1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,800 --> 00:00:48,840 ‫عزيزتي، لقد وصلنا.‬ 4 00:01:12,360 --> 00:01:13,760 ‫سأحضر شيئًا أيضًا.‬ 5 00:01:16,200 --> 00:01:17,160 ‫مرحبًا.‬ 6 00:01:18,640 --> 00:01:19,800 ‫انظري.‬ 7 00:01:19,880 --> 00:01:22,560 ‫مرحبًا، أيمكنني أن أطلب توقيعك؟‬ 8 00:01:23,880 --> 00:01:25,120 ‫لا أحمل قلمًا.‬ 9 00:01:36,000 --> 00:01:37,400 ‫نجمتي.‬ 10 00:01:45,960 --> 00:01:48,600 ‫المعذرة، أيمكنني الحصول على توقيع؟‬ 11 00:01:48,680 --> 00:01:49,640 ‫طبعًا.‬ 12 00:01:53,160 --> 00:01:54,320 ‫حسنًا.‬ 13 00:01:57,360 --> 00:01:59,240 ‫أهلًا بعودتكما إلى أرض الواقع.‬ 14 00:01:59,320 --> 00:02:01,240 ‫- أيعمل هاتفاكما الخلويان؟‬ ‫- ماذا يجري؟‬ 15 00:02:01,320 --> 00:02:04,800 ‫قلت إننا إن غادرنا لشهرين، فستهدأ الأمور.‬ 16 00:02:04,880 --> 00:02:06,800 ‫أنا أيضًا سُررت برؤيتك.‬ 17 00:02:07,520 --> 00:02:09,920 ‫- هل فاتنا شيء مهم؟‬ ‫- ليس كثيرًا.‬ 18 00:02:10,000 --> 00:02:13,240 ‫حارب فريقنا بشكل لم يسبق له مثيل‬ ‫وخسر كالعادة،‬ 19 00:02:13,320 --> 00:02:16,680 ‫تضاعف ثمن البقدونس بسبب التضخّم،‬ 20 00:02:16,760 --> 00:02:19,920 ‫والصحافة تحب "مونيكا".‬ ‫أنت منتشرة في كل مكان.‬ 21 00:02:20,000 --> 00:02:20,880 ‫ماذا عني؟‬ 22 00:02:21,520 --> 00:02:22,480 ‫وأنت…‬ 23 00:02:23,440 --> 00:02:26,000 ‫كدت أنسى. مرحبًا بعودتكما.‬ 24 00:02:26,080 --> 00:02:27,440 ‫إلى اللقاء!‬ 25 00:02:27,520 --> 00:02:31,000 ‫"الحب المزدوج: مرة أخرى"‬ 26 00:02:31,080 --> 00:02:33,040 ‫- مرحبًا!‬ ‫- مرحبًا يا آنسة "مونيكا".‬ 27 00:02:33,120 --> 00:02:34,280 ‫مرحبًا.‬ 28 00:02:34,360 --> 00:02:37,320 ‫- مرحبًا.‬ ‫- آنسة "مونيكا"! رائع!‬ 29 00:02:38,600 --> 00:02:40,480 ‫"مونيكا". مرحبًا!‬ 30 00:02:43,680 --> 00:02:47,800 ‫يبدو أنك حظيت بأفضل عطلة على الإطلاق.‬ ‫خذيني معك في المرة القادمة.‬ 31 00:02:47,880 --> 00:02:51,000 ‫- تعال، سنتأخر!‬ ‫- تريد أن تتخصص في السينما.‬ 32 00:02:51,080 --> 00:02:53,440 ‫لست أمزح، تصوّر كل شيء بهاتفها.‬ ‫حتى في المنزل.‬ 33 00:02:53,520 --> 00:02:54,760 ‫سُررت لرؤيتكما.‬ 34 00:02:55,640 --> 00:02:57,400 ‫مرحبًا يا عزيزتي!‬ 35 00:02:58,360 --> 00:03:01,280 ‫لكن من لدينا هنا؟‬ 36 00:03:01,360 --> 00:03:03,240 ‫"كلاوديا" أم "مونيكا"؟‬ 37 00:03:03,320 --> 00:03:04,960 ‫انظري إليها.‬ 38 00:03:05,040 --> 00:03:09,480 ‫كيف تجرؤ على العودة في أول يوم من المدرسة‬ ‫وهي مسمرّة ومرتاحة؟‬ 39 00:03:09,560 --> 00:03:14,040 ‫عزيزتي، على المعلّم أن يكون مرهقًا،‬ ‫لا مسمرًّا.‬ 40 00:03:14,120 --> 00:03:16,080 ‫- طبعًا!‬ ‫- أنا أيضًا اشتقت إليكما.‬ 41 00:03:16,160 --> 00:03:20,400 ‫أجل، كأنني سأصدّقك.‬ ‫على الشاطئ تحت أشجار النخيل.‬ 42 00:03:21,400 --> 00:03:23,640 ‫صدّقاني، أظن أنّ هذا العام سيكون رائعًا.‬ 43 00:03:23,720 --> 00:03:26,520 ‫- هذا ليس صائبًا!‬ ‫- هذه معايير مزدوجة!‬ 44 00:03:26,600 --> 00:03:29,240 ‫- يجب احترام القائمة!‬ ‫- هذا مستحيل!‬ 45 00:03:29,320 --> 00:03:32,720 ‫طلبت في شهر يونيو‬ ‫أن تكون ابنتي في هذا الصف!‬ 46 00:03:32,800 --> 00:03:37,120 ‫حسنًا جميعًا. حافظوا على الهدوء رجاءً.‬ 47 00:03:37,200 --> 00:03:41,200 ‫أيها المدير، يتعلق الأمر بالعدالة.‬ ‫ابنتي "أولا" مسجّلة على القائمة من البداية.‬ 48 00:03:41,280 --> 00:03:43,640 ‫أؤكد لك أنّ كل صفوفنا…‬ 49 00:03:43,720 --> 00:03:46,520 ‫- ما اسمك؟‬ ‫- آنسة "مونيكا"!‬ 50 00:03:46,600 --> 00:03:50,000 ‫آنسة "مونيكا"،‬ ‫عليك قبول ابنتي "أولا" في صفك.‬ 51 00:03:50,800 --> 00:03:52,680 ‫- أرجوك، الأمر مهم.‬ ‫- حقًا!‬ 52 00:03:52,760 --> 00:03:56,720 ‫لا يمكننا قبول الجميع.‬ ‫جميع المعلّمين يتمتعون بكفاءة عالية.‬ 53 00:03:56,800 --> 00:03:59,040 ‫- لكن لا يظهرون على أغلفة المجلات!‬ ‫- بالضبط!‬ 54 00:03:59,120 --> 00:04:01,960 ‫- وعلى التلفاز.‬ ‫- حسنًا. اعذروني للحظة.‬ 55 00:04:02,040 --> 00:04:04,080 ‫قابليني في مكتبي رجاءً يا آنسة.‬ 56 00:04:07,080 --> 00:04:08,600 ‫يا رئيس، وصل الرجل الوسيم.‬ 57 00:04:18,680 --> 00:04:20,360 ‫أُنجزت المهمة.‬ 58 00:04:20,960 --> 00:04:23,520 ‫سارت العطلة جيدًا والسيارة بحال جيدة.‬ 59 00:04:24,440 --> 00:04:25,800 ‫حان الوقت لمعاودة العمل.‬ 60 00:04:25,880 --> 00:04:27,040 ‫ماذا عن "مونيكا"؟‬ 61 00:04:27,120 --> 00:04:28,600 ‫"مونيكا"؟ إنها رائعة!‬ 62 00:04:28,680 --> 00:04:30,000 ‫أسألك أين هي.‬ 63 00:04:31,240 --> 00:04:33,280 ‫ذهبت إلى المدرسة مباشرةً، ستعود مساءً.‬ 64 00:04:33,360 --> 00:04:36,320 ‫عليّ الذهاب.‬ ‫لن تقيّم السيارات الرياضية نفسها.‬ 65 00:04:37,360 --> 00:04:38,920 ‫وما تقييمك لسيارتي؟‬ 66 00:04:40,960 --> 00:04:42,880 ‫إنها مذهلة للغاية. إلى اللقاء!‬ 67 00:04:44,280 --> 00:04:45,400 ‫يا لها من حياة رغيدة.‬ 68 00:04:47,200 --> 00:04:48,080 ‫أحضر المصباح.‬ 69 00:05:01,200 --> 00:05:05,000 ‫سياراتي الصغيرة الغالية!‬ 70 00:05:05,080 --> 00:05:06,880 ‫عاد والدك إلى المنزل.‬ 71 00:05:06,960 --> 00:05:09,320 ‫سيكون كل شيء على ما يُرام.‬ 72 00:05:12,280 --> 00:05:15,360 ‫مرحبًا يا صديقي. ماذا لديك لي اليوم؟‬ 73 00:05:15,960 --> 00:05:17,240 ‫دعني أتحقق.‬ 74 00:05:18,440 --> 00:05:22,760 ‫يبدو أنّ سيارتك اليوم هي…‬ 75 00:05:22,840 --> 00:05:23,840 ‫ولا واحدة.‬ 76 00:05:26,720 --> 00:05:30,040 ‫دعابة مضحكة. لنتحدّث بجدية. أرني ما لديك.‬ 77 00:05:31,880 --> 00:05:34,240 ‫المعذرة، هل يمكنك مساعدتي؟‬ 78 00:05:34,320 --> 00:05:35,960 ‫أنا آت. آسف.‬ 79 00:05:40,280 --> 00:05:41,200 ‫مهلًا!‬ 80 00:05:45,240 --> 00:05:46,360 ‫"مازينا"؟‬ 81 00:05:46,440 --> 00:05:49,040 ‫ترقية مستحقة! تهانيّ.‬ 82 00:05:49,120 --> 00:05:52,480 ‫دعني أوفّر عليك العناء يا سيدي.‬ ‫لا يمكنني السماح لك بالدخول.‬ 83 00:05:52,560 --> 00:05:53,960 ‫تصريح دخولك غير صالح.‬ 84 00:05:54,800 --> 00:05:56,520 ‫بحقك، إنه سوء تفاهم.‬ 85 00:05:57,120 --> 00:05:58,320 ‫هيا يا رئيسة.‬ 86 00:05:58,920 --> 00:06:00,960 ‫أنت تتخذين القرارات الآن.‬ 87 00:06:02,440 --> 00:06:04,520 ‫حسنًا، بما أنك طلبت بتهذيب…‬ 88 00:06:07,040 --> 00:06:09,120 ‫قطعًا لا.‬ 89 00:06:11,720 --> 00:06:13,080 ‫فريق الأمن!‬ 90 00:06:39,680 --> 00:06:40,520 ‫"إنزو"؟‬ 91 00:06:41,160 --> 00:06:43,960 ‫- ومن أنت؟‬ ‫- "مارتشين". مساعد "أليتزيا" الجديد.‬ 92 00:06:44,040 --> 00:06:45,120 ‫وماذا عن "شيمون"؟‬ 93 00:06:46,000 --> 00:06:47,120 ‫أصيب بانهيار عصبي.‬ 94 00:06:48,360 --> 00:06:50,480 ‫أرهقته وتيرة العمل. من ناحية أخرى،‬ 95 00:06:50,560 --> 00:06:53,160 ‫إنه يقضي وقتًا ممتعًا في "زنجبار"، لذا…‬ 96 00:06:53,240 --> 00:06:54,960 ‫إذًا، ذهب إلى "ميلنو"؟‬ 97 00:06:57,040 --> 00:06:58,800 ‫- هل "أليتزيا" في الداخل؟‬ ‫- لا.‬ 98 00:06:58,880 --> 00:07:01,920 ‫اعتبارًا من اليوم، أنهت المجلة كل عقودك.‬ 99 00:07:02,000 --> 00:07:04,800 ‫وبهذا، فقدت الحق بالحصول على بطاقة الشركة،‬ 100 00:07:04,880 --> 00:07:06,320 ‫والسيارات والهاتف.‬ 101 00:07:13,560 --> 00:07:16,600 ‫أين الكاميرات؟ إنها دعابة كبيرة، صحيح؟‬ 102 00:07:16,680 --> 00:07:19,120 ‫للأسف لا. اسمع…‬ 103 00:07:19,200 --> 00:07:22,520 ‫يبدو أنّ الأمر متعلق بعارضة أزياء أو معلّمة؟‬ 104 00:07:22,600 --> 00:07:24,040 ‫علاقة غرامية ما.‬ 105 00:07:24,120 --> 00:07:25,680 ‫لكن "أليتزيا" هجرتني.‬ 106 00:07:26,880 --> 00:07:28,640 ‫ما كنت لأقلق بشأن هذا.‬ 107 00:07:28,720 --> 00:07:33,080 ‫لا أظن أنّ الأمر يتعلق بحسد سخيف من امرأة.‬ ‫لا، "أليتزيا" ليست من هذا النوع.‬ 108 00:07:33,680 --> 00:07:36,000 ‫أظن أنها تريد تدميرك…‬ 109 00:07:36,080 --> 00:07:38,640 ‫من أجل المتعة. تعرف. كرجل.‬ 110 00:07:39,160 --> 00:07:40,360 ‫بلا ضغينة.‬ 111 00:07:40,440 --> 00:07:41,360 ‫ما قرارك؟‬ 112 00:07:42,080 --> 00:07:44,320 ‫هل ستعيدها أم أطلب الأمن؟‬ 113 00:07:48,560 --> 00:07:50,280 ‫ليس الهاتف الشخصي، بل هاتف الشركة.‬ 114 00:07:52,880 --> 00:07:53,800 ‫والبطاقة.‬ 115 00:07:55,320 --> 00:07:56,800 ‫هل أنا مطرود حقًا؟‬ 116 00:07:56,880 --> 00:07:58,680 ‫هذه كلمة قاسية وقبيحة.‬ 117 00:07:58,760 --> 00:08:02,400 ‫نفضّل أن نقول "بين الوظائف"،‬ ‫أي تبحث عن عمل.‬ 118 00:08:03,640 --> 00:08:07,200 ‫حاول أن تعتبر الأمر بداية جديدة.‬ 119 00:08:08,800 --> 00:08:09,720 ‫"ستيفان".‬ 120 00:08:14,200 --> 00:08:15,920 ‫إذًا يا آنسة.‬ 121 00:08:16,000 --> 00:08:18,720 ‫عرفت أنني سأواجه معركة شرسة.‬ 122 00:08:18,800 --> 00:08:20,960 ‫وأنّ الأمر لن يكون سهلًا.‬ 123 00:08:21,040 --> 00:08:23,680 ‫لكن على الفور؟ من اليوم الأول؟‬ 124 00:08:23,760 --> 00:08:26,680 ‫فهمت أيها المدير. سأقوم بعمل أفضل.‬ 125 00:08:26,760 --> 00:08:30,960 ‫لكن عليك أن ترغبي في ذلك.‬ ‫عليك أن ترغبي فيه حقًا.‬ 126 00:08:31,040 --> 00:08:34,520 ‫كان أداؤك مُرضيًا، لكنه ليس كافيًا.‬ 127 00:08:34,600 --> 00:08:36,600 ‫سيكون عليك التركيز حقًا.‬ 128 00:08:36,680 --> 00:08:39,800 ‫كان بإمكانك الردّ على الهاتف‬ ‫حتى لو كنت في عطلة.‬ 129 00:08:39,880 --> 00:08:42,440 ‫كان الصحفيون يتصلون بالمدرسة!‬ 130 00:08:42,520 --> 00:08:46,080 ‫أعرف. سأعطي بعض الدروس الإضافية.‬ 131 00:08:46,160 --> 00:08:47,440 ‫من دون أجر.‬ 132 00:08:48,960 --> 00:08:51,600 ‫ممتاز. أرى أننا متفاهمان.‬ 133 00:08:52,760 --> 00:08:54,680 ‫لكنها فرصتك الأخيرة.‬ 134 00:08:54,760 --> 00:08:58,440 ‫لا أريد أن أضطر إلى التعامل‬ ‫مع مشاهير التلفاز.‬ 135 00:08:59,240 --> 00:09:00,880 ‫- مفهوم؟‬ ‫- طبعًا.‬ 136 00:09:00,960 --> 00:09:01,880 ‫ممتاز.‬ 137 00:09:02,760 --> 00:09:06,920 ‫تغاضوا عن ابنتي تمامًا خلال عملية القبول‬ 138 00:09:07,000 --> 00:09:09,440 ‫مع أنّ اسمها مُدرج على القائمة.‬ 139 00:09:09,520 --> 00:09:11,120 ‫- في رأيي…‬ ‫- ماذا يحصل؟‬ 140 00:09:12,000 --> 00:09:13,440 ‫أودّ الإدلاء بتصريح.‬ 141 00:09:14,240 --> 00:09:15,200 ‫لكن ليس هنا.‬ 142 00:09:15,920 --> 00:09:18,080 ‫لنبتعد أكثر عن المدخل الرئيسي.‬ 143 00:09:20,680 --> 00:09:23,200 ‫- لا تقلقي. ستكون الأمور بخير.‬ ‫- تعالوا معي.‬ 144 00:09:26,440 --> 00:09:27,840 ‫أبعد قليلًا!‬ 145 00:09:34,280 --> 00:09:35,720 ‫بالنسبة إلى تصريحي…‬ 146 00:09:36,640 --> 00:09:37,480 ‫شكرًا.‬ 147 00:09:37,560 --> 00:09:41,240 ‫- آنسة "مونيكا"، لا يمكنك فعل هذا!‬ ‫- هذا ليس عادلًا! كان بيننا اتفاق!‬ 148 00:09:41,920 --> 00:09:42,920 ‫انطلق.‬ 149 00:09:52,120 --> 00:09:53,840 ‫"شراء تذكرة. خطأ، اختر المبلغ"‬ 150 00:09:56,680 --> 00:09:57,800 ‫"إنزو"؟‬ 151 00:10:02,160 --> 00:10:03,160 ‫مستحيل يا رجل!‬ 152 00:10:03,240 --> 00:10:04,640 ‫المحرّر هنا.‬ 153 00:10:06,200 --> 00:10:09,440 ‫المعذرة، هل يعني هذا أنهم يقدّمون…‬ 154 00:10:10,320 --> 00:10:11,600 ‫حافلات للسباق؟‬ 155 00:10:19,440 --> 00:10:20,720 ‫"إنزو"…‬ 156 00:10:23,640 --> 00:10:27,120 ‫هذا "إنزو". حقًا، أنا جاد. أعرف وجهه.‬ 157 00:10:27,200 --> 00:10:30,040 ‫أفضّل رؤية مؤخرتي العارية‬ ‫على لوحات الإعلانات بدل هذا.‬ 158 00:10:30,120 --> 00:10:35,760 ‫لطالما أخبرتك بأنّ المؤخرة العارية‬ ‫لديها مشاعر وعقل وقلب وأحلام.‬ 159 00:10:35,840 --> 00:10:37,880 ‫وقد أدرك الناس ذلك أخيرًا.‬ 160 00:10:37,960 --> 00:10:41,000 ‫أتلقى عروضًا لـ"كلاوديا" باستمرار.‬ ‫ألا تريدين استخدامها؟‬ 161 00:10:41,720 --> 00:10:43,760 ‫أخبرهم بأنّ "كلاوديا" تقاعدت.‬ 162 00:10:44,800 --> 00:10:45,760 ‫ما رأيك بالتالي؟‬ 163 00:10:45,840 --> 00:10:48,320 ‫مقابلة أخيرة مع "مونيكا".‬ 164 00:10:48,880 --> 00:10:51,720 ‫ستخبرين قصتك وتوقفين الشائعات،‬ 165 00:10:51,800 --> 00:10:54,240 ‫وتُحيلين "كلاوديا" إلى التقاعد. ما رأيك؟‬ 166 00:10:59,200 --> 00:11:01,400 ‫- حسنًا، مقابلة واحدة.‬ ‫- مقابلة واحدة.‬ 167 00:11:02,800 --> 00:11:03,960 ‫مع من؟‬ 168 00:11:04,040 --> 00:11:05,440 ‫"رافاو فيشنييفسكي".‬ 169 00:11:06,880 --> 00:11:07,720 ‫- ماذا؟‬ ‫- مستحيل.‬ 170 00:11:10,520 --> 00:11:12,400 ‫"رافاو فيشنييفسكي" إلى موقع التصوير!‬ 171 00:11:14,400 --> 00:11:17,280 ‫ليجلس الجمهور في مقاعدهم، سنبدأ بعد قليل!‬ 172 00:11:20,680 --> 00:11:23,920 ‫الصوت والإنارة جاهزان.‬ ‫سنبدأ بعد خمس دقائق.‬ 173 00:11:24,520 --> 00:11:26,680 ‫"رافاو فيشنييفسكي" إلى موقع التصوير!‬ 174 00:11:29,640 --> 00:11:31,160 ‫تنتشر الأخبار بسرعة.‬ 175 00:11:31,240 --> 00:11:33,240 ‫بيئة طبيعية للنميمة.‬ 176 00:11:33,320 --> 00:11:34,600 ‫"كشيشتوف"!‬ 177 00:11:34,680 --> 00:11:37,720 ‫مهلًا. "كشيش".‬ 178 00:11:37,800 --> 00:11:42,000 ‫لم أرك منذ وقت طويل يا رجل.‬ ‫تبدو رائعًا. هل ترتاد النادي الرياضي؟‬ 179 00:11:42,520 --> 00:11:43,360 ‫بل بسبب التوتر.‬ 180 00:11:44,240 --> 00:11:45,360 ‫سُررت لرؤيتك.‬ 181 00:11:45,440 --> 00:11:49,440 ‫سأحظى بوقت فراغ قصير‬ ‫وفكّرت في العروض التي قدّمتها.‬ 182 00:11:49,520 --> 00:11:50,360 ‫آسف، لكن لا.‬ 183 00:11:50,440 --> 00:11:53,120 ‫لماذا؟ قررت أن أبدأ فصلًا جديدًا…‬ 184 00:11:53,200 --> 00:11:57,040 ‫بحسب ما سمعت، بدأه شخص آخر بالنيابة عنك.‬ 185 00:11:57,120 --> 00:11:59,720 ‫لا أرغب في الانتحار حتى أعارض "أليتزيا".‬ 186 00:11:59,800 --> 00:12:01,080 ‫لا أحد يرغب في الانتحار.‬ 187 00:12:01,920 --> 00:12:04,640 ‫ما الذي تتحدّث عنه؟ "كشيشتوف"!‬ 188 00:12:05,160 --> 00:12:08,320 ‫- أحتاج إلى خدمة.‬ ‫- لنتحدّث لاحقًا، اتفقنا؟‬ 189 00:12:08,400 --> 00:12:10,600 ‫- سيبدأ البث المباشر بعد دقيقتين!‬ ‫- 1، 2.‬ 190 00:12:13,440 --> 00:12:14,680 ‫ها هو.‬ 191 00:12:20,120 --> 00:12:23,560 ‫"دانيال نوفاتزكي"، كاتب ومحرّر عمود.‬ ‫كتابه الأخير، "التناغم الداخلي".‬ 192 00:12:23,640 --> 00:12:27,080 ‫ثم "مونيكا غرابارتشيك". معلّمة‬ ‫وحتى وقت قريب، عارضة الأزياء "كلاوديا".‬ 193 00:12:27,160 --> 00:12:28,800 ‫- مرتبطة في علاقة…‬ ‫- معي.‬ 194 00:12:29,440 --> 00:12:32,320 ‫- أقرأ الصحف.‬ ‫- وأنا أشاهد برنامجك.‬ 195 00:12:32,920 --> 00:12:33,920 ‫مرحبًا!‬ 196 00:12:35,640 --> 00:12:38,360 ‫ربما يمكنك أن تقوم باستثناء…‬ 197 00:12:38,440 --> 00:12:40,000 ‫وتعاملها بلطف؟‬ 198 00:12:40,080 --> 00:12:42,200 ‫ما رأيك يا صديقي؟‬ 199 00:12:45,200 --> 00:12:46,720 ‫كفى، هذا رائع.‬ 200 00:12:46,800 --> 00:12:49,120 ‫- صمت!‬ ‫- سيبدأ البث المباشر بعد دقيقة!‬ 201 00:12:59,400 --> 00:13:03,640 ‫هذا كتابك الأخير.‬ 202 00:13:03,720 --> 00:13:06,400 ‫"التناغم الداخلي". لقد قرأته.‬ 203 00:13:06,480 --> 00:13:08,040 ‫- تهانيّ.‬ ‫- كم استغرقت كتابته؟‬ 204 00:13:08,120 --> 00:13:11,640 ‫لتكتب عن التناغم، عليك أن تجده في داخلك.‬ 205 00:13:11,720 --> 00:13:12,640 ‫وهذا يستغرق وقتًا.‬ 206 00:13:12,720 --> 00:13:15,240 ‫عائلة مثالية ونجاح مهني.‬ 207 00:13:15,320 --> 00:13:17,320 ‫تبدو حياتك متناغمة.‬ 208 00:13:17,840 --> 00:13:21,440 ‫لا يتعلق التناغم دائمًا بالظروف الخارجية.‬ 209 00:13:22,040 --> 00:13:24,560 ‫بل عليك إيجاده في داخلك.‬ 210 00:13:24,640 --> 00:13:27,320 ‫والإصغاء إلى صوتك الداخلي.‬ 211 00:13:27,400 --> 00:13:28,480 ‫صحيح.‬ 212 00:13:28,560 --> 00:13:30,840 ‫إذًا، هل أخبرك صوتك الداخلي‬ 213 00:13:30,920 --> 00:13:33,600 ‫بأن تقيم علاقة غرامية‬ ‫مع سكرتيرة بعمر الـ20؟‬ 214 00:13:33,680 --> 00:13:34,840 ‫جيد.‬ 215 00:13:36,840 --> 00:13:40,240 ‫هل خيانة زوجتك ضرورية‬ ‫للوصول إلى حالة الـ"زين"؟‬ 216 00:13:40,320 --> 00:13:42,360 ‫هل هذا ما سنتعلّمه من كتابك؟‬ 217 00:13:43,440 --> 00:13:45,400 ‫لا أنوي الاستماع إلى هذا.‬ 218 00:13:45,480 --> 00:13:46,760 ‫رائع.‬ 219 00:13:46,840 --> 00:13:48,720 ‫قرّب الصورة على الرجل وهو مغادر.‬ 220 00:13:48,800 --> 00:13:50,400 ‫يا له من برنامج عديم الجدوى!‬ 221 00:13:50,480 --> 00:13:51,360 ‫حسنًا.‬ 222 00:13:52,280 --> 00:13:53,200 ‫لكن يا "دانيال"!‬ 223 00:13:53,800 --> 00:13:56,360 ‫نسيت تناغمك الداخلي!‬ 224 00:13:56,880 --> 00:13:58,120 ‫والآن، الجمهور.‬ 225 00:13:59,360 --> 00:14:01,200 ‫هكذا! رائع!‬ 226 00:14:01,880 --> 00:14:05,400 ‫والآن، نرحّب بضيفتنا التالية،‬ ‫"مونيكا غرابارتشيك"!‬ 227 00:14:10,520 --> 00:14:11,400 ‫مرحبًا.‬ 228 00:14:11,960 --> 00:14:15,360 ‫هذه مصافحة قوية.‬ 229 00:14:15,440 --> 00:14:18,280 ‫- هل أنت متوترة؟‬ ‫- رأيت ما حدث منذ قليل.‬ 230 00:14:18,360 --> 00:14:22,560 ‫هل تظنين أنه لم يستحق ذلك؟‬ 231 00:14:22,640 --> 00:14:25,760 ‫في بث مباشر على التلفاز،‬ ‫أمام البلاد بأسرها.‬ 232 00:14:25,840 --> 00:14:28,560 ‫أظن أنه سيتذكّر ذلك الدرس.‬ ‫يمكنك أن تشعر بالفخر.‬ 233 00:14:30,240 --> 00:14:32,760 ‫هل كشف المرء لنفسه هو مشكلة بالنسبة إليك؟‬ 234 00:14:33,520 --> 00:14:37,840 ‫ألم تزيّن مؤخرتك معظم اللوحات الإعلانية‬ ‫في المدينة حتى وقت قريب؟‬ 235 00:14:37,920 --> 00:14:41,240 ‫يبدو أنها ستكون محادثة راقية.‬ 236 00:14:43,080 --> 00:14:46,120 ‫مؤكد أنّ الأولاد في المدرسة‬ 237 00:14:46,960 --> 00:14:50,760 ‫يعرفونك من شكل ثدييك وطول ساقيك.‬ 238 00:14:50,840 --> 00:14:52,640 ‫- هل أنا محق؟‬ ‫- كان لديّ سبب وجيه.‬ 239 00:14:52,720 --> 00:14:54,520 ‫ما سببك لكونك وغدًا؟‬ 240 00:14:58,240 --> 00:15:02,320 ‫هذا فظ بالنسبة إلى معلّمة.‬ ‫أنت فظة، أتعرفين ذلك؟‬ 241 00:15:02,400 --> 00:15:04,680 ‫أنت كثير الانتقاد بالنسبة إلى شخص مشهور.‬ 242 00:15:05,840 --> 00:15:08,840 ‫لسوء الحظ، أنا مجرد مراسل.‬ 243 00:15:08,920 --> 00:15:10,320 ‫من الجيد معرفة ذلك.‬ 244 00:15:10,920 --> 00:15:12,960 ‫إذًا، أسمعني سؤالًا من مراسل.‬ 245 00:15:15,120 --> 00:15:17,720 ‫أو سيكون علينا إنهاء هذه المقابلة.‬ 246 00:15:41,840 --> 00:15:42,800 ‫شكرًا.‬ 247 00:15:45,160 --> 00:15:48,800 ‫- هل قالت ما الموضوع؟‬ ‫- لا، أنا واثقة بأنه ليس شيئًا سيئًا.‬ 248 00:15:51,160 --> 00:15:52,560 ‫قرأت التقارير.‬ 249 00:15:53,440 --> 00:15:56,160 ‫كم انخفضت نسبة المشاهدة؟‬ ‫سبعة بالمئة تقريبًا؟‬ 250 00:15:56,680 --> 00:15:57,640 ‫ثمانية.‬ 251 00:16:01,080 --> 00:16:03,600 ‫ألا تكذب الرسوم والجداول؟‬ 252 00:16:04,840 --> 00:16:07,960 ‫تُظهر الرسوم والجداول شيئًا لا يروقني.‬ 253 00:16:09,440 --> 00:16:11,400 ‫سأكون صريحة. هذا أكثر من سيئ.‬ 254 00:16:27,320 --> 00:16:28,320 ‫لكن…‬ 255 00:16:29,360 --> 00:16:32,200 ‫في النهاية، سأستضيف قريبًا‬ 256 00:16:33,200 --> 00:16:35,200 ‫برنامج الصغار الجديد خاصتك.‬ 257 00:16:36,280 --> 00:16:37,880 ‫صورة وجهي على اللوحات الإعلانية.‬ 258 00:16:38,400 --> 00:16:40,000 ‫مع ابتسامة جميلة.‬ 259 00:16:41,000 --> 00:16:45,200 ‫هذا يعني أنّ نسبة مشاهدة‬ ‫برنامجي الحواري سترتفع.‬ 260 00:16:45,960 --> 00:16:46,960 ‫هل أنت واثق؟‬ 261 00:16:48,080 --> 00:16:50,080 ‫أجرينا اختبارات مع مجموعات تجريبية.‬ 262 00:16:50,160 --> 00:16:52,960 ‫توقعنا كارثة، لكنها أسوأ بكثير.‬ 263 00:16:54,280 --> 00:16:57,160 ‫ستقضي صورتك على برنامج الصغار خاصتنا.‬ 264 00:17:00,960 --> 00:17:04,680 ‫ما لم نجد لك مضيفة مشاركة يحبها الجميع.‬ 265 00:17:07,800 --> 00:17:09,120 ‫دعابة مضحكة.‬ 266 00:17:13,320 --> 00:17:14,360 ‫أليست دعابة؟‬ 267 00:17:15,800 --> 00:17:17,200 ‫تخطّاه. قطعًا لا.‬ 268 00:17:17,280 --> 00:17:20,200 ‫فكّري في الأمر، إنه عرض جيد حقًا.‬ 269 00:17:21,240 --> 00:17:23,120 ‫لا أريد أن أعمل معه.‬ 270 00:17:23,200 --> 00:17:25,560 ‫ليس معك. المعذرة.‬ 271 00:17:25,640 --> 00:17:28,320 ‫لن تعملي معه، بل إلى جانبه. كمتساويين.‬ 272 00:17:28,400 --> 00:17:31,280 ‫- صدّقيني.‬ ‫- ليس معه ولا بجانبه أو تحته.‬ 273 00:17:31,360 --> 00:17:34,200 ‫- مستحيل، لا.‬ ‫- لكنه عرض جيد حقًا.‬ 274 00:17:34,280 --> 00:17:39,200 ‫حطم أداؤك نسب مشاهدة برنامج فاشل.‬ ‫وهذا ليس كل شيء.‬ 275 00:17:39,280 --> 00:17:42,760 ‫الجمهور سعيد جدًا لأنك حجّمته.‬ 276 00:17:42,840 --> 00:17:44,720 ‫- فكّري في الأمر.‬ ‫- أجل.‬ 277 00:17:44,800 --> 00:17:45,720 ‫أتعدينني؟‬ 278 00:17:49,920 --> 00:17:52,320 ‫- هل تسمح لي؟‬ ‫- طبعًا.‬ 279 00:17:57,920 --> 00:18:00,040 ‫مرحبًا. أين يمكنني أن أجد الآنسة "مونيكا"؟‬ 280 00:18:01,280 --> 00:18:02,120 ‫هناك.‬ 281 00:18:02,640 --> 00:18:03,920 ‫- هناك.‬ ‫- أجل. هناك.‬ 282 00:18:04,000 --> 00:18:05,040 ‫- هناك؟‬ ‫- أجل.‬ 283 00:18:05,120 --> 00:18:06,480 ‫- أجل، هناك.‬ ‫- شكرًا.‬ 284 00:18:07,440 --> 00:18:11,000 ‫انظري. تحظى "مونيكا" بأحباء أفضل كل مرة.‬ 285 00:18:11,880 --> 00:18:12,760 ‫- هناك؟‬ ‫- أجل.‬ 286 00:18:13,760 --> 00:18:14,840 ‫هناك تمامًا.‬ 287 00:18:15,520 --> 00:18:16,840 ‫ما الذي تفعله هنا؟‬ 288 00:18:17,800 --> 00:18:19,800 ‫أشعر بالسوء حيال الطريقة التي بدأنا بها.‬ 289 00:18:20,320 --> 00:18:22,920 ‫لحسن الحظ أنه ليس علينا المتابعة.‬ 290 00:18:23,000 --> 00:18:25,920 ‫"مونيكا"، شخصيتك هي فرصتي الأخيرة.‬ 291 00:18:26,000 --> 00:18:26,840 ‫أنا آسفة.‬ 292 00:18:26,920 --> 00:18:29,240 ‫- لكنه برنامج مواهب للصغار.‬ ‫- لا.‬ 293 00:18:30,160 --> 00:18:31,840 ‫إنه مختلف عن البرامج الأخرى.‬ 294 00:18:32,480 --> 00:18:33,840 ‫لست مهتمة.‬ 295 00:18:35,400 --> 00:18:39,000 ‫سيتمكّن جميع الأولاد من إظهار أفضل مواهبهم.‬ 296 00:18:39,080 --> 00:18:41,600 ‫سيحصلون على استشارات مجانية،‬ 297 00:18:41,680 --> 00:18:45,520 ‫ومدرّبين في الغناء والرقص‬ ‫أو أيًّا كانت الموهبة التي يأتون إلينا بها.‬ 298 00:18:45,600 --> 00:18:47,760 ‫- دعيني أساعدك.‬ ‫- يمكنني تدبّر أمري.‬ 299 00:18:47,840 --> 00:18:50,280 ‫لا تتكلّم عنا. لسنا معًا ولن نكون أبدًا.‬ 300 00:18:50,360 --> 00:18:52,120 ‫لماذا أنت عنيدة جدًا؟‬ 301 00:18:52,200 --> 00:18:55,720 ‫لا أريد التحدّث إليك، ناهيك عن العمل معك.‬ 302 00:18:55,800 --> 00:18:59,960 ‫سيُحال الصغار المرفوضون‬ ‫إلى مراكز ثقافية في مدنهم،‬ 303 00:19:00,040 --> 00:19:02,200 ‫حتى يتمكّنوا من تطوير مهاراتهم.‬ 304 00:19:02,280 --> 00:19:05,200 ‫"مونيكا". الأمر متعلق بما هو أفضل للصغار.‬ 305 00:19:05,800 --> 00:19:09,040 ‫سيذهب جزء من عائدات الإعلانات‬ ‫إلى دور الأيتام.‬ 306 00:19:09,920 --> 00:19:10,800 ‫أنا…‬ 307 00:19:12,360 --> 00:19:15,840 ‫سبق أن أخبرت المنتجين‬ ‫بأنني أحتاج إلى معلّمة حقيقية.‬ 308 00:19:15,920 --> 00:19:17,200 ‫سأفعل ذلك، أنا!‬ 309 00:19:17,280 --> 00:19:20,760 ‫أنا آسفة يا عزيزتي،‬ ‫لكن جمالك مناسب للإذاعة أكثر.‬ 310 00:19:22,000 --> 00:19:23,720 ‫ربما يمكنني أن أجرّب؟‬ 311 00:19:23,800 --> 00:19:26,080 ‫- وجمالك مناسب للتلفاز؟‬ ‫- أجل.‬ 312 00:19:26,160 --> 00:19:29,000 ‫لن أعمل معك. ثمة معلّمات كثيرات.‬ 313 00:19:29,080 --> 00:19:31,560 ‫- أجل.‬ ‫- آنسة "مونيكا"، هل من شيء لا أعرفه؟‬ 314 00:19:33,240 --> 00:19:37,440 ‫هل تدرك حجم هذه الفرصة لمدرستك؟ وطلّابك؟‬ 315 00:19:39,120 --> 00:19:40,400 ‫ولك أيضًا.‬ 316 00:19:41,560 --> 00:19:43,160 ‫إذًا؟ هل تسمعين أيّ شيء؟‬ 317 00:19:45,000 --> 00:19:46,960 ‫- ليس لديه فرصة.‬ ‫- من؟‬ 318 00:19:47,040 --> 00:19:48,520 ‫- المدير!‬ ‫- "رافاو"!‬ 319 00:19:49,520 --> 00:19:52,240 ‫لاحظت أنك أصيل جدًا.‬ 320 00:19:52,320 --> 00:19:53,920 ‫تحب الكاميرا الأشخاص المماثلين.‬ 321 00:19:54,000 --> 00:19:56,360 ‫ماذا لو كنت فنانًا بالفطرة؟‬ 322 00:19:56,440 --> 00:19:59,240 ‫يمكنني منح الآنسة "مونيكا"‬ ‫إجازة يومًا واحدًا في الأسبوع.‬ 323 00:20:00,560 --> 00:20:03,680 ‫وإن أحبتك الكاميرا، فستغمرك العروض.‬ 324 00:20:03,760 --> 00:20:04,600 ‫يوم ونصف اليوم.‬ 325 00:20:08,400 --> 00:20:11,480 ‫- هل سبق أن فكّرت في الظهور على التلفاز؟‬ ‫- انتهى الحديث.‬ 326 00:20:21,640 --> 00:20:22,880 ‫مستحيل.‬ 327 00:20:22,960 --> 00:20:26,200 ‫- اتصل على الأقل.‬ ‫- لقد اتصلت بالفعل. اتصلت بكل مكان.‬ 328 00:20:26,280 --> 00:20:28,960 ‫يُغلق بعض الناس سمّاعة الهاتف‬ ‫فور السماع باسمك يا صديقي.‬ 329 00:20:29,040 --> 00:20:32,240 ‫وضعتك "أليتزيا" على اللائحة السوداء‬ ‫في هذا المجال. القهوة لك.‬ 330 00:20:32,320 --> 00:20:35,000 ‫- من دون سكر؟‬ ‫- أجل. هذا الكوب لك.‬ 331 00:20:35,720 --> 00:20:37,120 ‫- شكرًا.‬ ‫- وداعًا.‬ 332 00:20:39,000 --> 00:20:42,920 ‫- ماذا يُفترض بي أن أفعل؟‬ ‫- لا شيء. لننتظر حتى تهدأ الأمور.‬ 333 00:20:43,440 --> 00:20:46,280 ‫- سيجدون شخصًا آخر لحظره.‬ ‫- وإن لم يفعلوا؟‬ 334 00:20:46,360 --> 00:20:48,920 ‫إذًا انس الأمر. افعل شيئًا آخر.‬ ‫التدبير المنزلي؟‬ 335 00:20:49,000 --> 00:20:51,120 ‫- التدبير المنزلي؟ مثلك؟‬ ‫- ما الخطب في ذلك؟‬ 336 00:20:51,200 --> 00:20:55,520 ‫هل عليّ ألّا أفعل شيئًا‬ ‫حتى تُنهي والدة "آنيا" رحلة مذهلة أخرى؟‬ 337 00:20:56,200 --> 00:20:57,400 ‫هل سبق أن خبزت الخبز؟‬ 338 00:20:58,640 --> 00:21:01,280 ‫لم تكن لديّ فكرة أنّ الطحين مريح للغاية.‬ 339 00:21:01,360 --> 00:21:02,680 ‫قد يكون الطحين مريحًا،‬ 340 00:21:02,760 --> 00:21:06,720 ‫لكن الديون والبطاقات الائتمانية المحظورة‬ ‫ليست مريحة أيها المدبّر المنزلي المثالي.‬ 341 00:21:06,800 --> 00:21:11,280 ‫في القرن الـ21، المرأة العاملة‬ ‫والرجل الذي يهتم بالمنزل لا يفاجئان أحدًا.‬ 342 00:21:11,360 --> 00:21:14,680 ‫- كما أنّ "مونيكا"…‬ ‫- "إنزو"، مؤكد أنّ لديك بعض المدخرات.‬ 343 00:21:14,760 --> 00:21:16,200 ‫أجل، بالطبع.‬ 344 00:21:16,280 --> 00:21:20,040 ‫كل ما فعلته هو الادخار والاستثمار‬ ‫وشراء الأسهم والسندات والعملات الرقمية…‬ 345 00:21:20,120 --> 00:21:22,800 ‫حسنًا، فهمت. لديّ فكرة أخيرة.‬ 346 00:21:23,400 --> 00:21:25,760 ‫سأدبّر لك اجتماعًا بعد بضعة أيام.‬ 347 00:21:25,840 --> 00:21:28,680 ‫أحسنت! شخص من المجال؟‬ 348 00:21:28,760 --> 00:21:30,440 ‫نوعًا ما.‬ 349 00:21:30,960 --> 00:21:32,600 ‫أظن أنك ستبلي بلاءً حسنًا.‬ 350 00:21:32,680 --> 00:21:36,080 ‫ما زالت لديك الحملات الدعائية‬ ‫لتجني المال منها.‬ 351 00:21:36,680 --> 00:21:39,240 ‫- لا يمكن لأحد استبعادك من الإعلانات.‬ ‫- صحيح.‬ 352 00:21:40,680 --> 00:21:41,920 ‫- حسنًا؟‬ ‫- حسنًا.‬ 353 00:21:51,560 --> 00:21:53,720 ‫أنتم! ما الذي تفعلونه؟‬ 354 00:21:53,800 --> 00:21:55,560 ‫هذا أنا! هذا إعلاني!‬ 355 00:21:55,640 --> 00:21:59,800 ‫بالتأكيد. كنت سأظهر في هذا الإعلان أيضًا،‬ ‫لكن كانت لديّ جلسة تصوير في "دبي".‬ 356 00:21:59,880 --> 00:22:02,880 ‫إن أردت،‬ ‫يمكننا التقاط صورة لك مع هذا الوسيم.‬ 357 00:22:15,760 --> 00:22:16,720 ‫بحقكم!‬ 358 00:22:20,960 --> 00:22:21,920 ‫صباح الخير.‬ 359 00:22:23,200 --> 00:22:26,200 ‫لا تردّين على الهاتف والرسائل الإلكترونية‬ ‫ولا تستقبلين سُعاة البريد…‬ 360 00:22:26,280 --> 00:22:27,320 ‫كان كلامي واضحًا.‬ 361 00:22:28,360 --> 00:22:30,520 ‫هو لا يستسلم، صحيح؟‬ 362 00:22:30,600 --> 00:22:32,440 ‫إن لم يقنعك هذا،‬ 363 00:22:33,040 --> 00:22:33,880 ‫فسوف…‬ 364 00:22:34,880 --> 00:22:36,480 ‫أستسلم تمامًا.‬ 365 00:22:36,560 --> 00:22:40,680 ‫اسمي "زوشيا"،‬ ‫عمري خمس سنوات ونصف وأحب الغناء.‬ 366 00:22:41,920 --> 00:22:44,680 ‫أحب الرقص. أود تعلّم الباليه.‬ 367 00:22:45,200 --> 00:22:48,280 ‫وأريد فستانًا أبيض جديدًا من المتجر.‬ 368 00:22:48,360 --> 00:22:51,360 ‫أحب أن أعزف على البيانو، لكن قالت معلّمتنا‬ 369 00:22:51,440 --> 00:22:54,160 ‫إنّ الدروس باهظة الثمن وعليّ الانتظار.‬ 370 00:22:55,280 --> 00:23:00,760 ‫أحب رسم القصص المصوّرة، لكنني محرجة‬ ‫لأنني لا أعرف إن كنت بارعة في ذلك.‬ 371 00:23:01,680 --> 00:23:03,320 ‫يستحق الجميع فرصة.‬ 372 00:23:11,280 --> 00:23:12,440 ‫مرحبًا يا عزيزي!‬ 373 00:23:13,280 --> 00:23:15,560 ‫يعرضون فيلمًا رائعًا، أتريد الذهاب لمشاهدته؟‬ 374 00:23:19,080 --> 00:23:20,440 ‫هل كان هناك إعصار؟‬ 375 00:23:21,400 --> 00:23:23,520 ‫لست في مزاج ملائم لمشاهدة الأفلام.‬ 376 00:23:24,640 --> 00:23:26,360 ‫ماذا؟ لماذا؟‬ 377 00:23:26,440 --> 00:23:27,440 ‫حسنًا…‬ 378 00:23:32,680 --> 00:23:34,200 ‫لن تصدّق من زارني.‬ 379 00:23:37,280 --> 00:23:40,000 ‫- إذًا، لن يستسلم؟‬ ‫- لن يفعل، لكنني لن أستسلم أيضًا.‬ 380 00:23:41,080 --> 00:23:43,280 ‫- لا أريد فعل هذا.‬ ‫- جيد.‬ 381 00:23:44,000 --> 00:23:46,440 ‫مجال الترفيه صعب جدًا.‬ 382 00:23:47,080 --> 00:23:49,520 ‫وحشي ومتقلّب و…‬ 383 00:23:50,040 --> 00:23:52,160 ‫- وماذا أيضًا؟‬ ‫- وظالم.‬ 384 00:23:53,800 --> 00:23:55,480 ‫إذًا؟ لن أتمكّن من النجاح؟‬ 385 00:23:57,600 --> 00:23:59,520 ‫إن كان بوسعك النجاح، فيمكنني ذلك أيضًا.‬ 386 00:24:08,760 --> 00:24:10,240 ‫ما الأمر؟‬ 387 00:24:12,960 --> 00:24:14,160 ‫لقد طردوني.‬ 388 00:24:15,040 --> 00:24:16,000 ‫ماذا؟‬ 389 00:24:17,400 --> 00:24:18,240 ‫من أين؟‬ 390 00:24:20,680 --> 00:24:23,040 ‫- من المجلّة؟‬ ‫- من كل مكان.‬ 391 00:24:34,920 --> 00:24:35,880 ‫مرحبًا يا أبي.‬ 392 00:24:36,640 --> 00:24:38,160 ‫- مرحبًا.‬ ‫- انشغلت.‬ 393 00:24:39,120 --> 00:24:40,800 ‫ألم تشتري الزهور؟‬ 394 00:24:43,240 --> 00:24:44,520 ‫لقد نسيت. أنا آسفة.‬ 395 00:24:48,200 --> 00:24:49,240 ‫ماذا يجري؟‬ 396 00:24:52,080 --> 00:24:55,160 ‫يريدونني أن أكون مضيفة‬ ‫برنامج تلفزيوني للصغار.‬ 397 00:24:57,240 --> 00:24:58,840 ‫ستصبحين "كلاوديا" مجددًا؟‬ 398 00:25:01,760 --> 00:25:03,280 ‫لا، هذه المرة يريدون "مونيكا".‬ 399 00:25:03,880 --> 00:25:05,680 ‫حسنًا، اختيار جيد.‬ 400 00:25:06,360 --> 00:25:09,720 ‫لا أعرف "كلاوديا"،‬ ‫لكن "مونيكا" فتاة رائعة،‬ 401 00:25:09,800 --> 00:25:11,680 ‫وهي رائعة في التعامل مع الأولاد.‬ 402 00:25:15,520 --> 00:25:16,360 ‫ما الخطب؟‬ 403 00:25:18,600 --> 00:25:20,480 ‫لا أعرف، أظن أنني خائفة قليلًا.‬ 404 00:25:25,920 --> 00:25:27,840 ‫هل تظن أن عليّ الموافقة؟‬ 405 00:25:27,920 --> 00:25:29,480 ‫طبعًا!‬ 406 00:25:29,560 --> 00:25:32,400 ‫ستوافقين. أنا متأكد من أنك ستفعلين.‬ 407 00:25:32,480 --> 00:25:36,280 ‫أنت مثل والدتك تمامًا.‬ ‫كانت دائمًا أول من يجرّب أشياء جديدة.‬ 408 00:25:36,360 --> 00:25:37,840 ‫حتى عندما كانت تشعر بالخوف.‬ 409 00:25:38,880 --> 00:25:40,560 ‫لم أتمكّن من مجاراتها.‬ 410 00:25:42,600 --> 00:25:44,440 ‫حسنًا، سأشتري الزهور.‬ 411 00:26:02,000 --> 00:26:03,480 ‫حسنًا، الإنارة الخلفية مضاءة.‬ 412 00:26:05,040 --> 00:26:06,280 ‫الإنارة الجانبية الآن.‬ 413 00:26:08,640 --> 00:26:09,960 ‫هل هذا جيد؟‬ 414 00:26:10,040 --> 00:26:12,240 ‫حافظوا على الهدوء رجاءً، سنبدأ قريبًا.‬ 415 00:26:13,560 --> 00:26:15,600 ‫عليّ الاعتراف بأنك تبدين جميلة.‬ 416 00:26:16,200 --> 00:26:17,400 ‫بالغت بعرض ذلك الفيديو.‬ 417 00:26:17,480 --> 00:26:19,000 ‫هلّا تصلّحين هذا. حسنًا.‬ 418 00:26:19,080 --> 00:26:21,400 ‫لكنه نجح، أليس كذلك؟‬ 419 00:26:21,480 --> 00:26:22,880 ‫- حسنًا، مستعدان؟‬ ‫- أجل.‬ 420 00:26:22,960 --> 00:26:24,520 ‫هذه تجربة أداء مسجّلة.‬ 421 00:26:24,600 --> 00:26:26,200 ‫- "مونيكا"، إلى اليمين.‬ ‫- حسنًا.‬ 422 00:26:26,280 --> 00:26:29,680 ‫قليلًا بعد. أجل. يجب أن تبقي تحت الضوء.‬ 423 00:26:30,880 --> 00:26:33,280 ‫حسنًا، انتبهوا! الكاميرا!‬ 424 00:26:33,360 --> 00:26:34,600 ‫"دريم أكاديمي".‬ 425 00:26:35,240 --> 00:26:36,640 ‫أنا "رافاو فيشنييفسكي" و…‬ 426 00:26:41,160 --> 00:26:42,480 ‫"مونيكا غرابارتشيك".‬ 427 00:26:46,080 --> 00:26:48,920 ‫أهلًا بكم في البرنامج‬ ‫حيث لن يكون هناك شيء كالمعتاد.‬ 428 00:26:49,000 --> 00:26:52,320 ‫أشخاص جدد ووجوه جديدة وقصص جديدة.‬ 429 00:26:52,400 --> 00:26:54,000 ‫ومضيف جديد.‬ 430 00:26:54,800 --> 00:26:58,040 ‫هذه المرة، نعدكم بأن نعمل معًا، صحيح؟‬ 431 00:26:59,440 --> 00:27:01,760 ‫خلال أسبوع الإقصاء، سنختار متسابقين‬ 432 00:27:01,840 --> 00:27:05,280 ‫سيذهلونكم بمواهبهم تحت إشراف لجنة الحكم.‬ 433 00:27:05,360 --> 00:27:08,200 ‫سنقابل المحظوظين في المرحلة النهائية.‬ 434 00:27:14,440 --> 00:27:15,560 ‫"مونيكا"؟‬ 435 00:27:16,680 --> 00:27:19,240 ‫هل تتفقين معي في أنّ…‬ 436 00:27:20,120 --> 00:27:22,160 ‫المشاهدين سيقررون الفائز؟‬ 437 00:27:23,840 --> 00:27:25,600 ‫أجل، بالطبع.‬ 438 00:27:25,680 --> 00:27:29,120 ‫سيحدّد المشاهدون الفائز النهائي‬ ‫من خلال التصويت عبر رسائل نصية.‬ 439 00:27:29,680 --> 00:27:31,360 ‫والآن، لنتعرّف إلى الحكّام.‬ 440 00:27:31,440 --> 00:27:34,520 ‫كفى! لنبدأ من المشهد الأول.‬ 441 00:27:35,760 --> 00:27:39,280 ‫- اهدئي. نحن هنا لمساعدة بعضنا.‬ ‫- شكرًا.‬ 442 00:27:43,840 --> 00:27:45,000 ‫"إنزو". مرحبًا.‬ 443 00:27:51,080 --> 00:27:53,400 ‫…دخل وكان الضوء أحمر.‬ 444 00:27:53,480 --> 00:27:55,600 ‫- بدأت بالكلام، فحلّ الظلام.‬ ‫- لكن…‬ 445 00:27:55,680 --> 00:27:57,560 ‫حقًا؟ هذا رائع.‬ 446 00:27:57,640 --> 00:27:59,080 ‫- مرحبًا يا عزيزي.‬ ‫- مرحبًا.‬ 447 00:28:00,360 --> 00:28:01,680 ‫هل اعتمدت مظهرًا جديدًا؟‬ 448 00:28:01,760 --> 00:28:04,520 ‫الفنانون المعذبون يلقون رواجًا الآن،‬ ‫ألم تسمع بذلك؟‬ 449 00:28:06,160 --> 00:28:07,280 ‫غدًا الساعة 9 صباحًا؟‬ 450 00:28:07,880 --> 00:28:08,840 ‫أجل.‬ 451 00:28:09,400 --> 00:28:11,720 ‫لا بد أنك رأيتنا على المسرح. كنا مذهلين.‬ 452 00:28:12,320 --> 00:28:14,200 ‫يكفيني أنني أرى "مونيكا" كل صباح.‬ 453 00:28:16,000 --> 00:28:17,000 ‫إلى اللقاء غدًا.‬ 454 00:28:19,840 --> 00:28:21,080 ‫مرّن ربلتيّ ساقيك.‬ 455 00:28:21,720 --> 00:28:22,880 ‫إلى اللقاء.‬ 456 00:28:23,400 --> 00:28:24,400 ‫هيا بنا.‬ 457 00:28:25,920 --> 00:28:26,760 ‫لنذهب.‬ 458 00:28:27,360 --> 00:28:28,400 ‫لم يكن اليوم سيئًا.‬ 459 00:28:28,480 --> 00:28:29,440 ‫ماذا عن "رافاو"؟‬ 460 00:28:29,960 --> 00:28:31,120 ‫بحقك.‬ 461 00:28:31,200 --> 00:28:32,240 ‫ماذا؟‬ 462 00:28:32,320 --> 00:28:34,480 ‫رأيت مشاحنتكما الصغيرة.‬ 463 00:28:34,560 --> 00:28:36,640 ‫أيّ مشاحنة؟ عم تتحدّثين؟‬ 464 00:28:40,000 --> 00:28:42,720 ‫- لا داعي للقلق.‬ ‫- طبعًا.‬ 465 00:28:43,760 --> 00:28:47,720 ‫- "رافاو" مشهور وواثق من نفسه ووسيم…‬ ‫- ماذا أيضًا؟‬ 466 00:28:47,800 --> 00:28:48,800 ‫أخبريني أنت.‬ 467 00:28:49,480 --> 00:28:50,680 ‫لن يكون أنت أبدًا.‬ 468 00:28:53,280 --> 00:28:54,520 ‫هل أحضر لكما شيئًا؟‬ 469 00:28:55,920 --> 00:28:57,880 ‫الحساب رجاءً. سأدفع بالبطاقة الائتمانية.‬ 470 00:28:57,960 --> 00:28:59,800 ‫لا. نقدًا. أنا سأدفع.‬ 471 00:28:59,880 --> 00:29:02,280 ‫- لا يا عزيزي، أنا سأدفع.‬ ‫- مستحيل!‬ 472 00:29:02,360 --> 00:29:03,760 ‫- بحقك.‬ ‫- لا. لكن…‬ 473 00:29:03,840 --> 00:29:06,600 ‫- هيا.‬ ‫- ربما ترغبان في تناول الحلوى؟‬ 474 00:29:08,440 --> 00:29:09,880 ‫سأعود.‬ 475 00:29:11,920 --> 00:29:13,800 ‫عزيزي، ليست هذه مشكلة.‬ 476 00:29:13,880 --> 00:29:16,560 ‫الأمر غير مطروح للنقاش. سأعود على الفور.‬ 477 00:29:23,240 --> 00:29:24,560 ‫- هل تسمح لي؟‬ ‫- أجل.‬ 478 00:29:27,120 --> 00:29:28,000 ‫تفضّلي.‬ 479 00:29:30,840 --> 00:29:31,920 ‫مهلًا!‬ 480 00:29:33,160 --> 00:29:35,800 ‫أوشكت مناوبته على الانتهاء‬ ‫وأراد تسوية الحساب.‬ 481 00:29:35,880 --> 00:29:39,400 ‫- ستدفع في المرة القادمة. لا يمكنك التهرّب.‬ ‫- لا أنوي ذلك.‬ 482 00:29:52,720 --> 00:29:54,600 ‫تمهّلي، ستصلين على الوقت.‬ 483 00:29:57,440 --> 00:29:58,360 ‫مرحبًا.‬ 484 00:30:00,240 --> 00:30:02,120 ‫"كازيك"؟ ما الذي تفعله هنا؟‬ 485 00:30:03,120 --> 00:30:04,440 ‫أعزف على الغيتار.‬ 486 00:30:06,200 --> 00:30:09,320 ‫- أين والداك؟‬ ‫- مرحبًا يا سيدتي.‬ 487 00:30:09,960 --> 00:30:10,960 ‫مرحبًا.‬ 488 00:30:11,040 --> 00:30:13,840 ‫ظننت أنه يجب أن تكون مدرستنا ممثّلة أيضًا.‬ 489 00:30:13,920 --> 00:30:17,160 ‫خصوصًا أنني سمحت لك بالمشاركة في البرنامج.‬ 490 00:30:17,920 --> 00:30:20,440 ‫لذا لا تنسي ذلك، اتفقنا؟‬ 491 00:30:20,520 --> 00:30:21,920 ‫عندما يحين دور "كازيك".‬ 492 00:30:23,000 --> 00:30:25,000 ‫حسنًا! والآن، اعذرينا.‬ 493 00:30:25,080 --> 00:30:26,680 ‫الواجب يناديني.‬ 494 00:30:26,760 --> 00:30:29,040 ‫أيها المدير، هل سنُجري مقابلة أخرى؟‬ 495 00:30:29,120 --> 00:30:31,040 ‫- هيا.‬ ‫- بالتوفيق.‬ 496 00:30:31,120 --> 00:30:32,680 ‫نحن جاهزان يا سيدي.‬ 497 00:30:33,200 --> 00:30:34,280 ‫- حسنًا.‬ ‫- "كازيك"؟‬ 498 00:30:34,800 --> 00:30:36,800 ‫- هذا "كازيك".‬ ‫- أخبرنا بشيء عنك؟‬ 499 00:30:36,880 --> 00:30:40,360 ‫إنه موهوب في العزف على الغيتار.‬ ‫سيقدّم معزوفة لـ"باخ".‬ 500 00:30:48,480 --> 00:30:49,920 ‫سيكون هذا يومًا جيدًا.‬ 501 00:30:50,960 --> 00:30:55,040 ‫"عشاء رومانسي. هذه الشخصية المشهورة‬ ‫هي العشيقة الثرية لمن؟"‬ 502 00:30:55,120 --> 00:30:56,240 ‫بحقكم!‬ 503 00:30:58,560 --> 00:31:01,000 ‫ما زال بوسعه أن يكون يومًا جيدًا.‬ 504 00:31:02,480 --> 00:31:03,400 ‫عذرًا!‬ 505 00:31:04,320 --> 00:31:05,680 ‫- صباح الخير.‬ ‫- صباح الخير.‬ 506 00:31:05,760 --> 00:31:06,960 ‫كم تريد إلى "مونتاجوفا"؟‬ 507 00:31:07,040 --> 00:31:09,680 ‫"مونتاجوفا". إنها ساعة الذروة.‬ 508 00:31:09,760 --> 00:31:13,800 ‫- كم؟‬ ‫- عرض خاص لك، 60 زلوتيًا.‬ 509 00:31:13,880 --> 00:31:16,600 ‫- كم؟‬ ‫- 60 زلوتيًا، هل ستركب؟‬ 510 00:31:39,960 --> 00:31:42,520 ‫لقد وصلت. أين سيُقام الاجتماع؟‬ 511 00:31:44,880 --> 00:31:47,680 ‫"مكتب البطالة، مركز التنشيط المهني"‬ 512 00:31:51,040 --> 00:31:53,080 ‫لديّ موعد معك.‬ 513 00:31:54,240 --> 00:31:55,440 ‫بشأن وظيفة؟‬ 514 00:31:55,520 --> 00:31:56,520 ‫أجل.‬ 515 00:31:59,680 --> 00:32:00,800 ‫قابل زميلي.‬ 516 00:32:03,960 --> 00:32:04,920 ‫عاطل عن العمل؟‬ 517 00:32:05,520 --> 00:32:06,480 ‫أجل.‬ 518 00:32:07,960 --> 00:32:09,120 ‫هل تبحث عن عمل؟‬ 519 00:32:10,280 --> 00:32:11,840 ‫لا. كنت مارًا من هنا فحسب.‬ 520 00:32:13,480 --> 00:32:15,960 ‫لا أحب الدعابات المماثلة،‬ ‫لذا كفّ عن المحاولة.‬ 521 00:32:17,040 --> 00:32:18,520 ‫ما هي مهنتك؟‬ 522 00:32:19,360 --> 00:32:23,800 ‫صحافي ورئيس تشريفات وكاتب وخبير.‬ 523 00:32:26,360 --> 00:32:27,320 ‫ما الذي تجيد فعله؟‬ 524 00:32:28,800 --> 00:32:32,560 ‫استضافة حفلات وإجراء مقابلات‬ ‫وإدارة نقاشات والتموضع…‬ 525 00:32:32,640 --> 00:32:37,640 ‫أنت لا تفهم. سيد "تكاتشيك"،‬ ‫هل لديك أيّ مهارات من الحياة الواقعية؟‬ 526 00:32:42,080 --> 00:32:43,240 ‫ظننت ذلك.‬ 527 00:32:43,840 --> 00:32:45,080 ‫أنا مهندس.‬ 528 00:32:45,760 --> 00:32:47,800 ‫متخصص في السيارات الرياضية.‬ 529 00:32:48,320 --> 00:32:52,520 ‫حسنًا. جيد.  سأسجّلك في النظام،‬ 530 00:32:52,600 --> 00:32:57,080 ‫وسأتصل بك عندما تبدأ "بولندا"‬ ‫بإنتاج سياراتها الـ"لامبورغيني" الخاصة.‬ 531 00:33:01,640 --> 00:33:02,760 ‫هل هناك شيء آخر؟‬ 532 00:33:03,560 --> 00:33:05,880 ‫لدينا قرابة الـ50 متسابقًا اليوم.‬ 533 00:33:05,960 --> 00:33:07,240 ‫1، 2…‬ 534 00:33:07,320 --> 00:33:08,560 ‫هل يمكنك تولّي الأمر؟‬ 535 00:33:09,440 --> 00:33:13,120 ‫أعمل مع الأولاد كل يوم.‬ ‫شكرًا على قلقك غير الضروري.‬ 536 00:33:13,880 --> 00:33:15,960 ‫أريدك فقط أن تتركي انطباعًا جيدًا.‬ 537 00:33:16,480 --> 00:33:20,400 ‫- هذا ليس أهم شيء.‬ ‫- لا، ما كنت لأقول ذلك.‬ 538 00:33:20,480 --> 00:33:24,400 ‫1، 2، 1، اختبار.‬ 539 00:33:24,480 --> 00:33:27,120 ‫- إذًا؟ هل أنتما مستعدان؟‬ ‫- أجل.‬ 540 00:33:27,640 --> 00:33:29,920 ‫سؤال واحد لكل ولد، ثم ادفعوهما إلى المسرح.‬ 541 00:33:30,000 --> 00:33:32,520 ‫المعذرة؟ هل سبق أن سمعت برهاب المسرح؟‬ 542 00:33:32,600 --> 00:33:35,800 ‫أجل. البارحة. خلال أدائك.‬ 543 00:33:36,560 --> 00:33:37,960 ‫- "كشيشتوف".‬ ‫- ماذا؟‬ 544 00:33:38,640 --> 00:33:41,680 ‫لا تكن عاطفيًا. نحن متأخرون نصف ساعة.‬ 545 00:33:42,360 --> 00:33:43,240 ‫ابدآ العمل!‬ 546 00:33:44,840 --> 00:33:45,800 ‫ابدأ العمل.‬ 547 00:33:45,880 --> 00:33:47,680 ‫ما رأيك بهما؟‬ 548 00:33:47,760 --> 00:33:50,960 ‫هو يفعل ما بوسعه وهي تساعد الأولاد.‬ 549 00:33:52,400 --> 00:33:53,320 ‫إذًا، إنهما مملّان.‬ 550 00:33:55,520 --> 00:33:57,840 ‫إذًا؟ الخطة البديلة؟‬ 551 00:33:58,840 --> 00:33:59,880 ‫هل أنت واثقة؟‬ 552 00:34:00,440 --> 00:34:03,360 ‫بكل تأكيد. لنرفع الضغط.‬ 553 00:34:04,040 --> 00:34:04,880 ‫سأتولى الأمر.‬ 554 00:34:56,640 --> 00:34:57,880 ‫"ستيفان"، هيا بنا!‬ 555 00:34:58,520 --> 00:34:59,680 ‫يا إلهي!‬ 556 00:35:00,800 --> 00:35:01,960 ‫أنا آسفة!‬ 557 00:35:45,720 --> 00:35:47,040 ‫يا لقوّتك!‬ 558 00:36:14,800 --> 00:36:17,160 ‫"تصفيق!"‬ 559 00:36:39,160 --> 00:36:40,920 ‫المعذرة، أرجوكما.‬ 560 00:36:41,000 --> 00:36:44,120 ‫- أيها المدير، أرجوك!‬ ‫- أنا هنا من أجل الدعم العاطفي!‬ 561 00:36:48,800 --> 00:36:52,120 ‫سيداتي وسادتي، أعزائي المشاهدين والأصدقاء.‬ 562 00:36:52,200 --> 00:36:54,160 ‫لنصفّق لـ"كازيك"!‬ 563 00:36:54,240 --> 00:36:56,680 ‫طالب في مدرستي!‬ 564 00:36:57,480 --> 00:36:58,640 ‫إنه متعطش للشهرة.‬ 565 00:36:59,240 --> 00:37:00,400 ‫سيتمادى كثيرًا.‬ 566 00:37:00,920 --> 00:37:03,400 ‫لكن ليس هو من يُفترض به التمادي كثيرًا.‬ 567 00:37:45,760 --> 00:37:47,560 ‫ممتاز.‬ 568 00:37:48,360 --> 00:37:49,520 ‫الغسيل.‬ 569 00:38:08,080 --> 00:38:09,080 ‫أحسنت صنعًا.‬ 570 00:38:26,200 --> 00:38:28,360 ‫كما ترى، كل شيء تحت السيطرة.‬ 571 00:38:29,560 --> 00:38:31,160 ‫أجل. أرى ذلك.‬ 572 00:38:33,360 --> 00:38:35,040 ‫سآخذك في رحلة.‬ 573 00:38:36,120 --> 00:38:38,120 ‫نظف كل هذا. سأنتظر في الخارج.‬ 574 00:38:39,200 --> 00:38:40,600 ‫- ألا يمكنك…‬ ‫- لا.‬ 575 00:38:41,200 --> 00:38:42,200 ‫…مساعدتي؟‬ 576 00:38:45,720 --> 00:38:48,200 ‫لا تقلق، ستكون الأمور بخير.‬ 577 00:38:48,280 --> 00:38:50,160 ‫أنت صغير في السنّ ولديك وقت.‬ 578 00:38:50,240 --> 00:38:52,280 ‫أنا واثق بأنك ستجد شيئًا ما.‬ 579 00:38:53,680 --> 00:38:56,360 ‫لا يفوت الأوان أبدًا على البدء بشيء جديد.‬ 580 00:38:56,440 --> 00:38:58,000 ‫كما أنك "إنزو"، صحيح؟‬ 581 00:38:58,080 --> 00:38:59,240 ‫أيّ "إنزو"؟‬ 582 00:39:00,200 --> 00:39:02,000 ‫أنا "ستيفان تكاتشيك" فحسب الآن.‬ 583 00:39:02,640 --> 00:39:03,640 ‫"ستيفان"؟‬ 584 00:39:04,680 --> 00:39:05,640 ‫أنا "بازيلي".‬ 585 00:39:08,400 --> 00:39:10,760 ‫هل اسمك "بازيلي" حقًا؟‬ 586 00:39:13,440 --> 00:39:14,560 ‫أتعلم ماذا؟‬ 587 00:39:14,640 --> 00:39:17,320 ‫كنت متخصصًا في سيارات كهذه،‬ 588 00:39:17,400 --> 00:39:21,120 ‫لكنني الآن أصلّح قطع الخردة البسيطة.‬ 589 00:39:21,200 --> 00:39:22,440 ‫مثلي تمامًا.‬ 590 00:39:22,520 --> 00:39:25,320 ‫"بازيلي"، سمعت أن الأوان لا يفوت أبدًا.‬ 591 00:39:26,200 --> 00:39:27,040 ‫هكذا يقولون.‬ 592 00:39:27,640 --> 00:39:30,320 ‫لا يمكن تصليح بعض الحطام القديم.‬ 593 00:39:33,800 --> 00:39:35,560 ‫انظر إلى هذا الطلاء!‬ 594 00:39:35,640 --> 00:39:40,440 ‫وانظر إلى خط الهيكل هذا،‬ ‫إنه مستقيم كالسهم.‬ 595 00:39:40,520 --> 00:39:42,680 ‫أنا آسف جدًا يا سيدتي.‬ 596 00:39:43,760 --> 00:39:44,760 ‫هذا أنت؟‬ 597 00:39:46,200 --> 00:39:47,200 ‫أتعرفان بعضكما؟‬ 598 00:39:47,280 --> 00:39:50,000 ‫- هذا الميكانيكي المزعوم؟ للأسف، نعم.‬ ‫- لم يكن خطئي!‬ 599 00:39:50,080 --> 00:39:51,360 ‫اعترف. صلّحتها بشكل خاطئ.‬ 600 00:39:51,440 --> 00:39:53,600 ‫إن كنت لا تجيدين القيادة،‬ ‫فستحطمين أيّ سيارة.‬ 601 00:39:53,680 --> 00:39:56,080 ‫- لا يمكنه الاعتراف بأنه أفسد الأمر.‬ ‫- أتعرفين؟‬ 602 00:39:56,160 --> 00:39:59,800 ‫يمكنني تركيب سيارة كهذه‬ ‫وعيناي مغمضتان في يوم واحد.‬ 603 00:39:59,880 --> 00:40:03,600 ‫بالتأكيد. حسنًا إذًا، افعل ذلك!‬ ‫لكن افعل بشكل صحيح هذه المرة.‬ 604 00:40:10,760 --> 00:40:12,760 ‫حسنًا، سأفعل.‬ 605 00:40:12,840 --> 00:40:16,000 ‫هل ستشاركين في ذاك السباق القديم؟‬ 606 00:40:16,080 --> 00:40:17,280 ‫ما زال بإمكاني التسجّل.‬ 607 00:40:17,920 --> 00:40:18,760 ‫هذا رهان إذًا.‬ 608 00:40:21,680 --> 00:40:23,280 ‫- الرهان.‬ ‫- لن تفوزي على أيّ حال.‬ 609 00:40:23,360 --> 00:40:25,240 ‫إن كانت السيارة تعمل هذه المرة، فبلى.‬ 610 00:40:25,320 --> 00:40:26,680 ‫- سنرى.‬ ‫- سنفعل.‬ 611 00:40:26,760 --> 00:40:27,960 ‫أجل. رائع.‬ 612 00:40:30,240 --> 00:40:32,440 ‫"تصفيق!"‬ 613 00:40:35,080 --> 00:40:37,520 ‫المرح الحقيقي على وشك أن يبدأ.‬ 614 00:40:38,600 --> 00:40:42,080 ‫بعد قليل، سنعرف من تأهل إلى ربع النهائي.‬ 615 00:40:43,280 --> 00:40:45,960 ‫الرقم 20.‬ 616 00:40:48,520 --> 00:40:50,280 ‫الرقم 45!‬ 617 00:40:52,000 --> 00:40:56,240 ‫مع أنني أشك في أنّ صاحبة الرقم 45‬ ‫قد تفاجئنا في المرحلة التالية.‬ 618 00:40:57,800 --> 00:41:01,040 ‫أيضًا، الرقم 17 و…‬ 619 00:41:03,400 --> 00:41:04,520 ‫الرقم 32!‬ 620 00:41:06,360 --> 00:41:09,720 ‫بأدائه المتواضع جدًا.‬ 621 00:41:09,800 --> 00:41:11,960 ‫مهلًا، ما الذي تفعله؟‬ 622 00:41:12,040 --> 00:41:13,280 ‫أوقفوا التسجيل!‬ 623 00:41:14,400 --> 00:41:17,240 ‫انتظروا! ماذا يجري؟‬ 624 00:41:17,320 --> 00:41:19,080 ‫يأخذ الأولاد الأمر بطريقة شخصية.‬ 625 00:41:19,160 --> 00:41:20,400 ‫أيّ أمر؟‬ 626 00:41:22,080 --> 00:41:24,360 ‫لا تقلق، إنها تتصرّف بهستيرية فحسب.‬ 627 00:41:24,440 --> 00:41:26,760 ‫وُعدت بأن يكون لي رأي في هذا البرنامج.‬ 628 00:41:26,840 --> 00:41:28,320 ‫لهذا السبب وافقت.‬ 629 00:41:28,920 --> 00:41:33,160 ‫لكن، من هي في الأصل‬ ‫حتى تُملي علينا ما نفعله؟‬ 630 00:41:33,720 --> 00:41:35,000 ‫أنصحك بالإصغاء إليها.‬ 631 00:41:35,080 --> 00:41:38,720 ‫أرادها مجلس الإدارة هنا.‬ ‫أما أنت، فليس كثيرًا.‬ 632 00:41:38,800 --> 00:41:42,280 ‫حسنًا، اهدآ. أنا منتج هذا البرنامج، صحيح؟‬ 633 00:41:42,360 --> 00:41:44,080 ‫أجل، لكن لا يتعلق الأمر بالبرنامج.‬ 634 00:41:44,160 --> 00:41:45,960 ‫- بل يتعلق بالأولاد.‬ ‫- حسنًا.‬ 635 00:41:46,560 --> 00:41:48,160 ‫لا تعليقات من الآن فصاعدًا.‬ 636 00:41:48,240 --> 00:41:49,200 ‫هل أنتم سعداء؟‬ 637 00:41:49,280 --> 00:41:51,760 ‫عليك مناداة الأولاد بأسمائهم وليس أرقامهم.‬ 638 00:41:52,360 --> 00:41:53,680 ‫حسنًا، هل كل شيء واضح؟‬ 639 00:41:53,760 --> 00:41:55,760 ‫- أيمكننا متابعة العمل؟‬ ‫- أجل.‬ 640 00:41:55,840 --> 00:41:57,040 ‫ممتاز!‬ 641 00:42:02,720 --> 00:42:04,040 ‫مرحبًا!‬ 642 00:42:09,200 --> 00:42:12,240 ‫أنا أتضور جوعًا. هل لدينا أيّ طعام؟‬ 643 00:42:13,200 --> 00:42:14,200 ‫ماذا؟‬ 644 00:42:14,920 --> 00:42:16,680 ‫هل قمت بالتسوّق؟‬ 645 00:42:22,000 --> 00:42:24,440 ‫حسنًا. انهض عن الأريكة.‬ 646 00:42:24,520 --> 00:42:26,160 ‫أنا أحبها. ماذا تفعلين؟‬ 647 00:42:27,520 --> 00:42:29,080 ‫ماذا تفعلين؟‬ 648 00:42:29,840 --> 00:42:33,200 ‫أحبك كثيرًا‬ ‫ولا يمكنني مشاهدتك تحدّق في الجدار.‬ 649 00:42:33,800 --> 00:42:35,240 ‫كنت أحدّق في السيارات.‬ 650 00:42:35,840 --> 00:42:36,680 ‫رائع.‬ 651 00:42:37,680 --> 00:42:40,120 ‫هل ستجلس في المنزل طوال اليوم؟‬ 652 00:42:42,720 --> 00:42:45,960 ‫هل بحثت عن وظيفة؟‬ ‫هيا يا "ستيفان"، تمالك نفسك!‬ 653 00:42:48,920 --> 00:42:51,880 ‫عرفت أنّ هذا العمل سيغيّرك،‬ ‫لكن إلى هذا الحد؟‬ 654 00:42:55,280 --> 00:42:56,760 ‫كنت أمزح.‬ 655 00:42:57,800 --> 00:42:58,840 ‫ما خطبك؟‬ 656 00:42:58,920 --> 00:43:03,280 ‫إن كنت تحب أريكتك كثيرًا،‬ ‫فيمكنك النوم عليها الليلة. طابت ليلتك.‬ 657 00:43:06,560 --> 00:43:07,680 ‫رائع.‬ 658 00:43:12,240 --> 00:43:15,560 ‫مهلًا، سأجد لك شيئًا لتفعله.‬ 659 00:43:15,640 --> 00:43:18,840 ‫أجل. أنا لا أحب الجلوس مكتوف اليدين أيضًا.‬ 660 00:43:20,280 --> 00:43:21,760 ‫أنا رجل أفعال.‬ 661 00:43:23,680 --> 00:43:26,560 ‫هذا يفاجئني حقًا يا "فيسلاف".‬ 662 00:43:28,400 --> 00:43:30,680 ‫تعال. سأحضر لك بعض الملابس.‬ 663 00:43:38,280 --> 00:43:40,440 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 664 00:43:40,520 --> 00:43:41,480 ‫هل تفاجأت؟‬ 665 00:43:42,320 --> 00:43:46,160 ‫بصراحة، ظننت أنك تراجعت جُبنًا.‬ 666 00:43:46,240 --> 00:43:49,040 ‫ظننت الشيء عينه عنك، لذا أتيت لأتفقدك.‬ 667 00:43:49,120 --> 00:43:50,720 ‫لم تبدأ حتى.‬ 668 00:43:51,320 --> 00:43:52,240 ‫حسنًا، لأن…‬ 669 00:43:52,760 --> 00:43:56,560 ‫- لأنني لم أجد السيارة المناسبة و…‬ ‫- بعد إذنك.‬ 670 00:43:57,640 --> 00:43:59,360 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 671 00:43:59,440 --> 00:44:02,120 ‫بصفتي الشاهد على الرهان، أود أن أقترح‬ 672 00:44:02,200 --> 00:44:05,000 ‫أن تراهني بالسيارة التي قمت حضرتك…‬ 673 00:44:05,080 --> 00:44:05,960 ‫"أليكساندرا".‬ 674 00:44:06,040 --> 00:44:06,920 ‫"إنزو".‬ 675 00:44:07,800 --> 00:44:10,560 ‫…بقيادتها في ذلك السباق المشؤوم،‬ 676 00:44:10,640 --> 00:44:12,080 ‫إن كان ذلك ممكنًا.‬ 677 00:44:12,840 --> 00:44:14,080 ‫أجل، إنه ممكن.‬ 678 00:44:14,160 --> 00:44:16,920 ‫بالطبع هذا ممكن. إنها فكرة رائعة.‬ 679 00:44:17,000 --> 00:44:20,360 ‫إذًا؟ لقد اتفقنا. تعرف أين تجدني.‬ 680 00:44:21,520 --> 00:44:22,720 ‫أراك لاحقًا.‬ 681 00:44:23,480 --> 00:44:25,760 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 682 00:44:25,840 --> 00:44:27,400 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 683 00:44:28,720 --> 00:44:34,120 ‫يا رئيس، لم لا تدعوها للخروج ببساطة؟‬ ‫ألن يكون الأمر أسهل؟‬ 684 00:44:34,200 --> 00:44:37,720 ‫لم لا تذهب إلى العمل ببساطة؟‬ ‫ألن يكون الأمر أسهل؟‬ 685 00:44:37,800 --> 00:44:38,920 ‫يا سيد "رجل الأفعال"؟‬ 686 00:44:39,720 --> 00:44:41,440 ‫أصبح هذا قديمًا.‬ 687 00:44:45,840 --> 00:44:46,800 ‫ماذا؟‬ 688 00:45:23,480 --> 00:45:26,360 ‫أرى أنك ما زلت تربّين تلك الطيور البغيضة.‬ 689 00:45:27,640 --> 00:45:31,040 ‫"غالوس غالوس دومستيكاس"،‬ ‫ليست طيورًا بغيضة. أجل، ما زلت أربّيها.‬ 690 00:45:33,480 --> 00:45:35,680 ‫وصلنا. هذه هي.‬ 691 00:45:36,520 --> 00:45:38,560 ‫لم أتمكّن من التخلّي عنها.‬ 692 00:45:41,280 --> 00:45:44,200 ‫يا إلهي! إنها حيّة!‬ 693 00:45:45,560 --> 00:45:46,680 ‫لا بد أنك تمزحين.‬ 694 00:45:47,400 --> 00:45:49,200 ‫ظننت أنك تحب التحدي.‬ 695 00:45:50,360 --> 00:45:51,960 ‫سأتفّهمك إن تراجعت.‬ 696 00:45:52,040 --> 00:45:55,720 ‫هذا ما تريدينه، أليس كذلك؟‬ ‫حسنًا. يمكنني البدء اليوم.‬ 697 00:45:56,440 --> 00:45:58,040 ‫حسنًا. ما الذي تنتظره؟‬ 698 00:45:58,120 --> 00:45:59,400 ‫- تفضّل.‬ ‫- حسنًا.‬ 699 00:45:59,960 --> 00:46:01,160 ‫- بالتوفيق.‬ ‫- أجل.‬ 700 00:46:04,920 --> 00:46:06,840 ‫تريدني أن أصلّح قنّ الدجاج خاصتها.‬ 701 00:46:13,400 --> 00:46:14,320 ‫مرحبًا.‬ 702 00:46:16,200 --> 00:46:17,400 ‫ما الخطب؟‬ 703 00:46:20,480 --> 00:46:22,680 ‫- ما اسمك؟‬ ‫- "كلارا".‬ 704 00:46:22,760 --> 00:46:23,960 ‫يا له من اسم جميل.‬ 705 00:46:24,600 --> 00:46:25,920 ‫أخبريني يا "كلارا"،‬ 706 00:46:26,880 --> 00:46:28,240 ‫أين والداك؟‬ 707 00:46:29,840 --> 00:46:32,040 ‫إن أردت البكاء، فيمكنك البكاء.‬ 708 00:46:32,120 --> 00:46:34,360 ‫هل تعرفين أنني بكيت يوم أمس أيضًا؟‬ 709 00:46:36,760 --> 00:46:39,240 ‫أجل. لقد تشاجرت مع حبيبي.‬ 710 00:46:40,800 --> 00:46:42,680 ‫هل تريدين إخباري بما حدث؟‬ 711 00:46:42,760 --> 00:46:45,640 ‫قال ذلك الرجل إنّ غنائي كان سيئًا.‬ 712 00:46:45,720 --> 00:46:47,680 ‫- أيّ رجل؟‬ ‫- على المسرح!‬ 713 00:46:48,560 --> 00:46:50,360 ‫- وهل صدّقته؟‬ ‫- أجل.‬ 714 00:46:51,640 --> 00:46:53,960 ‫أتعلمين أنه لا يجيد الغناء على الإطلاق؟‬ 715 00:46:54,480 --> 00:46:55,480 ‫ألا يجيده؟‬ 716 00:46:57,960 --> 00:46:59,520 ‫يجب ألّا تصدّقيه.‬ 717 00:47:00,240 --> 00:47:01,480 ‫هل تريدين أن أعانقك؟‬ 718 00:47:01,560 --> 00:47:02,840 ‫- أجل.‬ ‫- اقتربي.‬ 719 00:47:06,640 --> 00:47:08,560 ‫لنذهب إلى هذا الرجل، اتفقنا؟‬ 720 00:47:11,040 --> 00:47:12,920 ‫سيساعدك في إيجاد أمك!‬ 721 00:47:13,520 --> 00:47:15,320 ‫أجل؟ رائع.‬ 722 00:47:15,400 --> 00:47:17,120 ‫"مونيكا"، إلى أين تذهبين؟‬ 723 00:47:25,400 --> 00:47:26,920 ‫ما اسمك؟‬ 724 00:47:27,760 --> 00:47:29,000 ‫"مونيكا غرابارتشيك".‬ 725 00:47:29,080 --> 00:47:32,120 ‫هل ستشاركين في المسابقة؟ إن لن تفعلي…‬ 726 00:47:32,200 --> 00:47:34,400 ‫- أستقول لي إنه ليس لديّ موهبة؟‬ ‫- ألديك موهبة؟‬ 727 00:47:37,200 --> 00:47:39,560 ‫- أعرف كيف أتحدّث إلى الأطفال.‬ ‫- هذا مملّ.‬ 728 00:47:43,360 --> 00:47:46,080 ‫بحقكم! يروقكم حين أتصرّف هكذا.‬ 729 00:47:46,160 --> 00:47:47,320 ‫هل يروقكم حقًا؟‬ 730 00:47:49,080 --> 00:47:50,680 ‫لكنكم هنا لهذا السبب.‬ 731 00:47:51,240 --> 00:47:53,320 ‫يبدو أنّ المذكّرة لم تصلك.‬ 732 00:47:55,520 --> 00:47:58,880 ‫قد تظن أنّ بإمكانك قول أيّ شيء لأنهم أولاد،‬ 733 00:47:58,960 --> 00:48:02,640 ‫لكن إن قلت جملة مماثلة واحدة بعد،‬ ‫فسأسعى شخصيًا لطردك. مفهوم؟‬ 734 00:48:06,720 --> 00:48:10,440 ‫هل سبق أن فعلت أيّ شيء‬ ‫متعلق بالسيارات من قبل؟‬ 735 00:48:11,240 --> 00:48:12,120 ‫لقد فعل.‬ 736 00:48:12,840 --> 00:48:14,840 ‫التقط صورًا لوسائل التواصل الاجتماعي.‬ 737 00:48:18,080 --> 00:48:23,600 ‫يجب أن تشدّ هذا البرغي أكثر‬ ‫أو سيتفكّك كل شيء.‬ 738 00:48:24,880 --> 00:48:27,080 ‫- شكرًا.‬ ‫- اشكر الرئيس.‬ 739 00:48:29,040 --> 00:48:31,120 ‫"فيشيك"! أحضر لي فرشاة سلكية!‬ 740 00:48:31,200 --> 00:48:32,160 ‫حظًا موفقًا.‬ 741 00:48:35,480 --> 00:48:36,520 ‫مرحبًا.‬ 742 00:48:37,480 --> 00:48:38,760 ‫مرحبًا.‬ 743 00:48:38,840 --> 00:48:40,200 ‫إذًا؟‬ 744 00:48:44,040 --> 00:48:45,760 ‫أهذا ما ستبدو عليه؟‬ 745 00:48:46,520 --> 00:48:48,200 ‫أجل، تروقني هكذا.‬ 746 00:48:49,000 --> 00:48:50,080 ‫بحقك.‬ 747 00:48:50,600 --> 00:48:54,480 ‫وجدت الأبواب وطلبتها. ستصل الأسبوع المقبل.‬ 748 00:48:55,040 --> 00:48:58,520 ‫عليّ فقط أن أطليها بالزنك،‬ ‫ثم بطبقة أساس، ثم أدهنها.‬ 749 00:48:58,600 --> 00:49:01,560 ‫ستعود جديدة. أنت محظوظة‬ ‫لأن المحرك بحالة جيدة.‬ 750 00:49:03,000 --> 00:49:06,800 ‫ماذا؟ هل ستأتين إلى هنا‬ ‫لتشاهديني وأنا أعمل؟‬ 751 00:49:07,960 --> 00:49:09,360 ‫إن كان عليّ ذلك.‬ 752 00:49:14,560 --> 00:49:15,600 ‫نعم؟‬ 753 00:49:16,720 --> 00:49:17,800 ‫النجدة.‬ 754 00:49:19,280 --> 00:49:21,280 ‫أحتاج إلى فكرة للعشاء.‬ 755 00:49:21,920 --> 00:49:24,120 ‫افتتحوا للتو مطعمًا إيطاليًا في الجوار.‬ 756 00:49:24,200 --> 00:49:25,600 ‫أريد تحضيره بنفسي.‬ 757 00:49:25,680 --> 00:49:28,200 ‫أتريدهم أن يسلّموه إلى منزلك؟‬ 758 00:49:28,280 --> 00:49:30,280 ‫لا، أريد أن أطهوه.‬ 759 00:49:32,200 --> 00:49:34,040 ‫يمكنك أن تحاول تحضير…‬ 760 00:49:34,760 --> 00:49:36,520 ‫أو لا، يُستحسن ألّا تفعل.‬ 761 00:49:37,400 --> 00:49:39,600 ‫اتصل بـ"آنيا". ستعطيك الوصفة الصحيحة.‬ 762 00:49:39,680 --> 00:49:41,240 ‫وصفة يمكنك تحضيرها، شيء…‬ 763 00:49:42,520 --> 00:49:43,560 ‫بسيط.‬ 764 00:50:14,360 --> 00:50:16,040 ‫- أتحتاجين إلى توصيلة؟‬ ‫- لا، شكرًا.‬ 765 00:50:16,120 --> 00:50:17,520 ‫هل أنت واثقة؟‬ 766 00:50:19,840 --> 00:50:21,200 ‫- حسنًا. شكرًا.‬ ‫- تفضّلي.‬ 767 00:50:34,400 --> 00:50:35,240 ‫مرحبًا؟‬ 768 00:50:35,320 --> 00:50:36,440 ‫حان وقت العمل.‬ 769 00:50:42,400 --> 00:50:43,960 ‫هذا ليس الطريق إلى منزلي.‬ 770 00:50:44,800 --> 00:50:47,120 ‫هل تتوقعين أن يبرّر خاطف تصرّفاته؟‬ 771 00:50:47,200 --> 00:50:49,800 ‫- أظن أن عليك ذلك.‬ ‫- أريد أن أريك شيئًا.‬ 772 00:50:51,280 --> 00:50:52,440 ‫أنا في عجلة من أمري.‬ 773 00:50:56,720 --> 00:50:57,960 ‫- حسنًا.‬ ‫- ما الذي تفعله؟‬ 774 00:50:58,040 --> 00:50:59,720 ‫- هل أعود أدراجي؟‬ ‫- هل جُننت؟‬ 775 00:50:59,800 --> 00:51:04,400 ‫بعض الشيء،‬ ‫لكن أود أن أريك شيئًا سيعجبك بالتأكيد.‬ 776 00:51:05,200 --> 00:51:06,040 ‫إذًا؟‬ 777 00:51:06,560 --> 00:51:07,600 ‫حسنًا، انطلق!‬ 778 00:51:09,000 --> 00:51:12,000 ‫أعطني هاتفك. فقد فرغت بطارية هاتفي‬ ‫ويجب أن أتصل بـ"ستيفان".‬ 779 00:51:12,640 --> 00:51:13,600 ‫تفضّلي.‬ 780 00:51:22,600 --> 00:51:23,960 ‫"(رافاو) يتصل"‬ 781 00:51:24,760 --> 00:51:27,640 ‫إن سحقت الثوم أولًا، فسيسهل تقشيره.‬ 782 00:51:29,200 --> 00:51:30,880 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 783 00:51:32,360 --> 00:51:33,760 ‫حسنًا.‬ 784 00:51:37,560 --> 00:51:38,800 ‫هل تصوّرينني؟‬ 785 00:51:38,880 --> 00:51:39,880 ‫أجل.‬ 786 00:51:41,600 --> 00:51:45,520 ‫أنا نجمكم المفضّل السابق "إنزو"!‬ 787 00:51:45,600 --> 00:51:47,920 ‫اليوم، بدلًا من جولة في سيارة،‬ 788 00:51:48,000 --> 00:51:51,480 ‫سآخذكم في رحلة مطبخية إلى "إيطاليا".‬ 789 00:51:52,480 --> 00:51:55,400 ‫كنت أجرّب أشياء كثيرة لأول مرة، لكنني أشعر‬ 790 00:51:55,480 --> 00:51:57,960 ‫بأنّ الطهي يسري في دمي…‬ 791 00:52:12,080 --> 00:52:13,800 ‫يريد أحدهم رؤيتك بشدة.‬ 792 00:52:16,800 --> 00:52:19,000 ‫وعدتهم بأنني لن أخبرك.‬ 793 00:52:19,600 --> 00:52:21,120 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 794 00:52:21,200 --> 00:52:22,280 ‫مرحبًا.‬ 795 00:52:22,360 --> 00:52:26,680 ‫قالت "زوشيا" إنك لن تأتي،‬ ‫لكنني عرفت أنك ستأتين، لأنك رائعة.‬ 796 00:52:27,360 --> 00:52:29,160 ‫أحضرني السيد "فيشنييفسكي" إلى هنا.‬ 797 00:52:30,080 --> 00:52:32,560 ‫أنت أجمل من المرأة السابقة.‬ 798 00:52:32,640 --> 00:52:33,720 ‫كانت…‬ 799 00:52:34,840 --> 00:52:36,160 ‫عاملة اجتماعية.‬ 800 00:52:36,240 --> 00:52:37,560 ‫- أجل.‬ ‫- أجل.‬ 801 00:52:37,640 --> 00:52:38,800 ‫أيمكننا اللعب؟‬ 802 00:52:39,320 --> 00:52:41,400 ‫لا أعرف إن كان لدينا وقت.‬ 803 00:52:41,480 --> 00:52:42,920 ‫رجاءً!‬ 804 00:52:43,000 --> 00:52:46,640 ‫بما أنكم طلبتم بلطف،‬ ‫فلنلعب لعبة "تاغ"، لذا اهربوا، هيا!‬ 805 00:52:55,000 --> 00:52:57,200 ‫أشعر بأنه ثمة قصة هنا.‬ 806 00:52:59,480 --> 00:53:01,120 ‫أجل.‬ 807 00:53:02,560 --> 00:53:03,680 ‫لقد نشأت هنا.‬ 808 00:53:05,240 --> 00:53:08,800 ‫أدين بالكثير لهذا المكان،‬ ‫لهذا السبب أساعد بقدر استطاعتي.‬ 809 00:53:12,000 --> 00:53:14,120 ‫أولئك الأولاد يحبونك.‬ 810 00:53:16,000 --> 00:53:17,560 ‫أسامحك على اختطافي.‬ 811 00:53:18,520 --> 00:53:20,640 ‫لكن كان بوسعك أن تسأل فحسب.‬ 812 00:53:20,720 --> 00:53:22,600 ‫لا. ما كنت لتوافقي.‬ 813 00:53:22,680 --> 00:53:24,040 ‫الآن، لن تعرف أبدًا.‬ 814 00:53:26,680 --> 00:53:28,400 ‫أظن أنني كنت سأوافق من أجلهم.‬ 815 00:53:29,160 --> 00:53:30,600 ‫وقليلًا من أجلي أيضًا.‬ 816 00:53:34,520 --> 00:53:36,680 ‫إن أردت إحضاري إلى هنا مجددًا،‬ 817 00:53:37,320 --> 00:53:38,440 ‫فلن أرفض.‬ 818 00:53:40,320 --> 00:53:42,640 ‫- اتفقنا.‬ ‫- اتفقنا.‬ 819 00:53:42,720 --> 00:53:43,680 ‫اقتربي.‬ 820 00:54:29,600 --> 00:54:30,560 ‫إلى اللقاء.‬ 821 00:54:44,240 --> 00:54:46,200 ‫لن تصدّق أين كنت.‬ 822 00:54:53,320 --> 00:54:54,360 ‫أنا آسفة يا عزيزي.‬ 823 00:54:55,480 --> 00:54:58,960 ‫- كان من المفترض أن أعود مبكرًا، لكن…‬ ‫- هل اتصلت من هاتفه؟‬ 824 00:54:59,720 --> 00:55:04,160 ‫أجل، كانت بطارية هاتفي فارغة.‬ ‫ثم لم أنتبه للوقت.‬ 825 00:55:04,240 --> 00:55:05,840 ‫هل عدت سيرًا على القدمين؟‬ 826 00:55:11,200 --> 00:55:12,840 ‫هل حضّرت كل شيء بنفسك؟‬ 827 00:55:13,480 --> 00:55:14,840 ‫ما كان يجب أن أفعل.‬ 828 00:55:15,360 --> 00:55:16,680 ‫أود تذوّقه‬ 829 00:55:16,760 --> 00:55:18,200 ‫بحقك، الطعام بارد.‬ 830 00:55:19,560 --> 00:55:22,120 ‫كان بوسعك إخباري‬ ‫بأنه لا يمكنك توفير الوقت لي.‬ 831 00:55:22,200 --> 00:55:24,040 ‫- ليس الأمر كذلك.‬ ‫- أليس كذلك؟‬ 832 00:55:25,360 --> 00:55:29,360 ‫- كنت في الاستوديو، تأخرنا في التصوير.‬ ‫- رأيت للتو مدى انغماسك في عملك.‬ 833 00:55:30,480 --> 00:55:33,120 ‫كنت تفعل ذلك. ألا تتذكّر كيف هو العمل؟‬ 834 00:55:46,560 --> 00:55:48,640 ‫"فيشيك"، أحضر لي المصباح.‬ 835 00:55:57,400 --> 00:55:59,360 ‫ليس هذا، بل المصباح اليدوي أيها الغبي…‬ 836 00:56:01,000 --> 00:56:01,960 ‫مرحبًا.‬ 837 00:56:02,960 --> 00:56:04,080 ‫مرحبًا.‬ 838 00:56:05,040 --> 00:56:08,800 ‫تبدو جيدة نسبيًا.‬ 839 00:56:08,880 --> 00:56:09,920 ‫حسنًا…‬ 840 00:56:11,240 --> 00:56:14,200 ‫ركّبت الحشيات.‬ 841 00:56:14,280 --> 00:56:17,720 ‫وأنتظر المصدّ. يُفترض أن يصل اليوم.‬ 842 00:56:18,880 --> 00:56:22,560 ‫ماذا أيضًا؟‬ ‫بقيت مسّاحات الزجاج فقط وبعض التفاصيل.‬ 843 00:56:22,640 --> 00:56:25,400 ‫ثم علينا أن نغسلها ونلمّعها بالشمع‬ ‫وستكون رائعة.‬ 844 00:56:26,160 --> 00:56:28,920 ‫ستكون جاهزة في الوقت المحدد، كما قلت. حقًا.‬ 845 00:56:30,440 --> 00:56:32,160 ‫أتعرف أنني كنت سائقة راليات؟‬ 846 00:56:33,040 --> 00:56:35,320 ‫لكنني اضُطررت إلى التوقف‬ ‫بعد أن أنجبت "داميان".‬ 847 00:56:35,920 --> 00:56:39,840 ‫وبعد سنوات فقط،‬ ‫انضممت إلى نادي السيارات القديمة.‬ 848 00:56:41,640 --> 00:56:42,760 ‫لكن لماذا؟‬ 849 00:56:43,760 --> 00:56:46,040 ‫ظننت أنه لم يتبقّ لي شيء في الحياة.‬ 850 00:56:47,120 --> 00:56:49,680 ‫يعيش ابني في "الولايات المتحدة".‬ ‫ يأتي إلى هنا طبعًا،‬ 851 00:56:49,760 --> 00:56:53,880 ‫لكن في الغالب‬ ‫لإقناعي ببيع المنزل والعيش معه.‬ 852 00:56:53,960 --> 00:56:55,720 ‫أنا هنا وحدي.‬ 853 00:56:57,120 --> 00:56:59,400 ‫كنت أحاول إثبات شيء لنفسي.‬ 854 00:57:01,840 --> 00:57:05,040 ‫من المعتاد في النادي اختيار سيارات للعرض.‬ 855 00:57:05,120 --> 00:57:08,800 ‫ليس سباقًا حقيقيًا بالطبع،‬ ‫لكن سيكون رائعًا أن أنهيه.‬ 856 00:57:10,200 --> 00:57:12,680 ‫أردت إثبات أن هذه السيارة ستُنهي السباق،‬ 857 00:57:12,760 --> 00:57:14,480 ‫مع أنّ الجميع قالوا إنها خردة.‬ 858 00:57:19,160 --> 00:57:21,880 ‫لم يكن ذنبك. فقد فعلت كل شيء بشكل صحيح.‬ 859 00:57:22,480 --> 00:57:23,600 ‫أنا أذللت نفسي.‬ 860 00:57:24,720 --> 00:57:27,080 ‫ما زالوا يذكّرونني بذلك في النادي.‬ 861 00:57:27,720 --> 00:57:30,000 ‫لا تقلقي، هذه المرة ستكون مختلفة.‬ 862 00:57:30,080 --> 00:57:32,440 ‫هل تظن أنني أستطيع الفوز هذه المرة؟‬ 863 00:57:32,520 --> 00:57:36,120 ‫ما كنت لأتمادى إلى هذا الحد،‬ ‫لكنك ستصلين إلى خط النهاية.‬ 864 00:57:37,640 --> 00:57:39,760 ‫أنت عنيد جدًا.‬ 865 00:57:39,840 --> 00:57:42,640 ‫أتعلمان؟ يساورني الفضول حيال شيء ما.‬ 866 00:57:42,720 --> 00:57:47,400 ‫إن كنتما تستطيعان أن تقضيا ساعتين‬ ‫إلى طاولة واحدة في مطعم.‬ 867 00:57:48,120 --> 00:57:49,120 ‫بالتأكيد نستطيع.‬ 868 00:57:50,600 --> 00:57:51,560 ‫ماذا؟‬ 869 00:57:53,800 --> 00:57:55,240 ‫غدًا؟ الساعة 9 مساءً؟‬ 870 00:57:57,160 --> 00:57:58,000 ‫بالتأكيد.‬ 871 00:57:58,080 --> 00:57:59,720 ‫إنه موعد إذًا.‬ 872 00:58:00,720 --> 00:58:02,480 ‫عليّ الذهاب. إلى اللقاء.‬ 873 00:58:02,560 --> 00:58:03,640 ‫إلى اللقاء!‬ 874 00:58:04,960 --> 00:58:06,360 ‫ليس عليك أن تشكرني.‬ 875 00:58:07,360 --> 00:58:08,240 ‫"فيشيك"…‬ 876 00:58:09,240 --> 00:58:10,200 ‫أجل، أعرف.‬ 877 00:58:11,080 --> 00:58:12,880 ‫لم أنس الحشية، سأذهب.‬ 878 00:58:17,960 --> 00:58:19,200 ‫ما الذي يحدث هنا؟‬ 879 00:58:21,440 --> 00:58:22,960 ‫دورة الإسعافات الأولية.‬ 880 00:58:23,600 --> 00:58:24,440 ‫هل عليها علامات؟‬ 881 00:58:24,520 --> 00:58:26,000 ‫- طبعًا.‬ ‫- رائع.‬ 882 00:58:26,080 --> 00:58:28,440 ‫"كازيك" كنت أبحث عنك. ما الذي تفعله؟‬ 883 00:58:28,520 --> 00:58:31,440 ‫أنا أساعدهم. طلبت مني الآنسة "مونيكا" ذلك.‬ 884 00:58:32,040 --> 00:58:32,880 ‫آنسة "مونيكا"؟‬ 885 00:58:32,960 --> 00:58:36,080 ‫- لماذا تحتاجين إلى هذه الأعمدة؟‬ ‫- للمرح.‬ 886 00:58:37,040 --> 00:58:38,480 ‫المرح في مدرسة بولندية؟‬ 887 00:58:38,560 --> 00:58:40,400 ‫أنت لا تكفّين عن مفاجأتي.‬ 888 00:58:40,480 --> 00:58:42,320 ‫سآخذ "كازيك". الأمر مهم جدًا.‬ 889 00:58:42,400 --> 00:58:43,320 ‫تعال يا "كازيك".‬ 890 00:58:48,360 --> 00:58:50,200 ‫- عُد لاحقًا.‬ ‫- أجل.‬ 891 00:58:51,080 --> 00:58:53,920 ‫أهلًا بكم في برنامج‬ ‫"حياة جديدة لسيارات قديمة".‬ 892 00:58:54,000 --> 00:58:56,560 ‫- عنوان جميل.‬ ‫- إنه عنوان قيد العمل.‬ 893 00:58:56,640 --> 00:58:58,920 ‫كانت هذه السيارة الجميلة تهيمن على الطريق.‬ 894 00:58:59,520 --> 00:59:00,640 ‫ثم جرت الإطاحة بها،‬ 895 00:59:00,720 --> 00:59:04,200 ‫وأصبحت قنًا للدجاج إلى أن وقعت بين يديّ…‬ 896 00:59:05,000 --> 00:59:06,600 ‫المايسترو!‬ 897 00:59:07,600 --> 00:59:09,840 ‫فُككت،‬ 898 00:59:09,920 --> 00:59:13,280 ‫وطُليت الأجزاء الكبيرة بالزنك‬ ‫للتخلص من الصدأ…‬ 899 00:59:13,360 --> 00:59:14,520 ‫هل هذا ضروري؟‬ 900 00:59:15,280 --> 00:59:18,280 ‫ماذا؟ هل ظننت أنه يمكن طلاؤها ببساطة؟ لا.‬ 901 00:59:18,920 --> 00:59:22,040 ‫بعد ذلك، يجب إعادة تركيب كل شيء،‬ 902 00:59:22,120 --> 00:59:24,440 ‫وطلب نوافذ جديدة وملء الفراغات،‬ 903 00:59:24,520 --> 00:59:28,440 ‫وطلائها وتجفيفها في حجرة الطلاء وانتهينا!‬ 904 00:59:28,520 --> 00:59:30,280 ‫أجل. تقريبًا.‬ 905 00:59:30,800 --> 00:59:32,480 ‫ما ترونه هنا…‬ 906 00:59:34,720 --> 00:59:35,720 ‫هو عمل فني.‬ 907 00:59:35,800 --> 00:59:36,800 ‫هذا سيفي بالغرض.‬ 908 00:59:36,880 --> 00:59:41,240 ‫كنت لأشاهد برنامجًا كهذا.‬ ‫باستثناء أنني لا أملك تلفازًا.‬ 909 00:59:51,640 --> 00:59:53,680 ‫لماذا تثني يدك هكذا؟‬ 910 00:59:54,360 --> 00:59:55,560 ‫هكذا تعزف.‬ 911 00:59:56,080 --> 00:59:58,120 ‫"هكذا تعزف." اعزف مثل "جيمي هندريكس".‬ 912 00:59:58,800 --> 01:00:00,960 ‫كان يستخدم أسنانه. هكذا.‬ 913 01:00:01,040 --> 01:00:03,480 ‫بأسنانه. هراء! هذا ما كان يفعله.‬ 914 01:00:04,520 --> 01:00:05,360 ‫أجل.‬ 915 01:00:05,880 --> 01:00:07,800 ‫اعزف بعاطفة أكبر.‬ 916 01:00:27,800 --> 01:00:29,800 ‫"اقتراح برنامج تلفزيوني جديد"‬ 917 01:00:29,880 --> 01:00:31,600 ‫"ما رأيك بهذا؟"‬ 918 01:00:38,160 --> 01:00:39,200 ‫صباح الخير.‬ 919 01:00:39,760 --> 01:00:40,800 ‫صباح الخير.‬ 920 01:00:41,400 --> 01:00:42,920 ‫هل بقيت مستيقظًا طوال الليل؟‬ 921 01:00:43,000 --> 01:00:44,600 ‫كنت أعمل.‬ 922 01:00:46,880 --> 01:00:48,440 ‫- كنت تعمل؟‬ ‫- أجل.‬ 923 01:00:49,120 --> 01:00:51,720 ‫- على ماذا؟‬ ‫- إنها مفاجأة.‬ 924 01:00:51,800 --> 01:00:53,280 ‫سأخبرك لاحقًا.‬ 925 01:00:54,600 --> 01:00:57,120 ‫- هل أنت متفرّغة الليلة؟‬ ‫- يمكنني أن أتفرّغ.‬ 926 01:00:57,200 --> 01:00:58,520 ‫ما رأيك بالعشاء؟‬ 927 01:00:59,160 --> 01:01:00,640 ‫المحاولة الثانية؟‬ 928 01:01:04,560 --> 01:01:06,560 ‫أشعر بأنّ كل شيء سيسير كما أشاء اليوم.‬ 929 01:01:13,160 --> 01:01:17,920 ‫"شكرًا لك. عنى لهم ذلك الكثير. ولي أيضًا."‬ 930 01:01:20,200 --> 01:01:23,480 ‫صوّر الأطفال في لقطة واسعة.‬ ‫أريد إظهار أنّ عددهم كبير.‬ 931 01:01:23,560 --> 01:01:27,120 ‫ثم ركّز على الحكّام النجوم.‬ ‫وعلى الآنسة "مونيكا" بالطبع.‬ 932 01:01:28,120 --> 01:01:29,320 ‫سنصوّر فيديو ترويجيًا.‬ 933 01:01:29,400 --> 01:01:32,520 ‫سيدي،‬ ‫ربما يمكننا التركيز أكثر على الأولاد؟‬ 934 01:01:32,600 --> 01:01:35,360 ‫هذا ليس نقاشًا. لدينا نص وسنلتزم به.‬ 935 01:01:35,440 --> 01:01:37,600 ‫لكنّ البرنامج يدور حول الأولاد وليس حولنا.‬ 936 01:01:38,200 --> 01:01:40,520 ‫ربما يمكننا تصوير‬ ‫بعض المقابلات مع الأولاد؟‬ 937 01:01:41,120 --> 01:01:42,960 ‫لديهم دائمًا شيء ممتع لقوله.‬ 938 01:01:43,040 --> 01:01:44,600 ‫سنلتزم بالنص.‬ 939 01:01:44,680 --> 01:01:47,240 ‫هل تريدين إجبار الجميع‬ ‫على البقاء بعد ساعات العمل‬ 940 01:01:47,320 --> 01:01:49,160 ‫لتصوير مقابلات مع الأولاد؟‬ 941 01:01:49,240 --> 01:01:51,680 ‫- هل سيبقون هنا مجانًا؟‬ ‫- أنا سأفعل.‬ 942 01:01:53,040 --> 01:01:53,880 ‫وأنا أيضًا.‬ 943 01:01:54,400 --> 01:01:56,360 ‫لست في عجلة من أمري.‬ 944 01:01:58,720 --> 01:02:00,880 ‫حسنًا إذًا، آمل أن تبقي أيضًا.‬ 945 01:02:01,480 --> 01:02:03,560 ‫بالطبع. بقدر ما يتطلّبه الأمر.‬ 946 01:02:03,640 --> 01:02:05,120 ‫- واختبار القيادة!‬ ‫- أجل!‬ 947 01:02:05,200 --> 01:02:07,800 ‫يمكننا البحث عن سيارات فريدة‬ ‫وجواهر حقيقية.‬ 948 01:02:07,880 --> 01:02:10,160 ‫أنا منشغل يا "إنزو". سأتصل بك لاحقًا، حسنًا؟‬ 949 01:02:10,240 --> 01:02:11,080 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 950 01:02:11,160 --> 01:02:12,240 ‫والضيوف.‬ 951 01:02:12,320 --> 01:02:14,560 ‫لكن ليس مشاهير، أعني خبراء حقيقيين.‬ 952 01:02:14,640 --> 01:02:15,920 ‫- "إنزو"!‬ ‫- "ياتزيك".‬ 953 01:02:16,000 --> 01:02:18,080 ‫- يا إلهي.‬ ‫- ما رأيك؟ هل اتفقنا؟‬ 954 01:02:18,160 --> 01:02:19,760 ‫- لا يوقفك شيء، صحيح؟‬ ‫- لا!‬ 955 01:02:19,840 --> 01:02:21,760 ‫سأكون صريحًا. تكلّمت مع المسؤولين.‬ 956 01:02:21,840 --> 01:02:23,640 ‫قالوا جميعهم الأمر عينه. اسمع.‬ 957 01:02:23,720 --> 01:02:25,240 ‫- الفكرة عبقرية.‬ ‫- أجل!‬ 958 01:02:25,320 --> 01:02:26,920 ‫- يبدو البرنامج رائعًا.‬ ‫- أجل!‬ 959 01:02:27,000 --> 01:02:29,160 ‫- المشكلة هي أنت يا أخي.‬ ‫- ماذا؟‬ 960 01:02:29,240 --> 01:02:31,040 ‫لا يريدونك.‬ 961 01:02:32,040 --> 01:02:35,560 ‫- لكنك قلت إنّ الأمور ستهدأ.‬ ‫- أعرف أنني قلت هذا.‬ 962 01:02:35,640 --> 01:02:38,080 ‫أتعلم يا "إنزو"؟ عليّ إخبارك.‬ 963 01:02:40,040 --> 01:02:41,800 ‫لقد انتهيت يا أخي.‬ 964 01:02:41,880 --> 01:02:44,040 ‫أنا آسف حقًا. أبق رأسك مرفوعًا.‬ 965 01:02:44,120 --> 01:02:46,080 ‫سأجري بعض الاتصالات وسنجد حلًا.‬ 966 01:02:46,160 --> 01:02:48,080 ‫مرحبًا؟‬ 967 01:02:48,160 --> 01:02:50,360 ‫حسنًا. أنا أصغي.‬ 968 01:02:50,440 --> 01:02:51,800 ‫ماذا تعني بـ"انتهيت"؟‬ 969 01:02:53,480 --> 01:02:55,240 ‫أعطني منديلًا من فضلك.‬ 970 01:02:55,320 --> 01:02:58,200 ‫- أنا آسف.‬ ‫- لا تقلق. ليس الأمر مهمًا.‬ 971 01:02:59,520 --> 01:03:00,560 ‫شكرًا.‬ 972 01:03:02,080 --> 01:03:04,200 ‫كنت أخرق جدًا مؤخرًا.‬ 973 01:03:04,840 --> 01:03:06,080 ‫لاحظت ذلك.‬ 974 01:03:07,920 --> 01:03:09,440 ‫لكن. لا، هذا…‬ 975 01:03:10,000 --> 01:03:12,440 ‫هذا لا يؤثر على أدائي مطلقًا.‬ 976 01:03:12,520 --> 01:03:14,480 ‫ستكون السيارة جاهزة في الوقت المحدد.‬ 977 01:03:14,560 --> 01:03:16,280 ‫إذًا، هل يتعلق الأمر بالسيارة فقط؟‬ 978 01:03:16,800 --> 01:03:17,680 ‫حسنًا…‬ 979 01:03:18,200 --> 01:03:19,240 ‫سأصلّحها.‬ 980 01:03:19,320 --> 01:03:24,480 ‫وسأصلّحها أفضل بكثير‬ ‫من المرة الماضية. أعدك.‬ 981 01:03:28,160 --> 01:03:30,360 ‫توقفت عن الاهتمام بذلك منذ وقت طويل.‬ 982 01:03:32,720 --> 01:03:33,600 ‫أعني…‬ 983 01:03:34,200 --> 01:03:37,520 ‫لا، من الواضح أنني أردتك أن تصلّح سيارتي،‬ 984 01:03:37,600 --> 01:03:40,760 ‫لأنني كنت آمل أن يساعد ذلك بطريقة ما…‬ 985 01:03:41,800 --> 01:03:42,840 ‫في تصليحي.‬ 986 01:03:44,360 --> 01:03:46,160 ‫أننا قد نتمكّن من مساعدة بعضنا بعضًا.‬ 987 01:03:53,840 --> 01:03:55,080 ‫أترين؟ أنا…‬ 988 01:03:56,360 --> 01:03:57,400 ‫أنا…‬ 989 01:03:59,840 --> 01:04:01,360 ‫أظن أنني سأذهب.‬ 990 01:04:01,440 --> 01:04:05,560 ‫أخذت المفاتيح‬ ‫ولن يتمكّن "فيشيك" من إغلاق الورشة.‬ 991 01:04:06,240 --> 01:04:09,320 ‫ألن تدعني أحاول حتى؟‬ 992 01:04:14,640 --> 01:04:16,160 ‫أجل. سأذهب.‬ 993 01:04:16,240 --> 01:04:17,960 ‫أنا خائفة أيضًا.‬ 994 01:04:28,040 --> 01:04:29,200 ‫بالضبط.‬ 995 01:04:30,040 --> 01:04:32,640 ‫بالضبط، لاحظت أنك…‬ 996 01:04:33,320 --> 01:04:37,920 ‫أنت خائف من الجلوس خلف المقود.‬ ‫تخافين من القيادة، أليس كذلك؟‬ 997 01:04:38,000 --> 01:04:39,840 ‫- اسمع…‬ ‫- لا، انتظري.‬ 998 01:04:40,640 --> 01:04:42,720 ‫حقًا، إن لم…‬ 999 01:04:43,440 --> 01:04:46,480 ‫إن لم تتعاملي مع هذا الخوف، إن لم…‬ 1000 01:04:47,200 --> 01:04:49,320 ‫إن لم تكفّي عن الشعور بالخوف،‬ 1001 01:04:49,400 --> 01:04:53,160 ‫فحتى أفضل سيارة لن تساعدك.‬ 1002 01:04:55,280 --> 01:04:56,440 ‫وماذا عنك؟‬ 1003 01:04:59,680 --> 01:05:00,880 ‫أنا؟‬ 1004 01:05:03,640 --> 01:05:04,560 ‫أنا…‬ 1005 01:05:14,480 --> 01:05:17,000 ‫لا يمكن تصليح جميع السيارات.‬ 1006 01:05:26,040 --> 01:05:28,640 ‫أتعرف ماذا؟ ربما أخاف من القيادة،‬ 1007 01:05:29,400 --> 01:05:31,000 ‫لكنك تخاف من العيش.‬ 1008 01:06:14,240 --> 01:06:15,520 ‫مرحبًا، أنا "إنزو".‬ 1009 01:06:15,600 --> 01:06:18,880 ‫إن لم تستطع الاتصال بي،‬ ‫فهذا يعني أنه لا يمكنني التحدّث الآن. اترك…‬ 1010 01:06:20,160 --> 01:06:21,480 ‫عذرًا، أيمكننا الإسراع؟‬ 1011 01:06:22,640 --> 01:06:23,760 ‫أسرع بعد؟‬ 1012 01:06:26,080 --> 01:06:28,680 ‫سيدتي، ثمة قوانين.‬ 1013 01:06:35,600 --> 01:06:36,600 ‫مرحبًا، أنا "إنزو".‬ 1014 01:06:36,680 --> 01:06:40,680 ‫إن لم تستطع الاتصال بي، فهذا يعني‬ ‫أنه لا يمكنني التحدّث الآن. اترك رسالة.‬ 1015 01:06:46,320 --> 01:06:47,280 ‫"ستيفان"؟‬ 1016 01:06:55,440 --> 01:06:59,160 ‫"أشكرك على تمضية الليلة معي."‬ 1017 01:07:09,400 --> 01:07:10,280 ‫عمي.‬ 1018 01:07:10,800 --> 01:07:13,240 ‫لماذا لم ترغب في انتظارها فحسب؟‬ 1019 01:07:14,200 --> 01:07:16,040 ‫لقد انتظرت في المرة الماضية.‬ 1020 01:07:16,840 --> 01:07:17,840 ‫هل أعجبك؟‬ 1021 01:07:19,400 --> 01:07:21,640 ‫هذا شهي حقًا.‬ 1022 01:07:22,880 --> 01:07:25,080 ‫لكن في المرة المقبلة، إن يمكنك فقط…‬ 1023 01:07:25,160 --> 01:07:27,560 ‫إضافة بعض الفلفل والتقليل من الثوم و…‬ 1024 01:07:36,280 --> 01:07:39,360 ‫ألا يمكنك التحدّث إليها وشرح كل شيء؟‬ 1025 01:07:40,840 --> 01:07:43,880 ‫بالتأكيد، سنتحدّث.‬ ‫لكنني سأنام هنا اليوم، اتفقنا؟‬ 1026 01:07:57,440 --> 01:08:00,600 ‫"العلاقة الغرامية‬ ‫بين رجل الاستعراض وعارضة الأزياء"‬ 1027 01:08:09,520 --> 01:08:10,360 ‫عذرًا.‬ 1028 01:08:20,960 --> 01:08:22,440 ‫أتبحث عن "مونيكا غرابارتشيك"؟‬ 1029 01:08:23,720 --> 01:08:26,960 ‫أراهن على أنها مع "رافاو".‬ ‫فهما لا ينفصلان.‬ 1030 01:08:27,040 --> 01:08:28,960 ‫- ماذا تقصدين؟‬ ‫- إنها الحقيقة.‬ 1031 01:08:30,120 --> 01:08:32,240 ‫جعلني أشعر بأنني مميزة.‬ 1032 01:08:32,960 --> 01:08:33,920 ‫لأنني مميزة بالفعل.‬ 1033 01:08:34,000 --> 01:08:36,280 ‫لكن عندما ظهرت، جرى تهميشي على الفور.‬ 1034 01:08:36,360 --> 01:08:37,840 ‫إنهما لا يفترقان.‬ 1035 01:08:37,920 --> 01:08:40,040 ‫على سبيل المثال، أعطاها باقة من الورود.‬ 1036 01:08:40,640 --> 01:08:42,320 ‫ثمة علاقة غرامية في الأجواء.‬ 1037 01:08:44,640 --> 01:08:46,320 ‫أنا آسفة، ما كان يجب أن أقول هذا.‬ 1038 01:08:46,400 --> 01:08:48,600 ‫لم تسمع ذلك مني، اتفقنا؟‬ 1039 01:08:48,680 --> 01:08:50,280 ‫إذ سأُطرد على الفور.‬ 1040 01:08:58,360 --> 01:09:00,000 ‫أرى أنك تعملين بجد.‬ 1041 01:09:08,680 --> 01:09:11,120 ‫لا عجب أنك لا تملكين الوقت لي مؤخرًا.‬ 1042 01:09:13,200 --> 01:09:15,960 ‫- بحقك. كان "رافاو"…‬ ‫- هل كان عليك فعل ذلك حقًا؟‬ 1043 01:09:17,080 --> 01:09:17,920 ‫حقًا؟‬ 1044 01:09:19,600 --> 01:09:21,920 ‫قلت مؤخرًا إنك انتهيت من التلفاز.‬ 1045 01:09:22,520 --> 01:09:25,120 ‫يبدو أنّ أحدهم تمكّن من إقناعك بالبقاء.‬ 1046 01:09:25,960 --> 01:09:29,280 ‫ماذا إذًا؟ تجلس في المنزل طوال اليوم‬ ‫لأنك تشعر بالغيرة؟‬ 1047 01:09:29,360 --> 01:09:30,920 ‫اتضح أنه لديّ سبب.‬ 1048 01:09:31,960 --> 01:09:34,320 ‫صحيح؟ ها هو! هل ترى؟‬ 1049 01:09:34,400 --> 01:09:37,280 ‫"مونيكا"، لم تكن لديّ فكرة عن هذا.‬ 1050 01:09:37,360 --> 01:09:38,800 ‫إنه مجرد تلاعب.‬ 1051 01:09:38,880 --> 01:09:40,880 ‫هل كان تلاعبًا عندما حضّرت لك العشاء؟‬ 1052 01:09:41,840 --> 01:09:43,920 ‫تمالك نفسك يا "ستيفان". ألا تصدّقني؟‬ 1053 01:09:44,000 --> 01:09:45,320 ‫أنا أصدّق ما أراه.‬ 1054 01:09:45,400 --> 01:09:49,080 ‫وأرى أنك تفضّلين أن تكوني هنا‬ ‫على أن تكوني معي، لذا لن أفرض نفسي.‬ 1055 01:09:49,160 --> 01:09:50,560 ‫هذا غريب.‬ 1056 01:09:50,640 --> 01:09:53,880 ‫لم تمانع فرض نفسك عندما ضاجعت خطيبتي.‬ 1057 01:09:53,960 --> 01:09:58,280 ‫مهلًا، متى حدث ذلك؟‬ ‫في 22 مارس. أجل، أتذكّر، في عيد ميلادي!‬ 1058 01:09:58,360 --> 01:10:00,120 ‫بل كان في عيد ميلادها، في 15 أبريل.‬ 1059 01:10:00,640 --> 01:10:02,560 ‫لماذا تظن أنها خانتك معي؟‬ 1060 01:10:02,640 --> 01:10:03,960 ‫لأنّ هذا أسلوبك.‬ 1061 01:10:05,080 --> 01:10:06,600 ‫أقام علاقات حتى يصل إلى القمة.‬ 1062 01:10:06,680 --> 01:10:08,760 ‫يعرف الجميع أنّ "أليتزيا" هي من صنعه.‬ 1063 01:10:08,840 --> 01:10:12,480 ‫والآن ماذا؟‬ ‫خسر وظيفته ووجد عشيقة ثرية أخرى؟‬ 1064 01:10:12,560 --> 01:10:14,000 ‫- توقف!‬ ‫- اهدأ.‬ 1065 01:10:14,680 --> 01:10:16,560 ‫- أتوسل إليكما.‬ ‫- مهلًا!‬ 1066 01:10:17,600 --> 01:10:18,600 ‫يا للهول!‬ 1067 01:10:19,560 --> 01:10:24,120 ‫لم أرد التدخل، لكن سيصل الجمهور قريبًا.‬ ‫تعال معي.‬ 1068 01:10:28,040 --> 01:10:28,960 ‫"مونيكا"؟‬ 1069 01:10:41,080 --> 01:10:43,480 ‫"شهر تفادي الاكتئاب"‬ 1070 01:10:55,600 --> 01:10:56,560 ‫"أندريه"؟‬ 1071 01:10:57,320 --> 01:10:58,680 ‫لن تصدّقني.‬ 1072 01:10:59,720 --> 01:11:01,600 ‫هل أنت في المنزل الآن؟‬ 1073 01:11:11,160 --> 01:11:12,080 ‫"ستيفان"؟‬ 1074 01:11:12,760 --> 01:11:13,600 ‫لا، هذا أنا.‬ 1075 01:11:14,440 --> 01:11:16,000 ‫- مرحبًا يا أبي.‬ ‫- مرحبًا.‬ 1076 01:11:17,920 --> 01:11:19,400 ‫كنت في الجوار.‬ 1077 01:11:20,480 --> 01:11:25,080 ‫فكّرت في المجيء‬ ‫لأعيد إليك علبة الحلوى التي استعرتها.‬ 1078 01:11:29,640 --> 01:11:30,480 ‫أين هي؟‬ 1079 01:11:32,200 --> 01:11:34,000 ‫- ما هي؟‬ ‫- علبة الحلوى.‬ 1080 01:11:36,640 --> 01:11:39,440 ‫فهمت. لقد نسيتها.‬ 1081 01:11:43,160 --> 01:11:45,080 ‫هل كنتما تتشاجران أنت وأمي غالبًا؟‬ 1082 01:11:47,440 --> 01:11:48,560 ‫ما الخطب؟‬ 1083 01:11:49,160 --> 01:11:50,000 ‫لا أعرف.‬ 1084 01:11:55,000 --> 01:11:56,080 ‫أين "ستيفان"؟‬ 1085 01:11:58,600 --> 01:11:59,680 ‫لقد انتقل من المنزل.‬ 1086 01:12:01,000 --> 01:12:03,880 ‫نتشاجر طوال الوقت.‬ ‫لا يمكننا التوافق على الإطلاق.‬ 1087 01:12:06,800 --> 01:12:08,520 ‫لا أعرف ما العمل يا أبي.‬ 1088 01:12:13,320 --> 01:12:16,680 ‫لست أفضل شخص يقدّم لك نصيحة في هذا الشأن.‬ 1089 01:12:24,160 --> 01:12:25,000 ‫ما الأمر؟‬ 1090 01:12:25,880 --> 01:12:26,720 ‫أترين؟‬ 1091 01:12:27,760 --> 01:12:29,280 ‫عندما كانت أمك على قيد الحياة،‬ 1092 01:12:30,000 --> 01:12:34,360 ‫كنت مقتنعًا بأنها الشخص المناسب لي،‬ 1093 01:12:34,440 --> 01:12:37,680 ‫وبأنني أبدًا لن…‬ 1094 01:12:41,080 --> 01:12:42,160 ‫والآن…‬ 1095 01:12:44,520 --> 01:12:47,560 ‫"أولا"، أعني "أليكساندرا"…‬ 1096 01:12:48,920 --> 01:12:50,120 ‫أنا معجب بها.‬ 1097 01:12:55,160 --> 01:12:56,440 ‫اللعنة يا "مونيكا".‬ 1098 01:12:57,560 --> 01:12:58,720 ‫أنا معجب بها حقًا.‬ 1099 01:13:00,000 --> 01:13:01,120 ‫هذا مؤسف جدًا.‬ 1100 01:13:02,760 --> 01:13:03,680 ‫هذا جيد.‬ 1101 01:13:10,760 --> 01:13:11,720 ‫ماذا تشاهد؟‬ 1102 01:13:13,480 --> 01:13:14,640 ‫لا شيء، حقًا.‬ 1103 01:13:15,680 --> 01:13:19,880 ‫أتنوي الاستلقاء فحسب؟ أليس لديك ما تفعله؟‬ 1104 01:13:19,960 --> 01:13:22,240 ‫- لا، في الواقع.‬ ‫- ماذا عن برنامجك؟‬ 1105 01:13:22,320 --> 01:13:23,920 ‫- لن يحدث ذلك.‬ ‫- لماذا؟‬ 1106 01:13:24,000 --> 01:13:25,240 ‫لماذا لديك أسئلة كثيرة؟‬ 1107 01:13:25,320 --> 01:13:27,680 ‫إنه السؤال الرابع فحسب وأنت تتفوّه بالهراء.‬ 1108 01:13:28,560 --> 01:13:32,240 ‫- كنت أشاهد برنامجًا على الإنترنت…‬ ‫- انسي الأمر.‬ 1109 01:13:32,760 --> 01:13:37,200 ‫لقد أثبتوا علميًا‬ ‫أنّ الصدق مع الذات يحرّر المرء.‬ 1110 01:13:37,280 --> 01:13:38,880 ‫أتعرفين معنى ذلك حتى؟‬ 1111 01:13:39,560 --> 01:13:40,400 ‫هيا.‬ 1112 01:13:40,480 --> 01:13:43,040 ‫يمكنك أن تبدأ بفعل شيء ما.‬ ‫حتى الآن، لديك أعذار فقط.‬ 1113 01:13:43,120 --> 01:13:45,720 ‫- عذرًا؟‬ ‫- لم لا تفعل شيئًا؟‬ 1114 01:13:45,800 --> 01:13:48,880 ‫- لا أريد التحدّث إليها. هذا طبيعي.‬ ‫- بشأن البرنامج.‬ 1115 01:13:50,720 --> 01:13:52,280 ‫ويمكنك أن تفعله بمفردك.‬ 1116 01:13:53,760 --> 01:13:55,320 ‫لم يعد أحد يشاهد التلفاز.‬ 1117 01:13:56,120 --> 01:13:58,080 ‫كل شيء على الإنترنت. انظر.‬ 1118 01:13:58,160 --> 01:14:00,640 ‫أهلًا بكم في برنامج‬ ‫"حياة جديدة لسيارات قديمة".‬ 1119 01:14:00,720 --> 01:14:02,560 ‫- عنوان جميل.‬ ‫- كانت هذه السيارة…‬ 1120 01:14:02,640 --> 01:14:05,320 ‫عجبًا! هل فعلت ذلك بنفسك؟‬ 1121 01:14:05,960 --> 01:14:06,920 ‫من غيري؟‬ 1122 01:14:07,960 --> 01:14:08,800 ‫أحسنت صنعًا.‬ 1123 01:14:11,960 --> 01:14:13,600 ‫"أرتيم"، ترسم بشكل رائع!‬ 1124 01:14:13,680 --> 01:14:14,920 ‫شكرًا.‬ 1125 01:14:15,000 --> 01:14:15,840 ‫ما هذا؟‬ 1126 01:14:15,920 --> 01:14:18,160 ‫إنه منزل تعيش فيه الفئران.‬ 1127 01:14:18,240 --> 01:14:20,360 ‫فئران؟ هل تحب الفئران؟‬ 1128 01:14:20,440 --> 01:14:22,440 ‫أجل، إنها لطيفة جدًا.‬ 1129 01:14:23,000 --> 01:14:25,120 ‫"مونيكا"، أتى أحدهم لرؤيتك.‬ 1130 01:14:26,000 --> 01:14:27,240 ‫- اذهبي.‬ ‫- "ستيفان"؟‬ 1131 01:14:28,000 --> 01:14:30,200 ‫سأبقى هنا لمراقبة كل شيء.‬ 1132 01:14:32,120 --> 01:14:34,160 ‫هيا، وافقي. أرجوك.‬ 1133 01:14:34,240 --> 01:14:37,360 ‫لكن الآنسة "مونيكا" لا تعرف ما الموضوع.‬ 1134 01:14:37,440 --> 01:14:40,720 ‫- إن كان الأمر يتعلق بالبرنامج…‬ ‫- لا.‬ 1135 01:14:42,240 --> 01:14:45,360 ‫هل أنت متفرّغة بعد ظهر اليوم؟‬ ‫ لأنني أنا و"زوشيا" لدينا خطط و…‬ 1136 01:14:46,080 --> 01:14:48,600 ‫نريدك أن تنضمي إلينا.‬ 1137 01:15:10,080 --> 01:15:12,280 ‫"(وارسو)"‬ 1138 01:15:21,720 --> 01:15:24,640 ‫- لنأخذ استراحة.‬ ‫- استراحة أيها الأولاد.‬ 1139 01:15:38,240 --> 01:15:40,840 ‫من الرائع أنك استأجرت قاربًا لهم.‬ 1140 01:15:41,440 --> 01:15:44,440 ‫- وقليلًا من أجلك أيضًا.‬ ‫- حقًا؟‬ 1141 01:15:45,440 --> 01:15:47,720 ‫شمبانيا؟ مياه وأولاد…‬ 1142 01:15:49,360 --> 01:15:53,240 ‫في الواقع، لا أعرف…‬ ‫يا قوم، من وضع هذه في يدي؟‬ 1143 01:15:53,320 --> 01:15:55,120 ‫هذا تصرّف غير مسؤول تمامًا!‬ 1144 01:15:57,800 --> 01:16:00,040 ‫أردت أن نحصل على بعض الخصوصية.‬ 1145 01:16:00,120 --> 01:16:03,280 ‫- ولن يجدنا الصحافيون هنا؟‬ ‫- من يهتم لأمرهم؟‬ 1146 01:16:03,360 --> 01:16:05,720 ‫سنخصّص وقتًا لأنفسنا.‬ 1147 01:16:06,400 --> 01:16:07,520 ‫ولا يمكنني الهرب.‬ 1148 01:16:07,600 --> 01:16:12,160 ‫حسنًا، أظن أنّ نهر "فيستولا"‬ ‫لن يكون مشكلة بالنسبة إليك.‬ 1149 01:16:13,080 --> 01:16:14,840 ‫بحقك، هل أنا عنيدة إلى هذا الحد؟‬ 1150 01:16:14,920 --> 01:16:16,480 ‫- بصراحة؟‬ ‫- أجل.‬ 1151 01:16:16,560 --> 01:16:17,520 ‫كثيرًا.‬ 1152 01:16:18,880 --> 01:16:20,720 ‫لكن للأسباب الصحيحة.‬ 1153 01:16:23,880 --> 01:16:25,520 ‫لم أقابل أحدًا مثلك من قبل.‬ 1154 01:16:26,560 --> 01:16:27,880 ‫هذا من حسن حظك.‬ 1155 01:16:27,960 --> 01:16:32,480 ‫إن اضُطررت إلى استئجار قارب لكل صديقة‬ ‫للتحدّث للحظة فقط…‬ 1156 01:16:34,320 --> 01:16:35,720 ‫ليس من أجل صديقة.‬ 1157 01:16:39,920 --> 01:16:40,760 ‫أعني…‬ 1158 01:16:41,360 --> 01:16:45,160 ‫أردت أن أخبرك بشيء.‬ 1159 01:16:49,320 --> 01:16:50,440 ‫هذا جميل حقًا.‬ 1160 01:16:52,440 --> 01:16:54,400 ‫النهر يجري.‬ 1161 01:16:54,480 --> 01:16:55,720 ‫أجل، إنه يجري.‬ 1162 01:16:56,240 --> 01:16:59,240 ‫تمالك نفسك أيها الأحمق!‬ 1163 01:17:01,720 --> 01:17:02,960 ‫ما الذي تفعله؟‬ 1164 01:17:06,000 --> 01:17:07,040 ‫"مونيكا".‬ 1165 01:17:12,680 --> 01:17:13,600 ‫عذرًا.‬ 1166 01:17:24,160 --> 01:17:25,480 ‫يسهل عليك قول هذا.‬ 1167 01:17:26,520 --> 01:17:29,440 ‫أخذتها إلى الميتم. مثلهنّ جميعًا.‬ 1168 01:17:30,320 --> 01:17:33,000 ‫ظننت أيضًا أنّ الأمر سينجح، لكنها مختلفة.‬ 1169 01:17:33,680 --> 01:17:35,680 ‫نعم، لقد صوّرونا.‬ 1170 01:17:36,720 --> 01:17:39,680 ‫انجرفت ولكن… حسنًا، سأصلّح الأمر غدًا.‬ 1171 01:17:39,760 --> 01:17:42,440 ‫لا أعرف. سأشتري لها الزهور أو ما شابه.‬ 1172 01:17:48,440 --> 01:17:50,560 ‫مهلًا! انتظري!‬ 1173 01:17:51,840 --> 01:17:53,000 ‫"مونيكا"، هذا…‬ 1174 01:17:53,520 --> 01:17:54,920 ‫إنها علاقات عامة.‬ 1175 01:17:56,560 --> 01:17:57,800 ‫إنها بضع صور فحسب.‬ 1176 01:17:58,440 --> 01:17:59,520 ‫بالنسبة إليك ربما.‬ 1177 01:18:00,560 --> 01:18:02,640 ‫أنا سعيد حقًا بوجودك هنا معي.‬ 1178 01:18:02,720 --> 01:18:06,200 ‫- لا تتكلّم معي.‬ ‫- ما الخطب؟ أنا أخبرك بالحقيقة.‬ 1179 01:18:06,280 --> 01:18:07,640 ‫لقد سمعت الحقيقة.‬ 1180 01:18:07,720 --> 01:18:09,960 ‫هل تظنين أنك مهمة جدًا؟‬ 1181 01:18:10,040 --> 01:18:13,080 ‫أنك ستنقذين أولئك الأولاد؟‬ ‫وتنقذين العالم بأسره؟‬ 1182 01:18:13,160 --> 01:18:15,600 ‫فات الأوان. هذا العالم بأكمله مزيّف.‬ 1183 01:18:16,160 --> 01:18:19,520 ‫- عم تتحدّث؟‬ ‫- لا يمكنك التحكّم بأيّ شيء.‬ 1184 01:18:19,600 --> 01:18:22,200 ‫نتيجة البرنامج مقرّرة من البداية!‬ 1185 01:18:22,720 --> 01:18:25,480 ‫جرى اختيار الفائز. لم يكن للباقين أيّ فرصة.‬ 1186 01:18:26,080 --> 01:18:27,040 ‫يجب أن تفهمي هذا.‬ 1187 01:18:27,560 --> 01:18:29,480 ‫لا يمكنك مساعدة الجميع يا "مونيكا".‬ 1188 01:18:31,080 --> 01:18:32,920 ‫لا يمكن شراء الجميع.‬ 1189 01:18:41,920 --> 01:18:44,880 ‫- شكرًا على حضورك بهذه السرعة.‬ ‫- قد أفعل أيّ شيء من أجل عميل.‬ 1190 01:18:44,960 --> 01:18:49,400 ‫عليك مساعدتي لترك هذا البرنامج.‬ ‫لن أشارك فيه بعد الآن.‬ 1191 01:18:49,480 --> 01:18:50,560 ‫ماذا جرى؟‬ 1192 01:18:51,360 --> 01:18:53,320 ‫نتيجته مقرّرة من البداية.‬ 1193 01:18:53,400 --> 01:18:56,200 ‫يثق أولئك الأولاد بي.‬ ‫لا أعرف ماذا سأقول لأهلهم.‬ 1194 01:18:56,280 --> 01:18:58,720 ‫لا يمكنك الاستقالة‬ ‫قبل المرحلة النهائية مباشرةً.‬ 1195 01:18:58,800 --> 01:19:01,360 ‫لقد وقّعنا عقدًا. هل تعرفين العقوبات؟‬ 1196 01:19:01,440 --> 01:19:02,400 ‫أنا أعرفها.‬ 1197 01:19:03,440 --> 01:19:04,920 ‫ماذا سأفعل إذًا؟‬ 1198 01:19:05,000 --> 01:19:07,520 ‫ماذا يمكنك أن تفعلي؟‬ ‫تسجّلين حلقة واحدة بعد وسينتهي.‬ 1199 01:19:08,040 --> 01:19:12,600 ‫- أخبريني بما جرى تحديدًا.‬ ‫- ظننت أنه يتعلق بمواهب الأولاد.‬ 1200 01:19:17,680 --> 01:19:20,040 ‫أهلًا بكم‬ ‫في معرض السيارات القديمة لهذا العام،‬ 1201 01:19:20,120 --> 01:19:23,800 ‫ملتقى محبي السيارات القديمة‬ ‫التي لديها روح.‬ 1202 01:19:23,880 --> 01:19:25,360 ‫أمامنا سباق حاشد‬ 1203 01:19:25,440 --> 01:19:28,640 ‫بأجمل سيارات القرن الماضي.‬ 1204 01:19:28,720 --> 01:19:31,160 ‫لا تترددوا في المشاركة.‬ 1205 01:19:54,000 --> 01:19:55,240 ‫مرحبًا.‬ 1206 01:19:56,480 --> 01:19:57,320 ‫"أولا".‬ 1207 01:19:58,840 --> 01:20:01,000 ‫سأتفهّم إن رفضت.‬ 1208 01:20:01,880 --> 01:20:04,280 ‫أعلم أنني أستحق ذلك، لكن…‬ 1209 01:20:04,800 --> 01:20:09,040 ‫هل ترغبين في الركوب معي في هذا…‬ 1210 01:20:10,080 --> 01:20:11,840 ‫في هذا العرض؟‬ 1211 01:20:15,360 --> 01:20:16,320 ‫في هذا العرض و…‬ 1212 01:20:17,120 --> 01:20:18,960 ‫العروض القليلة التالية ربما؟‬ 1213 01:20:20,560 --> 01:20:23,560 ‫ألن تخاف من ركوب السيارة معي؟‬ 1214 01:20:25,320 --> 01:20:26,640 ‫أنا مذعور.‬ 1215 01:20:28,120 --> 01:20:31,240 ‫لكنني خائف أكثر من أن ترفض الآن.‬ 1216 01:20:33,920 --> 01:20:35,080 ‫كاذب.‬ 1217 01:20:37,320 --> 01:20:38,440 ‫مجنونة.‬ 1218 01:20:43,120 --> 01:20:44,080 ‫"أولا".‬ 1219 01:20:44,640 --> 01:20:45,920 ‫لست خائفًا.‬ 1220 01:20:47,200 --> 01:20:52,280 ‫ولا داعي لأن تشعري بالخوف معي الآن.‬ 1221 01:21:17,200 --> 01:21:20,000 ‫سآتي بعد قليل، انتظروا عند المدخل.‬ 1222 01:21:21,680 --> 01:21:23,440 ‫مرحبًا. ما الأمر؟‬ 1223 01:21:24,040 --> 01:21:25,320 ‫ليس لديك فكرة.‬ 1224 01:21:25,400 --> 01:21:27,600 ‫أجل. يوم عصيب؟‬ 1225 01:21:28,760 --> 01:21:29,840 ‫لنذهب في نزهة.‬ 1226 01:21:34,760 --> 01:21:36,200 ‫هل يمكنني مساعدتك بطريقة ما؟‬ 1227 01:21:37,920 --> 01:21:40,680 ‫- ألن تخبري أحدًا؟‬ ‫- طبعًا لا.‬ 1228 01:21:42,080 --> 01:21:45,000 ‫لأنني لا أحب العزف على الغيتار حقًا.‬ 1229 01:21:45,640 --> 01:21:47,600 ‫لماذا شاركت في البرنامج إذًا؟‬ 1230 01:21:47,680 --> 01:21:49,360 ‫سجّل المدير اسمي.‬ 1231 01:21:50,400 --> 01:21:51,680 ‫فهمت.‬ 1232 01:21:52,240 --> 01:21:54,800 ‫- إذًا، ماذا تحب؟‬ ‫- الرياضيات.‬ 1233 01:21:54,880 --> 01:21:58,320 ‫لكن المدير قال إنّ الرياضيات مملّة‬ 1234 01:21:58,400 --> 01:22:00,760 ‫ومبلغ…‬ 1235 01:22:00,840 --> 01:22:02,000 ‫مبالغ في تقديرها.‬ 1236 01:22:02,080 --> 01:22:03,520 ‫نعم، مبالغ في تقديرها.‬ 1237 01:22:03,600 --> 01:22:05,360 ‫والكاميرا لا تحبها.‬ 1238 01:22:05,440 --> 01:22:08,040 ‫وأنّ الرياضيات‬ ‫لا تجعل المرء يفوز ببرنامج مواهب.‬ 1239 01:22:08,120 --> 01:22:09,440 ‫وما رأيك أنت؟‬ 1240 01:22:10,000 --> 01:22:12,320 ‫أنني لا أهتم كثيرًا.‬ 1241 01:22:12,400 --> 01:22:14,080 ‫- أجل.‬ ‫- هل هذا سيئ؟‬ 1242 01:22:15,320 --> 01:22:16,280 ‫هذا جيد.‬ 1243 01:22:17,040 --> 01:22:19,640 ‫إن كنت لا تريد العزف، فلست مضطرًا إلى ذلك.‬ 1244 01:22:20,320 --> 01:22:22,200 ‫- حقًا؟‬ ‫- طبعًا.‬ 1245 01:22:22,760 --> 01:22:25,080 ‫يجب ألّا تكذب. خصوصًا على نفسك.‬ 1246 01:22:25,160 --> 01:22:28,120 ‫يسرّني أن ظهورك على التلفاز لم يغيّرك.‬ 1247 01:22:28,800 --> 01:22:31,360 ‫أنت لطيف. إذًا؟ هل نعود إلى الصف؟‬ 1248 01:22:31,440 --> 01:22:33,240 ‫لنركض! أعطني يدك.‬ 1249 01:22:34,960 --> 01:22:36,560 ‫نحن قادمان. حسنًا، هيا بنا!‬ 1250 01:22:37,200 --> 01:22:39,080 ‫وها قد انطلقوا!‬ 1251 01:22:39,160 --> 01:22:41,920 ‫من سيكون الفائز؟ سنعرف ذلك قريبًا.‬ 1252 01:22:42,000 --> 01:22:45,880 ‫يشاهد محبو رياضة السيارات السباق‬ ‫بفارغ الصبر.‬ 1253 01:22:45,960 --> 01:22:48,080 ‫ليس مجرد تجمّع للسيارات القديمة.‬ 1254 01:22:48,160 --> 01:22:50,680 ‫إنها رحلة عاطفية إلى الفترة‬ 1255 01:22:50,760 --> 01:22:54,640 ‫التي ارتبطت فيها كلمة "جمال"‬ ‫بشكل وثيق بالسيارات.‬ 1256 01:22:59,240 --> 01:23:00,240 ‫كم رقمك؟‬ 1257 01:23:01,200 --> 01:23:02,320 ‫11.‬ 1258 01:23:03,600 --> 01:23:04,600 ‫"11، (أليكساندرا بورسكا)"‬ 1259 01:23:04,680 --> 01:23:07,280 ‫يجب الاعتزاز بالعواطف الحقيقية كهذه.‬ 1260 01:23:07,360 --> 01:23:08,360 ‫هيا! انطلقوا!‬ 1261 01:23:08,880 --> 01:23:11,680 ‫ليس كما في مجلاتكم الملوّنة.‬ 1262 01:23:11,760 --> 01:23:13,200 ‫ما الذي تتحدّث عنه؟‬ 1263 01:23:14,400 --> 01:23:15,760 ‫هل تسألني؟‬ 1264 01:23:15,840 --> 01:23:19,040 ‫كل شيء هناك مختلق أو مبالغ فيه.‬ 1265 01:23:20,400 --> 01:23:22,920 ‫لا شيء يلقى رواجًا‬ ‫أكثر من الرومانسية الجيدة.‬ 1266 01:23:23,000 --> 01:23:24,240 ‫لم أفهم. ماذا؟‬ 1267 01:23:25,400 --> 01:23:27,240 ‫أنت من يعمل في مجال الاستعراض.‬ 1268 01:23:27,760 --> 01:23:28,800 ‫أو كنت تعمل فيه.‬ 1269 01:23:28,880 --> 01:23:31,200 ‫وعليّ أن أشرح لك هذا؟ عجبًا!‬ 1270 01:23:42,840 --> 01:23:44,840 ‫قلت إنّ السيارة جاهزة.‬ 1271 01:23:45,720 --> 01:23:48,200 ‫كانت جاهزة،‬ ‫لكن يجب أن تعرفي كيفية قيادتها.‬ 1272 01:23:48,280 --> 01:23:50,400 ‫لا تبدأ. ما خطب قيادتي؟‬ 1273 01:23:50,480 --> 01:23:53,000 ‫- جعلت المحرّك يسخن أكثر من اللازم.‬ ‫- قلت إنه جيد.‬ 1274 01:23:53,080 --> 01:23:56,080 ‫لست ميكانيكية. كنت تعرف أنه سباق.‬ 1275 01:24:26,240 --> 01:24:27,080 ‫مرحبًا؟‬ 1276 01:24:29,440 --> 01:24:31,480 ‫ماذا؟ إلى الورشة الآن؟‬ 1277 01:24:33,120 --> 01:24:34,440 ‫حسنًا، سآتي.‬ 1278 01:24:36,920 --> 01:24:38,040 ‫أبي.‬ 1279 01:24:42,240 --> 01:24:44,120 ‫أبي.‬ 1280 01:24:45,560 --> 01:24:46,680 ‫أبي؟‬ 1281 01:24:49,320 --> 01:24:50,440 ‫مرحبًا؟‬ 1282 01:24:55,320 --> 01:24:56,480 ‫لماذا أنت هنا؟‬ 1283 01:25:01,480 --> 01:25:02,960 ‫أهذا من صنعك؟‬ 1284 01:25:03,040 --> 01:25:04,560 ‫طلبت مني "آنيا" المجيء.‬ 1285 01:25:07,080 --> 01:25:09,440 ‫- رائع.‬ ‫- هل هذه مشكلة بالنسبة إليك؟‬ 1286 01:25:10,480 --> 01:25:12,160 ‫لا أعرف ما خطبك مؤخرًا.‬ 1287 01:25:12,760 --> 01:25:15,000 ‫ربما أشعر بالغيرة قليلًا.‬ 1288 01:25:16,520 --> 01:25:18,560 ‫ربما أخشى أن تختاري شخصًا‬ ‫كنت مثله من قبل.‬ 1289 01:25:25,320 --> 01:25:26,320 ‫عزيزي…‬ 1290 01:25:29,160 --> 01:25:30,360 ‫أحبك أنت.‬ 1291 01:25:37,320 --> 01:25:39,280 ‫كيف تصدّق تلك الصور؟‬ 1292 01:25:40,240 --> 01:25:42,320 ‫كان كل شيء مدبّرًا.‬ 1293 01:25:43,680 --> 01:25:46,680 ‫- لماذا وافقت إذًا؟‬ ‫- لم أفعل. لم تكن لديّ فكرة.‬ 1294 01:25:47,560 --> 01:25:49,280 ‫البرنامج بأكمله مزوّر.‬ 1295 01:25:50,600 --> 01:25:51,600 ‫ماذا تعنين؟‬ 1296 01:25:52,240 --> 01:25:55,520 ‫ستُصوّر الحلقة النهائية غدًا‬ ‫وقد جرى اختيار الفائز من البداية.‬ 1297 01:25:57,720 --> 01:25:59,440 ‫لا يمكنني أن أفعل شيئًا حيال ذلك.‬ 1298 01:26:04,920 --> 01:26:06,760 ‫ثمة شيء دائمًا يمكنك فعله.‬ 1299 01:26:08,320 --> 01:26:10,040 ‫الحلقة النهائية غدًا، صحيح؟‬ 1300 01:26:18,840 --> 01:26:20,280 ‫اشتقت إليك كثيرًا.‬ 1301 01:26:28,120 --> 01:26:32,760 ‫"(دريم أكاديمي)"‬ 1302 01:26:32,840 --> 01:26:34,200 ‫أجل، كل شيء على ما يُرام.‬ 1303 01:26:34,720 --> 01:26:35,840 ‫"توميك"!‬ 1304 01:26:35,920 --> 01:26:37,520 ‫حسنًا، عليّ الذهاب، إلى اللقاء.‬ 1305 01:26:37,600 --> 01:26:38,680 ‫أنا آت!‬ 1306 01:26:49,640 --> 01:26:51,600 ‫"كازيك"!‬ 1307 01:26:51,680 --> 01:26:54,600 ‫عذرًا، هل رأيت صبيًا يحمل غيتارًا؟ "كازيك".‬ 1308 01:26:55,120 --> 01:26:58,400 ‫لا. إن لم يكن هنا،‬ ‫فسأضطر إلى إيجاد ولد آخر.‬ 1309 01:26:58,480 --> 01:27:00,040 ‫لا، سأجده. أتسمحين لي؟‬ 1310 01:27:02,440 --> 01:27:04,280 ‫- هل بحثت في الطابق السفلي؟‬ ‫- لا.‬ 1311 01:27:04,360 --> 01:27:06,040 ‫- هناك.‬ ‫- "كازيك"!‬ 1312 01:27:07,160 --> 01:27:10,400 ‫حسنًا! سيبدأ البث المباشر قريبًا!‬ 1313 01:27:10,480 --> 01:27:11,320 ‫"كازيك"!‬ 1314 01:27:15,600 --> 01:27:18,880 ‫أنا آسف، هذا بسبب الضغط.‬ 1315 01:27:19,560 --> 01:27:22,000 ‫الكاميرات مطفأة، ليس عليك التظاهر.‬ 1316 01:27:22,080 --> 01:27:23,640 ‫حسنًا. هل أنتما مستعدان؟‬ 1317 01:27:23,720 --> 01:27:24,760 ‫المشهد الأخير.‬ 1318 01:27:24,840 --> 01:27:27,160 ‫هيا بنا! ثلاثة…‬ 1319 01:27:39,400 --> 01:27:43,120 ‫- مرحبًا بعودتكم بعد الفاصل!‬ ‫- ستبدأ الآن الحلقة النهائية المباشرة.‬ 1320 01:27:43,200 --> 01:27:45,600 ‫انضم إلينا 10 ملايين مشاهد.‬ 1321 01:27:45,680 --> 01:27:46,880 ‫- شكرًا لكم!‬ ‫- شكرًا لكم!‬ 1322 01:27:54,720 --> 01:27:57,080 ‫المتسابقون النهائيون‬ ‫الذين اختارهم المشاهدون…‬ 1323 01:27:57,160 --> 01:27:59,000 ‫هل اختارهم المشاهدون حقًا؟‬ 1324 01:28:00,400 --> 01:28:02,440 ‫إنها مجرد دعابة صغيرة.‬ 1325 01:28:04,880 --> 01:28:09,320 ‫والآن، ستتنافس نخبة النخبة…‬ 1326 01:28:09,400 --> 01:28:10,800 ‫"النخبة"؟‬ 1327 01:28:10,880 --> 01:28:12,680 ‫ماذا تعني حقًا بـ"النخبة"؟‬ 1328 01:28:13,360 --> 01:28:14,840 ‫لمثل هؤلاء الأشخاص الصغار.‬ 1329 01:28:16,000 --> 01:28:20,440 ‫تعرفون من برنامجي بالفعل‬ ‫أنّ شريكتي في التقديم تتمتّع بحس فكاهي.‬ 1330 01:28:22,760 --> 01:28:25,000 ‫حسنًا، لنرحّب…‬ 1331 01:28:26,360 --> 01:28:28,160 ‫المتسابقون النهائيون. المسرح من هنا؟‬ 1332 01:28:28,240 --> 01:28:29,280 ‫هيا. بسرعة!‬ 1333 01:28:30,800 --> 01:28:32,400 ‫أوقف البرنامج فورًا.‬ 1334 01:28:32,480 --> 01:28:35,120 ‫اعرض اللقطة الواسعة وأطفئ ميكروفونها.‬ 1335 01:28:37,000 --> 01:28:39,280 ‫قلت لك أن تطفئ ميكروفونها!‬ 1336 01:28:39,880 --> 01:28:41,680 ‫لقطة واسعة، موسيقى، اعرض الإعلانات.‬ 1337 01:28:42,640 --> 01:28:46,560 ‫مهلًا. اهدؤوا أيها السادة. لا أريد إيذاءكم.‬ 1338 01:28:48,960 --> 01:28:51,680 ‫- مشاهدينا الأعزاء!‬ ‫- اعرضوا الإعلانات! هل تسمعونني؟‬ 1339 01:28:51,760 --> 01:28:54,320 ‫- حان وقت الجولة النهائية.‬ ‫- "كشيشتوف".‬ 1340 01:28:55,000 --> 01:28:56,000 ‫سيلقى هذا رواجًا.‬ 1341 01:28:56,080 --> 01:28:59,560 ‫لنختر الفائز الوحيد! رحّبوا رجاءً…‬ 1342 01:28:59,640 --> 01:29:00,880 ‫بالمتسابقين النهائيين!‬ 1343 01:29:17,880 --> 01:29:19,520 ‫هل يمكنكم حقًا أن تقيسوا الموهبة؟‬ 1344 01:29:20,400 --> 01:29:23,760 ‫- شاهد فحسب.‬ ‫- هل يمكنكم أن تسلبوا الأولاد أحلامهم؟‬ 1345 01:29:23,840 --> 01:29:24,960 ‫يلقى الصدق رواجًا.‬ 1346 01:29:26,040 --> 01:29:28,280 ‫هل يمكنكم حقًا تصنيفهم على أنهم خاسرين؟‬ 1347 01:29:28,880 --> 01:29:30,160 ‫ليس في برنامجنا.‬ 1348 01:29:31,280 --> 01:29:35,840 ‫في هذا البرنامج،‬ ‫كل من تحلّى بالشجاعة للوقوف على هذا المسرح‬ 1349 01:29:36,360 --> 01:29:37,480 ‫هو فائز.‬ 1350 01:29:38,320 --> 01:29:39,640 ‫الأمن! افتحوا الباب!‬ 1351 01:29:39,720 --> 01:29:41,440 ‫أوقفوا البث! على الفور!‬ 1352 01:29:41,520 --> 01:29:42,480 ‫تابعوا البث.‬ 1353 01:29:43,560 --> 01:29:45,600 ‫والآن، لنستقبل على المسرح‬ 1354 01:29:45,680 --> 01:29:50,560 ‫"باسيا" و"تشاريك"‬ ‫و"كلاوديا" و"فيرونيكا" و"أنتوس"،‬ 1355 01:29:50,640 --> 01:29:53,760 ‫و"موريسي" والآخرين جميعهم!‬ 1356 01:30:09,760 --> 01:30:10,760 ‫"كازيك"؟‬ 1357 01:30:18,560 --> 01:30:19,680 ‫"كازيك"؟‬ 1358 01:30:21,040 --> 01:30:25,080 ‫هؤلاء هم جميع المتسابقين‬ ‫منذ الجولة التأهيلية الأولى.‬ 1359 01:30:25,160 --> 01:30:26,120 ‫لنصفّق لهم بحرارة.‬ 1360 01:30:27,200 --> 01:30:29,760 ‫وأيضًا لأكبر معجبيهم.‬ 1361 01:30:29,840 --> 01:30:32,120 ‫أهلهم. صفّقوا لهم.‬ 1362 01:30:40,200 --> 01:30:46,200 ‫علّمنا هؤلاء الأولاد أنه لا يمكننا‬ ‫التوقف عن القتال لتحقيق أحلامنا.‬ 1363 01:30:46,720 --> 01:30:48,600 ‫لأنها الأكثر أهمية.‬ 1364 01:30:51,080 --> 01:30:52,240 ‫تهانيّ على شجاعتكم.‬ 1365 01:30:53,800 --> 01:30:54,960 ‫رائع!‬ 1366 01:31:00,680 --> 01:31:01,680 ‫"كازيك"!‬ 1367 01:31:23,960 --> 01:31:24,880 ‫مرحبًا.‬ 1368 01:31:44,200 --> 01:31:45,560 ‫تعالي معي.‬ 1369 01:31:55,640 --> 01:31:58,160 ‫"كل صباح، أتناول الخبز مع الزبدة‬ 1370 01:31:58,240 --> 01:32:01,440 ‫وأشرب معه القهوة فيما أقرأ صحيفتي الصباحية‬ 1371 01:32:01,520 --> 01:32:04,160 ‫لا يستطيع أحد أن يُملي عليّ ما أفعله‬ ‫لأنني أعرف‬ 1372 01:32:04,240 --> 01:32:07,240 ‫أرمي كأسي على الجدار وأرغب في الرحيل‬ 1373 01:32:07,320 --> 01:32:10,160 ‫ثمة بوّاب يقف في بئر الدرج وهو خائف‬ 1374 01:32:10,240 --> 01:32:13,320 ‫من أن يتحرّك، يحمل مكنسة‬ 1375 01:32:13,400 --> 01:32:16,240 ‫أمسكت به من ثيابه الرمادية‬ 1376 01:32:16,320 --> 01:32:19,000 ‫وصرخت في وجهه المذعور‬ 1377 01:32:19,080 --> 01:32:20,440 ‫أريد أن أكون على طبيعتي‬ 1378 01:32:20,520 --> 01:32:22,120 ‫أريد أن أكون على طبيعتي مجددًا‬ 1379 01:32:24,960 --> 01:32:26,480 ‫أريد أن أكون على طبيعتي‬ 1380 01:32:26,560 --> 01:32:28,120 ‫أريد أن أكون على طبيعتي أخيرًا‬ 1381 01:32:30,720 --> 01:32:34,200 ‫نريد أن نكون على طبيعتنا‬ ‫نريد أن نكون على طبيعتنا مجددًا‬ 1382 01:32:36,440 --> 01:32:38,160 ‫نريد أن نكون على طبيعتنا…"‬ 1383 01:32:38,760 --> 01:32:40,800 ‫لا أصدّق أنّ الأمر يتعلق ببعض الأولاد.‬ 1384 01:32:41,880 --> 01:32:43,960 ‫يهتم الجميع بالمال والشهرة.‬ 1385 01:32:44,040 --> 01:32:46,040 ‫لكنك تدّعين القداسة.‬ 1386 01:32:47,280 --> 01:32:50,280 ‫لماذا استخدمت الأولاد من ميتم "بيلوفو"؟‬ 1387 01:32:50,360 --> 01:32:52,040 ‫واتفقت مع المصوّرين؟‬ 1388 01:32:54,840 --> 01:32:58,040 ‫لتحسين صورتك؟‬ ‫أم لزيادة نسبة مشاهدة البرنامج؟‬ 1389 01:33:00,360 --> 01:33:03,680 ‫أنت غير مهمة. ما الذي تحاولين إثباته؟‬ 1390 01:33:03,760 --> 01:33:05,160 ‫لا يمكنك إثبات شيء.‬ 1391 01:33:05,240 --> 01:33:06,600 ‫ليس عليها أن تفعل.‬ 1392 01:33:07,800 --> 01:33:09,800 ‫- مرحبًا!‬ ‫- لوّح للكاميرا يا "رافاو".‬ 1393 01:33:10,520 --> 01:33:11,480 ‫أحسنت.‬ 1394 01:33:12,000 --> 01:33:15,360 ‫شكرًا لك. أشكرك على كلامك الصادق.‬ 1395 01:33:15,840 --> 01:33:18,640 ‫اسمعوا، صفّقوا بحرارة‬ ‫لـ"رافاو فيشنييفسكي" الذي،‬ 1396 01:33:18,720 --> 01:33:21,640 ‫كبادرة أخيرة لتوديعه التلفاز،‬ 1397 01:33:21,720 --> 01:33:26,480 ‫قرّر التبرّع براتبه الكامل‬ ‫إلى الميتم المفضّل عنده.‬ 1398 01:33:26,560 --> 01:33:27,760 ‫أحسنت!‬ 1399 01:33:28,280 --> 01:33:30,480 ‫هذا رائع يا "رافاو". والأكثر من ذلك…‬ 1400 01:33:31,240 --> 01:33:32,720 ‫أنا سأفعل ذلك أيضًا.‬ 1401 01:33:35,920 --> 01:33:36,880 ‫طبعًا.‬ 1402 01:33:38,600 --> 01:33:40,280 ‫عذرًا.‬ 1403 01:33:42,240 --> 01:33:44,160 ‫لنعزف!‬ 1404 01:33:46,080 --> 01:33:47,480 ‫"نريد أن نكون على طبيعتنا‬ 1405 01:33:47,560 --> 01:33:49,280 ‫نريد أن نكون على طبيعتنا مجددًا‬ 1406 01:33:51,920 --> 01:33:55,080 ‫نريد أن نكون على طبيعتنا‬ ‫نريد أن نكون على طبيعتنا أخيرًا‬ 1407 01:33:57,520 --> 01:33:58,960 ‫نريد أن نكون على طبيعتنا‬ 1408 01:33:59,040 --> 01:34:01,120 ‫نريد أن نكون على طبيعتنا مجددًا‬ 1409 01:34:03,400 --> 01:34:07,000 ‫نريد أن نكون على طبيعتنا‬ ‫نريد أن نكون على طبيعتنا أخيرًا‬ 1410 01:34:09,400 --> 01:34:12,880 ‫نريد أن نكون على طبيعتنا‬ ‫نريد أن نكون على طبيعتنا مجددًا"‬ 1411 01:34:35,880 --> 01:34:36,840 ‫حقًا؟‬ 1412 01:34:37,440 --> 01:34:39,520 ‫هل توافقين على البقاء معي إلى الأبد؟‬ 1413 01:34:40,120 --> 01:34:40,960 ‫أجل.‬ 1414 01:34:45,600 --> 01:34:46,840 ‫أين الخاتم؟‬ 1415 01:38:19,080 --> 01:38:24,080 ‫ترجمة "دنيا شعيب"‬