1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,519 --> 00:01:02,353 Affedersiniz. 4 00:01:03,980 --> 00:01:05,440 Önce parasını ödeyin. 5 00:01:09,819 --> 00:01:10,737 Hey. 6 00:01:12,739 --> 00:01:13,656 Hey. 7 00:01:17,494 --> 00:01:18,495 Şu kasayı aç. 8 00:01:19,704 --> 00:01:20,622 Ne? 9 00:01:23,416 --> 00:01:25,001 Şana şu lanet kasayı aç dedim! 10 00:01:30,507 --> 00:01:31,549 Hey. 11 00:01:31,633 --> 00:01:33,176 Niye bu kadar az para var? 12 00:01:33,259 --> 00:01:35,011 Şey… 13 00:01:35,095 --> 00:01:37,430 Sana diyor, neden bu kadar az para var pislik? 14 00:01:37,514 --> 00:01:40,391 İnsanlar, genellikle 15 00:01:40,475 --> 00:01:42,894 Kartla ödeme yapıyorlar, nakit vermiyorlar. 16 00:01:43,436 --> 00:01:44,354 Olanı alalım. 17 00:01:44,437 --> 00:01:45,980 Hey, hey, dur, dur. 18 00:01:46,064 --> 00:01:47,357 Arkadaki kasa ne iş? 19 00:01:47,440 --> 00:01:48,358 Anlamadım? 20 00:01:48,441 --> 00:01:49,317 Arkadaki kasa. 21 00:01:49,400 --> 00:01:52,403 -Kasa mı? -Arkadaki, kasa. Kasa. Ne var içinde? 22 00:01:52,487 --> 00:01:53,947 Kasa mı? Bilmiyorum efendim. 23 00:01:54,030 --> 00:01:55,448 -Ben yarı zamanlı çalışıyorum. -Hepsini alıyorum 24 00:01:55,532 --> 00:01:56,991 İzin verin. 25 00:01:59,077 --> 00:02:00,328 Bu ürünü geçer misin lütfen? 26 00:02:04,707 --> 00:02:05,625 Ama… 27 00:02:12,423 --> 00:02:13,883 Bozuk yok, bozar mısın? 28 00:02:13,967 --> 00:02:16,261 Şey, ben… emin değilim. 29 00:02:17,262 --> 00:02:23,143 Bozmak? Bozmak… Bozmak. 30 00:02:24,894 --> 00:02:25,895 Ben hallederim. 31 00:02:32,861 --> 00:02:33,778 Hey. 32 00:02:34,654 --> 00:02:35,572 Ne yapıyorsun sen? 33 00:03:33,421 --> 00:03:36,341 Bunları da ödemek istiyorum. 34 00:03:41,429 --> 00:03:48,353 BALERİN 35 00:05:22,405 --> 00:05:25,575 BALERİN 36 00:05:32,248 --> 00:05:33,166 Alo? 37 00:05:34,000 --> 00:05:34,876 Merhaba? 38 00:05:37,003 --> 00:05:39,047 Merhaba? Ok-ju? 39 00:05:39,130 --> 00:05:40,089 Merhaba? 40 00:05:41,382 --> 00:05:42,467 Yoksa uyuyor muydun? 41 00:05:43,676 --> 00:05:45,511 Hayır, uyumuyordum, hayır. 42 00:05:47,138 --> 00:05:48,639 Seni epeydir aramıyorum. 43 00:05:49,474 --> 00:05:50,558 Farkındayım. 44 00:05:52,727 --> 00:05:53,978 Epey zaman oldu. 45 00:05:54,937 --> 00:05:58,566 Üzgünüm. Bu ara çok fazla şey oluyor. 46 00:06:00,651 --> 00:06:02,945 Düne kadar sahne almakla meşguldüm. 47 00:06:06,115 --> 00:06:07,742 Demek dün sahnen vardı. 48 00:06:10,620 --> 00:06:15,333 Ok-ju… Biraz boş vaktin var mı acaba? 49 00:06:16,250 --> 00:06:17,168 Şu an mı? 50 00:06:19,045 --> 00:06:20,922 Sanırım biraz boş vaktim var, evet. 51 00:06:40,149 --> 00:06:42,276 ÇIKMAZ SOKAK ÇIKIŞ YOK 52 00:06:44,737 --> 00:06:45,822 AÇIK HOŞ GELDİNİZ 53 00:07:02,547 --> 00:07:04,924 Meşgul müydün? Bir süredir yoktun da. 54 00:07:05,758 --> 00:07:06,676 Değil mi? 55 00:07:07,552 --> 00:07:09,178 Daha sık uğramalıydım. 56 00:07:09,887 --> 00:07:10,721 Sen nasılsın? 57 00:07:11,305 --> 00:07:13,433 Sakin bir yaşamda sürüklenip gidiyoruz işte. 58 00:07:14,308 --> 00:07:15,518 İşe mi başladın? 59 00:07:16,561 --> 00:07:17,478 Hayır. 60 00:07:18,271 --> 00:07:21,899 Hayır, ondan değil. Sadece biraz meşguldüm. 61 00:07:21,983 --> 00:07:23,401 Baksana, çok zayıflamışsın. 62 00:07:24,360 --> 00:07:25,194 Diyet falan mı yaptın? 63 00:07:25,278 --> 00:07:26,821 Hadi yapma ama. 64 00:07:27,697 --> 00:07:29,031 Dört pipet istersin, değil mi? 65 00:07:29,115 --> 00:07:30,199 Hepsi farklı renk. 66 00:07:31,492 --> 00:07:32,493 Hatırlıyorsun. 67 00:07:33,202 --> 00:07:34,287 Bunu da al. 68 00:07:34,370 --> 00:07:37,248 Türk sosisi, güzeldir. 69 00:07:37,331 --> 00:07:38,249 Tuzlu ama güzel işte. 70 00:07:41,043 --> 00:07:41,878 Daha sık uğra. 71 00:07:43,254 --> 00:07:46,799 HAYAL DÜNYASI 24 MART 72 00:08:22,710 --> 00:08:23,544 Min-hee. 73 00:08:29,717 --> 00:08:31,385 Min-hee, içeri gireceğim. 74 00:10:00,474 --> 00:10:03,561 LÜTFEN İNTİKAMIMI AL! BENCE BUNU BAŞARABİLİRSİN. 75 00:10:03,644 --> 00:10:05,438 SENİNLE İÇERKEN ÇOK EĞLENDİM. 76 00:10:05,521 --> 00:10:08,024 ŞEF.CHOI_1004 77 00:11:37,029 --> 00:11:38,781 Şey, az önce kapattık. 78 00:11:38,864 --> 00:11:40,366 Sahi mi? 79 00:11:43,119 --> 00:11:45,121 Tamam, ben sonra gelirim. 80 00:11:45,204 --> 00:11:46,122 Tamam ya da… 81 00:11:47,623 --> 00:11:48,916 Hızlıca hazırlayabilirim. 82 00:11:49,750 --> 00:11:52,128 Yani, biraz daha geç çıkabilirim. 83 00:12:08,936 --> 00:12:10,020 Bunu istiyorum. 84 00:12:10,604 --> 00:12:11,772 Naneli çikolata mı? 85 00:12:11,856 --> 00:12:12,773 Evet. 86 00:12:12,857 --> 00:12:13,983 Bir saniye lütfen. 87 00:12:21,365 --> 00:12:22,575 Birinin doğum günü mü? 88 00:12:25,828 --> 00:12:26,746 Evet. 89 00:12:27,496 --> 00:12:28,330 Kimin? 90 00:12:29,039 --> 00:12:32,710 Ben kekleri alıcısına göre farklı şekillerde paketliyorum da. 91 00:12:33,627 --> 00:12:36,046 Şey, paketlemesen de olur. 92 00:12:36,922 --> 00:12:38,299 Güzel görünmeli ama. 93 00:12:39,175 --> 00:12:41,427 Biz paketlemelerimizle ünlüyüzdür. 94 00:12:42,845 --> 00:12:43,888 Yoksa erkek arkadaşına mı? 95 00:12:45,514 --> 00:12:46,766 Hayır. 96 00:12:46,849 --> 00:12:47,933 O zaman… 97 00:12:48,476 --> 00:12:49,393 Ailene mi? 98 00:12:49,935 --> 00:12:50,895 Arkadaşına? 99 00:12:52,938 --> 00:12:54,190 Benim doğum günüm. 100 00:12:54,732 --> 00:12:56,233 Ne? Yok artık! 101 00:12:56,984 --> 00:12:58,569 Bugün doğum günün mü? 102 00:12:58,652 --> 00:12:59,570 Ne? 103 00:12:59,653 --> 00:13:01,363 Ok-ju, hatırlamadın mı? 104 00:13:01,447 --> 00:13:04,158 Ben Choi Min-hee. Hani, Yehwa Ortaokulu'ndan. 105 00:13:05,701 --> 00:13:07,745 Vay be, inanamıyorum. 106 00:13:07,828 --> 00:13:09,955 Nasıl oldu da bugün denk geldik? 107 00:13:10,039 --> 00:13:10,956 Değil mi? 108 00:13:11,665 --> 00:13:13,793 Nasılsın bakalım? Neler yapıyorsun? 109 00:13:14,460 --> 00:13:15,669 Ben mi? 110 00:13:15,753 --> 00:13:16,670 Evet, sen. 111 00:13:19,298 --> 00:13:20,466 Ne bileyim, ben, bilirsin… 112 00:13:21,926 --> 00:13:23,219 Her türlü şeyi. 113 00:13:23,302 --> 00:13:24,428 “Her türlü şeyi” derken? 114 00:13:27,473 --> 00:13:30,184 Denizaşırı bir şirkette çalışıyorum. 115 00:13:30,267 --> 00:13:32,394 Yerli şirketler… 116 00:13:33,395 --> 00:13:36,524 Orta Doğu ya da Afrika gibi yerlere gittiklerinde, 117 00:13:36,607 --> 00:13:39,068 Önemli kişilere eşlik ediyorum, 118 00:13:39,151 --> 00:13:41,362 Onları koruyorum, bu tarz… 119 00:13:41,445 --> 00:13:43,948 -Şeyler işte. -Vay, çok havalıymış. 120 00:13:44,031 --> 00:13:47,117 Koruma mısın… suikastçı mı? Böyle bir şey mi? 121 00:13:47,201 --> 00:13:49,370 Hayır, hayır öyle bir şey değil, hayır. 122 00:13:54,875 --> 00:13:55,793 Ya sen? 123 00:13:56,627 --> 00:13:57,545 Ben mi? 124 00:13:58,420 --> 00:13:59,338 Bale yapıyorum. 125 00:14:00,923 --> 00:14:01,924 Ben balerinim. 126 00:14:10,307 --> 00:14:12,309 LÜTFEN İNTİKAMIMI AL! 127 00:14:12,393 --> 00:14:15,646 ŞEF.CHOI_1004 128 00:14:35,499 --> 00:14:39,003 ŞEF.CHOI_1004 129 00:14:54,727 --> 00:14:57,813 CHITCHAT DM ÜZERİNDEN SİPARİŞ VEREBİLİRSİNİZ. 130 00:14:57,897 --> 00:15:00,107 ŞEF CHOI YALNIZCA PAKET SİPARİŞLER 131 00:15:00,190 --> 00:15:02,818 GÜNÜN SUŞİSİ! 132 00:15:06,614 --> 00:15:11,619 MERHABA, SİPARİŞ VEREBİLİR MİYİM? 133 00:15:27,301 --> 00:15:29,595 ŞU ANDA SUŞİ SATIŞIMIZ MEVCUT. 134 00:15:29,678 --> 00:15:32,765 ÖDEME OLARAK YALNIZCA BITCOIN KABUL EDİYORUM. 135 00:15:34,725 --> 00:15:37,937 BİR KUTU SİPARİŞ EDEBİLİR MİYİM? 136 00:15:38,938 --> 00:15:40,940 KAÇ PAKET SOYA SOSU İSTERSİNİZ? 137 00:15:44,026 --> 00:15:45,861 SADECE 138 00:15:48,113 --> 00:15:52,910 SADECE BİR SOYA SOSU LÜTFEN 139 00:16:04,463 --> 00:16:06,340 ŞEF.CHOI SOHBETTEN AYRILDI. 140 00:16:35,703 --> 00:16:36,954 Sadece bir kerecik. 141 00:16:37,037 --> 00:16:38,080 FOTOMATİK 142 00:16:38,914 --> 00:16:39,832 Zorunda mıyız? 143 00:16:40,624 --> 00:16:41,500 Hadi gidelim. 144 00:16:41,583 --> 00:16:43,711 Hadi, yalvartma beni lütfen. 145 00:16:50,009 --> 00:16:50,884 Bir… 146 00:16:51,468 --> 00:16:53,345 Ne yapıyorsun? Gülümse. 147 00:16:53,429 --> 00:16:55,014 Bir, iki, üç. 148 00:17:35,846 --> 00:17:36,847 Düşünüyorum da… 149 00:17:37,765 --> 00:17:39,016 Ben bir gün… 150 00:17:40,267 --> 00:17:42,978 Bu işi yaparken ölebilirim anlıyor musun? 151 00:17:44,688 --> 00:17:46,398 Yaşadığımı hissetmiyordum. 152 00:17:47,024 --> 00:17:48,942 Aksine, solup gidiyordum. 153 00:17:53,989 --> 00:17:55,741 Ama sana rastladığımdan beri, 154 00:17:57,242 --> 00:17:59,078 Hayatın eğlenceli olabileceğini 155 00:18:00,370 --> 00:18:01,830 İlk kez fark ettim. 156 00:18:04,583 --> 00:18:06,877 Seninle, nefes alabildiğimi hissettim. 157 00:18:08,212 --> 00:18:10,631 Aman Tanrım, manyak kadın. 158 00:18:15,427 --> 00:18:16,845 Neden ölesin ki? 159 00:18:48,127 --> 00:18:49,044 Merhaba? 160 00:18:51,463 --> 00:18:52,381 Alo, orada mısın? 161 00:18:55,092 --> 00:18:57,427 Lanet olsun, yine cevap vermiyorsun. 162 00:18:58,428 --> 00:18:59,847 Arkadaşınla falan mısın? 163 00:19:01,932 --> 00:19:05,477 Arkadaşlarına zamanın var, ama benim için yok mu yani? 164 00:19:09,815 --> 00:19:10,691 Her neyse… 165 00:19:12,526 --> 00:19:16,572 Yarın Jam-su Köprüsü'nde. Dükkanı 2’de açıyoruz. 166 00:19:18,490 --> 00:19:19,867 Bu sefer de gelmezsen, 167 00:19:20,909 --> 00:19:24,913 Seni arkadaşsız ve ailesiz bırakacağım inan bana. 168 00:19:26,498 --> 00:19:27,583 Mantıklı olsan iyi olur. 169 00:21:15,274 --> 00:21:17,276 Aradığınız kişiye şu an ulaşılamıyor. 170 00:24:02,566 --> 00:24:06,027 O lanet olası aşağılık yine iş başında. 171 00:24:07,779 --> 00:24:08,697 Tanrım. 172 00:24:10,031 --> 00:24:12,993 Geçerken bütün biberlerimi dağıttı. Her yere dağıttı. 173 00:26:37,304 --> 00:26:39,431 DİŞ TELİ ECZACISI FİLELİ TASMA 174 00:26:39,514 --> 00:26:42,017 CHEONAN’DAN HEMŞİRE GÖBEK PIERCING’İ 175 00:26:44,019 --> 00:26:46,146 YARI JAPON, LİSE ÖĞRENCİSİ 176 00:26:46,229 --> 00:26:47,439 PİYANİST FIT MODEL 177 00:27:06,708 --> 00:27:08,126 BALERİN 178 00:27:27,937 --> 00:27:33,985 BALERİN 179 00:30:19,234 --> 00:30:20,068 Merhaba? 180 00:30:21,236 --> 00:30:22,070 Yarın mı? 181 00:30:23,530 --> 00:30:25,532 Yani, emin değilim. 182 00:30:26,991 --> 00:30:27,909 Neden ki? 183 00:30:28,785 --> 00:30:29,702 Evet. 184 00:30:29,786 --> 00:30:31,037 Balığa gidelim. 185 00:30:32,539 --> 00:30:34,082 Zaten yarın Cuma. 186 00:30:35,250 --> 00:30:36,668 Hayır, Aria olmaz. 187 00:30:37,502 --> 00:30:38,586 Heaven'da buluşalım. 188 00:30:39,420 --> 00:30:40,797 Oradaki kızlar kolay iş. 189 00:30:42,507 --> 00:30:43,758 Haklısın. 190 00:30:43,842 --> 00:30:45,677 Kolay kızlar eğlenceli değil. 191 00:30:46,469 --> 00:30:48,263 Başarı hissi gelmiyor, değil mi? 192 00:30:49,389 --> 00:30:50,682 Her neyse tamam. 193 00:30:50,765 --> 00:30:53,184 Yarın Heaven'da görüşürüz, hoşça kal. 194 00:31:04,863 --> 00:31:07,574 BALIK TUTMAK, ARIA, HEAVEN 195 00:32:16,476 --> 00:32:17,727 İşte, milkshake'iniz. 196 00:32:18,311 --> 00:32:19,562 Teşekkür ederim. 197 00:32:21,940 --> 00:32:22,857 Afiyet olsun. 198 00:32:55,056 --> 00:32:55,974 Affedersin. 199 00:32:57,600 --> 00:32:58,851 Vay bee. 200 00:32:58,935 --> 00:33:00,311 Çok uzun zaman oldu. 201 00:33:00,979 --> 00:33:02,397 İyi ki burada karşılaştık. 202 00:33:05,108 --> 00:33:06,109 Nasıl gidiyor? 203 00:33:07,026 --> 00:33:07,860 Sen kimsin? 204 00:33:08,945 --> 00:33:10,238 Ne demek sen kimsin? 205 00:33:11,155 --> 00:33:12,657 Sen Park Bo-ram değil misin? 206 00:33:13,199 --> 00:33:14,701 Hayır, Park Bo-ram değilim. 207 00:33:18,162 --> 00:33:22,208 Çok affedersin. Tanıdığım birine çok benziyorsun da. 208 00:33:23,001 --> 00:33:24,460 Sanırım karıştırdım. 209 00:33:24,544 --> 00:33:25,461 Anladım. 210 00:33:26,254 --> 00:33:27,255 Tamam, sorun değil. 211 00:33:28,172 --> 00:33:29,007 Benim hatam. 212 00:33:35,304 --> 00:33:36,222 Baksana. 213 00:33:39,225 --> 00:33:40,935 Sana bir içki ısmarlayayım mı? 214 00:33:57,618 --> 00:33:58,995 Nereye gidiyoruz? 215 00:34:00,913 --> 00:34:02,457 Yoksa sana gitmiyor muyuz? 216 00:34:03,291 --> 00:34:04,208 Bana mı? 217 00:34:06,127 --> 00:34:08,296 Ailemle mi tanışmak istiyorsun? 218 00:34:08,379 --> 00:34:09,547 Daha yeni tanıştık. 219 00:34:13,092 --> 00:34:14,927 Hala ailemle yaşıyorum. 220 00:34:16,179 --> 00:34:17,096 Otele gidelim. 221 00:34:17,680 --> 00:34:20,266 Gapyeong'da harika bir otel biliyorum. 222 00:34:20,349 --> 00:34:22,018 Çok fazla insan bilmez 223 00:34:22,935 --> 00:34:24,103 Sadece 224 00:34:25,188 --> 00:34:27,648 Orayı birkaç seçkin insan biliyor. 225 00:34:29,859 --> 00:34:31,319 Ne kadar seçkin olabilir ki? 226 00:34:32,153 --> 00:34:33,321 Gidince görürsün. 227 00:34:34,072 --> 00:34:35,865 Bence oraya bayılacaksın. 228 00:34:54,425 --> 00:34:56,886 OTEL PONY KULÜBÜ 229 00:35:12,485 --> 00:35:13,778 Bir saniye lütfen. 230 00:35:19,325 --> 00:35:20,535 Oda mı istiyorsunuz? 231 00:35:20,618 --> 00:35:21,536 Evet. 232 00:35:22,078 --> 00:35:23,830 Koridorun sonundaki süiti alalım. 233 00:35:23,913 --> 00:35:24,956 Tabii ki olur. 234 00:35:32,672 --> 00:35:34,715 Araç anahtarları lütfen. 235 00:35:52,525 --> 00:35:53,442 Soldan. 236 00:36:13,838 --> 00:36:15,214 Eşsiz bir yer değil mi? 237 00:36:19,886 --> 00:36:21,804 Adete Çin kraliyet sarayı gibi. 238 00:36:26,184 --> 00:36:30,521 Dışarıdan göründüğünden daha güzel, değil mi, he? 239 00:36:33,107 --> 00:36:36,152 Normalde, ormanı da görebilirsin. 240 00:36:38,237 --> 00:36:41,657 Sabahları buradan manzara inanılmaz oluyor. 241 00:36:47,455 --> 00:36:49,707 Ama şu an karanlık, bir şey görünmüyor. 242 00:37:12,688 --> 00:37:14,523 Tanrım, bu çok garip. 243 00:37:17,944 --> 00:37:18,945 Bir şey içer misin? 244 00:39:37,583 --> 00:39:39,377 Seni aşağılık pislik. 245 00:39:45,383 --> 00:39:46,509 Lanet olsun. 246 00:39:56,394 --> 00:39:57,395 Pislik. 247 00:40:00,398 --> 00:40:02,400 Seni küçük sürtük. 248 00:40:53,451 --> 00:40:54,452 Seni sürtük! 249 00:41:45,961 --> 00:41:46,879 Lanet olsun. 250 00:41:54,553 --> 00:41:55,471 Lanet olsun! 251 00:42:21,539 --> 00:42:22,540 Lanet olsun. 252 00:42:25,543 --> 00:42:28,546 Lanet olsun! Lanet olsun! 253 00:42:33,551 --> 00:42:39,557 Olamaz. Lanet olsun. Hayır. 254 00:43:16,010 --> 00:43:16,927 Patron. 255 00:43:24,059 --> 00:43:27,354 Yüzün artık daha erkeksi görünecek. 256 00:43:27,896 --> 00:43:29,148 Kadın gibi görünüyordun. 257 00:43:49,918 --> 00:43:51,337 Lamborghini almışsın. 258 00:43:57,426 --> 00:43:59,470 O şeyler kaça gidiyor? 259 00:44:00,554 --> 00:44:01,597 300 Milyon mu? 260 00:44:02,681 --> 00:44:03,932 Arabalardan pek anlamam. 261 00:44:05,684 --> 00:44:06,769 Parayı nereden buldun? 262 00:44:09,271 --> 00:44:10,189 Yarı zamanlı 263 00:44:11,482 --> 00:44:12,775 İşlerden falan. 264 00:44:12,858 --> 00:44:13,734 "Yarı zamanlı?" 265 00:44:16,236 --> 00:44:17,655 Demek yarı zamanlı. 266 00:44:19,907 --> 00:44:20,824 Evet. 267 00:44:26,622 --> 00:44:30,084 Biliyorum, uyuşturucu ve kadın satıyoruz, 268 00:44:30,918 --> 00:44:32,461 Sonra insanları öldürüyoruz, 269 00:44:32,544 --> 00:44:36,090 Ancak hala sürdürülmesi gereken geleneklerimiz var. 270 00:44:36,173 --> 00:44:41,136 Kim Du-han ve Al Capone gibi kişilere kadar uzanan değişmez gelenekler. 271 00:44:51,063 --> 00:44:53,107 Sana kızları yönet demiştim. 272 00:44:53,190 --> 00:44:56,652 GHB satmanı ve garip pornolar yapmanı söylediğimi hatırlamıyorum. 273 00:45:01,407 --> 00:45:02,324 Dostum. 274 00:45:03,450 --> 00:45:04,368 Evet? 275 00:45:04,451 --> 00:45:05,661 Sikeyim böyle işi. 276 00:45:09,498 --> 00:45:10,457 Evet, dostum? 277 00:45:18,424 --> 00:45:20,175 Tam bir rezalet, değil mi? 278 00:45:20,259 --> 00:45:22,678 Hem de genç adaylarımızın önünde. 279 00:45:22,761 --> 00:45:24,471 Ne kadar da üzgünler. 280 00:45:24,555 --> 00:45:27,099 Bu küçücük odaya sıkışıp kalmışlar. 281 00:45:31,103 --> 00:45:32,229 Kusura bakma. 282 00:45:34,606 --> 00:45:36,525 O işin icabına ben bakacağım. 283 00:45:37,693 --> 00:45:38,986 Ne zaman peki? 284 00:45:39,069 --> 00:45:40,779 Mümkün olduğunca çabuk. 285 00:45:40,863 --> 00:45:42,948 Lanet olsun dostum. 286 00:45:45,534 --> 00:45:46,452 Dostum. 287 00:45:48,203 --> 00:45:49,997 Sence sana bakmaya mı geldim ben? 288 00:45:51,999 --> 00:45:52,916 Hayır. 289 00:46:05,179 --> 00:46:07,097 Kızı getirmek için üç günün var. 290 00:46:08,891 --> 00:46:09,850 -Yapabilirsin, değil mi? -Hoş geldiniz. Buyurun ne 291 00:46:09,933 --> 00:46:10,893 alırsınız? Ballı tavuk var mı? 292 00:46:23,322 --> 00:46:24,239 Ne istiyorsun? 293 00:46:34,082 --> 00:46:35,375 Konuşmayı düşünmüyor musun? 294 00:46:40,798 --> 00:46:43,717 BUĞDAY & ET AMERİKA’NIN EN SEVİLEN YİYECEKLERİ 295 00:46:49,473 --> 00:46:50,516 Bakar mısınız? 296 00:46:50,599 --> 00:46:51,517 Buyurun? 297 00:46:54,061 --> 00:46:57,105 -Biz, iki tane hamburger alalım. -Anladım, tabii ki, hemen getiriyorum. 298 00:46:57,189 --> 00:46:58,273 Teşekkür ederim. 299 00:46:58,357 --> 00:46:59,525 Affedersiniz. 300 00:46:59,608 --> 00:47:00,526 Buyurun? 301 00:47:01,860 --> 00:47:04,738 Benimkini soğansız ve yanında ketçapla alabilir miyim acaba? 302 00:47:04,822 --> 00:47:06,907 İçecek de vişneli soda olsun. 303 00:47:07,449 --> 00:47:09,660 Tamam, ben gidip siparişinizi hazırlatayım. 304 00:47:23,632 --> 00:47:25,008 Sen ne zamandır oradasın? 305 00:47:29,388 --> 00:47:31,056 Bize köle diyorlar. 306 00:47:32,307 --> 00:47:33,392 Köle mi? 307 00:47:33,475 --> 00:47:35,394 "Sonra her şey bitecek." 308 00:47:35,477 --> 00:47:36,770 "İstemiyor musun?" 309 00:47:36,854 --> 00:47:39,314 "Videoyu sınıf arkadaşlarına mı sızdırayım?” 310 00:47:39,398 --> 00:47:41,233 "Herkes seni tanısın mı istiyorsun?" 311 00:47:43,485 --> 00:47:46,238 Muhtemelen benim gibi düzinelerce başka kız var. 312 00:47:47,865 --> 00:47:51,159 Eğer itaat etmezsem, internette yayınlanır. 313 00:47:52,035 --> 00:47:53,245 Ne internette yayınlanır? 314 00:47:54,246 --> 00:47:56,123 Ne sanıyorsun ki? Videolar. 315 00:48:02,170 --> 00:48:03,338 Ama sorun değil. 316 00:48:07,467 --> 00:48:09,136 Geleceğini biliyordum ben. 317 00:48:10,304 --> 00:48:11,430 Hep dua ettim. 318 00:48:12,806 --> 00:48:14,766 Biri gelsin diye dua ettim. 319 00:48:14,850 --> 00:48:17,185 Böylece planımı uygulayabilecektim. 320 00:48:18,687 --> 00:48:19,730 Planım derken? 321 00:48:21,398 --> 00:48:22,733 Tabii ki hepsini öldürmek. 322 00:48:25,819 --> 00:48:28,030 Zaten kafamda yüzlerce kez öldürdüm. 323 00:48:56,642 --> 00:48:57,768 Merhaba. 324 00:48:57,851 --> 00:48:58,769 Kapıyı aç lütfen. 325 00:48:59,895 --> 00:49:00,812 Buyurun. 326 00:49:10,781 --> 00:49:13,241 Vay vay vay, bakın kimler gelmiş. 327 00:49:13,325 --> 00:49:16,870 Tanrım, haberler beni gerçekten şaşkına çevirdi, biliyor musun? 328 00:49:16,954 --> 00:49:21,667 Büyük Bay Choi'ye böyle bir şey olması, yani dünya ne hale geldi böyle, değil mi? 329 00:49:21,750 --> 00:49:26,713 Yüzün de gerçekten mahvolmuş gibi. 330 00:49:31,635 --> 00:49:32,928 Mahvolmuş. 331 00:49:40,310 --> 00:49:42,437 Evet, ne yapsak şimdi? 332 00:49:42,521 --> 00:49:45,357 Yani, dostum, o lanet sürtük seni gerçekten de 333 00:49:45,440 --> 00:49:47,317 Sakat bırakmış. 334 00:49:49,319 --> 00:49:52,364 Zaten böyle çok yakışıklı olman yardımcı oluyor, 335 00:49:52,447 --> 00:49:55,492 Moda anlayışına da girmiyorum bile. 336 00:49:56,410 --> 00:49:57,619 Yani açıkçası, 337 00:49:58,161 --> 00:50:00,247 Bence gayet havalı duruyor. 338 00:50:03,041 --> 00:50:05,252 Kölelerinden biri mi yaptı bunu? 339 00:50:07,129 --> 00:50:09,673 Hayır. Öyle olsaydı tanırdım. 340 00:50:11,133 --> 00:50:12,551 İlk kez gördüm. 341 00:50:13,844 --> 00:50:16,972 Peki o halde neden Yanbian'dan birini tutmuyorsun? 342 00:50:17,055 --> 00:50:18,390 Sadece bir tane kız. 343 00:50:19,891 --> 00:50:21,518 Büyütmeye hiç gerek yok. 344 00:50:28,108 --> 00:50:30,569 Biz ikimiz ona yeteriz Myung-shik. 345 00:50:30,652 --> 00:50:33,947 Tek başına yapmakta ısrar etmek zorunda mısın yani? 346 00:50:35,615 --> 00:50:36,616 Myung-shik. 347 00:50:49,212 --> 00:50:52,591 O kız yüzümü ve Lamborghini'mi aldı. 348 00:50:54,718 --> 00:50:57,888 Yüzümü aldı… ve Lamborghini'mi. 349 00:50:59,973 --> 00:51:01,099 Evet biliyorum. 350 00:51:03,560 --> 00:51:05,520 Yalnız hiç emin değilim… 351 00:51:06,146 --> 00:51:08,398 Ben kiralık katil değilim ki… 352 00:51:08,482 --> 00:51:10,734 Ben… ben sadece eczacıyım. 353 00:51:10,817 --> 00:51:16,198 Ve benim gibi küçük ve önemsiz bir adam nasıl olur da birini vahşice öldürür? 354 00:51:17,741 --> 00:51:18,909 100 Milyon veririm. 355 00:51:21,286 --> 00:51:22,537 100 Milyon mu dedin? 356 00:51:23,246 --> 00:51:24,289 Çok uzun sürmez. 357 00:51:24,956 --> 00:51:26,041 İki gün yeter. 358 00:51:31,338 --> 00:51:33,507 Ama sen burada gerçek bir cinayetten bahsediyorsun, BDSM değil ki 359 00:51:33,590 --> 00:51:35,801 bu. 360 00:51:39,262 --> 00:51:40,180 Evet. 361 00:51:41,765 --> 00:51:42,849 Kaydedecek miyiz peki? 362 00:51:45,102 --> 00:51:46,520 Neden kaydedelim ki? 363 00:51:47,229 --> 00:51:49,397 Yurtdışında bunları çekiyorlar. 364 00:51:49,481 --> 00:51:51,399 Bu tarz şeylere snuff deniyor, biliyor musun? 365 00:51:54,945 --> 00:51:55,987 Myung-shik. 366 00:52:01,618 --> 00:52:03,120 Sence ben şaka mı yapıyorum? 367 00:52:07,499 --> 00:52:08,416 Hayır. 368 00:52:13,255 --> 00:52:14,172 Biraz aşağı. 369 00:52:38,363 --> 00:52:39,656 Yüzüne ne oldu öyle? 370 00:52:43,869 --> 00:52:46,496 Artık başıboş dolaşmamalısın. Lütfen geri dön. 371 00:52:48,415 --> 00:52:50,292 Biliyor musun, henüz senin kadar iyisini bulamadım. 372 00:52:51,418 --> 00:52:53,044 Ben şirkete dönmüyorum. 373 00:52:53,712 --> 00:52:55,422 Buraya bunu konuşmaya gelmedim. 374 00:52:59,843 --> 00:53:02,387 Bak, bana ekipman gerekiyor. 375 00:53:03,221 --> 00:53:04,639 Yasadışı ekipman. 376 00:53:06,474 --> 00:53:08,852 Min-hee'yi tanıyorsun, öyle değil mi? 377 00:53:10,562 --> 00:53:11,479 Şu balerin olan. 378 00:53:17,027 --> 00:53:18,570 O, ne yazık ki öldü. 379 00:53:20,614 --> 00:53:22,490 Min-hee intihar etti. 380 00:53:24,075 --> 00:53:25,493 Ama durum çok karışık. 381 00:53:28,205 --> 00:53:31,249 Onun yerine bir şeyler yapmalıyım. 382 00:53:38,757 --> 00:53:39,591 Bak, Ok-ju. 383 00:53:40,550 --> 00:53:43,261 Ben ne yapmaya çalıştığını bilmiyorum ama, 384 00:53:43,345 --> 00:53:45,055 Sence tek yolu gerçekten bu mu? 385 00:53:45,764 --> 00:53:48,266 Haksızlık yapıldıysa, polise bildirsene. 386 00:53:48,350 --> 00:53:49,392 Hayır, kendim yapmalıyım. 387 00:53:51,186 --> 00:53:52,479 Yapmak zorundayım. 388 00:53:56,983 --> 00:53:58,109 Bana silah lazım. 389 00:53:59,903 --> 00:54:01,071 Yardım etmelisin. 390 00:54:59,087 --> 00:55:00,005 Sen misin? 391 00:55:01,047 --> 00:55:01,965 Ne? 392 00:55:02,048 --> 00:55:04,801 Bizden silah almak isteyen kişi sen miydin diyorum? 393 00:55:07,304 --> 00:55:08,221 Evet. 394 00:55:08,972 --> 00:55:09,889 Para. 395 00:55:11,933 --> 00:55:12,851 Bir saniye. 396 00:55:14,019 --> 00:55:19,232 Şuna bak, vay canına. Şu arabaya bir bak bizim gibi insanlar bir kere bile binemez. 397 00:55:19,316 --> 00:55:20,525 Harika. 398 00:55:20,608 --> 00:55:23,111 Por… porchay, porture gibi bir şeydi sanki markası. 399 00:55:23,194 --> 00:55:25,655 Yeni çıkmış sanırım. 400 00:55:39,377 --> 00:55:40,295 Takip et. 401 00:55:46,217 --> 00:55:48,428 BALON ATIŞI 402 00:56:08,156 --> 00:56:09,491 Nasıl? 403 00:56:09,574 --> 00:56:10,450 Havalı, değil mi? 404 00:56:10,533 --> 00:56:12,327 Tutmayı bir dene. 405 00:56:12,994 --> 00:56:14,788 Elinde hissetmen gerekiyor. 406 00:56:16,081 --> 00:56:16,998 Ağır, değil mi? 407 00:56:17,749 --> 00:56:20,460 Hepsi bu mu yani? 408 00:56:25,048 --> 00:56:26,800 Bu silah dolmuyor bile. 409 00:56:26,883 --> 00:56:29,260 Doldurulamayan silah diye bir şey yok. 410 00:56:29,886 --> 00:56:32,806 Sadece beceremiyorsun, Tanrım. 411 00:56:33,681 --> 00:56:35,266 Yağı mı bitmiş ki bunun? 412 00:56:36,601 --> 00:56:37,852 Bu ne böyle? 413 00:56:38,937 --> 00:56:40,730 Bunun işi bitmiş. 414 00:56:40,814 --> 00:56:42,273 Lanet olsun. 415 00:56:43,691 --> 00:56:44,943 Başka bir şey seç. 416 00:56:49,948 --> 00:56:50,865 Şey acaba… 417 00:56:51,574 --> 00:56:52,992 Düzgün bir silah yok mu? 418 00:56:54,160 --> 00:56:55,912 Sadece altıpatlar mı var? 419 00:56:55,995 --> 00:56:58,998 Şu sıralar herkes artık retro moda diyor. 420 00:57:02,252 --> 00:57:03,169 Bu ne böyle? 421 00:57:04,129 --> 00:57:05,380 Oyuncak falan mı? 422 00:57:06,339 --> 00:57:08,299 Oyuncak silah falan yok. 423 00:57:08,383 --> 00:57:10,510 Tanrım nasıl anlamazsın. 424 00:57:10,593 --> 00:57:14,139 Bu, tam bir gizli görev silahı, anlarsın ya. 425 00:57:14,222 --> 00:57:15,181 Bak? 426 00:57:15,765 --> 00:57:19,644 Çok gizli. Başın beladayken… 427 00:57:19,727 --> 00:57:22,313 Son dileğin sorulunca, 428 00:57:22,939 --> 00:57:24,649 Son bir sigara deyip, 429 00:57:24,732 --> 00:57:26,484 Sigarını çıkarır gibi yapıp… 430 00:57:26,568 --> 00:57:29,237 Bam! Bam! 431 00:57:29,320 --> 00:57:30,989 Sean Connery'i bilirsin. 432 00:57:31,072 --> 00:57:32,407 Yanından ayırmaz. 433 00:57:34,075 --> 00:57:37,954 Bu oyuncak değil. Hayır, hadi bırak oraya. 434 00:57:38,037 --> 00:57:38,955 Hey. 435 00:57:39,914 --> 00:57:42,208 Ne için kullanacaksın? Söyle bize. 436 00:57:43,960 --> 00:57:45,086 Ne için mi? 437 00:57:45,170 --> 00:57:46,087 Evet. 438 00:57:47,213 --> 00:57:48,089 Ben… 439 00:57:50,008 --> 00:57:51,176 Sanırım avlanacağım. 440 00:57:51,968 --> 00:57:52,886 Av mı? 441 00:57:57,682 --> 00:57:59,350 Bu var ya bu… 442 00:57:59,976 --> 00:58:03,354 Bu, arı kovanı yok etmek için kullanılır. 443 00:58:03,438 --> 00:58:05,565 Hadi. Hey, izle. 444 00:58:05,648 --> 00:58:07,358 Hadi, hadi çekilin. 445 00:58:30,298 --> 00:58:32,300 Nasıl? İyi mi? 446 00:58:36,638 --> 00:58:38,890 Evet efendim sizi seviyorum! 447 00:58:39,974 --> 00:58:41,768 Nasıl gidiyor peki? 448 00:58:41,851 --> 00:58:45,605 Beni biliyorsunuz Dedektif Kim Bey, ben sayenizde daha iyiyim. 449 00:58:45,688 --> 00:58:47,190 Para içinde yüzüyorum. 450 00:58:48,983 --> 00:58:52,987 Şimdi durum şu, biz bir araba arıyoruz efendim. 451 00:58:53,071 --> 00:58:54,614 Tek kullanımlık değil ama. 452 00:58:56,658 --> 00:59:00,078 19U 9322. 453 00:59:00,703 --> 00:59:03,206 Lamborghini. Tekrar eder misiniz lütfen? 454 00:59:04,457 --> 00:59:06,793 Harika, çok teşekkür ederim efendim. Bu arada… 455 00:59:07,544 --> 00:59:11,339 Eczaneye bir ara uğrasanıza, iyi mallardan epey stokladık. 456 00:59:15,927 --> 00:59:19,013 Siz ve şu esprileriniz yok mu… 457 00:59:20,139 --> 00:59:24,519 Ben artık sizinle başa çıkamıyorum, Dedektif Kim. 458 00:59:26,396 --> 00:59:28,815 Peki peki, aramanızı bekliyorum. 459 00:59:33,403 --> 00:59:36,114 Bu, bu durumda niye araba yıkatıyor ki? 460 00:59:36,197 --> 00:59:39,158 Sosyopat mıdır nedir. Cidden. 461 00:59:42,370 --> 00:59:43,621 Ne var? 462 00:59:47,250 --> 00:59:48,167 Ne oldu? 463 00:59:48,251 --> 00:59:49,294 Şuraya geç bakalım. 464 00:59:51,254 --> 00:59:52,463 Şunun altına bir bak. 465 00:59:59,012 --> 01:00:00,054 Bu ne be? 466 01:00:03,224 --> 01:00:05,059 Ne? O ne? 467 01:00:06,477 --> 01:00:07,645 Nedir o öyle? 468 01:00:09,564 --> 01:00:11,441 Konum şeyi falan mı yoksa? 469 01:00:11,524 --> 01:00:12,775 Lanet olsun. 470 01:00:46,517 --> 01:00:47,852 Ne zaman yapacaksın? 471 01:00:52,774 --> 01:00:55,318 Eğer çok geç kalırsak bizi yakalayabilirler. 472 01:01:01,532 --> 01:01:02,992 Beklememiz gerekiyor. 473 01:01:04,077 --> 01:01:07,121 Daha önce başarısız olduk, bu sefer hazır olacaklardır. 474 01:01:09,916 --> 01:01:12,085 Yine de oyalanacak zaman değil. 475 01:01:19,050 --> 01:01:20,968 En azından bana ateş etmeyi öğret. 476 01:01:23,888 --> 01:01:25,390 Konuşmayı kes ve yat uyu. 477 01:01:32,230 --> 01:01:33,815 Harekete geçmemiz gerek. 478 01:02:06,723 --> 01:02:07,724 Evet, haberler bu kadar, sırada hava durumu var 479 01:02:08,725 --> 01:02:10,727 Evet, gerçekten öyle. 480 01:02:22,739 --> 01:02:24,741 Haklısın, bunu düşüneceğim. 481 01:02:24,824 --> 01:02:25,700 Bir saniye. 482 01:02:26,743 --> 01:02:28,870 Her zaman olmaz. Belli aralıklarla olabilir. 483 01:02:28,953 --> 01:02:32,749 NANELİ ÇİKOLATALI BADEM 484 01:02:34,459 --> 01:02:36,377 Mutlu yıllar sana. 485 01:02:37,295 --> 01:02:39,297 Mutlu yıllar sana 486 01:02:39,964 --> 01:02:43,384 Mutlu yıllar güzel Ok-ju 487 01:02:43,468 --> 01:02:46,304 Mutlu yıllar sana. 488 01:02:50,016 --> 01:02:52,268 Güzel mi? Naneli çikolata. 489 01:02:54,520 --> 01:02:55,521 Naneli çikolata mı? 490 01:02:57,857 --> 01:02:58,858 Naneli çikolata. 491 01:02:59,734 --> 01:03:00,860 Bilmiyor musun yani? 492 01:03:02,987 --> 01:03:05,072 Biliyorum. 493 01:03:06,783 --> 01:03:09,619 Ama ben hiç denememiştim. 494 01:03:11,204 --> 01:03:12,538 O zaman niye bunu aldın ki? 495 01:03:14,874 --> 01:03:17,585 Ne bileyim, işten çıkmalıyım dedin, ben de hızlı bir şekilde en basitini seçtim 496 01:03:17,668 --> 01:03:20,379 işte. 497 01:03:20,463 --> 01:03:22,381 Ama niye öyle yaptın ki? 498 01:03:23,007 --> 01:03:26,177 Bu, o güzel pastalara saygısızlık oluyor o zaman. 499 01:03:28,304 --> 01:03:31,015 Ama aralarında en iyi görünen pasta buydu. 500 01:03:51,619 --> 01:03:52,537 Baksana. 501 01:03:54,914 --> 01:03:56,290 Naneli çikolata sever misin? 502 01:04:02,046 --> 01:04:02,880 Ne? 503 01:04:19,230 --> 01:04:20,439 Nerede bu kız? 504 01:04:25,194 --> 01:04:26,112 Hey! 505 01:04:43,796 --> 01:04:45,214 Yeter artık. 506 01:05:05,234 --> 01:05:06,652 Kimse sizi gördü mü? 507 01:05:08,112 --> 01:05:09,030 Hayır. 508 01:05:10,531 --> 01:05:11,908 Cesedi ne yaptınız peki? 509 01:05:13,034 --> 01:05:15,077 Parçalara ayırıp dağa gömdüm. 510 01:05:16,871 --> 01:05:17,872 Hangi dağa? 511 01:05:19,832 --> 01:05:21,542 Yakın olan Bugaksan Dağı'ydı. 512 01:05:30,885 --> 01:05:32,929 Öldürmenizi söylememiştim. 513 01:05:33,012 --> 01:05:34,639 Bana getirin demiştim. 514 01:05:41,604 --> 01:05:44,440 İşinizi tamamlayıp her şeyi Alien'a bırakın. 515 01:05:46,609 --> 01:05:49,695 -Şey ne— -GHB satarak iyi kazandığını duydum. 516 01:05:49,779 --> 01:05:50,780 Talep çokmuş. 517 01:05:51,739 --> 01:05:53,908 Yani bağımsız şekilde çalışmayın. 518 01:05:53,991 --> 01:05:56,077 İşinizi bizim çemberimizde yürütün. 519 01:06:01,332 --> 01:06:02,541 Cevap yok mu? 520 01:06:03,417 --> 01:06:06,712 O işin çemberle ilgisi yok. Kendi başıma yürütüyordum. 521 01:06:07,421 --> 01:06:09,590 İzninizle ben halletmek istiyorum. 522 01:06:20,768 --> 01:06:21,978 Tamam, kaybol. 523 01:06:28,150 --> 01:06:29,318 O kız kim? 524 01:06:31,654 --> 01:06:33,990 Durum tam bir rezalet, değil mi? 525 01:06:34,073 --> 01:06:35,533 Burası yetimhane mi? 526 01:06:36,200 --> 01:06:38,411 Ben her şeyi halledeceğim efendim. 527 01:06:38,494 --> 01:06:40,538 Tam olarak nasıl olacak bu? 528 01:06:40,621 --> 01:06:43,541 -Daha küçük— -Kızı öldürdüğünü görmedi mi? 529 01:06:43,624 --> 01:06:45,251 Şahit olmadı mı yani? 530 01:06:46,711 --> 01:06:48,045 Evet, öyle. 531 01:06:48,129 --> 01:06:49,046 Öyle mi? 532 01:06:52,591 --> 01:06:54,885 Ondan kurtulacağım efendim. 533 01:06:54,969 --> 01:06:56,178 Tanrım. 534 01:06:57,930 --> 01:07:02,560 Senin gibi bir korkak nasıl erkeğim diye gezebiliyor söylesene. Ha? 535 01:07:02,643 --> 01:07:04,270 Cidden Tanrım. 536 01:07:06,856 --> 01:07:07,940 Bilmiyorum. 537 01:07:09,358 --> 01:07:10,860 Gerçekten anlamıyorum. 538 01:07:29,670 --> 01:07:30,713 Güzel, değil mi? 539 01:07:31,505 --> 01:07:33,049 Serin serin, he? 540 01:07:33,132 --> 01:07:35,718 Ama basıncı biraz zayıf. Çok soğuk değil, değil mi? 541 01:07:36,594 --> 01:07:38,387 Nasıl, güzel mi? 542 01:07:39,221 --> 01:07:42,391 Sana katılayım mı ben de terledim, he? 543 01:07:42,475 --> 01:07:45,895 Serin serin güzel. 544 01:07:45,978 --> 01:07:48,522 Beni hayal kırıklığına uğrattın. 545 01:07:50,733 --> 01:07:54,403 Diğer kızların aksine sana özel muamele göstermiştim. 546 01:07:56,030 --> 01:07:59,408 Aramızda özel bir şeyler olduğunu düşünmüştüm aslında. 547 01:08:00,034 --> 01:08:01,911 Söylediğimi hatırladın mı? 548 01:08:01,994 --> 01:08:05,581 Dayan demiştim. Biraz daha dayanacaktın ve her şey bitecekti. 549 01:08:07,958 --> 01:08:09,251 Her şeyi batırdın. 550 01:08:16,425 --> 01:08:19,970 O kavgacı hatunun yancısı olmak seni 551 01:08:20,054 --> 01:08:22,014 Önemli biri gibi mi hissettirdi yani? 552 01:08:23,849 --> 01:08:25,017 Şuna bak. 553 01:08:25,101 --> 01:08:26,352 O bakış da ne? 554 01:08:27,061 --> 01:08:28,187 Bakışa da bak. 555 01:08:28,270 --> 01:08:32,149 Bu ne cüret, he? Görmüyor musun şu an yetişkinler konuşuyor. 556 01:08:32,233 --> 01:08:35,861 Sinsi sürtük kızı gerçekten de mahvetmiş şuraya bak. 557 01:08:36,654 --> 01:08:41,992 Şimdi söyle bakalım, o sürtük nerede? Ve hemen konuşmaya başla. 558 01:09:05,891 --> 01:09:07,768 Arkanı dön ve duvara tutun. 559 01:09:09,728 --> 01:09:13,357 Bugün seninle baştan başlayacağız, tamam mı? 560 01:09:21,240 --> 01:09:22,867 Tabii ki bütün kızlarımız genç. 561 01:09:23,701 --> 01:09:24,910 Hayır. 562 01:09:24,994 --> 01:09:26,829 Bizde sadece genç kızlar var. 563 01:09:29,165 --> 01:09:31,167 Evet efendim. 564 01:09:32,418 --> 01:09:34,253 Endişelenmenize hiç gerek yok. 565 01:09:34,336 --> 01:09:37,089 Yerel yetkililerle bir anlaşmamız mevcut zaten. 566 01:09:37,715 --> 01:09:38,674 Evet. 567 01:09:42,678 --> 01:09:43,679 Aman Tanrım. 568 01:09:44,305 --> 01:09:47,600 Bizde her şey üyelere özel. Seoul'deki masajcılardan değiliz. 569 01:09:48,642 --> 01:09:49,602 Evet. 570 01:09:53,314 --> 01:09:54,231 Ne zaman mı açığız? 571 01:09:54,899 --> 01:09:57,860 Hem hafta içi hem hafta sonu, her zaman açığız. 572 01:09:57,943 --> 01:09:59,403 Müşteri geldi, görüşmek üzere. 573 01:11:02,675 --> 01:11:03,634 Lanet olsun. 574 01:11:14,395 --> 01:11:15,854 Bir defa soracağım. 575 01:11:17,481 --> 01:11:18,607 O aşağılık nerede? 576 01:11:37,084 --> 01:11:39,044 Ayak numaran çok küçük, zor buldum. 577 01:11:42,464 --> 01:11:43,757 Gidip Rusya'da okuyacağım. 578 01:11:45,050 --> 01:11:46,760 Ve bale yapmayı öğreneceğim. 579 01:11:49,430 --> 01:11:51,557 Doğum gününde burada olmayacağım gibi. 580 01:11:51,640 --> 01:11:52,850 Gitmeden hediyeni vereyim. 581 01:14:23,167 --> 01:14:24,668 Bakar mısınız, size bir şey soracağım. 582 01:14:29,214 --> 01:14:31,633 Yaklaşık bu boylarda bir kız arıyorum. 583 01:14:34,344 --> 01:14:37,681 Olur da bana hiçbir soru sormadan yerini söylerseniz… 584 01:14:42,352 --> 01:14:43,937 Burayı es geçeceğim, tamam mı? 585 01:14:46,064 --> 01:14:48,817 Burada bana cevap verecek kimse var mı? 586 01:14:51,445 --> 01:14:52,362 Sensin demek. 587 01:15:02,706 --> 01:15:05,792 Lanet olsun, Bugaksan'a gömdüğünü söylemişti. 588 01:15:05,876 --> 01:15:07,920 Choi, aşağılık pislik. 589 01:15:12,299 --> 01:15:14,051 Yorgun görünüyorsun. Hey. 590 01:15:14,134 --> 01:15:15,469 Gel, otur. 591 01:15:15,552 --> 01:15:17,054 İyi ki geldin. 592 01:15:17,638 --> 01:15:18,680 Gel, konuşalım biraz. 593 01:15:23,310 --> 01:15:26,230 Bizimle savaşman için hiçbir sebep yok. 594 01:15:32,069 --> 01:15:34,154 Seninle kişisel bir problemim- 595 01:15:43,789 --> 01:15:45,207 Size tekrar soruyorum. 596 01:15:46,500 --> 01:15:48,710 Soruma cevap verecek biri var mı? 597 01:16:03,350 --> 01:16:04,226 Demek yokmuş. 598 01:16:14,736 --> 01:16:17,030 Seni aşağılık küçük sürtük. 599 01:16:17,823 --> 01:16:18,740 Yakalayın! 600 01:16:59,364 --> 01:17:00,282 Gel! 601 01:17:11,835 --> 01:17:12,669 Psikopat sürtük! 602 01:17:14,796 --> 01:17:16,423 Kaçma sürtük! 603 01:18:04,971 --> 01:18:06,473 Şimdi konuşacak mısın? He? 604 01:18:12,771 --> 01:18:13,855 Nerede o pislik? 605 01:18:14,648 --> 01:18:16,692 Git de kendini becer. 606 01:18:19,695 --> 01:18:20,612 Tamam. 607 01:18:21,154 --> 01:18:22,072 Tamam, pekala. 608 01:18:23,156 --> 01:18:24,116 Tamam, söyleme. 609 01:20:35,997 --> 01:20:37,791 Tanrım. 610 01:20:37,874 --> 01:20:39,125 Lanet olsun. 611 01:20:39,209 --> 01:20:41,211 Küçük sürtük. 612 01:20:43,255 --> 01:20:45,590 Şunun zamanlamasına bakar mısın ya? 613 01:20:46,424 --> 01:20:47,717 Vay be. 614 01:20:48,260 --> 01:20:50,637 Vay arkadaş. Silah nereden? 615 01:20:52,806 --> 01:20:54,266 Aferin. 616 01:20:54,349 --> 01:20:55,308 Çok iyisin, he. 617 01:20:57,102 --> 01:20:59,145 Gerisi bende. 100 milyon. 618 01:20:59,729 --> 01:21:01,147 Sen parayı gönder hadi. 619 01:21:01,815 --> 01:21:03,191 Nerede bu sürtük? 620 01:21:03,984 --> 01:21:05,485 Bıktım artık. 621 01:21:05,569 --> 01:21:07,612 Sadece sende mi silah var, he? 622 01:21:07,696 --> 01:21:10,407 Bizde de kocaman bir silah var dostum! 623 01:21:17,372 --> 01:21:20,208 Burada herkes öldü. Kıçımın 100 milyonu. 624 01:22:46,336 --> 01:22:48,755 Olayları çok abartıyorsun. 625 01:22:49,756 --> 01:22:50,757 Farkında mısın? 626 01:22:50,840 --> 01:22:53,301 Yani, işleri bu kadar… 627 01:22:54,094 --> 01:22:56,221 İleri götürmene gerek yok. 628 01:22:56,304 --> 01:22:58,932 Şu an aşırı tepki veriyorsun. 629 01:22:59,015 --> 01:22:59,891 Büyük olasılıkla. 630 01:23:00,725 --> 01:23:03,728 Ve büyük olasılıkla olayların böyle olacağını hiç düşünmemiştin. 631 01:23:04,562 --> 01:23:05,855 Bizi kolay av sandın. 632 01:23:06,398 --> 01:23:10,527 Lanet olsun, sen de kim oluyorsun böyle be!? 633 01:23:10,610 --> 01:23:15,073 Yani, şimdi bu işte neden bu kadar ileri gidiyorsun ki!? 634 01:23:16,199 --> 01:23:17,283 Yoksa hatırlamadın mı? 635 01:23:17,993 --> 01:23:21,454 Ben seni hiçbir yerden tanımıyorum seni sürtük! 636 01:23:22,163 --> 01:23:23,081 Benim. 637 01:23:24,666 --> 01:23:25,500 Balerin. 638 01:23:35,010 --> 01:23:37,971 Hey, hey dur. 639 01:23:38,054 --> 01:23:39,973 Lütfen, lütfen bir saniye dur, dur lütfen. 640 01:23:40,056 --> 01:23:41,891 Dur özür dilerim. 641 01:23:41,975 --> 01:23:43,309 Çok üzgünüm. 642 01:23:43,393 --> 01:23:46,271 Ben hayatımın kalanında tövbe edeceğim. 643 01:23:46,354 --> 01:23:48,606 Yasal cezaya çarptırılacağım. 644 01:23:48,690 --> 01:23:51,151 Tazminat olarak istediğin kadar para verebilirim! 645 01:23:52,193 --> 01:23:53,820 Yani, cidden hadi ama… 646 01:23:54,362 --> 01:23:58,158 Lanet olsun ben ölmeyi hak edecek bir şey yapmadım! 647 01:24:08,084 --> 01:24:09,002 Dur biraz. 648 01:24:09,836 --> 01:24:11,421 Sana bir şey sorayım. 649 01:24:12,380 --> 01:24:14,632 O gerçekten balerin miydi? 650 01:24:15,467 --> 01:24:18,011 Yani, onun yalan söylediğine eminim. 651 01:24:18,595 --> 01:24:20,555 Öyle şişman bir balerin olur mu? 652 01:24:21,181 --> 01:24:23,099 Ben onun her yerini gördüm. 653 01:24:26,019 --> 01:24:27,103 Komik mi? 654 01:24:43,203 --> 01:24:45,580 Eğer ki sen beni şimdi öldürürsen, 655 01:24:48,249 --> 01:24:52,420 Cehenneme gidip o sürtüğe yaptığım şeylerin aynısını yaparım. 656 01:24:52,962 --> 01:24:54,047 Anlıyor musun? 657 01:25:16,945 --> 01:25:17,987 Git de dene. 658 01:25:20,365 --> 01:25:22,075 Cehenneme kadar peşindeyim. 659 01:25:28,164 --> 01:25:32,502 Tanrım, lanet olsun! 660 01:26:45,325 --> 01:26:46,492 Harika, değil mi? 661 01:26:47,660 --> 01:26:49,495 Burayı bir tek ben biliyorumdur. 662 01:26:49,579 --> 01:26:51,122 Burası benim gizli yerim. 663 01:26:52,248 --> 01:26:55,043 Tanrım, her zaman trene binip buraya gelirdim. 664 01:26:56,044 --> 01:26:57,503 Denizi hep sever miydin? 665 01:26:58,129 --> 01:26:59,297 Sana söylemedim mi yoksa? 666 01:27:00,340 --> 01:27:02,592 Sonraki hayatımda balık olarak geleceğim. 667 01:27:04,010 --> 01:27:06,763 Şu an bale yapıyorum çünkü henüz balık olamadım. 668 01:27:08,181 --> 01:27:10,099 Onca şey varken balık mı yani? 669 01:27:11,559 --> 01:27:12,769 “Onca şey” mi? 670 01:27:12,852 --> 01:27:17,565 Dünyanın biz insanlara değil, balıklara ait olduğuna inanıyorum ben. 671 01:27:20,860 --> 01:27:22,528 Vay canına, şuna bak. 672 01:27:23,112 --> 01:27:25,156 Ok-ju baksana. 673 01:27:26,324 --> 01:27:27,700 Özgür hissettiriyor. 674 01:28:08,574 --> 01:28:11,369 02:30, BONGEUNSA 13:30, GURO İSTASYONU 675 01:28:11,452 --> 01:28:14,706 14:00, COEX MEYDANI 14:30, JAMSU KÖPRÜSÜ 676 01:28:14,789 --> 01:28:17,500 02:30, YONGSAN İSTASYONU 13:30, SEUL PLAZA 677 01:28:34,642 --> 01:28:41,566 BALERİN