1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,305 --> 00:00:15,765 Tre, due, uno. 4 00:00:23,314 --> 00:00:24,941 Quando ho conosciuto Johnny, 5 00:00:26,443 --> 00:00:30,572 non riuscivo a credere che avesse composto quella musica eccezionale. 6 00:00:32,782 --> 00:00:34,993 Si tratta del suo potere magico. 7 00:00:35,660 --> 00:00:39,289 È impossibile dimenticare la sua musica, dopo averla ascoltata. 8 00:00:41,583 --> 00:00:44,961 Molte persone lo adorano senza rendersene conto. 9 00:00:46,421 --> 00:00:51,425 È uno dei pochi compositori di cui basta ascoltare le prime note 10 00:00:51,426 --> 00:00:54,804 per riconoscere subito il film da cui provengono. 11 00:00:56,181 --> 00:01:00,017 Trovo la sua musica rassicurante. 12 00:01:00,018 --> 00:01:02,770 Lo riconosco immediatamente. 13 00:01:02,771 --> 00:01:06,274 È questo l'effetto che ha sulle persone. 14 00:01:06,983 --> 00:01:09,819 Si capisce subito che è la musica di "quel tizio". 15 00:01:11,404 --> 00:01:13,572 Così come lo è stato Michael Jordan 16 00:01:13,573 --> 00:01:14,865 e lo è stato Bach, 17 00:01:14,866 --> 00:01:17,410 anche John Williams è "quel tizio". 18 00:01:23,041 --> 00:01:24,374 È ovunque. 19 00:01:24,375 --> 00:01:27,170 È quasi sempre la soluzione. 20 00:01:28,922 --> 00:01:32,716 La sua musica crea un legame col pubblico a livello istintivo 21 00:01:32,717 --> 00:01:34,802 e sembra accompagnarci da sempre. 22 00:01:34,803 --> 00:01:37,304 Un giorno s'è seduto, ha ideato questi temi 23 00:01:37,305 --> 00:01:40,016 e ora fanno parte della coscienza collettiva. 24 00:01:44,062 --> 00:01:45,687 Non è solo un compositore. 25 00:01:45,688 --> 00:01:47,689 È un uomo geniale 26 00:01:47,690 --> 00:01:52,320 che comprende appieno il rapporto tra immagini e suoni. 27 00:01:54,906 --> 00:01:59,244 Ha creato il connubio perfetto di grandi classici e pop contemporaneo. 28 00:02:00,203 --> 00:02:01,788 Incarna entrambi i generi. 29 00:02:05,041 --> 00:02:10,964 È un grande studioso di ogni stile musicale esistente. 30 00:02:11,589 --> 00:02:12,923 È incredibile. 31 00:02:12,924 --> 00:02:16,093 Vince John Williams per Il violinista sul tetto. 32 00:02:16,094 --> 00:02:17,886 Per Lo squalo. 33 00:02:17,887 --> 00:02:19,346 Per Guerre stellari. 34 00:02:19,347 --> 00:02:20,764 Per E.T. 35 00:02:20,765 --> 00:02:22,725 Per Schindler's List. 36 00:02:25,854 --> 00:02:27,980 Continua a fare nuove scoperte. 37 00:02:27,981 --> 00:02:29,857 Il suo processo creativo parte 38 00:02:29,858 --> 00:02:33,695 da ciò che prova durante la visione del film. 39 00:02:34,696 --> 00:02:37,949 Questa musica scende dal cielo e lo avvolge. 40 00:02:41,369 --> 00:02:44,664 È la forma d'arte più pura a cui io abbia mai assistito. 41 00:02:51,880 --> 00:02:54,923 CON LE MUSICHE DI JOHN WILLIAMS 42 00:02:54,924 --> 00:03:00,471 UN FILM DI LAURENT BOUZEREAU 43 00:03:08,646 --> 00:03:10,522 Che bella frase. 44 00:03:10,523 --> 00:03:12,858 {\an8}Questo è uno dei miei pianoforti. 45 00:03:12,859 --> 00:03:14,193 {\an8}COMPOSITORE 46 00:03:14,194 --> 00:03:18,572 {\an8}È lo stesso che ho usato per 25 anni alla 20th Century Fox. 47 00:03:18,573 --> 00:03:21,951 La prima cosa che vi ho suonato per Steven è stata... 48 00:03:29,000 --> 00:03:32,670 E lui reagì in maniera stupita, non capiva cos'avessi in mente. 49 00:03:34,005 --> 00:03:36,423 E le cinque note di Incontri ravvicinati? 50 00:03:36,424 --> 00:03:38,509 Ho usato questo. 51 00:03:40,803 --> 00:03:42,471 Vi ho suonato di tutto, 52 00:03:42,472 --> 00:03:44,806 da E.T. a tutto il resto. 53 00:03:44,807 --> 00:03:47,393 Ecco la storia di questa bellezza. 54 00:03:50,396 --> 00:03:52,190 Sembra una marcia nuziale. 55 00:03:53,691 --> 00:03:56,068 - Ma noi siamo sposati da anni. - Già. 56 00:03:56,069 --> 00:03:57,236 È vero. 57 00:03:57,237 --> 00:03:59,363 {\an8}Sono felicissimo di vederti. 58 00:03:59,364 --> 00:04:00,697 {\an8}REGISTA 59 00:04:00,698 --> 00:04:03,283 {\an8}- Mi sono imbucato. - È il mio Bar-Mitzvah. 60 00:04:03,284 --> 00:04:04,785 Sì, esatto. 61 00:04:04,786 --> 00:04:05,869 - Come va? - Bene. 62 00:04:05,870 --> 00:04:07,997 - Buon anno. - Anche a te, caro. 63 00:04:08,665 --> 00:04:11,750 Quando John Williams collabora con Steven Spielberg, 64 00:04:11,751 --> 00:04:13,418 {\an8}lavorano come una band. 65 00:04:13,419 --> 00:04:14,586 {\an8}MUSICISTA, COLDPLAY 66 00:04:14,587 --> 00:04:16,463 E io adoro le band. 67 00:04:16,464 --> 00:04:20,550 Insieme sono persino migliori della somma delle loro incredibili parti. 68 00:04:20,551 --> 00:04:22,595 Musica e immagini sono equiparate. 69 00:04:24,305 --> 00:04:25,722 Una parte eleva l'altra. 70 00:04:25,723 --> 00:04:29,018 Rimuoverne una cambierebbe il risultato. 71 00:04:30,103 --> 00:04:33,981 Quando fui incaricato di dirigere il mio primo lungometraggio, 72 00:04:33,982 --> 00:04:36,858 possedevo già 500 dischi di colonne sonore. 73 00:04:36,859 --> 00:04:40,571 Ero un grande appassionato della musica dei film. 74 00:04:41,281 --> 00:04:43,824 Tra gli anni Sessanta e Settanta, 75 00:04:43,825 --> 00:04:48,037 le colonne sonore stavano diventando degli splendidi anacronismi. 76 00:04:48,746 --> 00:04:52,417 Le musiche orchestrali avevano perso la loro rilevanza. 77 00:04:53,084 --> 00:04:55,128 Si preferiva la musica dell'epoca. 78 00:04:55,878 --> 00:04:56,962 Ero preoccupato, 79 00:04:56,963 --> 00:05:01,300 perché l'era delle musiche orchestrali sembrava giunta al termine, 80 00:05:01,301 --> 00:05:05,722 ma non avevo intenzione di lasciare che ciò accadesse anche nei miei film. 81 00:05:06,639 --> 00:05:09,100 {\an8}BOON IL SACCHEGGIATORE (1969) REG. MARK RYDELL 82 00:05:10,310 --> 00:05:12,728 Mi ero innamorato della colonna sonora 83 00:05:12,729 --> 00:05:15,188 di Boon il saccheggiatore. 84 00:05:15,189 --> 00:05:18,483 Promisi a me stesso che per il mio primo film 85 00:05:18,484 --> 00:05:22,655 avrei lavorato con John Williams, il compositore di quelle musiche, 86 00:05:23,197 --> 00:05:26,826 se avesse accettato di farlo. 87 00:05:27,493 --> 00:05:29,203 {\an8}I COWBOYS (1972) REG. MARK RYDELL 88 00:05:31,581 --> 00:05:34,166 Dopo aver ascoltato le musiche de I Cowboys, 89 00:05:34,167 --> 00:05:36,543 la mia determinazione aumentò 90 00:05:36,544 --> 00:05:40,714 {\an8}e così gli chiesi se volesse comporre per Sugarland Express. 91 00:05:40,715 --> 00:05:43,176 {\an8}Dato il suo interesse, pranzammo insieme. 92 00:05:46,554 --> 00:05:48,389 L'ho adorato fin da subito. 93 00:05:49,932 --> 00:05:51,516 Era giovanissimo, 94 00:05:51,517 --> 00:05:53,477 mentre io avevo già 40 anni 95 00:05:53,478 --> 00:05:58,149 ed ero un veterano brizzolato con anni di duro lavoro a Hollywood alle spalle. 96 00:05:59,817 --> 00:06:04,113 È sempre stato un uomo elegante e allo stesso tempo amichevole. 97 00:06:05,073 --> 00:06:07,033 Assomigliava un po' a Shakespeare. 98 00:06:07,867 --> 00:06:10,577 Aveva i capelli rossi, così come la barba, 99 00:06:10,578 --> 00:06:11,870 e mani bellissime. 100 00:06:11,871 --> 00:06:13,498 Me le ricordo benissimo. 101 00:06:14,624 --> 00:06:18,293 Mi bastarono cinque minuti per capire che conosceva meglio di me 102 00:06:18,294 --> 00:06:20,296 la storia delle colonne sonore. 103 00:06:21,130 --> 00:06:23,006 Gli dimostrai la mia passione 104 00:06:23,007 --> 00:06:26,134 canticchiando i primi due minuti 105 00:06:26,135 --> 00:06:30,430 delle musiche dei titoli di testa composte da Alex North per Spartacus, 106 00:06:30,431 --> 00:06:32,099 che amavo moltissimo. 107 00:06:32,100 --> 00:06:36,228 John rimase colpito da tutto ciò, oppure fece finta di esserlo 108 00:06:36,229 --> 00:06:38,438 e pensò che fossi uno svitato. 109 00:06:38,439 --> 00:06:42,068 In seguito andai a vedere Sugarland Express. 110 00:06:42,944 --> 00:06:44,653 {\an8}SUGARLAND EXPRESS (1974) REG. STEVEN SPIELBERG 111 00:06:44,654 --> 00:06:46,656 {\an8}Può ridarmi la pistola? 112 00:06:47,490 --> 00:06:49,826 Lei non sa cosa le potrebbe succedere. 113 00:06:50,785 --> 00:06:54,789 Pensai: "Santo cielo, è un regista veramente eccezionale". 114 00:06:55,873 --> 00:06:57,374 E così accettò. 115 00:06:57,375 --> 00:07:00,669 {\an8}Usò un'armonica a bocca per creare un senso d'intimità 116 00:07:00,670 --> 00:07:04,006 {\an8}a cui non avevo mai pensato per questo film. 117 00:07:12,682 --> 00:07:17,727 {\an8}Per il tema principale e quell'aria evocativa, Johnny si rimise 118 00:07:17,728 --> 00:07:20,648 {\an8}all'armonicista Toots Thielemans. 119 00:07:23,818 --> 00:07:25,902 Quando terminò la colonna sonora, 120 00:07:25,903 --> 00:07:30,575 decisi che volevo lavorare con lui per il resto della mia carriera. 121 00:07:33,453 --> 00:07:34,703 REPARTO MUSICHE 122 00:07:34,704 --> 00:07:37,456 {\an8}Nelle colonne sonore cinematografiche... 123 00:07:37,457 --> 00:07:39,166 {\an8}CRITICO E STORICO MUSICALE 124 00:07:39,167 --> 00:07:41,543 {\an8}...è complicato essere originali, 125 00:07:41,544 --> 00:07:45,589 dato che i compositori partono dalle musiche provvisorie 126 00:07:45,590 --> 00:07:49,217 composte da brani musicali e pezzi di altre colonne sonore 127 00:07:49,218 --> 00:07:52,846 che sono stati selezionati da regista e montatori 128 00:07:52,847 --> 00:07:55,015 per la prima versione del film. 129 00:07:55,016 --> 00:07:56,725 Sono la nostra rovina, 130 00:07:56,726 --> 00:07:58,518 {\an8}perché dopo l'ascolto... 131 00:07:58,519 --> 00:07:59,769 {\an8}COMPOSITORE 132 00:07:59,770 --> 00:08:01,564 {\an8}...le idee diminuiscono. 133 00:08:02,690 --> 00:08:05,275 Capita spesso che il regista si innamori 134 00:08:05,276 --> 00:08:08,945 dei brani che ha selezionato per la colonna sonora, 135 00:08:08,946 --> 00:08:11,490 quindi vorrà qualcosa di simile. 136 00:08:11,491 --> 00:08:15,703 Ci si aspetta che il compositore replichi quel collage di musica altrui. 137 00:08:16,496 --> 00:08:19,916 {\an8}LO SQUALO (1975) SENZA MUSICA 138 00:08:24,712 --> 00:08:30,300 Avevo un'idea esoterica delle musiche che avrei voluto per Lo squalo. 139 00:08:30,301 --> 00:08:33,595 {\an8}Nella prima versione, utilizzai la colonna sonora 140 00:08:33,596 --> 00:08:35,306 {\an8}composta da John per Images. 141 00:08:38,017 --> 00:08:41,019 John mi chiamò dopo aver visto quella prima versione, 142 00:08:41,020 --> 00:08:43,606 ridendo delle mie scelte musicali. 143 00:08:46,192 --> 00:08:48,735 Fu un'esperienza stranissima, 144 00:08:48,736 --> 00:08:55,451 perché la colonna sonora di Images era piena di grida e suoni spaventosi, 145 00:08:56,327 --> 00:08:58,662 mentre Lo squalo mi sembrava un'avventura nautica. 146 00:08:58,663 --> 00:09:00,665 {\an8}LO SQUALO CON MUSICA 147 00:09:11,926 --> 00:09:14,262 Mi disse: "Tesoro... 148 00:09:14,845 --> 00:09:16,012 È un film di pirati". 149 00:09:16,013 --> 00:09:19,349 Mi colpì molto, lo sentii fin nelle viscere. 150 00:09:19,350 --> 00:09:22,269 Poi aggiunse: "Non preoccuparti, ci penso io". 151 00:09:22,270 --> 00:09:24,729 Dopo un paio di settimane andai da lui 152 00:09:24,730 --> 00:09:27,023 e lo trovai al pianoforte. 153 00:09:27,024 --> 00:09:32,237 Mi aspettavo qualcosa di estremamente complesso 154 00:09:32,238 --> 00:09:34,364 e invece sembrava "Le tagliatelle". 155 00:09:34,365 --> 00:09:36,284 Suonò con un paio di dita. 156 00:09:36,867 --> 00:09:37,994 Fece... 157 00:09:42,290 --> 00:09:43,457 Mi guardai intorno. 158 00:09:51,549 --> 00:09:56,052 Immaginate di trovarvi completamente soli in un luogo buio, 159 00:09:56,053 --> 00:09:57,847 dove non riuscite a vedere nulla. 160 00:09:58,431 --> 00:10:00,181 C'è un silenzio assoluto. 161 00:10:00,182 --> 00:10:01,892 A un certo punto sentite... 162 00:10:06,814 --> 00:10:10,109 Capite che si sta avvicinando qualcosa di pericoloso. 163 00:10:11,986 --> 00:10:15,323 Bastano queste note basse inaspettate. 164 00:10:17,617 --> 00:10:19,327 Pensai che stesse scherzando. 165 00:10:19,994 --> 00:10:22,997 Mi viene chiesto spesso cosa tu abbia pensato, 166 00:10:23,706 --> 00:10:26,041 durante quel primo ascolto. 167 00:10:26,042 --> 00:10:28,418 Sii sincero, cosa pensasti? 168 00:10:28,419 --> 00:10:30,462 - Che fossi un idiota? - No. 169 00:10:30,463 --> 00:10:32,339 Pensai: "Niente orchestra. 170 00:10:32,340 --> 00:10:33,715 Useremo un pianoforte 171 00:10:33,716 --> 00:10:38,762 - e Johnny suonerà qualche nota bassa". - Perché non rifiutasti? 172 00:10:38,763 --> 00:10:40,472 Perché insistesti. 173 00:10:40,473 --> 00:10:42,015 - Capisco. - Eri deciso. 174 00:10:42,016 --> 00:10:45,478 E io iniziai a capire la genialità della tua idea. 175 00:10:47,396 --> 00:10:49,856 {\an8}SESSIONE DI REGISTRAZIONE, LO SQUALO FILMATO DI STEVEN SPIELBERG 176 00:10:49,857 --> 00:10:52,150 {\an8}- Attenuiamo la musica, Steven. - Sì. 177 00:10:52,151 --> 00:10:53,778 Questa è esagerata. 178 00:10:57,698 --> 00:10:59,659 Ricordi che lo squalo era rotto? 179 00:11:00,201 --> 00:11:05,289 Non avevo idea che John avrebbe creato quello squalo con la sua musica. 180 00:11:05,790 --> 00:11:08,793 Il suo squalo è stato più efficace del mio. 181 00:11:09,585 --> 00:11:12,045 {\an8}Sono bastate due note a creare un tema. 182 00:11:12,046 --> 00:11:13,297 {\an8}COMPOSITORE 183 00:11:14,048 --> 00:11:17,133 Tra i compiti che un tema può svolgere magnificamente, 184 00:11:17,134 --> 00:11:23,641 c'è quello di mantenere un personaggio sullo schermo quando non è visibile. 185 00:11:27,228 --> 00:11:31,398 La domanda che mi sono posto più volte è: "Come ci riesce?" 186 00:11:31,399 --> 00:11:34,568 {\an8}Che cos'è quella scintilla divina? Da dove viene? 187 00:11:43,202 --> 00:11:47,164 {\an8}"MAIN THEME" DA THE FABELMANS (2022) 188 00:11:50,501 --> 00:11:53,753 Mi chiamarono "Johnny" come mio padre. 189 00:11:53,754 --> 00:11:56,382 In un certo senso, ero "Johnny junior". 190 00:11:57,383 --> 00:12:00,051 Mio padre era un batterista e un percussionista. 191 00:12:00,052 --> 00:12:02,470 Mia madre amava la musica. 192 00:12:02,471 --> 00:12:04,472 Da ex ragazza degli anni Venti, 193 00:12:04,473 --> 00:12:07,476 sapeva suonare l'ukulele. 194 00:12:08,728 --> 00:12:11,480 In gioventù era stata una ballerina. 195 00:12:14,608 --> 00:12:16,276 {\an8}Mio padre suonava a Boston. 196 00:12:16,277 --> 00:12:18,069 {\an8}STELLA DEL NORD (1938) BATTERIA, JOHNNY WILLIAMS SR. 197 00:12:18,070 --> 00:12:19,237 Lei danzava 198 00:12:19,238 --> 00:12:22,991 e i musicisti parlavano spesso con le cantanti e le ballerine. 199 00:12:22,992 --> 00:12:26,536 Tra di loro è nata una relazione e si sono sposati nel 1929, 200 00:12:26,537 --> 00:12:30,291 quando lei aveva 20 anni e lui ne aveva circa 25. 201 00:12:31,834 --> 00:12:36,171 {\an8}CASA D'INFANZIA DI JOHN WILLIAMS 202 00:12:36,172 --> 00:12:39,340 Sono nato l'8 febbraio 1932 203 00:12:39,341 --> 00:12:43,888 al Flushing Hospital di Flushing, nel Queens. 204 00:12:44,555 --> 00:12:47,183 Ho avuto una sorella e due fratelli. 205 00:12:47,725 --> 00:12:51,312 Entrambi i miei fratelli erano musicisti e lo sono tuttora. 206 00:12:51,896 --> 00:12:55,106 Mia sorella non c'è più, ma era insegnante di pianoforte. 207 00:12:55,107 --> 00:12:58,027 Quand'eravamo giovani, suonava molto meglio di me. 208 00:12:58,986 --> 00:13:03,073 Nostro padre praticamente ci obbligò a suonare il pianoforte. 209 00:13:04,241 --> 00:13:09,329 Dovevo esercitarmi in proporzione al tempo che dedicavo al baseball. 210 00:13:09,330 --> 00:13:13,459 Ogni ora di gioco equivaleva a mezz'ora di pianoforte. 211 00:13:17,755 --> 00:13:20,632 A quei tempi, la radio era l'unica fonte di notizie 212 00:13:20,633 --> 00:13:22,467 e di intrattenimento. 213 00:13:22,468 --> 00:13:23,927 Non c'era la televisione. 214 00:13:23,928 --> 00:13:28,014 Mio padre lavorava nelle orchestre degli studi radiofonici. 215 00:13:28,015 --> 00:13:29,933 Quando andava al lavoro, 216 00:13:29,934 --> 00:13:32,895 sapevo che alle 20:00 l'avrei sentito suonare. 217 00:13:34,647 --> 00:13:35,731 Your Hit Parade. 218 00:13:37,858 --> 00:13:40,735 Suonava con Benny Goodman e Tommy Dorsey 219 00:13:40,736 --> 00:13:44,531 e io ero molto orgoglioso della sua partecipazione in tutto ciò. 220 00:13:44,532 --> 00:13:47,576 Durante l'ascolto, cercavo di sentire la batteria. 221 00:13:49,954 --> 00:13:52,330 Era un altro modo di ascoltare. 222 00:13:52,331 --> 00:13:55,041 Quando iniziai ad ascoltare gli strumenti 223 00:13:55,042 --> 00:13:59,087 di complessi e orchestre, mi interessai al trombone. 224 00:13:59,088 --> 00:14:02,633 Mio padre mi disse: "Continua col piano e avrai un trombone". 225 00:14:03,551 --> 00:14:05,635 La musica era parte della famiglia 226 00:14:05,636 --> 00:14:08,304 e delle nostre vite professionali 227 00:14:08,305 --> 00:14:13,393 al punto che non ho mai avuto un'altra aspirazione da poter confessare. 228 00:14:13,394 --> 00:14:15,728 Tutti gli amici di famiglia erano musicisti, 229 00:14:15,729 --> 00:14:18,815 quindi credevo che quella fosse la prassi. 230 00:14:18,816 --> 00:14:20,693 Diventi adulto e vai a suonare. 231 00:14:27,992 --> 00:14:31,703 Quando avevo 15 anni, ci trasferimmo in California. 232 00:14:31,704 --> 00:14:34,290 All'epoca frequentavo la scuola superiore. 233 00:14:34,832 --> 00:14:37,417 Andavo alla North Hollywood High School. 234 00:14:37,418 --> 00:14:40,503 Suonavo il pianoforte da quando ero piccolo 235 00:14:40,504 --> 00:14:43,381 e mi dedicai al trombone per un paio d'anni. 236 00:14:43,382 --> 00:14:45,633 Mio padre disse: "Basta col trombone. 237 00:14:45,634 --> 00:14:48,344 Concentrati solamente sul pianoforte". 238 00:14:48,345 --> 00:14:50,347 Avevo molto da recuperare. 239 00:14:53,601 --> 00:14:55,476 Mi impegnai moltissimo. 240 00:14:55,477 --> 00:14:58,730 Suonavo cinque o sei ore al giorno e tutto il weekend, 241 00:14:58,731 --> 00:15:01,442 tanto che mia madre temette che sarei morto. 242 00:15:04,320 --> 00:15:05,653 Non era studio, 243 00:15:05,654 --> 00:15:09,157 ma un allenamento simile a quello sportivo 244 00:15:09,158 --> 00:15:11,200 per essere in grado 245 00:15:11,201 --> 00:15:13,662 di diventare un professionista. 246 00:15:14,747 --> 00:15:19,375 Fu in quel periodo che iniziai a prestare maggiore attenzione ai film. 247 00:15:19,376 --> 00:15:22,420 Mi interessai gradualmente alle colonne sonore, 248 00:15:22,421 --> 00:15:25,632 quando mio padre iniziò a lavorare a Hollywood. 249 00:15:25,633 --> 00:15:28,092 Lo accompagnavo per osservare la gente 250 00:15:28,093 --> 00:15:30,387 al lavoro sulla musica per i film. 251 00:15:31,138 --> 00:15:33,222 {\an8}FRONTE DEL PORTO (1954) MUSICA DI LEONARD BERNSTEIN 252 00:15:33,223 --> 00:15:37,895 {\an8}Il primo esempio che mi viene in mente è Fronte del porto di Leonard Bernstein. 253 00:15:39,146 --> 00:15:42,690 Mio padre registrò quella e molte altre colonne sonore. 254 00:15:42,691 --> 00:15:45,778 Mi portava le partiture dei direttori d'orchestra 255 00:15:47,112 --> 00:15:50,032 e iniziai a pensare che avrei potuto farlo anch'io. 256 00:15:53,077 --> 00:15:55,078 Durante gli anni delle superiori, 257 00:15:55,079 --> 00:15:58,831 ero in grado di comporre per l'orchestra studentesca. 258 00:15:58,832 --> 00:16:01,834 Uno studente aveva composto uno spettacolo col pianoforte, 259 00:16:01,835 --> 00:16:04,128 così strumentai le sue canzoni 260 00:16:04,129 --> 00:16:06,255 e diressi l'orchestra. 261 00:16:06,256 --> 00:16:10,051 Credo di aver imparato facendo, con la pratica. 262 00:16:10,052 --> 00:16:13,680 Principalmente da autodidatta, se devo dirla tutta. 263 00:16:13,681 --> 00:16:18,310 Ho passato decenni a studiare armonia, contrappunto e orchestrazione. 264 00:16:21,188 --> 00:16:23,690 Ho servito nell'aeronautica militare 265 00:16:23,691 --> 00:16:27,318 e sono stato di stanza a St. John's, sull'isola di Terranova, 266 00:16:27,319 --> 00:16:29,738 nella Northeast Air Command Band. 267 00:16:31,365 --> 00:16:33,074 Dopo la Seconda guerra mondiale, 268 00:16:33,075 --> 00:16:36,828 il governo canadese invitò gli addetti dell'industria del cinema 269 00:16:36,829 --> 00:16:39,623 ad aprire case cinematografiche in Canada. 270 00:16:40,749 --> 00:16:45,837 Studio Hamburg portò troupe e attrezzature dalla Germania a St. John's. 271 00:16:45,838 --> 00:16:48,548 Volevano girare un documentario di viaggio 272 00:16:48,549 --> 00:16:51,217 sulle Province marittime del Canada. 273 00:16:51,218 --> 00:16:53,928 Girarono il cortometraggio You Are Welcome, 274 00:16:53,929 --> 00:16:55,431 ma erano senza musiche. 275 00:16:59,059 --> 00:17:01,061 Così chiamarono me. 276 00:17:02,771 --> 00:17:04,147 Non avevo esperienza, 277 00:17:04,148 --> 00:17:06,733 ma mi chiesero: "Potresti comporre per noi?" 278 00:17:06,734 --> 00:17:08,277 E io risposi di sì. 279 00:17:09,945 --> 00:17:14,657 Andai in biblioteca, trovai un libro di canzoni popolari di Terranova 280 00:17:14,658 --> 00:17:16,951 e riuscii a creare qualcosa. 281 00:17:16,952 --> 00:17:18,995 Soldato Americano Compone Colonna Sonora Per Terranova 282 00:17:18,996 --> 00:17:21,164 Ed è così che è andata. 283 00:17:21,165 --> 00:17:22,833 Aviere Si Compone Una Strada Verso La Carriera Nel Cinema 284 00:17:23,500 --> 00:17:26,210 Quand'ero poco più che ventenne, 285 00:17:26,211 --> 00:17:29,298 aspiravo solamente a diventare un pianista. 286 00:17:29,923 --> 00:17:33,926 Sono diventato un compositore di colonne sonore 287 00:17:33,927 --> 00:17:36,305 grazie a una serie di coincidenze. 288 00:17:39,308 --> 00:17:41,477 Ero infatuato del jazz. 289 00:17:42,019 --> 00:17:45,271 Volevo suonare il jazz che passava in radio 290 00:17:45,272 --> 00:17:48,067 {\an8}e lo feci anche a livello professionale. 291 00:17:49,860 --> 00:17:51,069 {\an8}Non mi paragonerò mai 292 00:17:51,070 --> 00:17:54,113 {\an8}a grandi jazzisti come Oscar Peterson, 293 00:17:54,114 --> 00:17:56,032 Teddy Wilson o Art Tatum. 294 00:17:56,033 --> 00:17:58,659 Ero un discreto suonatore di jazz, 295 00:17:58,660 --> 00:17:59,995 ma amavo comporlo. 296 00:18:04,208 --> 00:18:06,834 Durante gli anni delle superiori, 297 00:18:06,835 --> 00:18:09,212 {\an8}sono stato un appassionato di jazz. 298 00:18:09,213 --> 00:18:10,463 {\an8}REGISTA 299 00:18:10,464 --> 00:18:14,050 Conoscevo John solamente come jazzista e come pianista. 300 00:18:14,051 --> 00:18:17,011 Quand'era poco più che ventenne, 301 00:18:17,012 --> 00:18:18,889 pubblicò Rhythm in Motion 302 00:18:20,599 --> 00:18:22,642 insieme al suo complesso jazz. 303 00:18:22,643 --> 00:18:23,976 È un grande album. 304 00:18:23,977 --> 00:18:27,438 È ancora qualcosa di inarrivabile per certi compositori. 305 00:18:27,439 --> 00:18:30,149 È facile dimenticare che iniziò come jazzista. 306 00:18:30,150 --> 00:18:35,238 Fu qualcosa di inaspettato per le persone che lo conobbero nel 1977 come compositore 307 00:18:35,239 --> 00:18:38,241 di Star Wars e di Incontri ravvicinati. 308 00:18:38,242 --> 00:18:41,119 {\an8}STAR WARS: UNA NUOVA SPERANZA (1977) REG. GEORGE LUCAS 309 00:18:41,120 --> 00:18:42,787 {\an8}È palese che il compositore 310 00:18:42,788 --> 00:18:45,248 {\an8}del brano nella scena alla Cantina 311 00:18:45,249 --> 00:18:47,875 {\an8}avesse dimestichezza col jazz. 312 00:18:47,876 --> 00:18:49,961 {\an8}Nei pessimi tentativi di imitarlo... 313 00:18:49,962 --> 00:18:51,337 {\an8}SASSOFONISTA / COMPOSITORE 314 00:18:51,338 --> 00:18:54,299 {\an8}...si sente solo affettazione, nel migliore dei casi. 315 00:18:55,676 --> 00:18:58,470 L'originale è sempre stato fantastico. 316 00:18:59,471 --> 00:19:01,723 E questo mi porta a Prova a prendermi. 317 00:19:02,349 --> 00:19:03,724 {\an8}PROVA A PRENDERMI (2002) REG. STEVEN SPIELBERG 318 00:19:03,725 --> 00:19:05,309 {\an8}Quello era jazz. 319 00:19:05,310 --> 00:19:07,437 Il compositore era eccezionale. 320 00:19:08,355 --> 00:19:12,358 Dopo aver visto il film, scrissi un'e-mail al suo ufficio 321 00:19:12,359 --> 00:19:16,947 per supplicare il maestro di farlo diventare un concerto per sassofono. 322 00:19:17,489 --> 00:19:22,368 La risposta che ricevetti diceva: "Grazie dell'interesse. 323 00:19:22,369 --> 00:19:23,619 È già in lavorazione 324 00:19:23,620 --> 00:19:25,998 e sarà disponibile entro sei settimane". 325 00:19:27,291 --> 00:19:29,459 Non vedevo l'ora. 326 00:19:32,337 --> 00:19:35,257 {\an8}DA PROVA A PRENDERMI 327 00:19:39,178 --> 00:19:42,805 Non sono mai stato un appassionato di cinema. 328 00:19:42,806 --> 00:19:44,765 Vado raramente in sala. 329 00:19:44,766 --> 00:19:47,977 Ma mio padre suonò per molti studi, 330 00:19:47,978 --> 00:19:51,063 tra cui la Columbia, la MGM e la 20th Century Fox. 331 00:19:51,064 --> 00:19:54,108 Dato che gli studi offrivano opportunità di lavoro, 332 00:19:54,109 --> 00:19:58,112 mi interessai alla musica per i film per quel motivo. 333 00:19:58,113 --> 00:20:00,865 Alla Columbia suonai per Morris Stoloff, 334 00:20:00,866 --> 00:20:02,491 il direttore d'orchestra, 335 00:20:02,492 --> 00:20:05,037 e fui assunto come pianista. 336 00:20:05,746 --> 00:20:08,956 Per due anni, ho lavorato quasi ogni giorno. 337 00:20:08,957 --> 00:20:11,209 Poi passai alla 20th Century Fox, 338 00:20:11,210 --> 00:20:14,795 dove suonai anche per Alfred Newman, e alla Paramount. 339 00:20:14,796 --> 00:20:18,466 Suonai per Bernard Herrmann, Franz Waxman e Henry Mancini 340 00:20:18,467 --> 00:20:20,427 in uno stile più vicino al jazz. 341 00:20:21,011 --> 00:20:23,013 Il modo in cui suona in Peter Gunn. 342 00:20:25,807 --> 00:20:27,851 {\an8}MUSICA DI HENRY MANCINI / PIANO, JOHN WILLIAMS 343 00:20:30,020 --> 00:20:31,437 {\an8}CONDUTTORE DI THE TREATMENT, KCRW 344 00:20:31,438 --> 00:20:33,231 {\an8}L'energia con cui suona è, 345 00:20:33,232 --> 00:20:37,026 {\an8}secondo me, ciò che sta alla base del jazz funk. 346 00:20:37,027 --> 00:20:38,819 {\an8}VIVI CON RABBIA (1960) REG. IRVING LERNER 347 00:20:38,820 --> 00:20:41,656 {\an8}MUSICA DI JERRY GOLDSMITH / PIANO, JOHN WILLIAMS 348 00:20:41,657 --> 00:20:43,115 {\an8}Ero impegnatissimo. 349 00:20:43,116 --> 00:20:45,369 {\an8}Ogni giorno ero in qualche studio. 350 00:20:46,161 --> 00:20:48,329 {\an8}IL BUIO OLTRE LA SIEPE (1962) REG. ROBERT MULLIGAN 351 00:20:48,330 --> 00:20:51,749 {\an8}MUSICA DI ELMER BERNSTEIN / PIANO, JOHN WILLIAMS 352 00:20:51,750 --> 00:20:54,585 {\an8}Mentre suonavo in queste orchestre, 353 00:20:54,586 --> 00:20:56,796 capitava che mi venisse chiesto 354 00:20:56,797 --> 00:20:58,507 di orchestrare qualcosa. 355 00:21:03,762 --> 00:21:06,514 Successivamente, diressi per qualche momento 356 00:21:06,515 --> 00:21:09,684 e qualcuno mi chiese: "Potresti farlo per mezz'ora?" 357 00:21:09,685 --> 00:21:12,896 Con la temerarietà tipica della gioventù, accettai. 358 00:21:13,814 --> 00:21:17,149 Dissi a mia moglie: "Vorrei dedicarmi alla composizione". 359 00:21:17,150 --> 00:21:21,153 Mi ritrovai con talmente tanto lavoro per cinema e televisione 360 00:21:21,154 --> 00:21:24,991 che dissi a mia moglie: "Non posso continuare a suonare. 361 00:21:24,992 --> 00:21:27,368 Devo dedicarmi solo alla composizione". 362 00:21:27,369 --> 00:21:30,371 Così facendo, avrei anche guadagnato di più. 363 00:21:30,372 --> 00:21:33,333 Avevo tre figli, dovevo pensare anche a questo. 364 00:21:34,584 --> 00:21:38,921 {\an8}Il primo ricordo che ho di mio padre include un tappeto di velluto... 365 00:21:38,922 --> 00:21:40,506 {\an8}FIGLIA DI JOHN WILLIAMS 366 00:21:40,507 --> 00:21:42,049 {\an8}...che avevamo in casa. 367 00:21:42,050 --> 00:21:43,759 Era sotto un pianoforte 368 00:21:43,760 --> 00:21:47,681 e mio padre suonava nella stanza col tappeto buffo. 369 00:21:53,103 --> 00:21:57,148 Mia madre era Barbara Ruick. Era un'attrice e una cantante. 370 00:21:57,149 --> 00:21:59,191 {\an8}Interpretò Carrie Pipperidge. 371 00:21:59,192 --> 00:22:03,405 {\an8}CAROUSEL (1956) REG. HENRY KING 372 00:22:07,534 --> 00:22:11,620 Ho due fratelli minori, Mark e Joe. 373 00:22:11,621 --> 00:22:13,080 Entrambi sono musicisti. 374 00:22:13,081 --> 00:22:17,376 Joe è il cantante dei Toto, mentre Mark è un batterista 375 00:22:17,377 --> 00:22:21,547 e ha suonato con Crosby, Stills, and Nash, gli Air Supply e Tina Turner. 376 00:22:21,548 --> 00:22:24,091 I miei genitori erano persone mondane, 377 00:22:24,092 --> 00:22:26,177 uscivano spesso 378 00:22:26,178 --> 00:22:28,054 e organizzavano feste. 379 00:22:28,055 --> 00:22:31,975 Natale è sempre stato bellissimo, in casa nostra. 380 00:22:33,435 --> 00:22:36,730 Ricordo che mio padre suonava brani tratti da musical. 381 00:22:37,647 --> 00:22:41,567 Lui e mia madre si divertivano a provare queste canzoni. 382 00:22:41,568 --> 00:22:45,322 Riuscivamo a intrattenerci a vicenda, a farci ridere 383 00:22:46,281 --> 00:22:48,075 e a divertirci insieme. 384 00:22:50,911 --> 00:22:53,789 Componevo ogni settimana per la televisione. 385 00:22:55,791 --> 00:22:59,960 Ho passato degli anni meravigliosi a comporre per serie antologiche. 386 00:22:59,961 --> 00:23:03,006 Penso a Polvere di stelle e Alcoa Theatre. 387 00:23:03,548 --> 00:23:07,802 Di settimana in settimana passavo dal western alla commedia e al dramma. 388 00:23:07,803 --> 00:23:10,179 Qualsiasi cosa possa venirvi in mente, 389 00:23:10,180 --> 00:23:12,973 girata da futuri registi cinematografici 390 00:23:12,974 --> 00:23:16,144 come Syd Pollack, Dick Donner e Robert Altman. 391 00:23:16,895 --> 00:23:20,606 Lavorava spesso alla 20th Century Fox, ma continuava a casa. 392 00:23:20,607 --> 00:23:22,943 Scarabocchiava di continuo. 393 00:23:24,528 --> 00:23:30,408 Una volta, mentre stava lavorando, gli scrissi un bigliettino che diceva: 394 00:23:30,409 --> 00:23:32,994 "Devi venire a vedermi". 395 00:23:33,537 --> 00:23:37,374 Lo feci passare sotto la sua porta e lui si arrabbiò. 396 00:23:39,835 --> 00:23:43,671 Negli anni Sessanta lavoravo più negli studi che a casa 397 00:23:43,672 --> 00:23:45,089 per motivi pratici. 398 00:23:45,090 --> 00:23:46,632 I bambini erano piccoli, 399 00:23:46,633 --> 00:23:49,635 quindi la casa era piena di rumori e distrazioni. 400 00:23:49,636 --> 00:23:54,348 Era difficile ottenere l'isolamento e la solitudine di cui avevo bisogno. 401 00:23:54,349 --> 00:23:55,808 Mi recavo alla Universal 402 00:23:55,809 --> 00:23:58,394 o alla 20th Century Fox, 403 00:23:58,395 --> 00:24:03,191 dove avevo lavorato per molto tempo, e restavo lì in veste di visitatore. 404 00:24:05,277 --> 00:24:09,280 {\an8}Il fatto che la colonna sonora di Star Wars... 405 00:24:09,281 --> 00:24:10,906 {\an8}REGISTA 406 00:24:10,907 --> 00:24:13,492 {\an8}...e le musiche de L'isola di Gilligan 407 00:24:13,493 --> 00:24:16,829 abbiano lo stesso compositore dice molto del suo talento. 408 00:24:16,830 --> 00:24:18,414 {\an8}Va' a prendere quel palo! 409 00:24:18,415 --> 00:24:19,498 {\an8}Signorsì. 410 00:24:19,499 --> 00:24:21,293 {\an8}L'ISOLA DI GILLIGAN (1964) REG. JOHN RICH 411 00:24:23,795 --> 00:24:25,004 Che te ne pare? 412 00:24:25,005 --> 00:24:26,630 Perfetto. Portalo qui! 413 00:24:26,631 --> 00:24:27,966 Immediatamente. 414 00:24:32,471 --> 00:24:35,639 Una volta andammo in vacanza alle Hawaii 415 00:24:35,640 --> 00:24:37,266 e comprò un ukulele. 416 00:24:37,267 --> 00:24:41,228 Era stato incaricato di comporre una sigla per Lost in Space, 417 00:24:41,229 --> 00:24:44,649 così lo fece usando l'ukulele. 418 00:24:45,484 --> 00:24:49,029 {\an8}"MAIN THEME" DA LOST IN SPACE (1967) 419 00:24:50,780 --> 00:24:54,742 Ebbi molte opportunità di lavorare per la 20th Century Fox, 420 00:24:54,743 --> 00:24:57,203 dove feci amicizia con Lionel Newman. 421 00:24:57,204 --> 00:25:00,539 Se non avessi iniziato a lavorare per la televisione, 422 00:25:00,540 --> 00:25:04,043 non avrei avuto l'opportunità di comporre per il cinema. 423 00:25:04,044 --> 00:25:07,088 A BRACCIA APERTE 424 00:25:07,797 --> 00:25:10,132 {\an8}Quanto ti pagarono? Cosa c'è scritto? 425 00:25:10,133 --> 00:25:11,383 {\an8}12.500$. 426 00:25:11,384 --> 00:25:12,885 {\an8}LETTERA DI ASSUNZIONE DEL 1964 427 00:25:12,886 --> 00:25:14,095 {\an8}Per una settimana? 428 00:25:14,930 --> 00:25:17,264 No, per dieci! Accidenti. 429 00:25:17,265 --> 00:25:18,849 "COME RUBARE UN MILIONE DI DOLLARI E VIVERE FELICI" 430 00:25:18,850 --> 00:25:21,310 Per un periodo lavorai a molte commedie, 431 00:25:21,311 --> 00:25:23,646 ma mi ero stancato di farlo. 432 00:25:23,647 --> 00:25:24,897 {\an8}UNA GUIDA PER L'UOMO SPOSATO 433 00:25:24,898 --> 00:25:27,149 Ricevetti una chiamata da un collega, 434 00:25:27,150 --> 00:25:30,569 che mi disse: "John, se vuoi comporre per il cinema 435 00:25:30,570 --> 00:25:32,696 e il tuo nome sarà sullo schermo, 436 00:25:32,697 --> 00:25:35,449 Johnny non va bene, è più adatto a un giovane. 437 00:25:35,450 --> 00:25:38,827 Devi cambiarlo e firmarti John Williams". 438 00:25:38,828 --> 00:25:40,955 E pensai che avesse ragione. 439 00:25:40,956 --> 00:25:43,457 {\an8}Se fossi un uomo ricco 440 00:25:43,458 --> 00:25:45,793 {\an8}IL VIOLINISTA SUL TETTO (1971) REG. NORMAN JEWISON 441 00:25:45,794 --> 00:25:48,004 {\an8}Ya ba dibba dibba Dibba dibba dibba dibba dum 442 00:25:48,838 --> 00:25:52,299 Passerei le giornate a bighellonare 443 00:25:52,300 --> 00:25:54,635 Se fossi un uomo danaroso 444 00:25:54,636 --> 00:25:55,553 Non... 445 00:25:55,554 --> 00:25:56,637 Il violinista sul tetto ...una tradizione 446 00:25:56,638 --> 00:25:59,056 I primi film ad alto budget erano musical, 447 00:25:59,057 --> 00:26:02,768 {\an8}quindi fui anche arrangiatore e direttore d'orchestra. 448 00:26:02,769 --> 00:26:07,565 Avevamo bisogno di tracce corali, con voci bianche, orchestrali 449 00:26:07,566 --> 00:26:10,818 e ogni singola parola doveva essere udibile chiaramente. 450 00:26:10,819 --> 00:26:14,281 Tradizione, tradizione! 451 00:26:15,991 --> 00:26:17,616 Tradizione! 452 00:26:17,617 --> 00:26:19,868 Lavorare a questo progetto, 453 00:26:19,869 --> 00:26:22,454 tra il missaggio, il montaggio e i tagli, 454 00:26:22,455 --> 00:26:26,375 è stata un'esperienza straordinaria ed educativa per me 455 00:26:26,376 --> 00:26:29,044 non soltanto come compositore, 456 00:26:29,045 --> 00:26:32,507 ma anche come artigiano al lavoro su un film. 457 00:26:33,091 --> 00:26:35,510 {\an8}GOODBYE, MR. CHIPS (1969) REG. HERBERT ROSS 458 00:26:37,012 --> 00:26:38,262 Goodbye, Mr. Chips. 459 00:26:38,263 --> 00:26:41,015 {\an8}Il primo compositore fu André Previn, 460 00:26:41,016 --> 00:26:44,977 {\an8}ma tra lui e il produttore nacque della tensione 461 00:26:44,978 --> 00:26:49,232 {\an8}e così Leslie Bricusse si occupò sia dei testi sia della musica. 462 00:26:49,983 --> 00:26:54,778 André Previn fu una sorta di mentore per me e mi incoraggiò molto. 463 00:26:54,779 --> 00:26:56,989 Non voleva che restassi a Hollywood. 464 00:26:56,990 --> 00:27:00,492 Mi disse: "John, tu vuoi comporre concerti e sinfonie. 465 00:27:00,493 --> 00:27:03,622 Non perdere tempo con 'lavori commerciali'". 466 00:27:04,497 --> 00:27:08,834 Pensai che, se avessi avuto il suo talento, avrei potuto farlo. 467 00:27:08,835 --> 00:27:12,796 A Hollywood, però, io non persi me stesso. Ritrovai me stesso. 468 00:27:12,797 --> 00:27:15,215 {\an8}L'AVVENTURA DEL POSEIDON (1972) REG. RONALD NEAME 469 00:27:15,216 --> 00:27:16,800 {\an8}John Williams è in grado 470 00:27:16,801 --> 00:27:19,595 {\an8}di migliorare qualsiasi materiale. 471 00:27:19,596 --> 00:27:21,764 Trova sempre il modo di attingere 472 00:27:21,765 --> 00:27:25,392 alla sua essenza commovente, significativa o empatica. 473 00:27:25,393 --> 00:27:28,020 {\an8}Lo fece anche con film catastrofici 474 00:27:28,021 --> 00:27:30,148 {\an8}come L'avventura del Poseidon e Terremoto. 475 00:27:30,690 --> 00:27:34,318 {\an8}L'INFERNO DI CRISTALLO (1974) REG. JOHN GUILLERMIN 476 00:27:34,319 --> 00:27:36,612 Vidi John dirigere l'orchestra 477 00:27:36,613 --> 00:27:40,074 per L'avventura del Poseidon e L'inferno di cristallo. 478 00:27:40,075 --> 00:27:43,160 I contrabbassisti si trovavano vicino all'ingresso 479 00:27:43,161 --> 00:27:46,831 e John era sul podio, con uno dei suoi classici dolcevita neri. 480 00:27:48,500 --> 00:27:50,751 Io ero seduto in un angolo, in silenzio 481 00:27:50,752 --> 00:27:54,047 e leggermente intimidito, e osservavo la scena. 482 00:27:55,674 --> 00:27:57,716 {\an8}Irwin Allen era stravagante. 483 00:27:57,717 --> 00:27:59,218 {\an8}PRODUTTORE, L'AVVENTURA DEL POSEIDON 484 00:27:59,219 --> 00:28:01,387 {\an8}Sapeva missare bene il doppiaggio, 485 00:28:01,388 --> 00:28:04,223 che unisce effetti sonori, dialoghi e musica, 486 00:28:04,224 --> 00:28:06,850 e insisteva perché tutto fosse più forte. 487 00:28:06,851 --> 00:28:09,020 Dovevamo alzare il volume. 488 00:28:14,317 --> 00:28:16,820 Ho sempre lavorato con carta e matita 489 00:28:17,445 --> 00:28:19,739 e non ho mai smesso di farlo. 490 00:28:20,323 --> 00:28:22,991 Sono stato talmente impegnato col lavoro 491 00:28:22,992 --> 00:28:26,704 da non avere avuto tempo per imparare i metodi elettronici, 492 00:28:26,705 --> 00:28:29,373 che sono probabilmente un po' più rapidi. 493 00:28:29,374 --> 00:28:31,126 Se volessi scrivere questo... 494 00:28:32,335 --> 00:28:35,755 dovrei scrivere a mano nove o dieci note. 495 00:28:36,339 --> 00:28:37,382 E se fosse... 496 00:28:40,552 --> 00:28:42,761 Sono un sacco di note. 497 00:28:42,762 --> 00:28:45,598 Con il computer, basta premere un pulsante. 498 00:28:46,349 --> 00:28:47,851 Io devo scriverle tutte. 499 00:28:48,435 --> 00:28:53,148 È probabile che impieghi molto più tempo rispetto ai miei colleghi più giovani. 500 00:28:54,941 --> 00:28:58,402 Mi capita spesso di comporre della musica, di scriverla 501 00:28:58,403 --> 00:29:03,532 e di pensare, il giorno dopo, che sia opera di un'altra persona. 502 00:29:03,533 --> 00:29:05,951 Mi dico che è impossibile 503 00:29:05,952 --> 00:29:09,205 che io abbia composto tutto ciò il giorno precedente. 504 00:29:10,582 --> 00:29:14,918 Si tratta di una persona che ha imparato tutto in maniera scrupolosa 505 00:29:14,919 --> 00:29:17,212 {\an8}e che adesso vive in un'epoca... 506 00:29:17,213 --> 00:29:18,714 {\an8}PRODUTTORE DISCOGRAFICO / NIPOTE DI JOHN WILLIAMS 507 00:29:18,715 --> 00:29:20,675 {\an8}...in cui basta usare l'IA. 508 00:29:21,551 --> 00:29:26,597 Alle persone farebbe bene osservare qualcuno che ha lavorato da solo 509 00:29:26,598 --> 00:29:29,349 in una stanza per oltre 60 anni. 510 00:29:29,350 --> 00:29:32,770 Ha fatto molti sacrifici, ha sofferto. 511 00:29:32,771 --> 00:29:36,107 Dopo aver vissuto certe cose, è diventato silenzioso. 512 00:29:37,192 --> 00:29:41,237 Penso che si esprima con la musica. 513 00:29:44,199 --> 00:29:49,370 {\an8}TEMA DA SABRINA (1995) 514 00:29:57,629 --> 00:30:00,214 Mia madre si trovava a Reno, nel Nevada, 515 00:30:00,215 --> 00:30:03,927 per interpretare una piccola parte in California poker. 516 00:30:04,552 --> 00:30:05,844 {\an8}CALIFORNIA POKER (1974) REG. ROBERT ALTMAN 517 00:30:05,845 --> 00:30:07,095 {\an8}- Ole Blue. - Come? 518 00:30:07,096 --> 00:30:08,806 {\an8}Ole Blue, in seconda posizione. 519 00:30:08,807 --> 00:30:10,098 {\an8}- Davvero. - No. 520 00:30:10,099 --> 00:30:11,850 {\an8}Kathryn Altman chiamò... 521 00:30:11,851 --> 00:30:13,560 {\an8}ATTRICE / MOGLIE DI ROBERT ALTMAN 522 00:30:13,561 --> 00:30:15,313 {\an8}...per parlare con mio padre. 523 00:30:16,189 --> 00:30:18,232 Passai un'ora ad aspettarlo a casa. 524 00:30:18,233 --> 00:30:20,985 Quando tornò, dissi che qualcosa non andava. 525 00:30:22,320 --> 00:30:24,321 {\an8}Attrice trovata morta a Reno 526 00:30:24,322 --> 00:30:29,076 Non riuscivo a crederci. Una donna giovane, bella e in piena salute 527 00:30:29,077 --> 00:30:32,831 che muore all'improvviso per un aneurisma imprevedibile. 528 00:30:33,414 --> 00:30:36,834 È stato un avvenimento importante nella mia vita. 529 00:30:36,835 --> 00:30:41,798 Era mia moglie e la madre dei miei figli. Aveva solo 41 anni. 530 00:30:43,675 --> 00:30:47,302 Mio padre prese un aereo e dovette occuparsi di tutto. 531 00:30:47,303 --> 00:30:49,222 Io rimasi coi miei fratelli, 532 00:30:49,806 --> 00:30:54,059 in quello che divenne il mio ruolo per... Beh, per il resto della mia vita, 533 00:30:54,060 --> 00:30:55,270 ma iniziai allora. 534 00:30:56,729 --> 00:31:00,732 Appena quarantenne, mi ritrovai a occuparmi di tre figli adolescenti. 535 00:31:00,733 --> 00:31:03,403 Fu un momento molto difficile. 536 00:31:04,904 --> 00:31:06,906 A volte fatico ancora a parlarne. 537 00:31:10,618 --> 00:31:15,330 Fu sconvolgente. Non aveva alcuna idea di cosa significasse 538 00:31:15,331 --> 00:31:17,083 fare il genitore. 539 00:31:18,668 --> 00:31:21,628 Io ero abituata a occuparmi dei miei fratelli 540 00:31:21,629 --> 00:31:23,840 e assunsi facilmente quel ruolo. 541 00:31:24,424 --> 00:31:28,136 Noi tre avevamo un rapporto molto speciale. 542 00:31:30,889 --> 00:31:32,682 Non lavorai per molto tempo. 543 00:31:33,349 --> 00:31:37,979 Non volevo occuparmi di film, storie, personaggi e via dicendo. 544 00:31:38,730 --> 00:31:42,358 Dopo la sua morte, le dedicò un concerto per violino. 545 00:31:47,780 --> 00:31:50,073 Suo padre era un violinista. 546 00:31:50,074 --> 00:31:52,492 Voleva che componessi qualcosa per lei 547 00:31:52,493 --> 00:31:54,787 e lo feci solo quando venne a mancare. 548 00:31:58,499 --> 00:31:59,750 Prima di allora, 549 00:31:59,751 --> 00:32:03,378 per quanto fosse un compositore geniale, mio padre era stato 550 00:32:03,379 --> 00:32:05,088 più che altro un operaio. 551 00:32:05,089 --> 00:32:08,634 Dopo la morte di mia madre, ebbe come la sensazione 552 00:32:08,635 --> 00:32:09,969 che lo accompagnasse. 553 00:32:13,514 --> 00:32:15,558 Mi sembrava che mi stesse aiutando. 554 00:32:16,225 --> 00:32:18,645 Avevo quella strana sensazione. 555 00:32:19,270 --> 00:32:20,855 E ce l'ho ancora. 556 00:32:21,981 --> 00:32:27,319 In qualche modo, credo di essere cresciuto dal punto di vista artistico 557 00:32:27,320 --> 00:32:30,698 o di aver compreso più a fondo ciò che stavo facendo. 558 00:32:32,659 --> 00:32:36,453 Il mio periodo più pieno di impegni e di successi al cinema 559 00:32:36,454 --> 00:32:38,623 ebbe inizio immediatamente dopo, 560 00:32:40,249 --> 00:32:43,044 quando mi fu proposto un certo Guerre stellari. 561 00:32:46,547 --> 00:32:49,967 Nello stesso periodo, mi fu proposto Quell'ultimo ponte. 562 00:32:49,968 --> 00:32:51,093 {\an8}DIRETTORE D'ORCHESTRA 20TH CENTURY FOX 563 00:32:51,094 --> 00:32:52,886 {\an8}Dissi a Lionel Newman: 564 00:32:52,887 --> 00:32:55,430 {\an8}"Preferirei lavorare a Quell'ultimo ponte, 565 00:32:55,431 --> 00:32:57,224 perché è pieno di star 566 00:32:57,225 --> 00:33:01,728 e nessuno conosce George Lucas o il suo Guerre stellari". 567 00:33:01,729 --> 00:33:05,023 Cercavo una persona che sapesse comporre musica classica, 568 00:33:05,024 --> 00:33:09,653 {\an8}come quella delle colonne sonore degli anni Trenta e Quaranta 569 00:33:09,654 --> 00:33:11,196 {\an8}di Korngold e Newman, 570 00:33:11,197 --> 00:33:14,157 e Steven mi consigliò John Williams. 571 00:33:14,158 --> 00:33:16,493 Chiesi: "Ma non è un pianista jazz?" 572 00:33:16,494 --> 00:33:19,038 E lui rispose: "No, è un gran compositore". 573 00:33:20,373 --> 00:33:25,043 Steven, con cui avevo appena collaborato, mi chiese di incontrare George Lucas, 574 00:33:25,044 --> 00:33:26,628 un completo sconosciuto. 575 00:33:26,629 --> 00:33:29,631 Non conoscevo American Graffiti. Una mia mancanza. 576 00:33:29,632 --> 00:33:33,427 Ci siamo incontrati e abbiamo parlato un po' di musica. 577 00:33:33,428 --> 00:33:34,929 Era molto giovane. 578 00:33:35,680 --> 00:33:37,514 Siamo andati subito d'accordo. 579 00:33:37,515 --> 00:33:39,766 È un gentiluomo affabile. 580 00:33:39,767 --> 00:33:42,853 È anche un grande esperto di musica 581 00:33:42,854 --> 00:33:45,940 e di colonne sonore sinfoniche. 582 00:33:47,191 --> 00:33:49,443 Il giorno dopo, Steven mi disse: 583 00:33:49,444 --> 00:33:50,902 "Scegli Guerre stellari. 584 00:33:50,903 --> 00:33:53,447 È la scelta migliore, divertiti un po'. 585 00:33:53,448 --> 00:33:57,159 Lascia stare Quell'ultimo ponte, è troppo commerciale. 586 00:33:57,160 --> 00:33:59,620 Vedrai che sarà fantastico". E accettai. 587 00:34:01,205 --> 00:34:03,291 Fu lui a convincermi. 588 00:34:04,083 --> 00:34:05,460 Ma gli ci volle poco. 589 00:34:10,173 --> 00:34:14,843 L'intero progetto era permeato di una sensazione speciale. 590 00:34:14,844 --> 00:34:17,722 Avevamo capito tutti che George stava creando 591 00:34:18,514 --> 00:34:22,809 qualcosa di stravagante, di bizzarro. Si trattava di qualcosa di nuovo. 592 00:34:22,810 --> 00:34:26,229 Non è stato il primo film sullo spazio, 593 00:34:26,230 --> 00:34:29,901 ma prima di allora nessuno aveva avuto quell'immaginazione. 594 00:34:34,030 --> 00:34:36,364 {\an8}Passammo giorni al lavoro 595 00:34:36,365 --> 00:34:39,117 {\an8}per decidere dove inserire la musica... 596 00:34:39,118 --> 00:34:40,368 {\an8}MONTATORE 597 00:34:40,369 --> 00:34:44,290 {\an8}...o per parlare delle musiche provvisorie che avevamo usato, 598 00:34:44,916 --> 00:34:48,251 {\an8}come I pianeti di Holst, Dal Nuovo Mondo di Dvořák, 599 00:34:48,252 --> 00:34:53,216 {\an8}La sagra della primavera e le musiche composte da Max Steiner per King Kong. 600 00:34:53,841 --> 00:34:56,468 John approvò alcune delle nostre scelte 601 00:34:56,469 --> 00:35:00,014 e trovò il modo di migliorarne altre. 602 00:35:01,474 --> 00:35:04,684 Sembrava di essere al lavoro per ricomporre 603 00:35:04,685 --> 00:35:06,186 i pezzi di un puzzle. 604 00:35:06,187 --> 00:35:08,146 {\an8}Parlammo di Pierino e il lupo 605 00:35:08,147 --> 00:35:11,191 {\an8}e di altri brani di musica sinfonica precedente, 606 00:35:11,192 --> 00:35:14,986 perché volevo che ogni personaggio avesse un tema personale 607 00:35:14,987 --> 00:35:19,200 che seguisse lo spettatore durante la visione. 608 00:35:20,118 --> 00:35:24,831 {\an8}"LEIA'S THEME" DA STAR WARS: UNA NUOVA SPERANZA 609 00:35:26,833 --> 00:35:29,292 Gli appunti per Guerre stellari 610 00:35:29,293 --> 00:35:32,712 sono ciò che di più sconnesso possiate immaginare 611 00:35:32,713 --> 00:35:34,756 a causa dei numerosi cambiamenti. 612 00:35:34,757 --> 00:35:36,299 Da un minuto e mezzo 613 00:35:36,300 --> 00:35:38,385 si passava a un minuto e 45 secondi 614 00:35:38,386 --> 00:35:40,095 per poi eliminarlo. 615 00:35:40,096 --> 00:35:42,764 Ken Wannberg, il mio montatore delle musiche, 616 00:35:42,765 --> 00:35:45,642 {\an8}mi fece impazzire a furia di apportare cambiamenti. 617 00:35:45,643 --> 00:35:47,144 {\an8}MONTATORE DELLE MUSICHE 618 00:35:47,145 --> 00:35:49,271 {\an8}Kenny mi chiamò in preda al panico. 619 00:35:49,272 --> 00:35:50,897 Mi disse: 620 00:35:50,898 --> 00:35:54,067 "Ci sono troppi cambiamenti" e mi trovò d'accordo. 621 00:35:54,068 --> 00:35:57,071 Aggiunse: "John ha già composto tutte le musiche". 622 00:35:58,239 --> 00:36:00,407 Passai settimane a lavorare 623 00:36:00,408 --> 00:36:04,161 senza riuscire a capire cosa fare per la parte iniziale. 624 00:36:04,162 --> 00:36:07,289 Credo di aver composto la fanfara d'apertura 625 00:36:07,290 --> 00:36:09,709 e la marcia con gli ottoni per ultime. 626 00:36:11,335 --> 00:36:15,548 Le ascoltai per la prima volta suonate da John al pianoforte. 627 00:36:16,132 --> 00:36:17,591 Come dire... 628 00:36:17,592 --> 00:36:23,096 Si trattava solo di un'interpretazione approssimativa al pianoforte. 629 00:36:23,097 --> 00:36:28,101 Non potei far altro che dire: "Non saprei, penso che vada bene". 630 00:36:28,102 --> 00:36:33,107 Non aveva l'energia o la carica emotiva che si ottengono con un'orchestra. 631 00:36:33,900 --> 00:36:36,985 Decidemmo di usare un'orchestra sinfonica. 632 00:36:36,986 --> 00:36:39,070 Fu la mia prima volta per un film. 633 00:36:39,071 --> 00:36:42,575 Lionel Newman voleva la London Symphony Orchestra. 634 00:36:43,242 --> 00:36:47,787 Fu una svolta entusiasmante, eccitante ed emozionante. 635 00:36:47,788 --> 00:36:49,289 Saremmo andati a Londra 636 00:36:49,290 --> 00:36:53,168 per far eseguire le mie musiche a un'orchestra di fama mondiale. 637 00:36:53,169 --> 00:36:54,503 157. 638 00:36:55,630 --> 00:36:57,340 Un momento, prego. Iniziamo. 639 00:36:58,799 --> 00:37:01,177 È un'esperienza difficile da spiegare. 640 00:37:01,928 --> 00:37:04,137 Signori, ci siamo. Silenzio. 641 00:37:04,138 --> 00:37:08,059 Fu un po' come avere un figlio. 642 00:37:09,143 --> 00:37:12,939 È l'unico modo in cui potrei descrivere ciò che provai. 643 00:37:13,564 --> 00:37:16,066 Non avevo mai sentito quelle musiche 644 00:37:16,067 --> 00:37:18,903 suonate da un'orchestra o montate nel film. 645 00:37:19,654 --> 00:37:21,489 Mi fidavo di John e di Steven, 646 00:37:22,323 --> 00:37:25,701 ma, quando senti la prima nota, è inevitabile... 647 00:37:28,246 --> 00:37:30,163 avere paura che non vada bene. 648 00:37:30,164 --> 00:37:33,376 Tanto tempo fa, in una galassia lontana lontana... 649 00:37:47,265 --> 00:37:51,685 {\an8}Come molte altre persone, fui colpito da quei primi dieci secondi. 650 00:37:51,686 --> 00:37:52,936 {\an8}REGISTA 651 00:37:52,937 --> 00:37:55,231 Mi chiesi: "Chi è questo compositore?" 652 00:37:56,148 --> 00:37:59,651 Parte dell'audacia della colonna sonora di Guerre stellari 653 00:37:59,652 --> 00:38:01,361 {\an8}è in quel brano d'apertura. 654 00:38:01,362 --> 00:38:02,779 {\an8}REGISTA 655 00:38:02,780 --> 00:38:06,908 {\an8}L'inizio più famoso della storia del cinema e della musica 656 00:38:06,909 --> 00:38:10,037 è un omaggio alla potenza dell'orchestra. 657 00:38:19,630 --> 00:38:24,301 Nessuno si aspettava che sarebbe diventato un vero e proprio fenomeno. 658 00:38:24,302 --> 00:38:25,761 Non se n'è mai andato. 659 00:38:26,512 --> 00:38:28,805 Quando si passò alla pubblicazione, 660 00:38:28,806 --> 00:38:32,892 la casa discografica dovette utilizzare due dischi per contenere tutto. 661 00:38:32,893 --> 00:38:35,145 Album di 'Guerre stellari' va a ruba 662 00:38:35,146 --> 00:38:37,689 L'album ebbe un enorme successo 663 00:38:37,690 --> 00:38:41,693 anche tra coloro che non avevano mai comprato una colonna sonora 664 00:38:41,694 --> 00:38:46,031 o che non erano mai andati al concerto di un'orchestra sinfonica. 665 00:38:46,032 --> 00:38:49,075 All'epoca, non potevi rivedere i film quando volevi. 666 00:38:49,076 --> 00:38:50,785 Ricordo che, da bambino, 667 00:38:50,786 --> 00:38:53,621 mettevo su un disco, fissavo la copertina 668 00:38:53,622 --> 00:38:56,833 e rivedevo il film mentalmente ascoltando le musiche. 669 00:38:56,834 --> 00:38:58,335 TERREMOTO ASSASSINIO SULL'EIGER - FURY 670 00:38:58,336 --> 00:38:59,962 DRACULA I PREDATORI DELL'ARCA PERDUTA 671 00:39:01,964 --> 00:39:04,174 Guerre stellari era un disco doppio. 672 00:39:04,175 --> 00:39:10,139 Ascoltavo quell'album non facendo altro che fissare il logo sulla copertina. 673 00:39:10,765 --> 00:39:15,978 Dava la sensazione di essere importante, di avere portata e scala talmente epiche 674 00:39:17,813 --> 00:39:20,358 da riuscire a trasportarti in un altro luogo. 675 00:39:22,318 --> 00:39:25,071 {\an8}SECONDO CORNO, VIRGINIA SYMPHONY ORCHESTRA 676 00:39:37,291 --> 00:39:40,919 {\an8}La musica di Star Wars rimane unica nel contesto filmico. 677 00:39:40,920 --> 00:39:42,545 {\an8}COMPOSITORE CINEMATOGRAFICO / DIRETTORE D'ORCHESTRA 678 00:39:42,546 --> 00:39:46,592 Pensiamo al modo in cui usa i leitmotiv. 679 00:39:48,594 --> 00:39:51,472 In pratica, "leitmotiv" significa "tema". 680 00:39:59,939 --> 00:40:03,734 {\an8}"YODA'S THEME" DA STAR WARS: L'IMPERO COLPISCE ANCORA (1980) 681 00:40:07,113 --> 00:40:12,034 Per l'universo di Star Wars, John ha composto tra gli 80 e i 90 temi. 682 00:40:13,869 --> 00:40:16,163 A me piace quello della Forza. 683 00:40:21,961 --> 00:40:26,464 Sentendo questi motivi, ti ricordi la persona che eri 40 anni fa, 684 00:40:26,465 --> 00:40:28,884 oltre ai personaggi che hai conosciuto. 685 00:40:34,849 --> 00:40:37,934 È una colonna sonora che rimane con lo spettatore 686 00:40:37,935 --> 00:40:43,482 ed è tutto merito dei temi memorabili che John è riuscito a comporre. 687 00:40:44,650 --> 00:40:47,987 C'è stata anche qualche traccia che non mi aveva convinto. 688 00:40:49,363 --> 00:40:54,577 {\an8}TRACCIA INUTILIZZATA "BINARY SUNSET" 689 00:40:58,080 --> 00:41:00,248 Gli spiegavo cos'avevo in mente 690 00:41:00,249 --> 00:41:01,916 e lui rispondeva: "Va bene. 691 00:41:01,917 --> 00:41:05,337 Me ne occuperò stasera e domani te lo farò avere". 692 00:41:06,505 --> 00:41:09,382 Ho lavorato con compositori che mi rispondevano: 693 00:41:09,383 --> 00:41:10,800 "Ma a me non piace". 694 00:41:10,801 --> 00:41:12,677 Volevano fare di testa loro 695 00:41:12,678 --> 00:41:14,472 e ci scontravamo. 696 00:41:15,890 --> 00:41:17,683 Con Johnny non è mai successo. 697 00:41:18,309 --> 00:41:20,310 {\an8}È sempre stato un vero signore. 698 00:41:20,311 --> 00:41:23,856 {\an8}TRACCIA FINALE "BINARY SUNSET" 699 00:41:26,817 --> 00:41:30,654 Sono convinto che la colonna sonora sia il 50% di un film. 700 00:41:31,447 --> 00:41:34,783 Star Wars non sarebbe Star Wars senza la sua musica. 701 00:41:35,618 --> 00:41:37,577 Mi veniva riferito spesso 702 00:41:37,578 --> 00:41:40,497 {\an8}delle file davanti ai cinema per Guerre stellari 703 00:41:40,498 --> 00:41:42,665 {\an8}e io rispondevo che ne ero felice. 704 00:41:42,666 --> 00:41:45,126 Non l'ho vissuto in prima persona. 705 00:41:45,127 --> 00:41:47,962 Ero molto preso da ciò che stavo facendo. 706 00:41:47,963 --> 00:41:49,839 Dopo Guerre stellari, 707 00:41:49,840 --> 00:41:52,967 {\an8}passai a Incontri ravvicinati del terzo tipo. 708 00:41:52,968 --> 00:41:55,970 {\an8}SESSIONE DI REGISTRAZIONE, INCONTRI RAVVICINATI DEL TERZO TIPO 709 00:41:55,971 --> 00:41:57,139 {\an8}FILMATO DI STEVEN SPIELBERG 710 00:42:00,142 --> 00:42:05,021 Bene, ci siamo. Dall'attacco, sette note tenute. 711 00:42:05,022 --> 00:42:06,232 A sei sarà... 712 00:42:08,526 --> 00:42:10,109 Due note per Lo squalo 713 00:42:10,110 --> 00:42:12,362 e cinque per Incontri ravvicinati. 714 00:42:12,363 --> 00:42:14,489 Stavamo facendo progressi. 715 00:42:14,490 --> 00:42:16,950 Per I predatori erano un centinaio! 716 00:42:16,951 --> 00:42:18,284 Sì, è vero. 717 00:42:18,285 --> 00:42:22,288 A dire il vero, Incontri ravvicinati era una splendida opera. 718 00:42:22,289 --> 00:42:25,750 Quando te la feci sentire per la prima volta, pensai: 719 00:42:25,751 --> 00:42:29,046 - "La nostra relazione sta per finire". - Oh, no! 720 00:42:29,713 --> 00:42:32,465 {\an8}INCONTRI RAVVICINATI DEL TERZO TIPO (1977) 721 00:42:32,466 --> 00:42:33,801 {\an8}REG. STEVEN SPIELBERG 722 00:42:54,905 --> 00:42:57,282 In quella colonna sonora c'è di tutto. 723 00:42:57,283 --> 00:43:03,289 Contiene l'intero spettro della musica del Novecento, dalle avanguardie... 724 00:43:08,168 --> 00:43:10,587 alle sonorità più estreme. 725 00:43:10,588 --> 00:43:12,463 {\an8}Tre, due, uno... 726 00:43:12,464 --> 00:43:14,091 {\an8}SESSIONE D'IMPROVVISAZIONE CON CORO 727 00:43:15,634 --> 00:43:18,137 INCONTRI RAVVICINATI 728 00:43:21,932 --> 00:43:26,728 Fino ad arrivare a quel tema semplice e memorabile di cinque note 729 00:43:26,729 --> 00:43:28,480 che si sente di continuo. 730 00:43:36,905 --> 00:43:41,159 Questo... potrebbe essere di tuo interesse. 731 00:43:41,160 --> 00:43:43,995 Ognuno di questi è formato da cinque note. 732 00:43:43,996 --> 00:43:46,205 Ce ne sono diversi. 733 00:43:46,206 --> 00:43:47,625 Alcuni sono segnati. 734 00:43:48,208 --> 00:43:50,002 Usammo questo qui. 735 00:43:51,503 --> 00:43:52,754 Eccolo. 736 00:43:52,755 --> 00:43:58,551 Io e Steven lo scegliemmo dopo averli provati tutti quanti. 737 00:43:58,552 --> 00:44:00,304 Cinque note possono essere... 738 00:44:02,473 --> 00:44:03,641 molto piacevoli. 739 00:44:06,393 --> 00:44:09,021 Qualsiasi cosa. Perché proprio queste? 740 00:44:17,905 --> 00:44:21,115 Credo che abbiano un che di spirituale. 741 00:44:21,116 --> 00:44:22,409 Se avessimo usato... 742 00:44:26,664 --> 00:44:28,373 Senti che è finita? 743 00:44:28,374 --> 00:44:29,750 È una frase conclusa. 744 00:44:30,376 --> 00:44:31,543 Facendo così... 745 00:44:34,254 --> 00:44:37,423 Sembra una frase relativa, 746 00:44:37,424 --> 00:44:40,968 una frase che finisce con "e", "se" o "ma". 747 00:44:40,969 --> 00:44:43,388 Nella frase: "È un bel film e..." 748 00:44:43,389 --> 00:44:44,514 Ecco quella "e". 749 00:44:44,515 --> 00:44:47,141 Ci sono due modi per concludere una frase. 750 00:44:47,142 --> 00:44:51,604 Nel quinto grado, si usa sempre "sol, do", come si impara da bambini, 751 00:44:51,605 --> 00:44:54,065 oppure si può usare "si, do". 752 00:44:54,066 --> 00:44:58,070 Questi sono i due modi in cui è possibile... Se finissi una frase così... 753 00:44:58,946 --> 00:45:01,322 Aspetteresti una di quelle note, vero? 754 00:45:01,323 --> 00:45:05,535 È un modo di creare un'aspettativa col quinto grado della scala. 755 00:45:05,536 --> 00:45:09,415 In questo contesto, è come "ma". 756 00:45:10,457 --> 00:45:12,542 "Amo Laurent, ma..." 757 00:45:12,543 --> 00:45:13,919 Capisci? 758 00:45:14,837 --> 00:45:16,754 "Ma mi ha fatto troppe domande." 759 00:45:16,755 --> 00:45:18,339 "Ne ha fatte un'infinità." 760 00:45:18,340 --> 00:45:20,259 Sei felice di averlo sistemato? 761 00:45:20,968 --> 00:45:23,804 Forse, ma non sono convinto della battuta 35. 762 00:45:25,389 --> 00:45:26,305 Proprio quella. 763 00:45:26,306 --> 00:45:29,350 Qual è la composizione che ti ha impegnato di più? 764 00:45:29,351 --> 00:45:32,812 La parte finale di Incontri ravvicinati. 765 00:45:32,813 --> 00:45:35,774 Quella con tutte le luci. Dovevo capire come fare. 766 00:45:50,080 --> 00:45:51,080 Caspita. 767 00:45:51,081 --> 00:45:55,835 {\an8}Sono gli spartiti originali per Incontri ravvicinati, dagli archivi della Sony. 768 00:45:55,836 --> 00:45:57,253 Date un'occhiata. 769 00:45:57,254 --> 00:45:59,839 - Oddio, guardate... - Già. 770 00:45:59,840 --> 00:46:00,883 Accidenti. 771 00:46:03,719 --> 00:46:05,095 Santo cielo. 772 00:46:06,638 --> 00:46:09,390 In quel periodo, chiamai mio padre 773 00:46:09,391 --> 00:46:12,226 e gli dissi: "Papà, non trovo le note. 774 00:46:12,227 --> 00:46:15,021 Non so cosa fare con questo film". 775 00:46:15,022 --> 00:46:16,898 Erano milioni di note. 776 00:46:16,899 --> 00:46:19,066 Da buon padre quale era, rispose: 777 00:46:19,067 --> 00:46:20,902 "Continua a lavorarci. 778 00:46:20,903 --> 00:46:23,404 - Cosa mangi stasera?" - Ovviamente. 779 00:46:23,405 --> 00:46:25,406 Fu certamente una bella sfida. 780 00:46:25,407 --> 00:46:28,493 Fu un grande passo avanti per me come orchestratore 781 00:46:28,494 --> 00:46:29,995 e direttore d'orchestra. 782 00:46:31,955 --> 00:46:35,250 E questo era Incontri ravvicinati. 783 00:46:37,544 --> 00:46:39,086 {\an8}In un anno, John compose 784 00:46:39,087 --> 00:46:42,507 {\an8}le colonne sonore di Guerre stellari, Incontri ravvicinati 785 00:46:42,508 --> 00:46:44,133 {\an8}e Black Sunday. 786 00:46:44,134 --> 00:46:47,178 Sono musiche estremamente complesse 787 00:46:47,179 --> 00:46:48,679 e geniali a modo loro. 788 00:46:48,680 --> 00:46:50,432 Sono tutte molto diverse. 789 00:46:51,016 --> 00:46:54,477 È incredibile che un compositore abbia creato 790 00:46:54,478 --> 00:46:56,604 tutto ciò nel giro di un anno. 791 00:46:56,605 --> 00:46:59,065 È un po' come con i Beatles. 792 00:46:59,066 --> 00:47:03,319 Ogni loro canzone equivale alla migliore canzone di altre band, 793 00:47:03,320 --> 00:47:05,822 che vivrebbero di rendita. John è così. 794 00:47:05,823 --> 00:47:08,324 Ognuna delle sue colonne sonore equivale 795 00:47:08,325 --> 00:47:11,411 all'opera migliore di qualsiasi altro compositore. 796 00:47:17,751 --> 00:47:22,255 Quando mi chiedono se Guerre stellari mi abbia cambiato la vita, 797 00:47:22,256 --> 00:47:24,549 rispondo che fui invitato 798 00:47:24,550 --> 00:47:29,471 allo stadio di Anaheim, che contiene circa 60.000 persone. 799 00:47:29,805 --> 00:47:33,559 "Zubin Mehta porterà in concerto la colonna sonora di Guerre stellari 800 00:47:34,142 --> 00:47:37,103 allo stadio con la Los Angeles Philharmonic." 801 00:47:37,104 --> 00:47:38,312 Dopo qualche tempo, 802 00:47:38,313 --> 00:47:40,439 la direzione mi chiese di dirigere 803 00:47:40,440 --> 00:47:43,777 quella stessa orchestra all'Hollywood Bowl. 804 00:47:44,361 --> 00:47:47,572 {\an8}Il cambiamento più grande dovuto a Guerre stellari 805 00:47:47,573 --> 00:47:50,408 {\an8}fu la mia trasformazione in direttore d'orchestra 806 00:47:50,409 --> 00:47:52,618 invitato a dirigere orchestre famose. 807 00:47:52,619 --> 00:47:56,790 È così che nacque un nuovo aspetto della mia carriera musicale. 808 00:47:59,793 --> 00:48:01,336 Signore e signori. 809 00:48:02,087 --> 00:48:03,505 Buon pomeriggio a tutti. 810 00:48:04,047 --> 00:48:05,632 Il nostro nuovo direttore. 811 00:48:06,508 --> 00:48:09,343 {\an8}Seiji Ozawa diresse per 29 anni la Boston Symphony. 812 00:48:09,344 --> 00:48:10,720 {\an8}DIRETTORE D'ORCHESTRA 813 00:48:10,721 --> 00:48:15,975 {\an8}Fu lui a nominarmi direttore della Boston Pops Orchestra nel 1980. 814 00:48:15,976 --> 00:48:20,187 {\an8}I Boston Pops passano da Stelle e Strisce a Guerre stellari. 815 00:48:20,188 --> 00:48:21,439 {\an8}10 GENNAIO 1980 816 00:48:21,440 --> 00:48:26,152 {\an8}L'orchestra ha annunciato che il compositore John Williams, 817 00:48:26,153 --> 00:48:28,237 compositore di Guerre stellari, 818 00:48:28,238 --> 00:48:31,324 sostituirà Arthur Fiedler come direttore dei Pops. 819 00:48:31,325 --> 00:48:34,619 Lionel lo incoraggiò molto a dirigere i Pops. 820 00:48:34,620 --> 00:48:36,871 Credo che John volesse farlo, 821 00:48:36,872 --> 00:48:39,708 ma che avesse bisogno di una spinta. 822 00:48:41,293 --> 00:48:43,753 {\an8}In molti si chiesero chi avrebbe potuto... 823 00:48:43,754 --> 00:48:44,837 {\an8}PIANISTA 824 00:48:44,838 --> 00:48:49,175 ...sostituire Arthur Fiedler, la cui musica aveva lasciato il segno. 825 00:48:49,176 --> 00:48:51,636 Penso che all'inizio non fu facile. 826 00:48:51,637 --> 00:48:56,975 I musicisti di Boston criticavano la musica d'intrattenimento. 827 00:48:57,684 --> 00:48:59,810 Le orchestre odiavano le colonne sonore. 828 00:48:59,811 --> 00:49:01,229 Per loro era robaccia. 829 00:49:02,397 --> 00:49:05,608 Quando arrivai a Boston nel 1980, 830 00:49:05,609 --> 00:49:08,361 diversi membri anziani dell'orchestra 831 00:49:08,362 --> 00:49:12,114 non apprezzavano e opponevano resistenza 832 00:49:12,115 --> 00:49:15,576 a quel tipo di repertorio, che non approvavano per nulla. 833 00:49:15,577 --> 00:49:17,996 Non fu un atteggiamento professionale. 834 00:49:18,580 --> 00:49:19,872 {\an8}14 GIUGNO 1984 QUATTRO GIORNI DOPO L'ASSUNZIONE DI JOHN 835 00:49:19,873 --> 00:49:24,168 {\an8}Una disputa riguardante la Boston Pops Orchestra è diventata pubblica 836 00:49:24,169 --> 00:49:27,130 in seguito alle dimissioni di John Williams. 837 00:49:27,923 --> 00:49:29,674 L'ultima goccia sarebbe stata 838 00:49:29,675 --> 00:49:33,010 l'insubordinazione dell'orchestra durante le prove. 839 00:49:33,011 --> 00:49:36,639 I musicisti avrebbero fischiato la selezione di Williams 840 00:49:36,640 --> 00:49:39,183 e lo avrebbero ignorato durante le prove. 841 00:49:39,184 --> 00:49:41,727 Il sovrintendente Thomas Morris ha dichiarato 842 00:49:41,728 --> 00:49:44,940 di aver accettato con dispiacere le sue dimissioni. 843 00:49:46,274 --> 00:49:49,485 Finii col presentare le dimissioni 844 00:49:49,486 --> 00:49:51,112 a causa delle discussioni 845 00:49:51,113 --> 00:49:55,075 sul loro atteggiamento e sul loro modo di esprimersi. 846 00:49:55,617 --> 00:49:58,996 Per certi musicisti, le colonne sonore erano 847 00:49:59,913 --> 00:50:00,913 arte illegittima. 848 00:50:00,914 --> 00:50:02,373 Arte volgare. 849 00:50:02,374 --> 00:50:03,541 {\an8}Crescendo... 850 00:50:03,542 --> 00:50:04,625 {\an8}VIOLONCELLISTA 851 00:50:04,626 --> 00:50:08,379 {\an8}...sono stato sempre molto turbato dalla quantità di barriere 852 00:50:08,380 --> 00:50:11,632 tra le varie forme musicali, 853 00:50:11,633 --> 00:50:17,013 che si tratti di musica cinematografica, da concerto, barocca o contemporanea. 854 00:50:17,014 --> 00:50:22,894 John si è assunto il compito di includerle tutte nella sua musica. 855 00:50:24,104 --> 00:50:29,400 Ha eliminato quella linea di demarcazione, 856 00:50:29,401 --> 00:50:32,403 o perlomeno l'ha resa tanto indistinta 857 00:50:32,404 --> 00:50:34,989 da renderla difficile da riconoscere. 858 00:50:34,990 --> 00:50:36,490 Duke Ellington diceva: 859 00:50:36,491 --> 00:50:40,244 "Esistono solo due tipi di musica: quella bella e quella brutta". 860 00:50:40,245 --> 00:50:45,250 John è stato un punto di riferimento che ha reso realtà queste parole. 861 00:50:46,835 --> 00:50:50,421 Certo, un'orchestra stabile può avere voce 862 00:50:50,422 --> 00:50:52,716 nel repertorio che esegue. 863 00:50:53,383 --> 00:50:56,802 Allo stesso tempo, non dovrebbe opporre resistenza 864 00:50:56,803 --> 00:51:00,891 alle proposte creative di un nuovo direttore d'orchestra. 865 00:51:01,892 --> 00:51:03,893 Un'orchestra è una famiglia 866 00:51:03,894 --> 00:51:06,772 e richiede uno sforzo collettivo. 867 00:51:07,481 --> 00:51:09,273 {\an8}Alla direzione dei Pops... 868 00:51:09,274 --> 00:51:10,858 {\an8}2 AGOSTO 1984 - SEI SETTIMANE DOPO LE DIMISSIONI DI JOHN 869 00:51:10,859 --> 00:51:12,736 {\an8}...ritorna John Williams. 870 00:51:13,779 --> 00:51:17,031 Le dimissioni furono dovute a divergenze creative 871 00:51:17,032 --> 00:51:18,825 che sarebbero state risolte. 872 00:51:19,659 --> 00:51:23,037 Williams ha dichiarato: "Provo molta stima e affetto sincero 873 00:51:23,038 --> 00:51:25,290 nei confronti dell'orchestra". 874 00:51:28,877 --> 00:51:34,048 Passare dagli studi di Hollywood a Boston fu una bella soddisfazione, 875 00:51:34,049 --> 00:51:37,593 perché a Hollywood non c'è il pubblico 876 00:51:37,594 --> 00:51:41,348 in quegli asettici studi di registrazione. 877 00:51:43,266 --> 00:51:46,519 I Boston Pops sono un'orchestra, hanno degli spettatori. 878 00:51:46,520 --> 00:51:47,978 La musica prende vita. 879 00:51:47,979 --> 00:51:49,396 Le persone applaudono. 880 00:51:49,397 --> 00:51:52,775 Per l'ego ferito di un compositore di Hollywood 881 00:51:52,776 --> 00:51:55,236 che non ha mai sentito degli applausi, 882 00:51:55,237 --> 00:51:58,782 fu piacevole andare a Boston e avere un pubblico stupendo. 883 00:52:00,075 --> 00:52:03,327 Il mondo della musica classica ha accettato l'idea 884 00:52:03,328 --> 00:52:06,914 che Williams sia un compositore originale e di talento. 885 00:52:06,915 --> 00:52:09,834 Si tratta di una persona che ha fatto molto 886 00:52:09,835 --> 00:52:12,629 per sostenere le orchestre. 887 00:52:13,255 --> 00:52:16,841 Coloro che guardano ancora dall'alto in basso le colonne sonore 888 00:52:16,842 --> 00:52:19,678 non ragionano in maniera razionale. 889 00:52:26,184 --> 00:52:31,148 Quand'ero bambino, le strisce di Superman avevano molto successo nei quotidiani. 890 00:52:32,065 --> 00:52:33,817 Le leggevo sempre. 891 00:52:35,193 --> 00:52:37,779 {\an8}SUPERMAN (1978) REG. RICHARD DONNER 892 00:52:38,572 --> 00:52:42,158 L'idea di comporre quel tema pensando al mantello e al resto 893 00:52:42,159 --> 00:52:43,869 mi aveva entusiasmato. 894 00:52:44,870 --> 00:52:45,954 Cosa diavolo è? 895 00:52:48,206 --> 00:52:49,790 Stia tranquilla. La tengo io. 896 00:52:49,791 --> 00:52:51,667 Mi tieni tu? 897 00:52:51,668 --> 00:52:53,002 E chi tiene te? 898 00:52:53,003 --> 00:52:55,171 Adoro Chris e Margot. 899 00:52:55,172 --> 00:52:56,881 Non vedevo l'ora di comporre 900 00:52:56,882 --> 00:52:59,258 per la scena in cui volano insieme, 901 00:52:59,259 --> 00:53:02,971 per cui creai un tema ascendente. 902 00:53:10,937 --> 00:53:14,440 {\an8}Ho un enorme debito nei confronti di John Williams. 903 00:53:14,441 --> 00:53:18,653 {\an8}Senza la sua musica, i poteri di Superman sarebbero limitati. 904 00:53:20,280 --> 00:53:25,367 Credetemi, non volerete da nessuna parte senza quel tema. 905 00:53:25,368 --> 00:53:27,787 Dopo due passi, cadreste giù. 906 00:53:32,584 --> 00:53:35,169 {\an8}La sua musica ha un che di lirico. 907 00:53:35,170 --> 00:53:36,503 {\an8}REGISTA 908 00:53:36,504 --> 00:53:38,839 {\an8}I PREDATORI DELL'ARCA PERDUTA (1981) REG. STEVEN SPIELBERG 909 00:53:38,840 --> 00:53:44,721 {\an8}Si sbizzarrisce, ad esempio, quando compone i temi per Harrison. 910 00:53:46,097 --> 00:53:48,807 Harrison Ford interpreta qualsiasi scena 911 00:53:48,808 --> 00:53:52,102 con quella sua ironia o con una certa luce negli occhi. 912 00:53:52,103 --> 00:53:53,520 Seguirò quel furgone. 913 00:53:53,521 --> 00:53:56,357 - Come? - Non lo so. Mi inventerò qualcosa. 914 00:53:56,358 --> 00:53:58,985 E tutto ciò dà molto materiale a John. 915 00:54:08,495 --> 00:54:12,790 {\an8}Conosco John Williams da molto tempo, perché fu commilitone di mio padre. 916 00:54:12,791 --> 00:54:13,791 {\an8}REGISTA 917 00:54:13,792 --> 00:54:15,292 Suonavano insieme. 918 00:54:15,293 --> 00:54:18,128 Mio padre suonava la chitarra e Johnny il piano. 919 00:54:18,129 --> 00:54:20,214 Ci veniva a trovare spesso, 920 00:54:20,215 --> 00:54:23,175 quindi lo conosco da quand'ero bambino. 921 00:54:23,176 --> 00:54:26,512 Riuscire a lavorare con lui a un film 922 00:54:26,513 --> 00:54:30,225 è stato uno dei momenti più belli della mia vita. 923 00:54:31,685 --> 00:54:34,395 Per I predatori dell'arca perduta, John diresse 924 00:54:34,396 --> 00:54:36,189 la London Symphony Orchestra. 925 00:54:38,942 --> 00:54:41,194 Era musica adrenalinica. 926 00:54:47,784 --> 00:54:49,452 Ricca di sfumature. 927 00:54:50,578 --> 00:54:53,164 La musica aggiunge dettagli a ogni cosa. 928 00:54:53,665 --> 00:54:57,209 Johnny musicò ogni serpente nel Pozzo delle Anime. 929 00:54:57,210 --> 00:55:00,087 Caratterizzava i diversi serpenti a seconda 930 00:55:00,088 --> 00:55:04,342 che stessero scattando, allargando il cappuccio, alzandosi o attaccando. 931 00:55:06,094 --> 00:55:09,722 Voleva che "Marion's Theme" fosse romantico e hollywoodiano, 932 00:55:09,723 --> 00:55:13,268 perché pensava che la musica potesse avvicinare i personaggi. 933 00:55:14,311 --> 00:55:18,147 Marion non era molto presente, ma era un personaggio fondamentale. 934 00:55:18,148 --> 00:55:20,065 Aveva bisogno di un tema 935 00:55:20,066 --> 00:55:23,862 che ricordasse al pubblico tutto ciò che rappresenta. 936 00:55:25,530 --> 00:55:28,324 Il tema che compose per Marion è splendido 937 00:55:28,325 --> 00:55:31,744 ed evoca le colonne sonore della vecchia Hollywood 938 00:55:31,745 --> 00:55:37,000 composte da persone come Franz Waxman, Miklós Rózsa e David Raksin. 939 00:55:38,543 --> 00:55:41,128 Nei sequel sono presenti gli stessi temi, 940 00:55:41,129 --> 00:55:44,549 per ricordarci che si tratta sempre di Indiana Jones. 941 00:55:45,842 --> 00:55:50,095 {\an8}Ogni volta, però, ha trovato un modo nuovo di raccontare la storia. 942 00:55:50,096 --> 00:55:52,599 {\an8}INDIANA JONES E IL TEMPIO MALEDETTO (1984) 943 00:55:55,143 --> 00:55:56,352 Giù! 944 00:55:56,353 --> 00:55:57,728 {\an8}Eravamo agli Oscar... 945 00:55:57,729 --> 00:55:59,188 {\an8}ATTORE 946 00:55:59,189 --> 00:56:02,524 ...e John Williams sedeva dietro a Steven. 947 00:56:02,525 --> 00:56:04,360 Mi sono emozionato molto, 948 00:56:04,361 --> 00:56:07,196 perché non lo vedevo da Il tempio maledetto. 949 00:56:07,197 --> 00:56:09,406 L'ho abbracciato e Steven m'ha detto: 950 00:56:09,407 --> 00:56:13,202 "Ke, ti ricordi del tema di Short Round?" 951 00:56:13,203 --> 00:56:16,163 Ho risposto: "Certo!" Quanti attori possono dire 952 00:56:16,164 --> 00:56:20,502 di avere un tema composto dal leggendario John Williams? 953 00:56:27,926 --> 00:56:32,680 E abbiamo iniziato a canticchiarlo contemporaneamente. 954 00:56:37,268 --> 00:56:39,020 È un tema fantastico. 955 00:56:39,854 --> 00:56:42,731 {\an8}INDIANA JONES E L'ULTIMA CROCIATA (1989) SENZA MUSICA 956 00:56:42,732 --> 00:56:46,193 Se volete cogliere davvero l'energia e le emozioni 957 00:56:46,194 --> 00:56:50,406 dovute alle musiche di John, guardate una sequenza senza musica. 958 00:56:50,407 --> 00:56:51,991 Solo effetti e dialoghi. 959 00:56:54,577 --> 00:56:57,788 Poi tornate indietro e guardatela con la musica. 960 00:56:57,789 --> 00:56:59,499 {\an8}CON MUSICA 961 00:57:08,633 --> 00:57:12,011 Capirete il vero valore di una colonna sonora. 962 00:57:15,265 --> 00:57:16,765 Segnale. 963 00:57:16,766 --> 00:57:18,183 {\an8}È un piccolo film epico. 964 00:57:18,184 --> 00:57:19,810 {\an8}DIETRO LE QUINTE E.T. - L'EXTRA-TERRESTRE 965 00:57:19,811 --> 00:57:23,439 {\an8}Le musiche di John si presteranno bene a questa descrizione. 966 00:57:23,440 --> 00:57:26,775 {\an8}Sarebbe bello se la musica iniziasse dopo... 967 00:57:26,776 --> 00:57:28,026 {\an8}Dobbiamo andare... 968 00:57:28,027 --> 00:57:29,528 {\an8}"Dobbiamo andare, E.T." 969 00:57:29,529 --> 00:57:30,530 Va bene. 970 00:57:31,281 --> 00:57:33,782 Subito dopo "Dobbiamo andare, E.T." 971 00:57:33,783 --> 00:57:35,535 Si riparte da lì. 972 00:57:36,244 --> 00:57:38,996 - Dammi una tempistica per la fine. - Sì. 973 00:57:38,997 --> 00:57:40,414 Il cervo gira la testa 974 00:57:40,415 --> 00:57:43,293 e potrebbe essere attratto da qualcosa. 975 00:57:44,127 --> 00:57:45,544 - Usiamo l'arpa? - Ok. 976 00:57:45,545 --> 00:57:47,212 - La adoro. - Sì, va bene. 977 00:57:47,213 --> 00:57:49,923 Aspetto con impazienza ogni nuovo bozzetto 978 00:57:49,924 --> 00:57:51,717 che John vuole propormi. 979 00:57:51,718 --> 00:57:53,927 Non sto nella pelle al solo pensiero. 980 00:57:53,928 --> 00:57:59,558 Non ho mai temuto che non fosse all'altezza delle mie aspettative. 981 00:57:59,559 --> 00:58:02,436 Questo è Michael in bicicletta. 982 00:58:02,437 --> 00:58:04,813 - Mentre sta cercando E.T. - Esatto. 983 00:58:04,814 --> 00:58:08,151 - Elliot è tornato a casa. - Richiama questa melodia. 984 00:58:10,445 --> 00:58:13,573 E alla fine arriviamo a questa tonalità. 985 00:58:24,250 --> 00:58:27,211 Ogni volta che abbiamo collaborato, 986 00:58:27,212 --> 00:58:32,007 John ha visto il film attraverso i miei occhi, 987 00:58:32,008 --> 00:58:35,010 ma dopo aver sentito ciò che ha composto, 988 00:58:35,011 --> 00:58:37,804 ho iniziato a vederlo in maniera diversa. 989 00:58:37,805 --> 00:58:40,850 {\an8}Ho visto il mio film attraverso il suo sguardo. 990 00:58:46,606 --> 00:58:52,737 Casa. Casa. Casa. 991 00:58:53,988 --> 00:58:57,157 "Yoda's Theme" è una bella sorpresa. 992 00:58:57,158 --> 00:58:58,951 Chi se ne accorgerà? 993 00:58:58,952 --> 00:59:01,246 - 200 milioni di persone. - Davvero? 994 00:59:06,125 --> 00:59:07,960 Uno venticinque. 995 00:59:07,961 --> 00:59:09,921 Oboi e strumenti che suonano... 996 00:59:11,297 --> 00:59:13,757 Accento due e tre, 997 00:59:13,758 --> 00:59:15,343 per renderlo più ritmato. 998 00:59:15,843 --> 00:59:17,636 Concentratevi. 999 00:59:17,637 --> 00:59:20,640 Cercate di non farvi distrarre da Steven, 1000 00:59:22,267 --> 00:59:23,142 mentre filma. 1001 00:59:27,772 --> 00:59:29,565 No, è troppo strano. 1002 00:59:29,566 --> 00:59:32,609 È come venire ripresi in bagno, 1003 00:59:32,610 --> 00:59:37,282 mentre si fa... la doccia. 1004 00:59:38,950 --> 00:59:40,535 Perlomeno sono vestito. 1005 00:59:41,327 --> 00:59:42,579 Iniziamo con le sordine. 1006 00:59:50,169 --> 00:59:54,674 Ho suonato il violino per E.T., in fondo alla sezione dei violini. 1007 00:59:55,508 --> 01:00:00,095 Mentre ero seduto lì, a suonare, ascoltavo e mi guardavo intorno. 1008 01:00:00,096 --> 01:00:03,474 Fu un'esperienza veramente elettrizzante. 1009 01:00:06,728 --> 01:00:09,730 Nel film è presente una lunga melodia per arpa 1010 01:00:09,731 --> 01:00:12,900 che rappresenta il legame tra E.T. ed Elliot. 1011 01:00:17,739 --> 01:00:22,410 L'arpista si chiamava Dorothy Remsen e ricordo la sua collaborazione con John. 1012 01:00:26,331 --> 01:00:28,374 Dorothy, quando arrivi al trillo... 1013 01:00:31,836 --> 01:00:33,795 Potresti concluderlo così? 1014 01:00:33,796 --> 01:00:34,922 Hai capito come? 1015 01:00:36,924 --> 01:00:39,426 Dovrei saltarlo con la mano sinistra. 1016 01:00:39,427 --> 01:00:40,510 - Ok. - Va bene. 1017 01:00:40,511 --> 01:00:43,805 C'era anche Ralph Grierson, un pianista eccezionale 1018 01:00:43,806 --> 01:00:46,601 - e collaboratore di John. - ...a sinistra, Ralph. 1019 01:00:48,186 --> 01:00:50,355 Penultima battuta, due semiminime. 1020 01:00:52,565 --> 01:00:57,319 La musica per i titoli di coda di E.T. è grandiosamente fluida. 1021 01:00:57,320 --> 01:00:59,529 John permise a Ralph 1022 01:00:59,530 --> 01:01:02,742 di provarla per quattro giorni prima della sessione. 1023 01:01:13,753 --> 01:01:18,883 Credo che E.T. sia stato il primo film che ho visto al cinema. 1024 01:01:19,676 --> 01:01:21,468 Faccio parte dei Coldplay. 1025 01:01:21,469 --> 01:01:24,805 Nel tour in corso, quando saliamo sul palco, 1026 01:01:24,806 --> 01:01:29,477 passiamo in mezzo al pubblico sulle musiche di E.T. 1027 01:01:34,774 --> 01:01:37,859 Quando salgo sul palco per un concerto, 1028 01:01:37,860 --> 01:01:40,404 voglio avere la sensazione di volare 1029 01:01:40,405 --> 01:01:43,865 e così ho pensato a Elliot in sella alla sua BMX. 1030 01:01:43,866 --> 01:01:47,828 Ho chiesto a John e Steven di poter usare la loro musica 1031 01:01:47,829 --> 01:01:49,414 e hanno accettato. 1032 01:01:50,665 --> 01:01:54,251 Mi dà... una grande carica. 1033 01:01:54,252 --> 01:01:58,296 Sarà anche perché l'ho sentita molte volte salendo sul palco. 1034 01:01:58,297 --> 01:02:03,009 Sembra che ogni suo brano contenga un'intera famiglia di melodie. 1035 01:02:03,010 --> 01:02:05,471 Ci siamo, si torna al tema principale. 1036 01:02:15,398 --> 01:02:16,357 Perfetto. 1037 01:02:36,669 --> 01:02:40,630 {\an8}BERKSHIRES, MASSACHUSETTS OCCIDENTALE 1038 01:02:40,631 --> 01:02:42,300 {\an8}Siamo a Tanglewood. 1039 01:02:44,719 --> 01:02:46,345 Tanglewood è molte cose. 1040 01:02:47,180 --> 01:02:49,348 È un istituto educativo. 1041 01:02:50,558 --> 01:02:54,352 Offre un'opportunità unica agli studenti migliori. 1042 01:02:54,353 --> 01:02:57,523 È una sala concerti per la Boston Symphony. 1043 01:02:59,275 --> 01:03:01,110 Ed è un paesaggio stimolante. 1044 01:03:03,488 --> 01:03:08,034 È sempre stata la mecca della vita musicale statunitense. 1045 01:03:08,951 --> 01:03:11,995 Gli studenti più dotati vengono a studiare qui, 1046 01:03:11,996 --> 01:03:15,374 dove possono suonare con i migliori direttori d'orchestra. 1047 01:03:20,546 --> 01:03:23,089 Lavorare con i film è comodo, 1048 01:03:23,090 --> 01:03:26,510 perché solitamente si lavora soltanto in primavera. 1049 01:03:26,511 --> 01:03:27,803 Durante l'estate, 1050 01:03:27,804 --> 01:03:30,305 grazie ai calendari delle uscite, 1051 01:03:30,306 --> 01:03:32,766 capita di avere tre settimane libere 1052 01:03:32,767 --> 01:03:34,644 e di poter fare qualcosa. 1053 01:03:35,186 --> 01:03:37,563 È sempre andata piuttosto bene. 1054 01:03:39,148 --> 01:03:43,026 Vengo qui ogni anno dal 1980, ovvero da 43 anni. 1055 01:03:43,027 --> 01:03:44,487 Fa parte della mia vita. 1056 01:03:45,530 --> 01:03:48,240 Vengo a dirigere uno o due concerti all'anno. 1057 01:03:48,241 --> 01:03:51,452 Ne facevo di più quando dirigevo i Boston Pops. 1058 01:03:53,037 --> 01:03:54,372 È stimolante. 1059 01:03:58,793 --> 01:04:01,044 John è un grande direttore d'orchestra. 1060 01:04:01,045 --> 01:04:03,421 {\an8}È in grado di entrare in contatto... 1061 01:04:03,422 --> 01:04:05,131 {\an8}COMPOSITORE / DIRETTORE D'ORCHESTRA, LOS ANGELES PHILHARMONIC ORCHESTRA 1062 01:04:05,132 --> 01:04:08,386 {\an8}...con l'anima dell'orchestra grazie alle sue capacità. 1063 01:04:16,227 --> 01:04:18,979 Il tema principale di Jurassic Park 1064 01:04:18,980 --> 01:04:24,277 è uno dei brani che mi ha spinto a diventare un musicista. 1065 01:04:25,736 --> 01:04:29,574 Ricordo di essere andato al cinema con un amico. 1066 01:04:30,324 --> 01:04:36,246 Sarò andato a vederlo una decina di volte. Volevo vederlo e ascoltarlo. 1067 01:04:36,247 --> 01:04:38,039 Bellissimo. Era incredibile. 1068 01:04:38,040 --> 01:04:39,667 Ma tornavo per la musica. 1069 01:04:40,835 --> 01:04:42,252 {\an8}So che non sono l'unico. 1070 01:04:42,253 --> 01:04:44,004 {\an8}PRIMA TROMBA, LOS ANGELES PHILHARMONIC ORCHESTRA 1071 01:04:44,005 --> 01:04:46,840 {\an8}Ricordo dove e quando vidi Jurassic Park 1072 01:04:46,841 --> 01:04:48,926 e sentii quelle trombe. 1073 01:04:51,387 --> 01:04:54,098 {\an8}JURASSIC PARK (1993) REG. STEVEN SPIELBERG 1074 01:04:54,765 --> 01:04:58,143 Ricordo di essere uscito dal cinema pieno di energia. 1075 01:04:58,144 --> 01:05:00,646 Ero felice di suonare questo strumento. 1076 01:05:05,943 --> 01:05:10,155 John ha voluto mettere i dinosauri al posto che spettava loro, 1077 01:05:10,156 --> 01:05:12,616 provando lo stesso sentimento 1078 01:05:12,617 --> 01:05:15,076 di ammirazione che provano i bambini 1079 01:05:15,077 --> 01:05:17,245 in un museo di storia naturale 1080 01:05:17,246 --> 01:05:21,875 davanti ai reperti del periodo giurassico o del tardo cretaceo. 1081 01:05:21,876 --> 01:05:24,921 Bastano le ossa a meravigliarli. 1082 01:05:32,136 --> 01:05:35,138 John ha composto col cuore di un bambino 1083 01:05:35,139 --> 01:05:39,685 e ci ha fatto provare un senso di stupore nei confronti di questi animali. 1084 01:05:40,895 --> 01:05:44,356 {\an8}QUANDO I DINOSAURI DOMINAVANO LA TERRA 1085 01:05:44,357 --> 01:05:46,650 {\an8}Quando si parla di John Williams, 1086 01:05:46,651 --> 01:05:50,695 {\an8}si parla di colonne sonore agli antipodi. 1087 01:05:50,696 --> 01:05:53,907 E di film agli antipodi. Nello stesso anno sono usciti 1088 01:05:53,908 --> 01:05:56,159 Jurassic Park e Schindler's List. 1089 01:05:56,160 --> 01:05:58,662 Sono l'esempio perfetto. 1090 01:05:58,663 --> 01:06:01,791 C'è un senso di stupore in Schindler's List, 1091 01:06:02,541 --> 01:06:06,087 ma è uno stupore sinistro. Com'è possibile che sia successo? 1092 01:06:09,757 --> 01:06:12,343 Ho composto per Schindler's List a Tanglewood, 1093 01:06:12,843 --> 01:06:14,720 durante l'estate di quell'anno. 1094 01:06:17,390 --> 01:06:20,558 Steven stava girando da qualche parte in Polonia. 1095 01:06:20,559 --> 01:06:22,811 Dovendo girare in inverno a Cracovia, 1096 01:06:22,812 --> 01:06:27,107 quella fu la prima volta in cui mi persi una registrazione di Johnny. 1097 01:06:27,108 --> 01:06:31,152 È per questo motivo che i film si accavallano completamente. 1098 01:06:31,153 --> 01:06:32,487 {\an8}SCHINDLER'S LIST (1993) REG. STEVEN SPIELBERG 1099 01:06:32,488 --> 01:06:36,199 {\an8}Apprezzai molto il contrasto tra quegli stili. 1100 01:06:36,200 --> 01:06:37,284 Mi piacque. 1101 01:06:37,868 --> 01:06:40,746 Non ho pensato alle musiche durante le riprese. 1102 01:06:41,455 --> 01:06:43,623 Non ho usato musiche provvisorie 1103 01:06:43,624 --> 01:06:47,335 per spiegargli cosa provassi nei confronti di certe scene. 1104 01:06:47,336 --> 01:06:49,630 Volevo solo raccontare quella storia. 1105 01:06:50,172 --> 01:06:52,717 Poi mostrai il film a John. 1106 01:06:53,676 --> 01:06:56,137 Questa lista è il bene assoluto. 1107 01:06:58,180 --> 01:07:00,641 Questa lista è la vita. 1108 01:07:01,350 --> 01:07:05,729 La mia reazione immediata al film fu di grande sconcerto. Ero senza parole. 1109 01:07:05,730 --> 01:07:08,858 Mi sentii sopraffatto. Fui sul punto di piangere. 1110 01:07:09,442 --> 01:07:11,985 Uscii, camminai per un po' nei dintorni 1111 01:07:11,986 --> 01:07:14,446 e, quando tornai cinque minuti dopo, 1112 01:07:14,447 --> 01:07:17,199 cercai di iniziare la riunione dicendo: 1113 01:07:18,075 --> 01:07:21,245 "Steven, questo film è eccezionale. 1114 01:07:21,746 --> 01:07:24,623 Ti servirà un compositore migliore di me". 1115 01:07:25,207 --> 01:07:28,210 E lui rispose: "Lo so, ma sono morti tutti". 1116 01:07:30,588 --> 01:07:32,548 UNA CONVERSAZIONE CON STEVEN SPIELBERG E JOHN WILLIAMS 1117 01:07:36,927 --> 01:07:39,472 Per mia fortuna, e per la tenacia di Steven, 1118 01:07:40,347 --> 01:07:42,308 restai e feci del mio meglio. 1119 01:07:42,975 --> 01:07:45,852 Ma pensavo davvero che questo film fosse al di là 1120 01:07:45,853 --> 01:07:48,230 di tutto ciò che si potrebbe creare 1121 01:07:49,190 --> 01:07:52,068 per essere degno di ciò che il film ci racconta 1122 01:07:52,735 --> 01:07:55,780 e della storia che ci rivela. 1123 01:07:57,573 --> 01:07:59,657 Una delle esperienze più importanti 1124 01:07:59,658 --> 01:08:02,744 e quella più commovente che ho vissuto con John 1125 01:08:02,745 --> 01:08:06,248 è avvenuta quando stava componendo per Schindler's List. 1126 01:08:06,999 --> 01:08:11,170 Chiese a me e Kate di raggiungerlo per ascoltare le sue bozze. 1127 01:08:12,588 --> 01:08:14,047 {\an8}Quando si siede al piano... 1128 01:08:14,048 --> 01:08:15,340 {\an8}ATTRICE / MOGLIE DI STEVEN SPIELBERG 1129 01:08:15,341 --> 01:08:17,509 {\an8}...John dice sempre: "Non sono bravo, 1130 01:08:17,510 --> 01:08:19,636 ma proverò a suonarvelo". 1131 01:08:19,637 --> 01:08:21,555 È un pianista eccezionale. 1132 01:08:22,264 --> 01:08:25,643 Aveva sistemato gli spartiti scritti a mano sul pianoforte. 1133 01:08:26,268 --> 01:08:30,022 Noi eravamo lì accanto, in piedi, e iniziò a suonare. 1134 01:08:45,121 --> 01:08:45,996 Già. 1135 01:08:47,289 --> 01:08:48,415 Non lo dimenticherò mai. 1136 01:08:52,336 --> 01:08:57,550 Credo che non ci sia nulla che mi abbia distrutto emotivamente 1137 01:08:58,342 --> 01:09:04,139 come quei bozzetti semplicissimi, melodici, espressivi e pieni di angoscia 1138 01:09:04,140 --> 01:09:06,766 che suonò per me e Kate al pianoforte. 1139 01:09:06,767 --> 01:09:09,770 Kate iniziò a piangere prima della quinta nota. 1140 01:09:10,396 --> 01:09:14,691 Dopo nove note piansi io, poi pianse anche lui 1141 01:09:14,692 --> 01:09:16,734 mentre continuava a suonare. 1142 01:09:16,735 --> 01:09:17,987 Fu un Mitzvah. 1143 01:09:18,487 --> 01:09:22,741 Aveva reso onore alla storia della Shoah tramite la musica. 1144 01:09:24,118 --> 01:09:26,452 Conoscevo il violinista Itzhak Perlman 1145 01:09:26,453 --> 01:09:28,496 da una ventina d'anni. 1146 01:09:28,497 --> 01:09:32,125 Nell'istante in cui capimmo di aver bisogno di un violinista, 1147 01:09:32,126 --> 01:09:36,379 dissi: "Ci serve il migliore, ovvero Itzhak Perlman". 1148 01:09:36,380 --> 01:09:39,841 La cosa buffa è che, in occasione di diversi concerti 1149 01:09:39,842 --> 01:09:43,720 a cui partecipammo entrambi, Itzhak mi aveva chiesto: 1150 01:09:43,721 --> 01:09:47,098 "Quando mi darai una parte con un assolo di violino?" 1151 01:09:47,099 --> 01:09:50,435 Risposi: "Arriverà, Itzhak. Prima o poi accadrà". 1152 01:09:50,436 --> 01:09:52,896 E lo contattai per Schindler's List. 1153 01:09:52,897 --> 01:09:56,358 Gli dissi: "Finalmente ho un film da proporti". 1154 01:09:56,942 --> 01:09:59,110 Risposi che avrei voluto pensarci su 1155 01:09:59,111 --> 01:10:02,238 {\an8}e ne parlai con mia moglie Toby. 1156 01:10:02,239 --> 01:10:03,781 {\an8}VIOLINISTA 1157 01:10:03,782 --> 01:10:07,285 {\an8}Le raccontai perché John Williams mi aveva contattato 1158 01:10:07,286 --> 01:10:09,245 e che avrei voluto pensarci su. 1159 01:10:09,246 --> 01:10:13,459 Commentò: "Hai detto che vuoi pensarci su?" 1160 01:10:14,210 --> 01:10:17,837 "Ti hanno proposto la colonna sonora di John Williams 1161 01:10:17,838 --> 01:10:21,425 per un film di Steven Spielberg e tu vuoi pensarci su?" 1162 01:10:22,009 --> 01:10:25,012 Il giorno seguente, lo chiamai per dire di sì. 1163 01:10:25,846 --> 01:10:28,807 E sono stato felicissimo di aver accettato. 1164 01:10:35,356 --> 01:10:37,482 {\an8}SESSIONE DI REGISTRAZIONE, SCHINDLER'S LIST 1165 01:10:37,483 --> 01:10:39,652 {\an8}FILMATO DI STEVEN SPIELBERG 1166 01:10:42,988 --> 01:10:46,950 Posso soltanto dirvi che, a prescindere dal luogo, 1167 01:10:46,951 --> 01:10:51,579 la gente mi chiederà sempre e soltanto la stessa cosa: 1168 01:10:51,580 --> 01:10:54,749 "Potrebbe suonare il tema di Schindler's List?" 1169 01:10:54,750 --> 01:10:58,504 È un tema capace di commuovere chiunque. 1170 01:11:01,924 --> 01:11:05,093 {\an8}AFI LIFE ACHIEVEMENT AWARD: UN TRIBUTO A JOHN WILLIAMS (2016) 1171 01:11:05,094 --> 01:11:07,054 {\an8}VIOLINO, SIMONE PORTER 1172 01:11:25,030 --> 01:11:26,281 {\an8}CUORI RIBELLI (1992) REG. RON HOWARD 1173 01:11:26,282 --> 01:11:29,200 {\an8}La prima volta che lavorai con John gli chiesi... 1174 01:11:29,201 --> 01:11:30,410 {\an8}REGISTA 1175 01:11:30,411 --> 01:11:31,953 {\an8}..."Perché la musica è così?" 1176 01:11:31,954 --> 01:11:33,538 Rispose di non saperlo. 1177 01:11:33,539 --> 01:11:36,624 Disse: "C'è una teoria per cui sarebbe questione 1178 01:11:36,625 --> 01:11:39,043 di un ritorno ai suoni primordiali". 1179 01:11:39,044 --> 01:11:44,549 Alle origini dell'umanità, i suoni avrebbero avuto una grande importanza. 1180 01:11:44,550 --> 01:11:47,343 Erano in grado di donarci un senso di pace 1181 01:11:47,344 --> 01:11:51,723 o di avvertirci di un pericolo, della necessità di scappare. 1182 01:11:51,724 --> 01:11:53,975 Le percussioni sono il terremoto 1183 01:11:53,976 --> 01:11:56,270 o le rocce che franano. 1184 01:11:57,187 --> 01:12:01,358 Gli uccelli indicano che c'è del romanticismo nell'aria. 1185 01:12:02,609 --> 01:12:06,904 Ci troviamo davanti a un artista che ha compreso alla perfezione 1186 01:12:06,905 --> 01:12:09,533 come sostenere una storia usando la musica. 1187 01:12:10,909 --> 01:12:15,080 È il più grande promotore al mondo della musica orchestrale, 1188 01:12:16,373 --> 01:12:21,045 perché le sue colonne sonore ci ricordano la bellezza delle orchestre. 1189 01:12:24,882 --> 01:12:27,258 {\an8}È un grande dono anche per noi musicisti. 1190 01:12:27,259 --> 01:12:28,426 {\an8}VIOLINISTA 1191 01:12:28,427 --> 01:12:30,220 {\an8}È uno degli ultimi compositori 1192 01:12:31,013 --> 01:12:34,640 a impiegare grandi orchestre sinfoniche. 1193 01:12:34,641 --> 01:12:37,810 C'è molta differenza tra la musica suonata da persone 1194 01:12:37,811 --> 01:12:41,898 e quella di un sintetizzatore che sostituisce un gruppo di archi. 1195 01:12:41,899 --> 01:12:45,902 Il suo operato riconosce il mestiere del musicista 1196 01:12:45,903 --> 01:12:50,282 e la necessità di preservare quel mestiere per le generazioni a venire. 1197 01:12:53,952 --> 01:12:56,913 Sono orgoglioso del fatto che non abbiamo mai usato 1198 01:12:56,914 --> 01:12:58,707 la musica elettronica. 1199 01:13:00,292 --> 01:13:03,211 Teniamo all'orchestra, a ogni singolo suonatore 1200 01:13:03,212 --> 01:13:04,754 e a ciò che John compone. 1201 01:13:04,755 --> 01:13:06,506 Niente sintetizzatori. 1202 01:13:06,507 --> 01:13:10,134 In un paio di occasioni abbiamo aggiunto un sintetizzatore 1203 01:13:10,135 --> 01:13:13,679 {\an8}a una colonna sonora, come nel caso di Munich. 1204 01:13:13,680 --> 01:13:16,850 {\an8}MUNICH (2005) REG. STEVEN SPIELBERG 1205 01:13:18,977 --> 01:13:22,147 Moltissimi registi sono passati all'elettronica. 1206 01:13:23,690 --> 01:13:26,443 Sono felice della nostra coerenza. 1207 01:13:27,027 --> 01:13:30,696 Una compilazione elettronica non include 1208 01:13:30,697 --> 01:13:32,407 alcun momento di creatività. 1209 01:13:32,408 --> 01:13:33,408 REGISTRAZIONE 1210 01:13:33,409 --> 01:13:36,328 Noi registriamo ogni brano quattro volte. 1211 01:13:37,454 --> 01:13:39,997 Tutte le esecuzioni sono diverse, 1212 01:13:39,998 --> 01:13:44,670 ma una in particolare risalterà per la sua vitalità. 1213 01:13:48,340 --> 01:13:52,468 John costringe il pubblico contemporaneo a confrontarsi con l'orchestra, 1214 01:13:52,469 --> 01:13:56,764 facendo suonare questi strumentisti più velocemente, 1215 01:13:56,765 --> 01:13:59,684 più intensamente e più dinamicamente 1216 01:13:59,685 --> 01:14:02,145 rispetto alle sue opere precedenti. 1217 01:14:02,146 --> 01:14:04,064 - Bene. - Sì, bene. 1218 01:14:04,648 --> 01:14:05,606 Procediamo. 1219 01:14:05,607 --> 01:14:08,025 Prova un amore sincero per l'orchestra 1220 01:14:08,026 --> 01:14:10,736 e per quel tipo di comunicazione non verbale 1221 01:14:10,737 --> 01:14:13,906 per cui un gesto significa "Attacco". 1222 01:14:13,907 --> 01:14:16,826 È emozionante vedere la reazione a quel gesto. 1223 01:14:16,827 --> 01:14:19,454 Sul viso di John c'è sempre un sorriso, 1224 01:14:19,455 --> 01:14:21,373 quando dirige un'orchestra. 1225 01:14:21,874 --> 01:14:25,751 Signore e signori, questo pezzo non dev'essere educato. 1226 01:14:25,752 --> 01:14:27,129 È volgare. 1227 01:14:30,007 --> 01:14:31,883 Tromboni, preparatevi. 1228 01:14:31,884 --> 01:14:35,053 Vi farò un gesto plateale. 1229 01:14:36,889 --> 01:14:40,809 La felicità delle persone attorno a lui è unica. 1230 01:14:41,477 --> 01:14:43,812 Dona gioia alle orchestre. 1231 01:14:44,313 --> 01:14:45,771 Quando sale sul podio, 1232 01:14:45,772 --> 01:14:49,066 si diffonde un timore reverenziale dovuto ai ricordi. 1233 01:14:49,067 --> 01:14:52,196 Sembriamo dei bambini in un negozio di caramelle. 1234 01:14:55,699 --> 01:14:57,492 STAR WARS: EPISODIO VII 1235 01:14:57,493 --> 01:15:01,829 All'uscita di Il risveglio della Forza, lo stile di John non era cambiato. 1236 01:15:01,830 --> 01:15:05,876 Compose esattamente come avrebbe fatto negli anni Settanta. 1237 01:15:10,964 --> 01:15:11,965 E si passa a... 1238 01:15:16,345 --> 01:15:20,140 {\an8}"REY'S THEME" DA STAR WARS: IL RISVEGLIO DELLA FORZA (2015) 1239 01:15:21,391 --> 01:15:23,936 È ancora realmente curioso. 1240 01:15:24,436 --> 01:15:30,066 È in grado di attingere da questa importante sincerità emotiva, 1241 01:15:30,067 --> 01:15:33,361 ma è anche abbastanza sicuro di sé da chiedere: 1242 01:15:33,362 --> 01:15:35,446 "Così va bene? Cosa ne pensi?" 1243 01:15:35,447 --> 01:15:38,909 Gli interessa davvero la tua opinione. 1244 01:15:39,409 --> 01:15:42,912 Mi viene da ridere, perché davanti a un brano 1245 01:15:42,913 --> 01:15:46,542 composto da John Williams, puoi dare una sola risposta. 1246 01:15:54,841 --> 01:15:57,927 La cosa incredibile è che il pubblico non s'è stancato. 1247 01:15:57,928 --> 01:16:01,722 Mi chiedo perché non ci siano più colonne sonore tematiche. 1248 01:16:01,723 --> 01:16:05,977 Perché non sentiamo colonne sonore che bucano altrettanto lo schermo? 1249 01:16:05,978 --> 01:16:08,063 È palese che il pubblico le adora. 1250 01:16:09,022 --> 01:16:10,357 Dove sono le altre? 1251 01:16:16,196 --> 01:16:18,991 È un momento difficile per la musica. 1252 01:16:19,575 --> 01:16:25,496 Ritengo che l'orchestra sia uno strumento necessario alla creazione musicale 1253 01:16:25,497 --> 01:16:29,917 e mi sembra che la musica, intesa come quella della grande letteratura 1254 01:16:29,918 --> 01:16:32,754 degli ultimi tre o quattro secoli, 1255 01:16:33,380 --> 01:16:34,922 stia morendo. 1256 01:16:34,923 --> 01:16:39,135 I giovani compositori prediligono l'elettronica e gli effetti spaziali. 1257 01:16:39,136 --> 01:16:41,304 Ben venga, sono bravissimi. 1258 01:16:41,305 --> 01:16:45,224 Vorrei vivere altri 50 anni per poter vedere cosa faranno. 1259 01:16:45,225 --> 01:16:50,605 Ma avremo mai un altro Brahms o un altro Wagner a teatro? 1260 01:16:50,606 --> 01:16:55,402 In questo momento, considerato il modo in cui si sta sviluppando l'arte musicale, 1261 01:16:56,361 --> 01:16:59,364 è giusto farsi delle domande. 1262 01:17:01,992 --> 01:17:04,619 {\an8}John ha composto anche grandi concerti. 1263 01:17:04,620 --> 01:17:06,537 {\an8}REPORTER CULTURALE, NEW YORK TIMES 1264 01:17:06,538 --> 01:17:10,750 {\an8}Non è la musica da blockbuster che sentiamo al cinema, 1265 01:17:10,751 --> 01:17:16,214 ma qualcosa di più astratto, più raffinato, più rigoroso. 1266 01:17:23,597 --> 01:17:26,474 Le sue colonne sonore sono coese e concise, 1267 01:17:26,475 --> 01:17:31,062 mentre la sua musica da concerto è più frammentaria 1268 01:17:31,063 --> 01:17:35,275 e avulsa dal tempo e dalla qualità lineare. 1269 01:17:38,278 --> 01:17:41,782 {\an8}È probabile che sia la sua grande valvola di sfogo. 1270 01:17:42,991 --> 01:17:47,329 {\an8}Ha la possibilità di esplorare l'atonalità e la struttura. 1271 01:17:49,081 --> 01:17:51,833 Possiamo osservare un altro lato di lui. 1272 01:17:53,251 --> 01:17:57,713 Comporre per i film impone dei limiti. Devo lavorare per il soggetto. 1273 01:17:57,714 --> 01:18:01,551 Non posso sbizzarrirmi per otto minuti con gli ottoni come vorrei. 1274 01:18:09,601 --> 01:18:13,396 {\an8}Nell'orchestra studentesca del liceo che frequentai, 1275 01:18:13,397 --> 01:18:15,148 suonavo il fagotto. 1276 01:18:15,899 --> 01:18:18,819 Imparai dal mio amico Harold Hansen 1277 01:18:19,319 --> 01:18:21,904 e fui in grado di suonare durante le prove 1278 01:18:21,905 --> 01:18:23,949 come secondo fagotto. 1279 01:18:24,449 --> 01:18:29,329 Chi si aspettava che avrei composto un concerto per fagotto per un'orchestra? 1280 01:18:29,996 --> 01:18:31,539 Ebbe tutto inizio da lì. 1281 01:18:31,540 --> 01:18:34,166 Provando a suonare uno strumento che adoravo, 1282 01:18:34,167 --> 01:18:38,170 sono arrivato a comporre per una suonatrice eccezionale 1283 01:18:38,171 --> 01:18:39,464 come Judith Leclair. 1284 01:18:41,508 --> 01:18:44,845 Ha composto per Anne-Sophie Mutter. 1285 01:18:49,975 --> 01:18:51,977 Yo-Yo ha suonato la sua musica. 1286 01:18:57,023 --> 01:18:59,192 Si tratta di pezzi impegnativi. 1287 01:18:59,776 --> 01:19:02,195 La sua padronanza di quegli strumenti 1288 01:19:02,988 --> 01:19:04,156 è travolgente. 1289 01:19:11,663 --> 01:19:13,664 "Elegy for Cello and Orchestra" 1290 01:19:13,665 --> 01:19:15,958 è una collaborazione di molti anni fa. 1291 01:19:15,959 --> 01:19:19,588 Ogni volta che la propongo a un altro violoncellista, 1292 01:19:20,172 --> 01:19:23,549 gli chiedo: "Hai sentito la versione di Yo-Yo?" 1293 01:19:23,550 --> 01:19:25,718 La risposta è sempre: "Oddio, sì", 1294 01:19:25,719 --> 01:19:29,013 come per dire che non raggiungeranno mai quel livello. 1295 01:19:29,014 --> 01:19:30,390 Non darmi la colpa. 1296 01:19:32,601 --> 01:19:33,602 È meraviglioso. 1297 01:19:35,645 --> 01:19:38,773 {\an8}Quand'è inattivo, mi preoccupo. 1298 01:19:38,774 --> 01:19:44,153 Ha bisogno di lavorare, ama farlo e lo rende felice. 1299 01:19:44,154 --> 01:19:49,034 Al momento, ciò che unisce maggiormente me e mio padre è il golf. 1300 01:19:49,785 --> 01:19:52,077 Qual è la tua parte preferita del golf? 1301 01:19:52,078 --> 01:19:53,538 - Del golf? - Sì. 1302 01:19:54,456 --> 01:19:56,750 Mi piace molto camminare. 1303 01:19:58,418 --> 01:20:02,130 "Giocare" è il verbo sbagliato. Io rovino il golf. 1304 01:20:02,631 --> 01:20:04,341 Non sono mai stato bravo. 1305 01:20:05,008 --> 01:20:08,302 Gioco nel tardo pomeriggio, dopo i veri giocatori, 1306 01:20:08,303 --> 01:20:12,390 quando c'è silenzio e posso contemplare la bellezza del paesaggio. 1307 01:20:13,266 --> 01:20:16,436 È un bel modo di passare qualche ora col proprio padre. 1308 01:20:17,604 --> 01:20:21,816 Se riusciamo a giocare un paio di volte alla settimana, 1309 01:20:21,817 --> 01:20:24,319 posso considerarmi felice. 1310 01:20:26,905 --> 01:20:28,365 Che gioco crudele. 1311 01:20:30,784 --> 01:20:33,452 Molti momenti da lui composti ci ricordano 1312 01:20:33,453 --> 01:20:35,955 che il cinema sa elettrizzarci 1313 01:20:35,956 --> 01:20:38,457 e parlare al nostro bambino interiore. 1314 01:20:38,458 --> 01:20:42,295 È il compositore vivente che ne ha creati di più. 1315 01:20:42,879 --> 01:20:46,257 Ha composto, però, anche momenti di molti altri tipi: 1316 01:20:46,258 --> 01:20:48,259 {\an8}momenti più sfaccettati, 1317 01:20:48,260 --> 01:20:50,094 {\an8}più potenti, 1318 01:20:50,095 --> 01:20:52,721 {\an8}più dinamici o più avvincenti. 1319 01:20:52,722 --> 01:20:53,723 {\an8}THE POST (2017) REG. STEVEN SPIELBERG 1320 01:20:58,395 --> 01:21:02,524 {\an8}"WITH MALICE TOWARD NONE" DA LINCOLN 1321 01:21:03,859 --> 01:21:06,735 John Williams è estremamente flessibile 1322 01:21:06,736 --> 01:21:10,281 ed è un maestro di moltissimi linguaggi musicali... 1323 01:21:10,282 --> 01:21:11,615 {\an8}LINCOLN (2012) REG. STEVEN SPIELBERG 1324 01:21:11,616 --> 01:21:13,743 {\an8}...compreso quello dei film storici. 1325 01:21:16,454 --> 01:21:19,207 {\an8}AMISTAD (1997) REG. STEVEN SPIELBERG 1326 01:21:21,334 --> 01:21:24,379 {\an8}WAR HORSE (2011) REG. STEVEN SPIELBERG 1327 01:21:26,256 --> 01:21:28,132 {\an8}L'IMPERO DEL SOLE (1987) REG. STEVEN SPIELBERG 1328 01:21:28,133 --> 01:21:30,677 {\an8}Amando la storia, penso subito ai film di Steven 1329 01:21:31,928 --> 01:21:35,682 e di Oliver Stone, con cui ho lavorato a film come... 1330 01:21:37,809 --> 01:21:39,059 {\an8}NATO IL QUATTRO LUGLIO (1989) REG. OLIVER STONE 1331 01:21:39,060 --> 01:21:40,436 {\an8}...Nato il quattro luglio. 1332 01:21:40,437 --> 01:21:44,399 {\an8}Scelse la guerra del Vietnam come soggetto per motivi personali... 1333 01:21:47,235 --> 01:21:52,198 {\an8}...ma credo che si possa trovare un messaggio profondo nella sua opera. 1334 01:21:55,619 --> 01:21:56,952 {\an8}JFK - UN CASO ANCORA APERTO (1991) REG. OLIVER STONE 1335 01:21:56,953 --> 01:21:58,455 {\an8}C'è certamente in JFK. 1336 01:22:00,165 --> 01:22:03,292 JFK offre un ottimo esempio 1337 01:22:03,293 --> 01:22:07,130 di musica composta in parte prima del film. 1338 01:22:08,089 --> 01:22:10,716 Oliver mi disse: "Componi tre brani. 1339 01:22:10,717 --> 01:22:14,386 Non ti farò vedere l'intero film, 1340 01:22:14,387 --> 01:22:18,558 ma soltanto queste tre reazioni. Componi liberamente". 1341 01:22:21,394 --> 01:22:23,979 Credo che alla fine abbia montato tutto quanto 1342 01:22:23,980 --> 01:22:27,567 usando in una certa misura le mie musiche. 1343 01:22:28,276 --> 01:22:32,655 Ebbi l'opportunità unica di affrontare un argomento storico 1344 01:22:32,656 --> 01:22:37,535 in uno dei famosi adattamenti per il grande schermo di Oliver. 1345 01:22:39,287 --> 01:22:41,873 {\an8}SALVATE IL SOLDATO RYAN (1998) REG. STEVEN SPIELBERG 1346 01:22:44,626 --> 01:22:46,669 Apprezzo molto 1347 01:22:46,670 --> 01:22:50,756 la maestosa solennità di Salvate il soldato Ryan e Lincoln. 1348 01:22:50,757 --> 01:22:54,927 Si tratta di splendidi temi americani, di bei sentimenti che... 1349 01:22:54,928 --> 01:22:58,514 Che instillano in tutti noi un grande senso 1350 01:22:58,515 --> 01:23:00,892 di appartenenza e di patriottismo. 1351 01:23:07,148 --> 01:23:10,359 Salvate il soldato Ryan potrebbe essere il miglior film 1352 01:23:10,360 --> 01:23:12,070 sulla Seconda guerra mondiale. 1353 01:23:13,780 --> 01:23:16,992 I primi 15 minuti di quel film sono 1354 01:23:17,742 --> 01:23:20,077 indescrivibili, straordinari. 1355 01:23:20,078 --> 01:23:21,955 Non avevano bisogno di musica. 1356 01:23:24,624 --> 01:23:28,293 Per John, l'assenza di musica è importante quanto la presenza. 1357 01:23:28,294 --> 01:23:31,463 Provammo diverse volte a decidere 1358 01:23:31,464 --> 01:23:34,216 dove mettere la musica e dove non metterla. 1359 01:23:34,217 --> 01:23:36,344 Decidemmo subito di non usarla 1360 01:23:37,429 --> 01:23:39,264 per l'invasione della Normandia. 1361 01:23:43,184 --> 01:23:47,397 La musica sarebbe partita con l'inquadratura sul corpo di Sean Ryan. 1362 01:23:59,659 --> 01:24:01,952 Abbiamo registrato "Hymn to the Fallen"... 1363 01:24:01,953 --> 01:24:03,787 {\an8}SESSIONE DI REGISTRAZIONE DA SALVATE IL SOLDATO RYAN 1364 01:24:03,788 --> 01:24:06,206 {\an8}...insieme al Tanglewood Chorus. 1365 01:24:06,207 --> 01:24:07,833 Tom Hanks era presente. 1366 01:24:07,834 --> 01:24:10,544 L'orchestra era entusiasta di ciò. 1367 01:24:10,545 --> 01:24:14,423 Eravamo sul palcoscenico e guardavano tutti verso la galleria, 1368 01:24:14,424 --> 01:24:16,843 così dissi: "Dovete leggere la musica". 1369 01:24:19,637 --> 01:24:25,268 {\an8}"HYMN TO THE FALLEN" DA SALVATE IL SOLDATO RYAN 1370 01:24:26,144 --> 01:24:29,938 È un omaggio musicale a tutti i veterani, 1371 01:24:29,939 --> 01:24:31,565 presenti e passati. 1372 01:24:31,566 --> 01:24:34,359 Questo tuo grande omaggio è il motivo 1373 01:24:34,360 --> 01:24:39,282 per cui l'esercito ci chiede spesso il permesso di suonare queste musiche. 1374 01:24:40,784 --> 01:24:43,160 È una delle colonne sonore più richieste 1375 01:24:43,161 --> 01:24:45,537 dall'esercito statunitense, 1376 01:24:45,538 --> 01:24:49,041 perché piena di profonda riverenza e di rispetto per coloro 1377 01:24:49,042 --> 01:24:52,420 che hanno perso la vita sull'altare della libertà. 1378 01:24:59,219 --> 01:25:01,428 {\an8}John passa da Salvate il soldato Ryan... 1379 01:25:01,429 --> 01:25:02,971 {\an8}REGISTA 1380 01:25:02,972 --> 01:25:05,307 {\an8}...a Mamma, ho perso l'aereo. 1381 01:25:05,308 --> 01:25:06,934 {\an8}MAMMA, HO PERSO L'AEREO (1990) REG. CHRIS COLUMBUS 1382 01:25:06,935 --> 01:25:08,853 {\an8}La mia famiglia è sparita. 1383 01:25:09,729 --> 01:25:13,066 Avevamo già un compositore per Mamma, ho perso l'aereo, 1384 01:25:13,817 --> 01:25:18,737 ma durante la post-produzione abbiamo saputo che non era più disponibile. 1385 01:25:18,738 --> 01:25:21,198 {\an8}L'agente di John ci contattò, 1386 01:25:21,199 --> 01:25:23,575 {\an8}dicendo: "Lo proporrò al mio cliente". 1387 01:25:23,576 --> 01:25:26,329 Ho rischiato di far cadere il telefono. 1388 01:25:26,996 --> 01:25:28,164 Ero sbalordito. 1389 01:25:29,457 --> 01:25:31,291 Era un film meraviglioso. 1390 01:25:31,292 --> 01:25:32,668 Il bambino era fantastico 1391 01:25:32,669 --> 01:25:37,841 ed ebbi l'opportunità di utilizzare tessiture natalizie, flauti e campanelli. 1392 01:25:44,097 --> 01:25:47,892 Decidemmo di usare le musiche di John per l'anteprima del film. 1393 01:25:48,393 --> 01:25:51,813 Fu l'anteprima migliore che avessimo mai organizzato. 1394 01:25:52,772 --> 01:25:55,942 Il film venne valutato decisamente meglio. 1395 01:26:00,822 --> 01:26:03,950 Riesce a trascinare lo spettatore all'interno del film. 1396 01:26:07,120 --> 01:26:09,204 Quando mi propose Harry Potter, 1397 01:26:09,205 --> 01:26:10,832 ne fui molto felice. 1398 01:26:12,792 --> 01:26:14,418 {\an8}THE WIZARDING WORLD OF HARRY POTTER, INAUGURAZIONE 1399 01:26:14,419 --> 01:26:15,836 {\an8}UNIVERSAL STUDIOS HOLLYWOOD 1400 01:26:15,837 --> 01:26:17,422 {\an8}5 APRILE 2016 1401 01:26:19,215 --> 01:26:20,883 {\an8}Fu un'ottima opportunità. 1402 01:26:20,884 --> 01:26:23,051 {\an8}Parlava di bambini e magia, 1403 01:26:23,052 --> 01:26:24,971 ovvero ciò che crea la musica. 1404 01:26:26,181 --> 01:26:27,890 Quando accettai, 1405 01:26:27,891 --> 01:26:30,893 fui contattato per musicare il trailer. 1406 01:26:30,894 --> 01:26:32,896 {\an8}Mi chiesero qualcosa di magico. 1407 01:26:33,479 --> 01:26:37,691 {\an8}Capivo di cosa di trattasse, ma non avevo visto nemmeno un fotogramma. 1408 01:26:37,692 --> 01:26:40,069 Così composi "Hedwig's Theme". 1409 01:26:42,113 --> 01:26:45,700 È la cosa più semplice che io abbia mai composto. 1410 01:26:46,284 --> 01:26:49,244 Entrai nel suo ufficio mentre stava componendo 1411 01:26:49,245 --> 01:26:51,455 e mi chiese: "Vuoi sentire il tema?" 1412 01:26:51,456 --> 01:26:54,709 Risposi di sì e lui suonò... 1413 01:27:00,173 --> 01:27:02,549 C'è un'aggiunta di oscurità. 1414 01:27:02,550 --> 01:27:06,637 Ti cattura con quello splendido tema per poi introdurre le tenebre, 1415 01:27:06,638 --> 01:27:08,848 nel giro di pochi secondi. È geniale. 1416 01:27:10,475 --> 01:27:13,143 Sapevamo che ogni film della saga sarebbe stato 1417 01:27:13,144 --> 01:27:16,230 {\an8}molto più tetro del precedente. 1418 01:27:16,231 --> 01:27:18,482 {\an8}HARRY POTTER E LA CAMERA DEI SEGRETI (2002) - REG. CHRIS COLUMBUS 1419 01:27:18,483 --> 01:27:19,942 {\an8}La tua cicatrice è leggenda, 1420 01:27:19,943 --> 01:27:22,110 così come il mago che te l'ha inflitta. 1421 01:27:22,111 --> 01:27:24,738 Passai molto tempo a discuterne con John. 1422 01:27:24,739 --> 01:27:27,742 La colonna sonora de La camera dei segreti 1423 01:27:28,284 --> 01:27:33,247 segna l'inizio di ciò che sarebbe accaduto nei sette film successivi. 1424 01:27:33,248 --> 01:27:35,666 {\an8}HARRY POTTER E IL PRIGIONIERO DI AZKABAN (2004) - REG. ALFONSO CUARÓN 1425 01:27:35,667 --> 01:27:36,834 {\an8}Expecto Patronum! 1426 01:27:39,796 --> 01:27:44,299 Devo ammettere che non mi sono mai sentito a mio agio con i sequel. 1427 01:27:44,300 --> 01:27:46,677 Preferirei lavorare su una nuova storia 1428 01:27:46,678 --> 01:27:49,639 e avere l'opportunità di comporre musiche nuove. 1429 01:27:50,223 --> 01:27:54,434 Ma, per esempio, nel caso di Star Wars e soprattutto di Indiana Jones, 1430 01:27:54,435 --> 01:27:56,853 non volevo che altri compositori cambiassero 1431 01:27:56,854 --> 01:27:59,106 ciò che era stato creato. 1432 01:27:59,107 --> 01:28:01,817 Continuai a comporre per quelle saghe 1433 01:28:01,818 --> 01:28:04,319 al fine di preservarne l'integrità, 1434 01:28:04,320 --> 01:28:06,781 quando mi fu possibile. 1435 01:28:07,282 --> 01:28:09,783 In particolare, è andata così con Star Wars. 1436 01:28:09,784 --> 01:28:13,870 Quando passammo a Harry Potter, una saga splendida e difficile, 1437 01:28:13,871 --> 01:28:15,580 composi per tre film. 1438 01:28:15,581 --> 01:28:17,416 Non sarei mai riuscito a... 1439 01:28:17,417 --> 01:28:19,376 Di quanti film si tratta? Otto? 1440 01:28:19,377 --> 01:28:22,504 Mi sarebbe piaciuto molto comporre per tutta la saga, 1441 01:28:22,505 --> 01:28:24,965 ma chi è venuto dopo ha fatto un buon lavoro. 1442 01:28:24,966 --> 01:28:25,882 LO SQUALO 1443 01:28:25,883 --> 01:28:28,802 Quando ho potuto, ho composto per i sequel. 1444 01:28:28,803 --> 01:28:32,472 Diciamo che sono geloso, vorrei mantenere l'integrità 1445 01:28:32,473 --> 01:28:34,641 di ciò che ho creato. 1446 01:28:34,642 --> 01:28:37,519 Non si tratta di opere inestimabili 1447 01:28:37,520 --> 01:28:39,813 a cui nessuno potrà mai avvicinarsi, 1448 01:28:39,814 --> 01:28:43,483 ma ho pensato che riuscire a mantenere una certa coerenza 1449 01:28:43,484 --> 01:28:44,902 sarebbe stato l'ideale. 1450 01:28:45,695 --> 01:28:47,946 Non so se avrei girato Episodio I, II e III, 1451 01:28:47,947 --> 01:28:50,532 se Johnny non ne avesse composto le musiche. 1452 01:28:50,533 --> 01:28:53,703 È stato parte integrante del processo creativo. 1453 01:28:55,330 --> 01:28:58,041 Negli anni Novanta era diventato un marchio. 1454 01:29:00,877 --> 01:29:03,463 {\an8}I SIMPSON CREATO DA MATT GROENING 1455 01:29:13,056 --> 01:29:15,975 {\an8}I GRIFFIN CREATO DA SETH MacFARLANE 1456 01:29:18,102 --> 01:29:20,897 La sua musica è nel DNA di molte persone. 1457 01:29:22,857 --> 01:29:25,317 {\an8}Quando pensi di aver esaurito gli esempi, 1458 01:29:25,318 --> 01:29:27,195 ecco il tema per NBC News. 1459 01:29:29,655 --> 01:29:33,575 A John non bastava comporre per i blockbuster. 1460 01:29:33,576 --> 01:29:37,580 Voleva ampliare il suo repertorio. Pensiamo alle Olimpiadi. 1461 01:29:42,668 --> 01:29:44,419 {\an8}Quand'ero bambina... 1462 01:29:44,420 --> 01:29:45,670 {\an8}PRIMO VIOLINO 1463 01:29:45,671 --> 01:29:49,175 {\an8}...mi accorsi della bellezza della musica delle Olimpiadi. 1464 01:29:51,427 --> 01:29:52,552 Composi un brano 1465 01:29:52,553 --> 01:29:55,681 per la cerimonia d''apertura delle Olimpiadi. 1466 01:29:58,601 --> 01:30:02,562 Mi piacquero lo sfarzo dell'evento, l'aspetto araldico 1467 01:30:02,563 --> 01:30:06,234 del ruolo degli atleti e l'ispirazione che sapevano infondere. 1468 01:30:06,859 --> 01:30:09,237 Ho composto per qualche edizione. 1469 01:30:10,696 --> 01:30:14,158 In un certo senso, è la più grande pop star di sempre. 1470 01:30:17,578 --> 01:30:19,579 {\an8}JOHN WILLIAMS CON LA LOS ANGELES PHILHARMONIC 1471 01:30:19,580 --> 01:30:25,044 {\an8}Oggi è il mio quarantacinquesimo anniversario all'Hollywood Bowl. 1472 01:30:25,920 --> 01:30:27,171 Quarantacinque anni. 1473 01:30:27,797 --> 01:30:29,799 Iniziai nel 1978. 1474 01:30:30,550 --> 01:30:32,927 E sono ancora qui! 1475 01:30:35,388 --> 01:30:38,975 In un primo momento, ero piuttosto timido. 1476 01:30:39,892 --> 01:30:42,561 Dissi ai dirigenti dell'orchestra: 1477 01:30:42,562 --> 01:30:44,312 "Avete già Zubin Mehta, 1478 01:30:44,313 --> 01:30:46,731 che è il migliore al mondo". 1479 01:30:46,732 --> 01:30:48,984 Mi risposero: "Il pubblico vuole te". 1480 01:30:48,985 --> 01:30:51,571 Ciao, Gustavo! Amico mio. 1481 01:30:53,114 --> 01:30:55,657 Credo che tutto ciò sia merito di Star Wars, 1482 01:30:55,658 --> 01:30:59,286 che ha istituito l'usanza di portare in concerto 1483 01:30:59,287 --> 01:31:01,204 le colonne sonore. 1484 01:31:01,205 --> 01:31:04,332 Parlo sia della mia musica che di quella altrui. 1485 01:31:04,333 --> 01:31:06,001 Ecco le spade laser. 1486 01:31:06,002 --> 01:31:08,044 Splendido. Sono leggere. 1487 01:31:08,045 --> 01:31:09,672 - Sì, abbastanza. - Già. 1488 01:31:10,756 --> 01:31:12,383 - Fantastico! - Così. 1489 01:31:15,845 --> 01:31:17,387 Lei è Bing Wang. 1490 01:31:17,388 --> 01:31:20,682 Stasera sarà la nostra solista. È una grande violinista. 1491 01:31:20,683 --> 01:31:22,518 Sono emozionata all'idea 1492 01:31:23,186 --> 01:31:25,897 di suonare con il maestro John Williams. 1493 01:31:26,772 --> 01:31:28,107 Ecco le mie vittime. 1494 01:31:29,650 --> 01:31:31,110 La mia bacchetta magica. 1495 01:31:33,571 --> 01:31:34,572 Eccola! 1496 01:31:37,700 --> 01:31:38,783 Ci siamo. 1497 01:31:38,784 --> 01:31:40,035 {\an8}DUDAMEL E LOS ANGELES PHILHARMONIC STASERA ALLE 20:00 E DOMENICA ALLE 19:30 1498 01:31:40,036 --> 01:31:42,830 {\an8}È l'unica persona in grado di fare tutto ciò. 1499 01:31:43,873 --> 01:31:49,086 Quanti compositori di musica classica stanno avendo tutto questo successo? 1500 01:31:51,214 --> 01:31:53,674 Non sarebbe stato possibile senza John. 1501 01:31:54,675 --> 01:31:58,471 È incredibile. Stiamo parlando di 17.000 persone. 1502 01:32:01,557 --> 01:32:03,099 La mia giacca bianca. 1503 01:32:03,100 --> 01:32:06,437 Mettiamola. Questa è la mia divisa da lavoro. 1504 01:32:07,188 --> 01:32:09,941 È ciò che indosso per martellare. 1505 01:32:10,441 --> 01:32:11,567 Perfetto. 1506 01:32:12,068 --> 01:32:16,154 Assistere a un concerto di John Williams all'Hollywood Bowl 1507 01:32:16,155 --> 01:32:18,281 significa di fatto andare a vedere 1508 01:32:18,282 --> 01:32:19,825 un'orchestra classica. 1509 01:32:22,161 --> 01:32:24,705 Ma il pubblico li accoglie come i Beatles. 1510 01:32:35,883 --> 01:32:38,969 Questi concerti non sono frequentati dall'élite, 1511 01:32:38,970 --> 01:32:41,889 ma dalla gente comune che ama la grande musica. 1512 01:32:44,100 --> 01:32:46,477 {\an8}DA STAR WARS: L'IMPERO COLPISCE ANCORA 1513 01:32:49,647 --> 01:32:53,733 La musica di John unisce molte generazioni. 1514 01:32:53,734 --> 01:32:56,737 È una cosa meravigliosa. 1515 01:32:57,905 --> 01:33:00,490 Vi troverete giovani e anziani. 1516 01:33:00,491 --> 01:33:03,995 Voltandovi indietro, non vedrete altro che spade laser 1517 01:33:05,454 --> 01:33:06,956 e persone in adorazione. 1518 01:33:08,833 --> 01:33:11,710 Essere circondati da migliaia di persone 1519 01:33:11,711 --> 01:33:15,880 che agitano le spade laser per celebrare quest'uomo e la sua musica 1520 01:33:15,881 --> 01:33:19,885 è sempre un'esperienza splendida e meritatissima. 1521 01:33:21,220 --> 01:33:26,976 L'atmosfera era decisamente diversa da quella di un normale concerto. 1522 01:33:28,436 --> 01:33:33,399 La gente era impazzita, sembrava di essere a un concerto rock. 1523 01:33:42,867 --> 01:33:45,577 L'uso delle spade laser per "The Imperial March" 1524 01:33:45,578 --> 01:33:48,455 si è evoluto nel corso degli anni. 1525 01:33:48,456 --> 01:33:51,207 Dalle due o tre di molti anni fa si passò 1526 01:33:51,208 --> 01:33:52,626 a qualche centinaio. 1527 01:33:52,627 --> 01:33:54,836 Adesso sono migliaia e migliaia. 1528 01:33:54,837 --> 01:33:56,088 È fantastico. 1529 01:33:59,342 --> 01:34:02,010 Conoscono bene John e la sua musica. 1530 01:34:02,011 --> 01:34:04,137 È stata come un'esplosione. 1531 01:34:04,138 --> 01:34:06,140 Un'esplosione di gioia. 1532 01:34:30,373 --> 01:34:33,167 - È stato bello, vero? - È stato splendido. 1533 01:34:33,834 --> 01:34:35,544 Funziona! 1534 01:34:39,674 --> 01:34:42,593 Sono stato incredibilmente fortunato. 1535 01:34:45,012 --> 01:34:46,638 Sì, mi sono risposato. 1536 01:34:46,639 --> 01:34:48,515 Con Samantha Williams. 1537 01:34:48,516 --> 01:34:49,767 È meravigliosa. 1538 01:34:51,394 --> 01:34:53,270 La conobbi 50 anni fa. 1539 01:34:54,105 --> 01:34:56,691 Abbiamo condiviso molti momenti bellissimi. 1540 01:34:58,109 --> 01:35:00,361 Sono profondamente grato di ciò. 1541 01:35:03,906 --> 01:35:07,201 Mi è stato reso onore in moltissimi modi. 1542 01:35:12,331 --> 01:35:16,209 Nella mente di molte persone, gli Oscar rappresentano il successo. 1543 01:35:16,210 --> 01:35:20,089 Sono stato felice e orgoglioso di quelli che ho ricevuto. 1544 01:35:21,674 --> 01:35:23,509 Sono stato candidato 54 volte. 1545 01:35:24,635 --> 01:35:27,721 Vorrei esprimere tutta la mia gratitudine 1546 01:35:27,722 --> 01:35:29,764 alla branca musicale dell'Academy, 1547 01:35:29,765 --> 01:35:32,518 che è portatrice della stima dei nostri pari. 1548 01:35:33,227 --> 01:35:34,437 Grazie. 1549 01:35:39,066 --> 01:35:41,109 Penso che sia importante celebrarlo 1550 01:35:41,110 --> 01:35:44,822 per ringraziarlo della gioia che ci ha donato. 1551 01:35:46,490 --> 01:35:50,285 Riuscire a creare qualcosa che non fa altro che donare gioia 1552 01:35:50,286 --> 01:35:52,954 è un dono eccezionale e inestimabile. 1553 01:35:52,955 --> 01:35:57,293 Nessuna giornata verrà mai rovinata dalla sua musica. 1554 01:36:00,212 --> 01:36:03,840 John Williams ha molto orecchio per la musica. 1555 01:36:03,841 --> 01:36:08,344 Compone ciò che sente più di quanto componga ciò che sa. 1556 01:36:08,345 --> 01:36:12,433 Credo sia per questo che la sua musica è così straordinaria. 1557 01:36:13,350 --> 01:36:16,102 Non appena John solleva la bacchetta 1558 01:36:16,103 --> 01:36:19,607 e suona il primo tema, non puoi fare altro che pensare: 1559 01:36:20,107 --> 01:36:21,649 "Ce l'ha fatta di nuovo". 1560 01:36:21,650 --> 01:36:23,277 Ogni singola volta. 1561 01:36:25,154 --> 01:36:28,865 Ha un superpotere straordinario 1562 01:36:28,866 --> 01:36:33,662 che lo rende capace di creare melodie che ci sembreranno inevitabili 1563 01:36:34,413 --> 01:36:36,206 al primo ascolto. 1564 01:36:36,207 --> 01:36:37,917 Sono indimenticabili. 1565 01:36:39,585 --> 01:36:41,252 Ci saranno sempre orchestre 1566 01:36:41,253 --> 01:36:44,589 che dedicheranno serate alla sua musica orchestrale 1567 01:36:44,590 --> 01:36:48,219 come accade con quella di Beethoven, Gershwin e Mozart. 1568 01:36:49,929 --> 01:36:52,514 Durante la creazione di un film, 1569 01:36:52,515 --> 01:36:55,726 penso al fatto che, quando tutto ciò finirà, 1570 01:36:56,310 --> 01:36:58,520 potrò sedermi di fronte all'orchestra 1571 01:36:58,521 --> 01:36:59,814 e dietro il podio 1572 01:37:00,773 --> 01:37:02,732 per passare una settimana 1573 01:37:02,733 --> 01:37:06,486 ad ascoltare le nuove composizioni di John Williams. 1574 01:37:06,487 --> 01:37:08,989 È così per ogni singolo film. 1575 01:37:13,786 --> 01:37:18,164 {\an8}CULVER CITY, CALIFORNIA 18 GENNAIO 2024 1576 01:37:18,165 --> 01:37:21,794 {\an8}Non ho mai chiesto a Johnny di dirigere la sua orchestra. Mai. 1577 01:37:22,586 --> 01:37:26,674 Oggi, però, vorrei prendere questa bacchetta in tuo onore 1578 01:37:27,591 --> 01:37:31,261 e chiedervi di rivolgere la vostra attenzione all'insegna. 1579 01:37:31,262 --> 01:37:32,638 Mazel tov. 1580 01:37:49,196 --> 01:37:52,992 Misi piede per la prima volta in questo studio nel 1940, 1581 01:37:53,868 --> 01:37:56,704 quando mio padre mi portò a vedere il palco. 1582 01:37:57,454 --> 01:38:00,207 Avevo circa nove o dieci anni. 1583 01:38:00,708 --> 01:38:04,587 Mi guardai intorno e pensai tra me e me: 1584 01:38:05,212 --> 01:38:07,339 "Un giorno tutto ciò sarà mio". 1585 01:38:11,969 --> 01:38:13,888 Finalmente ce l'ho fatta! 1586 01:38:23,522 --> 01:38:25,690 Ho avuto una carriera eterogenea, 1587 01:38:25,691 --> 01:38:29,820 in cui sono passato dalle commedie allo spazio e a opere più serie. 1588 01:38:30,613 --> 01:38:33,281 Sono completamente soddisfatto 1589 01:38:33,282 --> 01:38:35,659 del finale di Cello Concerto. 1590 01:38:38,746 --> 01:38:42,541 E del secondo movimento di First Violin Concerto. 1591 01:38:45,544 --> 01:38:47,087 Ma non dell'intera opera! 1592 01:38:48,756 --> 01:38:52,133 Penso che alcuni dei temi di Star Wars, come "Yoda's Theme", 1593 01:38:52,134 --> 01:38:54,469 siano particolarmente ben fatti. 1594 01:38:54,470 --> 01:38:57,640 Gli intervalli sono usati bene e sono temi originali. 1595 01:38:59,558 --> 01:39:04,605 Il tema "Over The Moon" e altre parti di E.T. sono altrettanto ben fatte. 1596 01:39:06,357 --> 01:39:10,069 Quel tema è probabilmente ciò che potrebbe rappresentarmi meglio. 1597 01:39:11,028 --> 01:39:13,322 Tutta questa musica mi rappresenta, 1598 01:39:14,031 --> 01:39:15,157 ma non del tutto. 1599 01:39:18,702 --> 01:39:22,956 Nel corso della mia carriera ho suonato il pianoforte, arrangiato 1600 01:39:22,957 --> 01:39:25,416 e orchestrato per cinema e televisione. 1601 01:39:25,417 --> 01:39:28,587 Devo dire che è stata una progressione inaspettata. 1602 01:39:30,589 --> 01:39:33,383 Nonostante gli ostacoli, sono stato fortunato. 1603 01:39:33,384 --> 01:39:37,179 Conoscere Steven Spielberg è stata la mia fortuna più grande. 1604 01:39:40,724 --> 01:39:42,809 Mi chiedono: "Come fai a lavorare tanto?" 1605 01:39:42,810 --> 01:39:47,231 Sono stato molto impegnato, ma ho sempre amato la musica 1606 01:39:48,315 --> 01:39:51,610 e ho suonato con grandi musicisti e grandi orchestre. 1607 01:39:53,737 --> 01:39:57,157 Non riuscivo a comporre abbastanza in fretta per loro. 1608 01:40:03,163 --> 01:40:05,249 Per noi, la musica è come l'aria. 1609 01:40:06,709 --> 01:40:10,170 Ci sostiene, ci sorregge, ci dà energia. 1610 01:40:12,089 --> 01:40:14,091 Compongo qualcosa ogni mattina. 1611 01:40:15,342 --> 01:40:17,593 Scrivere tutte queste note 1612 01:40:17,594 --> 01:40:21,556 e avere l'opportunità di dirigere un'orchestra 1613 01:40:21,557 --> 01:40:25,019 che darà vita a ciò che si è composto 1614 01:40:25,978 --> 01:40:27,479 è entusiasmante. 1615 01:40:31,608 --> 01:40:33,402 La musica basta a una vita intera, 1616 01:40:34,945 --> 01:40:37,448 ma un'intera vita non basta alla musica. 1617 01:44:51,660 --> 01:44:53,662 Sottotitoli: Ylenia Francione