1 00:01:01,646 --> 00:01:02,480 Пане. 2 00:01:04,023 --> 00:01:05,900 Спершу заплатіть, а тоді їжте. 3 00:01:09,904 --> 00:01:10,738 Гей. 4 00:01:12,824 --> 00:01:13,741 Гей, ти. 5 00:01:17,411 --> 00:01:18,788 Відкривай касу. 6 00:01:19,872 --> 00:01:20,873 Вибачте? 7 00:01:23,292 --> 00:01:25,628 Я сказав, відкривай чортову касу. 8 00:01:30,591 --> 00:01:31,634 Гей. 9 00:01:31,717 --> 00:01:33,094 Це все, що ти маєш? 10 00:01:35,138 --> 00:01:37,557 Чому так мало готівки, ти, сучий сину? 11 00:01:37,640 --> 00:01:40,017 Люди, о… Люди… 12 00:01:40,518 --> 00:01:43,229 переважно платять картками, а не готівкою. 13 00:01:43,312 --> 00:01:45,606 -Просто беріть, що є. -Гей. 14 00:01:45,690 --> 00:01:48,317 -Що в сейфі позаду? -Що? 15 00:01:48,401 --> 00:01:49,610 Сейф позаду. 16 00:01:49,694 --> 00:01:52,405 -Сейф? -Сейф. Той. Що це? 17 00:01:52,488 --> 00:01:54,115 Сейф… Га? Якого біса? 18 00:01:54,198 --> 00:01:56,200 Не знаю. Я тут просто підробляю. 19 00:01:56,284 --> 00:01:57,118 Вибачте. 20 00:01:59,203 --> 00:02:00,621 Можете мені пробити? 21 00:02:01,455 --> 00:02:02,290 Пробити… 22 00:02:04,750 --> 00:02:06,002 Якого… 23 00:02:12,508 --> 00:02:14,468 -Маєте решту? -Решту… 24 00:02:15,344 --> 00:02:16,554 Я не впевнений. О… 25 00:02:17,263 --> 00:02:18,222 Решту? 26 00:02:18,723 --> 00:02:19,557 Решту… 27 00:02:24,937 --> 00:02:27,064 -Я візьму її звідси. -Що? 28 00:02:32,737 --> 00:02:33,571 Гей. 29 00:02:34,739 --> 00:02:35,573 Що ти робиш? 30 00:02:51,589 --> 00:02:53,216 Чорт. 31 00:02:57,470 --> 00:02:58,721 Прокляття! 32 00:03:33,464 --> 00:03:36,384 Можете пробити й це теж? 33 00:03:41,472 --> 00:03:45,184 БАЛЕРИНА 34 00:05:22,448 --> 00:05:25,576 БАЛЕРИНА МОБІЛЬНИЙ 35 00:05:32,458 --> 00:05:33,292 Алло? 36 00:05:34,043 --> 00:05:34,919 Алло? 37 00:05:37,088 --> 00:05:38,714 Алло? Ок Джу? 38 00:05:39,215 --> 00:05:40,174 Алло? 39 00:05:41,342 --> 00:05:42,426 Ти спала? 40 00:05:43,719 --> 00:05:45,554 Ні, не спала. 41 00:05:47,181 --> 00:05:50,726 -Я давно не дзвонила, правда? -Знаю. 42 00:05:52,853 --> 00:05:54,397 Справді вже доволі давно. 43 00:05:54,980 --> 00:05:55,815 Вибач. 44 00:05:56,982 --> 00:05:58,609 У мене багато справ. 45 00:06:00,611 --> 00:06:03,489 І я була зайнята виступами до вчорашнього дня. 46 00:06:04,031 --> 00:06:05,074 Зрозуміло. 47 00:06:06,158 --> 00:06:08,077 Отже, вчора ти мала виступ. 48 00:06:10,246 --> 00:06:11,330 Ок Джу. 49 00:06:12,790 --> 00:06:15,626 Ти часом зараз не вільна? 50 00:06:16,419 --> 00:06:17,378 Прямо зараз? 51 00:06:19,088 --> 00:06:21,132 Гадаю, вільна. 52 00:06:40,192 --> 00:06:42,319 НАСКРІЗНОГО ПРОЇЗДУ НЕМАЄ ТУПИК 53 00:06:44,780 --> 00:06:45,865 ВІДЧИНЕНО ВІТАЄМО 54 00:07:02,590 --> 00:07:05,342 Була зайнята? Я давно тебе не бачив. 55 00:07:06,010 --> 00:07:06,927 Я знаю, гаразд? 56 00:07:07,678 --> 00:07:11,265 -Я мала б приходити частіше. -Як справи? 57 00:07:11,348 --> 00:07:13,726 Знаєш, просто намагаюсь не висовуватись. 58 00:07:14,268 --> 00:07:16,061 Ти знову почала працювати? 59 00:07:16,645 --> 00:07:17,480 Ні. 60 00:07:18,439 --> 00:07:21,775 Це не так. Просто роблю щось то тут, то там. 61 00:07:21,859 --> 00:07:23,527 Як вийшло, що ти так схудла? 62 00:07:24,403 --> 00:07:26,780 -Ти на дієті? -О, прошу, ніби це так! 63 00:07:27,323 --> 00:07:30,075 Чотири соломинки, так? Усі різних кольорів. 64 00:07:31,577 --> 00:07:32,411 Ти пам'ятаєш. 65 00:07:33,329 --> 00:07:34,205 Візьми це. 66 00:07:34,288 --> 00:07:37,082 Це турецька ковбаса. Смачна штука. 67 00:07:37,166 --> 00:07:38,250 Солона, та смачна. 68 00:07:41,086 --> 00:07:42,129 Заходь частіше. 69 00:07:43,380 --> 00:07:46,926 «СВІТ МРІЇ» 24 ГОДИНИ 70 00:08:22,878 --> 00:08:23,796 Мін Хі. 71 00:08:29,885 --> 00:08:31,512 Мін Хі, я заходжу. 72 00:10:00,517 --> 00:10:02,227 ПРОШУ, ПОМСТИСЯ ЗА МЕНЕ! 73 00:10:02,311 --> 00:10:05,814 ГАДАЮ, ТИ ЗМОЖЕШ ЦЕ ЗРОБИТИ З ТОБОЮ МЕНІ БУЛО НАЙВЕСЕЛІШЕ 74 00:10:05,898 --> 00:10:08,025 CHEF.CHOI_1004 75 00:11:35,404 --> 00:11:36,613 Що? 76 00:11:37,239 --> 00:11:38,407 Ми щойно закрились. 77 00:11:38,949 --> 00:11:40,117 О, справді? 78 00:11:43,203 --> 00:11:45,122 Тоді я повернусь іншим разом. 79 00:11:45,205 --> 00:11:46,165 О, або… 80 00:11:47,541 --> 00:11:52,171 Візьмете щось швидко? Гадаю, я можу піти трохи пізніше. 81 00:12:09,021 --> 00:12:10,564 Я хотіла б це, будь ласка. 82 00:12:10,647 --> 00:12:12,357 -О, м'ятний шоколад? -Так. 83 00:12:12,941 --> 00:12:14,193 Хвилинку, будь ласка. 84 00:12:21,533 --> 00:12:23,035 Чийсь день народження? 85 00:12:25,704 --> 00:12:26,538 Так. 86 00:12:27,664 --> 00:12:28,749 І чий же? 87 00:12:28,832 --> 00:12:32,920 Я упаковую торти по-різному, залежно від отримувача, розумієте. 88 00:12:33,670 --> 00:12:36,048 Не думаю, що вам потрібно упаковувати. 89 00:12:37,049 --> 00:12:38,801 Я зроблю гарно. 90 00:12:39,343 --> 00:12:41,470 Ми відомі своєю упаковкою. 91 00:12:42,971 --> 00:12:44,348 Це для вашого хлопця? 92 00:12:45,599 --> 00:12:46,642 Ні. 93 00:12:47,142 --> 00:12:49,228 Тоді… Для сім'ї? 94 00:12:49,812 --> 00:12:50,938 Чи подруги? 95 00:12:53,023 --> 00:12:54,233 День народження мій. 96 00:12:54,942 --> 00:12:56,026 Що? Не може бути. 97 00:12:57,110 --> 00:12:59,321 -Дівчино, у тебе день народження? -Що? 98 00:12:59,822 --> 00:13:01,365 Чан Ок Джу, забула мене? 99 00:13:01,448 --> 00:13:04,785 Я Чхве Мін Хі зі школи Єхва. Восьмий клас, кабінет №7! 100 00:13:04,868 --> 00:13:07,746 ХЛІБ І М'ЯСО УЛЮБЛЕНА ЇЖА АМЕРИКИ 101 00:13:07,830 --> 00:13:10,123 І зустрітись у твій день народження? 102 00:13:10,207 --> 00:13:11,208 Так, знаю. 103 00:13:11,834 --> 00:13:13,836 То як твої справи? Чим займаєшся? 104 00:13:14,503 --> 00:13:16,046 -Я? -Так, ти! 105 00:13:19,341 --> 00:13:23,011 Я просто, знаєш… різними справами. 106 00:13:23,095 --> 00:13:24,388 Якими справами? 107 00:13:27,599 --> 00:13:29,935 Я працюю на іноземну компанію. 108 00:13:30,435 --> 00:13:32,437 Коли місцеві бізнеси 109 00:13:33,480 --> 00:13:36,859 їдуть за кордон, наприклад, на Середній Схід або в Африку, 110 00:13:36,942 --> 00:13:39,069 я захищаю VIP 111 00:13:39,152 --> 00:13:42,239 охороняю їх і все таке. 112 00:13:42,322 --> 00:13:43,866 Ого, це так круто! 113 00:13:43,949 --> 00:13:46,869 Отже, ти як тілоохоронниця або наймана вбивця? 114 00:13:46,952 --> 00:13:49,496 Ні, нічого подібного. 115 00:13:55,002 --> 00:13:57,129 -Як щодо тебе? -Мене? 116 00:13:58,505 --> 00:13:59,506 Я танцюю балет. 117 00:14:01,008 --> 00:14:01,967 Я балерина. 118 00:14:10,350 --> 00:14:12,352 ПРОШУ, ПОМСТИСЯ ЗА МЕНЕ! 119 00:14:12,436 --> 00:14:15,647 CHEF.CHOI_1004 120 00:14:35,542 --> 00:14:39,004 CHEF.CHOI_1004 121 00:14:49,014 --> 00:14:51,934 @CHEF.CHOI_1004 122 00:14:54,770 --> 00:14:58,273 СЕЗОННИЙ БЕНТОБОКС ОМАКАСЕ ЗАМОВЛЯЙТЕ ЧЕРЕЗ ПМ CHITCHAT 123 00:14:58,357 --> 00:15:00,025 CHEF CHOI ТІЛЬКИ ІЗ СОБОЮ 124 00:15:00,108 --> 00:15:02,819 СУШІ ДНЯ! НАСОЛОДЖУЙТЕСЬ ОМАКАСЕ ВДОМА 125 00:15:06,657 --> 00:15:11,620 ВІТАЮ. МОЖНА ЗАМОВИТИ ЇЖУ? 126 00:15:12,579 --> 00:15:14,122 ВІТАЮ. МОЖНА ЗАМОВИТИ ЇЖУ? 127 00:15:27,344 --> 00:15:29,638 ЗАРАЗ Я ПРОДАЮ СУШІ 128 00:15:29,721 --> 00:15:30,973 ПРИЙМАЮ ЛИШЕ БІТКОЙН 129 00:15:34,810 --> 00:15:39,147 МОЖНА ЗАМОВИТИ ОДНУ КОРОБКУ? 130 00:15:39,231 --> 00:15:40,148 СКІЛЬКИ СОУСІВ? 131 00:15:44,069 --> 00:15:45,862 ЛИШЕ 132 00:15:48,699 --> 00:15:52,911 ОДИН ПАКЕТИК СОЄВОГО СОУСУ, БУДЬ ЛАСКА 133 00:16:04,506 --> 00:16:06,341 CHEF.CHOI ЗАЛИШИВ ЧАТ 134 00:16:35,996 --> 00:16:36,997 Лише раз. 135 00:16:37,080 --> 00:16:38,206 PHOTOMATIC 136 00:16:39,124 --> 00:16:41,543 Мені це не подобається. Ходімо. 137 00:16:41,626 --> 00:16:43,754 Ну ж бо, не змушуй мене благати. 138 00:16:50,052 --> 00:16:50,886 Один… 139 00:16:51,636 --> 00:16:53,513 Ну ж бо! Посміхнись, дівчино. 140 00:16:53,597 --> 00:16:54,973 Один, два, три. 141 00:17:35,806 --> 00:17:36,890 Я думала, 142 00:17:37,682 --> 00:17:39,059 що одного дня 143 00:17:40,435 --> 00:17:43,021 я могла померти під час цієї роботи. 144 00:17:44,731 --> 00:17:46,441 Я не почувалась живою. 145 00:17:47,150 --> 00:17:49,694 Насправді я відчувала, ніби повільно вмираю. 146 00:17:54,116 --> 00:17:56,034 Але в день нашої зустрічі 147 00:17:57,494 --> 00:17:59,121 я вперше зрозуміла, 148 00:18:00,580 --> 00:18:02,249 що життя може бути веселим. 149 00:18:04,709 --> 00:18:06,962 Відчула, що нарешті знову можу дихати. 150 00:18:08,255 --> 00:18:10,590 Боже, ти божевільна сучка. 151 00:18:12,342 --> 00:18:13,176 Га? 152 00:18:15,470 --> 00:18:16,888 З чого б тобі помирати? 153 00:18:48,170 --> 00:18:49,004 Алло? 154 00:18:51,548 --> 00:18:52,507 Алло? 155 00:18:55,135 --> 00:18:57,554 Чорт, ти знову зі мною не розмовляєш. 156 00:18:58,471 --> 00:19:00,265 Ти з друзями, чи що? 157 00:19:01,975 --> 00:19:05,645 Отже, ти маєш час на друзів, але не для мене? 158 00:19:09,816 --> 00:19:10,734 Хай там як, 159 00:19:12,485 --> 00:19:16,615 приходь завтра на міст Джамсу. Я відчиняю магазин о другій ночі. 160 00:19:18,575 --> 00:19:20,410 Якщо не прийдеш цього разу, 161 00:19:20,911 --> 00:19:25,040 я подбаю, щоб у тебе не залишилось жодних друзів чи сім'ї. 162 00:19:26,541 --> 00:19:27,876 Подумай над цим. 163 00:21:15,567 --> 00:21:17,902 Не вдається зв'язатись із абонентом… 164 00:24:02,734 --> 00:24:06,070 О, цей чортів вилупок знову за своє. 165 00:24:07,906 --> 00:24:08,740 Боже. 166 00:24:10,158 --> 00:24:13,286 Він перетворив ці перці чилі на чортів хаос. 167 00:26:37,347 --> 00:26:38,890 ФАРМАЦЕВТКА СІТЧАСТИЙ ЧОКЕР 168 00:26:38,973 --> 00:26:40,600 МЕДСЕСТРА З ЧХОНАНА ПІРСИНГ ПУПКА 169 00:26:44,062 --> 00:26:45,438 НАПІВЯПОНКА СТАРШОКЛАСНИЦЯ 170 00:26:45,521 --> 00:26:47,065 ПІАНІСТКА ФІТНЕСМОДЕЛЬ 171 00:27:06,751 --> 00:27:08,127 БАЛЕРИНА 172 00:27:08,961 --> 00:27:10,963 БАЛЕРИНА 173 00:29:22,220 --> 00:29:24,096 РУЧНА АВТОМИЙКА 174 00:30:19,277 --> 00:30:20,278 Алло? 175 00:30:21,404 --> 00:30:22,238 Завтра? 176 00:30:23,656 --> 00:30:25,575 Ну, я не такий упевнений. 177 00:30:27,159 --> 00:30:28,160 Нащо турбуватись? 178 00:30:28,870 --> 00:30:31,038 Так. Просто поїхали на рибалку. 179 00:30:32,665 --> 00:30:34,041 Завтра ж п'ятниця. 180 00:30:35,293 --> 00:30:36,711 Ні, не в «Арії». 181 00:30:37,545 --> 00:30:40,965 Зустрінемось у «Раю». Дівчата там найдоступніші. 182 00:30:42,508 --> 00:30:43,634 Твоя правда. 183 00:30:43,718 --> 00:30:48,222 Нецікаво, коли дівчата доступні. Немає відчуття досягнення. 184 00:30:49,515 --> 00:30:50,766 Хай там як, гаразд. 185 00:30:50,850 --> 00:30:53,352 Побачимось завтра в «Раю». Бувай. 186 00:31:04,906 --> 00:31:07,700 РИБОЛОВЛЯ, АРІЯ, РАЙ 187 00:32:16,477 --> 00:32:17,812 Ваш молочний коктейль. 188 00:32:18,688 --> 00:32:19,605 Дякую. 189 00:32:22,066 --> 00:32:23,150 Смачного. 190 00:32:55,182 --> 00:32:56,017 Перепрошую. 191 00:32:57,309 --> 00:32:58,394 Ого… 192 00:32:58,894 --> 00:33:00,229 Давно не бачилися. 193 00:33:01,147 --> 00:33:02,982 Здивований, що ти тут. 194 00:33:05,151 --> 00:33:06,318 Як справи? 195 00:33:07,069 --> 00:33:08,154 Я вас знаю? 196 00:33:09,030 --> 00:33:10,531 Ти жартуєш? 197 00:33:11,073 --> 00:33:12,950 Хіба ти не Бо Рам? Парк Бо Рам. 198 00:33:13,034 --> 00:33:14,994 Ні, ви мене з кимось переплутали. 199 00:33:17,872 --> 00:33:22,084 Боже, вибачте. Ви справді схожі одну мою знайому, 200 00:33:23,085 --> 00:33:24,336 тож я вас переплутав. 201 00:33:24,420 --> 00:33:25,254 Зрозуміло. 202 00:33:26,380 --> 00:33:27,298 Усе гаразд. 203 00:33:27,965 --> 00:33:28,966 Вибачте. 204 00:33:35,473 --> 00:33:36,307 Перепрошую. 205 00:33:38,976 --> 00:33:40,978 Можна вас пригостити? 206 00:33:57,745 --> 00:33:59,205 Куди ми їдемо? 207 00:34:00,915 --> 00:34:02,750 Хіба ми не їхали до тебе? 208 00:34:03,542 --> 00:34:04,502 До мене? 209 00:34:06,087 --> 00:34:08,214 Щоб познайомитись із моїми батьками? 210 00:34:08,297 --> 00:34:09,673 Ми щойно зустрілись. 211 00:34:13,260 --> 00:34:14,970 Я досі живу з батьками. 212 00:34:16,305 --> 00:34:17,598 Поїхали в готель. 213 00:34:17,681 --> 00:34:20,309 Я знаю крутий готель у Капхьоні. 214 00:34:20,392 --> 00:34:22,186 Мало хто про нього знає. 215 00:34:23,062 --> 00:34:23,896 Він… 216 00:34:25,189 --> 00:34:27,691 відомий лише вузькому колу людей. 217 00:34:29,944 --> 00:34:31,654 Він настільки особливий? 218 00:34:32,363 --> 00:34:33,614 Сама побачиш. 219 00:34:34,281 --> 00:34:36,075 Гадаю, ти будеш у захваті. 220 00:34:54,468 --> 00:34:57,012 ГОТЕЛЬ PONY CLUB 221 00:35:12,653 --> 00:35:13,988 Хвилинку, будь ласка. 222 00:35:19,451 --> 00:35:21,120 -Бажаєте зняти номер? -Так. 223 00:35:22,246 --> 00:35:25,124 -Можна нам люкс, будь ласка? -Звісно. 224 00:35:32,840 --> 00:35:35,009 Можете залишити ключі від автівки? 225 00:35:52,735 --> 00:35:53,569 Ліворуч. 226 00:36:13,923 --> 00:36:15,549 Хіба це не унікальне місце? 227 00:36:19,970 --> 00:36:22,181 Не нагадує китайський королівський палац? 228 00:36:26,268 --> 00:36:29,605 Усередині він має кращий вигляд, ніж ззовні. 229 00:36:30,189 --> 00:36:31,023 Правда ж? 230 00:36:33,275 --> 00:36:36,362 Зазвичай на вулиці видно ліс. 231 00:36:38,322 --> 00:36:41,700 Тож уранці вид звідси неймовірний. 232 00:36:47,498 --> 00:36:50,209 Але зараз темно, тож ти нічого не бачиш. 233 00:37:12,856 --> 00:37:14,566 Господи, чому так ніяково? 234 00:37:17,987 --> 00:37:19,029 Хочеш випити? 235 00:39:39,169 --> 00:39:40,003 Чорт! 236 00:39:59,606 --> 00:40:01,024 Клята сучка. 237 00:40:54,161 --> 00:40:55,204 Чорт! 238 00:41:45,587 --> 00:41:46,630 Чорт… 239 00:41:54,471 --> 00:41:55,597 Прокляття… 240 00:42:28,088 --> 00:42:29,381 Диявол! 241 00:42:36,972 --> 00:42:37,973 Прокляття! 242 00:43:16,178 --> 00:43:17,012 Босе. 243 00:43:24,102 --> 00:43:27,397 Що ж, нарешті ти виглядаєш, як чоловік. 244 00:43:28,023 --> 00:43:29,524 Раніше нагадував дівчину. 245 00:43:49,836 --> 00:43:51,463 Чув, ти купив «Ламборгіні». 246 00:43:57,511 --> 00:43:59,513 Скільки такі штуки коштують? 247 00:44:00,639 --> 00:44:02,140 Близько 300 мільйонів? 248 00:44:02,724 --> 00:44:04,351 Я не розбираюсь в автівках. 249 00:44:05,602 --> 00:44:07,396 Звідки ти взяв гроші? 250 00:44:09,147 --> 00:44:10,023 Розумієш… 251 00:44:11,525 --> 00:44:12,567 різні підробітки. 252 00:44:12,651 --> 00:44:14,194 Підробітки… 253 00:44:16,488 --> 00:44:17,906 Отже, ти підробляв, так? 254 00:44:19,950 --> 00:44:20,784 Так. 255 00:44:26,748 --> 00:44:30,085 Я знаю, що ми продаємо наркотики й жінок 256 00:44:30,961 --> 00:44:32,045 і вбиваємо людей, 257 00:44:32,713 --> 00:44:36,216 але однаково є традиції і принципи, яких слід дотримуватись. 258 00:44:36,299 --> 00:44:41,430 Непорушні кредо, що беруть початок за часів Кім Ду Хана й Аль Капоне. 259 00:44:51,273 --> 00:44:53,233 Я казав тобі займатись дівчатами, 260 00:44:53,316 --> 00:44:56,653 а не продавати бутирати й робити дивні порно. 261 00:45:01,283 --> 00:45:02,117 Приятелю. 262 00:45:03,452 --> 00:45:05,787 -Так, босе. -Прокляття. 263 00:45:09,541 --> 00:45:10,500 Так? 264 00:45:18,592 --> 00:45:19,968 Так зганьбитись 265 00:45:20,051 --> 00:45:22,679 перед нашими наївними початківцями, га? 266 00:45:22,763 --> 00:45:24,681 Поглянь, які вони засмучені. 267 00:45:24,765 --> 00:45:27,392 Загнані в цю крихітну кімнату й усе таке. 268 00:45:31,229 --> 00:45:32,564 Мені шкода. 269 00:45:34,733 --> 00:45:36,777 Я сам із цим розберуся. 270 00:45:37,736 --> 00:45:38,612 Коли? 271 00:45:39,279 --> 00:45:40,947 Якнайшвидше. 272 00:45:41,031 --> 00:45:42,866 Чорт забирай, чоловіче! 273 00:45:45,285 --> 00:45:46,244 Приятелю. 274 00:45:48,330 --> 00:45:50,081 Гадаєш, я тут тебе провідую? 275 00:45:52,083 --> 00:45:52,918 Зовсім ні. 276 00:46:05,180 --> 00:46:07,557 Маєш три дні, щоб привести мені ту дівчину. 277 00:46:08,934 --> 00:46:10,018 Можеш це зробити? 278 00:46:23,406 --> 00:46:24,449 Що ти хочеш їсти? 279 00:46:34,209 --> 00:46:35,585 Язика проковтнула? 280 00:46:41,216 --> 00:46:43,260 ХЛІБ І М'ЯСО УЛЮБЛЕНА ЇЖА АМЕРИКИ 281 00:46:49,432 --> 00:46:50,267 Перепрошую? 282 00:46:50,350 --> 00:46:51,184 Так? 283 00:46:54,104 --> 00:46:55,856 Два бургери, будь ласка. 284 00:46:55,939 --> 00:46:57,858 -Звісно. -Дякую. 285 00:46:57,941 --> 00:46:58,817 Вибачте. 286 00:46:59,693 --> 00:47:00,694 Так? 287 00:47:01,945 --> 00:47:04,823 Можна мені без цибулі, кетчупу й гарніру, 288 00:47:04,906 --> 00:47:07,033 а ще вишневої содової, будь ласка? 289 00:47:07,617 --> 00:47:10,036 Гаразд. Я підготую це для вас. 290 00:47:23,675 --> 00:47:25,594 Давно ти там була? 291 00:47:29,598 --> 00:47:31,391 Вони називають нас рабинями. 292 00:47:32,559 --> 00:47:33,435 Рабинями? 293 00:47:33,518 --> 00:47:35,312 «Усе буде скінчено. 294 00:47:35,395 --> 00:47:36,563 Ти цього не хочеш? 295 00:47:36,646 --> 00:47:39,316 Злити це відео твоїм однокласникам? 296 00:47:39,399 --> 00:47:41,443 Щоб тебе побачила вся країна?» 297 00:47:43,612 --> 00:47:46,573 Мабуть, є десятки дівчат, яких обробляють так само. 298 00:47:47,949 --> 00:47:51,578 Якщо ми не покірні, це опиняється в інтернеті. 299 00:47:52,162 --> 00:47:56,374 -Що опиняється в інтернеті? -Як ти думаєш? Відео. 300 00:48:02,339 --> 00:48:03,381 Але нічого. 301 00:48:07,594 --> 00:48:09,220 Я знала, що ти прийдеш. 302 00:48:10,347 --> 00:48:11,473 Я молилась, знаєш, 303 00:48:12,849 --> 00:48:14,559 щоб хтось прийшов. 304 00:48:14,643 --> 00:48:17,187 Щоб я могла втілити свій план. 305 00:48:18,772 --> 00:48:19,606 Твій план? 306 00:48:21,524 --> 00:48:22,776 Убити їх усіх. 307 00:48:25,862 --> 00:48:28,365 У своїй голові я вбивала їх багато разів. 308 00:48:50,470 --> 00:48:51,888 АПТЕКА 309 00:48:56,768 --> 00:48:57,852 Вітаю. 310 00:48:57,936 --> 00:48:59,396 Прошу, відчиніть двері. 311 00:49:00,021 --> 00:49:01,398 Ідіть сюди. 312 00:49:10,824 --> 00:49:13,034 Так, хто тут у нас? 313 00:49:13,118 --> 00:49:16,955 Друже, ці новини мене шокували, знаєш? 314 00:49:17,038 --> 00:49:22,293 Як узагалі така катастрофа могла трапитись із Великим Чхве? 315 00:49:22,377 --> 00:49:26,589 Ого. Лише зараз. Твоє обличчя все зіпсоване, га? 316 00:49:31,636 --> 00:49:32,595 Геть зіпсоване! 317 00:49:40,353 --> 00:49:42,439 О боже, що нам робити? 318 00:49:42,522 --> 00:49:47,193 Ця бісова сучка зробила тебе геть неповносправним. 319 00:49:49,446 --> 00:49:52,073 Але почнемо з того, що ти був красунчиком, 320 00:49:52,157 --> 00:49:55,493 я вже мовчу про твоє бездоганне відчуття стилю. 321 00:49:56,494 --> 00:49:57,662 Чесно, як на мене, 322 00:49:58,163 --> 00:50:00,040 виглядає дуже круто, знаєш? 323 00:50:03,334 --> 00:50:05,545 Це була одна з наших рабинь, так? 324 00:50:07,213 --> 00:50:09,924 Ні. Я її впізнав би, якби це було так. 325 00:50:11,259 --> 00:50:13,178 Я бачив її вперше. 326 00:50:13,928 --> 00:50:16,848 Тоді чому ти просто не наймеш когось із Яньбяня? 327 00:50:16,931 --> 00:50:18,516 Це лише одна дівчина. 328 00:50:19,934 --> 00:50:21,853 Не варто піднімати через це шум. 329 00:50:28,234 --> 00:50:30,445 Нас із тобою достатньо, Мьон Шіку. 330 00:50:30,528 --> 00:50:34,199 Наполягатимеш на тому, щоб зробити це самому? 331 00:50:35,700 --> 00:50:36,910 Мьон Шііку. 332 00:50:49,255 --> 00:50:52,634 Вона забрала в мене моє обличчя і мій «Ламборгіні». 333 00:50:54,803 --> 00:50:58,306 Моє обличчя… і мій «Ламборгіні». 334 00:51:00,016 --> 00:51:01,059 Я тебе почув. 335 00:51:03,728 --> 00:51:05,688 Але я не знаю… 336 00:51:06,189 --> 00:51:08,566 Не те, щоб я був душогубом. 337 00:51:08,650 --> 00:51:10,860 Я лише фармацевт, знаєш? 338 00:51:10,944 --> 00:51:16,574 Як така дрібнота, як я, жорстоко вб'є людину й усе таке? 339 00:51:17,742 --> 00:51:19,244 Я дам тобі 100 мільйонів. 340 00:51:21,329 --> 00:51:23,206 Ти даси мені 100 мільйонів? 341 00:51:23,289 --> 00:51:24,541 Це буде швидко. 342 00:51:25,166 --> 00:51:26,376 Щонайбільше два дні. 343 00:51:31,506 --> 00:51:35,969 Цього разу ти кажеш про справжнє вбивство, а не про БДСМ, так? 344 00:51:39,055 --> 00:51:39,889 Так. 345 00:51:41,766 --> 00:51:42,934 Можна це зняти? 346 00:51:45,270 --> 00:51:46,896 Навіщо тобі це знімати? 347 00:51:46,980 --> 00:51:49,357 За кордоном такі речі фільмують, знаєш. 348 00:51:49,440 --> 00:51:51,359 Є навіть такий жанр, снаф. 349 00:51:55,155 --> 00:51:56,114 Мьон Шіку. 350 00:52:01,703 --> 00:52:03,413 Схоже, ніби я жартую? 351 00:52:07,584 --> 00:52:08,418 Ні. 352 00:52:12,922 --> 00:52:13,923 Трохи нижче. 353 00:52:38,406 --> 00:52:40,033 Що з твоїм обличчям? 354 00:52:43,912 --> 00:52:46,789 Ти достатньо часу пливла за течією. Повертайся. 355 00:52:48,458 --> 00:52:50,501 Я не знайшла нікого, рівного тобі. 356 00:52:51,586 --> 00:52:53,546 Я не повернусь у фірму, 357 00:52:53,630 --> 00:52:56,007 і я тут не для того, щоб це сказати. 358 00:52:59,928 --> 00:53:02,764 Мені потрібне деяке обладнання. 359 00:53:03,389 --> 00:53:04,766 Нелегальне обладнання. 360 00:53:06,601 --> 00:53:08,895 Ти знаєш мою подругу, Мін Хі, так? 361 00:53:10,772 --> 00:53:11,940 Балерину. 362 00:53:17,195 --> 00:53:18,529 Вона мертва. 363 00:53:20,740 --> 00:53:22,742 Вона вбила себе кілька днів тому. 364 00:53:24,285 --> 00:53:25,912 Але це трохи складно. 365 00:53:28,373 --> 00:53:31,292 Я маю дещо для неї зробити. 366 00:53:38,925 --> 00:53:39,759 Ок Джу. 367 00:53:40,301 --> 00:53:43,429 Я не знаю, що ти намагаєшся зробити, 368 00:53:43,513 --> 00:53:45,640 але чи правильний спосіб ти обрала? 369 00:53:45,723 --> 00:53:48,393 Якщо з нею повелись нечесно, звернись у поліцію. 370 00:53:48,476 --> 00:53:49,811 Я маю зробити це сама. 371 00:53:51,354 --> 00:53:52,855 Це те, що я мушу зробити. 372 00:53:57,151 --> 00:53:58,361 Мені потрібна зброя. 373 00:54:00,113 --> 00:54:01,364 Допоможи мені, прошу. 374 00:54:59,213 --> 00:55:00,173 Ти та сама? 375 00:55:01,215 --> 00:55:02,175 Перепрошую? 376 00:55:02,258 --> 00:55:04,844 Це ти хочеш придбати товар? 377 00:55:04,927 --> 00:55:05,845 А-а… 378 00:55:07,138 --> 00:55:07,972 Так. 379 00:55:08,890 --> 00:55:09,724 Гроші. 380 00:55:09,807 --> 00:55:10,641 Ага… 381 00:55:11,851 --> 00:55:12,685 Зачекайте. 382 00:55:14,020 --> 00:55:19,150 Ого, поглянь на цю автівку. Такі, як ми, не посміли б навіть сісти за її кермо. 383 00:55:19,233 --> 00:55:20,568 Вона крута, так. 384 00:55:20,651 --> 00:55:23,321 Мабуть, це «Порче», чи «Порте». 385 00:55:23,404 --> 00:55:25,740 Це остання модель, чи що? 386 00:55:39,379 --> 00:55:40,213 Іди за мною. 387 00:55:46,260 --> 00:55:48,554 СТРІЛЬБА ПО КУЛЬКАХ 388 00:56:08,324 --> 00:56:10,368 Що скажеш? До біса круто, га? 389 00:56:10,451 --> 00:56:12,870 Потримай його. Ну ж бо, не соромся. 390 00:56:12,954 --> 00:56:14,914 Ти маєш його для себе відчути. 391 00:56:16,124 --> 00:56:16,999 Трохи важкий? 392 00:56:18,960 --> 00:56:20,753 Це все, що у вас є? 393 00:56:25,216 --> 00:56:26,926 Це навіть не заряджається. 394 00:56:27,009 --> 00:56:29,971 Не буває зброї, яка не заряджалась би, годі тобі. 395 00:56:30,054 --> 00:56:33,057 Ти просто погано на цьому знаєшся, господи боже. 396 00:56:33,891 --> 00:56:35,601 Масло висохло, чи що? 397 00:56:36,727 --> 00:56:37,728 Цей зламався. 398 00:56:38,980 --> 00:56:40,565 Боже, він не працює. 399 00:56:41,149 --> 00:56:42,483 Прокляття. 400 00:56:43,818 --> 00:56:45,027 Обери щось інше. 401 00:56:49,907 --> 00:56:50,741 Пане. 402 00:56:51,617 --> 00:56:53,453 У вас немає пристойної зброї? 403 00:56:54,036 --> 00:56:56,038 Хто зараз використовує револьвери? 404 00:56:56,122 --> 00:56:59,041 Кажуть, ретро зараз у моді. 405 00:57:02,462 --> 00:57:03,337 Що це? 406 00:57:04,380 --> 00:57:05,381 Це іграшка? 407 00:57:06,424 --> 00:57:08,050 У мене немає іграшок. 408 00:57:08,134 --> 00:57:10,636 Боже, ти навіть не знаєш, що це. 409 00:57:10,720 --> 00:57:14,140 Це дуже непомітна зброя, розумієш. 410 00:57:14,223 --> 00:57:15,558 Бачиш його? 411 00:57:16,058 --> 00:57:19,520 Не бачиш, правда? Скажімо, ти вскочила в халепу. 412 00:57:19,604 --> 00:57:22,440 «Чорт забирай». «Твоє останнє бажання?» 413 00:57:22,982 --> 00:57:24,734 «Покурити б». «Тоді вперед». 414 00:57:24,817 --> 00:57:26,527 Ти вдаєш, що дістаєш цигарку. 415 00:57:26,611 --> 00:57:27,445 І бум! 416 00:57:28,070 --> 00:57:29,155 Бах! 417 00:57:29,238 --> 00:57:31,032 Ти знаєш Шона Коннері, так? 418 00:57:31,115 --> 00:57:32,658 Він часто це використовує. 419 00:57:34,118 --> 00:57:37,747 Це не просто іграшка. Це… Ось, просто залиш це тут. 420 00:57:38,331 --> 00:57:39,165 Гей! 421 00:57:40,082 --> 00:57:42,418 Навіщо це тобі? Скажи нам. 422 00:57:44,128 --> 00:57:45,963 -Для чого це мені? -Так. 423 00:57:47,423 --> 00:57:48,257 Гадаю… 424 00:57:50,051 --> 00:57:51,427 Щось типу полювання. 425 00:57:52,094 --> 00:57:52,929 Полювання? 426 00:57:57,850 --> 00:57:59,477 Ось цей малюк. 427 00:58:00,019 --> 00:58:03,064 Його використовують, щоб руйнувати осині гнізда. 428 00:58:04,482 --> 00:58:07,360 Ось, дивись. Шу, відійди з дороги. 429 00:58:30,383 --> 00:58:32,343 Як тобі це? Круто, чи не так? 430 00:58:36,889 --> 00:58:38,933 Так, сер! Обожнюю вас, сер! 431 00:58:40,184 --> 00:58:41,394 Як справи? 432 00:58:41,894 --> 00:58:45,731 О, у мене все добре, дякую, детективе Кім. 433 00:58:45,815 --> 00:58:47,608 Я теж купаюсь у грошах. 434 00:58:49,110 --> 00:58:52,989 О, річ у тім, що ми шукаємо одну автівку. 435 00:58:53,072 --> 00:58:54,657 Ні, вона не зареєстрована. 436 00:58:56,826 --> 00:59:00,204 Номер «19U 9322». 437 00:59:00,746 --> 00:59:03,416 Це «Ламборгіні». Можете повторити номер? 438 00:59:04,584 --> 00:59:06,919 Саме так. Дякую. І, до речі, 439 00:59:07,753 --> 00:59:11,424 заходьте якось у нашу аптеку. У нас зараз гарний асортимент. 440 00:59:16,053 --> 00:59:19,140 О господи, ви і ваше почуття гумору! 441 00:59:20,224 --> 00:59:24,562 Боже, змилуйтесь наді мною, детективе Кім! 442 00:59:26,480 --> 00:59:28,774 Гаразд тоді. Дайте мені знати. 443 00:59:33,529 --> 00:59:36,240 Чому він миє свою автівку посеред усього цього? 444 00:59:36,324 --> 00:59:39,702 Він соціопат, чи що? Серйозно, до біса… 445 00:59:42,496 --> 00:59:43,664 Що там? 446 00:59:47,460 --> 00:59:49,295 -Що таке? -Виходь сюди. 447 00:59:51,380 --> 00:59:52,506 Подивись вниз. 448 00:59:59,138 --> 01:00:00,473 Що це в біса таке? 449 01:00:03,184 --> 01:00:04,977 Що… Що це? 450 01:00:06,604 --> 01:00:07,563 Що це таке? 451 01:00:09,732 --> 01:00:12,943 Це щось для стеження? Прокляття. 452 01:00:46,644 --> 01:00:48,354 Коли ти плануєш це зробити? 453 01:00:52,817 --> 01:00:55,611 Якщо зволікати, вони можуть вбити нас першими. 454 01:01:01,659 --> 01:01:03,744 Треба дочекатись слушної миті. 455 01:01:03,828 --> 01:01:07,206 Одного разу нам не вдалось, тож тепер вони будуть готові. 456 01:01:10,084 --> 01:01:11,961 Але часу байдикувати немає. 457 01:01:19,260 --> 01:01:21,053 Тоді хоч навчи мене стріляти. 458 01:01:23,556 --> 01:01:25,349 Годі бавитись, лягай спати. 459 01:01:32,356 --> 01:01:33,983 Кажу тобі, треба поспішати. 460 01:02:24,867 --> 01:02:25,951 Секунду. 461 01:02:29,205 --> 01:02:32,792 ШОКОЛАД ІЗ М'ЯТОЮ І МИГДАЛЕМ 462 01:02:34,502 --> 01:02:36,629 З днем народження тебе 463 01:02:37,338 --> 01:02:39,632 З днем народження тебе 464 01:02:40,257 --> 01:02:43,135 З днем народження тебе, люба Ок Джу 465 01:02:43,219 --> 01:02:46,555 З днем народження тебе 466 01:02:49,892 --> 01:02:52,311 До речі, ти любиш шоком'ят? 467 01:02:54,688 --> 01:02:55,898 Що таке шоком'ят? 468 01:02:58,025 --> 01:02:58,943 Ти не знаєш? 469 01:02:59,902 --> 01:03:01,153 М'ятний шоколад. 470 01:03:03,030 --> 01:03:05,115 О… Звісно, я знаю. 471 01:03:06,951 --> 01:03:09,495 Але я ніколи його не куштувала. 472 01:03:11,247 --> 01:03:13,040 Тоді чому ти обрала цей торт? 473 01:03:15,042 --> 01:03:20,422 Ну, ти сказала, тобі треба йти, тож я обрала найпростіше. 474 01:03:20,506 --> 01:03:22,550 Годі тобі, навіщо тобі це робити? 475 01:03:23,050 --> 01:03:26,178 Це неповага до цих прекрасних тортів. 476 01:03:26,679 --> 01:03:27,513 О… 477 01:03:28,430 --> 01:03:31,225 Але цей виглядав найкращим з усіх. 478 01:03:51,662 --> 01:03:52,496 Гей! 479 01:03:55,082 --> 01:03:56,709 Ти любиш шоком'ят? 480 01:04:02,214 --> 01:04:03,048 Якого… 481 01:04:19,523 --> 01:04:20,649 Куди вона поділась? 482 01:04:25,362 --> 01:04:26,196 Гей! 483 01:04:43,881 --> 01:04:45,299 Чорт! Прокляття… 484 01:05:05,319 --> 01:05:06,737 Тебе хтось бачив? 485 01:05:08,030 --> 01:05:08,864 Ні, босе. 486 01:05:10,574 --> 01:05:12,368 Що ти зробив із тілом? 487 01:05:13,202 --> 01:05:15,621 Порізав на шматки й закопав у горах. 488 01:05:17,081 --> 01:05:18,040 У яких горах? 489 01:05:19,875 --> 01:05:21,919 Прямо за її домом була гора Буґак. 490 01:05:30,970 --> 01:05:34,765 Пригадую, я казав тобі привести її до мене, а не вбивати. 491 01:05:41,730 --> 01:05:44,775 Завершуй свої справи і передай усе Чужинцю. 492 01:05:46,527 --> 01:05:49,822 -Що ви… -Чув, на продажу бутиратів можна заробити. 493 01:05:49,905 --> 01:05:51,031 І попит високий. 494 01:05:51,865 --> 01:05:53,993 Тож не працюй самостійно. 495 01:05:54,076 --> 01:05:56,120 Веди бізнес всередині нашої банди. 496 01:06:01,542 --> 01:06:02,960 Не чую відповіді. 497 01:06:03,585 --> 01:06:07,089 Цей бізнес не стосується нашої банди. Я веду його особисто, 498 01:06:07,172 --> 01:06:10,009 тож я хотів би самостійно його закрити. 499 01:06:20,894 --> 01:06:22,104 Гаразд, забирайся. 500 01:06:28,402 --> 01:06:29,236 А це хто? 501 01:06:31,739 --> 01:06:33,782 Ти справді огидний тип. 502 01:06:33,866 --> 01:06:35,576 Що це, сиротинець? 503 01:06:36,243 --> 01:06:38,370 Я нею займуся, босе. 504 01:06:38,454 --> 01:06:40,414 І як саме ти це зробиш? 505 01:06:40,497 --> 01:06:43,500 -Вона юна… -Вона бачила, як ти вбив ту дівчину. 506 01:06:43,584 --> 01:06:45,502 Хіба це не робить її свідкою? 507 01:06:46,754 --> 01:06:47,588 Мабуть. 508 01:06:48,130 --> 01:06:48,964 «Мабуть»? 509 01:06:52,801 --> 01:06:54,678 Я зроблю, як ви скажете, босе. 510 01:06:54,762 --> 01:06:56,263 Господи! 511 01:06:57,973 --> 01:07:02,519 Не знаю, як такий виродок, як ти, може ходити й при цьому мати член. 512 01:07:02,603 --> 01:07:04,313 Серйозно, бляха. 513 01:07:07,066 --> 01:07:08,233 Я просто не знаю. 514 01:07:09,401 --> 01:07:11,320 Я просто не розумію, приятелю. 515 01:07:29,755 --> 01:07:32,758 Приємно і прохолодно, чи не так? 516 01:07:33,342 --> 01:07:36,053 Тиск води трохи слабкий. Зробити прохолоднішою? 517 01:07:36,637 --> 01:07:38,472 Але вона добра, правда ж? 518 01:07:39,306 --> 01:07:42,017 Приймемо душ разом? Я теж спітнів. 519 01:07:42,518 --> 01:07:46,021 Приємна і прохолодна. Так, приємна і прохолодна. 520 01:07:46,105 --> 01:07:48,565 Я дуже в тобі розчарований. 521 01:07:50,901 --> 01:07:54,029 Я ставився до тебе не так, як до решти дівчат. 522 01:07:56,115 --> 01:07:59,368 Я думав, між нами є щось особливе. 523 01:08:00,202 --> 01:08:01,787 Пам'ятаєш, що я казав? 524 01:08:01,870 --> 01:08:05,582 Я сказав, потримайся ще трохи, і все буде скінчено. 525 01:08:08,085 --> 01:08:09,670 Але поглянь на цей безлад. 526 01:08:10,295 --> 01:08:11,130 Га? 527 01:08:16,426 --> 01:08:19,555 Дружба з цією задирливою ціпкою 528 01:08:20,055 --> 01:08:22,057 змусила тебе відчути себе кимось? 529 01:08:23,976 --> 01:08:24,810 Це ж треба. 530 01:08:25,310 --> 01:08:26,603 Що тепер із тобою? 531 01:08:27,229 --> 01:08:28,397 Не дивись на мене. 532 01:08:28,480 --> 01:08:32,067 Мала соплячко, як ти смієш? Зараз розмовляють дорослі. 533 01:08:32,151 --> 01:08:35,904 Боже, та підла сучка справді зіпсувала цю дівчину. 534 01:08:36,697 --> 01:08:41,994 Де ця клята сука зараз? Говори, ти, чортова суко. 535 01:09:06,101 --> 01:09:07,644 Встань. Руки на стіну. 536 01:09:09,855 --> 01:09:13,400 Сьогодні ми з тобою почнемо все спочатку, гаразд? 537 01:09:21,241 --> 01:09:23,327 Звісно. Усі наші дівчата молоді. 538 01:09:23,827 --> 01:09:25,037 Ні. 539 01:09:25,120 --> 01:09:27,164 У нас лише юні дівчата. Так, пане. 540 01:09:28,874 --> 01:09:30,042 Ага… 541 01:09:32,461 --> 01:09:34,338 Не хвилюйтесь про це. 542 01:09:34,421 --> 01:09:37,132 Ми маємо домовленість із місцевими чиновниками. 543 01:09:37,925 --> 01:09:38,884 Так. 544 01:09:42,721 --> 01:09:43,805 Господе, пане. 545 01:09:44,389 --> 01:09:47,809 Ми працюємо на умовах членства, не те що масажні салони. 546 01:09:48,769 --> 01:09:49,728 Саме так. 547 01:09:53,482 --> 01:09:54,358 Графік роботи? 548 01:09:55,025 --> 01:09:57,945 Сім днів на тиждень, тож заходьте будь-коли. 549 01:09:58,028 --> 01:09:59,738 У мене клієнт. Бувайте. 550 01:11:02,092 --> 01:11:03,302 Чорт… 551 01:11:14,563 --> 01:11:16,189 Я спитаю лише один раз. 552 01:11:17,607 --> 01:11:18,942 Де цей виродок? 553 01:11:37,210 --> 01:11:39,504 У тебе маленькі ступні, тож їх було важко знайти. 554 01:11:42,549 --> 01:11:43,884 Я їду в Росію. 555 01:11:45,052 --> 01:11:47,095 Я хочу навчатись балету як слід. 556 01:11:49,806 --> 01:11:53,185 Я не буду на твоєму дні народження, тож дарую заздалегідь. 557 01:14:23,251 --> 01:14:24,753 Дозвольте дещо спитати. 558 01:14:29,382 --> 01:14:31,635 Я шукаю дівчину десь такого зросту. 559 01:14:34,221 --> 01:14:37,599 Якщо скажете мені, де вона, не ставлячи жодних запитань… 560 01:14:42,437 --> 01:14:44,272 я просто піду. 561 01:14:46,107 --> 01:14:48,777 Хтось може дати мені відповідь? 562 01:14:51,196 --> 01:14:52,739 Отже, ти та сама дівчина? 563 01:15:02,916 --> 01:15:05,627 Чорт, він мені сказав, що поховав її на Буґаку. 564 01:15:05,710 --> 01:15:07,837 Чхве, чортів кусок лайна. 565 01:15:12,467 --> 01:15:15,512 Схоже, ти пройшла крізь пекло. Гей. Підійди й сядь. 566 01:15:15,595 --> 01:15:17,097 Я радий, що ти прийшла. 567 01:15:17,722 --> 01:15:18,682 Поговорімо. 568 01:15:23,103 --> 01:15:26,439 Маю на увазі, немає причини проливати тут кров. 569 01:15:32,195 --> 01:15:34,155 І я не тримаю особистої образи… 570 01:15:43,957 --> 01:15:45,125 Я спитаю знову. 571 01:15:46,626 --> 01:15:48,962 Хтось може відповісти на моє запитання? 572 01:16:03,268 --> 01:16:04,269 Гадаю, ні. 573 01:16:14,696 --> 01:16:16,990 Бісова стерво. 574 01:16:18,116 --> 01:16:19,367 Хапайте її! 575 01:18:05,014 --> 01:18:06,391 Можеш відповісти зараз? 576 01:18:12,897 --> 01:18:13,898 Де той виродок? 577 01:18:14,691 --> 01:18:16,860 Пішла ти, чортова сучко! 578 01:18:19,738 --> 01:18:20,822 Гаразд. 579 01:18:20,905 --> 01:18:21,823 Добре. 580 01:18:23,241 --> 01:18:24,075 Не кажи. 581 01:20:36,124 --> 01:20:37,250 О, чорт. 582 01:20:38,001 --> 01:20:38,835 Чорт. 583 01:20:39,377 --> 01:20:40,628 Яка диявольська сука. 584 01:20:43,339 --> 01:20:46,092 Поговорімо про до біса ідеальний вибір часу! 585 01:20:46,593 --> 01:20:47,760 Молодець. 586 01:20:48,428 --> 01:20:50,680 Чорт… Звідки в тебе цей ствол? 587 01:20:52,974 --> 01:20:53,933 Молодець. 588 01:20:54,434 --> 01:20:55,518 Ти молодець. 589 01:20:57,228 --> 01:20:59,230 Я її вб'ю. 100 мільйонів. 590 01:20:59,772 --> 01:21:01,441 Перерахуй гроші. Лайно. 591 01:21:01,941 --> 01:21:03,943 Куди пішла ця проклята сука? 592 01:21:04,027 --> 01:21:05,153 О, чорт. 593 01:21:05,653 --> 01:21:10,408 Думаєш, у тебе одного є зброя? У нас теж є серйозний ствол! 594 01:21:17,540 --> 01:21:20,251 Тут усі мертві. 100 мільйонів, ага, звісно. 595 01:22:46,504 --> 01:22:50,800 Ти зробила з мухи слона. Ти хоч це розумієш? 596 01:22:50,883 --> 01:22:53,344 Гей, тобі немає причин 597 01:22:54,262 --> 01:22:56,097 заходити так далеко. 598 01:22:56,180 --> 01:22:59,058 Ти просто робиш із мухи слона. 599 01:22:59,142 --> 01:23:00,101 Мабуть, так і є. 600 01:23:00,643 --> 01:23:03,646 І ти, мабуть, не уявляв, що все так обернеться. 601 01:23:04,647 --> 01:23:06,024 Думав, ми легка здобич. 602 01:23:06,607 --> 01:23:10,486 Чорт забирай, хто ти взагалі така? 603 01:23:10,570 --> 01:23:14,991 Маю на увазі, якого біса ти так далеко заходиш? 604 01:23:16,284 --> 01:23:17,410 Не пам'ятаєш мене? 605 01:23:18,036 --> 01:23:21,497 Я тебе не знаю, 606 01:23:22,248 --> 01:23:23,082 Це я. 607 01:23:24,751 --> 01:23:25,585 Балерина. 608 01:23:35,178 --> 01:23:37,764 Гей… Гей, стривай. 609 01:23:37,847 --> 01:23:40,266 Гей, чекай, постривай, припини! 610 01:23:40,349 --> 01:23:41,601 Мені шкода, гаразд? 611 01:23:42,226 --> 01:23:43,352 Мені дуже шкода. 612 01:23:43,436 --> 01:23:46,314 Я каятимусь решту свого життя. 613 01:23:46,397 --> 01:23:48,900 Чекай, я прийму законне покарання! 614 01:23:48,983 --> 01:23:51,235 Я можу заплатити тобі компенсацію! 615 01:23:52,236 --> 01:23:53,863 Маю на увазі, чесно, лайно! 616 01:23:54,405 --> 01:23:58,284 Я не зробив нічого такого, щоб заслужити на смерть! 617 01:24:08,211 --> 01:24:09,045 Стривай. 618 01:24:09,629 --> 01:24:11,464 Дозволь запитати в тебе дещо. 619 01:24:12,340 --> 01:24:14,675 Вона справді була балериною? 620 01:24:15,635 --> 01:24:18,262 Маю на увазі, я думав, вона точно бреше. 621 01:24:18,346 --> 01:24:20,556 Я ще не бачив такої жирної балерини. 622 01:24:21,265 --> 01:24:23,267 Я її роздягнув, знаєш. 623 01:24:26,145 --> 01:24:26,979 Тобі смішно? 624 01:24:43,329 --> 01:24:45,623 Якщо ти мене зараз уб'єш… 625 01:24:48,376 --> 01:24:52,421 Я знову й знову робитиму це з тією сукою в пеклі. 626 01:24:53,089 --> 01:24:54,006 Зрозуміла? 627 01:25:17,071 --> 01:25:18,072 Давай, спробуй. 628 01:25:20,408 --> 01:25:22,577 Я вистежу тебе і в самому пеклі. 629 01:25:28,207 --> 01:25:32,461 Прокляття! 630 01:26:45,493 --> 01:26:47,036 Хіба тут не дивовижно? 631 01:26:47,787 --> 01:26:51,332 Про це місце ніхто більше не знає. Це моя секретна точка. 632 01:26:52,625 --> 01:26:55,419 Я часто сідала на потяг і приїжджала сюди. 633 01:26:56,087 --> 01:26:57,838 Ти завжди любила море? 634 01:26:57,922 --> 01:26:59,257 Хіба я тобі не казала? 635 01:27:00,591 --> 01:27:02,927 У наступному житті я народжуся рибою. 636 01:27:04,095 --> 01:27:07,223 Зараз я танцюю балет лише тому, що не можу бути рибою. 637 01:27:08,224 --> 01:27:10,393 Із усього, що є, ти обираєш рибу? 638 01:27:11,727 --> 01:27:12,853 «Із усього, що є»? 639 01:27:12,937 --> 01:27:17,733 Я вірю, що Земля належить рибам, а не людям. 640 01:27:20,987 --> 01:27:22,822 Ого, лише поглянь на це. 641 01:27:23,406 --> 01:27:25,199 Гей, Ок Джу. Дивись! 642 01:27:26,450 --> 01:27:27,827 Хіба це не звільнює? 643 01:28:11,787 --> 01:28:14,623 1/5 9(ПОН) 2:00, ПЛОЩА COEX 1/19 (ПТ) 2:30, МІСТ ДЖАМСУ 644 01:28:14,707 --> 01:28:16,876 1/30 (ПТ) 2:30, СТАНЦІЯ ЙОНҐСАН 645 01:28:20,338 --> 01:28:22,673 12/11 (ПТ) 2:30, ВХІД У БОНҐЕУНСУ 646 01:28:34,685 --> 01:28:41,692 БАЛЕРИНА 647 01:32:06,480 --> 01:32:08,566 Переклад субтитрів: Сабіна Дадашева