1
00:00:09,801 --> 00:00:14,264
Ázsiában a világ
két legintelligensebb faja...
2
00:00:17,684 --> 00:00:19,894
az együttélésen dolgozik.
3
00:00:26,651 --> 00:00:28,862
Lehet, hogy mi szemmel tartjuk őket...
4
00:00:34,534 --> 00:00:37,620
de ők is figyelnek minket, és tanulnak.
5
00:00:41,875 --> 00:00:47,047
Az ázsiai elefántok az alkalmazkodás
mestereiként alkalmazkodnak hozzánk,
6
00:00:47,714 --> 00:00:52,385
mi pedig próbáljuk megérteni őket,
megtanulni a titkaikat.
7
00:00:52,719 --> 00:00:58,266
AZ ELEFÁNTOK TITKAI
8
00:00:59,267 --> 00:01:05,148
ÁZSIA
9
00:01:21,581 --> 00:01:26,711
BORNEÓ
10
00:01:26,795 --> 00:01:30,423
Az elefántok több mint kétmillió éve
hagyták el Afrikát,
11
00:01:31,299 --> 00:01:35,428
jóval az utolsó jégkorszak előtt,
egy új otthont keresve.
12
00:01:37,972 --> 00:01:43,937
Az ősi kalandorok végül
Dél-Ázsia nagy részén elterjedtek.
13
00:01:47,607 --> 00:01:51,778
Dr. Paula Kahumbu
a borneói Kinabatangan folyónál keresi
14
00:01:52,737 --> 00:01:55,824
a legkisebb és a legritkább példányokat.
15
00:02:02,413 --> 00:02:05,458
Az afrikai szavannai elefántok
szakértőjeként
16
00:02:06,209 --> 00:02:08,711
azért jött, hogy megfigyelje,
hogy a borneói törpeelefánt,
17
00:02:09,087 --> 00:02:10,797
amit néhányan „pygmynek” neveznek,
18
00:02:11,422 --> 00:02:14,801
hogyan alkalmazkodik
a gyorsan változó környezethez.
19
00:02:21,724 --> 00:02:23,309
Lábnyomok, mégpedig jó sok!
20
00:02:23,393 --> 00:02:24,644
Ezt nézzétek!
21
00:02:27,981 --> 00:02:30,191
Nem látom az elefántokat,
csak hallom őket.
22
00:02:34,612 --> 00:02:37,699
A borneói törpeelefántok
nagyon rejtélyesek.
23
00:02:37,949 --> 00:02:39,242
Alig tanulmányozták őket.
24
00:02:39,826 --> 00:02:45,290
Szokatlan a kinézete,
a tulajdonságai, az élőhelye.
25
00:02:54,632 --> 00:02:59,012
A folyóról
csupa érintetlen esőerdőt látunk.
26
00:03:04,642 --> 00:03:08,563
De ez csak illúzió. Pár méterrel arrébb
27
00:03:09,147 --> 00:03:12,609
az erdő olajpálma-ültetvénnyé alakul...
28
00:03:15,695 --> 00:03:18,406
és addig tart, amíg a szem ellát.
29
00:03:21,659 --> 00:03:25,914
Pálmaolaj van mindenben,
sütikben, fagyiban,
30
00:03:26,581 --> 00:03:28,917
fogkrémben, mosószerben.
31
00:03:29,542 --> 00:03:34,297
Könnyű előállítani,
de a vadállatok nagy árat fizetnek érte.
32
00:03:35,840 --> 00:03:40,011
Az orangután például
a kihalás szélére került,
33
00:03:40,553 --> 00:03:42,931
mert az otthonát, az erdőt kiirtották.
34
00:03:44,557 --> 00:03:46,935
Az elefántokat is érinti a dolog.
35
00:03:48,061 --> 00:03:51,189
Már csak 1500-an maradtak.
36
00:03:53,024 --> 00:03:58,279
Az útvonalaik összeszűkültek,
így most a folyópartot használják
37
00:03:58,821 --> 00:04:00,240
közlekedésre.
38
00:04:04,994 --> 00:04:08,665
A folyón is át kell úszniuk,
hogy élelmet találjanak.
39
00:04:14,420 --> 00:04:18,341
Épp hallottunk onnan egy trombitálást.
40
00:04:21,386 --> 00:04:23,763
Te jó ég, ott vannak! Épp ott!
41
00:04:27,308 --> 00:04:29,018
Szerintem a vízhez jön.
42
00:04:37,819 --> 00:04:40,405
Teljesen körbevesznek minket.
43
00:04:51,582 --> 00:04:55,545
Ez olyan izgalmas!
Elefántok vannak itt is, ott is.
44
00:04:56,212 --> 00:04:57,255
Átkelnek a folyón!
45
00:04:59,716 --> 00:05:04,012
Hihetetlen! Mennyi ritka elefánt!
46
00:05:09,684 --> 00:05:13,271
Ez nem csak egy csorda, hanem több együtt,
47
00:05:13,479 --> 00:05:16,316
egyszerre kelnek át,
egy óriási csoportként.
48
00:05:21,696 --> 00:05:23,781
Eddig legalább 30-at számoltam.
49
00:05:30,830 --> 00:05:34,459
A legkisebbek is egészen lemerülnek.
50
00:05:43,259 --> 00:05:46,846
Igazán különleges
a rózsaszínes, foltos bőrük.
51
00:05:47,472 --> 00:05:49,599
Depigmentáció eredménye.
52
00:05:53,811 --> 00:05:58,649
Az ormányuk végén pedig
csak egy fogóujj van,
53
00:05:58,900 --> 00:06:00,777
nem kettő, mint az afrikai rokonának.
54
00:06:30,473 --> 00:06:33,393
Mivel az élőhelyük felét már elvesztették,
55
00:06:34,227 --> 00:06:37,939
a maradék erdő pedig
rekordgyorsasággal fogyatkozik...
56
00:06:44,237 --> 00:06:47,448
a borneói elefántoknak
alkalmazkodniuk kellett...
57
00:06:52,328 --> 00:06:56,332
még ha ez ellent is mond az ösztöneiknek.
58
00:07:02,755 --> 00:07:06,759
Az erdő hangjait átvette
59
00:07:07,385 --> 00:07:08,761
egy nem evilági zaj.
60
00:07:16,519 --> 00:07:20,398
Akárhányszor a régi pálmafákat kivágják,
hogy újakat ültethessenek,
61
00:07:21,816 --> 00:07:24,610
az elefántok élnek a lehetőségükkel.
62
00:07:29,365 --> 00:07:31,409
Másodpercek alatt ott vannak,
63
00:07:31,659 --> 00:07:33,453
mintha a gépek hangja mágnesként,
64
00:07:33,536 --> 00:07:35,997
vagy pavlovi reflexként vonzaná őket,
65
00:07:36,080 --> 00:07:39,083
rögtön ott teremnek,
trombitálva, izgatottan.
66
00:07:41,878 --> 00:07:45,089
Nagyon gyorsan lakmározzák a növényzetet.
67
00:07:49,051 --> 00:07:53,222
Csupán méterekre vannak
a dolgozó gépektől.
68
00:07:53,306 --> 00:07:54,390
Hihetetlen.
69
00:08:04,692 --> 00:08:07,069
A pálmafák tetejének édes a törzse.
70
00:08:08,029 --> 00:08:10,531
Ez koncentrált tápanyagforrást jelent.
71
00:08:29,926 --> 00:08:32,470
Olyan hangosan kommunikálnak...
72
00:08:33,596 --> 00:08:35,890
hogy hallják egymást a gépek hangjától.
73
00:08:47,777 --> 00:08:51,447
Nem csak bizarr látni,
74
00:08:52,532 --> 00:08:58,329
hogy az elefántok ilyen közel merészkednek
a hangos emberekhez,
75
00:08:58,788 --> 00:09:02,416
de elég szomorú is,
hogy eltávolodtak a vadonbeli életmódtól.
76
00:09:06,921 --> 00:09:09,298
A kicsik is ott vannak az anyjukkal.
77
00:09:09,924 --> 00:09:12,301
Mindent látnak, mindent megtanulnak.
78
00:09:12,677 --> 00:09:15,471
Ugyanez lesz a reakciójuk később.
79
00:09:15,555 --> 00:09:17,890
Ha gépeket hallanak, az élelmet jelent.
80
00:09:29,151 --> 00:09:31,112
Nagyon könnyen alkalmazkodnak,
81
00:09:31,279 --> 00:09:33,864
nem csak az emberekhez
és a hozzájuk kapcsolódó
82
00:09:33,990 --> 00:09:35,408
különféle veszélyekhez,
83
00:09:35,491 --> 00:09:38,619
de a változó környezethez is.
84
00:09:41,455 --> 00:09:46,502
Az elefántok olyan okosak,
mint mi – ha nem okosabbak.
85
00:09:58,598 --> 00:10:02,685
Az ázsiai elefánt
olyan távol áll az afrikai rokonától,
86
00:10:03,144 --> 00:10:05,146
mint mi a csimpánzoktól.
87
00:10:08,733 --> 00:10:13,029
Ezek a legkisebb elefántok,
rövidebb ormánnyal
88
00:10:13,779 --> 00:10:15,197
és hosszabb farokkal.
89
00:10:21,078 --> 00:10:25,458
De az ő agyuk a legnagyobb
minden szárazföldi emlős közül,
90
00:10:30,254 --> 00:10:31,589
és ez jól is jön nekik,
91
00:10:32,131 --> 00:10:36,093
ahogy egyre többet érintkeznek velünk.
92
00:10:55,738 --> 00:10:59,450
Ez a bika
már sok változást látott élete során.
93
00:11:04,872 --> 00:11:06,791
Okkal dühös.
94
00:11:11,545 --> 00:11:14,256
Az egész világa megváltozott.
95
00:11:17,218 --> 00:11:21,389
Borjúként a környék volt a játszótere...
96
00:11:23,099 --> 00:11:24,225
és az éléskamrája.
97
00:11:29,230 --> 00:11:31,065
Most mindent elzártak előle.
98
00:11:33,442 --> 00:11:36,779
Tudja, hogy a villanypásztor nem játék.
99
00:11:38,114 --> 00:11:42,326
Néha csak ráz, máskor öl is.
100
00:11:48,666 --> 00:11:52,920
De a vágyott gyümölcs a kerítésen túl van.
101
00:12:01,595 --> 00:12:05,933
Így hát az éj leple alatt tér vissza.
102
00:12:11,355 --> 00:12:12,898
Ezt a lopakodó küldetést...
103
00:12:14,900 --> 00:12:17,278
speciális kamerákkal vettük fel.
104
00:12:27,580 --> 00:12:30,416
A bika sajátosan tájékozódik a sötétben.
105
00:12:42,136 --> 00:12:44,388
A szaglása olyan pontos...
106
00:12:45,514 --> 00:12:50,060
hogy tudunk olyan vak elefántokról is,
akik csordavezérek.
107
00:13:03,824 --> 00:13:05,868
Csak a bolondok kapkodnak.
108
00:13:11,457 --> 00:13:14,376
A bikák sokszor magányosak.
109
00:13:17,838 --> 00:13:21,175
De most, hogy élőhelyük kétharmadát
már elfoglaltuk,
110
00:13:25,596 --> 00:13:27,014
inkább összefognak...
111
00:13:33,479 --> 00:13:35,940
a sűrűn lakott területeken
a biztonságért...
112
00:13:42,154 --> 00:13:43,614
és a sikeres fosztogatásért.
113
00:13:52,957 --> 00:13:54,583
Kockázatos stratégia,
114
00:13:55,584 --> 00:13:58,128
de amit ez a bika és társai terveznek...
115
00:14:01,006 --> 00:14:03,342
igazán lenyűgöző.
116
00:14:23,237 --> 00:14:26,031
Kevés állat tud szerszámokat használni,
117
00:14:27,116 --> 00:14:32,037
de ő megtanulta, hogy a fa megvédi őt
118
00:14:32,496 --> 00:14:33,998
az áramütéstől.
119
00:15:00,190 --> 00:15:02,943
Ha egyszer bejutottak, már csendesek.
120
00:15:08,574 --> 00:15:12,036
Se egy nyikkanás, se egy füllebbentés.
121
00:15:17,416 --> 00:15:20,836
Nagy talpaikkal tompítanak.
122
00:15:23,255 --> 00:15:27,051
Öt tonna elefánt lopódzik át...
123
00:15:30,763 --> 00:15:32,640
síri csendben.
124
00:15:44,443 --> 00:15:48,739
Végre élvezhetik a munkájuk gyümölcsét.
125
00:16:25,901 --> 00:16:29,113
Szerencséjükre ez csak petárda volt.
126
00:16:38,956 --> 00:16:43,377
Méreg, robbanószer és más,
halálos elriasztó módszerek
127
00:16:43,877 --> 00:16:47,214
évente 300 elefántot ölnek meg Srí Lankán.
128
00:17:10,654 --> 00:17:14,074
Az ehhez hasonló interakciók
egyre gyakoribbak,
129
00:17:14,825 --> 00:17:17,870
ahogy új utak, mezők és települések
130
00:17:18,412 --> 00:17:23,167
évente 14 000 négyzetkilométert
foglalnak el Délkelet-Ázsiában...
131
00:17:23,250 --> 00:17:25,794
VIGYÁZAT, ÁTKELŐ ELEFÁNTOK
132
00:17:27,880 --> 00:17:31,592
...egyre közelebb kényszerítve
az elefántokat az emberekhez.
133
00:17:37,097 --> 00:17:40,726
A túlélés érdekében ki kell tapasztalniuk
az emberi viselkedést,
134
00:17:41,727 --> 00:17:45,314
ezt a tudást pedig
a saját javukra kell fordítaniuk.
135
00:17:52,112 --> 00:17:57,451
THAIFÖLD
136
00:18:02,498 --> 00:18:04,917
Thaiföld 3259-es számú főútja
137
00:18:06,376 --> 00:18:08,545
cukornádszállítási útvonal.
138
00:18:14,426 --> 00:18:18,305
Több ezer gazda szállítja terményeit
ezen az úton keresztül a finomítóba.
139
00:18:35,405 --> 00:18:38,492
De ezen a főúton vámszedő várja őket.
140
00:18:49,336 --> 00:18:52,089
A helyiek csak „a Don”-nak hívják őt.
141
00:18:56,510 --> 00:18:59,513
Ez az ő területe.
142
00:19:02,349 --> 00:19:07,688
Az alkudozás mestere.
Mérlegeli a kockázatot és a nyereséget...
143
00:19:09,523 --> 00:19:11,483
így számítja ki a vámot.
144
00:19:20,826 --> 00:19:25,789
A Don ki tudja szagolni,
mikor szállítmány közelít.
145
00:19:34,548 --> 00:19:38,552
Csupán a szaglásával
felméri a mennyiséget...
146
00:19:49,813 --> 00:19:53,442
így a legnagyobb mennyiséget szállító
kamionokat tudja célba venni.
147
00:20:04,536 --> 00:20:06,747
Eljött a vámszedés ideje.
148
00:20:28,018 --> 00:20:32,231
Közel 80 kilogramm nyers cukornád
149
00:20:32,898 --> 00:20:37,653
biztosítja számára
a naponta szükséges 70 000 kalóriát.
150
00:20:52,167 --> 00:20:53,168
De a Don
151
00:20:54,419 --> 00:20:56,004
nincs egyedül.
152
00:21:02,469 --> 00:21:04,429
Hozott magával pár fiatalabb bikát is.
153
00:21:05,931 --> 00:21:06,932
Tanoncok...
154
00:21:08,141 --> 00:21:09,559
akiknek megmutatja a módit.
155
00:21:29,454 --> 00:21:31,456
Megfigyelik a Don technikáját.
156
00:21:33,667 --> 00:21:35,669
Tudja, hogy ha nem túl mohó...
157
00:21:37,796 --> 00:21:39,589
a sofőr kifizeti neki az útdíjat.
158
00:21:46,221 --> 00:21:52,436
Cserébe ő és a barátai
nem tarolják le a cukornádföldeket.
159
00:22:05,198 --> 00:22:10,495
Az emberek megfigyelése és tanulmányozása
segíti az elefántokat abban,
160
00:22:10,871 --> 00:22:13,790
hogy túlélhessenek
az egyre inkább emberközpontú vidéken.
161
00:22:22,507 --> 00:22:26,345
De a jövőjük hosszútávon azon múlhat,
162
00:22:26,845 --> 00:22:29,973
hogy meg tudjuk-e őket érteni,
mint egyéneket.
163
00:22:55,582 --> 00:22:58,210
Paula látta, hogy Afrikában
bizonyos közösségek
164
00:22:58,919 --> 00:23:03,548
hogyan csökkentik
a két faj közötti konfliktusokat.
165
00:23:04,925 --> 00:23:09,721
Szeretné megtudni, hogy itt, Borneóban is
vannak-e hasonló próbálkozások.
166
00:23:13,225 --> 00:23:15,727
Elképesztő látni, hogy az ázsiai elefántok
167
00:23:15,852 --> 00:23:18,480
még jelen vannak ezen a kontinensen.
168
00:23:20,857 --> 00:23:24,736
Olyan sok fejlesztés történik,
sok földet alakítanak át
169
00:23:24,903 --> 00:23:25,904
emberi használatra.
170
00:23:28,907 --> 00:23:32,411
Sok olyan szituáció van,
ahol az emberek és az elefántok
171
00:23:32,494 --> 00:23:34,621
kontaktusba kerülnek egymással.
172
00:23:43,797 --> 00:23:44,881
A gond az,
173
00:23:45,132 --> 00:23:48,301
hogy ha az ember bántja az elefántot,
ők azt nem felejtik el.
174
00:23:49,177 --> 00:23:53,390
Ezért találhatunk agresszív,
támadó elefántokat,
175
00:23:53,765 --> 00:23:56,685
ami halálos lehet rájuk és ránk nézve is.
176
00:24:01,481 --> 00:24:05,026
A helyi, borneói biológus,
dr. Farina Othman
177
00:24:05,485 --> 00:24:09,197
hisz abban, hogy a közeli,
személyes kapcsolat a titka
178
00:24:09,281 --> 00:24:11,825
az új, ember-elefánt közti megértésnek.
179
00:24:16,663 --> 00:24:19,791
Emlékszem, hogy amikor először láttam
a borneói törpeelefántokat,
180
00:24:20,667 --> 00:24:24,337
nagyon erős kötődést éreztem irántuk.
181
00:24:26,882 --> 00:24:29,885
Aztán úgy döntöttem,
az elefántok hangja leszek.
182
00:24:32,471 --> 00:24:34,222
Ő itt Iman.
183
00:24:35,849 --> 00:24:37,142
A neve jelentése „hit”.
184
00:24:37,851 --> 00:24:40,812
Általában a saját csoportjával van.
185
00:24:49,905 --> 00:24:55,744
De ma úgy döntött,
inkább egyedül élvezi a lubickolást.
186
00:25:13,053 --> 00:25:17,098
Egyedi megközelítésével
Farina az elefántok szószólója lett,
187
00:25:17,849 --> 00:25:22,979
aki közvetít egyes elefántok
és a közelükben élő emberek között.
188
00:25:34,115 --> 00:25:39,079
Megismerem a személyiségüket,
így tudjuk például, melyik elefántok azok,
189
00:25:39,329 --> 00:25:42,415
akik könnyen lesznek feldúltak.
190
00:25:50,298 --> 00:25:57,138
Tájékoztatjuk a helyi közösségeket
a személyiségükről és viselkedésükről,
191
00:25:57,347 --> 00:26:00,767
így felkészültebbek lehetnek,
192
00:26:00,934 --> 00:26:04,563
amikor ezek az elefántok közelítenek
a földjükhöz, a házukhoz.
193
00:26:13,238 --> 00:26:17,909
Ha megértjük a jeleket,
elkerülhetőek lesznek a balesetek,
194
00:26:18,118 --> 00:26:20,495
így jobban fogják érezni magukat
a közelünkben.
195
00:26:20,579 --> 00:26:25,208
Hagyják, hogy lásd, megfigyeld őket,
hogy a közelükben legyél.
196
00:26:27,377 --> 00:26:30,839
Farina munkája bizonyítja,
milyen értékes az,
197
00:26:31,006 --> 00:26:33,675
ha egy helyi személy
tanulmányozza az elefántokat.
198
00:26:39,848 --> 00:26:43,935
Olyasvalaki, aki megérti mind az állatok,
mind az emberek szükségleteit.
199
00:26:59,951 --> 00:27:01,494
Az ő munkájának köszönhetően
200
00:27:01,786 --> 00:27:04,456
a helyiek elkezdtek
máshogy gondolni az elefántokra,
201
00:27:05,206 --> 00:27:06,916
és változásokat is hoznak a kedvükért.
202
00:27:09,753 --> 00:27:13,632
Az elefántokkal való együttélés
mindkét fél számára előnyös lehet.
203
00:27:40,241 --> 00:27:44,329
Ha jobban megértjük egymást
és megosztjuk velük a földünket,
204
00:27:44,829 --> 00:27:51,586
annak pozitív hatása lehet az életünkre,
ahogy az elefántokéra is.
205
00:28:03,390 --> 00:28:06,643
Az indiai Nyugati-Ghátokat
már több tízezer éve járják
206
00:28:07,477 --> 00:28:09,354
az ázsiai elefántok...
207
00:28:12,148 --> 00:28:16,820
olyan útvonalakon,
amiket generációk adnak tovább egymásnak.
208
00:28:18,571 --> 00:28:24,411
Idős és ifjú 250 km-t vándorol együtt
a szezonális táplálkozási területért.
209
00:28:28,957 --> 00:28:33,795
A hosszú út ezen szakaszán
azonban kevés az élelem.
210
00:28:37,924 --> 00:28:43,722
Ami egykor erdő volt,
most szinte kizárólag termőföld.
211
00:28:50,687 --> 00:28:52,397
A meleg és párás levegő
212
00:28:52,689 --> 00:28:55,442
tökéletes feltételeket biztosít
a teaültetvényeknek.
213
00:28:59,487 --> 00:29:02,782
De az elefántok számára
ezek a buja területek olyanok,
214
00:29:03,908 --> 00:29:05,952
mint egy zöld sivatag.
215
00:29:12,751 --> 00:29:17,964
A teanövény keserű toxinjai
visszataszítóvá teszik a növényt számukra.
216
00:29:22,802 --> 00:29:24,971
Így az elefántok éhesen maradtak...
217
00:29:26,973 --> 00:29:31,853
és néha pusztítást hagytak maguk után,
élelmet keresve.
218
00:29:46,159 --> 00:29:48,620
Míg ezt a gazdák észre nem vették.
219
00:30:01,090 --> 00:30:03,551
És úgy döntöttek, változtatnak.
220
00:30:10,850 --> 00:30:13,561
Ennek a változásnak nagy hatása lett.
221
00:30:17,440 --> 00:30:22,153
Nem gyomirtózták többé
a növények körül a gazokat.
222
00:30:31,454 --> 00:30:36,543
Inkább az óriás önkéntesekre bízták
ezt a feladatot.
223
00:30:40,255 --> 00:30:43,216
Nem csak a gazolást végezték el...
224
00:30:44,717 --> 00:30:48,346
de hátrahagytak
tápanyagban gazdag trágyát is.
225
00:30:51,683 --> 00:30:56,396
És mivel a kémiai helyett
már természetes gyomirtójuk van,
226
00:30:56,896 --> 00:31:01,192
a gazdák teája 100%-ban organikus lett...
227
00:31:02,402 --> 00:31:05,071
és elefántbarát.
228
00:31:07,490 --> 00:31:10,869
Az elefántok itt megpihenhetnek.
229
00:31:17,834 --> 00:31:19,544
És lakmározhatnak is.
230
00:31:32,682 --> 00:31:33,975
Az együttműködéssel...
231
00:31:36,144 --> 00:31:37,437
mindenki nyert.
232
00:31:49,240 --> 00:31:55,997
Az elefántok teli hassal indulnak neki
a hosszú út utolsó szakaszának.
233
00:31:49,240 --> 00:31:55,997
Az elefántok teli hassal indulnak neki
a hosszú út utolsó szakaszának.
234
00:32:07,342 --> 00:32:11,554
Sokuk célja a Kabini-erdő.
235
00:32:29,405 --> 00:32:32,450
Egy 650 négyzetkilométeres rezervátum.
236
00:32:34,911 --> 00:32:38,331
India egyik legjobb helye
a vadállatok számára.
237
00:33:01,729 --> 00:33:05,608
Minden évben megnyitnak egy gátat
ezalatt az ártér alatt.
238
00:33:07,402 --> 00:33:11,280
A folyó kiszárad, és két hónapra...
239
00:33:13,408 --> 00:33:15,076
buja mezők váltják fel...
240
00:33:17,620 --> 00:33:21,374
így hozva létre
egy mesterséges elefánt-utópiát.
241
00:33:30,383 --> 00:33:31,384
Évente egyszer
242
00:33:32,427 --> 00:33:37,640
a családok biztonságban találkozhatnak
a hosszú vándorlás végén.
243
00:33:41,602 --> 00:33:43,646
Régi barátságok élednek újra.
244
00:33:50,111 --> 00:33:52,030
Új ismeretségek köttetnek.
245
00:33:58,494 --> 00:34:00,705
Egy emberek által kreált tér...
246
00:34:04,542 --> 00:34:08,212
ami az oly' vágyott menedéket biztosítja
az elefántoknak.
247
00:34:19,891 --> 00:34:22,101
Az elefántok és az emberek
együtt fejlődtek.
248
00:34:28,775 --> 00:34:31,819
Ez benne van a DNS-ünkben.
Érezzük, amikor látjuk őket.
249
00:34:39,035 --> 00:34:42,914
Bőgéseiket, trombitálásaikat,
250
00:34:42,997 --> 00:34:45,249
morajlásaikat a csontunkban érezzük.
251
00:34:56,427 --> 00:35:00,640
Ha az elefántok megmaradnak az életünkben
és ezeken a vidékeken...
252
00:35:03,601 --> 00:35:08,189
azzal a saját,
ősi kultúránkat tartjuk fenn...
253
00:35:11,692 --> 00:35:14,654
mert az elefántok
saját magunkról tanítanak valamit.
254
00:35:56,612 --> 00:35:58,614
A feliratot fordította: Adrienn Sarkozi