1 00:01:01,562 --> 00:01:02,396 Chú ơi. 2 00:01:04,023 --> 00:01:05,483 Sao chưa tính tiền mà đã ăn rồi? 3 00:01:09,862 --> 00:01:10,780 Ê. 4 00:01:12,782 --> 00:01:13,699 Ê. 5 00:01:17,537 --> 00:01:18,538 Mở hộp tiền ra. 6 00:01:19,747 --> 00:01:20,665 Dạ? 7 00:01:23,459 --> 00:01:25,044 Mẹ kiếp, tao kêu mày mở hộp tiền ra. 8 00:01:30,550 --> 00:01:31,592 Ê. 9 00:01:31,676 --> 00:01:33,219 Tất cả có nhiêu đây thôi sao? 10 00:01:33,302 --> 00:01:35,054 Dạ? Dạ? Gì? 11 00:01:35,138 --> 00:01:37,473 Nó hỏi tại sao chỉ có nhiêu đây tiền đó thằng ngu này! 12 00:01:37,557 --> 00:01:40,434 Tại vì… tại vì khách… họ… họ không… 13 00:01:40,518 --> 00:01:42,937 Họ không dùng tiền mặt để mua đồ, họ chỉ toàn dùng thẻ thôi. 14 00:01:43,479 --> 00:01:44,397 Kệ có nhiêu lấy nhiêu, mẹ… 15 00:01:44,480 --> 00:01:46,023 -Nè nè nè. -Dạ? 16 00:01:46,107 --> 00:01:47,400 Két sắt sau lưng mày là cái gì? 17 00:01:47,483 --> 00:01:48,401 Gì… Dạ? 18 00:01:48,484 --> 00:01:49,360 Két sắt sau lưng mày. 19 00:01:49,443 --> 00:01:52,446 -Két… sau lưng? -Két sắt… phía sau, nó đó, là cái gì hả? 20 00:01:52,530 --> 00:01:53,990 Két sắt… Nó là gì? 21 00:01:54,073 --> 00:01:55,491 Tôi… tôi cũng không biết nữa, tôi làm thêm… 22 00:01:55,575 --> 00:01:57,034 Dạ tôi xin phép một chút. 23 00:01:59,120 --> 00:02:00,371 Anh tính tiền dùm tôi trước được không? 24 00:02:01,539 --> 00:02:02,456 Tính tiền… 25 00:02:04,750 --> 00:02:05,668 À… Nhưng mà… 26 00:02:12,466 --> 00:02:13,926 Anh có tiền lẻ không vậy? 27 00:02:14,010 --> 00:02:16,304 Tiền lẻ… Tôi cũng không biết nữa… 28 00:02:17,305 --> 00:02:18,264 Tiền lẻ… 29 00:02:24,937 --> 00:02:25,938 Tôi tự lấy được rồi. 30 00:02:32,904 --> 00:02:33,821 Ê! 31 00:02:34,697 --> 00:02:35,615 Mày làm gì vậy? 32 00:02:51,547 --> 00:02:52,548 Mẹ nó! 33 00:03:33,464 --> 00:03:36,384 Cả cái này nữa, anh tính tiền dùm tôi luôn ạ! 34 00:03:41,472 --> 00:03:48,396 ĐIỆU BA LÊ TỬ THẦN 35 00:05:22,448 --> 00:05:25,576 VŨ CÔNG BA LÊ ĐIỆN THOẠI DI ĐỘNG 36 00:05:32,291 --> 00:05:33,209 Alô? 37 00:05:34,043 --> 00:05:34,919 Alô? 38 00:05:37,046 --> 00:05:39,090 Alô? Ok Ju à? 39 00:05:39,173 --> 00:05:40,132 A… Alô? 40 00:05:41,425 --> 00:05:42,510 Bộ cậu đang ngủ hả? 41 00:05:43,719 --> 00:05:45,554 Vẫn chưa, mình vẫn chưa có ngủ. 42 00:05:47,181 --> 00:05:48,682 Lâu lắm rồi mình mới gọi cậu ha? 43 00:05:49,517 --> 00:05:50,601 Đúng là như vậy. 44 00:05:52,770 --> 00:05:54,021 Đúng là từ lâu lắm rồi. 45 00:05:54,980 --> 00:05:58,609 Xin lỗi cậu… Tại vì thời gian qua mình cũng có chút việc… 46 00:06:00,694 --> 00:06:02,988 Tới tận hôm qua mình… vẫn còn bận diễn quá trời… 47 00:06:04,198 --> 00:06:05,032 À… 48 00:06:06,158 --> 00:06:07,785 Vậy là hôm qua cậu phải diễn hả? 49 00:06:10,663 --> 00:06:15,376 Ok Ju à… Không biết… bây giờ cậu có đang rảnh không? 50 00:06:16,293 --> 00:06:17,211 Giờ hửm? 51 00:06:19,088 --> 00:06:20,965 Giờ thì… chắc là mình cũng đang rảnh đây. 52 00:06:40,192 --> 00:06:42,319 HẺM CỤT KHÔNG CÓ LỐI ĐI 53 00:06:44,780 --> 00:06:45,865 MỞ CỬA CHÀO MỪNG 54 00:07:02,590 --> 00:07:04,967 Dạo này cô bận lắm sao? Bữa giờ mới gặp lại cô đó. 55 00:07:05,801 --> 00:07:06,719 Cũng phải. 56 00:07:07,595 --> 00:07:09,221 Chắc là tôi nên ghé thường xuyên hơn. 57 00:07:09,930 --> 00:07:10,764 Anh dạo này ổn không? 58 00:07:11,348 --> 00:07:13,476 Thì tôi vẫn… vẫn sống ngày nào hay ngày đó thôi à. 59 00:07:14,351 --> 00:07:15,561 Cô đi làm lại rồi hả? 60 00:07:16,604 --> 00:07:17,521 Có đâu. 61 00:07:18,314 --> 00:07:21,942 Mà cũng không hẳn vậy, tôi cũng có làm cái này làm cái kia. 62 00:07:22,026 --> 00:07:23,444 Sao nhìn cô xanh xao ốm quá trời ốm? 63 00:07:24,403 --> 00:07:25,237 Bộ đang ăn kiêng hả? 64 00:07:25,321 --> 00:07:26,864 Tôi ăn kiêng gì nổi? 65 00:07:27,740 --> 00:07:29,074 Bốn cái ống hút đúng chứ? 66 00:07:29,158 --> 00:07:30,242 Bốn màu khác nhau luôn phải không? 67 00:07:31,535 --> 00:07:32,536 Anh vẫn nhớ hay vậy? 68 00:07:33,245 --> 00:07:34,330 Lấy thêm cái này nữa nè! 69 00:07:34,413 --> 00:07:37,291 Là xúc xích Thổ Nhĩ Kỳ đó, cũng ngon lắm! 70 00:07:37,374 --> 00:07:38,292 Mặn nhưng mà ngon. 71 00:07:41,086 --> 00:07:41,921 Nhớ ghé thường xuyên đó! 72 00:07:43,380 --> 00:07:46,926 SIÊU THỊ THẾ GIỚI GIẤC MƠ 24 73 00:08:22,753 --> 00:08:23,587 Min Hee ơi! 74 00:08:29,760 --> 00:08:31,428 Min Hee, mình vô nhà luôn á nha! 75 00:10:00,517 --> 00:10:01,852 PHẢI TRẢ THÙ CHO MÌNH! 76 00:10:01,935 --> 00:10:05,189 MÌNH CÓ CẢM GIÁC CẬU SẼ LÀM ĐƯỢC LÚC NHẬU VỚI CẬU LÀ VUI NHẤT 77 00:11:35,404 --> 00:11:36,321 Ơ? 78 00:11:37,072 --> 00:11:38,824 Chúng tôi vừa mới đóng cửa rồi ạ. 79 00:11:38,907 --> 00:11:40,409 À, vậy sao? 80 00:11:43,162 --> 00:11:45,164 Vậy… thôi để… lần sau tôi sẽ ghé lại ạ! 81 00:11:45,247 --> 00:11:46,165 À, cô gì ơi… 82 00:11:47,666 --> 00:11:48,959 Cô chọn bánh nhanh nhanh được chứ? 83 00:11:49,793 --> 00:11:52,171 Tôi… về trễ thêm một chút cũng không sao. 84 00:12:08,979 --> 00:12:10,063 Lấy dùm tôi cái này nha. 85 00:12:10,647 --> 00:12:11,815 Sô-cô-la bạc hà hả? 86 00:12:11,899 --> 00:12:12,816 Dạ. 87 00:12:12,900 --> 00:12:14,026 Phiền quý khách chờ một chút nha! 88 00:12:21,408 --> 00:12:22,618 Bộ là sinh nhật của ai sao? 89 00:12:25,871 --> 00:12:26,789 Dạ. 90 00:12:27,539 --> 00:12:28,373 Của ai đó? 91 00:12:29,082 --> 00:12:30,876 Tôi thường gói bánh theo nhiều kiểu khác 92 00:12:30,959 --> 00:12:32,753 nhau, tùy vào người nhận bánh sẽ gói theo một kiểu. 93 00:12:33,670 --> 00:12:36,089 À thật ra… không cần phải gói bánh cho tôi đâu ạ! 94 00:12:36,965 --> 00:12:38,342 Cho ẻm xinh đẹp hơn thôi. 95 00:12:39,218 --> 00:12:41,470 Tiệm của chúng tôi gói bánh đẹp nổi tiếng luôn đó nha. 96 00:12:42,888 --> 00:12:43,931 Là sinh nhật bạn trai cô sao? 97 00:12:45,557 --> 00:12:46,809 Không phải. 98 00:12:46,892 --> 00:12:47,976 Vậy thì… 99 00:12:48,519 --> 00:12:49,436 Người nhà hả? 100 00:12:49,978 --> 00:12:50,938 Hay là bạn? 101 00:12:52,981 --> 00:12:54,233 Là sinh nhật của tôi. 102 00:12:54,775 --> 00:12:56,276 Hả? Thiệt không đó? 103 00:12:57,027 --> 00:12:58,612 Hôm nay sinh nhật cậu thiệt hả? 104 00:12:58,695 --> 00:12:59,613 Hả? 105 00:12:59,696 --> 00:13:01,406 Jang Ok Ju, cậu không nhớ mình sao? 106 00:13:01,490 --> 00:13:04,201 Chung lớp 8-7 đó, trường cấp hai Yehwa, mình Choi Min Hee nè. 107 00:13:05,744 --> 00:13:07,788 Woa… đúng là khó tin thiệt! 108 00:13:07,871 --> 00:13:09,998 Gặp lại cậu đúng ngay ngày sinh nhật như vầy. 109 00:13:10,082 --> 00:13:10,999 Khó tin thiệt! 110 00:13:11,708 --> 00:13:13,836 Dạo này cậu sao rồi? Cậu đang làm việc gì? 111 00:13:14,503 --> 00:13:15,712 Mình hả? 112 00:13:15,796 --> 00:13:16,713 Ờ, cậu đó. 113 00:13:19,341 --> 00:13:20,509 Mình thì… cũng chỉ… 114 00:13:21,969 --> 00:13:23,262 Làm này làm kia thôi à. 115 00:13:23,345 --> 00:13:24,471 Làm này làm kia là sao? 116 00:13:27,516 --> 00:13:30,227 Mình chỉ là đang làm cho một công ty nước ngoài. 117 00:13:30,310 --> 00:13:32,437 Mỗi khi doanh nghiệp nước mình, ừm… 118 00:13:33,438 --> 00:13:36,567 Phải ra nước ngoài ví dụ như Trung Đông hay châu Phi chẳng hạn, 119 00:13:36,650 --> 00:13:39,111 Các VIP sẽ cần mình hộ tống, 120 00:13:39,194 --> 00:13:41,405 Rồi canh gác này nọ, kiểu kiểu vậy… 121 00:13:41,488 --> 00:13:43,991 -Vậy thôi đó. -Ha, ngầu dữ ta! 122 00:13:44,074 --> 00:13:47,160 Giống giống như vệ sĩ hay sát thủ, giống giống vậy ha? 123 00:13:47,244 --> 00:13:49,413 Trời, cũng không hoàn toàn giống vậy đâu cô. 124 00:13:54,918 --> 00:13:55,836 Còn cậu? 125 00:13:56,670 --> 00:13:57,588 Mình á? 126 00:13:58,463 --> 00:13:59,381 Mình múa ba lê. 127 00:14:00,966 --> 00:14:01,967 Mình là vũ công ba lê. 128 00:14:10,350 --> 00:14:12,352 PHẢI TRẢ THÙ CHO MÌNH! 129 00:14:54,770 --> 00:14:57,314 CƠM HỘP OMAKASE THEO MÙA ĐẶT HÀNG TRƯỚC QUA TIN NHẮN 130 00:14:58,357 --> 00:15:00,150 BÁN MANG ĐI - CƠM HỘP OMAKESA SUSHI 131 00:15:00,233 --> 00:15:02,819 THƯỞNG THỨC OMAKESA TẠI NHÀ NHẬN ĐẶT TRƯỚC QUA TIN NHẮN 132 00:15:06,657 --> 00:15:11,620 XIN CHÀO, TÔI ĐẶT HÀNG ĐƯỢC KHÔNG? 133 00:15:12,287 --> 00:15:14,122 XIN CHÀO, TÔI ĐẶT HÀNG ĐƯỢC KHÔNG? 134 00:15:27,427 --> 00:15:29,638 TÔI HIỆN ĐANG BÁN SUSHI. 135 00:15:29,721 --> 00:15:30,973 CHỈ NHẬN TRẢ BẰNG BITCOIN. 136 00:15:34,810 --> 00:15:39,106 TÔI CÓ THỂ ĐẶT MỘT HỘP KHÔNG? 137 00:15:39,189 --> 00:15:40,148 LẤY MẤY NƯỚC TƯƠNG Ạ? 138 00:15:44,069 --> 00:15:45,862 NƯỚC TƯƠNG THÌ 139 00:15:48,198 --> 00:15:52,953 NƯỚC TƯƠNG THÌ LẤY MỘT PHẦN THÔI Ạ. 140 00:16:04,589 --> 00:16:06,341 CHEF.CHOI ĐÃ RỜI PHÒNG CHAT 141 00:16:35,746 --> 00:16:36,621 Lần thôi mà. 142 00:16:38,957 --> 00:16:39,875 Thấy sai sai sao á. 143 00:16:40,667 --> 00:16:41,543 Bỏ đi! 144 00:16:41,626 --> 00:16:43,754 Thôi… năn nỉ sao thì cậu mới chịu? Nhìn vô đó kìa 145 00:16:50,052 --> 00:16:50,927 Một… 146 00:16:51,511 --> 00:16:53,388 Sao vậy? Phải cười lên chứ. 147 00:16:53,472 --> 00:16:55,057 Một, hai, ba. 148 00:17:35,889 --> 00:17:36,890 Mình đã từng… 149 00:17:37,808 --> 00:17:39,059 Có cái suy nghĩ là… 150 00:17:40,310 --> 00:17:43,021 Cứ làm cái nghề này rồi sẽ có ngày mình phải chết đi. 151 00:17:44,731 --> 00:17:46,441 Mình không thấy mình đang còn sống, 152 00:17:47,067 --> 00:17:48,985 Thấy giống như đang chết dần chết mòn hơn. 153 00:17:54,032 --> 00:17:55,784 Nhưng mà kể từ cái ngày đụng mặt cậu, 154 00:17:57,285 --> 00:17:59,121 Đó cũng là lần đầu tiên mình bỗng nhận ra, 155 00:18:00,413 --> 00:18:01,873 Sống cũng có cái vui. 156 00:18:04,626 --> 00:18:06,920 Cảm giác như lâu lắm rồi mới được thở vậy. 157 00:18:08,255 --> 00:18:10,674 Con quỷ điên. 158 00:18:12,342 --> 00:18:13,260 Hửm? 159 00:18:15,470 --> 00:18:16,888 Chết cái gì mà chết? 160 00:18:48,170 --> 00:18:49,087 Alô? 161 00:18:51,506 --> 00:18:52,424 Alô? 162 00:18:55,135 --> 00:18:57,470 Haiz…Mẹ, lại không chịu trả lời hả? 163 00:18:58,471 --> 00:18:59,890 Lại có đám bạn mày kế bên à? 164 00:19:01,975 --> 00:19:05,520 Không có thời gian để gặp tao, nhưng có thời gian bù khú với bạn bè? 165 00:19:09,858 --> 00:19:10,734 Tóm lại… 166 00:19:12,569 --> 00:19:16,615 Mai đến cầu Jamsu, chợ sẽ mở vào lúc hai giờ sáng đó. 167 00:19:18,533 --> 00:19:19,910 Lần này mày không vác mặt đến, 168 00:19:20,952 --> 00:19:24,956 Thì tao nói cho mày biết luôn, bạn bè gia đình của mày sẽ từ mặt mày! 169 00:19:26,541 --> 00:19:27,626 Suy nghĩ cho kỹ. 170 00:21:15,442 --> 00:21:17,777 Thuê bao quý khách vừa gọi hiện không liên lạc được, xin quý khách… 171 00:24:02,609 --> 00:24:06,070 Bà nội cha cái thằng trời đánh đó lần nào nó cũng báo mình không hà. 172 00:24:07,822 --> 00:24:08,740 Trời ơi. 173 00:24:10,074 --> 00:24:13,036 Ớt văng tùm lum hết trơn rồi, tốn công từ nãy giờ. 174 00:26:37,347 --> 00:26:38,848 TRƯỜNG Y NIỀNG RĂNG VÒNG CỔ LƯỚI 175 00:26:38,931 --> 00:26:40,600 Y TÁ CHEONAN KHUYÊN RỐN 176 00:26:44,062 --> 00:26:45,438 LAI NHẬT NỮ SINH CẤP 3 SONGPA 177 00:26:45,521 --> 00:26:47,065 NGHỆ SĨ DƯƠNG CẦM NGƯỜI MẪU THỬ ĐỒ 178 00:27:06,751 --> 00:27:08,127 VŨ CÔNG BA LÊ 179 00:27:08,961 --> 00:27:10,963 VŨ CÔNG BA LÊ 180 00:27:27,980 --> 00:27:33,986 VŨ CÔNG BA LÊ 181 00:29:22,220 --> 00:29:24,096 RỬA XE THỦ CÔNG 182 00:30:19,277 --> 00:30:20,111 Alô? 183 00:30:21,279 --> 00:30:22,113 Mai hả? 184 00:30:23,573 --> 00:30:25,575 Để coi. Tao cũng không chắc nữa. 185 00:30:27,034 --> 00:30:27,952 Mà sao? 186 00:30:28,828 --> 00:30:29,745 Ừ… 187 00:30:29,829 --> 00:30:31,080 Cứ đi câu cá đại đi. 188 00:30:32,582 --> 00:30:34,125 Dù gì mai cũng là thứ Sáu mà. 189 00:30:35,293 --> 00:30:36,711 Hả… Đừng có tới Aria nữa. 190 00:30:37,545 --> 00:30:38,629 Gặp nhau ở Heaven đi. 191 00:30:39,463 --> 00:30:40,840 Đám con gái Aria dễ dãi quá. 192 00:30:42,550 --> 00:30:43,801 Đúng rồi. 193 00:30:43,885 --> 00:30:45,720 Cái dòng dễ dãi quá thì chán thấy mẹ. 194 00:30:46,512 --> 00:30:48,306 Không thấy vui thấy khoái chút nào. 195 00:30:49,432 --> 00:30:50,725 Quyết định vậy đi. 196 00:30:50,808 --> 00:30:53,227 Mai gặp ở nhau Heaven ha. Ừm. 197 00:31:04,906 --> 00:31:07,700 CÂU CÁ, ARIA, HEAVEN 198 00:32:16,519 --> 00:32:17,770 Sữa lắc của cô gọi đây ạ. 199 00:32:18,354 --> 00:32:19,605 Dạ cảm ơn anh nha! 200 00:32:21,983 --> 00:32:22,900 Chúc cô ngon miệng ạ! 201 00:32:55,099 --> 00:32:56,017 Cho hỏi… 202 00:32:57,643 --> 00:32:58,894 Woa… 203 00:32:58,978 --> 00:33:00,354 Lâu rồi không gặp em đó nha. 204 00:33:01,022 --> 00:33:02,440 Sao gặp được em ở đây hay vậy? 205 00:33:05,151 --> 00:33:06,152 Dạo này em sao rồi? 206 00:33:07,069 --> 00:33:07,903 Anh là ai ạ? 207 00:33:08,988 --> 00:33:10,281 Gì mà "Anh là ai ạ"? 208 00:33:11,198 --> 00:33:12,700 Em là Park Bo Ram phải không? 209 00:33:13,242 --> 00:33:14,744 Dạ không phải đâu, anh nhầm người rồi. 210 00:33:16,829 --> 00:33:18,122 À… 211 00:33:18,205 --> 00:33:22,251 Xin lỗi cô nha, tại vì… thực sự nhìn cô cực kỳ giống một người quen của tôi. 212 00:33:23,044 --> 00:33:24,503 Vậy chắc tôi nhìn nhầm thật rồi. 213 00:33:24,587 --> 00:33:25,504 Dạ. 214 00:33:26,297 --> 00:33:27,298 Không có gì đâu. 215 00:33:28,215 --> 00:33:29,050 Cho tôi xin lỗi. 216 00:33:35,347 --> 00:33:36,265 Anh gì ơi. 217 00:33:39,268 --> 00:33:40,978 Tôi mời anh một ly rượu có được không ạ? 218 00:33:57,661 --> 00:33:59,038 Chúng ta đang đi đâu vậy ạ? 219 00:34:00,956 --> 00:34:02,500 Chắc không phải đang về nhà anh đâu ha? 220 00:34:03,334 --> 00:34:04,251 Nhà anh? 221 00:34:06,170 --> 00:34:08,339 Chưa gì đã muốn chào hỏi ba mẹ anh rồi hả? 222 00:34:08,422 --> 00:34:09,590 Mình mới gặp nhau mà. 223 00:34:13,135 --> 00:34:14,970 Anh vẫn còn sống chung với ba mẹ. 224 00:34:16,222 --> 00:34:17,139 Vô khách sạn đi. 225 00:34:17,723 --> 00:34:20,309 Anh biết có một khách sạn hết sẩy ở tỉnh Gapyeong. 226 00:34:20,392 --> 00:34:22,061 Nhưng lại ít người biết khách sạn này. 227 00:34:22,978 --> 00:34:24,146 Dạng như… 228 00:34:25,231 --> 00:34:27,691 Phải sành sỏi lắm mới biết, kiểu có gu á! 229 00:34:29,902 --> 00:34:31,362 Nghe cũng có vẻ độc và lạ ha! 230 00:34:32,196 --> 00:34:33,364 Rồi em sẽ được thấy. 231 00:34:34,115 --> 00:34:35,908 Anh nghĩ em sẽ thích nó lắm cho coi. 232 00:35:02,726 --> 00:35:05,354 KHÁCH SẠN PONY CLUB 233 00:35:12,528 --> 00:35:13,821 Dạ, xin chờ chút. 234 00:35:19,368 --> 00:35:20,578 Anh muốn lấy phòng hả? 235 00:35:20,661 --> 00:35:21,579 Dạ. 236 00:35:22,121 --> 00:35:23,873 Cho tôi phòng đặc biệt ở cuối hành lang được không? 237 00:35:23,956 --> 00:35:24,999 Dạ, tôi biết rồi. 238 00:35:32,715 --> 00:35:34,758 À, phiền anh giao lại chìa khóa xe nha! 239 00:35:35,301 --> 00:35:36,218 À… 240 00:35:52,568 --> 00:35:53,485 Bên trái. 241 00:36:13,881 --> 00:36:15,257 Em thấy ở đây độc đáo chưa? 242 00:36:19,929 --> 00:36:21,847 Giống y như hoàng cung bên Trung Quốc ha! 243 00:36:26,227 --> 00:36:30,564 Nhìn bề ngoài khách sạn này vậy thôi, ai ngờ bên trong lộng lẫy vầy. Ha! 244 00:36:33,150 --> 00:36:36,195 Chưa hết nha, phòng này nhìn ra là nguyên rừng cây. 245 00:36:38,280 --> 00:36:41,700 Buổi sáng thức dậy kéo màn ra ngắm cảnh là hết chỗ chê. 246 00:36:47,498 --> 00:36:49,750 Nhưng giờ tối thui tối hù không thấy được gì. 247 00:37:12,731 --> 00:37:14,566 Sao không khí sượng sùng vậy ta? 248 00:37:17,987 --> 00:37:18,988 Uống chút rượu ha? 249 00:38:28,724 --> 00:38:32,728 GHI HÌNH 250 00:39:39,169 --> 00:39:40,295 Má! 251 00:39:59,606 --> 00:40:01,024 Con quỷ cái này! 252 00:41:46,004 --> 00:41:46,922 Má… 253 00:41:54,596 --> 00:41:55,514 Má! 254 00:42:28,630 --> 00:42:30,048 Má… chết mẹ tao rồi… 255 00:42:36,972 --> 00:42:37,931 Chưa sao… tụi bay… 256 00:43:16,053 --> 00:43:16,970 Thưa Giám đốc. 257 00:43:24,102 --> 00:43:27,397 Chà giờ coi bộ… nhìn mặt mũi ra dáng đàn ông hơn rồi 258 00:43:27,939 --> 00:43:29,191 Lúc trước cứ ẻo lả sao á. 259 00:43:49,961 --> 00:43:51,380 Mới tậu Lamborghini hả? 260 00:43:57,469 --> 00:43:59,513 Mấy chiếc đó khoảng nhiêu tiền ta? 261 00:44:00,597 --> 00:44:01,640 300 Triệu hôn? 262 00:44:02,724 --> 00:44:03,975 Tao không rõ về xe cộ lắm. 263 00:44:05,727 --> 00:44:06,812 Mày lấy tiền ở đâu ra? 264 00:44:09,314 --> 00:44:10,232 À thì… 265 00:44:11,525 --> 00:44:12,818 Tôi làm thêm này nọ. 266 00:44:12,901 --> 00:44:13,777 Làm thêm? 267 00:44:16,279 --> 00:44:17,698 À chắc làm là thêm thời vụ? 268 00:44:19,950 --> 00:44:20,867 Dạ. 269 00:44:26,665 --> 00:44:30,127 Dù chúng ta có bán thuốc phiện, dắt gái hay là thậm chí… 270 00:44:30,961 --> 00:44:32,504 Có phải giết người đi nữa, 271 00:44:32,587 --> 00:44:36,133 Thì vẫn có cái gọi là truyền thống và danh phận thiêng liêng cần được bảo vệ. 272 00:44:36,216 --> 00:44:41,179 Là những thứ đã tồn tại… từ thời Kim Du Han, Al Capone đến tận bây giờ đó. 273 00:44:51,106 --> 00:44:53,150 Tao kêu mày đi quản lũ con gái, 274 00:44:53,233 --> 00:44:56,695 Chứ có kêu mày đi bán nước biển rồi quay mấy cái phim heo quái đản đó đâu chứ? 275 00:45:01,450 --> 00:45:02,367 Bạn tôi ơi. 276 00:45:03,493 --> 00:45:04,411 Dạ. 277 00:45:04,494 --> 00:45:05,704 Thằng khốn này. 278 00:45:09,541 --> 00:45:10,500 Ờ. 279 00:45:18,467 --> 00:45:20,218 Vầy là sao đây hả? Hửm? 280 00:45:20,302 --> 00:45:22,721 Lại còn trước mặt mấy thằng đàn em ở đây. 281 00:45:22,804 --> 00:45:24,514 Nhìn tụi nó rầu coi kìa. 282 00:45:24,598 --> 00:45:27,142 Phòng thì nhỏ xíu, mẹ nó, phải đứng bu cả đám trong này. 283 00:45:31,146 --> 00:45:32,272 Tôi xin lỗi nha. 284 00:45:34,649 --> 00:45:36,568 Cứ để tôi giải quyết hết mọi chuyện. 285 00:45:37,736 --> 00:45:39,029 Chừng nào mới xong? 286 00:45:39,112 --> 00:45:40,822 Tôi sẽ cố sớm nhất có thể. 287 00:45:40,906 --> 00:45:42,991 Mẹ nó… có thể có thiết cái gì? 288 00:45:45,577 --> 00:45:46,495 Bạn tôi ơi. 289 00:45:48,246 --> 00:45:50,040 Bạn thấy tôi giống đi thăm bệnh lắm hả? 290 00:45:52,042 --> 00:45:52,959 Có đâu. 291 00:46:05,222 --> 00:46:07,140 Trong ba ngày phải đưa con nhỏ đó về đây cho tao. 292 00:46:08,934 --> 00:46:09,976 Làm được đúng chứ? 293 00:46:23,365 --> 00:46:24,282 Muốn ăn cái gì? 294 00:46:34,125 --> 00:46:35,418 Vẫn chưa chịu mở miệng nói hả? 295 00:46:49,516 --> 00:46:50,559 Dạ chị ơi. 296 00:46:50,642 --> 00:46:51,560 Dạ. 297 00:46:54,104 --> 00:46:55,605 Chị cho tôi hai phần burger bình thường ạ. 298 00:46:55,689 --> 00:46:58,316 -Dạ đợi chút có ngay ạ. -Dạ cảm ơn chị. 299 00:46:58,400 --> 00:46:59,568 Chị ơi. 300 00:46:59,651 --> 00:47:00,569 Dạ? 301 00:47:01,903 --> 00:47:04,781 Của em phần burger thường nhưng không lấy hành, còn tương cà thì để riêng giùm em ạ. 302 00:47:04,865 --> 00:47:06,950 Chị đổi coca thành soda cherry giùm em luôn nha. 303 00:47:07,492 --> 00:47:09,703 Dạ, tôi nhớ rồi, tôi sẽ chuẩn bị đúng như vậy ạ. 304 00:47:23,675 --> 00:47:25,051 Em đã ở chỗ đó từ khi nào? 305 00:47:29,431 --> 00:47:31,099 Bọn chúng gọi tụi em là nô lệ. 306 00:47:32,350 --> 00:47:33,435 Nô lệ? 307 00:47:33,518 --> 00:47:35,437 Làm thêm một cái nữa là xong rồi. 308 00:47:35,520 --> 00:47:36,813 Không chịu à? 309 00:47:36,897 --> 00:47:39,357 "Hay để anh gửi hết video cho đám bạn lớp em coi?" 310 00:47:39,441 --> 00:47:41,276 Để anh cho cả nước biết mặt em chịu không hả? 311 00:47:43,528 --> 00:47:46,281 Chắc phải có tới vài chục đứa con gái bị chăn dắt tình dục như em đó. 312 00:47:47,908 --> 00:47:51,202 Nếu không chịu phục tùng thì chúng sẽ đăng hết lên mạng. 313 00:47:52,078 --> 00:47:53,288 Đăng cái gì lên mạng mới được? 314 00:47:54,289 --> 00:47:56,166 Thì đương nhiên là mấy cái video đó. 315 00:48:02,213 --> 00:48:03,381 Nhưng mà giờ ổn rồi. 316 00:48:07,510 --> 00:48:09,179 Thực ra em biết là chị sẽ tới đó. 317 00:48:10,347 --> 00:48:11,473 Em đã cầu nguyện rất nhiều. 318 00:48:12,849 --> 00:48:14,809 Em cầu xin ai đó sẽ tới cứu… 319 00:48:14,893 --> 00:48:17,228 Để em có thể tiến hành kế hoạch của mình bấy lâu. 320 00:48:18,730 --> 00:48:19,773 Kế hoạch của em hả? 321 00:48:21,441 --> 00:48:22,776 Tụi nó phải bị giết sạch. 322 00:48:25,862 --> 00:48:28,073 Thực sự trong đầu em cũng đã giết chúng cả trăm nghìn lần. 323 00:48:56,685 --> 00:48:57,811 Dạ xin chào anh. 324 00:48:57,894 --> 00:48:58,812 Mở cửa cho tôi. 325 00:48:59,938 --> 00:49:00,855 Mời vào. 326 00:49:10,824 --> 00:49:13,284 Trời ơi, rồng tới nhà tôm kìa trời. 327 00:49:13,368 --> 00:49:16,913 Cái lúc nghe được tin về vụ của cậu nói thiệt tôi cũng hú hồn… Há! 328 00:49:16,997 --> 00:49:19,290 Tôi thiệt không ngờ có một ngày cậu Choi 329 00:49:19,374 --> 00:49:21,710 dân chơi Pờ-rồ lại gặp chuyện như vậy luôn á. 330 00:49:21,793 --> 00:49:26,756 Hả? Coi bộ cái bản mặt của cậu giờ nó từa lưa hột dưa rồi ha. 331 00:49:31,678 --> 00:49:32,971 Te le… tét lét. 332 00:49:40,353 --> 00:49:42,480 Trời ơi… làm sao đây ta? 333 00:49:42,564 --> 00:49:45,400 Má con quỷ cái đó, người ta đang lành lặn bình thường. 334 00:49:45,483 --> 00:49:47,360 Đùng cái nó làm thành người khuyết tật luôn. 335 00:49:49,362 --> 00:49:52,407 Nói chớ giờ mặt cậu vầy nó lại đẹp trai theo kiểu khác, 336 00:49:52,490 --> 00:49:55,535 Thời trang thì nghệ nghệ nè. 337 00:49:56,453 --> 00:49:57,662 Nên khi được kết hợp, 338 00:49:58,204 --> 00:50:00,290 Tôi thấy cậu… còn ngầu lòi hơn trước nữa đó. 339 00:50:03,084 --> 00:50:05,295 Một đứa từng là nô lệ của chúng ta gây ra hả? 340 00:50:07,172 --> 00:50:09,716 Không đâu. Nếu vậy thì tôi đã nhận ra rồi. 341 00:50:11,176 --> 00:50:12,594 Con đó lần đầu tôi thấy mặt. 342 00:50:13,887 --> 00:50:17,015 Vậy thì khỏe, thuê đại một gã ở Diên Biên xử nó là xong chuyện. 343 00:50:17,098 --> 00:50:18,433 Chỉ là một đứa con gái thôi mà. 344 00:50:19,934 --> 00:50:21,561 Không cần làm lớn chuyện đâu. 345 00:50:28,151 --> 00:50:30,612 Chỉ cần anh Myung Shik đây với tôi là đủ rồi. 346 00:50:30,695 --> 00:50:33,990 Cậu phải tận tay xử con nhỏ đó thì cậu mới hả lòng hả dạ hả? 347 00:50:35,658 --> 00:50:36,659 Anh Myung Shik à! 348 00:50:49,255 --> 00:50:52,634 Con đĩ chó này đã lấy mất gương mặt và Lamborghini của tôi. 349 00:50:54,761 --> 00:50:57,931 Gương mặt của tôi, Lamborghini của tôi. 350 00:51:00,016 --> 00:51:01,142 Rồi hiểu rồi. 351 00:51:03,603 --> 00:51:05,563 Thiệt cũng không biết sao nữa. 352 00:51:06,189 --> 00:51:08,441 Tôi có phải là sát thủ gì đâu chứ thiệt sự. 353 00:51:08,525 --> 00:51:10,777 Tôi chỉ là một dược sĩ bình thường thôi à. 354 00:51:10,860 --> 00:51:13,488 Một kẻ tầm thường như tôi thì làm sao có 355 00:51:13,571 --> 00:51:16,241 thể… ra tay giết người tàn nhẫn như vậy được chứ? 356 00:51:17,784 --> 00:51:18,952 Tôi sẽ trả anh 100 triệu won. 357 00:51:21,329 --> 00:51:22,580 Cậu nói 100 triệu hả? 358 00:51:23,289 --> 00:51:24,332 Không tốn thời gian đâu. 359 00:51:24,999 --> 00:51:26,084 Trong hai ngày thôi. 360 00:51:31,381 --> 00:51:33,550 Nhưng lần này không chỉ chơi kiểu bạo 361 00:51:33,633 --> 00:51:35,844 dâm này nọ, mà còn phải giết người luôn có đúng vậy không? 362 00:51:39,305 --> 00:51:40,223 Ờ. 363 00:51:41,808 --> 00:51:42,892 Có cần quay phim lại không? 364 00:51:45,145 --> 00:51:46,563 Quay phim lại cảnh đó làm cái gì? 365 00:51:47,272 --> 00:51:49,440 Ở nước ngoài người ta cũng hay quay lại mấy cái này. 366 00:51:49,524 --> 00:51:51,442 Có hẳn một thể loại phim dành riêng cho nó luôn. 367 00:51:54,988 --> 00:51:56,030 Anh Myung Shik. 368 00:52:01,661 --> 00:52:03,163 Nhìn tôi giống đang giỡn lắm hả? 369 00:52:07,542 --> 00:52:08,459 Không có. 370 00:52:13,298 --> 00:52:14,215 A little down. 371 00:52:38,406 --> 00:52:39,699 Mặt mũi em bị gì nữa vậy? 372 00:52:43,912 --> 00:52:46,539 Em lang thang vậy chị thấy cũng đủ rồi, quay về đây đi. 373 00:52:48,458 --> 00:52:50,335 Nói thiệt tìm quá trời, chưa có đứa nào bằng em. 374 00:52:51,461 --> 00:52:53,087 Chị à em không quay lại công ty đâu. 375 00:52:53,755 --> 00:52:55,465 Em đến đây cũng không phải để nói về nó. 376 00:52:59,886 --> 00:53:02,430 Em… đang cần chút hàng mà thôi. 377 00:53:03,264 --> 00:53:04,682 Là loại hàng bất hợp pháp. 378 00:53:06,517 --> 00:53:08,895 Em có một đứa bạn Min Hee chị nhớ không? 379 00:53:10,605 --> 00:53:11,522 Nhỏ múa ba lê á. 380 00:53:17,070 --> 00:53:18,613 Giờ nhỏ đó nó chết rồi. 381 00:53:20,657 --> 00:53:22,533 Nó mới tự tử vài ngày trước. 382 00:53:24,118 --> 00:53:25,536 Chuyện hơi phức tạp hơn em tưởng. 383 00:53:28,248 --> 00:53:31,292 Có một vài việc em cần phải làm thay cho nó. 384 00:53:38,800 --> 00:53:39,634 Ok Ju à. 385 00:53:40,593 --> 00:53:43,304 Dù là chị không biết sắp tới em đang tính làm cái gì nhưng mà, 386 00:53:43,388 --> 00:53:45,098 Có nhất thiết phải làm tới mức đó không? 387 00:53:45,807 --> 00:53:48,309 Nếu có uất ức chuyện gì thì cứ đi báo cảnh sát là được rồi. 388 00:53:48,393 --> 00:53:49,435 Đây là việc em phải làm. 389 00:53:51,229 --> 00:53:52,522 Em phải tự tay em làm. 390 00:53:57,026 --> 00:53:58,152 Em cần một khẩu súng. 391 00:53:59,946 --> 00:54:01,114 Chị giúp em nha chị! 392 00:54:59,130 --> 00:55:00,048 Là cô hả? 393 00:55:01,090 --> 00:55:02,008 Dạ? 394 00:55:02,091 --> 00:55:04,844 Cô chính là người muốn mua hàng của chúng tôi đúng không? 395 00:55:04,927 --> 00:55:05,845 À… 396 00:55:07,347 --> 00:55:08,264 Dạ. 397 00:55:09,015 --> 00:55:09,974 Tiền đâu? 398 00:55:10,058 --> 00:55:10,975 À… 399 00:55:11,976 --> 00:55:12,894 Đợi đợi tôi chút ạ. 400 00:55:14,062 --> 00:55:16,647 Ê bà, chà, coi chiếc xe đó kìa. Người như 401 00:55:16,731 --> 00:55:19,275 chúng ta á hả có ngồi vô cũng hỏng biết lái sao. 402 00:55:19,359 --> 00:55:20,568 Bá cháy bù chét. 403 00:55:20,651 --> 00:55:23,154 Ờ, Bô bô lam-ba-đa… hay La-va-bô… hay là… Lam-bô… 404 00:55:23,237 --> 00:55:25,698 Loại mới ra dạo này thì phải á! 405 00:55:39,420 --> 00:55:40,338 Đi theo tôi. 406 00:55:46,260 --> 00:55:48,554 BẮN BONG BÓNG 407 00:56:08,199 --> 00:56:09,534 Sao hả? 408 00:56:09,617 --> 00:56:10,493 Bá cháy chưa? 409 00:56:10,576 --> 00:56:12,370 Cầm thử đi. Cứ tự nhiên không cần phải ngại. 410 00:56:13,037 --> 00:56:14,831 Phải dùng xúc giác để tự feel nó đi. 411 00:56:16,124 --> 00:56:17,041 Có nặng quá không? 412 00:56:17,792 --> 00:56:20,503 À… Ông chỉ có mấy loại này thôi à? 413 00:56:25,091 --> 00:56:26,843 Cái này còn không lên đạn được nè. 414 00:56:26,926 --> 00:56:29,303 Làm gì có súng nào không lên đạn được nhỏ này? 415 00:56:29,929 --> 00:56:32,849 Biết thì thưa thốt không biết dựa cột mà nghe, thiệt tình. 416 00:56:33,724 --> 00:56:35,309 Ủa dầu khô queo khô quắc à? Ủa sao kỳ vầy nè trời? 417 00:56:36,644 --> 00:56:37,895 Trời ơi, sứt sẹo hết trơn rồi. 418 00:56:38,980 --> 00:56:40,773 Hư rồi. 419 00:56:40,857 --> 00:56:42,316 Chán thiệt chứ. 420 00:56:43,734 --> 00:56:44,986 Thôi cô lựa cái khác đi. 421 00:56:49,991 --> 00:56:50,908 Dạ ông ơi. 422 00:56:51,617 --> 00:56:53,035 Trong đống này có cái nào xài được không ông? 423 00:56:54,203 --> 00:56:55,955 Giờ còn ai xài súng ru-lô nữa đâu. 424 00:56:56,038 --> 00:56:59,041 Dạo này hàng cổ lỗ sĩ đang là xu hướng đó cô gái. 425 00:57:02,295 --> 00:57:03,212 Còn cái này là gì đây? 426 00:57:04,172 --> 00:57:05,423 Không lẽ là súng đồ chơi ạ? 427 00:57:06,382 --> 00:57:08,342 Làm gì có súng đồ chơi ở đây hả cô? 428 00:57:08,426 --> 00:57:10,553 Trời ơi, khẩu này mà cũng không biết sao. 429 00:57:10,636 --> 00:57:14,182 Coi nó nhỏ vậy mà nó có võ đó, võ ẩn thân đó biết chưa? 430 00:57:14,265 --> 00:57:15,224 Hô biến. 431 00:57:15,808 --> 00:57:19,687 Đâu thấy đúng hong? Giả dụ cô bị vầy, tụi nó kêu muốn trăn trối gì hong. 432 00:57:19,770 --> 00:57:22,356 "Cho tôi rít một hơi thuốc…" 433 00:57:22,982 --> 00:57:24,692 "Một hơi thuốc thôi", "Được hút đi". 434 00:57:24,775 --> 00:57:26,527 Vậy là cô giả vờ lấy thuốc ra rồi… 435 00:57:26,611 --> 00:57:29,280 Bằng! Bằng! 436 00:57:29,363 --> 00:57:31,032 Sean Connery đó, cô biết chứ? 437 00:57:31,115 --> 00:57:32,450 Cậu ta toàn dùng khẩu này. 438 00:57:34,118 --> 00:57:37,997 Không phải đồ chơi đâu, xài cái này là phải giấu vô vầy nè. 439 00:57:38,080 --> 00:57:38,998 Nè! 440 00:57:39,957 --> 00:57:42,251 Mục đích của cô là gì? Nói tôi nghe thử coi? 441 00:57:44,003 --> 00:57:45,129 Mục đích ạ? 442 00:57:45,213 --> 00:57:46,130 Ừm. 443 00:57:47,256 --> 00:57:48,132 Thì là… 444 00:57:50,051 --> 00:57:51,219 Kiểu như đi săn thôi. 445 00:57:52,011 --> 00:57:52,929 Đi săn? 446 00:57:57,725 --> 00:57:59,393 Vậy thì phải lấy cái này mới được. 447 00:58:00,019 --> 00:58:03,397 Cái này người ta hay dùng nó để phá hủy tổ ong đó. Nè! 448 00:58:03,481 --> 00:58:05,608 Nhìn kỹ nha. 449 00:58:05,691 --> 00:58:07,401 Rồi rồi rồi. Né ra né ra! 450 00:58:30,341 --> 00:58:32,343 Sao hả? Bá cháy chưa? 451 00:58:36,681 --> 00:58:38,933 Trung thành! Chào người anh em yêu quý. 452 00:58:40,017 --> 00:58:41,811 Anh vẫn khỏe đó chứ? 453 00:58:41,894 --> 00:58:45,648 Tôi đâu có bị gì đâu, cũng nhờ có Cảnh sát Kim đây mà lâu nay tôi sống khỏe re. 454 00:58:45,731 --> 00:58:47,233 Tiền vẫn chảy vào túi đều đều. 455 00:58:49,026 --> 00:58:53,030 À, chuyện là vầy, chúng tôi đang muốn truy tìm một chiếc xe. 456 00:58:53,114 --> 00:58:54,657 Không phải là xe đểu đâu nha. 457 00:58:56,701 --> 00:59:00,121 Biển số 19U9322. 458 00:59:00,746 --> 00:59:03,249 Một chiếc Lamborghini… Anh đọc lại giúp tôi coi đúng chưa nha? 459 00:59:04,500 --> 00:59:06,836 Chính xác rồi đó, cảm ơn anh trước. À còn nữa còn nữa. 460 00:59:07,587 --> 00:59:11,382 Sao anh không ghé tiệm một lần đi? Dạo này tiệm tôi có nhiều thuốc xịn cực. 461 00:59:15,970 --> 00:59:19,056 Ah… Anh đang trêu đùa tôi có phải không vậy? Hả? 462 00:59:20,182 --> 00:59:24,562 Anh chơi tới cỡ đó không biết tôi có hầu anh nổi hay không đây nữa hả? 463 00:59:26,439 --> 00:59:28,858 Rồi, có gì cứ gọi cho tôi là được. 464 00:59:33,446 --> 00:59:36,157 Trời ơi, giờ này mà còn rửa xe làm cái giống gì. 465 00:59:36,240 --> 00:59:39,201 Cậu ta bị thần kinh hay là bị gì không biết nữa, thiệt tình. 466 00:59:41,120 --> 00:59:42,330 Ờ… 467 00:59:42,413 --> 00:59:43,664 Gì vậy? 468 00:59:47,293 --> 00:59:48,210 Cái gì? 469 00:59:48,294 --> 00:59:49,337 Ra đây xem đi. 470 00:59:51,297 --> 00:59:52,506 Nhìn dưới gầm xe đi. 471 00:59:59,055 --> 01:00:00,097 Cái quái gì đây? 472 01:00:03,267 --> 01:00:05,102 Nó là… cái gì vậy? 473 01:00:06,520 --> 01:00:07,688 Cái gì vậy trời? 474 01:00:09,607 --> 01:00:11,484 Là máy định vị đúng không hả? 475 01:00:11,567 --> 01:00:12,818 Mẹ nó. 476 01:00:46,560 --> 01:00:47,895 Chị tính khi nào làm xong chuyện này? 477 01:00:52,817 --> 01:00:55,361 Cứ kéo dài thời gian vầy không chừng chúng ta sẽ bị tấn công trước. 478 01:01:01,575 --> 01:01:03,035 Phải chờ đúng thời điểm. 479 01:01:04,120 --> 01:01:07,164 Chúng ta thất bại một lần rồi, nên chắc chắn bọn chúng cũng đang phòng bị. 480 01:01:09,959 --> 01:01:12,128 Dù vậy thì bây giờ cũng không phải lúc để nghỉ ngơi. 481 01:01:19,093 --> 01:01:21,011 Chị dạy cho em biết cách để sử dụng súng được không? 482 01:01:23,931 --> 01:01:25,433 Đừng có quấy chị nữa, đi ngủ đi! 483 01:01:32,273 --> 01:01:33,858 Đã nói là phải làm lẹ lẹ mà… 484 01:02:24,867 --> 01:02:25,743 Chờ cháu chút ạ. 485 01:02:28,996 --> 01:02:32,792 HẠNH NHÂN SÔ-CÔ-LA BẠC HÀ 486 01:02:34,502 --> 01:02:36,420 Mừng ngày sinh nhật đáng yêu 487 01:02:36,504 --> 01:02:37,421 Yêu yêu. 488 01:02:37,505 --> 01:02:39,340 Mừng ngày sinh nhật dễ thương 489 01:02:40,007 --> 01:02:43,427 Mừng ngày đó Ok Ju sinh ra đời 490 01:02:43,511 --> 01:02:46,430 Hát với nhau… lời… chúc mừng 491 01:02:46,514 --> 01:02:47,640 Woa… 492 01:02:50,059 --> 01:02:52,311 Mà nè cậu thích vị sô bạc à? 493 01:02:54,563 --> 01:02:55,564 Sô bạc là cái gì? 494 01:02:57,900 --> 01:02:58,901 Ủa cậu không biết hả? 495 01:02:59,777 --> 01:03:00,903 Sô-cô-la bạc hà đó. 496 01:03:03,030 --> 01:03:05,115 À… mình biết chứ. 497 01:03:06,826 --> 01:03:09,662 Nhưng mà mình chưa ăn thử nó bao giờ. 498 01:03:11,247 --> 01:03:12,581 Vậy sao cậu lại chọn cái bánh này? 499 01:03:14,917 --> 01:03:17,628 Thì tại vì cậu nói tới giờ đóng cửa rồi, 500 01:03:17,711 --> 01:03:20,422 còn kêu mình phải chọn nhanh nhanh đi… nên mình chọn đại một cái thôi à. 501 01:03:20,506 --> 01:03:22,424 Nè, không chịu vậy đâu. 502 01:03:23,050 --> 01:03:26,512 Làm vậy là có lỗi với những chiếc bánh xinh đẹp đó. 503 01:03:26,595 --> 01:03:27,513 À… 504 01:03:28,347 --> 01:03:31,058 Nhưng mà trong số đó thì mình cũng thấy cái này có vẻ ngon nhất luôn. 505 01:03:51,662 --> 01:03:52,580 Nè! 506 01:03:54,957 --> 01:03:56,333 Em có thích sô bạc không vậy? 507 01:04:02,089 --> 01:04:02,923 Gì đây? 508 01:04:19,273 --> 01:04:20,482 Đi đâu mất tiêu rồi? 509 01:04:25,237 --> 01:04:26,155 Nè! 510 01:04:43,839 --> 01:04:45,257 Má! 511 01:05:05,277 --> 01:05:06,695 Đảm bảo không ai nhìn thấy đúng chứ? 512 01:05:08,155 --> 01:05:09,073 Dạ. 513 01:05:10,574 --> 01:05:11,951 Mày xử lý cái xác thế nào rồi? 514 01:05:13,077 --> 01:05:15,120 Tôi chặt nó thành khúc rồi chôn trên núi. 515 01:05:16,914 --> 01:05:17,915 Là núi nào đó? 516 01:05:19,875 --> 01:05:21,585 Ngay sau nhà tôi có núi Bugaksan. 517 01:05:22,211 --> 01:05:23,420 À… 518 01:05:30,928 --> 01:05:32,972 Nhưng tao có kêu mày giết nó đâu ta? 519 01:05:33,055 --> 01:05:34,682 Tao chỉ kêu mày lôi nó về. 520 01:05:41,647 --> 01:05:44,483 Thu xếp rồi bàn giao việc kinh doanh của mày cho thằng Ngoài Hành Tinh đi. 521 01:05:46,652 --> 01:05:48,153 Anh nói vậy là sao… Tao nghe nói tụi bây bán nước 522 01:05:48,237 --> 01:05:49,738 biển cũng được kha khá tiền mà? 523 01:05:49,822 --> 01:05:50,823 Đắt như tôm tươi. 524 01:05:51,782 --> 01:05:53,951 Đừng buôn bán cá nhân làm gì nữa. 525 01:05:54,034 --> 01:05:56,120 Tập trung làm việc trong bộ máy của tổ chức này đi. 526 01:06:01,375 --> 01:06:02,584 Sao không trả lời anh mày hả? 527 01:06:03,460 --> 01:06:06,755 Đó là việc kinh doanh của riêng tôi, và nó không liên quan gì tới tổ chức. 528 01:06:07,464 --> 01:06:09,633 Xin phép anh để tôi tự thu xếp được không ạ? 529 01:06:20,811 --> 01:06:22,021 Được rồi, biến đi. 530 01:06:28,193 --> 01:06:29,361 Mà nó là đứa nào? 531 01:06:31,697 --> 01:06:34,033 Mày đúng là tào lao thiệt đó. 532 01:06:34,116 --> 01:06:35,576 Chỗ này là trại mồ côi hay sao? 533 01:06:36,243 --> 01:06:38,454 Tôi tự biết cách xử lý chuyện này ổn thỏa. 534 01:06:38,537 --> 01:06:40,581 Rồi mày tính sẽ xử lý nó kiểu gì? 535 01:06:40,664 --> 01:06:41,957 Nó vẫn còn nhỏ, nên là… Mày nói nó đã thấy mày 536 01:06:42,041 --> 01:06:43,584 giết con nhỏ kia đúng không? 537 01:06:43,667 --> 01:06:45,294 Vậy thì nó là nhân chứng đúng chưa? 538 01:06:46,754 --> 01:06:48,088 Dạ đúng. 539 01:06:48,172 --> 01:06:49,089 Dạ đúng? 540 01:06:52,634 --> 01:06:54,928 Tôi sẽ xử lý triệt để như anh muốn ạ. 541 01:06:55,012 --> 01:06:56,221 Trời đất mẹ ơi. 542 01:06:57,973 --> 01:07:00,059 Không hiểu sao một thằng ẻo lả như mày 543 01:07:00,142 --> 01:07:02,603 lại treo lủng lẳng thêm trái ớt làm gì nữa. Hả? 544 01:07:02,686 --> 01:07:04,313 Thiệt tình. 545 01:07:06,899 --> 01:07:07,983 Không hiểu nổi. 546 01:07:09,401 --> 01:07:10,903 Bạn tôi ơi tao thiệt không hiểu nổi. 547 01:07:29,713 --> 01:07:30,756 Đã lắm phải không? 548 01:07:31,548 --> 01:07:33,092 Mát lạnh vậy mà. 549 01:07:33,175 --> 01:07:35,761 Nước có hơi yếu rồi. Vậy thì đâu có sướng đâu chứ. 550 01:07:36,637 --> 01:07:38,430 Mát mẻ chưa cưng. 551 01:07:39,264 --> 01:07:42,434 Hay là để anh tắm chung với cưng nha, mồ hôi quá trời nè! 552 01:07:42,518 --> 01:07:45,938 Công nhận đã thiệt. Mát lạnh cả người. 553 01:07:46,021 --> 01:07:48,565 Mày làm cho tao thất vọng lắm đó nha. 554 01:07:50,776 --> 01:07:54,446 Tao đã đặc biệt đối đãi với mày tử tế hơn hẳn mấy đứa con gái khác mà. 555 01:07:56,073 --> 01:07:59,451 Tao còn nghĩ quan hệ. giữa tao và mày có chút tình cảm lãng mạn nữa kìa. 556 01:08:00,077 --> 01:08:01,954 Tao đã nói rồi mà. 557 01:08:02,037 --> 01:08:05,624 Mày chỉ cần cố nhẫn nhịn chịu đựng thêm chút nữa thôi là đã xong việc rồi. 558 01:08:08,001 --> 01:08:09,294 Vậy mà mày làm gì? 559 01:08:10,504 --> 01:08:11,421 Hả? 560 01:08:16,468 --> 01:08:20,013 Mày nghĩ mày đi theo con nhỏ giỏi đánh đấm đó được vài ngày, 561 01:08:20,097 --> 01:08:22,057 Thì mày cũng thành dân anh chị rồi hay sao? 562 01:08:23,892 --> 01:08:25,060 Trời ơi. 563 01:08:25,144 --> 01:08:26,395 Cái hành động gì đây? 564 01:08:27,104 --> 01:08:28,230 Trừng mắt với tao? 565 01:08:28,313 --> 01:08:32,192 Con nhỏ mất dạy này, người lớn đang nói chuyện mà coi cái mặt của mày kìa? 566 01:08:32,276 --> 01:08:35,904 Má… Nhanh thiệt chứ, con nhỏ chó chết kia dạy hư con bé mất rồi. 567 01:08:36,697 --> 01:08:39,324 Tao đã kêu mày phải khai ra con đĩ cái kia 568 01:08:39,408 --> 01:08:42,035 nó đang ở đâu mà coi bộ mày lì lợm không chịu nói hả? 569 01:09:05,934 --> 01:09:07,811 Quay lưng đứng úp mặt vào tường cho tao. 570 01:09:09,771 --> 01:09:13,400 Từ hôm nay tao sẽ dạy dỗ mày lại đàng hoàng, nghe rõ chưa? 571 01:09:21,283 --> 01:09:22,910 Ở bên tôi toàn là gà tơ không à. 572 01:09:23,744 --> 01:09:24,953 Có đâu. 573 01:09:25,037 --> 01:09:26,872 Tụi tui chỉ có gái tơ thôi à. 574 01:09:28,749 --> 01:09:29,958 À… 575 01:09:32,461 --> 01:09:34,296 Về việc đó thì anh khỏi phải lo. 576 01:09:34,379 --> 01:09:37,132 Tụi tui đã làm việc gọn gàng hết với cơ quan khu vực rồi. 577 01:09:37,758 --> 01:09:38,717 Dạ phải. 578 01:09:42,721 --> 01:09:43,722 Trời ơi, đại ca ơi. 579 01:09:44,348 --> 01:09:47,643 Tụi tôi chỉ tiếp thành viên thôi, không có giống tụi mát-xa bèo nhèo ở Seoul đâu. 580 01:09:48,685 --> 01:09:49,645 Dạ phải! 581 01:09:53,357 --> 01:09:54,274 Giờ mở cửa hả? 582 01:09:54,942 --> 01:09:57,903 Ngày thường hay cuối tuần gì thì tụi tui cũng rảnh hết trơn á, lúc nào cũng được. 583 01:09:57,986 --> 01:09:59,446 Có khách tới. Xin phép anh. Dạ! 584 01:11:14,438 --> 01:11:15,897 Tao sẽ chỉ hỏi một lần thôi. 585 01:11:17,524 --> 01:11:18,650 Thằng chó đó đâu? 586 01:11:37,127 --> 01:11:39,087 Chân cậu nhỏ nên tìm được đôi này khó lắm luôn. 587 01:11:42,507 --> 01:11:43,800 Mình sẽ đi Nga du học. 588 01:11:45,093 --> 01:11:46,803 Mình muốn học ba lê một cách chuyên nghiệp. 589 01:11:49,473 --> 01:11:51,600 Chắc là mình sẽ không mừng sinh nhật cậu kịp rồi. 590 01:11:51,683 --> 01:11:52,893 Nên đây là quà sinh nhật sớm á. 591 01:14:23,210 --> 01:14:24,711 Tao sẽ chỉ hỏi một câu thôi. 592 01:14:29,257 --> 01:14:31,676 Tao đang tìm một cô bé chiều cao cỡ bằng tầm này. 593 01:14:34,387 --> 01:14:37,724 Chỉ cần tụi mày cho tao biết hiện giờ con bé đang ở đâu mà không hỏi thêm gì, 594 01:14:42,395 --> 01:14:43,980 Thì tao hứa sẽ để yên cho chỗ này. 595 01:14:46,107 --> 01:14:48,860 Có người nào ở đây muốn trả lời cho tao biết không hả? 596 01:14:51,488 --> 01:14:52,405 Mày là nhỏ đó đó hả? 597 01:15:02,749 --> 01:15:05,835 Thằng chó, vậy mà dám nói chôn trên núi Bugaksan. 598 01:15:05,919 --> 01:15:07,963 Má thằng Choi Pro khốn nạn. 599 01:15:12,342 --> 01:15:14,094 Nhìn mày tả quá rồi. 600 01:15:14,177 --> 01:15:15,512 Lại đây ngồi đi. 601 01:15:15,595 --> 01:15:17,097 Cũng đúng lúc đó. Ha! 602 01:15:17,681 --> 01:15:18,723 Ngồi nói chuyện chút chơi. 603 01:15:23,353 --> 01:15:26,273 Thật ra thì mày đâu có lý do gì để đấu đá với tụi tao. 604 01:15:32,112 --> 01:15:34,197 Và tao thì cũng không có thù oán cá nhân gì với mày hết… 605 01:15:43,832 --> 01:15:45,250 Tao hỏi lại một lần nữa. 606 01:15:46,543 --> 01:15:48,753 Có ai trả lời cho tao biết con bé đang ở đâu không? 607 01:16:03,393 --> 01:16:04,269 Không ai nói ha? 608 01:16:14,779 --> 01:16:17,073 Mẹ kiếp, cái con đĩ chó chết kia. 609 01:16:17,866 --> 01:16:18,783 Bắt lấy nó! 610 01:16:59,407 --> 01:17:00,325 Này! 611 01:17:11,878 --> 01:17:12,712 Con nhỏ điên! 612 01:17:14,839 --> 01:17:16,466 Mày lại đây cho tao, con khốn! 613 01:18:05,014 --> 01:18:06,516 Giờ thì mày trả lời tao được chưa? 614 01:18:12,814 --> 01:18:13,898 Thằng khốn đó đâu rồi? 615 01:18:14,691 --> 01:18:16,735 Mày chết mẹ mày đi, con đĩ! 616 01:18:19,738 --> 01:18:20,655 Được… 617 01:18:21,197 --> 01:18:22,115 Tao hiểu rồi. 618 01:18:23,199 --> 01:18:24,159 Khỏi cần mày nói nữa. 619 01:20:36,040 --> 01:20:37,834 Trời ơi. 620 01:20:37,917 --> 01:20:39,168 Mẹ nó. 621 01:20:39,252 --> 01:20:41,254 Quỷ cái này. 622 01:20:43,298 --> 01:20:45,633 Công nhận cậu canh thời điểm chuẩn thiệt luôn đó chứ. 623 01:20:46,467 --> 01:20:47,760 Giỏi dữ trời. 624 01:20:48,303 --> 01:20:50,680 Lấy khẩu súng đâu ra hay vậy? 625 01:20:52,849 --> 01:20:54,309 Giỏi giỏi giỏi. 626 01:20:54,392 --> 01:20:55,351 Đỉnh đỉnh đỉnh. 627 01:20:57,145 --> 01:20:59,188 Để tôi xử lý tiếp cho, 100 triệu! 628 01:20:59,772 --> 01:21:01,190 Chuẩn bị gửi tiền cho tôi luôn là vừa. 629 01:21:01,858 --> 01:21:03,234 Con kia lết đâu mất rồi? Mẹ nó con đĩ này. 630 01:21:04,027 --> 01:21:05,528 Mẹ… 631 01:21:05,612 --> 01:21:07,655 Mày tưởng mình mày có súng hả? Hả? 632 01:21:07,739 --> 01:21:10,450 Nhìn đi, súng của tụi tao còn khủng hơn của mày đó. 633 01:21:17,415 --> 01:21:20,251 Trăm triệu con mẹ gì, chết cả lũ rồi kia kìa. 634 01:22:46,379 --> 01:22:48,798 Mày đang làm lớn chuyện quá rồi đó. 635 01:22:49,799 --> 01:22:50,800 Hiểu không? 636 01:22:50,883 --> 01:22:53,344 Chuyện đâu có gì, 637 01:22:54,137 --> 01:22:56,264 Để cho mày phải làm cho tới mức này đâu hả? 638 01:22:56,347 --> 01:22:58,975 Mày đang làm lố quá rồi đó! 639 01:22:59,058 --> 01:22:59,934 Chắc là vậy quá! 640 01:23:00,768 --> 01:23:03,771 Cho nên mày cũng đâu có tưởng tượng được mọi chuyện lại đi tới nước này đúng chứ? 641 01:23:04,605 --> 01:23:05,898 Mày thấy cái gì cũng dễ hết. 642 01:23:06,441 --> 01:23:10,570 Chết tiệt, mày là cái đứa quái nào vậy hả? 643 01:23:10,653 --> 01:23:15,116 Rốt cuộc vì cái quái gì mà mày phải làm tới mức này với tao hả? Khốn nạn. 644 01:23:16,242 --> 01:23:17,326 Mày không nhớ tao hả? 645 01:23:18,036 --> 01:23:21,497 Con chó chết tao có biết mày là ai đâu mà nhớ với không nhớ! 646 01:23:22,206 --> 01:23:23,124 Tao là… 647 01:23:24,709 --> 01:23:25,543 Vũ công ba lê. 648 01:23:35,053 --> 01:23:38,014 Nè nè đừng, đừng, đừng, đừng. 649 01:23:38,097 --> 01:23:40,016 Nè đừng mà, nè khoan đã. 650 01:23:40,099 --> 01:23:41,934 Tao sai rồi, được chưa? Ha! 651 01:23:42,018 --> 01:23:43,352 Tao thành tâm xin lỗi! 652 01:23:43,436 --> 01:23:46,314 Tao sẽ… dành cả đời để sám hối mà. 653 01:23:46,397 --> 01:23:48,649 Tao sẽ đầu thú và chịu hình phạt của pháp luật. 654 01:23:48,733 --> 01:23:51,194 Mày muốn thì tao sẽ bồi thường thiệt nhiều tiền cho mày. 655 01:23:52,236 --> 01:23:53,863 Mà nói thật thì, mẹ kiếp, 656 01:23:54,405 --> 01:23:58,201 Tao làm gì sai trái tới mức mà phải chết thê thảm kiểu này hả? 657 01:24:08,127 --> 01:24:09,045 Khoan đã. 658 01:24:09,879 --> 01:24:11,464 Tao muốn hỏi mày một câu thôi. 659 01:24:12,423 --> 01:24:14,675 Con nhỏ đó thật sự là vũ công ba lê sao? 660 01:24:15,510 --> 01:24:18,054 Tao lại cứ tưởng nó nói dối không đó chứ! 661 01:24:18,638 --> 01:24:20,598 Vũ công ba lê gì mà mập quá trời? 662 01:24:21,224 --> 01:24:23,142 Tao lột trần nó rồi nên tao biết. 663 01:24:26,062 --> 01:24:27,146 Cười hả? 664 01:24:43,246 --> 01:24:45,623 Nếu như mày đã muốn giết chết tao kiểu này, 665 01:24:48,292 --> 01:24:52,463 Vậy thì tao sẽ chết và xuống địa ngục gặp nó rồi tiếp tục hành hạ nó y như vậy. 666 01:24:53,005 --> 01:24:54,090 Mày hiểu chưa? 667 01:25:16,988 --> 01:25:18,030 Mày thử làm đi. 668 01:25:20,408 --> 01:25:22,118 Tao sẽ theo mày xuống đó phanh thây mày ra. 669 01:25:28,207 --> 01:25:32,545 Con chó khốn nạn! 670 01:26:45,368 --> 01:26:46,535 Ở đây siêu đẹp đúng không? 671 01:26:47,703 --> 01:26:49,538 Bảo đảm không ai biết chỗ này đâu. 672 01:26:49,622 --> 01:26:51,165 Địa điểm bí mật của riêng mình á. 673 01:26:52,291 --> 01:26:55,086 Hồi xưa á… mình bắt xe lửa tới đây hoài à. 674 01:26:56,087 --> 01:26:57,546 Đó giờ cậu luôn thích biển hả? 675 01:26:58,172 --> 01:26:59,340 Mình chưa kể cậu nghe hả? 676 01:27:00,383 --> 01:27:02,635 Mình muốn tái sinh làm con cá ở kiếp sau. 677 01:27:04,053 --> 01:27:06,806 Giờ mình không làm cá tung tăng được nên tạm múa ba lê thôi. 678 01:27:08,224 --> 01:27:10,142 Bao nhiêu thứ để chọn sao nhất thiết phải là cá? 679 01:27:11,602 --> 01:27:12,812 Nhất thiết? 680 01:27:12,895 --> 01:27:15,189 Mình á, mình nghĩ chủ nhân của trái đất 681 01:27:15,273 --> 01:27:17,608 này là cá chứ không phải con người đâu nha. 682 01:27:20,903 --> 01:27:22,571 Woa, đỉnh thiệt chứ. 683 01:27:23,155 --> 01:27:25,199 Ok Ju à, nhìn kìa. 684 01:27:26,367 --> 01:27:27,743 Tự do tự tại quá ha. 685 01:28:11,370 --> 01:28:14,749 51 2:00 QUẢNG TRƯỜNG COEX 191 2:30 CẦU JAMSU 686 01:28:14,832 --> 01:28:16,876 301 2:30 GA YONGSAN 32 1:30 QUẢNG TRƯỜNG 687 01:28:20,338 --> 01:28:23,174 1112 2:30 CỔNG VÀO BONGEUNSA 688 01:28:34,685 --> 01:28:41,317 ĐIỆU BA LÊ TỬ THẦN