1 00:01:01,603 --> 00:01:02,437 Пане. 2 00:01:03,980 --> 00:01:05,857 Спершу заплатіть, а тоді їжте. 3 00:01:09,861 --> 00:01:10,695 Гей. 4 00:01:12,781 --> 00:01:13,698 Гей, ти. 5 00:01:17,368 --> 00:01:18,745 Відкривай касу. 6 00:01:19,829 --> 00:01:20,830 Вибачте? 7 00:01:23,249 --> 00:01:25,585 Я сказав, відкривай чортову касу. 8 00:01:30,548 --> 00:01:31,591 Гей. 9 00:01:31,591 --> 00:01:33,051 Це все, що ти маєш? 10 00:01:35,095 --> 00:01:37,514 Чому так мало готівки, ти, сучий сину? 11 00:01:37,514 --> 00:01:39,974 Люди, о... Люди... 12 00:01:40,475 --> 00:01:43,186 переважно платять картками, а не готівкою. 13 00:01:43,186 --> 00:01:45,563 -Просто беріть, що є. -Гей. 14 00:01:45,563 --> 00:01:48,274 -Що в сейфі позаду? -Що? 15 00:01:48,274 --> 00:01:49,567 Сейф позаду. 16 00:01:49,567 --> 00:01:52,362 -Сейф? -Сейф. Той. Що це? 17 00:01:52,362 --> 00:01:54,072 Сейф... Га? Якого біса? 18 00:01:54,072 --> 00:01:56,157 Не знаю. Я тут просто підробляю. 19 00:01:56,157 --> 00:01:57,075 Вибачте. 20 00:01:59,160 --> 00:02:00,578 Можете мені пробити? 21 00:02:01,412 --> 00:02:02,247 Пробити... 22 00:02:04,707 --> 00:02:05,959 Якого... 23 00:02:12,465 --> 00:02:14,425 -Маєте решту? -Решту... 24 00:02:15,301 --> 00:02:16,511 Я не впевнений. О... 25 00:02:17,220 --> 00:02:18,179 Решту? 26 00:02:18,680 --> 00:02:19,514 Решту... 27 00:02:24,894 --> 00:02:27,021 -Я візьму її звідси. -Що? 28 00:02:32,694 --> 00:02:33,528 Гей. 29 00:02:34,696 --> 00:02:35,530 Що ти робиш? 30 00:02:51,546 --> 00:02:53,173 Чорт. 31 00:02:57,427 --> 00:02:58,678 Прокляття! 32 00:03:33,421 --> 00:03:36,341 Можете пробити й це теж? 33 00:03:41,429 --> 00:03:45,141 БАЛЕРИНА 34 00:05:22,405 --> 00:05:25,533 БАЛЕРИНА МОБІЛЬНИЙ 35 00:05:32,415 --> 00:05:33,249 Алло? 36 00:05:34,000 --> 00:05:34,876 Алло? 37 00:05:37,045 --> 00:05:38,671 Алло? Ок Джу? 38 00:05:39,172 --> 00:05:40,131 Алло? 39 00:05:41,299 --> 00:05:42,383 Ти спала? 40 00:05:43,676 --> 00:05:45,511 Ні, не спала. 41 00:05:47,138 --> 00:05:50,683 -Я давно не дзвонила, правда? -Знаю. 42 00:05:52,810 --> 00:05:54,354 Справді вже доволі давно. 43 00:05:54,937 --> 00:05:55,772 Вибач. 44 00:05:56,939 --> 00:05:58,566 У мене багато справ. 45 00:06:00,568 --> 00:06:03,446 І я була зайнята виступами до вчорашнього дня. 46 00:06:03,988 --> 00:06:05,031 Зрозуміло. 47 00:06:06,115 --> 00:06:08,034 Отже, вчора ти мала виступ. 48 00:06:10,203 --> 00:06:11,287 Ок Джу. 49 00:06:12,747 --> 00:06:15,583 Ти часом зараз не вільна? 50 00:06:16,376 --> 00:06:17,335 Прямо зараз? 51 00:06:19,045 --> 00:06:21,089 Гадаю, вільна. 52 00:06:40,149 --> 00:06:42,276 НАСКРІЗНОГО ПРОЇЗДУ НЕМАЄ ТУПИК 53 00:06:44,737 --> 00:06:45,822 ВІДЧИНЕНО ВІТАЄМО 54 00:07:02,547 --> 00:07:05,299 Була зайнята? Я давно тебе не бачив. 55 00:07:05,967 --> 00:07:06,884 Я знаю, гаразд? 56 00:07:07,635 --> 00:07:11,222 -Я мала б приходити частіше. -Як справи? 57 00:07:11,222 --> 00:07:13,683 Знаєш, просто намагаюсь не висовуватись. 58 00:07:14,225 --> 00:07:16,018 Ти знову почала працювати? 59 00:07:16,602 --> 00:07:17,437 Ні. 60 00:07:18,396 --> 00:07:21,732 Це не так. Просто роблю щось то тут, то там. 61 00:07:21,732 --> 00:07:23,484 Як вийшло, що ти так схудла? 62 00:07:24,360 --> 00:07:26,737 -Ти на дієті? -О, прошу, ніби це так! 63 00:07:27,280 --> 00:07:30,032 Чотири соломинки, так? Усі різних кольорів. 64 00:07:31,534 --> 00:07:32,368 Ти пам'ятаєш. 65 00:07:33,286 --> 00:07:34,162 Візьми це. 66 00:07:34,162 --> 00:07:37,039 Це турецька ковбаса. Смачна штука. 67 00:07:37,039 --> 00:07:38,207 Солона, та смачна. 68 00:07:41,043 --> 00:07:42,086 Заходь частіше. 69 00:07:43,337 --> 00:07:46,883 «СВІТ МРІЇ» 24 ГОДИНИ 70 00:08:22,835 --> 00:08:23,753 Мін Хі. 71 00:08:29,842 --> 00:08:31,469 Мін Хі, я заходжу. 72 00:10:00,474 --> 00:10:02,184 {\an8}ПРОШУ, ПОМСТИСЯ ЗА МЕНЕ! 73 00:10:02,184 --> 00:10:05,771 {\an8}ГАДАЮ, ТИ ЗМОЖЕШ ЦЕ ЗРОБИТИ З ТОБОЮ МЕНІ БУЛО НАЙВЕСЕЛІШЕ 74 00:10:05,771 --> 00:10:07,982 CHEF.CHOI_1004 75 00:11:35,361 --> 00:11:36,570 Що? 76 00:11:37,196 --> 00:11:38,364 Ми щойно закрились. 77 00:11:38,906 --> 00:11:40,074 О, справді? 78 00:11:43,160 --> 00:11:45,079 Тоді я повернусь іншим разом. 79 00:11:45,079 --> 00:11:46,122 О, або... 80 00:11:47,498 --> 00:11:52,128 Візьмете щось швидко? Гадаю, я можу піти трохи пізніше. 81 00:12:08,978 --> 00:12:10,521 Я хотіла б це, будь ласка. 82 00:12:10,521 --> 00:12:12,314 -О, м'ятний шоколад? -Так. 83 00:12:12,898 --> 00:12:14,150 Хвилинку, будь ласка. 84 00:12:21,490 --> 00:12:22,992 Чийсь день народження? 85 00:12:25,661 --> 00:12:26,495 Так. 86 00:12:27,621 --> 00:12:28,706 І чий же? 87 00:12:28,706 --> 00:12:32,877 Я упаковую торти по-різному, залежно від отримувача, розумієте. 88 00:12:33,627 --> 00:12:36,005 Не думаю, що вам потрібно упаковувати. 89 00:12:37,006 --> 00:12:38,758 Я зроблю гарно. 90 00:12:39,300 --> 00:12:41,427 Ми відомі своєю упаковкою. 91 00:12:42,928 --> 00:12:44,305 Це для вашого хлопця? 92 00:12:45,556 --> 00:12:46,599 Ні. 93 00:12:47,099 --> 00:12:49,185 Тоді... Для сім'ї? 94 00:12:49,769 --> 00:12:50,895 Чи подруги? 95 00:12:52,980 --> 00:12:54,190 День народження мій. 96 00:12:54,899 --> 00:12:55,983 Що? Не може бути. 97 00:12:57,067 --> 00:12:59,278 -Дівчино, у тебе день народження? -Що? 98 00:12:59,779 --> 00:13:01,322 Чан Ок Джу, забула мене? 99 00:13:01,322 --> 00:13:04,742 Я Чхве Мін Хі зі школи Єхва. Восьмий клас, кабінет No7! 100 00:13:04,742 --> 00:13:07,703 {\an8}ХЛІБ І М'ЯСО УЛЮБЛЕНА ЇЖА АМЕРИКИ 101 00:13:07,703 --> 00:13:10,080 І зустрітись у твій день народження? 102 00:13:10,080 --> 00:13:11,165 Так, знаю. 103 00:13:11,791 --> 00:13:13,793 То як твої справи? Чим займаєшся? 104 00:13:14,460 --> 00:13:16,003 -Я? -Так, ти! 105 00:13:19,298 --> 00:13:22,968 Я просто, знаєш... різними справами. 106 00:13:22,968 --> 00:13:24,345 Якими справами? 107 00:13:27,556 --> 00:13:29,892 Я працюю на іноземну компанію. 108 00:13:30,392 --> 00:13:32,394 Коли місцеві бізнеси 109 00:13:33,437 --> 00:13:36,816 їдуть за кордон, наприклад, на Середній Схід або в Африку, 110 00:13:36,816 --> 00:13:39,026 я захищаю VIP 111 00:13:39,026 --> 00:13:42,196 охороняю їх і все таке. 112 00:13:42,196 --> 00:13:43,823 Ого, це так круто! 113 00:13:43,823 --> 00:13:46,826 Отже, ти як тілоохоронниця або наймана вбивця? 114 00:13:46,826 --> 00:13:49,453 Ні, нічого подібного. 115 00:13:54,959 --> 00:13:57,086 -Як щодо тебе? -Мене? 116 00:13:58,462 --> 00:13:59,463 Я танцюю балет. 117 00:14:00,965 --> 00:14:01,924 Я балерина. 118 00:14:10,307 --> 00:14:12,309 ПРОШУ, ПОМСТИСЯ ЗА МЕНЕ! 119 00:14:12,309 --> 00:14:15,604 CHEF.CHOI_1004 120 00:14:35,499 --> 00:14:38,961 CHEF.CHOI_1004 121 00:14:48,971 --> 00:14:51,891 {\an8}@CHEF.CHOI_1004 122 00:14:54,727 --> 00:14:58,230 СЕЗОННИЙ БЕНТОБОКС ОМАКАСЕ ЗАМОВЛЯЙТЕ ЧЕРЕЗ ПМ CHITCHAT 123 00:14:58,230 --> 00:14:59,982 {\an8}CHEF CHOI ТІЛЬКИ ІЗ СОБОЮ 124 00:14:59,982 --> 00:15:02,776 СУШІ ДНЯ! НАСОЛОДЖУЙТЕСЬ ОМАКАСЕ ВДОМА 125 00:15:06,614 --> 00:15:11,577 ВІТАЮ. МОЖНА ЗАМОВИТИ ЇЖУ? 126 00:15:12,536 --> 00:15:14,079 ВІТАЮ. МОЖНА ЗАМОВИТИ ЇЖУ? 127 00:15:27,301 --> 00:15:29,595 ЗАРАЗ Я ПРОДАЮ СУШІ 128 00:15:29,595 --> 00:15:30,930 ПРИЙМАЮ ЛИШЕ БІТКОЙН 129 00:15:34,767 --> 00:15:39,104 МОЖНА ЗАМОВИТИ ОДНУ КОРОБКУ? 130 00:15:39,104 --> 00:15:40,105 СКІЛЬКИ СОУСІВ? 131 00:15:44,026 --> 00:15:45,819 ЛИШЕ 132 00:15:48,656 --> 00:15:52,868 ОДИН ПАКЕТИК СОЄВОГО СОУСУ, БУДЬ ЛАСКА 133 00:16:04,463 --> 00:16:06,298 CHEF.CHOI ЗАЛИШИВ ЧАТ 134 00:16:35,953 --> 00:16:36,954 Лише раз. 135 00:16:36,954 --> 00:16:38,163 PHOTOMATIC 136 00:16:39,081 --> 00:16:41,500 Мені це не подобається. Ходімо. 137 00:16:41,500 --> 00:16:43,711 Ну ж бо, не змушуй мене благати. 138 00:16:50,009 --> 00:16:50,843 Один... 139 00:16:51,593 --> 00:16:53,470 Ну ж бо! Посміхнись, дівчино. 140 00:16:53,470 --> 00:16:54,930 Один, два, три. 141 00:17:35,763 --> 00:17:36,847 Я думала, 142 00:17:37,639 --> 00:17:39,016 що одного дня 143 00:17:40,392 --> 00:17:42,978 я могла померти під час цієї роботи. 144 00:17:44,688 --> 00:17:46,398 Я не почувалась живою. 145 00:17:47,107 --> 00:17:49,651 Насправді я відчувала, ніби повільно вмираю. 146 00:17:54,073 --> 00:17:55,991 Але в день нашої зустрічі 147 00:17:57,451 --> 00:17:59,078 я вперше зрозуміла, 148 00:18:00,537 --> 00:18:02,206 що життя може бути веселим. 149 00:18:04,666 --> 00:18:06,919 Відчула, що нарешті знову можу дихати. 150 00:18:08,212 --> 00:18:10,547 Боже, ти божевільна сучка. 151 00:18:12,299 --> 00:18:13,133 Га? 152 00:18:15,427 --> 00:18:16,845 З чого б тобі помирати? 153 00:18:48,127 --> 00:18:48,961 Алло? 154 00:18:51,505 --> 00:18:52,464 Алло? 155 00:18:55,092 --> 00:18:57,511 Чорт, ти знову зі мною не розмовляєш. 156 00:18:58,428 --> 00:19:00,222 Ти з друзями, чи що? 157 00:19:01,932 --> 00:19:05,602 Отже, ти маєш час на друзів, але не для мене? 158 00:19:09,773 --> 00:19:10,691 Хай там як, 159 00:19:12,442 --> 00:19:16,572 приходь завтра на міст Джамсу. Я відчиняю магазин о другій ночі. 160 00:19:18,532 --> 00:19:20,367 Якщо не прийдеш цього разу, 161 00:19:20,868 --> 00:19:24,997 я подбаю, щоб у тебе не залишилось жодних друзів чи сім'ї. 162 00:19:26,498 --> 00:19:27,833 Подумай над цим. 163 00:21:15,524 --> 00:21:17,859 Не вдається зв'язатись із абонентом... 164 00:24:02,691 --> 00:24:06,027 О, цей чортів вилупок знову за своє. 165 00:24:07,863 --> 00:24:08,697 Боже. 166 00:24:10,115 --> 00:24:13,243 Він перетворив ці перці чилі на чортів хаос. 167 00:26:37,304 --> 00:26:38,847 ФАРМАЦЕВТКА СІТЧАСТИЙ ЧОКЕР 168 00:26:38,847 --> 00:26:40,557 МЕДСЕСТРА З ЧХОНАНА ПІРСИНГ ПУПКА 169 00:26:44,019 --> 00:26:45,395 НАПІВЯПОНКА СТАРШОКЛАСНИЦЯ 170 00:26:45,395 --> 00:26:47,022 ПІАНІСТКА ФІТНЕСМОДЕЛЬ 171 00:27:06,708 --> 00:27:08,084 БАЛЕРИНА 172 00:27:08,918 --> 00:27:10,920 БАЛЕРИНА 173 00:29:22,177 --> 00:29:24,053 РУЧНА АВТОМИЙКА 174 00:30:19,234 --> 00:30:20,235 Алло? 175 00:30:21,361 --> 00:30:22,195 Завтра? 176 00:30:23,613 --> 00:30:25,532 Ну, я не такий упевнений. 177 00:30:27,116 --> 00:30:28,117 Нащо турбуватись? 178 00:30:28,827 --> 00:30:30,995 Так. Просто поїхали на рибалку. 179 00:30:32,622 --> 00:30:33,998 Завтра ж п'ятниця. 180 00:30:35,250 --> 00:30:36,668 Ні, не в «Арії». 181 00:30:37,502 --> 00:30:40,922 Зустрінемось у «Раю». Дівчата там найдоступніші. 182 00:30:42,465 --> 00:30:43,591 Твоя правда. 183 00:30:43,591 --> 00:30:48,179 Нецікаво, коли дівчата доступні. Немає відчуття досягнення. 184 00:30:49,472 --> 00:30:50,723 Хай там як, гаразд. 185 00:30:50,723 --> 00:30:53,309 Побачимось завтра в «Раю». Бувай. 186 00:31:04,863 --> 00:31:07,657 РИБОЛОВЛЯ, АРІЯ, РАЙ 187 00:32:16,434 --> 00:32:17,769 Ваш молочний коктейль. 188 00:32:18,645 --> 00:32:19,562 Дякую. 189 00:32:22,023 --> 00:32:23,107 Смачного. 190 00:32:55,139 --> 00:32:55,974 Перепрошую. 191 00:32:57,266 --> 00:32:58,351 Ого... 192 00:32:58,851 --> 00:33:00,186 Давно не бачилися. 193 00:33:01,104 --> 00:33:02,939 Здивований, що ти тут. 194 00:33:05,108 --> 00:33:06,275 Як справи? 195 00:33:07,026 --> 00:33:08,111 Я вас знаю? 196 00:33:08,987 --> 00:33:10,488 Ти жартуєш? 197 00:33:11,030 --> 00:33:12,907 Хіба ти не Бо Рам? Парк Бо Рам. 198 00:33:12,907 --> 00:33:14,951 Ні, ви мене з кимось переплутали. 199 00:33:17,829 --> 00:33:22,041 Боже, вибачте. Ви справді схожі одну мою знайому, 200 00:33:23,042 --> 00:33:24,293 тож я вас переплутав. 201 00:33:24,293 --> 00:33:25,211 Зрозуміло. 202 00:33:26,337 --> 00:33:27,255 Усе гаразд. 203 00:33:27,922 --> 00:33:28,923 Вибачте. 204 00:33:35,430 --> 00:33:36,264 Перепрошую. 205 00:33:38,933 --> 00:33:40,935 Можна вас пригостити? 206 00:33:57,702 --> 00:33:59,162 Куди ми їдемо? 207 00:34:00,872 --> 00:34:02,707 Хіба ми не їхали до тебе? 208 00:34:03,499 --> 00:34:04,459 До мене? 209 00:34:06,044 --> 00:34:08,171 Щоб познайомитись із моїми батьками? 210 00:34:08,171 --> 00:34:09,630 Ми щойно зустрілись. 211 00:34:13,217 --> 00:34:14,927 Я досі живу з батьками. 212 00:34:16,262 --> 00:34:17,555 Поїхали в готель. 213 00:34:17,555 --> 00:34:20,266 Я знаю крутий готель у Капхьоні. 214 00:34:20,266 --> 00:34:22,143 Мало хто про нього знає. 215 00:34:23,019 --> 00:34:23,853 Він... 216 00:34:25,146 --> 00:34:27,648 відомий лише вузькому колу людей. 217 00:34:29,901 --> 00:34:31,611 Він настільки особливий? 218 00:34:32,320 --> 00:34:33,571 Сама побачиш. 219 00:34:34,238 --> 00:34:36,032 Гадаю, ти будеш у захваті. 220 00:34:54,425 --> 00:34:56,969 ГОТЕЛЬ PONY CLUB 221 00:35:12,610 --> 00:35:13,945 Хвилинку, будь ласка. 222 00:35:19,408 --> 00:35:21,077 -Бажаєте зняти номер? -Так. 223 00:35:22,203 --> 00:35:25,081 -Можна нам люкс, будь ласка? -Звісно. 224 00:35:32,797 --> 00:35:34,966 Можете залишити ключі від автівки? 225 00:35:52,692 --> 00:35:53,526 Ліворуч. 226 00:36:13,880 --> 00:36:15,506 Хіба це не унікальне місце? 227 00:36:19,927 --> 00:36:22,138 Не нагадує китайський королівський палац? 228 00:36:26,225 --> 00:36:29,562 Усередині він має кращий вигляд, ніж ззовні. 229 00:36:30,146 --> 00:36:30,980 Правда ж? 230 00:36:33,232 --> 00:36:36,319 Зазвичай на вулиці видно ліс. 231 00:36:38,279 --> 00:36:41,657 Тож уранці вид звідси неймовірний. 232 00:36:47,455 --> 00:36:50,166 Але зараз темно, тож ти нічого не бачиш. 233 00:37:12,813 --> 00:37:14,523 Господи, чому так ніяково? 234 00:37:17,944 --> 00:37:18,986 Хочеш випити? 235 00:39:39,126 --> 00:39:39,960 Чорт! 236 00:39:59,563 --> 00:40:00,981 Клята сучка. 237 00:40:54,118 --> 00:40:55,161 Чорт! 238 00:41:45,544 --> 00:41:46,587 Чорт... 239 00:41:54,428 --> 00:41:55,554 Прокляття... 240 00:42:28,045 --> 00:42:29,338 Диявол! 241 00:42:36,929 --> 00:42:37,930 Прокляття! 242 00:43:16,135 --> 00:43:16,969 Босе. 243 00:43:24,059 --> 00:43:27,354 Що ж, нарешті ти виглядаєш, як чоловік. 244 00:43:27,980 --> 00:43:29,481 Раніше нагадував дівчину. 245 00:43:49,793 --> 00:43:51,420 Чув, ти купив «Ламборгіні». 246 00:43:57,468 --> 00:43:59,470 Скільки такі штуки коштують? 247 00:44:00,596 --> 00:44:02,097 Близько 300 мільйонів? 248 00:44:02,681 --> 00:44:04,308 Я не розбираюсь в автівках. 249 00:44:05,559 --> 00:44:07,353 Звідки ти взяв гроші? 250 00:44:09,104 --> 00:44:09,980 Розумієш... 251 00:44:11,482 --> 00:44:12,524 різні підробітки. 252 00:44:12,524 --> 00:44:14,151 Підробітки... 253 00:44:16,445 --> 00:44:17,863 Отже, ти підробляв, так? 254 00:44:19,907 --> 00:44:20,741 Так. 255 00:44:26,705 --> 00:44:30,042 Я знаю, що ми продаємо наркотики й жінок 256 00:44:30,918 --> 00:44:32,002 і вбиваємо людей, 257 00:44:32,670 --> 00:44:36,173 але однаково є традиції і принципи, яких слід дотримуватись. 258 00:44:36,173 --> 00:44:41,387 Непорушні кредо, що беруть початок за часів Кім Ду Хана й Аль Капоне. 259 00:44:51,230 --> 00:44:53,190 Я казав тобі займатись дівчатами, 260 00:44:53,190 --> 00:44:56,610 а не продавати бутирати й робити дивні порно. 261 00:45:01,240 --> 00:45:02,074 Приятелю. 262 00:45:03,409 --> 00:45:05,744 -Так, босе. -Прокляття. 263 00:45:09,498 --> 00:45:10,457 Так? 264 00:45:18,549 --> 00:45:19,925 Так зганьбитись 265 00:45:19,925 --> 00:45:22,636 перед нашими наївними початківцями, га? 266 00:45:22,636 --> 00:45:24,638 Поглянь, які вони засмучені. 267 00:45:24,638 --> 00:45:27,349 Загнані в цю крихітну кімнату й усе таке. 268 00:45:31,186 --> 00:45:32,521 Мені шкода. 269 00:45:34,690 --> 00:45:36,734 Я сам із цим розберуся. 270 00:45:37,693 --> 00:45:38,569 Коли? 271 00:45:39,236 --> 00:45:40,904 Якнайшвидше. 272 00:45:40,904 --> 00:45:42,823 Чорт забирай, чоловіче! 273 00:45:45,242 --> 00:45:46,201 Приятелю. 274 00:45:48,287 --> 00:45:50,038 Гадаєш, я тут тебе провідую? 275 00:45:52,040 --> 00:45:52,875 Зовсім ні. 276 00:46:05,137 --> 00:46:07,514 Маєш три дні, щоб привести мені ту дівчину. 277 00:46:08,891 --> 00:46:09,975 Можеш це зробити? 278 00:46:23,363 --> 00:46:24,406 Що ти хочеш їсти? 279 00:46:34,166 --> 00:46:35,542 Язика проковтнула? 280 00:46:41,173 --> 00:46:43,217 ХЛІБ І М'ЯСО УЛЮБЛЕНА ЇЖА АМЕРИКИ 281 00:46:49,389 --> 00:46:50,224 Перепрошую? 282 00:46:50,224 --> 00:46:51,141 Так? 283 00:46:54,061 --> 00:46:55,813 Два бургери, будь ласка. 284 00:46:55,813 --> 00:46:57,815 -Звісно. -Дякую. 285 00:46:57,815 --> 00:46:58,774 Вибачте. 286 00:46:59,650 --> 00:47:00,651 Так? 287 00:47:01,902 --> 00:47:04,780 Можна мені без цибулі, кетчупу й гарніру, 288 00:47:04,780 --> 00:47:06,990 а ще вишневої содової, будь ласка? 289 00:47:07,574 --> 00:47:09,993 Гаразд. Я підготую це для вас. 290 00:47:23,632 --> 00:47:25,551 Давно ти там була? 291 00:47:29,555 --> 00:47:31,348 Вони називають нас рабинями. 292 00:47:32,516 --> 00:47:33,392 Рабинями? 293 00:47:33,392 --> 00:47:35,269 «Усе буде скінчено. 294 00:47:35,269 --> 00:47:36,520 Ти цього не хочеш? 295 00:47:36,520 --> 00:47:39,273 Злити це відео твоїм однокласникам? 296 00:47:39,273 --> 00:47:41,400 Щоб тебе побачила вся країна?» 297 00:47:43,569 --> 00:47:46,530 Мабуть, є десятки дівчат, яких обробляють так само. 298 00:47:47,906 --> 00:47:51,535 Якщо ми не покірні, це опиняється в інтернеті. 299 00:47:52,119 --> 00:47:56,331 -Що опиняється в інтернеті? -Як ти думаєш? Відео. 300 00:48:02,296 --> 00:48:03,338 Але нічого. 301 00:48:07,551 --> 00:48:09,177 Я знала, що ти прийдеш. 302 00:48:10,304 --> 00:48:11,430 Я молилась, знаєш, 303 00:48:12,806 --> 00:48:14,516 щоб хтось прийшов. 304 00:48:14,516 --> 00:48:17,144 Щоб я могла втілити свій план. 305 00:48:18,729 --> 00:48:19,563 Твій план? 306 00:48:21,481 --> 00:48:22,733 Убити їх усіх. 307 00:48:25,819 --> 00:48:28,322 У своїй голові я вбивала їх багато разів. 308 00:48:50,427 --> 00:48:51,845 АПТЕКА 309 00:48:56,725 --> 00:48:57,809 Вітаю. 310 00:48:57,809 --> 00:48:59,353 Прошу, відчиніть двері. 311 00:48:59,978 --> 00:49:01,355 Ідіть сюди. 312 00:49:10,781 --> 00:49:12,991 Так, хто тут у нас? 313 00:49:12,991 --> 00:49:16,912 Друже, ці новини мене шокували, знаєш? 314 00:49:16,912 --> 00:49:22,250 Як узагалі така катастрофа могла трапитись із Великим Чхве? 315 00:49:22,250 --> 00:49:26,546 Ого. Лише зараз. Твоє обличчя все зіпсоване, га? 316 00:49:31,593 --> 00:49:32,552 Геть зіпсоване! 317 00:49:40,310 --> 00:49:42,396 О боже, що нам робити? 318 00:49:42,396 --> 00:49:47,150 Ця бісова сучка зробила тебе геть неповносправним. 319 00:49:49,403 --> 00:49:52,030 Але почнемо з того, що ти був красунчиком, 320 00:49:52,030 --> 00:49:55,450 я вже мовчу про твоє бездоганне відчуття стилю. 321 00:49:56,451 --> 00:49:57,619 Чесно, як на мене, 322 00:49:58,120 --> 00:49:59,997 виглядає дуже круто, знаєш? 323 00:50:03,291 --> 00:50:05,502 Це була одна з наших рабинь, так? 324 00:50:07,170 --> 00:50:09,881 Ні. Я її впізнав би, якби це було так. 325 00:50:11,216 --> 00:50:13,135 Я бачив її вперше. 326 00:50:13,885 --> 00:50:16,805 Тоді чому ти просто не наймеш когось із Яньбяня? 327 00:50:16,805 --> 00:50:18,473 Це лише одна дівчина. 328 00:50:19,891 --> 00:50:21,810 Не варто піднімати через це шум. 329 00:50:28,191 --> 00:50:30,402 Нас із тобою достатньо, Мьон Шіку. 330 00:50:30,402 --> 00:50:34,156 Наполягатимеш на тому, щоб зробити це самому? 331 00:50:35,657 --> 00:50:36,867 Мьон Шііку. 332 00:50:49,212 --> 00:50:52,591 Вона забрала в мене моє обличчя і мій «Ламборгіні». 333 00:50:54,760 --> 00:50:58,263 Моє обличчя... і мій «Ламборгіні». 334 00:50:59,973 --> 00:51:01,016 Я тебе почув. 335 00:51:03,685 --> 00:51:05,645 Але я не знаю... 336 00:51:06,146 --> 00:51:08,523 Не те, щоб я був душогубом. 337 00:51:08,523 --> 00:51:10,817 Я лише фармацевт, знаєш? 338 00:51:10,817 --> 00:51:16,531 Як така дрібнота, як я, жорстоко вб'є людину й усе таке? 339 00:51:17,699 --> 00:51:19,201 Я дам тобі 100 мільйонів. 340 00:51:21,286 --> 00:51:23,163 Ти даси мені 100 мільйонів? 341 00:51:23,163 --> 00:51:24,498 Це буде швидко. 342 00:51:25,123 --> 00:51:26,333 Щонайбільше два дні. 343 00:51:31,463 --> 00:51:35,926 Цього разу ти кажеш про справжнє вбивство, а не про БДСМ, так? 344 00:51:39,012 --> 00:51:39,846 Так. 345 00:51:41,723 --> 00:51:42,891 Можна це зняти? 346 00:51:45,227 --> 00:51:46,853 Навіщо тобі це знімати? 347 00:51:46,853 --> 00:51:49,314 За кордоном такі речі фільмують, знаєш. 348 00:51:49,314 --> 00:51:51,316 Є навіть такий жанр, снаф. 349 00:51:55,112 --> 00:51:56,071 Мьон Шіку. 350 00:52:01,660 --> 00:52:03,370 Схоже, ніби я жартую? 351 00:52:07,541 --> 00:52:08,375 Ні. 352 00:52:12,879 --> 00:52:13,880 Трохи нижче. 353 00:52:38,363 --> 00:52:39,990 Що з твоїм обличчям? 354 00:52:43,869 --> 00:52:46,746 Ти достатньо часу пливла за течією. Повертайся. 355 00:52:48,415 --> 00:52:50,458 Я не знайшла нікого, рівного тобі. 356 00:52:51,543 --> 00:52:53,503 Я не повернусь у фірму, 357 00:52:53,503 --> 00:52:55,964 і я тут не для того, щоб це сказати. 358 00:52:59,885 --> 00:53:02,721 Мені потрібне деяке обладнання. 359 00:53:03,346 --> 00:53:04,723 Нелегальне обладнання. 360 00:53:06,558 --> 00:53:08,852 Ти знаєш мою подругу, Мін Хі, так? 361 00:53:10,729 --> 00:53:11,897 Балерину. 362 00:53:17,152 --> 00:53:18,486 Вона мертва. 363 00:53:20,697 --> 00:53:22,699 Вона вбила себе кілька днів тому. 364 00:53:24,242 --> 00:53:25,869 Але це трохи складно. 365 00:53:28,330 --> 00:53:31,249 Я маю дещо для неї зробити. 366 00:53:38,882 --> 00:53:39,716 Ок Джу. 367 00:53:40,258 --> 00:53:43,386 Я не знаю, що ти намагаєшся зробити, 368 00:53:43,386 --> 00:53:45,597 але чи правильний спосіб ти обрала? 369 00:53:45,597 --> 00:53:48,350 Якщо з нею повелись нечесно, звернись у поліцію. 370 00:53:48,350 --> 00:53:49,768 Я маю зробити це сама. 371 00:53:51,311 --> 00:53:52,812 Це те, що я мушу зробити. 372 00:53:57,108 --> 00:53:58,318 Мені потрібна зброя. 373 00:54:00,070 --> 00:54:01,321 Допоможи мені, прошу. 374 00:54:59,170 --> 00:55:00,130 Ти та сама? 375 00:55:01,172 --> 00:55:02,132 Перепрошую? 376 00:55:02,132 --> 00:55:04,801 Це ти хочеш придбати товар? 377 00:55:04,801 --> 00:55:05,802 А-а... 378 00:55:07,095 --> 00:55:07,929 Так. 379 00:55:08,847 --> 00:55:09,681 Гроші. 380 00:55:09,681 --> 00:55:10,598 Ага... 381 00:55:11,808 --> 00:55:12,642 Зачекайте. 382 00:55:13,977 --> 00:55:19,107 Ого, поглянь на цю автівку. Такі, як ми, не посміли б навіть сісти за її кермо. 383 00:55:19,107 --> 00:55:20,525 Вона крута, так. 384 00:55:20,525 --> 00:55:23,278 Мабуть, це «Порче», чи «Порте». 385 00:55:23,278 --> 00:55:25,697 Це остання модель, чи що? 386 00:55:39,336 --> 00:55:40,170 Іди за мною. 387 00:55:46,217 --> 00:55:48,511 СТРІЛЬБА ПО КУЛЬКАХ 388 00:56:08,281 --> 00:56:10,325 Що скажеш? До біса круто, га? 389 00:56:10,325 --> 00:56:12,827 Потримай його. Ну ж бо, не соромся. 390 00:56:12,827 --> 00:56:14,871 Ти маєш його для себе відчути. 391 00:56:16,081 --> 00:56:16,956 Трохи важкий? 392 00:56:18,917 --> 00:56:20,710 Це все, що у вас є? 393 00:56:25,173 --> 00:56:26,883 Це навіть не заряджається. 394 00:56:26,883 --> 00:56:29,928 Не буває зброї, яка не заряджалась би, годі тобі. 395 00:56:29,928 --> 00:56:33,014 Ти просто погано на цьому знаєшся, господи боже. 396 00:56:33,848 --> 00:56:35,558 Масло висохло, чи що? 397 00:56:36,684 --> 00:56:37,685 Цей зламався. 398 00:56:38,937 --> 00:56:40,522 Боже, він не працює. 399 00:56:41,106 --> 00:56:42,440 Прокляття. 400 00:56:43,775 --> 00:56:44,984 Обери щось інше. 401 00:56:49,864 --> 00:56:50,698 Пане. 402 00:56:51,574 --> 00:56:53,410 У вас немає пристойної зброї? 403 00:56:53,993 --> 00:56:55,995 Хто зараз використовує револьвери? 404 00:56:55,995 --> 00:56:58,998 Кажуть, ретро зараз у моді. 405 00:57:02,419 --> 00:57:03,294 Що це? 406 00:57:04,337 --> 00:57:05,338 Це іграшка? 407 00:57:06,381 --> 00:57:08,007 У мене немає іграшок. 408 00:57:08,007 --> 00:57:10,593 Боже, ти навіть не знаєш, що це. 409 00:57:10,593 --> 00:57:14,097 Це дуже непомітна зброя, розумієш. 410 00:57:14,097 --> 00:57:15,515 Бачиш його? 411 00:57:16,015 --> 00:57:19,477 Не бачиш, правда? Скажімо, ти вскочила в халепу. 412 00:57:19,477 --> 00:57:22,397 «Чорт забирай». «Твоє останнє бажання?» 413 00:57:22,939 --> 00:57:24,691 «Покурити б». «Тоді вперед». 414 00:57:24,691 --> 00:57:26,484 Ти вдаєш, що дістаєш цигарку. 415 00:57:26,484 --> 00:57:27,402 І бум! 416 00:57:28,027 --> 00:57:29,112 Бах! 417 00:57:29,112 --> 00:57:30,989 Ти знаєш Шона Коннері, так? 418 00:57:30,989 --> 00:57:32,615 Він часто це використовує. 419 00:57:34,075 --> 00:57:37,704 Це не просто іграшка. Це... Ось, просто залиш це тут. 420 00:57:38,288 --> 00:57:39,122 Гей! 421 00:57:40,039 --> 00:57:42,375 Навіщо це тобі? Скажи нам. 422 00:57:44,085 --> 00:57:45,920 -Для чого це мені? -Так. 423 00:57:47,380 --> 00:57:48,214 Гадаю... 424 00:57:50,008 --> 00:57:51,384 Щось типу полювання. 425 00:57:52,051 --> 00:57:52,886 Полювання? 426 00:57:57,807 --> 00:57:59,434 Ось цей малюк. 427 00:57:59,976 --> 00:58:03,021 Його використовують, щоб руйнувати осині гнізда. 428 00:58:04,439 --> 00:58:07,317 Ось, дивись. Шу, відійди з дороги. 429 00:58:30,340 --> 00:58:32,300 Як тобі це? Круто, чи не так? 430 00:58:36,846 --> 00:58:38,890 Так, сер! Обожнюю вас, сер! 431 00:58:40,141 --> 00:58:41,351 Як справи? 432 00:58:41,851 --> 00:58:45,688 О, у мене все добре, дякую, детективе Кім. 433 00:58:45,688 --> 00:58:47,565 Я теж купаюсь у грошах. 434 00:58:49,067 --> 00:58:52,946 О, річ у тім, що ми шукаємо одну автівку. 435 00:58:52,946 --> 00:58:54,614 Ні, вона не зареєстрована. 436 00:58:56,783 --> 00:59:00,161 Номер «19U 9322». 437 00:59:00,703 --> 00:59:03,373 Це «Ламборгіні». Можете повторити номер? 438 00:59:04,541 --> 00:59:06,876 Саме так. Дякую. І, до речі, 439 00:59:07,710 --> 00:59:11,381 заходьте якось у нашу аптеку. У нас зараз гарний асортимент. 440 00:59:16,010 --> 00:59:19,097 О господи, ви і ваше почуття гумору! 441 00:59:20,181 --> 00:59:24,519 Боже, змилуйтесь наді мною, детективе Кім! 442 00:59:26,437 --> 00:59:28,731 Гаразд тоді. Дайте мені знати. 443 00:59:33,486 --> 00:59:36,197 Чому він миє свою автівку посеред усього цього? 444 00:59:36,197 --> 00:59:39,659 Він соціопат, чи що? Серйозно, до біса... 445 00:59:42,453 --> 00:59:43,621 Що там? 446 00:59:47,417 --> 00:59:49,252 -Що таке? -Виходь сюди. 447 00:59:51,337 --> 00:59:52,463 Подивись вниз. 448 00:59:59,095 --> 01:00:00,430 Що це в біса таке? 449 01:00:03,141 --> 01:00:04,934 Що... Що це? 450 01:00:06,561 --> 01:00:07,520 Що це таке? 451 01:00:09,689 --> 01:00:12,900 Це щось для стеження? Прокляття. 452 01:00:46,601 --> 01:00:48,311 Коли ти плануєш це зробити? 453 01:00:52,774 --> 01:00:55,568 Якщо зволікати, вони можуть вбити нас першими. 454 01:01:01,616 --> 01:01:03,701 Треба дочекатись слушної миті. 455 01:01:03,701 --> 01:01:07,163 Одного разу нам не вдалось, тож тепер вони будуть готові. 456 01:01:10,041 --> 01:01:11,918 Але часу байдикувати немає. 457 01:01:19,217 --> 01:01:21,010 Тоді хоч навчи мене стріляти. 458 01:01:23,513 --> 01:01:25,306 Годі бавитись, лягай спати. 459 01:01:32,313 --> 01:01:33,940 Кажу тобі, треба поспішати. 460 01:02:24,824 --> 01:02:25,908 Секунду. 461 01:02:29,162 --> 01:02:32,749 ШОКОЛАД ІЗ М'ЯТОЮ І МИГДАЛЕМ 462 01:02:34,459 --> 01:02:36,586 З днем народження тебе 463 01:02:37,295 --> 01:02:39,589 З днем народження тебе 464 01:02:40,214 --> 01:02:43,092 З днем народження тебе, люба Ок Джу 465 01:02:43,092 --> 01:02:46,512 З днем народження тебе 466 01:02:49,849 --> 01:02:52,268 До речі, ти любиш шоком'ят? 467 01:02:54,645 --> 01:02:55,855 Що таке шоком'ят? 468 01:02:57,982 --> 01:02:58,900 Ти не знаєш? 469 01:02:59,859 --> 01:03:01,110 М'ятний шоколад. 470 01:03:02,987 --> 01:03:05,072 О... Звісно, я знаю. 471 01:03:06,908 --> 01:03:09,452 Але я ніколи його не куштувала. 472 01:03:11,204 --> 01:03:12,997 Тоді чому ти обрала цей торт? 473 01:03:14,999 --> 01:03:20,379 Ну, ти сказала, тобі треба йти, тож я обрала найпростіше. 474 01:03:20,379 --> 01:03:22,507 Годі тобі, навіщо тобі це робити? 475 01:03:23,007 --> 01:03:26,135 Це неповага до цих прекрасних тортів. 476 01:03:26,636 --> 01:03:27,470 О... 477 01:03:28,387 --> 01:03:31,182 Але цей виглядав найкращим з усіх. 478 01:03:51,619 --> 01:03:52,453 Гей! 479 01:03:55,039 --> 01:03:56,666 Ти любиш шоком'ят? 480 01:04:02,171 --> 01:04:03,005 Якого... 481 01:04:19,480 --> 01:04:20,606 Куди вона поділась? 482 01:04:25,319 --> 01:04:26,153 Гей! 483 01:04:43,838 --> 01:04:45,256 Чорт! Прокляття... 484 01:05:05,276 --> 01:05:06,694 Тебе хтось бачив? 485 01:05:07,987 --> 01:05:08,821 Ні, босе. 486 01:05:10,531 --> 01:05:12,325 Що ти зробив із тілом? 487 01:05:13,159 --> 01:05:15,578 Порізав на шматки й закопав у горах. 488 01:05:17,038 --> 01:05:17,997 У яких горах? 489 01:05:19,832 --> 01:05:21,876 Прямо за її домом була гора Буґак. 490 01:05:30,927 --> 01:05:34,722 Пригадую, я казав тобі привести її до мене, а не вбивати. 491 01:05:41,687 --> 01:05:44,732 Завершуй свої справи і передай усе Чужинцю. 492 01:05:46,484 --> 01:05:49,779 -Що ви... -Чув, на продажу бутиратів можна заробити. 493 01:05:49,779 --> 01:05:50,988 І попит високий. 494 01:05:51,822 --> 01:05:53,950 Тож не працюй самостійно. 495 01:05:53,950 --> 01:05:56,077 Веди бізнес всередині нашої банди. 496 01:06:01,499 --> 01:06:02,917 Не чую відповіді. 497 01:06:03,542 --> 01:06:07,046 Цей бізнес не стосується нашої банди. Я веду його особисто, 498 01:06:07,046 --> 01:06:09,966 тож я хотів би самостійно його закрити. 499 01:06:20,851 --> 01:06:22,061 Гаразд, забирайся. 500 01:06:28,359 --> 01:06:29,193 А це хто? 501 01:06:31,696 --> 01:06:33,739 Ти справді огидний тип. 502 01:06:33,739 --> 01:06:35,533 Що це, сиротинець? 503 01:06:36,200 --> 01:06:38,327 Я нею займуся, босе. 504 01:06:38,327 --> 01:06:40,371 І як саме ти це зробиш? 505 01:06:40,371 --> 01:06:43,457 -Вона юна... -Вона бачила, як ти вбив ту дівчину. 506 01:06:43,457 --> 01:06:45,459 Хіба це не робить її свідкою? 507 01:06:46,711 --> 01:06:47,545 Мабуть. 508 01:06:48,087 --> 01:06:48,921 «Мабуть»? 509 01:06:52,758 --> 01:06:54,635 Я зроблю, як ви скажете, босе. 510 01:06:54,635 --> 01:06:56,220 Господи! 511 01:06:57,930 --> 01:07:02,476 Не знаю, як такий виродок, як ти, може ходити й при цьому мати член. 512 01:07:02,476 --> 01:07:04,270 Серйозно, бляха. 513 01:07:07,023 --> 01:07:08,190 Я просто не знаю. 514 01:07:09,358 --> 01:07:11,277 Я просто не розумію, приятелю. 515 01:07:29,712 --> 01:07:32,715 Приємно і прохолодно, чи не так? 516 01:07:33,299 --> 01:07:36,010 Тиск води трохи слабкий. Зробити прохолоднішою? 517 01:07:36,594 --> 01:07:38,429 Але вона добра, правда ж? 518 01:07:39,263 --> 01:07:41,974 Приймемо душ разом? Я теж спітнів. 519 01:07:42,475 --> 01:07:45,978 Приємна і прохолодна. Так, приємна і прохолодна. 520 01:07:45,978 --> 01:07:48,522 Я дуже в тобі розчарований. 521 01:07:50,858 --> 01:07:53,986 Я ставився до тебе не так, як до решти дівчат. 522 01:07:56,072 --> 01:07:59,325 Я думав, між нами є щось особливе. 523 01:08:00,159 --> 01:08:01,744 Пам'ятаєш, що я казав? 524 01:08:01,744 --> 01:08:05,539 Я сказав, потримайся ще трохи, і все буде скінчено. 525 01:08:08,042 --> 01:08:09,627 Але поглянь на цей безлад. 526 01:08:10,252 --> 01:08:11,087 Га? 527 01:08:16,383 --> 01:08:19,512 Дружба з цією задирливою ціпкою 528 01:08:20,012 --> 01:08:22,014 змусила тебе відчути себе кимось? 529 01:08:23,933 --> 01:08:24,767 Це ж треба. 530 01:08:25,267 --> 01:08:26,560 Що тепер із тобою? 531 01:08:27,186 --> 01:08:28,354 Не дивись на мене. 532 01:08:28,354 --> 01:08:32,024 Мала соплячко, як ти смієш? Зараз розмовляють дорослі. 533 01:08:32,024 --> 01:08:35,861 Боже, та підла сучка справді зіпсувала цю дівчину. 534 01:08:36,654 --> 01:08:41,951 Де ця клята сука зараз? Говори, ти, чортова суко. 535 01:09:06,058 --> 01:09:07,601 Встань. Руки на стіну. 536 01:09:09,812 --> 01:09:13,357 Сьогодні ми з тобою почнемо все спочатку, гаразд? 537 01:09:21,198 --> 01:09:23,284 Звісно. Усі наші дівчата молоді. 538 01:09:23,784 --> 01:09:24,994 Ні. 539 01:09:24,994 --> 01:09:27,121 У нас лише юні дівчата. Так, пане. 540 01:09:28,831 --> 01:09:29,999 Ага... 541 01:09:32,418 --> 01:09:34,295 Не хвилюйтесь про це. 542 01:09:34,295 --> 01:09:37,089 Ми маємо домовленість із місцевими чиновниками. 543 01:09:37,882 --> 01:09:38,841 Так. 544 01:09:42,678 --> 01:09:43,762 Господе, пане. 545 01:09:44,346 --> 01:09:47,766 Ми працюємо на умовах членства, не те що масажні салони. 546 01:09:48,726 --> 01:09:49,685 Саме так. 547 01:09:53,439 --> 01:09:54,315 Графік роботи? 548 01:09:54,982 --> 01:09:57,902 Сім днів на тиждень, тож заходьте будь-коли. 549 01:09:57,902 --> 01:09:59,695 У мене клієнт. Бувайте. 550 01:11:02,049 --> 01:11:03,259 Чорт... 551 01:11:14,520 --> 01:11:16,146 Я спитаю лише один раз. 552 01:11:17,564 --> 01:11:18,899 Де цей виродок? 553 01:11:37,167 --> 01:11:39,461 У тебе маленькі ступні, тож їх було важко знайти. 554 01:11:42,506 --> 01:11:43,841 Я їду в Росію. 555 01:11:45,009 --> 01:11:47,052 Я хочу навчатись балету як слід. 556 01:11:49,763 --> 01:11:53,142 Я не буду на твоєму дні народження, тож дарую заздалегідь. 557 01:14:23,208 --> 01:14:24,710 Дозвольте дещо спитати. 558 01:14:29,339 --> 01:14:31,592 Я шукаю дівчину десь такого зросту. 559 01:14:34,178 --> 01:14:37,556 Якщо скажете мені, де вона, не ставлячи жодних запитань... 560 01:14:42,394 --> 01:14:44,229 я просто піду. 561 01:14:46,064 --> 01:14:48,734 Хтось може дати мені відповідь? 562 01:14:51,153 --> 01:14:52,696 Отже, ти та сама дівчина? 563 01:15:02,873 --> 01:15:05,584 Чорт, він мені сказав, що поховав її на Буґаку. 564 01:15:05,584 --> 01:15:07,794 Чхве, чортів кусок лайна. 565 01:15:12,424 --> 01:15:15,469 Схоже, ти пройшла крізь пекло. Гей. Підійди й сядь. 566 01:15:15,469 --> 01:15:17,054 Я радий, що ти прийшла. 567 01:15:17,679 --> 01:15:18,639 Поговорімо. 568 01:15:23,060 --> 01:15:26,396 Маю на увазі, немає причини проливати тут кров. 569 01:15:32,152 --> 01:15:34,112 І я не тримаю особистої образи... 570 01:15:43,914 --> 01:15:45,082 Я спитаю знову. 571 01:15:46,583 --> 01:15:48,919 Хтось може відповісти на моє запитання? 572 01:16:03,225 --> 01:16:04,226 Гадаю, ні. 573 01:16:14,653 --> 01:16:16,947 Бісова стерво. 574 01:16:18,073 --> 01:16:19,324 Хапайте її! 575 01:18:04,971 --> 01:18:06,348 Можеш відповісти зараз? 576 01:18:12,854 --> 01:18:13,855 Де той виродок? 577 01:18:14,648 --> 01:18:16,817 Пішла ти, чортова сучко! 578 01:18:19,695 --> 01:18:20,779 Гаразд. 579 01:18:20,779 --> 01:18:21,780 Добре. 580 01:18:23,198 --> 01:18:24,032 Не кажи. 581 01:20:36,081 --> 01:20:37,207 О, чорт. 582 01:20:37,958 --> 01:20:38,792 Чорт. 583 01:20:39,334 --> 01:20:40,585 Яка диявольська сука. 584 01:20:43,296 --> 01:20:46,049 Поговорімо про до біса ідеальний вибір часу! 585 01:20:46,550 --> 01:20:47,717 Молодець. 586 01:20:48,385 --> 01:20:50,637 Чорт... Звідки в тебе цей ствол? 587 01:20:52,931 --> 01:20:53,890 Молодець. 588 01:20:54,391 --> 01:20:55,475 Ти молодець. 589 01:20:57,185 --> 01:20:59,187 Я її вб'ю. 100 мільйонів. 590 01:20:59,729 --> 01:21:01,398 Перерахуй гроші. Лайно. 591 01:21:01,898 --> 01:21:03,900 Куди пішла ця проклята сука? 592 01:21:03,900 --> 01:21:05,110 О, чорт. 593 01:21:05,610 --> 01:21:10,365 Думаєш, у тебе одного є зброя? У нас теж є серйозний ствол! 594 01:21:17,497 --> 01:21:20,208 Тут усі мертві. 100 мільйонів, ага, звісно. 595 01:22:46,461 --> 01:22:50,757 Ти зробила з мухи слона. Ти хоч це розумієш? 596 01:22:50,757 --> 01:22:53,301 Гей, тобі немає причин 597 01:22:54,219 --> 01:22:56,054 заходити так далеко. 598 01:22:56,054 --> 01:22:59,015 Ти просто робиш із мухи слона. 599 01:22:59,015 --> 01:23:00,058 Мабуть, так і є. 600 01:23:00,600 --> 01:23:03,603 І ти, мабуть, не уявляв, що все так обернеться. 601 01:23:04,604 --> 01:23:05,981 Думав, ми легка здобич. 602 01:23:06,564 --> 01:23:10,443 Чорт забирай, хто ти взагалі така? 603 01:23:10,443 --> 01:23:14,948 Маю на увазі, якого біса ти так далеко заходиш? 604 01:23:16,241 --> 01:23:17,367 Не пам'ятаєш мене? 605 01:23:17,993 --> 01:23:21,454 Я тебе не знаю, 606 01:23:22,205 --> 01:23:23,039 Це я. 607 01:23:24,708 --> 01:23:25,542 Балерина. 608 01:23:35,135 --> 01:23:37,721 Гей... Гей, стривай. 609 01:23:37,721 --> 01:23:40,223 Гей, чекай, постривай, припини! 610 01:23:40,223 --> 01:23:41,558 Мені шкода, гаразд? 611 01:23:42,183 --> 01:23:43,309 Мені дуже шкода. 612 01:23:43,309 --> 01:23:46,271 Я каятимусь решту свого життя. 613 01:23:46,271 --> 01:23:48,857 Чекай, я прийму законне покарання! 614 01:23:48,857 --> 01:23:51,192 Я можу заплатити тобі компенсацію! 615 01:23:52,193 --> 01:23:53,820 Маю на увазі, чесно, лайно! 616 01:23:54,362 --> 01:23:58,241 Я не зробив нічого такого, щоб заслужити на смерть! 617 01:24:08,168 --> 01:24:09,002 Стривай. 618 01:24:09,586 --> 01:24:11,421 Дозволь запитати в тебе дещо. 619 01:24:12,297 --> 01:24:14,632 Вона справді була балериною? 620 01:24:15,592 --> 01:24:18,219 Маю на увазі, я думав, вона точно бреше. 621 01:24:18,219 --> 01:24:20,513 Я ще не бачив такої жирної балерини. 622 01:24:21,222 --> 01:24:23,224 Я її роздягнув, знаєш. 623 01:24:26,102 --> 01:24:26,936 Тобі смішно? 624 01:24:43,286 --> 01:24:45,580 Якщо ти мене зараз уб'єш... 625 01:24:48,333 --> 01:24:52,378 Я знову й знову робитиму це з тією сукою в пеклі. 626 01:24:53,046 --> 01:24:53,963 Зрозуміла? 627 01:25:17,028 --> 01:25:18,029 Давай, спробуй. 628 01:25:20,365 --> 01:25:22,534 Я вистежу тебе і в самому пеклі. 629 01:25:28,164 --> 01:25:32,418 Прокляття! 630 01:26:45,450 --> 01:26:46,993 Хіба тут не дивовижно? 631 01:26:47,744 --> 01:26:51,289 Про це місце ніхто більше не знає. Це моя секретна точка. 632 01:26:52,582 --> 01:26:55,376 Я часто сідала на потяг і приїжджала сюди. 633 01:26:56,044 --> 01:26:57,795 Ти завжди любила море? 634 01:26:57,795 --> 01:26:59,214 Хіба я тобі не казала? 635 01:27:00,548 --> 01:27:02,884 У наступному житті я народжуся рибою. 636 01:27:04,052 --> 01:27:07,180 Зараз я танцюю балет лише тому, що не можу бути рибою. 637 01:27:08,181 --> 01:27:10,350 Із усього, що є, ти обираєш рибу? 638 01:27:11,684 --> 01:27:12,810 «Із усього, що є»? 639 01:27:12,810 --> 01:27:17,690 Я вірю, що Земля належить рибам, а не людям. 640 01:27:20,944 --> 01:27:22,779 Ого, лише поглянь на це. 641 01:27:23,363 --> 01:27:25,156 Гей, Ок Джу. Дивись! 642 01:27:26,407 --> 01:27:27,784 Хіба це не звільнює? 643 01:28:11,744 --> 01:28:14,580 1/5 9(ПОН) 2:00, ПЛОЩА COEX 1/19 (ПТ) 2:30, МІСТ ДЖАМСУ 644 01:28:14,580 --> 01:28:16,833 1/30 (ПТ) 2:30, СТАНЦІЯ ЙОНҐСАН 645 01:28:20,295 --> 01:28:22,630 12/11 (ПТ) 2:30, ВХІД У БОНҐЕУНСУ 646 01:28:34,642 --> 01:28:41,649 БАЛЕРИНА 647 01:32:06,437 --> 01:32:08,523 Переклад субтитрів: Сабіна Дадашева