1 00:00:09,801 --> 00:00:14,264 V Ázii sa dva najmúdrejšie druhy… 2 00:00:17,684 --> 00:00:19,894 učia spolunažívať. 3 00:00:26,651 --> 00:00:28,862 Sledujeme ich veľmi pozorne… 4 00:00:34,534 --> 00:00:37,620 ale aj oni sledujú nás a učia sa. 5 00:00:41,875 --> 00:00:47,047 Slony ázijské sú majstrami adaptácie a prispôsobujú sa aj nám, ľuďom, 6 00:00:47,714 --> 00:00:52,385 zatiaľ čo sa im my snažíme porozumieť a odhaliť ich tajomstvá. 7 00:00:52,719 --> 00:00:58,266 TAJOMSTVÁ SLONOV 8 00:00:59,309 --> 00:01:05,148 ÁZIA 9 00:01:26,795 --> 00:01:30,423 Slony opustili Afriku pred viac ako dvomi miliónmi rokov. 10 00:01:31,299 --> 00:01:35,428 Dávno pred poslednou dobou ľadovou. 11 00:01:37,972 --> 00:01:43,937 Títo pradávni pútnici sa rozšírili po väčšine územia južnej Ázie. 12 00:01:47,607 --> 00:01:51,778 Doktorka Paula Kahumbuová hľadá na rieke Kinabatangan v Borneu 13 00:01:52,737 --> 00:01:55,824 tých najmenších a najvzácnejších z nich. 14 00:02:02,413 --> 00:02:05,458 Odborníčka na afrického slona savanového 15 00:02:06,209 --> 00:02:08,711 sem prišla, aby zistila, ako sa slon bornejský, 16 00:02:09,087 --> 00:02:10,797 známy aj ako Pygmy, 17 00:02:11,422 --> 00:02:14,801 prispôsobil svojmu rýchlo sa meniacemu prostrediu. 18 00:02:21,724 --> 00:02:23,309 Vidím stopy. Veľa stôp. 19 00:02:23,393 --> 00:02:24,644 Pozrite sa na to! 20 00:02:27,981 --> 00:02:30,191 Zatiaľ tie slony nevidím, ale počujem ich. 21 00:02:34,612 --> 00:02:37,699 Slony bornejské sú plné záhad. 22 00:02:37,949 --> 00:02:39,242 Sú málo preskúmané. 23 00:02:39,826 --> 00:02:45,290 Je to zvláštny druh či už vzhľadom, znakmi alebo biotopom. 24 00:02:54,632 --> 00:02:59,012 Z rieky vidíte len nedotknutý prales. 25 00:03:04,642 --> 00:03:08,563 Ale je to len ilúzia. Po niekoľkých metroch 26 00:03:09,147 --> 00:03:12,609 sa les mení na palmové plantáže… 27 00:03:15,695 --> 00:03:18,406 a tie siahajú kam až oko dovidí. 28 00:03:21,659 --> 00:03:25,914 Palmový olej je vo všetkom, od sušienok, cez zmrzlinu, 29 00:03:26,581 --> 00:03:28,917 zubnú pastu až po pracie prostriedky. 30 00:03:29,542 --> 00:03:34,297 Jeho výroba je lacná, ale zvieratá zaň platia vysokú cenu. 31 00:03:35,840 --> 00:03:40,011 Orangutany sú na pokraji vyhynutia, 32 00:03:40,553 --> 00:03:42,931 keďže ich lesný domov sa neustále zmenšuje. 33 00:03:44,557 --> 00:03:46,935 Slony tým trpia tiež. 34 00:03:48,061 --> 00:03:51,189 Ostáva len 1500 jedincov. 35 00:03:53,024 --> 00:03:58,279 Ich migračné trasy sa zmenšili, takže teraz musia využívať brehy riek 36 00:03:58,821 --> 00:04:00,240 ako svoje cesty. 37 00:04:04,994 --> 00:04:08,665 A plávať cez rieku, aby sa dostali k potrave. 38 00:04:14,420 --> 00:04:18,341 Zozadu sme práve počuli slonie trúbenie. 39 00:04:21,386 --> 00:04:23,763 Páni! Tamto sú. Sú priamo tam. 40 00:04:27,308 --> 00:04:29,018 Myslím, že ide do vody. 41 00:04:37,819 --> 00:04:40,405 Zdá sa, že slony sú všade okolo nás. 42 00:04:51,582 --> 00:04:55,545 To je úžasné. Slony sú tu aj tam hore. 43 00:04:56,254 --> 00:04:57,338 Páni, prechádzajú cez rieku! 44 00:04:59,716 --> 00:05:04,012 Neuveriteľné. Také množstvo týchto vzácnych slonov. 45 00:05:09,684 --> 00:05:13,271 Nie je to len jedna rodina. Zdá sa, že niekoľko rodín 46 00:05:13,479 --> 00:05:16,316 prechádza cez rieku spoločne ako jedna veľká skupina. 47 00:05:21,696 --> 00:05:23,781 Napočítala som už 30 jedincov. 48 00:05:30,830 --> 00:05:34,459 Mláďatá sú celé ponorené pod vodou. 49 00:05:43,259 --> 00:05:46,846 Najviac ma prekvapila ich koža pokrytá ružovými fľakmi. 50 00:05:47,472 --> 00:05:49,599 Je to dôsledok straty pigmentu. 51 00:05:53,811 --> 00:05:58,649 Na konci chobota majú len jeden takzvaný prstový výbežok 52 00:05:58,900 --> 00:06:00,777 a nie dva ako slon africký. 53 00:06:30,473 --> 00:06:33,393 Prišli už o polovicu svojho lesného domova 54 00:06:34,227 --> 00:06:37,939 a zvyšok sa stráca rýchlejšie ako kdekoľvek inde na zemi… 55 00:06:44,237 --> 00:06:47,448 Bornejské slony sa museli prispôsobiť… 56 00:06:52,328 --> 00:06:56,332 aj keď to znamenalo ísť proti svojím prirodzeným inštinktom. 57 00:07:02,755 --> 00:07:06,759 Zvuky lesa nahradil hluk, 58 00:07:07,385 --> 00:07:08,761 ktorý pochádza z iného sveta. 59 00:07:16,519 --> 00:07:20,398 Zakaždým, keď pília staré palmy a nahrádzajú ich novými, 60 00:07:21,816 --> 00:07:24,610 slony využívajú jedinečnú príležitosť. 61 00:07:29,365 --> 00:07:31,409 Slony prichádzajú do niekoľkých sekúnd. 62 00:07:31,659 --> 00:07:33,453 Akoby počuli stroje 63 00:07:33,536 --> 00:07:35,997 a okamžite ich to pritiahne ako magnet alebo Pavlov reflex. 64 00:07:36,080 --> 00:07:39,083 Všetky pribehnú naraz a nadšene trúbia. 65 00:07:41,878 --> 00:07:45,089 Kŕmia sa rastlinami veľmi rýchlo. 66 00:07:49,051 --> 00:07:53,222 Sú len niekoľko metrov od idúceho stroja. 67 00:07:53,306 --> 00:07:54,390 Neuveriteľné. 68 00:08:04,692 --> 00:08:07,069 Vrch palmy má sladké jadro. 69 00:08:08,029 --> 00:08:10,531 Takže predstavujú zdroj koncentrovanej potravy. 70 00:08:29,926 --> 00:08:32,470 Komunikujú mimoriadne hlučne… 71 00:08:33,596 --> 00:08:35,890 aby sa navzájom počuli cez zvuky strojov. 72 00:08:47,777 --> 00:08:51,447 Nie je to len bizarné vidieť slony, 73 00:08:52,532 --> 00:08:58,329 ako sa im darí takto blízko človeka a jeho hlučného správania. 74 00:08:58,788 --> 00:09:02,416 Zároveň je tragické, že stratili plachosť. 75 00:09:06,921 --> 00:09:09,298 Mláďatá sú tam spolu s matkami. 76 00:09:09,924 --> 00:09:12,301 Všetko vnímajú a učia sa. 77 00:09:12,677 --> 00:09:15,471 Budú reagovať presne tak isto. 78 00:09:15,555 --> 00:09:17,890 Keď začujú stroje, spoja si ich zvuk s potravou. 79 00:09:29,151 --> 00:09:31,112 Sú neskutočne prispôsobivé, 80 00:09:31,279 --> 00:09:33,864 zvykli si nielen na prítomnosť ľudí a hrozby 81 00:09:33,990 --> 00:09:35,408 vyplývajúce zo stretu s človekom, 82 00:09:35,491 --> 00:09:38,619 ale prispôsobili sa aj meniacemu prostrediu. 83 00:09:41,455 --> 00:09:46,502 Slony sú inteligentné ako my ľudia, možno aj inteligentnejšie. 84 00:09:58,598 --> 00:10:02,685 Slon ázijský má tak ďaleko od svojho afrického príbuzného 85 00:10:03,144 --> 00:10:05,146 ako my od šimpanzov. 86 00:10:08,733 --> 00:10:13,029 Je to ten najmenší druh slona, má kratší chobot 87 00:10:13,779 --> 00:10:15,197 a dlhší chvost. 88 00:10:21,078 --> 00:10:25,458 Tieto slony majú najväčší mozog zo všetkých suchozemských cicavcov. 89 00:10:30,254 --> 00:10:31,589 Slúži im dobre, 90 00:10:32,131 --> 00:10:36,093 keďže čoraz častejšie prichádzajú do kontaktu s nami, ľuďmi. 91 00:10:43,684 --> 00:10:48,981 SRÍ LANKA 92 00:10:55,738 --> 00:10:59,450 Tento samec za svoj život zažil veľa zmien. 93 00:11:04,872 --> 00:11:06,791 Má dôvod hnevať sa. 94 00:11:11,545 --> 00:11:14,256 Celý jeho svet sa zmenil. 95 00:11:17,218 --> 00:11:21,389 Keď bol ešte mláďa, tak krajina okolo neho predstavovala ihrisko… 96 00:11:23,099 --> 00:11:24,225 aj špajzu s jedlom. 97 00:11:29,230 --> 00:11:31,065 Teraz sa tam už nedostane. 98 00:11:33,442 --> 00:11:36,779 Vie, že elektrický plot nie je dobré znamenie. 99 00:11:38,114 --> 00:11:42,326 Niekedy len kopne, inokedy zabíja. 100 00:11:48,666 --> 00:11:52,920 Ale ovocie, po ktorom túži, je na druhej strane. 101 00:12:01,595 --> 00:12:05,933 A tak sa vráti pod rúškom tmy. 102 00:12:11,355 --> 00:12:12,898 Jeho prefíkanú lúpež 103 00:12:14,900 --> 00:12:17,278 sme zachytili na špeciálne kamery. 104 00:12:27,580 --> 00:12:30,416 Ale on má vlastné nočné videnie. 105 00:12:42,136 --> 00:12:44,388 Je ním čuch tak citlivý… 106 00:12:45,514 --> 00:12:50,060 že aj slepé slony vďaka nemu dokážu viesť stádo. 107 00:13:03,824 --> 00:13:05,868 Len blázon by sa tam vybral. 108 00:13:11,457 --> 00:13:14,376 Samce bývajú samotárske. 109 00:13:17,838 --> 00:13:21,175 Ale keďže sme si privlastnili dve tretiny ich prostredia, 110 00:13:25,596 --> 00:13:27,014 začínajú spolupracovať… 111 00:13:33,479 --> 00:13:35,940 aby boli v obývaných oblastiach v bezpečí… 112 00:13:42,154 --> 00:13:43,614 a mohli podnikať takéto nájazdy. 113 00:13:52,957 --> 00:13:54,583 Je to riskantná stratégia, 114 00:13:55,584 --> 00:13:58,128 ale tento samec so svojimi priateľmi sa chystajú urobiť… 115 00:14:01,006 --> 00:14:03,342 čosi pozoruhodné. 116 00:14:23,237 --> 00:14:26,031 Len niekoľko zvierat dokáže používať nástroje, 117 00:14:27,116 --> 00:14:32,037 ale tento slon sa naučil, že na drôt môže použiť drevo 118 00:14:32,496 --> 00:14:33,998 a vyhne sa elektrickému šoku. 119 00:15:00,190 --> 00:15:02,943 Keď prejdú cez plot, sú potichu. 120 00:15:08,574 --> 00:15:12,036 Žiadny piskot či trepot uší. 121 00:15:17,416 --> 00:15:20,836 Ich veľké chodidlá fungujú ako tlmiče. 122 00:15:23,255 --> 00:15:27,051 Slony s hmotnosťou päť ton sa plížia okolo 123 00:15:30,763 --> 00:15:32,640 úplne potichu, ako duchovia. 124 00:15:44,443 --> 00:15:48,739 Teraz si vychutnávajú odmenu za dobre odvedenú prácu. 125 00:16:25,901 --> 00:16:29,113 Našťastie pre nich sú to dnes len petardy. 126 00:16:38,956 --> 00:16:43,377 Jed, výbušniny a iné smrtiace prostriedky 127 00:16:43,877 --> 00:16:47,214 zabijú na Srí Lanke okolo 300 slonov ročne. 128 00:17:10,654 --> 00:17:14,074 Strety podobné tomuto sú čoraz častejšie, 129 00:17:14,825 --> 00:17:17,870 keďže nové cesty, polia a obydlia 130 00:17:18,412 --> 00:17:23,167 zaberú v juhovýchodnej Ázii každý rok 13000 kilometrov štvorcových… 131 00:17:23,250 --> 00:17:25,794 POZOR SLONY 132 00:17:27,880 --> 00:17:31,592 …čím sa slony dostávajú do čoraz bližšieho kontaktu s ľuďmi. 133 00:17:37,097 --> 00:17:40,726 Aby prežili, naučili sa predvídať správanie ľudí 134 00:17:41,727 --> 00:17:45,314 a tieto vedomosti využívajú vo svoj prospech. 135 00:17:52,112 --> 00:17:57,451 THAJSKO 136 00:18:02,498 --> 00:18:04,917 Po diaľnici č. 3259 sa v Thajsku 137 00:18:06,376 --> 00:18:08,545 prepravuje cukrová trstina. 138 00:18:14,426 --> 00:18:18,305 Tisícky farmárov ju využívajú, aby dopravili úrodu do rafinérie. 139 00:18:35,405 --> 00:18:38,492 Ale táto diaľnica má svojho výbercu mýta. 140 00:18:49,336 --> 00:18:52,089 Miestni mu hovoria „Don.“ 141 00:18:56,510 --> 00:18:59,513 A toto je jeho teritórium. 142 00:19:02,349 --> 00:19:07,688 Je to skúsený obchodník, ktorý vie odhadnúť riziko a zisk… 143 00:19:09,523 --> 00:19:11,483 aby dostal, čo mu prináleží. 144 00:19:20,826 --> 00:19:25,789 Don dokáže vycítiť, keď sa kamión vyberie na cestu. 145 00:19:34,548 --> 00:19:38,552 Vie odhadnúť množstvo len pomocou čuchu… 146 00:19:49,813 --> 00:19:53,442 vďaka čomu sa zameriava na kamióny s najväčším nákladom. 147 00:20:04,536 --> 00:20:06,747 Je čas vybrať mýto. 148 00:20:28,018 --> 00:20:32,231 Skoro 80 kilogramov surovej cukrovej trstiny 149 00:20:32,898 --> 00:20:37,653 mu poskytne 70 000 kalórii, ktoré potrebuje každý deň. 150 00:20:52,167 --> 00:20:53,168 Ale Don 151 00:20:54,419 --> 00:20:56,004 neprišiel sám. 152 00:21:02,469 --> 00:21:04,429 Sú s ním aj mladšie samce. 153 00:21:05,931 --> 00:21:06,932 Učeníci… 154 00:21:08,141 --> 00:21:09,559 ktorým ukáže, ako na to. 155 00:21:29,454 --> 00:21:31,456 Pozorujú Donovu techniku. 156 00:21:33,667 --> 00:21:35,669 Vie, že ak nebudú príliš nenásytní… 157 00:21:37,796 --> 00:21:39,589 vodiči mu mýto ochotne zaplatia. 158 00:21:46,221 --> 00:21:52,436 Na oplátku sa Don s komplicmi vyhne ich poliam s cukrovou trstinou. 159 00:22:05,198 --> 00:22:10,495 Pozorujú a spoznávajú nás, čo im pomáha prežiť v krajine, 160 00:22:10,871 --> 00:22:13,790 ktorej čoraz viac dominuje človek. 161 00:22:22,507 --> 00:22:26,345 Ale ich budúcnosť závisí od nás a od toho, 162 00:22:26,845 --> 00:22:29,973 aby sme ich pochopili ako jednotlivcov. 163 00:22:55,582 --> 00:22:58,210 Paula bola svedkom toho, ako niektoré komunity v Afrike 164 00:22:58,919 --> 00:23:03,548 aktívne pracujú na znižovaní konfliktov medzi ľuďmi a slonmi. 165 00:23:04,925 --> 00:23:09,721 Chce zistiť, či by sa podobné nápady neujali aj tu, na Borneu. 166 00:23:13,225 --> 00:23:15,727 Považujem za neuveriteľné, že ázijské slony 167 00:23:15,852 --> 00:23:18,480 stále prežívajú na tomto kontinente. 168 00:23:20,857 --> 00:23:24,736 Krajina sa vo veľkom rozvíja a množstvo pôdy 169 00:23:24,903 --> 00:23:25,904 zabral človek. 170 00:23:28,907 --> 00:23:32,411 Toto má za následok, že človek a slony 171 00:23:32,494 --> 00:23:34,621 prichádzajú do blízkeho kontaktu. 172 00:23:43,797 --> 00:23:44,881 Problém je v tom, 173 00:23:45,132 --> 00:23:48,301 že keď ľudia slonom ublížia, tie slony si to zapamätajú. 174 00:23:49,177 --> 00:23:53,390 V dôsledku toho môžu byť agresívne a útočiť na ľudí, 175 00:23:53,765 --> 00:23:56,685 čo môže byť smrtiace pre ľudí aj pre slony. 176 00:24:01,481 --> 00:24:05,026 Miestna bornejská biologička doktorka Farina Othmanová verí, 177 00:24:05,485 --> 00:24:09,197 že vzájomné zblíženie je ten najlepší spôsob, 178 00:24:09,281 --> 00:24:11,825 ako nájsť pochopenie medzi ľuďmi a slonmi. 179 00:24:16,663 --> 00:24:19,791 Keď som uvidela bornejského slona prvýkrát, 180 00:24:20,667 --> 00:24:24,337 pocítila som silné vzájomné prepojenie. 181 00:24:26,882 --> 00:24:29,885 A rozhodla som sa byť ich hlasom v ľudskom svete. 182 00:24:32,471 --> 00:24:34,222 Toto je Iman. 183 00:24:35,849 --> 00:24:37,142 Iman znamená „viera.“ 184 00:24:37,851 --> 00:24:40,812 Zvyčajne je so zvyškom skupiny. 185 00:24:49,905 --> 00:24:55,744 Ale zdá sa, že dnes sa rozhodla stráviť čas osamote a užiť si vodu. 186 00:25:13,053 --> 00:25:17,098 Farina využíva svoj jedinečný prístup a stala sa sociálnou pracovníčkou, 187 00:25:17,849 --> 00:25:22,979 akousi tlmočníčkou pre ľudí, ktorí žijú v blízkosti slonov. 188 00:25:34,115 --> 00:25:39,079 Poznám ich osobnosť a viem o niekoľkých slonoch, 189 00:25:39,329 --> 00:25:42,415 ktoré sa ľahko rozrušia. 190 00:25:50,298 --> 00:25:57,138 Preto informujeme miestne komunity o osobnosti a správaní týchto slonov, 191 00:25:57,347 --> 00:26:00,767 takže ľudia môžu byť pripravenejší, 192 00:26:00,934 --> 00:26:04,563 keď sa tieto slony objavia v blízkosti ich pôdy alebo domu. 193 00:26:13,238 --> 00:26:17,909 Keď sa naučíte čítať ich signály, dokážete sa vyhnúť nehodám 194 00:26:18,118 --> 00:26:20,495 a slony sa budú pri vás cítiť uvoľnene. 195 00:26:20,579 --> 00:26:25,208 Ukážu sa vám, nechajú vás pozorovať ich a byť s nimi. 196 00:26:27,377 --> 00:26:30,839 Farinina práca je dôkazom toho, aké cenné môže byť, 197 00:26:31,006 --> 00:26:33,675 keď niekto z miestnych skúma tieto slony 198 00:26:39,848 --> 00:26:43,935 a rozumie potrebám zvierat aj ľudí. 199 00:26:59,951 --> 00:27:01,494 Aj vďaka jej práci 200 00:27:01,786 --> 00:27:04,456 miestni ľudia začínajú vnímať slony inak, 201 00:27:05,206 --> 00:27:06,916 dokonca robia zmeny, aby im pomohli. 202 00:27:09,753 --> 00:27:13,632 Výhody spolunažívania so slonmi sú obojstranné. 203 00:27:40,241 --> 00:27:44,329 Keď lepšie chápeme jeden druhého a delíme sa o pôdu, 204 00:27:44,829 --> 00:27:51,586 dokážeme zlepšiť životy slonov aj nás tými najneuveriteľnejšími spôsobmi. 205 00:28:03,390 --> 00:28:06,643 Ázijské slony brázdia Západný Ghát v Indii 206 00:28:07,477 --> 00:28:09,354 už desiatky tisíc rokov… 207 00:28:12,148 --> 00:28:16,820 putujúc po cestách svojich dávnych predkov. 208 00:28:18,571 --> 00:28:24,411 Mladé aj staré slony putujú 240 kilometrov, aby sa dostali k potrave. 209 00:28:28,957 --> 00:28:33,795 V tejto časti ich dlhej cesty je však potravy žalostne málo. 210 00:28:37,924 --> 00:28:43,722 Kedysi tu bol les, ale dnes sa skoro celý premenil na poľnohospodársku pôdu. 211 00:28:50,687 --> 00:28:52,397 Teplo a vlhko vytvárajú 212 00:28:52,689 --> 00:28:55,442 ideálne podmienky na pestovanie čaju. 213 00:28:59,487 --> 00:29:02,782 Ale pre slony tieto kopce s bujnou vegetáciou 214 00:29:03,908 --> 00:29:05,952 predstavujú zelenú púšť. 215 00:29:12,751 --> 00:29:17,964 Čajové rastliny obsahujú toxíny, a preto sú pre slony horké a nechutné. 216 00:29:22,802 --> 00:29:24,971 Takže keď slony vyhladli… 217 00:29:26,973 --> 00:29:31,853 občas pri hľadaní potravy za sebou nechávali riadnu skazu. 218 00:29:46,159 --> 00:29:48,620 Až kým si to nevšimli farmári, 219 00:30:01,090 --> 00:30:03,551 ktorí sa rozhodli zmeniť to. 220 00:30:10,850 --> 00:30:13,561 A podarilo sa im to. 221 00:30:17,440 --> 00:30:22,153 Prestali používať herbicídy na ničenie burín okolo rastlín. 222 00:30:31,454 --> 00:30:36,543 A nechali dobrovoľných záhradníkov, aby urobili svoju prácu. 223 00:30:40,255 --> 00:30:43,216 Slony nielen skonzumujú burinu… 224 00:30:44,717 --> 00:30:48,346 ale zanechajú za sebou hnojivo bohaté na živiny. 225 00:30:51,683 --> 00:30:56,396 A keďže teraz odstraňujú burinu prírodne a nie chemicky, 226 00:30:56,896 --> 00:31:01,192 čaj týchto farmárov je 100% organický… 227 00:31:02,402 --> 00:31:05,071 a prijateľný aj pre slony. 228 00:31:07,490 --> 00:31:10,869 Slony týmto získali miesto na oddych, ktoré tak veľmi potrebovali. 229 00:31:17,834 --> 00:31:19,544 A aj miesto na doplnenie paliva. 230 00:31:32,682 --> 00:31:33,975 Vďaka spolupráci… 231 00:31:36,144 --> 00:31:37,437 vyhráva každý. 232 00:31:49,240 --> 00:31:55,997 S plnými bruchom sa slony dostávajú do poslednej etapy tejto dlhej cesty. 233 00:31:49,240 --> 00:31:55,997 S plnými bruchom sa slony dostávajú do poslednej etapy tejto dlhej cesty. 234 00:32:07,342 --> 00:32:11,554 Pre mnohé je cieľom les Kabini. 235 00:32:29,405 --> 00:32:32,450 Rezervácia veľká 650 kilometroch štvorcových. 236 00:32:34,911 --> 00:32:38,331 Je to jedno z najväčších miest v Indii pre divožijúce zvieratá. 237 00:33:01,729 --> 00:33:05,608 Pod týmto záplavovým územím sa každý rok otvára priehrada. 238 00:33:07,402 --> 00:33:11,280 Rieka sa vysuší a na dva mesiace ju nahradia… 239 00:33:13,408 --> 00:33:15,076 bohaté trávnaté pláne… 240 00:33:17,620 --> 00:33:21,374 slonia utópia vytvorená človekom. 241 00:33:30,383 --> 00:33:31,384 Raz do roka 242 00:33:32,427 --> 00:33:37,640 sa môžu slonie rodiny bezpečne stretnúť po ich dlhej ceste. 243 00:33:41,602 --> 00:33:43,646 Staré priateľstvá sa obnovia. 244 00:33:50,111 --> 00:33:52,030 A nové sa vytvoria. 245 00:33:58,494 --> 00:34:00,705 Priestor, ktorý vytvorili ľudia… 246 00:34:04,542 --> 00:34:08,212 poskytuje tak potrebné útočisko pre slony. 247 00:34:19,891 --> 00:34:22,101 Slony aj ľudia sa vyvíjali spoločne. 248 00:34:28,775 --> 00:34:31,819 Máme to v našej DNA. Cítime to, keď ich vidíme. 249 00:34:39,035 --> 00:34:42,914 Vnímame ich rev, trúbenie 250 00:34:42,997 --> 00:34:45,249 a dunenie hlboko v kostiach. 251 00:34:56,427 --> 00:35:00,640 Ak zachováme prítomnosť slonov v našich životoch a v tejto krajine… 252 00:35:03,601 --> 00:35:08,189 tak si zachováme časť našej starodávnej kultúry a tradície… 253 00:35:11,692 --> 00:35:14,654 pretože tieto zvieratá nás učia veľa aj o nás samotných. 254 00:35:56,612 --> 00:35:58,614 Preklad titulkov: Nikoleta Vignola Kacaniova