1 00:01:01,687 --> 00:01:02,522 Господин. 2 00:01:04,107 --> 00:01:05,358 Сначала заплатите. 3 00:01:09,821 --> 00:01:10,655 Эй, ты. 4 00:01:12,907 --> 00:01:13,741 Эй. 5 00:01:17,411 --> 00:01:18,371 Открывай кассу. 6 00:01:19,914 --> 00:01:20,873 Что? 7 00:01:23,334 --> 00:01:25,419 Я сказал, кассу свою сраную открой. 8 00:01:30,633 --> 00:01:31,634 Слышь. 9 00:01:31,717 --> 00:01:33,094 Это всё, что есть? 10 00:01:35,179 --> 00:01:37,557 Почему так мало денег, ублюдок? 11 00:01:37,640 --> 00:01:40,017 Люди… люди в основном 12 00:01:40,518 --> 00:01:43,229 картами платят, а не наличными. 13 00:01:43,312 --> 00:01:45,606 - Забираем что есть. - Эй, ты. 14 00:01:45,690 --> 00:01:48,317 - Что в том сейфе? - В каком? 15 00:01:48,401 --> 00:01:50,194 - В том сейфе. - В том сейфе… 16 00:01:50,278 --> 00:01:52,446 Да. В сейфе. Вон в том. Что там? 17 00:01:52,530 --> 00:01:54,198 В сейфе. Что там, твою мать? 18 00:01:54,282 --> 00:01:56,200 Не знаю. Я здесь на полставки. 19 00:01:56,284 --> 00:01:57,118 Простите. 20 00:01:59,287 --> 00:02:00,663 Можете меня рассчитать? 21 00:02:01,455 --> 00:02:02,290 Рассчитать… 22 00:02:04,792 --> 00:02:06,002 Что за… 23 00:02:12,592 --> 00:02:13,593 Сдача найдется? 24 00:02:13,676 --> 00:02:16,554 Сдача? Не уверен. 25 00:02:17,263 --> 00:02:18,097 Сдача? 26 00:02:18,723 --> 00:02:19,599 Сдача… 27 00:02:25,062 --> 00:02:26,189 Возьму ее отсюда. 28 00:02:26,772 --> 00:02:27,690 Да? 29 00:02:32,778 --> 00:02:33,613 Эй. 30 00:02:34,739 --> 00:02:35,656 Ты чё делаешь? 31 00:02:51,589 --> 00:02:52,924 Чёрт. 32 00:02:57,470 --> 00:02:58,721 Чёрт! 33 00:03:33,464 --> 00:03:36,342 Не могли бы вы и это пробить? 34 00:03:41,472 --> 00:03:48,437 БАЛЕРИНА 35 00:05:22,448 --> 00:05:25,576 БАЛЕРИНА 36 00:05:32,500 --> 00:05:33,334 Алло? 37 00:05:34,085 --> 00:05:34,919 Алло? 38 00:05:37,129 --> 00:05:38,714 Алло? Ок Джу? 39 00:05:39,215 --> 00:05:40,049 Алло? 40 00:05:41,342 --> 00:05:42,301 Ты спала? 41 00:05:43,761 --> 00:05:45,554 Нет, не спала. 42 00:05:47,223 --> 00:05:48,599 Я так давно не звонила. 43 00:05:49,683 --> 00:05:50,726 И не говори. 44 00:05:52,895 --> 00:05:54,021 И правда давно. 45 00:05:55,022 --> 00:05:55,856 Прости. 46 00:05:57,024 --> 00:05:58,609 Много дел накопилось. 47 00:06:00,736 --> 00:06:03,364 К тому же выступления были до вчерашнего дня. 48 00:06:04,031 --> 00:06:04,990 Ясно. 49 00:06:06,200 --> 00:06:07,827 Так вчера было выступление. 50 00:06:10,246 --> 00:06:11,330 Ок Джу. 51 00:06:12,665 --> 00:06:15,626 У тебя найдется свободная минутка? 52 00:06:16,460 --> 00:06:17,378 Сейчас? 53 00:06:19,130 --> 00:06:21,048 Думаю, найдется. 54 00:06:40,276 --> 00:06:42,153 ТУПИК СКВОЗНОГО ПРОЕЗДА НЕТ 55 00:06:44,780 --> 00:06:46,157 ОТКРЫТО ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ 56 00:07:02,631 --> 00:07:04,967 Ты была занята? Давно не приходила. 57 00:07:06,010 --> 00:07:06,844 Не то слово. 58 00:07:07,803 --> 00:07:10,806 Надо было приходить почаще. Как у тебя дела? 59 00:07:11,474 --> 00:07:13,559 Стараюсь не высовываться. 60 00:07:14,268 --> 00:07:15,478 Снова работаешь? 61 00:07:16,645 --> 00:07:17,480 Нет. 62 00:07:18,481 --> 00:07:21,775 Не совсем. Подрабатывала то тут, то там. 63 00:07:21,859 --> 00:07:23,527 Чего это ты так похудела? 64 00:07:24,403 --> 00:07:26,780 - Сидела на диете? - Да ну, какая диета. 65 00:07:27,323 --> 00:07:30,075 Четыре соломинки, да? Разных цветов. 66 00:07:31,577 --> 00:07:32,411 Еще помнишь. 67 00:07:33,370 --> 00:07:34,205 Держи. 68 00:07:34,288 --> 00:07:37,082 Турецкая колбаса. Она вкусная. 69 00:07:37,166 --> 00:07:38,834 Соленая, но вкусная. 70 00:07:41,086 --> 00:07:42,129 Приходи почаще. 71 00:07:43,380 --> 00:07:46,926 МИР ГРЕЗ — 24 ЧАСА 72 00:08:22,962 --> 00:08:23,796 Мин Хи. 73 00:08:29,969 --> 00:08:31,512 Мин Хи, я вхожу. 74 00:10:00,517 --> 00:10:02,227 ПОЖАЛУЙСТА, ОТОМСТИ ЗА МЕНЯ! 75 00:10:02,311 --> 00:10:08,025 УВЕРЕНА, ТЫ СМОЖЕШЬ КРУТО БЫЛО С ТОБОЙ НАПИВАТЬСЯ 76 00:11:35,404 --> 00:11:36,613 Что? 77 00:11:37,239 --> 00:11:38,490 Мы уже закрыты. 78 00:11:38,991 --> 00:11:40,117 Правда? 79 00:11:43,287 --> 00:11:45,122 Тогда приду в другой раз. 80 00:11:45,205 --> 00:11:46,165 А впрочем, 81 00:11:47,541 --> 00:11:49,001 быстро что-то купите. 82 00:11:49,752 --> 00:11:52,171 А закрыться я могу чуть позже. 83 00:12:09,146 --> 00:12:10,147 Можно взять этот? 84 00:12:10,814 --> 00:12:12,232 - Мятный шоколад? - Да. 85 00:12:12,983 --> 00:12:14,193 Минутку, пожалуйста. 86 00:12:21,575 --> 00:12:22,993 У кого-то день рождения? 87 00:12:25,704 --> 00:12:26,538 Да. 88 00:12:27,706 --> 00:12:28,749 И у кого же? 89 00:12:28,832 --> 00:12:32,920 Я по-разному завязываю ленту в зависимости от того, для кого торт. 90 00:12:33,754 --> 00:12:36,048 Да не нужно завязывать. 91 00:12:37,090 --> 00:12:38,801 Я сделаю это красиво. 92 00:12:39,384 --> 00:12:41,470 Мы славимся своей упаковкой. 93 00:12:43,013 --> 00:12:44,348 Это для твоего парня? 94 00:12:45,641 --> 00:12:46,642 Нет. 95 00:12:47,142 --> 00:12:49,228 Для кого-то из родных? 96 00:12:49,812 --> 00:12:50,854 Или для друга? 97 00:12:53,148 --> 00:12:56,610 - День рождения у меня. - Что? Не может быть. 98 00:12:57,110 --> 00:12:59,363 - У тебя сегодня день рождения? - Что? 99 00:12:59,863 --> 00:13:01,365 Чан Ок Джу, не узнаёшь? 100 00:13:01,448 --> 00:13:04,368 Чхве Мин Хи из средней школы Ехва. Седьмой класс! 101 00:13:04,868 --> 00:13:06,578 WHEAT & MEAT ЛЮБИМАЯ ЕДА ВСЕЙ АМЕРИКИ 102 00:13:06,662 --> 00:13:10,123 Просто невероятно. Мы встретились в твой день рождения. 103 00:13:10,207 --> 00:13:11,208 И не говори. 104 00:13:11,875 --> 00:13:13,836 Как у тебя дела? Чем занимаешься? 105 00:13:14,503 --> 00:13:15,963 - Я? - Да, ты! 106 00:13:19,383 --> 00:13:20,259 Да я тут… 107 00:13:22,094 --> 00:13:23,011 Всяким разным. 108 00:13:23,095 --> 00:13:24,388 Чем всяким? 109 00:13:27,641 --> 00:13:30,269 Работаю в иностранной компании. 110 00:13:30,352 --> 00:13:32,271 Когда кто-то из местного бизнеса 111 00:13:33,522 --> 00:13:36,942 едет за границу, например, на Ближний Восток или в Африку, 112 00:13:37,025 --> 00:13:39,236 я обеспечиваю защиту важных персон, 113 00:13:39,319 --> 00:13:42,364 их охрану и всё в таком духе. 114 00:13:42,447 --> 00:13:43,866 Как же это круто. 115 00:13:43,949 --> 00:13:46,869 Так ты телохранитель или киллер? 116 00:13:47,452 --> 00:13:49,580 Нет, ничего такого. 117 00:13:54,835 --> 00:13:55,669 Ну а ты? 118 00:13:56,712 --> 00:13:57,546 Я? 119 00:13:58,547 --> 00:13:59,631 Я танцую. 120 00:14:01,133 --> 00:14:01,967 Я балерина. 121 00:14:10,350 --> 00:14:12,352 ПОЖАЛУЙСТА, ОТОМСТИ ЗА МЕНЯ! 122 00:14:54,770 --> 00:14:58,273 СЕЗОННЫЙ БЕНТО-БОКС ОТ ШЕФА ЗАКАЗ ЧЕРЕЗ CHITCHAT 123 00:14:58,357 --> 00:15:00,400 ШЕФ ЧОЙ ТОЛЬКО ЗАКАЗЫ ДЛЯ ДОСТАВКИ 124 00:15:00,484 --> 00:15:02,819 СУШИ ДНЯ! НАБОРЫ ОТ ШЕФА НА ДОМ 125 00:15:06,031 --> 00:15:11,620 ЗДРАВСТВУЙТЕ, МОЖНО СДЕЛАТЬ ЗАКАЗ? 126 00:15:26,927 --> 00:15:29,638 Я СЕЙЧАС ПРОДАЮ СУШИ. 127 00:15:29,721 --> 00:15:30,973 ОПЛАТА ТОЛЬКО В БИТКОИНАХ. 128 00:15:34,309 --> 00:15:39,189 МОГУ Я ЗАКАЗАТЬ ОДИН БОКС? 129 00:15:39,272 --> 00:15:40,732 СКОЛЬКО УПАКОВОК СОЕВОГО СОУСА? 130 00:15:43,860 --> 00:15:45,862 ТОЛЬКО 131 00:15:48,198 --> 00:15:52,911 ОДИН СОЕВЫЙ СОУС, ПОЖАЛУЙСТА 132 00:16:04,089 --> 00:16:06,341 CHEF.CHOI ПОКИНУЛ ЧАТ 133 00:16:35,996 --> 00:16:36,997 Давай разочек. 134 00:16:37,080 --> 00:16:38,206 ФОТОБУДКА 135 00:16:38,999 --> 00:16:41,543 Не нравится мне это. Давай уйдем. 136 00:16:41,626 --> 00:16:43,795 Да ладно, мы же уже внутрь зашли. 137 00:16:50,052 --> 00:16:50,886 Раз… 138 00:16:51,678 --> 00:16:53,180 Ну ты чего, улыбнись. 139 00:16:53,680 --> 00:16:55,015 Раз, два, три. 140 00:17:35,806 --> 00:17:36,807 Я думала, 141 00:17:37,682 --> 00:17:39,059 что однажды 142 00:17:40,477 --> 00:17:43,021 я умру, выполняя эту работу. 143 00:17:44,981 --> 00:17:46,650 Я не чувствовала себя живой. 144 00:17:47,234 --> 00:17:48,902 Казалось, я медленно умираю. 145 00:17:54,116 --> 00:17:55,742 Но потом я встретила тебя 146 00:17:57,452 --> 00:17:59,121 и впервые поняла — 147 00:18:00,580 --> 00:18:02,165 жизнь может быть классной. 148 00:18:04,793 --> 00:18:06,837 Я наконец-то могу дышать. 149 00:18:08,380 --> 00:18:10,590 Боже, ты свихнулась. 150 00:18:12,342 --> 00:18:13,176 Что? 151 00:18:15,512 --> 00:18:17,055 С чего вдруг ты умирала? 152 00:18:48,253 --> 00:18:49,087 Алло? 153 00:18:51,590 --> 00:18:52,507 Алло? 154 00:18:55,177 --> 00:18:57,596 Чёрт, ты снова со мной не разговариваешь. 155 00:18:58,555 --> 00:18:59,931 Ты с друзьями или как? 156 00:19:02,017 --> 00:19:05,645 Значит, для друзей у тебя время есть, а для меня — нет? 157 00:19:09,858 --> 00:19:10,734 Ладно… 158 00:19:12,569 --> 00:19:13,945 Завтра на мосту Джамсу. 159 00:19:14,905 --> 00:19:16,865 Начинаю работать в два часа ночи. 160 00:19:18,617 --> 00:19:20,327 Если не придешь и в этот раз, 161 00:19:20,994 --> 00:19:25,040 я позабочусь, чтобы ты осталась без друзей и семьи. 162 00:19:26,583 --> 00:19:27,709 Подумай хорошенько. 163 00:21:15,567 --> 00:21:17,902 Вызываемый абонент недоступен… 164 00:24:02,775 --> 00:24:06,070 Опять этот сраный ублюдок за свое. 165 00:24:07,947 --> 00:24:08,781 Боже. 166 00:24:10,325 --> 00:24:13,119 Он мне весь перец раскидал. 167 00:26:37,347 --> 00:26:38,848 ВЫСОКИЕ КАБЛУКИ ПОЛИАМОРИЯ 168 00:26:38,931 --> 00:26:40,600 МЕДСЕСТРА ИЗ ЧХОНАНА ПИРСИНГ В ПУПКЕ 169 00:26:44,062 --> 00:26:45,438 ПОЛУЯПОНКА ШКОЛЬНИЦА 170 00:26:45,521 --> 00:26:47,065 ПИАНИСТКА МОДЕЛЬ 171 00:27:06,793 --> 00:27:08,127 БАЛЕРИНА 172 00:29:22,220 --> 00:29:24,096 РУЧНАЯ МОЙКА МАШИН 173 00:30:19,277 --> 00:30:20,278 Алло? 174 00:30:21,445 --> 00:30:22,280 Завтра? 175 00:30:23,155 --> 00:30:25,533 Что-то я не уверен. 176 00:30:27,201 --> 00:30:28,035 Зачем? 177 00:30:28,953 --> 00:30:31,122 Да. Давай только рыбку половим. 178 00:30:32,665 --> 00:30:34,125 Завтра все-таки пятница. 179 00:30:35,334 --> 00:30:36,711 Нет, не в Aria. 180 00:30:37,670 --> 00:30:40,965 Встретимся в Heaven. Девчонки там легкая добыча. 181 00:30:42,550 --> 00:30:43,634 Ты прав. 182 00:30:43,718 --> 00:30:46,554 Неинтересно, когда девчонки слишком доступны. 183 00:30:46,637 --> 00:30:48,806 Нет чувства удовлетворения. 184 00:30:49,599 --> 00:30:50,766 Ладно. 185 00:30:50,850 --> 00:30:52,351 Увидимся завтра в Heaven. 186 00:31:04,906 --> 00:31:07,700 РЫБАЛКА — ARIA — HEAVEN 187 00:32:16,519 --> 00:32:17,895 Ваш молочный коктейль. 188 00:32:18,688 --> 00:32:19,605 Спасибо. 189 00:32:22,024 --> 00:32:23,025 Наслаждайтесь. 190 00:32:55,224 --> 00:32:56,058 Простите. 191 00:32:57,810 --> 00:33:01,022 Ух ты, давно не виделись. 192 00:33:01,105 --> 00:33:02,565 Приятная неожиданность. 193 00:33:05,192 --> 00:33:06,318 Как поживаешь? 194 00:33:07,028 --> 00:33:08,154 Мы знакомы? 195 00:33:09,071 --> 00:33:10,573 Ты что, шутишь? 196 00:33:11,073 --> 00:33:12,950 Разве ты не Пак Бо Рам? 197 00:33:13,034 --> 00:33:14,744 Нет, вы ошиблись. 198 00:33:17,872 --> 00:33:19,832 Боже, прости меня. 199 00:33:19,915 --> 00:33:22,501 Ты очень похожа на мою знакомую, 200 00:33:23,085 --> 00:33:24,336 я принял тебя за нее. 201 00:33:24,420 --> 00:33:25,254 Ясно. 202 00:33:26,422 --> 00:33:27,465 Ничего страшного. 203 00:33:27,965 --> 00:33:29,008 Прошу прощения. 204 00:33:35,514 --> 00:33:36,348 Простите. 205 00:33:38,976 --> 00:33:41,103 Могу я угостить вас выпивкой? 206 00:33:57,787 --> 00:33:59,246 Куда мы едем? 207 00:34:00,915 --> 00:34:02,541 Мы едем к тебе? 208 00:34:03,584 --> 00:34:04,502 Ко мне? 209 00:34:06,087 --> 00:34:09,673 Уже готова знакомиться с родителями? Мы только встретились. 210 00:34:13,219 --> 00:34:15,054 Я до сих пор живу с родителями. 211 00:34:16,222 --> 00:34:17,181 Поехали в отель. 212 00:34:17,681 --> 00:34:20,309 Я знаю потрясающий отель в Капхёне. 213 00:34:20,392 --> 00:34:22,186 Мало кто о нём знает. 214 00:34:23,145 --> 00:34:23,979 Он известен 215 00:34:25,231 --> 00:34:27,691 только избранному кругу. 216 00:34:29,985 --> 00:34:31,654 Он настолько уникален? 217 00:34:32,404 --> 00:34:33,614 Сама увидишь. 218 00:34:34,323 --> 00:34:36,075 Думаю, тебе понравится. 219 00:34:54,468 --> 00:34:57,012 ОТЕЛЬ PONY CLUB 220 00:35:12,653 --> 00:35:13,988 Минутку, пожалуйста. 221 00:35:19,577 --> 00:35:21,120 - Нужна комната? - Да. 222 00:35:22,329 --> 00:35:25,124 - Можно люкс в конце коридора? - Конечно. 223 00:35:32,882 --> 00:35:34,758 Можете оставить ключ от машины? 224 00:35:52,776 --> 00:35:53,611 Налево. 225 00:36:13,964 --> 00:36:15,507 Разве не уникальное место? 226 00:36:20,012 --> 00:36:22,097 Как китайский императорский дворец. 227 00:36:26,310 --> 00:36:29,605 Внутри лучше, чем кажется снаружи. 228 00:36:30,189 --> 00:36:31,023 Правда же? 229 00:36:33,317 --> 00:36:36,362 Обычно из окна виден сплошной лес. 230 00:36:38,364 --> 00:36:41,659 Утром отсюда открывается безумный вид. 231 00:36:47,623 --> 00:36:50,000 Но сейчас темно, так что ничего не видно. 232 00:37:12,898 --> 00:37:14,566 Боже, как же неловко. 233 00:37:18,070 --> 00:37:19,029 Хочешь выпить? 234 00:39:39,169 --> 00:39:40,003 Чёрт! 235 00:39:59,565 --> 00:40:01,233 Чертова сука. 236 00:40:54,161 --> 00:40:55,204 Тварь! 237 00:41:45,587 --> 00:41:46,630 Чёрт… 238 00:41:54,471 --> 00:41:55,597 Дерьмо… 239 00:42:28,088 --> 00:42:29,423 Мать твою! 240 00:42:36,972 --> 00:42:37,973 Ой, нет! 241 00:43:16,178 --> 00:43:17,012 Босс. 242 00:43:24,227 --> 00:43:27,397 Теперь ты наконец будешь больше похож на мужчину. 243 00:43:28,106 --> 00:43:29,441 А то был как девчонка. 244 00:43:49,836 --> 00:43:51,463 Ты купил «Ламборгини». 245 00:43:57,594 --> 00:43:59,471 И сколько стоят такие штучки? 246 00:44:00,764 --> 00:44:01,723 Миллионов 300? 247 00:44:02,724 --> 00:44:04,267 Я не разбираюсь в машинах. 248 00:44:05,602 --> 00:44:06,853 Где ты взял деньги? 249 00:44:09,147 --> 00:44:10,023 Ну, знаешь, 250 00:44:11,566 --> 00:44:12,567 подработки. 251 00:44:12,651 --> 00:44:13,777 Подработки… 252 00:44:16,488 --> 00:44:17,906 Так ты подрабатывал, да? 253 00:44:19,950 --> 00:44:20,784 Да. 254 00:44:26,790 --> 00:44:30,085 Неважно, сколько мы продаем наркотиков и женщин, 255 00:44:31,002 --> 00:44:32,045 скольких убиваем. 256 00:44:32,796 --> 00:44:36,216 Есть традиции и принципы, которых нужно придерживаться. 257 00:44:36,299 --> 00:44:41,430 Они остаются неизменными со времен Кима Ду Хана и Аль Капоне. 258 00:44:51,273 --> 00:44:53,066 Ты приглядываешь за девочками, 259 00:44:53,150 --> 00:44:56,653 но я не просил тебя продавать бутират и снимать странное порно. 260 00:45:01,283 --> 00:45:02,117 Дружище. 261 00:45:03,452 --> 00:45:05,787 - Да. - Вот ведь дерьмо. 262 00:45:09,541 --> 00:45:10,500 Да уж. 263 00:45:18,592 --> 00:45:19,968 Так опозориться, 264 00:45:20,051 --> 00:45:22,679 да еще и на глазах у подрастающего поколения. 265 00:45:22,763 --> 00:45:24,681 Смотри, как они расстроились. 266 00:45:24,765 --> 00:45:27,392 В этой крохотной комнатенке чертовски тесно. 267 00:45:31,229 --> 00:45:32,189 Прошу прощения. 268 00:45:34,816 --> 00:45:36,777 Я сам с этим разберусь. 269 00:45:37,778 --> 00:45:38,612 Как скоро? 270 00:45:39,321 --> 00:45:40,947 Как только смогу. 271 00:45:41,031 --> 00:45:42,866 Да чтоб тебя, чувак! 272 00:45:45,285 --> 00:45:46,244 Дружище. 273 00:45:48,371 --> 00:45:50,081 Думал, я пришел проведать тебя? 274 00:45:52,083 --> 00:45:52,918 Вовсе нет. 275 00:46:05,180 --> 00:46:07,557 У тебя три дня привести мне девицу. 276 00:46:09,100 --> 00:46:10,018 Справишься? 277 00:46:23,490 --> 00:46:24,449 Что будешь есть? 278 00:46:34,292 --> 00:46:35,585 Язык проглотила? 279 00:46:41,216 --> 00:46:43,260 WHEAT & MEAT ЛЮБИМАЯ ЕДА ВСЕЙ АМЕРИКИ 280 00:46:49,432 --> 00:46:50,267 Простите? 281 00:46:50,350 --> 00:46:51,184 Да? 282 00:46:54,354 --> 00:46:55,856 Два бургера, пожалуйста. 283 00:46:55,939 --> 00:46:57,858 - Конечно. - Спасибо. 284 00:46:57,941 --> 00:46:58,817 Простите. 285 00:46:59,693 --> 00:47:00,694 Да? 286 00:47:01,987 --> 00:47:07,033 Можно мне без лука, кетчуп отдельно и вишневую газировку, пожалуйста? 287 00:47:07,617 --> 00:47:09,786 Хорошо. Так всё и сделаю. 288 00:47:23,758 --> 00:47:25,176 Сколько ты там пробыла? 289 00:47:29,681 --> 00:47:31,391 Нас называют рабами. 290 00:47:32,601 --> 00:47:33,435 Рабами? 291 00:47:33,518 --> 00:47:35,312 «Скоро всё закончится». 292 00:47:35,395 --> 00:47:36,563 «Не хочешь?» 293 00:47:36,646 --> 00:47:39,316 «Слить видео твоим одноклассникам, 294 00:47:39,399 --> 00:47:41,443 чтобы вся страна о тебе узнала?» 295 00:47:43,612 --> 00:47:46,573 Там десятки девушек, и их обрабатывают, как меня. 296 00:47:48,074 --> 00:47:51,578 Если мы не будем подчиняться, всё окажется в интернете. 297 00:47:52,162 --> 00:47:53,663 Что окажется в интернете? 298 00:47:54,164 --> 00:47:56,374 А ты как думаешь? Видео. 299 00:48:02,505 --> 00:48:03,381 Но это ничего. 300 00:48:07,636 --> 00:48:09,220 Я знала, что ты придешь. 301 00:48:10,388 --> 00:48:11,473 Я молилась, 302 00:48:12,891 --> 00:48:14,559 чтобы кто-то пришел. 303 00:48:14,643 --> 00:48:17,020 Чтобы я смогла осуществить свой план. 304 00:48:18,813 --> 00:48:19,648 Какой план? 305 00:48:21,566 --> 00:48:22,734 Убить их всех. 306 00:48:25,946 --> 00:48:28,281 Я уже сто раз прокручивала это в голове. 307 00:48:50,470 --> 00:48:51,763 АПТЕКА 308 00:48:56,810 --> 00:48:58,895 - Привет. - Открой, пожалуйста. 309 00:49:00,063 --> 00:49:00,897 Иди за мной. 310 00:49:10,865 --> 00:49:13,034 Ого, кто к нам пришел. 311 00:49:13,118 --> 00:49:17,038 Чувак, твоя новость меня потрясла. 312 00:49:17,122 --> 00:49:22,335 Как такое страшное событие могло случиться с нашим великим господином? 313 00:49:22,419 --> 00:49:26,589 Охренеть. Просто охренеть, что стало с твоим лицом. 314 00:49:31,594 --> 00:49:32,595 Вот ведь жесть! 315 00:49:40,395 --> 00:49:42,439 Мда, и как так вышло? 316 00:49:42,522 --> 00:49:47,152 Что какая-то чертова сучка сделала тебя инвалидом. 317 00:49:49,487 --> 00:49:52,073 Ты раньше был такой красивый, 318 00:49:52,157 --> 00:49:55,493 не говоря уже о твоем безупречном чувстве стиля. 319 00:49:56,536 --> 00:49:57,662 Честно говоря, 320 00:49:58,204 --> 00:50:00,040 так ты выглядишь еще круче. 321 00:50:03,293 --> 00:50:05,545 Это кто-то из наших рабов, да? 322 00:50:07,297 --> 00:50:09,924 Нет. Если бы это было так, я бы ее узнал. 323 00:50:11,259 --> 00:50:12,761 Мы раньше не встречались. 324 00:50:14,054 --> 00:50:16,848 Почему бы тебе не нанять кого-то из Яньбяня? 325 00:50:16,931 --> 00:50:18,516 Всего одна девчонка. 326 00:50:20,018 --> 00:50:21,978 Не стоит поднимать шум из-за нее. 327 00:50:28,276 --> 00:50:30,445 Нас с тобой хватит, Мён Сик. 328 00:50:30,528 --> 00:50:34,199 Ты правда хочешь сделать это сам? 329 00:50:35,742 --> 00:50:36,910 Мён Сик. 330 00:50:49,339 --> 00:50:52,634 Она отняла у меня лицо и «Ламборгини». 331 00:50:54,844 --> 00:50:57,889 Мое лицо и мой «Ламборгини». 332 00:51:00,058 --> 00:51:01,059 Я тебя понял. 333 00:51:03,853 --> 00:51:05,688 Ну не знаю… 334 00:51:06,189 --> 00:51:08,566 Я же не наемный убийца. 335 00:51:08,650 --> 00:51:10,860 Я простой фармацевт. 336 00:51:10,944 --> 00:51:16,574 Как такая мелочь, как я, может жестоко убить человека? 337 00:51:17,826 --> 00:51:19,244 Дам 100 миллионов вон. 338 00:51:21,371 --> 00:51:22,747 Дашь мне 100 миллионов? 339 00:51:23,373 --> 00:51:24,541 Быстро управимся. 340 00:51:25,250 --> 00:51:26,334 Два дня, максимум. 341 00:51:31,589 --> 00:51:35,969 Ты же говоришь о настоящем убийстве, а не о БДСМ, да? 342 00:51:39,055 --> 00:51:39,889 Да. 343 00:51:41,724 --> 00:51:42,934 А видео можно снять? 344 00:51:45,353 --> 00:51:46,896 Зачем тебе снимать видео? 345 00:51:46,980 --> 00:51:49,274 За границей такое снимают. 346 00:51:49,357 --> 00:51:51,359 Даже жанр такой есть — снафф. 347 00:51:55,196 --> 00:51:56,114 Мён Сик. 348 00:52:01,786 --> 00:52:03,163 Тебе кажется, я шучу? 349 00:52:07,667 --> 00:52:08,501 Нет. 350 00:52:13,423 --> 00:52:14,257 Немного ниже. 351 00:52:38,531 --> 00:52:39,657 Что у тебя с лицом? 352 00:52:43,995 --> 00:52:46,623 Хватит бездельничать, возвращайся к работе. 353 00:52:48,499 --> 00:52:50,501 Не могу найти никого лучше тебя. 354 00:52:51,628 --> 00:52:53,546 Я не собираюсь возвращаться. 355 00:52:53,630 --> 00:52:55,632 И пришла сюда говорить не об этом. 356 00:52:59,969 --> 00:53:02,764 Мне нужно оружие. 357 00:53:03,389 --> 00:53:04,766 Незарегистрированное. 358 00:53:06,643 --> 00:53:08,895 Ты же знаешь мою подругу Мин Хи? 359 00:53:10,772 --> 00:53:11,940 Балерину. 360 00:53:17,195 --> 00:53:18,529 Она умерла. 361 00:53:20,782 --> 00:53:22,700 Покончила с собой три дня назад. 362 00:53:24,244 --> 00:53:25,620 Всё довольно сложно. 363 00:53:28,414 --> 00:53:31,292 Мне нужно кое-что сделать для нее. 364 00:53:38,967 --> 00:53:39,801 Ок Джу. 365 00:53:40,301 --> 00:53:45,223 Я не знаю, что ты собираешься делать, но разве нет другого выхода? 366 00:53:45,723 --> 00:53:48,434 Если с ней плохо поступили, позвони в полицию. 367 00:53:48,518 --> 00:53:49,811 Я сама всё сделаю. 368 00:53:51,396 --> 00:53:52,730 Я просто обязана. 369 00:53:57,193 --> 00:53:58,194 Мне нужны пушки. 370 00:54:00,154 --> 00:54:01,281 Помоги, пожалуйста. 371 00:54:59,255 --> 00:55:00,173 Это ты, значит? 372 00:55:01,299 --> 00:55:02,175 Простите? 373 00:55:02,258 --> 00:55:04,844 Это ты хочешь купить товар? 374 00:55:04,927 --> 00:55:05,762 А… 375 00:55:07,138 --> 00:55:07,972 Да. 376 00:55:08,890 --> 00:55:09,724 Деньги. 377 00:55:09,807 --> 00:55:10,641 А… 378 00:55:11,851 --> 00:55:12,685 Секунду. 379 00:55:14,020 --> 00:55:15,271 Смотри, какая машина. 380 00:55:15,355 --> 00:55:19,150 Люди вроде нас не осмелятся даже сесть за руль такой машины. 381 00:55:19,233 --> 00:55:20,735 Потрясающая. 382 00:55:20,818 --> 00:55:23,321 Видимо, «Порчей» или «Поршер», как там его. 383 00:55:23,404 --> 00:55:25,740 Это, наверное, последняя модель? 384 00:55:39,379 --> 00:55:40,213 Иди за мной. 385 00:55:46,260 --> 00:55:48,554 СТРЕЛЬБА ПО ШАРАМ 386 00:56:08,366 --> 00:56:10,368 Что скажешь? Круто, да? 387 00:56:10,451 --> 00:56:12,453 Подержи. Давай, не стесняйся. 388 00:56:12,954 --> 00:56:14,747 Почувствуй сама. 389 00:56:16,207 --> 00:56:17,291 Слегка тяжеловато? 390 00:56:19,043 --> 00:56:20,753 Это всё, что у вас есть? 391 00:56:25,216 --> 00:56:26,926 Этот даже не заряжается. 392 00:56:27,009 --> 00:56:29,470 Не бывает оружия, которое не заряжается. 393 00:56:30,138 --> 00:56:33,057 Боже, да ты просто ни черта не умеешь. 394 00:56:33,891 --> 00:56:35,518 Масло, что ли, высохло? 395 00:56:36,811 --> 00:56:37,728 А, этот сломан. 396 00:56:39,105 --> 00:56:40,481 Боже, сломан. 397 00:56:41,149 --> 00:56:42,066 Чёрт возьми. 398 00:56:43,943 --> 00:56:45,027 Выбери другой. 399 00:56:49,907 --> 00:56:50,741 Уважаемый. 400 00:56:51,659 --> 00:56:53,327 У вас приличного оружия нет? 401 00:56:54,036 --> 00:56:56,038 Кто сейчас использует револьверы? 402 00:56:56,122 --> 00:56:59,041 Говорят, ретро сейчас в моде. 403 00:57:02,503 --> 00:57:03,337 Что это? 404 00:57:04,422 --> 00:57:05,381 Игрушечный? 405 00:57:06,466 --> 00:57:08,050 У меня нет игрушечных. 406 00:57:08,134 --> 00:57:10,720 Господи, даже этот не узнаёшь. 407 00:57:10,803 --> 00:57:14,140 Это очень незаметная пушка. 408 00:57:14,223 --> 00:57:15,558 Видишь его? 409 00:57:16,058 --> 00:57:19,520 Не видишь, ведь так? Скажем, ты попала в передрягу. 410 00:57:19,604 --> 00:57:22,148 И тебя спрашивают: «Твое последнее желание?» 411 00:57:22,940 --> 00:57:24,734 «Курнуть напоследок». «Валяй». 412 00:57:24,817 --> 00:57:27,236 Делаешь вид, что достаешь сигарету. И бах! 413 00:57:28,112 --> 00:57:29,155 Бах! 414 00:57:29,238 --> 00:57:31,032 Ты же знаешь Шона Коннери? 415 00:57:31,115 --> 00:57:32,325 Он часто так делает. 416 00:57:34,160 --> 00:57:37,747 Это не просто игрушка. Это… Оставь его здесь. 417 00:57:38,331 --> 00:57:39,165 Эй! 418 00:57:40,124 --> 00:57:42,210 Скажи, зачем тебе оружие? 419 00:57:44,170 --> 00:57:45,963 - Зачем мне оружие? - Да. 420 00:57:47,423 --> 00:57:48,257 Просто… 421 00:57:50,009 --> 00:57:51,511 Устрою что-то типа охоты. 422 00:57:52,094 --> 00:57:52,929 Охоты? 423 00:57:57,892 --> 00:58:02,980 Эта крошка используется для уничтожения осиных гнезд. 424 00:58:04,482 --> 00:58:07,360 Вот, смотри. Посторонись-ка. 425 00:58:30,383 --> 00:58:32,343 Как тебе такое? Охренеть, правда? 426 00:58:36,931 --> 00:58:39,016 Рад стараться! Люблю вас! 427 00:58:40,184 --> 00:58:41,394 Как поживаете? 428 00:58:41,894 --> 00:58:45,731 Ну, у меня всё хорошо благодаря вам, детектив Ким. 429 00:58:45,815 --> 00:58:47,316 Я тоже как сыр в масле. 430 00:58:50,236 --> 00:58:52,989 Дело в том, что мы ищем одну машину. 431 00:58:53,072 --> 00:58:54,657 Нет, не зарегистрирована. 432 00:58:56,826 --> 00:59:00,204 Номер 19U-9322. 433 00:59:00,788 --> 00:59:03,249 «Ламборгини». Можете повторить? 434 00:59:04,625 --> 00:59:06,877 Всё верно. Спасибо. И кстати, 435 00:59:07,837 --> 00:59:11,465 заходите в нашу аптеку. Сейчас у нас много хороших препаратов. 436 00:59:16,095 --> 00:59:19,140 Боже, шутки у вас становятся всё грубее! 437 00:59:20,308 --> 00:59:24,186 Не знаю, детектив Ким, как долго я еще смогу вас терпеть! 438 00:59:26,564 --> 00:59:28,774 Ладно. Обращайтесь, если что. 439 00:59:33,571 --> 00:59:36,240 Почему он моет машину в этом гадюшнике? 440 00:59:36,324 --> 00:59:39,577 Совсем рехнулся, что ли? Ну правда, чёрт бы его побрал… 441 00:59:42,538 --> 00:59:43,497 В чём дело? 442 00:59:47,501 --> 00:59:49,295 - Что такое? - Иди сюда. 443 00:59:51,422 --> 00:59:52,506 Посмотри туда. 444 00:59:59,138 --> 01:00:00,097 Что это за херь? 445 01:00:03,184 --> 01:00:05,061 Что это вообще? 446 01:00:06,646 --> 01:00:07,605 Что это? 447 01:00:09,774 --> 01:00:12,943 Это что, следящая фигня? Твою ж налево. 448 01:00:46,686 --> 01:00:48,354 Когда ты их грохнешь? 449 01:00:52,942 --> 01:00:55,611 Они могут убить нас первыми, если будем ждать. 450 01:01:01,742 --> 01:01:03,160 Нужен подходящий момент. 451 01:01:03,828 --> 01:01:07,123 Мы уже раз потерпели неудачу, а значит, они будут готовы. 452 01:01:10,167 --> 01:01:11,961 Но медлить нельзя. 453 01:01:19,260 --> 01:01:21,053 Хотя бы научи меня стрелять. 454 01:01:24,056 --> 01:01:25,599 Хватит уже, ложись спать. 455 01:01:32,440 --> 01:01:33,983 Говорю тебе, надо спешить. 456 01:02:24,909 --> 01:02:25,951 Секунду. 457 01:02:29,246 --> 01:02:32,792 МИНДАЛЬ С МЯТНЫМ ШОКОЛАДОМ 458 01:02:34,627 --> 01:02:36,629 С днем рожденья тебя 459 01:02:37,421 --> 01:02:39,632 С днем рожденья тебя 460 01:02:40,257 --> 01:02:43,135 С днем рожденья, дорогая Ок Джу 461 01:02:43,219 --> 01:02:46,472 С днем рожденья тебя 462 01:02:49,892 --> 01:02:52,353 Кстати, ты в команде «Мятошоко»? 463 01:02:54,730 --> 01:02:55,898 Что такое мятошоко? 464 01:02:58,067 --> 01:02:58,984 А ты не знаешь? 465 01:02:59,944 --> 01:03:01,153 Мятный шоколад. 466 01:03:03,072 --> 01:03:05,157 А, конечно, знаю. 467 01:03:06,992 --> 01:03:09,495 Но ни разу не пробовала. 468 01:03:11,247 --> 01:03:12,957 Тогда почему взяла этот торт? 469 01:03:15,084 --> 01:03:20,422 Ты сказала, что тебе пора уходить, так что я выбрала самый простой. 470 01:03:20,506 --> 01:03:22,550 Ну и зачем ты это сделала? 471 01:03:23,217 --> 01:03:26,595 Ты проявила неуважение к этим прекрасным тортам. 472 01:03:26,679 --> 01:03:27,513 А… 473 01:03:28,472 --> 01:03:30,975 Этот выглядел лучше всех остальных. 474 01:03:51,787 --> 01:03:52,621 Эй! 475 01:03:55,082 --> 01:03:56,625 Ты в команде «Мятошоко»? 476 01:04:02,256 --> 01:04:03,090 Что за… 477 01:04:19,607 --> 01:04:20,691 И куда ее понесло? 478 01:04:25,404 --> 01:04:26,238 Эй! 479 01:04:43,881 --> 01:04:45,299 Сдохни! Тварь… 480 01:05:05,402 --> 01:05:06,737 Тебя кто-нибудь видел? 481 01:05:08,030 --> 01:05:08,864 Нет. 482 01:05:10,699 --> 01:05:12,034 Что ты сделал с телом? 483 01:05:13,327 --> 01:05:15,412 Порубил на куски и закопал в горах. 484 01:05:17,122 --> 01:05:18,040 В каких горах? 485 01:05:19,959 --> 01:05:21,919 Гора Бугак прямо за ее домом. 486 01:05:30,970 --> 01:05:34,640 Помнится, я просил привести ее ко мне, а не убивать. 487 01:05:41,855 --> 01:05:44,650 Сворачивай свой бизнес и передай его Чужаку. 488 01:05:46,527 --> 01:05:47,361 Что вы… 489 01:05:47,444 --> 01:05:49,822 Продажа бутирата приносит кучу денег. 490 01:05:49,905 --> 01:05:51,031 Плюс высокий спрос. 491 01:05:51,907 --> 01:05:53,993 Больше не действуй самостоятельно. 492 01:05:54,076 --> 01:05:56,161 Веди бизнес в рамках организации. 493 01:06:01,542 --> 01:06:02,960 Не слышу ответа. 494 01:06:03,627 --> 01:06:07,089 Этот бизнес не связан с организацией. Я управляю им лично. 495 01:06:07,715 --> 01:06:10,009 Поэтому хотел бы его закрыть. 496 01:06:21,020 --> 01:06:22,021 Ладно, убирайся. 497 01:06:28,444 --> 01:06:29,278 А это кто? 498 01:06:31,822 --> 01:06:33,782 Ну ты и кусок дерьма. 499 01:06:33,866 --> 01:06:35,492 Здесь у нас что, приют? 500 01:06:36,243 --> 01:06:38,370 Я с ней разберусь. 501 01:06:38,454 --> 01:06:40,414 И как именно ты это сделаешь? 502 01:06:40,497 --> 01:06:43,500 - Она молода… - И видела, как вы убили ту девчонку. 503 01:06:43,584 --> 01:06:45,377 Разве теперь она не свидетель? 504 01:06:46,795 --> 01:06:47,629 Пожалуй, да. 505 01:06:48,130 --> 01:06:49,131 «Пожалуй»? 506 01:06:52,801 --> 01:06:54,678 Сделаю, как вы скажете. 507 01:06:54,762 --> 01:06:56,805 Да господи боже! 508 01:06:58,015 --> 01:07:01,268 Не понимаю, как у таких, как ты, еще и члены есть. 509 01:07:02,603 --> 01:07:04,313 Как так? 510 01:07:07,107 --> 01:07:08,233 Не понимаю. 511 01:07:09,485 --> 01:07:11,111 Правда не понимаю, дружище. 512 01:07:29,755 --> 01:07:32,758 Приятно освежает, не правда ли? 513 01:07:33,300 --> 01:07:35,928 Напор воды слабоват. Хочешь холоднее? 514 01:07:36,637 --> 01:07:38,097 Но всё равно хорошо, да? 515 01:07:39,348 --> 01:07:42,017 Примем душ вместе? Я уже весь вспотел. 516 01:07:42,518 --> 01:07:46,063 Так освежает. Да, очень освежает. 517 01:07:46,146 --> 01:07:48,565 Я сильно в тебе разочарован. 518 01:07:50,943 --> 01:07:54,029 О тебе я заботился, не то что о других девушках. 519 01:07:56,115 --> 01:07:59,368 Я думал, между нами что-то особенное. 520 01:08:00,285 --> 01:08:01,787 Помнишь, что я говорил? 521 01:08:02,371 --> 01:08:05,582 Я же сказал подождать еще немного, и всё закончится. 522 01:08:08,085 --> 01:08:09,294 А ты что натворила? 523 01:08:10,295 --> 01:08:11,130 А? 524 01:08:16,426 --> 01:08:19,555 Затусила с этой драчливой бабой 525 01:08:20,055 --> 01:08:22,057 и возомнила себя не пойми кем? 526 01:08:24,101 --> 01:08:25,227 Ого. 527 01:08:25,310 --> 01:08:26,603 Что с тобой? 528 01:08:27,229 --> 01:08:28,355 Не смотри так. 529 01:08:28,438 --> 01:08:32,067 Как ты смеешь, мелкая соплячка? Слушай, что взрослые говорят. 530 01:08:32,151 --> 01:08:35,904 Чувак, та подлая сучка испортила твою девчонку. 531 01:08:36,780 --> 01:08:42,035 Где сейчас эта дрянь? Говори, грязная сучка. 532 01:09:06,185 --> 01:09:07,644 Встань. Руки на стену. 533 01:09:09,897 --> 01:09:13,400 Сегодня мы начнем всё с начала, ясно? 534 01:09:21,325 --> 01:09:23,327 Конечно. Наши девочки все молодые. 535 01:09:23,869 --> 01:09:24,703 Нет. 536 01:09:25,204 --> 01:09:27,164 У нас только молодые девушки. Да. 537 01:09:28,916 --> 01:09:30,000 Вот как… 538 01:09:32,502 --> 01:09:34,379 Не волнуйся об этом. 539 01:09:34,463 --> 01:09:37,132 Мы договорились с местными властями. 540 01:09:37,966 --> 01:09:38,800 Да. 541 01:09:42,721 --> 01:09:43,805 Боже, брат. 542 01:09:44,389 --> 01:09:47,809 Мы не массажный салон в Сеуле, всё только для членов клуба. 543 01:09:48,810 --> 01:09:49,645 Верно. 544 01:09:53,565 --> 01:09:54,524 Время работы? 545 01:09:55,067 --> 01:09:58,070 Вас ждут семь дней в неделю, заходите в любое время. 546 01:09:58,153 --> 01:09:59,363 Клиент пришел. Пока. 547 01:11:02,092 --> 01:11:03,302 Дерьмо… 548 01:11:14,563 --> 01:11:15,981 Спрошу только один раз. 549 01:11:17,733 --> 01:11:18,734 Где этот мудак? 550 01:11:37,210 --> 01:11:39,087 Трудно найти на маленькую ногу. 551 01:11:42,632 --> 01:11:43,884 Я поеду в Россию. 552 01:11:45,052 --> 01:11:47,095 Поступлю в балетную школу. 553 01:11:49,806 --> 01:11:53,185 Твой день рождения я пропущу, вот и даю подарок заранее. 554 01:14:23,376 --> 01:14:24,711 Позвольте спросить. 555 01:14:29,424 --> 01:14:31,635 Я ищу девушку такого роста. 556 01:14:34,221 --> 01:14:37,599 Если скажете, где она, не задавая вопросов… 557 01:14:42,562 --> 01:14:44,231 …я просто развернусь и уйду. 558 01:14:46,149 --> 01:14:48,818 Кто-нибудь может мне ответить? 559 01:14:51,196 --> 01:14:52,739 Так ты та самая девчонка? 560 01:15:02,999 --> 01:15:05,627 Чёрт, а мне сказал, что похоронил на Бугаке. 561 01:15:05,710 --> 01:15:07,837 Чхве, мудозвон ты проклятый. 562 01:15:12,509 --> 01:15:15,512 Похоже, хорошенько тебе досталось. Проходи, садись. 563 01:15:15,595 --> 01:15:17,097 Я рад, что ты пришла. 564 01:15:17,722 --> 01:15:18,682 Давай поговорим. 565 01:15:23,103 --> 01:15:26,439 У тебя нет причин ссориться с нами и проливать кровь. 566 01:15:32,320 --> 01:15:34,155 Я не держу на тебя обиду… 567 01:15:43,999 --> 01:15:45,125 Я спрошу еще раз. 568 01:15:46,710 --> 01:15:48,920 Кто-нибудь знает ответ на мой вопрос? 569 01:16:03,268 --> 01:16:04,185 Похоже нет. 570 01:16:14,696 --> 01:16:16,990 Ах ты, сука драная. 571 01:16:18,116 --> 01:16:19,367 Взять ее! 572 01:18:05,056 --> 01:18:06,391 А сейчас мне ответишь? 573 01:18:12,897 --> 01:18:13,898 Где этот козел? 574 01:18:14,816 --> 01:18:16,860 Пошла ты, сука драная! 575 01:18:19,821 --> 01:18:20,822 Ладно. 576 01:18:20,905 --> 01:18:21,823 Хорошо. 577 01:18:23,324 --> 01:18:24,159 Не говори. 578 01:20:36,624 --> 01:20:37,458 Вот зараза. 579 01:20:38,042 --> 01:20:38,877 Чёрт. 580 01:20:39,460 --> 01:20:41,254 Вот ведь бешеная сука. 581 01:20:43,381 --> 01:20:45,675 Ты охренеть как вовремя пришел! 582 01:20:46,676 --> 01:20:47,677 Молодец. 583 01:20:48,511 --> 01:20:50,680 Чёрт. Где ты взял ружье? 584 01:20:52,974 --> 01:20:53,975 Отличный выстрел. 585 01:20:54,475 --> 01:20:55,518 Молодец. 586 01:20:57,270 --> 01:20:59,230 Я ее прикончу. Сто миллионов. 587 01:20:59,856 --> 01:21:01,190 Переведи на мой счет. 588 01:21:01,983 --> 01:21:03,318 Куда делась эта сучка? 589 01:21:04,152 --> 01:21:05,069 Вот же зараза. 590 01:21:05,737 --> 01:21:10,408 Думаешь, только у тебя есть пистолет? У нас есть еще и громадная пушка! 591 01:21:17,582 --> 01:21:20,168 Здесь все мертвы. Вот твои 100 миллионов. 592 01:22:46,587 --> 01:22:49,007 Ты сейчас слишком остро реагируешь. 593 01:22:49,841 --> 01:22:50,675 Понимаешь? 594 01:22:51,175 --> 01:22:53,344 Нет никаких причин 595 01:22:54,345 --> 01:22:56,097 заходить так далеко. 596 01:22:56,180 --> 01:22:59,100 Ты, блин, слишком остро реагируешь. 597 01:22:59,183 --> 01:23:00,018 Наверное, да. 598 01:23:00,643 --> 01:23:03,646 А ты и представить не мог, чем тебе это аукнется. 599 01:23:04,772 --> 01:23:10,486 - Думал, мы легкая добыча. - Чёрт тебя дери, кто ты такая? 600 01:23:10,570 --> 01:23:14,991 Какого хрена ты всё это устроила? 601 01:23:16,367 --> 01:23:17,410 Не помнишь меня? 602 01:23:18,119 --> 01:23:21,497 Я тебя не знаю, долбанная сучка! 603 01:23:22,331 --> 01:23:23,166 Это же я. 604 01:23:24,792 --> 01:23:25,626 Балерина. 605 01:23:35,178 --> 01:23:37,764 Слушай… Да погоди ты. 606 01:23:37,847 --> 01:23:40,266 Стой, остановись, прошу! 607 01:23:40,349 --> 01:23:41,601 Прости, ладно? 608 01:23:42,226 --> 01:23:43,352 Мне правда жаль. 609 01:23:43,436 --> 01:23:46,314 Я проведу остаток жизни в раскаянии. 610 01:23:46,397 --> 01:23:48,900 Подожди, пусть меня накажут по закону! 611 01:23:48,983 --> 01:23:51,235 Я выплачу тебе компенсацию! 612 01:23:52,236 --> 01:23:53,863 Я не обманываю, чёрт! 613 01:23:54,447 --> 01:23:58,284 Я не сделал ничего такого, чтобы заслужить смерть! 614 01:24:08,252 --> 01:24:09,087 Погоди. 615 01:24:09,629 --> 01:24:11,339 Позволь спросить кое-что. 616 01:24:12,340 --> 01:24:14,675 Она правда была балериной? 617 01:24:15,676 --> 01:24:18,262 Я думал, она мне врет. 618 01:24:18,346 --> 01:24:20,556 Не видел еще такой толстой балерины. 619 01:24:21,390 --> 01:24:23,267 Я раздел ее догола. 620 01:24:26,229 --> 01:24:27,063 Тебе смешно? 621 01:24:43,329 --> 01:24:45,623 Если ты убьешь меня прямо сейчас, 622 01:24:48,459 --> 01:24:52,421 я буду делать с ней в аду то же самое снова и снова. 623 01:24:53,172 --> 01:24:54,006 Ты поняла? 624 01:25:17,113 --> 01:25:18,072 Давай, попробуй. 625 01:25:20,491 --> 01:25:22,076 Я и в аду тебя достану. 626 01:25:28,207 --> 01:25:32,461 Твою мать! 627 01:26:45,534 --> 01:26:47,036 Здесь потрясающе, правда? 628 01:26:47,870 --> 01:26:51,123 Никто не знает об этом месте. Это мой секрет. 629 01:26:52,625 --> 01:26:55,002 Я часто ездила сюда на поезде. 630 01:26:56,212 --> 01:26:57,838 Тебе всегда нравилось море? 631 01:26:57,922 --> 01:26:59,257 Разве я не говорила? 632 01:27:00,633 --> 01:27:02,635 В следующей жизни я буду рыбкой. 633 01:27:04,220 --> 01:27:07,181 Сейчас я балерина, потому что не могу стать рыбкой. 634 01:27:08,391 --> 01:27:10,101 Зачем перерождаться рыбой? 635 01:27:11,727 --> 01:27:12,895 «Зачем»? 636 01:27:12,979 --> 01:27:17,733 Я верю, что Земля принадлежит рыбам, а не людям. 637 01:27:21,070 --> 01:27:22,822 Только посмотри, какое чудо! 638 01:27:23,406 --> 01:27:25,199 Ок Джу. Смотри! 639 01:27:26,575 --> 01:27:27,910 Подлинная свобода, да? 640 01:28:11,871 --> 01:28:14,999 05/01 (ПН) 02:00, ПЛОЩАДЬ COEX 19/01 (ПТ) 02:30, МОСТ ДЖАМСУ 641 01:28:15,082 --> 01:28:16,876 30/01 (ПТ) 02:30, СТАНЦИЯ ЙОНГСАН 642 01:28:20,338 --> 01:28:22,673 11/12 (ПТ) 02:30, ВХОД В ХРАМ БОНГЕУНСА 643 01:28:34,685 --> 01:28:41,317 БАЛЕРИНА 644 01:32:06,522 --> 01:32:09,358 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра