1 00:01:01,562 --> 00:01:02,396 Uram! 2 00:01:04,023 --> 00:01:05,483 Fizessen, mielőtt megeszi! 3 00:01:09,862 --> 00:01:10,780 Kuss! 4 00:01:12,782 --> 00:01:13,699 Hé! Hé! 5 00:01:17,537 --> 00:01:18,538 Nyisd ki a kasszát! 6 00:01:19,747 --> 00:01:20,665 Mi? 7 00:01:23,459 --> 00:01:25,044 Mondom, nyisd ki a rohadt kasszát! 8 00:01:30,550 --> 00:01:31,592 Hé! 9 00:01:31,676 --> 00:01:33,219 Miért csak ennyi van benne? 10 00:01:33,302 --> 00:01:35,054 …Ööö… Mert…Mm… 11 00:01:35,138 --> 00:01:37,473 Kérdezett valamit: hol a rohadt lóvé? 12 00:01:37,557 --> 00:01:40,434 Hát, az az em…emberek mostanában már 13 00:01:40,518 --> 00:01:42,937 Főleg kártyával szoktak fizetni, nem készpénzzel. 14 00:01:43,479 --> 00:01:44,397 Ide vele! 15 00:01:44,480 --> 00:01:46,023 -Hé-hé! Hé! -Hm? 16 00:01:46,107 --> 00:01:47,400 Hé! És a széf hátul? 17 00:01:47,483 --> 00:01:48,401 Széf… Mi? 18 00:01:48,484 --> 00:01:49,360 A széf hátul. 19 00:01:49,443 --> 00:01:52,446 -Széf hátul? -A széf hátul. A széf. Abban mi van? 20 00:01:52,530 --> 00:01:53,990 A széf…? Micsoda? 21 00:01:54,073 --> 00:01:55,491 Fogalmam sincs. Csak részmunkaidőben dolgozom itt. 22 00:01:55,575 --> 00:01:57,034 Bocsánat. 23 00:01:59,120 --> 00:02:00,371 Tudsz visszaadni ötvenezresből? 24 00:02:01,539 --> 00:02:02,456 Tudok…? 25 00:02:04,750 --> 00:02:05,668 Ó! …Ööö… ööö…én nem is… 26 00:02:12,466 --> 00:02:13,926 Fel tudod váltani? 27 00:02:14,010 --> 00:02:16,304 Fel…? Az nem biztos. Ó! 28 00:02:17,305 --> 00:02:18,264 Apró. Apró. Apró. Nem tudom. 29 00:02:24,937 --> 00:02:25,938 Elveszem innen. 30 00:02:32,904 --> 00:02:33,821 Hé! 31 00:02:34,697 --> 00:02:35,615 Mit csinálsz? 32 00:02:51,547 --> 00:02:52,548 Bazd meg! 33 00:03:33,464 --> 00:03:36,384 Felbontották. Úgyhogy ezt is kifizetem 34 00:03:41,472 --> 00:03:48,396 A BALERINA 35 00:05:22,448 --> 00:05:25,618 A BALERINA 36 00:05:32,291 --> 00:05:33,209 Halló? 37 00:05:34,043 --> 00:05:34,919 Halló? 38 00:05:37,046 --> 00:05:39,090 Ott vagy? Ok-Ju? 39 00:05:39,173 --> 00:05:40,132 Halló? Itt vagyok. 40 00:05:41,425 --> 00:05:42,510 Felébresztettelek? 41 00:05:43,719 --> 00:05:45,554 Dehogy, ilyenkor még nem alszom. 42 00:05:47,181 --> 00:05:48,682 Rég nem beszéltünk, igaz? 43 00:05:49,517 --> 00:05:50,601 Az biztos. 44 00:05:52,770 --> 00:05:54,021 Kábé ezer éve. 45 00:05:54,980 --> 00:05:58,609 Sajnálom. Komolyan, de annyi dolgom volt. 46 00:06:00,694 --> 00:06:02,988 Állandóan felléptem. Egészen tegnapig. 47 00:06:04,198 --> 00:06:05,032 Ááá… 48 00:06:06,158 --> 00:06:07,785 Szóval, tegnap fellépésed volt? 49 00:06:10,663 --> 00:06:15,376 Ok-Ju! Te most… nem érsz rá véletlenül? 50 00:06:16,293 --> 00:06:17,211 Épp most? 51 00:06:19,088 --> 00:06:20,965 Igen, ráérek. Miért is ne? 52 00:07:02,590 --> 00:07:04,967 Rég láttalak. Elutaztál? 53 00:07:05,801 --> 00:07:06,719 Ne is mondd! 54 00:07:07,595 --> 00:07:09,221 Többször kellene beugranom. 55 00:07:09,930 --> 00:07:10,764 Veled mi újság? 56 00:07:11,348 --> 00:07:13,476 Hát, tudod, csak élem az életem. 57 00:07:14,351 --> 00:07:15,561 Túl sokat dolgozol. 58 00:07:16,604 --> 00:07:17,521 Dehogy. 59 00:07:18,314 --> 00:07:21,942 Nem erről van szó. Néha csinálok ezt-azt. 60 00:07:22,026 --> 00:07:23,444 Miért vagy ennyire sovány? 61 00:07:24,403 --> 00:07:25,237 Fogyókúrázol? 62 00:07:25,321 --> 00:07:26,864 Milyen fogyókúra? 63 00:07:27,740 --> 00:07:29,074 Négy szívószál. 64 00:07:29,158 --> 00:07:30,242 Különböző színekben. 65 00:07:31,535 --> 00:07:32,536 Emlékeztél rá? 66 00:07:33,245 --> 00:07:34,330 Ezt kóstold meg! 67 00:07:34,413 --> 00:07:37,291 Török kolbász. Finom. 68 00:07:37,374 --> 00:07:38,292 Bár kicsit sós. 69 00:07:41,086 --> 00:07:41,921 Gyere gyakrabban! 70 00:08:22,753 --> 00:08:23,587 Min-Hee! 71 00:08:29,760 --> 00:08:31,428 Min-Hee! Beengedem magam. 72 00:10:00,517 --> 00:10:01,852 KÉRLEK, ÁLLJ BOSSZÚT ÉRTEM! 73 00:10:01,935 --> 00:10:05,189 SZERINTEM NEKED MENNE. V ELED MULATTAM A LEGJOBBAN. 74 00:11:35,404 --> 00:11:36,321 Ó! 75 00:11:37,072 --> 00:11:38,824 Mára már bezártunk. 76 00:11:38,907 --> 00:11:40,409 Aaah…Tényleg? 77 00:11:43,162 --> 00:11:45,164 Kösz, akkor majd visszajövök máskor. 78 00:11:45,247 --> 00:11:46,165 Ó! Ne! Várj még! 79 00:11:47,666 --> 00:11:48,959 Ez nem tart semeddig. 80 00:11:49,793 --> 00:11:52,171 Ma egy kicsit később is bezárhatok. 81 00:12:08,979 --> 00:12:10,063 A kéket szeretném. 82 00:12:10,647 --> 00:12:11,815 A mentás-csokisat? 83 00:12:11,899 --> 00:12:12,816 Igen. 84 00:12:12,900 --> 00:12:14,026 Berakom egy dobozba. 85 00:12:21,408 --> 00:12:22,618 Születésnapra lesz? 86 00:12:25,871 --> 00:12:26,789 Igen. 87 00:12:27,539 --> 00:12:28,373 Kiére? 88 00:12:29,082 --> 00:12:32,753 Azért kérdezem, hogy díszítsem. Attól függően, ki kapja, mindig másmilyen. 89 00:12:33,670 --> 00:12:36,089 Tényleg nem muszáj feldíszíteni. 90 00:12:36,965 --> 00:12:38,342 Sokkal jobban néz majd ki. 91 00:12:39,218 --> 00:12:41,470 A cukrászda a díszcsomagolásáról is híres. 92 00:12:42,888 --> 00:12:43,931 A fiúdnak lesz, igaz? 93 00:12:45,557 --> 00:12:46,809 Dehogy. 94 00:12:46,892 --> 00:12:47,976 Akkor 95 00:12:48,519 --> 00:12:49,436 Rokon? 96 00:12:49,978 --> 00:12:50,938 Vagy egy barát. 97 00:12:52,981 --> 00:12:54,233 Az én szülinapom van. 98 00:12:54,775 --> 00:12:56,276 Ha? Ugratsz! 99 00:12:57,027 --> 00:12:58,612 Te vagy az ünnepelt? 100 00:12:58,695 --> 00:12:59,613 Hogy? 101 00:12:59,696 --> 00:13:01,406 Te vagy Jang Ok-Ju, nem? 102 00:13:01,490 --> 00:13:04,201 Yehwa gimi. Én vagyok az, Choi Min-Hee 103 00:13:05,744 --> 00:13:07,788 Óh! Ez szürreális! 104 00:13:07,871 --> 00:13:09,998 Hogy pont a szülinapodon találkozunk… 105 00:13:10,082 --> 00:13:10,999 Az biztos! – 106 00:13:11,708 --> 00:13:13,836 Szóval, mi van veled? Mit dolgozol? 107 00:13:14,503 --> 00:13:15,712 Én? 108 00:13:15,796 --> 00:13:16,713 Jó, hogy! 109 00:13:19,341 --> 00:13:20,509 Mmm… Mindenfélében 110 00:13:21,969 --> 00:13:23,262 Utazom, tudod. 111 00:13:23,345 --> 00:13:24,471 Pontosan miben? 112 00:13:27,516 --> 00:13:30,227 Szó… Szóval, egy nemzetközi cégnél vagyok. 113 00:13:30,310 --> 00:13:32,437 Mindenfélét rám bíznak. 114 00:13:33,438 --> 00:13:34,940 Amikor a koreaiak külföldön tárgyalnak, a Közel-Keleten, vagy 115 00:13:35,023 --> 00:13:36,567 Afrikában… 116 00:13:36,650 --> 00:13:39,111 Én kísérem el őket. 117 00:13:39,194 --> 00:13:41,405 És felügyelek a biztonságukra. 118 00:13:41,488 --> 00:13:43,991 -Meg ilyenek. -Ó, de menő! 119 00:13:44,074 --> 00:13:47,160 Akkor most mi vagy? Testőr? Vagy egy zsoldos? 120 00:13:47,244 --> 00:13:49,413 Dehogy! – - Szó sincs ilyesmiről. 121 00:13:54,918 --> 00:13:55,836 És te? 122 00:13:56,670 --> 00:13:57,588 Én? 123 00:13:58,463 --> 00:13:59,381 Én táncolok. 124 00:14:00,966 --> 00:14:01,967 Balerina vagyok. 125 00:14:10,350 --> 00:14:12,352 KÉRLEK, ÁLLJ BOSSZÚT ÉRTEM! 126 00:14:54,770 --> 00:14:57,314 SZEZONÁLIS OMAKASE BENTO BOX, RENDELÉS A CHIT CHAT-EN 127 00:15:06,657 --> 00:15:11,662 ÜDV! TUDOK MOST RENDELNI? 128 00:15:12,579 --> 00:15:14,164 ÜDV! TUDOK MOST RENDELNI? 129 00:15:27,344 --> 00:15:29,638 JELENLEG CSAK SZUSIT KÉSZÍTÜNK. 130 00:15:29,721 --> 00:15:31,014 FIZETÉS BITCOINNAL. 131 00:15:34,768 --> 00:15:39,189 VEHETEK CSAK EGYET? 132 00:15:39,272 --> 00:15:41,191 HÁNY SZÓJASZÓSZT KÉR? 133 00:15:44,069 --> 00:15:45,904 ELÉG… 134 00:15:48,156 --> 00:15:52,953 ELÉG LESZ 1 IS. 135 00:16:04,506 --> 00:16:06,383 CHEF CHOI ELHAGYTA A CHAT-SZOBÁT 136 00:16:35,746 --> 00:16:36,621 Gyerünk! 137 00:16:38,957 --> 00:16:39,875 Ah! Muszáj ezt? 138 00:16:40,667 --> 00:16:41,543 Menjünk! 139 00:16:41,626 --> 00:16:43,754 Ugyan! Ne kelljen már könyörögnöm! 140 00:16:50,052 --> 00:16:50,927 E… 141 00:16:51,511 --> 00:16:53,388 Most mit csinálsz? Mosolyogj! 142 00:16:53,472 --> 00:16:55,057 1, 2, 3. 143 00:17:35,889 --> 00:17:36,890 Folyton agyaltam. 144 00:17:37,808 --> 00:17:39,059 Lehet, hogy egy nap… 145 00:17:40,310 --> 00:17:43,021 Meghalok munka közben, ha veszélybe kerülök. 146 00:17:44,731 --> 00:17:46,441 Egyáltalán nem éreztem azt, mintha igazából élnék. 147 00:17:47,067 --> 00:17:48,985 Inkább lassan hervadoztam. 148 00:17:54,032 --> 00:17:55,784 De mióta összefutottunk, végre 149 00:17:57,285 --> 00:17:59,121 Élvezem 150 00:18:00,413 --> 00:18:01,873 Az életet. 151 00:18:04,626 --> 00:18:06,920 Úgy érzem, hogy tényleg fellélegezhetek. 152 00:18:08,255 --> 00:18:10,674 Hallgass, őrült ribi! 153 00:18:12,342 --> 00:18:13,260 Hm? 154 00:18:15,470 --> 00:18:16,888 Már miért halnál meg? 155 00:18:48,170 --> 00:18:49,087 Halló? 156 00:18:51,506 --> 00:18:52,424 Szólalj meg! 157 00:18:55,135 --> 00:18:57,470 Aaah…Rohadt…Már megint nem válaszolsz? 158 00:18:58,471 --> 00:18:59,890 A barátaiddal lógsz, vagy mi? 159 00:19:01,975 --> 00:19:05,520 A haverjaidra van időd, de rám nincs. Nem jó ez így. 160 00:19:09,858 --> 00:19:10,734 Na, mindegy. 161 00:19:12,569 --> 00:19:16,615 Gyere a Jamsu-hídhoz. A bolt már hajnali 2-től nyitva van. 162 00:19:18,533 --> 00:19:19,910 Ha ezúttal sem jössz el, 163 00:19:20,952 --> 00:19:24,956 Teszek róla, hogy örökre család és barátok nélkül maradj. 164 00:19:26,541 --> 00:19:27,626 Okosan dönts! 165 00:21:15,442 --> 00:21:17,777 A hívott szám nem kapcsolható. 166 00:24:02,609 --> 00:24:06,070 Óh! Már megint itt van ez a barom! Hogy az ördög vinné el őt! 167 00:24:07,822 --> 00:24:08,740 Jó ég! 168 00:24:10,074 --> 00:24:13,036 Szétszórta a chilijeimet. Micsoda kupit csinált! 169 00:26:37,347 --> 00:26:38,681 FOGSZABÁLYZÓS PATIKUS 170 00:26:38,765 --> 00:26:40,642 KÖLDÖKPIERCINGES NŐVÉR 171 00:26:44,062 --> 00:26:45,438 FÉL-JAPÁN GIMIS 172 00:26:45,521 --> 00:26:47,106 MODELL ALKATÚ ZONGORISTA 173 00:27:06,751 --> 00:27:08,169 BALERINA 174 00:29:22,220 --> 00:29:24,138 KÉZI AUTÓMOSÓ 175 00:30:19,277 --> 00:30:20,111 Halló? Igen. 176 00:30:21,279 --> 00:30:22,113 Holnap? 177 00:30:23,573 --> 00:30:25,575 Hát, nem biztos. 178 00:30:27,034 --> 00:30:27,952 Talán. 179 00:30:28,828 --> 00:30:29,745 Óóóh…Minek fáradjak? 180 00:30:29,829 --> 00:30:31,080 Pecázzunk. 181 00:30:32,582 --> 00:30:34,125 Péntek lesz. 182 00:30:35,293 --> 00:30:36,711 Nem, nem az Ária. 183 00:30:37,545 --> 00:30:38,629 A Heaven-be megyünk. 184 00:30:39,463 --> 00:30:40,840 Oda sokkal több lotyó jár. 185 00:30:42,550 --> 00:30:43,801 Tudom, 186 00:30:43,885 --> 00:30:45,720 Nem kunszt azokkal, akik könnyen kaphatók. – – 187 00:30:46,512 --> 00:30:48,306 Nincs meg a sikerélmény. – 188 00:30:49,432 --> 00:30:50,725 Nem érdekes 189 00:30:50,808 --> 00:30:53,227 Találkozzunk a Heaven-ben. Ühüm, 190 00:31:04,906 --> 00:31:07,617 PECÁZÁS, ÁRIA, HEAVEN 191 00:32:16,519 --> 00:32:17,770 Itt a milkshake-ed. 192 00:32:18,354 --> 00:32:19,605 Köszönöm. 193 00:32:21,983 --> 00:32:22,900 Egészségedre! 194 00:32:55,099 --> 00:32:56,017 Bocsánat. 195 00:32:57,643 --> 00:32:58,894 Öcsém! 196 00:32:58,978 --> 00:33:00,354 Rég nem találkoztunk. 197 00:33:01,022 --> 00:33:02,440 Örülök, hogy összefutottunk. 198 00:33:05,151 --> 00:33:06,152 Mi van veled? 199 00:33:07,069 --> 00:33:07,903 Te meg ki vagy? 200 00:33:08,988 --> 00:33:10,281 Hogyhogy én ki vagyok? 201 00:33:11,198 --> 00:33:12,700 Bo-Ram vagy, nem? Park Bo-Ram. 202 00:33:13,242 --> 00:33:14,744 Nem ő vagyok. Nem ismerem. 203 00:33:16,829 --> 00:33:18,122 Ááá… 204 00:33:18,205 --> 00:33:22,251 Akkor bocsánat. Nagyon…– nagyon emlékeztetsz valakire a múltamból. 205 00:33:23,044 --> 00:33:24,503 Összetévesztettelek. 206 00:33:24,587 --> 00:33:25,504 Igen. – 207 00:33:26,297 --> 00:33:27,298 Nem probléma. 208 00:33:28,215 --> 00:33:29,050 Az én hibám. 209 00:33:35,347 --> 00:33:36,265 Várj még! 210 00:33:39,268 --> 00:33:40,978 – Meghívhatlak egy italra? 211 00:33:57,661 --> 00:33:59,038 Elárulod, hogy hová megyünk? 212 00:34:00,956 --> 00:34:02,500 Azt hittem, közelebb laksz. 213 00:34:03,334 --> 00:34:04,251 Mi? 214 00:34:06,170 --> 00:34:08,339 Máris meg akarod ismerni a szüleim? 215 00:34:08,422 --> 00:34:09,590 Ma találkoztunk. 216 00:34:13,135 --> 00:34:14,970 Nem. Még a szüleimmel élek. 217 00:34:16,222 --> 00:34:17,139 Hotelba megyünk. 218 00:34:17,723 --> 00:34:20,309 Ismerek egy zseniálisat Kapjongban. 219 00:34:20,392 --> 00:34:22,061 Nem sok ember tudja, hol van. 220 00:34:22,978 --> 00:34:24,146 Szinte 221 00:34:25,231 --> 00:34:27,691 A kiválasztottaknak tartják fent. 222 00:34:29,902 --> 00:34:31,362 Milyen különleges lehet már? 223 00:34:32,196 --> 00:34:33,364 Mindjárt meglátod. 224 00:34:34,115 --> 00:34:35,908 Szerintem imádni fogod majd. 225 00:34:54,468 --> 00:34:56,929 PONY CLUB 226 00:35:12,528 --> 00:35:13,821 Megyek már. 227 00:35:19,368 --> 00:35:20,578 Szobát akarnak? 228 00:35:20,661 --> 00:35:21,579 Igen. 229 00:35:22,121 --> 00:35:23,873 A lakosztályt a folyosó végén. 230 00:35:23,956 --> 00:35:24,999 Jó, nem probléma. 231 00:35:32,715 --> 00:35:34,758 Á! Elkérném a slusszkulcsot. 232 00:35:35,301 --> 00:35:36,218 Ó! – 233 00:35:52,568 --> 00:35:53,485 Balra! 234 00:36:13,881 --> 00:36:15,257 Egyedi hangulata van. 235 00:36:19,929 --> 00:36:21,847 Császári palotára emlékeztet. 236 00:36:26,227 --> 00:36:30,564 Kívülről nem látszik, hogy ilyen pompásak a szobák. Ha? 237 00:36:33,150 --> 00:36:36,195 Tudod, eredetileg az egész erdő volt. 238 00:36:38,280 --> 00:36:41,700 A kilátás reggel az ablakból őrületes. 239 00:36:47,498 --> 00:36:49,750 Á! De most sötét van, szóval, nincs mit nézni. 240 00:37:12,731 --> 00:37:14,566 Öregem, ez de kínos! – 241 00:37:17,987 --> 00:37:18,988 Kérsz egy italt? 242 00:39:39,169 --> 00:39:40,295 Bazzzd meg! 243 00:39:59,606 --> 00:40:01,024 Aaah…Picsába! Megdöglesz, kurva! Bazd meg! 244 00:41:46,004 --> 00:41:46,922 Francba! 245 00:41:54,596 --> 00:41:55,514 Rohadt… 246 00:42:28,630 --> 00:42:30,048 Kurva életbe! 247 00:42:36,972 --> 00:42:37,931 Rohadtul fáj! 248 00:43:16,053 --> 00:43:16,970 Uram! 249 00:43:24,102 --> 00:43:27,397 Átestél egy férfias átalakításon. 250 00:43:27,939 --> 00:43:29,191 Úgyis nőies voltál. 251 00:43:49,961 --> 00:43:51,380 Lamborghinit vezetsz? 252 00:43:57,469 --> 00:43:59,513 Mennyiért vesztegetik? 253 00:44:00,597 --> 00:44:01,640 Félmilliárd? 254 00:44:02,724 --> 00:44:03,975 Nem ismerem a kocsikat. 255 00:44:05,727 --> 00:44:06,812 Honnan volt rá pénzed? 256 00:44:09,314 --> 00:44:10,232 Honnan? 257 00:44:11,525 --> 00:44:12,818 Van egy másodállásom. 258 00:44:12,901 --> 00:44:13,777 Másod… – 259 00:44:16,279 --> 00:44:17,698 Szóval, dolgozol. 260 00:44:19,950 --> 00:44:20,867 Igen. – 261 00:44:26,665 --> 00:44:30,127 Tudom, hogy – kábítószert árulunk meg nőket, 262 00:44:30,961 --> 00:44:32,504 Még embert is ölünk… 263 00:44:32,587 --> 00:44:36,133 De vannak hagyományok, amiket tisztelet-ben kell tartanunk. 264 00:44:36,216 --> 00:44:41,179 Ott volt Kim Du-Han, Al Capone… Mi is az ő hitvallásukat visszük tovább. 265 00:44:51,106 --> 00:44:53,150 Azt mondtam, foglalkozz a lányokkal, 266 00:44:53,233 --> 00:44:56,695 De az nem rémlik, hogy engedélyt adtam volna szado-pornók gyártására. 267 00:45:01,450 --> 00:45:02,367 Barátom! 268 00:45:03,493 --> 00:45:04,411 Na? 269 00:45:04,494 --> 00:45:05,704 Hé! Mit képzelsz? 270 00:45:09,541 --> 00:45:10,500 Igen? 271 00:45:18,467 --> 00:45:20,218 Ez szégyenletes. Hm? 272 00:45:20,302 --> 00:45:22,721 Ráadásul pont a újoncok előtt. 273 00:45:22,804 --> 00:45:24,514 Nézd, milyen lehangoltak! 274 00:45:24,598 --> 00:45:27,142 Ezért zsúfolódtak be ebbe a sufniba? 275 00:45:31,146 --> 00:45:32,272 Sajnálom. – 276 00:45:34,649 --> 00:45:36,568 Majd intézkedni fogok, uram. – 277 00:45:37,736 --> 00:45:39,029 Mégis mikor? 278 00:45:39,112 --> 00:45:40,822 Kell még pár nap, mire rendbejövök. 279 00:45:40,906 --> 00:45:42,991 Hé! Kurva élet! Viccelsz? 280 00:45:45,577 --> 00:45:46,495 Barátom. 281 00:45:48,246 --> 00:45:50,040 Gondolod, beteglátogatóba jöttem? 282 00:45:52,042 --> 00:45:52,959 Kétlem. 283 00:46:05,222 --> 00:46:07,140 3 Napot kapsz, hogy elhozd nekem a nőt. 284 00:46:08,934 --> 00:46:09,976 Menni fog? 285 00:46:23,365 --> 00:46:24,282 Mit akarsz? 286 00:46:34,125 --> 00:46:35,418 Meg sem fogsz szólalni? 287 00:46:49,516 --> 00:46:50,559 Bocsánat! 288 00:46:50,642 --> 00:46:51,560 Igen? 289 00:46:54,104 --> 00:46:57,148 -Kaphatnánk 2 eredeti burger menüt? -Rendben, mindjárt hozom. 290 00:46:57,232 --> 00:46:58,316 Köszönöm. 291 00:46:58,400 --> 00:46:59,568 Elnézést. 292 00:46:59,651 --> 00:47:00,569 Igen? 293 00:47:01,903 --> 00:47:04,781 Az én burgeremet hagyma nélkül kérem és a ketchupot mellé. 294 00:47:04,865 --> 00:47:06,950 És ha választhatok, Cherry Coke legyen. 295 00:47:07,492 --> 00:47:09,703 Rendben. Megoldható, semmi probléma. 296 00:47:23,675 --> 00:47:25,051 Mióta dolgoztál ott? 297 00:47:29,431 --> 00:47:31,099 Az ottani lányok rabszolgák. 298 00:47:32,350 --> 00:47:33,435 Hogy mik? 299 00:47:33,518 --> 00:47:35,437 „Ezután már vége lesz.” 300 00:47:35,520 --> 00:47:36,813 „Tényleg.” 301 00:47:36,897 --> 00:47:39,357 „Megmutassam az osztálytársaidnak?” 302 00:47:39,441 --> 00:47:41,276 „Azt akarod, felismerjenek?” 303 00:47:43,528 --> 00:47:46,281 Több tucat másik lány lehet, akiket ugyanígy zsarolnak. 304 00:47:47,908 --> 00:47:51,202 Ha nem teszed meg, megy az internetre. 305 00:47:52,078 --> 00:47:53,288 Mi megy az internetre? 306 00:47:54,289 --> 00:47:56,166 Na, mit gondolsz? Hát, a videók. 307 00:48:02,213 --> 00:48:03,381 De már minden rendben. 308 00:48:07,510 --> 00:48:09,179 Biztos voltam benne, hogy eljössz. 309 00:48:10,347 --> 00:48:11,473 Imádkoztam érted. 310 00:48:12,849 --> 00:48:14,809 Azért, hogy megmentsen valaki. 311 00:48:14,893 --> 00:48:17,228 És hogy végrehajthassam a tervemet. 312 00:48:18,730 --> 00:48:19,773 Milyen tervedet? 313 00:48:21,441 --> 00:48:22,776 Megölök mindenkit. 314 00:48:25,862 --> 00:48:28,073 Fejben már több százszor végeztem velük. 315 00:48:56,685 --> 00:48:57,811 Jó estét! 316 00:48:57,894 --> 00:48:58,812 Nyisd ki az ajtót! 317 00:48:59,938 --> 00:49:00,855 Gyere! 318 00:49:10,824 --> 00:49:13,284 Öregem! Nézzenek oda! 319 00:49:13,368 --> 00:49:14,995 Nem hittem, hogy látlak egyhamar. Rettenetesen elszomorított, amikor 320 00:49:15,078 --> 00:49:16,913 megtudtam. 321 00:49:16,997 --> 00:49:19,290 Hogy ilyen szerencsétlenség érje a mi kis Choi-unkat! Hát mivé lesz a világ, ha? 322 00:49:19,374 --> 00:49:21,710 Durva! 323 00:49:21,793 --> 00:49:26,756 Jól elcseszte a – - képedet az a kurva. – 324 00:49:31,678 --> 00:49:32,971 – Neked befellegzett. 325 00:49:40,353 --> 00:49:42,480 Akkor most mit csináljunk? 326 00:49:42,564 --> 00:49:45,400 Öreg, az a ribanc rendesen megcsonkított! 327 00:49:45,483 --> 00:49:47,360 Hát így ki cserkészi be őket? 328 00:49:49,362 --> 00:49:52,407 Enyhít rajta, hogy az eredeti verzió elég jó volt. 329 00:49:52,490 --> 00:49:55,535 A kifogástalan stílus viszont megmaradt. 330 00:49:56,453 --> 00:49:57,662 Őszintén, elég 331 00:49:58,204 --> 00:50:00,290 Menő lett, Sebhelyes arcú. 332 00:50:03,084 --> 00:50:05,295 Az egyik rabszolga tette ezt veled? 333 00:50:07,172 --> 00:50:09,716 Nem ő. Akkor felismertem volna. 334 00:50:11,176 --> 00:50:12,594 Először láttam ott. 335 00:50:13,887 --> 00:50:17,015 Akkor meg miért nem fogadsz fel pár tagot Yanbian-ból? 336 00:50:17,098 --> 00:50:18,433 Csak egyetlen csaj. 337 00:50:19,934 --> 00:50:21,561 Nem kell felfújni a dolgot. 338 00:50:28,151 --> 00:50:30,612 Elegek leszünk ehhez, Myung-Shik. 339 00:50:30,695 --> 00:50:33,990 Ragaszkodsz hozzá, hogy te magad intézd el a hülye kurvát? 340 00:50:35,658 --> 00:50:36,659 Myung-shik. Nézd. 341 00:50:49,255 --> 00:50:52,634 Megfosztott az arcomtól és a kocsimtól. 342 00:50:54,761 --> 00:50:57,931 Az arcom és a Lamborghinim… 343 00:51:00,016 --> 00:51:01,142 Igazad van. 344 00:51:03,603 --> 00:51:05,563 De akkor sem tudom. – 345 00:51:06,189 --> 00:51:08,441 Nem mintha bérgyilkos lennék, vagy ilyesmi, csupán 346 00:51:08,525 --> 00:51:10,777 Egy szerény gyógyszerész. 347 00:51:10,860 --> 00:51:13,488 Fogalmam sincs róla, hogyan bírna egy ilyen kispályás brutálisan felkoncolni egy 348 00:51:13,571 --> 00:51:16,241 emberi lényt. 349 00:51:17,784 --> 00:51:18,952 Fizetek 100 milliót. 350 00:51:21,329 --> 00:51:22,580 Van 100 milliód? 351 00:51:23,289 --> 00:51:24,332 Nem tart sokáig. 352 00:51:24,999 --> 00:51:26,084 Két nap az egész. 353 00:51:31,381 --> 00:51:35,844 De most valódi gyilkosságról van szó, nem egy videóról. Vér fog folyni. 354 00:51:39,305 --> 00:51:40,223 Igen. – 355 00:51:41,808 --> 00:51:42,892 Le is filmezzük? 356 00:51:45,145 --> 00:51:46,563 Már miért filmeznénk le? 357 00:51:47,272 --> 00:51:49,440 Van ilyen a neten. 358 00:51:49,524 --> 00:51:51,442 Önálló műfaj, úgy hívják,snuff film. Lenne rá kereslet. 359 00:51:54,988 --> 00:51:56,030 Most jól figyelj! 360 00:52:01,661 --> 00:52:03,163 Úgy nézek ki, mint aki viccel? 361 00:52:07,542 --> 00:52:08,459 Dehogy. 362 00:52:13,298 --> 00:52:14,215 A little down. Good. 363 00:52:38,406 --> 00:52:39,699 Mi lett az arcoddal? 364 00:52:43,912 --> 00:52:46,539 Eleget lébecoltál, most már gyere vissza! 365 00:52:48,458 --> 00:52:50,335 Nem találtam mást, aki olyan jó, mint te. 366 00:52:51,461 --> 00:52:53,087 Nem dolgozom többé a cégnek. – 367 00:52:53,755 --> 00:52:55,465 Nem azért jöttem, hogy erről beszéljünk. 368 00:52:59,886 --> 00:53:02,430 Csak… – csak felszerelés kéne. 369 00:53:03,264 --> 00:53:04,682 Illegális fegyver. 370 00:53:06,517 --> 00:53:08,895 Emlékszel a barátomra? 371 00:53:10,605 --> 00:53:11,522 Choi Min-Hee. A balerina. 372 00:53:17,070 --> 00:53:18,613 Sajnos má…már meghalt. 373 00:53:20,657 --> 00:53:22,533 Pár napja öngyilkos lett. 374 00:53:24,118 --> 00:53:25,536 De ennél bonyolultabb. – 375 00:53:28,248 --> 00:53:31,292 Arra kért, hogy – tegyek meg neki valamit. 376 00:53:38,800 --> 00:53:39,634 Ok-Ju! Nézd! 377 00:53:40,593 --> 00:53:43,304 Fogalmam sincs, mire készülsz,bár sejtem, 378 00:53:43,388 --> 00:53:45,098 De tényleg csak így lehet elintézni? 379 00:53:45,807 --> 00:53:48,309 Ha valaki bántotta azt a lányt, jelentsd a rendőrségen. 380 00:53:48,393 --> 00:53:49,435 Ez az én feladatom. – 381 00:53:51,229 --> 00:53:52,522 Meg kell tennem valamit. 382 00:53:57,026 --> 00:53:58,152 Kell egy fegyver. 383 00:53:59,946 --> 00:54:01,114 Tudsz segíteni? 384 00:54:59,130 --> 00:55:00,048 Te vagy? 385 00:55:01,090 --> 00:55:02,008 Hogy? 386 00:55:02,091 --> 00:55:04,844 Akinek felszerelésre van szüksége? Hm? 387 00:55:04,927 --> 00:55:05,845 …Ööö… 388 00:55:07,347 --> 00:55:08,264 Igen. 389 00:55:09,015 --> 00:55:09,974 Mm! Dohány. 390 00:55:10,058 --> 00:55:10,975 Ááá… Mi… 391 00:55:11,976 --> 00:55:12,894 Mindjárt hozom. 392 00:55:14,062 --> 00:55:16,647 Drágám! Nézd ezt a kocsit! A magunkfajta nyugdíjas meg sem engedhetné, hogy beüljön 393 00:55:16,731 --> 00:55:19,275 egy ilyenbe! 394 00:55:19,359 --> 00:55:20,568 Gyönyörű! Óóó… 395 00:55:20,651 --> 00:55:23,154 Por…porcsa lesz ez. Porshoj vagy valami ilyesmi. 396 00:55:23,237 --> 00:55:25,698 Ez a legújabb modell,nem? Lássuk! 397 00:55:39,420 --> 00:55:40,338 Megmutatom! 398 00:55:46,260 --> 00:55:48,471 CÉLLÖVÖLDE 399 00:56:08,199 --> 00:56:09,534 Tessék. Nagyon frankó. 400 00:56:09,617 --> 00:56:10,493 Nem igaz? 401 00:56:10,576 --> 00:56:12,370 Gyerünk, próbáld ki! 402 00:56:13,037 --> 00:56:14,831 Ne félj tőle! Rá kell érezned. 403 00:56:16,124 --> 00:56:17,041 Kicsit nehéz. 404 00:56:17,792 --> 00:56:20,503 Aaah… Ez minden, amije van? 405 00:56:25,091 --> 00:56:26,843 Ebből hiányzik a tár is. 406 00:56:26,926 --> 00:56:29,303 Nincs fegyver, amit ne lehetne megtölteni. Nagyon nem megy ez neked! 407 00:56:29,929 --> 00:56:32,849 Na, megmutatom. 408 00:56:33,724 --> 00:56:35,309 Beszáradt az olaj, vagy mi? 409 00:56:36,644 --> 00:56:37,895 Jó, ez nem működik. 410 00:56:38,980 --> 00:56:40,773 Csudába, elromlott. 411 00:56:40,857 --> 00:56:42,316 Ezt a vackot! – 412 00:56:43,734 --> 00:56:44,986 Válassz másikat! 413 00:56:49,991 --> 00:56:50,908 Bácsikám! 414 00:56:51,617 --> 00:56:53,035 Nincs tisztességes fegyvere? 415 00:56:54,203 --> 00:56:55,955 Ki használ még revolvert? 416 00:56:56,038 --> 00:56:59,041 Úgy hallottam, hogy a retro újra divatba jön. 417 00:57:02,295 --> 00:57:03,212 Mi a szar ez? 418 00:57:04,172 --> 00:57:05,423 Egy játékpisztoly? 419 00:57:06,382 --> 00:57:08,342 Francokat, játékpisztoly! 420 00:57:08,426 --> 00:57:10,553 Jó ég, de tudatlan vagy! 421 00:57:10,636 --> 00:57:14,182 Ez itt a rejtett fegyverek egyik mintapéldánya. 422 00:57:14,265 --> 00:57:15,224 Látod? 423 00:57:15,808 --> 00:57:19,687 Dehogy látod. Ha jön, hogy 424 00:57:19,770 --> 00:57:22,356 „Utolsó kívánság?”, 425 00:57:22,982 --> 00:57:24,692 Mondod, „Egy utolsó cigi.” „Füstölj csak!” 426 00:57:24,775 --> 00:57:26,527 Úgy teszel, mintha kihúznád a cigit és bum! 427 00:57:26,611 --> 00:57:29,280 Bum! 428 00:57:29,363 --> 00:57:31,032 Sean Connery-t ismered. 429 00:57:31,115 --> 00:57:32,450 Ő is ilyet hord magánál. 430 00:57:34,118 --> 00:57:37,997 Ez nem puszta játék. Messze nem az. Csak így kell tartani. 431 00:57:38,080 --> 00:57:38,998 Hé! 432 00:57:39,957 --> 00:57:42,251 Mire használod majd? Úgy könnyebb volna. 433 00:57:44,003 --> 00:57:45,129 Mire használom? 434 00:57:45,213 --> 00:57:46,130 Ühüm. 435 00:57:47,256 --> 00:57:48,132 Mondjuk, 436 00:57:50,051 --> 00:57:51,219 Vadászom majd vele. 437 00:57:52,011 --> 00:57:52,929 Vadászol? 438 00:57:57,725 --> 00:57:59,393 Na! Akkor ez kell ide. 439 00:58:00,019 --> 00:58:03,397 Tudod, elpusztítja a darázsfészkeket is. 440 00:58:03,481 --> 00:58:05,608 Várj! Mutatom. 441 00:58:05,691 --> 00:58:07,401 Hess-hess! El az útból! 442 00:58:30,341 --> 00:58:32,343 Milyen? Meggyőzött? 443 00:58:36,681 --> 00:58:38,933 Uram! Imádom magát! 444 00:58:40,017 --> 00:58:41,811 Rég hívtam. Hogy van? 445 00:58:41,894 --> 00:58:45,648 Boldoguloook, jól ismer engem. Hála magának, Kim nyomozó. 446 00:58:45,731 --> 00:58:47,233 Továbbra is dől a lóvé. 447 00:58:49,026 --> 00:58:53,030 Á! – Az van, hogy nagyon meg kéne találnunk egy kocsit. 448 00:58:53,114 --> 00:58:54,657 Egy Lamborghinit. 449 00:58:56,701 --> 00:59:00,121 19U 93 22. 450 00:59:00,746 --> 00:59:03,249 Visszajelezne, ha tudja, hol parkol? 451 00:59:04,500 --> 00:59:06,836 Nagyszerű! Hálás lennék. Jut eszembe: 452 00:59:07,587 --> 00:59:11,382 Ugorjon be a patikába! Sok hasznos bogyó érkezett. 453 00:59:15,970 --> 00:59:19,056 Ó! Maga és a sötét humorérzéke, ha? 454 00:59:20,182 --> 00:59:24,562 Ááá…Nem hiszem, hogy tovább bírom magát idegekkel, nyomozó. Ó! 455 00:59:26,439 --> 00:59:28,858 Óóóh…Rendben van. Várom a hívását. 456 00:59:33,446 --> 00:59:36,157 Ah! Miért pont ilyenkor kell kocsit mosatni? 457 00:59:36,240 --> 00:59:39,201 Szociopata, vagy micsoda? Most komolyan. 458 00:59:41,120 --> 00:59:42,330 Ha? Ha! 459 00:59:42,413 --> 00:59:43,664 Mi… mi az? 460 00:59:47,293 --> 00:59:48,210 Mi van? 461 00:59:48,294 --> 00:59:49,337 Gyere ide hátra! 462 00:59:51,297 --> 00:59:52,506 És nézz a kocsi alá! 463 00:59:59,055 --> 01:00:00,097 Mi a franc? 464 01:00:03,267 --> 01:00:05,102 Komolyan, ez meg mi? 465 01:00:06,520 --> 01:00:07,688 Mi van már? 466 01:00:09,607 --> 01:00:11,484 Nyomkövető, vagy ilyesmi? 467 01:00:11,567 --> 01:00:12,818 A rohadt… 468 01:00:46,560 --> 01:00:47,895 Mikor fogod elintézni? 469 01:00:52,817 --> 01:00:55,361 Ha sokáig húzzuk, a végén ők kapnak el minket. 470 01:01:01,575 --> 01:01:03,035 Fontos az időzítés. 471 01:01:04,120 --> 01:01:07,164 Egyszer már elbuktunk, vagyis felkészülten várnak ránk. 472 01:01:09,959 --> 01:01:12,128 Mégis azt mondom, nincs időnk tökölni. 473 01:01:19,093 --> 01:01:21,011 Akkor legalább megtaníthatnál lőni. 474 01:01:23,931 --> 01:01:25,433 Ne szólj bele, hanem aludj! 475 01:01:32,273 --> 01:01:33,858 Még most kéne lépnünk. 476 01:02:24,867 --> 01:02:25,743 Még egy pillanat! 477 01:02:34,502 --> 01:02:36,420 Boldog szülinapot,- 478 01:02:36,504 --> 01:02:37,421 Orig 479 01:02:37,505 --> 01:02:39,340 Boldog szüli-napot, 480 01:02:40,007 --> 01:02:43,427 Élj sokáig Ok-Ju, 481 01:02:43,511 --> 01:02:46,430 Boldog szülinapot 482 01:02:46,514 --> 01:02:47,640 Húúú! 483 01:02:50,059 --> 01:02:52,311 Amúgy miért mentás csoki? 484 01:02:54,563 --> 01:02:55,564 Milyen mentás csoki? 485 01:02:57,900 --> 01:02:58,901 Hogyhogy milyen? 486 01:02:59,777 --> 01:03:00,903 Hát, a tortád. 487 01:03:03,030 --> 01:03:05,115 Ááá… Tényleg. – 488 01:03:06,826 --> 01:03:09,662 Fogalmam sincs. Még sohasem kóstoltam. 489 01:03:11,247 --> 01:03:12,581 Akkor miért ezt akartad? 490 01:03:14,917 --> 01:03:17,628 Azt mondtad, záróra, és a nagy sietségben csak rámutattam egyre. Amelyik közel volt 491 01:03:17,711 --> 01:03:20,422 hozzám. 492 01:03:20,506 --> 01:03:22,424 Ó! Mért csináltaaad? 493 01:03:23,050 --> 01:03:26,512 Szemétség a többi csodás tortával szembeeen. 494 01:03:26,595 --> 01:03:27,513 Áh… 495 01:03:28,347 --> 01:03:31,058 De így is ez nézett ki legjobban a brancsban, esküszöm. 496 01:03:51,662 --> 01:03:52,580 Hé! 497 01:03:54,957 --> 01:03:56,333 Szereted a mentás csokit? 498 01:04:02,089 --> 01:04:02,923 Mi van itt? 499 01:04:19,273 --> 01:04:20,482 Hová tűntél? 500 01:04:25,237 --> 01:04:26,155 Hé! 501 01:04:43,839 --> 01:04:45,257 Bazd meg, kurva! 502 01:05:05,277 --> 01:05:06,695 Senki nem látott meg titeket? 503 01:05:08,155 --> 01:05:09,073 Nem. 504 01:05:10,574 --> 01:05:11,951 Mit csináltatok a hullával? 505 01:05:13,077 --> 01:05:15,120 Feldaraboltuk és elástuk a hegyen. 506 01:05:16,914 --> 01:05:17,915 A hegyen? Hol? 507 01:05:19,875 --> 01:05:21,585 A Pugakszan közelében lakott. 508 01:05:22,211 --> 01:05:23,420 Ááá… – 509 01:05:30,928 --> 01:05:32,972 Nem rémlik, hogy azt kértem, öld meg. 510 01:05:33,055 --> 01:05:34,682 Azt mondtam, hogy hozd el nekem. 511 01:05:41,647 --> 01:05:44,483 Számold fel a vállalkozást és adj át mindent Idegennek! 512 01:05:46,652 --> 01:05:49,738 -Adjam át? -Úgy tudom, jól keresel a szado-pornókkal. 513 01:05:49,822 --> 01:05:50,823 Nagy rájuk az igény. 514 01:05:51,782 --> 01:05:53,951 Szóval, ne függetlenként működj, 515 01:05:54,034 --> 01:05:56,120 Hanem a szervezeten belül bizniszelj. 516 01:06:01,375 --> 01:06:02,584 Nem hallom a választ. 517 01:06:03,460 --> 01:06:06,755 A vállalkozásnak nincs köze a szervezethez, ott én vagyok a főnök. 518 01:06:07,464 --> 01:06:09,633 Magam tennék pontot a végére, uram. 519 01:06:20,811 --> 01:06:22,021 Jól van. Kopj le! 520 01:06:28,193 --> 01:06:29,361 Vele mi lesz? 521 01:06:31,697 --> 01:06:34,033 Mi a francnak hoztad ide a lányt, ha? 522 01:06:34,116 --> 01:06:35,576 Árvaházat nyitunk, vagy mi? 523 01:06:36,243 --> 01:06:38,454 Majd megoldom a helyzetet, uram.- 524 01:06:38,537 --> 01:06:40,581 Pontosan hogy fogod csinálni? 525 01:06:40,664 --> 01:06:43,584 -Nincs szükség rá, hogy… -Azt mondtad, látta a gyilkosságot. 526 01:06:43,667 --> 01:06:45,294 Ez szemtanúvá teszi őt. 527 01:06:46,754 --> 01:06:48,088 Úgy van. 528 01:06:48,172 --> 01:06:49,089 Úgy van? 529 01:06:52,634 --> 01:06:54,928 Elintézem őt, ahogy kéri,uram. 530 01:06:55,012 --> 01:06:56,221 Öregem! 531 01:06:57,973 --> 01:07:00,059 Basszus! – – Hé! Sértés ránk nézve, hogy egy ilyen kis buzinak, mint te vagy, farka 532 01:07:00,142 --> 01:07:02,603 van. Hm? 533 01:07:02,686 --> 01:07:04,313 A rohadt… Na, jó. 534 01:07:06,899 --> 01:07:07,983 Komolyan. 535 01:07:09,401 --> 01:07:10,903 Mi van veled, barátom? – 536 01:07:29,713 --> 01:07:30,756 Jó érzés? 537 01:07:31,548 --> 01:07:33,092 Ugyan már! 538 01:07:33,175 --> 01:07:35,761 Elég kicsi a víznyomás, de nem túl hideg. 539 01:07:36,637 --> 01:07:38,430 Nem esik jól? 540 01:07:39,264 --> 01:07:42,434 Megizzadtam. Nem zuhanyozunk együtt? 541 01:07:42,518 --> 01:07:45,938 Na, mit gondolsz? Kellemesen hűvös. 542 01:07:46,021 --> 01:07:48,565 Őszintén, komolyan csalódtam benned. 543 01:07:50,776 --> 01:07:54,446 Különleges bánásmódban részesítettelek, nem úgy, mint a többit. 544 01:07:56,073 --> 01:07:59,451 Azt gondoltam, van köztünk valami. Nagyon megbántottál. 545 01:08:00,077 --> 01:08:01,954 Emlékszel, mit mondtam? 546 01:08:02,037 --> 01:08:05,624 Azt mondtam, hogy tarts ki! Ha még egy kicsit kibírod, akkor vége van. 547 01:08:08,001 --> 01:08:09,294 Aaah… Erre elbaszod. 548 01:08:10,504 --> 01:08:11,421 Ha? 549 01:08:16,468 --> 01:08:20,013 A kurva amazon mellett 550 01:08:20,097 --> 01:08:22,057 Úgy érezted, vagy valaki? – 551 01:08:23,892 --> 01:08:25,060 Erről van szó? 552 01:08:25,144 --> 01:08:26,395 Ezért csináltad? 553 01:08:27,104 --> 01:08:28,230 Tényleg? És mi most a terv? Meg fogsz ölni? 554 01:08:28,313 --> 01:08:32,192 Nézd a kis picsát! Hogy mered? Ez a felnőttekre tartozik. 555 01:08:32,276 --> 01:08:35,904 Öregem! Az az aljas ribanc teljesen elcseszte a kiscsajt. 556 01:08:36,697 --> 01:08:39,324 Jobb lesz, ha most rögtön elárulod nekünk, hová szökhetett. Na, kezdj el beszélni, a 557 01:08:39,408 --> 01:08:42,035 kurva anyádat! 558 01:09:05,934 --> 01:09:07,811 Állj fel, fordulj a fal felé! 559 01:09:09,771 --> 01:09:13,400 Úgy látszik, újra be kell törnünk téged. Világos? 560 01:09:21,283 --> 01:09:22,910 Persze. Minden lány fiatal. 561 01:09:23,744 --> 01:09:24,953 Hogyne. 562 01:09:25,037 --> 01:09:26,872 Akad köztük tinédzser, igen. 563 01:09:28,749 --> 01:09:29,958 Áááhá… 564 01:09:32,461 --> 01:09:34,296 Emiatt felesleges aggódnia. 565 01:09:34,379 --> 01:09:37,132 Van egy megegyezésünk a helyi hatóságokkal. 566 01:09:37,758 --> 01:09:38,717 Igen, igen. 567 01:09:42,721 --> 01:09:43,722 Ugyan, uram! 568 01:09:44,348 --> 01:09:47,643 Csak tagoknak szól. Ez nem valami thai masszázsszalon. 569 01:09:48,685 --> 01:09:49,645 Igen. 570 01:09:53,357 --> 01:09:54,274 Ó! Mikor? 571 01:09:54,942 --> 01:09:57,903 Hétköznap vagy hétvégén. Bármikor jöhet. 572 01:09:57,986 --> 01:09:59,446 De most várnak a recepción. Viszlát! 573 01:11:14,438 --> 01:11:15,897 Csak egyszer kérdezem meg. 574 01:11:17,524 --> 01:11:18,650 Hol a rohadék? 575 01:11:37,127 --> 01:11:39,087 Nehéz rád akadni. Nem hagysz nyomokat. 576 01:11:42,507 --> 01:11:43,800 Oroszországba megyek. 577 01:11:45,093 --> 01:11:46,803 Balettozni tanulok majd. 578 01:11:49,473 --> 01:11:51,600 Nem leszek itt, hogy felköszöntselek. 579 01:11:51,683 --> 01:11:52,893 Ez az előajándék. 580 01:14:23,210 --> 01:14:24,711 Hadd kérdezzek valamit! 581 01:14:29,257 --> 01:14:31,676 Egy körülbelül ekkora lányt keresek. Hol van? 582 01:14:34,387 --> 01:14:37,724 Ha elmondjátok, nem kérdezősködöm tovább és szemet hunyok a hely felett. 583 01:14:42,395 --> 01:14:43,980 Nem ez a biznisz érdekel. 584 01:14:46,107 --> 01:14:48,860 Akkor halljuk, tud felelni nekem valaki? 585 01:14:51,488 --> 01:14:52,405 Szóval, te vagy az? 586 01:15:02,749 --> 01:15:05,835 Méghogy elásott a Pugakszanon. 587 01:15:05,919 --> 01:15:07,963 Choi, az a kis rohadék! 588 01:15:12,342 --> 01:15:14,094 Megjártad a poklot. 589 01:15:14,177 --> 01:15:15,512 Gyere, ülj le! 590 01:15:15,595 --> 01:15:17,097 Jó, hogy itt vagy. Na! 591 01:15:17,681 --> 01:15:18,723 Beszélgessünk! 592 01:15:23,353 --> 01:15:26,273 Nincs haszna bosszúhadjáratot folytatni ellenünk. 593 01:15:32,112 --> 01:15:34,197 Nekem személy szerint nincs problémám ve… 594 01:15:43,832 --> 01:15:45,250 Megkérdezem még egyszer. 595 01:15:46,543 --> 01:15:48,753 Ki tud válaszolni a kérdésemre? 596 01:16:03,393 --> 01:16:04,269 Senki, ha? 597 01:16:14,779 --> 01:16:17,073 Hülye kurva most megdöglesz! Gyerünk! 598 01:16:17,866 --> 01:16:18,783 Franc! 599 01:17:11,878 --> 01:17:12,712 Rohadt… 600 01:17:14,839 --> 01:17:16,466 Kapjuk el! 601 01:18:05,014 --> 01:18:06,516 Szóval, most már van kedved beszélni? 602 01:18:12,814 --> 01:18:13,898 Hol a rohadék? 603 01:18:14,691 --> 01:18:16,735 Dögölj meg, te hülye picsa! 604 01:18:19,738 --> 01:18:20,655 Oké. 605 01:18:21,197 --> 01:18:22,115 Rendben van. – 606 01:18:23,199 --> 01:18:24,159 Ne mondd el! 607 01:20:36,040 --> 01:20:37,834 Óóóh…A rohadt! 608 01:20:37,917 --> 01:20:39,168 Francba! 609 01:20:39,252 --> 01:20:41,254 A ribanc! Óh! 610 01:20:43,298 --> 01:20:45,633 Öregem! Ez tökéletes időzítés. 611 01:20:46,467 --> 01:20:47,760 Ügyes volt! 612 01:20:48,303 --> 01:20:50,680 Rohadt élet! Honnan van puskád? 613 01:20:52,849 --> 01:20:54,309 Ügyes volt! 614 01:20:54,392 --> 01:20:55,351 Szép munka! 615 01:20:57,145 --> 01:20:59,188 A többit megoldom. Bízd rám! 616 01:20:59,772 --> 01:21:01,190 Csak utald át a 100 milliót! 617 01:21:01,858 --> 01:21:03,234 Most hová tűnt a ribanc? 618 01:21:04,027 --> 01:21:05,528 Aaah…Hol van? 619 01:21:05,612 --> 01:21:07,655 Hé! Azt hitted, nincs fegyverünk, ha? 620 01:21:07,739 --> 01:21:10,450 Nekünk kurva nagy stukink van! Látoood? 621 01:21:17,415 --> 01:21:20,251 100 Millió, a nagy szart! Már mindenki hulla. 622 01:22:46,379 --> 01:22:48,798 Már bizonyítottad, mire vagy képes. 623 01:22:49,799 --> 01:22:50,800 Igaz? 624 01:22:50,883 --> 01:22:53,344 – Nincs értelme 625 01:22:54,137 --> 01:22:56,264 Hogy ilyen durván elfajuljanak a dolgok. 626 01:22:56,347 --> 01:22:58,975 Kurvára elkapattad magadat. 627 01:22:59,058 --> 01:22:59,934 Valószínűleg. 628 01:23:00,768 --> 01:23:03,771 Te meg valószínűleg nem számítottál arra, hogy így ér majd véget. 629 01:23:04,605 --> 01:23:05,898 Könnyű prédának hittél. 630 01:23:06,441 --> 01:23:10,570 A szarba! Ki a franc vagy te egyáltalán?! 631 01:23:10,653 --> 01:23:15,116 Mégis miért csinálod ezt velem? Nem is ismerlek téged. Bassza meg! – 632 01:23:16,242 --> 01:23:17,326 Nem emlékszel rám? 633 01:23:18,036 --> 01:23:21,497 Hé, ribanc! Hogy emlékeznék? Nem is láttalak azelőőőtt! 634 01:23:22,206 --> 01:23:23,124 Én vagyok 635 01:23:24,709 --> 01:23:25,543 A balerina. 636 01:23:35,053 --> 01:23:38,014 Hé! Vá…várj már! 637 01:23:38,097 --> 01:23:40,016 Ne csináld ezt! Állj! Hé! Egy pilla…pillanat! 638 01:23:40,099 --> 01:23:41,934 Sajnálom, jó? Aha. 639 01:23:42,018 --> 01:23:43,352 Nagyon sajnálom. 640 01:23:43,436 --> 01:23:46,314 Esküszöm, egész életemben vezeklek. 641 01:23:46,397 --> 01:23:48,649 Tiéd a pénzem kompenzációként. 642 01:23:48,733 --> 01:23:51,194 Feladom magamat a rendőrségeeen. 643 01:23:52,236 --> 01:23:53,863 Komolyan, a francba is! 644 01:23:54,405 --> 01:23:58,201 Nem tettem semmi olyasmit, amiért halált érdemelnék! 645 01:24:08,127 --> 01:24:09,045 Pillanat! 646 01:24:09,879 --> 01:24:11,464 Hadd kérdezzek valamit! 647 01:24:12,423 --> 01:24:14,675 A nő valóban balerina volt? 648 01:24:15,510 --> 01:24:18,054 Komolyan azt hittem, csak ezzel akar etetni engem. 649 01:24:18,638 --> 01:24:20,598 Ki hallott kövér balett-táncosról? 650 01:24:21,224 --> 01:24:23,142 Rosszul lettem, mikor levetkőzött. – 651 01:24:26,062 --> 01:24:27,146 Nevetsz? 652 01:24:43,246 --> 01:24:45,623 Ha most megölsz, a pokolra kerülök, 653 01:24:48,292 --> 01:24:52,463 És pontosan ugyanazt fogom csinálni azzal a ribanccal, mint korábban. 654 01:24:53,005 --> 01:24:54,090 Felfogtad? 655 01:25:16,988 --> 01:25:18,030 Csak próbáld meg! 656 01:25:20,408 --> 01:25:22,118 Levadászlak a pokolban is. 657 01:25:28,207 --> 01:25:32,545 – Ááá…Kurva anyááád! 658 01:26:45,368 --> 01:26:46,535 Elképesztő egy hely! 659 01:26:47,703 --> 01:26:49,538 Én tudok róla egyedül. 660 01:26:49,622 --> 01:26:51,165 Ide szoktam elbujdosni. 661 01:26:52,291 --> 01:26:55,086 Hah! Mindig felszállok a vonatra és idejövök. 662 01:26:56,087 --> 01:26:57,546 Így imádod az óceánt? 663 01:26:58,172 --> 01:26:59,340 Neked nem is mondtam? 664 01:27:00,383 --> 01:27:02,635 A következő életemben halként térek vissza. 665 01:27:04,053 --> 01:27:06,806 Csak azért balettozom most, mert még nem változtam át. 666 01:27:08,224 --> 01:27:10,142 Pfű! Pont halként akarsz újjászületni? 667 01:27:11,602 --> 01:27:12,812 Pont halként? 668 01:27:12,895 --> 01:27:17,608 Figyelj, a Föld a halaké, nem az embereké, ahogy azt képzelik. 669 01:27:20,903 --> 01:27:22,571 – Haaa… Óh! Gyönyörű! 670 01:27:23,155 --> 01:27:25,199 Ok-Ju! Ezt nézd! 671 01:27:26,367 --> 01:27:27,743 Olyan felszabadító! 672 01:28:20,338 --> 01:28:22,965 A KUNCSAFTOK FELHASZNÁLÓ NEVEI 673 01:28:34,685 --> 01:28:41,609 A BALERINA