1 00:01:01,646 --> 00:01:02,480 ลุง 2 00:01:04,023 --> 00:01:05,900 จ่ายเงินก่อนค่อยกินสิครับ 3 00:01:09,904 --> 00:01:10,738 เฮ้ย 4 00:01:12,824 --> 00:01:13,741 เฮ้ย 5 00:01:17,411 --> 00:01:18,788 เปิดเครื่องคิดเงินซิ 6 00:01:19,872 --> 00:01:20,873 อะไรนะครับ 7 00:01:23,292 --> 00:01:25,628 ห่าเอ๊ย บอกให้เปิดเครื่องคิดเงินไงวะ 8 00:01:30,591 --> 00:01:31,634 เฮ้ย 9 00:01:31,717 --> 00:01:33,094 ทำไมมีเงินแค่นี้วะ 10 00:01:35,138 --> 00:01:37,557 ถามอยู่ว่าทำไมถึงมีอยู่แค่นี้ ไอ้ห่านี่ 11 00:01:37,640 --> 00:01:40,017 คือว่าคนส่วนใหญ่ 12 00:01:40,518 --> 00:01:43,229 ใช้บัตรจ่าย ไม่ค่อยใช้เงินสดกันแล้วครับ 13 00:01:43,312 --> 00:01:45,606 - เอามาหมดนั่นแหละ เซ็งฉิบ - เฮ้ยๆ 14 00:01:46,190 --> 00:01:48,317 - ตู้เซฟข้างหลังนั่นอะไร - อะไรนะครับ 15 00:01:48,401 --> 00:01:49,610 - ตู้เซฟข้างหลัง - ตู้เซฟ… 16 00:01:49,694 --> 00:01:52,405 ตู้เซฟข้างหลังน่ะ นั่นมันอะไร 17 00:01:52,488 --> 00:01:55,616 นี่มันตู้เซฟอะไร ผมก็ไม่รู้เหมือนกันครับ 18 00:01:55,700 --> 00:01:57,368 - ผมทำงานพาร์ตไทม์… - ขอโทษนะคะ 19 00:01:59,203 --> 00:02:00,496 ช่วยคิดเงินให้หน่อยได้ไหมคะ 20 00:02:01,455 --> 00:02:02,290 "คิดเงิน" เหรอ 21 00:02:04,750 --> 00:02:06,002 คือว่า… 22 00:02:12,508 --> 00:02:13,593 มีแบงค์ย่อยทอนไหมคะ 23 00:02:14,177 --> 00:02:16,554 แบงค์ย่อยเหรอ ไม่รู้สิครับ 24 00:02:17,263 --> 00:02:18,222 แบงค์ย่อย… 25 00:02:18,723 --> 00:02:19,557 แบงค์ย่อย… 26 00:02:20,725 --> 00:02:21,559 ก็ไม่ใช่ว่าไม่มี… 27 00:02:24,937 --> 00:02:27,064 - งั้นฉันหยิบจากในนี้เองค่ะ - อะไรนะ 28 00:02:32,737 --> 00:02:33,571 เฮ้ย 29 00:02:34,739 --> 00:02:35,573 ทำอะไรของแกวะ 30 00:02:51,589 --> 00:02:53,216 ห่าเอ๊ย 31 00:02:56,886 --> 00:02:58,054 เวรเอ๊ย! 32 00:03:33,464 --> 00:03:36,384 ช่วยคิดเงินอันนี้ด้วยได้ไหมคะ 33 00:03:41,472 --> 00:03:45,184 (Ballerina: ร่ายระบำฆ่า) 34 00:05:22,448 --> 00:05:25,576 (นักบัลเลต์ มือถือ) 35 00:05:32,458 --> 00:05:33,292 ฮัลโหล 36 00:05:34,043 --> 00:05:34,919 ฮัลโหล 37 00:05:37,088 --> 00:05:38,714 ฮัลโหล อ๊กจู 38 00:05:39,215 --> 00:05:40,174 ฮัลโหล 39 00:05:41,342 --> 00:05:42,426 หลับอยู่เหรอ 40 00:05:43,719 --> 00:05:45,554 เปล่า ไม่ได้หลับอยู่ 41 00:05:46,972 --> 00:05:48,599 ฉันไม่ได้โทรหาเธอนานมากแล้วเนอะ 42 00:05:49,642 --> 00:05:50,684 นั่นน่ะสิ 43 00:05:52,853 --> 00:05:54,480 ไม่ได้คุยกันนานมากแล้วจริงๆ 44 00:05:54,980 --> 00:05:55,815 ขอโทษนะ 45 00:05:56,982 --> 00:05:58,609 ช่วงที่ผ่านมามีเรื่องเยอะแยะไปหมด 46 00:06:00,528 --> 00:06:03,489 มัวแต่ยุ่งๆ กับที่ต้องขึ้นแสดงเมื่อวานด้วย 47 00:06:04,031 --> 00:06:05,074 อ้อ 48 00:06:06,158 --> 00:06:08,244 เมื่อวานเธอมีขึ้นแสดงสินะ 49 00:06:10,246 --> 00:06:11,330 อ๊กจู… 50 00:06:12,790 --> 00:06:15,626 ตอนนี้ว่างอยู่หรือเปล่า 51 00:06:16,419 --> 00:06:17,378 ตอนนี้เหรอ 52 00:06:19,088 --> 00:06:21,132 ตอนนี้ก็ว่างอยู่นะ 53 00:06:40,192 --> 00:06:42,319 (ทางตัน ไม่มีถนนเชื่อมต่อ) 54 00:06:44,780 --> 00:06:46,031 (เปิดให้บริการ ยินดีต้อนรับ) 55 00:07:02,590 --> 00:07:05,342 ช่วงนี้ยุ่งเหรอ ไม่เห็นหน้าค่าตาเลย 56 00:07:06,010 --> 00:07:06,844 นั่นสินะ 57 00:07:07,678 --> 00:07:09,138 ฉันน่าจะแวะมาให้บ่อยกว่านี้สินะ 58 00:07:10,055 --> 00:07:11,265 สบายดีไหม 59 00:07:11,348 --> 00:07:13,559 ฉันก็ใช้ชีวิตเรียบๆ ไม่ให้เตะตาผู้คนนั่นแหละ 60 00:07:14,268 --> 00:07:15,478 กลับมาเริ่มทำงานแล้วเหรอ 61 00:07:16,645 --> 00:07:17,480 เปล่า 62 00:07:18,439 --> 00:07:19,482 ไม่ใช่อย่างนั้น 63 00:07:20,149 --> 00:07:21,775 ทำนู่นทำนี่ไปเรื่อยน่ะ 64 00:07:21,859 --> 00:07:23,527 ทำไมถึงผอมลงขนาดนี้ 65 00:07:24,403 --> 00:07:26,780 - ลดน้ำหนักเหรอ - เปล่า ลดน้ำหนักอะไรกันล่ะ 66 00:07:27,323 --> 00:07:30,075 หลอดสี่อันใช่ไหม คนละสีด้วย 67 00:07:31,577 --> 00:07:32,411 จำได้ด้วยแฮะ 68 00:07:33,329 --> 00:07:34,205 เอานี่ไปด้วยสิ 69 00:07:34,288 --> 00:07:37,082 ไส้กรอกตุรกีน่ะ อร่อยดี 70 00:07:37,166 --> 00:07:38,250 เค็มแหละ แต่อร่อย 71 00:07:41,086 --> 00:07:42,129 แวะมาบ่อยๆ นะ 72 00:07:43,380 --> 00:07:46,926 (ดรีมเวิลด์ 24 มาร์ท) 73 00:08:22,878 --> 00:08:23,796 มินฮี 74 00:08:29,885 --> 00:08:31,512 มินฮี ฉันเข้าไปนะ 75 00:10:00,517 --> 00:10:01,810 (แก้แค้นให้ฉันด้วย!) 76 00:10:01,894 --> 00:10:03,562 (ไม่รู้ทำไมแต่ฉันคิดว่าเธอน่าจะทำได้) 77 00:10:03,646 --> 00:10:04,980 (กินเหล้ากับเธอสนุกที่สุดเลย) 78 00:11:35,404 --> 00:11:36,613 อ้าว 79 00:11:37,239 --> 00:11:38,407 ตอนนี้ร้านปิดแล้วค่ะ 80 00:11:38,949 --> 00:11:40,117 อ้าว เหรอคะ 81 00:11:43,203 --> 00:11:45,122 งั้นไว้ค่อยมาใหม่แล้วกันค่ะ 82 00:11:45,205 --> 00:11:46,165 เอ่อ หรือไม่อย่างนั้น… 83 00:11:47,541 --> 00:11:49,001 เลือกแบบเร็วๆ นิดนึงได้ไหมคะ 84 00:11:49,752 --> 00:11:52,171 ฉันเลิกงานช้านิดหน่อยก็ได้ค่ะ 85 00:12:09,021 --> 00:12:10,564 เอาอันนี้ค่ะ 86 00:12:10,647 --> 00:12:12,357 - มินต์ช็อกโกแลตเหรอคะ - ค่ะ 87 00:12:12,941 --> 00:12:14,151 รอสักครู่นะคะ 88 00:12:21,533 --> 00:12:23,035 อันนี้เป็นเค้กวันเกิดเหรอคะ 89 00:12:25,704 --> 00:12:26,538 ค่ะ 90 00:12:27,664 --> 00:12:28,749 ใครเหรอคะ 91 00:12:28,832 --> 00:12:32,920 ฉันห่อกล่องเค้กแต่ละแบบขึ้นอยู่กับผู้รับค่ะ 92 00:12:33,670 --> 00:12:36,048 คือว่า ไม่ต้องห่อก็ได้ค่ะ 93 00:12:37,049 --> 00:12:38,801 ฉันจะทำให้สวยๆ เลยค่ะ 94 00:12:39,343 --> 00:12:41,470 ร้านเราดังเรื่องแพคเกจจิ้งอยู่แล้วน่ะค่ะ 95 00:12:42,971 --> 00:12:44,348 นี่ของแฟนคุณใช่ไหมคะ 96 00:12:45,599 --> 00:12:46,642 ไม่ใช่ค่ะ 97 00:12:47,142 --> 00:12:48,393 ถ้างั้น 98 00:12:48,477 --> 00:12:49,311 ครอบครัวเหรอ 99 00:12:49,812 --> 00:12:50,938 หรือว่าเพื่อนนะ 100 00:12:53,023 --> 00:12:54,233 วันเกิดฉันเองค่ะ 101 00:12:54,942 --> 00:12:56,026 เอ๊ะ ไม่จริงน่า 102 00:12:57,110 --> 00:12:59,196 - วันนี้วันเกิดเธอเหรอ - อะไรนะคะ 103 00:12:59,738 --> 00:13:01,365 นี่ จางอ๊กจู เธอจำฉันไม่ได้เหรอ 104 00:13:01,448 --> 00:13:04,785 ฉันชเวมินฮี ม.สอง ห้องเจ็ด โรงเรียนมัธยมต้นเยฮวาไง 105 00:13:04,868 --> 00:13:05,702 (วีทแอนด์มีท) 106 00:13:05,786 --> 00:13:07,746 โอ้โฮ เหลือเชื่อสุดๆ 107 00:13:07,830 --> 00:13:10,123 โลกเหวี่ยงเรามาเจอกัน ในวันเกิดเธอได้ยังไงนะ 108 00:13:10,207 --> 00:13:11,208 นั่นสินะ 109 00:13:11,834 --> 00:13:13,836 ชีวิตที่ผ่านมาเป็นไงบ้าง นี่ทำงานอะไรอยู่เหรอ 110 00:13:14,503 --> 00:13:16,046 - ฉันเหรอ - ใช่ เธอ 111 00:13:19,341 --> 00:13:20,259 ฉันก็แค่… 112 00:13:22,094 --> 00:13:23,011 ทำนู่นทำนี่น่ะ 113 00:13:23,095 --> 00:13:24,388 "ทำนู่นทำนี่" อะไรเหรอ 114 00:13:27,599 --> 00:13:29,935 ฉันทำงานให้บริษัทต่างประเทศ 115 00:13:30,435 --> 00:13:32,437 เวลาบริษัทในประเทศเรา 116 00:13:33,480 --> 00:13:36,859 ไปต่างประเทศอย่างตะวันออกกลางหรือแอฟริกา 117 00:13:36,942 --> 00:13:39,069 ฉันก็ต้องคอยอารักขาพวกวีไอพี 118 00:13:39,152 --> 00:13:42,364 ดูแลความปลอดภัย อะไรประมาณนั้นแหละ 119 00:13:42,447 --> 00:13:43,866 โอ้โฮ เท่สะบัด 120 00:13:43,949 --> 00:13:46,869 งั้นเธอเป็นบอดี้การ์ด นักฆ่า อะไรแบบนั้นใช่ไหม 121 00:13:46,952 --> 00:13:49,496 ไม่ใช่ๆ ไม่ใช่อย่างนั้นเลย 122 00:13:54,835 --> 00:13:55,669 เธอล่ะ 123 00:13:56,712 --> 00:13:57,546 ฉันเหรอ 124 00:13:58,505 --> 00:13:59,339 ฉันเต้นบัลเลต์ 125 00:14:01,008 --> 00:14:01,967 ฉันเป็นนักบัลเลต์ 126 00:14:10,350 --> 00:14:11,351 (แก้แค้นให้ฉันด้วย!) 127 00:14:11,435 --> 00:14:14,271 (ไม่รู้ทำไมแต่ฉันคิดว่าเธอน่าจะทำได้ กินเหล้ากับเธอสนุกที่สุดเลย) 128 00:14:39,463 --> 00:14:40,464 (ข้าวกล่องซูชิโอมาคาเสะ) 129 00:14:54,770 --> 00:14:58,273 (ข้าวกล่องโอมาคาเสะปลาตามฤดูกาล สั่งอาหารผ่านชิตแช็ตดีเอ็ม) 130 00:14:58,357 --> 00:15:00,025 (บรรจุกล่องสวยงาม ซูชิโอมาคาเสะ) 131 00:15:00,108 --> 00:15:02,819 (ซูชิประจำวัน! อร่อยกับโอมาคาเสะที่บ้าน สั่งผ่านดีเอ็ม) 132 00:15:06,657 --> 00:15:11,620 (สวัสดีค่ะ รับออเดอร์ไหมคะ) 133 00:15:12,579 --> 00:15:14,122 (สวัสดีค่ะ รับออเดอร์ไหมคะ) 134 00:15:27,344 --> 00:15:29,638 (ขายข้าวหน้าปลาดิบครับ) 135 00:15:29,721 --> 00:15:30,973 (ชำระด้วยบิทคอยน์เท่านั้น) 136 00:15:34,810 --> 00:15:39,189 (สั่งหนึ่งกล่องได้ไหมคะ) 137 00:15:39,272 --> 00:15:40,148 (รับโชยุกี่ซองครับ) 138 00:15:44,069 --> 00:15:45,862 (โชยุ) 139 00:15:48,699 --> 00:15:52,911 (โชยุแค่ซองเดียวพอค่ะ) 140 00:16:04,506 --> 00:16:06,341 (เชฟชเวออกจากห้องสนทนา) 141 00:16:35,996 --> 00:16:36,997 แค่ครั้งเดียวเองนะ 142 00:16:37,080 --> 00:16:38,206 (โฟโต้เมติก) 143 00:16:39,124 --> 00:16:40,584 นี่มันไม่ใช่แนวฉันเลย 144 00:16:40,667 --> 00:16:41,543 ออกกันเถอะ 145 00:16:41,626 --> 00:16:43,754 ไม่เอาน่า ฉันลงทุนทำตั้งขนาดนี้แล้ว 146 00:16:50,052 --> 00:16:50,886 หนึ่ง… 147 00:16:51,636 --> 00:16:53,513 อะไรกัน ยิ้มหน่อยสิ 148 00:16:53,597 --> 00:16:54,973 หนึ่ง สอง สาม 149 00:17:35,806 --> 00:17:36,890 ฉันน่ะ 150 00:17:37,682 --> 00:17:39,059 คิดมาตลอดว่า 151 00:17:40,435 --> 00:17:43,021 งานนี้ทำให้ชีวิตฉันแขวนอยู่บนเส้นด้ายตลอดเวลา 152 00:17:44,731 --> 00:17:46,441 รู้สึกเหมือนไม่ได้กำลังใช้ชีวิตอยู่ 153 00:17:47,150 --> 00:17:49,694 แต่กำลังตายไปอย่างช้าๆ มากกว่า 154 00:17:54,116 --> 00:17:55,742 แต่ตั้งแต่วันนั้นที่ได้เจอกับเธอ 155 00:17:57,327 --> 00:17:59,121 ฉันเพิ่งเคยรู้สึกเป็นครั้งแรก 156 00:18:00,580 --> 00:18:02,249 ว่าการมีชีวิตอยู่มันสนุกแบบนี้นี่เอง 157 00:18:04,709 --> 00:18:06,920 รู้สึกเหมือนได้หายใจเต็มปอดสักที 158 00:18:08,255 --> 00:18:10,590 เฮ้อ ยัยบ้าเอ๊ย 159 00:18:12,342 --> 00:18:13,176 หือ 160 00:18:15,470 --> 00:18:16,888 ตายเตยอะไรของเธอ 161 00:18:48,170 --> 00:18:49,004 ฮัลโหล 162 00:18:51,548 --> 00:18:52,507 ฮัลโหล 163 00:18:55,135 --> 00:18:57,554 แม่งเอ๊ย ไม่พูดอีกแล้วสินะ 164 00:18:58,471 --> 00:19:00,265 อยู่กับเพื่อนอีกแล้วหรือไงวะ 165 00:19:01,975 --> 00:19:05,645 มีเวลาไปเจอเพื่อนแต่ไม่มีเวลามาเจอฉันสินะ 166 00:19:09,816 --> 00:19:10,734 เอาเป็นว่า 167 00:19:12,485 --> 00:19:16,615 พรุ่งนี้มาที่สะพานจัมซู ฉันจะเปิดร้านตอนตีสอง 168 00:19:18,575 --> 00:19:20,410 ถ้าครั้งนี้แกยังไม่โผล่หัวมาอีก 169 00:19:20,911 --> 00:19:22,329 ทั้งเพื่อนอะไรของแก 170 00:19:22,829 --> 00:19:24,956 ทั้งครอบครัวของแก ฉันจะทำให้แกไม่เหลือใครเลย 171 00:19:26,541 --> 00:19:27,876 คิดให้ดีๆ ล่ะ 172 00:21:15,567 --> 00:21:17,902 เลขหมายที่ท่านเรียกไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้ 173 00:24:00,106 --> 00:24:01,399 (ร้านชำกามัก) 174 00:24:02,734 --> 00:24:06,070 ไอ้นรกส่งมาเกิดนี่ ขับรถเหมือนพ่อมันจะตายอีกแล้ว 175 00:24:07,906 --> 00:24:08,740 ให้ตายสิ 176 00:24:10,158 --> 00:24:13,286 พริกฉันพังเละเทะหมดเลย ปัดโธ่เว้ย 177 00:26:37,347 --> 00:26:38,848 (เภสัชดัดฟัน โชคเกอร์ตาข่าย) 178 00:26:38,931 --> 00:26:40,600 (พยาบาลชอนอัน สาวมหาลัยเอส) 179 00:26:44,062 --> 00:26:45,438 (ลูกครึ่งญี่ปุ่น สาวมัธยมปลาย) 180 00:26:45,521 --> 00:26:47,065 (นักเปียโน นางแบบเสื้อผ้า) 181 00:27:06,751 --> 00:27:08,127 (นักบัลเลต์) 182 00:27:08,961 --> 00:27:10,963 (นักบัลเลต์) 183 00:29:22,220 --> 00:29:24,096 (ล้างรถบริการตัวเอง) 184 00:30:19,277 --> 00:30:20,278 ฮัลโหล 185 00:30:21,404 --> 00:30:22,238 พรุ่งนี้เหรอ 186 00:30:23,656 --> 00:30:25,575 ไม่รู้สิ ไม่แน่ใจเหมือนกัน 187 00:30:27,159 --> 00:30:27,994 ขนาดนั้นเลยเหรอ 188 00:30:28,870 --> 00:30:31,038 เออ ไปตกปลากันเถอะ 189 00:30:32,665 --> 00:30:34,083 ยังไงพรุ่งนี้ก็วันศุกร์ 190 00:30:35,293 --> 00:30:36,711 ไม่ ไม่ใช่ที่อาเรีย 191 00:30:37,545 --> 00:30:40,965 ไปเฮฟเว่นดีกว่าว่ะ สาวๆ ที่นั่นง่ายกว่า 192 00:30:42,508 --> 00:30:43,634 ก็ถูกของแก 193 00:30:43,718 --> 00:30:48,222 ง่ายเกินไปก็ไม่สนุก ไม่ได้รู้สึกถึงรสชาติของชัยชนะอะไรเลย 194 00:30:49,515 --> 00:30:50,766 เอาเป็นว่าตามนี้ 195 00:30:50,850 --> 00:30:53,352 พรุ่งนี้เจอกันที่เฮฟเว่นละกัน บาย 196 00:31:04,906 --> 00:31:07,700 (ตกปลา อาเรีย เฮฟเว่น) 197 00:32:16,477 --> 00:32:17,812 มิลค์เชคได้แล้วครับ 198 00:32:18,688 --> 00:32:19,605 ขอบคุณค่ะ 199 00:32:22,066 --> 00:32:23,150 ดื่มให้อร่อยนะครับ 200 00:32:55,182 --> 00:32:56,017 ขอโทษนะครับ 201 00:32:57,226 --> 00:32:58,394 โอ้โฮ 202 00:32:58,894 --> 00:33:00,229 ไม่ได้เจอกันนานเลยนะ 203 00:33:01,063 --> 00:33:02,982 แปลกใจจังที่ได้เจอเธอที่นี่ 204 00:33:05,151 --> 00:33:06,318 สบายดีไหม 205 00:33:07,069 --> 00:33:08,154 คุณเป็นใครคะ 206 00:33:09,030 --> 00:33:10,531 "คุณเป็นใครคะ" อะไรกัน 207 00:33:11,073 --> 00:33:12,950 นี่โบรัมไม่ใช่เหรอ พัคโบรัม 208 00:33:13,034 --> 00:33:14,744 ไม่ใช่ค่ะ ผิดคนแล้ว 209 00:33:17,872 --> 00:33:22,084 ขอโทษครับ พอดีคุณหน้าเหมือนผู้หญิงที่ผมรู้จักมากเลย 210 00:33:23,085 --> 00:33:24,336 ผมเลยเข้าใจผิดน่ะครับ 211 00:33:24,420 --> 00:33:25,254 ค่ะ 212 00:33:26,380 --> 00:33:27,298 ไม่เป็นไรค่ะ 213 00:33:27,965 --> 00:33:28,966 ขอโทษด้วยนะครับ 214 00:33:35,473 --> 00:33:36,307 คุณคะ 215 00:33:38,976 --> 00:33:40,978 ให้ฉันเลี้ยงเหล้าคุณได้ไหมคะ 216 00:33:57,745 --> 00:33:59,205 เราจะไปไหนกันเหรอ 217 00:34:00,915 --> 00:34:02,750 ไม่ได้จะไปบ้านนายหรอกเหรอ 218 00:34:03,542 --> 00:34:04,502 บ้านฉันเหรอ 219 00:34:06,087 --> 00:34:08,214 อยากไปสวัสดีพ่อแม่ฉันแล้วเหรอ 220 00:34:08,297 --> 00:34:09,673 เราเพิ่งเจอกันวันนี้เองนะ 221 00:34:13,260 --> 00:34:14,970 ฉันยังอยู่บ้านกับพ่อแม่ 222 00:34:16,305 --> 00:34:17,598 ไปโรงแรมกันเถอะ 223 00:34:17,681 --> 00:34:20,309 ฉันรู้จักโรงแรมเด็ดมากที่นึงในกาพยอง 224 00:34:20,392 --> 00:34:22,186 ไม่ค่อยมีคนรู้จักเท่าไหร่หรอก 225 00:34:23,062 --> 00:34:23,896 แบบว่า… 226 00:34:25,189 --> 00:34:27,691 เป็นโรงแรมที่รู้กันแค่ในหมู่คนที่รู้ไม่กี่คน 227 00:34:29,944 --> 00:34:31,654 จะพิเศษขนาดไหนกันเชียว 228 00:34:32,363 --> 00:34:33,614 เดี๋ยวพาไปดูเลย 229 00:34:34,281 --> 00:34:36,075 ฉันว่าเธอต้องชอบมากแน่ๆ 230 00:34:54,468 --> 00:34:57,012 (โพนี่ คลับ) 231 00:35:04,061 --> 00:35:05,354 (โรงแรมโพนี่ คลับ) 232 00:35:12,653 --> 00:35:13,988 ครับ รอสักครู่ครับ 233 00:35:19,326 --> 00:35:20,452 ห้องพักหนึ่งห้องใช่ไหมครับ 234 00:35:20,536 --> 00:35:21,370 ครับ 235 00:35:22,246 --> 00:35:25,124 - ขอห้องสวีทตรงสุดโถงทางเดินได้ไหมครับ - ครับ ได้ครับ 236 00:35:32,840 --> 00:35:35,009 ช่วยทิ้งกุญแจรถไว้ที่นี่ได้ไหมครับ 237 00:35:35,092 --> 00:35:36,010 อ้อ… 238 00:35:52,735 --> 00:35:53,569 ทางซ้าย 239 00:36:13,839 --> 00:36:15,466 บรรยากาศมีเอกลักษณ์มากใช่ไหมล่ะ 240 00:36:19,970 --> 00:36:22,181 ตรงนี้ดูเหมือนพระราชวังของจีนเลยใช่ไหม 241 00:36:26,227 --> 00:36:29,605 เทียบกับที่มองจากข้างนอกแล้ว ในนี้ดูดีกว่าที่คิดเลยใช่ไหมล่ะ 242 00:36:30,189 --> 00:36:31,023 ว่าไหม 243 00:36:33,275 --> 00:36:36,362 ปกติข้างหน้านี้จะเป็นป่าหมดเลย 244 00:36:38,322 --> 00:36:41,700 ตอนตื่นเช้ามาจะเห็นว่าวิวตรงนี้ไม่ใช่เล่นๆ 245 00:36:47,498 --> 00:36:50,209 แต่ตอนนี้มันมืดจนมองไม่เห็นอะไรเลยแฮะ 246 00:37:12,856 --> 00:37:14,566 ทำไมกระอักกระอ่วนอย่างนี้ล่ะ 247 00:37:17,987 --> 00:37:19,029 กินเหล้ากันไหม 248 00:38:28,724 --> 00:38:30,100 (บันทึกภาพ) 249 00:39:37,626 --> 00:39:38,460 ฉิบ! 250 00:39:59,606 --> 00:40:01,024 นังสารเลวนี่ 251 00:40:54,161 --> 00:40:55,204 แม่งเอ๊ย! 252 00:41:54,471 --> 00:41:55,597 ฉิบ! 253 00:42:27,629 --> 00:42:29,381 โอ๊ย แม่งเอ๊ย! 254 00:42:36,972 --> 00:42:37,973 ฉิบหาย! 255 00:43:16,178 --> 00:43:17,012 ท่านประธานครับ 256 00:43:24,102 --> 00:43:27,397 ในที่สุดหน้าตาแกก็ค่อยดูสมชายชาตรีขึ้นมาหน่อย 257 00:43:28,023 --> 00:43:29,650 ก่อนหน้านี้ดูอย่างกับผู้หญิง 258 00:43:49,836 --> 00:43:51,463 ได้ข่าวว่าแกซื้อลัมโบร์กีนีเหรอ 259 00:43:57,511 --> 00:43:59,513 ของแบบนั้นราคาเท่าไหร่เหรอ 260 00:44:00,639 --> 00:44:02,140 สัก 300 ล้านวอนได้ไหมนะ 261 00:44:02,724 --> 00:44:04,393 ฉันไม่ค่อยรู้เรื่องรถเท่าไหร่น่ะ 262 00:44:05,602 --> 00:44:06,728 แกไปได้เงินมาจากไหน 263 00:44:09,147 --> 00:44:10,023 ก็แค่… 264 00:44:11,525 --> 00:44:12,567 ทำงานพิเศษ 265 00:44:12,651 --> 00:44:14,194 "ทำงานพิเศษ" เหรอ 266 00:44:16,405 --> 00:44:18,156 ทำงานพิเศษหรอกเหรอ 267 00:44:19,950 --> 00:44:20,784 ครับ 268 00:44:26,748 --> 00:44:30,085 ถึงเราจะค้ายาบ้า ค้าผู้หญิง 269 00:44:30,961 --> 00:44:32,045 ถึงจะฆ่าคน 270 00:44:32,713 --> 00:44:36,216 แต่เรามีวิถีธรรมเนียมที่เรายึดมั่นกันอยู่ 271 00:44:36,299 --> 00:44:41,430 เป็นสิ่งที่ไม่เคยเปลี่ยนแปลง มาตั้งแต่สมัยของคิมดูฮันหรือยุคของอัล คาโปน 272 00:44:51,273 --> 00:44:53,066 ฉันบอกให้แกดูแลพวกสาวๆ 273 00:44:53,150 --> 00:44:56,653 แต่ไม่ได้บอกให้แกขายยาเสียสาว หรือถ่ายคลิปโป๊วิตถาร 274 00:45:01,283 --> 00:45:02,117 เพื่อนรัก 275 00:45:03,452 --> 00:45:05,787 - ครับ - ไอ้หอกนี่ 276 00:45:09,541 --> 00:45:10,500 เออ 277 00:45:18,592 --> 00:45:19,968 สภาพนี้มันอะไรกันวะ นี่มันอะไร 278 00:45:20,051 --> 00:45:22,679 ต่อหน้ารุ่นน้องอนาคตไกลไฟแรง 279 00:45:22,763 --> 00:45:24,681 นี่หน้าเครียดกันไปหมดแล้ว 280 00:45:24,765 --> 00:45:27,601 ต้องมาแออัดกันอยู่ในห้องโคตรคับแคบแบบนี้ 281 00:45:31,229 --> 00:45:32,564 ขอโทษด้วยนะ 282 00:45:34,733 --> 00:45:36,777 ฉันจะจัดการเรื่องนี้เอง 283 00:45:37,736 --> 00:45:38,612 จะจบเรื่องตอนไหน 284 00:45:39,279 --> 00:45:40,947 ฉันจะจัดการให้เร็วที่สุด 285 00:45:41,031 --> 00:45:42,866 กับพ่อแกสิ ให้ตายสิวะ! 286 00:45:45,285 --> 00:45:46,244 เพื่อนรัก 287 00:45:48,288 --> 00:45:50,081 นี่คิดว่าฉันมาเยี่ยมไข้แกเฉยๆ เหรอ 288 00:45:52,083 --> 00:45:52,918 เปล่า 289 00:46:05,180 --> 00:46:07,557 พาเด็กผู้หญิงคนนั้นมาให้ได้ภายในสามวัน 290 00:46:08,934 --> 00:46:10,018 ทำได้ใช่ไหม 291 00:46:23,406 --> 00:46:24,533 จะกินอะไร 292 00:46:34,209 --> 00:46:35,585 จะไม่พูดอะไรเหรอ 293 00:46:41,216 --> 00:46:43,260 (วีทแอนด์มีท) 294 00:46:49,432 --> 00:46:50,267 ขอโทษนะคะ 295 00:46:50,350 --> 00:46:51,184 ค่ะ 296 00:46:54,104 --> 00:46:55,856 เอาเซ็ตเบอร์เกอร์ดั้งเดิมสองอันค่ะ 297 00:46:55,939 --> 00:46:57,858 - ได้ค่ะ - ขอบคุณค่ะ 298 00:46:57,941 --> 00:46:58,817 ขอโทษนะคะ 299 00:46:59,693 --> 00:47:00,694 อะไรคะ 300 00:47:01,945 --> 00:47:04,823 อันนึงขอแบบไม่ใส่หอมใหญ่ แยกซอสมะเขือเทศต่างหากนะคะ 301 00:47:04,906 --> 00:47:07,033 แล้วก็เปลี่ยนโค้กเป็นเชอร์รี่โซดาแทนนะคะ 302 00:47:07,617 --> 00:47:10,036 ค่ะ ได้ค่ะ เดี๋ยวจะเตรียมอาหารตามนี้นะคะ 303 00:47:23,675 --> 00:47:25,594 เธออยู่ในนั้นมาตั้งแต่เมื่อไหร่ 304 00:47:29,598 --> 00:47:31,391 ไอ้พวกนั้นเรียกพวกเราว่าทาสค่ะ 305 00:47:32,559 --> 00:47:33,435 "ทาส" เหรอ 306 00:47:33,518 --> 00:47:35,312 "ทำแค่นี้เดี๋ยวก็จบแล้ว" 307 00:47:35,395 --> 00:47:36,563 "ไม่ทำเหรอ" 308 00:47:36,646 --> 00:47:39,316 "งั้นเดี๋ยวปล่อยคลิป ให้เพื่อนในห้องเธอดูเลยดีไหม" 309 00:47:39,399 --> 00:47:41,443 "ให้คนทั้งประเทศได้รู้จักเธอไปเลยไหม" 310 00:47:43,612 --> 00:47:46,573 น่าจะมีเด็กผู้หญิงอีกหลายสิบคน ที่ถูกล่อลวงเหมือนกับที่ฉันโดน 311 00:47:47,949 --> 00:47:51,578 ถ้าไม่ยอมทำตาม มันก็จะไปโผล่บนอินเทอร์เน็ตค่ะ 312 00:47:52,162 --> 00:47:53,496 อะไรจะไปโผล่บนอินเทอร์เน็ต 313 00:47:54,164 --> 00:47:55,957 จะอะไรอีกล่ะคะ ก็คลิปทั้งหลายไงล่ะ 314 00:48:02,339 --> 00:48:03,381 แต่ไม่เป็นไรแล้วค่ะ 315 00:48:07,594 --> 00:48:09,220 ฉันรู้ว่าพี่จะต้องมาค่ะ 316 00:48:10,347 --> 00:48:11,473 ฉันสวดอ้อนวอนค่ะ 317 00:48:12,849 --> 00:48:14,559 ขอให้ใครสักคนปรากฏตัวขึ้นมา 318 00:48:14,643 --> 00:48:17,187 เพื่อให้ฉันได้ทำตามแผนการ 319 00:48:18,772 --> 00:48:19,606 "แผนการ" เหรอ 320 00:48:21,524 --> 00:48:22,776 ฆ่าพวกมันทิ้งให้หมดไงคะ 321 00:48:25,862 --> 00:48:28,365 ถึงฉันจะฆ่าพวกมันในหัวไปเป็นร้อยๆ ครั้งก็เถอะ 322 00:48:50,470 --> 00:48:51,888 (ร้านขายยา) 323 00:48:56,768 --> 00:48:57,852 สวัสดีครับ 324 00:48:57,936 --> 00:48:59,396 เปิดประตูให้หน่อยครับ 325 00:49:00,021 --> 00:49:01,398 เชิญทางนี้ครับ 326 00:49:10,824 --> 00:49:13,034 โอ้โฮ นี่ใครมาครับเนี่ย 327 00:49:13,118 --> 00:49:16,955 ตอนได้ยินข่าวผมนี่ตกใจแทบแย่แน่ะ 328 00:49:17,038 --> 00:49:21,418 เกิดเรื่องแบบนี้ขึ้น กับตัวตึงสุดอย่างโปรชเวได้ยังไงกันเนี่ย 329 00:49:21,501 --> 00:49:26,589 โอ้โฮ หน้าตาโคตรเละตุ้มเป๊ะเลยว่ะ 330 00:49:31,636 --> 00:49:32,595 ยับเยินฉิบหาย 331 00:49:40,353 --> 00:49:42,439 ให้ตาย ทำยังไงดีล่ะทีนี้ 332 00:49:42,522 --> 00:49:45,316 นังสารเลวนั่นทำให้คนคนหนึ่ง 333 00:49:45,400 --> 00:49:47,110 ต้องกลายเป็นคนพิการแบบนี้ 334 00:49:49,446 --> 00:49:52,073 แต่หน้าคุณมันหล่ออยู่แล้ว 335 00:49:52,157 --> 00:49:55,493 แถมสไตล์ในการแต่งตัวก็สุดจัด 336 00:49:56,453 --> 00:49:57,662 พูดตรงๆ เลยนะ 337 00:49:58,163 --> 00:50:00,040 ผมว่าแบบนี้อย่างเอาเลยครับจารย์ 338 00:50:03,334 --> 00:50:05,545 หนึ่งในทาสของเราใช่ไหมครับ 339 00:50:07,213 --> 00:50:09,924 ไม่ใช่ครับ ถ้าเป็นงั้นผมคงรู้จักอยู่แล้ว 340 00:50:11,217 --> 00:50:13,178 เพิ่งเคยเห็นหน้าครั้งแรกเลยครับ 341 00:50:13,928 --> 00:50:16,848 ถ้างั้นก็จ้างคนจากหยันเปียนมาสักคนสิครับ 342 00:50:16,931 --> 00:50:18,516 แค่เด็กผู้หญิงคนเดียวเองครับ 343 00:50:19,934 --> 00:50:22,020 ไม่จำเป็นต้องเล่นใหญ่ขนาดนั้น 344 00:50:28,234 --> 00:50:30,445 แค่คุณมยองชิกกับผมแค่สองคนก็พอครับ 345 00:50:30,528 --> 00:50:34,199 ต้องได้ลงมือเองถึงจะสาแก่ใจเหรอครับ 346 00:50:35,700 --> 00:50:36,910 คุณมยองชิก 347 00:50:49,255 --> 00:50:52,634 มันพรากหน้าของผมกับลัมโบร์กีนีของผมไป 348 00:50:54,803 --> 00:50:56,262 หน้าของผม 349 00:50:56,346 --> 00:50:58,306 กับลัมโบร์กีนีของผมครับ 350 00:51:00,016 --> 00:51:01,059 ก็นั่นน่ะสิครับ 351 00:51:03,728 --> 00:51:05,688 แต่ก็ไม่รู้สิครับ 352 00:51:06,189 --> 00:51:08,566 ตัวผมก็ไม่ใช่นักฆ่าอะไรสักหน่อย 353 00:51:08,650 --> 00:51:10,860 เป็นแค่เภสัชกรเฉยๆ เอง 354 00:51:10,944 --> 00:51:13,571 แมลงหวี่แมลงวันอย่างผมเนี่ยนะ 355 00:51:13,655 --> 00:51:16,074 จะไปฆ่าแกงคนได้ยังไงล่ะครับ 356 00:51:17,784 --> 00:51:19,244 ผมให้ร้อยล้านวอนครับ 357 00:51:21,329 --> 00:51:23,206 จะให้ผมร้อยล้านเหรอครับ 358 00:51:23,289 --> 00:51:24,541 ใช้เวลาไม่นานหรอกครับ 359 00:51:25,166 --> 00:51:26,084 แค่สองวันพอครับ 360 00:51:31,506 --> 00:51:35,969 ครั้งนี้ไม่ใช่แค่โซ่แส้กุญแจมือ แต่เป็นการฆ่าคนจริงๆ เลยใช่ไหมครับ 361 00:51:39,055 --> 00:51:39,889 ครับ 362 00:51:41,766 --> 00:51:42,934 จะถ่ายคลิปไหมครับ 363 00:51:45,270 --> 00:51:46,896 แล้วทำไมต้องถ่ายคลิปเหรอครับ 364 00:51:46,980 --> 00:51:49,357 ที่ต่างประเทศมีคนถ่ายอะไรแบบนี้ด้วยนะ 365 00:51:49,440 --> 00:51:51,359 หนังแนวสนัฟฟ์ที่เล่นจริงตายจริงน่ะ 366 00:51:55,155 --> 00:51:56,114 คุณมยองชิก 367 00:52:01,703 --> 00:52:03,413 ผมดูเหมือนกำลังพูดเล่นอยู่เหรอครับ 368 00:52:07,584 --> 00:52:08,418 ไม่ครับ 369 00:52:12,922 --> 00:52:13,923 ต่ำลงอีกนิด 370 00:52:38,406 --> 00:52:40,033 หน้าไปโดนอะไรมาอีกล่ะ 371 00:52:43,912 --> 00:52:46,664 เธอหนีไปเกเรมานานพอแล้ว กลับมาได้แล้ว 372 00:52:48,458 --> 00:52:50,501 ฉันยังหาคนเก่งเท่าเธอไม่ได้เลยจริงๆ 373 00:52:51,586 --> 00:52:53,546 พี่คะ ฉันจะไม่กลับมาทำงานที่บริษัทค่ะ 374 00:52:53,630 --> 00:52:56,007 และก็ฉันไม่ได้มาที่นี่เพื่อพูดเรื่องนั้น 375 00:52:59,928 --> 00:53:02,764 คือว่า ฉันอยากได้อุปกรณ์หน่อยค่ะ 376 00:53:03,389 --> 00:53:04,766 อุปกรณ์แบบที่ผิดกฎหมาย 377 00:53:06,601 --> 00:53:08,895 พี่รู้จักมินฮีเพื่อนฉันใช่ไหมคะ 378 00:53:10,772 --> 00:53:11,940 คนที่เต้นบัลเลต์ 379 00:53:17,195 --> 00:53:18,529 เธอตายแล้วค่ะ 380 00:53:20,740 --> 00:53:22,742 ฆ่าตัวตายไปเมื่อไม่กี่วันก่อน 381 00:53:24,285 --> 00:53:25,912 แต่เรื่องมันซับซ้อนนิดหน่อยค่ะ 382 00:53:28,373 --> 00:53:31,292 มีบางอย่างที่ฉันต้องทำแทนยัยนั่นค่ะ 383 00:53:38,925 --> 00:53:39,759 อ๊กจู 384 00:53:40,301 --> 00:53:43,429 ฉันไม่รู้ว่าเธอพยายามจะทำอะไร 385 00:53:43,513 --> 00:53:45,640 แต่มันจำเป็นต้องใช้วิธีนี้เหรอ 386 00:53:45,723 --> 00:53:48,393 ถ้ามีเรื่องเดือดร้อนอะไรก็แจ้งตำรวจก็ได้นี่นา 387 00:53:48,476 --> 00:53:49,811 ฉันต้องจัดการเองค่ะ 388 00:53:51,354 --> 00:53:52,855 มันเป็นสิ่งที่ฉันต้องลงมือเอง 389 00:53:57,151 --> 00:53:58,278 ฉันต้องการปืนค่ะ 390 00:54:00,113 --> 00:54:01,322 ช่วยฉันหน่อยเถอะนะ 391 00:54:59,213 --> 00:55:00,173 เธอเองเหรอ 392 00:55:01,215 --> 00:55:02,175 อะไรนะคะ 393 00:55:02,258 --> 00:55:04,844 เธอคือคนที่จะซื้อของใช่ไหม 394 00:55:04,927 --> 00:55:05,762 เอ่อ… 395 00:55:07,138 --> 00:55:07,972 ใช่ค่ะ 396 00:55:08,890 --> 00:55:09,724 เงินล่ะ 397 00:55:09,807 --> 00:55:10,641 อ้อ… 398 00:55:11,851 --> 00:55:12,685 รอเดี๋ยวนะคะ 399 00:55:14,020 --> 00:55:15,772 ให้ตาย ดูรถนั่นสิ 400 00:55:15,855 --> 00:55:19,150 อย่างพวกเราคงไม่กล้านั่งรถอะไรแบบนั้นหรอก 401 00:55:19,233 --> 00:55:20,568 สุดปังเลย เนอะ 402 00:55:20,651 --> 00:55:23,321 มันชื่อรถป๊อป หรือรถป๊อดอะไรสักอย่าง 403 00:55:23,404 --> 00:55:25,740 นั่นรุ่นใหม่ล่าสุดหรือเปล่า ใช่ไหมนะ 404 00:55:39,379 --> 00:55:40,213 ตามมาเลย 405 00:55:46,260 --> 00:55:48,554 (เกมยิงลูกโป่ง) 406 00:56:08,324 --> 00:56:10,368 เป็นไงล่ะ สุดปังเลยใช่ไหม 407 00:56:10,451 --> 00:56:12,870 ลองจับดูสิ ถือดูได้เลย 408 00:56:12,954 --> 00:56:14,914 จะได้รู้ว่าอันนี้ฟีลลิ่งมันได้ไหม 409 00:56:16,124 --> 00:56:16,999 หนักไปหน่อยเหรอ 410 00:56:18,960 --> 00:56:20,753 มีของอยู่แค่นี้เองเหรอคะ 411 00:56:25,216 --> 00:56:26,926 อันนี้โหลดกระสุนไม่ได้ด้วยซ้ำนี่คะ 412 00:56:27,009 --> 00:56:29,971 ปืนที่ไหนจะโหลดกระสุนไม่ได้ เฮ้อ 413 00:56:30,054 --> 00:56:33,057 ตัวเองใช้ไม่เป็นเองแล้วยังจะมาบ่น 414 00:56:33,891 --> 00:56:35,601 น้ำมันแห้งไปหรือเปล่านะ อะไรเนี่ย 415 00:56:36,727 --> 00:56:37,728 อ้าว อันนี้บ้งแล้วสินะ 416 00:56:38,980 --> 00:56:40,565 เฮ้อ พังซะแล้ว 417 00:56:41,149 --> 00:56:42,483 ให้ตายสิ 418 00:56:43,818 --> 00:56:45,027 เลือกอันอื่นสิ 419 00:56:49,907 --> 00:56:50,741 คุณตา 420 00:56:51,617 --> 00:56:53,453 ไม่มีปืนดีๆ เลยเหรอคะ 421 00:56:54,036 --> 00:56:55,955 สมัยนี้ใครยังใช้ปืนลูกโม่กันอีกคะ 422 00:56:56,038 --> 00:56:59,041 ได้ยินว่าช่วงนี้ คนกำลังฮิตของวินเทจอยู่ไม่ใช่เหรอ 423 00:57:02,462 --> 00:57:03,337 นี่อะไรคะ 424 00:57:04,380 --> 00:57:05,381 ปืนของเล่นเหรอ 425 00:57:06,424 --> 00:57:08,050 ปืนของเล่นที่ไหนกัน 426 00:57:08,134 --> 00:57:10,636 ให้ตายสิ ไม่รู้จักของดีซะแล้ว 427 00:57:10,720 --> 00:57:14,140 ปืนอันนี้มันไม้ตายลับเลยนะ 428 00:57:14,223 --> 00:57:15,558 มองเห็นไหม 429 00:57:16,058 --> 00:57:19,520 ไม่เห็นใช่ไหมล่ะ สมมติว่าเกิดเข้าตาจนขึ้นมา 430 00:57:19,604 --> 00:57:22,440 "ฉิบหายแล้ว" "คำขอสุดท้ายของแกคืออะไร" 431 00:57:22,982 --> 00:57:24,734 "ขอสูบบุหรี่สักมวน" "เอาเลย" 432 00:57:24,817 --> 00:57:26,527 ทีนี้ก็ทำเหมือนจะหยิบบุหรี่ออกมา 433 00:57:26,611 --> 00:57:27,445 แล้วก็ปัง! 434 00:57:28,070 --> 00:57:29,155 ปัง! 435 00:57:29,238 --> 00:57:31,032 รู้จักฌอน คอนเนอรีใช่ไหม 436 00:57:31,115 --> 00:57:32,617 เขาใช้ปืนนี้บ่อยมาก 437 00:57:34,118 --> 00:57:37,747 นี่ไม่ใช่แค่ของเล่นนะ วางไว้ตรงนี้แหละ 438 00:57:38,331 --> 00:57:39,165 นี่! 439 00:57:40,082 --> 00:57:42,418 จะเอาไปทำอะไร ไหนบอกมาซิ 440 00:57:44,128 --> 00:57:45,963 - "จะเอาไปทำอะไร" เหรอคะ - ใช่ 441 00:57:47,423 --> 00:57:48,257 ก็แค่… 442 00:57:50,051 --> 00:57:51,427 ใช้ล่าสัตว์อะไรทำนองนั้นค่ะ 443 00:57:52,094 --> 00:57:52,929 "ล่าสัตว์" เหรอ 444 00:57:57,850 --> 00:57:59,477 ต้องอันนี้แหละ นี่เลย 445 00:58:00,019 --> 00:58:03,064 อันนี้ไว้ใช้ตอนทำลายรังตัวต่อ 446 00:58:04,482 --> 00:58:05,483 คอยดูนะ 447 00:58:06,025 --> 00:58:07,360 ถอยไปไกลๆ ถอยไปๆ 448 00:58:30,216 --> 00:58:31,050 ไงล่ะ 449 00:58:31,133 --> 00:58:32,468 สุดปังเลยละสิ 450 00:58:36,889 --> 00:58:38,933 วันทยหัตถ์ รักนะครับ 451 00:58:40,184 --> 00:58:41,394 เป็นยังไงบ้างครับ 452 00:58:41,894 --> 00:58:45,731 ผมก็สบายดีได้เพราะสายสืบคิมนั่นแหละครับ 453 00:58:45,815 --> 00:58:47,608 เงินทองไหลมาเทมาดีครับ 454 00:58:49,110 --> 00:58:52,989 พอดีว่าพวกผมกำลังตามหารถคันนึงอยู่ครับ 455 00:58:53,072 --> 00:58:54,657 ไม่ใช่รถเถื่อนครับ 456 00:58:56,826 --> 00:59:00,204 ป้ายทะเบียน 19 อู เก้าสามสองสอง 457 00:59:00,746 --> 00:59:03,416 รถลัมโบร์กีนีครับ ช่วยทวนเลขที่จดไปหน่อยได้ไหมครับ 458 00:59:04,584 --> 00:59:06,919 ถูกต้องครับ ขอบคุณครับ อ้อ ใช่ 459 00:59:07,753 --> 00:59:11,424 แวะมาที่ร้านบ้างสิครับ ช่วงนี้ผมมียาเด็ดๆ เพียบเลย 460 00:59:16,053 --> 00:59:19,140 โอ๊ย เดี๋ยวนี้ยิงมุกตลกโบ๊ะบ๊ะขึ้นนะเนี่ย 461 00:59:20,224 --> 00:59:24,562 เฮ้อ ผมชักจะสู้คุณไม่ได้แล้วนะสายสืบคิม 462 00:59:26,480 --> 00:59:28,774 โอเคครับ แล้วติดต่อมานะครับ 463 00:59:33,529 --> 00:59:36,198 ทำไมถึงอยากมาล้างรถเอาตอนนี้วะ 464 00:59:36,282 --> 00:59:39,702 เป็นพวกแปลกแยกต่อต้านสังคมหรือไง ให้ตายสิ 465 00:59:42,496 --> 00:59:43,664 ทำไมครับ 466 00:59:47,460 --> 00:59:49,295 - มีอะไรครับ - มานี่หน่อยครับ 467 00:59:51,380 --> 00:59:52,506 ลองดูข้างใต้นั่นสิครับ 468 00:59:59,138 --> 01:00:00,473 นี่มันอะไรครับ 469 01:00:03,184 --> 01:00:04,977 นี่มันอะไรเนี่ย 470 01:00:06,604 --> 01:00:07,563 อะไรวะเนี่ย 471 01:00:09,732 --> 01:00:12,360 เครื่องติดตามอะไรนั่นเหรอ โธ่เว้ย 472 01:00:46,644 --> 01:00:48,354 พี่จะลงมือเมื่อไหร่เหรอคะ 473 01:00:52,817 --> 01:00:55,611 ยิ่งยื้อเวลาไปเรื่อยๆ เราอาจจะถูกพวกมันเล่นงานก่อนก็ได้ 474 01:01:01,659 --> 01:01:03,744 ต้องรอจังหวะที่เหมาะสมสิ 475 01:01:03,828 --> 01:01:07,206 เราพลาดมาแล้วครั้งนึง แปลว่าครั้งนี้พวกมันคงเตรียมตัวเต็มที่ 476 01:01:10,084 --> 01:01:11,961 แต่นี่ไม่ใช่เวลามานั่งเอื่อยๆ อยู่ไง 477 01:01:19,176 --> 01:01:21,053 ถ้างั้นอย่างน้อยก็สอนฉันใช้ปืนหน่อยสิ 478 01:01:23,556 --> 01:01:25,349 เลิกวุ่นวายแล้วไปนอนได้แล้ว 479 01:01:32,356 --> 01:01:34,150 บอกแล้วไงว่าเราต้องรีบลงมือได้แล้ว 480 01:02:24,867 --> 01:02:25,951 รอเดี๋ยวนะคะ 481 01:02:29,205 --> 01:02:32,792 (มินต์ช็อกโกอัลมอนด์) 482 01:02:34,502 --> 01:02:36,629 แฮปปี้เบิร์ทเดย์ทูยู 483 01:02:37,338 --> 01:02:39,632 แฮปปี้เบิร์ทเดย์ทูยู 484 01:02:40,257 --> 01:02:43,135 แฮปปี้เบิร์ทเดย์ อ๊กจูที่รัก 485 01:02:43,219 --> 01:02:46,555 แฮปปี้เบิร์ทเดย์ทูยู 486 01:02:49,892 --> 01:02:52,311 ว่าแต่ว่าเธอเป็นทีมมินต์ช็อกเหรอ 487 01:02:54,688 --> 01:02:55,898 มินต์ช็อกคืออะไรเหรอ 488 01:02:58,025 --> 01:02:58,943 ไม่รู้จักเหรอ 489 01:02:59,902 --> 01:03:01,153 มินต์ช็อกโกแลตไง 490 01:03:03,030 --> 01:03:05,115 อ๋อ รู้จักสิ 491 01:03:06,951 --> 01:03:09,495 แต่ฉันไม่เคยลองกินมาก่อนเลยนะ 492 01:03:11,247 --> 01:03:13,040 งั้นทำไมเธอถึงเลือกเค้กก้อนนี้ล่ะ 493 01:03:15,042 --> 01:03:17,711 ก็เธอบอกว่าต้องรีบเลิกงาน 494 01:03:17,795 --> 01:03:20,422 ฉันก็เลยเลือกอันที่ดูเรียบๆ ที่สุดน่ะ 495 01:03:20,506 --> 01:03:22,550 โธ่เอ๊ย อะไรกันเนี่ย 496 01:03:23,050 --> 01:03:26,178 แบบนั้นมันหยามหน้าเค้กสวยๆ พวกนั้นมากเลยนะ 497 01:03:26,679 --> 01:03:27,513 อ้อ 498 01:03:28,430 --> 01:03:31,225 แต่เค้กก้อนนี้ก็ดูน่าจะอร่อยที่สุดแล้วด้วยแหละ 499 01:03:51,662 --> 01:03:52,496 นี่! 500 01:03:55,082 --> 01:03:56,709 เธอเป็นทีมมินต์ช็อกหรือเปล่า 501 01:04:02,214 --> 01:04:03,048 อะไรกัน 502 01:04:19,523 --> 01:04:20,524 หายไปไหนเนี่ย 503 01:04:25,362 --> 01:04:26,196 เฮ้ย! 504 01:04:43,881 --> 01:04:45,299 ห่าเอ๊ย! 505 01:05:05,319 --> 01:05:06,737 ไม่มีใครเห็นใช่ไหม 506 01:05:08,030 --> 01:05:08,864 ครับ 507 01:05:10,574 --> 01:05:12,368 จัดการกับศพยังไง 508 01:05:13,202 --> 01:05:15,621 หั่นแยกชิ้นส่วนแล้วฝังไว้หลังภูเขาครับ 509 01:05:17,081 --> 01:05:18,082 ภูเขาเหรอ ภูเขาอะไร 510 01:05:19,875 --> 01:05:21,919 ด้านหลังบ้านผมเป็นภูเขาบูกักซานครับ 511 01:05:30,970 --> 01:05:32,888 แต่ฉันไม่ได้สั่งให้แกฆ่าทิ้ง 512 01:05:32,972 --> 01:05:34,556 ฉันบอกว่าให้พามาหาฉันต่างหาก 513 01:05:41,689 --> 01:05:44,066 จัดการธุรกิจที่แกทำแล้วส่งต่อให้พวกเอเลี่ยนซะ 514 01:05:46,527 --> 01:05:48,153 - เรื่องนั้น… - ได้ยินมาว่า 515 01:05:48,237 --> 01:05:49,822 ธุรกิจยาเสียสาวของแกรุ่งเรืองมาก 516 01:05:49,905 --> 01:05:51,115 เป็นที่ต้องการของตลาดน่าดู 517 01:05:51,782 --> 01:05:53,993 เพราะงั้นต่อจากนี้อย่าทำแบบฉายเดี่ยว 518 01:05:54,076 --> 01:05:56,120 แต่ให้มาทำเป็นธุรกิจในแก๊งเราแทน 519 01:06:01,542 --> 01:06:02,960 ทำไมไม่ได้ยินคำตอบเลยนะ 520 01:06:03,585 --> 01:06:07,089 ธุรกิจนี้ผมลงมือทำเอง เป็นธุรกิจส่วนตัวไม่เกี่ยวกับแก๊ง 521 01:06:07,172 --> 01:06:10,009 ให้ผมเป็นคนปิดฉากมันเองได้ไหมครับ 522 01:06:20,894 --> 01:06:22,104 ก็ได้ ไปให้พ้น 523 01:06:28,318 --> 01:06:29,236 แล้วเด็กนั่นมันอะไร 524 01:06:31,739 --> 01:06:33,782 แกนี่มันขยันสร้างแต่เรื่องจริงๆ 525 01:06:33,866 --> 01:06:35,576 ที่นี่เป็นบ้านเด็กกำพร้าหรือไง 526 01:06:36,243 --> 01:06:38,370 ผมจะจัดการให้เรียบร้อยเองครับ 527 01:06:38,454 --> 01:06:40,414 จะจัดการให้เรียบร้อยยังไง 528 01:06:40,497 --> 01:06:43,500 - เธอยังเด็กอยู่ จะให้… - ไหนแกบอกว่าเด็กนี่เห็นแกฆ่าผู้หญิงคนนั้น 529 01:06:43,584 --> 01:06:45,502 แปลว่าเด็กนี่เป็นพยานไม่ใช่หรือไง 530 01:06:46,754 --> 01:06:47,588 นั่นสินะครับ 531 01:06:48,130 --> 01:06:49,048 "นั่นสินะครับ" เหรอ 532 01:06:52,718 --> 01:06:54,678 ผมจะจัดการให้เรียบร้อยตามที่สั่งครับ 533 01:06:54,762 --> 01:06:56,263 ให้ตายสิ 534 01:06:57,973 --> 01:07:02,519 ฉันไม่รู้เลยว่าคนกากแบบแก กล้ามีไอ้จ้อนอยู่ตรงหว่างขาได้ยังไง 535 01:07:02,603 --> 01:07:04,313 ให้ตายสิ เฮ้อ 536 01:07:07,066 --> 01:07:08,233 ไม่รู้สิ 537 01:07:09,401 --> 01:07:11,320 ไม่เข้าใจเลยจริงๆ ว่ะ เพื่อนรัก 538 01:07:29,755 --> 01:07:32,758 สดชื่นใช่ไหม สดชื่นจริงๆ 539 01:07:33,342 --> 01:07:35,928 แรงดันน้ำเบาไปหน่อยแฮะ สดชื่นน้อยไปหน่อยเนอะ 540 01:07:36,637 --> 01:07:38,472 แต่ก็สดชื่นใช่ไหม 541 01:07:39,306 --> 01:07:42,017 ฉันอาบน้ำด้วยดีไหม ฉันก็ตัวเหนียวเหงื่อแล้วเหมือนกัน 542 01:07:42,518 --> 01:07:46,021 สดชื่นจังเลย สดชื่นสุดๆ 543 01:07:46,105 --> 01:07:48,565 ฉันผิดหวังในตัวเธอจริงๆ 544 01:07:50,901 --> 01:07:54,029 เสียแรงที่ดูแลเธอเป็นพิเศษยิ่งกว่าคนอื่นๆ 545 01:07:56,115 --> 01:07:59,368 อุตส่าห์คิดว่า ความสัมพันธ์ของเรามีอะไรมากกว่านั้น 546 01:08:00,202 --> 01:08:01,787 ฉันเคยบอกแล้วไม่ใช่เหรอ 547 01:08:01,870 --> 01:08:05,582 ว่าอดทนอีกแค่นิดเดียวเดี๋ยวมันก็จบแล้ว 548 01:08:08,085 --> 01:08:09,419 แล้วนี่มันอะไรกัน 549 01:08:10,295 --> 01:08:11,130 ฮะ 550 01:08:16,426 --> 01:08:19,555 พอได้ติดสอยห้อยตามนังยอดนักบู๊นั่น 551 01:08:20,055 --> 01:08:22,057 แล้วคิดว่าตัวเองก็เก่งขึ้นมาด้วยหรือไง 552 01:08:23,976 --> 01:08:24,810 โธ่ๆ 553 01:08:25,310 --> 01:08:26,603 นี่ทำอะไรของเธอ 554 01:08:27,229 --> 01:08:28,397 อย่ามาจ้องหน้าฉัน 555 01:08:28,480 --> 01:08:32,067 นังเด็กนี่กล้าดียังไง ผู้ใหญ่กำลังพูดอยู่แท้ๆ 556 01:08:32,151 --> 01:08:35,904 เฮ้อ อีสารเลวนั่นทำเด็กนิสัยเสียหมด 557 01:08:36,697 --> 01:08:39,158 ฉันถามว่าตอนนี้อีนรกนั่นไปมุดหัวอยู่ที่ไหน 558 01:08:39,241 --> 01:08:41,910 ถามก็ตอบสิวะ นังเด็กเปรต 559 01:09:06,101 --> 01:09:07,644 หันหลังแล้วยืนเกาะกำแพงไว้ 560 01:09:09,855 --> 01:09:13,400 วันนี้ต้องมาเริ่มทุกอย่างใหม่ ตั้งแต่ต้นเลย รู้ใช่ไหม 561 01:09:21,241 --> 01:09:23,327 สาวๆ ของเรายังเอ๊าะๆ ทุกคนครับ 562 01:09:23,827 --> 01:09:25,037 ไม่ครับ 563 01:09:25,120 --> 01:09:27,206 เรามีแต่เด็กสาวๆ เท่านั้นครับ 564 01:09:28,874 --> 01:09:30,042 อ๋อ… 565 01:09:32,461 --> 01:09:34,338 เรื่องนั้นไม่ต้องห่วงครับ 566 01:09:34,421 --> 01:09:37,132 เราตกลงกับเจ้าหน้าที่ในท้องที่เรียบร้อยแล้วครับ 567 01:09:37,925 --> 01:09:38,884 ครับ 568 01:09:42,721 --> 01:09:43,805 เฮ้อ ลูกพี่ครับ 569 01:09:44,389 --> 01:09:47,976 เรารับเฉพาะสมาชิกครับ คนละเลเวลกับพวกร้านทั่วไปในโซลครับพี่ 570 01:09:48,769 --> 01:09:49,728 ครับ 571 01:09:53,482 --> 01:09:54,942 เวลาทำการเหรอครับ 572 01:09:55,025 --> 01:09:57,945 จะวันธรรมดาหรือวันหยุดก็มีห้องว่าง แวะเข้ามาได้ตลอดเลยครับ 573 01:09:58,028 --> 01:09:59,738 พอดีมีลูกค้าเข้าน่ะครับ ได้ครับ 574 01:11:02,092 --> 01:11:03,302 ฉิบหาย 575 01:11:14,563 --> 01:11:16,189 ฉันจะถามแค่ครั้งเดียว 576 01:11:17,607 --> 01:11:18,942 ไอ้ชาติชั่วนั่นอยู่ที่ไหน 577 01:11:37,210 --> 01:11:39,504 เท้าเธอเล็กเลยหาซื้อยากมากเลย 578 01:11:42,549 --> 01:11:43,884 ฉันจะไปเรียนต่อที่รัสเซียนะ 579 01:11:45,052 --> 01:11:47,095 อยากจะเรียนบัลเลต์แบบจริงๆ จังๆ 580 01:11:49,806 --> 01:11:53,185 ฉันคงไม่ได้อยู่อวยพรวันเกิดเธอ ขอให้ของขวัญล่วงหน้าก่อนละกัน 581 01:14:23,251 --> 01:14:24,753 ขอถามอะไรสักอย่างสิ 582 01:14:29,299 --> 01:14:31,635 ฉันกำลังตามเด็กผู้หญิงตัวประมาณนี้ 583 01:14:34,221 --> 01:14:37,599 ถ้าแค่บอกฉันมาว่าเด็กนั่นอยู่ที่ไหน โดยไม่ถามซอกแซก 584 01:14:42,437 --> 01:14:44,272 ฉันจะไปจากที่นี่โดยไม่ทำอะไร 585 01:14:46,107 --> 01:14:48,777 มีใครพอจะบอกฉันได้บ้างไหม 586 01:14:51,196 --> 01:14:52,739 เธอนี่เองสินะ 587 01:15:02,791 --> 01:15:05,627 ไอ้ห่านั่นบอกว่าฝังไว้ที่ภูเขาบูกักซาน พ่อมันสิ 588 01:15:05,710 --> 01:15:07,837 ไอ้โปรชเวชาติชั่วสารเลว 589 01:15:12,342 --> 01:15:15,512 เจอมาหนักเลยสิท่า มานี่สิ มานั่งนี่ 590 01:15:15,595 --> 01:15:17,097 มาก็ดี 591 01:15:17,722 --> 01:15:18,682 ไหนมาคุยกันหน่อย 592 01:15:23,103 --> 01:15:26,439 เอาจริงๆ เธอก็ไม่มีเหตุผล ให้ต้องมีเรื่องกับพวกเราอยู่แล้วนี่ 593 01:15:32,195 --> 01:15:34,155 ฉันก็ไม่ได้มีความแค้นส่วนตัวกับเธอสัก… 594 01:15:43,832 --> 01:15:45,125 ฉันจะถามอีกครั้ง 595 01:15:46,626 --> 01:15:48,753 มีใครพอจะบอกฉันได้บ้างไหม 596 01:16:03,268 --> 01:16:04,269 ไม่มีสินะ 597 01:16:14,696 --> 01:16:16,990 อีสัตว์นรกสารเลวนี่ 598 01:16:18,116 --> 01:16:19,367 จับมัน! 599 01:18:05,014 --> 01:18:06,391 ทีนี้จะพูดได้หรือยัง 600 01:18:12,814 --> 01:18:13,898 ไอ้ชาติชั่วนั่นอยู่ที่ไหน 601 01:18:14,691 --> 01:18:16,860 ไปตายซะ อีสารเลว 602 01:18:19,738 --> 01:18:20,822 โอเค 603 01:18:20,905 --> 01:18:21,823 ก็ได้ 604 01:18:23,241 --> 01:18:24,075 ไม่ต้องพูดหรอก 605 01:20:36,124 --> 01:20:37,250 บ้าฉิบ 606 01:20:38,001 --> 01:20:38,835 แม่งเอ๊ย 607 01:20:39,419 --> 01:20:41,254 นังผีห่าซาตานนี่ 608 01:20:43,339 --> 01:20:45,675 มาได้จังหวะโคตรดีฉิบหาย 609 01:20:46,593 --> 01:20:47,760 ทำดีมาก 610 01:20:48,428 --> 01:20:50,680 ห่าเอ๊ย ไปเอาปืนมาจากไหนวะ 611 01:20:52,974 --> 01:20:53,933 ดีมาก 612 01:20:54,434 --> 01:20:55,518 เก่งมาก 613 01:20:57,228 --> 01:20:59,230 เดี๋ยวผมจัดการเก็บนังนี่เองครับ ร้อยล้านวอน 614 01:20:59,772 --> 01:21:01,441 โอนเลยให้ไว เชี่ยเอ๊ย 615 01:21:01,941 --> 01:21:03,943 หายไปไหนของมันวะ 616 01:21:04,027 --> 01:21:05,153 แม่งเอ๊ย 617 01:21:05,653 --> 01:21:10,408 คิดว่ามีปืนอยู่คนเดียวหรือไงวะ เราก็มีโว้ย ปืนโคตรใหญ่บึ้มเลยด้วยโว้ย! 618 01:21:17,540 --> 01:21:20,627 ตายโหงกันหมดแล้ว ร้อยล้านบ้านพ่อเอ็งสิ 619 01:22:33,866 --> 01:22:35,451 อีสารเลวเอ๊ย 620 01:22:46,504 --> 01:22:50,800 เธอกำลังทำเรื่องเล็กให้เป็นเรื่องใหญ่ รู้ตัวไหม 621 01:22:50,883 --> 01:22:53,344 มันไม่ใช่เรื่องที่เธอต้องลงทุนทำถึงขนาดนี้ 622 01:22:54,262 --> 01:22:56,097 ไม่ใช่หรือไง 623 01:22:56,180 --> 01:22:59,058 เธอแม่งเว่อร์ฉิบหายวายวอดเลย 624 01:22:59,142 --> 01:23:00,018 นั่นสินะ 625 01:23:00,643 --> 01:23:03,646 แกคงไม่คิดเลยสินะ ว่ามันจะเป็นเรื่องใหญ่ถึงขนาดนี้ 626 01:23:04,647 --> 01:23:06,024 เพราะแกคิดว่าพวกเรามันง่าย 627 01:23:06,607 --> 01:23:10,486 แม่งเอ๊ย แล้วแกเป็นใครวะ 628 01:23:10,570 --> 01:23:14,991 มีเหตุผลอะไรถึงต้องทำขนาดนี้วะ โธ่เว้ย 629 01:23:16,284 --> 01:23:17,410 จำฉันไม่ได้เหรอ 630 01:23:18,036 --> 01:23:21,497 จำไม่ได้โว้ย อีสัตว์นรก! 631 01:23:22,248 --> 01:23:23,082 ฉันไง 632 01:23:24,751 --> 01:23:25,585 นักบัลเลต์ 633 01:23:35,178 --> 01:23:37,764 เฮ้ยๆ เดี๋ยวก่อนๆ 634 01:23:37,847 --> 01:23:40,266 อย่าเพิ่ง เดี๋ยวก่อน หยุดก่อน 635 01:23:40,349 --> 01:23:41,601 ฉันผิดไปแล้ว นะ 636 01:23:42,226 --> 01:23:43,352 ฉันขอโทษจริงๆ 637 01:23:43,436 --> 01:23:46,314 ต่อจากนี้ไปฉันจะใช้ชีวิตด้วยความสำนึกผิด 638 01:23:46,397 --> 01:23:48,900 ฉันจะขอรับโทษทุกอย่างทางกฎหมาย 639 01:23:48,983 --> 01:23:51,235 ฉันจะจ่ายเงินชดใช้ค่าเสียหายให้เธอ! 640 01:23:52,236 --> 01:23:53,863 พูดตามตรงเลยนะ โธ่เว้ย 641 01:23:54,405 --> 01:23:58,284 ฉันไม่ได้ทำความผิดถึงขั้นสมควรตายสักหน่อย! 642 01:24:08,211 --> 01:24:09,045 เดี๋ยวก่อน 643 01:24:09,629 --> 01:24:11,464 ขอถามอะไรหน่อยสิ 644 01:24:12,340 --> 01:24:14,675 นังนั่นเป็นนักบัลเลต์จริงๆเหรอ 645 01:24:15,635 --> 01:24:18,262 ฉันก็คิดว่าโกหกแน่ๆ 646 01:24:18,346 --> 01:24:20,556 นักบัลเลต์อะไรจะอ้วนขนาดนั้น 647 01:24:21,265 --> 01:24:23,267 ฉันแก้ผ้านังนั่นดูมาหมดแล้วไง 648 01:24:26,145 --> 01:24:27,146 ตลกเหรอ 649 01:24:43,329 --> 01:24:45,623 ถ้าแกฆ่าฉันตอนนี้ 650 01:24:48,376 --> 01:24:52,421 ฉันจะลงนรกไปทรมานนังนั่น แบบเดียวกับที่แกทำกับฉัน 651 01:24:53,089 --> 01:24:54,006 เข้าใจไหม 652 01:25:17,071 --> 01:25:18,072 ก็ลองดูสิ 653 01:25:20,408 --> 01:25:22,577 ฉันจะลงไปตามล่าแกถึงในนรกนั่นแหละ 654 01:25:28,207 --> 01:25:32,461 แม่งเอ๊ย! 655 01:26:45,493 --> 01:26:47,036 ที่นี่สุดปังเลยใช่ไหมล่ะ 656 01:26:47,662 --> 01:26:48,996 พูดเลยว่าไม่มีใครรู้จักที่นี่หรอก 657 01:26:49,789 --> 01:26:51,791 ที่นี่เป็นหาดลับของฉันคนเดียว 658 01:26:52,625 --> 01:26:55,419 เมื่อก่อนฉันขึ้นรถไฟมาที่นี่ตลอดเลย 659 01:26:56,087 --> 01:26:57,838 ปกติเธอชอบทะเลอยู่แล้วเหรอ 660 01:26:57,922 --> 01:26:59,257 ฉันยังไม่เคยบอกเธอเหรอ 661 01:27:00,466 --> 01:27:03,010 ว่าชาติหน้าฉันจะไปเกิดเป็นปลา 662 01:27:04,095 --> 01:27:07,306 ที่ตอนนี้ฉันเต้นบัลเลต์ ก็เพราะฉันเป็นปลาไม่ได้ต่างหาก 663 01:27:08,224 --> 01:27:10,434 อยากเกิดใหม่เป็นแค่ปลาเองเหรอ 664 01:27:11,727 --> 01:27:12,853 "แค่" เหรอ 665 01:27:12,937 --> 01:27:17,733 ฉันคิดว่าโลกนี้เป็นของปลา ไม่ใช่ของมนุษย์อย่างเราหรอก 666 01:27:20,987 --> 01:27:22,822 โอ้โฮ สวยแบบบ้าไปแล้ว 667 01:27:23,406 --> 01:27:25,199 นี่อ๊กจู ดูนั่นสิ 668 01:27:26,450 --> 01:27:27,827 รู้สึกอิสระมากเลยเนอะ 669 01:28:08,659 --> 01:28:10,661 (11 ธ.ค. 2:30 น. ทางเข้าวัดพงอึนซา) 670 01:28:11,787 --> 01:28:14,623 (5 ม.ค. 2:00 น. โคเอ็กซ์ 19 ม.ค. 2:30 น. สะพานจัมซู) 671 01:28:14,707 --> 01:28:16,876 (30 ม.ค. 2:30 น. ยงซาน 3 ก.พ. 1:30 น. โซลพลาซ่า) 672 01:28:20,338 --> 01:28:22,673 (11 ธ.ค. 2:30 น. ทางเข้าวัดพงอึนซา วีไอพี) 673 01:28:34,685 --> 01:28:41,692 (Ballerina: ร่ายระบำฆ่า) 674 01:32:00,558 --> 01:32:03,561 คำบรรยายโดย อภิชญา บุญรินทร์