1
00:01:01,603 --> 00:01:02,437
Пане.
2
00:01:03,980 --> 00:01:05,857
Спершу заплатіть, а тоді їжте.
3
00:01:09,861 --> 00:01:10,695
Гей.
4
00:01:12,781 --> 00:01:13,698
Гей, ти.
5
00:01:17,368 --> 00:01:18,745
Відкривай касу.
6
00:01:19,829 --> 00:01:20,830
Вибачте?
7
00:01:23,249 --> 00:01:25,585
Я сказав, відкривай чортову касу.
8
00:01:30,548 --> 00:01:31,591
Гей.
9
00:01:31,591 --> 00:01:33,051
Це все, що ти маєш?
10
00:01:35,095 --> 00:01:37,514
Чому так мало готівки, ти, сучий сину?
11
00:01:37,514 --> 00:01:39,974
Люди, о... Люди...
12
00:01:40,475 --> 00:01:43,186
переважно платять картками, а не готівкою.
13
00:01:43,186 --> 00:01:45,563
-Просто беріть, що є.
-Гей.
14
00:01:45,563 --> 00:01:48,274
-Що в сейфі позаду?
-Що?
15
00:01:48,274 --> 00:01:49,567
Сейф позаду.
16
00:01:49,567 --> 00:01:52,362
-Сейф?
-Сейф. Той. Що це?
17
00:01:52,362 --> 00:01:54,072
Сейф... Га? Якого біса?
18
00:01:54,072 --> 00:01:56,157
Не знаю. Я тут просто підробляю.
19
00:01:56,157 --> 00:01:57,075
Вибачте.
20
00:01:59,160 --> 00:02:00,578
Можете мені пробити?
21
00:02:01,412 --> 00:02:02,247
Пробити...
22
00:02:04,707 --> 00:02:05,959
Якого...
23
00:02:12,465 --> 00:02:14,425
-Маєте решту?
-Решту...
24
00:02:15,301 --> 00:02:16,511
Я не впевнений. О...
25
00:02:17,220 --> 00:02:18,179
Решту?
26
00:02:18,680 --> 00:02:19,514
Решту...
27
00:02:24,894 --> 00:02:27,021
-Я візьму її звідси.
-Що?
28
00:02:32,694 --> 00:02:33,528
Гей.
29
00:02:34,696 --> 00:02:35,530
Що ти робиш?
30
00:02:51,546 --> 00:02:53,173
Чорт.
31
00:02:57,427 --> 00:02:58,678
Прокляття!
32
00:03:33,421 --> 00:03:36,341
Можете пробити й це теж?
33
00:03:41,429 --> 00:03:45,141
БАЛЕРИНА
34
00:05:22,405 --> 00:05:25,533
БАЛЕРИНА
МОБІЛЬНИЙ
35
00:05:32,415 --> 00:05:33,249
Алло?
36
00:05:34,000 --> 00:05:34,876
Алло?
37
00:05:37,045 --> 00:05:38,671
Алло? Ок Джу?
38
00:05:39,172 --> 00:05:40,131
Алло?
39
00:05:41,299 --> 00:05:42,383
Ти спала?
40
00:05:43,676 --> 00:05:45,511
Ні, не спала.
41
00:05:47,138 --> 00:05:50,683
-Я давно не дзвонила, правда?
-Знаю.
42
00:05:52,810 --> 00:05:54,354
Справді вже доволі давно.
43
00:05:54,937 --> 00:05:55,772
Вибач.
44
00:05:56,939 --> 00:05:58,566
У мене багато справ.
45
00:06:00,568 --> 00:06:03,446
І я була зайнята
виступами до вчорашнього дня.
46
00:06:03,988 --> 00:06:05,031
Зрозуміло.
47
00:06:06,115 --> 00:06:08,034
Отже, вчора ти мала виступ.
48
00:06:10,203 --> 00:06:11,287
Ок Джу.
49
00:06:12,747 --> 00:06:15,583
Ти часом зараз не вільна?
50
00:06:16,376 --> 00:06:17,335
Прямо зараз?
51
00:06:19,045 --> 00:06:21,089
Гадаю, вільна.
52
00:06:40,149 --> 00:06:42,276
НАСКРІЗНОГО ПРОЇЗДУ НЕМАЄ ТУПИК
53
00:06:44,737 --> 00:06:45,822
ВІДЧИНЕНО
ВІТАЄМО
54
00:07:02,547 --> 00:07:05,299
Була зайнята? Я давно тебе не бачив.
55
00:07:05,967 --> 00:07:06,884
Я знаю, гаразд?
56
00:07:07,635 --> 00:07:11,222
-Я мала б приходити частіше.
-Як справи?
57
00:07:11,222 --> 00:07:13,683
Знаєш, просто намагаюсь не висовуватись.
58
00:07:14,225 --> 00:07:16,018
Ти знову почала працювати?
59
00:07:16,602 --> 00:07:17,437
Ні.
60
00:07:18,396 --> 00:07:21,732
Це не так.
Просто роблю щось то тут, то там.
61
00:07:21,732 --> 00:07:23,484
Як вийшло, що ти так схудла?
62
00:07:24,360 --> 00:07:26,737
-Ти на дієті?
-О, прошу, ніби це так!
63
00:07:27,280 --> 00:07:30,032
Чотири соломинки, так?
Усі різних кольорів.
64
00:07:31,534 --> 00:07:32,368
Ти пам'ятаєш.
65
00:07:33,286 --> 00:07:34,162
Візьми це.
66
00:07:34,162 --> 00:07:37,039
Це турецька ковбаса. Смачна штука.
67
00:07:37,039 --> 00:07:38,207
Солона, та смачна.
68
00:07:41,043 --> 00:07:42,086
Заходь частіше.
69
00:07:43,337 --> 00:07:46,883
«СВІТ МРІЇ» 24 ГОДИНИ
70
00:08:22,835 --> 00:08:23,753
Мін Хі.
71
00:08:29,842 --> 00:08:31,469
Мін Хі, я заходжу.
72
00:10:00,474 --> 00:10:02,184
{\an8}ПРОШУ, ПОМСТИСЯ ЗА МЕНЕ!
73
00:10:02,184 --> 00:10:05,771
{\an8}ГАДАЮ, ТИ ЗМОЖЕШ ЦЕ ЗРОБИТИ
З ТОБОЮ МЕНІ БУЛО НАЙВЕСЕЛІШЕ
74
00:10:05,771 --> 00:10:07,982
CHEF.CHOI_1004
75
00:11:35,361 --> 00:11:36,570
Що?
76
00:11:37,196 --> 00:11:38,364
Ми щойно закрились.
77
00:11:38,906 --> 00:11:40,074
О, справді?
78
00:11:43,160 --> 00:11:45,079
Тоді я повернусь іншим разом.
79
00:11:45,079 --> 00:11:46,122
О, або...
80
00:11:47,498 --> 00:11:52,128
Візьмете щось швидко?
Гадаю, я можу піти трохи пізніше.
81
00:12:08,978 --> 00:12:10,521
Я хотіла б це, будь ласка.
82
00:12:10,521 --> 00:12:12,314
-О, м'ятний шоколад?
-Так.
83
00:12:12,898 --> 00:12:14,150
Хвилинку, будь ласка.
84
00:12:21,490 --> 00:12:22,992
Чийсь день народження?
85
00:12:25,661 --> 00:12:26,495
Так.
86
00:12:27,621 --> 00:12:28,706
І чий же?
87
00:12:28,706 --> 00:12:32,877
Я упаковую торти по-різному,
залежно від отримувача, розумієте.
88
00:12:33,627 --> 00:12:36,005
Не думаю, що вам потрібно упаковувати.
89
00:12:37,006 --> 00:12:38,758
Я зроблю гарно.
90
00:12:39,300 --> 00:12:41,427
Ми відомі своєю упаковкою.
91
00:12:42,928 --> 00:12:44,305
Це для вашого хлопця?
92
00:12:45,556 --> 00:12:46,599
Ні.
93
00:12:47,099 --> 00:12:49,185
Тоді... Для сім'ї?
94
00:12:49,769 --> 00:12:50,895
Чи подруги?
95
00:12:52,980 --> 00:12:54,190
День народження мій.
96
00:12:54,899 --> 00:12:55,983
Що? Не може бути.
97
00:12:57,067 --> 00:12:59,278
-Дівчино, у тебе день народження?
-Що?
98
00:12:59,779 --> 00:13:01,322
Чан Ок Джу, забула мене?
99
00:13:01,322 --> 00:13:04,742
Я Чхве Мін Хі зі школи Єхва.
Восьмий клас, кабінет No7!
100
00:13:04,742 --> 00:13:07,703
{\an8}ХЛІБ І М'ЯСО
УЛЮБЛЕНА ЇЖА АМЕРИКИ
101
00:13:07,703 --> 00:13:10,080
І зустрітись у твій день народження?
102
00:13:10,080 --> 00:13:11,165
Так, знаю.
103
00:13:11,791 --> 00:13:13,793
То як твої справи? Чим займаєшся?
104
00:13:14,460 --> 00:13:16,003
-Я?
-Так, ти!
105
00:13:19,298 --> 00:13:22,968
Я просто, знаєш... різними справами.
106
00:13:22,968 --> 00:13:24,345
Якими справами?
107
00:13:27,556 --> 00:13:29,892
Я працюю на іноземну компанію.
108
00:13:30,392 --> 00:13:32,394
Коли місцеві бізнеси
109
00:13:33,437 --> 00:13:36,816
їдуть за кордон, наприклад,
на Середній Схід або в Африку,
110
00:13:36,816 --> 00:13:39,026
я захищаю VIP
111
00:13:39,026 --> 00:13:42,196
охороняю їх і все таке.
112
00:13:42,196 --> 00:13:43,823
Ого, це так круто!
113
00:13:43,823 --> 00:13:46,826
Отже, ти як тілоохоронниця
або наймана вбивця?
114
00:13:46,826 --> 00:13:49,453
Ні, нічого подібного.
115
00:13:54,959 --> 00:13:57,086
-Як щодо тебе?
-Мене?
116
00:13:58,462 --> 00:13:59,463
Я танцюю балет.
117
00:14:00,965 --> 00:14:01,924
Я балерина.
118
00:14:10,307 --> 00:14:12,309
ПРОШУ, ПОМСТИСЯ ЗА МЕНЕ!
119
00:14:12,309 --> 00:14:15,604
CHEF.CHOI_1004
120
00:14:35,499 --> 00:14:38,961
CHEF.CHOI_1004
121
00:14:48,971 --> 00:14:51,891
{\an8}@CHEF.CHOI_1004
122
00:14:54,727 --> 00:14:58,230
СЕЗОННИЙ БЕНТОБОКС ОМАКАСЕ
ЗАМОВЛЯЙТЕ ЧЕРЕЗ ПМ CHITCHAT
123
00:14:58,230 --> 00:14:59,982
{\an8}CHEF CHOI
ТІЛЬКИ ІЗ СОБОЮ
124
00:14:59,982 --> 00:15:02,776
СУШІ ДНЯ!
НАСОЛОДЖУЙТЕСЬ ОМАКАСЕ ВДОМА
125
00:15:06,614 --> 00:15:11,577
ВІТАЮ. МОЖНА ЗАМОВИТИ ЇЖУ?
126
00:15:12,536 --> 00:15:14,079
ВІТАЮ. МОЖНА ЗАМОВИТИ ЇЖУ?
127
00:15:27,301 --> 00:15:29,595
ЗАРАЗ Я ПРОДАЮ СУШІ
128
00:15:29,595 --> 00:15:30,930
ПРИЙМАЮ ЛИШЕ БІТКОЙН
129
00:15:34,767 --> 00:15:39,104
МОЖНА ЗАМОВИТИ ОДНУ КОРОБКУ?
130
00:15:39,104 --> 00:15:40,105
СКІЛЬКИ СОУСІВ?
131
00:15:44,026 --> 00:15:45,819
ЛИШЕ
132
00:15:48,656 --> 00:15:52,868
ОДИН ПАКЕТИК СОЄВОГО СОУСУ, БУДЬ ЛАСКА
133
00:16:04,463 --> 00:16:06,298
CHEF.CHOI ЗАЛИШИВ ЧАТ
134
00:16:35,953 --> 00:16:36,954
Лише раз.
135
00:16:36,954 --> 00:16:38,163
PHOTOMATIC
136
00:16:39,081 --> 00:16:41,500
Мені це не подобається. Ходімо.
137
00:16:41,500 --> 00:16:43,711
Ну ж бо, не змушуй мене благати.
138
00:16:50,009 --> 00:16:50,843
Один...
139
00:16:51,593 --> 00:16:53,470
Ну ж бо! Посміхнись, дівчино.
140
00:16:53,470 --> 00:16:54,930
Один, два, три.
141
00:17:35,763 --> 00:17:36,847
Я думала,
142
00:17:37,639 --> 00:17:39,016
що одного дня
143
00:17:40,392 --> 00:17:42,978
я могла померти під час цієї роботи.
144
00:17:44,688 --> 00:17:46,398
Я не почувалась живою.
145
00:17:47,107 --> 00:17:49,651
Насправді я відчувала,
ніби повільно вмираю.
146
00:17:54,073 --> 00:17:55,991
Але в день нашої зустрічі
147
00:17:57,451 --> 00:17:59,078
я вперше зрозуміла,
148
00:18:00,537 --> 00:18:02,206
що життя може бути веселим.
149
00:18:04,666 --> 00:18:06,919
Відчула, що нарешті знову можу дихати.
150
00:18:08,212 --> 00:18:10,547
Боже, ти божевільна сучка.
151
00:18:12,299 --> 00:18:13,133
Га?
152
00:18:15,427 --> 00:18:16,845
З чого б тобі помирати?
153
00:18:48,127 --> 00:18:48,961
Алло?
154
00:18:51,505 --> 00:18:52,464
Алло?
155
00:18:55,092 --> 00:18:57,511
Чорт, ти знову зі мною не розмовляєш.
156
00:18:58,428 --> 00:19:00,222
Ти з друзями, чи що?
157
00:19:01,932 --> 00:19:05,602
Отже, ти маєш час на друзів,
але не для мене?
158
00:19:09,773 --> 00:19:10,691
Хай там як,
159
00:19:12,442 --> 00:19:16,572
приходь завтра на міст Джамсу.
Я відчиняю магазин о другій ночі.
160
00:19:18,532 --> 00:19:20,367
Якщо не прийдеш цього разу,
161
00:19:20,868 --> 00:19:24,997
я подбаю, щоб у тебе
не залишилось жодних друзів чи сім'ї.
162
00:19:26,498 --> 00:19:27,833
Подумай над цим.
163
00:21:15,524 --> 00:21:17,859
Не вдається зв'язатись із абонентом...
164
00:24:02,691 --> 00:24:06,027
О, цей чортів вилупок знову за своє.
165
00:24:07,863 --> 00:24:08,697
Боже.
166
00:24:10,115 --> 00:24:13,243
Він перетворив
ці перці чилі на чортів хаос.
167
00:26:37,304 --> 00:26:38,847
ФАРМАЦЕВТКА
СІТЧАСТИЙ ЧОКЕР
168
00:26:38,847 --> 00:26:40,557
МЕДСЕСТРА З ЧХОНАНА
ПІРСИНГ ПУПКА
169
00:26:44,019 --> 00:26:45,395
НАПІВЯПОНКА
СТАРШОКЛАСНИЦЯ
170
00:26:45,395 --> 00:26:47,022
ПІАНІСТКА
ФІТНЕСМОДЕЛЬ
171
00:27:06,708 --> 00:27:08,084
БАЛЕРИНА
172
00:27:08,918 --> 00:27:10,920
БАЛЕРИНА
173
00:29:22,177 --> 00:29:24,053
РУЧНА АВТОМИЙКА
174
00:30:19,234 --> 00:30:20,235
Алло?
175
00:30:21,361 --> 00:30:22,195
Завтра?
176
00:30:23,613 --> 00:30:25,532
Ну, я не такий упевнений.
177
00:30:27,116 --> 00:30:28,117
Нащо турбуватись?
178
00:30:28,827 --> 00:30:30,995
Так. Просто поїхали на рибалку.
179
00:30:32,622 --> 00:30:33,998
Завтра ж п'ятниця.
180
00:30:35,250 --> 00:30:36,668
Ні, не в «Арії».
181
00:30:37,502 --> 00:30:40,922
Зустрінемось у «Раю».
Дівчата там найдоступніші.
182
00:30:42,465 --> 00:30:43,591
Твоя правда.
183
00:30:43,591 --> 00:30:48,179
Нецікаво, коли дівчата доступні.
Немає відчуття досягнення.
184
00:30:49,472 --> 00:30:50,723
Хай там як, гаразд.
185
00:30:50,723 --> 00:30:53,309
Побачимось завтра в «Раю». Бувай.
186
00:31:04,863 --> 00:31:07,657
РИБОЛОВЛЯ, АРІЯ, РАЙ
187
00:32:16,434 --> 00:32:17,769
Ваш молочний коктейль.
188
00:32:18,645 --> 00:32:19,562
Дякую.
189
00:32:22,023 --> 00:32:23,107
Смачного.
190
00:32:55,139 --> 00:32:55,974
Перепрошую.
191
00:32:57,266 --> 00:32:58,351
Ого...
192
00:32:58,851 --> 00:33:00,186
Давно не бачилися.
193
00:33:01,104 --> 00:33:02,939
Здивований, що ти тут.
194
00:33:05,108 --> 00:33:06,275
Як справи?
195
00:33:07,026 --> 00:33:08,111
Я вас знаю?
196
00:33:08,987 --> 00:33:10,488
Ти жартуєш?
197
00:33:11,030 --> 00:33:12,907
Хіба ти не Бо Рам? Парк Бо Рам.
198
00:33:12,907 --> 00:33:14,951
Ні, ви мене з кимось переплутали.
199
00:33:17,829 --> 00:33:22,041
Боже, вибачте.
Ви справді схожі одну мою знайому,
200
00:33:23,042 --> 00:33:24,293
тож я вас переплутав.
201
00:33:24,293 --> 00:33:25,211
Зрозуміло.
202
00:33:26,337 --> 00:33:27,255
Усе гаразд.
203
00:33:27,922 --> 00:33:28,923
Вибачте.
204
00:33:35,430 --> 00:33:36,264
Перепрошую.
205
00:33:38,933 --> 00:33:40,935
Можна вас пригостити?
206
00:33:57,702 --> 00:33:59,162
Куди ми їдемо?
207
00:34:00,872 --> 00:34:02,707
Хіба ми не їхали до тебе?
208
00:34:03,499 --> 00:34:04,459
До мене?
209
00:34:06,044 --> 00:34:08,171
Щоб познайомитись із моїми батьками?
210
00:34:08,171 --> 00:34:09,630
Ми щойно зустрілись.
211
00:34:13,217 --> 00:34:14,927
Я досі живу з батьками.
212
00:34:16,262 --> 00:34:17,555
Поїхали в готель.
213
00:34:17,555 --> 00:34:20,266
Я знаю крутий готель у Капхьоні.
214
00:34:20,266 --> 00:34:22,143
Мало хто про нього знає.
215
00:34:23,019 --> 00:34:23,853
Він...
216
00:34:25,146 --> 00:34:27,648
відомий лише вузькому колу людей.
217
00:34:29,901 --> 00:34:31,611
Він настільки особливий?
218
00:34:32,320 --> 00:34:33,571
Сама побачиш.
219
00:34:34,238 --> 00:34:36,032
Гадаю, ти будеш у захваті.
220
00:34:54,425 --> 00:34:56,969
ГОТЕЛЬ
PONY CLUB
221
00:35:12,610 --> 00:35:13,945
Хвилинку, будь ласка.
222
00:35:19,408 --> 00:35:21,077
-Бажаєте зняти номер?
-Так.
223
00:35:22,203 --> 00:35:25,081
-Можна нам люкс, будь ласка?
-Звісно.
224
00:35:32,797 --> 00:35:34,966
Можете залишити ключі від автівки?
225
00:35:52,692 --> 00:35:53,526
Ліворуч.
226
00:36:13,880 --> 00:36:15,506
Хіба це не унікальне місце?
227
00:36:19,927 --> 00:36:22,138
Не нагадує китайський королівський палац?
228
00:36:26,225 --> 00:36:29,562
Усередині він має
кращий вигляд, ніж ззовні.
229
00:36:30,146 --> 00:36:30,980
Правда ж?
230
00:36:33,232 --> 00:36:36,319
Зазвичай на вулиці видно ліс.
231
00:36:38,279 --> 00:36:41,657
Тож уранці вид звідси неймовірний.
232
00:36:47,455 --> 00:36:50,166
Але зараз темно, тож ти нічого не бачиш.
233
00:37:12,813 --> 00:37:14,523
Господи, чому так ніяково?
234
00:37:17,944 --> 00:37:18,986
Хочеш випити?
235
00:39:39,126 --> 00:39:39,960
Чорт!
236
00:39:59,563 --> 00:40:00,981
Клята сучка.
237
00:40:54,118 --> 00:40:55,161
Чорт!
238
00:41:45,544 --> 00:41:46,587
Чорт...
239
00:41:54,428 --> 00:41:55,554
Прокляття...
240
00:42:28,045 --> 00:42:29,338
Диявол!
241
00:42:36,929 --> 00:42:37,930
Прокляття!
242
00:43:16,135 --> 00:43:16,969
Босе.
243
00:43:24,059 --> 00:43:27,354
Що ж, нарешті ти виглядаєш, як чоловік.
244
00:43:27,980 --> 00:43:29,481
Раніше нагадував дівчину.
245
00:43:49,793 --> 00:43:51,420
Чув, ти купив «Ламборгіні».
246
00:43:57,468 --> 00:43:59,470
Скільки такі штуки коштують?
247
00:44:00,596 --> 00:44:02,097
Близько 300 мільйонів?
248
00:44:02,681 --> 00:44:04,308
Я не розбираюсь в автівках.
249
00:44:05,559 --> 00:44:07,353
Звідки ти взяв гроші?
250
00:44:09,104 --> 00:44:09,980
Розумієш...
251
00:44:11,482 --> 00:44:12,524
різні підробітки.
252
00:44:12,524 --> 00:44:14,151
Підробітки...
253
00:44:16,445 --> 00:44:17,863
Отже, ти підробляв, так?
254
00:44:19,907 --> 00:44:20,741
Так.
255
00:44:26,705 --> 00:44:30,042
Я знаю, що ми продаємо наркотики й жінок
256
00:44:30,918 --> 00:44:32,002
і вбиваємо людей,
257
00:44:32,670 --> 00:44:36,173
але однаково є традиції
і принципи, яких слід дотримуватись.
258
00:44:36,173 --> 00:44:41,387
Непорушні кредо, що беруть початок
за часів Кім Ду Хана й Аль Капоне.
259
00:44:51,230 --> 00:44:53,190
Я казав тобі займатись дівчатами,
260
00:44:53,190 --> 00:44:56,610
а не продавати бутирати
й робити дивні порно.
261
00:45:01,240 --> 00:45:02,074
Приятелю.
262
00:45:03,409 --> 00:45:05,744
-Так, босе.
-Прокляття.
263
00:45:09,498 --> 00:45:10,457
Так?
264
00:45:18,549 --> 00:45:19,925
Так зганьбитись
265
00:45:19,925 --> 00:45:22,636
перед нашими наївними початківцями, га?
266
00:45:22,636 --> 00:45:24,638
Поглянь, які вони засмучені.
267
00:45:24,638 --> 00:45:27,349
Загнані в цю крихітну кімнату й усе таке.
268
00:45:31,186 --> 00:45:32,521
Мені шкода.
269
00:45:34,690 --> 00:45:36,734
Я сам із цим розберуся.
270
00:45:37,693 --> 00:45:38,569
Коли?
271
00:45:39,236 --> 00:45:40,904
Якнайшвидше.
272
00:45:40,904 --> 00:45:42,823
Чорт забирай, чоловіче!
273
00:45:45,242 --> 00:45:46,201
Приятелю.
274
00:45:48,287 --> 00:45:50,038
Гадаєш, я тут тебе провідую?
275
00:45:52,040 --> 00:45:52,875
Зовсім ні.
276
00:46:05,137 --> 00:46:07,514
Маєш три дні,
щоб привести мені ту дівчину.
277
00:46:08,891 --> 00:46:09,975
Можеш це зробити?
278
00:46:23,363 --> 00:46:24,406
Що ти хочеш їсти?
279
00:46:34,166 --> 00:46:35,542
Язика проковтнула?
280
00:46:41,173 --> 00:46:43,217
ХЛІБ І М'ЯСО
УЛЮБЛЕНА ЇЖА АМЕРИКИ
281
00:46:49,389 --> 00:46:50,224
Перепрошую?
282
00:46:50,224 --> 00:46:51,141
Так?
283
00:46:54,061 --> 00:46:55,813
Два бургери, будь ласка.
284
00:46:55,813 --> 00:46:57,815
-Звісно.
-Дякую.
285
00:46:57,815 --> 00:46:58,774
Вибачте.
286
00:46:59,650 --> 00:47:00,651
Так?
287
00:47:01,902 --> 00:47:04,780
Можна мені без цибулі, кетчупу й гарніру,
288
00:47:04,780 --> 00:47:06,990
а ще вишневої содової, будь ласка?
289
00:47:07,574 --> 00:47:09,993
Гаразд. Я підготую це для вас.
290
00:47:23,632 --> 00:47:25,551
Давно ти там була?
291
00:47:29,555 --> 00:47:31,348
Вони називають нас рабинями.
292
00:47:32,516 --> 00:47:33,392
Рабинями?
293
00:47:33,392 --> 00:47:35,269
«Усе буде скінчено.
294
00:47:35,269 --> 00:47:36,520
Ти цього не хочеш?
295
00:47:36,520 --> 00:47:39,273
Злити це відео твоїм однокласникам?
296
00:47:39,273 --> 00:47:41,400
Щоб тебе побачила вся країна?»
297
00:47:43,569 --> 00:47:46,530
Мабуть, є десятки дівчат,
яких обробляють так само.
298
00:47:47,906 --> 00:47:51,535
Якщо ми не покірні,
це опиняється в інтернеті.
299
00:47:52,119 --> 00:47:56,331
-Що опиняється в інтернеті?
-Як ти думаєш? Відео.
300
00:48:02,296 --> 00:48:03,338
Але нічого.
301
00:48:07,551 --> 00:48:09,177
Я знала, що ти прийдеш.
302
00:48:10,304 --> 00:48:11,430
Я молилась, знаєш,
303
00:48:12,806 --> 00:48:14,516
щоб хтось прийшов.
304
00:48:14,516 --> 00:48:17,144
Щоб я могла втілити свій план.
305
00:48:18,729 --> 00:48:19,563
Твій план?
306
00:48:21,481 --> 00:48:22,733
Убити їх усіх.
307
00:48:25,819 --> 00:48:28,322
У своїй голові я вбивала їх багато разів.
308
00:48:50,427 --> 00:48:51,845
АПТЕКА
309
00:48:56,725 --> 00:48:57,809
Вітаю.
310
00:48:57,809 --> 00:48:59,353
Прошу, відчиніть двері.
311
00:48:59,978 --> 00:49:01,355
Ідіть сюди.
312
00:49:10,781 --> 00:49:12,991
Так, хто тут у нас?
313
00:49:12,991 --> 00:49:16,912
Друже, ці новини мене шокували, знаєш?
314
00:49:16,912 --> 00:49:22,250
Як узагалі така катастрофа
могла трапитись із Великим Чхве?
315
00:49:22,250 --> 00:49:26,546
Ого. Лише зараз.
Твоє обличчя все зіпсоване, га?
316
00:49:31,593 --> 00:49:32,552
Геть зіпсоване!
317
00:49:40,310 --> 00:49:42,396
О боже, що нам робити?
318
00:49:42,396 --> 00:49:47,150
Ця бісова сучка
зробила тебе геть неповносправним.
319
00:49:49,403 --> 00:49:52,030
Але почнемо з того, що ти був красунчиком,
320
00:49:52,030 --> 00:49:55,450
я вже мовчу
про твоє бездоганне відчуття стилю.
321
00:49:56,451 --> 00:49:57,619
Чесно, як на мене,
322
00:49:58,120 --> 00:49:59,997
виглядає дуже круто, знаєш?
323
00:50:03,291 --> 00:50:05,502
Це була одна з наших рабинь, так?
324
00:50:07,170 --> 00:50:09,881
Ні. Я її впізнав би, якби це було так.
325
00:50:11,216 --> 00:50:13,135
Я бачив її вперше.
326
00:50:13,885 --> 00:50:16,805
Тоді чому ти просто
не наймеш когось із Яньбяня?
327
00:50:16,805 --> 00:50:18,473
Це лише одна дівчина.
328
00:50:19,891 --> 00:50:21,810
Не варто піднімати через це шум.
329
00:50:28,191 --> 00:50:30,402
Нас із тобою достатньо, Мьон Шіку.
330
00:50:30,402 --> 00:50:34,156
Наполягатимеш на тому,
щоб зробити це самому?
331
00:50:35,657 --> 00:50:36,867
Мьон Шііку.
332
00:50:49,212 --> 00:50:52,591
Вона забрала в мене
моє обличчя і мій «Ламборгіні».
333
00:50:54,760 --> 00:50:58,263
Моє обличчя... і мій «Ламборгіні».
334
00:50:59,973 --> 00:51:01,016
Я тебе почув.
335
00:51:03,685 --> 00:51:05,645
Але я не знаю...
336
00:51:06,146 --> 00:51:08,523
Не те, щоб я був душогубом.
337
00:51:08,523 --> 00:51:10,817
Я лише фармацевт, знаєш?
338
00:51:10,817 --> 00:51:16,531
Як така дрібнота, як я,
жорстоко вб'є людину й усе таке?
339
00:51:17,699 --> 00:51:19,201
Я дам тобі 100 мільйонів.
340
00:51:21,286 --> 00:51:23,163
Ти даси мені 100 мільйонів?
341
00:51:23,163 --> 00:51:24,498
Це буде швидко.
342
00:51:25,123 --> 00:51:26,333
Щонайбільше два дні.
343
00:51:31,463 --> 00:51:35,926
Цього разу ти кажеш про справжнє вбивство,
а не про БДСМ, так?
344
00:51:39,012 --> 00:51:39,846
Так.
345
00:51:41,723 --> 00:51:42,891
Можна це зняти?
346
00:51:45,227 --> 00:51:46,853
Навіщо тобі це знімати?
347
00:51:46,853 --> 00:51:49,314
За кордоном такі речі фільмують, знаєш.
348
00:51:49,314 --> 00:51:51,316
Є навіть такий жанр, снаф.
349
00:51:55,112 --> 00:51:56,071
Мьон Шіку.
350
00:52:01,660 --> 00:52:03,370
Схоже, ніби я жартую?
351
00:52:07,541 --> 00:52:08,375
Ні.
352
00:52:12,879 --> 00:52:13,880
Трохи нижче.
353
00:52:38,363 --> 00:52:39,990
Що з твоїм обличчям?
354
00:52:43,869 --> 00:52:46,746
Ти достатньо часу
пливла за течією. Повертайся.
355
00:52:48,415 --> 00:52:50,458
Я не знайшла нікого, рівного тобі.
356
00:52:51,543 --> 00:52:53,503
Я не повернусь у фірму,
357
00:52:53,503 --> 00:52:55,964
і я тут не для того, щоб це сказати.
358
00:52:59,885 --> 00:53:02,721
Мені потрібне деяке обладнання.
359
00:53:03,346 --> 00:53:04,723
Нелегальне обладнання.
360
00:53:06,558 --> 00:53:08,852
Ти знаєш мою подругу, Мін Хі, так?
361
00:53:10,729 --> 00:53:11,897
Балерину.
362
00:53:17,152 --> 00:53:18,486
Вона мертва.
363
00:53:20,697 --> 00:53:22,699
Вона вбила себе кілька днів тому.
364
00:53:24,242 --> 00:53:25,869
Але це трохи складно.
365
00:53:28,330 --> 00:53:31,249
Я маю дещо для неї зробити.
366
00:53:38,882 --> 00:53:39,716
Ок Джу.
367
00:53:40,258 --> 00:53:43,386
Я не знаю, що ти намагаєшся зробити,
368
00:53:43,386 --> 00:53:45,597
але чи правильний спосіб ти обрала?
369
00:53:45,597 --> 00:53:48,350
Якщо з нею повелись нечесно,
звернись у поліцію.
370
00:53:48,350 --> 00:53:49,768
Я маю зробити це сама.
371
00:53:51,311 --> 00:53:52,812
Це те, що я мушу зробити.
372
00:53:57,108 --> 00:53:58,318
Мені потрібна зброя.
373
00:54:00,070 --> 00:54:01,321
Допоможи мені, прошу.
374
00:54:59,170 --> 00:55:00,130
Ти та сама?
375
00:55:01,172 --> 00:55:02,132
Перепрошую?
376
00:55:02,132 --> 00:55:04,801
Це ти хочеш придбати товар?
377
00:55:04,801 --> 00:55:05,802
А-а...
378
00:55:07,095 --> 00:55:07,929
Так.
379
00:55:08,847 --> 00:55:09,681
Гроші.
380
00:55:09,681 --> 00:55:10,598
Ага...
381
00:55:11,808 --> 00:55:12,642
Зачекайте.
382
00:55:13,977 --> 00:55:19,107
Ого, поглянь на цю автівку. Такі, як ми,
не посміли б навіть сісти за її кермо.
383
00:55:19,107 --> 00:55:20,525
Вона крута, так.
384
00:55:20,525 --> 00:55:23,278
Мабуть, це «Порче», чи «Порте».
385
00:55:23,278 --> 00:55:25,697
Це остання модель, чи що?
386
00:55:39,336 --> 00:55:40,170
Іди за мною.
387
00:55:46,217 --> 00:55:48,511
СТРІЛЬБА ПО КУЛЬКАХ
388
00:56:08,281 --> 00:56:10,325
Що скажеш? До біса круто, га?
389
00:56:10,325 --> 00:56:12,827
Потримай його. Ну ж бо, не соромся.
390
00:56:12,827 --> 00:56:14,871
Ти маєш його для себе відчути.
391
00:56:16,081 --> 00:56:16,956
Трохи важкий?
392
00:56:18,917 --> 00:56:20,710
Це все, що у вас є?
393
00:56:25,173 --> 00:56:26,883
Це навіть не заряджається.
394
00:56:26,883 --> 00:56:29,928
Не буває зброї,
яка не заряджалась би, годі тобі.
395
00:56:29,928 --> 00:56:33,014
Ти просто погано на цьому знаєшся,
господи боже.
396
00:56:33,848 --> 00:56:35,558
Масло висохло, чи що?
397
00:56:36,684 --> 00:56:37,685
Цей зламався.
398
00:56:38,937 --> 00:56:40,522
Боже, він не працює.
399
00:56:41,106 --> 00:56:42,440
Прокляття.
400
00:56:43,775 --> 00:56:44,984
Обери щось інше.
401
00:56:49,864 --> 00:56:50,698
Пане.
402
00:56:51,574 --> 00:56:53,410
У вас немає пристойної зброї?
403
00:56:53,993 --> 00:56:55,995
Хто зараз використовує револьвери?
404
00:56:55,995 --> 00:56:58,998
Кажуть, ретро зараз у моді.
405
00:57:02,419 --> 00:57:03,294
Що це?
406
00:57:04,337 --> 00:57:05,338
Це іграшка?
407
00:57:06,381 --> 00:57:08,007
У мене немає іграшок.
408
00:57:08,007 --> 00:57:10,593
Боже, ти навіть не знаєш, що це.
409
00:57:10,593 --> 00:57:14,097
Це дуже непомітна зброя, розумієш.
410
00:57:14,097 --> 00:57:15,515
Бачиш його?
411
00:57:16,015 --> 00:57:19,477
Не бачиш, правда?
Скажімо, ти вскочила в халепу.
412
00:57:19,477 --> 00:57:22,397
«Чорт забирай». «Твоє останнє бажання?»
413
00:57:22,939 --> 00:57:24,691
«Покурити б». «Тоді вперед».
414
00:57:24,691 --> 00:57:26,484
Ти вдаєш, що дістаєш цигарку.
415
00:57:26,484 --> 00:57:27,402
І бум!
416
00:57:28,027 --> 00:57:29,112
Бах!
417
00:57:29,112 --> 00:57:30,989
Ти знаєш Шона Коннері, так?
418
00:57:30,989 --> 00:57:32,615
Він часто це використовує.
419
00:57:34,075 --> 00:57:37,704
Це не просто іграшка. Це...
Ось, просто залиш це тут.
420
00:57:38,288 --> 00:57:39,122
Гей!
421
00:57:40,039 --> 00:57:42,375
Навіщо це тобі? Скажи нам.
422
00:57:44,085 --> 00:57:45,920
-Для чого це мені?
-Так.
423
00:57:47,380 --> 00:57:48,214
Гадаю...
424
00:57:50,008 --> 00:57:51,384
Щось типу полювання.
425
00:57:52,051 --> 00:57:52,886
Полювання?
426
00:57:57,807 --> 00:57:59,434
Ось цей малюк.
427
00:57:59,976 --> 00:58:03,021
Його використовують,
щоб руйнувати осині гнізда.
428
00:58:04,439 --> 00:58:07,317
Ось, дивись. Шу, відійди з дороги.
429
00:58:30,340 --> 00:58:32,300
Як тобі це? Круто, чи не так?
430
00:58:36,846 --> 00:58:38,890
Так, сер! Обожнюю вас, сер!
431
00:58:40,141 --> 00:58:41,351
Як справи?
432
00:58:41,851 --> 00:58:45,688
О, у мене все добре, дякую, детективе Кім.
433
00:58:45,688 --> 00:58:47,565
Я теж купаюсь у грошах.
434
00:58:49,067 --> 00:58:52,946
О, річ у тім, що ми шукаємо одну автівку.
435
00:58:52,946 --> 00:58:54,614
Ні, вона не зареєстрована.
436
00:58:56,783 --> 00:59:00,161
Номер «19U 9322».
437
00:59:00,703 --> 00:59:03,373
Це «Ламборгіні». Можете повторити номер?
438
00:59:04,541 --> 00:59:06,876
Саме так. Дякую. І, до речі,
439
00:59:07,710 --> 00:59:11,381
заходьте якось у нашу аптеку.
У нас зараз гарний асортимент.
440
00:59:16,010 --> 00:59:19,097
О господи, ви і ваше почуття гумору!
441
00:59:20,181 --> 00:59:24,519
Боже, змилуйтесь наді мною, детективе Кім!
442
00:59:26,437 --> 00:59:28,731
Гаразд тоді. Дайте мені знати.
443
00:59:33,486 --> 00:59:36,197
Чому він миє свою автівку
посеред усього цього?
444
00:59:36,197 --> 00:59:39,659
Він соціопат, чи що? Серйозно, до біса...
445
00:59:42,453 --> 00:59:43,621
Що там?
446
00:59:47,417 --> 00:59:49,252
-Що таке?
-Виходь сюди.
447
00:59:51,337 --> 00:59:52,463
Подивись вниз.
448
00:59:59,095 --> 01:00:00,430
Що це в біса таке?
449
01:00:03,141 --> 01:00:04,934
Що... Що це?
450
01:00:06,561 --> 01:00:07,520
Що це таке?
451
01:00:09,689 --> 01:00:12,900
Це щось для стеження? Прокляття.
452
01:00:46,601 --> 01:00:48,311
Коли ти плануєш це зробити?
453
01:00:52,774 --> 01:00:55,568
Якщо зволікати,
вони можуть вбити нас першими.
454
01:01:01,616 --> 01:01:03,701
Треба дочекатись слушної миті.
455
01:01:03,701 --> 01:01:07,163
Одного разу нам не вдалось,
тож тепер вони будуть готові.
456
01:01:10,041 --> 01:01:11,918
Але часу байдикувати немає.
457
01:01:19,217 --> 01:01:21,010
Тоді хоч навчи мене стріляти.
458
01:01:23,513 --> 01:01:25,306
Годі бавитись, лягай спати.
459
01:01:32,313 --> 01:01:33,940
Кажу тобі, треба поспішати.
460
01:02:24,824 --> 01:02:25,908
Секунду.
461
01:02:29,162 --> 01:02:32,749
ШОКОЛАД ІЗ М'ЯТОЮ І МИГДАЛЕМ
462
01:02:34,459 --> 01:02:36,586
З днем народження тебе
463
01:02:37,295 --> 01:02:39,589
З днем народження тебе
464
01:02:40,214 --> 01:02:43,092
З днем народження тебе, люба Ок Джу
465
01:02:43,092 --> 01:02:46,512
З днем народження тебе
466
01:02:49,849 --> 01:02:52,268
До речі, ти любиш шоком'ят?
467
01:02:54,645 --> 01:02:55,855
Що таке шоком'ят?
468
01:02:57,982 --> 01:02:58,900
Ти не знаєш?
469
01:02:59,859 --> 01:03:01,110
М'ятний шоколад.
470
01:03:02,987 --> 01:03:05,072
О... Звісно, я знаю.
471
01:03:06,908 --> 01:03:09,452
Але я ніколи його не куштувала.
472
01:03:11,204 --> 01:03:12,997
Тоді чому ти обрала цей торт?
473
01:03:14,999 --> 01:03:20,379
Ну, ти сказала, тобі треба йти,
тож я обрала найпростіше.
474
01:03:20,379 --> 01:03:22,507
Годі тобі, навіщо тобі це робити?
475
01:03:23,007 --> 01:03:26,135
Це неповага до цих прекрасних тортів.
476
01:03:26,636 --> 01:03:27,470
О...
477
01:03:28,387 --> 01:03:31,182
Але цей виглядав найкращим з усіх.
478
01:03:51,619 --> 01:03:52,453
Гей!
479
01:03:55,039 --> 01:03:56,666
Ти любиш шоком'ят?
480
01:04:02,171 --> 01:04:03,005
Якого...
481
01:04:19,480 --> 01:04:20,606
Куди вона поділась?
482
01:04:25,319 --> 01:04:26,153
Гей!
483
01:04:43,838 --> 01:04:45,256
Чорт! Прокляття...
484
01:05:05,276 --> 01:05:06,694
Тебе хтось бачив?
485
01:05:07,987 --> 01:05:08,821
Ні, босе.
486
01:05:10,531 --> 01:05:12,325
Що ти зробив із тілом?
487
01:05:13,159 --> 01:05:15,578
Порізав на шматки й закопав у горах.
488
01:05:17,038 --> 01:05:17,997
У яких горах?
489
01:05:19,832 --> 01:05:21,876
Прямо за її домом була гора Буґак.
490
01:05:30,927 --> 01:05:34,722
Пригадую, я казав тобі
привести її до мене, а не вбивати.
491
01:05:41,687 --> 01:05:44,732
Завершуй свої справи
і передай усе Чужинцю.
492
01:05:46,484 --> 01:05:49,779
-Що ви...
-Чув, на продажу бутиратів можна заробити.
493
01:05:49,779 --> 01:05:50,988
І попит високий.
494
01:05:51,822 --> 01:05:53,950
Тож не працюй самостійно.
495
01:05:53,950 --> 01:05:56,077
Веди бізнес всередині нашої банди.
496
01:06:01,499 --> 01:06:02,917
Не чую відповіді.
497
01:06:03,542 --> 01:06:07,046
Цей бізнес не стосується нашої банди.
Я веду його особисто,
498
01:06:07,046 --> 01:06:09,966
тож я хотів би самостійно його закрити.
499
01:06:20,851 --> 01:06:22,061
Гаразд, забирайся.
500
01:06:28,359 --> 01:06:29,193
А це хто?
501
01:06:31,696 --> 01:06:33,739
Ти справді огидний тип.
502
01:06:33,739 --> 01:06:35,533
Що це, сиротинець?
503
01:06:36,200 --> 01:06:38,327
Я нею займуся, босе.
504
01:06:38,327 --> 01:06:40,371
І як саме ти це зробиш?
505
01:06:40,371 --> 01:06:43,457
-Вона юна...
-Вона бачила, як ти вбив ту дівчину.
506
01:06:43,457 --> 01:06:45,459
Хіба це не робить її свідкою?
507
01:06:46,711 --> 01:06:47,545
Мабуть.
508
01:06:48,087 --> 01:06:48,921
«Мабуть»?
509
01:06:52,758 --> 01:06:54,635
Я зроблю, як ви скажете, босе.
510
01:06:54,635 --> 01:06:56,220
Господи!
511
01:06:57,930 --> 01:07:02,476
Не знаю, як такий виродок, як ти,
може ходити й при цьому мати член.
512
01:07:02,476 --> 01:07:04,270
Серйозно, бляха.
513
01:07:07,023 --> 01:07:08,190
Я просто не знаю.
514
01:07:09,358 --> 01:07:11,277
Я просто не розумію, приятелю.
515
01:07:29,712 --> 01:07:32,715
Приємно і прохолодно, чи не так?
516
01:07:33,299 --> 01:07:36,010
Тиск води трохи слабкий.
Зробити прохолоднішою?
517
01:07:36,594 --> 01:07:38,429
Але вона добра, правда ж?
518
01:07:39,263 --> 01:07:41,974
Приймемо душ разом? Я теж спітнів.
519
01:07:42,475 --> 01:07:45,978
Приємна і прохолодна.
Так, приємна і прохолодна.
520
01:07:45,978 --> 01:07:48,522
Я дуже в тобі розчарований.
521
01:07:50,858 --> 01:07:53,986
Я ставився до тебе не так,
як до решти дівчат.
522
01:07:56,072 --> 01:07:59,325
Я думав, між нами є щось особливе.
523
01:08:00,159 --> 01:08:01,744
Пам'ятаєш, що я казав?
524
01:08:01,744 --> 01:08:05,539
Я сказав, потримайся ще трохи,
і все буде скінчено.
525
01:08:08,042 --> 01:08:09,627
Але поглянь на цей безлад.
526
01:08:10,252 --> 01:08:11,087
Га?
527
01:08:16,383 --> 01:08:19,512
Дружба з цією задирливою ціпкою
528
01:08:20,012 --> 01:08:22,014
змусила тебе відчути себе кимось?
529
01:08:23,933 --> 01:08:24,767
Це ж треба.
530
01:08:25,267 --> 01:08:26,560
Що тепер із тобою?
531
01:08:27,186 --> 01:08:28,354
Не дивись на мене.
532
01:08:28,354 --> 01:08:32,024
Мала соплячко, як ти смієш?
Зараз розмовляють дорослі.
533
01:08:32,024 --> 01:08:35,861
Боже, та підла сучка
справді зіпсувала цю дівчину.
534
01:08:36,654 --> 01:08:41,951
Де ця клята сука зараз?
Говори, ти, чортова суко.
535
01:09:06,058 --> 01:09:07,601
Встань. Руки на стіну.
536
01:09:09,812 --> 01:09:13,357
Сьогодні ми з тобою
почнемо все спочатку, гаразд?
537
01:09:21,198 --> 01:09:23,284
Звісно. Усі наші дівчата молоді.
538
01:09:23,784 --> 01:09:24,994
Ні.
539
01:09:24,994 --> 01:09:27,121
У нас лише юні дівчата. Так, пане.
540
01:09:28,831 --> 01:09:29,999
Ага...
541
01:09:32,418 --> 01:09:34,295
Не хвилюйтесь про це.
542
01:09:34,295 --> 01:09:37,089
Ми маємо домовленість
із місцевими чиновниками.
543
01:09:37,882 --> 01:09:38,841
Так.
544
01:09:42,678 --> 01:09:43,762
Господе, пане.
545
01:09:44,346 --> 01:09:47,766
Ми працюємо на умовах членства,
не те що масажні салони.
546
01:09:48,726 --> 01:09:49,685
Саме так.
547
01:09:53,439 --> 01:09:54,315
Графік роботи?
548
01:09:54,982 --> 01:09:57,902
Сім днів на тиждень,
тож заходьте будь-коли.
549
01:09:57,902 --> 01:09:59,695
У мене клієнт. Бувайте.
550
01:11:02,049 --> 01:11:03,259
Чорт...
551
01:11:14,520 --> 01:11:16,146
Я спитаю лише один раз.
552
01:11:17,564 --> 01:11:18,899
Де цей виродок?
553
01:11:37,167 --> 01:11:39,461
У тебе маленькі ступні,
тож їх було важко знайти.
554
01:11:42,506 --> 01:11:43,841
Я їду в Росію.
555
01:11:45,009 --> 01:11:47,052
Я хочу навчатись балету як слід.
556
01:11:49,763 --> 01:11:53,142
Я не буду на твоєму дні народження,
тож дарую заздалегідь.
557
01:14:23,208 --> 01:14:24,710
Дозвольте дещо спитати.
558
01:14:29,339 --> 01:14:31,592
Я шукаю дівчину десь такого зросту.
559
01:14:34,178 --> 01:14:37,556
Якщо скажете мені, де вона,
не ставлячи жодних запитань...
560
01:14:42,394 --> 01:14:44,229
я просто піду.
561
01:14:46,064 --> 01:14:48,734
Хтось може дати мені відповідь?
562
01:14:51,153 --> 01:14:52,696
Отже, ти та сама дівчина?
563
01:15:02,873 --> 01:15:05,584
Чорт, він мені сказав,
що поховав її на Буґаку.
564
01:15:05,584 --> 01:15:07,794
Чхве, чортів кусок лайна.
565
01:15:12,424 --> 01:15:15,469
Схоже, ти пройшла крізь пекло.
Гей. Підійди й сядь.
566
01:15:15,469 --> 01:15:17,054
Я радий, що ти прийшла.
567
01:15:17,679 --> 01:15:18,639
Поговорімо.
568
01:15:23,060 --> 01:15:26,396
Маю на увазі,
немає причини проливати тут кров.
569
01:15:32,152 --> 01:15:34,112
І я не тримаю особистої образи...
570
01:15:43,914 --> 01:15:45,082
Я спитаю знову.
571
01:15:46,583 --> 01:15:48,919
Хтось може відповісти на моє запитання?
572
01:16:03,225 --> 01:16:04,226
Гадаю, ні.
573
01:16:14,653 --> 01:16:16,947
Бісова стерво.
574
01:16:18,073 --> 01:16:19,324
Хапайте її!
575
01:18:04,971 --> 01:18:06,348
Можеш відповісти зараз?
576
01:18:12,854 --> 01:18:13,855
Де той виродок?
577
01:18:14,648 --> 01:18:16,817
Пішла ти, чортова сучко!
578
01:18:19,695 --> 01:18:20,779
Гаразд.
579
01:18:20,779 --> 01:18:21,780
Добре.
580
01:18:23,198 --> 01:18:24,032
Не кажи.
581
01:20:36,081 --> 01:20:37,207
О, чорт.
582
01:20:37,958 --> 01:20:38,792
Чорт.
583
01:20:39,334 --> 01:20:40,585
Яка диявольська сука.
584
01:20:43,296 --> 01:20:46,049
Поговорімо про до біса
ідеальний вибір часу!
585
01:20:46,550 --> 01:20:47,717
Молодець.
586
01:20:48,385 --> 01:20:50,637
Чорт... Звідки в тебе цей ствол?
587
01:20:52,931 --> 01:20:53,890
Молодець.
588
01:20:54,391 --> 01:20:55,475
Ти молодець.
589
01:20:57,185 --> 01:20:59,187
Я її вб'ю. 100 мільйонів.
590
01:20:59,729 --> 01:21:01,398
Перерахуй гроші. Лайно.
591
01:21:01,898 --> 01:21:03,900
Куди пішла ця проклята сука?
592
01:21:03,900 --> 01:21:05,110
О, чорт.
593
01:21:05,610 --> 01:21:10,365
Думаєш, у тебе одного є зброя?
У нас теж є серйозний ствол!
594
01:21:17,497 --> 01:21:20,208
Тут усі мертві.
100 мільйонів, ага, звісно.
595
01:22:46,461 --> 01:22:50,757
Ти зробила з мухи слона.
Ти хоч це розумієш?
596
01:22:50,757 --> 01:22:53,301
Гей, тобі немає причин
597
01:22:54,219 --> 01:22:56,054
заходити так далеко.
598
01:22:56,054 --> 01:22:59,015
Ти просто робиш із мухи слона.
599
01:22:59,015 --> 01:23:00,058
Мабуть, так і є.
600
01:23:00,600 --> 01:23:03,603
І ти, мабуть, не уявляв,
що все так обернеться.
601
01:23:04,604 --> 01:23:05,981
Думав, ми легка здобич.
602
01:23:06,564 --> 01:23:10,443
Чорт забирай, хто ти взагалі така?
603
01:23:10,443 --> 01:23:14,948
Маю на увазі,
якого біса ти так далеко заходиш?
604
01:23:16,241 --> 01:23:17,367
Не пам'ятаєш мене?
605
01:23:17,993 --> 01:23:21,454
Я тебе не знаю,
606
01:23:22,205 --> 01:23:23,039
Це я.
607
01:23:24,708 --> 01:23:25,542
Балерина.
608
01:23:35,135 --> 01:23:37,721
Гей... Гей, стривай.
609
01:23:37,721 --> 01:23:40,223
Гей, чекай, постривай, припини!
610
01:23:40,223 --> 01:23:41,558
Мені шкода, гаразд?
611
01:23:42,183 --> 01:23:43,309
Мені дуже шкода.
612
01:23:43,309 --> 01:23:46,271
Я каятимусь решту свого життя.
613
01:23:46,271 --> 01:23:48,857
Чекай, я прийму законне покарання!
614
01:23:48,857 --> 01:23:51,192
Я можу заплатити тобі компенсацію!
615
01:23:52,193 --> 01:23:53,820
Маю на увазі, чесно, лайно!
616
01:23:54,362 --> 01:23:58,241
Я не зробив нічого такого,
щоб заслужити на смерть!
617
01:24:08,168 --> 01:24:09,002
Стривай.
618
01:24:09,586 --> 01:24:11,421
Дозволь запитати в тебе дещо.
619
01:24:12,297 --> 01:24:14,632
Вона справді була балериною?
620
01:24:15,592 --> 01:24:18,219
Маю на увазі, я думав, вона точно бреше.
621
01:24:18,219 --> 01:24:20,513
Я ще не бачив такої жирної балерини.
622
01:24:21,222 --> 01:24:23,224
Я її роздягнув, знаєш.
623
01:24:26,102 --> 01:24:26,936
Тобі смішно?
624
01:24:43,286 --> 01:24:45,580
Якщо ти мене зараз уб'єш...
625
01:24:48,333 --> 01:24:52,378
Я знову й знову робитиму це
з тією сукою в пеклі.
626
01:24:53,046 --> 01:24:53,963
Зрозуміла?
627
01:25:17,028 --> 01:25:18,029
Давай, спробуй.
628
01:25:20,365 --> 01:25:22,534
Я вистежу тебе і в самому пеклі.
629
01:25:28,164 --> 01:25:32,418
Прокляття!
630
01:26:45,450 --> 01:26:46,993
Хіба тут не дивовижно?
631
01:26:47,744 --> 01:26:51,289
Про це місце ніхто більше не знає.
Це моя секретна точка.
632
01:26:52,582 --> 01:26:55,376
Я часто сідала на потяг і приїжджала сюди.
633
01:26:56,044 --> 01:26:57,795
Ти завжди любила море?
634
01:26:57,795 --> 01:26:59,214
Хіба я тобі не казала?
635
01:27:00,548 --> 01:27:02,884
У наступному житті я народжуся рибою.
636
01:27:04,052 --> 01:27:07,180
Зараз я танцюю балет лише тому,
що не можу бути рибою.
637
01:27:08,181 --> 01:27:10,350
Із усього, що є, ти обираєш рибу?
638
01:27:11,684 --> 01:27:12,810
«Із усього, що є»?
639
01:27:12,810 --> 01:27:17,690
Я вірю, що Земля
належить рибам, а не людям.
640
01:27:20,944 --> 01:27:22,779
Ого, лише поглянь на це.
641
01:27:23,363 --> 01:27:25,156
Гей, Ок Джу. Дивись!
642
01:27:26,407 --> 01:27:27,784
Хіба це не звільнює?
643
01:28:11,744 --> 01:28:14,580
1/5 9(ПОН) 2:00, ПЛОЩА COEX
1/19 (ПТ) 2:30, МІСТ ДЖАМСУ
644
01:28:14,580 --> 01:28:16,833
1/30 (ПТ) 2:30, СТАНЦІЯ ЙОНҐСАН
645
01:28:20,295 --> 01:28:22,630
12/11 (ПТ) 2:30, ВХІД У БОНҐЕУНСУ
646
01:28:34,642 --> 01:28:41,649
БАЛЕРИНА
647
01:32:06,437 --> 01:32:08,523
Переклад субтитрів: Сабіна Дадашева