1
00:01:01,603 --> 00:01:02,437
Uram!
2
00:01:03,980 --> 00:01:05,315
Előbb fizesse ki!
3
00:01:09,861 --> 00:01:10,695
Hé!
4
00:01:12,781 --> 00:01:13,698
Hé, te!
5
00:01:17,368 --> 00:01:18,745
Nyisd ki a kasszát!
6
00:01:19,829 --> 00:01:20,830
Tessék?
7
00:01:23,249 --> 00:01:25,585
Nyisd ki a kibaszott kasszát!
8
00:01:30,548 --> 00:01:31,591
Hé!
9
00:01:31,591 --> 00:01:33,051
Csak ennyi van?
10
00:01:35,095 --> 00:01:37,514
Miért csak ennyi kápé van, te szarházi?
11
00:01:37,514 --> 00:01:39,974
Az emberek többnyire...
12
00:01:40,475 --> 00:01:43,186
kártyával fizetnek, nem készpénzzel.
13
00:01:43,186 --> 00:01:45,563
- Vigye el, ami benne van!
- Hé!
14
00:01:45,563 --> 00:01:48,274
- Na és az a széf?
- Hogy?
15
00:01:48,274 --> 00:01:49,567
Az a széf, ott.
16
00:01:49,567 --> 00:01:52,362
- A széf?
- A széf. Az mi?
17
00:01:52,362 --> 00:01:54,030
Széf... Mi a fene?
18
00:01:54,030 --> 00:01:56,157
Nem tudom, részmunkaidőben vagyok.
19
00:01:56,157 --> 00:01:57,075
Elnézést.
20
00:01:59,160 --> 00:02:00,453
Be tudod ütni?
21
00:02:01,412 --> 00:02:02,247
Beütni...
22
00:02:04,707 --> 00:02:05,959
Mi a...
23
00:02:12,465 --> 00:02:14,425
- Van apród?
- Apró...
24
00:02:15,301 --> 00:02:16,511
Nem is tudom...
25
00:02:17,220 --> 00:02:18,179
Apró?
26
00:02:18,680 --> 00:02:19,514
Apró...
27
00:02:24,894 --> 00:02:27,021
- Innen átveszem.
- Mi van?
28
00:02:32,694 --> 00:02:33,528
Hé!
29
00:02:34,696 --> 00:02:36,030
Mit művelsz?
30
00:02:51,546 --> 00:02:53,173
Bassza meg!
31
00:02:57,427 --> 00:02:58,678
Picsába!
32
00:03:33,421 --> 00:03:36,341
Ezt is be tudnád ütni?
33
00:03:41,429 --> 00:03:45,141
A BALERINA
34
00:05:22,405 --> 00:05:25,533
BALERINA
35
00:05:32,415 --> 00:05:33,249
Halló?
36
00:05:34,000 --> 00:05:34,876
Halló?
37
00:05:37,045 --> 00:05:38,671
Halló? Ok-ju?
38
00:05:39,172 --> 00:05:40,131
Igen?
39
00:05:41,299 --> 00:05:42,383
Aludtál?
40
00:05:43,676 --> 00:05:45,511
Nem, nem aludtam.
41
00:05:47,138 --> 00:05:50,683
- Rég nem hívtalak fel.
- Tudom.
42
00:05:52,810 --> 00:05:54,437
Nem most volt, az biztos.
43
00:05:54,937 --> 00:05:55,772
Sajnálom.
44
00:05:56,939 --> 00:05:58,566
Sok minden történt.
45
00:06:00,485 --> 00:06:03,446
És egy csomó fellépésem volt tegnapig.
46
00:06:03,988 --> 00:06:05,031
Értem.
47
00:06:06,115 --> 00:06:08,201
Szóval tegnap fellépésed volt.
48
00:06:10,203 --> 00:06:11,287
Ok-ju!
49
00:06:12,747 --> 00:06:15,583
Nem érsz rá most véletlenül?
50
00:06:16,376 --> 00:06:17,335
Most?
51
00:06:19,045 --> 00:06:21,089
De, szerintem igen.
52
00:06:40,149 --> 00:06:42,276
TILOS AZ ÁTMENŐ FORGALOM
NEM KIJÁRAT
53
00:06:44,737 --> 00:06:45,822
NYITVA
ÜDVÖZÖLJÜK
54
00:07:02,547 --> 00:07:05,299
Rég láttalak. El voltál havazva?
55
00:07:05,967 --> 00:07:06,801
Hát igen.
56
00:07:07,635 --> 00:07:11,222
Gyakrabban kellett volna jönnöm.
Na és hogy vagy?
57
00:07:11,222 --> 00:07:13,516
Próbálom meghúzni magam.
58
00:07:14,225 --> 00:07:16,018
Megint dolgozol?
59
00:07:16,602 --> 00:07:17,437
Nem.
60
00:07:18,396 --> 00:07:21,732
Nem erről van szó. Csak csinálok ezt-azt.
61
00:07:21,732 --> 00:07:23,484
Hogyhogy így lefogytál?
62
00:07:24,360 --> 00:07:26,737
- Diétázol?
- Ne viccelj már!
63
00:07:27,280 --> 00:07:30,032
Négy szívószál, ugye? Mindegyik más színű.
64
00:07:31,534 --> 00:07:32,368
Emlékszel.
65
00:07:33,286 --> 00:07:34,162
Itt van ez is.
66
00:07:34,162 --> 00:07:37,039
Török kolbász. Jó cucc.
67
00:07:37,039 --> 00:07:38,207
Sós, de finom.
68
00:07:41,043 --> 00:07:42,086
Gyere gyakrabban!
69
00:07:43,337 --> 00:07:46,883
ÉJJEL-NAPPALI BOLT
70
00:08:22,835 --> 00:08:23,753
Min-hee!
71
00:08:29,842 --> 00:08:31,469
Min-hee, bemegyek!
72
00:10:00,474 --> 00:10:02,184
{\an8}ÁLLJ BOSSZÚT ÉRTEM!
73
00:10:02,184 --> 00:10:06,230
{\an8}KÉPES VAGY RÁ
VELED VOLT A LEGJOBB PIÁZNI
74
00:11:35,361 --> 00:11:36,570
Mi?
75
00:11:37,196 --> 00:11:38,364
Most zártunk be.
76
00:11:38,906 --> 00:11:40,074
Tényleg?
77
00:11:43,160 --> 00:11:45,079
Akkor majd máskor.
78
00:11:45,079 --> 00:11:46,122
Várj!
79
00:11:47,498 --> 00:11:52,128
Válassz valamit gyorsan! Nem gond,
ha kicsit később zárom a kasszát.
80
00:12:08,978 --> 00:12:10,521
Ezt szeretném.
81
00:12:10,521 --> 00:12:12,314
- Mentás csoki?
- Igen.
82
00:12:12,898 --> 00:12:14,108
Egy pillanat.
83
00:12:21,490 --> 00:12:22,992
Valakinek szülinapja van?
84
00:12:25,661 --> 00:12:26,495
Igen.
85
00:12:27,621 --> 00:12:28,706
És kinek?
86
00:12:28,706 --> 00:12:32,877
Tudod, attól függ, hogy csomagolom.
87
00:12:33,627 --> 00:12:36,005
Nem kell becsomagolni.
88
00:12:37,006 --> 00:12:38,758
Nagyon szép lesz.
89
00:12:39,300 --> 00:12:41,427
Híresek vagyunk a csomagolásról.
90
00:12:42,928 --> 00:12:44,305
A fiúdnak lesz?
91
00:12:45,556 --> 00:12:46,599
Nem.
92
00:12:47,099 --> 00:12:49,185
Egy rokonnak?
93
00:12:49,769 --> 00:12:50,895
Vagy barátnak?
94
00:12:52,980 --> 00:12:54,190
Nekem.
95
00:12:54,899 --> 00:12:55,983
Tessék? Na ne!
96
00:12:57,067 --> 00:12:59,195
- Ma van a szülinapod?
- Hogy?
97
00:12:59,695 --> 00:13:01,322
Jang Ok-ju, nem emlékszel rám?
98
00:13:01,322 --> 00:13:04,742
Choi Min-hee vagyok a Yehwa gimiből.
Másodév, hetes terem!
99
00:13:05,701 --> 00:13:07,703
Azta! Ez hihetetlen.
100
00:13:07,703 --> 00:13:10,080
Hogy pont a szülinapodon futunk össze!
101
00:13:10,080 --> 00:13:11,165
Ugye?
102
00:13:11,791 --> 00:13:13,793
Hogy vagy? Mivel foglalkozol?
103
00:13:14,460 --> 00:13:16,003
- Én?
- Igen, te!
104
00:13:19,298 --> 00:13:22,968
Én csak, tudod... mindenfélével.
105
00:13:22,968 --> 00:13:24,345
Mi az a mindenféle?
106
00:13:27,556 --> 00:13:29,892
Egy tengerentúli cégnek dolgozom.
107
00:13:30,392 --> 00:13:32,394
Amikor a hazai vállalkozások
108
00:13:33,437 --> 00:13:36,816
külföldre látogatnak,
a Közel-Keletre vagy Afrikába,
109
00:13:36,816 --> 00:13:39,026
én védem a VIP-tagokat,
110
00:13:39,026 --> 00:13:42,196
biztonsági feladatok meg hasonlók.
111
00:13:42,196 --> 00:13:43,823
Ez nagyon menő!
112
00:13:43,823 --> 00:13:46,826
Mint egy testőr vagy bérgyilkos?
113
00:13:46,826 --> 00:13:49,453
Nem, semmi ilyesmi.
114
00:13:54,959 --> 00:13:57,086
- Na és te?
- Én?
115
00:13:58,420 --> 00:13:59,338
Balettozok.
116
00:14:00,965 --> 00:14:01,924
Balerina vagyok.
117
00:14:10,307 --> 00:14:12,309
ÁLLJ BOSSZÚT ÉRTEM!
118
00:14:54,727 --> 00:14:58,230
RENDELÉS ÜZENETBEN
119
00:14:58,230 --> 00:14:59,982
{\an8}CHOI SÉF
RENDELÉS CSAK ELVITELRE
120
00:14:59,982 --> 00:15:02,776
A NAP SUSHIJA
RENDELJEN MOST ÜZENETBEN
121
00:15:06,614 --> 00:15:11,577
ÜDV! RENDELNI SZERETNÉK
122
00:15:12,536 --> 00:15:14,079
ÜDV! RENDELNI SZERETNÉK
123
00:15:27,301 --> 00:15:29,595
JELENLEGI AJÁNLAT: SUSHI
124
00:15:29,595 --> 00:15:30,930
FIZETÉS CSAK BITCOINNAL
125
00:15:34,767 --> 00:15:39,146
SZERETNÉK RENDELNI EGY BOXOT
126
00:15:39,146 --> 00:15:40,105
HÁNY SZÓJASZÓSSZAL?
127
00:15:44,026 --> 00:15:45,819
CSAK
128
00:15:48,656 --> 00:15:52,868
EGYET KÉRNÉK
129
00:16:04,463 --> 00:16:06,298
CHOI SÉF KILÉPETT A CHATBŐL
130
00:16:35,953 --> 00:16:36,954
Most az egyszer.
131
00:16:36,954 --> 00:16:38,163
FOTÓFÜLKE
132
00:16:39,081 --> 00:16:41,500
Ez nem nekem való. Menjünk!
133
00:16:41,500 --> 00:16:43,711
Ugyan! Ne kéresd már magad!
134
00:16:50,009 --> 00:16:50,843
Egy...
135
00:16:51,593 --> 00:16:53,470
Gyerünk! Nagy mosoly!
136
00:16:53,470 --> 00:16:54,930
Egy, kettő, három!
137
00:17:35,763 --> 00:17:36,847
Azt hittem,
138
00:17:37,639 --> 00:17:39,016
hogy egy nap
139
00:17:40,392 --> 00:17:42,978
meghalhatok a munkám során.
140
00:17:44,688 --> 00:17:46,398
Nem éreztem, hogy élek.
141
00:17:47,107 --> 00:17:49,651
Inkább úgy éreztem, haldoklom.
142
00:17:53,572 --> 00:17:55,699
De mióta összefutottam veled,
143
00:17:57,284 --> 00:17:59,078
először érzem azt,
144
00:18:00,537 --> 00:18:02,206
hogy az élet jó is lehet.
145
00:18:04,666 --> 00:18:06,877
Hogy végre levegőhöz jutok.
146
00:18:08,212 --> 00:18:10,547
Jesszusom, őrült vagy!
147
00:18:12,299 --> 00:18:13,133
Mi?
148
00:18:15,427 --> 00:18:16,845
Miért halnál meg?
149
00:18:48,127 --> 00:18:48,961
Halló?
150
00:18:51,505 --> 00:18:52,464
Halló?
151
00:18:55,092 --> 00:18:57,511
Már megint nem beszélsz velem?
152
00:18:58,428 --> 00:19:00,264
Ott vannak a barátaid, vagy mi?
153
00:19:01,932 --> 00:19:05,602
Rájuk van időd, de rám nem?
154
00:19:09,773 --> 00:19:10,691
Na mindegy.
155
00:19:12,442 --> 00:19:16,572
Gyere holnap a Jamsu-hídhoz!
Hajnali kettőkor kezdünk.
156
00:19:18,532 --> 00:19:20,367
Ha ezúttal nem jelensz meg,
157
00:19:20,868 --> 00:19:24,997
gondoskodom róla,
hogy barátok és család nélkül maradj.
158
00:19:26,498 --> 00:19:27,833
Jól gondold meg!
159
00:21:15,524 --> 00:21:17,859
A hívott szám nem kapcsolható...
160
00:24:02,691 --> 00:24:06,027
Már megint az a nyomorult.
161
00:24:07,863 --> 00:24:08,697
Istenem!
162
00:24:10,115 --> 00:24:13,243
Jól összekutyulta a chilipaprikáimat.
163
00:26:37,304 --> 00:26:38,805
FOGSZABÁLYZÓS
CHOKER NYAKLÁNCOS
164
00:26:38,805 --> 00:26:40,557
CHEONANI ÁPOLÓ
KÖLDÖK PIERCINGES
165
00:26:44,019 --> 00:26:45,395
JAPÁN FÉLVÉR
GIMIS CSAJ
166
00:26:45,395 --> 00:26:47,022
ZONGORISTA
FITNESZ MODELL
167
00:27:06,708 --> 00:27:08,084
BALERINA
168
00:27:08,918 --> 00:27:10,920
BALERINA
169
00:29:22,177 --> 00:29:24,053
KÉZI AUTÓMOSÓ
170
00:30:19,234 --> 00:30:20,235
Halló?
171
00:30:21,361 --> 00:30:22,195
Holnap?
172
00:30:23,613 --> 00:30:25,532
Még nem tudom.
173
00:30:27,116 --> 00:30:28,034
Mit vacakolunk?
174
00:30:28,827 --> 00:30:30,995
Jó. Menjünk horgászni!
175
00:30:32,622 --> 00:30:34,040
Amúgy is péntek van.
176
00:30:35,250 --> 00:30:36,668
Ne az Áriába.
177
00:30:37,502 --> 00:30:40,922
Inkább a Heavenbe.
Az Áriában könnyebb felszedni csajokat.
178
00:30:42,465 --> 00:30:43,591
Igazad van.
179
00:30:43,591 --> 00:30:48,179
Nem buli, ha túl könnyű prédák,
nincs benne semmi kihívás.
180
00:30:49,472 --> 00:30:50,723
Oké, jól van.
181
00:30:50,723 --> 00:30:53,309
Akkor holnap a Heavenben. Szia!
182
00:31:04,863 --> 00:31:07,657
HORGÁSZÁS, ÁRIA, HEAVEN
183
00:32:16,434 --> 00:32:17,769
Tessék, a turmixod.
184
00:32:18,645 --> 00:32:19,562
Köszönöm.
185
00:32:22,023 --> 00:32:23,107
Egészségedre!
186
00:32:55,139 --> 00:32:55,974
Elnézést!
187
00:32:57,183 --> 00:32:58,351
Hűha!
188
00:32:58,851 --> 00:33:00,186
Rég láttalak.
189
00:33:01,020 --> 00:33:02,939
Micsoda meglepetés!
190
00:33:05,108 --> 00:33:06,275
Mi a helyzet?
191
00:33:07,026 --> 00:33:08,111
Talán ismerlek?
192
00:33:08,987 --> 00:33:10,488
Most viccelsz?
193
00:33:11,030 --> 00:33:12,907
Bo-ram vagy, nem?
194
00:33:12,907 --> 00:33:14,701
Összekeversz valakivel.
195
00:33:17,829 --> 00:33:22,041
Bocs, tényleg nagyon
hasonlítasz egy ismerősömre,
196
00:33:23,042 --> 00:33:24,293
összekevertelek vele.
197
00:33:24,293 --> 00:33:25,211
Értem.
198
00:33:26,337 --> 00:33:27,255
Semmi baj.
199
00:33:27,922 --> 00:33:28,923
Az én hibám.
200
00:33:35,430 --> 00:33:36,264
Bocsi!
201
00:33:38,933 --> 00:33:40,935
Meghívhatlak egy italra?
202
00:33:57,702 --> 00:33:59,162
Hová megyünk?
203
00:34:00,872 --> 00:34:02,707
Nem úgy volt, hogy hozzád?
204
00:34:03,499 --> 00:34:04,459
Hozzám?
205
00:34:06,044 --> 00:34:08,171
Máris bemutassalak anyáméknak?
206
00:34:08,171 --> 00:34:09,630
Csak ma találkoztunk.
207
00:34:13,217 --> 00:34:14,927
Még a szüleimmel élek.
208
00:34:16,262 --> 00:34:17,555
Menjünk hotelbe!
209
00:34:17,555 --> 00:34:20,266
Ismerek egy jó helyet Kapjongban.
210
00:34:20,266 --> 00:34:22,143
Nem sokan tudnak róla.
211
00:34:23,227 --> 00:34:24,479
Tudod...
212
00:34:25,146 --> 00:34:27,648
csak néhány kiváltságos ismeri.
213
00:34:29,901 --> 00:34:31,611
Ennyire különleges?
214
00:34:32,320 --> 00:34:33,571
Derítsd ki magad!
215
00:34:34,238 --> 00:34:36,032
Szerintem tetszeni fog.
216
00:34:54,425 --> 00:34:56,969
PONY KLUB HOTEL
217
00:35:12,610 --> 00:35:13,945
Megyek már!
218
00:35:19,408 --> 00:35:21,077
- Szobát szeretnének?
- Igen.
219
00:35:22,203 --> 00:35:25,081
- Megkaphatnánk a lakosztályt?
- Persze.
220
00:35:32,797 --> 00:35:34,966
Ideadná a kocsikulcsot?
221
00:35:52,692 --> 00:35:53,526
Balra.
222
00:36:13,880 --> 00:36:15,298
Hát nem egyedi?
223
00:36:19,927 --> 00:36:22,138
Mint egy kínai királyi palota, igaz?
224
00:36:26,184 --> 00:36:29,562
Szebb, mint kívülről, az tuti.
225
00:36:30,146 --> 00:36:30,980
Ugye?
226
00:36:33,232 --> 00:36:36,319
Általában látni lehet az erdőt.
227
00:36:38,279 --> 00:36:41,657
Eszméletlen kilátás van reggel.
228
00:36:47,455 --> 00:36:50,166
De most sötét van,
szóval nem látsz semmit.
229
00:37:12,813 --> 00:37:14,523
Ez elég kínos.
230
00:37:17,944 --> 00:37:19,403
Kérsz egy italt?
231
00:39:39,126 --> 00:39:39,960
Baszd meg!
232
00:39:59,563 --> 00:40:00,981
Te rohadt kurva!
233
00:40:54,118 --> 00:40:56,120
Bassza meg!
234
00:41:45,544 --> 00:41:47,546
Bassza meg...
235
00:41:54,428 --> 00:41:55,554
Picsába...
236
00:42:28,045 --> 00:42:29,338
A kurva életbe!
237
00:42:36,929 --> 00:42:37,930
Baszki!
238
00:43:16,135 --> 00:43:16,969
Főnök!
239
00:43:24,059 --> 00:43:27,354
Végre férfias ábrázatod lett.
240
00:43:27,980 --> 00:43:29,690
Úgy néztél ki, mint egy lány.
241
00:43:49,793 --> 00:43:51,420
Vettél egy Lamborghinit?
242
00:43:57,468 --> 00:43:59,470
Mennyibe fáj egy olyan?
243
00:44:00,596 --> 00:44:02,097
Úgy 300 millió won?
244
00:44:02,681 --> 00:44:04,350
Nem sokat tudok az autókról.
245
00:44:05,559 --> 00:44:07,353
Honnan szereztél rá pénzt?
246
00:44:09,104 --> 00:44:09,980
Van pár...
247
00:44:11,482 --> 00:44:12,524
mellékesem.
248
00:44:12,524 --> 00:44:14,151
Mellékes?
249
00:44:16,362 --> 00:44:18,113
Van pár mellékes melód?
250
00:44:19,907 --> 00:44:20,741
Igen.
251
00:44:26,705 --> 00:44:30,042
Oké, hogy droggal és nőkkel kereskedünk...
252
00:44:30,918 --> 00:44:32,002
meg gyilkolunk,
253
00:44:32,670 --> 00:44:36,173
de vannak bizonyos elvek,
amikhez tartjuk magunkat.
254
00:44:36,173 --> 00:44:41,387
A régi idők elvei, amik ma is érvényesek.
Kim Du-han és Al Capone idejéből.
255
00:44:51,230 --> 00:44:53,023
Rád bíztam a lányokat,
256
00:44:53,023 --> 00:44:56,610
de olyat nem kértem,
hogy Ginát árulj és perverzkedj.
257
00:45:01,240 --> 00:45:02,074
Haver!
258
00:45:03,409 --> 00:45:05,744
- Igen, főnök.
- A rohadt életbe!
259
00:45:09,498 --> 00:45:10,457
Igen?
260
00:45:18,549 --> 00:45:19,925
Nem szégyelled magad
261
00:45:19,925 --> 00:45:22,636
a szépreményű barátaink előtt?
262
00:45:22,636 --> 00:45:24,638
Nézd, milyen csalódottak!
263
00:45:24,638 --> 00:45:27,558
Bezsúfolódtak ebbe a pöcsnyi kórterembe.
264
00:45:31,186 --> 00:45:32,521
Nagyon sajnálom.
265
00:45:34,690 --> 00:45:36,734
Majd én elintézem.
266
00:45:37,693 --> 00:45:38,569
Mikor?
267
00:45:39,236 --> 00:45:40,904
Amint lehet.
268
00:45:40,904 --> 00:45:42,823
Az isten szerelmére!
269
00:45:45,242 --> 00:45:46,201
Ember!
270
00:45:48,245 --> 00:45:50,038
Azt hiszed, látogatóba jöttem?
271
00:45:52,040 --> 00:45:52,875
Dehogy.
272
00:46:05,137 --> 00:46:07,514
Három napod van, hogy elhozd a lányt.
273
00:46:08,891 --> 00:46:09,975
Képes vagy rá?
274
00:46:23,363 --> 00:46:24,490
Mit ennél?
275
00:46:34,166 --> 00:46:35,542
Megnémultál?
276
00:46:49,389 --> 00:46:50,224
Elnézést!
277
00:46:50,224 --> 00:46:51,141
Igen?
278
00:46:54,061 --> 00:46:55,813
Két hamburger menüt kérnék.
279
00:46:55,813 --> 00:46:57,815
- Máris.
- Köszönöm.
280
00:46:57,815 --> 00:46:58,774
Elnézést!
281
00:46:59,650 --> 00:47:00,651
Igen?
282
00:47:01,902 --> 00:47:04,780
Az enyémet hagyma nélkül kérem,
mellé ketchuppal,
283
00:47:04,780 --> 00:47:06,990
és cseresznyés üdítővel.
284
00:47:07,574 --> 00:47:09,993
Rendben. Máris hozom.
285
00:47:23,632 --> 00:47:25,551
Mióta vagy benne?
286
00:47:29,555 --> 00:47:31,348
Rabszolgának hívnak minket.
287
00:47:32,516 --> 00:47:33,392
Rabszolgának?
288
00:47:33,392 --> 00:47:35,269
„Ez az utolsó.
289
00:47:35,269 --> 00:47:36,520
Nem csinálod meg?
290
00:47:36,520 --> 00:47:39,273
Elküldjem a videót az osztálytársaidnak?
291
00:47:39,273 --> 00:47:41,400
Hogy az egész ország megtudja?”
292
00:47:43,569 --> 00:47:46,530
Több tucat lány lehet,
akivel ezt csinálják.
293
00:47:47,906 --> 00:47:51,535
Ha nem fogadunk szót,
felkerül az internetre.
294
00:47:52,119 --> 00:47:56,331
- Mi kerül fel az internetre?
- Kettőt találhatsz. A videók.
295
00:48:02,296 --> 00:48:03,338
De nem gáz.
296
00:48:07,551 --> 00:48:09,177
Tudtam, hogy eljössz.
297
00:48:10,304 --> 00:48:11,430
Imádkoztam,
298
00:48:12,806 --> 00:48:14,516
hogy jöjjön valaki.
299
00:48:14,516 --> 00:48:17,144
És véghez vihessem a tervem.
300
00:48:18,729 --> 00:48:19,563
A terved?
301
00:48:21,481 --> 00:48:22,733
Hogy kinyírjam őket.
302
00:48:25,819 --> 00:48:28,322
Gondolatban már százszor megtettem.
303
00:48:50,427 --> 00:48:51,845
GYÓGYSZERTÁR
304
00:48:56,725 --> 00:48:57,809
Helló!
305
00:48:57,809 --> 00:48:59,353
Nyissa ki az ajtót!
306
00:48:59,978 --> 00:49:01,355
Erre!
307
00:49:10,781 --> 00:49:12,991
Nicsak, ki van itt!
308
00:49:12,991 --> 00:49:16,912
Totál ledöbbentem a hírtől, ember.
309
00:49:16,912 --> 00:49:22,250
Hogy történhetett ekkora katasztrófa
a nagy Choi úrral?
310
00:49:22,250 --> 00:49:26,546
A mindenit! Jól szétcseszték a pofádat!
311
00:49:31,593 --> 00:49:32,552
Szétcseszték!
312
00:49:40,310 --> 00:49:42,396
Most mit tegyünk?
313
00:49:42,396 --> 00:49:47,150
Az a kibaszott ribanc jól megnyomorított.
314
00:49:49,403 --> 00:49:52,030
Olyan jóképű fickó voltál,
315
00:49:52,030 --> 00:49:55,450
nem is beszélve
a kifogástalan stílusérzékedről.
316
00:49:56,410 --> 00:49:57,619
Őszintén szólva...
317
00:49:58,120 --> 00:49:59,997
tetszik, nagyon menő.
318
00:50:03,291 --> 00:50:05,502
Az egyik rabszolgánk volt, ugye?
319
00:50:07,170 --> 00:50:09,881
Nem. Ha így lett volna, tudnám, ki volt.
320
00:50:11,174 --> 00:50:13,135
Most láttam először.
321
00:50:13,885 --> 00:50:16,805
Akkor miért nem bérelsz fel
valakit a Yanbiantól?
322
00:50:16,805 --> 00:50:18,473
Ez csak egy lány.
323
00:50:19,891 --> 00:50:21,977
Nem kell akkora felhajtás.
324
00:50:28,191 --> 00:50:30,402
Ketten elegek vagyunk, Myung-shik.
325
00:50:30,402 --> 00:50:34,156
Mindenképp te akarod csinálni?
326
00:50:35,657 --> 00:50:36,867
Myung-shik.
327
00:50:49,212 --> 00:50:52,591
Megfosztott az arcomtól
és a Lamborghinimtől.
328
00:50:54,760 --> 00:50:58,263
Az arcomtól... és a Lamborghinimtől.
329
00:50:59,973 --> 00:51:01,016
Értem.
330
00:51:03,685 --> 00:51:05,645
De nem is tudom...
331
00:51:06,146 --> 00:51:08,523
Nem vagyok bérgyilkos.
332
00:51:08,523 --> 00:51:10,817
Gyógyszerész vagyok.
333
00:51:10,817 --> 00:51:16,531
Hogy tudna egy hozzám hasonló
balek megölni valakit?
334
00:51:17,741 --> 00:51:19,201
Adok 100 millió wont.
335
00:51:21,286 --> 00:51:23,163
Adsz 100 milliót?
336
00:51:23,163 --> 00:51:24,498
Gyorsak leszünk.
337
00:51:25,123 --> 00:51:26,041
Max két nap.
338
00:51:31,463 --> 00:51:35,926
Te most valódi gyilkosságról beszélsz,
nem valami BDSM cuccról, ugye?
339
00:51:39,012 --> 00:51:39,846
Igen.
340
00:51:41,723 --> 00:51:42,891
Lefilmezhetem?
341
00:51:45,227 --> 00:51:46,853
Miért filmeznéd?
342
00:51:46,853 --> 00:51:49,397
Ilyen videókat csinálnak a tengerentúlon.
343
00:51:49,397 --> 00:51:51,316
Egy önálló műfaj.
344
00:51:55,112 --> 00:51:56,071
Myung-shik!
345
00:52:01,660 --> 00:52:03,453
Úgy nézek ki, mint aki viccel?
346
00:52:07,541 --> 00:52:08,375
Nem.
347
00:52:12,879 --> 00:52:13,880
Kicsit lejjebb!
348
00:52:38,363 --> 00:52:39,781
Mi történt az arcoddal?
349
00:52:43,869 --> 00:52:46,621
Eleget voltál távol. Gyere vissza!
350
00:52:48,415 --> 00:52:50,458
Nálad jobbat nem találok.
351
00:52:51,543 --> 00:52:53,503
Nem megyek vissza a céghez,
352
00:52:53,503 --> 00:52:55,964
és nem azért jöttem, hogy ezt elmondjam.
353
00:52:59,885 --> 00:53:02,721
Kéne egy-két dolog.
354
00:53:03,346 --> 00:53:04,723
De illegális.
355
00:53:06,558 --> 00:53:08,852
Ismered Min-hee barátnőmet, ugye?
356
00:53:10,729 --> 00:53:11,897
A balerinát.
357
00:53:17,152 --> 00:53:18,486
Meghalt.
358
00:53:20,697 --> 00:53:22,699
Pár napja öngyilkos lett.
359
00:53:24,242 --> 00:53:25,869
De ez egy kicsit bonyolult.
360
00:53:28,330 --> 00:53:31,249
Meg kell tennem valamit érte.
361
00:53:38,882 --> 00:53:39,716
Ok-ju!
362
00:53:40,258 --> 00:53:43,386
Nem tudom, pontosan mire készülsz,
363
00:53:43,386 --> 00:53:45,597
de tényleg ezt akarod?
364
00:53:45,597 --> 00:53:48,350
Ha valaki bántotta, szólj a rendőrségnek.
365
00:53:48,350 --> 00:53:49,768
Nekem kell elintéznem.
366
00:53:51,311 --> 00:53:52,812
Muszáj megtennem.
367
00:53:57,108 --> 00:53:58,235
Fegyverek kellenek.
368
00:54:00,070 --> 00:54:01,279
Kérlek, segíts!
369
00:54:59,170 --> 00:55:00,130
Te vagy az?
370
00:55:01,172 --> 00:55:02,132
Tessék?
371
00:55:02,132 --> 00:55:04,801
Te jöttél az áruért?
372
00:55:04,801 --> 00:55:05,719
Hát...
373
00:55:07,095 --> 00:55:07,929
Igen.
374
00:55:08,847 --> 00:55:09,681
A pénzt!
375
00:55:11,808 --> 00:55:12,642
Egy pillanat.
376
00:55:13,977 --> 00:55:19,107
Nézd azt a kocsit! A hozzánk hasonlók
vezetni sem mernének egy ilyet.
377
00:55:19,107 --> 00:55:20,525
Bitang.
378
00:55:20,525 --> 00:55:23,278
Ez biztos egy Porcsa vagy mi a csuda.
379
00:55:23,278 --> 00:55:25,697
Biztos a legújabb modell.
380
00:55:39,336 --> 00:55:40,170
Gyere!
381
00:55:46,217 --> 00:55:48,511
LUFIS CÉLLÖVÖLDE
382
00:56:08,281 --> 00:56:10,325
Hogy tetszik? Csinos darab, mi?
383
00:56:10,325 --> 00:56:12,827
Fogd csak meg! Nem harap.
384
00:56:12,827 --> 00:56:14,871
Érezned kell.
385
00:56:16,081 --> 00:56:16,956
Nehéz?
386
00:56:18,917 --> 00:56:20,710
Csak ezek vannak?
387
00:56:25,173 --> 00:56:26,883
Ezt ki se lehet biztosítani.
388
00:56:26,883 --> 00:56:29,928
Olyan nincs, hogy nem lehet.
389
00:56:29,928 --> 00:56:33,014
Maximum nem értesz hozzá. Jóságos ég!
390
00:56:33,848 --> 00:56:35,558
Beszáradt az olaj, vagy mi?
391
00:56:36,684 --> 00:56:37,685
Ez kuka.
392
00:56:38,937 --> 00:56:40,522
Nem működik.
393
00:56:41,106 --> 00:56:42,440
A fenébe!
394
00:56:43,775 --> 00:56:44,984
Válassz valami mást!
395
00:56:49,864 --> 00:56:50,698
Uram!
396
00:56:51,574 --> 00:56:53,410
Nincs valami rendes fegyvere?
397
00:56:53,993 --> 00:56:55,912
Ki használ manapság revolvert?
398
00:56:55,912 --> 00:56:58,998
Azt mondják, most menő a retró.
399
00:57:02,419 --> 00:57:03,294
Ez meg mi?
400
00:57:04,337 --> 00:57:05,338
Játék pisztoly?
401
00:57:06,381 --> 00:57:08,007
Nálam nincs játék pisztoly.
402
00:57:08,007 --> 00:57:10,593
Nem tudod, mi ez, ugye?
403
00:57:10,593 --> 00:57:14,097
Ez olyan fegyver,
amit alig lehet észrevenni.
404
00:57:14,097 --> 00:57:15,515
Látod?
405
00:57:16,015 --> 00:57:19,477
Nem látod, igaz?
Tegyük fel, hogy bajban vagy.
406
00:57:19,477 --> 00:57:22,397
„A francba!” „Mi az utolsó kívánságod?”
407
00:57:22,939 --> 00:57:26,484
„Egy cigi.” „Rajta!”
Úgy teszel, mintha elővennél egy cigit.
408
00:57:26,484 --> 00:57:27,402
És bumm!
409
00:57:28,027 --> 00:57:29,112
Bumm!
410
00:57:29,112 --> 00:57:30,989
Ismered Sean Conneryt?
411
00:57:30,989 --> 00:57:32,574
Gyakran használ ilyet.
412
00:57:34,075 --> 00:57:37,704
Ez nem egy egyszerű játék.
Tedd csak vissza.
413
00:57:38,288 --> 00:57:39,122
Hé, te!
414
00:57:40,039 --> 00:57:42,375
Mondd el, mire kell!
415
00:57:44,085 --> 00:57:45,920
- Hogy mire kell?
- Igen.
416
00:57:47,380 --> 00:57:48,214
Mondjuk úgy...
417
00:57:50,008 --> 00:57:51,384
hogy vadászni.
418
00:57:52,051 --> 00:57:52,886
Vadászni?
419
00:57:57,807 --> 00:57:59,434
Ezt a kis aranyost
420
00:57:59,976 --> 00:58:03,021
darázsfészkek elpusztítására használták.
421
00:58:04,439 --> 00:58:07,317
Vigyázzatok! Maradjatok itt!
422
00:58:30,340 --> 00:58:32,300
Na, mit szóltok? Állati, nem?
423
00:58:36,846 --> 00:58:38,890
Igen, uram! Hogyne, uram!
424
00:58:40,141 --> 00:58:41,351
Hogy van?
425
00:58:41,851 --> 00:58:45,688
Én jól vagyok, hála önnek, Kim nyomozó.
426
00:58:45,688 --> 00:58:47,565
Dúskálok a pénzben.
427
00:58:49,067 --> 00:58:52,946
Az a helyzet, hogy keresünk egy kocsit.
428
00:58:52,946 --> 00:58:54,697
Szerepel a nyilvántartásban.
429
00:58:56,783 --> 00:59:00,161
A rendszám: 19U 9322.
430
00:59:00,703 --> 00:59:03,373
Egy Lamborghini. Visszamondaná, kérem?
431
00:59:04,541 --> 00:59:06,876
Így van. Köszönöm. És mellesleg,
432
00:59:07,710 --> 00:59:11,381
nézzen be a gyógyszertárunkba!
Fel van töltve az árukészlet.
433
00:59:16,010 --> 00:59:19,097
Magának aztán van humora!
434
00:59:20,181 --> 00:59:24,519
Az őrületbe kerget, Kim nyomozó!
435
00:59:26,437 --> 00:59:28,731
Jól van. Csak szóljon.
436
00:59:33,486 --> 00:59:36,155
Miért ilyenkor mossa a kocsiját?
437
00:59:36,155 --> 00:59:39,659
Szociopata, vagy mi? Komolyan, a fenébe...
438
00:59:42,453 --> 00:59:43,580
Mi az?
439
00:59:47,417 --> 00:59:49,252
- Mi az?
- Gyere!
440
00:59:51,337 --> 00:59:52,463
Nézz alá!
441
00:59:59,095 --> 01:00:00,430
Az meg mi a fene?
442
01:00:03,141 --> 01:00:04,934
Mi a franc az?
443
01:00:06,561 --> 01:00:07,520
Mi az?
444
01:00:09,689 --> 01:00:12,900
Egy nyomkövető? Az istenit!
445
01:00:46,601 --> 01:00:48,311
Mikor akarod megcsinálni?
446
01:00:52,774 --> 01:00:55,568
Ha sokáig vacakolunk, ők végeznek velünk.
447
01:01:01,616 --> 01:01:03,701
Ki kell várnunk az alkalmat.
448
01:01:03,701 --> 01:01:07,163
Egyszer már elszúrtuk,
nyilván készülnek ránk.
449
01:01:10,041 --> 01:01:11,918
Nem érünk rá szarakodni.
450
01:01:19,133 --> 01:01:21,010
Addig legalább taníts meg lőni!
451
01:01:23,513 --> 01:01:25,306
Inkább menj aludni!
452
01:01:32,313 --> 01:01:34,107
Hidd el, nincs időnk!
453
01:02:24,824 --> 01:02:25,908
Egy pillanat.
454
01:02:29,162 --> 01:02:32,749
MANDULA MENTÁS CSOKIBAN
455
01:02:34,459 --> 01:02:36,586
Boldog szülinapot !
456
01:02:37,295 --> 01:02:39,589
Boldog szülinapot !
457
01:02:40,214 --> 01:02:43,092
Boldog szülinapot, drága Ok-ju !
458
01:02:43,092 --> 01:02:46,512
Boldog szülinapot !
459
01:02:49,849 --> 01:02:52,268
Te is imádod a mentás csokit?
460
01:02:54,604 --> 01:02:55,855
Az meg milyen?
461
01:02:57,982 --> 01:02:58,900
Hát nem tudod?
462
01:02:59,859 --> 01:03:01,110
Mentás csoki.
463
01:03:02,987 --> 01:03:05,072
Persze, hogy tudom.
464
01:03:06,908 --> 01:03:09,452
De még sosem kóstoltam.
465
01:03:11,204 --> 01:03:13,122
Akkor miért ilyen tortát kértél?
466
01:03:14,999 --> 01:03:20,379
Azt mondtad, zárnod kell,
én meg gyorsan választottam valamit.
467
01:03:20,379 --> 01:03:22,507
Most komolyan! Miért?
468
01:03:23,007 --> 01:03:26,135
Ez tiszteletlen a tortákkal szemben.
469
01:03:28,387 --> 01:03:31,182
Ez nézett ki a legjobban.
470
01:03:51,619 --> 01:03:52,453
Szia!
471
01:03:55,039 --> 01:03:56,666
Szereted a mentás csokit?
472
01:04:02,171 --> 01:04:03,005
Mi a...
473
01:04:19,480 --> 01:04:20,481
Hová tűnt?
474
01:04:25,319 --> 01:04:26,153
Hahó!
475
01:04:43,838 --> 01:04:45,256
Baszd meg! Te rohadt...
476
01:05:05,276 --> 01:05:06,694
Meglátott valaki?
477
01:05:07,987 --> 01:05:08,821
Nem, főnök.
478
01:05:10,531 --> 01:05:12,325
Mit csináltál a hullával?
479
01:05:13,159 --> 01:05:15,578
Feldaraboltam, és elástam a hegyekben.
480
01:05:17,038 --> 01:05:17,997
Pontosan hol?
481
01:05:19,832 --> 01:05:21,876
A Bugak-hegységben, a háza mögött.
482
01:05:30,927 --> 01:05:34,722
Azt mondtam, hozd el nekem,
nem azt, hogy öld meg.
483
01:05:41,687 --> 01:05:44,732
Fejezd be a dolgod,
és adj át mindent Idegennek!
484
01:05:46,484 --> 01:05:49,779
- Ezt meg hogy...
- Úgy hallom, a pornóban van pénz.
485
01:05:49,779 --> 01:05:51,072
És nagy rá az igény.
486
01:05:51,739 --> 01:05:53,950
Ne kezdj magánakcióba!
487
01:05:53,950 --> 01:05:56,077
Maradj a köreinken belül.
488
01:06:01,499 --> 01:06:02,917
Nem hallottam a választ.
489
01:06:03,542 --> 01:06:07,046
Ennek nincs köze hozzánk,
az én személyes ügyem,
490
01:06:07,046 --> 01:06:09,966
úgyhogy szeretném
egyedül lerendezni, főnök.
491
01:06:20,851 --> 01:06:22,061
Oké. Tűnés!
492
01:06:28,275 --> 01:06:29,193
És ki az?
493
01:06:31,696 --> 01:06:33,739
Mocskos egy féreg vagy.
494
01:06:33,739 --> 01:06:35,533
Mi ez, árvaház?
495
01:06:36,200 --> 01:06:38,327
Elintézem, uram.
496
01:06:38,327 --> 01:06:40,371
És pontosan hogy?
497
01:06:40,371 --> 01:06:43,457
- Fiatal, úgyhogy...
- Látta, hogy megölted a lányt.
498
01:06:43,457 --> 01:06:45,459
Vagyis szemtanú, ugye?
499
01:06:46,711 --> 01:06:47,545
Gondolom.
500
01:06:48,087 --> 01:06:48,921
„Gondolom”?
501
01:06:52,675 --> 01:06:54,635
Megteszem, amit kér, főnök.
502
01:06:54,635 --> 01:06:56,220
Jézusom!
503
01:06:57,930 --> 01:07:02,476
Hogy lehet farka egy ekkora baromnak?
504
01:07:02,476 --> 01:07:04,270
De komolyan.
505
01:07:07,023 --> 01:07:08,190
Fingom sincs.
506
01:07:09,358 --> 01:07:11,277
Egyszerűen nem fér a fejembe.
507
01:07:29,712 --> 01:07:32,715
Hűsítő érzés, igaz?
508
01:07:33,299 --> 01:07:35,885
Kissé gyenge a víznyomás. Legyen hidegebb?
509
01:07:36,594 --> 01:07:38,429
Azért így is jó, nem?
510
01:07:39,263 --> 01:07:41,974
Lezuhanyozzunk együtt? Én is megizzadtam.
511
01:07:42,475 --> 01:07:45,978
Jó hűvös. Nagyon jó.
512
01:07:45,978 --> 01:07:48,522
Hatalmasat csalódtam benned.
513
01:07:50,858 --> 01:07:53,986
Különleges bánásmódban részesültél,
nem úgy, mint a többi.
514
01:07:56,072 --> 01:07:59,325
Azt hittem, van valami különleges köztünk.
515
01:08:00,159 --> 01:08:01,744
Emlékszel, mit mondtam?
516
01:08:01,744 --> 01:08:05,539
Hogy maradj nyugton egy kicsit,
és vége lesz.
517
01:08:08,042 --> 01:08:09,376
Nézd, mit csináltál!
518
01:08:16,383 --> 01:08:19,512
Mit hittél? Hogy leszel valaki,
519
01:08:20,012 --> 01:08:22,014
a verekedős ribanc csicskájaként?
520
01:08:23,933 --> 01:08:24,767
Ejha!
521
01:08:25,267 --> 01:08:26,560
Mi ütött beléd?
522
01:08:27,186 --> 01:08:28,354
Ne bámulj már!
523
01:08:28,354 --> 01:08:32,024
Hogy merészeled, te taknyos?
Felnőttek beszélnek hozzád.
524
01:08:32,024 --> 01:08:35,861
Az a sunyi picsa
jól elcseszte ezt a csajt.
525
01:08:36,654 --> 01:08:41,951
Hol van az a ribanc?
Beszélj, te hülye kurva!
526
01:09:05,975 --> 01:09:07,601
Állj fel! Kezeket a falhoz!
527
01:09:09,812 --> 01:09:13,357
Kezdjük megint az elejéről, oké?
528
01:09:21,198 --> 01:09:23,284
Hogyne, minden lány fiatal.
529
01:09:23,784 --> 01:09:24,994
Nem.
530
01:09:24,994 --> 01:09:27,163
Csak fiatalok vannak. Igen, uram.
531
01:09:28,831 --> 01:09:29,999
Hogyne...
532
01:09:32,418 --> 01:09:34,295
Emiatt nem kell aggódnia.
533
01:09:34,295 --> 01:09:37,089
Megegyeztünk a helyi tisztviselőkkel.
534
01:09:37,882 --> 01:09:38,841
Igen.
535
01:09:42,678 --> 01:09:43,762
Uram!
536
01:09:44,346 --> 01:09:47,933
Ez zártkörű dolog,
nem egy szöuli masszázsszalon.
537
01:09:48,726 --> 01:09:49,685
Így van.
538
01:09:53,439 --> 01:09:54,899
Nyitvatartás?
539
01:09:54,899 --> 01:09:57,902
A hét minden napján állunk rendelkezésére.
540
01:09:57,902 --> 01:09:59,695
Jött egy ügyfél. Viszhall!
541
01:11:02,049 --> 01:11:03,259
Baszki...
542
01:11:14,520 --> 01:11:16,146
Csak egyszer kérdezem meg.
543
01:11:17,564 --> 01:11:18,899
Hol az a rohadék?
544
01:11:37,167 --> 01:11:39,461
Nehéz volt a te kicsi lábadra találni.
545
01:11:42,506 --> 01:11:43,841
Oroszországba megyek.
546
01:11:45,009 --> 01:11:47,052
Hogy rendesen megtanuljak balettozni.
547
01:11:49,763 --> 01:11:53,142
Nem leszek itt a szülinapodon,
úgyhogy már most átadom.
548
01:14:23,208 --> 01:14:24,710
Áruljatok el valamit!
549
01:14:29,256 --> 01:14:31,592
Egy ekkora lányt keresek.
550
01:14:34,178 --> 01:14:37,556
Ha kérdezősködés nélkül
elmondjátok, hol van...
551
01:14:42,394 --> 01:14:44,229
Nem esik bajotok.
552
01:14:46,064 --> 01:14:48,734
Tudja valaki, hol van?
553
01:14:51,153 --> 01:14:52,696
Szóval te vagy a lány?
554
01:15:02,748 --> 01:15:05,584
Bassza meg! Azt mondta,
elásta a hegyekben.
555
01:15:05,584 --> 01:15:07,794
Az a szarházi Choi!
556
01:15:12,299 --> 01:15:15,469
Úgy látom, megjártad a poklot.
Gyere, ülj csak le!
557
01:15:15,469 --> 01:15:17,054
Örülök, hogy eljöttél.
558
01:15:17,679 --> 01:15:18,639
Beszélgessünk!
559
01:15:23,060 --> 01:15:26,396
Semmi értelme, hogy egymás vérét ontsuk.
560
01:15:32,152 --> 01:15:34,112
Ez nem személyes dolog...
561
01:15:43,789 --> 01:15:45,082
Újra megkérdezem.
562
01:15:46,583 --> 01:15:48,710
Tud valaki válaszolni a kérdésemre?
563
01:16:03,225 --> 01:16:04,226
Úgy látom, nem.
564
01:16:14,653 --> 01:16:16,947
Te büdös kurva!
565
01:16:18,073 --> 01:16:19,324
Kapjátok el!
566
01:18:04,971 --> 01:18:06,348
Beszélsz végre?
567
01:18:12,771 --> 01:18:13,855
Hol az a rohadék?
568
01:18:14,648 --> 01:18:16,817
Menj a picsába, te rohadt kurva!
569
01:18:19,695 --> 01:18:20,779
Rendben.
570
01:18:20,779 --> 01:18:21,780
Jól van.
571
01:18:23,198 --> 01:18:24,032
Ne mondd meg!
572
01:20:36,081 --> 01:20:37,207
Baszki!
573
01:20:37,958 --> 01:20:38,792
Baszki!
574
01:20:39,376 --> 01:20:41,211
Deviáns egy ribanc.
575
01:20:43,296 --> 01:20:45,632
Ez ám a tökéletes időzítés!
576
01:20:46,550 --> 01:20:47,551
Szép volt!
577
01:20:48,385 --> 01:20:50,637
Honnan van az a puska?
578
01:20:52,931 --> 01:20:53,890
Szép munka.
579
01:20:54,391 --> 01:20:55,475
Nagyon jó vagy.
580
01:20:57,185 --> 01:20:59,187
Végzek vele. 100 millió won.
581
01:20:59,729 --> 01:21:01,398
Rögtön átutalod. Basszus!
582
01:21:01,898 --> 01:21:03,900
Hová lett az a ribanc?
583
01:21:03,900 --> 01:21:05,110
Bassza meg!
584
01:21:05,610 --> 01:21:10,365
Nem csak neked van fegyvered,
nála is van egy komoly stukker.
585
01:21:17,497 --> 01:21:20,584
Itt mindenki kurvára halott.
Százmillió... egy szart.
586
01:22:33,823 --> 01:22:34,991
Rohadt kurva!
587
01:22:46,461 --> 01:22:50,757
Kicsit felfújod a dolgot, nem gondolod?
588
01:22:50,757 --> 01:22:53,301
Semmi okod rá,
589
01:22:54,219 --> 01:22:56,054
hogy ilyen messzire menj.
590
01:22:56,054 --> 01:22:59,015
Kurvára túlreagálod.
591
01:22:59,015 --> 01:22:59,975
Meglehet.
592
01:23:00,600 --> 01:23:03,603
Nem gondoltad volna,
hogy így felfújom a dolgot, mi?
593
01:23:04,604 --> 01:23:05,981
Könnyű prédának hittél.
594
01:23:06,564 --> 01:23:10,443
Az istenit! Ki a jó franc vagy te?
595
01:23:10,443 --> 01:23:14,948
Miért csinálod ezt az egészet?
596
01:23:16,241 --> 01:23:17,367
Nem emlékszel rám?
597
01:23:17,993 --> 01:23:21,454
Nem is ismerlek, te hülye picsa!
598
01:23:22,205 --> 01:23:23,039
Én vagyok az.
599
01:23:24,708 --> 01:23:25,542
A balerina.
600
01:23:35,135 --> 01:23:37,721
Hé! Hé, várj!
601
01:23:37,721 --> 01:23:40,223
Várj már! Állj le!
602
01:23:40,223 --> 01:23:41,558
Sajnálom, oké?
603
01:23:42,183 --> 01:23:43,309
Nagyon sajnálom.
604
01:23:43,309 --> 01:23:46,271
Egész hátralévő életemben bánni fogom.
605
01:23:46,271 --> 01:23:48,857
Vállalom a büntetést!
606
01:23:48,857 --> 01:23:51,192
Fizetek neked!
607
01:23:52,193 --> 01:23:53,820
De komolyan! Basszus!
608
01:23:54,362 --> 01:23:58,241
Nem tettem olyat, amiért halált érdemlek!
609
01:24:08,168 --> 01:24:09,002
Várj!
610
01:24:09,586 --> 01:24:11,421
Hadd kérdezzek valamit!
611
01:24:12,297 --> 01:24:14,632
Tényleg balerina volt?
612
01:24:15,592 --> 01:24:18,219
Azt hittem, csak kamuzik.
613
01:24:18,219 --> 01:24:20,513
Nem láttam még ilyen dagadt balerinát.
614
01:24:21,222 --> 01:24:23,224
Láttam meztelenül, te is tudod.
615
01:24:26,102 --> 01:24:27,103
Neked ez vicces?
616
01:24:43,286 --> 01:24:45,580
Ha most megölsz...
617
01:24:48,333 --> 01:24:52,378
újra és újra megcsinálom
azzal a ribanccal a pokolban.
618
01:24:53,046 --> 01:24:53,963
Felfogtad?
619
01:25:17,028 --> 01:25:18,029
Próbáld csak meg!
620
01:25:20,365 --> 01:25:22,534
A pokolban is levadászlak.
621
01:25:28,164 --> 01:25:32,418
Bassza meg!
622
01:26:45,450 --> 01:26:46,993
Hát nem csodás ez a hely?
623
01:26:47,744 --> 01:26:51,080
Fogadok, hogy senki nem tud róla.
Ez a titkos helyem.
624
01:26:52,582 --> 01:26:55,376
Régen mindig felültem a vonatra,
és eljöttem ide.
625
01:26:56,044 --> 01:26:57,795
Régen is szeretted a tengert?
626
01:26:57,795 --> 01:26:59,214
Még nem mondtam?
627
01:27:00,423 --> 01:27:02,967
A következő életemben hal leszek.
628
01:27:04,052 --> 01:27:07,263
Most csak azért balettozok,
mert nem lehetek hal.
629
01:27:08,181 --> 01:27:10,391
Minden közül pont hal akarsz lenni?
630
01:27:11,684 --> 01:27:12,810
„Minden közül”?
631
01:27:12,810 --> 01:27:17,690
Szerintem a Föld a halaké,
nem az embereké.
632
01:27:20,944 --> 01:27:22,779
Hű! Nézz csak oda!
633
01:27:23,363 --> 01:27:25,156
Ok-ju, nézd!
634
01:27:26,407 --> 01:27:27,784
Hát nem felszabadító?
635
01:28:11,744 --> 01:28:14,580
HÉTFŐ, COEX SQUARE
PÉNTEK, JAMSU-HÍD
636
01:28:14,580 --> 01:28:16,833
PÉNTEK, YONGSAN ÁLLOMÁS
CSÜTÖRTÖK, SZÖUL PLÁZA
637
01:28:20,295 --> 01:28:22,630
PÉNTEK, A BONGEUNSA BEJÁRATA
638
01:28:34,642 --> 01:28:41,649
A BALERINA
639
01:32:06,354 --> 01:32:09,232
A feliratot fordította: Peterdi Zita