1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:46,800 --> 00:00:48,840
Kicsim, megjöttünk.
4
00:01:12,360 --> 00:01:13,760
Hozom, ami nekem kell.
5
00:01:16,200 --> 00:01:17,160
Helló!
6
00:01:18,640 --> 00:01:19,800
Nézd!
7
00:01:19,880 --> 00:01:22,360
Szia, kérhetek egy autogramot?
8
00:01:23,920 --> 00:01:25,120
Nincs tollam.
9
00:01:36,000 --> 00:01:37,400
Sztár vagy, édes!
10
00:01:45,960 --> 00:01:48,600
Elnézést, kérhetek egy autogramot?
11
00:01:48,680 --> 00:01:49,520
Persze.
12
00:01:52,600 --> 00:01:53,800
Oké.
13
00:01:57,360 --> 00:01:59,200
Üdv újra a valóságban!
14
00:01:59,280 --> 00:02:01,240
- Hát él a mobilotok?
- Mi folyik itt?
15
00:02:01,320 --> 00:02:04,440
Azt mondtad,
ha két hónapra elmegyünk, elül a dolog.
16
00:02:04,960 --> 00:02:06,520
Én is örülök, hogy látlak.
17
00:02:07,520 --> 00:02:09,920
- Lemaradtunk valamiről?
- Nem igazán.
18
00:02:10,000 --> 00:02:13,240
A válogatott úgy focizott, mint még soha,
és kikapott, mint mindig,
19
00:02:13,320 --> 00:02:16,680
a petrezselyem
a duplájára drágult az infláció miatt,
20
00:02:16,760 --> 00:02:19,920
a sajtó pedig imádja Monikát.
Veled van tele minden.
21
00:02:20,000 --> 00:02:20,880
Hát én?
22
00:02:21,520 --> 00:02:22,480
Hát te…
23
00:02:23,440 --> 00:02:26,000
Majd' elfelejtettem! Üdv itthon!
24
00:02:26,080 --> 00:02:27,000
Pá!
25
00:02:27,520 --> 00:02:31,000
KIFÜRKÉSZHETETLEN UTAK 2.
26
00:02:31,080 --> 00:02:33,040
- Jó napot!
- Jó napot, Monika néni!
27
00:02:33,120 --> 00:02:34,280
Jó napot!
28
00:02:34,360 --> 00:02:37,320
- Jó napot!
- Monika néni! Hurrá!
29
00:02:38,600 --> 00:02:40,480
Monika! Szia!
30
00:02:43,680 --> 00:02:47,800
Mint aki élete nyaralásáról tért vissza.
Legközelebb vigyél engem is!
31
00:02:47,880 --> 00:02:51,000
- Gyere, elkésünk!
- Filmes faktra jár.
32
00:02:51,080 --> 00:02:53,480
Nem vicc, mindent felvesz.
Még otthon is.
33
00:02:53,560 --> 00:02:54,760
Jó látni titeket.
34
00:02:55,640 --> 00:02:57,400
Szevasz, drágám!
35
00:02:58,360 --> 00:03:01,280
De kihez is van szerencsénk?
36
00:03:01,360 --> 00:03:03,240
Klaudiához vagy Monikához?
37
00:03:03,320 --> 00:03:04,960
Nézd ezt a lányt!
38
00:03:05,040 --> 00:03:09,480
Hogy merészelsz kipihenten
és napbarnítottan beállítani az első nap?
39
00:03:09,560 --> 00:03:14,040
Csillagom, egy tanár legyen
kiégve és leégve.
40
00:03:14,120 --> 00:03:16,080
- Még szép!
- Ti is hiányoztatok.
41
00:03:16,160 --> 00:03:20,280
Hogyne, nyilván.
A tengerparton, a pálmafák alatt.
42
00:03:21,480 --> 00:03:23,640
Én mondom, csodás évünk lesz.
43
00:03:23,720 --> 00:03:26,520
- Nincs ez így rendben!
- Ez kettős mérce!
44
00:03:26,600 --> 00:03:29,240
- A lista az lista!
- Ez nem létezik!
45
00:03:29,320 --> 00:03:32,800
Júniusban kértem,
hogy a gyerek ebbe az osztályba kerüljön!
46
00:03:32,880 --> 00:03:37,120
Legyenek szívesek megnyugodni!
47
00:03:37,200 --> 00:03:41,200
Igazgató úr, ez nem fair.
Ola kezdettől rajta volt a listán.
48
00:03:41,280 --> 00:03:43,640
Biztosíthatom, hogy minden osztályunk…
49
00:03:43,720 --> 00:03:46,160
- Hogy hívnak?
- Monika néni!
50
00:03:46,680 --> 00:03:50,000
Monika néni,
fel kell vennie Olát az osztályába.
51
00:03:50,720 --> 00:03:52,680
- Kérem, nagyon fontos!
- Hogyne!
52
00:03:52,760 --> 00:03:56,720
Nem járhat mindenki hozzá.
Az összes tanítónk remek szakember.
53
00:03:56,800 --> 00:03:59,040
- De nem mind van címlapon!
- Így van.
54
00:03:59,120 --> 00:04:01,960
- És a tévében.
- Jó. Egy perc türelmüket kérem.
55
00:04:02,040 --> 00:04:04,080
Kisasszony, jöjjön az irodámba!
56
00:04:07,080 --> 00:04:08,400
Főnök, itt a szépfiú.
57
00:04:18,760 --> 00:04:20,360
Küldetés teljesítve.
58
00:04:20,960 --> 00:04:23,200
A nyaralás szuper volt, a kocsi príma.
59
00:04:24,480 --> 00:04:25,800
Ideje munkába állni.
60
00:04:25,880 --> 00:04:27,040
Hát Monika?
61
00:04:27,120 --> 00:04:28,600
Monika? Egy csoda.
62
00:04:28,680 --> 00:04:30,000
De hol van?
63
00:04:31,240 --> 00:04:32,680
A suliban, este jön.
64
00:04:33,360 --> 00:04:36,320
Mennem kell.
A sportkocsik nem értékelik magukat.
65
00:04:37,360 --> 00:04:38,920
Az enyém milyen?
66
00:04:40,960 --> 00:04:42,880
Mindent felülmúl. Sziasztok!
67
00:04:44,320 --> 00:04:45,400
Ez aztán az élet.
68
00:04:47,200 --> 00:04:48,080
A lámpát!
69
00:05:01,200 --> 00:05:05,080
A drága kicsikéim!
70
00:05:05,160 --> 00:05:06,880
Megjött apuci!
71
00:05:06,960 --> 00:05:09,320
Most már minden rendben lesz.
72
00:05:12,400 --> 00:05:15,360
Szevasz, öregem! Mit kapok ma?
73
00:05:15,960 --> 00:05:17,240
Hadd nézzem csak!
74
00:05:18,520 --> 00:05:22,680
Úgy tűnik, hogy neked ma
75
00:05:22,760 --> 00:05:23,840
nincs kocsid.
76
00:05:26,680 --> 00:05:30,040
Ez jó volt. De most komolyan!
Mutasd, mid van!
77
00:05:31,880 --> 00:05:34,240
Elnézést, tudna segíteni?
78
00:05:34,320 --> 00:05:35,960
Jövök. Bocsi.
79
00:05:40,280 --> 00:05:41,200
Halló!
80
00:05:45,240 --> 00:05:46,360
Marzena!
81
00:05:46,440 --> 00:05:49,040
Végre előléptették! Gratulálok.
82
00:05:49,120 --> 00:05:52,480
Szerkesztő úr, megkímélem egy körtől.
Nem engedhetem be.
83
00:05:52,560 --> 00:05:54,040
Visszavonták a belépőjét.
84
00:05:54,880 --> 00:05:56,520
Ugyan, biztos félreértés.
85
00:05:57,120 --> 00:05:58,320
Ne már, főnök!
86
00:05:58,960 --> 00:06:00,760
Most már ön irányít.
87
00:06:02,440 --> 00:06:04,520
Hát, ha ilyen szépen kéri…
88
00:06:07,040 --> 00:06:09,120
Nem lehet. Kizárt.
89
00:06:11,760 --> 00:06:13,080
Biztonsági szolgálat!
90
00:06:39,680 --> 00:06:40,520
Enzo!
91
00:06:41,160 --> 00:06:43,960
- És te?
- Marcin. Alicja új jobbkeze.
92
00:06:44,040 --> 00:06:45,120
Mi lett Szymonnal?
93
00:06:46,080 --> 00:06:47,120
Idegösszeomlás.
94
00:06:48,440 --> 00:06:53,160
Nem bírta a tempót. De legalább most
Zanzibáron élvezi az életet, szóval…
95
00:06:53,240 --> 00:06:55,000
- Vagyis Mielnóba ment?
- Aha.
96
00:06:57,160 --> 00:06:58,800
- Alicja bent van?
- Nincs.
97
00:06:58,880 --> 00:07:01,920
A mai nappal a magazin
szerződést bontott veled.
98
00:07:02,000 --> 00:07:05,880
Innentől nem jár a céges bankkártya,
az autó és a telefon.
99
00:07:13,560 --> 00:07:16,600
Hol vannak a kamerák?
Nagy átverés az egész, mi?
100
00:07:16,680 --> 00:07:18,640
Sajnos nem. Figyelj…
101
00:07:19,200 --> 00:07:22,560
Valami modellről
vagy tanárnőről szól a fáma.
102
00:07:22,640 --> 00:07:24,040
Valami afférról.
103
00:07:24,120 --> 00:07:25,600
De hát Alicja kidobott.
104
00:07:26,880 --> 00:07:28,680
Nem emiatt aggódnék.
105
00:07:28,760 --> 00:07:31,880
Szerintem ez nem amolyan
butuska női irigység.
106
00:07:31,960 --> 00:07:33,080
Alicja nem ilyen.
107
00:07:33,760 --> 00:07:36,000
Szerintem csak tönkre akar tenni,
108
00:07:36,080 --> 00:07:37,080
hobbiból.
109
00:07:37,160 --> 00:07:38,640
Tudod. Ahogy a férfiak.
110
00:07:39,160 --> 00:07:40,360
Nincs harag.
111
00:07:40,440 --> 00:07:44,320
Akkor?
Visszaadod, vagy hívjam a biztonságiakat?
112
00:07:48,560 --> 00:07:50,280
Nem sajátot. A cégest.
113
00:07:52,960 --> 00:07:53,800
És a kártyát.
114
00:07:55,400 --> 00:07:56,880
Tényleg ki vagyok rúgva?
115
00:07:56,960 --> 00:07:58,680
Ez olyan csúnyán hangzik.
116
00:07:58,760 --> 00:08:02,400
Inkább mondjuk, hogy between the jobs,
épp váltásban vagy.
117
00:08:03,640 --> 00:08:07,200
Próbáld meg ezt új kezdetnek tekinteni.
118
00:08:08,880 --> 00:08:09,720
Stefan.
119
00:08:14,200 --> 00:08:15,920
Kedves kollegina!
120
00:08:16,520 --> 00:08:18,760
Tudtam én, hogy kemény menet lesz.
121
00:08:18,840 --> 00:08:20,960
Hogy nem lesz egy sétagalopp.
122
00:08:21,040 --> 00:08:23,680
De hogy mindjárt az első nap?
123
00:08:23,760 --> 00:08:26,680
Megértem, igazgató úr.
Jobban fogok igyekezni.
124
00:08:26,760 --> 00:08:31,080
De tegye oda magát!
Tényleg nagyon tegye oda magát!
125
00:08:31,160 --> 00:08:34,560
A teljesítménye megfelelő volt,
de ez nem elég.
126
00:08:34,640 --> 00:08:36,560
Nagyon kell igyekeznie.
127
00:08:36,640 --> 00:08:39,880
Attól, hogy nyaralt,
még felvehette volna a telefont.
128
00:08:39,960 --> 00:08:42,440
Az újságírók az iskolát hívogatták!
129
00:08:42,520 --> 00:08:46,080
Értem. Tartok pár plusz foglalkozást.
130
00:08:46,160 --> 00:08:47,360
Ingyen.
131
00:08:48,960 --> 00:08:51,600
Kitűnő. Látom, értjük egymást.
132
00:08:52,760 --> 00:08:54,680
De ez az utolsó esélye.
133
00:08:54,760 --> 00:08:58,440
Nem szeretném,
ha egy tévés celebbel kéne foglalkoznom.
134
00:08:59,240 --> 00:09:00,880
- Világos?
- Természetesen.
135
00:09:00,960 --> 00:09:01,880
Fantasztikus.
136
00:09:02,760 --> 00:09:06,920
A lányomat figyelmen kívül hagyták
a felvételi eljárás során,
137
00:09:07,000 --> 00:09:09,440
annak ellenére, hogy rajta volt a listán.
138
00:09:09,520 --> 00:09:11,120
- Úgy vélem…
- Ez meg mi?
139
00:09:11,960 --> 00:09:13,800
Szeretnék nyilatkozatot tenni.
140
00:09:14,320 --> 00:09:15,200
De nem itt.
141
00:09:15,960 --> 00:09:18,080
Menjünk távolabb a főbejárattól.
142
00:09:20,680 --> 00:09:23,280
- Ne aggódj! Minden rendben lesz.
- Jöjjenek!
143
00:09:26,520 --> 00:09:27,840
Még egy kicsit arrébb.
144
00:09:34,360 --> 00:09:35,720
Tehát a nyilatkozatom…
145
00:09:36,640 --> 00:09:37,480
Köszönöm.
146
00:09:37,560 --> 00:09:41,240
- Tanárnő, ezt nem teheti!
- Ez így nem korrekt! Megegyeztünk!
147
00:09:41,920 --> 00:09:42,920
Indulj!
148
00:09:52,120 --> 00:09:53,840
JEGYVÁLTÁS
ADJA MEG A MENNYISÉGET
149
00:09:56,680 --> 00:09:57,800
Enzo?
150
00:10:02,160 --> 00:10:03,080
El se hiszem!
151
00:10:03,160 --> 00:10:04,560
A szerkesztő úr itt?
152
00:10:06,200 --> 00:10:09,280
Elnézést, ez azt jelenti,
hogy hamarosan érkeznek…
153
00:10:10,320 --> 00:10:11,600
a versenybuszok?
154
00:10:19,520 --> 00:10:20,720
Enzo…
155
00:10:23,640 --> 00:10:27,120
Ez Enzo.
Komolyan. Megismerem.
156
00:10:27,200 --> 00:10:30,040
Inkább látnám
a csupasz hátsóm a plakátokon, mint ez.
157
00:10:30,120 --> 00:10:35,760
Mindig mondtam, hogy a csupasz popsinak
érzései, gondolatai, szíve, álmai vannak.
158
00:10:35,840 --> 00:10:37,880
És végre az emberek is rájöttek.
159
00:10:37,960 --> 00:10:41,160
Klaudiát folyamatosan keresik.
Nem akarod kihasználni?
160
00:10:41,720 --> 00:10:43,760
Mondd meg, hogy Klaudia visszavonult.
161
00:10:44,920 --> 00:10:48,320
És ehhez mit szólnál?
Egy utolsó interjú Monikával.
162
00:10:48,920 --> 00:10:51,720
Elmeséled a sztorid,
rövidre zárod a pletykákat,
163
00:10:51,800 --> 00:10:54,240
és nyugdíjazod Klaudiát. Mit szólsz?
164
00:10:59,160 --> 00:11:01,280
- Oké, egy interjú.
- Egy interjú.
165
00:11:02,800 --> 00:11:03,960
Kivel?
166
00:11:04,040 --> 00:11:05,440
Rafał Wiśniewskivel.
167
00:11:06,880 --> 00:11:07,720
- Mi az?
- Kizárt.
168
00:11:10,520 --> 00:11:12,280
Rafał Wiśniewski, színpadra!
169
00:11:14,400 --> 00:11:17,440
A közönség foglalja el a helyét,
azonnal kezdnünk!
170
00:11:20,680 --> 00:11:23,880
Hang és fény kész.
Öt perc múlva kezdünk.
171
00:11:24,640 --> 00:11:26,560
Rafał Wiśniewski, színpadra!
172
00:11:29,640 --> 00:11:31,160
Gyorsan terjed a hír.
173
00:11:31,240 --> 00:11:33,240
Ez a pletyka természetes közege.
174
00:11:33,320 --> 00:11:34,160
Krzysztof!
175
00:11:34,680 --> 00:11:37,160
Egy pillanat! Krzyś!
176
00:11:37,800 --> 00:11:42,000
Ezer éve nem láttalak.
Jól nézel ki! Konditerem?
177
00:11:42,520 --> 00:11:43,360
Stressz.
178
00:11:44,200 --> 00:11:45,440
Örülök, hogy látlak.
179
00:11:45,520 --> 00:11:49,440
Lesz egy kis szabadidőm,
és eszembe jutott a show, amit ajánlottál…
180
00:11:49,520 --> 00:11:50,360
Bocs, de nem.
181
00:11:50,440 --> 00:11:53,120
De miért?
Úgy döntöttem, új fejezetet nyitok…
182
00:11:53,200 --> 00:11:56,560
Én úgy hallottam,
valaki más döntött erről.
183
00:11:57,080 --> 00:11:59,760
Nem őrültem meg,
hogy szembemenjek Alicjával.
184
00:11:59,840 --> 00:12:00,880
Ahogy más sem.
185
00:12:02,000 --> 00:12:04,640
Miről beszélsz? Krzysztof!
186
00:12:05,160 --> 00:12:08,320
- Kérnék egy szívességet.
- Beszéljünk később, jó!
187
00:12:08,400 --> 00:12:09,680
Két perc múlva adás!
188
00:12:09,760 --> 00:12:10,600
Egy, kettő.
189
00:12:13,360 --> 00:12:14,240
Megjött.
190
00:12:20,120 --> 00:12:23,560
Daniel Nowacki, író, rovatvezető.
Utolsó könyve: Belső harmónia.
191
00:12:23,640 --> 00:12:27,040
Aztán Monika Grabarczyk.
Tanár és a közelmúltig modell.
192
00:12:27,120 --> 00:12:28,800
- Együtt jár…
- Velem.
193
00:12:29,440 --> 00:12:32,320
- Olvasok újságot.
- Én meg nézem a műsorod.
194
00:12:32,920 --> 00:12:33,760
Szevasz!
195
00:12:35,640 --> 00:12:38,360
Lehetne, hogy kivételt teszel…
196
00:12:38,440 --> 00:12:40,000
és kíméletes leszel vele?
197
00:12:40,080 --> 00:12:42,200
Mit gondolsz, haver?
198
00:12:45,200 --> 00:12:46,720
Elég lesz, remek.
199
00:12:46,800 --> 00:12:49,120
- Csendet!
- Egy perc múlva adás!
200
00:12:59,400 --> 00:13:03,640
Kezemben van a legújabb könyve.
201
00:13:03,720 --> 00:13:06,400
Belső harmónia. Elolvastam.
202
00:13:06,480 --> 00:13:08,040
- Gratulálok.
- Sokáig írta?
203
00:13:08,120 --> 00:13:11,640
Hogy írni tudj a harmóniáról,
először meg kell találnod magadban.
204
00:13:11,720 --> 00:13:12,640
Ez időbe telik.
205
00:13:12,720 --> 00:13:15,200
Tökéletes család, szakmai siker.
206
00:13:15,280 --> 00:13:17,320
Úgy tűnik, harmonikus az élete.
207
00:13:17,840 --> 00:13:21,440
A harmónia nem mindig
a külső körülményekről szól.
208
00:13:22,040 --> 00:13:24,560
Az embernek magában kell rálelnie.
209
00:13:24,640 --> 00:13:27,320
Meghallania a belső hangot.
210
00:13:27,400 --> 00:13:28,480
Értem!
211
00:13:28,560 --> 00:13:33,240
Akkor ez a belső hang súgta,
hogy kezdjen ki egy húszéves irodistával?
212
00:13:33,320 --> 00:13:34,160
Jó.
213
00:13:36,840 --> 00:13:40,240
A Zen eléréséhez az embernek
meg kell csalnia a feleségét?
214
00:13:40,320 --> 00:13:42,360
Ez a könyvének a tanulsága?
215
00:13:43,440 --> 00:13:45,440
Én ezt nem hallgatom tovább.
216
00:13:45,520 --> 00:13:48,720
Csodás. Kérek egy közelit,
ahogy a pasas kimegy!
217
00:13:48,800 --> 00:13:50,400
Micsoda értelmetlen műsor!
218
00:13:50,480 --> 00:13:51,360
Rendben.
219
00:13:52,280 --> 00:13:53,200
De Daniel!
220
00:13:53,800 --> 00:13:56,280
Megfeledkezett a belső harmóniáról!
221
00:13:56,880 --> 00:13:58,120
És most a közönséget.
222
00:13:59,360 --> 00:14:01,200
Ez az! Tökéletes!
223
00:14:01,880 --> 00:14:05,480
És most köszöntsék következő vendégünket,
Monika Grabarczykot!
224
00:14:10,520 --> 00:14:11,400
Üdv!
225
00:14:13,600 --> 00:14:15,360
Határozott egy kézfogás.
226
00:14:15,440 --> 00:14:18,280
- Izgulsz?
- Láttam, mi történt az előbb.
227
00:14:19,240 --> 00:14:22,560
Szóval szerinted nem érdemelte meg?
228
00:14:22,640 --> 00:14:25,760
Élőben, egy országos adón.
229
00:14:25,840 --> 00:14:28,560
Azt hiszem, emlékezni fog rá.
Büszke lehetsz.
230
00:14:30,240 --> 00:14:32,760
Zavar a meztelen igazság?
231
00:14:33,520 --> 00:14:37,840
Nem a csupasz feneked díszelgett nemrég
az óriásplakátokon a városban?
232
00:14:37,920 --> 00:14:41,240
Úgy tűnik,
ez egy magasröptű beszélgetés lesz.
233
00:14:43,080 --> 00:14:45,320
Fogadok, hogy a gyerekek az iskolában…
234
00:14:46,960 --> 00:14:50,760
felismernek a melled formája
és a lábad hossza alapján.
235
00:14:50,840 --> 00:14:52,640
- Eltaláltam?
- Jó okom volt.
236
00:14:52,720 --> 00:14:54,520
A mentséged mi a bunkóságra?
237
00:14:58,240 --> 00:15:02,320
Tanárnak elég nyers vagy.
Kíméletlen, ugye tudod?
238
00:15:02,400 --> 00:15:04,520
Celebnek elég előítéletes vagy.
239
00:15:05,880 --> 00:15:08,880
Sajnos csak egy riporter vagyok.
240
00:15:08,960 --> 00:15:10,240
Jó tudni.
241
00:15:10,920 --> 00:15:12,960
Akkor hallhatnék egy rendes kérdést?
242
00:15:15,120 --> 00:15:17,720
Különben, azt hiszem, be kell fejeznünk.
243
00:15:41,840 --> 00:15:42,800
Köszönöm.
244
00:15:45,160 --> 00:15:48,800
- Mondta, miről van szó?
- Nem, de biztos semmi baj.
245
00:15:51,200 --> 00:15:52,560
Láttam a kimutatásokat.
246
00:15:53,440 --> 00:15:56,080
Mennyivel esett a nézőszám?
Hét százalékkal?
247
00:15:56,680 --> 00:15:57,640
Nyolccal.
248
00:16:01,080 --> 00:16:03,600
A grafikonok és a táblázatok nem hazudnak?
249
00:16:04,840 --> 00:16:08,280
A grafikonok és a táblázatok
olyasmit mutatnak, ami nincs ínyemre.
250
00:16:09,440 --> 00:16:11,320
Nem kertelek. Ez siralmas.
251
00:16:27,320 --> 00:16:28,160
De…
252
00:16:29,360 --> 00:16:32,120
mégis csak én vezetem majd…
253
00:16:33,120 --> 00:16:35,200
az új gyerekműsorotok.
254
00:16:36,280 --> 00:16:37,840
Ott az arcom a plakátokon.
255
00:16:38,400 --> 00:16:39,680
Elragadó mosoly.
256
00:16:41,000 --> 00:16:45,200
Ettől majd
a talk show-m nézettsége is megugrik.
257
00:16:46,040 --> 00:16:46,960
Gondolod?
258
00:16:48,080 --> 00:16:49,720
Készült fókuszcsoportos teszt.
259
00:16:50,240 --> 00:16:52,960
A legrosszabbat vártuk,
de sikerült alulmúlni.
260
00:16:54,360 --> 00:16:57,160
Az imidzsed agyonvágná a gyerekműsorunk.
261
00:17:00,960 --> 00:17:04,680
Hacsak nem találunk melléd egy partnert,
akit mindenki szeret.
262
00:17:07,680 --> 00:17:08,520
Jó vicc.
263
00:17:13,400 --> 00:17:14,360
Nem vicc?
264
00:17:15,840 --> 00:17:17,200
Lapozzunk! Kizárt.
265
00:17:17,280 --> 00:17:20,200
Gondold át, nagyon jó ajánlat!
266
00:17:21,280 --> 00:17:22,760
Nem akarok vele dolgozni.
267
00:17:23,280 --> 00:17:25,560
Nem önnel. Elnézést!
268
00:17:25,640 --> 00:17:28,320
Nem vele dolgoznál, mellette. Partnerként.
269
00:17:28,400 --> 00:17:31,280
- Mondom.
- Se vele, se mellette, se alatta.
270
00:17:31,360 --> 00:17:34,200
- Szó se lehet róla.
- De ez tényleg jó ajánlat.
271
00:17:34,280 --> 00:17:39,200
Az alakításod nézettségi rekordot döntött
egy bukó showban. És ez még nem minden.
272
00:17:39,280 --> 00:17:42,760
A közönség odavolt,
hogy helyre tetted a srácot.
273
00:17:42,840 --> 00:17:43,920
Gondold át!
274
00:17:44,880 --> 00:17:45,720
Megígéred?
275
00:17:49,920 --> 00:17:52,320
- Szabad?
- Persze.
276
00:17:57,920 --> 00:18:00,160
Jó napot! Hol találom Monika tanárnőt?
277
00:18:01,280 --> 00:18:02,120
Ott.
278
00:18:02,640 --> 00:18:03,920
- Ott.
- Igen. Ott.
279
00:18:04,000 --> 00:18:05,040
Ott?
280
00:18:05,120 --> 00:18:06,480
- Igen, ott.
- Köszönöm.
281
00:18:07,480 --> 00:18:11,040
Nézd már!
Monika hódolói egyre csinosabbak.
282
00:18:11,880 --> 00:18:12,760
- Itt?
- Igen.
283
00:18:13,840 --> 00:18:14,680
Pontosan.
284
00:18:15,520 --> 00:18:16,520
Mit keresel itt?
285
00:18:17,920 --> 00:18:19,720
Bánt, hogy rosszul indítottam.
286
00:18:20,360 --> 00:18:22,920
Szerencsére nem lesz folytatás.
287
00:18:23,000 --> 00:18:25,840
Monika, te vagy az utolsó esélyem.
288
00:18:25,920 --> 00:18:26,760
Sajnálom!
289
00:18:26,840 --> 00:18:29,440
- De hát ez egy gyerek tehetségkutató.
- Nem.
290
00:18:30,200 --> 00:18:31,840
Más, mint a többi.
291
00:18:32,560 --> 00:18:33,640
Nem érdekel.
292
00:18:35,400 --> 00:18:39,000
Gondolj bele, minden gyerek bemutathatja,
amiben a legjobb.
293
00:18:39,080 --> 00:18:41,080
Lesz nekik ingyenes konzultáció,
294
00:18:41,760 --> 00:18:45,400
énekes, táncos, vagy olyan mentor,
amivel hozzánk neveznek.
295
00:18:45,480 --> 00:18:47,760
- Hadd segítsek!
- Nem kell, megoldom.
296
00:18:47,840 --> 00:18:50,320
Nincs olyan, hogy hozzánk, és nem is lesz.
297
00:18:50,400 --> 00:18:52,120
Miért vagy ilyen makacs?
298
00:18:52,200 --> 00:18:55,720
Hagyj békén! Beszélni se akarok veled,
nemhogy dolgozni.
299
00:18:55,800 --> 00:18:59,920
A kieső gyerekeket
a városuk kultúrközpontjába irányítják,
300
00:19:00,000 --> 00:19:02,200
hogy fejleszthessék a képességeiket.
301
00:19:02,280 --> 00:19:05,200
Ez arról szól,
hogy mi a legjobb a gyerekeknek.
302
00:19:05,880 --> 00:19:09,040
A reklámbevétel egy részét
árvaházak kapják.
303
00:19:09,920 --> 00:19:10,800
Már…
304
00:19:12,360 --> 00:19:15,880
Mondtam a stúdiónak,
hogy kell mellém egy vérbeli pedagógus.
305
00:19:15,960 --> 00:19:17,200
Én szívesen vállalom.
306
00:19:17,280 --> 00:19:20,760
Ne haragudj, szívem,
de a te arcod inkább a rádióba való.
307
00:19:22,000 --> 00:19:23,720
Esetleg megpróbálhatnám?
308
00:19:23,800 --> 00:19:26,080
- És a tiéd a tévébe?
- Igen.
309
00:19:26,160 --> 00:19:27,480
Nem dolgozom veled.
310
00:19:27,560 --> 00:19:29,680
- Rengeteg pedagógus van.
- Persze.
311
00:19:29,760 --> 00:19:31,480
Van valami, amiről nem tudok?
312
00:19:33,240 --> 00:19:37,080
Tudja, milyen óriási lehetőség ez
az iskolájának? A diákjainak?
313
00:19:39,160 --> 00:19:40,400
És önnek.
314
00:19:41,560 --> 00:19:43,160
Na? Hallasz valamit?
315
00:19:45,000 --> 00:19:46,960
- Esélye sincs.
- Kinek?
316
00:19:47,040 --> 00:19:48,400
- A dirinek!
- Rafałnek!
317
00:19:49,520 --> 00:19:51,840
Feltűnt, hogy ön milyen eredeti.
318
00:19:52,360 --> 00:19:53,920
A kamera szereti az ilyet.
319
00:19:54,000 --> 00:19:56,240
És ha ön született showman?
320
00:19:56,320 --> 00:19:59,240
Hát jó, heti egy napra
el tudom engedni Monikát.
321
00:20:00,600 --> 00:20:03,680
Ha a kamera szereti,
önhöz is özönlenek az ajánlatok.
322
00:20:03,760 --> 00:20:04,600
Másfél napra.
323
00:20:08,440 --> 00:20:11,480
- Gondolt már arra, hogy a tévézzen?
- Végeztünk.
324
00:20:21,640 --> 00:20:22,880
Kizárt.
325
00:20:22,960 --> 00:20:26,200
- Legalább hívd fel!
- Hívtam. Mindenkit hívtam.
326
00:20:26,280 --> 00:20:28,960
Van, aki már a nevedet hallva leteszi.
327
00:20:29,040 --> 00:20:31,080
Alicja kiírt a szakmából.
328
00:20:31,160 --> 00:20:32,880
- Ez a te kávéd.
- Fekete?
329
00:20:32,960 --> 00:20:35,000
Igen. Ez a tiéd!
330
00:20:35,800 --> 00:20:37,040
- Köszönöm.
- Viszlát!
331
00:20:39,080 --> 00:20:42,920
- Most mit csináljak?
- Semmit. Várd ki, míg elül.
332
00:20:43,440 --> 00:20:46,280
- Jön majd más, akit kitúrhatnak.
- És ha nem?
333
00:20:46,360 --> 00:20:49,000
Akkor engedd el!
Válts! Legyél háztartásbeli!
334
00:20:49,080 --> 00:20:51,120
- Háztartásbeli? Mint te?
- Mi a baj vele?
335
00:20:51,200 --> 00:20:55,520
Üljek a babérjaimon, míg Ania anyja
hazajön élete újabb nagy útjáról?
336
00:20:56,160 --> 00:20:57,480
Sütöttél már kenyeret?
337
00:20:58,640 --> 00:21:01,280
Ki tudta, hogy a liszt ilyen megnyugtató?
338
00:21:01,360 --> 00:21:06,080
A liszt talán, de a letiltott bankkártya
és az adósság nem az, te konyhatündér.
339
00:21:06,680 --> 00:21:10,080
A 21. században egy dolgozó nő
és egy háztartásbeli férfi
340
00:21:10,160 --> 00:21:12,120
nem lep meg senkit. Monika pedig…
341
00:21:12,200 --> 00:21:14,680
Enzo, biztos van némi megtakarításod.
342
00:21:14,760 --> 00:21:17,880
Hogyne. Mást se csináltam,
csak spóroltam, befektettem,
343
00:21:17,960 --> 00:21:20,040
vettem részvényt, kötvényt, kripto…
344
00:21:20,120 --> 00:21:22,800
Oké, vágom. Van egy utolsó ötletem.
345
00:21:23,400 --> 00:21:25,800
Pár napon belül szerzek időpontot, jó?
346
00:21:25,880 --> 00:21:28,680
Ez az! Valaki a szakmából?
347
00:21:29,560 --> 00:21:30,440
Többé-kevésbé.
348
00:21:30,960 --> 00:21:32,560
Szerintem remek leszel.
349
00:21:32,640 --> 00:21:36,080
És még mindig ott vannak a reklámok.
350
00:21:36,680 --> 00:21:39,120
- Egy reklámból nem tudnak kivágni.
- Nem.
351
00:21:40,680 --> 00:21:41,920
- Oké?
- Oké.
352
00:21:52,200 --> 00:21:53,720
Mit csinálnak?
353
00:21:53,800 --> 00:21:55,560
Az én vagyok. Az én reklámom!
354
00:21:55,640 --> 00:21:59,800
Persze. Engem is hívtak,
de pont volt egy fotózásom Dubajban.
355
00:21:59,880 --> 00:22:02,880
Ha akarod,
csinálunk rólad egy képet a kicsikével.
356
00:22:15,760 --> 00:22:16,720
Komolyan!
357
00:22:20,960 --> 00:22:21,800
Jó reggelt!
358
00:22:23,440 --> 00:22:26,120
Mivel telefonon, e-mailen,
futár által se vagy elérhető…
359
00:22:26,200 --> 00:22:27,320
Azt hittem, tisztáztuk.
360
00:22:28,360 --> 00:22:30,520
Nem adja fel a srác.
361
00:22:30,600 --> 00:22:32,440
Ha ez se győz meg,
362
00:22:33,040 --> 00:22:33,880
akkor…
363
00:22:34,880 --> 00:22:36,040
feladom.
364
00:22:36,560 --> 00:22:40,680
Zosia vagyok, öt és fél éves,
és szeretek énekelni.
365
00:22:42,000 --> 00:22:44,600
Szeretek táncolni. Balettozni szeretnék.
366
00:22:45,240 --> 00:22:48,280
Szeretnék egy fehér ruhát.
Egy újat, a boltból.
367
00:22:48,360 --> 00:22:51,360
Szeretek zongorázni,
de a tanárunk azt mondta,
368
00:22:51,440 --> 00:22:54,160
drágák az órák, és várnom kell.
369
00:22:55,280 --> 00:23:00,760
Szeretek képregényt rajzolni, de izgulok,
mert nem tudom, jól rajzolok-e.
370
00:23:01,680 --> 00:23:03,280
Mindenkinek jár egy esély.
371
00:23:09,960 --> 00:23:11,360
EGYENLEGE TARTOZÁST MUTAT
372
00:23:11,440 --> 00:23:12,440
Szia, szívem!
373
00:23:13,280 --> 00:23:15,560
Tök jó film megy a moziban. Megnézzük?
374
00:23:19,120 --> 00:23:20,440
Lecsapott egy tornádó?
375
00:23:21,440 --> 00:23:23,520
Nincs kedvem moziba menni.
376
00:23:24,720 --> 00:23:26,120
Hogyhogy? Mi baj?
377
00:23:32,720 --> 00:23:34,200
Nem hiszed el, ki járt nálam!
378
00:23:37,360 --> 00:23:40,000
- Szóval nem adja fel?
- Nem, de én sem.
379
00:23:41,120 --> 00:23:43,200
- Nem érdekel a dolog.
- Hát jó.
380
00:23:44,000 --> 00:23:46,400
A showbiznisz kemény.
381
00:23:47,080 --> 00:23:49,520
Kegyetlen. Szeszélyes. És…
382
00:23:50,080 --> 00:23:52,080
- Még milyen?
- És igazságtalan.
383
00:23:53,840 --> 00:23:55,360
Vagyis nem nekem való?
384
00:23:57,600 --> 00:23:59,400
Ha neked megy, nekem is menne.
385
00:24:08,760 --> 00:24:10,240
Hékás, mi van?
386
00:24:12,960 --> 00:24:13,880
Kirúgtak.
387
00:24:15,120 --> 00:24:15,960
Mi?
388
00:24:17,520 --> 00:24:18,360
Honnan?
389
00:24:20,760 --> 00:24:22,880
- A magazintól?
- Mindenhonnan.
390
00:24:34,920 --> 00:24:35,760
Szia, apa!
391
00:24:36,640 --> 00:24:37,960
- Szia!
- Feltartottak.
392
00:24:39,200 --> 00:24:40,360
Nem hoztál virágot?
393
00:24:43,320 --> 00:24:44,760
Elfelejtettem. Sajnálom.
394
00:24:48,200 --> 00:24:49,160
Gond van?
395
00:24:52,160 --> 00:24:54,880
Felkértek műsorvezetőnek
egy gyerekműsorba.
396
00:24:57,360 --> 00:24:58,720
Megint Klaudia leszel?
397
00:25:01,840 --> 00:25:05,640
- Nem, ezúttal Monikát akarják.
- Jó választás.
398
00:25:06,400 --> 00:25:09,600
Klaudiát nem igazán ismerem,
de Monika remek lány,
399
00:25:09,680 --> 00:25:11,440
és jól bánik a gyerekekkel.
400
00:25:15,520 --> 00:25:16,360
Mi baj?
401
00:25:18,640 --> 00:25:20,440
Nem tudom, kicsit tartok tőle.
402
00:25:26,000 --> 00:25:27,440
Szerinted igent mondjak?
403
00:25:27,960 --> 00:25:29,040
Még szép!
404
00:25:29,560 --> 00:25:32,400
Úgyis igent mondasz, ebben biztos vagyok.
405
00:25:32,480 --> 00:25:36,280
Olyan vagy, mint anya.
Azonnal nyitott volt minden újra.
406
00:25:36,360 --> 00:25:37,520
Akkor is, ha félt.
407
00:25:38,800 --> 00:25:40,640
Nem tudtam lépést tartani vele.
408
00:25:42,640 --> 00:25:44,320
Na jó, hozom azt a virágot.
409
00:26:02,000 --> 00:26:03,480
Oké, háttérvilágítás!
410
00:26:05,040 --> 00:26:06,160
És most az oldalsó!
411
00:26:08,640 --> 00:26:09,960
Rendben?
412
00:26:10,560 --> 00:26:12,240
Csendet, hamarosan kezdünk!
413
00:26:13,560 --> 00:26:17,400
- Meg kell hagyni, gyönyörű vagy.
- A videóval túltoltad.
414
00:26:17,480 --> 00:26:19,040
Ezt megigazítanád? Jó.
415
00:26:19,120 --> 00:26:20,640
De bevált? Bevált.
416
00:26:21,480 --> 00:26:22,880
- Mehet?
- Aha.
417
00:26:22,960 --> 00:26:24,520
Ez még csak próbafelvétel.
418
00:26:24,600 --> 00:26:26,200
Monika, kicsit jobbra!
419
00:26:26,280 --> 00:26:29,680
Még egy kicsit. Jó.
Hogy mindig a fényben legyél.
420
00:26:30,880 --> 00:26:32,680
Figyelem! Kamera indul!
421
00:26:33,360 --> 00:26:34,600
Dream Academy.
422
00:26:35,240 --> 00:26:36,640
Rafał Wiśniewskivel és…
423
00:26:41,160 --> 00:26:42,480
Monika Grabarczykkal.
424
00:26:46,080 --> 00:26:48,920
Üdv a műsorban,
ahol semmi sem a megszokott.
425
00:26:49,000 --> 00:26:52,320
Új emberek, új arcok, új történetek.
426
00:26:52,400 --> 00:26:53,880
És új házigazda.
427
00:26:54,800 --> 00:26:58,040
Ígérjük, ezúttal együttműködünk, ugye?
428
00:26:59,440 --> 00:27:01,760
A selejtezők során
kiválasztjuk a versenyzőket,
429
00:27:01,840 --> 00:27:05,280
akik tehetségükkel
elkápráztatják önöket és zsűrit.
430
00:27:05,360 --> 00:27:08,080
A szerencsések egész a döntőig menetelnek.
431
00:27:14,440 --> 00:27:15,560
Monika?
432
00:27:16,760 --> 00:27:19,040
Egyetértünk abban, hogy…
433
00:27:20,120 --> 00:27:22,160
a nézők döntik el ki a nyertes?
434
00:27:23,840 --> 00:27:24,960
Igen, persze.
435
00:27:25,680 --> 00:27:29,120
A végső sorrendet a nézők döntik el,
akik sms-ben szavazhatnak.
436
00:27:29,840 --> 00:27:31,360
És most lássuk a zsűrit!
437
00:27:31,440 --> 00:27:34,360
Állj! Újra, elölről!
438
00:27:35,840 --> 00:27:39,280
- Nyugi! Mi itt összedolgozunk.
- Kösz.
439
00:27:43,840 --> 00:27:45,000
Enzo! Szia!
440
00:27:51,080 --> 00:27:53,400
…bejön, piros a lámpa.
441
00:27:53,480 --> 00:27:55,600
- Elkezdek beszélni, és sötét van.
- De…
442
00:27:55,680 --> 00:27:57,560
Tényleg? Nagyszerű.
443
00:27:57,640 --> 00:27:59,080
- Szia, édes!
- Szia!
444
00:28:00,360 --> 00:28:01,680
Új imidzs?
445
00:28:01,760 --> 00:28:04,520
Divatba jöttek a sínylődő művészek,
nem hallottad?
446
00:28:06,240 --> 00:28:08,560
- Holnap reggel kilenc?
- Igen.
447
00:28:09,400 --> 00:28:11,720
Ha láttál volna minket a színpadon!
Ász.
448
00:28:12,320 --> 00:28:14,200
Nekem elég, hogy mellettem ébred.
449
00:28:16,040 --> 00:28:17,000
Akkor holnap.
450
00:28:19,840 --> 00:28:22,280
Gyúrhatnál vádlira is! Szevasz!
451
00:28:23,440 --> 00:28:24,280
Gyere!
452
00:28:25,920 --> 00:28:26,760
Menjünk!
453
00:28:27,360 --> 00:28:28,400
Nem volt vészes.
454
00:28:28,480 --> 00:28:29,440
És Rafał?
455
00:28:29,960 --> 00:28:31,120
Ne már!
456
00:28:31,200 --> 00:28:32,240
Mi az?
457
00:28:32,320 --> 00:28:34,120
Láttam, hogy kakaskodtatok.
458
00:28:34,640 --> 00:28:36,400
Kakaskodást? Miről beszélsz?
459
00:28:40,000 --> 00:28:42,520
- Nincs miért aggódnod, édes.
- Persze.
460
00:28:43,840 --> 00:28:47,720
- Rafał híres, magabiztos, jóképű…
- Hát még?
461
00:28:47,800 --> 00:28:48,800
Azt te tudod!
462
00:28:49,560 --> 00:28:50,680
A nyomodba se ér.
463
00:28:53,280 --> 00:28:54,520
Hozhatok még valamit?
464
00:28:55,960 --> 00:28:57,880
A számlát, köszi. Kártya lesz.
465
00:28:57,960 --> 00:28:59,800
Nem. Készpénz. Én fizetek.
466
00:28:59,880 --> 00:29:02,280
- Ne, kicsim, majd én.
- Kizárt.
467
00:29:02,360 --> 00:29:03,760
- Ne már!
- Nem. De ne…
468
00:29:03,840 --> 00:29:06,600
- Ugyan!
- Elcsábulnak esetleg egy desszertre?
469
00:29:08,440 --> 00:29:09,880
Visszajövök.
470
00:29:11,920 --> 00:29:13,800
Kicsim, egyáltalán nem gond.
471
00:29:13,880 --> 00:29:16,560
Ez nem vita tárgya. Mindjárt jövök.
472
00:29:23,240 --> 00:29:24,560
Fizetnék.
473
00:29:27,120 --> 00:29:28,000
Parancsoljon!
474
00:29:33,160 --> 00:29:35,360
Lejár a műszakja, rendezni akartam.
475
00:29:36,400 --> 00:29:38,160
De legközelebb nem úszod meg.
476
00:29:38,240 --> 00:29:39,400
Nem is szeretném.
477
00:29:52,720 --> 00:29:54,600
Lassíts, menni fog!
478
00:29:57,440 --> 00:29:58,360
Jó napot!
479
00:30:00,240 --> 00:30:02,120
Kazik? Mit keresel itt?
480
00:30:03,120 --> 00:30:04,440
Gitározni fogok.
481
00:30:06,280 --> 00:30:09,320
- A szüleid hol vannak?
- Üdvözlöm, kisasszony!
482
00:30:09,960 --> 00:30:10,960
Üdv!
483
00:30:11,040 --> 00:30:13,880
Gondoltam, az iskolánk is
képviseltethetné magát.
484
00:30:13,960 --> 00:30:17,160
Főként, hogy elengedtem önt ide.
485
00:30:17,880 --> 00:30:19,480
Ezt tartsa szem előtt, jó!
486
00:30:20,520 --> 00:30:22,080
Mikor Kazikra kerül a sor.
487
00:30:23,040 --> 00:30:26,680
No, akkor, ha megbocsátanak,
hív a kötelesség.
488
00:30:26,760 --> 00:30:28,600
Igazgató úr, egy újabb interjú?
489
00:30:29,120 --> 00:30:29,960
Gyere!
490
00:30:30,040 --> 00:30:31,040
Szorítok.
491
00:30:31,120 --> 00:30:34,080
- Készen állunk, uraim. Itt vagyunk.
- Kazik?
492
00:30:34,800 --> 00:30:36,200
- Ő Kazik.
- Mesélj magadról!
493
00:30:36,800 --> 00:30:40,360
Kazik basszusgitár-virtuóz.
Bachot fog játszani.
494
00:30:48,560 --> 00:30:49,920
Ma jó napom lesz.
495
00:30:50,960 --> 00:30:55,040
ROMANTIKUS VACSORA
KINEK A SUGAR MAMIJA A CELEB?
496
00:30:55,120 --> 00:30:55,960
Na ne!
497
00:30:58,640 --> 00:31:00,840
Azért is jó napom lesz!
498
00:31:02,480 --> 00:31:03,400
Elnézést!
499
00:31:04,400 --> 00:31:05,680
- Jó napot!
- Napot!
500
00:31:05,760 --> 00:31:09,680
- Mennyi lesz a Montażowára?
- A Montażowára… Csúcsforgalom van.
501
00:31:09,760 --> 00:31:13,800
- Mennyi?
- Neked, barátom, akciósan 60 zloty.
502
00:31:13,880 --> 00:31:16,600
- Mennyi?
- Hatvan zloty, jössz vagy nem?
503
00:31:39,960 --> 00:31:42,520
Itt vagyok. Hol lesz a találkozó?
504
00:31:44,680 --> 00:31:47,680
MUNKANÉLKÜLI HIVATAL, VARSÓ
FOGLAKOZTATÁSI KÖZPONT
505
00:31:51,040 --> 00:31:53,080
Van egy időpontom önhöz.
506
00:31:54,240 --> 00:31:55,440
Álláskereső?
507
00:31:55,520 --> 00:31:56,520
Igen.
508
00:31:59,760 --> 00:32:00,960
Akkor a kollégámhoz.
509
00:32:04,040 --> 00:32:04,920
Munkanélküli?
510
00:32:05,560 --> 00:32:06,400
Igen.
511
00:32:07,960 --> 00:32:09,120
Állást keres?
512
00:32:10,240 --> 00:32:11,240
Á, csak erre jártam.
513
00:32:13,400 --> 00:32:15,960
Nem bírom az ilyen vicceket,
ne erőltesse.
514
00:32:17,040 --> 00:32:18,400
Mi a szakmája?
515
00:32:19,480 --> 00:32:23,640
Újságíró, műsorvezető, író, szakértő.
516
00:32:26,400 --> 00:32:27,320
Mihez ért?
517
00:32:28,800 --> 00:32:32,560
Gálák vezetéséhez, interjúkészítéshez,
beszélgetések moderálásához, pózoláshoz…
518
00:32:32,640 --> 00:32:37,640
Máshogy fogalmazok, Tkaczyk úr.
Ért valamihez, amiből megélhet?
519
00:32:42,080 --> 00:32:43,240
Mindjárt gondoltam.
520
00:32:43,840 --> 00:32:45,080
Mérnök vagyok.
521
00:32:45,760 --> 00:32:47,800
A sportautók a szakterületem.
522
00:32:48,320 --> 00:32:52,600
Remek. Akkor regisztrálom a rendszerbe,
523
00:32:52,680 --> 00:32:57,080
és jelentkezem, amikor Lengyelország
elkezd saját Lamborghinit gyártani.
524
00:33:01,680 --> 00:33:02,640
Még valami?
525
00:33:03,560 --> 00:33:05,880
Körülbelül 50 versenyzőnk van mára.
526
00:33:05,960 --> 00:33:07,320
Egy, kettő…
527
00:33:07,400 --> 00:33:08,560
Menni fog?
528
00:33:09,440 --> 00:33:13,360
Naponta gyerekekkel dolgozom.
De kösz, hogy feleslegesen aggódsz.
529
00:33:13,880 --> 00:33:16,080
Csak szeretném, hogy jó benyomást kelts.
530
00:33:16,560 --> 00:33:20,800
- Nem én vagyok itt a legfontosabb.
- Nem, ezt nem mondanám.
531
00:33:20,880 --> 00:33:24,400
Hangpróba, egy, kettő…
532
00:33:24,480 --> 00:33:26,600
Szóval, készen álltok?
533
00:33:27,640 --> 00:33:29,920
Egy gyerek, egy kérdés, és mehet kifelé.
534
00:33:30,000 --> 00:33:32,520
Hogyan? Hallott már lámpalázról?
535
00:33:32,600 --> 00:33:35,800
Igen. Tegnap. Az alakítása alatt.
536
00:33:36,560 --> 00:33:37,960
- Krzysztof.
- Mi az?
537
00:33:38,640 --> 00:33:41,240
Ne légy érzelgős!
Félóra csúszásban vagyunk.
538
00:33:42,360 --> 00:33:43,240
Haladjunk!
539
00:33:44,840 --> 00:33:45,800
Haladjunk.
540
00:33:45,880 --> 00:33:47,240
Mit szólsz hozzájuk?
541
00:33:47,760 --> 00:33:50,960
Rafał hozza, amit tud.
A csaj meg segít a gyerekeknek.
542
00:33:52,400 --> 00:33:53,320
Szóval unalmas.
543
00:33:55,640 --> 00:33:57,640
Akkor? B terv?
544
00:33:58,840 --> 00:33:59,960
Biztos vagy benne?
545
00:34:00,440 --> 00:34:03,360
Abszolút. Ideje rákapcsolni!
546
00:34:04,040 --> 00:34:04,880
Rajta vagyok.
547
00:34:56,640 --> 00:34:57,880
Stefan, menjünk!
548
00:34:58,520 --> 00:34:59,680
Basszus!
549
00:35:00,800 --> 00:35:01,960
Ne haragudj!
550
00:35:45,720 --> 00:35:47,040
Szupererő!
551
00:36:14,800 --> 00:36:17,160
TAPS!
552
00:36:39,160 --> 00:36:40,320
Elnézést kérek.
553
00:36:41,000 --> 00:36:44,120
- Kérem, igazgató úr!
- Csak egy kis érzelmi támogatás!
554
00:36:48,880 --> 00:36:52,200
Hölgyeim és uraim!
Kedves nézők, barátok!
555
00:36:52,280 --> 00:36:54,160
Nagy tapsot Kaziknak,
556
00:36:54,240 --> 00:36:56,680
aki az iskolám diákja!
557
00:36:57,600 --> 00:36:58,640
Éhezi a sikert.
558
00:36:59,240 --> 00:37:00,400
Még sokra viszi.
559
00:37:01,000 --> 00:37:03,400
Bár nem neki kéne sokra vinnie.
560
00:37:45,760 --> 00:37:47,560
Ez már igen.
561
00:37:48,360 --> 00:37:49,400
Mosás.
562
00:38:08,080 --> 00:38:08,920
Szép munka.
563
00:38:26,240 --> 00:38:28,360
Mint látod, ura vagyok a helyzetnek.
564
00:38:29,600 --> 00:38:31,080
Aha. Látom.
565
00:38:33,360 --> 00:38:35,040
Elviszlek kirándulni.
566
00:38:36,120 --> 00:38:38,120
Tegyél rendet! Kint megvárlak.
567
00:38:39,200 --> 00:38:40,600
- Nem tudnál…
- Nem.
568
00:38:41,200 --> 00:38:42,080
segíteni?
569
00:38:45,720 --> 00:38:47,800
Ne aggódj, minden rendben lesz!
570
00:38:48,320 --> 00:38:50,200
Fiatal vagy, még van időd.
571
00:38:50,280 --> 00:38:52,080
Biztosan találsz majd valamit.
572
00:38:53,760 --> 00:38:56,360
Sosem késő valami újba fogni.
573
00:38:56,440 --> 00:38:58,120
Amúgy meg te vagy Enzo.
574
00:38:58,200 --> 00:38:59,240
Milyen Enzo?
575
00:39:00,240 --> 00:39:02,160
Most csak Stefan Tkaczyk vagyok.
576
00:39:02,640 --> 00:39:03,640
Stefan?
577
00:39:04,720 --> 00:39:05,640
Bazyli vagyok.
578
00:39:08,920 --> 00:39:10,560
Tényleg Bazylinak hívnak?
579
00:39:13,520 --> 00:39:17,320
Tudod, eredetileg
ilyen kocsikra szakosodtam,
580
00:39:17,400 --> 00:39:21,120
de most átlagos, régi romokat javítok.
581
00:39:21,200 --> 00:39:22,440
Amilyen én is vagyok.
582
00:39:22,520 --> 00:39:25,320
Bazyli, úgy hallottam, sose késő.
583
00:39:26,200 --> 00:39:27,040
Azt mondják.
584
00:39:27,640 --> 00:39:30,040
De nem minden tragacs javítható.
585
00:39:32,040 --> 00:39:32,880
Azta!
586
00:39:33,800 --> 00:39:35,520
Nézd ezt a fényezést, öcsém!
587
00:39:35,600 --> 00:39:40,440
És ezt nézd, nyílegyenes a vonala!
588
00:39:40,520 --> 00:39:42,680
Elnézést, hölgyem, nagyon sajnálom.
589
00:39:43,800 --> 00:39:44,760
Te itt?
590
00:39:46,200 --> 00:39:47,200
Ismerik egymást?
591
00:39:47,280 --> 00:39:50,040
- Ezzel a kóklerrel? Sajnos.
- Nem én tehettem róla!
592
00:39:50,120 --> 00:39:53,600
- Ismerd el! Rosszul dolgoztál.
- Ha nem tudsz vezetni, bármit kinyírsz.
593
00:39:53,680 --> 00:39:56,080
- Képtelen elismerni, hogy elszúrta.
- Tudod mit?
594
00:39:56,160 --> 00:39:59,800
Csukott szemmel összerakok
egy ilyen kocsit egy nap alatt.
595
00:39:59,880 --> 00:40:03,600
Na ja! Hát akkor csináld!
De ezúttal csináld rendesen!
596
00:40:10,760 --> 00:40:12,200
Rendben, megcsinálom.
597
00:40:12,920 --> 00:40:15,280
Indulsz azon a veterán versenyen?
598
00:40:16,160 --> 00:40:17,280
Még lehet nevezni.
599
00:40:17,920 --> 00:40:18,760
Megegyeztünk.
600
00:40:21,680 --> 00:40:23,280
- Áll az alku.
- Úgyse nyersz.
601
00:40:23,360 --> 00:40:25,240
De, ha ezúttal működik a kocsi.
602
00:40:25,320 --> 00:40:26,680
- Meglátjuk.
- Meg.
603
00:40:26,760 --> 00:40:27,960
Aha. Szuper.
604
00:40:30,240 --> 00:40:32,440
TAPS!
605
00:40:35,080 --> 00:40:37,520
Hamarosan kezdődik az igazi móka.
606
00:40:38,600 --> 00:40:42,080
Rövidesen kiderül,
ki jutott a negyeddöntőbe.
607
00:40:43,280 --> 00:40:45,960
A húszas.
608
00:40:48,520 --> 00:40:50,280
A negyvenötös!
609
00:40:52,000 --> 00:40:56,240
Bár kétlem, hogy meglepetést tudna okozni
a következő szakaszban.
610
00:40:57,800 --> 00:41:00,920
A tizenhetes és…
611
00:41:03,400 --> 00:41:04,520
a harminckettes!
612
00:41:06,360 --> 00:41:09,720
A teljesen középszerű előadásával.
613
00:41:09,800 --> 00:41:11,960
Várjunk csak, maga mégis mit csinál?
614
00:41:12,040 --> 00:41:13,160
Felvétel leáll.
615
00:41:14,400 --> 00:41:17,240
Na álljunk meg! Mi folyik itt?
616
00:41:17,320 --> 00:41:19,080
A lelkükbe gázol.
617
00:41:19,160 --> 00:41:20,400
Mégis mivel?
618
00:41:22,080 --> 00:41:24,360
Ne aggódj, csak hisztis a kis hölgy.
619
00:41:24,440 --> 00:41:27,720
Azt ígérték, beleszólásom lesz a műsorba.
Ezért mondtam igent.
620
00:41:28,960 --> 00:41:33,120
De… Ki is ő tulajdonképpen,
hogy megmondja, mit csináljunk?
621
00:41:33,680 --> 00:41:35,080
Azt ajánlom, hallgass rá.
622
00:41:35,160 --> 00:41:38,720
Őt nagyon akarta a csatorna,
téged kevésbé.
623
00:41:38,800 --> 00:41:42,280
Jól van, nyugalom.
Én vagyok a műsor producere, így van?
624
00:41:42,360 --> 00:41:45,040
De nem a műsorról van szó,
hanem a gyerekekről.
625
00:41:45,120 --> 00:41:45,960
Oké.
626
00:41:46,640 --> 00:41:49,200
Nem lesz több megjegyzés. Mindenki örül?
627
00:41:49,280 --> 00:41:51,120
A nevükön szólítsa őket, ne számmal!
628
00:41:52,360 --> 00:41:54,880
Oké, minden világos? Folytathatjuk?
629
00:41:54,960 --> 00:41:57,040
- Igen.
- Kitűnő!
630
00:42:02,720 --> 00:42:04,040
Helló!
631
00:42:09,200 --> 00:42:12,120
Éhen halok. Van itthon valami kaja?
632
00:42:13,200 --> 00:42:14,040
Hogy?
633
00:42:14,920 --> 00:42:16,240
Bevásároltál?
634
00:42:22,000 --> 00:42:26,160
- Rendben. Végeztünk a kanapéval.
- De nagyon szeretem. Mit csinálsz?
635
00:42:27,520 --> 00:42:28,880
Mit csinálsz?
636
00:42:29,840 --> 00:42:33,200
Túlságosan szeretlek, hogy nézzem,
ahogy a falat bámulod.
637
00:42:33,800 --> 00:42:35,240
Autókat bámultam.
638
00:42:35,840 --> 00:42:36,680
Szuper.
639
00:42:37,720 --> 00:42:39,800
Egész nap itthon fogsz ülni?
640
00:42:42,720 --> 00:42:45,840
Kerestél munkát?
Gyerünk, Stefan, szedd össze magad!
641
00:42:48,920 --> 00:42:51,880
Tudtam, hogy ez a munka megváltoztat,
de ennyire?
642
00:42:55,280 --> 00:42:56,760
Csak vicceltem.
643
00:42:57,800 --> 00:42:58,800
Most mi bajod?
644
00:42:58,880 --> 00:43:03,240
Ha ennyire szereted ezt a kanapét,
akkor aludj is rajta. Jó éjt!
645
00:43:06,560 --> 00:43:07,400
Szuper.
646
00:43:12,160 --> 00:43:15,560
Várj, mindjárt találok neked valamit!
647
00:43:15,640 --> 00:43:18,600
Ja. Én se szeretek tétlenül üldögélni.
648
00:43:20,280 --> 00:43:21,680
A tettek embere vagyok.
649
00:43:23,680 --> 00:43:26,560
Ezzel most megleptél, Wiesław.
650
00:43:28,480 --> 00:43:30,680
Gyere, kerítünk neked valami ruhát!
651
00:43:38,280 --> 00:43:40,440
- Szervusz!
- Szervusz
652
00:43:40,520 --> 00:43:41,480
Meglepődtél?
653
00:43:43,200 --> 00:43:46,160
Hogy őszinte legyek,
azt hittem, megfutamodtál.
654
00:43:46,240 --> 00:43:49,160
Pont ezt gondoltam rólad,
ezért jöttem ellenőrizni.
655
00:43:49,240 --> 00:43:50,720
Még hozzá sem kezdtél.
656
00:43:51,320 --> 00:43:52,160
Hát, mert…
657
00:43:52,880 --> 00:43:55,400
Mert nem találtam megfelelő kocsit…
658
00:43:55,480 --> 00:43:56,400
Ha szabad…
659
00:43:57,640 --> 00:43:59,360
- Jó napot!
- Jó napot!
660
00:43:59,440 --> 00:44:02,120
A fogadás tanújaként javasolnám,
661
00:44:02,200 --> 00:44:05,000
hogy ajánlja fel azt az autót, kedves…
662
00:44:05,080 --> 00:44:05,960
Aleksandra.
663
00:44:06,040 --> 00:44:06,880
Enzo.
664
00:44:07,760 --> 00:44:10,560
…amit azon
a balszerencsés versenyen vezetett,
665
00:44:10,640 --> 00:44:12,040
ha még lehetséges.
666
00:44:12,840 --> 00:44:14,080
Abszolút!
667
00:44:14,160 --> 00:44:16,920
Persze hogy lehetséges. Remek ötlet.
668
00:44:17,000 --> 00:44:20,360
Nos, akkor ezt megbeszéltük.
Tudod, hol találsz.
669
00:44:21,520 --> 00:44:22,720
Akkor várlak!
670
00:44:23,480 --> 00:44:27,040
- Viszlát!
- Viszlát!
671
00:44:28,720 --> 00:44:34,120
Főnök, miért nem hívod el csak úgy simán?
Nem lenne egyszerűbb?
672
00:44:34,200 --> 00:44:37,720
Miért nem látsz munkához?
Csak úgy? Nem lenne egyszerűbb?
673
00:44:37,800 --> 00:44:38,920
Te, tettek embere?
674
00:44:39,760 --> 00:44:41,000
Ez már fárasztó.
675
00:44:45,840 --> 00:44:46,680
Mi az?
676
00:45:23,480 --> 00:45:26,600
Látom, még mindig tenyészted
azokat a ronda madarakat.
677
00:45:27,600 --> 00:45:31,280
Gallus gallus domesticus,
nem ronda madár. És igen, tenyésztem.
678
00:45:33,520 --> 00:45:35,680
Tessék! Ez az.
679
00:45:36,600 --> 00:45:38,400
Nem tudtam megválni tőle.
680
00:45:41,280 --> 00:45:43,560
Úristen! Ez él!
681
00:45:45,560 --> 00:45:49,200
- Te viccelsz.
- Azt hittem, szereted a kihívást.
682
00:45:50,360 --> 00:45:51,960
Megértem, ha visszakoznál.
683
00:45:52,040 --> 00:45:55,720
Az tetszene, mi?
Jól van. Még ma hozzákezdek.
684
00:45:56,480 --> 00:45:58,040
Rendben. Mire vársz?
685
00:45:58,120 --> 00:45:59,240
- Viheted!
- Jó.
686
00:46:00,000 --> 00:46:00,840
Sok sikert!
687
00:46:04,960 --> 00:46:07,040
Rakhatom rendbe a tyúkólját.
688
00:46:13,480 --> 00:46:14,320
Hékás!
689
00:46:16,320 --> 00:46:17,320
Mi baj van?
690
00:46:20,560 --> 00:46:22,400
- Hogy hívnak?
- Klara.
691
00:46:23,040 --> 00:46:23,960
Szép név.
692
00:46:24,680 --> 00:46:25,760
Mondd csak, Klara…
693
00:46:26,960 --> 00:46:28,240
hol vannak a szüleid?
694
00:46:29,920 --> 00:46:32,040
Ha sírni akarsz, sírj nyugodtan.
695
00:46:32,120 --> 00:46:34,040
Tudod, hogy tegnap én is sírtam?
696
00:46:36,840 --> 00:46:39,240
Aha. Összevesztem a barátommal.
697
00:46:40,800 --> 00:46:42,760
Elmondod, mi történt?
698
00:46:42,840 --> 00:46:45,640
Az az bácsi azt mondta, csúnyán énekelek.
699
00:46:45,720 --> 00:46:47,600
- Melyik bácsi?
- A színpadon.
700
00:46:48,560 --> 00:46:50,360
- És te elhitted neki?
- El.
701
00:46:51,680 --> 00:46:54,040
Tudod, hogy egyáltalán nem tud énekelni?
702
00:46:54,520 --> 00:46:55,360
Tényleg?
703
00:46:58,040 --> 00:46:59,240
Ne higgy neki!
704
00:47:00,240 --> 00:47:01,360
Kérsz egy ölelést?
705
00:47:01,440 --> 00:47:02,840
- Aha.
- Akkor gyere!
706
00:47:06,640 --> 00:47:08,560
Menjünk ehhez a bácsihoz, jó?
707
00:47:11,040 --> 00:47:12,960
Ő segít megtalálni az anyukádat.
708
00:47:13,520 --> 00:47:14,840
Igaz? Szuper.
709
00:47:14,920 --> 00:47:17,120
Monika, hova mész?
710
00:47:25,400 --> 00:47:26,920
Hogy hívnak?
711
00:47:27,760 --> 00:47:29,000
Monika Grabarczyk.
712
00:47:29,080 --> 00:47:32,120
Részt vesz a versenyben? Ha nem, akkor…
713
00:47:32,200 --> 00:47:34,400
- Akkor mi? Tehetségtelennek nevez?
- Az?
714
00:47:37,200 --> 00:47:39,840
- Tudom, hogy kell egy gyerekkel beszélni.
- Unalmas.
715
00:47:43,440 --> 00:47:46,080
Ugyan, imádjátok, ha ilyen vagyok.
716
00:47:46,160 --> 00:47:47,160
Tényleg?
717
00:47:49,080 --> 00:47:50,680
De hát ezért vagytok itt.
718
00:47:51,240 --> 00:47:52,960
Úgy tűnik, le vagy maradva.
719
00:47:55,520 --> 00:47:58,880
Azt hiszi, bármit mondhat,
csak mert gyerekek,
720
00:47:58,960 --> 00:48:02,640
de még egy ilyen mondat,
és személyesen rúgatom ki. Világos?
721
00:48:06,800 --> 00:48:10,320
Dolgoztál már valaha kocsikkal?
722
00:48:11,240 --> 00:48:12,120
Persze.
723
00:48:12,920 --> 00:48:14,720
Fényképezte őket az Instára.
724
00:48:18,080 --> 00:48:23,480
Ezt jobban meg kell húzni,
különben szétesik.
725
00:48:24,920 --> 00:48:27,120
- Köszi.
- A főnöknek köszönd.
726
00:48:29,080 --> 00:48:31,120
Wiesiek! Hozz egy drótkefét!
727
00:48:31,200 --> 00:48:32,040
Sok sikert!
728
00:48:35,480 --> 00:48:36,360
Szia!
729
00:48:37,920 --> 00:48:38,760
Szia!
730
00:48:38,840 --> 00:48:40,200
Szóval?
731
00:48:44,040 --> 00:48:45,480
Így fog kinézni?
732
00:48:46,560 --> 00:48:48,200
Igen, nekem tetszik így.
733
00:48:49,040 --> 00:48:49,920
Ugyan már!
734
00:48:50,600 --> 00:48:54,320
Találtam ajtót, megrendeltem.
Jövő héten érkezik.
735
00:48:55,040 --> 00:48:58,480
Utána galvanizálom, lealapozom,
végül lefényezem.
736
00:48:58,560 --> 00:49:01,560
Olyan lesz, mint új korában.
Szerencsére a motor jó karban volt.
737
00:49:03,040 --> 00:49:06,280
Mi az? Itt fogsz állni felettem,
míg dolgozom?
738
00:49:07,960 --> 00:49:09,280
Ha muszáj.
739
00:49:16,760 --> 00:49:17,720
Segítség!
740
00:49:19,360 --> 00:49:20,960
Mi legyen vacsorára?
741
00:49:21,920 --> 00:49:24,120
Nyílt egy olasz étterem a szomszédban.
742
00:49:24,200 --> 00:49:25,600
Én akarom csinálni.
743
00:49:25,680 --> 00:49:28,200
Úgy érted, házhoz akarod szállíttatni?
744
00:49:28,280 --> 00:49:30,280
Nem, én akarom megfőzni.
745
00:49:32,200 --> 00:49:34,280
Akkor esetleg megpróbálkozhatnál a…
746
00:49:34,840 --> 00:49:36,520
Vagyis inkább ne.
747
00:49:37,400 --> 00:49:39,600
Hívd Aniát. Lesz megfelelő receptje.
748
00:49:39,680 --> 00:49:41,000
Ami menni fog. Valami…
749
00:49:42,520 --> 00:49:43,560
egyszerű.
750
00:50:14,360 --> 00:50:16,040
- Elvigyelek?
- Kösz, ne!
751
00:50:16,120 --> 00:50:17,080
Biztosan ne?
752
00:50:19,440 --> 00:50:20,280
Na jó.
753
00:50:20,360 --> 00:50:21,200
- Tessék.
- Kösz.
754
00:50:34,400 --> 00:50:35,240
Halló?
755
00:50:35,320 --> 00:50:36,320
Mehet a menet.
756
00:50:42,440 --> 00:50:43,960
Nem erre lakom.
757
00:50:44,840 --> 00:50:47,120
Elvárnád,
hogy az emberrabló magyarázkodjon?
758
00:50:47,200 --> 00:50:49,800
- Neked muszáj lesz.
- Mutatni akarok valamit.
759
00:50:51,280 --> 00:50:52,240
Sietek.
760
00:50:56,720 --> 00:50:57,960
- Hát jó.
- Mit csinálsz?
761
00:50:58,040 --> 00:50:59,720
- Visszaforduljak?
- Bolond vagy?
762
00:50:59,800 --> 00:51:04,400
Kicsit, de… Szeretnék mutatni valamit,
ami biztosan tetszeni fog.
763
00:51:05,200 --> 00:51:06,040
Szóval?
764
00:51:06,560 --> 00:51:07,600
Jól van, indulj!
765
00:51:09,000 --> 00:51:12,000
De kérem a telód, az enyém lehalt.
Fel kell hívnom Stefant.
766
00:51:12,640 --> 00:51:13,600
Tessék.
767
00:51:22,600 --> 00:51:23,960
BEJÖVŐ HÍVÁS
RAFAŁ
768
00:51:24,760 --> 00:51:27,640
Ha összenyomod a fokhagymát,
könnyebb megpucolni.
769
00:51:29,120 --> 00:51:29,960
Tényleg?
770
00:51:32,360 --> 00:51:33,640
Oké…
771
00:51:37,560 --> 00:51:38,800
Te most veszel?
772
00:51:41,680 --> 00:51:45,520
Hé, itt a kedvenc excelebed, Enzo!
773
00:51:45,600 --> 00:51:47,920
Ma kocsikázás helyett
774
00:51:48,000 --> 00:51:51,480
kulináris túrára viszlek Olaszországba.
775
00:51:52,480 --> 00:51:55,400
Sok mindent próbáltam már, de úgy érzem…
776
00:51:55,480 --> 00:51:57,840
a főzés a véremben van.
777
00:52:12,120 --> 00:52:13,560
Valaki nagyon vár itt.
778
00:52:16,800 --> 00:52:19,000
Megígértem nekik, hogy nem árulom el.
779
00:52:19,600 --> 00:52:21,120
- Jó napot!
- Jó napot!
780
00:52:21,200 --> 00:52:22,240
Jó napot!
781
00:52:22,320 --> 00:52:26,680
Zosia azt mondta, úgyse jön el,
de én tudtam, hogy el fog, mert ön szuper.
782
00:52:27,400 --> 00:52:28,560
Rafał bácsi hozott.
783
00:52:30,600 --> 00:52:33,120
- Ön szebb, mint a legutóbbi néni.
- Aki…
784
00:52:34,840 --> 00:52:36,160
szociális munkás volt.
785
00:52:37,640 --> 00:52:38,800
Játszunk?
786
00:52:39,320 --> 00:52:41,400
Nem tudom, hogy van-e rá időnk.
787
00:52:41,480 --> 00:52:42,920
Csak egy kicsit!
788
00:52:43,000 --> 00:52:45,080
Ha már ilyen szépen kéritek…
789
00:52:45,160 --> 00:52:46,720
Én vagyok a fogó, nyomás.
790
00:52:55,080 --> 00:52:57,200
Úgy sejtem, van valami a háttérben.
791
00:52:59,480 --> 00:53:00,920
Van.
792
00:53:02,560 --> 00:53:03,640
Itt nevelkedtem.
793
00:53:05,240 --> 00:53:08,920
Sokat köszönhetek ennek a helynek,
ezért segítek, ahogy tudok.
794
00:53:12,000 --> 00:53:13,400
Odavannak érted.
795
00:53:16,040 --> 00:53:17,560
Emberrablás megbocsátva.
796
00:53:18,560 --> 00:53:20,720
De meg is kérdezhetted volna.
797
00:53:20,800 --> 00:53:22,600
Á, nem mentél volna bele.
798
00:53:22,680 --> 00:53:24,040
Most már sose derül ki.
799
00:53:26,680 --> 00:53:28,400
Szerintem belementem volna, miattuk.
800
00:53:29,200 --> 00:53:30,640
És kicsit miattam is.
801
00:53:34,560 --> 00:53:36,760
Ha netán újra el szeretnél hozni ide…
802
00:53:37,400 --> 00:53:38,520
Nem mondanék nemet.
803
00:53:40,040 --> 00:53:40,880
Megegyeztünk.
804
00:53:41,760 --> 00:53:43,680
- Megegyeztünk.
- Gyere ide!
805
00:54:29,600 --> 00:54:30,440
Szia!
806
00:54:44,240 --> 00:54:46,440
Édes, nem fogod elhinni, hol voltam!
807
00:54:53,320 --> 00:54:54,360
Kicsim, sajnálom.
808
00:54:55,360 --> 00:54:58,960
- Tudom, hogy korábbra vártál, de…
- Te hívtál a telefonjáról?
809
00:54:59,840 --> 00:55:04,160
Igen, az enyém lemerült.
Aztán meg elszaladt az idő.
810
00:55:04,240 --> 00:55:05,840
És gyalog jöttél vissza?
811
00:55:11,280 --> 00:55:12,720
Ezt mind te készítetted?
812
00:55:13,360 --> 00:55:14,240
Feleslegesen.
813
00:55:15,440 --> 00:55:18,120
- Szívesen megkóstolnám.
- Ugyan, már kihűlt.
814
00:55:19,600 --> 00:55:21,320
Mondhattad volna, hogy nem érsz rám.
815
00:55:22,240 --> 00:55:24,080
- Nem erről van szó.
- Hát miről?
816
00:55:25,360 --> 00:55:27,000
A stúdióban elhúzódtak a dolgok.
817
00:55:27,080 --> 00:55:29,360
Láttam, hogy beszippant a munkád.
818
00:55:30,560 --> 00:55:33,120
Te is ez csináltad.
Nem emlékszel, milyen?
819
00:55:46,560 --> 00:55:48,640
Wiesiek, hozd a lámpát!
820
00:55:57,400 --> 00:55:59,360
Ne ezt, egy zseblámpát, te mar…
821
00:56:01,000 --> 00:56:01,960
Szia!
822
00:56:02,960 --> 00:56:04,080
Szia!
823
00:56:05,000 --> 00:56:08,800
Egész jól néz ki.
824
00:56:08,880 --> 00:56:09,920
Hát…
825
00:56:11,240 --> 00:56:14,200
a tömítések már bent vannak.
826
00:56:14,280 --> 00:56:17,520
Várom a sárvédőt. Elvileg ma érkezik.
827
00:56:18,920 --> 00:56:22,560
Mi van még?
Csak az ablaktörlők és pár apróság.
828
00:56:22,640 --> 00:56:25,400
Aztán lemossuk,
felpolírozzuk, és príma lesz.
829
00:56:26,160 --> 00:56:28,680
Elkészül időben, ahogy ígértem. Tényleg.
830
00:56:30,480 --> 00:56:32,160
Tudod, hogy rallyversenyző voltam?
831
00:56:33,080 --> 00:56:35,320
De Damian születése után abbahagytam.
832
00:56:35,920 --> 00:56:39,840
Csak évekkel később jelentkeztem tagnak
a veteránautó-klubba.
833
00:56:41,640 --> 00:56:42,640
Miért?
834
00:56:43,760 --> 00:56:46,040
Olyan üresnek tűnt az életem.
835
00:56:47,160 --> 00:56:49,680
A fiam Amerikában él.
Néha persze hazajön,
836
00:56:49,760 --> 00:56:53,880
de jobbára azért, hogy meggyőzzön,
adjam el a házat, költözzek hozzá.
837
00:56:53,960 --> 00:56:55,200
Egyedül vagyok itt.
838
00:56:57,240 --> 00:56:59,200
Bizonyítani próbáltam magamnak.
839
00:57:01,880 --> 00:57:05,040
A klubban szokás
kocsikat választani a show-ra.
840
00:57:05,120 --> 00:57:08,720
Persze, ez nem igazi verseny,
de azért jó teljesíteni.
841
00:57:10,200 --> 00:57:12,680
Meg akartam mutatni,
hogy ennek is sikerül,
842
00:57:12,760 --> 00:57:14,480
bár szerintük egy tragacs.
843
00:57:19,160 --> 00:57:21,880
Nem rajtad múlt.
Te mindent jól csináltál.
844
00:57:22,480 --> 00:57:23,600
Lejárattam magam.
845
00:57:24,720 --> 00:57:27,520
És a klub se nagyon segít
túltenni magam rajta.
846
00:57:27,600 --> 00:57:30,000
Ne izgulj, ezúttal más lesz.
847
00:57:30,080 --> 00:57:32,440
Szerinted nyerhetek?
848
00:57:32,520 --> 00:57:36,000
Ezt nem állítanám, de célba érsz.
849
00:57:37,720 --> 00:57:39,760
Hajthatatlan vagy.
850
00:57:39,840 --> 00:57:43,000
Tudják, engem nagyon érdekelne valami.
851
00:57:43,480 --> 00:57:47,400
Vajon kibírnak két órát
egy asztalnál egy étteremben?
852
00:57:48,120 --> 00:57:49,000
Természetesen.
853
00:57:50,600 --> 00:57:51,560
Mi az?
854
00:57:53,800 --> 00:57:55,200
Holnap? Este kilenckor?
855
00:57:57,160 --> 00:57:58,000
Hát persze.
856
00:57:58,080 --> 00:57:59,520
Akkor ezt megbeszéltük.
857
00:58:00,720 --> 00:58:02,520
Mennem kell. Viszlát!
858
00:58:02,600 --> 00:58:03,560
Viszlát!
859
00:58:04,960 --> 00:58:06,360
Nem kell megköszöni.
860
00:58:07,360 --> 00:58:08,240
Wiesiek…
861
00:58:09,240 --> 00:58:10,080
Igen, tudom.
862
00:58:11,080 --> 00:58:13,000
Nem felejtettem el a tömítést, megyek.
863
00:58:17,960 --> 00:58:19,200
Mi folyik itt?
864
00:58:21,440 --> 00:58:22,960
Elsősegély tanfolyam.
865
00:58:23,600 --> 00:58:24,440
Jegyre megy?
866
00:58:24,520 --> 00:58:26,000
- Persze.
- Szuper.
867
00:58:26,080 --> 00:58:28,440
Kazik. Már kerestelek.
Mit csinálsz?
868
00:58:28,520 --> 00:58:31,440
Segítek. Monika néni megkért.
869
00:58:32,040 --> 00:58:32,880
Monika néni?
870
00:58:32,960 --> 00:58:36,080
- A táblák meg a többi minek?
- A móka kedvéért.
871
00:58:37,040 --> 00:58:38,520
Móka egy lengyel iskolában?
872
00:58:38,600 --> 00:58:40,400
Még mindig meg tud lepni.
873
00:58:40,480 --> 00:58:43,160
Kazikot elviszem. Fontos ügyben.
Gyere, Kazik!
874
00:58:48,400 --> 00:58:49,520
Gyere majd vissza!
875
00:58:51,080 --> 00:58:53,920
Üdv a Régi verdák új élete című műsorban!
876
00:58:54,000 --> 00:58:56,560
- Jó cím.
- Ez csak munkacím.
877
00:58:56,640 --> 00:58:58,920
Ez a szépség az utak királya volt.
878
00:58:59,000 --> 00:59:02,640
Majd letaszították a trónról,
és csirkeólként tengődött,
879
00:59:02,720 --> 00:59:04,200
míg kezelésbe nem vette…
880
00:59:05,000 --> 00:59:06,480
a Maestro.
881
00:59:07,600 --> 00:59:09,800
A kocsit szétkapták,
882
00:59:09,880 --> 00:59:13,320
nagyobb elemeit galvanizálták,
hogy megelőzzék a korróziót…
883
00:59:13,400 --> 00:59:14,520
Az fontos?
884
00:59:15,400 --> 00:59:18,200
Mit gondoltál, csak úgy átfestik? Dehogy!
885
00:59:18,960 --> 00:59:23,760
Minden visszakerül a helyére,
érkeznek új ablakok, kitöltik a hézagokat,
886
00:59:24,520 --> 00:59:28,440
jöhet a fényezés,
a szárítás a fényezőkamrában, és… kész!
887
00:59:28,520 --> 00:59:30,160
Igen. Többé kevésbé.
888
00:59:30,840 --> 00:59:32,160
Amit itt látsz,
889
00:59:34,720 --> 00:59:35,720
az egy műalkotás.
890
00:59:35,800 --> 00:59:36,800
Ennyi elég lesz.
891
00:59:36,880 --> 00:59:41,240
Egy ilyen műsort megnéznék.
Csak nincs tévém.
892
00:59:51,640 --> 00:59:53,680
Miért tartod így a kezed?
893
00:59:54,400 --> 00:59:55,560
Mert így kell.
894
00:59:56,160 --> 01:00:00,960
„Így kell.” Úgy játssz, mint Jimi Hendrix!
Ő a fogait használta. Így.
895
01:00:01,040 --> 01:00:03,360
A fogaival. Azzal pengetett.
896
01:00:04,520 --> 01:00:05,360
Na?
897
01:00:05,920 --> 01:00:07,800
Vigyél bele érzelmet!
898
01:00:27,800 --> 01:00:29,800
TÁRGY: ÚJ TÉVÉMŰSOR-JAVASLAT
899
01:00:29,880 --> 01:00:31,600
MIT SZÓLSZ HOZZÁ?
900
01:00:38,120 --> 01:00:39,040
Jó reggelt!
901
01:00:39,760 --> 01:00:40,800
Jó reggelt!
902
01:00:41,400 --> 01:00:42,920
Egész éjjel fent voltál?
903
01:00:43,000 --> 01:00:44,120
Dolgoztam.
904
01:00:46,960 --> 01:00:48,440
- Dolgoztál?
- Igen.
905
01:00:49,120 --> 01:00:50,000
Min?
906
01:00:50,080 --> 01:00:53,040
Meglepetés. Később elmondom.
907
01:00:54,600 --> 01:00:57,120
- Ráérsz ma este?
- Ráérhetek.
908
01:00:57,200 --> 01:01:00,400
Mit szólnál egy vacsorához,
második nekifutás?
909
01:01:04,560 --> 01:01:06,640
Érzem, hogy ez ma az én napom lesz.
910
01:01:13,160 --> 01:01:17,920
KÖSZÖNÖM. SOKAT JELENTETT NEKIK.
ÉS NEKEM IS.
911
01:01:20,200 --> 01:01:23,600
Nagytotálban vedd a gyerekeket!
Látszódjon, hogy sokan vannak!
912
01:01:23,680 --> 01:01:27,120
Aztán közelíts a sztárzsűrire.
És persze Monikára.
913
01:01:28,200 --> 01:01:29,320
Reklámszpot készül.
914
01:01:29,400 --> 01:01:32,520
Esetleg kaphatnának
több hangsúlyt a gyerekek.
915
01:01:32,600 --> 01:01:35,360
Ez nem vitatéma.
A forgatókönyvhöz tartjuk magunkat.
916
01:01:35,440 --> 01:01:37,600
De a műsor a gyerekekről szól, nem rólunk.
917
01:01:38,200 --> 01:01:42,960
Készíthetnénk pár interjút a gyerekekkel.
Mindig tudnak valami jópofát mondani.
918
01:01:43,040 --> 01:01:44,600
Maradunk a forgatókönyvnél.
919
01:01:44,680 --> 01:01:49,200
Azt akarja, hogy mindenki túlórázzon,
amíg meginterjúvolja a gyerekeket?
920
01:01:49,280 --> 01:01:51,520
- Dolgozzanak ingyen?
- Én vállalom.
921
01:01:53,040 --> 01:01:53,880
Én is.
922
01:01:54,400 --> 01:01:56,040
Én sem sietek.
923
01:01:58,720 --> 01:02:00,880
Akkor remélem, ön is marad!
924
01:02:01,480 --> 01:02:03,560
Természetesen. Ameddig csak kell.
925
01:02:03,640 --> 01:02:05,120
- És tesztvezetés!
- Aha!
926
01:02:05,200 --> 01:02:07,800
Találunk egyedi autókat,
igazi gyöngyszemeket.
927
01:02:07,880 --> 01:02:10,160
Enzo, dolgom van. Később hívlak, oké?
928
01:02:10,240 --> 01:02:11,080
- Jó.
- Jó.
929
01:02:11,160 --> 01:02:12,240
És vendégek.
930
01:02:12,320 --> 01:02:14,600
De nem celebek, hanem igazi szakértők.
931
01:02:14,680 --> 01:02:15,920
- Enzo!
- Jacek!
932
01:02:16,000 --> 01:02:18,040
- Jesszus.
- Mit szólsz? Teli találat?
933
01:02:18,120 --> 01:02:19,640
- Nincs megállás, mi?
- Nincs!
934
01:02:19,720 --> 01:02:23,720
Nem kertelek. Beszéltem a nagykutyákkal.
Mind ugyanazt mondja. Figyelj!
935
01:02:23,800 --> 01:02:25,280
- A koncepció zseniális.
- Igen!
936
01:02:25,360 --> 01:02:26,920
- A show fantasztikus!
- Igen!
937
01:02:27,000 --> 01:02:29,160
- A probléma te vagy, tesó.
- Aha?
938
01:02:29,240 --> 01:02:30,880
Hát, téged nem akarnak.
939
01:02:32,040 --> 01:02:35,560
- De azt mondtad, lecseng.
- Emlékszem.
940
01:02:35,640 --> 01:02:36,840
Tudod mit, Enzo?
941
01:02:36,920 --> 01:02:38,200
Megmondom, ahogy van.
942
01:02:40,040 --> 01:02:41,800
Neked annyi, cimbora.
943
01:02:41,880 --> 01:02:44,040
Nagyon sajnálom! Fel a fejjel!
944
01:02:44,120 --> 01:02:46,720
Megeresztek pár telefont, kitaláljuk.
Halló?
945
01:02:48,200 --> 01:02:50,360
Rendben. Hallgatlak.
946
01:02:50,440 --> 01:02:51,600
Hogyhogy „annyi”?
947
01:02:53,520 --> 01:02:55,240
Adnál egy szalvétát?
948
01:02:55,320 --> 01:02:58,200
- Jaj, bocsánat!
- Semmi gond. Ne izgulj!
949
01:02:59,520 --> 01:03:00,480
Köszönöm.
950
01:03:02,120 --> 01:03:05,680
- Mostanában olyan ügyetlen vagyok.
- Észrevettem.
951
01:03:07,920 --> 01:03:12,440
De… Ez nem…. A munkámat nem befolyásolja.
952
01:03:12,520 --> 01:03:14,480
A kocsi időben kész lesz.
953
01:03:14,560 --> 01:03:16,400
Szóval csak a kocsiról van szó?
954
01:03:16,880 --> 01:03:17,720
Hát…
955
01:03:18,200 --> 01:03:19,240
Megcsinálom.
956
01:03:19,320 --> 01:03:24,040
Sokkal jobban,
mint előző alkalommal. Ígérem.
957
01:03:28,200 --> 01:03:30,360
Az már régen nem izgat.
958
01:03:32,720 --> 01:03:33,600
Úgy értem…
959
01:03:34,200 --> 01:03:37,560
Nem, kétségkívül azért akartam,
hogy rendbe tedd a kocsim,
960
01:03:37,640 --> 01:03:40,680
mert azt reméltem, hogy ez majd segít…
961
01:03:41,760 --> 01:03:42,840
összeszedni magam.
962
01:03:44,440 --> 01:03:46,080
Hogy segíthetünk egymásnak.
963
01:03:53,840 --> 01:03:54,840
Tudod, én…
964
01:03:56,360 --> 01:03:57,200
Én…
965
01:03:59,800 --> 01:04:01,400
Azt hiszem, én most megyek.
966
01:04:01,480 --> 01:04:05,440
Elhoztam a kulcsot.
Wiesiek nem tudja bezárni a műhelyt.
967
01:04:06,240 --> 01:04:09,320
Azt sem hagyod, hogy megpróbáljam?
968
01:04:14,720 --> 01:04:16,160
Hát, akkor én megyek.
969
01:04:16,240 --> 01:04:17,960
Én is félek.
970
01:04:28,040 --> 01:04:28,880
Pontosan.
971
01:04:30,040 --> 01:04:32,040
Pontosan, észre is vettem, hogy…
972
01:04:33,360 --> 01:04:37,840
Félsz a volán mögé ülni.
Félsz vezetni, ugye?
973
01:04:37,920 --> 01:04:39,680
- Figyelj…
- Ne, várj!
974
01:04:40,720 --> 01:04:42,600
Őszintén, ha nem…
975
01:04:43,440 --> 01:04:46,320
Ha nem foglalkozol ezzel a félelemmel,
ha nem…
976
01:04:47,360 --> 01:04:49,280
Ha nem szabsz gátat neki,
977
01:04:49,360 --> 01:04:52,960
akkor a legjobb autó sem segít.
978
01:04:55,320 --> 01:04:56,280
Na és te?
979
01:04:59,440 --> 01:05:00,280
Én?
980
01:05:03,640 --> 01:05:04,480
Én…
981
01:05:14,480 --> 01:05:17,000
Nem minden járgány javítható.
982
01:05:26,080 --> 01:05:28,640
Tudod mit? Lehet, hogy én félek vezetni,
983
01:05:29,400 --> 01:05:30,760
de te élni félsz.
984
01:06:14,240 --> 01:06:15,520
Szia, itt Enzo.
985
01:06:15,600 --> 01:06:18,880
Ha nem vettem fel,
akkor most nem tudok beszélni. Hagyj…
986
01:06:20,040 --> 01:06:21,480
Nem lehetne gyorsabban?
987
01:06:22,640 --> 01:06:23,640
Ettől gyorsabban?
988
01:06:26,080 --> 01:06:28,520
Hölgyem, vannak szabályok.
989
01:06:35,600 --> 01:06:36,600
Szia, itt Enzo.
990
01:06:36,680 --> 01:06:39,640
Ha nem vettem fel,
akkor most nem tudok beszélni.
991
01:06:39,720 --> 01:06:40,680
Hagyj üzenetet!
992
01:06:46,320 --> 01:06:47,160
Stefan?
993
01:06:55,440 --> 01:06:59,160
KÖSZ, HOGY VELEM TÖLTÖTTED AZ ESTÉT.
994
01:07:09,400 --> 01:07:10,240
Bácsikám!
995
01:07:10,800 --> 01:07:13,240
Nem várhattad volna meg őt?
996
01:07:14,720 --> 01:07:15,840
Eleget vártam.
997
01:07:16,880 --> 01:07:17,840
Ízlik?
998
01:07:19,480 --> 01:07:21,640
Ez tényleg egész jó.
999
01:07:22,920 --> 01:07:24,560
De legközelebb esetleg…
1000
01:07:25,160 --> 01:07:27,560
kicsit több bors és kevesebb fokhagyma…
1001
01:07:36,320 --> 01:07:39,280
Nem tudnád ezt egyszerűen átbeszélni vele?
1002
01:07:40,920 --> 01:07:43,640
Persze, átbeszéljük. De ma itt alszom, jó?
1003
01:07:57,440 --> 01:08:00,600
A SHOWMAN ÉS A MODELL SZERELEMRE LOBBANT
1004
01:08:09,520 --> 01:08:10,360
Elnézést!
1005
01:08:21,040 --> 01:08:22,440
Monika Grabarczykot keresi?
1006
01:08:23,720 --> 01:08:26,600
Fogadok, hogy Rafałlal van.
Elválaszthatatlanok.
1007
01:08:27,080 --> 01:08:28,960
- Hogy érti?
- Ahogy mondom.
1008
01:08:30,120 --> 01:08:32,360
Elérte, hogy különlegesnek érezzem magam.
1009
01:08:32,960 --> 01:08:36,280
Mert az vagyok. De jött ez a lány,
és kiestem a pikszisből.
1010
01:08:36,360 --> 01:08:37,840
Elválaszthatatlanok.
1011
01:08:37,920 --> 01:08:40,040
Rózsát küldetett neki.
1012
01:08:40,640 --> 01:08:42,160
Ebből szerelem lesz.
1013
01:08:44,640 --> 01:08:46,320
Sajnálom, nem kellett volna.
1014
01:08:46,400 --> 01:08:48,600
Nem tőlem hallotta, jó?
1015
01:08:48,680 --> 01:08:50,280
Élből ki is rúgnának.
1016
01:08:58,360 --> 01:09:00,000
Látom, keményen dolgozol.
1017
01:09:08,720 --> 01:09:11,200
Nem csoda, hogy mostanában nincs időd rám.
1018
01:09:13,200 --> 01:09:15,880
- Ugyan! Rafał csak…
- Tényleg muszáj volt?
1019
01:09:17,080 --> 01:09:17,920
Muszáj volt?
1020
01:09:19,600 --> 01:09:22,000
Nemrég azt mondtad, végeztél a tévézéssel.
1021
01:09:22,520 --> 01:09:25,200
Úgy tűnik,
valakinek sikerült maradásra bírni.
1022
01:09:25,960 --> 01:09:29,280
Na és?
Azért ülsz otthon, mert féltékeny vagy?
1023
01:09:29,360 --> 01:09:30,960
Kiderült, hogy van rá okom.
1024
01:09:32,000 --> 01:09:34,320
Igaz? Tessék! Látod?
1025
01:09:34,400 --> 01:09:36,840
Monika, ehhez nekem semmi közöm.
1026
01:09:37,360 --> 01:09:38,800
Ez valami kitaláció.
1027
01:09:38,880 --> 01:09:40,880
Akkor volt, mikor vacsorát főztem?
1028
01:09:41,800 --> 01:09:43,920
Szedd össze magad! Nem hiszel nekem?
1029
01:09:44,000 --> 01:09:45,320
A szememnek hiszek.
1030
01:09:45,400 --> 01:09:49,160
És látom, szívesebben vagy vele,
mint velem, szóval is nem zavarok.
1031
01:09:49,240 --> 01:09:50,560
Hát, ez érdekes.
1032
01:09:50,640 --> 01:09:53,880
Mikor lefektetted a menyasszonyom,
nem voltál ilyen érzékeny.
1033
01:09:53,960 --> 01:09:58,280
Várj, mikor is volt? Március 22-én.
Igen, emlékszem, a születésnapomon!
1034
01:09:58,360 --> 01:10:02,560
Ha már, akkor az övén, április 15-én!
Szerinted miért csalt meg velem?
1035
01:10:02,640 --> 01:10:03,960
Mert ez a te stílusod.
1036
01:10:05,120 --> 01:10:08,760
Az ágyban alapozta meg a karrierjét.
Köztudott, hogy Alicja építette fel.
1037
01:10:08,840 --> 01:10:12,480
És most? Elvesztette az állását,
és talált mást, aki eltartja?
1038
01:10:12,560 --> 01:10:14,000
- Elég!
- Vegyél vissza!
1039
01:10:14,680 --> 01:10:16,400
- Hagyjátok már abba!
- Hé!
1040
01:10:17,600 --> 01:10:18,440
Jesszus!
1041
01:10:19,560 --> 01:10:24,120
Nem akartam beleavatkozni,
de hamarosan jön a közönség. Gyertek!
1042
01:10:28,120 --> 01:10:28,960
Monika?
1043
01:10:41,080 --> 01:10:43,480
DEPRESSZIÓPREVENCIÓS HÓNAP
1044
01:10:55,640 --> 01:10:56,600
Andrzej?
1045
01:10:57,320 --> 01:10:58,680
Nem fogod elhinni.
1046
01:10:59,840 --> 01:11:01,400
Otthon vagy?
1047
01:11:11,160 --> 01:11:12,000
Stefan?
1048
01:11:12,760 --> 01:11:13,600
Nem, csak én.
1049
01:11:14,560 --> 01:11:15,760
- Szia, apa!
- Szia!
1050
01:11:17,920 --> 01:11:19,400
Erre jártam.
1051
01:11:20,520 --> 01:11:24,840
Gondoltam, beugrom a tortaformával,
amit kölcsönadtál.
1052
01:11:29,640 --> 01:11:30,480
És hol van?
1053
01:11:32,280 --> 01:11:33,880
- Mi?
- A tortaforma.
1054
01:11:36,680 --> 01:11:39,240
Ja, az. Nem hoztam.
1055
01:11:43,240 --> 01:11:45,080
Gyakran veszekedtetek anyával?
1056
01:11:47,520 --> 01:11:48,560
Mi baj van?
1057
01:11:49,160 --> 01:11:50,000
Nem tudom.
1058
01:11:55,120 --> 01:11:56,080
Hol van Stefan?
1059
01:11:58,760 --> 01:11:59,680
Elköltözött.
1060
01:12:01,000 --> 01:12:03,880
Folyton veszekszünk.
Sehogy nem jövünk ki.
1061
01:12:06,800 --> 01:12:08,600
Nem tudom, mit csináljak, apa.
1062
01:12:13,360 --> 01:12:16,280
Ez ügyben nem én vagyok
a legjobb tanácsadó.
1063
01:12:24,160 --> 01:12:25,000
Mi van?
1064
01:12:25,880 --> 01:12:26,720
Tudod…
1065
01:12:27,800 --> 01:12:29,280
míg anyád élt,
1066
01:12:30,000 --> 01:12:34,360
biztos voltam benne, hogy ő az igazi,
1067
01:12:34,440 --> 01:12:37,600
hogy én soha…
1068
01:12:41,200 --> 01:12:42,120
De most…
1069
01:12:44,560 --> 01:12:47,560
Ola, mármint Aleksandra…
1070
01:12:48,920 --> 01:12:50,120
Kedvelem.
1071
01:12:55,160 --> 01:12:56,440
A fenébe, Monika.
1072
01:12:57,560 --> 01:12:58,720
Nagyon kedvelem.
1073
01:13:00,000 --> 01:13:01,000
Az jó, apa.
1074
01:13:02,760 --> 01:13:03,680
Az jó.
1075
01:13:10,760 --> 01:13:11,720
Mit nézel?
1076
01:13:13,480 --> 01:13:14,640
Igazából semmit.
1077
01:13:15,760 --> 01:13:19,880
Itt akarsz feküdni és héderelni?
1078
01:13:19,960 --> 01:13:22,240
- Igazából nem.
- Mi van a műsoroddal?
1079
01:13:22,320 --> 01:13:23,920
- Nem lesz.
- Miért?
1080
01:13:24,000 --> 01:13:25,240
Mit kérdezősködsz?
1081
01:13:25,320 --> 01:13:27,680
Csak négy kérdés volt, és mellébeszélsz.
1082
01:13:28,560 --> 01:13:32,240
- Néztem egy műsort online…
- Akadj már le erről!
1083
01:13:32,760 --> 01:13:37,200
Tudósok bizonyították, hogy felszabadít,
ha őszinte vagy magaddal.
1084
01:13:37,280 --> 01:13:38,880
Tudod egyáltalán, mit jelent?
1085
01:13:39,640 --> 01:13:43,040
Ugyan! Csinálhatnál már valamit,
eddig csak alibiztél.
1086
01:13:43,120 --> 01:13:45,720
- Tessék?
- Miért nem csinálsz valamit?
1087
01:13:45,800 --> 01:13:48,880
- Nem akarok beszélni vele. Ez normális.
- A műsorral.
1088
01:13:50,720 --> 01:13:52,040
Egyedül is menne.
1089
01:13:53,800 --> 01:13:55,200
Már senki se néz tévét.
1090
01:13:56,160 --> 01:13:58,080
Minden online van. Nézd!
1091
01:13:58,160 --> 01:14:00,640
Üdv a Régi verdák új élete című műsorban!
1092
01:14:00,720 --> 01:14:02,440
- Engedj!
- Ez a szépség…
1093
01:14:02,520 --> 01:14:05,240
Ejha! Ezt te csináltad?
1094
01:14:05,960 --> 01:14:06,800
Ki más?
1095
01:14:07,960 --> 01:14:08,800
Bravó.
1096
01:14:12,000 --> 01:14:13,600
Artem, de szépen rajzolsz!
1097
01:14:13,680 --> 01:14:14,920
Köszönöm szépen.
1098
01:14:15,000 --> 01:14:15,920
Ez mi?
1099
01:14:16,000 --> 01:14:18,160
Ez egy ház, amiben egerek laknak.
1100
01:14:18,240 --> 01:14:20,440
Egerek? Szereted az egereket?
1101
01:14:20,520 --> 01:14:22,320
Igen, nagyon édesek.
1102
01:14:23,040 --> 01:14:25,120
Monika, látogatód van.
1103
01:14:26,040 --> 01:14:27,120
- Menj!
- Stefan?
1104
01:14:28,000 --> 01:14:30,200
Én majd figyelek itt rájuk.
1105
01:14:32,120 --> 01:14:34,160
Mondjon igent! Kérem!
1106
01:14:34,240 --> 01:14:37,360
De Monika néni még nem is tudja,
miről van szó.
1107
01:14:37,440 --> 01:14:40,720
- Ha a műsorról van szó…
- Nem.
1108
01:14:42,280 --> 01:14:45,360
Ráérsz ma délután?
Zosiával kitaláltunk valamit, és…
1109
01:14:46,600 --> 01:14:48,600
szeretnénk, ha csatlakoznál.
1110
01:15:10,080 --> 01:15:12,280
VARSÓ
1111
01:15:21,720 --> 01:15:24,640
- Szusszanjunk egyet.
- Gyerekek, pihi.
1112
01:15:38,240 --> 01:15:40,840
Klassz, hogy béreltél nekik egy hajót.
1113
01:15:41,480 --> 01:15:42,840
És egy kicsit neked is.
1114
01:15:45,440 --> 01:15:47,520
Pezsgő? Víz, gyerekek…
1115
01:15:49,360 --> 01:15:53,240
Komolyan, nem is értem…
Emberek, ki adta ezt a kezembe?
1116
01:15:53,320 --> 01:15:54,840
Micsoda felelőtlenség!
1117
01:15:57,840 --> 01:16:00,040
Csak kettesben akartam maradni veled.
1118
01:16:00,120 --> 01:16:03,320
- És itt nem talál ránk a sajtó?
- Kit érdekel a sajtó?
1119
01:16:03,400 --> 01:16:05,440
Itt magunk lehetünk.
1120
01:16:06,400 --> 01:16:07,520
És nem tudok meglépni.
1121
01:16:07,600 --> 01:16:11,960
Szerintem a Visztula
nem jelentene neked különösebb akadályt.
1122
01:16:13,080 --> 01:16:14,880
Ne már, ilyen makacs vagyok?
1123
01:16:14,960 --> 01:16:15,840
Őszintén?
1124
01:16:16,560 --> 01:16:17,440
Pokolian.
1125
01:16:19,400 --> 01:16:20,720
De jó okod van rá.
1126
01:16:23,880 --> 01:16:25,520
Ilyen lánnyal még nem találkoztam.
1127
01:16:26,560 --> 01:16:27,880
Szerencséd.
1128
01:16:27,960 --> 01:16:30,600
Ha minden barátodnak
bérelned kéne egy hajót,
1129
01:16:30,680 --> 01:16:32,480
hogy nyugodtan szót váltsatok…
1130
01:16:34,320 --> 01:16:35,720
Barátnak nem.
1131
01:16:39,920 --> 01:16:40,760
Én csak…
1132
01:16:41,360 --> 01:16:45,080
el akartam mondani valamit.
1133
01:16:49,320 --> 01:16:50,320
Gyönyörű.
1134
01:16:52,440 --> 01:16:55,720
- Folyik a folyó.
- Valóban.
1135
01:16:56,240 --> 01:16:59,240
Szedd össze magad, hülye gyerek,
szedd össze magad!
1136
01:17:01,720 --> 01:17:02,680
Mit művelsz?
1137
01:17:06,000 --> 01:17:06,960
Monika!
1138
01:17:12,680 --> 01:17:13,600
Elnézést!
1139
01:17:24,160 --> 01:17:25,480
Te könnyen beszélsz.
1140
01:17:26,520 --> 01:17:28,960
Elvittem az árvaházba, ahogy a többit.
1141
01:17:30,400 --> 01:17:32,800
Azt hittem, működni fog, de ő más.
1142
01:17:33,760 --> 01:17:35,680
Persze, lefényképeztek minket.
1143
01:17:36,760 --> 01:17:39,680
Elragadtattam magam, de…
Rendben, holnap megoldom.
1144
01:17:39,760 --> 01:17:42,320
Nem tudom.
Veszek neki virágot, vagy valami.
1145
01:17:48,480 --> 01:17:50,480
Hé! Várj meg!
1146
01:17:51,880 --> 01:17:52,920
Monika, ez…
1147
01:17:53,520 --> 01:17:54,720
Ez csak PR!
1148
01:17:56,600 --> 01:17:57,800
Csak pár kép.
1149
01:17:58,520 --> 01:17:59,480
Neked talán.
1150
01:18:00,560 --> 01:18:02,680
Tényleg örülök, hogy itt vagy velem.
1151
01:18:02,760 --> 01:18:06,200
- Nem kell a szöveg.
- Most mi van? Az igazat mondom.
1152
01:18:06,280 --> 01:18:07,640
Hallottam az igazat.
1153
01:18:07,720 --> 01:18:09,880
Azt hiszed, ilyen fontos vagy?
1154
01:18:09,960 --> 01:18:13,120
Hogy megmented ezeket a gyerekeket?
Meg az egész világot?
1155
01:18:13,200 --> 01:18:15,600
Késő. A világon minden le van zsírozva.
1156
01:18:16,240 --> 01:18:19,080
- Miről beszélsz?
- Semmire nincs ráhatásod.
1157
01:18:19,640 --> 01:18:22,120
A műsor az elejétől meg van bundázva.
1158
01:18:22,640 --> 01:18:25,480
Kiválasztották a győztest.
A többinek esélye se volt.
1159
01:18:26,080 --> 01:18:27,040
Jobb, ha tudod.
1160
01:18:27,600 --> 01:18:29,240
Nem segíthetsz mindenkin.
1161
01:18:31,080 --> 01:18:32,480
Nem vehetsz meg mindenkit.
1162
01:18:41,920 --> 01:18:44,960
- Kösz, hogy ilyen gyorsan jöttél.
- Bármit az ügyfélért.
1163
01:18:45,480 --> 01:18:49,120
Segítened kell kiszállni a műsorból.
Nem csinálom tovább.
1164
01:18:49,640 --> 01:18:50,560
Mi történt?
1165
01:18:51,360 --> 01:18:54,360
Meg van bundázva.
Ezek a gyerekek bíztak bennem.
1166
01:18:54,440 --> 01:18:56,000
Mit mondjak a szüleiknek?
1167
01:18:56,080 --> 01:18:58,760
Egy pillanat,
nem szállhatsz ki a döntő előtt.
1168
01:18:58,840 --> 01:19:01,400
Szerződésünk van.
Tudod, mennyi a bánatpénz?
1169
01:19:01,480 --> 01:19:02,440
Én tudom.
1170
01:19:03,440 --> 01:19:04,960
Akkor mit csináljak?
1171
01:19:05,040 --> 01:19:07,320
Mit csinálj?
Még egy felvétel, és vége.
1172
01:19:08,080 --> 01:19:09,880
Mondd el pontosan, mi történt!
1173
01:19:09,960 --> 01:19:12,600
Tényleg azt hittem,
hogy a gyerekek tehetségéről szól.
1174
01:19:17,680 --> 01:19:20,040
Üdv az idei veteránautó-kiállításon,
1175
01:19:20,120 --> 01:19:23,800
ahol a rajongott autóknak lelke van.
1176
01:19:23,880 --> 01:19:28,640
Hamarosan indul a rally
a múlt század legszebb járműveivel.
1177
01:19:28,720 --> 01:19:31,040
Bárki benevezhet.
1178
01:19:53,800 --> 01:19:54,640
Szia!
1179
01:19:56,480 --> 01:19:57,320
Ola.
1180
01:19:58,840 --> 01:20:01,000
Megértem, ha nemet mondasz.
1181
01:20:01,880 --> 01:20:04,120
Tudom, megérdemelném, de…
1182
01:20:04,800 --> 01:20:09,040
nem szállnál be velem ebbe a…
1183
01:20:10,080 --> 01:20:11,840
a parádéba?
1184
01:20:15,440 --> 01:20:18,360
Ebbe, és esetleg a következő néhányba?
1185
01:20:20,640 --> 01:20:23,560
Nem félsz majd mellettem a kocsiban?
1186
01:20:25,320 --> 01:20:26,520
Egyenesen rettegek.
1187
01:20:28,200 --> 01:20:31,000
De még jobban félek, hogy nemet mondasz.
1188
01:20:33,920 --> 01:20:35,080
Te hazug!
1189
01:20:37,320 --> 01:20:38,440
Elmeroggyant.
1190
01:20:43,120 --> 01:20:43,960
Oleńko.
1191
01:20:44,640 --> 01:20:45,920
Én nem félek.
1192
01:20:47,200 --> 01:20:52,240
És mellettem többé neked sem kell félned.
1193
01:21:17,240 --> 01:21:19,720
Mindjárt megyek,
várjatok meg a bejáratnál.
1194
01:21:21,720 --> 01:21:23,440
Szia! Mizu?
1195
01:21:24,040 --> 01:21:25,360
Ne is tessék kérdezni!
1196
01:21:26,680 --> 01:21:27,720
Nehéz napod volt?
1197
01:21:28,880 --> 01:21:29,840
Sétáljunk egyet!
1198
01:21:34,760 --> 01:21:35,880
Tudok segíteni?
1199
01:21:37,960 --> 01:21:40,600
- Nem tetszik elmondani senkinek?
- Dehogy.
1200
01:21:42,120 --> 01:21:45,000
Hát, nem nagyon szeretek gitározni.
1201
01:21:45,600 --> 01:21:49,600
- Akkor minek neveztél be a műsorba?
- Az igazgató bácsi nevezett be.
1202
01:21:50,400 --> 01:21:51,560
Világos.
1203
01:21:52,240 --> 01:21:54,840
- És mit szeretsz?
- A matekot.
1204
01:21:54,920 --> 01:21:58,360
De az igazgató bácsi azt mondta,
hogy a matek unalmas,
1205
01:21:58,440 --> 01:22:00,800
és túlretek…, túltérek…
1206
01:22:00,880 --> 01:22:02,080
Túlértékelt.
1207
01:22:02,160 --> 01:22:03,560
Igen, túlértékelt.
1208
01:22:03,640 --> 01:22:05,360
És nem kamerabarát.
1209
01:22:05,440 --> 01:22:08,040
És azzal nem lehet tehetségkutatót nyerni.
1210
01:22:08,120 --> 01:22:09,440
És te mit gondolsz?
1211
01:22:10,000 --> 01:22:12,320
Hogy nem igazán érdekel.
1212
01:22:13,360 --> 01:22:14,280
Az baj?
1213
01:22:15,320 --> 01:22:16,200
Az jó.
1214
01:22:17,120 --> 01:22:19,640
Ha nem akarsz gitározni, nem kell.
1215
01:22:20,400 --> 01:22:22,200
- Tényleg?
- Hát persze.
1216
01:22:22,800 --> 01:22:25,080
Az ember ne hazudjon. Főleg magának.
1217
01:22:25,160 --> 01:22:27,880
Örülök, hogy a tévé nem változtatta meg!
1218
01:22:28,800 --> 01:22:31,360
Édes vagy.
Na, visszamegyünk a többiekhez?
1219
01:22:31,440 --> 01:22:33,240
Futás! Add a kezed!
1220
01:22:35,000 --> 01:22:36,560
Jövünk! Indulhattok!
1221
01:22:37,200 --> 01:22:39,080
És elindultak!
1222
01:22:39,160 --> 01:22:41,920
Hamarosan kiderül, ki lesz az első.
1223
01:22:42,520 --> 01:22:45,960
A motorsportrajongók
lélegzet-visszafojtva figyelik a versenyt.
1224
01:22:46,480 --> 01:22:50,680
Ez nemcsak egy veterán rally,
hanem nosztalgiautazás abba korba,
1225
01:22:50,760 --> 01:22:54,640
amikor a „szépség” szó
még összeforrt a gépjárművekkel.
1226
01:22:59,240 --> 01:23:00,120
Rajtszám?
1227
01:23:01,200 --> 01:23:02,120
Tizenegy.
1228
01:23:04,680 --> 01:23:07,280
Az ilyen mély vonzalmat meg kell becsülni.
1229
01:23:07,360 --> 01:23:08,360
Gyerünk! Gyerünk!
1230
01:23:08,880 --> 01:23:11,240
Nem úgy, mint a színes magazinjaitokban.
1231
01:23:11,840 --> 01:23:12,960
Miről beszélsz?
1232
01:23:14,400 --> 01:23:15,360
Még kérdezed?
1233
01:23:15,880 --> 01:23:19,040
Azokban minden kitalált vagy eltúlzott.
1234
01:23:20,480 --> 01:23:24,240
- Az igazi érzelmeknél nincs kelendőbb.
- Nem értem. Mi van?
1235
01:23:25,480 --> 01:23:27,320
Nem te vagy a showbizniszben?
1236
01:23:27,840 --> 01:23:28,800
Vagy voltál.
1237
01:23:28,880 --> 01:23:31,120
Én magyarázzam el neked? Ember!
1238
01:23:42,840 --> 01:23:44,720
Azt mondtad, kész a kocsi.
1239
01:23:45,680 --> 01:23:50,360
- Kész is, de érteni kell a vezetéséhez.
- Ne kezdd! Nem tetszik, ahogy vezetek?
1240
01:23:50,440 --> 01:23:51,760
Túlmelegítetted a motort.
1241
01:23:51,840 --> 01:23:55,840
Azt mondtad, rendben van.
Nem vagyok szerelő. Tudtad, hogy ez rally.
1242
01:24:26,240 --> 01:24:27,080
Halló?
1243
01:24:29,480 --> 01:24:31,320
Mi? A műhelybe, most?
1244
01:24:33,120 --> 01:24:34,320
Jól van, megyek.
1245
01:24:37,000 --> 01:24:37,960
Apa!
1246
01:24:42,280 --> 01:24:44,080
Apa!
1247
01:24:45,560 --> 01:24:46,520
Apa?
1248
01:24:49,320 --> 01:24:50,280
Hahó!
1249
01:24:55,360 --> 01:24:56,560
Te mit csinálsz itt?
1250
01:25:01,480 --> 01:25:02,520
Ez a te műved?
1251
01:25:03,040 --> 01:25:04,560
Ania kérte, hogy jöjjek ide.
1252
01:25:07,040 --> 01:25:09,440
- Remek.
- Ekkora gondot jelent?
1253
01:25:10,480 --> 01:25:15,000
- Nem értem, mi van veled mostanában.
- Talán egy kicsit féltékeny vagyok.
1254
01:25:16,520 --> 01:25:18,560
Talán félek,
hogy lecserélsz valaki menőre.
1255
01:25:25,320 --> 01:25:26,160
Szívem…
1256
01:25:29,160 --> 01:25:30,360
Én téged szeretek.
1257
01:25:37,360 --> 01:25:39,160
Hogy hihettél a pletykalapnak?
1258
01:25:40,240 --> 01:25:42,320
Előre lezsírozták az egészet.
1259
01:25:43,720 --> 01:25:46,680
- Akkor miért mentél bele?
- Fogalmam se volt róla.
1260
01:25:47,560 --> 01:25:49,280
Az egész műsort elcsalták.
1261
01:25:50,720 --> 01:25:51,600
Pontosabban?
1262
01:25:52,240 --> 01:25:55,720
Holnap lesz a döntő,
de a győztest az elején kiválasztották.
1263
01:25:57,800 --> 01:25:59,280
Nem tehetek semmit.
1264
01:26:04,920 --> 01:26:06,400
Mindig tehetünk valamit.
1265
01:26:08,360 --> 01:26:09,920
Holnap lesz a döntő, ugye?
1266
01:26:18,840 --> 01:26:19,960
Annyira hiányoztál!
1267
01:26:32,880 --> 01:26:34,200
Igen, minden rendben.
1268
01:26:34,720 --> 01:26:35,840
Tomek!
1269
01:26:35,920 --> 01:26:37,280
Oké, most szaladok, pá.
1270
01:26:37,760 --> 01:26:38,600
Jövök!
1271
01:26:49,640 --> 01:26:51,160
Kazik!
1272
01:26:51,680 --> 01:26:54,600
Elnézést, nem láttak egy gitáros fiút?
Kazikot.
1273
01:26:55,160 --> 01:26:58,400
Nem. Ha nincs itt,
találnom kell egy másik gyereket.
1274
01:26:58,480 --> 01:27:00,040
Nem, megkeresem. Szabad?
1275
01:27:02,440 --> 01:27:04,400
- A mínusz másodikon nézte?
- Nem.
1276
01:27:04,480 --> 01:27:05,880
- Ott.
- Kazik!
1277
01:27:07,200 --> 01:27:09,920
Rendben! Nemsokára adás!
1278
01:27:10,480 --> 01:27:11,320
Kazik!
1279
01:27:15,560 --> 01:27:21,080
- Sajnálom, a stressz miatt van.
- Nem vesz a kamera, ne törd magad.
1280
01:27:22,240 --> 01:27:23,240
Rendben. Mehet?
1281
01:27:23,800 --> 01:27:25,720
Utolsó jelenet. Mehet!
1282
01:27:26,320 --> 01:27:27,160
Három…
1283
01:27:39,400 --> 01:27:43,120
- Újra itt a reklám után.
- Hamarosan élőben követhetik a finálét.
1284
01:27:43,200 --> 01:27:45,600
Tízmillió néző csatlakozott hozzánk.
1285
01:27:45,680 --> 01:27:46,880
Köszönjük!
1286
01:27:54,720 --> 01:27:57,120
A nézők által kiválasztott döntősök…
1287
01:27:57,200 --> 01:27:59,000
Tényleg a nézők választottak?
1288
01:28:00,920 --> 01:28:02,440
Csak ugratjuk önöket.
1289
01:28:04,920 --> 01:28:09,240
Most a legeslegjobbak versengenek majd…
1290
01:28:09,320 --> 01:28:12,680
A legjobbak?
Valójában mit értünk azon, hogy „legjobb”?
1291
01:28:13,360 --> 01:28:14,240
Ilyen kicsiknél.
1292
01:28:16,000 --> 01:28:20,440
A másik műsoromból már ismerhetik
műsorvezetőtársam humorát.
1293
01:28:22,760 --> 01:28:25,000
Tehát akkor érkezzenek…
1294
01:28:26,320 --> 01:28:28,160
A döntősök. Erre van a színpad?
1295
01:28:28,240 --> 01:28:29,280
Gyertek! Gyorsan!
1296
01:28:30,880 --> 01:28:32,400
Azonnal állítsátok le!
1297
01:28:32,480 --> 01:28:35,320
Maradjon nagytotál,
és keverjétek le a mikrofonját.
1298
01:28:37,000 --> 01:28:39,280
Mondom, keverd le a mikrofonját!
1299
01:28:39,880 --> 01:28:41,680
Oké, nagytotál, zene, reklám.
1300
01:28:42,640 --> 01:28:46,560
Várjatok egy kicsit, nyugi!
Nem bántok senkit.
1301
01:28:48,840 --> 01:28:51,680
- Kedves nézőink!
- Add be a reklámot! Hallod?
1302
01:28:51,760 --> 01:28:54,320
- Elérkezett a végső megmérettetés.
- Krzysztof!
1303
01:28:55,000 --> 01:28:56,000
Ez nagyot fog menni.
1304
01:28:56,080 --> 01:28:59,560
Válasszuk ki a győztest!
Üdvözöljük nagy tapssal…
1305
01:28:59,640 --> 01:29:00,880
a döntősöket!
1306
01:29:17,920 --> 01:29:19,520
Lehet mérni a tehetséget?
1307
01:29:20,440 --> 01:29:23,760
- Csak figyelj!
- El lehet venni gyerekek álmait?
1308
01:29:23,840 --> 01:29:25,400
Az őszinteséget értékelik.
1309
01:29:25,960 --> 01:29:28,280
Lehet őket lúzernek titulálni?
1310
01:29:28,880 --> 01:29:30,160
A mi műsorunkban nem.
1311
01:29:31,320 --> 01:29:35,560
Ebben a műsorban mindenki,
aki ki mert állni a színpadra…
1312
01:29:36,440 --> 01:29:37,480
nyert.
1313
01:29:38,320 --> 01:29:41,480
- Biztonsági szolgálat! Kinyitni!
- Leállni! Azonnal!
1314
01:29:41,560 --> 01:29:42,400
Menjen tovább!
1315
01:29:43,560 --> 01:29:45,600
Tehát üdvözöljük a színpadon
1316
01:29:45,680 --> 01:29:50,560
Basiát, Czareket,
Klaudiát, Weronikát, Antośt,
1317
01:29:50,640 --> 01:29:53,760
Maurycyt és a többieket!
1318
01:30:09,760 --> 01:30:10,640
Kazik!
1319
01:30:18,600 --> 01:30:19,680
Kazik!
1320
01:30:21,040 --> 01:30:25,160
Itt az összes versenyző
az első selejtező óta.
1321
01:30:25,240 --> 01:30:26,120
Nagy tapsot nekik!
1322
01:30:27,240 --> 01:30:29,200
És a legnagyobb rajongóiknak is.
1323
01:30:29,840 --> 01:30:32,120
A szüleiknek. Tapsot nekik!
1324
01:30:40,200 --> 01:30:46,000
Ezek a gyerekek megtanítottak,
hogy küzdeni kell az álmokért.
1325
01:30:46,720 --> 01:30:48,680
Mert azok a legfontosabbak.
1326
01:30:51,080 --> 01:30:52,240
Éljenek a bátrak!
1327
01:30:53,800 --> 01:30:54,800
Fantasztikus!
1328
01:31:00,680 --> 01:31:01,520
Kazik!
1329
01:31:23,960 --> 01:31:24,880
Jó napot!
1330
01:31:44,200 --> 01:31:45,120
Gyere velem!
1331
01:31:55,640 --> 01:31:58,160
Minden reggelt vajas zsömlével kezdek
1332
01:31:58,240 --> 01:32:01,440
Utánaküldök egy kávét
Az újságom felett
1333
01:32:01,520 --> 01:32:04,160
Ne mondja meg senki
Tudom, mit kell tenni
1334
01:32:04,240 --> 01:32:07,240
Poharamat falhoz vágom
Meg akarok lépni
1335
01:32:07,320 --> 01:32:10,160
A lépcsőházban
Áll a gondnok rettegve
1336
01:32:10,240 --> 01:32:13,320
Mozdulni is fél
Szorongatja a seprűjét
1337
01:32:13,400 --> 01:32:16,240
Megmarkolom a szürke dzsekijét
1338
01:32:16,320 --> 01:32:19,000
És a rettegő arcába ordítom
1339
01:32:19,080 --> 01:32:22,120
Hadd legyek önmagam !
Hadd legyek újra önmagam !
1340
01:32:24,960 --> 01:32:28,120
Hadd legyek önmagam !
Hadd legyek végre önmagam !
1341
01:32:30,720 --> 01:32:34,200
Hadd legyünk önmagunk !
Hadd legyünk újra önmagunk !
1342
01:32:36,440 --> 01:32:38,160
Hadd legyünk önmagunk !
1343
01:32:38,240 --> 01:32:40,800
Nem veszem be,
hogy ezt a gyerekek miatt csinálod.
1344
01:32:41,880 --> 01:32:45,840
Mindenki pénzt és hírnevet akar.
Csak te játszod itt a szentet.
1345
01:32:47,360 --> 01:32:50,280
Miért kellettek a gyerekeket
a pilowói árvaházból?
1346
01:32:50,360 --> 01:32:51,880
És a paparazzi?
1347
01:32:54,840 --> 01:32:58,040
Hogy javítson az imidzseden?
Vagy a műsor nézettségén?
1348
01:33:00,400 --> 01:33:03,080
Szürke kisegér vagy.
Mit akarsz bizonyítani?
1349
01:33:03,680 --> 01:33:05,160
Semmit sem tudsz bizonyítani.
1350
01:33:05,240 --> 01:33:06,160
Nem is kell.
1351
01:33:07,800 --> 01:33:09,800
- Helló!
- Integess a kamerának!
1352
01:33:10,480 --> 01:33:11,480
Tapsot érdemelsz.
1353
01:33:12,040 --> 01:33:15,280
Köszönöm. Köszönöm az őszinteséged.
1354
01:33:15,840 --> 01:33:21,640
Tapsoljuk meg Rafał Wiśniewskit,
aki végleg elbúcsúzva a képernyőtől
1355
01:33:21,720 --> 01:33:26,480
úgy döntött, hogy a teljes gázsiját
a kedvenc árvaházának ajánlja fel.
1356
01:33:26,560 --> 01:33:27,760
Bravó!
1357
01:33:28,280 --> 01:33:30,480
Nagyszerű, Rafał. Ráadásul…
1358
01:33:31,240 --> 01:33:32,720
én is ezt teszem.
1359
01:33:35,920 --> 01:33:36,840
Hát persze.
1360
01:33:38,600 --> 01:33:40,280
Elnézést!
1361
01:33:42,240 --> 01:33:44,160
Szóljon a zene!
1362
01:33:46,080 --> 01:33:49,280
Hadd legyünk önmagunk !
Hadd legyünk újra önmagunk !
1363
01:33:51,920 --> 01:33:55,080
Hadd legyünk önmagunk !
Hadd legyünk végre önmagunk !
1364
01:33:57,520 --> 01:34:01,120
Hadd legyünk önmagunk !
Hadd legyünk újra önmagunk !
1365
01:34:03,400 --> 01:34:07,000
Hadd legyünk önmagunk !
Hadd legyünk végre önmagunk !
1366
01:34:09,400 --> 01:34:12,440
Hadd legyünk önmagunk !
Hadd legyünk újra önmagunk !
1367
01:34:35,880 --> 01:34:36,840
Ez komoly?
1368
01:34:37,520 --> 01:34:39,080
Velem maradsz örökre?
1369
01:34:45,600 --> 01:34:46,840
Hol a gyűrű?
1370
01:38:19,080 --> 01:38:24,080
A feliratot fordította:
Chovanecz-Molnár Éva