1 00:01:01,603 --> 00:01:02,437 Uram! 2 00:01:03,980 --> 00:01:05,315 Előbb fizesse ki! 3 00:01:09,861 --> 00:01:10,695 Hé! 4 00:01:12,781 --> 00:01:13,698 Hé, te! 5 00:01:17,368 --> 00:01:18,745 Nyisd ki a kasszát! 6 00:01:19,829 --> 00:01:20,830 Tessék? 7 00:01:23,249 --> 00:01:25,585 Nyisd ki a kibaszott kasszát! 8 00:01:30,548 --> 00:01:31,591 Hé! 9 00:01:31,591 --> 00:01:33,051 Csak ennyi van? 10 00:01:35,095 --> 00:01:37,514 Miért csak ennyi kápé van, te szarházi? 11 00:01:37,514 --> 00:01:39,974 Az emberek többnyire... 12 00:01:40,475 --> 00:01:43,186 kártyával fizetnek, nem készpénzzel. 13 00:01:43,186 --> 00:01:45,563 - Vigye el, ami benne van! - Hé! 14 00:01:45,563 --> 00:01:48,274 - Na és az a széf? - Hogy? 15 00:01:48,274 --> 00:01:49,567 Az a széf, ott. 16 00:01:49,567 --> 00:01:52,362 - A széf? - A széf. Az mi? 17 00:01:52,362 --> 00:01:54,030 Széf... Mi a fene? 18 00:01:54,030 --> 00:01:56,157 Nem tudom, részmunkaidőben vagyok. 19 00:01:56,157 --> 00:01:57,075 Elnézést. 20 00:01:59,160 --> 00:02:00,453 Be tudod ütni? 21 00:02:01,412 --> 00:02:02,247 Beütni... 22 00:02:04,707 --> 00:02:05,959 Mi a... 23 00:02:12,465 --> 00:02:14,425 - Van apród? - Apró... 24 00:02:15,301 --> 00:02:16,511 Nem is tudom... 25 00:02:17,220 --> 00:02:18,179 Apró? 26 00:02:18,680 --> 00:02:19,514 Apró... 27 00:02:24,894 --> 00:02:27,021 - Innen átveszem. - Mi van? 28 00:02:32,694 --> 00:02:33,528 Hé! 29 00:02:34,696 --> 00:02:36,030 Mit művelsz? 30 00:02:51,546 --> 00:02:53,173 Bassza meg! 31 00:02:57,427 --> 00:02:58,678 Picsába! 32 00:03:33,421 --> 00:03:36,341 Ezt is be tudnád ütni? 33 00:03:41,429 --> 00:03:45,141 A BALERINA 34 00:05:22,405 --> 00:05:25,533 BALERINA 35 00:05:32,415 --> 00:05:33,249 Halló? 36 00:05:34,000 --> 00:05:34,876 Halló? 37 00:05:37,045 --> 00:05:38,671 Halló? Ok-ju? 38 00:05:39,172 --> 00:05:40,131 Igen? 39 00:05:41,299 --> 00:05:42,383 Aludtál? 40 00:05:43,676 --> 00:05:45,511 Nem, nem aludtam. 41 00:05:47,138 --> 00:05:50,683 - Rég nem hívtalak fel. - Tudom. 42 00:05:52,810 --> 00:05:54,437 Nem most volt, az biztos. 43 00:05:54,937 --> 00:05:55,772 Sajnálom. 44 00:05:56,939 --> 00:05:58,566 Sok minden történt. 45 00:06:00,485 --> 00:06:03,446 És egy csomó fellépésem volt tegnapig. 46 00:06:03,988 --> 00:06:05,031 Értem. 47 00:06:06,115 --> 00:06:08,201 Szóval tegnap fellépésed volt. 48 00:06:10,203 --> 00:06:11,287 Ok-ju! 49 00:06:12,747 --> 00:06:15,583 Nem érsz rá most véletlenül? 50 00:06:16,376 --> 00:06:17,335 Most? 51 00:06:19,045 --> 00:06:21,089 De, szerintem igen. 52 00:06:40,149 --> 00:06:42,276 TILOS AZ ÁTMENŐ FORGALOM NEM KIJÁRAT 53 00:06:44,737 --> 00:06:45,822 NYITVA ÜDVÖZÖLJÜK 54 00:07:02,547 --> 00:07:05,299 Rég láttalak. El voltál havazva? 55 00:07:05,967 --> 00:07:06,801 Hát igen. 56 00:07:07,635 --> 00:07:11,222 Gyakrabban kellett volna jönnöm. Na és hogy vagy? 57 00:07:11,222 --> 00:07:13,516 Próbálom meghúzni magam. 58 00:07:14,225 --> 00:07:16,018 Megint dolgozol? 59 00:07:16,602 --> 00:07:17,437 Nem. 60 00:07:18,396 --> 00:07:21,732 Nem erről van szó. Csak csinálok ezt-azt. 61 00:07:21,732 --> 00:07:23,484 Hogyhogy így lefogytál? 62 00:07:24,360 --> 00:07:26,737 - Diétázol? - Ne viccelj már! 63 00:07:27,280 --> 00:07:30,032 Négy szívószál, ugye? Mindegyik más színű. 64 00:07:31,534 --> 00:07:32,368 Emlékszel. 65 00:07:33,286 --> 00:07:34,162 Itt van ez is. 66 00:07:34,162 --> 00:07:37,039 Török kolbász. Jó cucc. 67 00:07:37,039 --> 00:07:38,207 Sós, de finom. 68 00:07:41,043 --> 00:07:42,086 Gyere gyakrabban! 69 00:07:43,337 --> 00:07:46,883 ÉJJEL-NAPPALI BOLT 70 00:08:22,835 --> 00:08:23,753 Min-hee! 71 00:08:29,842 --> 00:08:31,469 Min-hee, bemegyek! 72 00:10:00,474 --> 00:10:02,184 {\an8}ÁLLJ BOSSZÚT ÉRTEM! 73 00:10:02,184 --> 00:10:06,230 {\an8}KÉPES VAGY RÁ VELED VOLT A LEGJOBB PIÁZNI 74 00:11:35,361 --> 00:11:36,570 Mi? 75 00:11:37,196 --> 00:11:38,364 Most zártunk be. 76 00:11:38,906 --> 00:11:40,074 Tényleg? 77 00:11:43,160 --> 00:11:45,079 Akkor majd máskor. 78 00:11:45,079 --> 00:11:46,122 Várj! 79 00:11:47,498 --> 00:11:52,128 Válassz valamit gyorsan! Nem gond, ha kicsit később zárom a kasszát. 80 00:12:08,978 --> 00:12:10,521 Ezt szeretném. 81 00:12:10,521 --> 00:12:12,314 - Mentás csoki? - Igen. 82 00:12:12,898 --> 00:12:14,108 Egy pillanat. 83 00:12:21,490 --> 00:12:22,992 Valakinek szülinapja van? 84 00:12:25,661 --> 00:12:26,495 Igen. 85 00:12:27,621 --> 00:12:28,706 És kinek? 86 00:12:28,706 --> 00:12:32,877 Tudod, attól függ, hogy csomagolom. 87 00:12:33,627 --> 00:12:36,005 Nem kell becsomagolni. 88 00:12:37,006 --> 00:12:38,758 Nagyon szép lesz. 89 00:12:39,300 --> 00:12:41,427 Híresek vagyunk a csomagolásról. 90 00:12:42,928 --> 00:12:44,305 A fiúdnak lesz? 91 00:12:45,556 --> 00:12:46,599 Nem. 92 00:12:47,099 --> 00:12:49,185 Egy rokonnak? 93 00:12:49,769 --> 00:12:50,895 Vagy barátnak? 94 00:12:52,980 --> 00:12:54,190 Nekem. 95 00:12:54,899 --> 00:12:55,983 Tessék? Na ne! 96 00:12:57,067 --> 00:12:59,195 - Ma van a szülinapod? - Hogy? 97 00:12:59,695 --> 00:13:01,322 Jang Ok-ju, nem emlékszel rám? 98 00:13:01,322 --> 00:13:04,742 Choi Min-hee vagyok a Yehwa gimiből. Másodév, hetes terem! 99 00:13:05,701 --> 00:13:07,703 Azta! Ez hihetetlen. 100 00:13:07,703 --> 00:13:10,080 Hogy pont a szülinapodon futunk össze! 101 00:13:10,080 --> 00:13:11,165 Ugye? 102 00:13:11,791 --> 00:13:13,793 Hogy vagy? Mivel foglalkozol? 103 00:13:14,460 --> 00:13:16,003 - Én? - Igen, te! 104 00:13:19,298 --> 00:13:22,968 Én csak, tudod... mindenfélével. 105 00:13:22,968 --> 00:13:24,345 Mi az a mindenféle? 106 00:13:27,556 --> 00:13:29,892 Egy tengerentúli cégnek dolgozom. 107 00:13:30,392 --> 00:13:32,394 Amikor a hazai vállalkozások 108 00:13:33,437 --> 00:13:36,816 külföldre látogatnak, a Közel-Keletre vagy Afrikába, 109 00:13:36,816 --> 00:13:39,026 én védem a VIP-tagokat, 110 00:13:39,026 --> 00:13:42,196 biztonsági feladatok meg hasonlók. 111 00:13:42,196 --> 00:13:43,823 Ez nagyon menő! 112 00:13:43,823 --> 00:13:46,826 Mint egy testőr vagy bérgyilkos? 113 00:13:46,826 --> 00:13:49,453 Nem, semmi ilyesmi. 114 00:13:54,959 --> 00:13:57,086 - Na és te? - Én? 115 00:13:58,420 --> 00:13:59,338 Balettozok. 116 00:14:00,965 --> 00:14:01,924 Balerina vagyok. 117 00:14:10,307 --> 00:14:12,309 ÁLLJ BOSSZÚT ÉRTEM! 118 00:14:54,727 --> 00:14:58,230 RENDELÉS ÜZENETBEN 119 00:14:58,230 --> 00:14:59,982 {\an8}CHOI SÉF RENDELÉS CSAK ELVITELRE 120 00:14:59,982 --> 00:15:02,776 A NAP SUSHIJA RENDELJEN MOST ÜZENETBEN 121 00:15:06,614 --> 00:15:11,577 ÜDV! RENDELNI SZERETNÉK 122 00:15:12,536 --> 00:15:14,079 ÜDV! RENDELNI SZERETNÉK 123 00:15:27,301 --> 00:15:29,595 JELENLEGI AJÁNLAT: SUSHI 124 00:15:29,595 --> 00:15:30,930 FIZETÉS CSAK BITCOINNAL 125 00:15:34,767 --> 00:15:39,146 SZERETNÉK RENDELNI EGY BOXOT 126 00:15:39,146 --> 00:15:40,105 HÁNY SZÓJASZÓSSZAL? 127 00:15:44,026 --> 00:15:45,819 CSAK 128 00:15:48,656 --> 00:15:52,868 EGYET KÉRNÉK 129 00:16:04,463 --> 00:16:06,298 CHOI SÉF KILÉPETT A CHATBŐL 130 00:16:35,953 --> 00:16:36,954 Most az egyszer. 131 00:16:36,954 --> 00:16:38,163 FOTÓFÜLKE 132 00:16:39,081 --> 00:16:41,500 Ez nem nekem való. Menjünk! 133 00:16:41,500 --> 00:16:43,711 Ugyan! Ne kéresd már magad! 134 00:16:50,009 --> 00:16:50,843 Egy... 135 00:16:51,593 --> 00:16:53,470 Gyerünk! Nagy mosoly! 136 00:16:53,470 --> 00:16:54,930 Egy, kettő, három! 137 00:17:35,763 --> 00:17:36,847 Azt hittem, 138 00:17:37,639 --> 00:17:39,016 hogy egy nap 139 00:17:40,392 --> 00:17:42,978 meghalhatok a munkám során. 140 00:17:44,688 --> 00:17:46,398 Nem éreztem, hogy élek. 141 00:17:47,107 --> 00:17:49,651 Inkább úgy éreztem, haldoklom. 142 00:17:53,572 --> 00:17:55,699 De mióta összefutottam veled, 143 00:17:57,284 --> 00:17:59,078 először érzem azt, 144 00:18:00,537 --> 00:18:02,206 hogy az élet jó is lehet. 145 00:18:04,666 --> 00:18:06,877 Hogy végre levegőhöz jutok. 146 00:18:08,212 --> 00:18:10,547 Jesszusom, őrült vagy! 147 00:18:12,299 --> 00:18:13,133 Mi? 148 00:18:15,427 --> 00:18:16,845 Miért halnál meg? 149 00:18:48,127 --> 00:18:48,961 Halló? 150 00:18:51,505 --> 00:18:52,464 Halló? 151 00:18:55,092 --> 00:18:57,511 Már megint nem beszélsz velem? 152 00:18:58,428 --> 00:19:00,264 Ott vannak a barátaid, vagy mi? 153 00:19:01,932 --> 00:19:05,602 Rájuk van időd, de rám nem? 154 00:19:09,773 --> 00:19:10,691 Na mindegy. 155 00:19:12,442 --> 00:19:16,572 Gyere holnap a Jamsu-hídhoz! Hajnali kettőkor kezdünk. 156 00:19:18,532 --> 00:19:20,367 Ha ezúttal nem jelensz meg, 157 00:19:20,868 --> 00:19:24,997 gondoskodom róla, hogy barátok és család nélkül maradj. 158 00:19:26,498 --> 00:19:27,833 Jól gondold meg! 159 00:21:15,524 --> 00:21:17,859 A hívott szám nem kapcsolható... 160 00:24:02,691 --> 00:24:06,027 Már megint az a nyomorult. 161 00:24:07,863 --> 00:24:08,697 Istenem! 162 00:24:10,115 --> 00:24:13,243 Jól összekutyulta a chilipaprikáimat. 163 00:26:37,304 --> 00:26:38,805 FOGSZABÁLYZÓS CHOKER NYAKLÁNCOS 164 00:26:38,805 --> 00:26:40,557 CHEONANI ÁPOLÓ KÖLDÖK PIERCINGES 165 00:26:44,019 --> 00:26:45,395 JAPÁN FÉLVÉR GIMIS CSAJ 166 00:26:45,395 --> 00:26:47,022 ZONGORISTA FITNESZ MODELL 167 00:27:06,708 --> 00:27:08,084 BALERINA 168 00:27:08,918 --> 00:27:10,920 BALERINA 169 00:29:22,177 --> 00:29:24,053 KÉZI AUTÓMOSÓ 170 00:30:19,234 --> 00:30:20,235 Halló? 171 00:30:21,361 --> 00:30:22,195 Holnap? 172 00:30:23,613 --> 00:30:25,532 Még nem tudom. 173 00:30:27,116 --> 00:30:28,034 Mit vacakolunk? 174 00:30:28,827 --> 00:30:30,995 Jó. Menjünk horgászni! 175 00:30:32,622 --> 00:30:34,040 Amúgy is péntek van. 176 00:30:35,250 --> 00:30:36,668 Ne az Áriába. 177 00:30:37,502 --> 00:30:40,922 Inkább a Heavenbe. Az Áriában könnyebb felszedni csajokat. 178 00:30:42,465 --> 00:30:43,591 Igazad van. 179 00:30:43,591 --> 00:30:48,179 Nem buli, ha túl könnyű prédák, nincs benne semmi kihívás. 180 00:30:49,472 --> 00:30:50,723 Oké, jól van. 181 00:30:50,723 --> 00:30:53,309 Akkor holnap a Heavenben. Szia! 182 00:31:04,863 --> 00:31:07,657 HORGÁSZÁS, ÁRIA, HEAVEN 183 00:32:16,434 --> 00:32:17,769 Tessék, a turmixod. 184 00:32:18,645 --> 00:32:19,562 Köszönöm. 185 00:32:22,023 --> 00:32:23,107 Egészségedre! 186 00:32:55,139 --> 00:32:55,974 Elnézést! 187 00:32:57,183 --> 00:32:58,351 Hűha! 188 00:32:58,851 --> 00:33:00,186 Rég láttalak. 189 00:33:01,020 --> 00:33:02,939 Micsoda meglepetés! 190 00:33:05,108 --> 00:33:06,275 Mi a helyzet? 191 00:33:07,026 --> 00:33:08,111 Talán ismerlek? 192 00:33:08,987 --> 00:33:10,488 Most viccelsz? 193 00:33:11,030 --> 00:33:12,907 Bo-ram vagy, nem? 194 00:33:12,907 --> 00:33:14,701 Összekeversz valakivel. 195 00:33:17,829 --> 00:33:22,041 Bocs, tényleg nagyon hasonlítasz egy ismerősömre, 196 00:33:23,042 --> 00:33:24,293 összekevertelek vele. 197 00:33:24,293 --> 00:33:25,211 Értem. 198 00:33:26,337 --> 00:33:27,255 Semmi baj. 199 00:33:27,922 --> 00:33:28,923 Az én hibám. 200 00:33:35,430 --> 00:33:36,264 Bocsi! 201 00:33:38,933 --> 00:33:40,935 Meghívhatlak egy italra? 202 00:33:57,702 --> 00:33:59,162 Hová megyünk? 203 00:34:00,872 --> 00:34:02,707 Nem úgy volt, hogy hozzád? 204 00:34:03,499 --> 00:34:04,459 Hozzám? 205 00:34:06,044 --> 00:34:08,171 Máris bemutassalak anyáméknak? 206 00:34:08,171 --> 00:34:09,630 Csak ma találkoztunk. 207 00:34:13,217 --> 00:34:14,927 Még a szüleimmel élek. 208 00:34:16,262 --> 00:34:17,555 Menjünk hotelbe! 209 00:34:17,555 --> 00:34:20,266 Ismerek egy jó helyet Kapjongban. 210 00:34:20,266 --> 00:34:22,143 Nem sokan tudnak róla. 211 00:34:23,227 --> 00:34:24,479 Tudod... 212 00:34:25,146 --> 00:34:27,648 csak néhány kiváltságos ismeri. 213 00:34:29,901 --> 00:34:31,611 Ennyire különleges? 214 00:34:32,320 --> 00:34:33,571 Derítsd ki magad! 215 00:34:34,238 --> 00:34:36,032 Szerintem tetszeni fog. 216 00:34:54,425 --> 00:34:56,969 PONY KLUB HOTEL 217 00:35:12,610 --> 00:35:13,945 Megyek már! 218 00:35:19,408 --> 00:35:21,077 - Szobát szeretnének? - Igen. 219 00:35:22,203 --> 00:35:25,081 - Megkaphatnánk a lakosztályt? - Persze. 220 00:35:32,797 --> 00:35:34,966 Ideadná a kocsikulcsot? 221 00:35:52,692 --> 00:35:53,526 Balra. 222 00:36:13,880 --> 00:36:15,298 Hát nem egyedi? 223 00:36:19,927 --> 00:36:22,138 Mint egy kínai királyi palota, igaz? 224 00:36:26,184 --> 00:36:29,562 Szebb, mint kívülről, az tuti. 225 00:36:30,146 --> 00:36:30,980 Ugye? 226 00:36:33,232 --> 00:36:36,319 Általában látni lehet az erdőt. 227 00:36:38,279 --> 00:36:41,657 Eszméletlen kilátás van reggel. 228 00:36:47,455 --> 00:36:50,166 De most sötét van, szóval nem látsz semmit. 229 00:37:12,813 --> 00:37:14,523 Ez elég kínos. 230 00:37:17,944 --> 00:37:19,403 Kérsz egy italt? 231 00:39:39,126 --> 00:39:39,960 Baszd meg! 232 00:39:59,563 --> 00:40:00,981 Te rohadt kurva! 233 00:40:54,118 --> 00:40:56,120 Bassza meg! 234 00:41:45,544 --> 00:41:47,546 Bassza meg... 235 00:41:54,428 --> 00:41:55,554 Picsába... 236 00:42:28,045 --> 00:42:29,338 A kurva életbe! 237 00:42:36,929 --> 00:42:37,930 Baszki! 238 00:43:16,135 --> 00:43:16,969 Főnök! 239 00:43:24,059 --> 00:43:27,354 Végre férfias ábrázatod lett. 240 00:43:27,980 --> 00:43:29,690 Úgy néztél ki, mint egy lány. 241 00:43:49,793 --> 00:43:51,420 Vettél egy Lamborghinit? 242 00:43:57,468 --> 00:43:59,470 Mennyibe fáj egy olyan? 243 00:44:00,596 --> 00:44:02,097 Úgy 300 millió won? 244 00:44:02,681 --> 00:44:04,350 Nem sokat tudok az autókról. 245 00:44:05,559 --> 00:44:07,353 Honnan szereztél rá pénzt? 246 00:44:09,104 --> 00:44:09,980 Van pár... 247 00:44:11,482 --> 00:44:12,524 mellékesem. 248 00:44:12,524 --> 00:44:14,151 Mellékes? 249 00:44:16,362 --> 00:44:18,113 Van pár mellékes melód? 250 00:44:19,907 --> 00:44:20,741 Igen. 251 00:44:26,705 --> 00:44:30,042 Oké, hogy droggal és nőkkel kereskedünk... 252 00:44:30,918 --> 00:44:32,002 meg gyilkolunk, 253 00:44:32,670 --> 00:44:36,173 de vannak bizonyos elvek, amikhez tartjuk magunkat. 254 00:44:36,173 --> 00:44:41,387 A régi idők elvei, amik ma is érvényesek. Kim Du-han és Al Capone idejéből. 255 00:44:51,230 --> 00:44:53,023 Rád bíztam a lányokat, 256 00:44:53,023 --> 00:44:56,610 de olyat nem kértem, hogy Ginát árulj és perverzkedj. 257 00:45:01,240 --> 00:45:02,074 Haver! 258 00:45:03,409 --> 00:45:05,744 - Igen, főnök. - A rohadt életbe! 259 00:45:09,498 --> 00:45:10,457 Igen? 260 00:45:18,549 --> 00:45:19,925 Nem szégyelled magad 261 00:45:19,925 --> 00:45:22,636 a szépreményű barátaink előtt? 262 00:45:22,636 --> 00:45:24,638 Nézd, milyen csalódottak! 263 00:45:24,638 --> 00:45:27,558 Bezsúfolódtak ebbe a pöcsnyi kórterembe. 264 00:45:31,186 --> 00:45:32,521 Nagyon sajnálom. 265 00:45:34,690 --> 00:45:36,734 Majd én elintézem. 266 00:45:37,693 --> 00:45:38,569 Mikor? 267 00:45:39,236 --> 00:45:40,904 Amint lehet. 268 00:45:40,904 --> 00:45:42,823 Az isten szerelmére! 269 00:45:45,242 --> 00:45:46,201 Ember! 270 00:45:48,245 --> 00:45:50,038 Azt hiszed, látogatóba jöttem? 271 00:45:52,040 --> 00:45:52,875 Dehogy. 272 00:46:05,137 --> 00:46:07,514 Három napod van, hogy elhozd a lányt. 273 00:46:08,891 --> 00:46:09,975 Képes vagy rá? 274 00:46:23,363 --> 00:46:24,490 Mit ennél? 275 00:46:34,166 --> 00:46:35,542 Megnémultál? 276 00:46:49,389 --> 00:46:50,224 Elnézést! 277 00:46:50,224 --> 00:46:51,141 Igen? 278 00:46:54,061 --> 00:46:55,813 Két hamburger menüt kérnék. 279 00:46:55,813 --> 00:46:57,815 - Máris. - Köszönöm. 280 00:46:57,815 --> 00:46:58,774 Elnézést! 281 00:46:59,650 --> 00:47:00,651 Igen? 282 00:47:01,902 --> 00:47:04,780 Az enyémet hagyma nélkül kérem, mellé ketchuppal, 283 00:47:04,780 --> 00:47:06,990 és cseresznyés üdítővel. 284 00:47:07,574 --> 00:47:09,993 Rendben. Máris hozom. 285 00:47:23,632 --> 00:47:25,551 Mióta vagy benne? 286 00:47:29,555 --> 00:47:31,348 Rabszolgának hívnak minket. 287 00:47:32,516 --> 00:47:33,392 Rabszolgának? 288 00:47:33,392 --> 00:47:35,269 „Ez az utolsó. 289 00:47:35,269 --> 00:47:36,520 Nem csinálod meg? 290 00:47:36,520 --> 00:47:39,273 Elküldjem a videót az osztálytársaidnak? 291 00:47:39,273 --> 00:47:41,400 Hogy az egész ország megtudja?” 292 00:47:43,569 --> 00:47:46,530 Több tucat lány lehet, akivel ezt csinálják. 293 00:47:47,906 --> 00:47:51,535 Ha nem fogadunk szót, felkerül az internetre. 294 00:47:52,119 --> 00:47:56,331 - Mi kerül fel az internetre? - Kettőt találhatsz. A videók. 295 00:48:02,296 --> 00:48:03,338 De nem gáz. 296 00:48:07,551 --> 00:48:09,177 Tudtam, hogy eljössz. 297 00:48:10,304 --> 00:48:11,430 Imádkoztam, 298 00:48:12,806 --> 00:48:14,516 hogy jöjjön valaki. 299 00:48:14,516 --> 00:48:17,144 És véghez vihessem a tervem. 300 00:48:18,729 --> 00:48:19,563 A terved? 301 00:48:21,481 --> 00:48:22,733 Hogy kinyírjam őket. 302 00:48:25,819 --> 00:48:28,322 Gondolatban már százszor megtettem. 303 00:48:50,427 --> 00:48:51,845 GYÓGYSZERTÁR 304 00:48:56,725 --> 00:48:57,809 Helló! 305 00:48:57,809 --> 00:48:59,353 Nyissa ki az ajtót! 306 00:48:59,978 --> 00:49:01,355 Erre! 307 00:49:10,781 --> 00:49:12,991 Nicsak, ki van itt! 308 00:49:12,991 --> 00:49:16,912 Totál ledöbbentem a hírtől, ember. 309 00:49:16,912 --> 00:49:22,250 Hogy történhetett ekkora katasztrófa a nagy Choi úrral? 310 00:49:22,250 --> 00:49:26,546 A mindenit! Jól szétcseszték a pofádat! 311 00:49:31,593 --> 00:49:32,552 Szétcseszték! 312 00:49:40,310 --> 00:49:42,396 Most mit tegyünk? 313 00:49:42,396 --> 00:49:47,150 Az a kibaszott ribanc jól megnyomorított. 314 00:49:49,403 --> 00:49:52,030 Olyan jóképű fickó voltál, 315 00:49:52,030 --> 00:49:55,450 nem is beszélve a kifogástalan stílusérzékedről. 316 00:49:56,410 --> 00:49:57,619 Őszintén szólva... 317 00:49:58,120 --> 00:49:59,997 tetszik, nagyon menő. 318 00:50:03,291 --> 00:50:05,502 Az egyik rabszolgánk volt, ugye? 319 00:50:07,170 --> 00:50:09,881 Nem. Ha így lett volna, tudnám, ki volt. 320 00:50:11,174 --> 00:50:13,135 Most láttam először. 321 00:50:13,885 --> 00:50:16,805 Akkor miért nem bérelsz fel valakit a Yanbiantól? 322 00:50:16,805 --> 00:50:18,473 Ez csak egy lány. 323 00:50:19,891 --> 00:50:21,977 Nem kell akkora felhajtás. 324 00:50:28,191 --> 00:50:30,402 Ketten elegek vagyunk, Myung-shik. 325 00:50:30,402 --> 00:50:34,156 Mindenképp te akarod csinálni? 326 00:50:35,657 --> 00:50:36,867 Myung-shik. 327 00:50:49,212 --> 00:50:52,591 Megfosztott az arcomtól és a Lamborghinimtől. 328 00:50:54,760 --> 00:50:58,263 Az arcomtól... és a Lamborghinimtől. 329 00:50:59,973 --> 00:51:01,016 Értem. 330 00:51:03,685 --> 00:51:05,645 De nem is tudom... 331 00:51:06,146 --> 00:51:08,523 Nem vagyok bérgyilkos. 332 00:51:08,523 --> 00:51:10,817 Gyógyszerész vagyok. 333 00:51:10,817 --> 00:51:16,531 Hogy tudna egy hozzám hasonló balek megölni valakit? 334 00:51:17,741 --> 00:51:19,201 Adok 100 millió wont. 335 00:51:21,286 --> 00:51:23,163 Adsz 100 milliót? 336 00:51:23,163 --> 00:51:24,498 Gyorsak leszünk. 337 00:51:25,123 --> 00:51:26,041 Max két nap. 338 00:51:31,463 --> 00:51:35,926 Te most valódi gyilkosságról beszélsz, nem valami BDSM cuccról, ugye? 339 00:51:39,012 --> 00:51:39,846 Igen. 340 00:51:41,723 --> 00:51:42,891 Lefilmezhetem? 341 00:51:45,227 --> 00:51:46,853 Miért filmeznéd? 342 00:51:46,853 --> 00:51:49,397 Ilyen videókat csinálnak a tengerentúlon. 343 00:51:49,397 --> 00:51:51,316 Egy önálló műfaj. 344 00:51:55,112 --> 00:51:56,071 Myung-shik! 345 00:52:01,660 --> 00:52:03,453 Úgy nézek ki, mint aki viccel? 346 00:52:07,541 --> 00:52:08,375 Nem. 347 00:52:12,879 --> 00:52:13,880 Kicsit lejjebb! 348 00:52:38,363 --> 00:52:39,781 Mi történt az arcoddal? 349 00:52:43,869 --> 00:52:46,621 Eleget voltál távol. Gyere vissza! 350 00:52:48,415 --> 00:52:50,458 Nálad jobbat nem találok. 351 00:52:51,543 --> 00:52:53,503 Nem megyek vissza a céghez, 352 00:52:53,503 --> 00:52:55,964 és nem azért jöttem, hogy ezt elmondjam. 353 00:52:59,885 --> 00:53:02,721 Kéne egy-két dolog. 354 00:53:03,346 --> 00:53:04,723 De illegális. 355 00:53:06,558 --> 00:53:08,852 Ismered Min-hee barátnőmet, ugye? 356 00:53:10,729 --> 00:53:11,897 A balerinát. 357 00:53:17,152 --> 00:53:18,486 Meghalt. 358 00:53:20,697 --> 00:53:22,699 Pár napja öngyilkos lett. 359 00:53:24,242 --> 00:53:25,869 De ez egy kicsit bonyolult. 360 00:53:28,330 --> 00:53:31,249 Meg kell tennem valamit érte. 361 00:53:38,882 --> 00:53:39,716 Ok-ju! 362 00:53:40,258 --> 00:53:43,386 Nem tudom, pontosan mire készülsz, 363 00:53:43,386 --> 00:53:45,597 de tényleg ezt akarod? 364 00:53:45,597 --> 00:53:48,350 Ha valaki bántotta, szólj a rendőrségnek. 365 00:53:48,350 --> 00:53:49,768 Nekem kell elintéznem. 366 00:53:51,311 --> 00:53:52,812 Muszáj megtennem. 367 00:53:57,108 --> 00:53:58,235 Fegyverek kellenek. 368 00:54:00,070 --> 00:54:01,279 Kérlek, segíts! 369 00:54:59,170 --> 00:55:00,130 Te vagy az? 370 00:55:01,172 --> 00:55:02,132 Tessék? 371 00:55:02,132 --> 00:55:04,801 Te jöttél az áruért? 372 00:55:04,801 --> 00:55:05,719 Hát... 373 00:55:07,095 --> 00:55:07,929 Igen. 374 00:55:08,847 --> 00:55:09,681 A pénzt! 375 00:55:11,808 --> 00:55:12,642 Egy pillanat. 376 00:55:13,977 --> 00:55:19,107 Nézd azt a kocsit! A hozzánk hasonlók vezetni sem mernének egy ilyet. 377 00:55:19,107 --> 00:55:20,525 Bitang. 378 00:55:20,525 --> 00:55:23,278 Ez biztos egy Porcsa vagy mi a csuda. 379 00:55:23,278 --> 00:55:25,697 Biztos a legújabb modell. 380 00:55:39,336 --> 00:55:40,170 Gyere! 381 00:55:46,217 --> 00:55:48,511 LUFIS CÉLLÖVÖLDE 382 00:56:08,281 --> 00:56:10,325 Hogy tetszik? Csinos darab, mi? 383 00:56:10,325 --> 00:56:12,827 Fogd csak meg! Nem harap. 384 00:56:12,827 --> 00:56:14,871 Érezned kell. 385 00:56:16,081 --> 00:56:16,956 Nehéz? 386 00:56:18,917 --> 00:56:20,710 Csak ezek vannak? 387 00:56:25,173 --> 00:56:26,883 Ezt ki se lehet biztosítani. 388 00:56:26,883 --> 00:56:29,928 Olyan nincs, hogy nem lehet. 389 00:56:29,928 --> 00:56:33,014 Maximum nem értesz hozzá. Jóságos ég! 390 00:56:33,848 --> 00:56:35,558 Beszáradt az olaj, vagy mi? 391 00:56:36,684 --> 00:56:37,685 Ez kuka. 392 00:56:38,937 --> 00:56:40,522 Nem működik. 393 00:56:41,106 --> 00:56:42,440 A fenébe! 394 00:56:43,775 --> 00:56:44,984 Válassz valami mást! 395 00:56:49,864 --> 00:56:50,698 Uram! 396 00:56:51,574 --> 00:56:53,410 Nincs valami rendes fegyvere? 397 00:56:53,993 --> 00:56:55,912 Ki használ manapság revolvert? 398 00:56:55,912 --> 00:56:58,998 Azt mondják, most menő a retró. 399 00:57:02,419 --> 00:57:03,294 Ez meg mi? 400 00:57:04,337 --> 00:57:05,338 Játék pisztoly? 401 00:57:06,381 --> 00:57:08,007 Nálam nincs játék pisztoly. 402 00:57:08,007 --> 00:57:10,593 Nem tudod, mi ez, ugye? 403 00:57:10,593 --> 00:57:14,097 Ez olyan fegyver, amit alig lehet észrevenni. 404 00:57:14,097 --> 00:57:15,515 Látod? 405 00:57:16,015 --> 00:57:19,477 Nem látod, igaz? Tegyük fel, hogy bajban vagy. 406 00:57:19,477 --> 00:57:22,397 „A francba!” „Mi az utolsó kívánságod?” 407 00:57:22,939 --> 00:57:26,484 „Egy cigi.” „Rajta!” Úgy teszel, mintha elővennél egy cigit. 408 00:57:26,484 --> 00:57:27,402 És bumm! 409 00:57:28,027 --> 00:57:29,112 Bumm! 410 00:57:29,112 --> 00:57:30,989 Ismered Sean Conneryt? 411 00:57:30,989 --> 00:57:32,574 Gyakran használ ilyet. 412 00:57:34,075 --> 00:57:37,704 Ez nem egy egyszerű játék. Tedd csak vissza. 413 00:57:38,288 --> 00:57:39,122 Hé, te! 414 00:57:40,039 --> 00:57:42,375 Mondd el, mire kell! 415 00:57:44,085 --> 00:57:45,920 - Hogy mire kell? - Igen. 416 00:57:47,380 --> 00:57:48,214 Mondjuk úgy... 417 00:57:50,008 --> 00:57:51,384 hogy vadászni. 418 00:57:52,051 --> 00:57:52,886 Vadászni? 419 00:57:57,807 --> 00:57:59,434 Ezt a kis aranyost 420 00:57:59,976 --> 00:58:03,021 darázsfészkek elpusztítására használták. 421 00:58:04,439 --> 00:58:07,317 Vigyázzatok! Maradjatok itt! 422 00:58:30,340 --> 00:58:32,300 Na, mit szóltok? Állati, nem? 423 00:58:36,846 --> 00:58:38,890 Igen, uram! Hogyne, uram! 424 00:58:40,141 --> 00:58:41,351 Hogy van? 425 00:58:41,851 --> 00:58:45,688 Én jól vagyok, hála önnek, Kim nyomozó. 426 00:58:45,688 --> 00:58:47,565 Dúskálok a pénzben. 427 00:58:49,067 --> 00:58:52,946 Az a helyzet, hogy keresünk egy kocsit. 428 00:58:52,946 --> 00:58:54,697 Szerepel a nyilvántartásban. 429 00:58:56,783 --> 00:59:00,161 A rendszám: 19U 9322. 430 00:59:00,703 --> 00:59:03,373 Egy Lamborghini. Visszamondaná, kérem? 431 00:59:04,541 --> 00:59:06,876 Így van. Köszönöm. És mellesleg, 432 00:59:07,710 --> 00:59:11,381 nézzen be a gyógyszertárunkba! Fel van töltve az árukészlet. 433 00:59:16,010 --> 00:59:19,097 Magának aztán van humora! 434 00:59:20,181 --> 00:59:24,519 Az őrületbe kerget, Kim nyomozó! 435 00:59:26,437 --> 00:59:28,731 Jól van. Csak szóljon. 436 00:59:33,486 --> 00:59:36,155 Miért ilyenkor mossa a kocsiját? 437 00:59:36,155 --> 00:59:39,659 Szociopata, vagy mi? Komolyan, a fenébe... 438 00:59:42,453 --> 00:59:43,580 Mi az? 439 00:59:47,417 --> 00:59:49,252 - Mi az? - Gyere! 440 00:59:51,337 --> 00:59:52,463 Nézz alá! 441 00:59:59,095 --> 01:00:00,430 Az meg mi a fene? 442 01:00:03,141 --> 01:00:04,934 Mi a franc az? 443 01:00:06,561 --> 01:00:07,520 Mi az? 444 01:00:09,689 --> 01:00:12,900 Egy nyomkövető? Az istenit! 445 01:00:46,601 --> 01:00:48,311 Mikor akarod megcsinálni? 446 01:00:52,774 --> 01:00:55,568 Ha sokáig vacakolunk, ők végeznek velünk. 447 01:01:01,616 --> 01:01:03,701 Ki kell várnunk az alkalmat. 448 01:01:03,701 --> 01:01:07,163 Egyszer már elszúrtuk, nyilván készülnek ránk. 449 01:01:10,041 --> 01:01:11,918 Nem érünk rá szarakodni. 450 01:01:19,133 --> 01:01:21,010 Addig legalább taníts meg lőni! 451 01:01:23,513 --> 01:01:25,306 Inkább menj aludni! 452 01:01:32,313 --> 01:01:34,107 Hidd el, nincs időnk! 453 01:02:24,824 --> 01:02:25,908 Egy pillanat. 454 01:02:29,162 --> 01:02:32,749 MANDULA MENTÁS CSOKIBAN 455 01:02:34,459 --> 01:02:36,586 Boldog szülinapot ! 456 01:02:37,295 --> 01:02:39,589 Boldog szülinapot ! 457 01:02:40,214 --> 01:02:43,092 Boldog szülinapot, drága Ok-ju ! 458 01:02:43,092 --> 01:02:46,512 Boldog szülinapot ! 459 01:02:49,849 --> 01:02:52,268 Te is imádod a mentás csokit? 460 01:02:54,604 --> 01:02:55,855 Az meg milyen? 461 01:02:57,982 --> 01:02:58,900 Hát nem tudod? 462 01:02:59,859 --> 01:03:01,110 Mentás csoki. 463 01:03:02,987 --> 01:03:05,072 Persze, hogy tudom. 464 01:03:06,908 --> 01:03:09,452 De még sosem kóstoltam. 465 01:03:11,204 --> 01:03:13,122 Akkor miért ilyen tortát kértél? 466 01:03:14,999 --> 01:03:20,379 Azt mondtad, zárnod kell, én meg gyorsan választottam valamit. 467 01:03:20,379 --> 01:03:22,507 Most komolyan! Miért? 468 01:03:23,007 --> 01:03:26,135 Ez tiszteletlen a tortákkal szemben. 469 01:03:28,387 --> 01:03:31,182 Ez nézett ki a legjobban. 470 01:03:51,619 --> 01:03:52,453 Szia! 471 01:03:55,039 --> 01:03:56,666 Szereted a mentás csokit? 472 01:04:02,171 --> 01:04:03,005 Mi a... 473 01:04:19,480 --> 01:04:20,481 Hová tűnt? 474 01:04:25,319 --> 01:04:26,153 Hahó! 475 01:04:43,838 --> 01:04:45,256 Baszd meg! Te rohadt... 476 01:05:05,276 --> 01:05:06,694 Meglátott valaki? 477 01:05:07,987 --> 01:05:08,821 Nem, főnök. 478 01:05:10,531 --> 01:05:12,325 Mit csináltál a hullával? 479 01:05:13,159 --> 01:05:15,578 Feldaraboltam, és elástam a hegyekben. 480 01:05:17,038 --> 01:05:17,997 Pontosan hol? 481 01:05:19,832 --> 01:05:21,876 A Bugak-hegységben, a háza mögött. 482 01:05:30,927 --> 01:05:34,722 Azt mondtam, hozd el nekem, nem azt, hogy öld meg. 483 01:05:41,687 --> 01:05:44,732 Fejezd be a dolgod, és adj át mindent Idegennek! 484 01:05:46,484 --> 01:05:49,779 - Ezt meg hogy... - Úgy hallom, a pornóban van pénz. 485 01:05:49,779 --> 01:05:51,072 És nagy rá az igény. 486 01:05:51,739 --> 01:05:53,950 Ne kezdj magánakcióba! 487 01:05:53,950 --> 01:05:56,077 Maradj a köreinken belül. 488 01:06:01,499 --> 01:06:02,917 Nem hallottam a választ. 489 01:06:03,542 --> 01:06:07,046 Ennek nincs köze hozzánk, az én személyes ügyem, 490 01:06:07,046 --> 01:06:09,966 úgyhogy szeretném egyedül lerendezni, főnök. 491 01:06:20,851 --> 01:06:22,061 Oké. Tűnés! 492 01:06:28,275 --> 01:06:29,193 És ki az? 493 01:06:31,696 --> 01:06:33,739 Mocskos egy féreg vagy. 494 01:06:33,739 --> 01:06:35,533 Mi ez, árvaház? 495 01:06:36,200 --> 01:06:38,327 Elintézem, uram. 496 01:06:38,327 --> 01:06:40,371 És pontosan hogy? 497 01:06:40,371 --> 01:06:43,457 - Fiatal, úgyhogy... - Látta, hogy megölted a lányt. 498 01:06:43,457 --> 01:06:45,459 Vagyis szemtanú, ugye? 499 01:06:46,711 --> 01:06:47,545 Gondolom. 500 01:06:48,087 --> 01:06:48,921 „Gondolom”? 501 01:06:52,675 --> 01:06:54,635 Megteszem, amit kér, főnök. 502 01:06:54,635 --> 01:06:56,220 Jézusom! 503 01:06:57,930 --> 01:07:02,476 Hogy lehet farka egy ekkora baromnak? 504 01:07:02,476 --> 01:07:04,270 De komolyan. 505 01:07:07,023 --> 01:07:08,190 Fingom sincs. 506 01:07:09,358 --> 01:07:11,277 Egyszerűen nem fér a fejembe. 507 01:07:29,712 --> 01:07:32,715 Hűsítő érzés, igaz? 508 01:07:33,299 --> 01:07:35,885 Kissé gyenge a víznyomás. Legyen hidegebb? 509 01:07:36,594 --> 01:07:38,429 Azért így is jó, nem? 510 01:07:39,263 --> 01:07:41,974 Lezuhanyozzunk együtt? Én is megizzadtam. 511 01:07:42,475 --> 01:07:45,978 Jó hűvös. Nagyon jó. 512 01:07:45,978 --> 01:07:48,522 Hatalmasat csalódtam benned. 513 01:07:50,858 --> 01:07:53,986 Különleges bánásmódban részesültél, nem úgy, mint a többi. 514 01:07:56,072 --> 01:07:59,325 Azt hittem, van valami különleges köztünk. 515 01:08:00,159 --> 01:08:01,744 Emlékszel, mit mondtam? 516 01:08:01,744 --> 01:08:05,539 Hogy maradj nyugton egy kicsit, és vége lesz. 517 01:08:08,042 --> 01:08:09,376 Nézd, mit csináltál! 518 01:08:16,383 --> 01:08:19,512 Mit hittél? Hogy leszel valaki, 519 01:08:20,012 --> 01:08:22,014 a verekedős ribanc csicskájaként? 520 01:08:23,933 --> 01:08:24,767 Ejha! 521 01:08:25,267 --> 01:08:26,560 Mi ütött beléd? 522 01:08:27,186 --> 01:08:28,354 Ne bámulj már! 523 01:08:28,354 --> 01:08:32,024 Hogy merészeled, te taknyos? Felnőttek beszélnek hozzád. 524 01:08:32,024 --> 01:08:35,861 Az a sunyi picsa jól elcseszte ezt a csajt. 525 01:08:36,654 --> 01:08:41,951 Hol van az a ribanc? Beszélj, te hülye kurva! 526 01:09:05,975 --> 01:09:07,601 Állj fel! Kezeket a falhoz! 527 01:09:09,812 --> 01:09:13,357 Kezdjük megint az elejéről, oké? 528 01:09:21,198 --> 01:09:23,284 Hogyne, minden lány fiatal. 529 01:09:23,784 --> 01:09:24,994 Nem. 530 01:09:24,994 --> 01:09:27,163 Csak fiatalok vannak. Igen, uram. 531 01:09:28,831 --> 01:09:29,999 Hogyne... 532 01:09:32,418 --> 01:09:34,295 Emiatt nem kell aggódnia. 533 01:09:34,295 --> 01:09:37,089 Megegyeztünk a helyi tisztviselőkkel. 534 01:09:37,882 --> 01:09:38,841 Igen. 535 01:09:42,678 --> 01:09:43,762 Uram! 536 01:09:44,346 --> 01:09:47,933 Ez zártkörű dolog, nem egy szöuli masszázsszalon. 537 01:09:48,726 --> 01:09:49,685 Így van. 538 01:09:53,439 --> 01:09:54,899 Nyitvatartás? 539 01:09:54,899 --> 01:09:57,902 A hét minden napján állunk rendelkezésére. 540 01:09:57,902 --> 01:09:59,695 Jött egy ügyfél. Viszhall! 541 01:11:02,049 --> 01:11:03,259 Baszki... 542 01:11:14,520 --> 01:11:16,146 Csak egyszer kérdezem meg. 543 01:11:17,564 --> 01:11:18,899 Hol az a rohadék? 544 01:11:37,167 --> 01:11:39,461 Nehéz volt a te kicsi lábadra találni. 545 01:11:42,506 --> 01:11:43,841 Oroszországba megyek. 546 01:11:45,009 --> 01:11:47,052 Hogy rendesen megtanuljak balettozni. 547 01:11:49,763 --> 01:11:53,142 Nem leszek itt a szülinapodon, úgyhogy már most átadom. 548 01:14:23,208 --> 01:14:24,710 Áruljatok el valamit! 549 01:14:29,256 --> 01:14:31,592 Egy ekkora lányt keresek. 550 01:14:34,178 --> 01:14:37,556 Ha kérdezősködés nélkül elmondjátok, hol van... 551 01:14:42,394 --> 01:14:44,229 Nem esik bajotok. 552 01:14:46,064 --> 01:14:48,734 Tudja valaki, hol van? 553 01:14:51,153 --> 01:14:52,696 Szóval te vagy a lány? 554 01:15:02,748 --> 01:15:05,584 Bassza meg! Azt mondta, elásta a hegyekben. 555 01:15:05,584 --> 01:15:07,794 Az a szarházi Choi! 556 01:15:12,299 --> 01:15:15,469 Úgy látom, megjártad a poklot. Gyere, ülj csak le! 557 01:15:15,469 --> 01:15:17,054 Örülök, hogy eljöttél. 558 01:15:17,679 --> 01:15:18,639 Beszélgessünk! 559 01:15:23,060 --> 01:15:26,396 Semmi értelme, hogy egymás vérét ontsuk. 560 01:15:32,152 --> 01:15:34,112 Ez nem személyes dolog... 561 01:15:43,789 --> 01:15:45,082 Újra megkérdezem. 562 01:15:46,583 --> 01:15:48,710 Tud valaki válaszolni a kérdésemre? 563 01:16:03,225 --> 01:16:04,226 Úgy látom, nem. 564 01:16:14,653 --> 01:16:16,947 Te büdös kurva! 565 01:16:18,073 --> 01:16:19,324 Kapjátok el! 566 01:18:04,971 --> 01:18:06,348 Beszélsz végre? 567 01:18:12,771 --> 01:18:13,855 Hol az a rohadék? 568 01:18:14,648 --> 01:18:16,817 Menj a picsába, te rohadt kurva! 569 01:18:19,695 --> 01:18:20,779 Rendben. 570 01:18:20,779 --> 01:18:21,780 Jól van. 571 01:18:23,198 --> 01:18:24,032 Ne mondd meg! 572 01:20:36,081 --> 01:20:37,207 Baszki! 573 01:20:37,958 --> 01:20:38,792 Baszki! 574 01:20:39,376 --> 01:20:41,211 Deviáns egy ribanc. 575 01:20:43,296 --> 01:20:45,632 Ez ám a tökéletes időzítés! 576 01:20:46,550 --> 01:20:47,551 Szép volt! 577 01:20:48,385 --> 01:20:50,637 Honnan van az a puska? 578 01:20:52,931 --> 01:20:53,890 Szép munka. 579 01:20:54,391 --> 01:20:55,475 Nagyon jó vagy. 580 01:20:57,185 --> 01:20:59,187 Végzek vele. 100 millió won. 581 01:20:59,729 --> 01:21:01,398 Rögtön átutalod. Basszus! 582 01:21:01,898 --> 01:21:03,900 Hová lett az a ribanc? 583 01:21:03,900 --> 01:21:05,110 Bassza meg! 584 01:21:05,610 --> 01:21:10,365 Nem csak neked van fegyvered, nála is van egy komoly stukker. 585 01:21:17,497 --> 01:21:20,584 Itt mindenki kurvára halott. Százmillió... egy szart. 586 01:22:33,823 --> 01:22:34,991 Rohadt kurva! 587 01:22:46,461 --> 01:22:50,757 Kicsit felfújod a dolgot, nem gondolod? 588 01:22:50,757 --> 01:22:53,301 Semmi okod rá, 589 01:22:54,219 --> 01:22:56,054 hogy ilyen messzire menj. 590 01:22:56,054 --> 01:22:59,015 Kurvára túlreagálod. 591 01:22:59,015 --> 01:22:59,975 Meglehet. 592 01:23:00,600 --> 01:23:03,603 Nem gondoltad volna, hogy így felfújom a dolgot, mi? 593 01:23:04,604 --> 01:23:05,981 Könnyű prédának hittél. 594 01:23:06,564 --> 01:23:10,443 Az istenit! Ki a jó franc vagy te? 595 01:23:10,443 --> 01:23:14,948 Miért csinálod ezt az egészet? 596 01:23:16,241 --> 01:23:17,367 Nem emlékszel rám? 597 01:23:17,993 --> 01:23:21,454 Nem is ismerlek, te hülye picsa! 598 01:23:22,205 --> 01:23:23,039 Én vagyok az. 599 01:23:24,708 --> 01:23:25,542 A balerina. 600 01:23:35,135 --> 01:23:37,721 Hé! Hé, várj! 601 01:23:37,721 --> 01:23:40,223 Várj már! Állj le! 602 01:23:40,223 --> 01:23:41,558 Sajnálom, oké? 603 01:23:42,183 --> 01:23:43,309 Nagyon sajnálom. 604 01:23:43,309 --> 01:23:46,271 Egész hátralévő életemben bánni fogom. 605 01:23:46,271 --> 01:23:48,857 Vállalom a büntetést! 606 01:23:48,857 --> 01:23:51,192 Fizetek neked! 607 01:23:52,193 --> 01:23:53,820 De komolyan! Basszus! 608 01:23:54,362 --> 01:23:58,241 Nem tettem olyat, amiért halált érdemlek! 609 01:24:08,168 --> 01:24:09,002 Várj! 610 01:24:09,586 --> 01:24:11,421 Hadd kérdezzek valamit! 611 01:24:12,297 --> 01:24:14,632 Tényleg balerina volt? 612 01:24:15,592 --> 01:24:18,219 Azt hittem, csak kamuzik. 613 01:24:18,219 --> 01:24:20,513 Nem láttam még ilyen dagadt balerinát. 614 01:24:21,222 --> 01:24:23,224 Láttam meztelenül, te is tudod. 615 01:24:26,102 --> 01:24:27,103 Neked ez vicces? 616 01:24:43,286 --> 01:24:45,580 Ha most megölsz... 617 01:24:48,333 --> 01:24:52,378 újra és újra megcsinálom azzal a ribanccal a pokolban. 618 01:24:53,046 --> 01:24:53,963 Felfogtad? 619 01:25:17,028 --> 01:25:18,029 Próbáld csak meg! 620 01:25:20,365 --> 01:25:22,534 A pokolban is levadászlak. 621 01:25:28,164 --> 01:25:32,418 Bassza meg! 622 01:26:45,450 --> 01:26:46,993 Hát nem csodás ez a hely? 623 01:26:47,744 --> 01:26:51,080 Fogadok, hogy senki nem tud róla. Ez a titkos helyem. 624 01:26:52,582 --> 01:26:55,376 Régen mindig felültem a vonatra, és eljöttem ide. 625 01:26:56,044 --> 01:26:57,795 Régen is szeretted a tengert? 626 01:26:57,795 --> 01:26:59,214 Még nem mondtam? 627 01:27:00,423 --> 01:27:02,967 A következő életemben hal leszek. 628 01:27:04,052 --> 01:27:07,263 Most csak azért balettozok, mert nem lehetek hal. 629 01:27:08,181 --> 01:27:10,391 Minden közül pont hal akarsz lenni? 630 01:27:11,684 --> 01:27:12,810 „Minden közül”? 631 01:27:12,810 --> 01:27:17,690 Szerintem a Föld a halaké, nem az embereké. 632 01:27:20,944 --> 01:27:22,779 Hű! Nézz csak oda! 633 01:27:23,363 --> 01:27:25,156 Ok-ju, nézd! 634 01:27:26,407 --> 01:27:27,784 Hát nem felszabadító? 635 01:28:11,744 --> 01:28:14,580 HÉTFŐ, COEX SQUARE PÉNTEK, JAMSU-HÍD 636 01:28:14,580 --> 01:28:16,833 PÉNTEK, YONGSAN ÁLLOMÁS CSÜTÖRTÖK, SZÖUL PLÁZA 637 01:28:20,295 --> 01:28:22,630 PÉNTEK, A BONGEUNSA BEJÁRATA 638 01:28:34,642 --> 01:28:41,649 A BALERINA 639 01:32:06,354 --> 01:32:09,232 A feliratot fordította: Peterdi Zita