1 00:01:01,603 --> 00:01:02,437 Bayım. 2 00:01:03,980 --> 00:01:05,857 Yemeden önce parasını ödeyin. 3 00:01:09,861 --> 00:01:10,695 Lan. 4 00:01:12,781 --> 00:01:13,698 Dinle lan. 5 00:01:17,368 --> 00:01:18,745 Kasayı aç. 6 00:01:19,829 --> 00:01:20,830 Anlamadım? 7 00:01:23,249 --> 00:01:25,376 Lanet kasayı aç dedim. 8 00:01:30,548 --> 00:01:33,051 Hepsi bu kadar mı lan? 9 00:01:35,095 --> 00:01:37,514 Niye bu kadar az para var şerefsiz? 10 00:01:37,514 --> 00:01:39,974 İnsanlar... 11 00:01:40,475 --> 00:01:43,186 İnsanlar nakit ödemiyor, kart kullanıyor. 12 00:01:43,186 --> 00:01:45,563 - Ne varsa alın. - Dinle. 13 00:01:45,563 --> 00:01:48,274 - Arkadaki kasa neci? - Ne? 14 00:01:48,274 --> 00:01:49,567 Arkadaki kasa. 15 00:01:49,567 --> 00:01:52,362 - Kasa mı? - Evet, şu kasa. O ne? 16 00:01:52,362 --> 00:01:54,114 Kasa mı? O ne ki? 17 00:01:54,114 --> 00:01:56,157 Bilmiyorum. Yarı zamanlı çalışıyorum. 18 00:01:56,157 --> 00:01:57,075 Affedersiniz. 19 00:01:59,160 --> 00:02:00,453 Ödemeyi alır mısın? 20 00:02:01,412 --> 00:02:02,247 Ödeme... 21 00:02:04,707 --> 00:02:05,959 Vay be... 22 00:02:12,465 --> 00:02:14,551 - Parayı bozabilir misin? - Bozmak mı... 23 00:02:15,301 --> 00:02:16,511 Bilemiyorum. 24 00:02:17,220 --> 00:02:18,179 Bozmak mı? 25 00:02:18,680 --> 00:02:19,514 Bozmak... 26 00:02:24,894 --> 00:02:27,021 - Buradan alırım. - Ne? 27 00:02:32,694 --> 00:02:33,528 Lan! 28 00:02:34,696 --> 00:02:36,030 Ne yapıyorsun? 29 00:02:51,546 --> 00:02:53,173 Siktir! 30 00:02:57,427 --> 00:02:58,678 Siktir! 31 00:03:33,421 --> 00:03:36,341 Bunun ödemesini de alır mısın? 32 00:03:41,429 --> 00:03:45,141 BALERİN 33 00:05:22,405 --> 00:05:25,533 BALERİN MOBİL 34 00:05:32,415 --> 00:05:33,249 Alo? 35 00:05:34,000 --> 00:05:34,876 Alo? 36 00:05:37,045 --> 00:05:39,047 Alo? Ok-ju? 37 00:05:39,047 --> 00:05:40,131 Alo? 38 00:05:41,299 --> 00:05:42,383 Uyuyor muydun? 39 00:05:43,676 --> 00:05:45,511 Hayır, uyumuyordum. 40 00:05:47,138 --> 00:05:49,140 Epeydir aramadım, değil mi? 41 00:05:49,640 --> 00:05:50,600 Evet. 42 00:05:52,810 --> 00:05:54,354 Gerçekten uzun zaman oldu. 43 00:05:54,896 --> 00:05:55,772 Kusura bakma. 44 00:05:56,939 --> 00:05:58,566 Başımda birçok dert vardı. 45 00:06:00,485 --> 00:06:03,321 Ayrıca düne kadar işle meşguldüm. 46 00:06:03,988 --> 00:06:05,031 Anlıyorum. 47 00:06:06,115 --> 00:06:08,034 Demek dün gösterin vardı. 48 00:06:10,203 --> 00:06:11,287 Ok-ju. 49 00:06:12,747 --> 00:06:15,583 Şu an müsait misin? 50 00:06:16,376 --> 00:06:17,335 Şu an mı? 51 00:06:19,045 --> 00:06:21,089 Sanırım müsaitim. 52 00:06:40,149 --> 00:06:42,276 TRAFİĞE KAPALI ÇIKIŞ YOK 53 00:06:44,737 --> 00:06:45,822 AÇIK HOŞ GELDİNİZ 54 00:07:02,547 --> 00:07:05,007 Meşgul müydün? Seni görmeyeli epey oldu. 55 00:07:05,967 --> 00:07:06,801 Evet. 56 00:07:07,635 --> 00:07:09,095 Daha sık gelmeliydim. 57 00:07:09,929 --> 00:07:11,222 Nasılsın? 58 00:07:11,222 --> 00:07:13,516 İdare etmeye çalışıyorum. 59 00:07:14,225 --> 00:07:16,018 Tekrar çalışmaya mı başladın? 60 00:07:16,602 --> 00:07:17,437 Hayır. 61 00:07:18,396 --> 00:07:21,732 Başlamadım. Arada sırada çalışıyorum. 62 00:07:21,732 --> 00:07:23,484 Niye bu kadar zayıfladın? 63 00:07:24,360 --> 00:07:26,737 - Diyet mi yaptın? - Hadi ama! Abartma. 64 00:07:27,280 --> 00:07:30,032 Dört pipet, değil mi? Hepsi farklı renkte. 65 00:07:31,534 --> 00:07:32,368 Unutmamışsın. 66 00:07:33,286 --> 00:07:34,162 Al şunu. 67 00:07:34,162 --> 00:07:37,039 Türk sucuğu. Çok güzel. 68 00:07:37,039 --> 00:07:38,207 Tuzlu ama leziz. 69 00:07:41,043 --> 00:07:42,086 Daha sık uğra. 70 00:07:43,337 --> 00:07:46,883 HAYAL DÜNYASI 24 SAAT AÇIK MARKET 71 00:08:22,835 --> 00:08:23,753 Min-hee. 72 00:08:29,842 --> 00:08:31,469 Min-hee, içeri giriyorum. 73 00:10:00,474 --> 00:10:02,184 {\an8}LÜTFEN İNTİKAMIMI AL! 74 00:10:02,184 --> 00:10:06,230 {\an8}BUNU BAŞARABİLECEĞİNİ BİLİYORUM SENİNLE İÇERKEN ÇOK EĞLENDİM 75 00:11:35,361 --> 00:11:36,570 Ne? 76 00:11:37,196 --> 00:11:38,781 Daha yeni kapattık. 77 00:11:38,781 --> 00:11:40,074 Sahi mi? 78 00:11:43,160 --> 00:11:45,079 O hâlde başka zaman gelirim. 79 00:11:45,079 --> 00:11:46,122 Bakar mısınız? 80 00:11:47,498 --> 00:11:48,958 Hemen mi alacaksınız? 81 00:11:49,709 --> 00:11:52,128 Sanırım biraz daha geç kapatabilirim. 82 00:12:08,978 --> 00:12:10,521 Şu olsun lütfen. 83 00:12:10,521 --> 00:12:12,314 - Naneli çikolatalı mı? - Evet. 84 00:12:12,898 --> 00:12:14,108 Bir saniye lütfen. 85 00:12:21,490 --> 00:12:22,992 Birinin doğum günü mü? 86 00:12:25,661 --> 00:12:26,495 Evet. 87 00:12:27,621 --> 00:12:28,706 Kimin? 88 00:12:28,706 --> 00:12:32,877 Gördüğünüz gibi paketlemeyi alıcıya göre farklı yapıyorum. 89 00:12:33,627 --> 00:12:36,005 Paket yapmanıza gerek yok. 90 00:12:37,006 --> 00:12:38,758 Çok güzel yaparım. 91 00:12:39,300 --> 00:12:41,427 Paketleme konusunda meşhuruz. 92 00:12:42,887 --> 00:12:44,305 Sevgiliniz için mi? 93 00:12:45,556 --> 00:12:46,599 Hayır. 94 00:12:47,099 --> 00:12:49,185 O hâlde aileden biri mi? 95 00:12:49,769 --> 00:12:50,895 Yoksa arkadaş mı? 96 00:12:52,980 --> 00:12:54,190 Benim doğum günüm. 97 00:12:54,899 --> 00:12:55,983 Ne? Hadi canım! 98 00:12:57,067 --> 00:12:59,612 - Kızım, bugün doğum günün mü? - Pardon? 99 00:12:59,612 --> 00:13:01,322 Ok-ju Jang, beni hatırlamadın mı? 100 00:13:01,322 --> 00:13:04,742 Ben Yehwa Ortaokulundan Min-hee Choi. İkinci sınıf, yedinci şube! 101 00:13:05,701 --> 00:13:07,703 Vay canına. İnanılmaz. 102 00:13:07,703 --> 00:13:10,080 Doğum gününde nasıl karşılaştık yahu? 103 00:13:10,080 --> 00:13:11,165 İlginç, değil mi? 104 00:13:11,791 --> 00:13:13,793 Nasılsın? Neler yapıyorsun? 105 00:13:14,460 --> 00:13:16,003 - Ben mi? - Evet, sen! 106 00:13:19,298 --> 00:13:22,968 Şey işte... Her türlü işi yapıyorum. 107 00:13:22,968 --> 00:13:24,345 Ne tür şeyler? 108 00:13:27,556 --> 00:13:30,267 Yabancı bir şirkette çalışıyorum. 109 00:13:30,267 --> 00:13:32,394 Ülkede iş çıkınca 110 00:13:33,395 --> 00:13:36,816 Orta Doğu, Afrika gibi yurt dışı yerleri ziyaret ediyorum. 111 00:13:36,816 --> 00:13:39,026 VIP'leri koruyorum. 112 00:13:39,026 --> 00:13:42,196 Güvenlik işinde çalışıyorum. Böyle şeyler işte. 113 00:13:42,196 --> 00:13:43,823 Vay canına. Çok havalı! 114 00:13:43,823 --> 00:13:46,826 Koruma mısın yoksa suikastçı falan mı? 115 00:13:46,826 --> 00:13:49,453 Hayır, öyle bir şey değil. 116 00:13:54,959 --> 00:13:57,086 - Peki ya sen? - Ben mi? 117 00:13:58,420 --> 00:13:59,338 Bale yapıyorum. 118 00:14:00,965 --> 00:14:01,924 Balerinim. 119 00:14:10,307 --> 00:14:12,309 LÜTFEN İNTİKAMIMI AL! 120 00:14:54,727 --> 00:14:58,230 ŞEFİN SEÇİMİ CHITCHAT'TEN ÖZEL MESAJLA SİPARİŞ EDİN 121 00:14:58,230 --> 00:14:59,982 {\an8}SADECE PAKET SİPARİŞ 122 00:14:59,982 --> 00:15:02,776 GÜNÜN SUŞİSİ! ÖZEL MESAJLA SİPARİŞ EDİN 123 00:15:06,614 --> 00:15:11,577 MERHABA. SİPARİŞ VEREBİLİR MİYİM? 124 00:15:12,453 --> 00:15:14,079 MERHABA. SİPARİŞ VEREBİLİR MİYİM? 125 00:15:27,301 --> 00:15:29,595 ŞU ANDA SUŞİ SATIYORUM. 126 00:15:29,595 --> 00:15:30,930 ÖDEME BITCOIN İLE. 127 00:15:34,767 --> 00:15:39,146 BİR KUTU SİPARİŞ EDEBİLİR MİYİM? 128 00:15:39,146 --> 00:15:40,105 KAÇ SOYA SOSU? 129 00:15:44,026 --> 00:15:45,819 SADECE 130 00:15:48,656 --> 00:15:52,868 BİR TANE SOYA SOSU LÜTFEN. 131 00:16:04,463 --> 00:16:06,298 CHEF.CHOI SOHBETTEN AYRILDI 132 00:16:35,953 --> 00:16:36,954 Bir seferlik. 133 00:16:36,954 --> 00:16:38,163 FOTO KABİNİ 134 00:16:39,081 --> 00:16:41,500 Bu hoşuma gitmedi. Gidelim hadi. 135 00:16:41,500 --> 00:16:43,711 Hadi ama. Beni yalvartma. 136 00:16:50,009 --> 00:16:50,843 Bir... 137 00:16:51,593 --> 00:16:53,470 Hadi! Gülümsesene kızım. 138 00:16:53,470 --> 00:16:54,930 Bir, iki, üç. 139 00:17:35,763 --> 00:17:36,847 Şöyle düşündüm. 140 00:17:37,639 --> 00:17:39,016 Bir gün 141 00:17:40,392 --> 00:17:42,978 bu işi yaparken ölebilirim. 142 00:17:44,688 --> 00:17:46,398 Yaşadığımı hissetmiyordum. 143 00:17:47,107 --> 00:17:49,651 Hatta yavaş yavaş ölüyor gibiydim. 144 00:17:53,572 --> 00:17:55,699 Ama seninle karşılaştığım gün 145 00:17:57,284 --> 00:17:59,078 ilk kez şunu fark ettim. 146 00:18:00,496 --> 00:18:02,289 Hayat eğlenceli olabiliyormuş. 147 00:18:04,666 --> 00:18:06,877 Sonunda nefes alabildim. 148 00:18:08,212 --> 00:18:10,547 Seni çılgın kız. 149 00:18:12,299 --> 00:18:13,133 Ne? 150 00:18:15,427 --> 00:18:16,845 Neden ölesin ki? 151 00:18:48,127 --> 00:18:48,961 Alo? 152 00:18:51,505 --> 00:18:52,464 Alo? 153 00:18:55,092 --> 00:18:57,511 Kahretsin. Yine benimle konuşmuyorsun. 154 00:18:58,428 --> 00:19:00,222 Arkadaşlarının yanında mısın? 155 00:19:01,932 --> 00:19:05,602 Arkadaşların için vaktin var ama benim için yok demek. 156 00:19:09,773 --> 00:19:10,691 Neyse. 157 00:19:12,442 --> 00:19:16,572 Yarın Jamsu Köprüsüne gel. Sabah ikide dükkânı açacağım. 158 00:19:18,532 --> 00:19:20,367 Bu kez de gelmezsen 159 00:19:20,868 --> 00:19:24,997 arkadaşlarını veya aileni bir daha göremezsin. 160 00:19:26,498 --> 00:19:27,833 Bunu bir düşün. 161 00:21:15,524 --> 00:21:17,859 Aradığınız kişiye ulaşılamıyor... 162 00:24:02,691 --> 00:24:06,027 Adi herif yine yaptı! 163 00:24:07,863 --> 00:24:08,697 Tanrım. 164 00:24:10,115 --> 00:24:13,243 Acı biberlerimi mahvetti. 165 00:26:37,304 --> 00:26:38,805 DİŞ TELLİ ECZACI FİLE ÇORAPLI 166 00:26:38,805 --> 00:26:40,557 CHEONAN'LI HEMŞİRE GÖBEK PİRSİNGLİ 167 00:26:44,019 --> 00:26:45,395 YARI JAPON YARI LİSELİ 168 00:26:45,395 --> 00:26:47,022 PİYANİST FİT MANKEN 169 00:27:06,708 --> 00:27:08,084 BALERİN 170 00:27:08,918 --> 00:27:10,920 BALERİN 171 00:27:27,937 --> 00:27:33,943 BALERİN 172 00:29:22,177 --> 00:29:24,053 ELLE OTO YIKAMA 173 00:30:19,234 --> 00:30:20,235 Alo? 174 00:30:21,361 --> 00:30:22,195 Yarın mı? 175 00:30:23,613 --> 00:30:25,532 Pek emin değilim. 176 00:30:27,116 --> 00:30:27,951 Ne gerek var? 177 00:30:28,827 --> 00:30:30,995 Olur, ava çıkalım. 178 00:30:32,622 --> 00:30:34,040 Zaten yarın cuma. 179 00:30:35,250 --> 00:30:36,668 Hayır, Aria olmaz. 180 00:30:37,502 --> 00:30:40,922 Heaven'da buluşalım. Orada kız düşürmek daha kolay. 181 00:30:42,465 --> 00:30:43,591 Haklısın. 182 00:30:43,591 --> 00:30:48,179 Kolay kızlar eğlenceli olmuyor. Başarı hissi vermiyor. 183 00:30:49,472 --> 00:30:50,723 Neyse, tamam. 184 00:30:50,723 --> 00:30:53,309 Yarın Heaven'da görüşürüz. Hoşça kal. 185 00:31:04,863 --> 00:31:07,657 AV, ARIA, HEAVEN 186 00:32:16,434 --> 00:32:17,769 Milkshake'iniz. 187 00:32:18,645 --> 00:32:19,562 Teşekkürler. 188 00:32:22,023 --> 00:32:23,107 Afiyet olsun. 189 00:32:55,139 --> 00:32:55,974 Affedersin. 190 00:32:57,183 --> 00:32:58,351 Vay canına. 191 00:32:58,851 --> 00:33:00,186 Görüşmeyeli çok oldu. 192 00:33:01,020 --> 00:33:02,939 Seni burada gördüğüme şaşırdım. 193 00:33:05,108 --> 00:33:06,275 Nasılsın? 194 00:33:06,985 --> 00:33:08,111 Sizi tanıyor muyum? 195 00:33:08,987 --> 00:33:10,488 Dalga mı geçiyorsun? 196 00:33:11,030 --> 00:33:12,907 Sen Park Bo-ram değil misin? 197 00:33:12,907 --> 00:33:14,701 Hayır, yanlış kişi. 198 00:33:17,829 --> 00:33:22,041 Tanrım, üzgünüm. Tanıdığım birine çok benziyorsun. 199 00:33:22,959 --> 00:33:24,293 Seni onunla karıştırdım. 200 00:33:24,293 --> 00:33:25,211 Anlıyorum. 201 00:33:26,337 --> 00:33:27,255 Sorun değil. 202 00:33:27,922 --> 00:33:28,923 Kusura bakma. 203 00:33:35,430 --> 00:33:36,264 Affedersin. 204 00:33:38,933 --> 00:33:41,019 Sana bir içki ısmarlayabilir miyim? 205 00:33:57,702 --> 00:33:59,162 Nereye gidiyoruz? 206 00:34:00,872 --> 00:34:02,707 Senin evine gitmiyor muyduk? 207 00:34:03,499 --> 00:34:04,459 Evime mi? 208 00:34:06,044 --> 00:34:08,171 Ailemle mi tanışmak istiyorsun? 209 00:34:08,171 --> 00:34:09,630 Daha yeni tanıştık. 210 00:34:13,217 --> 00:34:14,927 Hâlâ ailemle yaşıyorum. 211 00:34:16,262 --> 00:34:17,555 Bir otele gidelim. 212 00:34:17,555 --> 00:34:20,266 Gapyeong'da müthiş bir otel biliyorum. 213 00:34:20,266 --> 00:34:22,143 Orayı pek bilen yoktur. 214 00:34:23,019 --> 00:34:23,853 Orası 215 00:34:25,146 --> 00:34:27,648 çok az insanın bildiği bir yerdir. 216 00:34:29,901 --> 00:34:31,611 Ne kadar özel olabilir ki? 217 00:34:32,320 --> 00:34:33,571 Kendin gör. 218 00:34:34,238 --> 00:34:36,032 Bence bayılacaksın. 219 00:34:54,425 --> 00:34:56,969 AT KULÜBÜ OTELİ 220 00:35:12,610 --> 00:35:13,945 Bir dakika lütfen. 221 00:35:19,408 --> 00:35:21,077 - Oda mı lazım? - Evet. 222 00:35:22,203 --> 00:35:25,081 - Süiti alabilir miyiz lütfen? - Tabii. 223 00:35:32,797 --> 00:35:34,966 Araba anahtarını bırakın lütfen. 224 00:35:52,692 --> 00:35:53,526 Soldan. 225 00:36:13,880 --> 00:36:15,298 Eşsiz bir yer, değil mi? 226 00:36:19,927 --> 00:36:22,138 Çin kraliyet sarayına benzemiyor mu? 227 00:36:26,184 --> 00:36:29,562 Dışarıdan göründüğünden daha güzel. 228 00:36:30,146 --> 00:36:30,980 Öyle değil mi? 229 00:36:33,232 --> 00:36:36,319 Normalde dışarıdaki orman görülüyor. 230 00:36:38,279 --> 00:36:41,657 Sabahları buradan manzara inanılmaz. 231 00:36:47,455 --> 00:36:50,166 Şimdi karanlık olduğundan bir şey görülmüyor. 232 00:37:12,813 --> 00:37:14,523 Çok tuhaf bir ortamdayız. 233 00:37:17,944 --> 00:37:19,403 İçki ister misin? 234 00:39:39,126 --> 00:39:39,960 Siktir! 235 00:39:59,563 --> 00:40:00,981 Seni kahpe. 236 00:40:54,118 --> 00:40:55,161 Siktir! 237 00:41:45,544 --> 00:41:46,587 Siktir... 238 00:41:54,428 --> 00:41:55,554 Kahretsin. 239 00:42:28,045 --> 00:42:29,338 Lanet olsun! 240 00:42:36,929 --> 00:42:37,930 Kahretsin! 241 00:43:16,135 --> 00:43:16,969 Patron. 242 00:43:24,059 --> 00:43:27,354 Sonunda erkeksi bir görünüşe kavuştun. 243 00:43:27,980 --> 00:43:29,607 Eskiden kız gibiydin. 244 00:43:49,793 --> 00:43:51,420 Lamborghini almışsın. 245 00:43:57,468 --> 00:43:59,470 Fiyatı ne kadar? 246 00:44:00,596 --> 00:44:02,097 227 bin dolar mı? 247 00:44:02,681 --> 00:44:04,350 Arabalardan pek anlamam. 248 00:44:05,559 --> 00:44:07,353 Parayı nereden buldun? 249 00:44:09,104 --> 00:44:09,980 Şey... 250 00:44:11,482 --> 00:44:14,151 - Yarı zamanlı işlerden. - Yarı zamanlı... 251 00:44:16,362 --> 00:44:18,113 Yarı zamanlı çalıştın demek. 252 00:44:19,907 --> 00:44:20,741 Evet. 253 00:44:26,705 --> 00:44:32,002 Uyuşturucu ve kadın satıp cinayet işlediğimizin farkındayım 254 00:44:32,670 --> 00:44:36,173 ama yine de uymamız gereken gelenekler ve ilkeler mevcut. 255 00:44:36,173 --> 00:44:41,387 Du-han Kim ve Al Capone dönemlerine uzanan hiç değişmeyen öğretiler var. 256 00:44:51,230 --> 00:44:53,023 Kızları idare etmeni söyledim 257 00:44:53,023 --> 00:44:56,610 ama GHB satıp tuhaf pornolar çekmeni söylememiştim. 258 00:45:01,240 --> 00:45:02,074 Dostum. 259 00:45:03,409 --> 00:45:05,744 - Evet efendim. - Lanet olsun. 260 00:45:09,498 --> 00:45:10,457 Ne oldu? 261 00:45:18,549 --> 00:45:22,636 Uçarı adaylarımız karşısında tam bir yüz karasısın. 262 00:45:22,636 --> 00:45:24,638 Ne kadar üzüldüler. 263 00:45:24,638 --> 00:45:26,765 Bu göt kadar odaya tıkıştılar. 264 00:45:31,186 --> 00:45:32,521 Özür dilerim. 265 00:45:34,690 --> 00:45:36,734 Bunu kendim halledeceğim. 266 00:45:37,693 --> 00:45:38,569 Ne zaman? 267 00:45:39,236 --> 00:45:40,904 En kısa sürede. 268 00:45:40,904 --> 00:45:42,823 Hay sıçayım böyle işe! 269 00:45:45,242 --> 00:45:46,201 Dostum. 270 00:45:48,245 --> 00:45:50,038 Kontrole mi geldim sanıyorsun? 271 00:45:52,040 --> 00:45:52,875 Hayır. 272 00:46:05,137 --> 00:46:07,514 O kızı bana getirmek için üç günün var. 273 00:46:08,891 --> 00:46:09,975 Halledebilir misin? 274 00:46:23,363 --> 00:46:24,490 Ne yiyeceksin? 275 00:46:34,166 --> 00:46:35,542 Dilini mi yuttun? 276 00:46:41,173 --> 00:46:43,217 AMERİKA'NIN GÖZDE YİYECEKLERİ 277 00:46:49,389 --> 00:46:50,224 Affedersiniz. 278 00:46:50,224 --> 00:46:51,141 Evet? 279 00:46:54,061 --> 00:46:55,813 İki orijinal hamburger lütfen. 280 00:46:55,813 --> 00:46:57,815 - Tabii. - Teşekkürler. 281 00:46:57,815 --> 00:46:58,774 Affedersiniz. 282 00:46:59,650 --> 00:47:00,651 Evet? 283 00:47:01,902 --> 00:47:04,780 Benimki soğansız olsun, yanında da ketçap. 284 00:47:04,780 --> 00:47:06,990 İçecek de vişneli gazoz lütfen. 285 00:47:07,574 --> 00:47:09,993 Tamam, siparişinizi hazırlayayım. 286 00:47:23,632 --> 00:47:25,551 Ne kadar süredir oradasın? 287 00:47:29,555 --> 00:47:31,348 Bize köle diyorlar. 288 00:47:32,516 --> 00:47:33,392 Köle mi? 289 00:47:33,392 --> 00:47:36,520 "Bu son olacak. Bunu istemiyor musun? 290 00:47:36,520 --> 00:47:39,273 Videoyu sınıf arkadaşlarına sızdırayım mı? 291 00:47:39,273 --> 00:47:41,400 Tüm ülke seni tanısın mı?" 292 00:47:43,569 --> 00:47:46,530 Benimle aynı durumda düzinelerce kız vardır. 293 00:47:47,906 --> 00:47:51,535 İtaat etmezsek internete düşer. 294 00:47:52,119 --> 00:47:56,331 -İnternete düşen ne? - Ne sanıyorsun? Videolar işte. 295 00:48:02,296 --> 00:48:03,338 Sorun değil. 296 00:48:07,551 --> 00:48:09,177 Geleceğini biliyordum. 297 00:48:10,304 --> 00:48:11,430 Biri gelsin 298 00:48:12,806 --> 00:48:17,144 ve planımı gerçekleştireyim diye sürekli dua ettim. 299 00:48:18,729 --> 00:48:19,563 Planın mı? 300 00:48:21,481 --> 00:48:22,858 Hepsini öldürme planım. 301 00:48:25,819 --> 00:48:28,322 Gerçi onları kafamda defalarca öldürdüm. 302 00:48:50,427 --> 00:48:51,845 ECZANE 303 00:48:56,725 --> 00:48:57,809 Merhaba. 304 00:48:57,809 --> 00:48:59,353 Kapıyı aç lütfen. 305 00:48:59,978 --> 00:49:01,355 Bu taraftan. 306 00:49:10,781 --> 00:49:12,991 Kimler gelmiş bakın. 307 00:49:12,991 --> 00:49:16,912 Haberler beni çok şaşırttı. 308 00:49:16,912 --> 00:49:22,250 Muhteşem Bay Choi'nin başına nasıl böyle bir felaket geldi? 309 00:49:22,250 --> 00:49:26,546 Vay canına. Suratın boku yemiş. 310 00:49:31,551 --> 00:49:32,552 Boku yemiş valla! 311 00:49:40,310 --> 00:49:42,396 Ne yapacağız şimdi? 312 00:49:42,396 --> 00:49:47,150 O kahpe seni kötürüm bırakmış. 313 00:49:49,403 --> 00:49:52,030 Eskiden çok yakışıklıydın. 314 00:49:52,030 --> 00:49:55,450 Kusursuz moda anlayışından bahsetmiyorum bile. 315 00:49:56,410 --> 00:49:59,997 Açıkçası bana havalı geldi. 316 00:50:03,250 --> 00:50:05,502 Kölelerimizden biriydi, değil mi? 317 00:50:07,170 --> 00:50:09,881 Hayır. Öyle olsaydı onu tanırdım. 318 00:50:11,174 --> 00:50:13,135 Onu ilk görüşümdü. 319 00:50:13,885 --> 00:50:16,805 O hâlde Yanbian'dan adam tutsana. 320 00:50:16,805 --> 00:50:18,473 Sadece bir kız. 321 00:50:19,891 --> 00:50:21,977 Olayı büyütmeye gerek yok. 322 00:50:28,191 --> 00:50:30,402 İkimiz yeteriz Myung-shik. 323 00:50:30,402 --> 00:50:34,156 Kendi başına yapmakta ısrarcı mısın? 324 00:50:35,657 --> 00:50:36,867 Myung-shik. 325 00:50:49,212 --> 00:50:52,591 Yüzümü ve Lamborghini'mi benden aldı. 326 00:50:54,760 --> 00:50:58,263 Yüzümü ve Lamborghini'mi. 327 00:50:59,973 --> 00:51:01,016 Seni anlıyorum. 328 00:51:03,685 --> 00:51:05,645 Ama bilemedim işte. 329 00:51:06,146 --> 00:51:08,523 Ben kiralık katil değilim. 330 00:51:08,523 --> 00:51:10,817 Ben sadece bir eczacıyım. 331 00:51:10,817 --> 00:51:16,531 Benim gibi önemsiz biri bir insanı nasıl vahşice öldürür? 332 00:51:17,657 --> 00:51:19,201 Sana 75 bin dolar veririm. 333 00:51:21,286 --> 00:51:23,163 75 bin dolar mı? 334 00:51:23,163 --> 00:51:24,498 Çok sürmez. 335 00:51:25,123 --> 00:51:26,124 En fazla iki gün. 336 00:51:31,463 --> 00:51:33,215 Bu kez BDSM zırvalarından değil, 337 00:51:33,215 --> 00:51:35,926 gerçek bir cinayetten bahsediyorsun değil mi? 338 00:51:39,012 --> 00:51:39,846 Evet. 339 00:51:41,723 --> 00:51:42,891 Kayda alabilir miyim? 340 00:51:45,227 --> 00:51:46,853 Niye kayda alasın ki? 341 00:51:46,853 --> 00:51:49,314 Yurt dışında bu tür şeyleri çekiyorlar. 342 00:51:49,314 --> 00:51:51,316 Hatta snuff diye bir tür var. 343 00:51:55,112 --> 00:51:56,071 Myung-shik. 344 00:52:01,660 --> 00:52:03,370 Şaka yapıyor gibi miyim? 345 00:52:07,541 --> 00:52:08,375 Hayır. 346 00:52:12,879 --> 00:52:13,880 Biraz aşağı. 347 00:52:38,363 --> 00:52:39,990 Yüzüne ne oldu? 348 00:52:43,869 --> 00:52:46,621 Yeterince aylaklık ettin. Geri dön artık. 349 00:52:48,415 --> 00:52:50,458 Senin kadar iyi birini bulamadım. 350 00:52:51,543 --> 00:52:53,503 Şirkete geri dönmüyorum. 351 00:52:53,503 --> 00:52:55,964 Buraya bunu söylemeye gelmedim. 352 00:52:59,885 --> 00:53:02,721 Ekipmana ihtiyacım var. 353 00:53:03,346 --> 00:53:04,723 Yasa dışı ekipman. 354 00:53:06,558 --> 00:53:08,894 Dostum Min-hee'yi tanıyorsun, değil mi? 355 00:53:10,729 --> 00:53:11,897 Balerin. 356 00:53:17,152 --> 00:53:18,486 Öldü. 357 00:53:20,697 --> 00:53:22,699 Birkaç gün önce intihar etti. 358 00:53:24,242 --> 00:53:25,869 Karışık bir durum. 359 00:53:28,330 --> 00:53:31,249 Onun için bir şey yapmam gerekiyor. 360 00:53:38,882 --> 00:53:39,716 Ok-ju. 361 00:53:40,258 --> 00:53:43,386 Ne yapmaya çalıştığını bilmiyorum 362 00:53:43,386 --> 00:53:45,597 ama bunun tek yolu bu mu? 363 00:53:45,597 --> 00:53:48,350 Haksızlığa uğradıysa polisi arayabilirsin. 364 00:53:48,350 --> 00:53:49,809 Bunu kendim yapmalıyım. 365 00:53:51,311 --> 00:53:52,812 Kendim yapmalıyım. 366 00:53:57,108 --> 00:53:58,235 Bana silah lazım. 367 00:54:00,070 --> 00:54:01,279 Yardım et lütfen. 368 00:54:59,170 --> 00:55:00,130 O sen misin? 369 00:55:01,172 --> 00:55:02,132 Anlamadım? 370 00:55:02,132 --> 00:55:04,801 Mal almak isteyen sen misin? 371 00:55:07,095 --> 00:55:07,929 Evet. 372 00:55:08,847 --> 00:55:09,681 Para. 373 00:55:11,808 --> 00:55:12,642 Bir saniye. 374 00:55:13,977 --> 00:55:15,729 Şu arabaya bak. 375 00:55:15,729 --> 00:55:19,107 Bizim gibiler bu arabaları sürmeye cesaret edemez. 376 00:55:19,107 --> 00:55:20,525 Evet, müthiş. 377 00:55:20,525 --> 00:55:23,278 Porchay veya Porture olmalı. 378 00:55:23,278 --> 00:55:25,697 Bu son model mi? 379 00:55:39,336 --> 00:55:40,170 Beni takip et. 380 00:55:46,217 --> 00:55:48,511 BALON VURMA 381 00:56:08,281 --> 00:56:10,325 Nasıl buldun? Harika, değil mi? 382 00:56:10,325 --> 00:56:12,827 Tutmayı dene. Hadi, çekinme. 383 00:56:12,827 --> 00:56:14,871 Silahı hissetmelisin. 384 00:56:16,081 --> 00:56:16,956 Ağır mı? 385 00:56:18,917 --> 00:56:20,710 Elindekiler bu kadar mı? 386 00:56:25,173 --> 00:56:26,883 Bu, mermi almıyor bile. 387 00:56:26,883 --> 00:56:29,928 Mermi almayan silah diye bir şey yoktur. 388 00:56:29,928 --> 00:56:33,014 Bu işte çok kötüsün yahu. 389 00:56:33,848 --> 00:56:35,558 Yağ mı kurumuş acaba? 390 00:56:36,684 --> 00:56:37,685 Bu hapı yutmuş. 391 00:56:38,937 --> 00:56:40,522 Tanrım, bozulmuş. 392 00:56:41,106 --> 00:56:42,440 Kahretsin. 393 00:56:43,775 --> 00:56:44,984 Başka bir şey seç. 394 00:56:49,864 --> 00:56:50,698 İhtiyar. 395 00:56:51,574 --> 00:56:53,410 Hiç düzgün silahın yok mu? 396 00:56:53,993 --> 00:56:55,954 Artık altıpatlar kullanan mı var? 397 00:56:55,954 --> 00:56:58,998 Retronun moda olduğunu söylüyorlar. 398 00:57:02,419 --> 00:57:03,294 Bu ne? 399 00:57:04,254 --> 00:57:05,338 Oyuncak silah mı? 400 00:57:06,381 --> 00:57:08,007 Oyuncak silah taşımam. 401 00:57:08,007 --> 00:57:10,593 Tanrım. Bunu bile bilmiyorsun. 402 00:57:10,593 --> 00:57:14,097 O tuttuğun silah çok iyi gizlenir. 403 00:57:14,097 --> 00:57:15,515 Görüyor musun? 404 00:57:16,015 --> 00:57:19,477 Göremiyorsun, değil mi? Zor durumda kaldın diyelim. 405 00:57:19,477 --> 00:57:22,397 "Vay canına." "Son dileğin nedir?" 406 00:57:22,939 --> 00:57:24,691 "Son bir sigara." "İç hadi." 407 00:57:24,691 --> 00:57:26,484 Sigara çıkarır gibi yaparsın. 408 00:57:26,484 --> 00:57:27,402 Sonra güm! 409 00:57:28,027 --> 00:57:29,112 Güm! 410 00:57:29,112 --> 00:57:32,574 Sean Connery'yi biliyorsun, değil mi? Bunu sıkça kullanır. 411 00:57:34,075 --> 00:57:37,704 Bu önemsiz bir oyuncak değil. Buraya bırak. 412 00:57:38,288 --> 00:57:39,122 Hey! 413 00:57:40,039 --> 00:57:42,375 Sana ne için lazım onu söyle. 414 00:57:44,085 --> 00:57:45,920 - Ne için mi lazım? - Evet. 415 00:57:47,380 --> 00:57:48,214 Sanırım... 416 00:57:50,008 --> 00:57:51,384 Av için. 417 00:57:52,051 --> 00:57:52,886 Av mı? 418 00:57:57,807 --> 00:57:59,434 Buradaki yavru 419 00:57:59,976 --> 00:58:03,104 eşek arısı yuvalarını yok etmek için biçilmiş kaftan. 420 00:58:04,439 --> 00:58:07,317 Bak, iyi izle. Kış, çekil önümden. 421 00:58:30,340 --> 00:58:32,300 Nasıl buldun? Müthiş, değil mi? 422 00:58:36,846 --> 00:58:39,057 Evet efendim! Sizi seviyorum efendim! 423 00:58:40,141 --> 00:58:41,351 Nasılsınız? 424 00:58:41,851 --> 00:58:45,688 Sayenizde çok iyiyim dedektif Kim. 425 00:58:45,688 --> 00:58:47,565 Para da kazanıyorum. 426 00:58:49,067 --> 00:58:52,946 Bir ricam var. Bir araba arıyoruz. 427 00:58:52,946 --> 00:58:54,614 Hayır, kayıt dışı değil. 428 00:58:56,783 --> 00:59:00,161 Plakası 19U 9322. 429 00:59:00,703 --> 00:59:03,373 Bir Lamborghini. Plakayı tekrar eder misiniz? 430 00:59:04,541 --> 00:59:06,876 Doğru. Teşekkür ederim. 431 00:59:07,710 --> 00:59:11,381 Bu arada, lütfen eczaneye uğrayın. Bu ara malımız bol. 432 00:59:16,010 --> 00:59:19,097 Siz ve o mizah anlayışınız yok mu! 433 00:59:20,181 --> 00:59:24,519 Artık sizinle başa çıkamam dedektif Kim! 434 00:59:26,437 --> 00:59:28,731 Tamam o hâlde. Haber verin. 435 00:59:33,486 --> 00:59:36,155 Neden bu işin ortasında arabasını yıkıyor? 436 00:59:36,155 --> 00:59:39,659 Sosyopat falan mı? Cidden, bu herif... 437 00:59:42,453 --> 00:59:43,621 Ne var? 438 00:59:47,417 --> 00:59:49,252 - Ne var? - Buraya gel. 439 00:59:51,337 --> 00:59:52,463 Şuraya bak. 440 00:59:59,095 --> 01:00:00,430 Bu ne yahu? 441 01:00:03,141 --> 01:00:04,934 O ne ki? 442 01:00:06,561 --> 01:00:07,520 O ne? 443 01:00:09,689 --> 01:00:12,900 Takip cihazı mı? Kahretsin. 444 01:00:46,601 --> 01:00:48,311 Ne zaman yapacaksın? 445 01:00:52,774 --> 01:00:55,568 Acele etmezsek ilk bizim işimizi bitirirler. 446 01:01:01,616 --> 01:01:03,701 Doğru anı beklemeliyiz. 447 01:01:03,701 --> 01:01:07,163 Bir kere çuvalladık. Bu kez hazırlıklı olacaklar. 448 01:01:10,041 --> 01:01:11,918 Ama oyalanmaya vakit yok. 449 01:01:19,133 --> 01:01:21,010 O hâlde silah kullanmayı öğret. 450 01:01:23,513 --> 01:01:25,306 Oyunu bırak da uyu artık. 451 01:01:32,313 --> 01:01:34,107 İnan bana, çabuk olmalıyız. 452 01:02:24,824 --> 01:02:25,908 Bir saniye. 453 01:02:29,162 --> 01:02:32,749 NANELİ ÇİKOLATALI BADEM 454 01:02:34,459 --> 01:02:36,586 Mutlu yıllar sana 455 01:02:37,295 --> 01:02:39,589 Mutlu yıllar sana 456 01:02:40,214 --> 01:02:43,092 Mutlu yıllar sevgili Ok-ju 457 01:02:43,092 --> 01:02:46,512 Mutlu yıllar sana 458 01:02:49,849 --> 01:02:52,268 Bu arada, naneli çikolata mı seviyorsun? 459 01:02:54,520 --> 01:02:55,855 Naneli çikolata da ne? 460 01:02:57,982 --> 01:02:58,900 Bilmiyor musun? 461 01:02:59,859 --> 01:03:01,110 Naneli çikolata. 462 01:03:02,987 --> 01:03:05,072 Tabii ki biliyorum. 463 01:03:06,908 --> 01:03:09,452 Ama daha önce hiç yemedim. 464 01:03:11,204 --> 01:03:12,997 Peki niye bu pastayı aldın? 465 01:03:14,999 --> 01:03:20,379 Dükkânı kapatacağını söyleyince en basitini seçtim. 466 01:03:20,379 --> 01:03:22,924 Hadi ama. Neden böyle yaptın ki? 467 01:03:22,924 --> 01:03:26,552 Bu o güzel pastalara saygısızlık demek. 468 01:03:26,552 --> 01:03:27,470 Öyle mi? 469 01:03:28,387 --> 01:03:31,182 Ama içlerinde en güzel görünen buydu. 470 01:03:51,619 --> 01:03:52,453 Hey! 471 01:03:55,039 --> 01:03:56,707 Naneli çikolata sever misin? 472 01:04:02,171 --> 01:04:03,005 Ne... 473 01:04:19,480 --> 01:04:20,481 Nereye gitmiş bu? 474 01:04:25,319 --> 01:04:26,153 Hey! 475 01:04:43,838 --> 01:04:45,256 Siktir! Siktir... 476 01:05:05,276 --> 01:05:06,694 Seni gören oldu mu? 477 01:05:07,987 --> 01:05:08,821 Hayır efendim. 478 01:05:10,531 --> 01:05:12,325 Cesedi ne yaptın? 479 01:05:13,159 --> 01:05:15,578 Parçalayıp dağa gömdüm. 480 01:05:17,038 --> 01:05:17,997 Hangi dağa? 481 01:05:19,790 --> 01:05:21,876 Evinin arkasındaki Bugaksan Dağına. 482 01:05:30,927 --> 01:05:34,722 Onu öldürmeni değil, bana getirmeni söylemiştim. 483 01:05:41,687 --> 01:05:44,732 İşini bitir ve her şeyi Alien'a devret. 484 01:05:46,484 --> 01:05:49,779 - Efendim... - GHB iyi para getiriyormuş. 485 01:05:49,779 --> 01:05:51,113 Çok da talep görüyor. 486 01:05:51,739 --> 01:05:53,950 Bağımsız hareket etme. 487 01:05:53,950 --> 01:05:56,077 İşini ağımızda yürüt. 488 01:06:01,499 --> 01:06:02,917 Bir cevap duyamadım. 489 01:06:03,542 --> 01:06:07,046 O işin bizim ağımızla ilgisi yok. Kendim yürütüyorum. 490 01:06:07,046 --> 01:06:09,966 İşleri kendim bitirmek isterim efendim. 491 01:06:20,851 --> 01:06:22,061 Tamam, kaybol. 492 01:06:28,275 --> 01:06:29,193 O kim? 493 01:06:31,696 --> 01:06:33,739 Sen iğrenç birisin. 494 01:06:33,739 --> 01:06:35,533 Burayı yetimhane mi sandın? 495 01:06:36,200 --> 01:06:38,327 Ben hallederim efendim. 496 01:06:38,327 --> 01:06:40,371 Peki bunu nasıl yapacaksın? 497 01:06:40,371 --> 01:06:43,457 - Genç biri... - O kızı öldürdüğünü görmüş. 498 01:06:43,457 --> 01:06:45,459 Bu onu tanık yapmaz mı? 499 01:06:46,711 --> 01:06:48,004 Sanırım yapar. 500 01:06:48,004 --> 01:06:48,921 "Sanırım" mı? 501 01:06:52,675 --> 01:06:54,635 İstediğinizi yapacağım efendim. 502 01:06:54,635 --> 01:06:56,220 İnanamıyorum. 503 01:06:57,930 --> 01:07:02,476 Senin gibi bir serseri nasıl erkek gibi dolaşıyor bilmiyorum. 504 01:07:02,476 --> 01:07:04,270 Cidden. 505 01:07:07,023 --> 01:07:08,190 Bilmiyorum. 506 01:07:09,358 --> 01:07:11,277 Gerçekten anlamıyorum dostum. 507 01:07:29,712 --> 01:07:32,715 Ne güzel serinletiyor, değil mi? 508 01:07:33,299 --> 01:07:35,885 Su basıncı biraz az. Daha serin olsun mu? 509 01:07:36,594 --> 01:07:38,429 Yine de iyi, değil mi? 510 01:07:39,263 --> 01:07:41,974 Birlikte duş alalım mı? Ben de terledim. 511 01:07:42,475 --> 01:07:45,978 Güzelce serinletiyor. Evet, güzelce serinletiyor. 512 01:07:45,978 --> 01:07:48,522 Beni büyük hayal kırıklığına uğrattın. 513 01:07:50,858 --> 01:07:53,986 Diğer kızların aksine sana özel muamele yaptım. 514 01:07:56,072 --> 01:07:59,325 Özel bir ilişkimiz olduğunu sanıyordum. 515 01:08:00,159 --> 01:08:01,744 Ne demiştim hatırlıyor musun? 516 01:08:01,744 --> 01:08:05,539 Biraz daha dayan. Yakında bitecek, dedim. 517 01:08:08,042 --> 01:08:09,376 Şimdi şu hâle bak. 518 01:08:10,252 --> 01:08:11,087 Değil mi? 519 01:08:16,383 --> 01:08:22,014 O çetin kızın yardımcısı olunca kendini bir şey mi sandın? 520 01:08:23,933 --> 01:08:24,767 Vay canına. 521 01:08:25,267 --> 01:08:26,560 Bugün neyin var? 522 01:08:27,186 --> 01:08:28,354 Bana dik dik bakma. 523 01:08:28,354 --> 01:08:32,024 Seni velet. Bu ne cüret! Karşında yetişkinler konuşuyor. 524 01:08:32,024 --> 01:08:35,861 O sinsi kahpe bu kızı çok bozmuş. 525 01:08:36,654 --> 01:08:41,951 O lanet kahpe nerede? Ötmeye başlasana kahpe! 526 01:09:05,975 --> 01:09:07,601 Kalk, ellerini duvara daya. 527 01:09:09,812 --> 01:09:13,357 Bugün seninle her şeye sıfırdan başlayacağız. 528 01:09:21,198 --> 01:09:23,659 Tabii. Kızlarımızın hepsi genç. 529 01:09:23,659 --> 01:09:24,994 Hayır. 530 01:09:24,994 --> 01:09:27,163 Bizde sadece genç kızlar var. 531 01:09:32,418 --> 01:09:34,295 Endişelenmenize gerek yok. 532 01:09:34,295 --> 01:09:37,089 Yerel yetkililerle anlaşmamız var. 533 01:09:37,882 --> 01:09:38,841 Evet. 534 01:09:42,678 --> 01:09:43,762 Yapmayın. 535 01:09:44,346 --> 01:09:47,933 Seul'deki masaj salonlarının aksine, sadece üyelere özel. 536 01:09:48,726 --> 01:09:49,685 Evet. 537 01:09:53,439 --> 01:09:54,899 Mesai saatleri mi? 538 01:09:54,899 --> 01:09:57,902 Haftanın yedi günü, istediğiniz vakit gelin. 539 01:09:57,902 --> 01:09:59,695 Müşteri geldi. Hoşça kalın. 540 01:11:02,049 --> 01:11:03,259 Siktir... 541 01:11:14,520 --> 01:11:16,146 Sadece bir kez soracağım. 542 01:11:17,564 --> 01:11:18,899 O piç nerede? 543 01:11:37,167 --> 01:11:39,461 Ayakların ufak. Bunu bulmak zordu. 544 01:11:42,506 --> 01:11:43,841 Rusya'ya gideceğim. 545 01:11:45,009 --> 01:11:47,052 Düzgün bir bale eğitimi alacağım. 546 01:11:49,763 --> 01:11:53,142 Yaş gününde burada olamayacağımdan hediyeni erken veriyorum. 547 01:14:23,208 --> 01:14:24,710 Bir şey soracağım. 548 01:14:29,256 --> 01:14:31,592 Bu boyda bir kız arıyorum. 549 01:14:34,178 --> 01:14:37,556 Soru sormadan yerini söylerseniz... 550 01:14:42,394 --> 01:14:44,229 ...size dokunmam. 551 01:14:46,064 --> 01:14:48,734 Cevap verebilecek biri var mı? 552 01:14:51,153 --> 01:14:52,696 Demek o kız sensin. 553 01:15:02,748 --> 01:15:05,584 Bak sen! Onu Bugaksan'a gömdüğünü söylemişti. 554 01:15:05,584 --> 01:15:07,794 Şerefsiz Choi. 555 01:15:12,299 --> 01:15:15,469 Kötü görünüyorsun. Gel, otur şöyle. 556 01:15:15,469 --> 01:15:17,054 Gelmene sevindim. 557 01:15:17,679 --> 01:15:18,639 Konuşalım. 558 01:15:23,060 --> 01:15:26,396 Burada kan dökmemiz için bir sebep yok. 559 01:15:32,152 --> 01:15:34,112 Sana garezim falan yok... 560 01:15:43,789 --> 01:15:45,082 Tekrar sorayım. 561 01:15:46,583 --> 01:15:48,710 Soruma cevap verecek biri var mı? 562 01:16:03,225 --> 01:16:04,226 Sanırım yok. 563 01:16:14,653 --> 01:16:16,947 Seni kaltak! 564 01:16:18,073 --> 01:16:19,324 Yakalayın! 565 01:18:04,888 --> 01:18:06,348 Cevap verecek misin? 566 01:18:12,771 --> 01:18:13,855 O piç nerede? 567 01:18:14,648 --> 01:18:16,817 Siktir git kaltak! 568 01:18:19,695 --> 01:18:20,779 Peki. 569 01:18:20,779 --> 01:18:21,780 Öyle olsun. 570 01:18:23,198 --> 01:18:24,032 Söyleme. 571 01:20:36,081 --> 01:20:37,207 Siktir. 572 01:20:37,958 --> 01:20:38,792 Siktir. 573 01:20:39,376 --> 01:20:41,211 Bu kaltak tam bir şeytan. 574 01:20:43,296 --> 01:20:45,632 Vay canına. Zamanlaman harika. 575 01:20:46,550 --> 01:20:47,717 Eline sağlık. 576 01:20:48,385 --> 01:20:50,637 Siktir. O silahı nereden buldun? 577 01:20:52,931 --> 01:20:54,307 Eline sağlık. 578 01:20:54,307 --> 01:20:55,475 Bu işte iyisin. 579 01:20:57,185 --> 01:20:59,187 İşini bitiririm. 75 bin dolar. 580 01:20:59,729 --> 01:21:01,815 Parayı hemen gönder. Kahretsin. 581 01:21:01,815 --> 01:21:03,900 O kaltak nereye kayboldu? 582 01:21:03,900 --> 01:21:05,110 Siktir. 583 01:21:05,610 --> 01:21:10,365 Bir tek senin mi silahın var? Bizim de kocaman silahımız var! 584 01:21:17,497 --> 01:21:20,584 Buradaki herkes öldü. 75 bini nah alırsın. 585 01:22:33,823 --> 01:22:34,991 Seni kaltak! 586 01:22:46,461 --> 01:22:50,757 Olayı fazla abarttın. Bunun farkında mısın? 587 01:22:50,757 --> 01:22:56,054 Olayı bu kadar büyütmen için hiçbir sebep yok. 588 01:22:56,054 --> 01:22:59,015 Aşırı tepki veriyorsun. 589 01:22:59,015 --> 01:22:59,975 Muhtemelen. 590 01:23:00,600 --> 01:23:03,603 Muhtemelen işlerin bu hâle geleceğini hiç düşünmedin. 591 01:23:04,604 --> 01:23:05,981 Bizi kolay av sandın. 592 01:23:06,564 --> 01:23:10,443 Tanrı aşkına, sen kimsin yahu? 593 01:23:10,443 --> 01:23:14,948 Neden bu kadar abartıyorsun? 594 01:23:16,116 --> 01:23:17,367 Beni hatırlamadın mı? 595 01:23:17,993 --> 01:23:21,454 Seni tanımıyorum bile kaltak! 596 01:23:22,205 --> 01:23:23,039 Benim. 597 01:23:24,708 --> 01:23:25,542 Balerin. 598 01:23:35,135 --> 01:23:37,721 Hey, dur biraz. 599 01:23:37,721 --> 01:23:41,558 Hey, dur. Bekle. Yapma! Özür dilerim, tamam mı? 600 01:23:42,183 --> 01:23:43,309 Çok özür dilerim. 601 01:23:43,309 --> 01:23:46,271 Ömrümün kalanını tövbe ederek geçireceğim. 602 01:23:46,271 --> 01:23:48,857 Dur, cezam neyse çekerim! 603 01:23:48,857 --> 01:23:51,192 Sana para veririm! 604 01:23:52,193 --> 01:23:53,820 Gerçekten! İnan bana. 605 01:23:54,362 --> 01:23:58,241 Ölümü hak edecek bir şey yapmadım! 606 01:24:08,168 --> 01:24:09,002 Bekle. 607 01:24:09,586 --> 01:24:11,421 Sana bir şey sorayım. 608 01:24:12,297 --> 01:24:14,632 Gerçekten balerin miydi? 609 01:24:15,592 --> 01:24:18,219 Yalan söylediğini düşünmüştüm. 610 01:24:18,219 --> 01:24:20,513 Hiç öyle şişko bir balerin görmedim. 611 01:24:21,222 --> 01:24:23,224 Onu çırılçıplak soydum. 612 01:24:26,102 --> 01:24:27,103 Bu komik mi? 613 01:24:43,286 --> 01:24:45,580 Beni şimdi öldürürsen... 614 01:24:48,333 --> 01:24:52,378 ...cehennemde o kaltağa aynı şeyi defalarca yaparım. 615 01:24:53,046 --> 01:24:53,963 Anladın mı? 616 01:25:17,028 --> 01:25:18,029 Dene bakalım. 617 01:25:20,365 --> 01:25:22,534 Seni cehenneme kadar kovalarım. 618 01:25:28,164 --> 01:25:32,418 Lanet olsun! 619 01:26:45,450 --> 01:26:46,993 Burası harika değil mi? 620 01:26:47,744 --> 01:26:51,080 Burayı başka kimse bilmiyordur. Burası benim gizli yerim. 621 01:26:52,582 --> 01:26:55,376 Trene atlayıp sürekli buraya gelirdim. 622 01:26:56,044 --> 01:26:57,795 Hep denizi sever miydin? 623 01:26:57,795 --> 01:26:59,297 Sana söylemedim mi? 624 01:27:00,423 --> 01:27:03,051 Bir sonraki hayatımda balık olarak doğacağım. 625 01:27:04,052 --> 01:27:07,263 Şu an balık olamadığım için bale yapıyorum. 626 01:27:08,181 --> 01:27:10,391 Onca şey arasında balık mı? 627 01:27:11,684 --> 01:27:12,810 Onca şey mi? 628 01:27:12,810 --> 01:27:17,690 Bence dünya biz insanlara değil, balıklara ait. 629 01:27:20,944 --> 01:27:22,779 Vay canına. Şuna bak. 630 01:27:23,363 --> 01:27:25,156 Ok-ju, şuna bak! 631 01:27:26,407 --> 01:27:27,909 İnsanı özgür kılmıyor mu? 632 01:28:11,703 --> 01:28:14,622 SAAT 02.00, COEX MEYDANI SAAT 02.30, JAMSU KÖPRÜSÜ 633 01:28:14,622 --> 01:28:16,833 SAAT 02.30, YONGSAN İSTASYONU 634 01:28:20,295 --> 01:28:22,630 02.30, BONGEUNSA'NIN GİRİŞİ 635 01:28:34,642 --> 01:28:41,649 BALERİN 636 01:32:06,437 --> 01:32:09,315 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Üneşi