1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,800 --> 00:00:48,840 Kicsim, megjöttünk. 4 00:01:12,360 --> 00:01:13,760 Hozom, ami nekem kell. 5 00:01:16,200 --> 00:01:17,160 Helló! 6 00:01:18,640 --> 00:01:19,800 Nézd! 7 00:01:19,880 --> 00:01:22,360 Szia, kérhetek egy autogramot? 8 00:01:23,920 --> 00:01:25,120 Nincs tollam. 9 00:01:36,000 --> 00:01:37,400 Sztár vagy, édes! 10 00:01:45,960 --> 00:01:48,600 Elnézést, kérhetek egy autogramot? 11 00:01:48,680 --> 00:01:49,520 Persze. 12 00:01:52,600 --> 00:01:53,800 Oké. 13 00:01:57,360 --> 00:01:59,200 Üdv újra a valóságban! 14 00:01:59,280 --> 00:02:01,240 - Hát él a mobilotok? - Mi folyik itt? 15 00:02:01,320 --> 00:02:04,440 Azt mondtad, ha két hónapra elmegyünk, elül a dolog. 16 00:02:04,960 --> 00:02:06,520 Én is örülök, hogy látlak. 17 00:02:07,520 --> 00:02:09,920 - Lemaradtunk valamiről? - Nem igazán. 18 00:02:10,000 --> 00:02:13,240 A válogatott úgy focizott, mint még soha, és kikapott, mint mindig, 19 00:02:13,320 --> 00:02:16,680 a petrezselyem a duplájára drágult az infláció miatt, 20 00:02:16,760 --> 00:02:19,920 a sajtó pedig imádja Monikát. Veled van tele minden. 21 00:02:20,000 --> 00:02:20,880 Hát én? 22 00:02:21,520 --> 00:02:22,480 Hát te… 23 00:02:23,440 --> 00:02:26,000 Majd' elfelejtettem! Üdv itthon! 24 00:02:26,080 --> 00:02:27,000 Pá! 25 00:02:27,520 --> 00:02:31,000 KIFÜRKÉSZHETETLEN UTAK 2. 26 00:02:31,080 --> 00:02:33,040 - Jó napot! - Jó napot, Monika néni! 27 00:02:33,120 --> 00:02:34,280 Jó napot! 28 00:02:34,360 --> 00:02:37,320 - Jó napot! - Monika néni! Hurrá! 29 00:02:38,600 --> 00:02:40,480 Monika! Szia! 30 00:02:43,680 --> 00:02:47,800 Mint aki élete nyaralásáról tért vissza. Legközelebb vigyél engem is! 31 00:02:47,880 --> 00:02:51,000 - Gyere, elkésünk! - Filmes faktra jár. 32 00:02:51,080 --> 00:02:53,480 Nem vicc, mindent felvesz. Még otthon is. 33 00:02:53,560 --> 00:02:54,760 Jó látni titeket. 34 00:02:55,640 --> 00:02:57,400 Szevasz, drágám! 35 00:02:58,360 --> 00:03:01,280 De kihez is van szerencsénk? 36 00:03:01,360 --> 00:03:03,240 Klaudiához vagy Monikához? 37 00:03:03,320 --> 00:03:04,960 Nézd ezt a lányt! 38 00:03:05,040 --> 00:03:09,480 Hogy merészelsz kipihenten és napbarnítottan beállítani az első nap? 39 00:03:09,560 --> 00:03:14,040 Csillagom, egy tanár legyen kiégve és leégve. 40 00:03:14,120 --> 00:03:16,080 - Még szép! - Ti is hiányoztatok. 41 00:03:16,160 --> 00:03:20,280 Hogyne, nyilván. A tengerparton, a pálmafák alatt. 42 00:03:21,480 --> 00:03:23,640 Én mondom, csodás évünk lesz. 43 00:03:23,720 --> 00:03:26,520 - Nincs ez így rendben! - Ez kettős mérce! 44 00:03:26,600 --> 00:03:29,240 - A lista az lista! - Ez nem létezik! 45 00:03:29,320 --> 00:03:32,800 Júniusban kértem, hogy a gyerek ebbe az osztályba kerüljön! 46 00:03:32,880 --> 00:03:37,120 Legyenek szívesek megnyugodni! 47 00:03:37,200 --> 00:03:41,200 Igazgató úr, ez nem fair. Ola kezdettől rajta volt a listán. 48 00:03:41,280 --> 00:03:43,640 Biztosíthatom, hogy minden osztályunk… 49 00:03:43,720 --> 00:03:46,160 - Hogy hívnak? - Monika néni! 50 00:03:46,680 --> 00:03:50,000 Monika néni, fel kell vennie Olát az osztályába. 51 00:03:50,720 --> 00:03:52,680 - Kérem, nagyon fontos! - Hogyne! 52 00:03:52,760 --> 00:03:56,720 Nem járhat mindenki hozzá. Az összes tanítónk remek szakember. 53 00:03:56,800 --> 00:03:59,040 - De nem mind van címlapon! - Így van. 54 00:03:59,120 --> 00:04:01,960 - És a tévében. - Jó. Egy perc türelmüket kérem. 55 00:04:02,040 --> 00:04:04,080 Kisasszony, jöjjön az irodámba! 56 00:04:07,080 --> 00:04:08,400 Főnök, itt a szépfiú. 57 00:04:18,760 --> 00:04:20,360 Küldetés teljesítve. 58 00:04:20,960 --> 00:04:23,200 A nyaralás szuper volt, a kocsi príma. 59 00:04:24,480 --> 00:04:25,800 Ideje munkába állni. 60 00:04:25,880 --> 00:04:27,040 Hát Monika? 61 00:04:27,120 --> 00:04:28,600 Monika? Egy csoda. 62 00:04:28,680 --> 00:04:30,000 De hol van? 63 00:04:31,240 --> 00:04:32,680 A suliban, este jön. 64 00:04:33,360 --> 00:04:36,320 Mennem kell. A sportkocsik nem értékelik magukat. 65 00:04:37,360 --> 00:04:38,920 Az enyém milyen? 66 00:04:40,960 --> 00:04:42,880 Mindent felülmúl. Sziasztok! 67 00:04:44,320 --> 00:04:45,400 Ez aztán az élet. 68 00:04:47,200 --> 00:04:48,080 A lámpát! 69 00:05:01,200 --> 00:05:05,080 A drága kicsikéim! 70 00:05:05,160 --> 00:05:06,880 Megjött apuci! 71 00:05:06,960 --> 00:05:09,320 Most már minden rendben lesz. 72 00:05:12,400 --> 00:05:15,360 Szevasz, öregem! Mit kapok ma? 73 00:05:15,960 --> 00:05:17,240 Hadd nézzem csak! 74 00:05:18,520 --> 00:05:22,680 Úgy tűnik, hogy neked ma 75 00:05:22,760 --> 00:05:23,840 nincs kocsid. 76 00:05:26,680 --> 00:05:30,040 Ez jó volt. De most komolyan! Mutasd, mid van! 77 00:05:31,880 --> 00:05:34,240 Elnézést, tudna segíteni? 78 00:05:34,320 --> 00:05:35,960 Jövök. Bocsi. 79 00:05:40,280 --> 00:05:41,200 Halló! 80 00:05:45,240 --> 00:05:46,360 Marzena! 81 00:05:46,440 --> 00:05:49,040 Végre előléptették! Gratulálok. 82 00:05:49,120 --> 00:05:52,480 Szerkesztő úr, megkímélem egy körtől. Nem engedhetem be. 83 00:05:52,560 --> 00:05:54,040 Visszavonták a belépőjét. 84 00:05:54,880 --> 00:05:56,520 Ugyan, biztos félreértés. 85 00:05:57,120 --> 00:05:58,320 Ne már, főnök! 86 00:05:58,960 --> 00:06:00,760 Most már ön irányít. 87 00:06:02,440 --> 00:06:04,520 Hát, ha ilyen szépen kéri… 88 00:06:07,040 --> 00:06:09,120 Nem lehet. Kizárt. 89 00:06:11,760 --> 00:06:13,080 Biztonsági szolgálat! 90 00:06:39,680 --> 00:06:40,520 Enzo! 91 00:06:41,160 --> 00:06:43,960 - És te? - Marcin. Alicja új jobbkeze. 92 00:06:44,040 --> 00:06:45,120 Mi lett Szymonnal? 93 00:06:46,080 --> 00:06:47,120 Idegösszeomlás. 94 00:06:48,440 --> 00:06:53,160 Nem bírta a tempót. De legalább most Zanzibáron élvezi az életet, szóval… 95 00:06:53,240 --> 00:06:55,000 - Vagyis Mielnóba ment? - Aha. 96 00:06:57,160 --> 00:06:58,800 - Alicja bent van? - Nincs. 97 00:06:58,880 --> 00:07:01,920 A mai nappal a magazin szerződést bontott veled. 98 00:07:02,000 --> 00:07:05,880 Innentől nem jár a céges bankkártya, az autó és a telefon. 99 00:07:13,560 --> 00:07:16,600 Hol vannak a kamerák? Nagy átverés az egész, mi? 100 00:07:16,680 --> 00:07:18,640 Sajnos nem. Figyelj… 101 00:07:19,200 --> 00:07:22,560 Valami modellről vagy tanárnőről szól a fáma. 102 00:07:22,640 --> 00:07:24,040 Valami afférról. 103 00:07:24,120 --> 00:07:25,600 De hát Alicja kidobott. 104 00:07:26,880 --> 00:07:28,680 Nem emiatt aggódnék. 105 00:07:28,760 --> 00:07:31,880 Szerintem ez nem amolyan butuska női irigység. 106 00:07:31,960 --> 00:07:33,080 Alicja nem ilyen. 107 00:07:33,760 --> 00:07:36,000 Szerintem csak tönkre akar tenni, 108 00:07:36,080 --> 00:07:37,080 hobbiból. 109 00:07:37,160 --> 00:07:38,640 Tudod. Ahogy a férfiak. 110 00:07:39,160 --> 00:07:40,360 Nincs harag. 111 00:07:40,440 --> 00:07:44,320 Akkor? Visszaadod, vagy hívjam a biztonságiakat? 112 00:07:48,560 --> 00:07:50,280 Nem sajátot. A cégest. 113 00:07:52,960 --> 00:07:53,800 És a kártyát. 114 00:07:55,400 --> 00:07:56,880 Tényleg ki vagyok rúgva? 115 00:07:56,960 --> 00:07:58,680 Ez olyan csúnyán hangzik. 116 00:07:58,760 --> 00:08:02,400 Inkább mondjuk, hogy between the jobs, épp váltásban vagy. 117 00:08:03,640 --> 00:08:07,200 Próbáld meg ezt új kezdetnek tekinteni. 118 00:08:08,880 --> 00:08:09,720 Stefan. 119 00:08:14,200 --> 00:08:15,920 Kedves kollegina! 120 00:08:16,520 --> 00:08:18,760 Tudtam én, hogy kemény menet lesz. 121 00:08:18,840 --> 00:08:20,960 Hogy nem lesz egy sétagalopp. 122 00:08:21,040 --> 00:08:23,680 De hogy mindjárt az első nap? 123 00:08:23,760 --> 00:08:26,680 Megértem, igazgató úr. Jobban fogok igyekezni. 124 00:08:26,760 --> 00:08:31,080 De tegye oda magát! Tényleg nagyon tegye oda magát! 125 00:08:31,160 --> 00:08:34,560 A teljesítménye megfelelő volt, de ez nem elég. 126 00:08:34,640 --> 00:08:36,560 Nagyon kell igyekeznie. 127 00:08:36,640 --> 00:08:39,880 Attól, hogy nyaralt, még felvehette volna a telefont. 128 00:08:39,960 --> 00:08:42,440 Az újságírók az iskolát hívogatták! 129 00:08:42,520 --> 00:08:46,080 Értem. Tartok pár plusz foglalkozást. 130 00:08:46,160 --> 00:08:47,360 Ingyen. 131 00:08:48,960 --> 00:08:51,600 Kitűnő. Látom, értjük egymást. 132 00:08:52,760 --> 00:08:54,680 De ez az utolsó esélye. 133 00:08:54,760 --> 00:08:58,440 Nem szeretném, ha egy tévés celebbel kéne foglalkoznom. 134 00:08:59,240 --> 00:09:00,880 - Világos? - Természetesen. 135 00:09:00,960 --> 00:09:01,880 Fantasztikus. 136 00:09:02,760 --> 00:09:06,920 A lányomat figyelmen kívül hagyták a felvételi eljárás során, 137 00:09:07,000 --> 00:09:09,440 annak ellenére, hogy rajta volt a listán. 138 00:09:09,520 --> 00:09:11,120 - Úgy vélem… - Ez meg mi? 139 00:09:11,960 --> 00:09:13,800 Szeretnék nyilatkozatot tenni. 140 00:09:14,320 --> 00:09:15,200 De nem itt. 141 00:09:15,960 --> 00:09:18,080 Menjünk távolabb a főbejárattól. 142 00:09:20,680 --> 00:09:23,280 - Ne aggódj! Minden rendben lesz. - Jöjjenek! 143 00:09:26,520 --> 00:09:27,840 Még egy kicsit arrébb. 144 00:09:34,360 --> 00:09:35,720 Tehát a nyilatkozatom… 145 00:09:36,640 --> 00:09:37,480 Köszönöm. 146 00:09:37,560 --> 00:09:41,240 - Tanárnő, ezt nem teheti! - Ez így nem korrekt! Megegyeztünk! 147 00:09:41,920 --> 00:09:42,920 Indulj! 148 00:09:52,120 --> 00:09:53,840 JEGYVÁLTÁS ADJA MEG A MENNYISÉGET 149 00:09:56,680 --> 00:09:57,800 Enzo? 150 00:10:02,160 --> 00:10:03,080 El se hiszem! 151 00:10:03,160 --> 00:10:04,560 A szerkesztő úr itt? 152 00:10:06,200 --> 00:10:09,280 Elnézést, ez azt jelenti, hogy hamarosan érkeznek… 153 00:10:10,320 --> 00:10:11,600 a versenybuszok? 154 00:10:19,520 --> 00:10:20,720 Enzo… 155 00:10:23,640 --> 00:10:27,120 Ez Enzo. Komolyan. Megismerem. 156 00:10:27,200 --> 00:10:30,040 Inkább látnám a csupasz hátsóm a plakátokon, mint ez. 157 00:10:30,120 --> 00:10:35,760 Mindig mondtam, hogy a csupasz popsinak érzései, gondolatai, szíve, álmai vannak. 158 00:10:35,840 --> 00:10:37,880 És végre az emberek is rájöttek. 159 00:10:37,960 --> 00:10:41,160 Klaudiát folyamatosan keresik. Nem akarod kihasználni? 160 00:10:41,720 --> 00:10:43,760 Mondd meg, hogy Klaudia visszavonult. 161 00:10:44,920 --> 00:10:48,320 És ehhez mit szólnál? Egy utolsó interjú Monikával. 162 00:10:48,920 --> 00:10:51,720 Elmeséled a sztorid, rövidre zárod a pletykákat, 163 00:10:51,800 --> 00:10:54,240 és nyugdíjazod Klaudiát. Mit szólsz? 164 00:10:59,160 --> 00:11:01,280 - Oké, egy interjú. - Egy interjú. 165 00:11:02,800 --> 00:11:03,960 Kivel? 166 00:11:04,040 --> 00:11:05,440 Rafał Wiśniewskivel. 167 00:11:06,880 --> 00:11:07,720 - Mi az? - Kizárt. 168 00:11:10,520 --> 00:11:12,280 Rafał Wiśniewski, színpadra! 169 00:11:14,400 --> 00:11:17,440 A közönség foglalja el a helyét, azonnal kezdnünk! 170 00:11:20,680 --> 00:11:23,880 Hang és fény kész. Öt perc múlva kezdünk. 171 00:11:24,640 --> 00:11:26,560 Rafał Wiśniewski, színpadra! 172 00:11:29,640 --> 00:11:31,160 Gyorsan terjed a hír. 173 00:11:31,240 --> 00:11:33,240 Ez a pletyka természetes közege. 174 00:11:33,320 --> 00:11:34,160 Krzysztof! 175 00:11:34,680 --> 00:11:37,160 Egy pillanat! Krzyś! 176 00:11:37,800 --> 00:11:42,000 Ezer éve nem láttalak. Jól nézel ki! Konditerem? 177 00:11:42,520 --> 00:11:43,360 Stressz. 178 00:11:44,200 --> 00:11:45,440 Örülök, hogy látlak. 179 00:11:45,520 --> 00:11:49,440 Lesz egy kis szabadidőm, és eszembe jutott a show, amit ajánlottál… 180 00:11:49,520 --> 00:11:50,360 Bocs, de nem. 181 00:11:50,440 --> 00:11:53,120 De miért? Úgy döntöttem, új fejezetet nyitok… 182 00:11:53,200 --> 00:11:56,560 Én úgy hallottam, valaki más döntött erről. 183 00:11:57,080 --> 00:11:59,760 Nem őrültem meg, hogy szembemenjek Alicjával. 184 00:11:59,840 --> 00:12:00,880 Ahogy más sem. 185 00:12:02,000 --> 00:12:04,640 Miről beszélsz? Krzysztof! 186 00:12:05,160 --> 00:12:08,320 - Kérnék egy szívességet. - Beszéljünk később, jó! 187 00:12:08,400 --> 00:12:09,680 Két perc múlva adás! 188 00:12:09,760 --> 00:12:10,600 Egy, kettő. 189 00:12:13,360 --> 00:12:14,240 Megjött. 190 00:12:20,120 --> 00:12:23,560 Daniel Nowacki, író, rovatvezető. Utolsó könyve: Belső harmónia. 191 00:12:23,640 --> 00:12:27,040 Aztán Monika Grabarczyk. Tanár és a közelmúltig modell. 192 00:12:27,120 --> 00:12:28,800 - Együtt jár… - Velem. 193 00:12:29,440 --> 00:12:32,320 - Olvasok újságot. - Én meg nézem a műsorod. 194 00:12:32,920 --> 00:12:33,760 Szevasz! 195 00:12:35,640 --> 00:12:38,360 Lehetne, hogy kivételt teszel… 196 00:12:38,440 --> 00:12:40,000 és kíméletes leszel vele? 197 00:12:40,080 --> 00:12:42,200 Mit gondolsz, haver? 198 00:12:45,200 --> 00:12:46,720 Elég lesz, remek. 199 00:12:46,800 --> 00:12:49,120 - Csendet! - Egy perc múlva adás! 200 00:12:59,400 --> 00:13:03,640 Kezemben van a legújabb könyve. 201 00:13:03,720 --> 00:13:06,400 Belső harmónia. Elolvastam. 202 00:13:06,480 --> 00:13:08,040 - Gratulálok. - Sokáig írta? 203 00:13:08,120 --> 00:13:11,640 Hogy írni tudj a harmóniáról, először meg kell találnod magadban. 204 00:13:11,720 --> 00:13:12,640 Ez időbe telik. 205 00:13:12,720 --> 00:13:15,200 Tökéletes család, szakmai siker. 206 00:13:15,280 --> 00:13:17,320 Úgy tűnik, harmonikus az élete. 207 00:13:17,840 --> 00:13:21,440 A harmónia nem mindig a külső körülményekről szól. 208 00:13:22,040 --> 00:13:24,560 Az embernek magában kell rálelnie. 209 00:13:24,640 --> 00:13:27,320 Meghallania a belső hangot. 210 00:13:27,400 --> 00:13:28,480 Értem! 211 00:13:28,560 --> 00:13:33,240 Akkor ez a belső hang súgta, hogy kezdjen ki egy húszéves irodistával? 212 00:13:33,320 --> 00:13:34,160 Jó. 213 00:13:36,840 --> 00:13:40,240 A Zen eléréséhez az embernek meg kell csalnia a feleségét? 214 00:13:40,320 --> 00:13:42,360 Ez a könyvének a tanulsága? 215 00:13:43,440 --> 00:13:45,440 Én ezt nem hallgatom tovább. 216 00:13:45,520 --> 00:13:48,720 Csodás. Kérek egy közelit, ahogy a pasas kimegy! 217 00:13:48,800 --> 00:13:50,400 Micsoda értelmetlen műsor! 218 00:13:50,480 --> 00:13:51,360 Rendben. 219 00:13:52,280 --> 00:13:53,200 De Daniel! 220 00:13:53,800 --> 00:13:56,280 Megfeledkezett a belső harmóniáról! 221 00:13:56,880 --> 00:13:58,120 És most a közönséget. 222 00:13:59,360 --> 00:14:01,200 Ez az! Tökéletes! 223 00:14:01,880 --> 00:14:05,480 És most köszöntsék következő vendégünket, Monika Grabarczykot! 224 00:14:10,520 --> 00:14:11,400 Üdv! 225 00:14:13,600 --> 00:14:15,360 Határozott egy kézfogás. 226 00:14:15,440 --> 00:14:18,280 - Izgulsz? - Láttam, mi történt az előbb. 227 00:14:19,240 --> 00:14:22,560 Szóval szerinted nem érdemelte meg? 228 00:14:22,640 --> 00:14:25,760 Élőben, egy országos adón. 229 00:14:25,840 --> 00:14:28,560 Azt hiszem, emlékezni fog rá. Büszke lehetsz. 230 00:14:30,240 --> 00:14:32,760 Zavar a meztelen igazság? 231 00:14:33,520 --> 00:14:37,840 Nem a csupasz feneked díszelgett nemrég az óriásplakátokon a városban? 232 00:14:37,920 --> 00:14:41,240 Úgy tűnik, ez egy magasröptű beszélgetés lesz. 233 00:14:43,080 --> 00:14:45,320 Fogadok, hogy a gyerekek az iskolában… 234 00:14:46,960 --> 00:14:50,760 felismernek a melled formája és a lábad hossza alapján. 235 00:14:50,840 --> 00:14:52,640 - Eltaláltam? - Jó okom volt. 236 00:14:52,720 --> 00:14:54,520 A mentséged mi a bunkóságra? 237 00:14:58,240 --> 00:15:02,320 Tanárnak elég nyers vagy. Kíméletlen, ugye tudod? 238 00:15:02,400 --> 00:15:04,520 Celebnek elég előítéletes vagy. 239 00:15:05,880 --> 00:15:08,880 Sajnos csak egy riporter vagyok. 240 00:15:08,960 --> 00:15:10,240 Jó tudni. 241 00:15:10,920 --> 00:15:12,960 Akkor hallhatnék egy rendes kérdést? 242 00:15:15,120 --> 00:15:17,720 Különben, azt hiszem, be kell fejeznünk. 243 00:15:41,840 --> 00:15:42,800 Köszönöm. 244 00:15:45,160 --> 00:15:48,800 - Mondta, miről van szó? - Nem, de biztos semmi baj. 245 00:15:51,200 --> 00:15:52,560 Láttam a kimutatásokat. 246 00:15:53,440 --> 00:15:56,080 Mennyivel esett a nézőszám? Hét százalékkal? 247 00:15:56,680 --> 00:15:57,640 Nyolccal. 248 00:16:01,080 --> 00:16:03,600 A grafikonok és a táblázatok nem hazudnak? 249 00:16:04,840 --> 00:16:08,280 A grafikonok és a táblázatok olyasmit mutatnak, ami nincs ínyemre. 250 00:16:09,440 --> 00:16:11,320 Nem kertelek. Ez siralmas. 251 00:16:27,320 --> 00:16:28,160 De… 252 00:16:29,360 --> 00:16:32,120 mégis csak én vezetem majd… 253 00:16:33,120 --> 00:16:35,200 az új gyerekműsorotok. 254 00:16:36,280 --> 00:16:37,840 Ott az arcom a plakátokon. 255 00:16:38,400 --> 00:16:39,680 Elragadó mosoly. 256 00:16:41,000 --> 00:16:45,200 Ettől majd a talk show-m nézettsége is megugrik. 257 00:16:46,040 --> 00:16:46,960 Gondolod? 258 00:16:48,080 --> 00:16:49,720 Készült fókuszcsoportos teszt. 259 00:16:50,240 --> 00:16:52,960 A legrosszabbat vártuk, de sikerült alulmúlni. 260 00:16:54,360 --> 00:16:57,160 Az imidzsed agyonvágná a gyerekműsorunk. 261 00:17:00,960 --> 00:17:04,680 Hacsak nem találunk melléd egy partnert, akit mindenki szeret. 262 00:17:07,680 --> 00:17:08,520 Jó vicc. 263 00:17:13,400 --> 00:17:14,360 Nem vicc? 264 00:17:15,840 --> 00:17:17,200 Lapozzunk! Kizárt. 265 00:17:17,280 --> 00:17:20,200 Gondold át, nagyon jó ajánlat! 266 00:17:21,280 --> 00:17:22,760 Nem akarok vele dolgozni. 267 00:17:23,280 --> 00:17:25,560 Nem önnel. Elnézést! 268 00:17:25,640 --> 00:17:28,320 Nem vele dolgoznál, mellette. Partnerként. 269 00:17:28,400 --> 00:17:31,280 - Mondom. - Se vele, se mellette, se alatta. 270 00:17:31,360 --> 00:17:34,200 - Szó se lehet róla. - De ez tényleg jó ajánlat. 271 00:17:34,280 --> 00:17:39,200 Az alakításod nézettségi rekordot döntött egy bukó showban. És ez még nem minden. 272 00:17:39,280 --> 00:17:42,760 A közönség odavolt, hogy helyre tetted a srácot. 273 00:17:42,840 --> 00:17:43,920 Gondold át! 274 00:17:44,880 --> 00:17:45,720 Megígéred? 275 00:17:49,920 --> 00:17:52,320 - Szabad? - Persze. 276 00:17:57,920 --> 00:18:00,160 Jó napot! Hol találom Monika tanárnőt? 277 00:18:01,280 --> 00:18:02,120 Ott. 278 00:18:02,640 --> 00:18:03,920 - Ott. - Igen. Ott. 279 00:18:04,000 --> 00:18:05,040 Ott? 280 00:18:05,120 --> 00:18:06,480 - Igen, ott. - Köszönöm. 281 00:18:07,480 --> 00:18:11,040 Nézd már! Monika hódolói egyre csinosabbak. 282 00:18:11,880 --> 00:18:12,760 - Itt? - Igen. 283 00:18:13,840 --> 00:18:14,680 Pontosan. 284 00:18:15,520 --> 00:18:16,520 Mit keresel itt? 285 00:18:17,920 --> 00:18:19,720 Bánt, hogy rosszul indítottam. 286 00:18:20,360 --> 00:18:22,920 Szerencsére nem lesz folytatás. 287 00:18:23,000 --> 00:18:25,840 Monika, te vagy az utolsó esélyem. 288 00:18:25,920 --> 00:18:26,760 Sajnálom! 289 00:18:26,840 --> 00:18:29,440 - De hát ez egy gyerek tehetségkutató. - Nem. 290 00:18:30,200 --> 00:18:31,840 Más, mint a többi. 291 00:18:32,560 --> 00:18:33,640 Nem érdekel. 292 00:18:35,400 --> 00:18:39,000 Gondolj bele, minden gyerek bemutathatja, amiben a legjobb. 293 00:18:39,080 --> 00:18:41,080 Lesz nekik ingyenes konzultáció, 294 00:18:41,760 --> 00:18:45,400 énekes, táncos, vagy olyan mentor, amivel hozzánk neveznek. 295 00:18:45,480 --> 00:18:47,760 - Hadd segítsek! - Nem kell, megoldom. 296 00:18:47,840 --> 00:18:50,320 Nincs olyan, hogy hozzánk, és nem is lesz. 297 00:18:50,400 --> 00:18:52,120 Miért vagy ilyen makacs? 298 00:18:52,200 --> 00:18:55,720 Hagyj békén! Beszélni se akarok veled, nemhogy dolgozni. 299 00:18:55,800 --> 00:18:59,920 A kieső gyerekeket a városuk kultúrközpontjába irányítják, 300 00:19:00,000 --> 00:19:02,200 hogy fejleszthessék a képességeiket. 301 00:19:02,280 --> 00:19:05,200 Ez arról szól, hogy mi a legjobb a gyerekeknek. 302 00:19:05,880 --> 00:19:09,040 A reklámbevétel egy részét árvaházak kapják. 303 00:19:09,920 --> 00:19:10,800 Már… 304 00:19:12,360 --> 00:19:15,880 Mondtam a stúdiónak, hogy kell mellém egy vérbeli pedagógus. 305 00:19:15,960 --> 00:19:17,200 Én szívesen vállalom. 306 00:19:17,280 --> 00:19:20,760 Ne haragudj, szívem, de a te arcod inkább a rádióba való. 307 00:19:22,000 --> 00:19:23,720 Esetleg megpróbálhatnám? 308 00:19:23,800 --> 00:19:26,080 - És a tiéd a tévébe? - Igen. 309 00:19:26,160 --> 00:19:27,480 Nem dolgozom veled. 310 00:19:27,560 --> 00:19:29,680 - Rengeteg pedagógus van. - Persze. 311 00:19:29,760 --> 00:19:31,480 Van valami, amiről nem tudok? 312 00:19:33,240 --> 00:19:37,080 Tudja, milyen óriási lehetőség ez az iskolájának? A diákjainak? 313 00:19:39,160 --> 00:19:40,400 És önnek. 314 00:19:41,560 --> 00:19:43,160 Na? Hallasz valamit? 315 00:19:45,000 --> 00:19:46,960 - Esélye sincs. - Kinek? 316 00:19:47,040 --> 00:19:48,400 - A dirinek! - Rafałnek! 317 00:19:49,520 --> 00:19:51,840 Feltűnt, hogy ön milyen eredeti. 318 00:19:52,360 --> 00:19:53,920 A kamera szereti az ilyet. 319 00:19:54,000 --> 00:19:56,240 És ha ön született showman? 320 00:19:56,320 --> 00:19:59,240 Hát jó, heti egy napra el tudom engedni Monikát. 321 00:20:00,600 --> 00:20:03,680 Ha a kamera szereti, önhöz is özönlenek az ajánlatok. 322 00:20:03,760 --> 00:20:04,600 Másfél napra. 323 00:20:08,440 --> 00:20:11,480 - Gondolt már arra, hogy a tévézzen? - Végeztünk. 324 00:20:21,640 --> 00:20:22,880 Kizárt. 325 00:20:22,960 --> 00:20:26,200 - Legalább hívd fel! - Hívtam. Mindenkit hívtam. 326 00:20:26,280 --> 00:20:28,960 Van, aki már a nevedet hallva leteszi. 327 00:20:29,040 --> 00:20:31,080 Alicja kiírt a szakmából. 328 00:20:31,160 --> 00:20:32,880 - Ez a te kávéd. - Fekete? 329 00:20:32,960 --> 00:20:35,000 Igen. Ez a tiéd! 330 00:20:35,800 --> 00:20:37,040 - Köszönöm. - Viszlát! 331 00:20:39,080 --> 00:20:42,920 - Most mit csináljak? - Semmit. Várd ki, míg elül. 332 00:20:43,440 --> 00:20:46,280 - Jön majd más, akit kitúrhatnak. - És ha nem? 333 00:20:46,360 --> 00:20:49,000 Akkor engedd el! Válts! Legyél háztartásbeli! 334 00:20:49,080 --> 00:20:51,120 - Háztartásbeli? Mint te? - Mi a baj vele? 335 00:20:51,200 --> 00:20:55,520 Üljek a babérjaimon, míg Ania anyja hazajön élete újabb nagy útjáról? 336 00:20:56,160 --> 00:20:57,480 Sütöttél már kenyeret? 337 00:20:58,640 --> 00:21:01,280 Ki tudta, hogy a liszt ilyen megnyugtató? 338 00:21:01,360 --> 00:21:06,080 A liszt talán, de a letiltott bankkártya és az adósság nem az, te konyhatündér. 339 00:21:06,680 --> 00:21:10,080 A 21. században egy dolgozó nő és egy háztartásbeli férfi 340 00:21:10,160 --> 00:21:12,120 nem lep meg senkit. Monika pedig… 341 00:21:12,200 --> 00:21:14,680 Enzo, biztos van némi megtakarításod. 342 00:21:14,760 --> 00:21:17,880 Hogyne. Mást se csináltam, csak spóroltam, befektettem, 343 00:21:17,960 --> 00:21:20,040 vettem részvényt, kötvényt, kripto… 344 00:21:20,120 --> 00:21:22,800 Oké, vágom. Van egy utolsó ötletem. 345 00:21:23,400 --> 00:21:25,800 Pár napon belül szerzek időpontot, jó? 346 00:21:25,880 --> 00:21:28,680 Ez az! Valaki a szakmából? 347 00:21:29,560 --> 00:21:30,440 Többé-kevésbé. 348 00:21:30,960 --> 00:21:32,560 Szerintem remek leszel. 349 00:21:32,640 --> 00:21:36,080 És még mindig ott vannak a reklámok. 350 00:21:36,680 --> 00:21:39,120 - Egy reklámból nem tudnak kivágni. - Nem. 351 00:21:40,680 --> 00:21:41,920 - Oké? - Oké. 352 00:21:52,200 --> 00:21:53,720 Mit csinálnak? 353 00:21:53,800 --> 00:21:55,560 Az én vagyok. Az én reklámom! 354 00:21:55,640 --> 00:21:59,800 Persze. Engem is hívtak, de pont volt egy fotózásom Dubajban. 355 00:21:59,880 --> 00:22:02,880 Ha akarod, csinálunk rólad egy képet a kicsikével. 356 00:22:15,760 --> 00:22:16,720 Komolyan! 357 00:22:20,960 --> 00:22:21,800 Jó reggelt! 358 00:22:23,440 --> 00:22:26,120 Mivel telefonon, e-mailen, futár által se vagy elérhető… 359 00:22:26,200 --> 00:22:27,320 Azt hittem, tisztáztuk. 360 00:22:28,360 --> 00:22:30,520 Nem adja fel a srác. 361 00:22:30,600 --> 00:22:32,440 Ha ez se győz meg, 362 00:22:33,040 --> 00:22:33,880 akkor… 363 00:22:34,880 --> 00:22:36,040 feladom. 364 00:22:36,560 --> 00:22:40,680 Zosia vagyok, öt és fél éves, és szeretek énekelni. 365 00:22:42,000 --> 00:22:44,600 Szeretek táncolni. Balettozni szeretnék. 366 00:22:45,240 --> 00:22:48,280 Szeretnék egy fehér ruhát. Egy újat, a boltból. 367 00:22:48,360 --> 00:22:51,360 Szeretek zongorázni, de a tanárunk azt mondta, 368 00:22:51,440 --> 00:22:54,160 drágák az órák, és várnom kell. 369 00:22:55,280 --> 00:23:00,760 Szeretek képregényt rajzolni, de izgulok, mert nem tudom, jól rajzolok-e. 370 00:23:01,680 --> 00:23:03,280 Mindenkinek jár egy esély. 371 00:23:09,960 --> 00:23:11,360 EGYENLEGE TARTOZÁST MUTAT 372 00:23:11,440 --> 00:23:12,440 Szia, szívem! 373 00:23:13,280 --> 00:23:15,560 Tök jó film megy a moziban. Megnézzük? 374 00:23:19,120 --> 00:23:20,440 Lecsapott egy tornádó? 375 00:23:21,440 --> 00:23:23,520 Nincs kedvem moziba menni. 376 00:23:24,720 --> 00:23:26,120 Hogyhogy? Mi baj? 377 00:23:32,720 --> 00:23:34,200 Nem hiszed el, ki járt nálam! 378 00:23:37,360 --> 00:23:40,000 - Szóval nem adja fel? - Nem, de én sem. 379 00:23:41,120 --> 00:23:43,200 - Nem érdekel a dolog. - Hát jó. 380 00:23:44,000 --> 00:23:46,400 A showbiznisz kemény. 381 00:23:47,080 --> 00:23:49,520 Kegyetlen. Szeszélyes. És… 382 00:23:50,080 --> 00:23:52,080 - Még milyen? - És igazságtalan. 383 00:23:53,840 --> 00:23:55,360 Vagyis nem nekem való? 384 00:23:57,600 --> 00:23:59,400 Ha neked megy, nekem is menne. 385 00:24:08,760 --> 00:24:10,240 Hékás, mi van? 386 00:24:12,960 --> 00:24:13,880 Kirúgtak. 387 00:24:15,120 --> 00:24:15,960 Mi? 388 00:24:17,520 --> 00:24:18,360 Honnan? 389 00:24:20,760 --> 00:24:22,880 - A magazintól? - Mindenhonnan. 390 00:24:34,920 --> 00:24:35,760 Szia, apa! 391 00:24:36,640 --> 00:24:37,960 - Szia! - Feltartottak. 392 00:24:39,200 --> 00:24:40,360 Nem hoztál virágot? 393 00:24:43,320 --> 00:24:44,760 Elfelejtettem. Sajnálom. 394 00:24:48,200 --> 00:24:49,160 Gond van? 395 00:24:52,160 --> 00:24:54,880 Felkértek műsorvezetőnek egy gyerekműsorba. 396 00:24:57,360 --> 00:24:58,720 Megint Klaudia leszel? 397 00:25:01,840 --> 00:25:05,640 - Nem, ezúttal Monikát akarják. - Jó választás. 398 00:25:06,400 --> 00:25:09,600 Klaudiát nem igazán ismerem, de Monika remek lány, 399 00:25:09,680 --> 00:25:11,440 és jól bánik a gyerekekkel. 400 00:25:15,520 --> 00:25:16,360 Mi baj? 401 00:25:18,640 --> 00:25:20,440 Nem tudom, kicsit tartok tőle. 402 00:25:26,000 --> 00:25:27,440 Szerinted igent mondjak? 403 00:25:27,960 --> 00:25:29,040 Még szép! 404 00:25:29,560 --> 00:25:32,400 Úgyis igent mondasz, ebben biztos vagyok. 405 00:25:32,480 --> 00:25:36,280 Olyan vagy, mint anya. Azonnal nyitott volt minden újra. 406 00:25:36,360 --> 00:25:37,520 Akkor is, ha félt. 407 00:25:38,800 --> 00:25:40,640 Nem tudtam lépést tartani vele. 408 00:25:42,640 --> 00:25:44,320 Na jó, hozom azt a virágot. 409 00:26:02,000 --> 00:26:03,480 Oké, háttérvilágítás! 410 00:26:05,040 --> 00:26:06,160 És most az oldalsó! 411 00:26:08,640 --> 00:26:09,960 Rendben? 412 00:26:10,560 --> 00:26:12,240 Csendet, hamarosan kezdünk! 413 00:26:13,560 --> 00:26:17,400 - Meg kell hagyni, gyönyörű vagy. - A videóval túltoltad. 414 00:26:17,480 --> 00:26:19,040 Ezt megigazítanád? Jó. 415 00:26:19,120 --> 00:26:20,640 De bevált? Bevált. 416 00:26:21,480 --> 00:26:22,880 - Mehet? - Aha. 417 00:26:22,960 --> 00:26:24,520 Ez még csak próbafelvétel. 418 00:26:24,600 --> 00:26:26,200 Monika, kicsit jobbra! 419 00:26:26,280 --> 00:26:29,680 Még egy kicsit. Jó. Hogy mindig a fényben legyél. 420 00:26:30,880 --> 00:26:32,680 Figyelem! Kamera indul! 421 00:26:33,360 --> 00:26:34,600 Dream Academy. 422 00:26:35,240 --> 00:26:36,640 Rafał Wiśniewskivel és… 423 00:26:41,160 --> 00:26:42,480 Monika Grabarczykkal. 424 00:26:46,080 --> 00:26:48,920 Üdv a műsorban, ahol semmi sem a megszokott. 425 00:26:49,000 --> 00:26:52,320 Új emberek, új arcok, új történetek. 426 00:26:52,400 --> 00:26:53,880 És új házigazda. 427 00:26:54,800 --> 00:26:58,040 Ígérjük, ezúttal együttműködünk, ugye? 428 00:26:59,440 --> 00:27:01,760 A selejtezők során kiválasztjuk a versenyzőket, 429 00:27:01,840 --> 00:27:05,280 akik tehetségükkel elkápráztatják önöket és zsűrit. 430 00:27:05,360 --> 00:27:08,080 A szerencsések egész a döntőig menetelnek. 431 00:27:14,440 --> 00:27:15,560 Monika? 432 00:27:16,760 --> 00:27:19,040 Egyetértünk abban, hogy… 433 00:27:20,120 --> 00:27:22,160 a nézők döntik el ki a nyertes? 434 00:27:23,840 --> 00:27:24,960 Igen, persze. 435 00:27:25,680 --> 00:27:29,120 A végső sorrendet a nézők döntik el, akik sms-ben szavazhatnak. 436 00:27:29,840 --> 00:27:31,360 És most lássuk a zsűrit! 437 00:27:31,440 --> 00:27:34,360 Állj! Újra, elölről! 438 00:27:35,840 --> 00:27:39,280 - Nyugi! Mi itt összedolgozunk. - Kösz. 439 00:27:43,840 --> 00:27:45,000 Enzo! Szia! 440 00:27:51,080 --> 00:27:53,400 …bejön, piros a lámpa. 441 00:27:53,480 --> 00:27:55,600 - Elkezdek beszélni, és sötét van. - De… 442 00:27:55,680 --> 00:27:57,560 Tényleg? Nagyszerű. 443 00:27:57,640 --> 00:27:59,080 - Szia, édes! - Szia! 444 00:28:00,360 --> 00:28:01,680 Új imidzs? 445 00:28:01,760 --> 00:28:04,520 Divatba jöttek a sínylődő művészek, nem hallottad? 446 00:28:06,240 --> 00:28:08,560 - Holnap reggel kilenc? - Igen. 447 00:28:09,400 --> 00:28:11,720 Ha láttál volna minket a színpadon! Ász. 448 00:28:12,320 --> 00:28:14,200 Nekem elég, hogy mellettem ébred. 449 00:28:16,040 --> 00:28:17,000 Akkor holnap. 450 00:28:19,840 --> 00:28:22,280 Gyúrhatnál vádlira is! Szevasz! 451 00:28:23,440 --> 00:28:24,280 Gyere! 452 00:28:25,920 --> 00:28:26,760 Menjünk! 453 00:28:27,360 --> 00:28:28,400 Nem volt vészes. 454 00:28:28,480 --> 00:28:29,440 És Rafał? 455 00:28:29,960 --> 00:28:31,120 Ne már! 456 00:28:31,200 --> 00:28:32,240 Mi az? 457 00:28:32,320 --> 00:28:34,120 Láttam, hogy kakaskodtatok. 458 00:28:34,640 --> 00:28:36,400 Kakaskodást? Miről beszélsz? 459 00:28:40,000 --> 00:28:42,520 - Nincs miért aggódnod, édes. - Persze. 460 00:28:43,840 --> 00:28:47,720 - Rafał híres, magabiztos, jóképű… - Hát még? 461 00:28:47,800 --> 00:28:48,800 Azt te tudod! 462 00:28:49,560 --> 00:28:50,680 A nyomodba se ér. 463 00:28:53,280 --> 00:28:54,520 Hozhatok még valamit? 464 00:28:55,960 --> 00:28:57,880 A számlát, köszi. Kártya lesz. 465 00:28:57,960 --> 00:28:59,800 Nem. Készpénz. Én fizetek. 466 00:28:59,880 --> 00:29:02,280 - Ne, kicsim, majd én. - Kizárt. 467 00:29:02,360 --> 00:29:03,760 - Ne már! - Nem. De ne… 468 00:29:03,840 --> 00:29:06,600 - Ugyan! - Elcsábulnak esetleg egy desszertre? 469 00:29:08,440 --> 00:29:09,880 Visszajövök. 470 00:29:11,920 --> 00:29:13,800 Kicsim, egyáltalán nem gond. 471 00:29:13,880 --> 00:29:16,560 Ez nem vita tárgya. Mindjárt jövök. 472 00:29:23,240 --> 00:29:24,560 Fizetnék. 473 00:29:27,120 --> 00:29:28,000 Parancsoljon! 474 00:29:33,160 --> 00:29:35,360 Lejár a műszakja, rendezni akartam. 475 00:29:36,400 --> 00:29:38,160 De legközelebb nem úszod meg. 476 00:29:38,240 --> 00:29:39,400 Nem is szeretném. 477 00:29:52,720 --> 00:29:54,600 Lassíts, menni fog! 478 00:29:57,440 --> 00:29:58,360 Jó napot! 479 00:30:00,240 --> 00:30:02,120 Kazik? Mit keresel itt? 480 00:30:03,120 --> 00:30:04,440 Gitározni fogok. 481 00:30:06,280 --> 00:30:09,320 - A szüleid hol vannak? - Üdvözlöm, kisasszony! 482 00:30:09,960 --> 00:30:10,960 Üdv! 483 00:30:11,040 --> 00:30:13,880 Gondoltam, az iskolánk is képviseltethetné magát. 484 00:30:13,960 --> 00:30:17,160 Főként, hogy elengedtem önt ide. 485 00:30:17,880 --> 00:30:19,480 Ezt tartsa szem előtt, jó! 486 00:30:20,520 --> 00:30:22,080 Mikor Kazikra kerül a sor. 487 00:30:23,040 --> 00:30:26,680 No, akkor, ha megbocsátanak, hív a kötelesség. 488 00:30:26,760 --> 00:30:28,600 Igazgató úr, egy újabb interjú? 489 00:30:29,120 --> 00:30:29,960 Gyere! 490 00:30:30,040 --> 00:30:31,040 Szorítok. 491 00:30:31,120 --> 00:30:34,080 - Készen állunk, uraim. Itt vagyunk. - Kazik? 492 00:30:34,800 --> 00:30:36,200 - Ő Kazik. - Mesélj magadról! 493 00:30:36,800 --> 00:30:40,360 Kazik basszusgitár-virtuóz. Bachot fog játszani. 494 00:30:48,560 --> 00:30:49,920 Ma jó napom lesz. 495 00:30:50,960 --> 00:30:55,040 ROMANTIKUS VACSORA KINEK A SUGAR MAMIJA A CELEB? 496 00:30:55,120 --> 00:30:55,960 Na ne! 497 00:30:58,640 --> 00:31:00,840 Azért is jó napom lesz! 498 00:31:02,480 --> 00:31:03,400 Elnézést! 499 00:31:04,400 --> 00:31:05,680 - Jó napot! - Napot! 500 00:31:05,760 --> 00:31:09,680 - Mennyi lesz a Montażowára? - A Montażowára… Csúcsforgalom van. 501 00:31:09,760 --> 00:31:13,800 - Mennyi? - Neked, barátom, akciósan 60 zloty. 502 00:31:13,880 --> 00:31:16,600 - Mennyi? - Hatvan zloty, jössz vagy nem? 503 00:31:39,960 --> 00:31:42,520 Itt vagyok. Hol lesz a találkozó? 504 00:31:44,680 --> 00:31:47,680 MUNKANÉLKÜLI HIVATAL, VARSÓ FOGLAKOZTATÁSI KÖZPONT 505 00:31:51,040 --> 00:31:53,080 Van egy időpontom önhöz. 506 00:31:54,240 --> 00:31:55,440 Álláskereső? 507 00:31:55,520 --> 00:31:56,520 Igen. 508 00:31:59,760 --> 00:32:00,960 Akkor a kollégámhoz. 509 00:32:04,040 --> 00:32:04,920 Munkanélküli? 510 00:32:05,560 --> 00:32:06,400 Igen. 511 00:32:07,960 --> 00:32:09,120 Állást keres? 512 00:32:10,240 --> 00:32:11,240 Á, csak erre jártam. 513 00:32:13,400 --> 00:32:15,960 Nem bírom az ilyen vicceket, ne erőltesse. 514 00:32:17,040 --> 00:32:18,400 Mi a szakmája? 515 00:32:19,480 --> 00:32:23,640 Újságíró, műsorvezető, író, szakértő. 516 00:32:26,400 --> 00:32:27,320 Mihez ért? 517 00:32:28,800 --> 00:32:32,560 Gálák vezetéséhez, interjúkészítéshez, beszélgetések moderálásához, pózoláshoz… 518 00:32:32,640 --> 00:32:37,640 Máshogy fogalmazok, Tkaczyk úr. Ért valamihez, amiből megélhet? 519 00:32:42,080 --> 00:32:43,240 Mindjárt gondoltam. 520 00:32:43,840 --> 00:32:45,080 Mérnök vagyok. 521 00:32:45,760 --> 00:32:47,800 A sportautók a szakterületem. 522 00:32:48,320 --> 00:32:52,600 Remek. Akkor regisztrálom a rendszerbe, 523 00:32:52,680 --> 00:32:57,080 és jelentkezem, amikor Lengyelország elkezd saját Lamborghinit gyártani. 524 00:33:01,680 --> 00:33:02,640 Még valami? 525 00:33:03,560 --> 00:33:05,880 Körülbelül 50 versenyzőnk van mára. 526 00:33:05,960 --> 00:33:07,320 Egy, kettő… 527 00:33:07,400 --> 00:33:08,560 Menni fog? 528 00:33:09,440 --> 00:33:13,360 Naponta gyerekekkel dolgozom. De kösz, hogy feleslegesen aggódsz. 529 00:33:13,880 --> 00:33:16,080 Csak szeretném, hogy jó benyomást kelts. 530 00:33:16,560 --> 00:33:20,800 - Nem én vagyok itt a legfontosabb. - Nem, ezt nem mondanám. 531 00:33:20,880 --> 00:33:24,400 Hangpróba, egy, kettő… 532 00:33:24,480 --> 00:33:26,600 Szóval, készen álltok? 533 00:33:27,640 --> 00:33:29,920 Egy gyerek, egy kérdés, és mehet kifelé. 534 00:33:30,000 --> 00:33:32,520 Hogyan? Hallott már lámpalázról? 535 00:33:32,600 --> 00:33:35,800 Igen. Tegnap. Az alakítása alatt. 536 00:33:36,560 --> 00:33:37,960 - Krzysztof. - Mi az? 537 00:33:38,640 --> 00:33:41,240 Ne légy érzelgős! Félóra csúszásban vagyunk. 538 00:33:42,360 --> 00:33:43,240 Haladjunk! 539 00:33:44,840 --> 00:33:45,800 Haladjunk. 540 00:33:45,880 --> 00:33:47,240 Mit szólsz hozzájuk? 541 00:33:47,760 --> 00:33:50,960 Rafał hozza, amit tud. A csaj meg segít a gyerekeknek. 542 00:33:52,400 --> 00:33:53,320 Szóval unalmas. 543 00:33:55,640 --> 00:33:57,640 Akkor? B terv? 544 00:33:58,840 --> 00:33:59,960 Biztos vagy benne? 545 00:34:00,440 --> 00:34:03,360 Abszolút. Ideje rákapcsolni! 546 00:34:04,040 --> 00:34:04,880 Rajta vagyok. 547 00:34:56,640 --> 00:34:57,880 Stefan, menjünk! 548 00:34:58,520 --> 00:34:59,680 Basszus! 549 00:35:00,800 --> 00:35:01,960 Ne haragudj! 550 00:35:45,720 --> 00:35:47,040 Szupererő! 551 00:36:14,800 --> 00:36:17,160 TAPS! 552 00:36:39,160 --> 00:36:40,320 Elnézést kérek. 553 00:36:41,000 --> 00:36:44,120 - Kérem, igazgató úr! - Csak egy kis érzelmi támogatás! 554 00:36:48,880 --> 00:36:52,200 Hölgyeim és uraim! Kedves nézők, barátok! 555 00:36:52,280 --> 00:36:54,160 Nagy tapsot Kaziknak, 556 00:36:54,240 --> 00:36:56,680 aki az iskolám diákja! 557 00:36:57,600 --> 00:36:58,640 Éhezi a sikert. 558 00:36:59,240 --> 00:37:00,400 Még sokra viszi. 559 00:37:01,000 --> 00:37:03,400 Bár nem neki kéne sokra vinnie. 560 00:37:45,760 --> 00:37:47,560 Ez már igen. 561 00:37:48,360 --> 00:37:49,400 Mosás. 562 00:38:08,080 --> 00:38:08,920 Szép munka. 563 00:38:26,240 --> 00:38:28,360 Mint látod, ura vagyok a helyzetnek. 564 00:38:29,600 --> 00:38:31,080 Aha. Látom. 565 00:38:33,360 --> 00:38:35,040 Elviszlek kirándulni. 566 00:38:36,120 --> 00:38:38,120 Tegyél rendet! Kint megvárlak. 567 00:38:39,200 --> 00:38:40,600 - Nem tudnál… - Nem. 568 00:38:41,200 --> 00:38:42,080 segíteni? 569 00:38:45,720 --> 00:38:47,800 Ne aggódj, minden rendben lesz! 570 00:38:48,320 --> 00:38:50,200 Fiatal vagy, még van időd. 571 00:38:50,280 --> 00:38:52,080 Biztosan találsz majd valamit. 572 00:38:53,760 --> 00:38:56,360 Sosem késő valami újba fogni. 573 00:38:56,440 --> 00:38:58,120 Amúgy meg te vagy Enzo. 574 00:38:58,200 --> 00:38:59,240 Milyen Enzo? 575 00:39:00,240 --> 00:39:02,160 Most csak Stefan Tkaczyk vagyok. 576 00:39:02,640 --> 00:39:03,640 Stefan? 577 00:39:04,720 --> 00:39:05,640 Bazyli vagyok. 578 00:39:08,920 --> 00:39:10,560 Tényleg Bazylinak hívnak? 579 00:39:13,520 --> 00:39:17,320 Tudod, eredetileg ilyen kocsikra szakosodtam, 580 00:39:17,400 --> 00:39:21,120 de most átlagos, régi romokat javítok. 581 00:39:21,200 --> 00:39:22,440 Amilyen én is vagyok. 582 00:39:22,520 --> 00:39:25,320 Bazyli, úgy hallottam, sose késő. 583 00:39:26,200 --> 00:39:27,040 Azt mondják. 584 00:39:27,640 --> 00:39:30,040 De nem minden tragacs javítható. 585 00:39:32,040 --> 00:39:32,880 Azta! 586 00:39:33,800 --> 00:39:35,520 Nézd ezt a fényezést, öcsém! 587 00:39:35,600 --> 00:39:40,440 És ezt nézd, nyílegyenes a vonala! 588 00:39:40,520 --> 00:39:42,680 Elnézést, hölgyem, nagyon sajnálom. 589 00:39:43,800 --> 00:39:44,760 Te itt? 590 00:39:46,200 --> 00:39:47,200 Ismerik egymást? 591 00:39:47,280 --> 00:39:50,040 - Ezzel a kóklerrel? Sajnos. - Nem én tehettem róla! 592 00:39:50,120 --> 00:39:53,600 - Ismerd el! Rosszul dolgoztál. - Ha nem tudsz vezetni, bármit kinyírsz. 593 00:39:53,680 --> 00:39:56,080 - Képtelen elismerni, hogy elszúrta. - Tudod mit? 594 00:39:56,160 --> 00:39:59,800 Csukott szemmel összerakok egy ilyen kocsit egy nap alatt. 595 00:39:59,880 --> 00:40:03,600 Na ja! Hát akkor csináld! De ezúttal csináld rendesen! 596 00:40:10,760 --> 00:40:12,200 Rendben, megcsinálom. 597 00:40:12,920 --> 00:40:15,280 Indulsz azon a veterán versenyen? 598 00:40:16,160 --> 00:40:17,280 Még lehet nevezni. 599 00:40:17,920 --> 00:40:18,760 Megegyeztünk. 600 00:40:21,680 --> 00:40:23,280 - Áll az alku. - Úgyse nyersz. 601 00:40:23,360 --> 00:40:25,240 De, ha ezúttal működik a kocsi. 602 00:40:25,320 --> 00:40:26,680 - Meglátjuk. - Meg. 603 00:40:26,760 --> 00:40:27,960 Aha. Szuper. 604 00:40:30,240 --> 00:40:32,440 TAPS! 605 00:40:35,080 --> 00:40:37,520 Hamarosan kezdődik az igazi móka. 606 00:40:38,600 --> 00:40:42,080 Rövidesen kiderül, ki jutott a negyeddöntőbe. 607 00:40:43,280 --> 00:40:45,960 A húszas. 608 00:40:48,520 --> 00:40:50,280 A negyvenötös! 609 00:40:52,000 --> 00:40:56,240 Bár kétlem, hogy meglepetést tudna okozni a következő szakaszban. 610 00:40:57,800 --> 00:41:00,920 A tizenhetes és… 611 00:41:03,400 --> 00:41:04,520 a harminckettes! 612 00:41:06,360 --> 00:41:09,720 A teljesen középszerű előadásával. 613 00:41:09,800 --> 00:41:11,960 Várjunk csak, maga mégis mit csinál? 614 00:41:12,040 --> 00:41:13,160 Felvétel leáll. 615 00:41:14,400 --> 00:41:17,240 Na álljunk meg! Mi folyik itt? 616 00:41:17,320 --> 00:41:19,080 A lelkükbe gázol. 617 00:41:19,160 --> 00:41:20,400 Mégis mivel? 618 00:41:22,080 --> 00:41:24,360 Ne aggódj, csak hisztis a kis hölgy. 619 00:41:24,440 --> 00:41:27,720 Azt ígérték, beleszólásom lesz a műsorba. Ezért mondtam igent. 620 00:41:28,960 --> 00:41:33,120 De… Ki is ő tulajdonképpen, hogy megmondja, mit csináljunk? 621 00:41:33,680 --> 00:41:35,080 Azt ajánlom, hallgass rá. 622 00:41:35,160 --> 00:41:38,720 Őt nagyon akarta a csatorna, téged kevésbé. 623 00:41:38,800 --> 00:41:42,280 Jól van, nyugalom. Én vagyok a műsor producere, így van? 624 00:41:42,360 --> 00:41:45,040 De nem a műsorról van szó, hanem a gyerekekről. 625 00:41:45,120 --> 00:41:45,960 Oké. 626 00:41:46,640 --> 00:41:49,200 Nem lesz több megjegyzés. Mindenki örül? 627 00:41:49,280 --> 00:41:51,120 A nevükön szólítsa őket, ne számmal! 628 00:41:52,360 --> 00:41:54,880 Oké, minden világos? Folytathatjuk? 629 00:41:54,960 --> 00:41:57,040 - Igen. - Kitűnő! 630 00:42:02,720 --> 00:42:04,040 Helló! 631 00:42:09,200 --> 00:42:12,120 Éhen halok. Van itthon valami kaja? 632 00:42:13,200 --> 00:42:14,040 Hogy? 633 00:42:14,920 --> 00:42:16,240 Bevásároltál? 634 00:42:22,000 --> 00:42:26,160 - Rendben. Végeztünk a kanapéval. - De nagyon szeretem. Mit csinálsz? 635 00:42:27,520 --> 00:42:28,880 Mit csinálsz? 636 00:42:29,840 --> 00:42:33,200 Túlságosan szeretlek, hogy nézzem, ahogy a falat bámulod. 637 00:42:33,800 --> 00:42:35,240 Autókat bámultam. 638 00:42:35,840 --> 00:42:36,680 Szuper. 639 00:42:37,720 --> 00:42:39,800 Egész nap itthon fogsz ülni? 640 00:42:42,720 --> 00:42:45,840 Kerestél munkát? Gyerünk, Stefan, szedd össze magad! 641 00:42:48,920 --> 00:42:51,880 Tudtam, hogy ez a munka megváltoztat, de ennyire? 642 00:42:55,280 --> 00:42:56,760 Csak vicceltem. 643 00:42:57,800 --> 00:42:58,800 Most mi bajod? 644 00:42:58,880 --> 00:43:03,240 Ha ennyire szereted ezt a kanapét, akkor aludj is rajta. Jó éjt! 645 00:43:06,560 --> 00:43:07,400 Szuper. 646 00:43:12,160 --> 00:43:15,560 Várj, mindjárt találok neked valamit! 647 00:43:15,640 --> 00:43:18,600 Ja. Én se szeretek tétlenül üldögélni. 648 00:43:20,280 --> 00:43:21,680 A tettek embere vagyok. 649 00:43:23,680 --> 00:43:26,560 Ezzel most megleptél, Wiesław. 650 00:43:28,480 --> 00:43:30,680 Gyere, kerítünk neked valami ruhát! 651 00:43:38,280 --> 00:43:40,440 - Szervusz! - Szervusz 652 00:43:40,520 --> 00:43:41,480 Meglepődtél? 653 00:43:43,200 --> 00:43:46,160 Hogy őszinte legyek, azt hittem, megfutamodtál. 654 00:43:46,240 --> 00:43:49,160 Pont ezt gondoltam rólad, ezért jöttem ellenőrizni. 655 00:43:49,240 --> 00:43:50,720 Még hozzá sem kezdtél. 656 00:43:51,320 --> 00:43:52,160 Hát, mert… 657 00:43:52,880 --> 00:43:55,400 Mert nem találtam megfelelő kocsit… 658 00:43:55,480 --> 00:43:56,400 Ha szabad… 659 00:43:57,640 --> 00:43:59,360 - Jó napot! - Jó napot! 660 00:43:59,440 --> 00:44:02,120 A fogadás tanújaként javasolnám, 661 00:44:02,200 --> 00:44:05,000 hogy ajánlja fel azt az autót, kedves… 662 00:44:05,080 --> 00:44:05,960 Aleksandra. 663 00:44:06,040 --> 00:44:06,880 Enzo. 664 00:44:07,760 --> 00:44:10,560 …amit azon a balszerencsés versenyen vezetett, 665 00:44:10,640 --> 00:44:12,040 ha még lehetséges. 666 00:44:12,840 --> 00:44:14,080 Abszolút! 667 00:44:14,160 --> 00:44:16,920 Persze hogy lehetséges. Remek ötlet. 668 00:44:17,000 --> 00:44:20,360 Nos, akkor ezt megbeszéltük. Tudod, hol találsz. 669 00:44:21,520 --> 00:44:22,720 Akkor várlak! 670 00:44:23,480 --> 00:44:27,040 - Viszlát! - Viszlát! 671 00:44:28,720 --> 00:44:34,120 Főnök, miért nem hívod el csak úgy simán? Nem lenne egyszerűbb? 672 00:44:34,200 --> 00:44:37,720 Miért nem látsz munkához? Csak úgy? Nem lenne egyszerűbb? 673 00:44:37,800 --> 00:44:38,920 Te, tettek embere? 674 00:44:39,760 --> 00:44:41,000 Ez már fárasztó. 675 00:44:45,840 --> 00:44:46,680 Mi az? 676 00:45:23,480 --> 00:45:26,600 Látom, még mindig tenyészted azokat a ronda madarakat. 677 00:45:27,600 --> 00:45:31,280 Gallus gallus domesticus, nem ronda madár. És igen, tenyésztem. 678 00:45:33,520 --> 00:45:35,680 Tessék! Ez az. 679 00:45:36,600 --> 00:45:38,400 Nem tudtam megválni tőle. 680 00:45:41,280 --> 00:45:43,560 Úristen! Ez él! 681 00:45:45,560 --> 00:45:49,200 - Te viccelsz. - Azt hittem, szereted a kihívást. 682 00:45:50,360 --> 00:45:51,960 Megértem, ha visszakoznál. 683 00:45:52,040 --> 00:45:55,720 Az tetszene, mi? Jól van. Még ma hozzákezdek. 684 00:45:56,480 --> 00:45:58,040 Rendben. Mire vársz? 685 00:45:58,120 --> 00:45:59,240 - Viheted! - Jó. 686 00:46:00,000 --> 00:46:00,840 Sok sikert! 687 00:46:04,960 --> 00:46:07,040 Rakhatom rendbe a tyúkólját. 688 00:46:13,480 --> 00:46:14,320 Hékás! 689 00:46:16,320 --> 00:46:17,320 Mi baj van? 690 00:46:20,560 --> 00:46:22,400 - Hogy hívnak? - Klara. 691 00:46:23,040 --> 00:46:23,960 Szép név. 692 00:46:24,680 --> 00:46:25,760 Mondd csak, Klara… 693 00:46:26,960 --> 00:46:28,240 hol vannak a szüleid? 694 00:46:29,920 --> 00:46:32,040 Ha sírni akarsz, sírj nyugodtan. 695 00:46:32,120 --> 00:46:34,040 Tudod, hogy tegnap én is sírtam? 696 00:46:36,840 --> 00:46:39,240 Aha. Összevesztem a barátommal. 697 00:46:40,800 --> 00:46:42,760 Elmondod, mi történt? 698 00:46:42,840 --> 00:46:45,640 Az az bácsi azt mondta, csúnyán énekelek. 699 00:46:45,720 --> 00:46:47,600 - Melyik bácsi? - A színpadon. 700 00:46:48,560 --> 00:46:50,360 - És te elhitted neki? - El. 701 00:46:51,680 --> 00:46:54,040 Tudod, hogy egyáltalán nem tud énekelni? 702 00:46:54,520 --> 00:46:55,360 Tényleg? 703 00:46:58,040 --> 00:46:59,240 Ne higgy neki! 704 00:47:00,240 --> 00:47:01,360 Kérsz egy ölelést? 705 00:47:01,440 --> 00:47:02,840 - Aha. - Akkor gyere! 706 00:47:06,640 --> 00:47:08,560 Menjünk ehhez a bácsihoz, jó? 707 00:47:11,040 --> 00:47:12,960 Ő segít megtalálni az anyukádat. 708 00:47:13,520 --> 00:47:14,840 Igaz? Szuper. 709 00:47:14,920 --> 00:47:17,120 Monika, hova mész? 710 00:47:25,400 --> 00:47:26,920 Hogy hívnak? 711 00:47:27,760 --> 00:47:29,000 Monika Grabarczyk. 712 00:47:29,080 --> 00:47:32,120 Részt vesz a versenyben? Ha nem, akkor… 713 00:47:32,200 --> 00:47:34,400 - Akkor mi? Tehetségtelennek nevez? - Az? 714 00:47:37,200 --> 00:47:39,840 - Tudom, hogy kell egy gyerekkel beszélni. - Unalmas. 715 00:47:43,440 --> 00:47:46,080 Ugyan, imádjátok, ha ilyen vagyok. 716 00:47:46,160 --> 00:47:47,160 Tényleg? 717 00:47:49,080 --> 00:47:50,680 De hát ezért vagytok itt. 718 00:47:51,240 --> 00:47:52,960 Úgy tűnik, le vagy maradva. 719 00:47:55,520 --> 00:47:58,880 Azt hiszi, bármit mondhat, csak mert gyerekek, 720 00:47:58,960 --> 00:48:02,640 de még egy ilyen mondat, és személyesen rúgatom ki. Világos? 721 00:48:06,800 --> 00:48:10,320 Dolgoztál már valaha kocsikkal? 722 00:48:11,240 --> 00:48:12,120 Persze. 723 00:48:12,920 --> 00:48:14,720 Fényképezte őket az Instára. 724 00:48:18,080 --> 00:48:23,480 Ezt jobban meg kell húzni, különben szétesik. 725 00:48:24,920 --> 00:48:27,120 - Köszi. - A főnöknek köszönd. 726 00:48:29,080 --> 00:48:31,120 Wiesiek! Hozz egy drótkefét! 727 00:48:31,200 --> 00:48:32,040 Sok sikert! 728 00:48:35,480 --> 00:48:36,360 Szia! 729 00:48:37,920 --> 00:48:38,760 Szia! 730 00:48:38,840 --> 00:48:40,200 Szóval? 731 00:48:44,040 --> 00:48:45,480 Így fog kinézni? 732 00:48:46,560 --> 00:48:48,200 Igen, nekem tetszik így. 733 00:48:49,040 --> 00:48:49,920 Ugyan már! 734 00:48:50,600 --> 00:48:54,320 Találtam ajtót, megrendeltem. Jövő héten érkezik. 735 00:48:55,040 --> 00:48:58,480 Utána galvanizálom, lealapozom, végül lefényezem. 736 00:48:58,560 --> 00:49:01,560 Olyan lesz, mint új korában. Szerencsére a motor jó karban volt. 737 00:49:03,040 --> 00:49:06,280 Mi az? Itt fogsz állni felettem, míg dolgozom? 738 00:49:07,960 --> 00:49:09,280 Ha muszáj. 739 00:49:16,760 --> 00:49:17,720 Segítség! 740 00:49:19,360 --> 00:49:20,960 Mi legyen vacsorára? 741 00:49:21,920 --> 00:49:24,120 Nyílt egy olasz étterem a szomszédban. 742 00:49:24,200 --> 00:49:25,600 Én akarom csinálni. 743 00:49:25,680 --> 00:49:28,200 Úgy érted, házhoz akarod szállíttatni? 744 00:49:28,280 --> 00:49:30,280 Nem, én akarom megfőzni. 745 00:49:32,200 --> 00:49:34,280 Akkor esetleg megpróbálkozhatnál a… 746 00:49:34,840 --> 00:49:36,520 Vagyis inkább ne. 747 00:49:37,400 --> 00:49:39,600 Hívd Aniát. Lesz megfelelő receptje. 748 00:49:39,680 --> 00:49:41,000 Ami menni fog. Valami… 749 00:49:42,520 --> 00:49:43,560 egyszerű. 750 00:50:14,360 --> 00:50:16,040 - Elvigyelek? - Kösz, ne! 751 00:50:16,120 --> 00:50:17,080 Biztosan ne? 752 00:50:19,440 --> 00:50:20,280 Na jó. 753 00:50:20,360 --> 00:50:21,200 - Tessék. - Kösz. 754 00:50:34,400 --> 00:50:35,240 Halló? 755 00:50:35,320 --> 00:50:36,320 Mehet a menet. 756 00:50:42,440 --> 00:50:43,960 Nem erre lakom. 757 00:50:44,840 --> 00:50:47,120 Elvárnád, hogy az emberrabló magyarázkodjon? 758 00:50:47,200 --> 00:50:49,800 - Neked muszáj lesz. - Mutatni akarok valamit. 759 00:50:51,280 --> 00:50:52,240 Sietek. 760 00:50:56,720 --> 00:50:57,960 - Hát jó. - Mit csinálsz? 761 00:50:58,040 --> 00:50:59,720 - Visszaforduljak? - Bolond vagy? 762 00:50:59,800 --> 00:51:04,400 Kicsit, de… Szeretnék mutatni valamit, ami biztosan tetszeni fog. 763 00:51:05,200 --> 00:51:06,040 Szóval? 764 00:51:06,560 --> 00:51:07,600 Jól van, indulj! 765 00:51:09,000 --> 00:51:12,000 De kérem a telód, az enyém lehalt. Fel kell hívnom Stefant. 766 00:51:12,640 --> 00:51:13,600 Tessék. 767 00:51:22,600 --> 00:51:23,960 BEJÖVŐ HÍVÁS RAFAŁ 768 00:51:24,760 --> 00:51:27,640 Ha összenyomod a fokhagymát, könnyebb megpucolni. 769 00:51:29,120 --> 00:51:29,960 Tényleg? 770 00:51:32,360 --> 00:51:33,640 Oké… 771 00:51:37,560 --> 00:51:38,800 Te most veszel? 772 00:51:41,680 --> 00:51:45,520 Hé, itt a kedvenc excelebed, Enzo! 773 00:51:45,600 --> 00:51:47,920 Ma kocsikázás helyett 774 00:51:48,000 --> 00:51:51,480 kulináris túrára viszlek Olaszországba. 775 00:51:52,480 --> 00:51:55,400 Sok mindent próbáltam már, de úgy érzem… 776 00:51:55,480 --> 00:51:57,840 a főzés a véremben van. 777 00:52:12,120 --> 00:52:13,560 Valaki nagyon vár itt. 778 00:52:16,800 --> 00:52:19,000 Megígértem nekik, hogy nem árulom el. 779 00:52:19,600 --> 00:52:21,120 - Jó napot! - Jó napot! 780 00:52:21,200 --> 00:52:22,240 Jó napot! 781 00:52:22,320 --> 00:52:26,680 Zosia azt mondta, úgyse jön el, de én tudtam, hogy el fog, mert ön szuper. 782 00:52:27,400 --> 00:52:28,560 Rafał bácsi hozott. 783 00:52:30,600 --> 00:52:33,120 - Ön szebb, mint a legutóbbi néni. - Aki… 784 00:52:34,840 --> 00:52:36,160 szociális munkás volt. 785 00:52:37,640 --> 00:52:38,800 Játszunk? 786 00:52:39,320 --> 00:52:41,400 Nem tudom, hogy van-e rá időnk. 787 00:52:41,480 --> 00:52:42,920 Csak egy kicsit! 788 00:52:43,000 --> 00:52:45,080 Ha már ilyen szépen kéritek… 789 00:52:45,160 --> 00:52:46,720 Én vagyok a fogó, nyomás. 790 00:52:55,080 --> 00:52:57,200 Úgy sejtem, van valami a háttérben. 791 00:52:59,480 --> 00:53:00,920 Van. 792 00:53:02,560 --> 00:53:03,640 Itt nevelkedtem. 793 00:53:05,240 --> 00:53:08,920 Sokat köszönhetek ennek a helynek, ezért segítek, ahogy tudok. 794 00:53:12,000 --> 00:53:13,400 Odavannak érted. 795 00:53:16,040 --> 00:53:17,560 Emberrablás megbocsátva. 796 00:53:18,560 --> 00:53:20,720 De meg is kérdezhetted volna. 797 00:53:20,800 --> 00:53:22,600 Á, nem mentél volna bele. 798 00:53:22,680 --> 00:53:24,040 Most már sose derül ki. 799 00:53:26,680 --> 00:53:28,400 Szerintem belementem volna, miattuk. 800 00:53:29,200 --> 00:53:30,640 És kicsit miattam is. 801 00:53:34,560 --> 00:53:36,760 Ha netán újra el szeretnél hozni ide… 802 00:53:37,400 --> 00:53:38,520 Nem mondanék nemet. 803 00:53:40,040 --> 00:53:40,880 Megegyeztünk. 804 00:53:41,760 --> 00:53:43,680 - Megegyeztünk. - Gyere ide! 805 00:54:29,600 --> 00:54:30,440 Szia! 806 00:54:44,240 --> 00:54:46,440 Édes, nem fogod elhinni, hol voltam! 807 00:54:53,320 --> 00:54:54,360 Kicsim, sajnálom. 808 00:54:55,360 --> 00:54:58,960 - Tudom, hogy korábbra vártál, de… - Te hívtál a telefonjáról? 809 00:54:59,840 --> 00:55:04,160 Igen, az enyém lemerült. Aztán meg elszaladt az idő. 810 00:55:04,240 --> 00:55:05,840 És gyalog jöttél vissza? 811 00:55:11,280 --> 00:55:12,720 Ezt mind te készítetted? 812 00:55:13,360 --> 00:55:14,240 Feleslegesen. 813 00:55:15,440 --> 00:55:18,120 - Szívesen megkóstolnám. - Ugyan, már kihűlt. 814 00:55:19,600 --> 00:55:21,320 Mondhattad volna, hogy nem érsz rám. 815 00:55:22,240 --> 00:55:24,080 - Nem erről van szó. - Hát miről? 816 00:55:25,360 --> 00:55:27,000 A stúdióban elhúzódtak a dolgok. 817 00:55:27,080 --> 00:55:29,360 Láttam, hogy beszippant a munkád. 818 00:55:30,560 --> 00:55:33,120 Te is ez csináltad. Nem emlékszel, milyen? 819 00:55:46,560 --> 00:55:48,640 Wiesiek, hozd a lámpát! 820 00:55:57,400 --> 00:55:59,360 Ne ezt, egy zseblámpát, te mar… 821 00:56:01,000 --> 00:56:01,960 Szia! 822 00:56:02,960 --> 00:56:04,080 Szia! 823 00:56:05,000 --> 00:56:08,800 Egész jól néz ki. 824 00:56:08,880 --> 00:56:09,920 Hát… 825 00:56:11,240 --> 00:56:14,200 a tömítések már bent vannak. 826 00:56:14,280 --> 00:56:17,520 Várom a sárvédőt. Elvileg ma érkezik. 827 00:56:18,920 --> 00:56:22,560 Mi van még? Csak az ablaktörlők és pár apróság. 828 00:56:22,640 --> 00:56:25,400 Aztán lemossuk, felpolírozzuk, és príma lesz. 829 00:56:26,160 --> 00:56:28,680 Elkészül időben, ahogy ígértem. Tényleg. 830 00:56:30,480 --> 00:56:32,160 Tudod, hogy rallyversenyző voltam? 831 00:56:33,080 --> 00:56:35,320 De Damian születése után abbahagytam. 832 00:56:35,920 --> 00:56:39,840 Csak évekkel később jelentkeztem tagnak a veteránautó-klubba. 833 00:56:41,640 --> 00:56:42,640 Miért? 834 00:56:43,760 --> 00:56:46,040 Olyan üresnek tűnt az életem. 835 00:56:47,160 --> 00:56:49,680 A fiam Amerikában él. Néha persze hazajön, 836 00:56:49,760 --> 00:56:53,880 de jobbára azért, hogy meggyőzzön, adjam el a házat, költözzek hozzá. 837 00:56:53,960 --> 00:56:55,200 Egyedül vagyok itt. 838 00:56:57,240 --> 00:56:59,200 Bizonyítani próbáltam magamnak. 839 00:57:01,880 --> 00:57:05,040 A klubban szokás kocsikat választani a show-ra. 840 00:57:05,120 --> 00:57:08,720 Persze, ez nem igazi verseny, de azért jó teljesíteni. 841 00:57:10,200 --> 00:57:12,680 Meg akartam mutatni, hogy ennek is sikerül, 842 00:57:12,760 --> 00:57:14,480 bár szerintük egy tragacs. 843 00:57:19,160 --> 00:57:21,880 Nem rajtad múlt. Te mindent jól csináltál. 844 00:57:22,480 --> 00:57:23,600 Lejárattam magam. 845 00:57:24,720 --> 00:57:27,520 És a klub se nagyon segít túltenni magam rajta. 846 00:57:27,600 --> 00:57:30,000 Ne izgulj, ezúttal más lesz. 847 00:57:30,080 --> 00:57:32,440 Szerinted nyerhetek? 848 00:57:32,520 --> 00:57:36,000 Ezt nem állítanám, de célba érsz. 849 00:57:37,720 --> 00:57:39,760 Hajthatatlan vagy. 850 00:57:39,840 --> 00:57:43,000 Tudják, engem nagyon érdekelne valami. 851 00:57:43,480 --> 00:57:47,400 Vajon kibírnak két órát egy asztalnál egy étteremben? 852 00:57:48,120 --> 00:57:49,000 Természetesen. 853 00:57:50,600 --> 00:57:51,560 Mi az? 854 00:57:53,800 --> 00:57:55,200 Holnap? Este kilenckor? 855 00:57:57,160 --> 00:57:58,000 Hát persze. 856 00:57:58,080 --> 00:57:59,520 Akkor ezt megbeszéltük. 857 00:58:00,720 --> 00:58:02,520 Mennem kell. Viszlát! 858 00:58:02,600 --> 00:58:03,560 Viszlát! 859 00:58:04,960 --> 00:58:06,360 Nem kell megköszöni. 860 00:58:07,360 --> 00:58:08,240 Wiesiek… 861 00:58:09,240 --> 00:58:10,080 Igen, tudom. 862 00:58:11,080 --> 00:58:13,000 Nem felejtettem el a tömítést, megyek. 863 00:58:17,960 --> 00:58:19,200 Mi folyik itt? 864 00:58:21,440 --> 00:58:22,960 Elsősegély tanfolyam. 865 00:58:23,600 --> 00:58:24,440 Jegyre megy? 866 00:58:24,520 --> 00:58:26,000 - Persze. - Szuper. 867 00:58:26,080 --> 00:58:28,440 Kazik. Már kerestelek. Mit csinálsz? 868 00:58:28,520 --> 00:58:31,440 Segítek. Monika néni megkért. 869 00:58:32,040 --> 00:58:32,880 Monika néni? 870 00:58:32,960 --> 00:58:36,080 - A táblák meg a többi minek? - A móka kedvéért. 871 00:58:37,040 --> 00:58:38,520 Móka egy lengyel iskolában? 872 00:58:38,600 --> 00:58:40,400 Még mindig meg tud lepni. 873 00:58:40,480 --> 00:58:43,160 Kazikot elviszem. Fontos ügyben. Gyere, Kazik! 874 00:58:48,400 --> 00:58:49,520 Gyere majd vissza! 875 00:58:51,080 --> 00:58:53,920 Üdv a Régi verdák új élete című műsorban! 876 00:58:54,000 --> 00:58:56,560 - Jó cím. - Ez csak munkacím. 877 00:58:56,640 --> 00:58:58,920 Ez a szépség az utak királya volt. 878 00:58:59,000 --> 00:59:02,640 Majd letaszították a trónról, és csirkeólként tengődött, 879 00:59:02,720 --> 00:59:04,200 míg kezelésbe nem vette… 880 00:59:05,000 --> 00:59:06,480 a Maestro. 881 00:59:07,600 --> 00:59:09,800 A kocsit szétkapták, 882 00:59:09,880 --> 00:59:13,320 nagyobb elemeit galvanizálták, hogy megelőzzék a korróziót… 883 00:59:13,400 --> 00:59:14,520 Az fontos? 884 00:59:15,400 --> 00:59:18,200 Mit gondoltál, csak úgy átfestik? Dehogy! 885 00:59:18,960 --> 00:59:23,760 Minden visszakerül a helyére, érkeznek új ablakok, kitöltik a hézagokat, 886 00:59:24,520 --> 00:59:28,440 jöhet a fényezés, a szárítás a fényezőkamrában, és… kész! 887 00:59:28,520 --> 00:59:30,160 Igen. Többé kevésbé. 888 00:59:30,840 --> 00:59:32,160 Amit itt látsz, 889 00:59:34,720 --> 00:59:35,720 az egy műalkotás. 890 00:59:35,800 --> 00:59:36,800 Ennyi elég lesz. 891 00:59:36,880 --> 00:59:41,240 Egy ilyen műsort megnéznék. Csak nincs tévém. 892 00:59:51,640 --> 00:59:53,680 Miért tartod így a kezed? 893 00:59:54,400 --> 00:59:55,560 Mert így kell. 894 00:59:56,160 --> 01:00:00,960 „Így kell.” Úgy játssz, mint Jimi Hendrix! Ő a fogait használta. Így. 895 01:00:01,040 --> 01:00:03,360 A fogaival. Azzal pengetett. 896 01:00:04,520 --> 01:00:05,360 Na? 897 01:00:05,920 --> 01:00:07,800 Vigyél bele érzelmet! 898 01:00:27,800 --> 01:00:29,800 TÁRGY: ÚJ TÉVÉMŰSOR-JAVASLAT 899 01:00:29,880 --> 01:00:31,600 MIT SZÓLSZ HOZZÁ? 900 01:00:38,120 --> 01:00:39,040 Jó reggelt! 901 01:00:39,760 --> 01:00:40,800 Jó reggelt! 902 01:00:41,400 --> 01:00:42,920 Egész éjjel fent voltál? 903 01:00:43,000 --> 01:00:44,120 Dolgoztam. 904 01:00:46,960 --> 01:00:48,440 - Dolgoztál? - Igen. 905 01:00:49,120 --> 01:00:50,000 Min? 906 01:00:50,080 --> 01:00:53,040 Meglepetés. Később elmondom. 907 01:00:54,600 --> 01:00:57,120 - Ráérsz ma este? - Ráérhetek. 908 01:00:57,200 --> 01:01:00,400 Mit szólnál egy vacsorához, második nekifutás? 909 01:01:04,560 --> 01:01:06,640 Érzem, hogy ez ma az én napom lesz. 910 01:01:13,160 --> 01:01:17,920 KÖSZÖNÖM. SOKAT JELENTETT NEKIK. ÉS NEKEM IS. 911 01:01:20,200 --> 01:01:23,600 Nagytotálban vedd a gyerekeket! Látszódjon, hogy sokan vannak! 912 01:01:23,680 --> 01:01:27,120 Aztán közelíts a sztárzsűrire. És persze Monikára. 913 01:01:28,200 --> 01:01:29,320 Reklámszpot készül. 914 01:01:29,400 --> 01:01:32,520 Esetleg kaphatnának több hangsúlyt a gyerekek. 915 01:01:32,600 --> 01:01:35,360 Ez nem vitatéma. A forgatókönyvhöz tartjuk magunkat. 916 01:01:35,440 --> 01:01:37,600 De a műsor a gyerekekről szól, nem rólunk. 917 01:01:38,200 --> 01:01:42,960 Készíthetnénk pár interjút a gyerekekkel. Mindig tudnak valami jópofát mondani. 918 01:01:43,040 --> 01:01:44,600 Maradunk a forgatókönyvnél. 919 01:01:44,680 --> 01:01:49,200 Azt akarja, hogy mindenki túlórázzon, amíg meginterjúvolja a gyerekeket? 920 01:01:49,280 --> 01:01:51,520 - Dolgozzanak ingyen? - Én vállalom. 921 01:01:53,040 --> 01:01:53,880 Én is. 922 01:01:54,400 --> 01:01:56,040 Én sem sietek. 923 01:01:58,720 --> 01:02:00,880 Akkor remélem, ön is marad! 924 01:02:01,480 --> 01:02:03,560 Természetesen. Ameddig csak kell. 925 01:02:03,640 --> 01:02:05,120 - És tesztvezetés! - Aha! 926 01:02:05,200 --> 01:02:07,800 Találunk egyedi autókat, igazi gyöngyszemeket. 927 01:02:07,880 --> 01:02:10,160 Enzo, dolgom van. Később hívlak, oké? 928 01:02:10,240 --> 01:02:11,080 - Jó. - Jó. 929 01:02:11,160 --> 01:02:12,240 És vendégek. 930 01:02:12,320 --> 01:02:14,600 De nem celebek, hanem igazi szakértők. 931 01:02:14,680 --> 01:02:15,920 - Enzo! - Jacek! 932 01:02:16,000 --> 01:02:18,040 - Jesszus. - Mit szólsz? Teli találat? 933 01:02:18,120 --> 01:02:19,640 - Nincs megállás, mi? - Nincs! 934 01:02:19,720 --> 01:02:23,720 Nem kertelek. Beszéltem a nagykutyákkal. Mind ugyanazt mondja. Figyelj! 935 01:02:23,800 --> 01:02:25,280 - A koncepció zseniális. - Igen! 936 01:02:25,360 --> 01:02:26,920 - A show fantasztikus! - Igen! 937 01:02:27,000 --> 01:02:29,160 - A probléma te vagy, tesó. - Aha? 938 01:02:29,240 --> 01:02:30,880 Hát, téged nem akarnak. 939 01:02:32,040 --> 01:02:35,560 - De azt mondtad, lecseng. - Emlékszem. 940 01:02:35,640 --> 01:02:36,840 Tudod mit, Enzo? 941 01:02:36,920 --> 01:02:38,200 Megmondom, ahogy van. 942 01:02:40,040 --> 01:02:41,800 Neked annyi, cimbora. 943 01:02:41,880 --> 01:02:44,040 Nagyon sajnálom! Fel a fejjel! 944 01:02:44,120 --> 01:02:46,720 Megeresztek pár telefont, kitaláljuk. Halló? 945 01:02:48,200 --> 01:02:50,360 Rendben. Hallgatlak. 946 01:02:50,440 --> 01:02:51,600 Hogyhogy „annyi”? 947 01:02:53,520 --> 01:02:55,240 Adnál egy szalvétát? 948 01:02:55,320 --> 01:02:58,200 - Jaj, bocsánat! - Semmi gond. Ne izgulj! 949 01:02:59,520 --> 01:03:00,480 Köszönöm. 950 01:03:02,120 --> 01:03:05,680 - Mostanában olyan ügyetlen vagyok. - Észrevettem. 951 01:03:07,920 --> 01:03:12,440 De… Ez nem…. A munkámat nem befolyásolja. 952 01:03:12,520 --> 01:03:14,480 A kocsi időben kész lesz. 953 01:03:14,560 --> 01:03:16,400 Szóval csak a kocsiról van szó? 954 01:03:16,880 --> 01:03:17,720 Hát… 955 01:03:18,200 --> 01:03:19,240 Megcsinálom. 956 01:03:19,320 --> 01:03:24,040 Sokkal jobban, mint előző alkalommal. Ígérem. 957 01:03:28,200 --> 01:03:30,360 Az már régen nem izgat. 958 01:03:32,720 --> 01:03:33,600 Úgy értem… 959 01:03:34,200 --> 01:03:37,560 Nem, kétségkívül azért akartam, hogy rendbe tedd a kocsim, 960 01:03:37,640 --> 01:03:40,680 mert azt reméltem, hogy ez majd segít… 961 01:03:41,760 --> 01:03:42,840 összeszedni magam. 962 01:03:44,440 --> 01:03:46,080 Hogy segíthetünk egymásnak. 963 01:03:53,840 --> 01:03:54,840 Tudod, én… 964 01:03:56,360 --> 01:03:57,200 Én… 965 01:03:59,800 --> 01:04:01,400 Azt hiszem, én most megyek. 966 01:04:01,480 --> 01:04:05,440 Elhoztam a kulcsot. Wiesiek nem tudja bezárni a műhelyt. 967 01:04:06,240 --> 01:04:09,320 Azt sem hagyod, hogy megpróbáljam? 968 01:04:14,720 --> 01:04:16,160 Hát, akkor én megyek. 969 01:04:16,240 --> 01:04:17,960 Én is félek. 970 01:04:28,040 --> 01:04:28,880 Pontosan. 971 01:04:30,040 --> 01:04:32,040 Pontosan, észre is vettem, hogy… 972 01:04:33,360 --> 01:04:37,840 Félsz a volán mögé ülni. Félsz vezetni, ugye? 973 01:04:37,920 --> 01:04:39,680 - Figyelj… - Ne, várj! 974 01:04:40,720 --> 01:04:42,600 Őszintén, ha nem… 975 01:04:43,440 --> 01:04:46,320 Ha nem foglalkozol ezzel a félelemmel, ha nem… 976 01:04:47,360 --> 01:04:49,280 Ha nem szabsz gátat neki, 977 01:04:49,360 --> 01:04:52,960 akkor a legjobb autó sem segít. 978 01:04:55,320 --> 01:04:56,280 Na és te? 979 01:04:59,440 --> 01:05:00,280 Én? 980 01:05:03,640 --> 01:05:04,480 Én… 981 01:05:14,480 --> 01:05:17,000 Nem minden járgány javítható. 982 01:05:26,080 --> 01:05:28,640 Tudod mit? Lehet, hogy én félek vezetni, 983 01:05:29,400 --> 01:05:30,760 de te élni félsz. 984 01:06:14,240 --> 01:06:15,520 Szia, itt Enzo. 985 01:06:15,600 --> 01:06:18,880 Ha nem vettem fel, akkor most nem tudok beszélni. Hagyj… 986 01:06:20,040 --> 01:06:21,480 Nem lehetne gyorsabban? 987 01:06:22,640 --> 01:06:23,640 Ettől gyorsabban? 988 01:06:26,080 --> 01:06:28,520 Hölgyem, vannak szabályok. 989 01:06:35,600 --> 01:06:36,600 Szia, itt Enzo. 990 01:06:36,680 --> 01:06:39,640 Ha nem vettem fel, akkor most nem tudok beszélni. 991 01:06:39,720 --> 01:06:40,680 Hagyj üzenetet! 992 01:06:46,320 --> 01:06:47,160 Stefan? 993 01:06:55,440 --> 01:06:59,160 KÖSZ, HOGY VELEM TÖLTÖTTED AZ ESTÉT. 994 01:07:09,400 --> 01:07:10,240 Bácsikám! 995 01:07:10,800 --> 01:07:13,240 Nem várhattad volna meg őt? 996 01:07:14,720 --> 01:07:15,840 Eleget vártam. 997 01:07:16,880 --> 01:07:17,840 Ízlik? 998 01:07:19,480 --> 01:07:21,640 Ez tényleg egész jó. 999 01:07:22,920 --> 01:07:24,560 De legközelebb esetleg… 1000 01:07:25,160 --> 01:07:27,560 kicsit több bors és kevesebb fokhagyma… 1001 01:07:36,320 --> 01:07:39,280 Nem tudnád ezt egyszerűen átbeszélni vele? 1002 01:07:40,920 --> 01:07:43,640 Persze, átbeszéljük. De ma itt alszom, jó? 1003 01:07:57,440 --> 01:08:00,600 A SHOWMAN ÉS A MODELL SZERELEMRE LOBBANT 1004 01:08:09,520 --> 01:08:10,360 Elnézést! 1005 01:08:21,040 --> 01:08:22,440 Monika Grabarczykot keresi? 1006 01:08:23,720 --> 01:08:26,600 Fogadok, hogy Rafałlal van. Elválaszthatatlanok. 1007 01:08:27,080 --> 01:08:28,960 - Hogy érti? - Ahogy mondom. 1008 01:08:30,120 --> 01:08:32,360 Elérte, hogy különlegesnek érezzem magam. 1009 01:08:32,960 --> 01:08:36,280 Mert az vagyok. De jött ez a lány, és kiestem a pikszisből. 1010 01:08:36,360 --> 01:08:37,840 Elválaszthatatlanok. 1011 01:08:37,920 --> 01:08:40,040 Rózsát küldetett neki. 1012 01:08:40,640 --> 01:08:42,160 Ebből szerelem lesz. 1013 01:08:44,640 --> 01:08:46,320 Sajnálom, nem kellett volna. 1014 01:08:46,400 --> 01:08:48,600 Nem tőlem hallotta, jó? 1015 01:08:48,680 --> 01:08:50,280 Élből ki is rúgnának. 1016 01:08:58,360 --> 01:09:00,000 Látom, keményen dolgozol. 1017 01:09:08,720 --> 01:09:11,200 Nem csoda, hogy mostanában nincs időd rám. 1018 01:09:13,200 --> 01:09:15,880 - Ugyan! Rafał csak… - Tényleg muszáj volt? 1019 01:09:17,080 --> 01:09:17,920 Muszáj volt? 1020 01:09:19,600 --> 01:09:22,000 Nemrég azt mondtad, végeztél a tévézéssel. 1021 01:09:22,520 --> 01:09:25,200 Úgy tűnik, valakinek sikerült maradásra bírni. 1022 01:09:25,960 --> 01:09:29,280 Na és? Azért ülsz otthon, mert féltékeny vagy? 1023 01:09:29,360 --> 01:09:30,960 Kiderült, hogy van rá okom. 1024 01:09:32,000 --> 01:09:34,320 Igaz? Tessék! Látod? 1025 01:09:34,400 --> 01:09:36,840 Monika, ehhez nekem semmi közöm. 1026 01:09:37,360 --> 01:09:38,800 Ez valami kitaláció. 1027 01:09:38,880 --> 01:09:40,880 Akkor volt, mikor vacsorát főztem? 1028 01:09:41,800 --> 01:09:43,920 Szedd össze magad! Nem hiszel nekem? 1029 01:09:44,000 --> 01:09:45,320 A szememnek hiszek. 1030 01:09:45,400 --> 01:09:49,160 És látom, szívesebben vagy vele, mint velem, szóval is nem zavarok. 1031 01:09:49,240 --> 01:09:50,560 Hát, ez érdekes. 1032 01:09:50,640 --> 01:09:53,880 Mikor lefektetted a menyasszonyom, nem voltál ilyen érzékeny. 1033 01:09:53,960 --> 01:09:58,280 Várj, mikor is volt? Március 22-én. Igen, emlékszem, a születésnapomon! 1034 01:09:58,360 --> 01:10:02,560 Ha már, akkor az övén, április 15-én! Szerinted miért csalt meg velem? 1035 01:10:02,640 --> 01:10:03,960 Mert ez a te stílusod. 1036 01:10:05,120 --> 01:10:08,760 Az ágyban alapozta meg a karrierjét. Köztudott, hogy Alicja építette fel. 1037 01:10:08,840 --> 01:10:12,480 És most? Elvesztette az állását, és talált mást, aki eltartja? 1038 01:10:12,560 --> 01:10:14,000 - Elég! - Vegyél vissza! 1039 01:10:14,680 --> 01:10:16,400 - Hagyjátok már abba! - Hé! 1040 01:10:17,600 --> 01:10:18,440 Jesszus! 1041 01:10:19,560 --> 01:10:24,120 Nem akartam beleavatkozni, de hamarosan jön a közönség. Gyertek! 1042 01:10:28,120 --> 01:10:28,960 Monika? 1043 01:10:41,080 --> 01:10:43,480 DEPRESSZIÓPREVENCIÓS HÓNAP 1044 01:10:55,640 --> 01:10:56,600 Andrzej? 1045 01:10:57,320 --> 01:10:58,680 Nem fogod elhinni. 1046 01:10:59,840 --> 01:11:01,400 Otthon vagy? 1047 01:11:11,160 --> 01:11:12,000 Stefan? 1048 01:11:12,760 --> 01:11:13,600 Nem, csak én. 1049 01:11:14,560 --> 01:11:15,760 - Szia, apa! - Szia! 1050 01:11:17,920 --> 01:11:19,400 Erre jártam. 1051 01:11:20,520 --> 01:11:24,840 Gondoltam, beugrom a tortaformával, amit kölcsönadtál. 1052 01:11:29,640 --> 01:11:30,480 És hol van? 1053 01:11:32,280 --> 01:11:33,880 - Mi? - A tortaforma. 1054 01:11:36,680 --> 01:11:39,240 Ja, az. Nem hoztam. 1055 01:11:43,240 --> 01:11:45,080 Gyakran veszekedtetek anyával? 1056 01:11:47,520 --> 01:11:48,560 Mi baj van? 1057 01:11:49,160 --> 01:11:50,000 Nem tudom. 1058 01:11:55,120 --> 01:11:56,080 Hol van Stefan? 1059 01:11:58,760 --> 01:11:59,680 Elköltözött. 1060 01:12:01,000 --> 01:12:03,880 Folyton veszekszünk. Sehogy nem jövünk ki. 1061 01:12:06,800 --> 01:12:08,600 Nem tudom, mit csináljak, apa. 1062 01:12:13,360 --> 01:12:16,280 Ez ügyben nem én vagyok a legjobb tanácsadó. 1063 01:12:24,160 --> 01:12:25,000 Mi van? 1064 01:12:25,880 --> 01:12:26,720 Tudod… 1065 01:12:27,800 --> 01:12:29,280 míg anyád élt, 1066 01:12:30,000 --> 01:12:34,360 biztos voltam benne, hogy ő az igazi, 1067 01:12:34,440 --> 01:12:37,600 hogy én soha… 1068 01:12:41,200 --> 01:12:42,120 De most… 1069 01:12:44,560 --> 01:12:47,560 Ola, mármint Aleksandra… 1070 01:12:48,920 --> 01:12:50,120 Kedvelem. 1071 01:12:55,160 --> 01:12:56,440 A fenébe, Monika. 1072 01:12:57,560 --> 01:12:58,720 Nagyon kedvelem. 1073 01:13:00,000 --> 01:13:01,000 Az jó, apa. 1074 01:13:02,760 --> 01:13:03,680 Az jó. 1075 01:13:10,760 --> 01:13:11,720 Mit nézel? 1076 01:13:13,480 --> 01:13:14,640 Igazából semmit. 1077 01:13:15,760 --> 01:13:19,880 Itt akarsz feküdni és héderelni? 1078 01:13:19,960 --> 01:13:22,240 - Igazából nem. - Mi van a műsoroddal? 1079 01:13:22,320 --> 01:13:23,920 - Nem lesz. - Miért? 1080 01:13:24,000 --> 01:13:25,240 Mit kérdezősködsz? 1081 01:13:25,320 --> 01:13:27,680 Csak négy kérdés volt, és mellébeszélsz. 1082 01:13:28,560 --> 01:13:32,240 - Néztem egy műsort online… - Akadj már le erről! 1083 01:13:32,760 --> 01:13:37,200 Tudósok bizonyították, hogy felszabadít, ha őszinte vagy magaddal. 1084 01:13:37,280 --> 01:13:38,880 Tudod egyáltalán, mit jelent? 1085 01:13:39,640 --> 01:13:43,040 Ugyan! Csinálhatnál már valamit, eddig csak alibiztél. 1086 01:13:43,120 --> 01:13:45,720 - Tessék? - Miért nem csinálsz valamit? 1087 01:13:45,800 --> 01:13:48,880 - Nem akarok beszélni vele. Ez normális. - A műsorral. 1088 01:13:50,720 --> 01:13:52,040 Egyedül is menne. 1089 01:13:53,800 --> 01:13:55,200 Már senki se néz tévét. 1090 01:13:56,160 --> 01:13:58,080 Minden online van. Nézd! 1091 01:13:58,160 --> 01:14:00,640 Üdv a Régi verdák új élete című műsorban! 1092 01:14:00,720 --> 01:14:02,440 - Engedj! - Ez a szépség… 1093 01:14:02,520 --> 01:14:05,240 Ejha! Ezt te csináltad? 1094 01:14:05,960 --> 01:14:06,800 Ki más? 1095 01:14:07,960 --> 01:14:08,800 Bravó. 1096 01:14:12,000 --> 01:14:13,600 Artem, de szépen rajzolsz! 1097 01:14:13,680 --> 01:14:14,920 Köszönöm szépen. 1098 01:14:15,000 --> 01:14:15,920 Ez mi? 1099 01:14:16,000 --> 01:14:18,160 Ez egy ház, amiben egerek laknak. 1100 01:14:18,240 --> 01:14:20,440 Egerek? Szereted az egereket? 1101 01:14:20,520 --> 01:14:22,320 Igen, nagyon édesek. 1102 01:14:23,040 --> 01:14:25,120 Monika, látogatód van. 1103 01:14:26,040 --> 01:14:27,120 - Menj! - Stefan? 1104 01:14:28,000 --> 01:14:30,200 Én majd figyelek itt rájuk. 1105 01:14:32,120 --> 01:14:34,160 Mondjon igent! Kérem! 1106 01:14:34,240 --> 01:14:37,360 De Monika néni még nem is tudja, miről van szó. 1107 01:14:37,440 --> 01:14:40,720 - Ha a műsorról van szó… - Nem. 1108 01:14:42,280 --> 01:14:45,360 Ráérsz ma délután? Zosiával kitaláltunk valamit, és… 1109 01:14:46,600 --> 01:14:48,600 szeretnénk, ha csatlakoznál. 1110 01:15:10,080 --> 01:15:12,280 VARSÓ 1111 01:15:21,720 --> 01:15:24,640 - Szusszanjunk egyet. - Gyerekek, pihi. 1112 01:15:38,240 --> 01:15:40,840 Klassz, hogy béreltél nekik egy hajót. 1113 01:15:41,480 --> 01:15:42,840 És egy kicsit neked is. 1114 01:15:45,440 --> 01:15:47,520 Pezsgő? Víz, gyerekek… 1115 01:15:49,360 --> 01:15:53,240 Komolyan, nem is értem… Emberek, ki adta ezt a kezembe? 1116 01:15:53,320 --> 01:15:54,840 Micsoda felelőtlenség! 1117 01:15:57,840 --> 01:16:00,040 Csak kettesben akartam maradni veled. 1118 01:16:00,120 --> 01:16:03,320 - És itt nem talál ránk a sajtó? - Kit érdekel a sajtó? 1119 01:16:03,400 --> 01:16:05,440 Itt magunk lehetünk. 1120 01:16:06,400 --> 01:16:07,520 És nem tudok meglépni. 1121 01:16:07,600 --> 01:16:11,960 Szerintem a Visztula nem jelentene neked különösebb akadályt. 1122 01:16:13,080 --> 01:16:14,880 Ne már, ilyen makacs vagyok? 1123 01:16:14,960 --> 01:16:15,840 Őszintén? 1124 01:16:16,560 --> 01:16:17,440 Pokolian. 1125 01:16:19,400 --> 01:16:20,720 De jó okod van rá. 1126 01:16:23,880 --> 01:16:25,520 Ilyen lánnyal még nem találkoztam. 1127 01:16:26,560 --> 01:16:27,880 Szerencséd. 1128 01:16:27,960 --> 01:16:30,600 Ha minden barátodnak bérelned kéne egy hajót, 1129 01:16:30,680 --> 01:16:32,480 hogy nyugodtan szót váltsatok… 1130 01:16:34,320 --> 01:16:35,720 Barátnak nem. 1131 01:16:39,920 --> 01:16:40,760 Én csak… 1132 01:16:41,360 --> 01:16:45,080 el akartam mondani valamit. 1133 01:16:49,320 --> 01:16:50,320 Gyönyörű. 1134 01:16:52,440 --> 01:16:55,720 - Folyik a folyó. - Valóban. 1135 01:16:56,240 --> 01:16:59,240 Szedd össze magad, hülye gyerek, szedd össze magad! 1136 01:17:01,720 --> 01:17:02,680 Mit művelsz? 1137 01:17:06,000 --> 01:17:06,960 Monika! 1138 01:17:12,680 --> 01:17:13,600 Elnézést! 1139 01:17:24,160 --> 01:17:25,480 Te könnyen beszélsz. 1140 01:17:26,520 --> 01:17:28,960 Elvittem az árvaházba, ahogy a többit. 1141 01:17:30,400 --> 01:17:32,800 Azt hittem, működni fog, de ő más. 1142 01:17:33,760 --> 01:17:35,680 Persze, lefényképeztek minket. 1143 01:17:36,760 --> 01:17:39,680 Elragadtattam magam, de… Rendben, holnap megoldom. 1144 01:17:39,760 --> 01:17:42,320 Nem tudom. Veszek neki virágot, vagy valami. 1145 01:17:48,480 --> 01:17:50,480 Hé! Várj meg! 1146 01:17:51,880 --> 01:17:52,920 Monika, ez… 1147 01:17:53,520 --> 01:17:54,720 Ez csak PR! 1148 01:17:56,600 --> 01:17:57,800 Csak pár kép. 1149 01:17:58,520 --> 01:17:59,480 Neked talán. 1150 01:18:00,560 --> 01:18:02,680 Tényleg örülök, hogy itt vagy velem. 1151 01:18:02,760 --> 01:18:06,200 - Nem kell a szöveg. - Most mi van? Az igazat mondom. 1152 01:18:06,280 --> 01:18:07,640 Hallottam az igazat. 1153 01:18:07,720 --> 01:18:09,880 Azt hiszed, ilyen fontos vagy? 1154 01:18:09,960 --> 01:18:13,120 Hogy megmented ezeket a gyerekeket? Meg az egész világot? 1155 01:18:13,200 --> 01:18:15,600 Késő. A világon minden le van zsírozva. 1156 01:18:16,240 --> 01:18:19,080 - Miről beszélsz? - Semmire nincs ráhatásod. 1157 01:18:19,640 --> 01:18:22,120 A műsor az elejétől meg van bundázva. 1158 01:18:22,640 --> 01:18:25,480 Kiválasztották a győztest. A többinek esélye se volt. 1159 01:18:26,080 --> 01:18:27,040 Jobb, ha tudod. 1160 01:18:27,600 --> 01:18:29,240 Nem segíthetsz mindenkin. 1161 01:18:31,080 --> 01:18:32,480 Nem vehetsz meg mindenkit. 1162 01:18:41,920 --> 01:18:44,960 - Kösz, hogy ilyen gyorsan jöttél. - Bármit az ügyfélért. 1163 01:18:45,480 --> 01:18:49,120 Segítened kell kiszállni a műsorból. Nem csinálom tovább. 1164 01:18:49,640 --> 01:18:50,560 Mi történt? 1165 01:18:51,360 --> 01:18:54,360 Meg van bundázva. Ezek a gyerekek bíztak bennem. 1166 01:18:54,440 --> 01:18:56,000 Mit mondjak a szüleiknek? 1167 01:18:56,080 --> 01:18:58,760 Egy pillanat, nem szállhatsz ki a döntő előtt. 1168 01:18:58,840 --> 01:19:01,400 Szerződésünk van. Tudod, mennyi a bánatpénz? 1169 01:19:01,480 --> 01:19:02,440 Én tudom. 1170 01:19:03,440 --> 01:19:04,960 Akkor mit csináljak? 1171 01:19:05,040 --> 01:19:07,320 Mit csinálj? Még egy felvétel, és vége. 1172 01:19:08,080 --> 01:19:09,880 Mondd el pontosan, mi történt! 1173 01:19:09,960 --> 01:19:12,600 Tényleg azt hittem, hogy a gyerekek tehetségéről szól. 1174 01:19:17,680 --> 01:19:20,040 Üdv az idei veteránautó-kiállításon, 1175 01:19:20,120 --> 01:19:23,800 ahol a rajongott autóknak lelke van. 1176 01:19:23,880 --> 01:19:28,640 Hamarosan indul a rally a múlt század legszebb járműveivel. 1177 01:19:28,720 --> 01:19:31,040 Bárki benevezhet. 1178 01:19:53,800 --> 01:19:54,640 Szia! 1179 01:19:56,480 --> 01:19:57,320 Ola. 1180 01:19:58,840 --> 01:20:01,000 Megértem, ha nemet mondasz. 1181 01:20:01,880 --> 01:20:04,120 Tudom, megérdemelném, de… 1182 01:20:04,800 --> 01:20:09,040 nem szállnál be velem ebbe a… 1183 01:20:10,080 --> 01:20:11,840 a parádéba? 1184 01:20:15,440 --> 01:20:18,360 Ebbe, és esetleg a következő néhányba? 1185 01:20:20,640 --> 01:20:23,560 Nem félsz majd mellettem a kocsiban? 1186 01:20:25,320 --> 01:20:26,520 Egyenesen rettegek. 1187 01:20:28,200 --> 01:20:31,000 De még jobban félek, hogy nemet mondasz. 1188 01:20:33,920 --> 01:20:35,080 Te hazug! 1189 01:20:37,320 --> 01:20:38,440 Elmeroggyant. 1190 01:20:43,120 --> 01:20:43,960 Oleńko. 1191 01:20:44,640 --> 01:20:45,920 Én nem félek. 1192 01:20:47,200 --> 01:20:52,240 És mellettem többé neked sem kell félned. 1193 01:21:17,240 --> 01:21:19,720 Mindjárt megyek, várjatok meg a bejáratnál. 1194 01:21:21,720 --> 01:21:23,440 Szia! Mizu? 1195 01:21:24,040 --> 01:21:25,360 Ne is tessék kérdezni! 1196 01:21:26,680 --> 01:21:27,720 Nehéz napod volt? 1197 01:21:28,880 --> 01:21:29,840 Sétáljunk egyet! 1198 01:21:34,760 --> 01:21:35,880 Tudok segíteni? 1199 01:21:37,960 --> 01:21:40,600 - Nem tetszik elmondani senkinek? - Dehogy. 1200 01:21:42,120 --> 01:21:45,000 Hát, nem nagyon szeretek gitározni. 1201 01:21:45,600 --> 01:21:49,600 - Akkor minek neveztél be a műsorba? - Az igazgató bácsi nevezett be. 1202 01:21:50,400 --> 01:21:51,560 Világos. 1203 01:21:52,240 --> 01:21:54,840 - És mit szeretsz? - A matekot. 1204 01:21:54,920 --> 01:21:58,360 De az igazgató bácsi azt mondta, hogy a matek unalmas, 1205 01:21:58,440 --> 01:22:00,800 és túlretek…, túltérek… 1206 01:22:00,880 --> 01:22:02,080 Túlértékelt. 1207 01:22:02,160 --> 01:22:03,560 Igen, túlértékelt. 1208 01:22:03,640 --> 01:22:05,360 És nem kamerabarát. 1209 01:22:05,440 --> 01:22:08,040 És azzal nem lehet tehetségkutatót nyerni. 1210 01:22:08,120 --> 01:22:09,440 És te mit gondolsz? 1211 01:22:10,000 --> 01:22:12,320 Hogy nem igazán érdekel. 1212 01:22:13,360 --> 01:22:14,280 Az baj? 1213 01:22:15,320 --> 01:22:16,200 Az jó. 1214 01:22:17,120 --> 01:22:19,640 Ha nem akarsz gitározni, nem kell. 1215 01:22:20,400 --> 01:22:22,200 - Tényleg? - Hát persze. 1216 01:22:22,800 --> 01:22:25,080 Az ember ne hazudjon. Főleg magának. 1217 01:22:25,160 --> 01:22:27,880 Örülök, hogy a tévé nem változtatta meg! 1218 01:22:28,800 --> 01:22:31,360 Édes vagy. Na, visszamegyünk a többiekhez? 1219 01:22:31,440 --> 01:22:33,240 Futás! Add a kezed! 1220 01:22:35,000 --> 01:22:36,560 Jövünk! Indulhattok! 1221 01:22:37,200 --> 01:22:39,080 És elindultak! 1222 01:22:39,160 --> 01:22:41,920 Hamarosan kiderül, ki lesz az első. 1223 01:22:42,520 --> 01:22:45,960 A motorsportrajongók lélegzet-visszafojtva figyelik a versenyt. 1224 01:22:46,480 --> 01:22:50,680 Ez nemcsak egy veterán rally, hanem nosztalgiautazás abba korba, 1225 01:22:50,760 --> 01:22:54,640 amikor a „szépség” szó még összeforrt a gépjárművekkel. 1226 01:22:59,240 --> 01:23:00,120 Rajtszám? 1227 01:23:01,200 --> 01:23:02,120 Tizenegy. 1228 01:23:04,680 --> 01:23:07,280 Az ilyen mély vonzalmat meg kell becsülni. 1229 01:23:07,360 --> 01:23:08,360 Gyerünk! Gyerünk! 1230 01:23:08,880 --> 01:23:11,240 Nem úgy, mint a színes magazinjaitokban. 1231 01:23:11,840 --> 01:23:12,960 Miről beszélsz? 1232 01:23:14,400 --> 01:23:15,360 Még kérdezed? 1233 01:23:15,880 --> 01:23:19,040 Azokban minden kitalált vagy eltúlzott. 1234 01:23:20,480 --> 01:23:24,240 - Az igazi érzelmeknél nincs kelendőbb. - Nem értem. Mi van? 1235 01:23:25,480 --> 01:23:27,320 Nem te vagy a showbizniszben? 1236 01:23:27,840 --> 01:23:28,800 Vagy voltál. 1237 01:23:28,880 --> 01:23:31,120 Én magyarázzam el neked? Ember! 1238 01:23:42,840 --> 01:23:44,720 Azt mondtad, kész a kocsi. 1239 01:23:45,680 --> 01:23:50,360 - Kész is, de érteni kell a vezetéséhez. - Ne kezdd! Nem tetszik, ahogy vezetek? 1240 01:23:50,440 --> 01:23:51,760 Túlmelegítetted a motort. 1241 01:23:51,840 --> 01:23:55,840 Azt mondtad, rendben van. Nem vagyok szerelő. Tudtad, hogy ez rally. 1242 01:24:26,240 --> 01:24:27,080 Halló? 1243 01:24:29,480 --> 01:24:31,320 Mi? A műhelybe, most? 1244 01:24:33,120 --> 01:24:34,320 Jól van, megyek. 1245 01:24:37,000 --> 01:24:37,960 Apa! 1246 01:24:42,280 --> 01:24:44,080 Apa! 1247 01:24:45,560 --> 01:24:46,520 Apa? 1248 01:24:49,320 --> 01:24:50,280 Hahó! 1249 01:24:55,360 --> 01:24:56,560 Te mit csinálsz itt? 1250 01:25:01,480 --> 01:25:02,520 Ez a te műved? 1251 01:25:03,040 --> 01:25:04,560 Ania kérte, hogy jöjjek ide. 1252 01:25:07,040 --> 01:25:09,440 - Remek. - Ekkora gondot jelent? 1253 01:25:10,480 --> 01:25:15,000 - Nem értem, mi van veled mostanában. - Talán egy kicsit féltékeny vagyok. 1254 01:25:16,520 --> 01:25:18,560 Talán félek, hogy lecserélsz valaki menőre. 1255 01:25:25,320 --> 01:25:26,160 Szívem… 1256 01:25:29,160 --> 01:25:30,360 Én téged szeretek. 1257 01:25:37,360 --> 01:25:39,160 Hogy hihettél a pletykalapnak? 1258 01:25:40,240 --> 01:25:42,320 Előre lezsírozták az egészet. 1259 01:25:43,720 --> 01:25:46,680 - Akkor miért mentél bele? - Fogalmam se volt róla. 1260 01:25:47,560 --> 01:25:49,280 Az egész műsort elcsalták. 1261 01:25:50,720 --> 01:25:51,600 Pontosabban? 1262 01:25:52,240 --> 01:25:55,720 Holnap lesz a döntő, de a győztest az elején kiválasztották. 1263 01:25:57,800 --> 01:25:59,280 Nem tehetek semmit. 1264 01:26:04,920 --> 01:26:06,400 Mindig tehetünk valamit. 1265 01:26:08,360 --> 01:26:09,920 Holnap lesz a döntő, ugye? 1266 01:26:18,840 --> 01:26:19,960 Annyira hiányoztál! 1267 01:26:32,880 --> 01:26:34,200 Igen, minden rendben. 1268 01:26:34,720 --> 01:26:35,840 Tomek! 1269 01:26:35,920 --> 01:26:37,280 Oké, most szaladok, pá. 1270 01:26:37,760 --> 01:26:38,600 Jövök! 1271 01:26:49,640 --> 01:26:51,160 Kazik! 1272 01:26:51,680 --> 01:26:54,600 Elnézést, nem láttak egy gitáros fiút? Kazikot. 1273 01:26:55,160 --> 01:26:58,400 Nem. Ha nincs itt, találnom kell egy másik gyereket. 1274 01:26:58,480 --> 01:27:00,040 Nem, megkeresem. Szabad? 1275 01:27:02,440 --> 01:27:04,400 - A mínusz másodikon nézte? - Nem. 1276 01:27:04,480 --> 01:27:05,880 - Ott. - Kazik! 1277 01:27:07,200 --> 01:27:09,920 Rendben! Nemsokára adás! 1278 01:27:10,480 --> 01:27:11,320 Kazik! 1279 01:27:15,560 --> 01:27:21,080 - Sajnálom, a stressz miatt van. - Nem vesz a kamera, ne törd magad. 1280 01:27:22,240 --> 01:27:23,240 Rendben. Mehet? 1281 01:27:23,800 --> 01:27:25,720 Utolsó jelenet. Mehet! 1282 01:27:26,320 --> 01:27:27,160 Három… 1283 01:27:39,400 --> 01:27:43,120 - Újra itt a reklám után. - Hamarosan élőben követhetik a finálét. 1284 01:27:43,200 --> 01:27:45,600 Tízmillió néző csatlakozott hozzánk. 1285 01:27:45,680 --> 01:27:46,880 Köszönjük! 1286 01:27:54,720 --> 01:27:57,120 A nézők által kiválasztott döntősök… 1287 01:27:57,200 --> 01:27:59,000 Tényleg a nézők választottak? 1288 01:28:00,920 --> 01:28:02,440 Csak ugratjuk önöket. 1289 01:28:04,920 --> 01:28:09,240 Most a legeslegjobbak versengenek majd… 1290 01:28:09,320 --> 01:28:12,680 A legjobbak? Valójában mit értünk azon, hogy „legjobb”? 1291 01:28:13,360 --> 01:28:14,240 Ilyen kicsiknél. 1292 01:28:16,000 --> 01:28:20,440 A másik műsoromból már ismerhetik műsorvezetőtársam humorát. 1293 01:28:22,760 --> 01:28:25,000 Tehát akkor érkezzenek… 1294 01:28:26,320 --> 01:28:28,160 A döntősök. Erre van a színpad? 1295 01:28:28,240 --> 01:28:29,280 Gyertek! Gyorsan! 1296 01:28:30,880 --> 01:28:32,400 Azonnal állítsátok le! 1297 01:28:32,480 --> 01:28:35,320 Maradjon nagytotál, és keverjétek le a mikrofonját. 1298 01:28:37,000 --> 01:28:39,280 Mondom, keverd le a mikrofonját! 1299 01:28:39,880 --> 01:28:41,680 Oké, nagytotál, zene, reklám. 1300 01:28:42,640 --> 01:28:46,560 Várjatok egy kicsit, nyugi! Nem bántok senkit. 1301 01:28:48,840 --> 01:28:51,680 - Kedves nézőink! - Add be a reklámot! Hallod? 1302 01:28:51,760 --> 01:28:54,320 - Elérkezett a végső megmérettetés. - Krzysztof! 1303 01:28:55,000 --> 01:28:56,000 Ez nagyot fog menni. 1304 01:28:56,080 --> 01:28:59,560 Válasszuk ki a győztest! Üdvözöljük nagy tapssal… 1305 01:28:59,640 --> 01:29:00,880 a döntősöket! 1306 01:29:17,920 --> 01:29:19,520 Lehet mérni a tehetséget? 1307 01:29:20,440 --> 01:29:23,760 - Csak figyelj! - El lehet venni gyerekek álmait? 1308 01:29:23,840 --> 01:29:25,400 Az őszinteséget értékelik. 1309 01:29:25,960 --> 01:29:28,280 Lehet őket lúzernek titulálni? 1310 01:29:28,880 --> 01:29:30,160 A mi műsorunkban nem. 1311 01:29:31,320 --> 01:29:35,560 Ebben a műsorban mindenki, aki ki mert állni a színpadra… 1312 01:29:36,440 --> 01:29:37,480 nyert. 1313 01:29:38,320 --> 01:29:41,480 - Biztonsági szolgálat! Kinyitni! - Leállni! Azonnal! 1314 01:29:41,560 --> 01:29:42,400 Menjen tovább! 1315 01:29:43,560 --> 01:29:45,600 Tehát üdvözöljük a színpadon 1316 01:29:45,680 --> 01:29:50,560 Basiát, Czareket, Klaudiát, Weronikát, Antośt, 1317 01:29:50,640 --> 01:29:53,760 Maurycyt és a többieket! 1318 01:30:09,760 --> 01:30:10,640 Kazik! 1319 01:30:18,600 --> 01:30:19,680 Kazik! 1320 01:30:21,040 --> 01:30:25,160 Itt az összes versenyző az első selejtező óta. 1321 01:30:25,240 --> 01:30:26,120 Nagy tapsot nekik! 1322 01:30:27,240 --> 01:30:29,200 És a legnagyobb rajongóiknak is. 1323 01:30:29,840 --> 01:30:32,120 A szüleiknek. Tapsot nekik! 1324 01:30:40,200 --> 01:30:46,000 Ezek a gyerekek megtanítottak, hogy küzdeni kell az álmokért. 1325 01:30:46,720 --> 01:30:48,680 Mert azok a legfontosabbak. 1326 01:30:51,080 --> 01:30:52,240 Éljenek a bátrak! 1327 01:30:53,800 --> 01:30:54,800 Fantasztikus! 1328 01:31:00,680 --> 01:31:01,520 Kazik! 1329 01:31:23,960 --> 01:31:24,880 Jó napot! 1330 01:31:44,200 --> 01:31:45,120 Gyere velem! 1331 01:31:55,640 --> 01:31:58,160 Minden reggelt vajas zsömlével kezdek 1332 01:31:58,240 --> 01:32:01,440 Utánaküldök egy kávét Az újságom felett 1333 01:32:01,520 --> 01:32:04,160 Ne mondja meg senki Tudom, mit kell tenni 1334 01:32:04,240 --> 01:32:07,240 Poharamat falhoz vágom Meg akarok lépni 1335 01:32:07,320 --> 01:32:10,160 A lépcsőházban Áll a gondnok rettegve 1336 01:32:10,240 --> 01:32:13,320 Mozdulni is fél Szorongatja a seprűjét 1337 01:32:13,400 --> 01:32:16,240 Megmarkolom a szürke dzsekijét 1338 01:32:16,320 --> 01:32:19,000 És a rettegő arcába ordítom 1339 01:32:19,080 --> 01:32:22,120 Hadd legyek önmagam ! Hadd legyek újra önmagam ! 1340 01:32:24,960 --> 01:32:28,120 Hadd legyek önmagam ! Hadd legyek végre önmagam ! 1341 01:32:30,720 --> 01:32:34,200 Hadd legyünk önmagunk ! Hadd legyünk újra önmagunk ! 1342 01:32:36,440 --> 01:32:38,160 Hadd legyünk önmagunk ! 1343 01:32:38,240 --> 01:32:40,800 Nem veszem be, hogy ezt a gyerekek miatt csinálod. 1344 01:32:41,880 --> 01:32:45,840 Mindenki pénzt és hírnevet akar. Csak te játszod itt a szentet. 1345 01:32:47,360 --> 01:32:50,280 Miért kellettek a gyerekeket a pilowói árvaházból? 1346 01:32:50,360 --> 01:32:51,880 És a paparazzi? 1347 01:32:54,840 --> 01:32:58,040 Hogy javítson az imidzseden? Vagy a műsor nézettségén? 1348 01:33:00,400 --> 01:33:03,080 Szürke kisegér vagy. Mit akarsz bizonyítani? 1349 01:33:03,680 --> 01:33:05,160 Semmit sem tudsz bizonyítani. 1350 01:33:05,240 --> 01:33:06,160 Nem is kell. 1351 01:33:07,800 --> 01:33:09,800 - Helló! - Integess a kamerának! 1352 01:33:10,480 --> 01:33:11,480 Tapsot érdemelsz. 1353 01:33:12,040 --> 01:33:15,280 Köszönöm. Köszönöm az őszinteséged. 1354 01:33:15,840 --> 01:33:21,640 Tapsoljuk meg Rafał Wiśniewskit, aki végleg elbúcsúzva a képernyőtől 1355 01:33:21,720 --> 01:33:26,480 úgy döntött, hogy a teljes gázsiját a kedvenc árvaházának ajánlja fel. 1356 01:33:26,560 --> 01:33:27,760 Bravó! 1357 01:33:28,280 --> 01:33:30,480 Nagyszerű, Rafał. Ráadásul… 1358 01:33:31,240 --> 01:33:32,720 én is ezt teszem. 1359 01:33:35,920 --> 01:33:36,840 Hát persze. 1360 01:33:38,600 --> 01:33:40,280 Elnézést! 1361 01:33:42,240 --> 01:33:44,160 Szóljon a zene! 1362 01:33:46,080 --> 01:33:49,280 Hadd legyünk önmagunk ! Hadd legyünk újra önmagunk ! 1363 01:33:51,920 --> 01:33:55,080 Hadd legyünk önmagunk ! Hadd legyünk végre önmagunk ! 1364 01:33:57,520 --> 01:34:01,120 Hadd legyünk önmagunk ! Hadd legyünk újra önmagunk ! 1365 01:34:03,400 --> 01:34:07,000 Hadd legyünk önmagunk ! Hadd legyünk végre önmagunk ! 1366 01:34:09,400 --> 01:34:12,440 Hadd legyünk önmagunk ! Hadd legyünk újra önmagunk ! 1367 01:34:35,880 --> 01:34:36,840 Ez komoly? 1368 01:34:37,520 --> 01:34:39,080 Velem maradsz örökre? 1369 01:34:45,600 --> 01:34:46,840 Hol a gyűrű? 1370 01:38:19,080 --> 01:38:24,080 A feliratot fordította: Chovanecz-Molnár Éva