1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,603 --> 00:01:02,437 ลุง 4 00:01:03,980 --> 00:01:05,857 จ่ายเงินก่อนค่อยกินสิครับ 5 00:01:09,861 --> 00:01:10,695 เฮ้ย 6 00:01:12,781 --> 00:01:13,698 เฮ้ย 7 00:01:17,368 --> 00:01:18,745 เปิดเครื่องคิดเงินซิ 8 00:01:19,829 --> 00:01:20,830 อะไรนะครับ 9 00:01:23,249 --> 00:01:25,585 ห่าเอ๊ย บอกให้เปิดเครื่องคิดเงินไงวะ 10 00:01:30,548 --> 00:01:31,591 เฮ้ย 11 00:01:31,674 --> 00:01:33,051 ทำไมมีเงินแค่นี้วะ 12 00:01:35,095 --> 00:01:37,514 ถามอยู่ว่าทำไมถึงมีอยู่แค่นี้ ไอ้ห่านี่ 13 00:01:37,597 --> 00:01:39,974 คือว่าคนส่วนใหญ่ 14 00:01:40,475 --> 00:01:43,186 ใช้บัตรจ่าย ไม่ค่อยใช้เงินสดกันแล้วครับ 15 00:01:43,269 --> 00:01:45,563 - เอามาหมดนั่นแหละ เซ็งฉิบ - เฮ้ยๆ 16 00:01:46,147 --> 00:01:48,274 - ตู้เซฟข้างหลังนั่นอะไร - อะไรนะครับ 17 00:01:48,358 --> 00:01:49,567 - ตู้เซฟข้างหลัง - ตู้เซฟ… 18 00:01:49,651 --> 00:01:52,362 ตู้เซฟข้างหลังน่ะ นั่นมันอะไร 19 00:01:52,445 --> 00:01:55,573 นี่มันตู้เซฟอะไร ผมก็ไม่รู้เหมือนกันครับ 20 00:01:55,657 --> 00:01:57,325 - ผมทำงานพาร์ตไทม์… - ขอโทษนะคะ 21 00:01:59,160 --> 00:02:00,453 ช่วยคิดเงินให้หน่อยได้ไหมคะ 22 00:02:01,412 --> 00:02:02,247 "คิดเงิน" เหรอ 23 00:02:04,707 --> 00:02:05,959 คือว่า… 24 00:02:12,465 --> 00:02:13,550 มีแบงค์ย่อยทอนไหมคะ 25 00:02:14,134 --> 00:02:16,511 แบงค์ย่อยเหรอ ไม่รู้สิครับ 26 00:02:17,220 --> 00:02:18,179 แบงค์ย่อย… 27 00:02:18,680 --> 00:02:19,514 แบงค์ย่อย… 28 00:02:20,682 --> 00:02:21,516 ก็ไม่ใช่ว่าไม่มี… 29 00:02:24,894 --> 00:02:27,021 - งั้นฉันหยิบจากในนี้เองค่ะ - อะไรนะ 30 00:02:32,694 --> 00:02:33,528 เฮ้ย 31 00:02:34,696 --> 00:02:35,530 ทำอะไรของแกวะ 32 00:02:51,546 --> 00:02:53,173 ห่าเอ๊ย 33 00:02:56,843 --> 00:02:58,011 เวรเอ๊ย! 34 00:03:33,421 --> 00:03:36,341 ช่วยคิดเงินอันนี้ด้วยได้ไหมคะ 35 00:03:41,429 --> 00:03:45,141 (Ballerina: ร่ายระบำฆ่า) 36 00:05:22,405 --> 00:05:25,533 (นักบัลเลต์ มือถือ) 37 00:05:32,415 --> 00:05:33,249 ฮัลโหล 38 00:05:34,000 --> 00:05:34,876 ฮัลโหล 39 00:05:37,045 --> 00:05:38,671 ฮัลโหล อ๊กจู 40 00:05:39,172 --> 00:05:40,131 ฮัลโหล 41 00:05:41,299 --> 00:05:42,383 หลับอยู่เหรอ 42 00:05:43,676 --> 00:05:45,511 เปล่า ไม่ได้หลับอยู่ 43 00:05:46,929 --> 00:05:48,556 ฉันไม่ได้โทรหาเธอนานมากแล้วเนอะ 44 00:05:49,599 --> 00:05:50,641 นั่นน่ะสิ 45 00:05:52,810 --> 00:05:54,437 ไม่ได้คุยกันนานมากแล้วจริงๆ 46 00:05:54,937 --> 00:05:55,772 ขอโทษนะ 47 00:05:56,939 --> 00:05:58,566 ช่วงที่ผ่านมามีเรื่องเยอะแยะไปหมด 48 00:06:00,485 --> 00:06:03,446 มัวแต่ยุ่งๆ กับที่ต้องขึ้นแสดงเมื่อวานด้วย 49 00:06:03,988 --> 00:06:05,031 อ้อ 50 00:06:06,115 --> 00:06:08,201 เมื่อวานเธอมีขึ้นแสดงสินะ 51 00:06:10,203 --> 00:06:11,287 อ๊กจู… 52 00:06:12,747 --> 00:06:15,583 ตอนนี้ว่างอยู่หรือเปล่า 53 00:06:16,376 --> 00:06:17,335 ตอนนี้เหรอ 54 00:06:19,045 --> 00:06:21,089 ตอนนี้ก็ว่างอยู่นะ 55 00:06:40,149 --> 00:06:42,276 (ทางตัน ไม่มีถนนเชื่อมต่อ) 56 00:06:44,737 --> 00:06:45,988 (เปิดให้บริการ ยินดีต้อนรับ) 57 00:07:02,547 --> 00:07:05,299 ช่วงนี้ยุ่งเหรอ ไม่เห็นหน้าค่าตาเลย 58 00:07:05,967 --> 00:07:06,801 นั่นสินะ 59 00:07:07,635 --> 00:07:09,095 ฉันน่าจะแวะมาให้บ่อยกว่านี้สินะ 60 00:07:10,012 --> 00:07:11,222 สบายดีไหม 61 00:07:11,305 --> 00:07:13,516 ฉันก็ใช้ชีวิตเรียบๆ ไม่ให้เตะตาผู้คนนั่นแหละ 62 00:07:14,225 --> 00:07:15,435 กลับมาเริ่มทำงานแล้วเหรอ 63 00:07:16,602 --> 00:07:17,437 เปล่า 64 00:07:18,396 --> 00:07:19,439 ไม่ใช่อย่างนั้น 65 00:07:20,106 --> 00:07:21,732 ทำนู่นทำนี่ไปเรื่อยน่ะ 66 00:07:21,816 --> 00:07:23,484 ทำไมถึงผอมลงขนาดนี้ 67 00:07:24,360 --> 00:07:26,737 - ลดน้ำหนักเหรอ - เปล่า ลดน้ำหนักอะไรกันล่ะ 68 00:07:27,280 --> 00:07:30,032 หลอดสี่อันใช่ไหม คนละสีด้วย 69 00:07:31,534 --> 00:07:32,368 จำได้ด้วยแฮะ 70 00:07:33,286 --> 00:07:34,162 เอานี่ไปด้วยสิ 71 00:07:34,245 --> 00:07:37,039 ไส้กรอกตุรกีน่ะ อร่อยดี 72 00:07:37,123 --> 00:07:38,207 เค็มแหละ แต่อร่อย 73 00:07:41,043 --> 00:07:42,086 แวะมาบ่อยๆ นะ 74 00:07:43,337 --> 00:07:46,883 (ดรีมเวิลด์ 24 มาร์ท) 75 00:08:22,835 --> 00:08:23,753 มินฮี 76 00:08:29,842 --> 00:08:31,469 มินฮี ฉันเข้าไปนะ 77 00:10:00,474 --> 00:10:01,767 (แก้แค้นให้ฉันด้วย!) 78 00:10:01,851 --> 00:10:03,519 (ไม่รู้ทำไมแต่ฉันคิดว่าเธอน่าจะทำได้) 79 00:10:03,603 --> 00:10:04,937 (กินเหล้ากับเธอสนุกที่สุดเลย) 80 00:11:35,361 --> 00:11:36,570 อ้าว 81 00:11:37,196 --> 00:11:38,364 ตอนนี้ร้านปิดแล้วค่ะ 82 00:11:38,906 --> 00:11:40,074 อ้าว เหรอคะ 83 00:11:43,160 --> 00:11:45,079 งั้นไว้ค่อยมาใหม่แล้วกันค่ะ 84 00:11:45,162 --> 00:11:46,122 เอ่อ หรือไม่อย่างนั้น… 85 00:11:47,498 --> 00:11:48,958 เลือกแบบเร็วๆ นิดนึงได้ไหมคะ 86 00:11:49,709 --> 00:11:52,128 ฉันเลิกงานช้านิดหน่อยก็ได้ค่ะ 87 00:12:08,978 --> 00:12:10,521 เอาอันนี้ค่ะ 88 00:12:10,604 --> 00:12:12,314 - มินต์ช็อกโกแลตเหรอคะ - ค่ะ 89 00:12:12,898 --> 00:12:14,108 รอสักครู่นะคะ 90 00:12:21,490 --> 00:12:22,992 อันนี้เป็นเค้กวันเกิดเหรอคะ 91 00:12:25,661 --> 00:12:26,495 ค่ะ 92 00:12:27,621 --> 00:12:28,706 ใครเหรอคะ 93 00:12:28,789 --> 00:12:32,877 ฉันห่อกล่องเค้กแต่ละแบบขึ้นอยู่กับผู้รับค่ะ 94 00:12:33,627 --> 00:12:36,005 คือว่า ไม่ต้องห่อก็ได้ค่ะ 95 00:12:37,006 --> 00:12:38,758 ฉันจะทำให้สวยๆ เลยค่ะ 96 00:12:39,300 --> 00:12:41,427 ร้านเราดังเรื่องแพคเกจจิ้งอยู่แล้วน่ะค่ะ 97 00:12:42,928 --> 00:12:44,305 นี่ของแฟนคุณใช่ไหมคะ 98 00:12:45,556 --> 00:12:46,599 ไม่ใช่ค่ะ 99 00:12:47,099 --> 00:12:48,350 ถ้างั้น 100 00:12:48,434 --> 00:12:49,268 ครอบครัวเหรอ 101 00:12:49,769 --> 00:12:50,895 หรือว่าเพื่อนนะ 102 00:12:52,980 --> 00:12:54,190 วันเกิดฉันเองค่ะ 103 00:12:54,899 --> 00:12:55,983 เอ๊ะ ไม่จริงน่า 104 00:12:57,067 --> 00:12:59,153 - วันนี้วันเกิดเธอเหรอ - อะไรนะคะ 105 00:12:59,695 --> 00:13:01,322 นี่ จางอ๊กจู เธอจำฉันไม่ได้เหรอ 106 00:13:01,405 --> 00:13:04,742 ฉันชเวมินฮี ม.สอง ห้องเจ็ด โรงเรียนมัธยมต้นเยฮวาไง 107 00:13:04,825 --> 00:13:05,659 (วีทแอนด์มีท) 108 00:13:05,743 --> 00:13:07,703 โอ้โฮ เหลือเชื่อสุดๆ 109 00:13:07,787 --> 00:13:10,080 โลกเหวี่ยงเรามาเจอกัน ในวันเกิดเธอได้ยังไงนะ 110 00:13:10,164 --> 00:13:11,165 นั่นสินะ 111 00:13:11,791 --> 00:13:13,793 ชีวิตที่ผ่านมาเป็นไงบ้าง นี่ทำงานอะไรอยู่เหรอ 112 00:13:14,460 --> 00:13:16,003 - ฉันเหรอ - ใช่ เธอ 113 00:13:19,298 --> 00:13:20,216 ฉันก็แค่… 114 00:13:22,051 --> 00:13:22,968 ทำนู่นทำนี่น่ะ 115 00:13:23,052 --> 00:13:24,345 "ทำนู่นทำนี่" อะไรเหรอ 116 00:13:27,556 --> 00:13:29,892 ฉันทำงานให้บริษัทต่างประเทศ 117 00:13:30,392 --> 00:13:32,394 เวลาบริษัทในประเทศเรา 118 00:13:33,437 --> 00:13:36,816 ไปต่างประเทศอย่างตะวันออกกลางหรือแอฟริกา 119 00:13:36,899 --> 00:13:39,026 ฉันก็ต้องคอยอารักขาพวกวีไอพี 120 00:13:39,109 --> 00:13:42,321 ดูแลความปลอดภัย อะไรประมาณนั้นแหละ 121 00:13:42,404 --> 00:13:43,823 โอ้โฮ เท่สะบัด 122 00:13:43,906 --> 00:13:46,826 งั้นเธอเป็นบอดี้การ์ด นักฆ่า อะไรแบบนั้นใช่ไหม 123 00:13:46,909 --> 00:13:49,453 ไม่ใช่ๆ ไม่ใช่อย่างนั้นเลย 124 00:13:54,792 --> 00:13:55,626 เธอล่ะ 125 00:13:56,669 --> 00:13:57,503 ฉันเหรอ 126 00:13:58,462 --> 00:13:59,296 ฉันเต้นบัลเลต์ 127 00:14:00,965 --> 00:14:01,924 ฉันเป็นนักบัลเลต์ 128 00:14:10,307 --> 00:14:11,308 (แก้แค้นให้ฉันด้วย!) 129 00:14:11,392 --> 00:14:14,228 (ไม่รู้ทำไมแต่ฉันคิดว่าเธอน่าจะทำได้ กินเหล้ากับเธอสนุกที่สุดเลย) 130 00:14:39,420 --> 00:14:40,421 (ข้าวกล่องซูชิโอมาคาเสะ) 131 00:14:54,727 --> 00:14:58,230 (ข้าวกล่องโอมาคาเสะปลาตามฤดูกาล สั่งอาหารผ่านชิตแช็ตดีเอ็ม) 132 00:14:58,314 --> 00:14:59,982 (บรรจุกล่องสวยงาม ซูชิโอมาคาเสะ) 133 00:15:00,065 --> 00:15:02,776 (ซูชิประจำวัน! อร่อยกับโอมาคาเสะที่บ้าน สั่งผ่านดีเอ็ม) 134 00:15:06,614 --> 00:15:11,577 (สวัสดีค่ะ รับออเดอร์ไหมคะ) 135 00:15:12,536 --> 00:15:14,079 (สวัสดีค่ะ รับออเดอร์ไหมคะ) 136 00:15:27,301 --> 00:15:29,595 (ขายข้าวหน้าปลาดิบครับ) 137 00:15:29,678 --> 00:15:30,930 (ชำระด้วยบิทคอยน์เท่านั้น) 138 00:15:34,767 --> 00:15:39,146 (สั่งหนึ่งกล่องได้ไหมคะ) 139 00:15:39,229 --> 00:15:40,105 (รับโชยุกี่ซองครับ) 140 00:15:44,026 --> 00:15:45,819 (โชยุ) 141 00:15:48,656 --> 00:15:52,868 (โชยุแค่ซองเดียวพอค่ะ) 142 00:16:04,463 --> 00:16:06,298 (เชฟชเวออกจากห้องสนทนา) 143 00:16:35,953 --> 00:16:36,954 แค่ครั้งเดียวเองนะ 144 00:16:37,037 --> 00:16:38,163 (โฟโต้เมติก) 145 00:16:39,081 --> 00:16:40,541 นี่มันไม่ใช่แนวฉันเลย 146 00:16:40,624 --> 00:16:41,500 ออกกันเถอะ 147 00:16:41,583 --> 00:16:43,711 ไม่เอาน่า ฉันลงทุนทำตั้งขนาดนี้แล้ว 148 00:16:50,009 --> 00:16:50,843 หนึ่ง… 149 00:16:51,593 --> 00:16:53,470 อะไรกัน ยิ้มหน่อยสิ 150 00:16:53,554 --> 00:16:54,930 หนึ่ง สอง สาม 151 00:17:35,763 --> 00:17:36,847 ฉันน่ะ 152 00:17:37,639 --> 00:17:39,016 คิดมาตลอดว่า 153 00:17:40,392 --> 00:17:42,978 งานนี้ทำให้ชีวิตฉันแขวนอยู่บนเส้นด้ายตลอดเวลา 154 00:17:44,688 --> 00:17:46,398 รู้สึกเหมือนไม่ได้กำลังใช้ชีวิตอยู่ 155 00:17:47,107 --> 00:17:49,651 แต่กำลังตายไปอย่างช้าๆ มากกว่า 156 00:17:54,073 --> 00:17:55,699 แต่ตั้งแต่วันนั้นที่ได้เจอกับเธอ 157 00:17:57,284 --> 00:17:59,078 ฉันเพิ่งเคยรู้สึกเป็นครั้งแรก 158 00:18:00,537 --> 00:18:02,206 ว่าการมีชีวิตอยู่มันสนุกแบบนี้นี่เอง 159 00:18:04,666 --> 00:18:06,877 รู้สึกเหมือนได้หายใจเต็มปอดสักที 160 00:18:08,212 --> 00:18:10,547 เฮ้อ ยัยบ้าเอ๊ย 161 00:18:12,299 --> 00:18:13,133 หือ 162 00:18:15,427 --> 00:18:16,845 ตายเตยอะไรของเธอ 163 00:18:48,127 --> 00:18:48,961 ฮัลโหล 164 00:18:51,505 --> 00:18:52,464 ฮัลโหล 165 00:18:55,092 --> 00:18:57,511 แม่งเอ๊ย ไม่พูดอีกแล้วสินะ 166 00:18:58,428 --> 00:19:00,222 อยู่กับเพื่อนอีกแล้วหรือไงวะ 167 00:19:01,932 --> 00:19:05,602 มีเวลาไปเจอเพื่อนแต่ไม่มีเวลามาเจอฉันสินะ 168 00:19:09,773 --> 00:19:10,691 เอาเป็นว่า 169 00:19:12,442 --> 00:19:16,572 พรุ่งนี้มาที่สะพานจัมซู ฉันจะเปิดร้านตอนตีสอง 170 00:19:18,532 --> 00:19:20,367 ถ้าครั้งนี้แกยังไม่โผล่หัวมาอีก 171 00:19:20,868 --> 00:19:22,286 ทั้งเพื่อนอะไรของแก 172 00:19:22,786 --> 00:19:24,913 ทั้งครอบครัวของแก ฉันจะทำให้แกไม่เหลือใครเลย 173 00:19:26,498 --> 00:19:27,833 คิดให้ดีๆ ล่ะ 174 00:21:15,524 --> 00:21:17,859 เลขหมายที่ท่านเรียกไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้ 175 00:24:00,063 --> 00:24:01,356 (ร้านชำกามัก) 176 00:24:02,691 --> 00:24:06,027 ไอ้นรกส่งมาเกิดนี่ ขับรถเหมือนพ่อมันจะตายอีกแล้ว 177 00:24:07,863 --> 00:24:08,697 ให้ตายสิ 178 00:24:10,115 --> 00:24:13,243 พริกฉันพังเละเทะหมดเลย ปัดโธ่เว้ย 179 00:26:37,304 --> 00:26:38,805 (เภสัชดัดฟัน โชคเกอร์ตาข่าย) 180 00:26:38,888 --> 00:26:40,557 (พยาบาลชอนอัน สาวมหาลัยเอส) 181 00:26:44,019 --> 00:26:45,395 (ลูกครึ่งญี่ปุ่น สาวมัธยมปลาย) 182 00:26:45,478 --> 00:26:47,022 (นักเปียโน นางแบบเสื้อผ้า) 183 00:27:06,708 --> 00:27:08,084 (นักบัลเลต์) 184 00:27:08,918 --> 00:27:10,920 (นักบัลเลต์) 185 00:29:22,177 --> 00:29:24,053 (ล้างรถบริการตัวเอง) 186 00:30:19,234 --> 00:30:20,235 ฮัลโหล 187 00:30:21,361 --> 00:30:22,195 พรุ่งนี้เหรอ 188 00:30:23,613 --> 00:30:25,532 ไม่รู้สิ ไม่แน่ใจเหมือนกัน 189 00:30:27,116 --> 00:30:27,951 ขนาดนั้นเลยเหรอ 190 00:30:28,827 --> 00:30:30,995 เออ ไปตกปลากันเถอะ 191 00:30:32,622 --> 00:30:34,040 ยังไงพรุ่งนี้ก็วันศุกร์ 192 00:30:35,250 --> 00:30:36,668 ไม่ ไม่ใช่ที่อาเรีย 193 00:30:37,502 --> 00:30:40,922 ไปเฮฟเว่นดีกว่าว่ะ สาวๆ ที่นั่นง่ายกว่า 194 00:30:42,465 --> 00:30:43,591 ก็ถูกของแก 195 00:30:43,675 --> 00:30:48,179 ง่ายเกินไปก็ไม่สนุก ไม่ได้รู้สึกถึงรสชาติของชัยชนะอะไรเลย 196 00:30:49,472 --> 00:30:50,723 เอาเป็นว่าตามนี้ 197 00:30:50,807 --> 00:30:53,309 พรุ่งนี้เจอกันที่เฮฟเว่นละกัน บาย 198 00:31:04,863 --> 00:31:07,657 (ตกปลา อาเรีย เฮฟเว่น) 199 00:32:16,434 --> 00:32:17,769 มิลค์เชคได้แล้วครับ 200 00:32:18,645 --> 00:32:19,562 ขอบคุณค่ะ 201 00:32:22,023 --> 00:32:23,107 ดื่มให้อร่อยนะครับ 202 00:32:55,139 --> 00:32:55,974 ขอโทษนะครับ 203 00:32:57,183 --> 00:32:58,351 โอ้โฮ 204 00:32:58,851 --> 00:33:00,186 ไม่ได้เจอกันนานเลยนะ 205 00:33:01,020 --> 00:33:02,939 แปลกใจจังที่ได้เจอเธอที่นี่ 206 00:33:05,108 --> 00:33:06,275 สบายดีไหม 207 00:33:07,026 --> 00:33:08,111 คุณเป็นใครคะ 208 00:33:08,987 --> 00:33:10,488 "คุณเป็นใครคะ" อะไรกัน 209 00:33:11,030 --> 00:33:12,907 นี่โบรัมไม่ใช่เหรอ พัคโบรัม 210 00:33:12,991 --> 00:33:14,701 ไม่ใช่ค่ะ ผิดคนแล้ว 211 00:33:17,829 --> 00:33:22,041 ขอโทษครับ พอดีคุณหน้าเหมือนผู้หญิงที่ผมรู้จักมากเลย 212 00:33:23,042 --> 00:33:24,293 ผมเลยเข้าใจผิดน่ะครับ 213 00:33:24,377 --> 00:33:25,211 ค่ะ 214 00:33:26,337 --> 00:33:27,255 ไม่เป็นไรค่ะ 215 00:33:27,922 --> 00:33:28,923 ขอโทษด้วยนะครับ 216 00:33:35,430 --> 00:33:36,264 คุณคะ 217 00:33:38,933 --> 00:33:40,935 ให้ฉันเลี้ยงเหล้าคุณได้ไหมคะ 218 00:33:57,702 --> 00:33:59,162 เราจะไปไหนกันเหรอ 219 00:34:00,872 --> 00:34:02,707 ไม่ได้จะไปบ้านนายหรอกเหรอ 220 00:34:03,499 --> 00:34:04,459 บ้านฉันเหรอ 221 00:34:06,044 --> 00:34:08,171 อยากไปสวัสดีพ่อแม่ฉันแล้วเหรอ 222 00:34:08,254 --> 00:34:09,630 เราเพิ่งเจอกันวันนี้เองนะ 223 00:34:13,217 --> 00:34:14,927 ฉันยังอยู่บ้านกับพ่อแม่ 224 00:34:16,262 --> 00:34:17,555 ไปโรงแรมกันเถอะ 225 00:34:17,638 --> 00:34:20,266 ฉันรู้จักโรงแรมเด็ดมากที่นึงในกาพยอง 226 00:34:20,349 --> 00:34:22,143 ไม่ค่อยมีคนรู้จักเท่าไหร่หรอก 227 00:34:23,019 --> 00:34:23,853 แบบว่า… 228 00:34:25,146 --> 00:34:27,648 เป็นโรงแรมที่รู้กันแค่ในหมู่คนที่รู้ไม่กี่คน 229 00:34:29,901 --> 00:34:31,611 จะพิเศษขนาดไหนกันเชียว 230 00:34:32,320 --> 00:34:33,571 เดี๋ยวพาไปดูเลย 231 00:34:34,238 --> 00:34:36,032 ฉันว่าเธอต้องชอบมากแน่ๆ 232 00:34:54,425 --> 00:34:56,969 (โพนี่ คลับ) 233 00:35:04,018 --> 00:35:05,311 (โรงแรมโพนี่ คลับ) 234 00:35:12,610 --> 00:35:13,945 ครับ รอสักครู่ครับ 235 00:35:19,283 --> 00:35:20,409 ห้องพักหนึ่งห้องใช่ไหมครับ 236 00:35:20,493 --> 00:35:21,327 ครับ 237 00:35:22,203 --> 00:35:25,081 - ขอห้องสวีทตรงสุดโถงทางเดินได้ไหมครับ - ครับ ได้ครับ 238 00:35:32,797 --> 00:35:34,966 ช่วยทิ้งกุญแจรถไว้ที่นี่ได้ไหมครับ 239 00:35:35,049 --> 00:35:35,967 อ้อ… 240 00:35:52,692 --> 00:35:53,526 ทางซ้าย 241 00:36:13,796 --> 00:36:15,423 บรรยากาศมีเอกลักษณ์มากใช่ไหมล่ะ 242 00:36:19,927 --> 00:36:22,138 ตรงนี้ดูเหมือนพระราชวังของจีนเลยใช่ไหม 243 00:36:26,184 --> 00:36:29,562 เทียบกับที่มองจากข้างนอกแล้ว ในนี้ดูดีกว่าที่คิดเลยใช่ไหมล่ะ 244 00:36:30,146 --> 00:36:30,980 ว่าไหม 245 00:36:33,232 --> 00:36:36,319 ปกติข้างหน้านี้จะเป็นป่าหมดเลย 246 00:36:38,279 --> 00:36:41,657 ตอนตื่นเช้ามาจะเห็นว่าวิวตรงนี้ไม่ใช่เล่นๆ 247 00:36:47,455 --> 00:36:50,166 แต่ตอนนี้มันมืดจนมองไม่เห็นอะไรเลยแฮะ 248 00:37:12,813 --> 00:37:14,523 ทำไมกระอักกระอ่วนอย่างนี้ล่ะ 249 00:37:17,944 --> 00:37:18,986 กินเหล้ากันไหม 250 00:38:28,681 --> 00:38:30,057 (บันทึกภาพ) 251 00:39:37,583 --> 00:39:38,417 ฉิบ! 252 00:39:59,563 --> 00:40:00,981 นังสารเลวนี่ 253 00:40:54,118 --> 00:40:55,161 แม่งเอ๊ย! 254 00:41:54,428 --> 00:41:55,554 ฉิบ! 255 00:42:27,586 --> 00:42:29,338 โอ๊ย แม่งเอ๊ย! 256 00:42:36,929 --> 00:42:37,930 ฉิบหาย! 257 00:43:16,135 --> 00:43:16,969 ท่านประธานครับ 258 00:43:24,059 --> 00:43:27,354 ในที่สุดหน้าตาแกก็ค่อยดูสมชายชาตรีขึ้นมาหน่อย 259 00:43:27,980 --> 00:43:29,607 ก่อนหน้านี้ดูอย่างกับผู้หญิง 260 00:43:49,793 --> 00:43:51,420 ได้ข่าวว่าแกซื้อลัมโบร์กีนีเหรอ 261 00:43:57,468 --> 00:43:59,470 ของแบบนั้นราคาเท่าไหร่เหรอ 262 00:44:00,596 --> 00:44:02,097 สัก 300 ล้านวอนได้ไหมนะ 263 00:44:02,681 --> 00:44:04,350 ฉันไม่ค่อยรู้เรื่องรถเท่าไหร่น่ะ 264 00:44:05,559 --> 00:44:06,685 แกไปได้เงินมาจากไหน 265 00:44:09,104 --> 00:44:09,980 ก็แค่… 266 00:44:11,482 --> 00:44:12,524 ทำงานพิเศษ 267 00:44:12,608 --> 00:44:14,151 "ทำงานพิเศษ" เหรอ 268 00:44:16,362 --> 00:44:18,113 ทำงานพิเศษหรอกเหรอ 269 00:44:19,907 --> 00:44:20,741 ครับ 270 00:44:26,705 --> 00:44:30,042 ถึงเราจะค้ายาบ้า ค้าผู้หญิง 271 00:44:30,918 --> 00:44:32,002 ถึงจะฆ่าคน 272 00:44:32,670 --> 00:44:36,173 แต่เรามีวิถีธรรมเนียมที่เรายึดมั่นกันอยู่ 273 00:44:36,256 --> 00:44:41,387 เป็นสิ่งที่ไม่เคยเปลี่ยนแปลง มาตั้งแต่สมัยของคิมดูฮันหรือยุคของอัล คาโปน 274 00:44:51,230 --> 00:44:53,023 ฉันบอกให้แกดูแลพวกสาวๆ 275 00:44:53,107 --> 00:44:56,610 แต่ไม่ได้บอกให้แกขายยาเสียสาว หรือถ่ายคลิปโป๊วิตถาร 276 00:45:01,240 --> 00:45:02,074 เพื่อนรัก 277 00:45:03,409 --> 00:45:05,744 - ครับ - ไอ้หอกนี่ 278 00:45:09,498 --> 00:45:10,457 เออ 279 00:45:18,549 --> 00:45:19,925 สภาพนี้มันอะไรกันวะ นี่มันอะไร 280 00:45:20,008 --> 00:45:22,636 ต่อหน้ารุ่นน้องอนาคตไกลไฟแรง 281 00:45:22,720 --> 00:45:24,638 นี่หน้าเครียดกันไปหมดแล้ว 282 00:45:24,722 --> 00:45:27,558 ต้องมาแออัดกันอยู่ในห้องโคตรคับแคบแบบนี้ 283 00:45:31,186 --> 00:45:32,521 ขอโทษด้วยนะ 284 00:45:34,690 --> 00:45:36,734 ฉันจะจัดการเรื่องนี้เอง 285 00:45:37,693 --> 00:45:38,569 จะจบเรื่องตอนไหน 286 00:45:39,236 --> 00:45:40,904 ฉันจะจัดการให้เร็วที่สุด 287 00:45:40,988 --> 00:45:42,823 กับพ่อแกสิ ให้ตายสิวะ! 288 00:45:45,242 --> 00:45:46,201 เพื่อนรัก 289 00:45:48,245 --> 00:45:50,038 นี่คิดว่าฉันมาเยี่ยมไข้แกเฉยๆ เหรอ 290 00:45:52,040 --> 00:45:52,875 เปล่า 291 00:46:05,137 --> 00:46:07,514 พาเด็กผู้หญิงคนนั้นมาให้ได้ภายในสามวัน 292 00:46:08,891 --> 00:46:09,975 ทำได้ใช่ไหม 293 00:46:23,363 --> 00:46:24,490 จะกินอะไร 294 00:46:34,166 --> 00:46:35,542 จะไม่พูดอะไรเหรอ 295 00:46:41,173 --> 00:46:43,217 (วีทแอนด์มีท) 296 00:46:49,389 --> 00:46:50,224 ขอโทษนะคะ 297 00:46:50,307 --> 00:46:51,141 ค่ะ 298 00:46:54,061 --> 00:46:55,813 เอาเซ็ตเบอร์เกอร์ดั้งเดิมสองอันค่ะ 299 00:46:55,896 --> 00:46:57,815 - ได้ค่ะ - ขอบคุณค่ะ 300 00:46:57,898 --> 00:46:58,774 ขอโทษนะคะ 301 00:46:59,650 --> 00:47:00,651 อะไรคะ 302 00:47:01,902 --> 00:47:04,780 อันนึงขอแบบไม่ใส่หอมใหญ่ แยกซอสมะเขือเทศต่างหากนะคะ 303 00:47:04,863 --> 00:47:06,990 แล้วก็เปลี่ยนโค้กเป็นเชอร์รี่โซดาแทนนะคะ 304 00:47:07,574 --> 00:47:09,993 ค่ะ ได้ค่ะ เดี๋ยวจะเตรียมอาหารตามนี้นะคะ 305 00:47:23,632 --> 00:47:25,551 เธออยู่ในนั้นมาตั้งแต่เมื่อไหร่ 306 00:47:29,555 --> 00:47:31,348 ไอ้พวกนั้นเรียกพวกเราว่าทาสค่ะ 307 00:47:32,516 --> 00:47:33,392 "ทาส" เหรอ 308 00:47:33,475 --> 00:47:35,269 "ทำแค่นี้เดี๋ยวก็จบแล้ว" 309 00:47:35,352 --> 00:47:36,520 "ไม่ทำเหรอ" 310 00:47:36,603 --> 00:47:39,273 "งั้นเดี๋ยวปล่อยคลิป ให้เพื่อนในห้องเธอดูเลยดีไหม" 311 00:47:39,356 --> 00:47:41,400 "ให้คนทั้งประเทศได้รู้จักเธอไปเลยไหม" 312 00:47:43,569 --> 00:47:46,530 น่าจะมีเด็กผู้หญิงอีกหลายสิบคน ที่ถูกล่อลวงเหมือนกับที่ฉันโดน 313 00:47:47,906 --> 00:47:51,535 ถ้าไม่ยอมทำตาม มันก็จะไปโผล่บนอินเทอร์เน็ตค่ะ 314 00:47:52,119 --> 00:47:53,453 อะไรจะไปโผล่บนอินเทอร์เน็ต 315 00:47:54,121 --> 00:47:55,914 จะอะไรอีกล่ะคะ ก็คลิปทั้งหลายไงล่ะ 316 00:48:02,296 --> 00:48:03,338 แต่ไม่เป็นไรแล้วค่ะ 317 00:48:07,551 --> 00:48:09,177 ฉันรู้ว่าพี่จะต้องมาค่ะ 318 00:48:10,304 --> 00:48:11,430 ฉันสวดอ้อนวอนค่ะ 319 00:48:12,806 --> 00:48:14,516 ขอให้ใครสักคนปรากฏตัวขึ้นมา 320 00:48:14,600 --> 00:48:17,144 เพื่อให้ฉันได้ทำตามแผนการ 321 00:48:18,729 --> 00:48:19,563 "แผนการ" เหรอ 322 00:48:21,481 --> 00:48:22,733 ฆ่าพวกมันทิ้งให้หมดไงคะ 323 00:48:25,819 --> 00:48:28,322 ถึงฉันจะฆ่าพวกมันในหัวไปเป็นร้อยๆ ครั้งก็เถอะ 324 00:48:50,427 --> 00:48:51,845 (ร้านขายยา) 325 00:48:56,725 --> 00:48:57,809 สวัสดีครับ 326 00:48:57,893 --> 00:48:59,353 เปิดประตูให้หน่อยครับ 327 00:48:59,978 --> 00:49:01,355 เชิญทางนี้ครับ 328 00:49:10,781 --> 00:49:12,991 โอ้โฮ นี่ใครมาครับเนี่ย 329 00:49:13,075 --> 00:49:16,912 ตอนได้ยินข่าวผมนี่ตกใจแทบแย่แน่ะ 330 00:49:16,995 --> 00:49:21,375 เกิดเรื่องแบบนี้ขึ้น กับตัวตึงสุดอย่างโปรชเวได้ยังไงกันเนี่ย 331 00:49:21,458 --> 00:49:26,546 โอ้โฮ หน้าตาโคตรเละตุ้มเป๊ะเลยว่ะ 332 00:49:31,593 --> 00:49:32,552 ยับเยินฉิบหาย 333 00:49:40,310 --> 00:49:42,396 ให้ตาย ทำยังไงดีล่ะทีนี้ 334 00:49:42,479 --> 00:49:45,273 นังสารเลวนั่นทำให้คนคนหนึ่ง 335 00:49:45,357 --> 00:49:47,067 ต้องกลายเป็นคนพิการแบบนี้ 336 00:49:49,403 --> 00:49:52,030 แต่หน้าคุณมันหล่ออยู่แล้ว 337 00:49:52,114 --> 00:49:55,450 แถมสไตล์ในการแต่งตัวก็สุดจัด 338 00:49:56,410 --> 00:49:57,619 พูดตรงๆ เลยนะ 339 00:49:58,120 --> 00:49:59,997 ผมว่าแบบนี้อย่างเอาเลยครับจารย์ 340 00:50:03,291 --> 00:50:05,502 หนึ่งในทาสของเราใช่ไหมครับ 341 00:50:07,170 --> 00:50:09,881 ไม่ใช่ครับ ถ้าเป็นงั้นผมคงรู้จักอยู่แล้ว 342 00:50:11,174 --> 00:50:13,135 เพิ่งเคยเห็นหน้าครั้งแรกเลยครับ 343 00:50:13,885 --> 00:50:16,805 ถ้างั้นก็จ้างคนจากหยันเปียนมาสักคนสิครับ 344 00:50:16,888 --> 00:50:18,473 แค่เด็กผู้หญิงคนเดียวเองครับ 345 00:50:19,891 --> 00:50:21,977 ไม่จำเป็นต้องเล่นใหญ่ขนาดนั้น 346 00:50:28,191 --> 00:50:30,402 แค่คุณมยองชิกกับผมแค่สองคนก็พอครับ 347 00:50:30,485 --> 00:50:34,156 ต้องได้ลงมือเองถึงจะสาแก่ใจเหรอครับ 348 00:50:35,657 --> 00:50:36,867 คุณมยองชิก 349 00:50:49,212 --> 00:50:52,591 มันพรากหน้าของผมกับลัมโบร์กีนีของผมไป 350 00:50:54,760 --> 00:50:56,219 หน้าของผม 351 00:50:56,303 --> 00:50:58,263 กับลัมโบร์กีนีของผมครับ 352 00:50:59,973 --> 00:51:01,016 ก็นั่นน่ะสิครับ 353 00:51:03,685 --> 00:51:05,645 แต่ก็ไม่รู้สิครับ 354 00:51:06,146 --> 00:51:08,523 ตัวผมก็ไม่ใช่นักฆ่าอะไรสักหน่อย 355 00:51:08,607 --> 00:51:10,817 เป็นแค่เภสัชกรเฉยๆ เอง 356 00:51:10,901 --> 00:51:13,528 แมลงหวี่แมลงวันอย่างผมเนี่ยนะ 357 00:51:13,612 --> 00:51:16,031 จะไปฆ่าแกงคนได้ยังไงล่ะครับ 358 00:51:17,741 --> 00:51:19,201 ผมให้ร้อยล้านวอนครับ 359 00:51:21,286 --> 00:51:23,163 จะให้ผมร้อยล้านเหรอครับ 360 00:51:23,246 --> 00:51:24,498 ใช้เวลาไม่นานหรอกครับ 361 00:51:25,123 --> 00:51:26,041 แค่สองวันพอครับ 362 00:51:31,463 --> 00:51:35,926 ครั้งนี้ไม่ใช่แค่โซ่แส้กุญแจมือ แต่เป็นการฆ่าคนจริงๆ เลยใช่ไหมครับ 363 00:51:39,012 --> 00:51:39,846 ครับ 364 00:51:41,723 --> 00:51:42,891 จะถ่ายคลิปไหมครับ 365 00:51:45,227 --> 00:51:46,853 แล้วทำไมต้องถ่ายคลิปเหรอครับ 366 00:51:46,937 --> 00:51:49,314 ที่ต่างประเทศมีคนถ่ายอะไรแบบนี้ด้วยนะ 367 00:51:49,397 --> 00:51:51,316 หนังแนวสนัฟฟ์ที่เล่นจริงตายจริงน่ะ 368 00:51:55,112 --> 00:51:56,071 คุณมยองชิก 369 00:52:01,660 --> 00:52:03,370 ผมดูเหมือนกำลังพูดเล่นอยู่เหรอครับ 370 00:52:07,541 --> 00:52:08,375 ไม่ครับ 371 00:52:12,879 --> 00:52:13,880 ต่ำลงอีกนิด 372 00:52:38,363 --> 00:52:39,990 หน้าไปโดนอะไรมาอีกล่ะ 373 00:52:43,869 --> 00:52:46,621 เธอหนีไปเกเรมานานพอแล้ว กลับมาได้แล้ว 374 00:52:48,415 --> 00:52:50,458 ฉันยังหาคนเก่งเท่าเธอไม่ได้เลยจริงๆ 375 00:52:51,543 --> 00:52:53,503 พี่คะ ฉันจะไม่กลับมาทำงานที่บริษัทค่ะ 376 00:52:53,587 --> 00:52:55,964 และก็ฉันไม่ได้มาที่นี่เพื่อพูดเรื่องนั้น 377 00:52:59,885 --> 00:53:02,721 คือว่า ฉันอยากได้อุปกรณ์หน่อยค่ะ 378 00:53:03,346 --> 00:53:04,723 อุปกรณ์แบบที่ผิดกฎหมาย 379 00:53:06,558 --> 00:53:08,852 พี่รู้จักมินฮีเพื่อนฉันใช่ไหมคะ 380 00:53:10,729 --> 00:53:11,897 คนที่เต้นบัลเลต์ 381 00:53:17,152 --> 00:53:18,486 เธอตายแล้วค่ะ 382 00:53:20,697 --> 00:53:22,699 ฆ่าตัวตายไปเมื่อไม่กี่วันก่อน 383 00:53:24,242 --> 00:53:25,869 แต่เรื่องมันซับซ้อนนิดหน่อยค่ะ 384 00:53:28,330 --> 00:53:31,249 มีบางอย่างที่ฉันต้องทำแทนยัยนั่นค่ะ 385 00:53:38,882 --> 00:53:39,716 อ๊กจู 386 00:53:40,258 --> 00:53:43,386 ฉันไม่รู้ว่าเธอพยายามจะทำอะไร 387 00:53:43,470 --> 00:53:45,597 แต่มันจำเป็นต้องใช้วิธีนี้เหรอ 388 00:53:45,680 --> 00:53:48,350 ถ้ามีเรื่องเดือดร้อนอะไรก็แจ้งตำรวจก็ได้นี่นา 389 00:53:48,433 --> 00:53:49,768 ฉันต้องจัดการเองค่ะ 390 00:53:51,311 --> 00:53:52,812 มันเป็นสิ่งที่ฉันต้องลงมือเอง 391 00:53:57,108 --> 00:53:58,235 ฉันต้องการปืนค่ะ 392 00:54:00,070 --> 00:54:01,279 ช่วยฉันหน่อยเถอะนะ 393 00:54:59,170 --> 00:55:00,130 เธอเองเหรอ 394 00:55:01,172 --> 00:55:02,132 อะไรนะคะ 395 00:55:02,215 --> 00:55:04,801 เธอคือคนที่จะซื้อของใช่ไหม 396 00:55:04,884 --> 00:55:05,719 เอ่อ… 397 00:55:07,095 --> 00:55:07,929 ใช่ค่ะ 398 00:55:08,847 --> 00:55:09,681 เงินล่ะ 399 00:55:09,764 --> 00:55:10,598 อ้อ… 400 00:55:11,808 --> 00:55:12,642 รอเดี๋ยวนะคะ 401 00:55:13,977 --> 00:55:15,729 ให้ตาย ดูรถนั่นสิ 402 00:55:15,812 --> 00:55:19,107 อย่างพวกเราคงไม่กล้านั่งรถอะไรแบบนั้นหรอก 403 00:55:19,190 --> 00:55:20,525 สุดปังเลย เนอะ 404 00:55:20,608 --> 00:55:23,278 มันชื่อรถป๊อป หรือรถป๊อดอะไรสักอย่าง 405 00:55:23,361 --> 00:55:25,697 นั่นรุ่นใหม่ล่าสุดหรือเปล่า ใช่ไหมนะ 406 00:55:39,336 --> 00:55:40,170 ตามมาเลย 407 00:55:46,217 --> 00:55:48,511 (เกมยิงลูกโป่ง) 408 00:56:08,281 --> 00:56:10,325 เป็นไงล่ะ สุดปังเลยใช่ไหม 409 00:56:10,408 --> 00:56:12,827 ลองจับดูสิ ถือดูได้เลย 410 00:56:12,911 --> 00:56:14,871 จะได้รู้ว่าอันนี้ฟีลลิ่งมันได้ไหม 411 00:56:16,081 --> 00:56:16,956 หนักไปหน่อยเหรอ 412 00:56:18,917 --> 00:56:20,710 มีของอยู่แค่นี้เองเหรอคะ 413 00:56:25,173 --> 00:56:26,883 อันนี้โหลดกระสุนไม่ได้ด้วยซ้ำนี่คะ 414 00:56:26,966 --> 00:56:29,928 ปืนที่ไหนจะโหลดกระสุนไม่ได้ เฮ้อ 415 00:56:30,011 --> 00:56:33,014 ตัวเองใช้ไม่เป็นเองแล้วยังจะมาบ่น 416 00:56:33,848 --> 00:56:35,558 น้ำมันแห้งไปหรือเปล่านะ อะไรเนี่ย 417 00:56:36,684 --> 00:56:37,685 อ้าว อันนี้บ้งแล้วสินะ 418 00:56:38,937 --> 00:56:40,522 เฮ้อ พังซะแล้ว 419 00:56:41,106 --> 00:56:42,440 ให้ตายสิ 420 00:56:43,775 --> 00:56:44,984 เลือกอันอื่นสิ 421 00:56:49,864 --> 00:56:50,698 คุณตา 422 00:56:51,574 --> 00:56:53,410 ไม่มีปืนดีๆ เลยเหรอคะ 423 00:56:53,993 --> 00:56:55,912 สมัยนี้ใครยังใช้ปืนลูกโม่กันอีกคะ 424 00:56:55,995 --> 00:56:58,998 ได้ยินว่าช่วงนี้ คนกำลังฮิตของวินเทจอยู่ไม่ใช่เหรอ 425 00:57:02,419 --> 00:57:03,294 นี่อะไรคะ 426 00:57:04,337 --> 00:57:05,338 ปืนของเล่นเหรอ 427 00:57:06,381 --> 00:57:08,007 ปืนของเล่นที่ไหนกัน 428 00:57:08,091 --> 00:57:10,593 ให้ตายสิ ไม่รู้จักของดีซะแล้ว 429 00:57:10,677 --> 00:57:14,097 ปืนอันนี้มันไม้ตายลับเลยนะ 430 00:57:14,180 --> 00:57:15,515 มองเห็นไหม 431 00:57:16,015 --> 00:57:19,477 ไม่เห็นใช่ไหมล่ะ สมมติว่าเกิดเข้าตาจนขึ้นมา 432 00:57:19,561 --> 00:57:22,397 "ฉิบหายแล้ว" "คำขอสุดท้ายของแกคืออะไร" 433 00:57:22,939 --> 00:57:24,691 "ขอสูบบุหรี่สักมวน" "เอาเลย" 434 00:57:24,774 --> 00:57:26,484 ทีนี้ก็ทำเหมือนจะหยิบบุหรี่ออกมา 435 00:57:26,568 --> 00:57:27,402 แล้วก็ปัง! 436 00:57:28,027 --> 00:57:29,112 ปัง! 437 00:57:29,195 --> 00:57:30,989 รู้จักฌอน คอนเนอรีใช่ไหม 438 00:57:31,072 --> 00:57:32,574 เขาใช้ปืนนี้บ่อยมาก 439 00:57:34,075 --> 00:57:37,704 นี่ไม่ใช่แค่ของเล่นนะ วางไว้ตรงนี้แหละ 440 00:57:38,288 --> 00:57:39,122 นี่! 441 00:57:40,039 --> 00:57:42,375 จะเอาไปทำอะไร ไหนบอกมาซิ 442 00:57:44,085 --> 00:57:45,920 - "จะเอาไปทำอะไร" เหรอคะ - ใช่ 443 00:57:47,380 --> 00:57:48,214 ก็แค่… 444 00:57:50,008 --> 00:57:51,384 ใช้ล่าสัตว์อะไรทำนองนั้นค่ะ 445 00:57:52,051 --> 00:57:52,886 "ล่าสัตว์" เหรอ 446 00:57:57,807 --> 00:57:59,434 ต้องอันนี้แหละ นี่เลย 447 00:57:59,976 --> 00:58:03,021 อันนี้ไว้ใช้ตอนทำลายรังตัวต่อ 448 00:58:04,439 --> 00:58:05,440 คอยดูนะ 449 00:58:05,982 --> 00:58:07,317 ถอยไปไกลๆ ถอยไปๆ 450 00:58:30,173 --> 00:58:31,007 ไงล่ะ 451 00:58:31,090 --> 00:58:32,425 สุดปังเลยละสิ 452 00:58:36,846 --> 00:58:38,890 วันทยหัตถ์ รักนะครับ 453 00:58:40,141 --> 00:58:41,351 เป็นยังไงบ้างครับ 454 00:58:41,851 --> 00:58:45,688 ผมก็สบายดีได้เพราะสายสืบคิมนั่นแหละครับ 455 00:58:45,772 --> 00:58:47,565 เงินทองไหลมาเทมาดีครับ 456 00:58:49,067 --> 00:58:52,946 พอดีว่าพวกผมกำลังตามหารถคันนึงอยู่ครับ 457 00:58:53,029 --> 00:58:54,614 ไม่ใช่รถเถื่อนครับ 458 00:58:56,783 --> 00:59:00,161 ป้ายทะเบียน 19 อู เก้าสามสองสอง 459 00:59:00,703 --> 00:59:03,373 รถลัมโบร์กีนีครับ ช่วยทวนเลขที่จดไปหน่อยได้ไหมครับ 460 00:59:04,541 --> 00:59:06,876 ถูกต้องครับ ขอบคุณครับ อ้อ ใช่ 461 00:59:07,710 --> 00:59:11,381 แวะมาที่ร้านบ้างสิครับ ช่วงนี้ผมมียาเด็ดๆ เพียบเลย 462 00:59:16,010 --> 00:59:19,097 โอ๊ย เดี๋ยวนี้ยิงมุกตลกโบ๊ะบ๊ะขึ้นนะเนี่ย 463 00:59:20,181 --> 00:59:24,519 เฮ้อ ผมชักจะสู้คุณไม่ได้แล้วนะสายสืบคิม 464 00:59:26,437 --> 00:59:28,731 โอเคครับ แล้วติดต่อมานะครับ 465 00:59:33,486 --> 00:59:36,155 ทำไมถึงอยากมาล้างรถเอาตอนนี้วะ 466 00:59:36,239 --> 00:59:39,659 เป็นพวกแปลกแยกต่อต้านสังคมหรือไง ให้ตายสิ 467 00:59:42,453 --> 00:59:43,621 ทำไมครับ 468 00:59:47,417 --> 00:59:49,252 - มีอะไรครับ - มานี่หน่อยครับ 469 00:59:51,337 --> 00:59:52,463 ลองดูข้างใต้นั่นสิครับ 470 00:59:59,095 --> 01:00:00,430 นี่มันอะไรครับ 471 01:00:03,141 --> 01:00:04,934 นี่มันอะไรเนี่ย 472 01:00:06,561 --> 01:00:07,520 อะไรวะเนี่ย 473 01:00:09,689 --> 01:00:12,317 เครื่องติดตามอะไรนั่นเหรอ โธ่เว้ย 474 01:00:46,601 --> 01:00:48,311 พี่จะลงมือเมื่อไหร่เหรอคะ 475 01:00:52,774 --> 01:00:55,568 ยิ่งยื้อเวลาไปเรื่อยๆ เราอาจจะถูกพวกมันเล่นงานก่อนก็ได้ 476 01:01:01,616 --> 01:01:03,701 ต้องรอจังหวะที่เหมาะสมสิ 477 01:01:03,785 --> 01:01:07,163 เราพลาดมาแล้วครั้งนึง แปลว่าครั้งนี้พวกมันคงเตรียมตัวเต็มที่ 478 01:01:10,041 --> 01:01:11,918 แต่นี่ไม่ใช่เวลามานั่งเอื่อยๆ อยู่ไง 479 01:01:19,133 --> 01:01:21,010 ถ้างั้นอย่างน้อยก็สอนฉันใช้ปืนหน่อยสิ 480 01:01:23,513 --> 01:01:25,306 เลิกวุ่นวายแล้วไปนอนได้แล้ว 481 01:01:32,313 --> 01:01:34,107 บอกแล้วไงว่าเราต้องรีบลงมือได้แล้ว 482 01:02:24,824 --> 01:02:25,908 รอเดี๋ยวนะคะ 483 01:02:29,162 --> 01:02:32,749 (มินต์ช็อกโกอัลมอนด์) 484 01:02:34,459 --> 01:02:36,586 แฮปปี้เบิร์ทเดย์ทูยู 485 01:02:37,295 --> 01:02:39,589 แฮปปี้เบิร์ทเดย์ทูยู 486 01:02:40,214 --> 01:02:43,092 แฮปปี้เบิร์ทเดย์ อ๊กจูที่รัก 487 01:02:43,176 --> 01:02:46,512 แฮปปี้เบิร์ทเดย์ทูยู 488 01:02:49,849 --> 01:02:52,268 ว่าแต่ว่าเธอเป็นทีมมินต์ช็อกเหรอ 489 01:02:54,645 --> 01:02:55,855 มินต์ช็อกคืออะไรเหรอ 490 01:02:57,982 --> 01:02:58,900 ไม่รู้จักเหรอ 491 01:02:59,859 --> 01:03:01,110 มินต์ช็อกโกแลตไง 492 01:03:02,987 --> 01:03:05,072 อ๋อ รู้จักสิ 493 01:03:06,908 --> 01:03:09,452 แต่ฉันไม่เคยลองกินมาก่อนเลยนะ 494 01:03:11,204 --> 01:03:12,997 งั้นทำไมเธอถึงเลือกเค้กก้อนนี้ล่ะ 495 01:03:14,999 --> 01:03:17,668 ก็เธอบอกว่าต้องรีบเลิกงาน 496 01:03:17,752 --> 01:03:20,379 ฉันก็เลยเลือกอันที่ดูเรียบๆ ที่สุดน่ะ 497 01:03:20,463 --> 01:03:22,507 โธ่เอ๊ย อะไรกันเนี่ย 498 01:03:23,007 --> 01:03:26,135 แบบนั้นมันหยามหน้าเค้กสวยๆ พวกนั้นมากเลยนะ 499 01:03:26,636 --> 01:03:27,470 อ้อ 500 01:03:28,387 --> 01:03:31,182 แต่เค้กก้อนนี้ก็ดูน่าจะอร่อยที่สุดแล้วด้วยแหละ 501 01:03:51,619 --> 01:03:52,453 นี่! 502 01:03:55,039 --> 01:03:56,666 เธอเป็นทีมมินต์ช็อกหรือเปล่า 503 01:04:02,171 --> 01:04:03,005 อะไรกัน 504 01:04:19,480 --> 01:04:20,481 หายไปไหนเนี่ย 505 01:04:25,319 --> 01:04:26,153 เฮ้ย! 506 01:04:43,838 --> 01:04:45,256 ห่าเอ๊ย! 507 01:05:05,276 --> 01:05:06,694 ไม่มีใครเห็นใช่ไหม 508 01:05:07,987 --> 01:05:08,821 ครับ 509 01:05:10,531 --> 01:05:12,325 จัดการกับศพยังไง 510 01:05:13,159 --> 01:05:15,578 หั่นแยกชิ้นส่วนแล้วฝังไว้หลังภูเขาครับ 511 01:05:17,038 --> 01:05:18,039 ภูเขาเหรอ ภูเขาอะไร 512 01:05:19,832 --> 01:05:21,876 ด้านหลังบ้านผมเป็นภูเขาบูกักซานครับ 513 01:05:30,927 --> 01:05:32,845 แต่ฉันไม่ได้สั่งให้แกฆ่าทิ้ง 514 01:05:32,929 --> 01:05:34,513 ฉันบอกว่าให้พามาหาฉันต่างหาก 515 01:05:41,646 --> 01:05:44,023 จัดการธุรกิจที่แกทำแล้วส่งต่อให้พวกเอเลี่ยนซะ 516 01:05:46,484 --> 01:05:48,110 - เรื่องนั้น… - ได้ยินมาว่า 517 01:05:48,194 --> 01:05:49,779 ธุรกิจยาเสียสาวของแกรุ่งเรืองมาก 518 01:05:49,862 --> 01:05:51,072 เป็นที่ต้องการของตลาดน่าดู 519 01:05:51,739 --> 01:05:53,950 เพราะงั้นต่อจากนี้อย่าทำแบบฉายเดี่ยว 520 01:05:54,033 --> 01:05:56,077 แต่ให้มาทำเป็นธุรกิจในแก๊งเราแทน 521 01:06:01,499 --> 01:06:02,917 ทำไมไม่ได้ยินคำตอบเลยนะ 522 01:06:03,542 --> 01:06:07,046 ธุรกิจนี้ผมลงมือทำเอง เป็นธุรกิจส่วนตัวไม่เกี่ยวกับแก๊ง 523 01:06:07,129 --> 01:06:09,966 ให้ผมเป็นคนปิดฉากมันเองได้ไหมครับ 524 01:06:20,851 --> 01:06:22,061 ก็ได้ ไปให้พ้น 525 01:06:28,275 --> 01:06:29,193 แล้วเด็กนั่นมันอะไร 526 01:06:31,696 --> 01:06:33,739 แกนี่มันขยันสร้างแต่เรื่องจริงๆ 527 01:06:33,823 --> 01:06:35,533 ที่นี่เป็นบ้านเด็กกำพร้าหรือไง 528 01:06:36,200 --> 01:06:38,327 ผมจะจัดการให้เรียบร้อยเองครับ 529 01:06:38,411 --> 01:06:40,371 จะจัดการให้เรียบร้อยยังไง 530 01:06:40,454 --> 01:06:43,457 - เธอยังเด็กอยู่ จะให้… - ไหนแกบอกว่าเด็กนี่เห็นแกฆ่าผู้หญิงคนนั้น 531 01:06:43,541 --> 01:06:45,459 แปลว่าเด็กนี่เป็นพยานไม่ใช่หรือไง 532 01:06:46,711 --> 01:06:47,545 นั่นสินะครับ 533 01:06:48,087 --> 01:06:49,005 "นั่นสินะครับ" เหรอ 534 01:06:52,675 --> 01:06:54,635 ผมจะจัดการให้เรียบร้อยตามที่สั่งครับ 535 01:06:54,719 --> 01:06:56,220 ให้ตายสิ 536 01:06:57,930 --> 01:07:02,476 ฉันไม่รู้เลยว่าคนกากแบบแก กล้ามีไอ้จ้อนอยู่ตรงหว่างขาได้ยังไง 537 01:07:02,560 --> 01:07:04,270 ให้ตายสิ เฮ้อ 538 01:07:07,023 --> 01:07:08,190 ไม่รู้สิ 539 01:07:09,358 --> 01:07:11,277 ไม่เข้าใจเลยจริงๆ ว่ะ เพื่อนรัก 540 01:07:29,712 --> 01:07:32,715 สดชื่นใช่ไหม สดชื่นจริงๆ 541 01:07:33,299 --> 01:07:35,885 แรงดันน้ำเบาไปหน่อยแฮะ สดชื่นน้อยไปหน่อยเนอะ 542 01:07:36,594 --> 01:07:38,429 แต่ก็สดชื่นใช่ไหม 543 01:07:39,263 --> 01:07:41,974 ฉันอาบน้ำด้วยดีไหม ฉันก็ตัวเหนียวเหงื่อแล้วเหมือนกัน 544 01:07:42,475 --> 01:07:45,978 สดชื่นจังเลย สดชื่นสุดๆ 545 01:07:46,062 --> 01:07:48,522 ฉันผิดหวังในตัวเธอจริงๆ 546 01:07:50,858 --> 01:07:53,986 เสียแรงที่ดูแลเธอเป็นพิเศษยิ่งกว่าคนอื่นๆ 547 01:07:56,072 --> 01:07:59,325 อุตส่าห์คิดว่า ความสัมพันธ์ของเรามีอะไรมากกว่านั้น 548 01:08:00,159 --> 01:08:01,744 ฉันเคยบอกแล้วไม่ใช่เหรอ 549 01:08:01,827 --> 01:08:05,539 ว่าอดทนอีกแค่นิดเดียวเดี๋ยวมันก็จบแล้ว 550 01:08:08,042 --> 01:08:09,376 แล้วนี่มันอะไรกัน 551 01:08:10,252 --> 01:08:11,087 ฮะ 552 01:08:16,383 --> 01:08:19,512 พอได้ติดสอยห้อยตามนังยอดนักบู๊นั่น 553 01:08:20,012 --> 01:08:22,014 แล้วคิดว่าตัวเองก็เก่งขึ้นมาด้วยหรือไง 554 01:08:23,933 --> 01:08:24,767 โธ่ๆ 555 01:08:25,267 --> 01:08:26,560 นี่ทำอะไรของเธอ 556 01:08:27,186 --> 01:08:28,354 อย่ามาจ้องหน้าฉัน 557 01:08:28,437 --> 01:08:32,024 นังเด็กนี่กล้าดียังไง ผู้ใหญ่กำลังพูดอยู่แท้ๆ 558 01:08:32,108 --> 01:08:35,861 เฮ้อ อีสารเลวนั่นทำเด็กนิสัยเสียหมด 559 01:08:36,654 --> 01:08:39,115 ฉันถามว่าตอนนี้อีนรกนั่นไปมุดหัวอยู่ที่ไหน 560 01:08:39,198 --> 01:08:41,867 ถามก็ตอบสิวะ นังเด็กเปรต 561 01:09:06,058 --> 01:09:07,601 หันหลังแล้วยืนเกาะกำแพงไว้ 562 01:09:09,812 --> 01:09:13,357 วันนี้ต้องมาเริ่มทุกอย่างใหม่ ตั้งแต่ต้นเลย รู้ใช่ไหม 563 01:09:21,198 --> 01:09:23,284 สาวๆ ของเรายังเอ๊าะๆ ทุกคนครับ 564 01:09:23,784 --> 01:09:24,994 ไม่ครับ 565 01:09:25,077 --> 01:09:27,163 เรามีแต่เด็กสาวๆ เท่านั้นครับ 566 01:09:28,831 --> 01:09:29,999 อ๋อ… 567 01:09:32,418 --> 01:09:34,295 เรื่องนั้นไม่ต้องห่วงครับ 568 01:09:34,378 --> 01:09:37,089 เราตกลงกับเจ้าหน้าที่ในท้องที่เรียบร้อยแล้วครับ 569 01:09:37,882 --> 01:09:38,841 ครับ 570 01:09:42,678 --> 01:09:43,762 เฮ้อ ลูกพี่ครับ 571 01:09:44,346 --> 01:09:47,933 เรารับเฉพาะสมาชิกครับ คนละเลเวลกับพวกร้านทั่วไปในโซลครับพี่ 572 01:09:48,726 --> 01:09:49,685 ครับ 573 01:09:53,439 --> 01:09:54,899 เวลาทำการเหรอครับ 574 01:09:54,982 --> 01:09:57,902 จะวันธรรมดาหรือวันหยุดก็มีห้องว่าง แวะเข้ามาได้ตลอดเลยครับ 575 01:09:57,985 --> 01:09:59,695 พอดีมีลูกค้าเข้าน่ะครับ ได้ครับ 576 01:11:02,049 --> 01:11:03,259 ฉิบหาย 577 01:11:14,520 --> 01:11:16,146 ฉันจะถามแค่ครั้งเดียว 578 01:11:17,564 --> 01:11:18,899 ไอ้ชาติชั่วนั่นอยู่ที่ไหน 579 01:11:37,167 --> 01:11:39,461 เท้าเธอเล็กเลยหาซื้อยากมากเลย 580 01:11:42,506 --> 01:11:43,841 ฉันจะไปเรียนต่อที่รัสเซียนะ 581 01:11:45,009 --> 01:11:47,052 อยากจะเรียนบัลเลต์แบบจริงๆ จังๆ 582 01:11:49,763 --> 01:11:53,142 ฉันคงไม่ได้อยู่อวยพรวันเกิดเธอ ขอให้ของขวัญล่วงหน้าก่อนละกัน 583 01:14:23,208 --> 01:14:24,710 ขอถามอะไรสักอย่างสิ 584 01:14:29,256 --> 01:14:31,592 ฉันกำลังตามเด็กผู้หญิงตัวประมาณนี้ 585 01:14:34,178 --> 01:14:37,556 ถ้าแค่บอกฉันมาว่าเด็กนั่นอยู่ที่ไหน โดยไม่ถามซอกแซก 586 01:14:42,394 --> 01:14:44,229 ฉันจะไปจากที่นี่โดยไม่ทำอะไร 587 01:14:46,064 --> 01:14:48,734 มีใครพอจะบอกฉันได้บ้างไหม 588 01:14:51,153 --> 01:14:52,696 เธอนี่เองสินะ 589 01:15:02,748 --> 01:15:05,584 ไอ้ห่านั่นบอกว่าฝังไว้ที่ภูเขาบูกักซาน พ่อมันสิ 590 01:15:05,667 --> 01:15:07,794 ไอ้โปรชเวชาติชั่วสารเลว 591 01:15:12,299 --> 01:15:15,469 เจอมาหนักเลยสิท่า มานี่สิ มานั่งนี่ 592 01:15:15,552 --> 01:15:17,054 มาก็ดี 593 01:15:17,679 --> 01:15:18,639 ไหนมาคุยกันหน่อย 594 01:15:23,060 --> 01:15:26,396 เอาจริงๆ เธอก็ไม่มีเหตุผล ให้ต้องมีเรื่องกับพวกเราอยู่แล้วนี่ 595 01:15:32,152 --> 01:15:34,112 ฉันก็ไม่ได้มีความแค้นส่วนตัวกับเธอสัก… 596 01:15:43,789 --> 01:15:45,082 ฉันจะถามอีกครั้ง 597 01:15:46,583 --> 01:15:48,710 มีใครพอจะบอกฉันได้บ้างไหม 598 01:16:03,225 --> 01:16:04,226 ไม่มีสินะ 599 01:16:14,653 --> 01:16:16,947 อีสัตว์นรกสารเลวนี่ 600 01:16:18,073 --> 01:16:19,324 จับมัน! 601 01:18:04,971 --> 01:18:06,348 ทีนี้จะพูดได้หรือยัง 602 01:18:12,771 --> 01:18:13,855 ไอ้ชาติชั่วนั่นอยู่ที่ไหน 603 01:18:14,648 --> 01:18:16,817 ไปตายซะ อีสารเลว 604 01:18:19,695 --> 01:18:20,779 โอเค 605 01:18:20,862 --> 01:18:21,780 ก็ได้ 606 01:18:23,198 --> 01:18:24,032 ไม่ต้องพูดหรอก 607 01:20:36,081 --> 01:20:37,207 บ้าฉิบ 608 01:20:37,958 --> 01:20:38,792 แม่งเอ๊ย 609 01:20:39,376 --> 01:20:41,211 นังผีห่าซาตานนี่ 610 01:20:43,296 --> 01:20:45,632 มาได้จังหวะโคตรดีฉิบหาย 611 01:20:46,550 --> 01:20:47,717 ทำดีมาก 612 01:20:48,385 --> 01:20:50,637 ห่าเอ๊ย ไปเอาปืนมาจากไหนวะ 613 01:20:52,931 --> 01:20:53,890 ดีมาก 614 01:20:54,391 --> 01:20:55,475 เก่งมาก 615 01:20:57,185 --> 01:20:59,187 เดี๋ยวผมจัดการเก็บนังนี่เองครับ ร้อยล้านวอน 616 01:20:59,729 --> 01:21:01,398 โอนเลยให้ไว เชี่ยเอ๊ย 617 01:21:01,898 --> 01:21:03,900 หายไปไหนของมันวะ 618 01:21:03,984 --> 01:21:05,110 แม่งเอ๊ย 619 01:21:05,610 --> 01:21:10,365 คิดว่ามีปืนอยู่คนเดียวหรือไงวะ เราก็มีโว้ย ปืนโคตรใหญ่บึ้มเลยด้วยโว้ย! 620 01:21:17,497 --> 01:21:20,584 ตายโหงกันหมดแล้ว ร้อยล้านบ้านพ่อเอ็งสิ 621 01:22:33,823 --> 01:22:35,408 อีสารเลวเอ๊ย 622 01:22:46,461 --> 01:22:50,757 เธอกำลังทำเรื่องเล็กให้เป็นเรื่องใหญ่ รู้ตัวไหม 623 01:22:50,840 --> 01:22:53,301 มันไม่ใช่เรื่องที่เธอต้องลงทุนทำถึงขนาดนี้ 624 01:22:54,219 --> 01:22:56,054 ไม่ใช่หรือไง 625 01:22:56,137 --> 01:22:59,015 เธอแม่งเว่อร์ฉิบหายวายวอดเลย 626 01:22:59,099 --> 01:22:59,975 นั่นสินะ 627 01:23:00,600 --> 01:23:03,603 แกคงไม่คิดเลยสินะ ว่ามันจะเป็นเรื่องใหญ่ถึงขนาดนี้ 628 01:23:04,604 --> 01:23:05,981 เพราะแกคิดว่าพวกเรามันง่าย 629 01:23:06,564 --> 01:23:10,443 แม่งเอ๊ย แล้วแกเป็นใครวะ 630 01:23:10,527 --> 01:23:14,948 มีเหตุผลอะไรถึงต้องทำขนาดนี้วะ โธ่เว้ย 631 01:23:16,241 --> 01:23:17,367 จำฉันไม่ได้เหรอ 632 01:23:17,993 --> 01:23:21,454 จำไม่ได้โว้ย อีสัตว์นรก! 633 01:23:22,205 --> 01:23:23,039 ฉันไง 634 01:23:24,708 --> 01:23:25,542 นักบัลเลต์ 635 01:23:35,135 --> 01:23:37,721 เฮ้ยๆ เดี๋ยวก่อนๆ 636 01:23:37,804 --> 01:23:40,223 อย่าเพิ่ง เดี๋ยวก่อน หยุดก่อน 637 01:23:40,306 --> 01:23:41,558 ฉันผิดไปแล้ว นะ 638 01:23:42,183 --> 01:23:43,309 ฉันขอโทษจริงๆ 639 01:23:43,393 --> 01:23:46,271 ต่อจากนี้ไปฉันจะใช้ชีวิตด้วยความสำนึกผิด 640 01:23:46,354 --> 01:23:48,857 ฉันจะขอรับโทษทุกอย่างทางกฎหมาย 641 01:23:48,940 --> 01:23:51,192 ฉันจะจ่ายเงินชดใช้ค่าเสียหายให้เธอ! 642 01:23:52,193 --> 01:23:53,820 พูดตามตรงเลยนะ โธ่เว้ย 643 01:23:54,362 --> 01:23:58,241 ฉันไม่ได้ทำความผิดถึงขั้นสมควรตายสักหน่อย! 644 01:24:08,168 --> 01:24:09,002 เดี๋ยวก่อน 645 01:24:09,586 --> 01:24:11,421 ขอถามอะไรหน่อยสิ 646 01:24:12,297 --> 01:24:14,632 นังนั่นเป็นนักบัลเลต์จริงๆเหรอ 647 01:24:15,592 --> 01:24:18,219 ฉันก็คิดว่าโกหกแน่ๆ 648 01:24:18,303 --> 01:24:20,513 นักบัลเลต์อะไรจะอ้วนขนาดนั้น 649 01:24:21,222 --> 01:24:23,224 ฉันแก้ผ้านังนั่นดูมาหมดแล้วไง 650 01:24:26,102 --> 01:24:27,103 ตลกเหรอ 651 01:24:43,286 --> 01:24:45,580 ถ้าแกฆ่าฉันตอนนี้ 652 01:24:48,333 --> 01:24:52,378 ฉันจะลงนรกไปทรมานนังนั่น แบบเดียวกับที่แกทำกับฉัน 653 01:24:53,046 --> 01:24:53,963 เข้าใจไหม 654 01:25:17,028 --> 01:25:18,029 ก็ลองดูสิ 655 01:25:20,365 --> 01:25:22,534 ฉันจะลงไปตามล่าแกถึงในนรกนั่นแหละ 656 01:25:28,164 --> 01:25:32,418 แม่งเอ๊ย! 657 01:26:45,450 --> 01:26:46,993 ที่นี่สุดปังเลยใช่ไหมล่ะ 658 01:26:47,619 --> 01:26:48,953 พูดเลยว่าไม่มีใครรู้จักที่นี่หรอก 659 01:26:49,746 --> 01:26:51,748 ที่นี่เป็นหาดลับของฉันคนเดียว 660 01:26:52,582 --> 01:26:55,376 เมื่อก่อนฉันขึ้นรถไฟมาที่นี่ตลอดเลย 661 01:26:56,044 --> 01:26:57,795 ปกติเธอชอบทะเลอยู่แล้วเหรอ 662 01:26:57,879 --> 01:26:59,214 ฉันยังไม่เคยบอกเธอเหรอ 663 01:27:00,423 --> 01:27:02,967 ว่าชาติหน้าฉันจะไปเกิดเป็นปลา 664 01:27:04,052 --> 01:27:07,263 ที่ตอนนี้ฉันเต้นบัลเลต์ ก็เพราะฉันเป็นปลาไม่ได้ต่างหาก 665 01:27:08,181 --> 01:27:10,391 อยากเกิดใหม่เป็นแค่ปลาเองเหรอ 666 01:27:11,684 --> 01:27:12,810 "แค่" เหรอ 667 01:27:12,894 --> 01:27:17,690 ฉันคิดว่าโลกนี้เป็นของปลา ไม่ใช่ของมนุษย์อย่างเราหรอก 668 01:27:20,944 --> 01:27:22,779 โอ้โฮ สวยแบบบ้าไปแล้ว 669 01:27:23,363 --> 01:27:25,156 นี่อ๊กจู ดูนั่นสิ 670 01:27:26,407 --> 01:27:27,784 รู้สึกอิสระมากเลยเนอะ 671 01:28:08,616 --> 01:28:10,618 (11 ธ.ค. 2:30 น. ทางเข้าวัดพงอึนซา) 672 01:28:11,744 --> 01:28:14,580 (5 ม.ค. 2:00 น. โคเอ็กซ์ 19 ม.ค. 2:30 น. สะพานจัมซู) 673 01:28:14,664 --> 01:28:16,833 (30 ม.ค. 2:30 น. ยงซาน 3 ก.พ. 1:30 น. โซลพลาซ่า) 674 01:28:20,295 --> 01:28:22,630 (11 ธ.ค. 2:30 น. ทางเข้าวัดพงอึนซา วีไอพี) 675 01:28:34,642 --> 01:28:41,649 (Ballerina: ร่ายระบำฆ่า) 676 01:32:00,515 --> 01:32:03,518 คำบรรยายโดย อภิชญา บุญรินทร์