01:18:13,898 Hol az a rohadék? 568 01:18:14,691 --> 01:18:16,860 Menj a picsába, te rohadt kurva! 569 01:18:19,738 --> 01:18:20,822 Rendben. 570 01:18:20,905 --> 01:18:21,823 Jól van. 571 01:18:23,241 --> 01:18:24,075 Ne mondd meg! 572 01:20:36,124 --> 01:20:37,250 Baszki! 573 01:20:38,001 --> 01:20:38,835 Baszki! 574 01:20:39,419 --> 01:20:41,254 Deviáns egy ribanc. 575 01:20:43,339 --> 01:20:45,675 Ez ám a tökéletes időzítés! 576 01:20:46,593 --> 01:20:47,594 Szép volt! 577 01:20:48,428 --> 01:20:50,680 Honnan van az a puska? 578 01:20:52,974 --> 01:20:53,933 Szép munka. 579 01:20:54,434 --> 01:20:55,518 Nagyon jó vagy. 580 01:20:57,228 --> 01:20:59,230 Végzek vele. 100 millió won. 581 01:20:59,772 --> 01:21:01,441 Rögtön átutalod. Basszus! 582 01:21:01,941 --> 01:21:03,943 Hová lett az a ribanc? 583 01:21:04,027 --> 01:21:05,153 Bassza meg! 584 01:21:05,653 --> 01:21:10,408 Nem csak neked van fegyvered, nála is van egy komoly stukker. 585 01:21:17,540 --> 01:21:20,627 Itt mindenki kurvára halott. Százmillió… egy szart. 586 01:22:33,866 --> 01:22:35,034 Rohadt kurva! 587 01:22:46,504 --> 01:22:50,800 Kicsit felfújod a dolgot, nem gondolod? 588 01:22:50,883 --> 01:22:53,344 Semmi okod rá, 589 01:22:54,262 --> 01:22:56,097 hogy ilyen messzire menj. 590 01:22:56,180 --> 01:22:59,058 Kurvára túlreagálod. 591 01:22:59,142 --> 01:23:00,018 Meglehet. 592 01:23:00,643 --> 01:23:03,646 Nem gondoltad volna, hogy így felfújom a dolgot, mi? 593 01:23:04,647 --> 01:23:06,024 Könnyű prédának hittél. 594 01:23:06,607 --> 01:23:10,486 Az istenit! Ki a jó franc vagy te? 595 01:23:10,570 --> 01:23:14,991 Miért csinálod ezt az egészet? 596 01:23:16,284 --> 01:23:17,410 Nem emlékszel rám? 597 01:23:18,036 --> 01:23:21,497 Nem is ismerlek, te hülye picsa! 598 01:23:22,248 --> 01:23:23,082 Én vagyok az. 599 01:23:24,751 --> 01:23:25,585 A balerina. 600 01:23:35,178 --> 01:23:37,764 Hé! Hé, várj! 601 01:23:37,847 --> 01:23:40,266 Várj már! Állj le! 602 01:23:40,349 --> 01:23:41,601 Sajnálom, oké? 603 01:23:42,226 --> 01:23:43,352 Nagyon sajnálom. 604 01:23:43,436 --> 01:23:46,314 Egész hátralévő életemben bánni fogom. 605 01:23:46,397 --> 01:23:48,900 Vállalom a büntetést! 606 01:23:48,983 --> 01:23:51,235 Fizetek neked! 607 01:23:52,236 --> 01:23:53,863 De komolyan! Basszus! 608 01:23:54,405 --> 01:23:58,284 Nem tettem olyat, amiért halált érdemlek! 609 01:24:08,211 --> 01:24:09,045 Várj! 610 01:24:09,629 --> 01:24:11,464 Hadd kérdezzek valamit! 611 01:24:12,340 --> 01:24:14,675 Tényleg balerina volt? 612 01:24:15,635 --> 01:24:18,262 Azt hittem, csak kamuzik. 613 01:24:18,346 --> 01:24:20,556 Nem láttam még ilyen dagadt balerinát. 614 01:24:21,265 --> 01:24:23,267 Láttam meztelenül, te is tudod. 615 01:24:26,145 --> 01:24:27,146 Neked ez vicces? 616 01:24:43,329 --> 01:24:45,623 Ha most megölsz… 617 01:24:48,376 --> 01:24:52,421 újra és újra megcsinálom azzal a ribanccal a pokolban. 618 01:24:53,089 --> 01:24:54,006 Felfogtad? 619 01:25:17,071 --> 01:25:18,072 Próbáld csak meg! 620 01:25:20,408 --> 01:25:22,577 A pokolban is levadászlak. 621 01:25:28,207 --> 01:25:32,461 Bassza meg! 622 01:26:45,493 --> 01:26:47,036 Hát nem csodás ez a hely? 623 01:26:47,787 --> 01:26:51,123 Fogadok, hogy senki nem tud róla. Ez a titkos helyem. 624 01:26:52,625 --> 01:26:55,419 Régen mindig felültem a vonatra, és eljöttem ide. 625 01:26:56,087 --> 01:26:57,838 Régen is szeretted a tengert? 626 01:26:57,922 --> 01:26:59,257 Még nem mondtam? 627 01:27:00,466 --> 01:27:03,010 A következő életemben hal leszek. 628 01:27:04,095 --> 01:27:07,306 Most csak azért balettozok, mert nem lehetek hal. 629 01:27:08,224 --> 01:27:10,434 Minden közül pont hal akarsz lenni? 630 01:27:11,727 --> 01:27:12,853 „Minden közül”? 631 01:27:12,937 --> 01:27:17,733 Szerintem a Föld a halaké, nem az embereké. 632 01:27:20,987 --> 01:27:22,822 Hű! Nézz csak oda! 633 01:27:23,406 --> 01:27:25,199 Ok-ju, nézd! 634 01:27:26,450 --> 01:27:27,827 Hát nem felszabadító? 635 01:28:11,787 --> 01:28:14,623 HÉTFŐ, COEX SQUARE PÉNTEK, JAMSU-HÍD 636 01:28:14,707 --> 01:28:16,876 PÉNTEK, YONGSAN ÁLLOMÁS CSÜTÖRTÖK, SZÖUL PLÁZA 637 01:28:20,338 --> 01:28:22,673 PÉNTEK, A BONGEUNSA BEJÁRATA 638 01:28:34,685 --> 01:28:41,692 A BALERINA 639 01:32:06,397 --> 01:32:09,275 A feliratot fordította: Peterdi Zita