1 00:01:01,646 --> 00:01:02,480 Bayım. 2 00:01:04,023 --> 00:01:05,900 Yemeden önce parasını ödeyin. 3 00:01:09,904 --> 00:01:10,738 Lan. 4 00:01:12,824 --> 00:01:13,741 Dinle lan. 5 00:01:17,411 --> 00:01:18,788 Kasayı aç. 6 00:01:19,872 --> 00:01:20,873 Anlamadım? 7 00:01:23,292 --> 00:01:25,419 Lanet kasayı aç dedim. 8 00:01:30,591 --> 00:01:33,094 Hepsi bu kadar mı lan? 9 00:01:35,138 --> 00:01:37,557 Niye bu kadar az para var şerefsiz? 10 00:01:37,640 --> 00:01:40,017 İnsanlar… 11 00:01:40,518 --> 00:01:43,229 İnsanlar nakit ödemiyor, kart kullanıyor. 12 00:01:43,312 --> 00:01:45,606 -Ne varsa alın. -Dinle. 13 00:01:45,690 --> 00:01:48,317 -Arkadaki kasa neci? -Ne? 14 00:01:48,401 --> 00:01:49,610 Arkadaki kasa. 15 00:01:49,694 --> 00:01:52,405 -Kasa mı? -Evet, şu kasa. O ne? 16 00:01:52,488 --> 00:01:54,157 Kasa mı? O ne ki? 17 00:01:54,240 --> 00:01:56,200 Bilmiyorum. Yarı zamanlı çalışıyorum. 18 00:01:56,284 --> 00:01:57,118 Affedersiniz. 19 00:01:59,203 --> 00:02:00,496 Ödemeyi alır mısın? 20 00:02:01,455 --> 00:02:02,290 Ödeme… 21 00:02:04,750 --> 00:02:06,002 Vay be… 22 00:02:12,508 --> 00:02:14,594 -Parayı bozabilir misin? -Bozmak mı… 23 00:02:15,344 --> 00:02:16,554 Bilemiyorum. 24 00:02:17,263 --> 00:02:18,222 Bozmak mı? 25 00:02:18,723 --> 00:02:19,557 Bozmak… 26 00:02:24,937 --> 00:02:27,064 -Buradan alırım. -Ne? 27 00:02:32,737 --> 00:02:33,571 Lan! 28 00:02:34,739 --> 00:02:36,073 Ne yapıyorsun? 29 00:02:51,589 --> 00:02:53,216 Siktir! 30 00:02:57,470 --> 00:02:58,721 Siktir! 31 00:03:33,464 --> 00:03:36,384 Bunun ödemesini de alır mısın? 32 00:03:41,472 --> 00:03:45,184 BALERİN 33 00:05:22,448 --> 00:05:25,576 BALERİN MOBİL 34 00:05:32,458 --> 00:05:33,292 Alo? 35 00:05:34,043 --> 00:05:34,919 Alo? 36 00:05:37,088 --> 00:05:39,090 Alo? Ok-ju? 37 00:05:39,173 --> 00:05:40,174 Alo? 38 00:05:41,342 --> 00:05:42,426 Uyuyor muydun? 39 00:05:43,719 --> 00:05:45,554 Hayır, uyumuyordum. 40 00:05:47,181 --> 00:05:49,183 Epeydir aramadım, değil mi? 41 00:05:49,683 --> 00:05:50,643 Evet. 42 00:05:52,853 --> 00:05:54,397 Gerçekten uzun zaman oldu. 43 00:05:54,939 --> 00:05:55,815 Kusura bakma. 44 00:05:56,982 --> 00:05:58,609 Başımda birçok dert vardı. 45 00:06:00,528 --> 00:06:03,364 Ayrıca düne kadar işle meşguldüm. 46 00:06:04,031 --> 00:06:05,074 Anlıyorum. 47 00:06:06,158 --> 00:06:08,077 Demek dün gösterin vardı. 48 00:06:10,246 --> 00:06:11,330 Ok-ju. 49 00:06:12,790 --> 00:06:15,626 Şu an müsait misin? 50 00:06:16,419 --> 00:06:17,378 Şu an mı? 51 00:06:19,088 --> 00:06:21,132 Sanırım müsaitim. 52 00:06:40,192 --> 00:06:42,319 TRAFİĞE KAPALI ÇIKIŞ YOK 53 00:06:44,780 --> 00:06:45,865 AÇIK HOŞ GELDİNİZ 54 00:07:02,590 --> 00:07:05,050 Meşgul müydün? Seni görmeyeli epey oldu. 55 00:07:06,010 --> 00:07:06,844 Evet. 56 00:07:07,678 --> 00:07:09,138 Daha sık gelmeliydim. 57 00:07:09,972 --> 00:07:11,265 Nasılsın? 58 00:07:11,348 --> 00:07:13,559 İdare etmeye çalışıyorum. 59 00:07:14,268 --> 00:07:16,061 Tekrar çalışmaya mı başladın? 60 00:07:16,645 --> 00:07:17,480 Hayır. 61 00:07:18,439 --> 00:07:21,775 Başlamadım. Arada sırada çalışıyorum. 62 00:07:21,859 --> 00:07:23,527 Niye bu kadar zayıfladın? 63 00:07:24,403 --> 00:07:26,780 -Diyet mi yaptın? -Hadi ama! Abartma. 64 00:07:27,323 --> 00:07:30,075 Dört pipet, değil mi? Hepsi farklı renkte. 65 00:07:31,577 --> 00:07:32,411 Unutmamışsın. 66 00:07:33,329 --> 00:07:34,205 Al şunu. 67 00:07:34,288 --> 00:07:37,082 Türk sucuğu. Çok güzel. 68 00:07:37,166 --> 00:07:38,250 Tuzlu ama leziz. 69 00:07:41,086 --> 00:07:42,129 Daha sık uğra. 70 00:07:43,380 --> 00:07:46,926 HAYAL DÜNYASI 24 SAAT AÇIK MARKET 71 00:08:22,878 --> 00:08:23,796 Min-hee. 72 00:08:29,885 --> 00:08:31,512 Min-hee, içeri giriyorum. 73 00:10:00,517 --> 00:10:02,227 LÜTFEN İNTİKAMIMI AL! 74 00:10:02,311 --> 00:10:06,273 BUNU BAŞARABİLECEĞİNİ BİLİYORUM SENİNLE İÇERKEN ÇOK EĞLENDİM 75 00:11:35,404 --> 00:11:36,613 Ne? 76 00:11:37,239 --> 00:11:38,824 Daha yeni kapattık. 77 00:11:38,907 --> 00:11:40,117 Sahi mi? 78 00:11:43,203 --> 00:11:45,122 O hâlde başka zaman gelirim. 79 00:11:45,205 --> 00:11:46,165 Bakar mısınız? 80 00:11:47,541 --> 00:11:49,001 Hemen mi alacaksınız? 81 00:11:49,752 --> 00:11:52,171 Sanırım biraz daha geç kapatabilirim. 82 00:12:09,021 --> 00:12:10,564 Şu olsun lütfen. 83 00:12:10,647 --> 00:12:12,357 -Naneli çikolatalı mı? -Evet. 84 00:12:12,941 --> 00:12:14,151 Bir saniye lütfen. 85 00:12:21,533 --> 00:12:23,035 Birinin doğum günü mü? 86 00:12:25,704 --> 00:12:26,538 Evet. 87 00:12:27,664 --> 00:12:28,749 Kimin? 88 00:12:28,832 --> 00:12:32,920 Gördüğünüz gibi paketlemeyi alıcıya göre farklı yapıyorum. 89 00:12:33,670 --> 00:12:36,048 Paket yapmanıza gerek yok. 90 00:12:37,049 --> 00:12:38,801 Çok güzel yaparım. 91 00:12:39,343 --> 00:12:41,470 Paketleme konusunda meşhuruz. 92 00:12:42,930 --> 00:12:44,348 Sevgiliniz için mi? 93 00:12:45,599 --> 00:12:46,642 Hayır. 94 00:12:47,142 --> 00:12:49,228 O hâlde aileden biri mi? 95 00:12:49,812 --> 00:12:50,938 Yoksa arkadaş mı? 96 00:12:53,023 --> 00:12:54,233 Benim doğum günüm. 97 00:12:54,942 --> 00:12:56,026 Ne? Hadi canım! 98 00:12:57,110 --> 00:12:59,655 -Kızım, bugün doğum günün mü? -Pardon? 99 00:12:59,738 --> 00:13:01,365 Ok-ju Jang, beni hatırlamadın mı? 100 00:13:01,448 --> 00:13:04,785 Ben Yehwa Ortaokulundan Min-hee Choi. İkinci sınıf, yedinci şube! 101 00:13:05,744 --> 00:13:07,746 Vay canına. İnanılmaz. 102 00:13:07,830 --> 00:13:10,123 Doğum gününde nasıl karşılaştık yahu? 103 00:13:10,207 --> 00:13:11,208 İlginç, değil mi? 104 00:13:11,834 --> 00:13:13,836 Nasılsın? Neler yapıyorsun? 105 00:13:14,503 --> 00:13:16,046 -Ben mi? -Evet, sen! 106 00:13:19,341 --> 00:13:23,011 Şey işte… Her türlü işi yapıyorum. 107 00:13:23,095 --> 00:13:24,388 Ne tür şeyler? 108 00:13:27,599 --> 00:13:30,310 Yabancı bir şirkette çalışıyorum. 109 00:13:30,394 --> 00:13:32,437 Ülkede iş çıkınca 110 00:13:33,438 --> 00:13:36,859 Orta Doğu, Afrika gibi yurt dışı yerleri ziyaret ediyorum. 111 00:13:36,942 --> 00:13:39,069 VIP'leri koruyorum. 112 00:13:39,152 --> 00:13:42,239 Güvenlik işinde çalışıyorum. Böyle şeyler işte. 113 00:13:42,322 --> 00:13:43,866 Vay canına. Çok havalı! 114 00:13:43,949 --> 00:13:46,869 Koruma mısın yoksa suikastçı falan mı? 115 00:13:46,952 --> 00:13:49,496 Hayır, öyle bir şey değil. 116 00:13:55,002 --> 00:13:57,129 -Peki ya sen? -Ben mi? 117 00:13:58,463 --> 00:13:59,381 Bale yapıyorum. 118 00:14:01,008 --> 00:14:01,967 Balerinim. 119 00:14:10,350 --> 00:14:12,352 LÜTFEN İNTİKAMIMI AL! 120 00:14:54,770 --> 00:14:58,273 ŞEFİN SEÇİMİ CHITCHAT'TEN ÖZEL MESAJLA SİPARİŞ EDİN 121 00:14:58,357 --> 00:15:00,025 SADECE PAKET SİPARİŞ 122 00:15:00,108 --> 00:15:02,819 GÜNÜN SUŞİSİ! ÖZEL MESAJLA SİPARİŞ EDİN 123 00:15:06,657 --> 00:15:11,620 MERHABA. SİPARİŞ VEREBİLİR MİYİM? 124 00:15:12,496 --> 00:15:14,122 MERHABA. SİPARİŞ VEREBİLİR MİYİM? 125 00:15:27,344 --> 00:15:29,638 ŞU ANDA SUŞİ SATIYORUM. 126 00:15:29,721 --> 00:15:30,973 ÖDEME BITCOIN İLE. 127 00:15:34,810 --> 00:15:39,189 BİR KUTU SİPARİŞ EDEBİLİR MİYİM? 128 00:15:39,272 --> 00:15:40,148 KAÇ SOYA SOSU? 129 00:15:44,069 --> 00:15:45,862 SADECE 130 00:15:48,699 --> 00:15:52,911 BİR TANE SOYA SOSU LÜTFEN. 131 00:16:04,506 --> 00:16:06,341 CHEF.CHOI SOHBETTEN AYRILDI 132 00:16:35,996 --> 00:16:36,997 Bir seferlik. 133 00:16:37,080 --> 00:16:38,206 FOTO KABİNİ 134 00:16:39,124 --> 00:16:41,543 Bu hoşuma gitmedi. Gidelim hadi. 135 00:16:41,626 --> 00:16:43,754 Hadi ama. Beni yalvartma. 136 00:16:50,052 --> 00:16:50,886 Bir… 137 00:16:51,636 --> 00:16:53,513 Hadi! Gülümsesene kızım. 138 00:16:53,597 --> 00:16:54,973 Bir, iki, üç. 139 00:17:35,806 --> 00:17:36,890 Şöyle düşündüm. 140 00:17:37,682 --> 00:17:39,059 Bir gün 141 00:17:40,435 --> 00:17:43,021 bu işi yaparken ölebilirim. 142 00:17:44,731 --> 00:17:46,441 Yaşadığımı hissetmiyordum. 143 00:17:47,150 --> 00:17:49,694 Hatta yavaş yavaş ölüyor gibiydim. 144 00:17:53,615 --> 00:17:55,742 Ama seninle karşılaştığım gün 145 00:17:57,327 --> 00:17:59,121 ilk kez şunu fark ettim. 146 00:18:00,539 --> 00:18:02,332 Hayat eğlenceli olabiliyormuş. 147 00:18:04,709 --> 00:18:06,920 Sonunda nefes alabildim. 148 00:18:08,255 --> 00:18:10,590 Seni çılgın kız. 149 00:18:12,342 --> 00:18:13,176 Ne? 150 00:18:15,470 --> 00:18:16,888 Neden ölesin ki? 151 00:18:48,170 --> 00:18:49,004 Alo? 152 00:18:51,548 --> 00:18:52,507 Alo? 153 00:18:55,135 --> 00:18:57,554 Kahretsin. Yine benimle konuşmuyorsun. 154 00:18:58,471 --> 00:19:00,265 Arkadaşlarının yanında mısın? 155 00:19:01,975 --> 00:19:05,645 Arkadaşların için vaktin var ama benim için yok demek. 156 00:19:09,816 --> 00:19:10,734 Neyse. 157 00:19:12,485 --> 00:19:16,615 Yarın Jamsu Köprüsüne gel. Sabah ikide dükkânı açacağım. 158 00:19:18,575 --> 00:19:20,410 Bu kez de gelmezsen 159 00:19:20,911 --> 00:19:25,040 arkadaşlarını veya aileni bir daha göremezsin. 160 00:19:26,541 --> 00:19:27,876 Bunu bir düşün. 161 00:21:15,567 --> 00:21:17,902 Aradığınız kişiye ulaşılamıyor… 162 00:24:02,734 --> 00:24:06,070 Adi herif yine yaptı! 163 00:24:07,906 --> 00:24:08,740 Tanrım. 164 00:24:10,158 --> 00:24:13,286 Acı biberlerimi mahvetti. 165 00:26:37,347 --> 00:26:38,848 DİŞ TELLİ ECZACI FİLE ÇORAPLI 166 00:26:38,931 --> 00:26:40,600 CHEONAN'LI HEMŞİRE GÖBEK PİRSİNGLİ 167 00:26:44,062 --> 00:26:45,438 YARI JAPON YARI LİSELİ 168 00:26:45,521 --> 00:26:47,065 PİYANİST FİT MANKEN 169 00:27:06,751 --> 00:27:08,127 BALERİN 170 00:27:08,961 --> 00:27:10,963 BALERİN 171 00:27:27,980 --> 00:27:33,986 BALERİN 172 00:29:22,220 --> 00:29:24,096 ELLE OTO YIKAMA 173 00:30:19,277 --> 00:30:20,278 Alo? 174 00:30:21,404 --> 00:30:22,238 Yarın mı? 175 00:30:23,656 --> 00:30:25,575 Pek emin değilim. 176 00:30:27,159 --> 00:30:27,994 Ne gerek var? 177 00:30:28,870 --> 00:30:31,038 Olur, ava çıkalım. 178 00:30:32,665 --> 00:30:34,083 Zaten yarın cuma. 179 00:30:35,293 --> 00:30:36,711 Hayır, Aria olmaz. 180 00:30:37,545 --> 00:30:40,965 Heaven'da buluşalım. Orada kız düşürmek daha kolay. 181 00:30:42,508 --> 00:30:43,634 Haklısın. 182 00:30:43,718 --> 00:30:48,222 Kolay kızlar eğlenceli olmuyor. Başarı hissi vermiyor. 183 00:30:49,515 --> 00:30:50,766 Neyse, tamam. 184 00:30:50,850 --> 00:30:53,352 Yarın Heaven'da görüşürüz. Hoşça kal. 185 00:31:04,906 --> 00:31:07,700 AV, ARIA, HEAVEN 186 00:32:16,477 --> 00:32:17,812 Milkshake'iniz. 187 00:32:18,688 --> 00:32:19,605 Teşekkürler. 188 00:32:22,066 --> 00:32:23,150 Afiyet olsun. 189 00:32:55,182 --> 00:32:56,017 Affedersin. 190 00:32:57,226 --> 00:32:58,394 Vay canına. 191 00:32:58,894 --> 00:33:00,229 Görüşmeyeli çok oldu. 192 00:33:01,063 --> 00:33:02,982 Seni burada gördüğüme şaşırdım. 193 00:33:05,151 --> 00:33:06,318 Nasılsın? 194 00:33:07,028 --> 00:33:08,154 Sizi tanıyor muyum? 195 00:33:09,030 --> 00:33:10,531 Dalga mı geçiyorsun? 196 00:33:11,073 --> 00:33:12,950 Sen Park Bo-ram değil misin? 197 00:33:13,034 --> 00:33:14,744 Hayır, yanlış kişi. 198 00:33:17,872 --> 00:33:22,084 Tanrım, üzgünüm. Tanıdığım birine çok benziyorsun. 199 00:33:23,002 --> 00:33:24,336 Seni onunla karıştırdım. 200 00:33:24,420 --> 00:33:25,254 Anlıyorum. 201 00:33:26,380 --> 00:33:27,298 Sorun değil. 202 00:33:27,965 --> 00:33:28,966 Kusura bakma. 203 00:33:35,473 --> 00:33:36,307 Affedersin. 204 00:33:38,976 --> 00:33:41,062 Sana bir içki ısmarlayabilir miyim? 205 00:33:57,745 --> 00:33:59,205 Nereye gidiyoruz? 206 00:34:00,915 --> 00:34:02,750 Senin evine gitmiyor muyduk? 207 00:34:03,542 --> 00:34:04,502 Evime mi? 208 00:34:06,087 --> 00:34:08,214 Ailemle mi tanışmak istiyorsun? 209 00:34:08,297 --> 00:34:09,673 Daha yeni tanıştık. 210 00:34:13,260 --> 00:34:14,970 Hâlâ ailemle yaşıyorum. 211 00:34:16,305 --> 00:34:17,598 Bir otele gidelim. 212 00:34:17,681 --> 00:34:20,309 Gapyeong'da müthiş bir otel biliyorum. 213 00:34:20,392 --> 00:34:22,186 Orayı pek bilen yoktur. 214 00:34:23,062 --> 00:34:23,896 Orası 215 00:34:25,189 --> 00:34:27,691 çok az insanın bildiği bir yerdir. 216 00:34:29,944 --> 00:34:31,654 Ne kadar özel olabilir ki? 217 00:34:32,363 --> 00:34:33,614 Kendin gör. 218 00:34:34,281 --> 00:34:36,075 Bence bayılacaksın. 219 00:34:54,468 --> 00:34:57,012 AT KULÜBÜ OTELİ 220 00:35:12,653 --> 00:35:13,988 Bir dakika lütfen. 221 00:35:19,451 --> 00:35:21,120 -Oda mı lazım? -Evet. 222 00:35:22,246 --> 00:35:25,124 -Süiti alabilir miyiz lütfen? -Tabii. 223 00:35:32,840 --> 00:35:35,009 Araba anahtarını bırakın lütfen. 224 00:35:52,735 --> 00:35:53,569 Soldan. 225 00:36:13,923 --> 00:36:15,341 Eşsiz bir yer, değil mi? 226 00:36:19,970 --> 00:36:22,181 Çin kraliyet sarayına benzemiyor mu? 227 00:36:26,227 --> 00:36:29,605 Dışarıdan göründüğünden daha güzel. 228 00:36:30,189 --> 00:36:31,023 Öyle değil mi? 229 00:36:33,275 --> 00:36:36,362 Normalde dışarıdaki orman görülüyor. 230 00:36:38,322 --> 00:36:41,700 Sabahları buradan manzara inanılmaz. 231 00:36:47,498 --> 00:36:50,209 Şimdi karanlık olduğundan bir şey görülmüyor. 232 00:37:12,856 --> 00:37:14,566 Çok tuhaf bir ortamdayız. 233 00:37:17,987 --> 00:37:19,446 İçki ister misin? 234 00:39:39,169 --> 00:39:40,003 Siktir! 235 00:39:59,606 --> 00:40:01,024 Seni kahpe. 236 00:40:54,161 --> 00:40:55,204 Siktir! 237 00:41:45,587 --> 00:41:46,630 Siktir… 238 00:41:54,471 --> 00:41:55,597 Kahretsin. 239 00:42:28,088 --> 00:42:29,381 Lanet olsun! 240 00:42:36,972 --> 00:42:37,973 Kahretsin! 241 00:43:16,178 --> 00:43:17,012 Patron. 242 00:43:24,102 --> 00:43:27,397 Sonunda erkeksi bir görünüşe kavuştun. 243 00:43:28,023 --> 00:43:29,650 Eskiden kız gibiydin. 244 00:43:49,836 --> 00:43:51,463 Lamborghini almışsın. 245 00:43:57,511 --> 00:43:59,513 Fiyatı ne kadar? 246 00:44:00,639 --> 00:44:02,140 227 bin dolar mı? 247 00:44:02,724 --> 00:44:04,393 Arabalardan pek anlamam. 248 00:44:05,602 --> 00:44:07,396 Parayı nereden buldun? 249 00:44:09,147 --> 00:44:10,023 Şey… 250 00:44:11,525 --> 00:44:14,194 -Yarı zamanlı işlerden. -Yarı zamanlı… 251 00:44:16,405 --> 00:44:18,156 Yarı zamanlı çalıştın demek. 252 00:44:19,950 --> 00:44:20,784 Evet. 253 00:44:26,748 --> 00:44:32,045 Uyuşturucu ve kadın satıp cinayet işlediğimizin farkındayım 254 00:44:32,713 --> 00:44:36,216 ama yine de uymamız gereken gelenekler ve ilkeler mevcut. 255 00:44:36,299 --> 00:44:41,430 Du-han Kim ve Al Capone dönemlerine uzanan hiç değişmeyen öğretiler var. 256 00:44:51,273 --> 00:44:53,066 Kızları idare etmeni söyledim 257 00:44:53,150 --> 00:44:56,653 ama GHB satıp tuhaf pornolar çekmeni söylememiştim. 258 00:45:01,283 --> 00:45:02,117 Dostum. 259 00:45:03,452 --> 00:45:05,787 -Evet efendim. -Lanet olsun. 260 00:45:09,541 --> 00:45:10,500 Ne oldu? 261 00:45:18,592 --> 00:45:22,679 Uçarı adaylarımız karşısında tam bir yüz karasısın. 262 00:45:22,763 --> 00:45:24,681 Ne kadar üzüldüler. 263 00:45:24,765 --> 00:45:26,808 Bu göt kadar odaya tıkıştılar. 264 00:45:31,229 --> 00:45:32,564 Özür dilerim. 265 00:45:34,733 --> 00:45:36,777 Bunu kendim halledeceğim. 266 00:45:37,736 --> 00:45:38,612 Ne zaman? 267 00:45:39,279 --> 00:45:40,947 En kısa sürede. 268 00:45:41,031 --> 00:45:42,866 Hay sıçayım böyle işe! 269 00:45:45,285 --> 00:45:46,244 Dostum. 270 00:45:48,288 --> 00:45:50,081 Kontrole mi geldim sanıyorsun? 271 00:45:52,083 --> 00:45:52,918 Hayır. 272 00:46:05,180 --> 00:46:07,557 O kızı bana getirmek için üç günün var. 273 00:46:08,934 --> 00:46:10,018 Halledebilir misin? 274 00:46:23,406 --> 00:46:24,533 Ne yiyeceksin? 275 00:46:34,209 --> 00:46:35,585 Dilini mi yuttun? 276 00:46:41,216 --> 00:46:43,260 AMERİKA'NIN GÖZDE YİYECEKLERİ 277 00:46:49,432 --> 00:46:50,267 Affedersiniz. 278 00:46:50,350 --> 00:46:51,184 Evet? 279 00:46:54,104 --> 00:46:55,856 İki orijinal hamburger lütfen. 280 00:46:55,939 --> 00:46:57,858 -Tabii. -Teşekkürler. 281 00:46:57,941 --> 00:46:58,817 Affedersiniz. 282 00:46:59,693 --> 00:47:00,694 Evet? 283 00:47:01,945 --> 00:47:04,823 Benimki soğansız olsun, yanında da ketçap. 284 00:47:04,906 --> 00:47:07,033 İçecek de vişneli gazoz lütfen. 285 00:47:07,617 --> 00:47:10,036 Tamam, siparişinizi hazırlayayım. 286 00:47:23,675 --> 00:47:25,594 Ne kadar süredir oradasın? 287 00:47:29,598 --> 00:47:31,391 Bize köle diyorlar. 288 00:47:32,559 --> 00:47:33,435 Köle mi? 289 00:47:33,518 --> 00:47:36,563 "Bu son olacak. Bunu istemiyor musun? 290 00:47:36,646 --> 00:47:39,316 Videoyu sınıf arkadaşlarına sızdırayım mı? 291 00:47:39,399 --> 00:47:41,443 Tüm ülke seni tanısın mı?" 292 00:47:43,612 --> 00:47:46,573 Benimle aynı durumda düzinelerce kız vardır. 293 00:47:47,949 --> 00:47:51,578 İtaat etmezsek internete düşer. 294 00:47:52,162 --> 00:47:56,374 -İnternete düşen ne? -Ne sanıyorsun? Videolar işte. 295 00:48:02,339 --> 00:48:03,381 Sorun değil. 296 00:48:07,594 --> 00:48:09,220 Geleceğini biliyordum. 297 00:48:10,347 --> 00:48:11,473 Biri gelsin 298 00:48:12,849 --> 00:48:17,187 ve planımı gerçekleştireyim diye sürekli dua ettim. 299 00:48:18,772 --> 00:48:19,606 Planın mı? 300 00:48:21,524 --> 00:48:22,901 Hepsini öldürme planım. 301 00:48:25,862 --> 00:48:28,365 Gerçi onları kafamda defalarca öldürdüm. 302 00:48:50,470 --> 00:48:51,888 ECZANE 303 00:48:56,768 --> 00:48:57,852 Merhaba. 304 00:48:57,936 --> 00:48:59,396 Kapıyı aç lütfen. 305 00:49:00,021 --> 00:49:01,398 Bu taraftan. 306 00:49:10,824 --> 00:49:13,034 Kimler gelmiş bakın. 307 00:49:13,118 --> 00:49:16,955 Haberler beni çok şaşırttı. 308 00:49:17,038 --> 00:49:22,293 Muhteşem Bay Choi'nin başına nasıl böyle bir felaket geldi? 309 00:49:22,377 --> 00:49:26,589 Vay canına. Suratın boku yemiş. 310 00:49:31,594 --> 00:49:32,595 Boku yemiş valla! 311 00:49:40,353 --> 00:49:42,439 Ne yapacağız şimdi? 312 00:49:42,522 --> 00:49:47,193 O kahpe seni kötürüm bırakmış. 313 00:49:49,446 --> 00:49:52,073 Eskiden çok yakışıklıydın. 314 00:49:52,157 --> 00:49:55,493 Kusursuz moda anlayışından bahsetmiyorum bile. 315 00:49:56,453 --> 00:50:00,040 Açıkçası bana havalı geldi. 316 00:50:03,293 --> 00:50:05,545 Kölelerimizden biriydi, değil mi? 317 00:50:07,213 --> 00:50:09,924 Hayır. Öyle olsaydı onu tanırdım. 318 00:50:11,217 --> 00:50:13,178 Onu ilk görüşümdü. 319 00:50:13,928 --> 00:50:16,848 O hâlde Yanbian'dan adam tutsana. 320 00:50:16,931 --> 00:50:18,516 Sadece bir kız. 321 00:50:19,934 --> 00:50:22,020 Olayı büyütmeye gerek yok. 322 00:50:28,234 --> 00:50:30,445 İkimiz yeteriz Myung-shik. 323 00:50:30,528 --> 00:50:34,199 Kendi başına yapmakta ısrarcı mısın? 324 00:50:35,700 --> 00:50:36,910 Myung-shik. 325 00:50:49,255 --> 00:50:52,634 Yüzümü ve Lamborghini'mi benden aldı. 326 00:50:54,803 --> 00:50:58,306 Yüzümü ve Lamborghini'mi. 327 00:51:00,016 --> 00:51:01,059 Seni anlıyorum. 328 00:51:03,728 --> 00:51:05,688 Ama bilemedim işte. 329 00:51:06,189 --> 00:51:08,566 Ben kiralık katil değilim. 330 00:51:08,650 --> 00:51:10,860 Ben sadece bir eczacıyım. 331 00:51:10,944 --> 00:51:16,574 Benim gibi önemsiz biri bir insanı nasıl vahşice öldürür? 332 00:51:17,700 --> 00:51:19,244 Sana 75 bin dolar veririm. 333 00:51:21,329 --> 00:51:23,206 75 bin dolar mı? 334 00:51:23,289 --> 00:51:24,541 Çok sürmez. 335 00:51:25,166 --> 00:51:26,167 En fazla iki gün. 336 00:51:31,506 --> 00:51:33,258 Bu kez BDSM zırvalarından değil, 337 00:51:33,341 --> 00:51:35,969 gerçek bir cinayetten bahsediyorsun değil mi? 338 00:51:39,055 --> 00:51:39,889 Evet. 339 00:51:41,766 --> 00:51:42,934 Kayda alabilir miyim? 340 00:51:45,270 --> 00:51:46,896 Niye kayda alasın ki? 341 00:51:46,980 --> 00:51:49,357 Yurt dışında bu tür şeyleri çekiyorlar. 342 00:51:49,440 --> 00:51:51,359 Hatta snuff diye bir tür var. 343 00:51:55,155 --> 00:51:56,114 Myung-shik. 344 00:52:01,703 --> 00:52:03,413 Şaka yapıyor gibi miyim? 345 00:52:07,584 --> 00:52:08,418 Hayır. 346 00:52:12,922 --> 00:52:13,923 Biraz aşağı. 347 00:52:38,406 --> 00:52:40,033 Yüzüne ne oldu? 348 00:52:43,912 --> 00:52:46,664 Yeterince aylaklık ettin. Geri dön artık. 349 00:52:48,458 --> 00:52:50,501 Senin kadar iyi birini bulamadım. 350 00:52:51,586 --> 00:52:53,546 Şirkete geri dönmüyorum. 351 00:52:53,630 --> 00:52:56,007 Buraya bunu söylemeye gelmedim. 352 00:52:59,928 --> 00:53:02,764 Ekipmana ihtiyacım var. 353 00:53:03,389 --> 00:53:04,766 Yasa dışı ekipman. 354 00:53:06,601 --> 00:53:08,937 Dostum Min-hee'yi tanıyorsun, değil mi? 355 00:53:10,772 --> 00:53:11,940 Balerin. 356 00:53:17,195 --> 00:53:18,529 Öldü. 357 00:53:20,740 --> 00:53:22,742 Birkaç gün önce intihar etti. 358 00:53:24,285 --> 00:53:25,912 Karışık bir durum. 359 00:53:28,373 --> 00:53:31,292 Onun için bir şey yapmam gerekiyor. 360 00:53:38,925 --> 00:53:39,759 Ok-ju. 361 00:53:40,301 --> 00:53:43,429 Ne yapmaya çalıştığını bilmiyorum 362 00:53:43,513 --> 00:53:45,640 ama bunun tek yolu bu mu? 363 00:53:45,723 --> 00:53:48,393 Haksızlığa uğradıysa polisi arayabilirsin. 364 00:53:48,476 --> 00:53:49,852 Bunu kendim yapmalıyım. 365 00:53:51,354 --> 00:53:52,855 Kendim yapmalıyım. 366 00:53:57,151 --> 00:53:58,278 Bana silah lazım. 367 00:54:00,113 --> 00:54:01,322 Yardım et lütfen. 368 00:54:59,213 --> 00:55:00,173 O sen misin? 369 00:55:01,215 --> 00:55:02,175 Anlamadım? 370 00:55:02,258 --> 00:55:04,844 Mal almak isteyen sen misin? 371 00:55:07,138 --> 00:55:07,972 Evet. 372 00:55:08,890 --> 00:55:09,724 Para. 373 00:55:11,851 --> 00:55:12,685 Bir saniye. 374 00:55:14,020 --> 00:55:15,772 Şu arabaya bak. 375 00:55:15,855 --> 00:55:19,150 Bizim gibiler bu arabaları sürmeye cesaret edemez. 376 00:55:19,233 --> 00:55:20,568 Evet, müthiş. 377 00:55:20,651 --> 00:55:23,321 Porchay veya Porture olmalı. 378 00:55:23,404 --> 00:55:25,740 Bu son model mi? 379 00:55:39,379 --> 00:55:40,213 Beni takip et. 380 00:55:46,260 --> 00:55:48,554 BALON VURMA 381 00:56:08,324 --> 00:56:10,368 Nasıl buldun? Harika, değil mi? 382 00:56:10,451 --> 00:56:12,870 Tutmayı dene. Hadi, çekinme. 383 00:56:12,954 --> 00:56:14,914 Silahı hissetmelisin. 384 00:56:16,124 --> 00:56:16,999 Ağır mı? 385 00:56:18,960 --> 00:56:20,753 Elindekiler bu kadar mı? 386 00:56:25,216 --> 00:56:26,926 Bu, mermi almıyor bile. 387 00:56:27,009 --> 00:56:29,971 Mermi almayan silah diye bir şey yoktur. 388 00:56:30,054 --> 00:56:33,057 Bu işte çok kötüsün yahu. 389 00:56:33,891 --> 00:56:35,601 Yağ mı kurumuş acaba? 390 00:56:36,727 --> 00:56:37,728 Bu hapı yutmuş. 391 00:56:38,980 --> 00:56:40,565 Tanrım, bozulmuş. 392 00:56:41,149 --> 00:56:42,483 Kahretsin. 393 00:56:43,818 --> 00:56:45,027 Başka bir şey seç. 394 00:56:49,907 --> 00:56:50,741 İhtiyar. 395 00:56:51,617 --> 00:56:53,453 Hiç düzgün silahın yok mu? 396 00:56:54,036 --> 00:56:55,997 Artık altıpatlar kullanan mı var? 397 00:56:56,080 --> 00:56:59,041 Retronun moda olduğunu söylüyorlar. 398 00:57:02,462 --> 00:57:03,337 Bu ne? 399 00:57:04,297 --> 00:57:05,381 Oyuncak silah mı? 400 00:57:06,424 --> 00:57:08,050 Oyuncak silah taşımam. 401 00:57:08,134 --> 00:57:10,636 Tanrım. Bunu bile bilmiyorsun. 402 00:57:10,720 --> 00:57:14,140 O tuttuğun silah çok iyi gizlenir. 403 00:57:14,223 --> 00:57:15,558 Görüyor musun? 404 00:57:16,058 --> 00:57:19,520 Göremiyorsun, değil mi? Zor durumda kaldın diyelim. 405 00:57:19,604 --> 00:57:22,440 "Vay canına." "Son dileğin nedir?" 406 00:57:22,982 --> 00:57:24,734 "Son bir sigara." "İç hadi." 407 00:57:24,817 --> 00:57:26,527 Sigara çıkarır gibi yaparsın. 408 00:57:26,611 --> 00:57:27,445 Sonra güm! 409 00:57:28,070 --> 00:57:29,155 Güm! 410 00:57:29,238 --> 00:57:32,617 Sean Connery'yi biliyorsun, değil mi? Bunu sıkça kullanır. 411 00:57:34,118 --> 00:57:37,747 Bu önemsiz bir oyuncak değil. Buraya bırak. 412 00:57:38,331 --> 00:57:39,165 Hey! 413 00:57:40,082 --> 00:57:42,418 Sana ne için lazım onu söyle. 414 00:57:44,128 --> 00:57:45,963 -Ne için mi lazım? -Evet. 415 00:57:47,423 --> 00:57:48,257 Sanırım… 416 00:57:50,051 --> 00:57:51,427 Av için. 417 00:57:52,094 --> 00:57:52,929 Av mı? 418 00:57:57,850 --> 00:57:59,477 Buradaki yavru 419 00:58:00,019 --> 00:58:03,147 eşek arısı yuvalarını yok etmek için biçilmiş kaftan. 420 00:58:04,482 --> 00:58:07,360 Bak, iyi izle. Kış, çekil önümden. 421 00:58:30,383 --> 00:58:32,343 Nasıl buldun? Müthiş, değil mi? 422 00:58:36,889 --> 00:58:39,100 Evet efendim! Sizi seviyorum efendim! 423 00:58:40,184 --> 00:58:41,394 Nasılsınız? 424 00:58:41,894 --> 00:58:45,731 Sayenizde çok iyiyim dedektif Kim. 425 00:58:45,815 --> 00:58:47,608 Para da kazanıyorum. 426 00:58:49,110 --> 00:58:52,989 Bir ricam var. Bir araba arıyoruz. 427 00:58:53,072 --> 00:58:54,657 Hayır, kayıt dışı değil. 428 00:58:56,826 --> 00:59:00,204 Plakası 19U 9322. 429 00:59:00,746 --> 00:59:03,416 Bir Lamborghini. Plakayı tekrar eder misiniz? 430 00:59:04,584 --> 00:59:06,919 Doğru. Teşekkür ederim. 431 00:59:07,753 --> 00:59:11,424 Bu arada, lütfen eczaneye uğrayın. Bu ara malımız bol. 432 00:59:16,053 --> 00:59:19,140 Siz ve o mizah anlayışınız yok mu! 433 00:59:20,224 --> 00:59:24,562 Artık sizinle başa çıkamam dedektif Kim! 434 00:59:26,480 --> 00:59:28,774 Tamam o hâlde. Haber verin. 435 00:59:33,529 --> 00:59:36,198 Neden bu işin ortasında arabasını yıkıyor? 436 00:59:36,282 --> 00:59:39,702 Sosyopat falan mı? Cidden, bu herif… 437 00:59:42,496 --> 00:59:43,664 Ne var? 438 00:59:47,460 --> 00:59:49,295 -Ne var? -Buraya gel. 439 00:59:51,380 --> 00:59:52,506 Şuraya bak. 440 00:59:59,138 --> 01:00:00,473 Bu ne yahu? 441 01:00:03,184 --> 01:00:04,977 O ne ki? 442 01:00:06,604 --> 01:00:07,563 O ne? 443 01:00:09,732 --> 01:00:12,943 Takip cihazı mı? Kahretsin. 444 01:00:46,644 --> 01:00:48,354 Ne zaman yapacaksın? 445 01:00:52,817 --> 01:00:55,611 Acele etmezsek ilk bizim işimizi bitirirler. 446 01:01:01,659 --> 01:01:03,744 Doğru anı beklemeliyiz. 447 01:01:03,828 --> 01:01:07,206 Bir kere çuvalladık. Bu kez hazırlıklı olacaklar. 448 01:01:10,084 --> 01:01:11,961 Ama oyalanmaya vakit yok. 449 01:01:19,176 --> 01:01:21,053 O hâlde silah kullanmayı öğret. 450 01:01:23,556 --> 01:01:25,349 Oyunu bırak da uyu artık. 451 01:01:32,356 --> 01:01:34,150 İnan bana, çabuk olmalıyız. 452 01:02:24,867 --> 01:02:25,951 Bir saniye. 453 01:02:29,205 --> 01:02:32,792 NANELİ ÇİKOLATALI BADEM 454 01:02:34,502 --> 01:02:36,629 Mutlu yıllar sana 455 01:02:37,338 --> 01:02:39,632 Mutlu yıllar sana 456 01:02:40,257 --> 01:02:43,135 Mutlu yıllar sevgili Ok-ju 457 01:02:43,219 --> 01:02:46,555 Mutlu yıllar sana 458 01:02:49,892 --> 01:02:52,311 Bu arada, naneli çikolata mı seviyorsun? 459 01:02:54,563 --> 01:02:55,898 Naneli çikolata da ne? 460 01:02:58,025 --> 01:02:58,943 Bilmiyor musun? 461 01:02:59,902 --> 01:03:01,153 Naneli çikolata. 462 01:03:03,030 --> 01:03:05,115 Tabii ki biliyorum. 463 01:03:06,951 --> 01:03:09,495 Ama daha önce hiç yemedim. 464 01:03:11,247 --> 01:03:13,040 Peki niye bu pastayı aldın? 465 01:03:15,042 --> 01:03:20,422 Dükkânı kapatacağını söyleyince en basitini seçtim. 466 01:03:20,506 --> 01:03:22,967 Hadi ama. Neden böyle yaptın ki? 467 01:03:23,050 --> 01:03:26,595 Bu o güzel pastalara saygısızlık demek. 468 01:03:26,679 --> 01:03:27,513 Öyle mi? 469 01:03:28,430 --> 01:03:31,225 Ama içlerinde en güzel görünen buydu. 470 01:03:51,662 --> 01:03:52,496 Hey! 471 01:03:55,082 --> 01:03:56,750 Naneli çikolata sever misin? 472 01:04:02,214 --> 01:04:03,048 Ne… 473 01:04:19,523 --> 01:04:20,524 Nereye gitmiş bu? 474 01:04:25,362 --> 01:04:26,196 Hey! 475 01:04:43,881 --> 01:04:45,299 Siktir! Siktir… 476 01:05:05,319 --> 01:05:06,737 Seni gören oldu mu? 477 01:05:08,030 --> 01:05:08,864 Hayır efendim. 478 01:05:10,574 --> 01:05:12,368 Cesedi ne yaptın? 479 01:05:13,202 --> 01:05:15,621 Parçalayıp dağa gömdüm. 480 01:05:17,081 --> 01:05:18,040 Hangi dağa? 481 01:05:19,833 --> 01:05:21,919 Evinin arkasındaki Bugaksan Dağına. 482 01:05:30,970 --> 01:05:34,765 Onu öldürmeni değil, bana getirmeni söylemiştim. 483 01:05:41,730 --> 01:05:44,775 İşini bitir ve her şeyi Alien'a devret. 484 01:05:46,527 --> 01:05:49,822 -Efendim… -GHB iyi para getiriyormuş. 485 01:05:49,905 --> 01:05:51,156 Çok da talep görüyor. 486 01:05:51,782 --> 01:05:53,993 Bağımsız hareket etme. 487 01:05:54,076 --> 01:05:56,120 İşini ağımızda yürüt. 488 01:06:01,542 --> 01:06:02,960 Bir cevap duyamadım. 489 01:06:03,585 --> 01:06:07,089 O işin bizim ağımızla ilgisi yok. Kendim yürütüyorum. 490 01:06:07,172 --> 01:06:10,009 İşleri kendim bitirmek isterim efendim. 491 01:06:20,894 --> 01:06:22,104 Tamam, kaybol. 492 01:06:28,318 --> 01:06:29,236 O kim? 493 01:06:31,739 --> 01:06:33,782 Sen iğrenç birisin. 494 01:06:33,866 --> 01:06:35,576 Burayı yetimhane mi sandın? 495 01:06:36,243 --> 01:06:38,370 Ben hallederim efendim. 496 01:06:38,454 --> 01:06:40,414 Peki bunu nasıl yapacaksın? 497 01:06:40,497 --> 01:06:43,500 -Genç biri… -O kızı öldürdüğünü görmüş. 498 01:06:43,584 --> 01:06:45,502 Bu onu tanık yapmaz mı? 499 01:06:46,754 --> 01:06:48,047 Sanırım yapar. 500 01:06:48,130 --> 01:06:48,964 "Sanırım" mı? 501 01:06:52,718 --> 01:06:54,678 İstediğinizi yapacağım efendim. 502 01:06:54,762 --> 01:06:56,263 İnanamıyorum. 503 01:06:57,973 --> 01:07:02,519 Senin gibi bir serseri nasıl erkek gibi dolaşıyor bilmiyorum. 504 01:07:02,603 --> 01:07:04,313 Cidden. 505 01:07:07,066 --> 01:07:08,233 Bilmiyorum. 506 01:07:09,401 --> 01:07:11,320 Gerçekten anlamıyorum dostum. 507 01:07:29,755 --> 01:07:32,758 Ne güzel serinletiyor, değil mi? 508 01:07:33,342 --> 01:07:35,928 Su basıncı biraz az. Daha serin olsun mu? 509 01:07:36,637 --> 01:07:38,472 Yine de iyi, değil mi? 510 01:07:39,306 --> 01:07:42,017 Birlikte duş alalım mı? Ben de terledim. 511 01:07:42,518 --> 01:07:46,021 Güzelce serinletiyor. Evet, güzelce serinletiyor. 512 01:07:46,105 --> 01:07:48,565 Beni büyük hayal kırıklığına uğrattın. 513 01:07:50,901 --> 01:07:54,029 Diğer kızların aksine sana özel muamele yaptım. 514 01:07:56,115 --> 01:07:59,368 Özel bir ilişkimiz olduğunu sanıyordum. 515 01:08:00,202 --> 01:08:01,787 Ne demiştim hatırlıyor musun? 516 01:08:01,870 --> 01:08:05,582 Biraz daha dayan. Yakında bitecek, dedim. 517 01:08:08,085 --> 01:08:09,419 Şimdi şu hâle bak. 518 01:08:10,295 --> 01:08:11,130 Değil mi? 519 01:08:16,426 --> 01:08:22,057 O çetin kızın yardımcısı olunca kendini bir şey mi sandın? 520 01:08:23,976 --> 01:08:24,810 Vay canına. 521 01:08:25,310 --> 01:08:26,603 Bugün neyin var? 522 01:08:27,229 --> 01:08:28,397 Bana dik dik bakma. 523 01:08:28,480 --> 01:08:32,067 Seni velet. Bu ne cüret! Karşında yetişkinler konuşuyor. 524 01:08:32,151 --> 01:08:35,904 O sinsi kahpe bu kızı çok bozmuş. 525 01:08:36,697 --> 01:08:41,994 O lanet kahpe nerede? Ötmeye başlasana kahpe! 526 01:09:06,018 --> 01:09:07,644 Kalk, ellerini duvara daya. 527 01:09:09,855 --> 01:09:13,400 Bugün seninle her şeye sıfırdan başlayacağız. 528 01:09:21,241 --> 01:09:23,702 Tabii. Kızlarımızın hepsi genç. 529 01:09:23,785 --> 01:09:25,037 Hayır. 530 01:09:25,120 --> 01:09:27,206 Bizde sadece genç kızlar var. 531 01:09:32,461 --> 01:09:34,338 Endişelenmenize gerek yok. 532 01:09:34,421 --> 01:09:37,132 Yerel yetkililerle anlaşmamız var. 533 01:09:37,925 --> 01:09:38,884 Evet. 534 01:09:42,721 --> 01:09:43,805 Yapmayın. 535 01:09:44,389 --> 01:09:47,976 Seul'deki masaj salonlarının aksine, sadece üyelere özel. 536 01:09:48,769 --> 01:09:49,728 Evet. 537 01:09:53,482 --> 01:09:54,942 Mesai saatleri mi? 538 01:09:55,025 --> 01:09:57,945 Haftanın yedi günü, istediğiniz vakit gelin. 539 01:09:58,028 --> 01:09:59,738 Müşteri geldi. Hoşça kalın. 540 01:11:02,092 --> 01:11:03,302 Siktir… 541 01:11:14,563 --> 01:11:16,189 Sadece bir kez soracağım. 542 01:11:17,607 --> 01:11:18,942 O piç nerede? 543 01:11:37,210 --> 01:11:39,504 Ayakların ufak. Bunu bulmak zordu. 544 01:11:42,549 --> 01:11:43,884 Rusya'ya gideceğim. 545 01:11:45,052 --> 01:11:47,095 Düzgün bir bale eğitimi alacağım. 546 01:11:49,806 --> 01:11:53,185 Yaş gününde burada olamayacağımdan hediyeni erken veriyorum. 547 01:14:23,251 --> 01:14:24,753 Bir şey soracağım. 548 01:14:29,299 --> 01:14:31,635 Bu boyda bir kız arıyorum. 549 01:14:34,221 --> 01:14:37,599 Soru sormadan yerini söylerseniz… 550 01:14:42,437 --> 01:14:44,272 …size dokunmam. 551 01:14:46,107 --> 01:14:48,777 Cevap verebilecek biri var mı? 552 01:14:51,196 --> 01:14:52,739 Demek o kız sensin. 553 01:15:02,791 --> 01:15:05,627 Bak sen! Onu Bugaksan'a gömdüğünü söylemişti. 554 01:15:05,710 --> 01:15:07,837 Şerefsiz Choi. 555 01:15:12,342 --> 01:15:15,512 Kötü görünüyorsun. Gel, otur şöyle. 556 01:15:15,595 --> 01:15:17,097 Gelmene sevindim. 557 01:15:17,722 --> 01:15:18,682 Konuşalım. 558 01:15:23,103 --> 01:15:26,439 Burada kan dökmemiz için bir sebep yok. 559 01:15:32,195 --> 01:15:34,155 Sana garezim falan yok… 560 01:15:43,832 --> 01:15:45,125 Tekrar sorayım. 561 01:15:46,626 --> 01:15:48,753 Soruma cevap verecek biri var mı? 562 01:16:03,268 --> 01:16:04,269 Sanırım yok. 563 01:16:14,696 --> 01:16:16,990 Seni kaltak! 564 01:16:18,116 --> 01:16:19,367 Yakalayın! 565 01:18:04,931 --> 01:18:06,391 Cevap verecek misin? 566 01:18:12,814 --> 01:18:13,898 O piç nerede? 567 01:18:14,691 --> 01:18:16,860 Siktir git kaltak! 568 01:18:19,738 --> 01:18:20,822 Peki. 569 01:18:20,905 --> 01:18:21,823 Öyle olsun. 570 01:18:23,241 --> 01:18:24,075 Söyleme. 571 01:20:36,124 --> 01:20:37,250 Siktir. 572 01:20:38,001 --> 01:20:38,835 Siktir. 573 01:20:39,419 --> 01:20:41,254 Bu kaltak tam bir şeytan. 574 01:20:43,339 --> 01:20:45,675 Vay canına. Zamanlaman harika. 575 01:20:46,593 --> 01:20:47,760 Eline sağlık. 576 01:20:48,428 --> 01:20:50,680 Siktir. O silahı nereden buldun? 577 01:20:52,974 --> 01:20:54,350 Eline sağlık. 578 01:20:54,434 --> 01:20:55,518 Bu işte iyisin. 579 01:20:57,228 --> 01:20:59,230 İşini bitiririm. 75 bin dolar. 580 01:20:59,772 --> 01:21:01,858 Parayı hemen gönder. Kahretsin. 581 01:21:01,941 --> 01:21:03,943 O kaltak nereye kayboldu? 582 01:21:04,027 --> 01:21:05,153 Siktir. 583 01:21:05,653 --> 01:21:10,408 Bir tek senin mi silahın var? Bizim de kocaman silahımız var! 584 01:21:17,540 --> 01:21:20,627 Buradaki herkes öldü. 75 bini nah alırsın. 585 01:22:33,866 --> 01:22:35,034 Seni kaltak! 586 01:22:46,504 --> 01:22:50,800 Olayı fazla abarttın. Bunun farkında mısın? 587 01:22:50,883 --> 01:22:56,097 Olayı bu kadar büyütmen için hiçbir sebep yok. 588 01:22:56,180 --> 01:22:59,058 Aşırı tepki veriyorsun. 589 01:22:59,142 --> 01:23:00,018 Muhtemelen. 590 01:23:00,643 --> 01:23:03,646 Muhtemelen işlerin bu hâle geleceğini hiç düşünmedin. 591 01:23:04,647 --> 01:23:06,024 Bizi kolay av sandın. 592 01:23:06,607 --> 01:23:10,486 Tanrı aşkına, sen kimsin yahu? 593 01:23:10,570 --> 01:23:14,991 Neden bu kadar abartıyorsun? 594 01:23:16,159 --> 01:23:17,410 Beni hatırlamadın mı? 595 01:23:18,036 --> 01:23:21,497 Seni tanımıyorum bile kaltak! 596 01:23:22,248 --> 01:23:23,082 Benim. 597 01:23:24,751 --> 01:23:25,585 Balerin. 598 01:23:35,178 --> 01:23:37,764 Hey, dur biraz. 599 01:23:37,847 --> 01:23:41,601 Hey, dur. Bekle. Yapma! Özür dilerim, tamam mı? 600 01:23:42,226 --> 01:23:43,352 Çok özür dilerim. 601 01:23:43,436 --> 01:23:46,314 Ömrümün kalanını tövbe ederek geçireceğim. 602 01:23:46,397 --> 01:23:48,900 Dur, cezam neyse çekerim! 603 01:23:48,983 --> 01:23:51,235 Sana para veririm! 604 01:23:52,236 --> 01:23:53,863 Gerçekten! İnan bana. 605 01:23:54,405 --> 01:23:58,284 Ölümü hak edecek bir şey yapmadım! 606 01:24:08,211 --> 01:24:09,045 Bekle. 607 01:24:09,629 --> 01:24:11,464 Sana bir şey sorayım. 608 01:24:12,340 --> 01:24:14,675 Gerçekten balerin miydi? 609 01:24:15,635 --> 01:24:18,262 Yalan söylediğini düşünmüştüm. 610 01:24:18,346 --> 01:24:20,556 Hiç öyle şişko bir balerin görmedim. 611 01:24:21,265 --> 01:24:23,267 Onu çırılçıplak soydum. 612 01:24:26,145 --> 01:24:27,146 Bu komik mi? 613 01:24:43,329 --> 01:24:45,623 Beni şimdi öldürürsen… 614 01:24:48,376 --> 01:24:52,421 …cehennemde o kaltağa aynı şeyi defalarca yaparım. 615 01:24:53,089 --> 01:24:54,006 Anladın mı? 616 01:25:17,071 --> 01:25:18,072 Dene bakalım. 617 01:25:20,408 --> 01:25:22,577 Seni cehenneme kadar kovalarım. 618 01:25:28,207 --> 01:25:32,461 Lanet olsun! 619 01:26:45,493 --> 01:26:47,036 Burası harika değil mi? 620 01:26:47,787 --> 01:26:51,123 Burayı başka kimse bilmiyordur. Burası benim gizli yerim. 621 01:26:52,625 --> 01:26:55,419 Trene atlayıp sürekli buraya gelirdim. 622 01:26:56,087 --> 01:26:57,838 Hep denizi sever miydin? 623 01:26:57,922 --> 01:26:59,340 Sana söylemedim mi? 624 01:27:00,466 --> 01:27:03,094 Bir sonraki hayatımda balık olarak doğacağım. 625 01:27:04,095 --> 01:27:07,306 Şu an balık olamadığım için bale yapıyorum. 626 01:27:08,224 --> 01:27:10,434 Onca şey arasında balık mı? 627 01:27:11,727 --> 01:27:12,853 Onca şey mi? 628 01:27:12,937 --> 01:27:17,733 Bence dünya biz insanlara değil, balıklara ait. 629 01:27:20,987 --> 01:27:22,822 Vay canına. Şuna bak. 630 01:27:23,406 --> 01:27:25,199 Ok-ju, şuna bak! 631 01:27:26,450 --> 01:27:27,952 İnsanı özgür kılmıyor mu? 632 01:28:11,746 --> 01:28:14,665 SAAT 02.00, COEX MEYDANI SAAT 02.30, JAMSU KÖPRÜSÜ 633 01:28:14,749 --> 01:28:16,876 SAAT 02.30, YONGSAN İSTASYONU 634 01:28:20,338 --> 01:28:22,673 02.30, BONGEUNSA'NIN GİRİŞİ 635 01:28:34,685 --> 01:28:41,692 BALERİN 636 01:32:06,480 --> 01:32:09,358 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Üneşi