1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,305 --> 00:00:15,765
Tre, due, uno.
4
00:00:23,314 --> 00:00:24,941
Quando ho conosciuto Johnny,
5
00:00:26,443 --> 00:00:30,572
non riuscivo a credere che avesse composto
quella musica eccezionale.
6
00:00:32,782 --> 00:00:34,993
Si tratta del suo potere magico.
7
00:00:35,660 --> 00:00:39,289
È impossibile dimenticare la sua musica,
dopo averla ascoltata.
8
00:00:41,583 --> 00:00:44,961
Molte persone lo adorano
senza rendersene conto.
9
00:00:46,421 --> 00:00:51,425
È uno dei pochi compositori
di cui basta ascoltare le prime note
10
00:00:51,426 --> 00:00:54,804
per riconoscere subito
il film da cui provengono.
11
00:00:56,181 --> 00:01:00,017
Trovo la sua musica rassicurante.
12
00:01:00,018 --> 00:01:02,770
Lo riconosco immediatamente.
13
00:01:02,771 --> 00:01:06,274
È questo l'effetto che ha sulle persone.
14
00:01:06,983 --> 00:01:09,819
Si capisce subito
che è la musica di "quel tizio".
15
00:01:11,404 --> 00:01:13,572
Così come lo è stato Michael Jordan
16
00:01:13,573 --> 00:01:14,865
e lo è stato Bach,
17
00:01:14,866 --> 00:01:17,410
anche John Williams è "quel tizio".
18
00:01:23,041 --> 00:01:24,374
È ovunque.
19
00:01:24,375 --> 00:01:27,170
È quasi sempre la soluzione.
20
00:01:28,922 --> 00:01:32,716
La sua musica crea un legame col pubblico
a livello istintivo
21
00:01:32,717 --> 00:01:34,802
e sembra accompagnarci da sempre.
22
00:01:34,803 --> 00:01:37,304
Un giorno s'è seduto,
ha ideato questi temi
23
00:01:37,305 --> 00:01:40,016
e ora fanno parte
della coscienza collettiva.
24
00:01:44,062 --> 00:01:45,687
Non è solo un compositore.
25
00:01:45,688 --> 00:01:47,689
È un uomo geniale
26
00:01:47,690 --> 00:01:52,320
che comprende appieno il rapporto
tra immagini e suoni.
27
00:01:54,906 --> 00:01:59,244
Ha creato il connubio perfetto
di grandi classici e pop contemporaneo.
28
00:02:00,203 --> 00:02:01,788
Incarna entrambi i generi.
29
00:02:05,041 --> 00:02:10,964
È un grande studioso
di ogni stile musicale esistente.
30
00:02:11,589 --> 00:02:12,923
È incredibile.
31
00:02:12,924 --> 00:02:16,093
Vince John Williams
per Il violinista sul tetto.
32
00:02:16,094 --> 00:02:17,886
Per Lo squalo.
33
00:02:17,887 --> 00:02:19,346
Per Guerre stellari.
34
00:02:19,347 --> 00:02:20,764
Per E.T.
35
00:02:20,765 --> 00:02:22,725
Per Schindler's List.
36
00:02:25,854 --> 00:02:27,980
Continua a fare nuove scoperte.
37
00:02:27,981 --> 00:02:29,857
Il suo processo creativo parte
38
00:02:29,858 --> 00:02:33,695
da ciò che prova
durante la visione del film.
39
00:02:34,696 --> 00:02:37,949
Questa musica scende dal cielo
e lo avvolge.
40
00:02:41,369 --> 00:02:44,664
È la forma d'arte più pura
a cui io abbia mai assistito.
41
00:02:51,880 --> 00:02:54,923
CON LE MUSICHE DI JOHN WILLIAMS
42
00:02:54,924 --> 00:03:00,471
UN FILM DI
LAURENT BOUZEREAU
43
00:03:08,646 --> 00:03:10,522
Che bella frase.
44
00:03:10,523 --> 00:03:12,858
{\an8}Questo è uno dei miei pianoforti.
45
00:03:12,859 --> 00:03:14,193
{\an8}COMPOSITORE
46
00:03:14,194 --> 00:03:18,572
{\an8}È lo stesso che ho usato per 25 anni
alla 20th Century Fox.
47
00:03:18,573 --> 00:03:21,951
La prima cosa che vi ho suonato
per Steven è stata...
48
00:03:29,000 --> 00:03:32,670
E lui reagì in maniera stupita,
non capiva cos'avessi in mente.
49
00:03:34,005 --> 00:03:36,423
E le cinque note di Incontri ravvicinati?
50
00:03:36,424 --> 00:03:38,509
Ho usato questo.
51
00:03:40,803 --> 00:03:42,471
Vi ho suonato di tutto,
52
00:03:42,472 --> 00:03:44,806
da E.T. a tutto il resto.
53
00:03:44,807 --> 00:03:47,393
Ecco la storia di questa bellezza.
54
00:03:50,396 --> 00:03:52,190
Sembra una marcia nuziale.
55
00:03:53,691 --> 00:03:56,068
- Ma noi siamo sposati da anni.
- Già.
56
00:03:56,069 --> 00:03:57,236
È vero.
57
00:03:57,237 --> 00:03:59,363
{\an8}Sono felicissimo di vederti.
58
00:03:59,364 --> 00:04:00,697
{\an8}REGISTA
59
00:04:00,698 --> 00:04:03,283
{\an8}- Mi sono imbucato.
- È il mio Bar-Mitzvah.
60
00:04:03,284 --> 00:04:04,785
Sì, esatto.
61
00:04:04,786 --> 00:04:05,869
- Come va?
- Bene.
62
00:04:05,870 --> 00:04:07,997
- Buon anno.
- Anche a te, caro.
63
00:04:08,665 --> 00:04:11,750
Quando John Williams collabora
con Steven Spielberg,
64
00:04:11,751 --> 00:04:13,418
{\an8}lavorano come una band.
65
00:04:13,419 --> 00:04:14,586
{\an8}MUSICISTA, COLDPLAY
66
00:04:14,587 --> 00:04:16,463
E io adoro le band.
67
00:04:16,464 --> 00:04:20,550
Insieme sono persino migliori
della somma delle loro incredibili parti.
68
00:04:20,551 --> 00:04:22,595
Musica e immagini sono equiparate.
69
00:04:24,305 --> 00:04:25,722
Una parte eleva l'altra.
70
00:04:25,723 --> 00:04:29,018
Rimuoverne una
cambierebbe il risultato.
71
00:04:30,103 --> 00:04:33,981
Quando fui incaricato
di dirigere il mio primo lungometraggio,
72
00:04:33,982 --> 00:04:36,858
possedevo già 500 dischi
di colonne sonore.
73
00:04:36,859 --> 00:04:40,571
Ero un grande appassionato
della musica dei film.
74
00:04:41,281 --> 00:04:43,824
Tra gli anni Sessanta e Settanta,
75
00:04:43,825 --> 00:04:48,037
le colonne sonore stavano diventando
degli splendidi anacronismi.
76
00:04:48,746 --> 00:04:52,417
Le musiche orchestrali avevano perso
la loro rilevanza.
77
00:04:53,084 --> 00:04:55,128
Si preferiva la musica dell'epoca.
78
00:04:55,878 --> 00:04:56,962
Ero preoccupato,
79
00:04:56,963 --> 00:05:01,300
perché l'era delle musiche orchestrali
sembrava giunta al termine,
80
00:05:01,301 --> 00:05:05,722
ma non avevo intenzione di lasciare
che ciò accadesse anche nei miei film.
81
00:05:06,639 --> 00:05:09,100
{\an8}BOON IL SACCHEGGIATORE (1969)
REG. MARK RYDELL
82
00:05:10,310 --> 00:05:12,728
Mi ero innamorato della colonna sonora
83
00:05:12,729 --> 00:05:15,188
di Boon il saccheggiatore.
84
00:05:15,189 --> 00:05:18,483
Promisi a me stesso
che per il mio primo film
85
00:05:18,484 --> 00:05:22,655
avrei lavorato con John Williams,
il compositore di quelle musiche,
86
00:05:23,197 --> 00:05:26,826
se avesse accettato di farlo.
87
00:05:27,493 --> 00:05:29,203
{\an8}I COWBOYS (1972)
REG. MARK RYDELL
88
00:05:31,581 --> 00:05:34,166
Dopo aver ascoltato le musiche
de I Cowboys,
89
00:05:34,167 --> 00:05:36,543
la mia determinazione aumentò
90
00:05:36,544 --> 00:05:40,714
{\an8}e così gli chiesi se volesse comporre
per Sugarland Express.
91
00:05:40,715 --> 00:05:43,176
{\an8}Dato il suo interesse, pranzammo insieme.
92
00:05:46,554 --> 00:05:48,389
L'ho adorato fin da subito.
93
00:05:49,932 --> 00:05:51,516
Era giovanissimo,
94
00:05:51,517 --> 00:05:53,477
mentre io avevo già 40 anni
95
00:05:53,478 --> 00:05:58,149
ed ero un veterano brizzolato con anni
di duro lavoro a Hollywood alle spalle.
96
00:05:59,817 --> 00:06:04,113
È sempre stato un uomo elegante
e allo stesso tempo amichevole.
97
00:06:05,073 --> 00:06:07,033
Assomigliava un po' a Shakespeare.
98
00:06:07,867 --> 00:06:10,577
Aveva i capelli rossi, così come la barba,
99
00:06:10,578 --> 00:06:11,870
e mani bellissime.
100
00:06:11,871 --> 00:06:13,498
Me le ricordo benissimo.
101
00:06:14,624 --> 00:06:18,293
Mi bastarono cinque minuti per capire
che conosceva meglio di me
102
00:06:18,294 --> 00:06:20,296
la storia delle colonne sonore.
103
00:06:21,130 --> 00:06:23,006
Gli dimostrai la mia passione
104
00:06:23,007 --> 00:06:26,134
canticchiando i primi due minuti
105
00:06:26,135 --> 00:06:30,430
delle musiche dei titoli di testa
composte da Alex North per Spartacus,
106
00:06:30,431 --> 00:06:32,099
che amavo moltissimo.
107
00:06:32,100 --> 00:06:36,228
John rimase colpito da tutto ciò,
oppure fece finta di esserlo
108
00:06:36,229 --> 00:06:38,438
e pensò che fossi uno svitato.
109
00:06:38,439 --> 00:06:42,068
In seguito andai
a vedere Sugarland Express.
110
00:06:42,944 --> 00:06:44,653
{\an8}SUGARLAND EXPRESS (1974)
REG. STEVEN SPIELBERG
111
00:06:44,654 --> 00:06:46,656
{\an8}Può ridarmi la pistola?
112
00:06:47,490 --> 00:06:49,826
Lei non sa cosa le potrebbe succedere.
113
00:06:50,785 --> 00:06:54,789
Pensai: "Santo cielo,
è un regista veramente eccezionale".
114
00:06:55,873 --> 00:06:57,374
E così accettò.
115
00:06:57,375 --> 00:07:00,669
{\an8}Usò un'armonica a bocca
per creare un senso d'intimità
116
00:07:00,670 --> 00:07:04,006
{\an8}a cui non avevo mai pensato
per questo film.
117
00:07:12,682 --> 00:07:17,727
{\an8}Per il tema principale
e quell'aria evocativa, Johnny si rimise
118
00:07:17,728 --> 00:07:20,648
{\an8}all'armonicista Toots Thielemans.
119
00:07:23,818 --> 00:07:25,902
Quando terminò la colonna sonora,
120
00:07:25,903 --> 00:07:30,575
decisi che volevo lavorare con lui
per il resto della mia carriera.
121
00:07:33,453 --> 00:07:34,703
REPARTO MUSICHE
122
00:07:34,704 --> 00:07:37,456
{\an8}Nelle colonne sonore cinematografiche...
123
00:07:37,457 --> 00:07:39,166
{\an8}CRITICO E STORICO MUSICALE
124
00:07:39,167 --> 00:07:41,543
{\an8}...è complicato essere originali,
125
00:07:41,544 --> 00:07:45,589
dato che i compositori partono
dalle musiche provvisorie
126
00:07:45,590 --> 00:07:49,217
composte da brani musicali
e pezzi di altre colonne sonore
127
00:07:49,218 --> 00:07:52,846
che sono stati selezionati
da regista e montatori
128
00:07:52,847 --> 00:07:55,015
per la prima versione del film.
129
00:07:55,016 --> 00:07:56,725
Sono la nostra rovina,
130
00:07:56,726 --> 00:07:58,518
{\an8}perché dopo l'ascolto...
131
00:07:58,519 --> 00:07:59,769
{\an8}COMPOSITORE
132
00:07:59,770 --> 00:08:01,564
{\an8}...le idee diminuiscono.
133
00:08:02,690 --> 00:08:05,275
Capita spesso che il regista si innamori
134
00:08:05,276 --> 00:08:08,945
dei brani che ha selezionato
per la colonna sonora,
135
00:08:08,946 --> 00:08:11,490
quindi vorrà qualcosa di simile.
136
00:08:11,491 --> 00:08:15,703
Ci si aspetta che il compositore replichi
quel collage di musica altrui.
137
00:08:16,496 --> 00:08:19,916
{\an8}LO SQUALO (1975)
SENZA MUSICA
138
00:08:24,712 --> 00:08:30,300
Avevo un'idea esoterica delle musiche
che avrei voluto per Lo squalo.
139
00:08:30,301 --> 00:08:33,595
{\an8}Nella prima versione,
utilizzai la colonna sonora
140
00:08:33,596 --> 00:08:35,306
{\an8}composta da John per Images.
141
00:08:38,017 --> 00:08:41,019
John mi chiamò
dopo aver visto quella prima versione,
142
00:08:41,020 --> 00:08:43,606
ridendo delle mie scelte musicali.
143
00:08:46,192 --> 00:08:48,735
Fu un'esperienza stranissima,
144
00:08:48,736 --> 00:08:55,451
perché la colonna sonora di Images
era piena di grida e suoni spaventosi,
145
00:08:56,327 --> 00:08:58,662
mentre Lo squalo mi sembrava
un'avventura nautica.
146
00:08:58,663 --> 00:09:00,665
{\an8}LO SQUALO
CON MUSICA
147
00:09:11,926 --> 00:09:14,262
Mi disse: "Tesoro...
148
00:09:14,845 --> 00:09:16,012
È un film di pirati".
149
00:09:16,013 --> 00:09:19,349
Mi colpì molto,
lo sentii fin nelle viscere.
150
00:09:19,350 --> 00:09:22,269
Poi aggiunse:
"Non preoccuparti, ci penso io".
151
00:09:22,270 --> 00:09:24,729
Dopo un paio di settimane andai da lui
152
00:09:24,730 --> 00:09:27,023
e lo trovai al pianoforte.
153
00:09:27,024 --> 00:09:32,237
Mi aspettavo qualcosa
di estremamente complesso
154
00:09:32,238 --> 00:09:34,364
e invece sembrava "Le tagliatelle".
155
00:09:34,365 --> 00:09:36,284
Suonò con un paio di dita.
156
00:09:36,867 --> 00:09:37,994
Fece...
157
00:09:42,290 --> 00:09:43,457
Mi guardai intorno.
158
00:09:51,549 --> 00:09:56,052
Immaginate di trovarvi completamente soli
in un luogo buio,
159
00:09:56,053 --> 00:09:57,847
dove non riuscite a vedere nulla.
160
00:09:58,431 --> 00:10:00,181
C'è un silenzio assoluto.
161
00:10:00,182 --> 00:10:01,892
A un certo punto sentite...
162
00:10:06,814 --> 00:10:10,109
Capite che si sta avvicinando
qualcosa di pericoloso.
163
00:10:11,986 --> 00:10:15,323
Bastano queste note basse inaspettate.
164
00:10:17,617 --> 00:10:19,327
Pensai che stesse scherzando.
165
00:10:19,994 --> 00:10:22,997
Mi viene chiesto spesso
cosa tu abbia pensato,
166
00:10:23,706 --> 00:10:26,041
durante quel primo ascolto.
167
00:10:26,042 --> 00:10:28,418
Sii sincero, cosa pensasti?
168
00:10:28,419 --> 00:10:30,462
- Che fossi un idiota?
- No.
169
00:10:30,463 --> 00:10:32,339
Pensai: "Niente orchestra.
170
00:10:32,340 --> 00:10:33,715
Useremo un pianoforte
171
00:10:33,716 --> 00:10:38,762
- e Johnny suonerà qualche nota bassa".
- Perché non rifiutasti?
172
00:10:38,763 --> 00:10:40,472
Perché insistesti.
173
00:10:40,473 --> 00:10:42,015
- Capisco.
- Eri deciso.
174
00:10:42,016 --> 00:10:45,478
E io iniziai a capire
la genialità della tua idea.
175
00:10:47,396 --> 00:10:49,856
{\an8}SESSIONE DI REGISTRAZIONE, LO SQUALO
FILMATO DI STEVEN SPIELBERG
176
00:10:49,857 --> 00:10:52,150
{\an8}- Attenuiamo la musica, Steven.
- Sì.
177
00:10:52,151 --> 00:10:53,778
Questa è esagerata.
178
00:10:57,698 --> 00:10:59,659
Ricordi che lo squalo era rotto?
179
00:11:00,201 --> 00:11:05,289
Non avevo idea che John avrebbe creato
quello squalo con la sua musica.
180
00:11:05,790 --> 00:11:08,793
Il suo squalo è stato
più efficace del mio.
181
00:11:09,585 --> 00:11:12,045
{\an8}Sono bastate due note a creare un tema.
182
00:11:12,046 --> 00:11:13,297
{\an8}COMPOSITORE
183
00:11:14,048 --> 00:11:17,133
Tra i compiti
che un tema può svolgere magnificamente,
184
00:11:17,134 --> 00:11:23,641
c'è quello di mantenere un personaggio
sullo schermo quando non è visibile.
185
00:11:27,228 --> 00:11:31,398
La domanda che mi sono posto più volte è:
"Come ci riesce?"
186
00:11:31,399 --> 00:11:34,568
{\an8}Che cos'è quella scintilla divina?
Da dove viene?
187
00:11:43,202 --> 00:11:47,164
{\an8}"MAIN THEME" DA THE FABELMANS (2022)
188
00:11:50,501 --> 00:11:53,753
Mi chiamarono "Johnny" come mio padre.
189
00:11:53,754 --> 00:11:56,382
In un certo senso, ero "Johnny junior".
190
00:11:57,383 --> 00:12:00,051
Mio padre era un batterista
e un percussionista.
191
00:12:00,052 --> 00:12:02,470
Mia madre amava la musica.
192
00:12:02,471 --> 00:12:04,472
Da ex ragazza degli anni Venti,
193
00:12:04,473 --> 00:12:07,476
sapeva suonare l'ukulele.
194
00:12:08,728 --> 00:12:11,480
In gioventù era stata una ballerina.
195
00:12:14,608 --> 00:12:16,276
{\an8}Mio padre suonava a Boston.
196
00:12:16,277 --> 00:12:18,069
{\an8}STELLA DEL NORD (1938)
BATTERIA, JOHNNY WILLIAMS SR.
197
00:12:18,070 --> 00:12:19,237
Lei danzava
198
00:12:19,238 --> 00:12:22,991
e i musicisti parlavano spesso
con le cantanti e le ballerine.
199
00:12:22,992 --> 00:12:26,536
Tra di loro è nata una relazione
e si sono sposati nel 1929,
200
00:12:26,537 --> 00:12:30,291
quando lei aveva 20 anni
e lui ne aveva circa 25.
201
00:12:31,834 --> 00:12:36,171
{\an8}CASA D'INFANZIA DI JOHN WILLIAMS
202
00:12:36,172 --> 00:12:39,340
Sono nato l'8 febbraio 1932
203
00:12:39,341 --> 00:12:43,888
al Flushing Hospital
di Flushing, nel Queens.
204
00:12:44,555 --> 00:12:47,183
Ho avuto una sorella e due fratelli.
205
00:12:47,725 --> 00:12:51,312
Entrambi i miei fratelli erano musicisti
e lo sono tuttora.
206
00:12:51,896 --> 00:12:55,106
Mia sorella non c'è più,
ma era insegnante di pianoforte.
207
00:12:55,107 --> 00:12:58,027
Quand'eravamo giovani,
suonava molto meglio di me.
208
00:12:58,986 --> 00:13:03,073
Nostro padre praticamente ci obbligò
a suonare il pianoforte.
209
00:13:04,241 --> 00:13:09,329
Dovevo esercitarmi in proporzione
al tempo che dedicavo al baseball.
210
00:13:09,330 --> 00:13:13,459
Ogni ora di gioco equivaleva
a mezz'ora di pianoforte.
211
00:13:17,755 --> 00:13:20,632
A quei tempi,
la radio era l'unica fonte di notizie
212
00:13:20,633 --> 00:13:22,467
e di intrattenimento.
213
00:13:22,468 --> 00:13:23,927
Non c'era la televisione.
214
00:13:23,928 --> 00:13:28,014
Mio padre lavorava nelle orchestre
degli studi radiofonici.
215
00:13:28,015 --> 00:13:29,933
Quando andava al lavoro,
216
00:13:29,934 --> 00:13:32,895
sapevo che alle 20:00
l'avrei sentito suonare.
217
00:13:34,647 --> 00:13:35,731
Your Hit Parade.
218
00:13:37,858 --> 00:13:40,735
Suonava con Benny Goodman e Tommy Dorsey
219
00:13:40,736 --> 00:13:44,531
e io ero molto orgoglioso
della sua partecipazione in tutto ciò.
220
00:13:44,532 --> 00:13:47,576
Durante l'ascolto,
cercavo di sentire la batteria.
221
00:13:49,954 --> 00:13:52,330
Era un altro modo di ascoltare.
222
00:13:52,331 --> 00:13:55,041
Quando iniziai ad ascoltare gli strumenti
223
00:13:55,042 --> 00:13:59,087
di complessi e orchestre,
mi interessai al trombone.
224
00:13:59,088 --> 00:14:02,633
Mio padre mi disse: "Continua col piano
e avrai un trombone".
225
00:14:03,551 --> 00:14:05,635
La musica era parte della famiglia
226
00:14:05,636 --> 00:14:08,304
e delle nostre vite professionali
227
00:14:08,305 --> 00:14:13,393
al punto che non ho mai avuto
un'altra aspirazione da poter confessare.
228
00:14:13,394 --> 00:14:15,728
Tutti gli amici di famiglia
erano musicisti,
229
00:14:15,729 --> 00:14:18,815
quindi credevo che quella fosse la prassi.
230
00:14:18,816 --> 00:14:20,693
Diventi adulto e vai a suonare.
231
00:14:27,992 --> 00:14:31,703
Quando avevo 15 anni,
ci trasferimmo in California.
232
00:14:31,704 --> 00:14:34,290
All'epoca frequentavo la scuola superiore.
233
00:14:34,832 --> 00:14:37,417
Andavo alla North Hollywood High School.
234
00:14:37,418 --> 00:14:40,503
Suonavo il pianoforte
da quando ero piccolo
235
00:14:40,504 --> 00:14:43,381
e mi dedicai al trombone
per un paio d'anni.
236
00:14:43,382 --> 00:14:45,633
Mio padre disse: "Basta col trombone.
237
00:14:45,634 --> 00:14:48,344
Concentrati solamente sul pianoforte".
238
00:14:48,345 --> 00:14:50,347
Avevo molto da recuperare.
239
00:14:53,601 --> 00:14:55,476
Mi impegnai moltissimo.
240
00:14:55,477 --> 00:14:58,730
Suonavo cinque o sei ore al giorno
e tutto il weekend,
241
00:14:58,731 --> 00:15:01,442
tanto che mia madre temette
che sarei morto.
242
00:15:04,320 --> 00:15:05,653
Non era studio,
243
00:15:05,654 --> 00:15:09,157
ma un allenamento simile a quello sportivo
244
00:15:09,158 --> 00:15:11,200
per essere in grado
245
00:15:11,201 --> 00:15:13,662
di diventare un professionista.
246
00:15:14,747 --> 00:15:19,375
Fu in quel periodo che iniziai
a prestare maggiore attenzione ai film.
247
00:15:19,376 --> 00:15:22,420
Mi interessai gradualmente
alle colonne sonore,
248
00:15:22,421 --> 00:15:25,632
quando mio padre iniziò a lavorare
a Hollywood.
249
00:15:25,633 --> 00:15:28,092
Lo accompagnavo per osservare la gente
250
00:15:28,093 --> 00:15:30,387
al lavoro sulla musica per i film.
251
00:15:31,138 --> 00:15:33,222
{\an8}FRONTE DEL PORTO (1954)
MUSICA DI LEONARD BERNSTEIN
252
00:15:33,223 --> 00:15:37,895
{\an8}Il primo esempio che mi viene in mente
è Fronte del porto di Leonard Bernstein.
253
00:15:39,146 --> 00:15:42,690
Mio padre registrò quella
e molte altre colonne sonore.
254
00:15:42,691 --> 00:15:45,778
Mi portava le partiture
dei direttori d'orchestra
255
00:15:47,112 --> 00:15:50,032
e iniziai a pensare
che avrei potuto farlo anch'io.
256
00:15:53,077 --> 00:15:55,078
Durante gli anni delle superiori,
257
00:15:55,079 --> 00:15:58,831
ero in grado di comporre
per l'orchestra studentesca.
258
00:15:58,832 --> 00:16:01,834
Uno studente aveva composto
uno spettacolo col pianoforte,
259
00:16:01,835 --> 00:16:04,128
così strumentai le sue canzoni
260
00:16:04,129 --> 00:16:06,255
e diressi l'orchestra.
261
00:16:06,256 --> 00:16:10,051
Credo di aver imparato facendo,
con la pratica.
262
00:16:10,052 --> 00:16:13,680
Principalmente da autodidatta,
se devo dirla tutta.
263
00:16:13,681 --> 00:16:18,310
Ho passato decenni a studiare
armonia, contrappunto e orchestrazione.
264
00:16:21,188 --> 00:16:23,690
Ho servito nell'aeronautica militare
265
00:16:23,691 --> 00:16:27,318
e sono stato di stanza a St. John's,
sull'isola di Terranova,
266
00:16:27,319 --> 00:16:29,738
nella Northeast Air Command Band.
267
00:16:31,365 --> 00:16:33,074
Dopo la Seconda guerra mondiale,
268
00:16:33,075 --> 00:16:36,828
il governo canadese invitò
gli addetti dell'industria del cinema
269
00:16:36,829 --> 00:16:39,623
ad aprire case cinematografiche in Canada.
270
00:16:40,749 --> 00:16:45,837
Studio Hamburg portò troupe e attrezzature
dalla Germania a St. John's.
271
00:16:45,838 --> 00:16:48,548
Volevano girare un documentario di viaggio
272
00:16:48,549 --> 00:16:51,217
sulle Province marittime del Canada.
273
00:16:51,218 --> 00:16:53,928
Girarono il cortometraggio
You Are Welcome,
274
00:16:53,929 --> 00:16:55,431
ma erano senza musiche.
275
00:16:59,059 --> 00:17:01,061
Così chiamarono me.
276
00:17:02,771 --> 00:17:04,147
Non avevo esperienza,
277
00:17:04,148 --> 00:17:06,733
ma mi chiesero:
"Potresti comporre per noi?"
278
00:17:06,734 --> 00:17:08,277
E io risposi di sì.
279
00:17:09,945 --> 00:17:14,657
Andai in biblioteca, trovai un libro
di canzoni popolari di Terranova
280
00:17:14,658 --> 00:17:16,951
e riuscii a creare qualcosa.
281
00:17:16,952 --> 00:17:18,995
Soldato Americano Compone Colonna Sonora
Per Terranova
282
00:17:18,996 --> 00:17:21,164
Ed è così che è andata.
283
00:17:21,165 --> 00:17:22,833
Aviere Si Compone Una Strada
Verso La Carriera Nel Cinema
284
00:17:23,500 --> 00:17:26,210
Quand'ero poco più che ventenne,
285
00:17:26,211 --> 00:17:29,298
aspiravo solamente
a diventare un pianista.
286
00:17:29,923 --> 00:17:33,926
Sono diventato un compositore
di colonne sonore
287
00:17:33,927 --> 00:17:36,305
grazie a una serie di coincidenze.
288
00:17:39,308 --> 00:17:41,477
Ero infatuato del jazz.
289
00:17:42,019 --> 00:17:45,271
Volevo suonare il jazz
che passava in radio
290
00:17:45,272 --> 00:17:48,067
{\an8}e lo feci anche a livello professionale.
291
00:17:49,860 --> 00:17:51,069
{\an8}Non mi paragonerò mai
292
00:17:51,070 --> 00:17:54,113
{\an8}a grandi jazzisti come Oscar Peterson,
293
00:17:54,114 --> 00:17:56,032
Teddy Wilson o Art Tatum.
294
00:17:56,033 --> 00:17:58,659
Ero un discreto suonatore di jazz,
295
00:17:58,660 --> 00:17:59,995
ma amavo comporlo.
296
00:18:04,208 --> 00:18:06,834
Durante gli anni delle superiori,
297
00:18:06,835 --> 00:18:09,212
{\an8}sono stato un appassionato di jazz.
298
00:18:09,213 --> 00:18:10,463
{\an8}REGISTA
299
00:18:10,464 --> 00:18:14,050
Conoscevo John solamente come jazzista
e come pianista.
300
00:18:14,051 --> 00:18:17,011
Quand'era poco più che ventenne,
301
00:18:17,012 --> 00:18:18,889
pubblicò Rhythm in Motion
302
00:18:20,599 --> 00:18:22,642
insieme al suo complesso jazz.
303
00:18:22,643 --> 00:18:23,976
È un grande album.
304
00:18:23,977 --> 00:18:27,438
È ancora qualcosa di inarrivabile
per certi compositori.
305
00:18:27,439 --> 00:18:30,149
È facile dimenticare
che iniziò come jazzista.
306
00:18:30,150 --> 00:18:35,238
Fu qualcosa di inaspettato per le persone
che lo conobbero nel 1977 come compositore
307
00:18:35,239 --> 00:18:38,241
di Star Wars e di Incontri ravvicinati.
308
00:18:38,242 --> 00:18:41,119
{\an8}STAR WARS: UNA NUOVA SPERANZA (1977)
REG. GEORGE LUCAS
309
00:18:41,120 --> 00:18:42,787
{\an8}È palese che il compositore
310
00:18:42,788 --> 00:18:45,248
{\an8}del brano nella scena alla Cantina
311
00:18:45,249 --> 00:18:47,875
{\an8}avesse dimestichezza col jazz.
312
00:18:47,876 --> 00:18:49,961
{\an8}Nei pessimi tentativi di imitarlo...
313
00:18:49,962 --> 00:18:51,337
{\an8}SASSOFONISTA / COMPOSITORE
314
00:18:51,338 --> 00:18:54,299
{\an8}...si sente solo affettazione,
nel migliore dei casi.
315
00:18:55,676 --> 00:18:58,470
L'originale è sempre stato fantastico.
316
00:18:59,471 --> 00:19:01,723
E questo mi porta a Prova a prendermi.
317
00:19:02,349 --> 00:19:03,724
{\an8}PROVA A PRENDERMI (2002)
REG. STEVEN SPIELBERG
318
00:19:03,725 --> 00:19:05,309
{\an8}Quello era jazz.
319
00:19:05,310 --> 00:19:07,437
Il compositore era eccezionale.
320
00:19:08,355 --> 00:19:12,358
Dopo aver visto il film,
scrissi un'e-mail al suo ufficio
321
00:19:12,359 --> 00:19:16,947
per supplicare il maestro di farlo
diventare un concerto per sassofono.
322
00:19:17,489 --> 00:19:22,368
La risposta che ricevetti diceva:
"Grazie dell'interesse.
323
00:19:22,369 --> 00:19:23,619
È già in lavorazione
324
00:19:23,620 --> 00:19:25,998
e sarà disponibile entro sei settimane".
325
00:19:27,291 --> 00:19:29,459
Non vedevo l'ora.
326
00:19:32,337 --> 00:19:35,257
{\an8}DA PROVA A PRENDERMI
327
00:19:39,178 --> 00:19:42,805
Non sono mai stato
un appassionato di cinema.
328
00:19:42,806 --> 00:19:44,765
Vado raramente in sala.
329
00:19:44,766 --> 00:19:47,977
Ma mio padre suonò per molti studi,
330
00:19:47,978 --> 00:19:51,063
tra cui la Columbia, la MGM
e la 20th Century Fox.
331
00:19:51,064 --> 00:19:54,108
Dato che gli studi offrivano
opportunità di lavoro,
332
00:19:54,109 --> 00:19:58,112
mi interessai alla musica per i film
per quel motivo.
333
00:19:58,113 --> 00:20:00,865
Alla Columbia suonai per Morris Stoloff,
334
00:20:00,866 --> 00:20:02,491
il direttore d'orchestra,
335
00:20:02,492 --> 00:20:05,037
e fui assunto come pianista.
336
00:20:05,746 --> 00:20:08,956
Per due anni,
ho lavorato quasi ogni giorno.
337
00:20:08,957 --> 00:20:11,209
Poi passai alla 20th Century Fox,
338
00:20:11,210 --> 00:20:14,795
dove suonai anche per Alfred Newman,
e alla Paramount.
339
00:20:14,796 --> 00:20:18,466
Suonai per Bernard Herrmann,
Franz Waxman e Henry Mancini
340
00:20:18,467 --> 00:20:20,427
in uno stile più vicino al jazz.
341
00:20:21,011 --> 00:20:23,013
Il modo in cui suona in Peter Gunn.
342
00:20:25,807 --> 00:20:27,851
{\an8}MUSICA DI HENRY MANCINI /
PIANO, JOHN WILLIAMS
343
00:20:30,020 --> 00:20:31,437
{\an8}CONDUTTORE DI THE TREATMENT, KCRW
344
00:20:31,438 --> 00:20:33,231
{\an8}L'energia con cui suona è,
345
00:20:33,232 --> 00:20:37,026
{\an8}secondo me, ciò che sta
alla base del jazz funk.
346
00:20:37,027 --> 00:20:38,819
{\an8}VIVI CON RABBIA (1960)
REG. IRVING LERNER
347
00:20:38,820 --> 00:20:41,656
{\an8}MUSICA DI JERRY GOLDSMITH /
PIANO, JOHN WILLIAMS
348
00:20:41,657 --> 00:20:43,115
{\an8}Ero impegnatissimo.
349
00:20:43,116 --> 00:20:45,369
{\an8}Ogni giorno ero in qualche studio.
350
00:20:46,161 --> 00:20:48,329
{\an8}IL BUIO OLTRE LA SIEPE (1962)
REG. ROBERT MULLIGAN
351
00:20:48,330 --> 00:20:51,749
{\an8}MUSICA DI ELMER BERNSTEIN /
PIANO, JOHN WILLIAMS
352
00:20:51,750 --> 00:20:54,585
{\an8}Mentre suonavo in queste orchestre,
353
00:20:54,586 --> 00:20:56,796
capitava che mi venisse chiesto
354
00:20:56,797 --> 00:20:58,507
di orchestrare qualcosa.
355
00:21:03,762 --> 00:21:06,514
Successivamente,
diressi per qualche momento
356
00:21:06,515 --> 00:21:09,684
e qualcuno mi chiese:
"Potresti farlo per mezz'ora?"
357
00:21:09,685 --> 00:21:12,896
Con la temerarietà tipica
della gioventù, accettai.
358
00:21:13,814 --> 00:21:17,149
Dissi a mia moglie:
"Vorrei dedicarmi alla composizione".
359
00:21:17,150 --> 00:21:21,153
Mi ritrovai con talmente tanto lavoro
per cinema e televisione
360
00:21:21,154 --> 00:21:24,991
che dissi a mia moglie:
"Non posso continuare a suonare.
361
00:21:24,992 --> 00:21:27,368
Devo dedicarmi solo alla composizione".
362
00:21:27,369 --> 00:21:30,371
Così facendo,
avrei anche guadagnato di più.
363
00:21:30,372 --> 00:21:33,333
Avevo tre figli,
dovevo pensare anche a questo.
364
00:21:34,584 --> 00:21:38,921
{\an8}Il primo ricordo che ho di mio padre
include un tappeto di velluto...
365
00:21:38,922 --> 00:21:40,506
{\an8}FIGLIA DI JOHN WILLIAMS
366
00:21:40,507 --> 00:21:42,049
{\an8}...che avevamo in casa.
367
00:21:42,050 --> 00:21:43,759
Era sotto un pianoforte
368
00:21:43,760 --> 00:21:47,681
e mio padre suonava nella stanza
col tappeto buffo.
369
00:21:53,103 --> 00:21:57,148
Mia madre era Barbara Ruick.
Era un'attrice e una cantante.
370
00:21:57,149 --> 00:21:59,191
{\an8}Interpretò Carrie Pipperidge.
371
00:21:59,192 --> 00:22:03,405
{\an8}CAROUSEL (1956)
REG. HENRY KING
372
00:22:07,534 --> 00:22:11,620
Ho due fratelli minori, Mark e Joe.
373
00:22:11,621 --> 00:22:13,080
Entrambi sono musicisti.
374
00:22:13,081 --> 00:22:17,376
Joe è il cantante dei Toto,
mentre Mark è un batterista
375
00:22:17,377 --> 00:22:21,547
e ha suonato con Crosby, Stills, and Nash,
gli Air Supply e Tina Turner.
376
00:22:21,548 --> 00:22:24,091
I miei genitori erano persone mondane,
377
00:22:24,092 --> 00:22:26,177
uscivano spesso
378
00:22:26,178 --> 00:22:28,054
e organizzavano feste.
379
00:22:28,055 --> 00:22:31,975
Natale è sempre stato bellissimo,
in casa nostra.
380
00:22:33,435 --> 00:22:36,730
Ricordo che mio padre suonava
brani tratti da musical.
381
00:22:37,647 --> 00:22:41,567
Lui e mia madre si divertivano
a provare queste canzoni.
382
00:22:41,568 --> 00:22:45,322
Riuscivamo a intrattenerci a vicenda,
a farci ridere
383
00:22:46,281 --> 00:22:48,075
e a divertirci insieme.
384
00:22:50,911 --> 00:22:53,789
Componevo ogni settimana
per la televisione.
385
00:22:55,791 --> 00:22:59,960
Ho passato degli anni meravigliosi
a comporre per serie antologiche.
386
00:22:59,961 --> 00:23:03,006
Penso a Polvere di stelle e Alcoa Theatre.
387
00:23:03,548 --> 00:23:07,802
Di settimana in settimana passavo
dal western alla commedia e al dramma.
388
00:23:07,803 --> 00:23:10,179
Qualsiasi cosa possa venirvi in mente,
389
00:23:10,180 --> 00:23:12,973
girata da futuri registi cinematografici
390
00:23:12,974 --> 00:23:16,144
come Syd Pollack,
Dick Donner e Robert Altman.
391
00:23:16,895 --> 00:23:20,606
Lavorava spesso alla 20th Century Fox,
ma continuava a casa.
392
00:23:20,607 --> 00:23:22,943
Scarabocchiava di continuo.
393
00:23:24,528 --> 00:23:30,408
Una volta, mentre stava lavorando,
gli scrissi un bigliettino che diceva:
394
00:23:30,409 --> 00:23:32,994
"Devi venire a vedermi".
395
00:23:33,537 --> 00:23:37,374
Lo feci passare sotto la sua porta
e lui si arrabbiò.
396
00:23:39,835 --> 00:23:43,671
Negli anni Sessanta
lavoravo più negli studi che a casa
397
00:23:43,672 --> 00:23:45,089
per motivi pratici.
398
00:23:45,090 --> 00:23:46,632
I bambini erano piccoli,
399
00:23:46,633 --> 00:23:49,635
quindi la casa era piena
di rumori e distrazioni.
400
00:23:49,636 --> 00:23:54,348
Era difficile ottenere l'isolamento
e la solitudine di cui avevo bisogno.
401
00:23:54,349 --> 00:23:55,808
Mi recavo alla Universal
402
00:23:55,809 --> 00:23:58,394
o alla 20th Century Fox,
403
00:23:58,395 --> 00:24:03,191
dove avevo lavorato per molto tempo,
e restavo lì in veste di visitatore.
404
00:24:05,277 --> 00:24:09,280
{\an8}Il fatto che la colonna sonora
di Star Wars...
405
00:24:09,281 --> 00:24:10,906
{\an8}REGISTA
406
00:24:10,907 --> 00:24:13,492
{\an8}...e le musiche de L'isola di Gilligan
407
00:24:13,493 --> 00:24:16,829
abbiano lo stesso compositore
dice molto del suo talento.
408
00:24:16,830 --> 00:24:18,414
{\an8}Va' a prendere quel palo!
409
00:24:18,415 --> 00:24:19,498
{\an8}Signorsì.
410
00:24:19,499 --> 00:24:21,293
{\an8}L'ISOLA DI GILLIGAN (1964)
REG. JOHN RICH
411
00:24:23,795 --> 00:24:25,004
Che te ne pare?
412
00:24:25,005 --> 00:24:26,630
Perfetto. Portalo qui!
413
00:24:26,631 --> 00:24:27,966
Immediatamente.
414
00:24:32,471 --> 00:24:35,639
Una volta andammo in vacanza alle Hawaii
415
00:24:35,640 --> 00:24:37,266
e comprò un ukulele.
416
00:24:37,267 --> 00:24:41,228
Era stato incaricato di comporre
una sigla per Lost in Space,
417
00:24:41,229 --> 00:24:44,649
così lo fece usando l'ukulele.
418
00:24:45,484 --> 00:24:49,029
{\an8}"MAIN THEME" DA LOST IN SPACE (1967)
419
00:24:50,780 --> 00:24:54,742
Ebbi molte opportunità di lavorare
per la 20th Century Fox,
420
00:24:54,743 --> 00:24:57,203
dove feci amicizia con Lionel Newman.
421
00:24:57,204 --> 00:25:00,539
Se non avessi iniziato
a lavorare per la televisione,
422
00:25:00,540 --> 00:25:04,043
non avrei avuto l'opportunità
di comporre per il cinema.
423
00:25:04,044 --> 00:25:07,088
A BRACCIA APERTE
424
00:25:07,797 --> 00:25:10,132
{\an8}Quanto ti pagarono? Cosa c'è scritto?
425
00:25:10,133 --> 00:25:11,383
{\an8}12.500$.
426
00:25:11,384 --> 00:25:12,885
{\an8}LETTERA DI ASSUNZIONE DEL 1964
427
00:25:12,886 --> 00:25:14,095
{\an8}Per una settimana?
428
00:25:14,930 --> 00:25:17,264
No, per dieci! Accidenti.
429
00:25:17,265 --> 00:25:18,849
"COME RUBARE UN MILIONE DI DOLLARI
E VIVERE FELICI"
430
00:25:18,850 --> 00:25:21,310
Per un periodo lavorai a molte commedie,
431
00:25:21,311 --> 00:25:23,646
ma mi ero stancato di farlo.
432
00:25:23,647 --> 00:25:24,897
{\an8}UNA GUIDA PER L'UOMO SPOSATO
433
00:25:24,898 --> 00:25:27,149
Ricevetti una chiamata da un collega,
434
00:25:27,150 --> 00:25:30,569
che mi disse:
"John, se vuoi comporre per il cinema
435
00:25:30,570 --> 00:25:32,696
e il tuo nome sarà sullo schermo,
436
00:25:32,697 --> 00:25:35,449
Johnny non va bene,
è più adatto a un giovane.
437
00:25:35,450 --> 00:25:38,827
Devi cambiarlo e firmarti John Williams".
438
00:25:38,828 --> 00:25:40,955
E pensai che avesse ragione.
439
00:25:40,956 --> 00:25:43,457
{\an8}Se fossi un uomo ricco
440
00:25:43,458 --> 00:25:45,793
{\an8}IL VIOLINISTA SUL TETTO (1971)
REG. NORMAN JEWISON
441
00:25:45,794 --> 00:25:48,004
{\an8}Ya ba dibba dibba
Dibba dibba dibba dibba dum
442
00:25:48,838 --> 00:25:52,299
Passerei le giornate a bighellonare
443
00:25:52,300 --> 00:25:54,635
Se fossi un uomo danaroso
444
00:25:54,636 --> 00:25:55,553
Non...
445
00:25:55,554 --> 00:25:56,637
Il violinista sul tetto
...una tradizione
446
00:25:56,638 --> 00:25:59,056
I primi film ad alto budget erano musical,
447
00:25:59,057 --> 00:26:02,768
{\an8}quindi fui anche arrangiatore
e direttore d'orchestra.
448
00:26:02,769 --> 00:26:07,565
Avevamo bisogno di tracce corali,
con voci bianche, orchestrali
449
00:26:07,566 --> 00:26:10,818
e ogni singola parola
doveva essere udibile chiaramente.
450
00:26:10,819 --> 00:26:14,281
Tradizione, tradizione!
451
00:26:15,991 --> 00:26:17,616
Tradizione!
452
00:26:17,617 --> 00:26:19,868
Lavorare a questo progetto,
453
00:26:19,869 --> 00:26:22,454
tra il missaggio, il montaggio e i tagli,
454
00:26:22,455 --> 00:26:26,375
è stata un'esperienza
straordinaria ed educativa per me
455
00:26:26,376 --> 00:26:29,044
non soltanto come compositore,
456
00:26:29,045 --> 00:26:32,507
ma anche come artigiano
al lavoro su un film.
457
00:26:33,091 --> 00:26:35,510
{\an8}GOODBYE, MR. CHIPS (1969)
REG. HERBERT ROSS
458
00:26:37,012 --> 00:26:38,262
Goodbye, Mr. Chips.
459
00:26:38,263 --> 00:26:41,015
{\an8}Il primo compositore fu André Previn,
460
00:26:41,016 --> 00:26:44,977
{\an8}ma tra lui e il produttore
nacque della tensione
461
00:26:44,978 --> 00:26:49,232
{\an8}e così Leslie Bricusse si occupò
sia dei testi sia della musica.
462
00:26:49,983 --> 00:26:54,778
André Previn fu una sorta di mentore
per me e mi incoraggiò molto.
463
00:26:54,779 --> 00:26:56,989
Non voleva che restassi a Hollywood.
464
00:26:56,990 --> 00:27:00,492
Mi disse: "John, tu vuoi comporre
concerti e sinfonie.
465
00:27:00,493 --> 00:27:03,622
Non perdere tempo
con 'lavori commerciali'".
466
00:27:04,497 --> 00:27:08,834
Pensai che, se avessi avuto
il suo talento, avrei potuto farlo.
467
00:27:08,835 --> 00:27:12,796
A Hollywood, però, io non persi me stesso.
Ritrovai me stesso.
468
00:27:12,797 --> 00:27:15,215
{\an8}L'AVVENTURA DEL POSEIDON (1972)
REG. RONALD NEAME
469
00:27:15,216 --> 00:27:16,800
{\an8}John Williams è in grado
470
00:27:16,801 --> 00:27:19,595
{\an8}di migliorare qualsiasi materiale.
471
00:27:19,596 --> 00:27:21,764
Trova sempre il modo di attingere
472
00:27:21,765 --> 00:27:25,392
alla sua essenza commovente,
significativa o empatica.
473
00:27:25,393 --> 00:27:28,020
{\an8}Lo fece anche con film catastrofici
474
00:27:28,021 --> 00:27:30,148
{\an8}come L'avventura del Poseidon e Terremoto.
475
00:27:30,690 --> 00:27:34,318
{\an8}L'INFERNO DI CRISTALLO (1974)
REG. JOHN GUILLERMIN
476
00:27:34,319 --> 00:27:36,612
Vidi John dirigere l'orchestra
477
00:27:36,613 --> 00:27:40,074
per L'avventura del Poseidon
e L'inferno di cristallo.
478
00:27:40,075 --> 00:27:43,160
I contrabbassisti si trovavano
vicino all'ingresso
479
00:27:43,161 --> 00:27:46,831
e John era sul podio,
con uno dei suoi classici dolcevita neri.
480
00:27:48,500 --> 00:27:50,751
Io ero seduto in un angolo, in silenzio
481
00:27:50,752 --> 00:27:54,047
e leggermente intimidito,
e osservavo la scena.
482
00:27:55,674 --> 00:27:57,716
{\an8}Irwin Allen era stravagante.
483
00:27:57,717 --> 00:27:59,218
{\an8}PRODUTTORE, L'AVVENTURA DEL POSEIDON
484
00:27:59,219 --> 00:28:01,387
{\an8}Sapeva missare bene il doppiaggio,
485
00:28:01,388 --> 00:28:04,223
che unisce effetti sonori,
dialoghi e musica,
486
00:28:04,224 --> 00:28:06,850
e insisteva perché tutto fosse più forte.
487
00:28:06,851 --> 00:28:09,020
Dovevamo alzare il volume.
488
00:28:14,317 --> 00:28:16,820
Ho sempre lavorato con carta e matita
489
00:28:17,445 --> 00:28:19,739
e non ho mai smesso di farlo.
490
00:28:20,323 --> 00:28:22,991
Sono stato talmente impegnato col lavoro
491
00:28:22,992 --> 00:28:26,704
da non avere avuto tempo
per imparare i metodi elettronici,
492
00:28:26,705 --> 00:28:29,373
che sono probabilmente un po' più rapidi.
493
00:28:29,374 --> 00:28:31,126
Se volessi scrivere questo...
494
00:28:32,335 --> 00:28:35,755
dovrei scrivere a mano nove o dieci note.
495
00:28:36,339 --> 00:28:37,382
E se fosse...
496
00:28:40,552 --> 00:28:42,761
Sono un sacco di note.
497
00:28:42,762 --> 00:28:45,598
Con il computer,
basta premere un pulsante.
498
00:28:46,349 --> 00:28:47,851
Io devo scriverle tutte.
499
00:28:48,435 --> 00:28:53,148
È probabile che impieghi molto più tempo
rispetto ai miei colleghi più giovani.
500
00:28:54,941 --> 00:28:58,402
Mi capita spesso di comporre della musica,
di scriverla
501
00:28:58,403 --> 00:29:03,532
e di pensare, il giorno dopo,
che sia opera di un'altra persona.
502
00:29:03,533 --> 00:29:05,951
Mi dico che è impossibile
503
00:29:05,952 --> 00:29:09,205
che io abbia composto tutto ciò
il giorno precedente.
504
00:29:10,582 --> 00:29:14,918
Si tratta di una persona che ha imparato
tutto in maniera scrupolosa
505
00:29:14,919 --> 00:29:17,212
{\an8}e che adesso vive in un'epoca...
506
00:29:17,213 --> 00:29:18,714
{\an8}PRODUTTORE DISCOGRAFICO /
NIPOTE DI JOHN WILLIAMS
507
00:29:18,715 --> 00:29:20,675
{\an8}...in cui basta usare l'IA.
508
00:29:21,551 --> 00:29:26,597
Alle persone farebbe bene osservare
qualcuno che ha lavorato da solo
509
00:29:26,598 --> 00:29:29,349
in una stanza per oltre 60 anni.
510
00:29:29,350 --> 00:29:32,770
Ha fatto molti sacrifici, ha sofferto.
511
00:29:32,771 --> 00:29:36,107
Dopo aver vissuto certe cose,
è diventato silenzioso.
512
00:29:37,192 --> 00:29:41,237
Penso che si esprima con la musica.
513
00:29:44,199 --> 00:29:49,370
{\an8}TEMA DA SABRINA (1995)
514
00:29:57,629 --> 00:30:00,214
Mia madre si trovava a Reno, nel Nevada,
515
00:30:00,215 --> 00:30:03,927
per interpretare una piccola parte
in California poker.
516
00:30:04,552 --> 00:30:05,844
{\an8}CALIFORNIA POKER (1974)
REG. ROBERT ALTMAN
517
00:30:05,845 --> 00:30:07,095
{\an8}- Ole Blue.
- Come?
518
00:30:07,096 --> 00:30:08,806
{\an8}Ole Blue, in seconda posizione.
519
00:30:08,807 --> 00:30:10,098
{\an8}- Davvero.
- No.
520
00:30:10,099 --> 00:30:11,850
{\an8}Kathryn Altman chiamò...
521
00:30:11,851 --> 00:30:13,560
{\an8}ATTRICE / MOGLIE DI ROBERT ALTMAN
522
00:30:13,561 --> 00:30:15,313
{\an8}...per parlare con mio padre.
523
00:30:16,189 --> 00:30:18,232
Passai un'ora ad aspettarlo a casa.
524
00:30:18,233 --> 00:30:20,985
Quando tornò,
dissi che qualcosa non andava.
525
00:30:22,320 --> 00:30:24,321
{\an8}Attrice trovata morta a Reno
526
00:30:24,322 --> 00:30:29,076
Non riuscivo a crederci.
Una donna giovane, bella e in piena salute
527
00:30:29,077 --> 00:30:32,831
che muore all'improvviso
per un aneurisma imprevedibile.
528
00:30:33,414 --> 00:30:36,834
È stato un avvenimento importante
nella mia vita.
529
00:30:36,835 --> 00:30:41,798
Era mia moglie e la madre dei miei figli.
Aveva solo 41 anni.
530
00:30:43,675 --> 00:30:47,302
Mio padre prese un aereo
e dovette occuparsi di tutto.
531
00:30:47,303 --> 00:30:49,222
Io rimasi coi miei fratelli,
532
00:30:49,806 --> 00:30:54,059
in quello che divenne il mio ruolo per...
Beh, per il resto della mia vita,
533
00:30:54,060 --> 00:30:55,270
ma iniziai allora.
534
00:30:56,729 --> 00:31:00,732
Appena quarantenne, mi ritrovai
a occuparmi di tre figli adolescenti.
535
00:31:00,733 --> 00:31:03,403
Fu un momento molto difficile.
536
00:31:04,904 --> 00:31:06,906
A volte fatico ancora a parlarne.
537
00:31:10,618 --> 00:31:15,330
Fu sconvolgente.
Non aveva alcuna idea di cosa significasse
538
00:31:15,331 --> 00:31:17,083
fare il genitore.
539
00:31:18,668 --> 00:31:21,628
Io ero abituata
a occuparmi dei miei fratelli
540
00:31:21,629 --> 00:31:23,840
e assunsi facilmente quel ruolo.
541
00:31:24,424 --> 00:31:28,136
Noi tre avevamo
un rapporto molto speciale.
542
00:31:30,889 --> 00:31:32,682
Non lavorai per molto tempo.
543
00:31:33,349 --> 00:31:37,979
Non volevo occuparmi di film,
storie, personaggi e via dicendo.
544
00:31:38,730 --> 00:31:42,358
Dopo la sua morte,
le dedicò un concerto per violino.
545
00:31:47,780 --> 00:31:50,073
Suo padre era un violinista.
546
00:31:50,074 --> 00:31:52,492
Voleva che componessi qualcosa per lei
547
00:31:52,493 --> 00:31:54,787
e lo feci solo quando venne a mancare.
548
00:31:58,499 --> 00:31:59,750
Prima di allora,
549
00:31:59,751 --> 00:32:03,378
per quanto fosse un compositore geniale,
mio padre era stato
550
00:32:03,379 --> 00:32:05,088
più che altro un operaio.
551
00:32:05,089 --> 00:32:08,634
Dopo la morte di mia madre,
ebbe come la sensazione
552
00:32:08,635 --> 00:32:09,969
che lo accompagnasse.
553
00:32:13,514 --> 00:32:15,558
Mi sembrava che mi stesse aiutando.
554
00:32:16,225 --> 00:32:18,645
Avevo quella strana sensazione.
555
00:32:19,270 --> 00:32:20,855
E ce l'ho ancora.
556
00:32:21,981 --> 00:32:27,319
In qualche modo, credo di essere cresciuto
dal punto di vista artistico
557
00:32:27,320 --> 00:32:30,698
o di aver compreso più a fondo
ciò che stavo facendo.
558
00:32:32,659 --> 00:32:36,453
Il mio periodo più pieno di impegni
e di successi al cinema
559
00:32:36,454 --> 00:32:38,623
ebbe inizio immediatamente dopo,
560
00:32:40,249 --> 00:32:43,044
quando mi fu proposto
un certo Guerre stellari.
561
00:32:46,547 --> 00:32:49,967
Nello stesso periodo,
mi fu proposto Quell'ultimo ponte.
562
00:32:49,968 --> 00:32:51,093
{\an8}DIRETTORE D'ORCHESTRA
20TH CENTURY FOX
563
00:32:51,094 --> 00:32:52,886
{\an8}Dissi a Lionel Newman:
564
00:32:52,887 --> 00:32:55,430
{\an8}"Preferirei lavorare a Quell'ultimo ponte,
565
00:32:55,431 --> 00:32:57,224
perché è pieno di star
566
00:32:57,225 --> 00:33:01,728
e nessuno conosce George Lucas
o il suo Guerre stellari".
567
00:33:01,729 --> 00:33:05,023
Cercavo una persona
che sapesse comporre musica classica,
568
00:33:05,024 --> 00:33:09,653
{\an8}come quella delle colonne sonore
degli anni Trenta e Quaranta
569
00:33:09,654 --> 00:33:11,196
{\an8}di Korngold e Newman,
570
00:33:11,197 --> 00:33:14,157
e Steven mi consigliò John Williams.
571
00:33:14,158 --> 00:33:16,493
Chiesi: "Ma non è un pianista jazz?"
572
00:33:16,494 --> 00:33:19,038
E lui rispose:
"No, è un gran compositore".
573
00:33:20,373 --> 00:33:25,043
Steven, con cui avevo appena collaborato,
mi chiese di incontrare George Lucas,
574
00:33:25,044 --> 00:33:26,628
un completo sconosciuto.
575
00:33:26,629 --> 00:33:29,631
Non conoscevo American Graffiti.
Una mia mancanza.
576
00:33:29,632 --> 00:33:33,427
Ci siamo incontrati
e abbiamo parlato un po' di musica.
577
00:33:33,428 --> 00:33:34,929
Era molto giovane.
578
00:33:35,680 --> 00:33:37,514
Siamo andati subito d'accordo.
579
00:33:37,515 --> 00:33:39,766
È un gentiluomo affabile.
580
00:33:39,767 --> 00:33:42,853
È anche un grande esperto di musica
581
00:33:42,854 --> 00:33:45,940
e di colonne sonore sinfoniche.
582
00:33:47,191 --> 00:33:49,443
Il giorno dopo, Steven mi disse:
583
00:33:49,444 --> 00:33:50,902
"Scegli Guerre stellari.
584
00:33:50,903 --> 00:33:53,447
È la scelta migliore, divertiti un po'.
585
00:33:53,448 --> 00:33:57,159
Lascia stare Quell'ultimo ponte,
è troppo commerciale.
586
00:33:57,160 --> 00:33:59,620
Vedrai che sarà fantastico". E accettai.
587
00:34:01,205 --> 00:34:03,291
Fu lui a convincermi.
588
00:34:04,083 --> 00:34:05,460
Ma gli ci volle poco.
589
00:34:10,173 --> 00:34:14,843
L'intero progetto era permeato
di una sensazione speciale.
590
00:34:14,844 --> 00:34:17,722
Avevamo capito tutti
che George stava creando
591
00:34:18,514 --> 00:34:22,809
qualcosa di stravagante, di bizzarro.
Si trattava di qualcosa di nuovo.
592
00:34:22,810 --> 00:34:26,229
Non è stato il primo film sullo spazio,
593
00:34:26,230 --> 00:34:29,901
ma prima di allora
nessuno aveva avuto quell'immaginazione.
594
00:34:34,030 --> 00:34:36,364
{\an8}Passammo giorni al lavoro
595
00:34:36,365 --> 00:34:39,117
{\an8}per decidere dove inserire la musica...
596
00:34:39,118 --> 00:34:40,368
{\an8}MONTATORE
597
00:34:40,369 --> 00:34:44,290
{\an8}...o per parlare delle musiche provvisorie
che avevamo usato,
598
00:34:44,916 --> 00:34:48,251
{\an8}come I pianeti di Holst,
Dal Nuovo Mondo di Dvořák,
599
00:34:48,252 --> 00:34:53,216
{\an8}La sagra della primavera e le musiche
composte da Max Steiner per King Kong.
600
00:34:53,841 --> 00:34:56,468
John approvò alcune delle nostre scelte
601
00:34:56,469 --> 00:35:00,014
e trovò il modo di migliorarne altre.
602
00:35:01,474 --> 00:35:04,684
Sembrava di essere al lavoro
per ricomporre
603
00:35:04,685 --> 00:35:06,186
i pezzi di un puzzle.
604
00:35:06,187 --> 00:35:08,146
{\an8}Parlammo di Pierino e il lupo
605
00:35:08,147 --> 00:35:11,191
{\an8}e di altri brani
di musica sinfonica precedente,
606
00:35:11,192 --> 00:35:14,986
perché volevo che ogni personaggio avesse
un tema personale
607
00:35:14,987 --> 00:35:19,200
che seguisse lo spettatore
durante la visione.
608
00:35:20,118 --> 00:35:24,831
{\an8}"LEIA'S THEME"
DA STAR WARS: UNA NUOVA SPERANZA
609
00:35:26,833 --> 00:35:29,292
Gli appunti per Guerre stellari
610
00:35:29,293 --> 00:35:32,712
sono ciò che di più sconnesso
possiate immaginare
611
00:35:32,713 --> 00:35:34,756
a causa dei numerosi cambiamenti.
612
00:35:34,757 --> 00:35:36,299
Da un minuto e mezzo
613
00:35:36,300 --> 00:35:38,385
si passava a un minuto e 45 secondi
614
00:35:38,386 --> 00:35:40,095
per poi eliminarlo.
615
00:35:40,096 --> 00:35:42,764
Ken Wannberg,
il mio montatore delle musiche,
616
00:35:42,765 --> 00:35:45,642
{\an8}mi fece impazzire
a furia di apportare cambiamenti.
617
00:35:45,643 --> 00:35:47,144
{\an8}MONTATORE DELLE MUSICHE
618
00:35:47,145 --> 00:35:49,271
{\an8}Kenny mi chiamò in preda al panico.
619
00:35:49,272 --> 00:35:50,897
Mi disse:
620
00:35:50,898 --> 00:35:54,067
"Ci sono troppi cambiamenti"
e mi trovò d'accordo.
621
00:35:54,068 --> 00:35:57,071
Aggiunse: "John ha già composto
tutte le musiche".
622
00:35:58,239 --> 00:36:00,407
Passai settimane a lavorare
623
00:36:00,408 --> 00:36:04,161
senza riuscire a capire cosa fare
per la parte iniziale.
624
00:36:04,162 --> 00:36:07,289
Credo di aver composto
la fanfara d'apertura
625
00:36:07,290 --> 00:36:09,709
e la marcia con gli ottoni per ultime.
626
00:36:11,335 --> 00:36:15,548
Le ascoltai per la prima volta
suonate da John al pianoforte.
627
00:36:16,132 --> 00:36:17,591
Come dire...
628
00:36:17,592 --> 00:36:23,096
Si trattava solo di un'interpretazione
approssimativa al pianoforte.
629
00:36:23,097 --> 00:36:28,101
Non potei far altro che dire:
"Non saprei, penso che vada bene".
630
00:36:28,102 --> 00:36:33,107
Non aveva l'energia o la carica emotiva
che si ottengono con un'orchestra.
631
00:36:33,900 --> 00:36:36,985
Decidemmo di usare un'orchestra sinfonica.
632
00:36:36,986 --> 00:36:39,070
Fu la mia prima volta per un film.
633
00:36:39,071 --> 00:36:42,575
Lionel Newman voleva
la London Symphony Orchestra.
634
00:36:43,242 --> 00:36:47,787
Fu una svolta entusiasmante,
eccitante ed emozionante.
635
00:36:47,788 --> 00:36:49,289
Saremmo andati a Londra
636
00:36:49,290 --> 00:36:53,168
per far eseguire le mie musiche
a un'orchestra di fama mondiale.
637
00:36:53,169 --> 00:36:54,503
157.
638
00:36:55,630 --> 00:36:57,340
Un momento, prego. Iniziamo.
639
00:36:58,799 --> 00:37:01,177
È un'esperienza difficile da spiegare.
640
00:37:01,928 --> 00:37:04,137
Signori, ci siamo. Silenzio.
641
00:37:04,138 --> 00:37:08,059
Fu un po' come avere un figlio.
642
00:37:09,143 --> 00:37:12,939
È l'unico modo in cui potrei descrivere
ciò che provai.
643
00:37:13,564 --> 00:37:16,066
Non avevo mai sentito quelle musiche
644
00:37:16,067 --> 00:37:18,903
suonate da un'orchestra
o montate nel film.
645
00:37:19,654 --> 00:37:21,489
Mi fidavo di John e di Steven,
646
00:37:22,323 --> 00:37:25,701
ma, quando senti la prima nota,
è inevitabile...
647
00:37:28,246 --> 00:37:30,163
avere paura che non vada bene.
648
00:37:30,164 --> 00:37:33,376
Tanto tempo fa,
in una galassia lontana lontana...
649
00:37:47,265 --> 00:37:51,685
{\an8}Come molte altre persone,
fui colpito da quei primi dieci secondi.
650
00:37:51,686 --> 00:37:52,936
{\an8}REGISTA
651
00:37:52,937 --> 00:37:55,231
Mi chiesi: "Chi è questo compositore?"
652
00:37:56,148 --> 00:37:59,651
Parte dell'audacia della colonna sonora
di Guerre stellari
653
00:37:59,652 --> 00:38:01,361
{\an8}è in quel brano d'apertura.
654
00:38:01,362 --> 00:38:02,779
{\an8}REGISTA
655
00:38:02,780 --> 00:38:06,908
{\an8}L'inizio più famoso
della storia del cinema e della musica
656
00:38:06,909 --> 00:38:10,037
è un omaggio alla potenza dell'orchestra.
657
00:38:19,630 --> 00:38:24,301
Nessuno si aspettava che sarebbe diventato
un vero e proprio fenomeno.
658
00:38:24,302 --> 00:38:25,761
Non se n'è mai andato.
659
00:38:26,512 --> 00:38:28,805
Quando si passò alla pubblicazione,
660
00:38:28,806 --> 00:38:32,892
la casa discografica dovette utilizzare
due dischi per contenere tutto.
661
00:38:32,893 --> 00:38:35,145
Album di 'Guerre stellari' va a ruba
662
00:38:35,146 --> 00:38:37,689
L'album ebbe un enorme successo
663
00:38:37,690 --> 00:38:41,693
anche tra coloro che non avevano
mai comprato una colonna sonora
664
00:38:41,694 --> 00:38:46,031
o che non erano mai andati al concerto
di un'orchestra sinfonica.
665
00:38:46,032 --> 00:38:49,075
All'epoca,
non potevi rivedere i film quando volevi.
666
00:38:49,076 --> 00:38:50,785
Ricordo che, da bambino,
667
00:38:50,786 --> 00:38:53,621
mettevo su un disco, fissavo la copertina
668
00:38:53,622 --> 00:38:56,833
e rivedevo il film mentalmente
ascoltando le musiche.
669
00:38:56,834 --> 00:38:58,335
TERREMOTO
ASSASSINIO SULL'EIGER - FURY
670
00:38:58,336 --> 00:38:59,962
DRACULA
I PREDATORI DELL'ARCA PERDUTA
671
00:39:01,964 --> 00:39:04,174
Guerre stellari era un disco doppio.
672
00:39:04,175 --> 00:39:10,139
Ascoltavo quell'album non facendo altro
che fissare il logo sulla copertina.
673
00:39:10,765 --> 00:39:15,978
Dava la sensazione di essere importante,
di avere portata e scala talmente epiche
674
00:39:17,813 --> 00:39:20,358
da riuscire a trasportarti
in un altro luogo.
675
00:39:22,318 --> 00:39:25,071
{\an8}SECONDO CORNO,
VIRGINIA SYMPHONY ORCHESTRA
676
00:39:37,291 --> 00:39:40,919
{\an8}La musica di Star Wars rimane unica
nel contesto filmico.
677
00:39:40,920 --> 00:39:42,545
{\an8}COMPOSITORE CINEMATOGRAFICO /
DIRETTORE D'ORCHESTRA
678
00:39:42,546 --> 00:39:46,592
Pensiamo al modo in cui usa i leitmotiv.
679
00:39:48,594 --> 00:39:51,472
In pratica, "leitmotiv" significa "tema".
680
00:39:59,939 --> 00:40:03,734
{\an8}"YODA'S THEME" DA STAR WARS:
L'IMPERO COLPISCE ANCORA (1980)
681
00:40:07,113 --> 00:40:12,034
Per l'universo di Star Wars,
John ha composto tra gli 80 e i 90 temi.
682
00:40:13,869 --> 00:40:16,163
A me piace quello della Forza.
683
00:40:21,961 --> 00:40:26,464
Sentendo questi motivi,
ti ricordi la persona che eri 40 anni fa,
684
00:40:26,465 --> 00:40:28,884
oltre ai personaggi che hai conosciuto.
685
00:40:34,849 --> 00:40:37,934
È una colonna sonora
che rimane con lo spettatore
686
00:40:37,935 --> 00:40:43,482
ed è tutto merito dei temi memorabili
che John è riuscito a comporre.
687
00:40:44,650 --> 00:40:47,987
C'è stata anche qualche traccia
che non mi aveva convinto.
688
00:40:49,363 --> 00:40:54,577
{\an8}TRACCIA INUTILIZZATA "BINARY SUNSET"
689
00:40:58,080 --> 00:41:00,248
Gli spiegavo cos'avevo in mente
690
00:41:00,249 --> 00:41:01,916
e lui rispondeva: "Va bene.
691
00:41:01,917 --> 00:41:05,337
Me ne occuperò stasera
e domani te lo farò avere".
692
00:41:06,505 --> 00:41:09,382
Ho lavorato con compositori
che mi rispondevano:
693
00:41:09,383 --> 00:41:10,800
"Ma a me non piace".
694
00:41:10,801 --> 00:41:12,677
Volevano fare di testa loro
695
00:41:12,678 --> 00:41:14,472
e ci scontravamo.
696
00:41:15,890 --> 00:41:17,683
Con Johnny non è mai successo.
697
00:41:18,309 --> 00:41:20,310
{\an8}È sempre stato un vero signore.
698
00:41:20,311 --> 00:41:23,856
{\an8}TRACCIA FINALE "BINARY SUNSET"
699
00:41:26,817 --> 00:41:30,654
Sono convinto che la colonna sonora
sia il 50% di un film.
700
00:41:31,447 --> 00:41:34,783
Star Wars non sarebbe Star Wars
senza la sua musica.
701
00:41:35,618 --> 00:41:37,577
Mi veniva riferito spesso
702
00:41:37,578 --> 00:41:40,497
{\an8}delle file davanti ai cinema
per Guerre stellari
703
00:41:40,498 --> 00:41:42,665
{\an8}e io rispondevo che ne ero felice.
704
00:41:42,666 --> 00:41:45,126
Non l'ho vissuto in prima persona.
705
00:41:45,127 --> 00:41:47,962
Ero molto preso da ciò che stavo facendo.
706
00:41:47,963 --> 00:41:49,839
Dopo Guerre stellari,
707
00:41:49,840 --> 00:41:52,967
{\an8}passai a
Incontri ravvicinati del terzo tipo.
708
00:41:52,968 --> 00:41:55,970
{\an8}SESSIONE DI REGISTRAZIONE,
INCONTRI RAVVICINATI DEL TERZO TIPO
709
00:41:55,971 --> 00:41:57,139
{\an8}FILMATO DI STEVEN SPIELBERG
710
00:42:00,142 --> 00:42:05,021
Bene, ci siamo.
Dall'attacco, sette note tenute.
711
00:42:05,022 --> 00:42:06,232
A sei sarà...
712
00:42:08,526 --> 00:42:10,109
Due note per Lo squalo
713
00:42:10,110 --> 00:42:12,362
e cinque per Incontri ravvicinati.
714
00:42:12,363 --> 00:42:14,489
Stavamo facendo progressi.
715
00:42:14,490 --> 00:42:16,950
Per I predatori erano un centinaio!
716
00:42:16,951 --> 00:42:18,284
Sì, è vero.
717
00:42:18,285 --> 00:42:22,288
A dire il vero, Incontri ravvicinati era
una splendida opera.
718
00:42:22,289 --> 00:42:25,750
Quando te la feci sentire
per la prima volta, pensai:
719
00:42:25,751 --> 00:42:29,046
- "La nostra relazione sta per finire".
- Oh, no!
720
00:42:29,713 --> 00:42:32,465
{\an8}INCONTRI RAVVICINATI
DEL TERZO TIPO (1977)
721
00:42:32,466 --> 00:42:33,801
{\an8}REG. STEVEN SPIELBERG
722
00:42:54,905 --> 00:42:57,282
In quella colonna sonora c'è di tutto.
723
00:42:57,283 --> 00:43:03,289
Contiene l'intero spettro della musica
del Novecento, dalle avanguardie...
724
00:43:08,168 --> 00:43:10,587
alle sonorità più estreme.
725
00:43:10,588 --> 00:43:12,463
{\an8}Tre, due, uno...
726
00:43:12,464 --> 00:43:14,091
{\an8}SESSIONE D'IMPROVVISAZIONE CON CORO
727
00:43:15,634 --> 00:43:18,137
INCONTRI RAVVICINATI
728
00:43:21,932 --> 00:43:26,728
Fino ad arrivare a quel tema semplice
e memorabile di cinque note
729
00:43:26,729 --> 00:43:28,480
che si sente di continuo.
730
00:43:36,905 --> 00:43:41,159
Questo... potrebbe essere di tuo interesse.
731
00:43:41,160 --> 00:43:43,995
Ognuno di questi è formato da cinque note.
732
00:43:43,996 --> 00:43:46,205
Ce ne sono diversi.
733
00:43:46,206 --> 00:43:47,625
Alcuni sono segnati.
734
00:43:48,208 --> 00:43:50,002
Usammo questo qui.
735
00:43:51,503 --> 00:43:52,754
Eccolo.
736
00:43:52,755 --> 00:43:58,551
Io e Steven lo scegliemmo
dopo averli provati tutti quanti.
737
00:43:58,552 --> 00:44:00,304
Cinque note possono essere...
738
00:44:02,473 --> 00:44:03,641
molto piacevoli.
739
00:44:06,393 --> 00:44:09,021
Qualsiasi cosa. Perché proprio queste?
740
00:44:17,905 --> 00:44:21,115
Credo che abbiano un che di spirituale.
741
00:44:21,116 --> 00:44:22,409
Se avessimo usato...
742
00:44:26,664 --> 00:44:28,373
Senti che è finita?
743
00:44:28,374 --> 00:44:29,750
È una frase conclusa.
744
00:44:30,376 --> 00:44:31,543
Facendo così...
745
00:44:34,254 --> 00:44:37,423
Sembra una frase relativa,
746
00:44:37,424 --> 00:44:40,968
una frase che finisce
con "e", "se" o "ma".
747
00:44:40,969 --> 00:44:43,388
Nella frase: "È un bel film e..."
748
00:44:43,389 --> 00:44:44,514
Ecco quella "e".
749
00:44:44,515 --> 00:44:47,141
Ci sono due modi per concludere una frase.
750
00:44:47,142 --> 00:44:51,604
Nel quinto grado, si usa sempre "sol, do",
come si impara da bambini,
751
00:44:51,605 --> 00:44:54,065
oppure si può usare "si, do".
752
00:44:54,066 --> 00:44:58,070
Questi sono i due modi in cui è possibile...
Se finissi una frase così...
753
00:44:58,946 --> 00:45:01,322
Aspetteresti una di quelle note, vero?
754
00:45:01,323 --> 00:45:05,535
È un modo di creare un'aspettativa
col quinto grado della scala.
755
00:45:05,536 --> 00:45:09,415
In questo contesto, è come "ma".
756
00:45:10,457 --> 00:45:12,542
"Amo Laurent, ma..."
757
00:45:12,543 --> 00:45:13,919
Capisci?
758
00:45:14,837 --> 00:45:16,754
"Ma mi ha fatto troppe domande."
759
00:45:16,755 --> 00:45:18,339
"Ne ha fatte un'infinità."
760
00:45:18,340 --> 00:45:20,259
Sei felice di averlo sistemato?
761
00:45:20,968 --> 00:45:23,804
Forse, ma non sono convinto
della battuta 35.
762
00:45:25,389 --> 00:45:26,305
Proprio quella.
763
00:45:26,306 --> 00:45:29,350
Qual è la composizione
che ti ha impegnato di più?
764
00:45:29,351 --> 00:45:32,812
La parte finale di Incontri ravvicinati.
765
00:45:32,813 --> 00:45:35,774
Quella con tutte le luci.
Dovevo capire come fare.
766
00:45:50,080 --> 00:45:51,080
Caspita.
767
00:45:51,081 --> 00:45:55,835
{\an8}Sono gli spartiti originali per Incontri
ravvicinati, dagli archivi della Sony.
768
00:45:55,836 --> 00:45:57,253
Date un'occhiata.
769
00:45:57,254 --> 00:45:59,839
- Oddio, guardate...
- Già.
770
00:45:59,840 --> 00:46:00,883
Accidenti.
771
00:46:03,719 --> 00:46:05,095
Santo cielo.
772
00:46:06,638 --> 00:46:09,390
In quel periodo, chiamai mio padre
773
00:46:09,391 --> 00:46:12,226
e gli dissi: "Papà, non trovo le note.
774
00:46:12,227 --> 00:46:15,021
Non so cosa fare con questo film".
775
00:46:15,022 --> 00:46:16,898
Erano milioni di note.
776
00:46:16,899 --> 00:46:19,066
Da buon padre quale era, rispose:
777
00:46:19,067 --> 00:46:20,902
"Continua a lavorarci.
778
00:46:20,903 --> 00:46:23,404
- Cosa mangi stasera?"
- Ovviamente.
779
00:46:23,405 --> 00:46:25,406
Fu certamente una bella sfida.
780
00:46:25,407 --> 00:46:28,493
Fu un grande passo avanti per me
come orchestratore
781
00:46:28,494 --> 00:46:29,995
e direttore d'orchestra.
782
00:46:31,955 --> 00:46:35,250
E questo era Incontri ravvicinati.
783
00:46:37,544 --> 00:46:39,086
{\an8}In un anno, John compose
784
00:46:39,087 --> 00:46:42,507
{\an8}le colonne sonore di Guerre stellari,
Incontri ravvicinati
785
00:46:42,508 --> 00:46:44,133
{\an8}e Black Sunday.
786
00:46:44,134 --> 00:46:47,178
Sono musiche estremamente complesse
787
00:46:47,179 --> 00:46:48,679
e geniali a modo loro.
788
00:46:48,680 --> 00:46:50,432
Sono tutte molto diverse.
789
00:46:51,016 --> 00:46:54,477
È incredibile
che un compositore abbia creato
790
00:46:54,478 --> 00:46:56,604
tutto ciò nel giro di un anno.
791
00:46:56,605 --> 00:46:59,065
È un po' come con i Beatles.
792
00:46:59,066 --> 00:47:03,319
Ogni loro canzone equivale
alla migliore canzone di altre band,
793
00:47:03,320 --> 00:47:05,822
che vivrebbero di rendita. John è così.
794
00:47:05,823 --> 00:47:08,324
Ognuna delle sue colonne sonore equivale
795
00:47:08,325 --> 00:47:11,411
all'opera migliore
di qualsiasi altro compositore.
796
00:47:17,751 --> 00:47:22,255
Quando mi chiedono se Guerre stellari
mi abbia cambiato la vita,
797
00:47:22,256 --> 00:47:24,549
rispondo che fui invitato
798
00:47:24,550 --> 00:47:29,471
allo stadio di Anaheim,
che contiene circa 60.000 persone.
799
00:47:29,805 --> 00:47:33,559
"Zubin Mehta porterà in concerto
la colonna sonora di Guerre stellari
800
00:47:34,142 --> 00:47:37,103
allo stadio
con la Los Angeles Philharmonic."
801
00:47:37,104 --> 00:47:38,312
Dopo qualche tempo,
802
00:47:38,313 --> 00:47:40,439
la direzione mi chiese di dirigere
803
00:47:40,440 --> 00:47:43,777
quella stessa orchestra
all'Hollywood Bowl.
804
00:47:44,361 --> 00:47:47,572
{\an8}Il cambiamento più grande
dovuto a Guerre stellari
805
00:47:47,573 --> 00:47:50,408
{\an8}fu la mia trasformazione
in direttore d'orchestra
806
00:47:50,409 --> 00:47:52,618
invitato a dirigere orchestre famose.
807
00:47:52,619 --> 00:47:56,790
È così che nacque un nuovo aspetto
della mia carriera musicale.
808
00:47:59,793 --> 00:48:01,336
Signore e signori.
809
00:48:02,087 --> 00:48:03,505
Buon pomeriggio a tutti.
810
00:48:04,047 --> 00:48:05,632
Il nostro nuovo direttore.
811
00:48:06,508 --> 00:48:09,343
{\an8}Seiji Ozawa diresse per 29 anni
la Boston Symphony.
812
00:48:09,344 --> 00:48:10,720
{\an8}DIRETTORE D'ORCHESTRA
813
00:48:10,721 --> 00:48:15,975
{\an8}Fu lui a nominarmi direttore
della Boston Pops Orchestra nel 1980.
814
00:48:15,976 --> 00:48:20,187
{\an8}I Boston Pops passano da Stelle e Strisce
a Guerre stellari.
815
00:48:20,188 --> 00:48:21,439
{\an8}10 GENNAIO 1980
816
00:48:21,440 --> 00:48:26,152
{\an8}L'orchestra ha annunciato
che il compositore John Williams,
817
00:48:26,153 --> 00:48:28,237
compositore di Guerre stellari,
818
00:48:28,238 --> 00:48:31,324
sostituirà Arthur Fiedler
come direttore dei Pops.
819
00:48:31,325 --> 00:48:34,619
Lionel lo incoraggiò molto
a dirigere i Pops.
820
00:48:34,620 --> 00:48:36,871
Credo che John volesse farlo,
821
00:48:36,872 --> 00:48:39,708
ma che avesse bisogno di una spinta.
822
00:48:41,293 --> 00:48:43,753
{\an8}In molti si chiesero chi avrebbe potuto...
823
00:48:43,754 --> 00:48:44,837
{\an8}PIANISTA
824
00:48:44,838 --> 00:48:49,175
...sostituire Arthur Fiedler,
la cui musica aveva lasciato il segno.
825
00:48:49,176 --> 00:48:51,636
Penso che all'inizio non fu facile.
826
00:48:51,637 --> 00:48:56,975
I musicisti di Boston criticavano
la musica d'intrattenimento.
827
00:48:57,684 --> 00:48:59,810
Le orchestre odiavano le colonne sonore.
828
00:48:59,811 --> 00:49:01,229
Per loro era robaccia.
829
00:49:02,397 --> 00:49:05,608
Quando arrivai a Boston nel 1980,
830
00:49:05,609 --> 00:49:08,361
diversi membri anziani dell'orchestra
831
00:49:08,362 --> 00:49:12,114
non apprezzavano e opponevano resistenza
832
00:49:12,115 --> 00:49:15,576
a quel tipo di repertorio,
che non approvavano per nulla.
833
00:49:15,577 --> 00:49:17,996
Non fu un atteggiamento professionale.
834
00:49:18,580 --> 00:49:19,872
{\an8}14 GIUGNO 1984
QUATTRO GIORNI DOPO L'ASSUNZIONE DI JOHN
835
00:49:19,873 --> 00:49:24,168
{\an8}Una disputa riguardante la Boston Pops
Orchestra è diventata pubblica
836
00:49:24,169 --> 00:49:27,130
in seguito alle dimissioni
di John Williams.
837
00:49:27,923 --> 00:49:29,674
L'ultima goccia sarebbe stata
838
00:49:29,675 --> 00:49:33,010
l'insubordinazione dell'orchestra
durante le prove.
839
00:49:33,011 --> 00:49:36,639
I musicisti avrebbero fischiato
la selezione di Williams
840
00:49:36,640 --> 00:49:39,183
e lo avrebbero ignorato durante le prove.
841
00:49:39,184 --> 00:49:41,727
Il sovrintendente Thomas Morris
ha dichiarato
842
00:49:41,728 --> 00:49:44,940
di aver accettato con dispiacere
le sue dimissioni.
843
00:49:46,274 --> 00:49:49,485
Finii col presentare le dimissioni
844
00:49:49,486 --> 00:49:51,112
a causa delle discussioni
845
00:49:51,113 --> 00:49:55,075
sul loro atteggiamento
e sul loro modo di esprimersi.
846
00:49:55,617 --> 00:49:58,996
Per certi musicisti,
le colonne sonore erano
847
00:49:59,913 --> 00:50:00,913
arte illegittima.
848
00:50:00,914 --> 00:50:02,373
Arte volgare.
849
00:50:02,374 --> 00:50:03,541
{\an8}Crescendo...
850
00:50:03,542 --> 00:50:04,625
{\an8}VIOLONCELLISTA
851
00:50:04,626 --> 00:50:08,379
{\an8}...sono stato sempre molto turbato
dalla quantità di barriere
852
00:50:08,380 --> 00:50:11,632
tra le varie forme musicali,
853
00:50:11,633 --> 00:50:17,013
che si tratti di musica cinematografica,
da concerto, barocca o contemporanea.
854
00:50:17,014 --> 00:50:22,894
John si è assunto il compito
di includerle tutte nella sua musica.
855
00:50:24,104 --> 00:50:29,400
Ha eliminato quella linea di demarcazione,
856
00:50:29,401 --> 00:50:32,403
o perlomeno l'ha resa tanto indistinta
857
00:50:32,404 --> 00:50:34,989
da renderla difficile da riconoscere.
858
00:50:34,990 --> 00:50:36,490
Duke Ellington diceva:
859
00:50:36,491 --> 00:50:40,244
"Esistono solo due tipi di musica:
quella bella e quella brutta".
860
00:50:40,245 --> 00:50:45,250
John è stato un punto di riferimento
che ha reso realtà queste parole.
861
00:50:46,835 --> 00:50:50,421
Certo, un'orchestra stabile può avere voce
862
00:50:50,422 --> 00:50:52,716
nel repertorio che esegue.
863
00:50:53,383 --> 00:50:56,802
Allo stesso tempo,
non dovrebbe opporre resistenza
864
00:50:56,803 --> 00:51:00,891
alle proposte creative
di un nuovo direttore d'orchestra.
865
00:51:01,892 --> 00:51:03,893
Un'orchestra è una famiglia
866
00:51:03,894 --> 00:51:06,772
e richiede uno sforzo collettivo.
867
00:51:07,481 --> 00:51:09,273
{\an8}Alla direzione dei Pops...
868
00:51:09,274 --> 00:51:10,858
{\an8}2 AGOSTO 1984 - SEI SETTIMANE
DOPO LE DIMISSIONI DI JOHN
869
00:51:10,859 --> 00:51:12,736
{\an8}...ritorna John Williams.
870
00:51:13,779 --> 00:51:17,031
Le dimissioni furono dovute
a divergenze creative
871
00:51:17,032 --> 00:51:18,825
che sarebbero state risolte.
872
00:51:19,659 --> 00:51:23,037
Williams ha dichiarato:
"Provo molta stima e affetto sincero
873
00:51:23,038 --> 00:51:25,290
nei confronti dell'orchestra".
874
00:51:28,877 --> 00:51:34,048
Passare dagli studi di Hollywood
a Boston fu una bella soddisfazione,
875
00:51:34,049 --> 00:51:37,593
perché a Hollywood non c'è il pubblico
876
00:51:37,594 --> 00:51:41,348
in quegli asettici studi di registrazione.
877
00:51:43,266 --> 00:51:46,519
I Boston Pops sono un'orchestra,
hanno degli spettatori.
878
00:51:46,520 --> 00:51:47,978
La musica prende vita.
879
00:51:47,979 --> 00:51:49,396
Le persone applaudono.
880
00:51:49,397 --> 00:51:52,775
Per l'ego ferito
di un compositore di Hollywood
881
00:51:52,776 --> 00:51:55,236
che non ha mai sentito degli applausi,
882
00:51:55,237 --> 00:51:58,782
fu piacevole andare a Boston
e avere un pubblico stupendo.
883
00:52:00,075 --> 00:52:03,327
Il mondo della musica classica
ha accettato l'idea
884
00:52:03,328 --> 00:52:06,914
che Williams sia un compositore
originale e di talento.
885
00:52:06,915 --> 00:52:09,834
Si tratta di una persona
che ha fatto molto
886
00:52:09,835 --> 00:52:12,629
per sostenere le orchestre.
887
00:52:13,255 --> 00:52:16,841
Coloro che guardano ancora
dall'alto in basso le colonne sonore
888
00:52:16,842 --> 00:52:19,678
non ragionano in maniera razionale.
889
00:52:26,184 --> 00:52:31,148
Quand'ero bambino, le strisce di Superman
avevano molto successo nei quotidiani.
890
00:52:32,065 --> 00:52:33,817
Le leggevo sempre.
891
00:52:35,193 --> 00:52:37,779
{\an8}SUPERMAN (1978)
REG. RICHARD DONNER
892
00:52:38,572 --> 00:52:42,158
L'idea di comporre quel tema
pensando al mantello e al resto
893
00:52:42,159 --> 00:52:43,869
mi aveva entusiasmato.
894
00:52:44,870 --> 00:52:45,954
Cosa diavolo è?
895
00:52:48,206 --> 00:52:49,790
Stia tranquilla. La tengo io.
896
00:52:49,791 --> 00:52:51,667
Mi tieni tu?
897
00:52:51,668 --> 00:52:53,002
E chi tiene te?
898
00:52:53,003 --> 00:52:55,171
Adoro Chris e Margot.
899
00:52:55,172 --> 00:52:56,881
Non vedevo l'ora di comporre
900
00:52:56,882 --> 00:52:59,258
per la scena in cui volano insieme,
901
00:52:59,259 --> 00:53:02,971
per cui creai un tema ascendente.
902
00:53:10,937 --> 00:53:14,440
{\an8}Ho un enorme debito
nei confronti di John Williams.
903
00:53:14,441 --> 00:53:18,653
{\an8}Senza la sua musica,
i poteri di Superman sarebbero limitati.
904
00:53:20,280 --> 00:53:25,367
Credetemi, non volerete da nessuna parte
senza quel tema.
905
00:53:25,368 --> 00:53:27,787
Dopo due passi, cadreste giù.
906
00:53:32,584 --> 00:53:35,169
{\an8}La sua musica ha un che di lirico.
907
00:53:35,170 --> 00:53:36,503
{\an8}REGISTA
908
00:53:36,504 --> 00:53:38,839
{\an8}I PREDATORI DELL'ARCA PERDUTA (1981)
REG. STEVEN SPIELBERG
909
00:53:38,840 --> 00:53:44,721
{\an8}Si sbizzarrisce, ad esempio,
quando compone i temi per Harrison.
910
00:53:46,097 --> 00:53:48,807
Harrison Ford interpreta qualsiasi scena
911
00:53:48,808 --> 00:53:52,102
con quella sua ironia
o con una certa luce negli occhi.
912
00:53:52,103 --> 00:53:53,520
Seguirò quel furgone.
913
00:53:53,521 --> 00:53:56,357
- Come?
- Non lo so. Mi inventerò qualcosa.
914
00:53:56,358 --> 00:53:58,985
E tutto ciò dà molto materiale a John.
915
00:54:08,495 --> 00:54:12,790
{\an8}Conosco John Williams da molto tempo,
perché fu commilitone di mio padre.
916
00:54:12,791 --> 00:54:13,791
{\an8}REGISTA
917
00:54:13,792 --> 00:54:15,292
Suonavano insieme.
918
00:54:15,293 --> 00:54:18,128
Mio padre suonava la chitarra
e Johnny il piano.
919
00:54:18,129 --> 00:54:20,214
Ci veniva a trovare spesso,
920
00:54:20,215 --> 00:54:23,175
quindi lo conosco da quand'ero bambino.
921
00:54:23,176 --> 00:54:26,512
Riuscire a lavorare con lui a un film
922
00:54:26,513 --> 00:54:30,225
è stato uno dei momenti più belli
della mia vita.
923
00:54:31,685 --> 00:54:34,395
Per I predatori dell'arca perduta,
John diresse
924
00:54:34,396 --> 00:54:36,189
la London Symphony Orchestra.
925
00:54:38,942 --> 00:54:41,194
Era musica adrenalinica.
926
00:54:47,784 --> 00:54:49,452
Ricca di sfumature.
927
00:54:50,578 --> 00:54:53,164
La musica aggiunge dettagli a ogni cosa.
928
00:54:53,665 --> 00:54:57,209
Johnny musicò ogni serpente
nel Pozzo delle Anime.
929
00:54:57,210 --> 00:55:00,087
Caratterizzava i diversi serpenti
a seconda
930
00:55:00,088 --> 00:55:04,342
che stessero scattando, allargando
il cappuccio, alzandosi o attaccando.
931
00:55:06,094 --> 00:55:09,722
Voleva che "Marion's Theme"
fosse romantico e hollywoodiano,
932
00:55:09,723 --> 00:55:13,268
perché pensava che la musica potesse
avvicinare i personaggi.
933
00:55:14,311 --> 00:55:18,147
Marion non era molto presente,
ma era un personaggio fondamentale.
934
00:55:18,148 --> 00:55:20,065
Aveva bisogno di un tema
935
00:55:20,066 --> 00:55:23,862
che ricordasse al pubblico
tutto ciò che rappresenta.
936
00:55:25,530 --> 00:55:28,324
Il tema che compose per Marion è splendido
937
00:55:28,325 --> 00:55:31,744
ed evoca le colonne sonore
della vecchia Hollywood
938
00:55:31,745 --> 00:55:37,000
composte da persone come Franz Waxman,
Miklós Rózsa e David Raksin.
939
00:55:38,543 --> 00:55:41,128
Nei sequel sono presenti gli stessi temi,
940
00:55:41,129 --> 00:55:44,549
per ricordarci che si tratta sempre
di Indiana Jones.
941
00:55:45,842 --> 00:55:50,095
{\an8}Ogni volta, però, ha trovato un modo nuovo
di raccontare la storia.
942
00:55:50,096 --> 00:55:52,599
{\an8}INDIANA JONES
E IL TEMPIO MALEDETTO (1984)
943
00:55:55,143 --> 00:55:56,352
Giù!
944
00:55:56,353 --> 00:55:57,728
{\an8}Eravamo agli Oscar...
945
00:55:57,729 --> 00:55:59,188
{\an8}ATTORE
946
00:55:59,189 --> 00:56:02,524
...e John Williams sedeva dietro a Steven.
947
00:56:02,525 --> 00:56:04,360
Mi sono emozionato molto,
948
00:56:04,361 --> 00:56:07,196
perché non lo vedevo
da Il tempio maledetto.
949
00:56:07,197 --> 00:56:09,406
L'ho abbracciato e Steven m'ha detto:
950
00:56:09,407 --> 00:56:13,202
"Ke, ti ricordi del tema di Short Round?"
951
00:56:13,203 --> 00:56:16,163
Ho risposto: "Certo!"
Quanti attori possono dire
952
00:56:16,164 --> 00:56:20,502
di avere un tema composto
dal leggendario John Williams?
953
00:56:27,926 --> 00:56:32,680
E abbiamo iniziato a canticchiarlo
contemporaneamente.
954
00:56:37,268 --> 00:56:39,020
È un tema fantastico.
955
00:56:39,854 --> 00:56:42,731
{\an8}INDIANA JONES E L'ULTIMA CROCIATA (1989)
SENZA MUSICA
956
00:56:42,732 --> 00:56:46,193
Se volete cogliere davvero
l'energia e le emozioni
957
00:56:46,194 --> 00:56:50,406
dovute alle musiche di John,
guardate una sequenza senza musica.
958
00:56:50,407 --> 00:56:51,991
Solo effetti e dialoghi.
959
00:56:54,577 --> 00:56:57,788
Poi tornate indietro
e guardatela con la musica.
960
00:56:57,789 --> 00:56:59,499
{\an8}CON MUSICA
961
00:57:08,633 --> 00:57:12,011
Capirete il vero valore
di una colonna sonora.
962
00:57:15,265 --> 00:57:16,765
Segnale.
963
00:57:16,766 --> 00:57:18,183
{\an8}È un piccolo film epico.
964
00:57:18,184 --> 00:57:19,810
{\an8}DIETRO LE QUINTE
E.T. - L'EXTRA-TERRESTRE
965
00:57:19,811 --> 00:57:23,439
{\an8}Le musiche di John si presteranno bene
a questa descrizione.
966
00:57:23,440 --> 00:57:26,775
{\an8}Sarebbe bello se la musica iniziasse dopo...
967
00:57:26,776 --> 00:57:28,026
{\an8}Dobbiamo andare...
968
00:57:28,027 --> 00:57:29,528
{\an8}"Dobbiamo andare, E.T."
969
00:57:29,529 --> 00:57:30,530
Va bene.
970
00:57:31,281 --> 00:57:33,782
Subito dopo "Dobbiamo andare, E.T."
971
00:57:33,783 --> 00:57:35,535
Si riparte da lì.
972
00:57:36,244 --> 00:57:38,996
- Dammi una tempistica per la fine.
- Sì.
973
00:57:38,997 --> 00:57:40,414
Il cervo gira la testa
974
00:57:40,415 --> 00:57:43,293
e potrebbe essere attratto da qualcosa.
975
00:57:44,127 --> 00:57:45,544
- Usiamo l'arpa?
- Ok.
976
00:57:45,545 --> 00:57:47,212
- La adoro.
- Sì, va bene.
977
00:57:47,213 --> 00:57:49,923
Aspetto con impazienza ogni nuovo bozzetto
978
00:57:49,924 --> 00:57:51,717
che John vuole propormi.
979
00:57:51,718 --> 00:57:53,927
Non sto nella pelle al solo pensiero.
980
00:57:53,928 --> 00:57:59,558
Non ho mai temuto che non fosse
all'altezza delle mie aspettative.
981
00:57:59,559 --> 00:58:02,436
Questo è Michael in bicicletta.
982
00:58:02,437 --> 00:58:04,813
- Mentre sta cercando E.T.
- Esatto.
983
00:58:04,814 --> 00:58:08,151
- Elliot è tornato a casa.
- Richiama questa melodia.
984
00:58:10,445 --> 00:58:13,573
E alla fine arriviamo a questa tonalità.
985
00:58:24,250 --> 00:58:27,211
Ogni volta che abbiamo collaborato,
986
00:58:27,212 --> 00:58:32,007
John ha visto il film
attraverso i miei occhi,
987
00:58:32,008 --> 00:58:35,010
ma dopo aver sentito ciò che ha composto,
988
00:58:35,011 --> 00:58:37,804
ho iniziato a vederlo in maniera diversa.
989
00:58:37,805 --> 00:58:40,850
{\an8}Ho visto il mio film
attraverso il suo sguardo.
990
00:58:46,606 --> 00:58:52,737
Casa. Casa. Casa.
991
00:58:53,988 --> 00:58:57,157
"Yoda's Theme" è una bella sorpresa.
992
00:58:57,158 --> 00:58:58,951
Chi se ne accorgerà?
993
00:58:58,952 --> 00:59:01,246
- 200 milioni di persone.
- Davvero?
994
00:59:06,125 --> 00:59:07,960
Uno venticinque.
995
00:59:07,961 --> 00:59:09,921
Oboi e strumenti che suonano...
996
00:59:11,297 --> 00:59:13,757
Accento due e tre,
997
00:59:13,758 --> 00:59:15,343
per renderlo più ritmato.
998
00:59:15,843 --> 00:59:17,636
Concentratevi.
999
00:59:17,637 --> 00:59:20,640
Cercate di non farvi distrarre da Steven,
1000
00:59:22,267 --> 00:59:23,142
mentre filma.
1001
00:59:27,772 --> 00:59:29,565
No, è troppo strano.
1002
00:59:29,566 --> 00:59:32,609
È come venire ripresi in bagno,
1003
00:59:32,610 --> 00:59:37,282
mentre si fa... la doccia.
1004
00:59:38,950 --> 00:59:40,535
Perlomeno sono vestito.
1005
00:59:41,327 --> 00:59:42,579
Iniziamo con le sordine.
1006
00:59:50,169 --> 00:59:54,674
Ho suonato il violino per E.T.,
in fondo alla sezione dei violini.
1007
00:59:55,508 --> 01:00:00,095
Mentre ero seduto lì, a suonare,
ascoltavo e mi guardavo intorno.
1008
01:00:00,096 --> 01:00:03,474
Fu un'esperienza veramente elettrizzante.
1009
01:00:06,728 --> 01:00:09,730
Nel film è presente
una lunga melodia per arpa
1010
01:00:09,731 --> 01:00:12,900
che rappresenta il legame
tra E.T. ed Elliot.
1011
01:00:17,739 --> 01:00:22,410
L'arpista si chiamava Dorothy Remsen
e ricordo la sua collaborazione con John.
1012
01:00:26,331 --> 01:00:28,374
Dorothy, quando arrivi al trillo...
1013
01:00:31,836 --> 01:00:33,795
Potresti concluderlo così?
1014
01:00:33,796 --> 01:00:34,922
Hai capito come?
1015
01:00:36,924 --> 01:00:39,426
Dovrei saltarlo con la mano sinistra.
1016
01:00:39,427 --> 01:00:40,510
- Ok.
- Va bene.
1017
01:00:40,511 --> 01:00:43,805
C'era anche Ralph Grierson,
un pianista eccezionale
1018
01:00:43,806 --> 01:00:46,601
- e collaboratore di John.
- ...a sinistra, Ralph.
1019
01:00:48,186 --> 01:00:50,355
Penultima battuta, due semiminime.
1020
01:00:52,565 --> 01:00:57,319
La musica per i titoli di coda
di E.T. è grandiosamente fluida.
1021
01:00:57,320 --> 01:00:59,529
John permise a Ralph
1022
01:00:59,530 --> 01:01:02,742
di provarla per quattro giorni
prima della sessione.
1023
01:01:13,753 --> 01:01:18,883
Credo che E.T. sia stato il primo film
che ho visto al cinema.
1024
01:01:19,676 --> 01:01:21,468
Faccio parte dei Coldplay.
1025
01:01:21,469 --> 01:01:24,805
Nel tour in corso,
quando saliamo sul palco,
1026
01:01:24,806 --> 01:01:29,477
passiamo in mezzo al pubblico
sulle musiche di E.T.
1027
01:01:34,774 --> 01:01:37,859
Quando salgo sul palco per un concerto,
1028
01:01:37,860 --> 01:01:40,404
voglio avere la sensazione di volare
1029
01:01:40,405 --> 01:01:43,865
e così ho pensato a Elliot
in sella alla sua BMX.
1030
01:01:43,866 --> 01:01:47,828
Ho chiesto a John e Steven
di poter usare la loro musica
1031
01:01:47,829 --> 01:01:49,414
e hanno accettato.
1032
01:01:50,665 --> 01:01:54,251
Mi dà... una grande carica.
1033
01:01:54,252 --> 01:01:58,296
Sarà anche perché l'ho sentita molte volte
salendo sul palco.
1034
01:01:58,297 --> 01:02:03,009
Sembra che ogni suo brano contenga
un'intera famiglia di melodie.
1035
01:02:03,010 --> 01:02:05,471
Ci siamo, si torna al tema principale.
1036
01:02:15,398 --> 01:02:16,357
Perfetto.
1037
01:02:36,669 --> 01:02:40,630
{\an8}BERKSHIRES, MASSACHUSETTS OCCIDENTALE
1038
01:02:40,631 --> 01:02:42,300
{\an8}Siamo a Tanglewood.
1039
01:02:44,719 --> 01:02:46,345
Tanglewood è molte cose.
1040
01:02:47,180 --> 01:02:49,348
È un istituto educativo.
1041
01:02:50,558 --> 01:02:54,352
Offre un'opportunità unica
agli studenti migliori.
1042
01:02:54,353 --> 01:02:57,523
È una sala concerti
per la Boston Symphony.
1043
01:02:59,275 --> 01:03:01,110
Ed è un paesaggio stimolante.
1044
01:03:03,488 --> 01:03:08,034
È sempre stata la mecca
della vita musicale statunitense.
1045
01:03:08,951 --> 01:03:11,995
Gli studenti più dotati
vengono a studiare qui,
1046
01:03:11,996 --> 01:03:15,374
dove possono suonare
con i migliori direttori d'orchestra.
1047
01:03:20,546 --> 01:03:23,089
Lavorare con i film è comodo,
1048
01:03:23,090 --> 01:03:26,510
perché solitamente si lavora
soltanto in primavera.
1049
01:03:26,511 --> 01:03:27,803
Durante l'estate,
1050
01:03:27,804 --> 01:03:30,305
grazie ai calendari delle uscite,
1051
01:03:30,306 --> 01:03:32,766
capita di avere tre settimane libere
1052
01:03:32,767 --> 01:03:34,644
e di poter fare qualcosa.
1053
01:03:35,186 --> 01:03:37,563
È sempre andata piuttosto bene.
1054
01:03:39,148 --> 01:03:43,026
Vengo qui ogni anno dal 1980,
ovvero da 43 anni.
1055
01:03:43,027 --> 01:03:44,487
Fa parte della mia vita.
1056
01:03:45,530 --> 01:03:48,240
Vengo a dirigere
uno o due concerti all'anno.
1057
01:03:48,241 --> 01:03:51,452
Ne facevo di più
quando dirigevo i Boston Pops.
1058
01:03:53,037 --> 01:03:54,372
È stimolante.
1059
01:03:58,793 --> 01:04:01,044
John è un grande direttore d'orchestra.
1060
01:04:01,045 --> 01:04:03,421
{\an8}È in grado di entrare in contatto...
1061
01:04:03,422 --> 01:04:05,131
{\an8}COMPOSITORE / DIRETTORE D'ORCHESTRA,
LOS ANGELES PHILHARMONIC ORCHESTRA
1062
01:04:05,132 --> 01:04:08,386
{\an8}...con l'anima dell'orchestra
grazie alle sue capacità.
1063
01:04:16,227 --> 01:04:18,979
Il tema principale di Jurassic Park
1064
01:04:18,980 --> 01:04:24,277
è uno dei brani che mi ha spinto
a diventare un musicista.
1065
01:04:25,736 --> 01:04:29,574
Ricordo di essere andato al cinema
con un amico.
1066
01:04:30,324 --> 01:04:36,246
Sarò andato a vederlo una decina di volte.
Volevo vederlo e ascoltarlo.
1067
01:04:36,247 --> 01:04:38,039
Bellissimo. Era incredibile.
1068
01:04:38,040 --> 01:04:39,667
Ma tornavo per la musica.
1069
01:04:40,835 --> 01:04:42,252
{\an8}So che non sono l'unico.
1070
01:04:42,253 --> 01:04:44,004
{\an8}PRIMA TROMBA,
LOS ANGELES PHILHARMONIC ORCHESTRA
1071
01:04:44,005 --> 01:04:46,840
{\an8}Ricordo dove e quando vidi Jurassic Park
1072
01:04:46,841 --> 01:04:48,926
e sentii quelle trombe.
1073
01:04:51,387 --> 01:04:54,098
{\an8}JURASSIC PARK (1993)
REG. STEVEN SPIELBERG
1074
01:04:54,765 --> 01:04:58,143
Ricordo di essere uscito dal cinema
pieno di energia.
1075
01:04:58,144 --> 01:05:00,646
Ero felice di suonare questo strumento.
1076
01:05:05,943 --> 01:05:10,155
John ha voluto mettere i dinosauri
al posto che spettava loro,
1077
01:05:10,156 --> 01:05:12,616
provando lo stesso sentimento
1078
01:05:12,617 --> 01:05:15,076
di ammirazione che provano i bambini
1079
01:05:15,077 --> 01:05:17,245
in un museo di storia naturale
1080
01:05:17,246 --> 01:05:21,875
davanti ai reperti del periodo giurassico
o del tardo cretaceo.
1081
01:05:21,876 --> 01:05:24,921
Bastano le ossa a meravigliarli.
1082
01:05:32,136 --> 01:05:35,138
John ha composto col cuore di un bambino
1083
01:05:35,139 --> 01:05:39,685
e ci ha fatto provare un senso di stupore
nei confronti di questi animali.
1084
01:05:40,895 --> 01:05:44,356
{\an8}QUANDO I DINOSAURI DOMINAVANO LA TERRA
1085
01:05:44,357 --> 01:05:46,650
{\an8}Quando si parla di John Williams,
1086
01:05:46,651 --> 01:05:50,695
{\an8}si parla di colonne sonore agli antipodi.
1087
01:05:50,696 --> 01:05:53,907
E di film agli antipodi.
Nello stesso anno sono usciti
1088
01:05:53,908 --> 01:05:56,159
Jurassic Park e Schindler's List.
1089
01:05:56,160 --> 01:05:58,662
Sono l'esempio perfetto.
1090
01:05:58,663 --> 01:06:01,791
C'è un senso di stupore
in Schindler's List,
1091
01:06:02,541 --> 01:06:06,087
ma è uno stupore sinistro.
Com'è possibile che sia successo?
1092
01:06:09,757 --> 01:06:12,343
Ho composto per Schindler's List
a Tanglewood,
1093
01:06:12,843 --> 01:06:14,720
durante l'estate di quell'anno.
1094
01:06:17,390 --> 01:06:20,558
Steven stava girando
da qualche parte in Polonia.
1095
01:06:20,559 --> 01:06:22,811
Dovendo girare in inverno a Cracovia,
1096
01:06:22,812 --> 01:06:27,107
quella fu la prima volta in cui mi persi
una registrazione di Johnny.
1097
01:06:27,108 --> 01:06:31,152
È per questo motivo
che i film si accavallano completamente.
1098
01:06:31,153 --> 01:06:32,487
{\an8}SCHINDLER'S LIST (1993)
REG. STEVEN SPIELBERG
1099
01:06:32,488 --> 01:06:36,199
{\an8}Apprezzai molto
il contrasto tra quegli stili.
1100
01:06:36,200 --> 01:06:37,284
Mi piacque.
1101
01:06:37,868 --> 01:06:40,746
Non ho pensato alle musiche
durante le riprese.
1102
01:06:41,455 --> 01:06:43,623
Non ho usato musiche provvisorie
1103
01:06:43,624 --> 01:06:47,335
per spiegargli cosa provassi
nei confronti di certe scene.
1104
01:06:47,336 --> 01:06:49,630
Volevo solo raccontare quella storia.
1105
01:06:50,172 --> 01:06:52,717
Poi mostrai il film a John.
1106
01:06:53,676 --> 01:06:56,137
Questa lista è il bene assoluto.
1107
01:06:58,180 --> 01:07:00,641
Questa lista è la vita.
1108
01:07:01,350 --> 01:07:05,729
La mia reazione immediata al film fu
di grande sconcerto. Ero senza parole.
1109
01:07:05,730 --> 01:07:08,858
Mi sentii sopraffatto.
Fui sul punto di piangere.
1110
01:07:09,442 --> 01:07:11,985
Uscii, camminai per un po' nei dintorni
1111
01:07:11,986 --> 01:07:14,446
e, quando tornai cinque minuti dopo,
1112
01:07:14,447 --> 01:07:17,199
cercai di iniziare la riunione dicendo:
1113
01:07:18,075 --> 01:07:21,245
"Steven, questo film è eccezionale.
1114
01:07:21,746 --> 01:07:24,623
Ti servirà un compositore migliore di me".
1115
01:07:25,207 --> 01:07:28,210
E lui rispose:
"Lo so, ma sono morti tutti".
1116
01:07:30,588 --> 01:07:32,548
UNA CONVERSAZIONE CON
STEVEN SPIELBERG E JOHN WILLIAMS
1117
01:07:36,927 --> 01:07:39,472
Per mia fortuna,
e per la tenacia di Steven,
1118
01:07:40,347 --> 01:07:42,308
restai e feci del mio meglio.
1119
01:07:42,975 --> 01:07:45,852
Ma pensavo davvero
che questo film fosse al di là
1120
01:07:45,853 --> 01:07:48,230
di tutto ciò che si potrebbe creare
1121
01:07:49,190 --> 01:07:52,068
per essere degno
di ciò che il film ci racconta
1122
01:07:52,735 --> 01:07:55,780
e della storia che ci rivela.
1123
01:07:57,573 --> 01:07:59,657
Una delle esperienze più importanti
1124
01:07:59,658 --> 01:08:02,744
e quella più commovente
che ho vissuto con John
1125
01:08:02,745 --> 01:08:06,248
è avvenuta quando stava componendo
per Schindler's List.
1126
01:08:06,999 --> 01:08:11,170
Chiese a me e Kate di raggiungerlo
per ascoltare le sue bozze.
1127
01:08:12,588 --> 01:08:14,047
{\an8}Quando si siede al piano...
1128
01:08:14,048 --> 01:08:15,340
{\an8}ATTRICE / MOGLIE DI STEVEN SPIELBERG
1129
01:08:15,341 --> 01:08:17,509
{\an8}...John dice sempre: "Non sono bravo,
1130
01:08:17,510 --> 01:08:19,636
ma proverò a suonarvelo".
1131
01:08:19,637 --> 01:08:21,555
È un pianista eccezionale.
1132
01:08:22,264 --> 01:08:25,643
Aveva sistemato gli spartiti
scritti a mano sul pianoforte.
1133
01:08:26,268 --> 01:08:30,022
Noi eravamo lì accanto, in piedi,
e iniziò a suonare.
1134
01:08:45,121 --> 01:08:45,996
Già.
1135
01:08:47,289 --> 01:08:48,415
Non lo dimenticherò mai.
1136
01:08:52,336 --> 01:08:57,550
Credo che non ci sia nulla
che mi abbia distrutto emotivamente
1137
01:08:58,342 --> 01:09:04,139
come quei bozzetti semplicissimi,
melodici, espressivi e pieni di angoscia
1138
01:09:04,140 --> 01:09:06,766
che suonò per me e Kate al pianoforte.
1139
01:09:06,767 --> 01:09:09,770
Kate iniziò a piangere
prima della quinta nota.
1140
01:09:10,396 --> 01:09:14,691
Dopo nove note piansi io,
poi pianse anche lui
1141
01:09:14,692 --> 01:09:16,734
mentre continuava a suonare.
1142
01:09:16,735 --> 01:09:17,987
Fu un Mitzvah.
1143
01:09:18,487 --> 01:09:22,741
Aveva reso onore alla storia della Shoah
tramite la musica.
1144
01:09:24,118 --> 01:09:26,452
Conoscevo il violinista Itzhak Perlman
1145
01:09:26,453 --> 01:09:28,496
da una ventina d'anni.
1146
01:09:28,497 --> 01:09:32,125
Nell'istante in cui capimmo
di aver bisogno di un violinista,
1147
01:09:32,126 --> 01:09:36,379
dissi: "Ci serve il migliore,
ovvero Itzhak Perlman".
1148
01:09:36,380 --> 01:09:39,841
La cosa buffa è che,
in occasione di diversi concerti
1149
01:09:39,842 --> 01:09:43,720
a cui partecipammo entrambi,
Itzhak mi aveva chiesto:
1150
01:09:43,721 --> 01:09:47,098
"Quando mi darai una parte
con un assolo di violino?"
1151
01:09:47,099 --> 01:09:50,435
Risposi: "Arriverà, Itzhak.
Prima o poi accadrà".
1152
01:09:50,436 --> 01:09:52,896
E lo contattai per Schindler's List.
1153
01:09:52,897 --> 01:09:56,358
Gli dissi:
"Finalmente ho un film da proporti".
1154
01:09:56,942 --> 01:09:59,110
Risposi che avrei voluto pensarci su
1155
01:09:59,111 --> 01:10:02,238
{\an8}e ne parlai con mia moglie Toby.
1156
01:10:02,239 --> 01:10:03,781
{\an8}VIOLINISTA
1157
01:10:03,782 --> 01:10:07,285
{\an8}Le raccontai
perché John Williams mi aveva contattato
1158
01:10:07,286 --> 01:10:09,245
e che avrei voluto pensarci su.
1159
01:10:09,246 --> 01:10:13,459
Commentò:
"Hai detto che vuoi pensarci su?"
1160
01:10:14,210 --> 01:10:17,837
"Ti hanno proposto
la colonna sonora di John Williams
1161
01:10:17,838 --> 01:10:21,425
per un film di Steven Spielberg
e tu vuoi pensarci su?"
1162
01:10:22,009 --> 01:10:25,012
Il giorno seguente,
lo chiamai per dire di sì.
1163
01:10:25,846 --> 01:10:28,807
E sono stato felicissimo
di aver accettato.
1164
01:10:35,356 --> 01:10:37,482
{\an8}SESSIONE DI REGISTRAZIONE,
SCHINDLER'S LIST
1165
01:10:37,483 --> 01:10:39,652
{\an8}FILMATO DI STEVEN SPIELBERG
1166
01:10:42,988 --> 01:10:46,950
Posso soltanto dirvi che,
a prescindere dal luogo,
1167
01:10:46,951 --> 01:10:51,579
la gente mi chiederà
sempre e soltanto la stessa cosa:
1168
01:10:51,580 --> 01:10:54,749
"Potrebbe suonare
il tema di Schindler's List?"
1169
01:10:54,750 --> 01:10:58,504
È un tema capace di commuovere chiunque.
1170
01:11:01,924 --> 01:11:05,093
{\an8}AFI LIFE ACHIEVEMENT AWARD:
UN TRIBUTO A JOHN WILLIAMS (2016)
1171
01:11:05,094 --> 01:11:07,054
{\an8}VIOLINO, SIMONE PORTER
1172
01:11:25,030 --> 01:11:26,281
{\an8}CUORI RIBELLI (1992)
REG. RON HOWARD
1173
01:11:26,282 --> 01:11:29,200
{\an8}La prima volta che lavorai con John
gli chiesi...
1174
01:11:29,201 --> 01:11:30,410
{\an8}REGISTA
1175
01:11:30,411 --> 01:11:31,953
{\an8}..."Perché la musica è così?"
1176
01:11:31,954 --> 01:11:33,538
Rispose di non saperlo.
1177
01:11:33,539 --> 01:11:36,624
Disse: "C'è una teoria
per cui sarebbe questione
1178
01:11:36,625 --> 01:11:39,043
di un ritorno ai suoni primordiali".
1179
01:11:39,044 --> 01:11:44,549
Alle origini dell'umanità, i suoni
avrebbero avuto una grande importanza.
1180
01:11:44,550 --> 01:11:47,343
Erano in grado di donarci un senso di pace
1181
01:11:47,344 --> 01:11:51,723
o di avvertirci di un pericolo,
della necessità di scappare.
1182
01:11:51,724 --> 01:11:53,975
Le percussioni sono il terremoto
1183
01:11:53,976 --> 01:11:56,270
o le rocce che franano.
1184
01:11:57,187 --> 01:12:01,358
Gli uccelli indicano
che c'è del romanticismo nell'aria.
1185
01:12:02,609 --> 01:12:06,904
Ci troviamo davanti a un artista
che ha compreso alla perfezione
1186
01:12:06,905 --> 01:12:09,533
come sostenere una storia
usando la musica.
1187
01:12:10,909 --> 01:12:15,080
È il più grande promotore al mondo
della musica orchestrale,
1188
01:12:16,373 --> 01:12:21,045
perché le sue colonne sonore ci ricordano
la bellezza delle orchestre.
1189
01:12:24,882 --> 01:12:27,258
{\an8}È un grande dono anche per noi musicisti.
1190
01:12:27,259 --> 01:12:28,426
{\an8}VIOLINISTA
1191
01:12:28,427 --> 01:12:30,220
{\an8}È uno degli ultimi compositori
1192
01:12:31,013 --> 01:12:34,640
a impiegare grandi orchestre sinfoniche.
1193
01:12:34,641 --> 01:12:37,810
C'è molta differenza
tra la musica suonata da persone
1194
01:12:37,811 --> 01:12:41,898
e quella di un sintetizzatore
che sostituisce un gruppo di archi.
1195
01:12:41,899 --> 01:12:45,902
Il suo operato riconosce
il mestiere del musicista
1196
01:12:45,903 --> 01:12:50,282
e la necessità di preservare quel mestiere
per le generazioni a venire.
1197
01:12:53,952 --> 01:12:56,913
Sono orgoglioso del fatto
che non abbiamo mai usato
1198
01:12:56,914 --> 01:12:58,707
la musica elettronica.
1199
01:13:00,292 --> 01:13:03,211
Teniamo all'orchestra,
a ogni singolo suonatore
1200
01:13:03,212 --> 01:13:04,754
e a ciò che John compone.
1201
01:13:04,755 --> 01:13:06,506
Niente sintetizzatori.
1202
01:13:06,507 --> 01:13:10,134
In un paio di occasioni
abbiamo aggiunto un sintetizzatore
1203
01:13:10,135 --> 01:13:13,679
{\an8}a una colonna sonora,
come nel caso di Munich.
1204
01:13:13,680 --> 01:13:16,850
{\an8}MUNICH (2005)
REG. STEVEN SPIELBERG
1205
01:13:18,977 --> 01:13:22,147
Moltissimi registi sono passati
all'elettronica.
1206
01:13:23,690 --> 01:13:26,443
Sono felice della nostra coerenza.
1207
01:13:27,027 --> 01:13:30,696
Una compilazione elettronica non include
1208
01:13:30,697 --> 01:13:32,407
alcun momento di creatività.
1209
01:13:32,408 --> 01:13:33,408
REGISTRAZIONE
1210
01:13:33,409 --> 01:13:36,328
Noi registriamo ogni brano quattro volte.
1211
01:13:37,454 --> 01:13:39,997
Tutte le esecuzioni sono diverse,
1212
01:13:39,998 --> 01:13:44,670
ma una in particolare risalterà
per la sua vitalità.
1213
01:13:48,340 --> 01:13:52,468
John costringe il pubblico contemporaneo
a confrontarsi con l'orchestra,
1214
01:13:52,469 --> 01:13:56,764
facendo suonare questi strumentisti
più velocemente,
1215
01:13:56,765 --> 01:13:59,684
più intensamente e più dinamicamente
1216
01:13:59,685 --> 01:14:02,145
rispetto alle sue opere precedenti.
1217
01:14:02,146 --> 01:14:04,064
- Bene.
- Sì, bene.
1218
01:14:04,648 --> 01:14:05,606
Procediamo.
1219
01:14:05,607 --> 01:14:08,025
Prova un amore sincero per l'orchestra
1220
01:14:08,026 --> 01:14:10,736
e per quel tipo
di comunicazione non verbale
1221
01:14:10,737 --> 01:14:13,906
per cui un gesto significa "Attacco".
1222
01:14:13,907 --> 01:14:16,826
È emozionante vedere
la reazione a quel gesto.
1223
01:14:16,827 --> 01:14:19,454
Sul viso di John c'è sempre un sorriso,
1224
01:14:19,455 --> 01:14:21,373
quando dirige un'orchestra.
1225
01:14:21,874 --> 01:14:25,751
Signore e signori,
questo pezzo non dev'essere educato.
1226
01:14:25,752 --> 01:14:27,129
È volgare.
1227
01:14:30,007 --> 01:14:31,883
Tromboni, preparatevi.
1228
01:14:31,884 --> 01:14:35,053
Vi farò un gesto plateale.
1229
01:14:36,889 --> 01:14:40,809
La felicità delle persone
attorno a lui è unica.
1230
01:14:41,477 --> 01:14:43,812
Dona gioia alle orchestre.
1231
01:14:44,313 --> 01:14:45,771
Quando sale sul podio,
1232
01:14:45,772 --> 01:14:49,066
si diffonde un timore reverenziale
dovuto ai ricordi.
1233
01:14:49,067 --> 01:14:52,196
Sembriamo dei bambini
in un negozio di caramelle.
1234
01:14:55,699 --> 01:14:57,492
STAR WARS: EPISODIO VII
1235
01:14:57,493 --> 01:15:01,829
All'uscita di Il risveglio della Forza,
lo stile di John non era cambiato.
1236
01:15:01,830 --> 01:15:05,876
Compose esattamente
come avrebbe fatto negli anni Settanta.
1237
01:15:10,964 --> 01:15:11,965
E si passa a...
1238
01:15:16,345 --> 01:15:20,140
{\an8}"REY'S THEME" DA STAR WARS:
IL RISVEGLIO DELLA FORZA (2015)
1239
01:15:21,391 --> 01:15:23,936
È ancora realmente curioso.
1240
01:15:24,436 --> 01:15:30,066
È in grado di attingere
da questa importante sincerità emotiva,
1241
01:15:30,067 --> 01:15:33,361
ma è anche abbastanza sicuro di sé
da chiedere:
1242
01:15:33,362 --> 01:15:35,446
"Così va bene? Cosa ne pensi?"
1243
01:15:35,447 --> 01:15:38,909
Gli interessa davvero la tua opinione.
1244
01:15:39,409 --> 01:15:42,912
Mi viene da ridere,
perché davanti a un brano
1245
01:15:42,913 --> 01:15:46,542
composto da John Williams,
puoi dare una sola risposta.
1246
01:15:54,841 --> 01:15:57,927
La cosa incredibile è
che il pubblico non s'è stancato.
1247
01:15:57,928 --> 01:16:01,722
Mi chiedo perché non ci siano
più colonne sonore tematiche.
1248
01:16:01,723 --> 01:16:05,977
Perché non sentiamo colonne sonore
che bucano altrettanto lo schermo?
1249
01:16:05,978 --> 01:16:08,063
È palese che il pubblico le adora.
1250
01:16:09,022 --> 01:16:10,357
Dove sono le altre?
1251
01:16:16,196 --> 01:16:18,991
È un momento difficile per la musica.
1252
01:16:19,575 --> 01:16:25,496
Ritengo che l'orchestra sia uno strumento
necessario alla creazione musicale
1253
01:16:25,497 --> 01:16:29,917
e mi sembra che la musica, intesa
come quella della grande letteratura
1254
01:16:29,918 --> 01:16:32,754
degli ultimi tre o quattro secoli,
1255
01:16:33,380 --> 01:16:34,922
stia morendo.
1256
01:16:34,923 --> 01:16:39,135
I giovani compositori prediligono
l'elettronica e gli effetti spaziali.
1257
01:16:39,136 --> 01:16:41,304
Ben venga, sono bravissimi.
1258
01:16:41,305 --> 01:16:45,224
Vorrei vivere altri 50 anni
per poter vedere cosa faranno.
1259
01:16:45,225 --> 01:16:50,605
Ma avremo mai un altro Brahms
o un altro Wagner a teatro?
1260
01:16:50,606 --> 01:16:55,402
In questo momento, considerato il modo
in cui si sta sviluppando l'arte musicale,
1261
01:16:56,361 --> 01:16:59,364
è giusto farsi delle domande.
1262
01:17:01,992 --> 01:17:04,619
{\an8}John ha composto anche grandi concerti.
1263
01:17:04,620 --> 01:17:06,537
{\an8}REPORTER CULTURALE, NEW YORK TIMES
1264
01:17:06,538 --> 01:17:10,750
{\an8}Non è la musica da blockbuster
che sentiamo al cinema,
1265
01:17:10,751 --> 01:17:16,214
ma qualcosa di più astratto,
più raffinato, più rigoroso.
1266
01:17:23,597 --> 01:17:26,474
Le sue colonne sonore
sono coese e concise,
1267
01:17:26,475 --> 01:17:31,062
mentre la sua musica da concerto
è più frammentaria
1268
01:17:31,063 --> 01:17:35,275
e avulsa dal tempo
e dalla qualità lineare.
1269
01:17:38,278 --> 01:17:41,782
{\an8}È probabile che sia
la sua grande valvola di sfogo.
1270
01:17:42,991 --> 01:17:47,329
{\an8}Ha la possibilità di esplorare
l'atonalità e la struttura.
1271
01:17:49,081 --> 01:17:51,833
Possiamo osservare un altro lato di lui.
1272
01:17:53,251 --> 01:17:57,713
Comporre per i film impone dei limiti.
Devo lavorare per il soggetto.
1273
01:17:57,714 --> 01:18:01,551
Non posso sbizzarrirmi per otto minuti
con gli ottoni come vorrei.
1274
01:18:09,601 --> 01:18:13,396
{\an8}Nell'orchestra studentesca
del liceo che frequentai,
1275
01:18:13,397 --> 01:18:15,148
suonavo il fagotto.
1276
01:18:15,899 --> 01:18:18,819
Imparai dal mio amico Harold Hansen
1277
01:18:19,319 --> 01:18:21,904
e fui in grado di suonare durante le prove
1278
01:18:21,905 --> 01:18:23,949
come secondo fagotto.
1279
01:18:24,449 --> 01:18:29,329
Chi si aspettava che avrei composto
un concerto per fagotto per un'orchestra?
1280
01:18:29,996 --> 01:18:31,539
Ebbe tutto inizio da lì.
1281
01:18:31,540 --> 01:18:34,166
Provando a suonare
uno strumento che adoravo,
1282
01:18:34,167 --> 01:18:38,170
sono arrivato a comporre
per una suonatrice eccezionale
1283
01:18:38,171 --> 01:18:39,464
come Judith Leclair.
1284
01:18:41,508 --> 01:18:44,845
Ha composto per Anne-Sophie Mutter.
1285
01:18:49,975 --> 01:18:51,977
Yo-Yo ha suonato la sua musica.
1286
01:18:57,023 --> 01:18:59,192
Si tratta di pezzi impegnativi.
1287
01:18:59,776 --> 01:19:02,195
La sua padronanza di quegli strumenti
1288
01:19:02,988 --> 01:19:04,156
è travolgente.
1289
01:19:11,663 --> 01:19:13,664
"Elegy for Cello and Orchestra"
1290
01:19:13,665 --> 01:19:15,958
è una collaborazione di molti anni fa.
1291
01:19:15,959 --> 01:19:19,588
Ogni volta che la propongo
a un altro violoncellista,
1292
01:19:20,172 --> 01:19:23,549
gli chiedo:
"Hai sentito la versione di Yo-Yo?"
1293
01:19:23,550 --> 01:19:25,718
La risposta è sempre: "Oddio, sì",
1294
01:19:25,719 --> 01:19:29,013
come per dire
che non raggiungeranno mai quel livello.
1295
01:19:29,014 --> 01:19:30,390
Non darmi la colpa.
1296
01:19:32,601 --> 01:19:33,602
È meraviglioso.
1297
01:19:35,645 --> 01:19:38,773
{\an8}Quand'è inattivo, mi preoccupo.
1298
01:19:38,774 --> 01:19:44,153
Ha bisogno di lavorare,
ama farlo e lo rende felice.
1299
01:19:44,154 --> 01:19:49,034
Al momento, ciò che unisce maggiormente
me e mio padre è il golf.
1300
01:19:49,785 --> 01:19:52,077
Qual è la tua parte preferita del golf?
1301
01:19:52,078 --> 01:19:53,538
- Del golf?
- Sì.
1302
01:19:54,456 --> 01:19:56,750
Mi piace molto camminare.
1303
01:19:58,418 --> 01:20:02,130
"Giocare" è il verbo sbagliato.
Io rovino il golf.
1304
01:20:02,631 --> 01:20:04,341
Non sono mai stato bravo.
1305
01:20:05,008 --> 01:20:08,302
Gioco nel tardo pomeriggio,
dopo i veri giocatori,
1306
01:20:08,303 --> 01:20:12,390
quando c'è silenzio e posso contemplare
la bellezza del paesaggio.
1307
01:20:13,266 --> 01:20:16,436
È un bel modo di passare
qualche ora col proprio padre.
1308
01:20:17,604 --> 01:20:21,816
Se riusciamo a giocare
un paio di volte alla settimana,
1309
01:20:21,817 --> 01:20:24,319
posso considerarmi felice.
1310
01:20:26,905 --> 01:20:28,365
Che gioco crudele.
1311
01:20:30,784 --> 01:20:33,452
Molti momenti da lui composti ci ricordano
1312
01:20:33,453 --> 01:20:35,955
che il cinema sa elettrizzarci
1313
01:20:35,956 --> 01:20:38,457
e parlare al nostro bambino interiore.
1314
01:20:38,458 --> 01:20:42,295
È il compositore vivente
che ne ha creati di più.
1315
01:20:42,879 --> 01:20:46,257
Ha composto, però,
anche momenti di molti altri tipi:
1316
01:20:46,258 --> 01:20:48,259
{\an8}momenti più sfaccettati,
1317
01:20:48,260 --> 01:20:50,094
{\an8}più potenti,
1318
01:20:50,095 --> 01:20:52,721
{\an8}più dinamici o più avvincenti.
1319
01:20:52,722 --> 01:20:53,723
{\an8}THE POST (2017)
REG. STEVEN SPIELBERG
1320
01:20:58,395 --> 01:21:02,524
{\an8}"WITH MALICE TOWARD NONE" DA LINCOLN
1321
01:21:03,859 --> 01:21:06,735
John Williams è estremamente flessibile
1322
01:21:06,736 --> 01:21:10,281
ed è un maestro
di moltissimi linguaggi musicali...
1323
01:21:10,282 --> 01:21:11,615
{\an8}LINCOLN (2012)
REG. STEVEN SPIELBERG
1324
01:21:11,616 --> 01:21:13,743
{\an8}...compreso quello dei film storici.
1325
01:21:16,454 --> 01:21:19,207
{\an8}AMISTAD (1997)
REG. STEVEN SPIELBERG
1326
01:21:21,334 --> 01:21:24,379
{\an8}WAR HORSE (2011)
REG. STEVEN SPIELBERG
1327
01:21:26,256 --> 01:21:28,132
{\an8}L'IMPERO DEL SOLE (1987)
REG. STEVEN SPIELBERG
1328
01:21:28,133 --> 01:21:30,677
{\an8}Amando la storia,
penso subito ai film di Steven
1329
01:21:31,928 --> 01:21:35,682
e di Oliver Stone,
con cui ho lavorato a film come...
1330
01:21:37,809 --> 01:21:39,059
{\an8}NATO IL QUATTRO LUGLIO (1989)
REG. OLIVER STONE
1331
01:21:39,060 --> 01:21:40,436
{\an8}...Nato il quattro luglio.
1332
01:21:40,437 --> 01:21:44,399
{\an8}Scelse la guerra del Vietnam
come soggetto per motivi personali...
1333
01:21:47,235 --> 01:21:52,198
{\an8}...ma credo che si possa trovare
un messaggio profondo nella sua opera.
1334
01:21:55,619 --> 01:21:56,952
{\an8}JFK - UN CASO ANCORA APERTO (1991)
REG. OLIVER STONE
1335
01:21:56,953 --> 01:21:58,455
{\an8}C'è certamente in JFK.
1336
01:22:00,165 --> 01:22:03,292
JFK offre un ottimo esempio
1337
01:22:03,293 --> 01:22:07,130
di musica composta in parte
prima del film.
1338
01:22:08,089 --> 01:22:10,716
Oliver mi disse: "Componi tre brani.
1339
01:22:10,717 --> 01:22:14,386
Non ti farò vedere l'intero film,
1340
01:22:14,387 --> 01:22:18,558
ma soltanto queste tre reazioni.
Componi liberamente".
1341
01:22:21,394 --> 01:22:23,979
Credo che alla fine
abbia montato tutto quanto
1342
01:22:23,980 --> 01:22:27,567
usando in una certa misura le mie musiche.
1343
01:22:28,276 --> 01:22:32,655
Ebbi l'opportunità unica
di affrontare un argomento storico
1344
01:22:32,656 --> 01:22:37,535
in uno dei famosi adattamenti
per il grande schermo di Oliver.
1345
01:22:39,287 --> 01:22:41,873
{\an8}SALVATE IL SOLDATO RYAN (1998)
REG. STEVEN SPIELBERG
1346
01:22:44,626 --> 01:22:46,669
Apprezzo molto
1347
01:22:46,670 --> 01:22:50,756
la maestosa solennità
di Salvate il soldato Ryan e Lincoln.
1348
01:22:50,757 --> 01:22:54,927
Si tratta di splendidi temi americani,
di bei sentimenti che...
1349
01:22:54,928 --> 01:22:58,514
Che instillano in tutti noi
un grande senso
1350
01:22:58,515 --> 01:23:00,892
di appartenenza e di patriottismo.
1351
01:23:07,148 --> 01:23:10,359
Salvate il soldato Ryan
potrebbe essere il miglior film
1352
01:23:10,360 --> 01:23:12,070
sulla Seconda guerra mondiale.
1353
01:23:13,780 --> 01:23:16,992
I primi 15 minuti di quel film sono
1354
01:23:17,742 --> 01:23:20,077
indescrivibili, straordinari.
1355
01:23:20,078 --> 01:23:21,955
Non avevano bisogno di musica.
1356
01:23:24,624 --> 01:23:28,293
Per John, l'assenza di musica è importante
quanto la presenza.
1357
01:23:28,294 --> 01:23:31,463
Provammo diverse volte a decidere
1358
01:23:31,464 --> 01:23:34,216
dove mettere la musica
e dove non metterla.
1359
01:23:34,217 --> 01:23:36,344
Decidemmo subito di non usarla
1360
01:23:37,429 --> 01:23:39,264
per l'invasione della Normandia.
1361
01:23:43,184 --> 01:23:47,397
La musica sarebbe partita
con l'inquadratura sul corpo di Sean Ryan.
1362
01:23:59,659 --> 01:24:01,952
Abbiamo registrato "Hymn to the Fallen"...
1363
01:24:01,953 --> 01:24:03,787
{\an8}SESSIONE DI REGISTRAZIONE
DA SALVATE IL SOLDATO RYAN
1364
01:24:03,788 --> 01:24:06,206
{\an8}...insieme al Tanglewood Chorus.
1365
01:24:06,207 --> 01:24:07,833
Tom Hanks era presente.
1366
01:24:07,834 --> 01:24:10,544
L'orchestra era entusiasta di ciò.
1367
01:24:10,545 --> 01:24:14,423
Eravamo sul palcoscenico
e guardavano tutti verso la galleria,
1368
01:24:14,424 --> 01:24:16,843
così dissi: "Dovete leggere la musica".
1369
01:24:19,637 --> 01:24:25,268
{\an8}"HYMN TO THE FALLEN"
DA SALVATE IL SOLDATO RYAN
1370
01:24:26,144 --> 01:24:29,938
È un omaggio musicale a tutti i veterani,
1371
01:24:29,939 --> 01:24:31,565
presenti e passati.
1372
01:24:31,566 --> 01:24:34,359
Questo tuo grande omaggio è il motivo
1373
01:24:34,360 --> 01:24:39,282
per cui l'esercito ci chiede spesso
il permesso di suonare queste musiche.
1374
01:24:40,784 --> 01:24:43,160
È una delle colonne sonore più richieste
1375
01:24:43,161 --> 01:24:45,537
dall'esercito statunitense,
1376
01:24:45,538 --> 01:24:49,041
perché piena di profonda riverenza
e di rispetto per coloro
1377
01:24:49,042 --> 01:24:52,420
che hanno perso la vita
sull'altare della libertà.
1378
01:24:59,219 --> 01:25:01,428
{\an8}John passa da Salvate il soldato Ryan...
1379
01:25:01,429 --> 01:25:02,971
{\an8}REGISTA
1380
01:25:02,972 --> 01:25:05,307
{\an8}...a Mamma, ho perso l'aereo.
1381
01:25:05,308 --> 01:25:06,934
{\an8}MAMMA, HO PERSO L'AEREO (1990)
REG. CHRIS COLUMBUS
1382
01:25:06,935 --> 01:25:08,853
{\an8}La mia famiglia è sparita.
1383
01:25:09,729 --> 01:25:13,066
Avevamo già un compositore
per Mamma, ho perso l'aereo,
1384
01:25:13,817 --> 01:25:18,737
ma durante la post-produzione abbiamo
saputo che non era più disponibile.
1385
01:25:18,738 --> 01:25:21,198
{\an8}L'agente di John ci contattò,
1386
01:25:21,199 --> 01:25:23,575
{\an8}dicendo: "Lo proporrò al mio cliente".
1387
01:25:23,576 --> 01:25:26,329
Ho rischiato di far cadere il telefono.
1388
01:25:26,996 --> 01:25:28,164
Ero sbalordito.
1389
01:25:29,457 --> 01:25:31,291
Era un film meraviglioso.
1390
01:25:31,292 --> 01:25:32,668
Il bambino era fantastico
1391
01:25:32,669 --> 01:25:37,841
ed ebbi l'opportunità di utilizzare
tessiture natalizie, flauti e campanelli.
1392
01:25:44,097 --> 01:25:47,892
Decidemmo di usare le musiche di John
per l'anteprima del film.
1393
01:25:48,393 --> 01:25:51,813
Fu l'anteprima migliore
che avessimo mai organizzato.
1394
01:25:52,772 --> 01:25:55,942
Il film venne valutato decisamente meglio.
1395
01:26:00,822 --> 01:26:03,950
Riesce a trascinare lo spettatore
all'interno del film.
1396
01:26:07,120 --> 01:26:09,204
Quando mi propose Harry Potter,
1397
01:26:09,205 --> 01:26:10,832
ne fui molto felice.
1398
01:26:12,792 --> 01:26:14,418
{\an8}THE WIZARDING WORLD OF HARRY POTTER,
INAUGURAZIONE
1399
01:26:14,419 --> 01:26:15,836
{\an8}UNIVERSAL STUDIOS HOLLYWOOD
1400
01:26:15,837 --> 01:26:17,422
{\an8}5 APRILE 2016
1401
01:26:19,215 --> 01:26:20,883
{\an8}Fu un'ottima opportunità.
1402
01:26:20,884 --> 01:26:23,051
{\an8}Parlava di bambini e magia,
1403
01:26:23,052 --> 01:26:24,971
ovvero ciò che crea la musica.
1404
01:26:26,181 --> 01:26:27,890
Quando accettai,
1405
01:26:27,891 --> 01:26:30,893
fui contattato per musicare il trailer.
1406
01:26:30,894 --> 01:26:32,896
{\an8}Mi chiesero qualcosa di magico.
1407
01:26:33,479 --> 01:26:37,691
{\an8}Capivo di cosa di trattasse,
ma non avevo visto nemmeno un fotogramma.
1408
01:26:37,692 --> 01:26:40,069
Così composi "Hedwig's Theme".
1409
01:26:42,113 --> 01:26:45,700
È la cosa più semplice
che io abbia mai composto.
1410
01:26:46,284 --> 01:26:49,244
Entrai nel suo ufficio
mentre stava componendo
1411
01:26:49,245 --> 01:26:51,455
e mi chiese: "Vuoi sentire il tema?"
1412
01:26:51,456 --> 01:26:54,709
Risposi di sì e lui suonò...
1413
01:27:00,173 --> 01:27:02,549
C'è un'aggiunta di oscurità.
1414
01:27:02,550 --> 01:27:06,637
Ti cattura con quello splendido tema
per poi introdurre le tenebre,
1415
01:27:06,638 --> 01:27:08,848
nel giro di pochi secondi. È geniale.
1416
01:27:10,475 --> 01:27:13,143
Sapevamo che ogni film
della saga sarebbe stato
1417
01:27:13,144 --> 01:27:16,230
{\an8}molto più tetro del precedente.
1418
01:27:16,231 --> 01:27:18,482
{\an8}HARRY POTTER E LA CAMERA
DEI SEGRETI (2002) - REG. CHRIS COLUMBUS
1419
01:27:18,483 --> 01:27:19,942
{\an8}La tua cicatrice è leggenda,
1420
01:27:19,943 --> 01:27:22,110
così come il mago che te l'ha inflitta.
1421
01:27:22,111 --> 01:27:24,738
Passai molto tempo a discuterne con John.
1422
01:27:24,739 --> 01:27:27,742
La colonna sonora de La camera dei segreti
1423
01:27:28,284 --> 01:27:33,247
segna l'inizio di ciò che sarebbe accaduto
nei sette film successivi.
1424
01:27:33,248 --> 01:27:35,666
{\an8}HARRY POTTER E IL PRIGIONIERO
DI AZKABAN (2004) - REG. ALFONSO CUARÓN
1425
01:27:35,667 --> 01:27:36,834
{\an8}Expecto Patronum!
1426
01:27:39,796 --> 01:27:44,299
Devo ammettere che non mi sono
mai sentito a mio agio con i sequel.
1427
01:27:44,300 --> 01:27:46,677
Preferirei lavorare su una nuova storia
1428
01:27:46,678 --> 01:27:49,639
e avere l'opportunità
di comporre musiche nuove.
1429
01:27:50,223 --> 01:27:54,434
Ma, per esempio, nel caso di Star Wars
e soprattutto di Indiana Jones,
1430
01:27:54,435 --> 01:27:56,853
non volevo
che altri compositori cambiassero
1431
01:27:56,854 --> 01:27:59,106
ciò che era stato creato.
1432
01:27:59,107 --> 01:28:01,817
Continuai a comporre per quelle saghe
1433
01:28:01,818 --> 01:28:04,319
al fine di preservarne l'integrità,
1434
01:28:04,320 --> 01:28:06,781
quando mi fu possibile.
1435
01:28:07,282 --> 01:28:09,783
In particolare,
è andata così con Star Wars.
1436
01:28:09,784 --> 01:28:13,870
Quando passammo a Harry Potter,
una saga splendida e difficile,
1437
01:28:13,871 --> 01:28:15,580
composi per tre film.
1438
01:28:15,581 --> 01:28:17,416
Non sarei mai riuscito a...
1439
01:28:17,417 --> 01:28:19,376
Di quanti film si tratta? Otto?
1440
01:28:19,377 --> 01:28:22,504
Mi sarebbe piaciuto molto
comporre per tutta la saga,
1441
01:28:22,505 --> 01:28:24,965
ma chi è venuto dopo
ha fatto un buon lavoro.
1442
01:28:24,966 --> 01:28:25,882
LO SQUALO
1443
01:28:25,883 --> 01:28:28,802
Quando ho potuto,
ho composto per i sequel.
1444
01:28:28,803 --> 01:28:32,472
Diciamo che sono geloso,
vorrei mantenere l'integrità
1445
01:28:32,473 --> 01:28:34,641
di ciò che ho creato.
1446
01:28:34,642 --> 01:28:37,519
Non si tratta di opere inestimabili
1447
01:28:37,520 --> 01:28:39,813
a cui nessuno potrà mai avvicinarsi,
1448
01:28:39,814 --> 01:28:43,483
ma ho pensato che riuscire
a mantenere una certa coerenza
1449
01:28:43,484 --> 01:28:44,902
sarebbe stato l'ideale.
1450
01:28:45,695 --> 01:28:47,946
Non so se avrei girato
Episodio I, II e III,
1451
01:28:47,947 --> 01:28:50,532
se Johnny non ne avesse
composto le musiche.
1452
01:28:50,533 --> 01:28:53,703
È stato parte integrante
del processo creativo.
1453
01:28:55,330 --> 01:28:58,041
Negli anni Novanta
era diventato un marchio.
1454
01:29:00,877 --> 01:29:03,463
{\an8}I SIMPSON
CREATO DA MATT GROENING
1455
01:29:13,056 --> 01:29:15,975
{\an8}I GRIFFIN
CREATO DA SETH MacFARLANE
1456
01:29:18,102 --> 01:29:20,897
La sua musica è nel DNA di molte persone.
1457
01:29:22,857 --> 01:29:25,317
{\an8}Quando pensi di aver esaurito gli esempi,
1458
01:29:25,318 --> 01:29:27,195
ecco il tema per NBC News.
1459
01:29:29,655 --> 01:29:33,575
A John non bastava
comporre per i blockbuster.
1460
01:29:33,576 --> 01:29:37,580
Voleva ampliare il suo repertorio.
Pensiamo alle Olimpiadi.
1461
01:29:42,668 --> 01:29:44,419
{\an8}Quand'ero bambina...
1462
01:29:44,420 --> 01:29:45,670
{\an8}PRIMO VIOLINO
1463
01:29:45,671 --> 01:29:49,175
{\an8}...mi accorsi della bellezza
della musica delle Olimpiadi.
1464
01:29:51,427 --> 01:29:52,552
Composi un brano
1465
01:29:52,553 --> 01:29:55,681
per la cerimonia d''apertura
delle Olimpiadi.
1466
01:29:58,601 --> 01:30:02,562
Mi piacquero lo sfarzo dell'evento,
l'aspetto araldico
1467
01:30:02,563 --> 01:30:06,234
del ruolo degli atleti
e l'ispirazione che sapevano infondere.
1468
01:30:06,859 --> 01:30:09,237
Ho composto per qualche edizione.
1469
01:30:10,696 --> 01:30:14,158
In un certo senso,
è la più grande pop star di sempre.
1470
01:30:17,578 --> 01:30:19,579
{\an8}JOHN WILLIAMS
CON LA LOS ANGELES PHILHARMONIC
1471
01:30:19,580 --> 01:30:25,044
{\an8}Oggi è il mio quarantacinquesimo
anniversario all'Hollywood Bowl.
1472
01:30:25,920 --> 01:30:27,171
Quarantacinque anni.
1473
01:30:27,797 --> 01:30:29,799
Iniziai nel 1978.
1474
01:30:30,550 --> 01:30:32,927
E sono ancora qui!
1475
01:30:35,388 --> 01:30:38,975
In un primo momento, ero piuttosto timido.
1476
01:30:39,892 --> 01:30:42,561
Dissi ai dirigenti dell'orchestra:
1477
01:30:42,562 --> 01:30:44,312
"Avete già Zubin Mehta,
1478
01:30:44,313 --> 01:30:46,731
che è il migliore al mondo".
1479
01:30:46,732 --> 01:30:48,984
Mi risposero: "Il pubblico vuole te".
1480
01:30:48,985 --> 01:30:51,571
Ciao, Gustavo! Amico mio.
1481
01:30:53,114 --> 01:30:55,657
Credo che tutto ciò
sia merito di Star Wars,
1482
01:30:55,658 --> 01:30:59,286
che ha istituito l'usanza
di portare in concerto
1483
01:30:59,287 --> 01:31:01,204
le colonne sonore.
1484
01:31:01,205 --> 01:31:04,332
Parlo sia della mia musica
che di quella altrui.
1485
01:31:04,333 --> 01:31:06,001
Ecco le spade laser.
1486
01:31:06,002 --> 01:31:08,044
Splendido. Sono leggere.
1487
01:31:08,045 --> 01:31:09,672
- Sì, abbastanza.
- Già.
1488
01:31:10,756 --> 01:31:12,383
- Fantastico!
- Così.
1489
01:31:15,845 --> 01:31:17,387
Lei è Bing Wang.
1490
01:31:17,388 --> 01:31:20,682
Stasera sarà la nostra solista.
È una grande violinista.
1491
01:31:20,683 --> 01:31:22,518
Sono emozionata all'idea
1492
01:31:23,186 --> 01:31:25,897
di suonare con il maestro John Williams.
1493
01:31:26,772 --> 01:31:28,107
Ecco le mie vittime.
1494
01:31:29,650 --> 01:31:31,110
La mia bacchetta magica.
1495
01:31:33,571 --> 01:31:34,572
Eccola!
1496
01:31:37,700 --> 01:31:38,783
Ci siamo.
1497
01:31:38,784 --> 01:31:40,035
{\an8}DUDAMEL E LOS ANGELES PHILHARMONIC
STASERA ALLE 20:00 E DOMENICA ALLE 19:30
1498
01:31:40,036 --> 01:31:42,830
{\an8}È l'unica persona in grado
di fare tutto ciò.
1499
01:31:43,873 --> 01:31:49,086
Quanti compositori di musica classica
stanno avendo tutto questo successo?
1500
01:31:51,214 --> 01:31:53,674
Non sarebbe stato possibile senza John.
1501
01:31:54,675 --> 01:31:58,471
È incredibile.
Stiamo parlando di 17.000 persone.
1502
01:32:01,557 --> 01:32:03,099
La mia giacca bianca.
1503
01:32:03,100 --> 01:32:06,437
Mettiamola.
Questa è la mia divisa da lavoro.
1504
01:32:07,188 --> 01:32:09,941
È ciò che indosso per martellare.
1505
01:32:10,441 --> 01:32:11,567
Perfetto.
1506
01:32:12,068 --> 01:32:16,154
Assistere a un concerto di John Williams
all'Hollywood Bowl
1507
01:32:16,155 --> 01:32:18,281
significa di fatto andare a vedere
1508
01:32:18,282 --> 01:32:19,825
un'orchestra classica.
1509
01:32:22,161 --> 01:32:24,705
Ma il pubblico li accoglie come i Beatles.
1510
01:32:35,883 --> 01:32:38,969
Questi concerti
non sono frequentati dall'élite,
1511
01:32:38,970 --> 01:32:41,889
ma dalla gente comune
che ama la grande musica.
1512
01:32:44,100 --> 01:32:46,477
{\an8}DA STAR WARS:
L'IMPERO COLPISCE ANCORA
1513
01:32:49,647 --> 01:32:53,733
La musica di John unisce
molte generazioni.
1514
01:32:53,734 --> 01:32:56,737
È una cosa meravigliosa.
1515
01:32:57,905 --> 01:33:00,490
Vi troverete giovani e anziani.
1516
01:33:00,491 --> 01:33:03,995
Voltandovi indietro,
non vedrete altro che spade laser
1517
01:33:05,454 --> 01:33:06,956
e persone in adorazione.
1518
01:33:08,833 --> 01:33:11,710
Essere circondati da migliaia di persone
1519
01:33:11,711 --> 01:33:15,880
che agitano le spade laser
per celebrare quest'uomo e la sua musica
1520
01:33:15,881 --> 01:33:19,885
è sempre un'esperienza splendida
e meritatissima.
1521
01:33:21,220 --> 01:33:26,976
L'atmosfera era decisamente diversa
da quella di un normale concerto.
1522
01:33:28,436 --> 01:33:33,399
La gente era impazzita,
sembrava di essere a un concerto rock.
1523
01:33:42,867 --> 01:33:45,577
L'uso delle spade laser
per "The Imperial March"
1524
01:33:45,578 --> 01:33:48,455
si è evoluto nel corso degli anni.
1525
01:33:48,456 --> 01:33:51,207
Dalle due o tre di molti anni fa si passò
1526
01:33:51,208 --> 01:33:52,626
a qualche centinaio.
1527
01:33:52,627 --> 01:33:54,836
Adesso sono migliaia e migliaia.
1528
01:33:54,837 --> 01:33:56,088
È fantastico.
1529
01:33:59,342 --> 01:34:02,010
Conoscono bene John e la sua musica.
1530
01:34:02,011 --> 01:34:04,137
È stata come un'esplosione.
1531
01:34:04,138 --> 01:34:06,140
Un'esplosione di gioia.
1532
01:34:30,373 --> 01:34:33,167
- È stato bello, vero?
- È stato splendido.
1533
01:34:33,834 --> 01:34:35,544
Funziona!
1534
01:34:39,674 --> 01:34:42,593
Sono stato incredibilmente fortunato.
1535
01:34:45,012 --> 01:34:46,638
Sì, mi sono risposato.
1536
01:34:46,639 --> 01:34:48,515
Con Samantha Williams.
1537
01:34:48,516 --> 01:34:49,767
È meravigliosa.
1538
01:34:51,394 --> 01:34:53,270
La conobbi 50 anni fa.
1539
01:34:54,105 --> 01:34:56,691
Abbiamo condiviso
molti momenti bellissimi.
1540
01:34:58,109 --> 01:35:00,361
Sono profondamente grato di ciò.
1541
01:35:03,906 --> 01:35:07,201
Mi è stato reso onore in moltissimi modi.
1542
01:35:12,331 --> 01:35:16,209
Nella mente di molte persone,
gli Oscar rappresentano il successo.
1543
01:35:16,210 --> 01:35:20,089
Sono stato felice e orgoglioso
di quelli che ho ricevuto.
1544
01:35:21,674 --> 01:35:23,509
Sono stato candidato 54 volte.
1545
01:35:24,635 --> 01:35:27,721
Vorrei esprimere tutta la mia gratitudine
1546
01:35:27,722 --> 01:35:29,764
alla branca musicale dell'Academy,
1547
01:35:29,765 --> 01:35:32,518
che è portatrice della stima
dei nostri pari.
1548
01:35:33,227 --> 01:35:34,437
Grazie.
1549
01:35:39,066 --> 01:35:41,109
Penso che sia importante celebrarlo
1550
01:35:41,110 --> 01:35:44,822
per ringraziarlo della gioia
che ci ha donato.
1551
01:35:46,490 --> 01:35:50,285
Riuscire a creare qualcosa
che non fa altro che donare gioia
1552
01:35:50,286 --> 01:35:52,954
è un dono eccezionale e inestimabile.
1553
01:35:52,955 --> 01:35:57,293
Nessuna giornata verrà mai rovinata
dalla sua musica.
1554
01:36:00,212 --> 01:36:03,840
John Williams ha molto orecchio
per la musica.
1555
01:36:03,841 --> 01:36:08,344
Compone ciò che sente
più di quanto componga ciò che sa.
1556
01:36:08,345 --> 01:36:12,433
Credo sia per questo
che la sua musica è così straordinaria.
1557
01:36:13,350 --> 01:36:16,102
Non appena John solleva la bacchetta
1558
01:36:16,103 --> 01:36:19,607
e suona il primo tema,
non puoi fare altro che pensare:
1559
01:36:20,107 --> 01:36:21,649
"Ce l'ha fatta di nuovo".
1560
01:36:21,650 --> 01:36:23,277
Ogni singola volta.
1561
01:36:25,154 --> 01:36:28,865
Ha un superpotere straordinario
1562
01:36:28,866 --> 01:36:33,662
che lo rende capace di creare melodie
che ci sembreranno inevitabili
1563
01:36:34,413 --> 01:36:36,206
al primo ascolto.
1564
01:36:36,207 --> 01:36:37,917
Sono indimenticabili.
1565
01:36:39,585 --> 01:36:41,252
Ci saranno sempre orchestre
1566
01:36:41,253 --> 01:36:44,589
che dedicheranno serate
alla sua musica orchestrale
1567
01:36:44,590 --> 01:36:48,219
come accade con quella
di Beethoven, Gershwin e Mozart.
1568
01:36:49,929 --> 01:36:52,514
Durante la creazione di un film,
1569
01:36:52,515 --> 01:36:55,726
penso al fatto che,
quando tutto ciò finirà,
1570
01:36:56,310 --> 01:36:58,520
potrò sedermi di fronte all'orchestra
1571
01:36:58,521 --> 01:36:59,814
e dietro il podio
1572
01:37:00,773 --> 01:37:02,732
per passare una settimana
1573
01:37:02,733 --> 01:37:06,486
ad ascoltare le nuove composizioni
di John Williams.
1574
01:37:06,487 --> 01:37:08,989
È così per ogni singolo film.
1575
01:37:13,786 --> 01:37:18,164
{\an8}CULVER CITY, CALIFORNIA
18 GENNAIO 2024
1576
01:37:18,165 --> 01:37:21,794
{\an8}Non ho mai chiesto a Johnny
di dirigere la sua orchestra. Mai.
1577
01:37:22,586 --> 01:37:26,674
Oggi, però, vorrei prendere
questa bacchetta in tuo onore
1578
01:37:27,591 --> 01:37:31,261
e chiedervi di rivolgere
la vostra attenzione all'insegna.
1579
01:37:31,262 --> 01:37:32,638
Mazel tov.
1580
01:37:49,196 --> 01:37:52,992
Misi piede per la prima volta
in questo studio nel 1940,
1581
01:37:53,868 --> 01:37:56,704
quando mio padre mi portò
a vedere il palco.
1582
01:37:57,454 --> 01:38:00,207
Avevo circa nove o dieci anni.
1583
01:38:00,708 --> 01:38:04,587
Mi guardai intorno e pensai tra me e me:
1584
01:38:05,212 --> 01:38:07,339
"Un giorno tutto ciò sarà mio".
1585
01:38:11,969 --> 01:38:13,888
Finalmente ce l'ho fatta!
1586
01:38:23,522 --> 01:38:25,690
Ho avuto una carriera eterogenea,
1587
01:38:25,691 --> 01:38:29,820
in cui sono passato dalle commedie
allo spazio e a opere più serie.
1588
01:38:30,613 --> 01:38:33,281
Sono completamente soddisfatto
1589
01:38:33,282 --> 01:38:35,659
del finale di Cello Concerto.
1590
01:38:38,746 --> 01:38:42,541
E del secondo movimento
di First Violin Concerto.
1591
01:38:45,544 --> 01:38:47,087
Ma non dell'intera opera!
1592
01:38:48,756 --> 01:38:52,133
Penso che alcuni dei temi di Star Wars,
come "Yoda's Theme",
1593
01:38:52,134 --> 01:38:54,469
siano particolarmente ben fatti.
1594
01:38:54,470 --> 01:38:57,640
Gli intervalli sono usati bene
e sono temi originali.
1595
01:38:59,558 --> 01:39:04,605
Il tema "Over The Moon" e altre parti
di E.T. sono altrettanto ben fatte.
1596
01:39:06,357 --> 01:39:10,069
Quel tema è probabilmente ciò
che potrebbe rappresentarmi meglio.
1597
01:39:11,028 --> 01:39:13,322
Tutta questa musica mi rappresenta,
1598
01:39:14,031 --> 01:39:15,157
ma non del tutto.
1599
01:39:18,702 --> 01:39:22,956
Nel corso della mia carriera
ho suonato il pianoforte, arrangiato
1600
01:39:22,957 --> 01:39:25,416
e orchestrato per cinema e televisione.
1601
01:39:25,417 --> 01:39:28,587
Devo dire che è stata
una progressione inaspettata.
1602
01:39:30,589 --> 01:39:33,383
Nonostante gli ostacoli,
sono stato fortunato.
1603
01:39:33,384 --> 01:39:37,179
Conoscere Steven Spielberg
è stata la mia fortuna più grande.
1604
01:39:40,724 --> 01:39:42,809
Mi chiedono: "Come fai a lavorare tanto?"
1605
01:39:42,810 --> 01:39:47,231
Sono stato molto impegnato,
ma ho sempre amato la musica
1606
01:39:48,315 --> 01:39:51,610
e ho suonato con grandi musicisti
e grandi orchestre.
1607
01:39:53,737 --> 01:39:57,157
Non riuscivo a comporre
abbastanza in fretta per loro.
1608
01:40:03,163 --> 01:40:05,249
Per noi, la musica è come l'aria.
1609
01:40:06,709 --> 01:40:10,170
Ci sostiene, ci sorregge, ci dà energia.
1610
01:40:12,089 --> 01:40:14,091
Compongo qualcosa ogni mattina.
1611
01:40:15,342 --> 01:40:17,593
Scrivere tutte queste note
1612
01:40:17,594 --> 01:40:21,556
e avere l'opportunità
di dirigere un'orchestra
1613
01:40:21,557 --> 01:40:25,019
che darà vita a ciò che si è composto
1614
01:40:25,978 --> 01:40:27,479
è entusiasmante.
1615
01:40:31,608 --> 01:40:33,402
La musica basta a una vita intera,
1616
01:40:34,945 --> 01:40:37,448
ma un'intera vita non basta alla musica.
1617
01:44:51,660 --> 01:44:53,662
Sottotitoli: Ylenia Francione