1
00:01:01,603 --> 00:01:02,437
Bayım.
2
00:01:03,980 --> 00:01:05,857
Yemeden önce parasını ödeyin.
3
00:01:09,861 --> 00:01:10,695
Lan.
4
00:01:12,781 --> 00:01:13,698
Dinle lan.
5
00:01:17,368 --> 00:01:18,745
Kasayı aç.
6
00:01:19,829 --> 00:01:20,830
Anlamadım?
7
00:01:23,249 --> 00:01:25,376
Lanet kasayı aç dedim.
8
00:01:30,548 --> 00:01:33,051
Hepsi bu kadar mı lan?
9
00:01:35,095 --> 00:01:37,514
Niye bu kadar az para var şerefsiz?
10
00:01:37,514 --> 00:01:39,974
İnsanlar...
11
00:01:40,475 --> 00:01:43,186
İnsanlar nakit ödemiyor, kart kullanıyor.
12
00:01:43,186 --> 00:01:45,563
- Ne varsa alın.
- Dinle.
13
00:01:45,563 --> 00:01:48,274
- Arkadaki kasa neci?
- Ne?
14
00:01:48,274 --> 00:01:49,567
Arkadaki kasa.
15
00:01:49,567 --> 00:01:52,362
- Kasa mı?
- Evet, şu kasa. O ne?
16
00:01:52,362 --> 00:01:54,114
Kasa mı? O ne ki?
17
00:01:54,114 --> 00:01:56,157
Bilmiyorum. Yarı zamanlı çalışıyorum.
18
00:01:56,157 --> 00:01:57,075
Affedersiniz.
19
00:01:59,160 --> 00:02:00,453
Ödemeyi alır mısın?
20
00:02:01,412 --> 00:02:02,247
Ödeme...
21
00:02:04,707 --> 00:02:05,959
Vay be...
22
00:02:12,465 --> 00:02:14,551
- Parayı bozabilir misin?
- Bozmak mı...
23
00:02:15,301 --> 00:02:16,511
Bilemiyorum.
24
00:02:17,220 --> 00:02:18,179
Bozmak mı?
25
00:02:18,680 --> 00:02:19,514
Bozmak...
26
00:02:24,894 --> 00:02:27,021
- Buradan alırım.
- Ne?
27
00:02:32,694 --> 00:02:33,528
Lan!
28
00:02:34,696 --> 00:02:36,030
Ne yapıyorsun?
29
00:02:51,546 --> 00:02:53,173
Siktir!
30
00:02:57,427 --> 00:02:58,678
Siktir!
31
00:03:33,421 --> 00:03:36,341
Bunun ödemesini de alır mısın?
32
00:03:41,429 --> 00:03:45,141
BALERİN
33
00:05:22,405 --> 00:05:25,533
BALERİN
MOBİL
34
00:05:32,415 --> 00:05:33,249
Alo?
35
00:05:34,000 --> 00:05:34,876
Alo?
36
00:05:37,045 --> 00:05:39,047
Alo? Ok-ju?
37
00:05:39,047 --> 00:05:40,131
Alo?
38
00:05:41,299 --> 00:05:42,383
Uyuyor muydun?
39
00:05:43,676 --> 00:05:45,511
Hayır, uyumuyordum.
40
00:05:47,138 --> 00:05:49,140
Epeydir aramadım, değil mi?
41
00:05:49,640 --> 00:05:50,600
Evet.
42
00:05:52,810 --> 00:05:54,354
Gerçekten uzun zaman oldu.
43
00:05:54,896 --> 00:05:55,772
Kusura bakma.
44
00:05:56,939 --> 00:05:58,566
Başımda birçok dert vardı.
45
00:06:00,485 --> 00:06:03,321
Ayrıca düne kadar işle meşguldüm.
46
00:06:03,988 --> 00:06:05,031
Anlıyorum.
47
00:06:06,115 --> 00:06:08,034
Demek dün gösterin vardı.
48
00:06:10,203 --> 00:06:11,287
Ok-ju.
49
00:06:12,747 --> 00:06:15,583
Şu an müsait misin?
50
00:06:16,376 --> 00:06:17,335
Şu an mı?
51
00:06:19,045 --> 00:06:21,089
Sanırım müsaitim.
52
00:06:40,149 --> 00:06:42,276
TRAFİĞE KAPALI
ÇIKIŞ YOK
53
00:06:44,737 --> 00:06:45,822
AÇIK
HOŞ GELDİNİZ
54
00:07:02,547 --> 00:07:05,007
Meşgul müydün? Seni görmeyeli epey oldu.
55
00:07:05,967 --> 00:07:06,801
Evet.
56
00:07:07,635 --> 00:07:09,095
Daha sık gelmeliydim.
57
00:07:09,929 --> 00:07:11,222
Nasılsın?
58
00:07:11,222 --> 00:07:13,516
İdare etmeye çalışıyorum.
59
00:07:14,225 --> 00:07:16,018
Tekrar çalışmaya mı başladın?
60
00:07:16,602 --> 00:07:17,437
Hayır.
61
00:07:18,396 --> 00:07:21,732
Başlamadım. Arada sırada çalışıyorum.
62
00:07:21,732 --> 00:07:23,484
Niye bu kadar zayıfladın?
63
00:07:24,360 --> 00:07:26,737
- Diyet mi yaptın?
- Hadi ama! Abartma.
64
00:07:27,280 --> 00:07:30,032
Dört pipet, değil mi? Hepsi farklı renkte.
65
00:07:31,534 --> 00:07:32,368
Unutmamışsın.
66
00:07:33,286 --> 00:07:34,162
Al şunu.
67
00:07:34,162 --> 00:07:37,039
Türk sucuğu. Çok güzel.
68
00:07:37,039 --> 00:07:38,207
Tuzlu ama leziz.
69
00:07:41,043 --> 00:07:42,086
Daha sık uğra.
70
00:07:43,337 --> 00:07:46,883
HAYAL DÜNYASI 24 SAAT AÇIK MARKET
71
00:08:22,835 --> 00:08:23,753
Min-hee.
72
00:08:29,842 --> 00:08:31,469
Min-hee, içeri giriyorum.
73
00:10:00,474 --> 00:10:02,184
{\an8}LÜTFEN İNTİKAMIMI AL!
74
00:10:02,184 --> 00:10:06,230
{\an8}BUNU BAŞARABİLECEĞİNİ BİLİYORUM
SENİNLE İÇERKEN ÇOK EĞLENDİM
75
00:11:35,361 --> 00:11:36,570
Ne?
76
00:11:37,196 --> 00:11:38,781
Daha yeni kapattık.
77
00:11:38,781 --> 00:11:40,074
Sahi mi?
78
00:11:43,160 --> 00:11:45,079
O hâlde başka zaman gelirim.
79
00:11:45,079 --> 00:11:46,122
Bakar mısınız?
80
00:11:47,498 --> 00:11:48,958
Hemen mi alacaksınız?
81
00:11:49,709 --> 00:11:52,128
Sanırım biraz daha geç kapatabilirim.
82
00:12:08,978 --> 00:12:10,521
Şu olsun lütfen.
83
00:12:10,521 --> 00:12:12,314
- Naneli çikolatalı mı?
- Evet.
84
00:12:12,898 --> 00:12:14,108
Bir saniye lütfen.
85
00:12:21,490 --> 00:12:22,992
Birinin doğum günü mü?
86
00:12:25,661 --> 00:12:26,495
Evet.
87
00:12:27,621 --> 00:12:28,706
Kimin?
88
00:12:28,706 --> 00:12:32,877
Gördüğünüz gibi
paketlemeyi alıcıya göre farklı yapıyorum.
89
00:12:33,627 --> 00:12:36,005
Paket yapmanıza gerek yok.
90
00:12:37,006 --> 00:12:38,758
Çok güzel yaparım.
91
00:12:39,300 --> 00:12:41,427
Paketleme konusunda meşhuruz.
92
00:12:42,887 --> 00:12:44,305
Sevgiliniz için mi?
93
00:12:45,556 --> 00:12:46,599
Hayır.
94
00:12:47,099 --> 00:12:49,185
O hâlde aileden biri mi?
95
00:12:49,769 --> 00:12:50,895
Yoksa arkadaş mı?
96
00:12:52,980 --> 00:12:54,190
Benim doğum günüm.
97
00:12:54,899 --> 00:12:55,983
Ne? Hadi canım!
98
00:12:57,067 --> 00:12:59,612
- Kızım, bugün doğum günün mü?
- Pardon?
99
00:12:59,612 --> 00:13:01,322
Ok-ju Jang, beni hatırlamadın mı?
100
00:13:01,322 --> 00:13:04,742
Ben Yehwa Ortaokulundan Min-hee Choi.
İkinci sınıf, yedinci şube!
101
00:13:05,701 --> 00:13:07,703
Vay canına. İnanılmaz.
102
00:13:07,703 --> 00:13:10,080
Doğum gününde nasıl karşılaştık yahu?
103
00:13:10,080 --> 00:13:11,165
İlginç, değil mi?
104
00:13:11,791 --> 00:13:13,793
Nasılsın? Neler yapıyorsun?
105
00:13:14,460 --> 00:13:16,003
- Ben mi?
- Evet, sen!
106
00:13:19,298 --> 00:13:22,968
Şey işte... Her türlü işi yapıyorum.
107
00:13:22,968 --> 00:13:24,345
Ne tür şeyler?
108
00:13:27,556 --> 00:13:30,267
Yabancı bir şirkette çalışıyorum.
109
00:13:30,267 --> 00:13:32,394
Ülkede iş çıkınca
110
00:13:33,395 --> 00:13:36,816
Orta Doğu, Afrika gibi yurt dışı yerleri
ziyaret ediyorum.
111
00:13:36,816 --> 00:13:39,026
VIP'leri koruyorum.
112
00:13:39,026 --> 00:13:42,196
Güvenlik işinde çalışıyorum.
Böyle şeyler işte.
113
00:13:42,196 --> 00:13:43,823
Vay canına. Çok havalı!
114
00:13:43,823 --> 00:13:46,826
Koruma mısın yoksa suikastçı falan mı?
115
00:13:46,826 --> 00:13:49,453
Hayır, öyle bir şey değil.
116
00:13:54,959 --> 00:13:57,086
- Peki ya sen?
- Ben mi?
117
00:13:58,420 --> 00:13:59,338
Bale yapıyorum.
118
00:14:00,965 --> 00:14:01,924
Balerinim.
119
00:14:10,307 --> 00:14:12,309
LÜTFEN İNTİKAMIMI AL!
120
00:14:54,727 --> 00:14:58,230
ŞEFİN SEÇİMİ
CHITCHAT'TEN ÖZEL MESAJLA SİPARİŞ EDİN
121
00:14:58,230 --> 00:14:59,982
{\an8}SADECE PAKET SİPARİŞ
122
00:14:59,982 --> 00:15:02,776
GÜNÜN SUŞİSİ!
ÖZEL MESAJLA SİPARİŞ EDİN
123
00:15:06,614 --> 00:15:11,577
MERHABA. SİPARİŞ VEREBİLİR MİYİM?
124
00:15:12,453 --> 00:15:14,079
MERHABA. SİPARİŞ VEREBİLİR MİYİM?
125
00:15:27,301 --> 00:15:29,595
ŞU ANDA SUŞİ SATIYORUM.
126
00:15:29,595 --> 00:15:30,930
ÖDEME BITCOIN İLE.
127
00:15:34,767 --> 00:15:39,146
BİR KUTU SİPARİŞ EDEBİLİR MİYİM?
128
00:15:39,146 --> 00:15:40,105
KAÇ SOYA SOSU?
129
00:15:44,026 --> 00:15:45,819
SADECE
130
00:15:48,656 --> 00:15:52,868
BİR TANE SOYA SOSU LÜTFEN.
131
00:16:04,463 --> 00:16:06,298
CHEF.CHOI SOHBETTEN AYRILDI
132
00:16:35,953 --> 00:16:36,954
Bir seferlik.
133
00:16:36,954 --> 00:16:38,163
FOTO KABİNİ
134
00:16:39,081 --> 00:16:41,500
Bu hoşuma gitmedi. Gidelim hadi.
135
00:16:41,500 --> 00:16:43,711
Hadi ama. Beni yalvartma.
136
00:16:50,009 --> 00:16:50,843
Bir...
137
00:16:51,593 --> 00:16:53,470
Hadi! Gülümsesene kızım.
138
00:16:53,470 --> 00:16:54,930
Bir, iki, üç.
139
00:17:35,763 --> 00:17:36,847
Şöyle düşündüm.
140
00:17:37,639 --> 00:17:39,016
Bir gün
141
00:17:40,392 --> 00:17:42,978
bu işi yaparken ölebilirim.
142
00:17:44,688 --> 00:17:46,398
Yaşadığımı hissetmiyordum.
143
00:17:47,107 --> 00:17:49,651
Hatta yavaş yavaş ölüyor gibiydim.
144
00:17:53,572 --> 00:17:55,699
Ama seninle karşılaştığım gün
145
00:17:57,284 --> 00:17:59,078
ilk kez şunu fark ettim.
146
00:18:00,496 --> 00:18:02,289
Hayat eğlenceli olabiliyormuş.
147
00:18:04,666 --> 00:18:06,877
Sonunda nefes alabildim.
148
00:18:08,212 --> 00:18:10,547
Seni çılgın kız.
149
00:18:12,299 --> 00:18:13,133
Ne?
150
00:18:15,427 --> 00:18:16,845
Neden ölesin ki?
151
00:18:48,127 --> 00:18:48,961
Alo?
152
00:18:51,505 --> 00:18:52,464
Alo?
153
00:18:55,092 --> 00:18:57,511
Kahretsin. Yine benimle konuşmuyorsun.
154
00:18:58,428 --> 00:19:00,222
Arkadaşlarının yanında mısın?
155
00:19:01,932 --> 00:19:05,602
Arkadaşların için vaktin var
ama benim için yok demek.
156
00:19:09,773 --> 00:19:10,691
Neyse.
157
00:19:12,442 --> 00:19:16,572
Yarın Jamsu Köprüsüne gel.
Sabah ikide dükkânı açacağım.
158
00:19:18,532 --> 00:19:20,367
Bu kez de gelmezsen
159
00:19:20,868 --> 00:19:24,997
arkadaşlarını veya aileni
bir daha göremezsin.
160
00:19:26,498 --> 00:19:27,833
Bunu bir düşün.
161
00:21:15,524 --> 00:21:17,859
Aradığınız kişiye ulaşılamıyor...
162
00:24:02,691 --> 00:24:06,027
Adi herif yine yaptı!
163
00:24:07,863 --> 00:24:08,697
Tanrım.
164
00:24:10,115 --> 00:24:13,243
Acı biberlerimi mahvetti.
165
00:26:37,304 --> 00:26:38,805
DİŞ TELLİ ECZACI
FİLE ÇORAPLI
166
00:26:38,805 --> 00:26:40,557
CHEONAN'LI HEMŞİRE
GÖBEK PİRSİNGLİ
167
00:26:44,019 --> 00:26:45,395
YARI JAPON
YARI LİSELİ
168
00:26:45,395 --> 00:26:47,022
PİYANİST
FİT MANKEN
169
00:27:06,708 --> 00:27:08,084
BALERİN
170
00:27:08,918 --> 00:27:10,920
BALERİN
171
00:27:27,937 --> 00:27:33,943
BALERİN
172
00:29:22,177 --> 00:29:24,053
ELLE OTO YIKAMA
173
00:30:19,234 --> 00:30:20,235
Alo?
174
00:30:21,361 --> 00:30:22,195
Yarın mı?
175
00:30:23,613 --> 00:30:25,532
Pek emin değilim.
176
00:30:27,116 --> 00:30:27,951
Ne gerek var?
177
00:30:28,827 --> 00:30:30,995
Olur, ava çıkalım.
178
00:30:32,622 --> 00:30:34,040
Zaten yarın cuma.
179
00:30:35,250 --> 00:30:36,668
Hayır, Aria olmaz.
180
00:30:37,502 --> 00:30:40,922
Heaven'da buluşalım.
Orada kız düşürmek daha kolay.
181
00:30:42,465 --> 00:30:43,591
Haklısın.
182
00:30:43,591 --> 00:30:48,179
Kolay kızlar eğlenceli olmuyor.
Başarı hissi vermiyor.
183
00:30:49,472 --> 00:30:50,723
Neyse, tamam.
184
00:30:50,723 --> 00:30:53,309
Yarın Heaven'da görüşürüz. Hoşça kal.
185
00:31:04,863 --> 00:31:07,657
AV, ARIA, HEAVEN
186
00:32:16,434 --> 00:32:17,769
Milkshake'iniz.
187
00:32:18,645 --> 00:32:19,562
Teşekkürler.
188
00:32:22,023 --> 00:32:23,107
Afiyet olsun.
189
00:32:55,139 --> 00:32:55,974
Affedersin.
190
00:32:57,183 --> 00:32:58,351
Vay canına.
191
00:32:58,851 --> 00:33:00,186
Görüşmeyeli çok oldu.
192
00:33:01,020 --> 00:33:02,939
Seni burada gördüğüme şaşırdım.
193
00:33:05,108 --> 00:33:06,275
Nasılsın?
194
00:33:06,985 --> 00:33:08,111
Sizi tanıyor muyum?
195
00:33:08,987 --> 00:33:10,488
Dalga mı geçiyorsun?
196
00:33:11,030 --> 00:33:12,907
Sen Park Bo-ram değil misin?
197
00:33:12,907 --> 00:33:14,701
Hayır, yanlış kişi.
198
00:33:17,829 --> 00:33:22,041
Tanrım, üzgünüm.
Tanıdığım birine çok benziyorsun.
199
00:33:22,959 --> 00:33:24,293
Seni onunla karıştırdım.
200
00:33:24,293 --> 00:33:25,211
Anlıyorum.
201
00:33:26,337 --> 00:33:27,255
Sorun değil.
202
00:33:27,922 --> 00:33:28,923
Kusura bakma.
203
00:33:35,430 --> 00:33:36,264
Affedersin.
204
00:33:38,933 --> 00:33:41,019
Sana bir içki ısmarlayabilir miyim?
205
00:33:57,702 --> 00:33:59,162
Nereye gidiyoruz?
206
00:34:00,872 --> 00:34:02,707
Senin evine gitmiyor muyduk?
207
00:34:03,499 --> 00:34:04,459
Evime mi?
208
00:34:06,044 --> 00:34:08,171
Ailemle mi tanışmak istiyorsun?
209
00:34:08,171 --> 00:34:09,630
Daha yeni tanıştık.
210
00:34:13,217 --> 00:34:14,927
Hâlâ ailemle yaşıyorum.
211
00:34:16,262 --> 00:34:17,555
Bir otele gidelim.
212
00:34:17,555 --> 00:34:20,266
Gapyeong'da müthiş bir otel biliyorum.
213
00:34:20,266 --> 00:34:22,143
Orayı pek bilen yoktur.
214
00:34:23,019 --> 00:34:23,853
Orası
215
00:34:25,146 --> 00:34:27,648
çok az insanın bildiği bir yerdir.
216
00:34:29,901 --> 00:34:31,611
Ne kadar özel olabilir ki?
217
00:34:32,320 --> 00:34:33,571
Kendin gör.
218
00:34:34,238 --> 00:34:36,032
Bence bayılacaksın.
219
00:34:54,425 --> 00:34:56,969
AT KULÜBÜ OTELİ
220
00:35:12,610 --> 00:35:13,945
Bir dakika lütfen.
221
00:35:19,408 --> 00:35:21,077
- Oda mı lazım?
- Evet.
222
00:35:22,203 --> 00:35:25,081
- Süiti alabilir miyiz lütfen?
- Tabii.
223
00:35:32,797 --> 00:35:34,966
Araba anahtarını bırakın lütfen.
224
00:35:52,692 --> 00:35:53,526
Soldan.
225
00:36:13,880 --> 00:36:15,298
Eşsiz bir yer, değil mi?
226
00:36:19,927 --> 00:36:22,138
Çin kraliyet sarayına benzemiyor mu?
227
00:36:26,184 --> 00:36:29,562
Dışarıdan göründüğünden daha güzel.
228
00:36:30,146 --> 00:36:30,980
Öyle değil mi?
229
00:36:33,232 --> 00:36:36,319
Normalde dışarıdaki orman görülüyor.
230
00:36:38,279 --> 00:36:41,657
Sabahları buradan manzara inanılmaz.
231
00:36:47,455 --> 00:36:50,166
Şimdi karanlık olduğundan
bir şey görülmüyor.
232
00:37:12,813 --> 00:37:14,523
Çok tuhaf bir ortamdayız.
233
00:37:17,944 --> 00:37:19,403
İçki ister misin?
234
00:39:39,126 --> 00:39:39,960
Siktir!
235
00:39:59,563 --> 00:40:00,981
Seni kahpe.
236
00:40:54,118 --> 00:40:55,161
Siktir!
237
00:41:45,544 --> 00:41:46,587
Siktir...
238
00:41:54,428 --> 00:41:55,554
Kahretsin.
239
00:42:28,045 --> 00:42:29,338
Lanet olsun!
240
00:42:36,929 --> 00:42:37,930
Kahretsin!
241
00:43:16,135 --> 00:43:16,969
Patron.
242
00:43:24,059 --> 00:43:27,354
Sonunda erkeksi bir görünüşe kavuştun.
243
00:43:27,980 --> 00:43:29,607
Eskiden kız gibiydin.
244
00:43:49,793 --> 00:43:51,420
Lamborghini almışsın.
245
00:43:57,468 --> 00:43:59,470
Fiyatı ne kadar?
246
00:44:00,596 --> 00:44:02,097
227 bin dolar mı?
247
00:44:02,681 --> 00:44:04,350
Arabalardan pek anlamam.
248
00:44:05,559 --> 00:44:07,353
Parayı nereden buldun?
249
00:44:09,104 --> 00:44:09,980
Şey...
250
00:44:11,482 --> 00:44:14,151
- Yarı zamanlı işlerden.
- Yarı zamanlı...
251
00:44:16,362 --> 00:44:18,113
Yarı zamanlı çalıştın demek.
252
00:44:19,907 --> 00:44:20,741
Evet.
253
00:44:26,705 --> 00:44:32,002
Uyuşturucu ve kadın satıp
cinayet işlediğimizin farkındayım
254
00:44:32,670 --> 00:44:36,173
ama yine de uymamız gereken gelenekler
ve ilkeler mevcut.
255
00:44:36,173 --> 00:44:41,387
Du-han Kim ve Al Capone dönemlerine uzanan
hiç değişmeyen öğretiler var.
256
00:44:51,230 --> 00:44:53,023
Kızları idare etmeni söyledim
257
00:44:53,023 --> 00:44:56,610
ama GHB satıp
tuhaf pornolar çekmeni söylememiştim.
258
00:45:01,240 --> 00:45:02,074
Dostum.
259
00:45:03,409 --> 00:45:05,744
- Evet efendim.
- Lanet olsun.
260
00:45:09,498 --> 00:45:10,457
Ne oldu?
261
00:45:18,549 --> 00:45:22,636
Uçarı adaylarımız karşısında
tam bir yüz karasısın.
262
00:45:22,636 --> 00:45:24,638
Ne kadar üzüldüler.
263
00:45:24,638 --> 00:45:26,765
Bu göt kadar odaya tıkıştılar.
264
00:45:31,186 --> 00:45:32,521
Özür dilerim.
265
00:45:34,690 --> 00:45:36,734
Bunu kendim halledeceğim.
266
00:45:37,693 --> 00:45:38,569
Ne zaman?
267
00:45:39,236 --> 00:45:40,904
En kısa sürede.
268
00:45:40,904 --> 00:45:42,823
Hay sıçayım böyle işe!
269
00:45:45,242 --> 00:45:46,201
Dostum.
270
00:45:48,245 --> 00:45:50,038
Kontrole mi geldim sanıyorsun?
271
00:45:52,040 --> 00:45:52,875
Hayır.
272
00:46:05,137 --> 00:46:07,514
O kızı bana getirmek için üç günün var.
273
00:46:08,891 --> 00:46:09,975
Halledebilir misin?
274
00:46:23,363 --> 00:46:24,490
Ne yiyeceksin?
275
00:46:34,166 --> 00:46:35,542
Dilini mi yuttun?
276
00:46:41,173 --> 00:46:43,217
AMERİKA'NIN GÖZDE YİYECEKLERİ
277
00:46:49,389 --> 00:46:50,224
Affedersiniz.
278
00:46:50,224 --> 00:46:51,141
Evet?
279
00:46:54,061 --> 00:46:55,813
İki orijinal hamburger lütfen.
280
00:46:55,813 --> 00:46:57,815
- Tabii.
- Teşekkürler.
281
00:46:57,815 --> 00:46:58,774
Affedersiniz.
282
00:46:59,650 --> 00:47:00,651
Evet?
283
00:47:01,902 --> 00:47:04,780
Benimki soğansız olsun, yanında da ketçap.
284
00:47:04,780 --> 00:47:06,990
İçecek de vişneli gazoz lütfen.
285
00:47:07,574 --> 00:47:09,993
Tamam, siparişinizi hazırlayayım.
286
00:47:23,632 --> 00:47:25,551
Ne kadar süredir oradasın?
287
00:47:29,555 --> 00:47:31,348
Bize köle diyorlar.
288
00:47:32,516 --> 00:47:33,392
Köle mi?
289
00:47:33,392 --> 00:47:36,520
"Bu son olacak. Bunu istemiyor musun?
290
00:47:36,520 --> 00:47:39,273
Videoyu sınıf arkadaşlarına sızdırayım mı?
291
00:47:39,273 --> 00:47:41,400
Tüm ülke seni tanısın mı?"
292
00:47:43,569 --> 00:47:46,530
Benimle aynı durumda
düzinelerce kız vardır.
293
00:47:47,906 --> 00:47:51,535
İtaat etmezsek internete düşer.
294
00:47:52,119 --> 00:47:56,331
-İnternete düşen ne?
- Ne sanıyorsun? Videolar işte.
295
00:48:02,296 --> 00:48:03,338
Sorun değil.
296
00:48:07,551 --> 00:48:09,177
Geleceğini biliyordum.
297
00:48:10,304 --> 00:48:11,430
Biri gelsin
298
00:48:12,806 --> 00:48:17,144
ve planımı gerçekleştireyim diye
sürekli dua ettim.
299
00:48:18,729 --> 00:48:19,563
Planın mı?
300
00:48:21,481 --> 00:48:22,858
Hepsini öldürme planım.
301
00:48:25,819 --> 00:48:28,322
Gerçi onları kafamda defalarca öldürdüm.
302
00:48:50,427 --> 00:48:51,845
ECZANE
303
00:48:56,725 --> 00:48:57,809
Merhaba.
304
00:48:57,809 --> 00:48:59,353
Kapıyı aç lütfen.
305
00:48:59,978 --> 00:49:01,355
Bu taraftan.
306
00:49:10,781 --> 00:49:12,991
Kimler gelmiş bakın.
307
00:49:12,991 --> 00:49:16,912
Haberler beni çok şaşırttı.
308
00:49:16,912 --> 00:49:22,250
Muhteşem Bay Choi'nin başına
nasıl böyle bir felaket geldi?
309
00:49:22,250 --> 00:49:26,546
Vay canına. Suratın boku yemiş.
310
00:49:31,551 --> 00:49:32,552
Boku yemiş valla!
311
00:49:40,310 --> 00:49:42,396
Ne yapacağız şimdi?
312
00:49:42,396 --> 00:49:47,150
O kahpe seni kötürüm bırakmış.
313
00:49:49,403 --> 00:49:52,030
Eskiden çok yakışıklıydın.
314
00:49:52,030 --> 00:49:55,450
Kusursuz moda anlayışından
bahsetmiyorum bile.
315
00:49:56,410 --> 00:49:59,997
Açıkçası bana havalı geldi.
316
00:50:03,250 --> 00:50:05,502
Kölelerimizden biriydi, değil mi?
317
00:50:07,170 --> 00:50:09,881
Hayır. Öyle olsaydı onu tanırdım.
318
00:50:11,174 --> 00:50:13,135
Onu ilk görüşümdü.
319
00:50:13,885 --> 00:50:16,805
O hâlde Yanbian'dan adam tutsana.
320
00:50:16,805 --> 00:50:18,473
Sadece bir kız.
321
00:50:19,891 --> 00:50:21,977
Olayı büyütmeye gerek yok.
322
00:50:28,191 --> 00:50:30,402
İkimiz yeteriz Myung-shik.
323
00:50:30,402 --> 00:50:34,156
Kendi başına yapmakta ısrarcı mısın?
324
00:50:35,657 --> 00:50:36,867
Myung-shik.
325
00:50:49,212 --> 00:50:52,591
Yüzümü ve Lamborghini'mi benden aldı.
326
00:50:54,760 --> 00:50:58,263
Yüzümü ve Lamborghini'mi.
327
00:50:59,973 --> 00:51:01,016
Seni anlıyorum.
328
00:51:03,685 --> 00:51:05,645
Ama bilemedim işte.
329
00:51:06,146 --> 00:51:08,523
Ben kiralık katil değilim.
330
00:51:08,523 --> 00:51:10,817
Ben sadece bir eczacıyım.
331
00:51:10,817 --> 00:51:16,531
Benim gibi önemsiz biri
bir insanı nasıl vahşice öldürür?
332
00:51:17,657 --> 00:51:19,201
Sana 75 bin dolar veririm.
333
00:51:21,286 --> 00:51:23,163
75 bin dolar mı?
334
00:51:23,163 --> 00:51:24,498
Çok sürmez.
335
00:51:25,123 --> 00:51:26,124
En fazla iki gün.
336
00:51:31,463 --> 00:51:33,215
Bu kez BDSM zırvalarından değil,
337
00:51:33,215 --> 00:51:35,926
gerçek bir cinayetten bahsediyorsun
değil mi?
338
00:51:39,012 --> 00:51:39,846
Evet.
339
00:51:41,723 --> 00:51:42,891
Kayda alabilir miyim?
340
00:51:45,227 --> 00:51:46,853
Niye kayda alasın ki?
341
00:51:46,853 --> 00:51:49,314
Yurt dışında bu tür şeyleri çekiyorlar.
342
00:51:49,314 --> 00:51:51,316
Hatta snuff diye bir tür var.
343
00:51:55,112 --> 00:51:56,071
Myung-shik.
344
00:52:01,660 --> 00:52:03,370
Şaka yapıyor gibi miyim?
345
00:52:07,541 --> 00:52:08,375
Hayır.
346
00:52:12,879 --> 00:52:13,880
Biraz aşağı.
347
00:52:38,363 --> 00:52:39,990
Yüzüne ne oldu?
348
00:52:43,869 --> 00:52:46,621
Yeterince aylaklık ettin. Geri dön artık.
349
00:52:48,415 --> 00:52:50,458
Senin kadar iyi birini bulamadım.
350
00:52:51,543 --> 00:52:53,503
Şirkete geri dönmüyorum.
351
00:52:53,503 --> 00:52:55,964
Buraya bunu söylemeye gelmedim.
352
00:52:59,885 --> 00:53:02,721
Ekipmana ihtiyacım var.
353
00:53:03,346 --> 00:53:04,723
Yasa dışı ekipman.
354
00:53:06,558 --> 00:53:08,894
Dostum Min-hee'yi tanıyorsun, değil mi?
355
00:53:10,729 --> 00:53:11,897
Balerin.
356
00:53:17,152 --> 00:53:18,486
Öldü.
357
00:53:20,697 --> 00:53:22,699
Birkaç gün önce intihar etti.
358
00:53:24,242 --> 00:53:25,869
Karışık bir durum.
359
00:53:28,330 --> 00:53:31,249
Onun için bir şey yapmam gerekiyor.
360
00:53:38,882 --> 00:53:39,716
Ok-ju.
361
00:53:40,258 --> 00:53:43,386
Ne yapmaya çalıştığını bilmiyorum
362
00:53:43,386 --> 00:53:45,597
ama bunun tek yolu bu mu?
363
00:53:45,597 --> 00:53:48,350
Haksızlığa uğradıysa polisi arayabilirsin.
364
00:53:48,350 --> 00:53:49,809
Bunu kendim yapmalıyım.
365
00:53:51,311 --> 00:53:52,812
Kendim yapmalıyım.
366
00:53:57,108 --> 00:53:58,235
Bana silah lazım.
367
00:54:00,070 --> 00:54:01,279
Yardım et lütfen.
368
00:54:59,170 --> 00:55:00,130
O sen misin?
369
00:55:01,172 --> 00:55:02,132
Anlamadım?
370
00:55:02,132 --> 00:55:04,801
Mal almak isteyen sen misin?
371
00:55:07,095 --> 00:55:07,929
Evet.
372
00:55:08,847 --> 00:55:09,681
Para.
373
00:55:11,808 --> 00:55:12,642
Bir saniye.
374
00:55:13,977 --> 00:55:15,729
Şu arabaya bak.
375
00:55:15,729 --> 00:55:19,107
Bizim gibiler
bu arabaları sürmeye cesaret edemez.
376
00:55:19,107 --> 00:55:20,525
Evet, müthiş.
377
00:55:20,525 --> 00:55:23,278
Porchay veya Porture olmalı.
378
00:55:23,278 --> 00:55:25,697
Bu son model mi?
379
00:55:39,336 --> 00:55:40,170
Beni takip et.
380
00:55:46,217 --> 00:55:48,511
BALON VURMA
381
00:56:08,281 --> 00:56:10,325
Nasıl buldun? Harika, değil mi?
382
00:56:10,325 --> 00:56:12,827
Tutmayı dene. Hadi, çekinme.
383
00:56:12,827 --> 00:56:14,871
Silahı hissetmelisin.
384
00:56:16,081 --> 00:56:16,956
Ağır mı?
385
00:56:18,917 --> 00:56:20,710
Elindekiler bu kadar mı?
386
00:56:25,173 --> 00:56:26,883
Bu, mermi almıyor bile.
387
00:56:26,883 --> 00:56:29,928
Mermi almayan silah diye bir şey yoktur.
388
00:56:29,928 --> 00:56:33,014
Bu işte çok kötüsün yahu.
389
00:56:33,848 --> 00:56:35,558
Yağ mı kurumuş acaba?
390
00:56:36,684 --> 00:56:37,685
Bu hapı yutmuş.
391
00:56:38,937 --> 00:56:40,522
Tanrım, bozulmuş.
392
00:56:41,106 --> 00:56:42,440
Kahretsin.
393
00:56:43,775 --> 00:56:44,984
Başka bir şey seç.
394
00:56:49,864 --> 00:56:50,698
İhtiyar.
395
00:56:51,574 --> 00:56:53,410
Hiç düzgün silahın yok mu?
396
00:56:53,993 --> 00:56:55,954
Artık altıpatlar kullanan mı var?
397
00:56:55,954 --> 00:56:58,998
Retronun moda olduğunu söylüyorlar.
398
00:57:02,419 --> 00:57:03,294
Bu ne?
399
00:57:04,254 --> 00:57:05,338
Oyuncak silah mı?
400
00:57:06,381 --> 00:57:08,007
Oyuncak silah taşımam.
401
00:57:08,007 --> 00:57:10,593
Tanrım. Bunu bile bilmiyorsun.
402
00:57:10,593 --> 00:57:14,097
O tuttuğun silah çok iyi gizlenir.
403
00:57:14,097 --> 00:57:15,515
Görüyor musun?
404
00:57:16,015 --> 00:57:19,477
Göremiyorsun, değil mi?
Zor durumda kaldın diyelim.
405
00:57:19,477 --> 00:57:22,397
"Vay canına." "Son dileğin nedir?"
406
00:57:22,939 --> 00:57:24,691
"Son bir sigara." "İç hadi."
407
00:57:24,691 --> 00:57:26,484
Sigara çıkarır gibi yaparsın.
408
00:57:26,484 --> 00:57:27,402
Sonra güm!
409
00:57:28,027 --> 00:57:29,112
Güm!
410
00:57:29,112 --> 00:57:32,574
Sean Connery'yi biliyorsun, değil mi?
Bunu sıkça kullanır.
411
00:57:34,075 --> 00:57:37,704
Bu önemsiz bir oyuncak değil.
Buraya bırak.
412
00:57:38,288 --> 00:57:39,122
Hey!
413
00:57:40,039 --> 00:57:42,375
Sana ne için lazım onu söyle.
414
00:57:44,085 --> 00:57:45,920
- Ne için mi lazım?
- Evet.
415
00:57:47,380 --> 00:57:48,214
Sanırım...
416
00:57:50,008 --> 00:57:51,384
Av için.
417
00:57:52,051 --> 00:57:52,886
Av mı?
418
00:57:57,807 --> 00:57:59,434
Buradaki yavru
419
00:57:59,976 --> 00:58:03,104
eşek arısı yuvalarını yok etmek için
biçilmiş kaftan.
420
00:58:04,439 --> 00:58:07,317
Bak, iyi izle. Kış, çekil önümden.
421
00:58:30,340 --> 00:58:32,300
Nasıl buldun? Müthiş, değil mi?
422
00:58:36,846 --> 00:58:39,057
Evet efendim! Sizi seviyorum efendim!
423
00:58:40,141 --> 00:58:41,351
Nasılsınız?
424
00:58:41,851 --> 00:58:45,688
Sayenizde çok iyiyim dedektif Kim.
425
00:58:45,688 --> 00:58:47,565
Para da kazanıyorum.
426
00:58:49,067 --> 00:58:52,946
Bir ricam var. Bir araba arıyoruz.
427
00:58:52,946 --> 00:58:54,614
Hayır, kayıt dışı değil.
428
00:58:56,783 --> 00:59:00,161
Plakası 19U 9322.
429
00:59:00,703 --> 00:59:03,373
Bir Lamborghini.
Plakayı tekrar eder misiniz?
430
00:59:04,541 --> 00:59:06,876
Doğru. Teşekkür ederim.
431
00:59:07,710 --> 00:59:11,381
Bu arada, lütfen eczaneye uğrayın.
Bu ara malımız bol.
432
00:59:16,010 --> 00:59:19,097
Siz ve o mizah anlayışınız yok mu!
433
00:59:20,181 --> 00:59:24,519
Artık sizinle başa çıkamam dedektif Kim!
434
00:59:26,437 --> 00:59:28,731
Tamam o hâlde. Haber verin.
435
00:59:33,486 --> 00:59:36,155
Neden bu işin ortasında arabasını yıkıyor?
436
00:59:36,155 --> 00:59:39,659
Sosyopat falan mı? Cidden, bu herif...
437
00:59:42,453 --> 00:59:43,621
Ne var?
438
00:59:47,417 --> 00:59:49,252
- Ne var?
- Buraya gel.
439
00:59:51,337 --> 00:59:52,463
Şuraya bak.
440
00:59:59,095 --> 01:00:00,430
Bu ne yahu?
441
01:00:03,141 --> 01:00:04,934
O ne ki?
442
01:00:06,561 --> 01:00:07,520
O ne?
443
01:00:09,689 --> 01:00:12,900
Takip cihazı mı? Kahretsin.
444
01:00:46,601 --> 01:00:48,311
Ne zaman yapacaksın?
445
01:00:52,774 --> 01:00:55,568
Acele etmezsek
ilk bizim işimizi bitirirler.
446
01:01:01,616 --> 01:01:03,701
Doğru anı beklemeliyiz.
447
01:01:03,701 --> 01:01:07,163
Bir kere çuvalladık.
Bu kez hazırlıklı olacaklar.
448
01:01:10,041 --> 01:01:11,918
Ama oyalanmaya vakit yok.
449
01:01:19,133 --> 01:01:21,010
O hâlde silah kullanmayı öğret.
450
01:01:23,513 --> 01:01:25,306
Oyunu bırak da uyu artık.
451
01:01:32,313 --> 01:01:34,107
İnan bana, çabuk olmalıyız.
452
01:02:24,824 --> 01:02:25,908
Bir saniye.
453
01:02:29,162 --> 01:02:32,749
NANELİ ÇİKOLATALI BADEM
454
01:02:34,459 --> 01:02:36,586
Mutlu yıllar sana
455
01:02:37,295 --> 01:02:39,589
Mutlu yıllar sana
456
01:02:40,214 --> 01:02:43,092
Mutlu yıllar sevgili Ok-ju
457
01:02:43,092 --> 01:02:46,512
Mutlu yıllar sana
458
01:02:49,849 --> 01:02:52,268
Bu arada, naneli çikolata mı seviyorsun?
459
01:02:54,520 --> 01:02:55,855
Naneli çikolata da ne?
460
01:02:57,982 --> 01:02:58,900
Bilmiyor musun?
461
01:02:59,859 --> 01:03:01,110
Naneli çikolata.
462
01:03:02,987 --> 01:03:05,072
Tabii ki biliyorum.
463
01:03:06,908 --> 01:03:09,452
Ama daha önce hiç yemedim.
464
01:03:11,204 --> 01:03:12,997
Peki niye bu pastayı aldın?
465
01:03:14,999 --> 01:03:20,379
Dükkânı kapatacağını söyleyince
en basitini seçtim.
466
01:03:20,379 --> 01:03:22,924
Hadi ama. Neden böyle yaptın ki?
467
01:03:22,924 --> 01:03:26,552
Bu o güzel pastalara saygısızlık demek.
468
01:03:26,552 --> 01:03:27,470
Öyle mi?
469
01:03:28,387 --> 01:03:31,182
Ama içlerinde en güzel görünen buydu.
470
01:03:51,619 --> 01:03:52,453
Hey!
471
01:03:55,039 --> 01:03:56,707
Naneli çikolata sever misin?
472
01:04:02,171 --> 01:04:03,005
Ne...
473
01:04:19,480 --> 01:04:20,481
Nereye gitmiş bu?
474
01:04:25,319 --> 01:04:26,153
Hey!
475
01:04:43,838 --> 01:04:45,256
Siktir! Siktir...
476
01:05:05,276 --> 01:05:06,694
Seni gören oldu mu?
477
01:05:07,987 --> 01:05:08,821
Hayır efendim.
478
01:05:10,531 --> 01:05:12,325
Cesedi ne yaptın?
479
01:05:13,159 --> 01:05:15,578
Parçalayıp dağa gömdüm.
480
01:05:17,038 --> 01:05:17,997
Hangi dağa?
481
01:05:19,790 --> 01:05:21,876
Evinin arkasındaki Bugaksan Dağına.
482
01:05:30,927 --> 01:05:34,722
Onu öldürmeni değil,
bana getirmeni söylemiştim.
483
01:05:41,687 --> 01:05:44,732
İşini bitir ve her şeyi Alien'a devret.
484
01:05:46,484 --> 01:05:49,779
- Efendim...
- GHB iyi para getiriyormuş.
485
01:05:49,779 --> 01:05:51,113
Çok da talep görüyor.
486
01:05:51,739 --> 01:05:53,950
Bağımsız hareket etme.
487
01:05:53,950 --> 01:05:56,077
İşini ağımızda yürüt.
488
01:06:01,499 --> 01:06:02,917
Bir cevap duyamadım.
489
01:06:03,542 --> 01:06:07,046
O işin bizim ağımızla ilgisi yok.
Kendim yürütüyorum.
490
01:06:07,046 --> 01:06:09,966
İşleri kendim bitirmek isterim efendim.
491
01:06:20,851 --> 01:06:22,061
Tamam, kaybol.
492
01:06:28,275 --> 01:06:29,193
O kim?
493
01:06:31,696 --> 01:06:33,739
Sen iğrenç birisin.
494
01:06:33,739 --> 01:06:35,533
Burayı yetimhane mi sandın?
495
01:06:36,200 --> 01:06:38,327
Ben hallederim efendim.
496
01:06:38,327 --> 01:06:40,371
Peki bunu nasıl yapacaksın?
497
01:06:40,371 --> 01:06:43,457
- Genç biri...
- O kızı öldürdüğünü görmüş.
498
01:06:43,457 --> 01:06:45,459
Bu onu tanık yapmaz mı?
499
01:06:46,711 --> 01:06:48,004
Sanırım yapar.
500
01:06:48,004 --> 01:06:48,921
"Sanırım" mı?
501
01:06:52,675 --> 01:06:54,635
İstediğinizi yapacağım efendim.
502
01:06:54,635 --> 01:06:56,220
İnanamıyorum.
503
01:06:57,930 --> 01:07:02,476
Senin gibi bir serseri
nasıl erkek gibi dolaşıyor bilmiyorum.
504
01:07:02,476 --> 01:07:04,270
Cidden.
505
01:07:07,023 --> 01:07:08,190
Bilmiyorum.
506
01:07:09,358 --> 01:07:11,277
Gerçekten anlamıyorum dostum.
507
01:07:29,712 --> 01:07:32,715
Ne güzel serinletiyor, değil mi?
508
01:07:33,299 --> 01:07:35,885
Su basıncı biraz az. Daha serin olsun mu?
509
01:07:36,594 --> 01:07:38,429
Yine de iyi, değil mi?
510
01:07:39,263 --> 01:07:41,974
Birlikte duş alalım mı? Ben de terledim.
511
01:07:42,475 --> 01:07:45,978
Güzelce serinletiyor.
Evet, güzelce serinletiyor.
512
01:07:45,978 --> 01:07:48,522
Beni büyük hayal kırıklığına uğrattın.
513
01:07:50,858 --> 01:07:53,986
Diğer kızların aksine
sana özel muamele yaptım.
514
01:07:56,072 --> 01:07:59,325
Özel bir ilişkimiz olduğunu sanıyordum.
515
01:08:00,159 --> 01:08:01,744
Ne demiştim hatırlıyor musun?
516
01:08:01,744 --> 01:08:05,539
Biraz daha dayan. Yakında bitecek, dedim.
517
01:08:08,042 --> 01:08:09,376
Şimdi şu hâle bak.
518
01:08:10,252 --> 01:08:11,087
Değil mi?
519
01:08:16,383 --> 01:08:22,014
O çetin kızın yardımcısı olunca
kendini bir şey mi sandın?
520
01:08:23,933 --> 01:08:24,767
Vay canına.
521
01:08:25,267 --> 01:08:26,560
Bugün neyin var?
522
01:08:27,186 --> 01:08:28,354
Bana dik dik bakma.
523
01:08:28,354 --> 01:08:32,024
Seni velet. Bu ne cüret!
Karşında yetişkinler konuşuyor.
524
01:08:32,024 --> 01:08:35,861
O sinsi kahpe bu kızı çok bozmuş.
525
01:08:36,654 --> 01:08:41,951
O lanet kahpe nerede?
Ötmeye başlasana kahpe!
526
01:09:05,975 --> 01:09:07,601
Kalk, ellerini duvara daya.
527
01:09:09,812 --> 01:09:13,357
Bugün seninle
her şeye sıfırdan başlayacağız.
528
01:09:21,198 --> 01:09:23,659
Tabii. Kızlarımızın hepsi genç.
529
01:09:23,659 --> 01:09:24,994
Hayır.
530
01:09:24,994 --> 01:09:27,163
Bizde sadece genç kızlar var.
531
01:09:32,418 --> 01:09:34,295
Endişelenmenize gerek yok.
532
01:09:34,295 --> 01:09:37,089
Yerel yetkililerle anlaşmamız var.
533
01:09:37,882 --> 01:09:38,841
Evet.
534
01:09:42,678 --> 01:09:43,762
Yapmayın.
535
01:09:44,346 --> 01:09:47,933
Seul'deki masaj salonlarının aksine,
sadece üyelere özel.
536
01:09:48,726 --> 01:09:49,685
Evet.
537
01:09:53,439 --> 01:09:54,899
Mesai saatleri mi?
538
01:09:54,899 --> 01:09:57,902
Haftanın yedi günü,
istediğiniz vakit gelin.
539
01:09:57,902 --> 01:09:59,695
Müşteri geldi. Hoşça kalın.
540
01:11:02,049 --> 01:11:03,259
Siktir...
541
01:11:14,520 --> 01:11:16,146
Sadece bir kez soracağım.
542
01:11:17,564 --> 01:11:18,899
O piç nerede?
543
01:11:37,167 --> 01:11:39,461
Ayakların ufak. Bunu bulmak zordu.
544
01:11:42,506 --> 01:11:43,841
Rusya'ya gideceğim.
545
01:11:45,009 --> 01:11:47,052
Düzgün bir bale eğitimi alacağım.
546
01:11:49,763 --> 01:11:53,142
Yaş gününde burada olamayacağımdan
hediyeni erken veriyorum.
547
01:14:23,208 --> 01:14:24,710
Bir şey soracağım.
548
01:14:29,256 --> 01:14:31,592
Bu boyda bir kız arıyorum.
549
01:14:34,178 --> 01:14:37,556
Soru sormadan yerini söylerseniz...
550
01:14:42,394 --> 01:14:44,229
...size dokunmam.
551
01:14:46,064 --> 01:14:48,734
Cevap verebilecek biri var mı?
552
01:14:51,153 --> 01:14:52,696
Demek o kız sensin.
553
01:15:02,748 --> 01:15:05,584
Bak sen!
Onu Bugaksan'a gömdüğünü söylemişti.
554
01:15:05,584 --> 01:15:07,794
Şerefsiz Choi.
555
01:15:12,299 --> 01:15:15,469
Kötü görünüyorsun. Gel, otur şöyle.
556
01:15:15,469 --> 01:15:17,054
Gelmene sevindim.
557
01:15:17,679 --> 01:15:18,639
Konuşalım.
558
01:15:23,060 --> 01:15:26,396
Burada kan dökmemiz için bir sebep yok.
559
01:15:32,152 --> 01:15:34,112
Sana garezim falan yok...
560
01:15:43,789 --> 01:15:45,082
Tekrar sorayım.
561
01:15:46,583 --> 01:15:48,710
Soruma cevap verecek biri var mı?
562
01:16:03,225 --> 01:16:04,226
Sanırım yok.
563
01:16:14,653 --> 01:16:16,947
Seni kaltak!
564
01:16:18,073 --> 01:16:19,324
Yakalayın!
565
01:18:04,888 --> 01:18:06,348
Cevap verecek misin?
566
01:18:12,771 --> 01:18:13,855
O piç nerede?
567
01:18:14,648 --> 01:18:16,817
Siktir git kaltak!
568
01:18:19,695 --> 01:18:20,779
Peki.
569
01:18:20,779 --> 01:18:21,780
Öyle olsun.
570
01:18:23,198 --> 01:18:24,032
Söyleme.
571
01:20:36,081 --> 01:20:37,207
Siktir.
572
01:20:37,958 --> 01:20:38,792
Siktir.
573
01:20:39,376 --> 01:20:41,211
Bu kaltak tam bir şeytan.
574
01:20:43,296 --> 01:20:45,632
Vay canına. Zamanlaman harika.
575
01:20:46,550 --> 01:20:47,717
Eline sağlık.
576
01:20:48,385 --> 01:20:50,637
Siktir. O silahı nereden buldun?
577
01:20:52,931 --> 01:20:54,307
Eline sağlık.
578
01:20:54,307 --> 01:20:55,475
Bu işte iyisin.
579
01:20:57,185 --> 01:20:59,187
İşini bitiririm. 75 bin dolar.
580
01:20:59,729 --> 01:21:01,815
Parayı hemen gönder. Kahretsin.
581
01:21:01,815 --> 01:21:03,900
O kaltak nereye kayboldu?
582
01:21:03,900 --> 01:21:05,110
Siktir.
583
01:21:05,610 --> 01:21:10,365
Bir tek senin mi silahın var?
Bizim de kocaman silahımız var!
584
01:21:17,497 --> 01:21:20,584
Buradaki herkes öldü. 75 bini nah alırsın.
585
01:22:33,823 --> 01:22:34,991
Seni kaltak!
586
01:22:46,461 --> 01:22:50,757
Olayı fazla abarttın.
Bunun farkında mısın?
587
01:22:50,757 --> 01:22:56,054
Olayı bu kadar büyütmen için
hiçbir sebep yok.
588
01:22:56,054 --> 01:22:59,015
Aşırı tepki veriyorsun.
589
01:22:59,015 --> 01:22:59,975
Muhtemelen.
590
01:23:00,600 --> 01:23:03,603
Muhtemelen işlerin bu hâle geleceğini
hiç düşünmedin.
591
01:23:04,604 --> 01:23:05,981
Bizi kolay av sandın.
592
01:23:06,564 --> 01:23:10,443
Tanrı aşkına, sen kimsin yahu?
593
01:23:10,443 --> 01:23:14,948
Neden bu kadar abartıyorsun?
594
01:23:16,116 --> 01:23:17,367
Beni hatırlamadın mı?
595
01:23:17,993 --> 01:23:21,454
Seni tanımıyorum bile kaltak!
596
01:23:22,205 --> 01:23:23,039
Benim.
597
01:23:24,708 --> 01:23:25,542
Balerin.
598
01:23:35,135 --> 01:23:37,721
Hey, dur biraz.
599
01:23:37,721 --> 01:23:41,558
Hey, dur. Bekle. Yapma!
Özür dilerim, tamam mı?
600
01:23:42,183 --> 01:23:43,309
Çok özür dilerim.
601
01:23:43,309 --> 01:23:46,271
Ömrümün kalanını tövbe ederek geçireceğim.
602
01:23:46,271 --> 01:23:48,857
Dur, cezam neyse çekerim!
603
01:23:48,857 --> 01:23:51,192
Sana para veririm!
604
01:23:52,193 --> 01:23:53,820
Gerçekten! İnan bana.
605
01:23:54,362 --> 01:23:58,241
Ölümü hak edecek bir şey yapmadım!
606
01:24:08,168 --> 01:24:09,002
Bekle.
607
01:24:09,586 --> 01:24:11,421
Sana bir şey sorayım.
608
01:24:12,297 --> 01:24:14,632
Gerçekten balerin miydi?
609
01:24:15,592 --> 01:24:18,219
Yalan söylediğini düşünmüştüm.
610
01:24:18,219 --> 01:24:20,513
Hiç öyle şişko bir balerin görmedim.
611
01:24:21,222 --> 01:24:23,224
Onu çırılçıplak soydum.
612
01:24:26,102 --> 01:24:27,103
Bu komik mi?
613
01:24:43,286 --> 01:24:45,580
Beni şimdi öldürürsen...
614
01:24:48,333 --> 01:24:52,378
...cehennemde o kaltağa
aynı şeyi defalarca yaparım.
615
01:24:53,046 --> 01:24:53,963
Anladın mı?
616
01:25:17,028 --> 01:25:18,029
Dene bakalım.
617
01:25:20,365 --> 01:25:22,534
Seni cehenneme kadar kovalarım.
618
01:25:28,164 --> 01:25:32,418
Lanet olsun!
619
01:26:45,450 --> 01:26:46,993
Burası harika değil mi?
620
01:26:47,744 --> 01:26:51,080
Burayı başka kimse bilmiyordur.
Burası benim gizli yerim.
621
01:26:52,582 --> 01:26:55,376
Trene atlayıp sürekli buraya gelirdim.
622
01:26:56,044 --> 01:26:57,795
Hep denizi sever miydin?
623
01:26:57,795 --> 01:26:59,297
Sana söylemedim mi?
624
01:27:00,423 --> 01:27:03,051
Bir sonraki hayatımda
balık olarak doğacağım.
625
01:27:04,052 --> 01:27:07,263
Şu an balık olamadığım için
bale yapıyorum.
626
01:27:08,181 --> 01:27:10,391
Onca şey arasında balık mı?
627
01:27:11,684 --> 01:27:12,810
Onca şey mi?
628
01:27:12,810 --> 01:27:17,690
Bence dünya biz insanlara değil,
balıklara ait.
629
01:27:20,944 --> 01:27:22,779
Vay canına. Şuna bak.
630
01:27:23,363 --> 01:27:25,156
Ok-ju, şuna bak!
631
01:27:26,407 --> 01:27:27,909
İnsanı özgür kılmıyor mu?
632
01:28:11,703 --> 01:28:14,622
SAAT 02.00, COEX MEYDANI
SAAT 02.30, JAMSU KÖPRÜSÜ
633
01:28:14,622 --> 01:28:16,833
SAAT 02.30, YONGSAN İSTASYONU
634
01:28:20,295 --> 01:28:22,630
02.30, BONGEUNSA'NIN GİRİŞİ
635
01:28:34,642 --> 01:28:41,649
BALERİN
636
01:32:06,437 --> 01:32:09,315
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Üneşi