1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,519 --> 00:01:02,353 Uram! 4 00:01:03,980 --> 00:01:05,440 Fizessen, mielőtt megeszi! 5 00:01:09,819 --> 00:01:10,737 Kuss! 6 00:01:12,739 --> 00:01:13,656 Hé! Hé! 7 00:01:17,494 --> 00:01:18,495 Nyisd ki a kasszát! 8 00:01:19,704 --> 00:01:20,622 Mi? 9 00:01:23,416 --> 00:01:25,001 Mondom, nyisd ki a rohadt kasszát! 10 00:01:30,507 --> 00:01:31,549 Hé! 11 00:01:31,633 --> 00:01:33,176 Miért csak ennyi van benne? 12 00:01:33,259 --> 00:01:35,011 …Ööö… Mert…Mm… 13 00:01:35,095 --> 00:01:37,430 Kérdezett valamit: hol a rohadt lóvé? 14 00:01:37,514 --> 00:01:40,391 Hát, az az em…emberek mostanában már 15 00:01:40,475 --> 00:01:42,894 Főleg kártyával szoktak fizetni, nem készpénzzel. 16 00:01:43,436 --> 00:01:44,354 Ide vele! 17 00:01:44,437 --> 00:01:45,980 -Hé-hé! Hé! -Hm? 18 00:01:46,064 --> 00:01:47,357 Hé! És a széf hátul? 19 00:01:47,440 --> 00:01:48,358 Széf… Mi? 20 00:01:48,441 --> 00:01:49,317 A széf hátul. 21 00:01:49,400 --> 00:01:52,403 -Széf hátul? -A széf hátul. A széf. Abban mi van? 22 00:01:52,487 --> 00:01:53,947 A széf…? Micsoda? 23 00:01:54,030 --> 00:01:55,448 Fogalmam sincs. Csak részmunkaidőben dolgozom itt. 24 00:01:55,532 --> 00:01:56,991 Bocsánat. 25 00:01:59,077 --> 00:02:00,328 Tudsz visszaadni ötvenezresből? 26 00:02:01,496 --> 00:02:02,413 Tudok…? 27 00:02:04,707 --> 00:02:05,625 Ó! …Ööö… ööö…én nem is… 28 00:02:12,423 --> 00:02:13,883 Fel tudod váltani? 29 00:02:13,967 --> 00:02:16,261 Fel…? Az nem biztos. Ó! 30 00:02:17,262 --> 00:02:18,221 Apró. Apró. Apró. Nem tudom. 31 00:02:24,894 --> 00:02:25,895 Elveszem innen. 32 00:02:32,861 --> 00:02:33,778 Hé! 33 00:02:34,654 --> 00:02:35,572 Mit csinálsz? 34 00:02:51,504 --> 00:02:52,505 Bazd meg! 35 00:03:33,421 --> 00:03:36,341 Felbontották. Úgyhogy ezt is kifizetem 36 00:03:41,429 --> 00:03:48,353 A BALERINA 37 00:05:22,405 --> 00:05:25,575 A BALERINA 38 00:05:32,248 --> 00:05:33,166 Halló? 39 00:05:34,000 --> 00:05:34,876 Halló? 40 00:05:37,003 --> 00:05:39,047 Ott vagy? Ok-Ju? 41 00:05:39,130 --> 00:05:40,089 Halló? Itt vagyok. 42 00:05:41,382 --> 00:05:42,467 Felébresztettelek? 43 00:05:43,676 --> 00:05:45,511 Dehogy, ilyenkor még nem alszom. 44 00:05:47,138 --> 00:05:48,639 Rég nem beszéltünk, igaz? 45 00:05:49,474 --> 00:05:50,558 Az biztos. 46 00:05:52,727 --> 00:05:53,978 Kábé ezer éve. 47 00:05:54,937 --> 00:05:58,566 Sajnálom. Komolyan, de annyi dolgom volt. 48 00:06:00,651 --> 00:06:02,945 Állandóan felléptem. Egészen tegnapig. 49 00:06:04,155 --> 00:06:04,989 Ááá… 50 00:06:06,115 --> 00:06:07,742 Szóval, tegnap fellépésed volt? 51 00:06:10,620 --> 00:06:15,333 Ok-Ju! Te most… nem érsz rá véletlenül? 52 00:06:16,250 --> 00:06:17,168 Épp most? 53 00:06:19,045 --> 00:06:20,922 Igen, ráérek. Miért is ne? 54 00:07:02,547 --> 00:07:04,924 Rég láttalak. Elutaztál? 55 00:07:05,758 --> 00:07:06,676 Ne is mondd! 56 00:07:07,552 --> 00:07:09,178 Többször kellene beugranom. 57 00:07:09,887 --> 00:07:10,721 Veled mi újság? 58 00:07:11,305 --> 00:07:13,433 Hát, tudod, csak élem az életem. 59 00:07:14,308 --> 00:07:15,518 Túl sokat dolgozol. 60 00:07:16,561 --> 00:07:17,478 Dehogy. 61 00:07:18,271 --> 00:07:21,899 Nem erről van szó. Néha csinálok ezt-azt. 62 00:07:21,983 --> 00:07:23,401 Miért vagy ennyire sovány? 63 00:07:24,360 --> 00:07:25,194 Fogyókúrázol? 64 00:07:25,278 --> 00:07:26,821 Milyen fogyókúra? 65 00:07:27,697 --> 00:07:29,031 Négy szívószál. 66 00:07:29,115 --> 00:07:30,199 Különböző színekben. 67 00:07:31,492 --> 00:07:32,493 Emlékeztél rá? 68 00:07:33,202 --> 00:07:34,287 Ezt kóstold meg! 69 00:07:34,370 --> 00:07:37,248 Török kolbász. Finom. 70 00:07:37,331 --> 00:07:38,249 Bár kicsit sós. 71 00:07:41,043 --> 00:07:41,878 Gyere gyakrabban! 72 00:08:22,710 --> 00:08:23,544 Min-Hee! 73 00:08:29,717 --> 00:08:31,385 Min-Hee! Beengedem magam. 74 00:10:00,474 --> 00:10:01,809 KÉRLEK, ÁLLJ BOSSZÚT ÉRTEM! 75 00:10:01,892 --> 00:10:05,146 SZERINTEM NEKED MENNE. V ELED MULATTAM A LEGJOBBAN. 76 00:11:35,361 --> 00:11:36,278 Ó! 77 00:11:37,029 --> 00:11:38,781 Mára már bezártunk. 78 00:11:38,864 --> 00:11:40,366 Aaah…Tényleg? 79 00:11:43,119 --> 00:11:45,121 Kösz, akkor majd visszajövök máskor. 80 00:11:45,204 --> 00:11:46,122 Ó! Ne! Várj még! 81 00:11:47,623 --> 00:11:48,916 Ez nem tart semeddig. 82 00:11:49,750 --> 00:11:52,128 Ma egy kicsit később is bezárhatok. 83 00:12:08,936 --> 00:12:10,020 A kéket szeretném. 84 00:12:10,604 --> 00:12:11,772 A mentás-csokisat? 85 00:12:11,856 --> 00:12:12,773 Igen. 86 00:12:12,857 --> 00:12:13,983 Berakom egy dobozba. 87 00:12:21,365 --> 00:12:22,575 Születésnapra lesz? 88 00:12:25,828 --> 00:12:26,746 Igen. 89 00:12:27,496 --> 00:12:28,330 Kiére? 90 00:12:29,039 --> 00:12:32,710 Azért kérdezem, hogy díszítsem. Attól függően, ki kapja, mindig másmilyen. 91 00:12:33,627 --> 00:12:36,046 Tényleg nem muszáj feldíszíteni. 92 00:12:36,922 --> 00:12:38,299 Sokkal jobban néz majd ki. 93 00:12:39,175 --> 00:12:41,427 A cukrászda a díszcsomagolásáról is híres. 94 00:12:42,845 --> 00:12:43,888 A fiúdnak lesz, igaz? 95 00:12:45,514 --> 00:12:46,766 Dehogy. 96 00:12:46,849 --> 00:12:47,933 Akkor 97 00:12:48,476 --> 00:12:49,393 Rokon? 98 00:12:49,935 --> 00:12:50,895 Vagy egy barát. 99 00:12:52,938 --> 00:12:54,190 Az én szülinapom van. 100 00:12:54,732 --> 00:12:56,233 Ha? Ugratsz! 101 00:12:56,984 --> 00:12:58,569 Te vagy az ünnepelt? 102 00:12:58,652 --> 00:12:59,570 Hogy? 103 00:12:59,653 --> 00:13:01,363 Te vagy Jang Ok-Ju, nem? 104 00:13:01,447 --> 00:13:04,158 Yehwa gimi. Én vagyok az, Choi Min-Hee 105 00:13:05,701 --> 00:13:07,745 Óh! Ez szürreális! 106 00:13:07,828 --> 00:13:09,955 Hogy pont a szülinapodon találkozunk… 107 00:13:10,039 --> 00:13:10,956 Az biztos! – 108 00:13:11,665 --> 00:13:13,793 Szóval, mi van veled? Mit dolgozol? 109 00:13:14,460 --> 00:13:15,669 Én? 110 00:13:15,753 --> 00:13:16,670 Jó, hogy! 111 00:13:19,298 --> 00:13:20,466 Mmm… Mindenfélében 112 00:13:21,926 --> 00:13:23,219 Utazom, tudod. 113 00:13:23,302 --> 00:13:24,428 Pontosan miben? 114 00:13:27,473 --> 00:13:30,184 Szó… Szóval, egy nemzetközi cégnél vagyok. 115 00:13:30,267 --> 00:13:32,394 Mindenfélét rám bíznak. 116 00:13:33,395 --> 00:13:34,897 Amikor a koreaiak külföldön tárgyalnak, a Közel-Keleten, vagy 117 00:13:34,980 --> 00:13:36,524 Afrikában… 118 00:13:36,607 --> 00:13:39,068 Én kísérem el őket. 119 00:13:39,151 --> 00:13:41,362 És felügyelek a biztonságukra. 120 00:13:41,445 --> 00:13:43,948 -Meg ilyenek. -Ó, de menő! 121 00:13:44,031 --> 00:13:47,117 Akkor most mi vagy? Testőr? Vagy egy zsoldos? 122 00:13:47,201 --> 00:13:49,370 Dehogy! – - Szó sincs ilyesmiről. 123 00:13:54,875 --> 00:13:55,793 És te? 124 00:13:56,627 --> 00:13:57,545 Én? 125 00:13:58,420 --> 00:13:59,338 Én táncolok. 126 00:14:00,923 --> 00:14:01,924 Balerina vagyok. 127 00:14:10,307 --> 00:14:12,309 KÉRLEK, ÁLLJ BOSSZÚT ÉRTEM! 128 00:14:54,727 --> 00:14:57,271 SZEZONÁLIS OMAKASE BENTO BOX, RENDELÉS A CHIT CHAT-EN 129 00:15:06,614 --> 00:15:11,619 ÜDV! TUDOK MOST RENDELNI? 130 00:15:12,536 --> 00:15:14,121 ÜDV! TUDOK MOST RENDELNI? 131 00:15:27,301 --> 00:15:29,595 JELENLEG CSAK SZUSIT KÉSZÍTÜNK. 132 00:15:29,678 --> 00:15:30,971 FIZETÉS BITCOINNAL. 133 00:15:34,725 --> 00:15:39,146 VEHETEK CSAK EGYET? 134 00:15:39,229 --> 00:15:41,148 HÁNY SZÓJASZÓSZT KÉR? 135 00:15:44,026 --> 00:15:45,861 ELÉG… 136 00:15:48,113 --> 00:15:52,910 ELÉG LESZ 1 IS. 137 00:16:04,463 --> 00:16:06,340 CHEF CHOI ELHAGYTA A CHAT-SZOBÁT 138 00:16:35,703 --> 00:16:36,578 Gyerünk! 139 00:16:38,914 --> 00:16:39,832 Ah! Muszáj ezt? 140 00:16:40,624 --> 00:16:41,500 Menjünk! 141 00:16:41,583 --> 00:16:43,711 Ugyan! Ne kelljen már könyörögnöm! 142 00:16:50,009 --> 00:16:50,884 E… 143 00:16:51,468 --> 00:16:53,345 Most mit csinálsz? Mosolyogj! 144 00:16:53,429 --> 00:16:55,014 1, 2, 3. 145 00:17:35,846 --> 00:17:36,847 Folyton agyaltam. 146 00:17:37,765 --> 00:17:39,016 Lehet, hogy egy nap… 147 00:17:40,267 --> 00:17:42,978 Meghalok munka közben, ha veszélybe kerülök. 148 00:17:44,688 --> 00:17:46,398 Egyáltalán nem éreztem azt, mintha igazából élnék. 149 00:17:47,024 --> 00:17:48,942 Inkább lassan hervadoztam. 150 00:17:53,989 --> 00:17:55,741 De mióta összefutottunk, végre 151 00:17:57,242 --> 00:17:59,078 Élvezem 152 00:18:00,370 --> 00:18:01,830 Az életet. 153 00:18:04,583 --> 00:18:06,877 Úgy érzem, hogy tényleg fellélegezhetek. 154 00:18:08,212 --> 00:18:10,631 Hallgass, őrült ribi! 155 00:18:12,299 --> 00:18:13,217 Hm? 156 00:18:15,427 --> 00:18:16,845 Már miért halnál meg? 157 00:18:48,127 --> 00:18:49,044 Halló? 158 00:18:51,463 --> 00:18:52,381 Szólalj meg! 159 00:18:55,092 --> 00:18:57,427 Aaah…Rohadt…Már megint nem válaszolsz? 160 00:18:58,428 --> 00:18:59,847 A barátaiddal lógsz, vagy mi? 161 00:19:01,932 --> 00:19:05,477 A haverjaidra van időd, de rám nincs. Nem jó ez így. 162 00:19:09,815 --> 00:19:10,691 Na, mindegy. 163 00:19:12,526 --> 00:19:16,572 Gyere a Jamsu-hídhoz. A bolt már hajnali 2-től nyitva van. 164 00:19:18,490 --> 00:19:19,867 Ha ezúttal sem jössz el, 165 00:19:20,909 --> 00:19:24,913 Teszek róla, hogy örökre család és barátok nélkül maradj. 166 00:19:26,498 --> 00:19:27,583 Okosan dönts! 167 00:21:15,399 --> 00:21:17,734 A hívott szám nem kapcsolható. 168 00:24:02,566 --> 00:24:06,027 Óh! Már megint itt van ez a barom! Hogy az ördög vinné el őt! 169 00:24:07,779 --> 00:24:08,697 Jó ég! 170 00:24:10,031 --> 00:24:12,993 Szétszórta a chilijeimet. Micsoda kupit csinált! 171 00:26:37,304 --> 00:26:38,638 FOGSZABÁLYZÓS PATIKUS 172 00:26:38,722 --> 00:26:40,599 KÖLDÖKPIERCINGES NŐVÉR 173 00:26:44,019 --> 00:26:45,395 FÉL-JAPÁN GIMIS 174 00:26:45,478 --> 00:26:47,063 MODELL ALKATÚ ZONGORISTA 175 00:27:06,708 --> 00:27:08,126 BALERINA 176 00:29:22,177 --> 00:29:24,095 KÉZI AUTÓMOSÓ 177 00:30:19,234 --> 00:30:20,068 Halló? Igen. 178 00:30:21,236 --> 00:30:22,070 Holnap? 179 00:30:23,530 --> 00:30:25,532 Hát, nem biztos. 180 00:30:26,991 --> 00:30:27,909 Talán. 181 00:30:28,785 --> 00:30:29,702 Óóóh…Minek fáradjak? 182 00:30:29,786 --> 00:30:31,037 Pecázzunk. 183 00:30:32,539 --> 00:30:34,082 Péntek lesz. 184 00:30:35,250 --> 00:30:36,668 Nem, nem az Ária. 185 00:30:37,502 --> 00:30:38,586 A Heaven-be megyünk. 186 00:30:39,420 --> 00:30:40,797 Oda sokkal több lotyó jár. 187 00:30:42,507 --> 00:30:43,758 Tudom, 188 00:30:43,842 --> 00:30:45,677 Nem kunszt azokkal, akik könnyen kaphatók. – – 189 00:30:46,469 --> 00:30:48,263 Nincs meg a sikerélmény. – 190 00:30:49,389 --> 00:30:50,682 Nem érdekes 191 00:30:50,765 --> 00:30:53,184 Találkozzunk a Heaven-ben. Ühüm, 192 00:31:04,863 --> 00:31:07,574 PECÁZÁS, ÁRIA, HEAVEN 193 00:32:16,476 --> 00:32:17,727 Itt a milkshake-ed. 194 00:32:18,311 --> 00:32:19,562 Köszönöm. 195 00:32:21,940 --> 00:32:22,857 Egészségedre! 196 00:32:55,056 --> 00:32:55,974 Bocsánat. 197 00:32:57,600 --> 00:32:58,851 Öcsém! 198 00:32:58,935 --> 00:33:00,311 Rég nem találkoztunk. 199 00:33:00,979 --> 00:33:02,397 Örülök, hogy összefutottunk. 200 00:33:05,108 --> 00:33:06,109 Mi van veled? 201 00:33:07,026 --> 00:33:07,860 Te meg ki vagy? 202 00:33:08,945 --> 00:33:10,238 Hogyhogy én ki vagyok? 203 00:33:11,155 --> 00:33:12,657 Bo-Ram vagy, nem? Park Bo-Ram. 204 00:33:13,199 --> 00:33:14,701 Nem ő vagyok. Nem ismerem. 205 00:33:16,786 --> 00:33:18,079 Ááá… 206 00:33:18,162 --> 00:33:22,208 Akkor bocsánat. Nagyon…– nagyon emlékeztetsz valakire a múltamból. 207 00:33:23,001 --> 00:33:24,460 Összetévesztettelek. 208 00:33:24,544 --> 00:33:25,461 Igen. – 209 00:33:26,254 --> 00:33:27,255 Nem probléma. 210 00:33:28,172 --> 00:33:29,007 Az én hibám. 211 00:33:35,304 --> 00:33:36,222 Várj még! 212 00:33:39,225 --> 00:33:40,935 – Meghívhatlak egy italra? 213 00:33:57,618 --> 00:33:58,995 Elárulod, hogy hová megyünk? 214 00:34:00,913 --> 00:34:02,457 Azt hittem, közelebb laksz. 215 00:34:03,291 --> 00:34:04,208 Mi? 216 00:34:06,127 --> 00:34:08,296 Máris meg akarod ismerni a szüleim? 217 00:34:08,379 --> 00:34:09,547 Ma találkoztunk. 218 00:34:13,092 --> 00:34:14,927 Nem. Még a szüleimmel élek. 219 00:34:16,179 --> 00:34:17,096 Hotelba megyünk. 220 00:34:17,680 --> 00:34:20,266 Ismerek egy zseniálisat Kapjongban. 221 00:34:20,349 --> 00:34:22,018 Nem sok ember tudja, hol van. 222 00:34:22,935 --> 00:34:24,103 Szinte 223 00:34:25,188 --> 00:34:27,648 A kiválasztottaknak tartják fent. 224 00:34:29,859 --> 00:34:31,319 Milyen különleges lehet már? 225 00:34:32,153 --> 00:34:33,321 Mindjárt meglátod. 226 00:34:34,072 --> 00:34:35,865 Szerintem imádni fogod majd. 227 00:34:54,425 --> 00:34:56,886 PONY CLUB 228 00:35:12,485 --> 00:35:13,778 Megyek már. 229 00:35:19,325 --> 00:35:20,535 Szobát akarnak? 230 00:35:20,618 --> 00:35:21,536 Igen. 231 00:35:22,078 --> 00:35:23,830 A lakosztályt a folyosó végén. 232 00:35:23,913 --> 00:35:24,956 Jó, nem probléma. 233 00:35:32,672 --> 00:35:34,715 Á! Elkérném a slusszkulcsot. 234 00:35:35,258 --> 00:35:36,175 Ó! – 235 00:35:52,525 --> 00:35:53,442 Balra! 236 00:36:13,838 --> 00:36:15,214 Egyedi hangulata van. 237 00:36:19,886 --> 00:36:21,804 Császári palotára emlékeztet. 238 00:36:26,184 --> 00:36:30,521 Kívülről nem látszik, hogy ilyen pompásak a szobák. Ha? 239 00:36:33,107 --> 00:36:36,152 Tudod, eredetileg az egész erdő volt. 240 00:36:38,237 --> 00:36:41,657 A kilátás reggel az ablakból őrületes. 241 00:36:47,455 --> 00:36:49,707 Á! De most sötét van, szóval, nincs mit nézni. 242 00:37:12,688 --> 00:37:14,523 Öregem, ez de kínos! – 243 00:37:17,944 --> 00:37:18,945 Kérsz egy italt? 244 00:39:39,126 --> 00:39:40,252 Bazzzd meg! 245 00:39:59,563 --> 00:40:00,981 Aaah…Picsába! Megdöglesz, kurva! Bazd meg! 246 00:41:45,961 --> 00:41:46,879 Francba! 247 00:41:54,553 --> 00:41:55,471 Rohadt… 248 00:42:28,587 --> 00:42:30,005 Kurva életbe! 249 00:42:36,929 --> 00:42:37,888 Rohadtul fáj! 250 00:43:16,010 --> 00:43:16,927 Uram! 251 00:43:24,059 --> 00:43:27,354 Átestél egy férfias átalakításon. 252 00:43:27,896 --> 00:43:29,148 Úgyis nőies voltál. 253 00:43:49,918 --> 00:43:51,337 Lamborghinit vezetsz? 254 00:43:57,426 --> 00:43:59,470 Mennyiért vesztegetik? 255 00:44:00,554 --> 00:44:01,597 Félmilliárd? 256 00:44:02,681 --> 00:44:03,932 Nem ismerem a kocsikat. 257 00:44:05,684 --> 00:44:06,769 Honnan volt rá pénzed? 258 00:44:09,271 --> 00:44:10,189 Honnan? 259 00:44:11,482 --> 00:44:12,775 Van egy másodállásom. 260 00:44:12,858 --> 00:44:13,734 Másod… – 261 00:44:16,236 --> 00:44:17,655 Szóval, dolgozol. 262 00:44:19,907 --> 00:44:20,824 Igen. – 263 00:44:26,622 --> 00:44:30,084 Tudom, hogy – kábítószert árulunk meg nőket, 264 00:44:30,918 --> 00:44:32,461 Még embert is ölünk… 265 00:44:32,544 --> 00:44:36,090 De vannak hagyományok, amiket tisztelet-ben kell tartanunk. 266 00:44:36,173 --> 00:44:41,136 Ott volt Kim Du-Han, Al Capone… Mi is az ő hitvallásukat visszük tovább. 267 00:44:51,063 --> 00:44:53,107 Azt mondtam, foglalkozz a lányokkal, 268 00:44:53,190 --> 00:44:56,652 De az nem rémlik, hogy engedélyt adtam volna szado-pornók gyártására. 269 00:45:01,407 --> 00:45:02,324 Barátom! 270 00:45:03,450 --> 00:45:04,368 Na? 271 00:45:04,451 --> 00:45:05,661 Hé! Mit képzelsz? 272 00:45:09,498 --> 00:45:10,457 Igen? 273 00:45:18,424 --> 00:45:20,175 Ez szégyenletes. Hm? 274 00:45:20,259 --> 00:45:22,678 Ráadásul pont a újoncok előtt. 275 00:45:22,761 --> 00:45:24,471 Nézd, milyen lehangoltak! 276 00:45:24,555 --> 00:45:27,099 Ezért zsúfolódtak be ebbe a sufniba? 277 00:45:31,103 --> 00:45:32,229 Sajnálom. – 278 00:45:34,606 --> 00:45:36,525 Majd intézkedni fogok, uram. – 279 00:45:37,693 --> 00:45:38,986 Mégis mikor? 280 00:45:39,069 --> 00:45:40,779 Kell még pár nap, mire rendbejövök. 281 00:45:40,863 --> 00:45:42,948 Hé! Kurva élet! Viccelsz? 282 00:45:45,534 --> 00:45:46,452 Barátom. 283 00:45:48,203 --> 00:45:49,997 Gondolod, beteglátogatóba jöttem? 284 00:45:51,999 --> 00:45:52,916 Kétlem. 285 00:46:05,179 --> 00:46:07,097 3 Napot kapsz, hogy elhozd nekem a nőt. 286 00:46:08,891 --> 00:46:09,933 Menni fog? 287 00:46:23,322 --> 00:46:24,239 Mit akarsz? 288 00:46:34,082 --> 00:46:35,375 Meg sem fogsz szólalni? 289 00:46:49,473 --> 00:46:50,516 Bocsánat! 290 00:46:50,599 --> 00:46:51,517 Igen? 291 00:46:54,061 --> 00:46:57,105 -Kaphatnánk 2 eredeti burger menüt? -Rendben, mindjárt hozom. 292 00:46:57,189 --> 00:46:58,273 Köszönöm. 293 00:46:58,357 --> 00:46:59,525 Elnézést. 294 00:46:59,608 --> 00:47:00,526 Igen? 295 00:47:01,860 --> 00:47:04,738 Az én burgeremet hagyma nélkül kérem és a ketchupot mellé. 296 00:47:04,822 --> 00:47:06,907 És ha választhatok, Cherry Coke legyen. 297 00:47:07,449 --> 00:47:09,660 Rendben. Megoldható, semmi probléma. 298 00:47:23,632 --> 00:47:25,008 Mióta dolgoztál ott? 299 00:47:29,388 --> 00:47:31,056 Az ottani lányok rabszolgák. 300 00:47:32,307 --> 00:47:33,392 Hogy mik? 301 00:47:33,475 --> 00:47:35,394 „Ezután már vége lesz.” 302 00:47:35,477 --> 00:47:36,770 „Tényleg.” 303 00:47:36,854 --> 00:47:39,314 „Megmutassam az osztálytársaidnak?” 304 00:47:39,398 --> 00:47:41,233 „Azt akarod, felismerjenek?” 305 00:47:43,485 --> 00:47:46,238 Több tucat másik lány lehet, akiket ugyanígy zsarolnak. 306 00:47:47,865 --> 00:47:51,159 Ha nem teszed meg, megy az internetre. 307 00:47:52,035 --> 00:47:53,245 Mi megy az internetre? 308 00:47:54,246 --> 00:47:56,123 Na, mit gondolsz? Hát, a videók. 309 00:48:02,170 --> 00:48:03,338 De már minden rendben. 310 00:48:07,467 --> 00:48:09,136 Biztos voltam benne, hogy eljössz. 311 00:48:10,304 --> 00:48:11,430 Imádkoztam érted. 312 00:48:12,806 --> 00:48:14,766 Azért, hogy megmentsen valaki. 313 00:48:14,850 --> 00:48:17,185 És hogy végrehajthassam a tervemet. 314 00:48:18,687 --> 00:48:19,730 Milyen tervedet? 315 00:48:21,398 --> 00:48:22,733 Megölök mindenkit. 316 00:48:25,819 --> 00:48:28,030 Fejben már több százszor végeztem velük. 317 00:48:56,642 --> 00:48:57,768 Jó estét! 318 00:48:57,851 --> 00:48:58,769 Nyisd ki az ajtót! 319 00:48:59,895 --> 00:49:00,812 Gyere! 320 00:49:10,781 --> 00:49:13,241 Öregem! Nézzenek oda! 321 00:49:13,325 --> 00:49:14,952 Nem hittem, hogy látlak egyhamar. Rettenetesen elszomorított, amikor 322 00:49:15,035 --> 00:49:16,870 megtudtam. 323 00:49:16,954 --> 00:49:19,247 Hogy ilyen szerencsétlenség érje a mi kis Choi-unkat! Hát mivé lesz a világ, ha? 324 00:49:19,331 --> 00:49:21,667 Durva! 325 00:49:21,750 --> 00:49:26,713 Jól elcseszte a – - képedet az a kurva. – 326 00:49:31,635 --> 00:49:32,928 – Neked befellegzett. 327 00:49:40,310 --> 00:49:42,437 Akkor most mit csináljunk? 328 00:49:42,521 --> 00:49:45,357 Öreg, az a ribanc rendesen megcsonkított! 329 00:49:45,440 --> 00:49:47,317 Hát így ki cserkészi be őket? 330 00:49:49,319 --> 00:49:52,364 Enyhít rajta, hogy az eredeti verzió elég jó volt. 331 00:49:52,447 --> 00:49:55,492 A kifogástalan stílus viszont megmaradt. 332 00:49:56,410 --> 00:49:57,619 Őszintén, elég 333 00:49:58,161 --> 00:50:00,247 Menő lett, Sebhelyes arcú. 334 00:50:03,041 --> 00:50:05,252 Az egyik rabszolga tette ezt veled? 335 00:50:07,129 --> 00:50:09,673 Nem ő. Akkor felismertem volna. 336 00:50:11,133 --> 00:50:12,551 Először láttam ott. 337 00:50:13,844 --> 00:50:16,972 Akkor meg miért nem fogadsz fel pár tagot Yanbian-ból? 338 00:50:17,055 --> 00:50:18,390 Csak egyetlen csaj. 339 00:50:19,891 --> 00:50:21,518 Nem kell felfújni a dolgot. 340 00:50:28,108 --> 00:50:30,569 Elegek leszünk ehhez, Myung-Shik. 341 00:50:30,652 --> 00:50:33,947 Ragaszkodsz hozzá, hogy te magad intézd el a hülye kurvát? 342 00:50:35,615 --> 00:50:36,616 Myung-shik. Nézd. 343 00:50:49,212 --> 00:50:52,591 Megfosztott az arcomtól és a kocsimtól. 344 00:50:54,718 --> 00:50:57,888 Az arcom és a Lamborghinim… 345 00:50:59,973 --> 00:51:01,099 Igazad van. 346 00:51:03,560 --> 00:51:05,520 De akkor sem tudom. – 347 00:51:06,146 --> 00:51:08,398 Nem mintha bérgyilkos lennék, vagy ilyesmi, csupán 348 00:51:08,482 --> 00:51:10,734 Egy szerény gyógyszerész. 349 00:51:10,817 --> 00:51:13,445 Fogalmam sincs róla, hogyan bírna egy ilyen kispályás brutálisan felkoncolni egy 350 00:51:13,528 --> 00:51:16,198 emberi lényt. 351 00:51:17,741 --> 00:51:18,909 Fizetek 100 milliót. 352 00:51:21,286 --> 00:51:22,537 Van 100 milliód? 353 00:51:23,246 --> 00:51:24,289 Nem tart sokáig. 354 00:51:24,956 --> 00:51:26,041 Két nap az egész. 355 00:51:31,338 --> 00:51:35,801 De most valódi gyilkosságról van szó, nem egy videóról. Vér fog folyni. 356 00:51:39,262 --> 00:51:40,180 Igen. – 357 00:51:41,765 --> 00:51:42,849 Le is filmezzük? 358 00:51:45,102 --> 00:51:46,520 Már miért filmeznénk le? 359 00:51:47,229 --> 00:51:49,397 Van ilyen a neten. 360 00:51:49,481 --> 00:51:51,399 Önálló műfaj, úgy hívják,snuff film. Lenne rá kereslet. 361 00:51:54,945 --> 00:51:55,987 Most jól figyelj! 362 00:52:01,618 --> 00:52:03,120 Úgy nézek ki, mint aki viccel? 363 00:52:07,499 --> 00:52:08,416 Dehogy. 364 00:52:13,255 --> 00:52:14,172 A little down. Good. 365 00:52:38,363 --> 00:52:39,656 Mi lett az arcoddal? 366 00:52:43,869 --> 00:52:46,496 Eleget lébecoltál, most már gyere vissza! 367 00:52:48,415 --> 00:52:50,292 Nem találtam mást, aki olyan jó, mint te. 368 00:52:51,418 --> 00:52:53,044 Nem dolgozom többé a cégnek. – 369 00:52:53,712 --> 00:52:55,422 Nem azért jöttem, hogy erről beszéljünk. 370 00:52:59,843 --> 00:53:02,387 Csak… – csak felszerelés kéne. 371 00:53:03,221 --> 00:53:04,639 Illegális fegyver. 372 00:53:06,474 --> 00:53:08,852 Emlékszel a barátomra? 373 00:53:10,562 --> 00:53:11,479 Choi Min-Hee. A balerina. 374 00:53:17,027 --> 00:53:18,570 Sajnos má…már meghalt. 375 00:53:20,614 --> 00:53:22,490 Pár napja öngyilkos lett. 376 00:53:24,075 --> 00:53:25,493 De ennél bonyolultabb. – 377 00:53:28,205 --> 00:53:31,249 Arra kért, hogy – tegyek meg neki valamit. 378 00:53:38,757 --> 00:53:39,591 Ok-Ju! Nézd! 379 00:53:40,550 --> 00:53:43,261 Fogalmam sincs, mire készülsz,bár sejtem, 380 00:53:43,345 --> 00:53:45,055 De tényleg csak így lehet elintézni? 381 00:53:45,764 --> 00:53:48,266 Ha valaki bántotta azt a lányt, jelentsd a rendőrségen. 382 00:53:48,350 --> 00:53:49,392 Ez az én feladatom. – 383 00:53:51,186 --> 00:53:52,479 Meg kell tennem valamit. 384 00:53:56,983 --> 00:53:58,109 Kell egy fegyver. 385 00:53:59,903 --> 00:54:01,071 Tudsz segíteni? 386 00:54:59,087 --> 00:55:00,005 Te vagy? 387 00:55:01,047 --> 00:55:01,965 Hogy? 388 00:55:02,048 --> 00:55:04,801 Akinek felszerelésre van szüksége? Hm? 389 00:55:04,884 --> 00:55:05,802 …Ööö… 390 00:55:07,304 --> 00:55:08,221 Igen. 391 00:55:08,972 --> 00:55:09,931 Mm! Dohány. 392 00:55:10,015 --> 00:55:10,932 Ááá… Mi… 393 00:55:11,933 --> 00:55:12,851 Mindjárt hozom. 394 00:55:14,019 --> 00:55:16,604 Drágám! Nézd ezt a kocsit! A magunkfajta nyugdíjas meg sem engedhetné, hogy beüljön 395 00:55:16,688 --> 00:55:19,232 egy ilyenbe! 396 00:55:19,316 --> 00:55:20,525 Gyönyörű! Óóó… 397 00:55:20,608 --> 00:55:23,111 Por…porcsa lesz ez. Porshoj vagy valami ilyesmi. 398 00:55:23,194 --> 00:55:25,655 Ez a legújabb modell,nem? Lássuk! 399 00:55:39,377 --> 00:55:40,295 Megmutatom! 400 00:55:46,217 --> 00:55:48,428 CÉLLÖVÖLDE 401 00:56:08,156 --> 00:56:09,491 Tessék. Nagyon frankó. 402 00:56:09,574 --> 00:56:10,450 Nem igaz? 403 00:56:10,533 --> 00:56:12,327 Gyerünk, próbáld ki! 404 00:56:12,994 --> 00:56:14,788 Ne félj tőle! Rá kell érezned. 405 00:56:16,081 --> 00:56:16,998 Kicsit nehéz. 406 00:56:17,749 --> 00:56:20,460 Aaah… Ez minden, amije van? 407 00:56:25,048 --> 00:56:26,800 Ebből hiányzik a tár is. 408 00:56:26,883 --> 00:56:29,260 Nincs fegyver, amit ne lehetne megtölteni. Nagyon nem megy ez neked! 409 00:56:29,886 --> 00:56:32,806 Na, megmutatom. 410 00:56:33,681 --> 00:56:35,266 Beszáradt az olaj, vagy mi? 411 00:56:36,601 --> 00:56:37,852 Jó, ez nem működik. 412 00:56:38,937 --> 00:56:40,730 Csudába, elromlott. 413 00:56:40,814 --> 00:56:42,273 Ezt a vackot! – 414 00:56:43,691 --> 00:56:44,943 Válassz másikat! 415 00:56:49,948 --> 00:56:50,865 Bácsikám! 416 00:56:51,574 --> 00:56:52,992 Nincs tisztességes fegyvere? 417 00:56:54,160 --> 00:56:55,912 Ki használ még revolvert? 418 00:56:55,995 --> 00:56:58,998 Úgy hallottam, hogy a retro újra divatba jön. 419 00:57:02,252 --> 00:57:03,169 Mi a szar ez? 420 00:57:04,129 --> 00:57:05,380 Egy játékpisztoly? 421 00:57:06,339 --> 00:57:08,299 Francokat, játékpisztoly! 422 00:57:08,383 --> 00:57:10,510 Jó ég, de tudatlan vagy! 423 00:57:10,593 --> 00:57:14,139 Ez itt a rejtett fegyverek egyik mintapéldánya. 424 00:57:14,222 --> 00:57:15,181 Látod? 425 00:57:15,765 --> 00:57:19,644 Dehogy látod. Ha jön, hogy 426 00:57:19,727 --> 00:57:22,313 „Utolsó kívánság?”, 427 00:57:22,939 --> 00:57:24,649 Mondod, „Egy utolsó cigi.” „Füstölj csak!” 428 00:57:24,732 --> 00:57:26,484 Úgy teszel, mintha kihúznád a cigit és bum! 429 00:57:26,568 --> 00:57:29,237 Bum! 430 00:57:29,320 --> 00:57:30,989 Sean Connery-t ismered. 431 00:57:31,072 --> 00:57:32,407 Ő is ilyet hord magánál. 432 00:57:34,075 --> 00:57:37,954 Ez nem puszta játék. Messze nem az. Csak így kell tartani. 433 00:57:38,037 --> 00:57:38,955 Hé! 434 00:57:39,914 --> 00:57:42,208 Mire használod majd? Úgy könnyebb volna. 435 00:57:43,960 --> 00:57:45,086 Mire használom? 436 00:57:45,170 --> 00:57:46,087 Ühüm. 437 00:57:47,213 --> 00:57:48,089 Mondjuk, 438 00:57:50,008 --> 00:57:51,176 Vadászom majd vele. 439 00:57:51,968 --> 00:57:52,886 Vadászol? 440 00:57:57,682 --> 00:57:59,350 Na! Akkor ez kell ide. 441 00:57:59,976 --> 00:58:03,354 Tudod, elpusztítja a darázsfészkeket is. 442 00:58:03,438 --> 00:58:05,565 Várj! Mutatom. 443 00:58:05,648 --> 00:58:07,358 Hess-hess! El az útból! 444 00:58:30,298 --> 00:58:32,300 Milyen? Meggyőzött? 445 00:58:36,638 --> 00:58:38,890 Uram! Imádom magát! 446 00:58:39,974 --> 00:58:41,768 Rég hívtam. Hogy van? 447 00:58:41,851 --> 00:58:45,605 Boldoguloook, jól ismer engem. Hála magának, Kim nyomozó. 448 00:58:45,688 --> 00:58:47,190 Továbbra is dől a lóvé. 449 00:58:48,983 --> 00:58:52,987 Á! – Az van, hogy nagyon meg kéne találnunk egy kocsit. 450 00:58:53,071 --> 00:58:54,614 Egy Lamborghinit. 451 00:58:56,658 --> 00:59:00,078 19U 93 22. 452 00:59:00,703 --> 00:59:03,206 Visszajelezne, ha tudja, hol parkol? 453 00:59:04,457 --> 00:59:06,793 Nagyszerű! Hálás lennék. Jut eszembe: 454 00:59:07,544 --> 00:59:11,339 Ugorjon be a patikába! Sok hasznos bogyó érkezett. 455 00:59:15,927 --> 00:59:19,013 Ó! Maga és a sötét humorérzéke, ha? 456 00:59:20,139 --> 00:59:24,519 Ááá…Nem hiszem, hogy tovább bírom magát idegekkel, nyomozó. Ó! 457 00:59:26,396 --> 00:59:28,815 Óóóh…Rendben van. Várom a hívását. 458 00:59:33,403 --> 00:59:36,114 Ah! Miért pont ilyenkor kell kocsit mosatni? 459 00:59:36,197 --> 00:59:39,158 Szociopata, vagy micsoda? Most komolyan. 460 00:59:41,077 --> 00:59:42,287 Ha? Ha! 461 00:59:42,370 --> 00:59:43,621 Mi… mi az? 462 00:59:47,250 --> 00:59:48,167 Mi van? 463 00:59:48,251 --> 00:59:49,294 Gyere ide hátra! 464 00:59:51,254 --> 00:59:52,463 És nézz a kocsi alá! 465 00:59:59,012 --> 01:00:00,054 Mi a franc? 466 01:00:03,224 --> 01:00:05,059 Komolyan, ez meg mi? 467 01:00:06,477 --> 01:00:07,645 Mi van már? 468 01:00:09,564 --> 01:00:11,441 Nyomkövető, vagy ilyesmi? 469 01:00:11,524 --> 01:00:12,775 A rohadt… 470 01:00:46,517 --> 01:00:47,852 Mikor fogod elintézni? 471 01:00:52,774 --> 01:00:55,318 Ha sokáig húzzuk, a végén ők kapnak el minket. 472 01:01:01,532 --> 01:01:02,992 Fontos az időzítés. 473 01:01:04,077 --> 01:01:07,121 Egyszer már elbuktunk, vagyis felkészülten várnak ránk. 474 01:01:09,916 --> 01:01:12,085 Mégis azt mondom, nincs időnk tökölni. 475 01:01:19,050 --> 01:01:20,968 Akkor legalább megtaníthatnál lőni. 476 01:01:23,888 --> 01:01:25,390 Ne szólj bele, hanem aludj! 477 01:01:32,230 --> 01:01:33,815 Még most kéne lépnünk. 478 01:02:24,824 --> 01:02:25,700 Még egy pillanat! 479 01:02:34,459 --> 01:02:36,377 Boldog szülinapot,- 480 01:02:36,461 --> 01:02:37,378 Orig 481 01:02:37,462 --> 01:02:39,297 Boldog szüli-napot, 482 01:02:39,964 --> 01:02:43,384 Élj sokáig Ok-Ju, 483 01:02:43,468 --> 01:02:46,387 Boldog szülinapot 484 01:02:46,471 --> 01:02:47,597 Húúú! 485 01:02:50,016 --> 01:02:52,268 Amúgy miért mentás csoki? 486 01:02:54,520 --> 01:02:55,521 Milyen mentás csoki? 487 01:02:57,857 --> 01:02:58,858 Hogyhogy milyen? 488 01:02:59,734 --> 01:03:00,860 Hát, a tortád. 489 01:03:02,987 --> 01:03:05,072 Ááá… Tényleg. – 490 01:03:06,783 --> 01:03:09,619 Fogalmam sincs. Még sohasem kóstoltam. 491 01:03:11,204 --> 01:03:12,538 Akkor miért ezt akartad? 492 01:03:14,874 --> 01:03:17,585 Azt mondtad, záróra, és a nagy sietségben csak rámutattam egyre. Amelyik közel volt 493 01:03:17,668 --> 01:03:20,379 hozzám. 494 01:03:20,463 --> 01:03:22,381 Ó! Mért csináltaaad? 495 01:03:23,007 --> 01:03:26,469 Szemétség a többi csodás tortával szembeeen. 496 01:03:26,552 --> 01:03:27,470 Áh… 497 01:03:28,304 --> 01:03:31,015 De így is ez nézett ki legjobban a brancsban, esküszöm. 498 01:03:51,619 --> 01:03:52,537 Hé! 499 01:03:54,914 --> 01:03:56,290 Szereted a mentás csokit? 500 01:04:02,046 --> 01:04:02,880 Mi van itt? 501 01:04:19,230 --> 01:04:20,439 Hová tűntél? 502 01:04:25,194 --> 01:04:26,112 Hé! 503 01:04:43,796 --> 01:04:45,214 Bazd meg, kurva! 504 01:05:05,234 --> 01:05:06,652 Senki nem látott meg titeket? 505 01:05:08,112 --> 01:05:09,030 Nem. 506 01:05:10,531 --> 01:05:11,908 Mit csináltatok a hullával? 507 01:05:13,034 --> 01:05:15,077 Feldaraboltuk és elástuk a hegyen. 508 01:05:16,871 --> 01:05:17,872 A hegyen? Hol? 509 01:05:19,832 --> 01:05:21,542 A Pugakszan közelében lakott. 510 01:05:22,168 --> 01:05:23,377 Ááá… – 511 01:05:30,885 --> 01:05:32,929 Nem rémlik, hogy azt kértem, öld meg. 512 01:05:33,012 --> 01:05:34,639 Azt mondtam, hogy hozd el nekem. 513 01:05:41,604 --> 01:05:44,440 Számold fel a vállalkozást és adj át mindent Idegennek! 514 01:05:46,609 --> 01:05:49,695 -Adjam át? -Úgy tudom, jól keresel a szado-pornókkal. 515 01:05:49,779 --> 01:05:50,780 Nagy rájuk az igény. 516 01:05:51,739 --> 01:05:53,908 Szóval, ne függetlenként működj, 517 01:05:53,991 --> 01:05:56,077 Hanem a szervezeten belül bizniszelj. 518 01:06:01,332 --> 01:06:02,541 Nem hallom a választ. 519 01:06:03,417 --> 01:06:06,712 A vállalkozásnak nincs köze a szervezethez, ott én vagyok a főnök. 520 01:06:07,421 --> 01:06:09,590 Magam tennék pontot a végére, uram. 521 01:06:20,768 --> 01:06:21,978 Jól van. Kopj le! 522 01:06:28,150 --> 01:06:29,318 Vele mi lesz? 523 01:06:31,654 --> 01:06:33,990 Mi a francnak hoztad ide a lányt, ha? 524 01:06:34,073 --> 01:06:35,533 Árvaházat nyitunk, vagy mi? 525 01:06:36,200 --> 01:06:38,411 Majd megoldom a helyzetet, uram.- 526 01:06:38,494 --> 01:06:40,538 Pontosan hogy fogod csinálni? 527 01:06:40,621 --> 01:06:43,541 -Nincs szükség rá, hogy… -Azt mondtad, látta a gyilkosságot. 528 01:06:43,624 --> 01:06:45,251 Ez szemtanúvá teszi őt. 529 01:06:46,711 --> 01:06:48,045 Úgy van. 530 01:06:48,129 --> 01:06:49,046 Úgy van? 531 01:06:52,591 --> 01:06:54,885 Elintézem őt, ahogy kéri,uram. 532 01:06:54,969 --> 01:06:56,178 Öregem! 533 01:06:57,930 --> 01:07:00,016 Basszus! – – Hé! Sértés ránk nézve, hogy egy ilyen kis buzinak, mint te vagy, farka 534 01:07:00,099 --> 01:07:02,560 van. Hm? 535 01:07:02,643 --> 01:07:04,270 A rohadt… Na, jó. 536 01:07:06,856 --> 01:07:07,940 Komolyan. 537 01:07:09,358 --> 01:07:10,860 Mi van veled, barátom? – 538 01:07:29,670 --> 01:07:30,713 Jó érzés? 539 01:07:31,505 --> 01:07:33,049 Ugyan már! 540 01:07:33,132 --> 01:07:35,718 Elég kicsi a víznyomás, de nem túl hideg. 541 01:07:36,594 --> 01:07:38,387 Nem esik jól? 542 01:07:39,221 --> 01:07:42,391 Megizzadtam. Nem zuhanyozunk együtt? 543 01:07:42,475 --> 01:07:45,895 Na, mit gondolsz? Kellemesen hűvös. 544 01:07:45,978 --> 01:07:48,522 Őszintén, komolyan csalódtam benned. 545 01:07:50,733 --> 01:07:54,403 Különleges bánásmódban részesítettelek, nem úgy, mint a többit. 546 01:07:56,030 --> 01:07:59,408 Azt gondoltam, van köztünk valami. Nagyon megbántottál. 547 01:08:00,034 --> 01:08:01,911 Emlékszel, mit mondtam? 548 01:08:01,994 --> 01:08:05,581 Azt mondtam, hogy tarts ki! Ha még egy kicsit kibírod, akkor vége van. 549 01:08:07,958 --> 01:08:09,251 Aaah… Erre elbaszod. 550 01:08:10,461 --> 01:08:11,378 Ha? 551 01:08:16,425 --> 01:08:19,970 A kurva amazon mellett 552 01:08:20,054 --> 01:08:22,014 Úgy érezted, vagy valaki? – 553 01:08:23,849 --> 01:08:25,017 Erről van szó? 554 01:08:25,101 --> 01:08:26,352 Ezért csináltad? 555 01:08:27,061 --> 01:08:28,187 Tényleg? És mi most a terv? Meg fogsz ölni? 556 01:08:28,270 --> 01:08:32,149 Nézd a kis picsát! Hogy mered? Ez a felnőttekre tartozik. 557 01:08:32,233 --> 01:08:35,861 Öregem! Az az aljas ribanc teljesen elcseszte a kiscsajt. 558 01:08:36,654 --> 01:08:39,281 Jobb lesz, ha most rögtön elárulod nekünk, hová szökhetett. Na, kezdj el beszélni, a 559 01:08:39,365 --> 01:08:41,992 kurva anyádat! 560 01:09:05,891 --> 01:09:07,768 Állj fel, fordulj a fal felé! 561 01:09:09,728 --> 01:09:13,357 Úgy látszik, újra be kell törnünk téged. Világos? 562 01:09:21,240 --> 01:09:22,867 Persze. Minden lány fiatal. 563 01:09:23,701 --> 01:09:24,910 Hogyne. 564 01:09:24,994 --> 01:09:26,829 Akad köztük tinédzser, igen. 565 01:09:28,706 --> 01:09:29,915 Áááhá… 566 01:09:32,418 --> 01:09:34,253 Emiatt felesleges aggódnia. 567 01:09:34,336 --> 01:09:37,089 Van egy megegyezésünk a helyi hatóságokkal. 568 01:09:37,715 --> 01:09:38,674 Igen, igen. 569 01:09:42,678 --> 01:09:43,679 Ugyan, uram! 570 01:09:44,305 --> 01:09:47,600 Csak tagoknak szól. Ez nem valami thai masszázsszalon. 571 01:09:48,642 --> 01:09:49,602 Igen. 572 01:09:53,314 --> 01:09:54,231 Ó! Mikor? 573 01:09:54,899 --> 01:09:57,860 Hétköznap vagy hétvégén. Bármikor jöhet. 574 01:09:57,943 --> 01:09:59,403 De most várnak a recepción. Viszlát! 575 01:11:14,395 --> 01:11:15,854 Csak egyszer kérdezem meg. 576 01:11:17,481 --> 01:11:18,607 Hol a rohadék? 577 01:11:37,084 --> 01:11:39,044 Nehéz rád akadni. Nem hagysz nyomokat. 578 01:11:42,464 --> 01:11:43,757 Oroszországba megyek. 579 01:11:45,050 --> 01:11:46,760 Balettozni tanulok majd. 580 01:11:49,430 --> 01:11:51,557 Nem leszek itt, hogy felköszöntselek. 581 01:11:51,640 --> 01:11:52,850 Ez az előajándék. 582 01:14:23,167 --> 01:14:24,668 Hadd kérdezzek valamit! 583 01:14:29,214 --> 01:14:31,633 Egy körülbelül ekkora lányt keresek. Hol van? 584 01:14:34,344 --> 01:14:37,681 Ha elmondjátok, nem kérdezősködöm tovább és szemet hunyok a hely felett. 585 01:14:42,352 --> 01:14:43,937 Nem ez a biznisz érdekel. 586 01:14:46,064 --> 01:14:48,817 Akkor halljuk, tud felelni nekem valaki? 587 01:14:51,445 --> 01:14:52,362 Szóval, te vagy az? 588 01:15:02,706 --> 01:15:05,792 Méghogy elásott a Pugakszanon. 589 01:15:05,876 --> 01:15:07,920 Choi, az a kis rohadék! 590 01:15:12,299 --> 01:15:14,051 Megjártad a poklot. 591 01:15:14,134 --> 01:15:15,469 Gyere, ülj le! 592 01:15:15,552 --> 01:15:17,054 Jó, hogy itt vagy. Na! 593 01:15:17,638 --> 01:15:18,680 Beszélgessünk! 594 01:15:23,310 --> 01:15:26,230 Nincs haszna bosszúhadjáratot folytatni ellenünk. 595 01:15:32,069 --> 01:15:34,154 Nekem személy szerint nincs problémám ve… 596 01:15:43,789 --> 01:15:45,207 Megkérdezem még egyszer. 597 01:15:46,500 --> 01:15:48,710 Ki tud válaszolni a kérdésemre? 598 01:16:03,350 --> 01:16:04,226 Senki, ha? 599 01:16:14,736 --> 01:16:17,030 Hülye kurva most megdöglesz! Gyerünk! 600 01:16:17,823 --> 01:16:18,740 Franc! 601 01:17:11,835 --> 01:17:12,669 Rohadt… 602 01:17:14,796 --> 01:17:16,423 Kapjuk el! 603 01:18:04,971 --> 01:18:06,473 Szóval, most már van kedved beszélni? 604 01:18:12,771 --> 01:18:13,855 Hol a rohadék? 605 01:18:14,648 --> 01:18:16,692 Dögölj meg, te hülye picsa! 606 01:18:19,695 --> 01:18:20,612 Oké. 607 01:18:21,154 --> 01:18:22,072 Rendben van. – 608 01:18:23,156 --> 01:18:24,116 Ne mondd el! 609 01:20:35,997 --> 01:20:37,791 Óóóh…A rohadt! 610 01:20:37,874 --> 01:20:39,125 Francba! 611 01:20:39,209 --> 01:20:41,211 A ribanc! Óh! 612 01:20:43,255 --> 01:20:45,590 Öregem! Ez tökéletes időzítés. 613 01:20:46,424 --> 01:20:47,717 Ügyes volt! 614 01:20:48,260 --> 01:20:50,637 Rohadt élet! Honnan van puskád? 615 01:20:52,806 --> 01:20:54,266 Ügyes volt! 616 01:20:54,349 --> 01:20:55,308 Szép munka! 617 01:20:57,102 --> 01:20:59,145 A többit megoldom. Bízd rám! 618 01:20:59,729 --> 01:21:01,147 Csak utald át a 100 milliót! 619 01:21:01,815 --> 01:21:03,191 Most hová tűnt a ribanc? 620 01:21:03,984 --> 01:21:05,485 Aaah…Hol van? 621 01:21:05,569 --> 01:21:07,612 Hé! Azt hitted, nincs fegyverünk, ha? 622 01:21:07,696 --> 01:21:10,407 Nekünk kurva nagy stukink van! Látoood? 623 01:21:17,372 --> 01:21:20,208 100 Millió, a nagy szart! Már mindenki hulla. 624 01:22:46,336 --> 01:22:48,755 Már bizonyítottad, mire vagy képes. 625 01:22:49,756 --> 01:22:50,757 Igaz? 626 01:22:50,840 --> 01:22:53,301 – Nincs értelme 627 01:22:54,094 --> 01:22:56,221 Hogy ilyen durván elfajuljanak a dolgok. 628 01:22:56,304 --> 01:22:58,932 Kurvára elkapattad magadat. 629 01:22:59,015 --> 01:22:59,891 Valószínűleg. 630 01:23:00,725 --> 01:23:03,728 Te meg valószínűleg nem számítottál arra, hogy így ér majd véget. 631 01:23:04,562 --> 01:23:05,855 Könnyű prédának hittél. 632 01:23:06,398 --> 01:23:10,527 A szarba! Ki a franc vagy te egyáltalán?! 633 01:23:10,610 --> 01:23:15,073 Mégis miért csinálod ezt velem? Nem is ismerlek téged. Bassza meg! – 634 01:23:16,199 --> 01:23:17,283 Nem emlékszel rám? 635 01:23:17,993 --> 01:23:21,454 Hé, ribanc! Hogy emlékeznék? Nem is láttalak azelőőőtt! 636 01:23:22,163 --> 01:23:23,081 Én vagyok 637 01:23:24,666 --> 01:23:25,500 A balerina. 638 01:23:35,010 --> 01:23:37,971 Hé! Vá…várj már! 639 01:23:38,054 --> 01:23:39,973 Ne csináld ezt! Állj! Hé! Egy pilla…pillanat! 640 01:23:40,056 --> 01:23:41,891 Sajnálom, jó? Aha. 641 01:23:41,975 --> 01:23:43,309 Nagyon sajnálom. 642 01:23:43,393 --> 01:23:46,271 Esküszöm, egész életemben vezeklek. 643 01:23:46,354 --> 01:23:48,606 Tiéd a pénzem kompenzációként. 644 01:23:48,690 --> 01:23:51,151 Feladom magamat a rendőrségeeen. 645 01:23:52,193 --> 01:23:53,820 Komolyan, a francba is! 646 01:23:54,362 --> 01:23:58,158 Nem tettem semmi olyasmit, amiért halált érdemelnék! 647 01:24:08,084 --> 01:24:09,002 Pillanat! 648 01:24:09,836 --> 01:24:11,421 Hadd kérdezzek valamit! 649 01:24:12,380 --> 01:24:14,632 A nő valóban balerina volt? 650 01:24:15,467 --> 01:24:18,011 Komolyan azt hittem, csak ezzel akar etetni engem. 651 01:24:18,595 --> 01:24:20,555 Ki hallott kövér balett-táncosról? 652 01:24:21,181 --> 01:24:23,099 Rosszul lettem, mikor levetkőzött. – 653 01:24:26,019 --> 01:24:27,103 Nevetsz? 654 01:24:43,203 --> 01:24:45,580 Ha most megölsz, a pokolra kerülök, 655 01:24:48,249 --> 01:24:52,420 És pontosan ugyanazt fogom csinálni azzal a ribanccal, mint korábban. 656 01:24:52,962 --> 01:24:54,047 Felfogtad? 657 01:25:16,945 --> 01:25:17,987 Csak próbáld meg! 658 01:25:20,365 --> 01:25:22,075 Levadászlak a pokolban is. 659 01:25:28,164 --> 01:25:32,502 – Ááá…Kurva anyááád! 660 01:26:45,325 --> 01:26:46,492 Elképesztő egy hely! 661 01:26:47,660 --> 01:26:49,495 Én tudok róla egyedül. 662 01:26:49,579 --> 01:26:51,122 Ide szoktam elbujdosni. 663 01:26:52,248 --> 01:26:55,043 Hah! Mindig felszállok a vonatra és idejövök. 664 01:26:56,044 --> 01:26:57,503 Így imádod az óceánt? 665 01:26:58,129 --> 01:26:59,297 Neked nem is mondtam? 666 01:27:00,340 --> 01:27:02,592 A következő életemben halként térek vissza. 667 01:27:04,010 --> 01:27:06,763 Csak azért balettozom most, mert még nem változtam át. 668 01:27:08,181 --> 01:27:10,099 Pfű! Pont halként akarsz újjászületni? 669 01:27:11,559 --> 01:27:12,769 Pont halként? 670 01:27:12,852 --> 01:27:17,565 Figyelj, a Föld a halaké, nem az embereké, ahogy azt képzelik. 671 01:27:20,860 --> 01:27:22,528 – Haaa… Óh! Gyönyörű! 672 01:27:23,112 --> 01:27:25,156 Ok-Ju! Ezt nézd! 673 01:27:26,324 --> 01:27:27,700 Olyan felszabadító! 674 01:28:20,295 --> 01:28:22,922 A KUNCSAFTOK FELHASZNÁLÓ NEVEI 675 01:28:34,642 --> 01:28:41,566 A BALERINA