1
00:00:12,137 --> 00:00:13,347
Respire fundo.
2
00:00:13,430 --> 00:00:17,351
Isso mesmo. Respire fundo. É isso mesmo.
3
00:00:17,434 --> 00:00:20,604
Pronto.
4
00:00:20,687 --> 00:00:22,981
Isso, muito bem.
5
00:00:23,065 --> 00:00:26,109
Está preparado?
Só falta uma peça, só mais uma.
6
00:00:26,193 --> 00:00:27,277
Pronto, ótimo.
7
00:00:27,361 --> 00:00:29,029
Dra. Miller, precisamos da sua ajuda.
8
00:00:29,112 --> 00:00:30,572
Temos uma dezena de feridos, capitão.
9
00:00:32,031 --> 00:00:33,492
Aplique pressão aqui.
10
00:00:33,575 --> 00:00:35,452
Está a portar-se bem.
Está tudo bem, aguente.
11
00:00:36,745 --> 00:00:37,955
Ajudem-me a virá-lo, por favor.
12
00:00:38,038 --> 00:00:39,456
Ajudem-me a virá-lo.
13
00:00:39,540 --> 00:00:40,541
Devagar e com cuidado.
14
00:00:40,624 --> 00:00:41,792
Meu Deus!
15
00:00:43,001 --> 00:00:44,211
Jeff.
16
00:00:44,294 --> 00:00:45,212
Meu Deus! Querido!
17
00:00:45,295 --> 00:00:46,380
Que se passou?
18
00:00:48,549 --> 00:00:49,550
Michelle…
19
00:00:50,968 --> 00:00:52,344
… colocaram uma bomba em mim.
20
00:00:54,972 --> 00:00:57,516
Meu Deus! Abandonem todos o local!
Há uma bomba!
21
00:00:57,599 --> 00:00:59,351
- Saiam daqui!
- Saiam!
22
00:00:59,434 --> 00:01:00,936
Michelle, tens de sair daqui.
23
00:01:01,019 --> 00:01:03,689
Eu consigo resolver isto, eu sou capaz.
24
00:01:03,772 --> 00:01:05,983
O azul é para detonar, o vermelho…
25
00:01:06,066 --> 00:01:08,193
Querida, por favor, vai.
26
00:01:08,277 --> 00:01:09,987
Alguém tem de tomar conta do Bobby.
27
00:01:10,070 --> 00:01:12,781
- Não, não te vou abandonar.
- Amo-te.
28
00:01:13,699 --> 00:01:15,868
Não!
29
00:01:20,205 --> 00:01:25,460
MERCY – À MERCÊ DA SORTE
30
00:01:35,345 --> 00:01:37,973
{\an8}DOIS ANOS DEPOIS
31
00:01:39,850 --> 00:01:41,685
Está tudo bem. Tu consegues.
32
00:01:41,768 --> 00:01:44,271
É arterial! Não posso usar o torniquete!
33
00:01:44,354 --> 00:01:45,272
Precisamos de uma pinça!
34
00:01:45,355 --> 00:01:46,273
Por favor…
35
00:01:46,356 --> 00:01:48,609
Merda! Caiu ao chão. Aguente firme.
36
00:01:48,692 --> 00:01:50,110
- Aguente.
- Dói!
37
00:01:50,194 --> 00:01:52,946
- Foda-se!
- Eu sei. Já está quase. Está quase.
38
00:01:53,030 --> 00:01:54,448
Dá-lhe 50 miligramas de midazolam.
39
00:01:54,531 --> 00:01:55,490
- Já!
- É para já.
40
00:01:55,574 --> 00:01:56,992
- Rápido!
- Espere.
41
00:01:57,075 --> 00:01:59,161
A pressão arterial está a cair, doutora.
42
00:01:59,244 --> 00:02:00,913
Não quero morrer.
43
00:02:00,996 --> 00:02:01,955
Não morrerá. Baixa-lhe a cabeça.
44
00:02:02,039 --> 00:02:03,832
Não vai morrer, ouviu?
45
00:02:03,916 --> 00:02:06,502
Aguente firme. Está tudo bem.
46
00:02:06,585 --> 00:02:07,753
Aguente firme.
47
00:02:07,836 --> 00:02:10,214
Pronto. Ele está a estabilizar.
48
00:02:11,590 --> 00:02:14,176
Pronto. Já está a salvo.
49
00:02:14,259 --> 00:02:15,385
Obrigado.
50
00:02:17,054 --> 00:02:18,514
Obrigado.
51
00:02:21,308 --> 00:02:22,226
{\an8}Olá, Frank.
52
00:02:22,309 --> 00:02:24,144
- Como estás?
- Olá, doutor. Veio cedo.
53
00:02:24,228 --> 00:02:27,356
Sim, vou dar a noite de folga
à minha médica favorita.
54
00:02:29,358 --> 00:02:30,317
{\an8}Olá.
55
00:02:30,400 --> 00:02:31,652
{\an8}Olá.
56
00:02:36,490 --> 00:02:39,117
{\an8}Estou aqui a martirizar-me um bocado.
57
00:02:39,201 --> 00:02:42,204
Disseram-me que lhe salvaste a vida.
58
00:02:43,163 --> 00:02:45,916
{\an8}Deixei cair uma pinça. Tipo, que…
59
00:02:45,999 --> 00:02:50,212
{\an8}Então! É preciso coragem
para não recorrer ao torniquete.
60
00:02:50,295 --> 00:02:52,840
Não conheço mais nenhum médico
que o teria feito.
61
00:02:52,923 --> 00:02:55,884
{\an8}Introdução ao Treino de Combate
no Afeganistão.
62
00:02:55,968 --> 00:02:59,388
{\an8}"Pensem fora da caixa
porque ninguém pensa como o ISIS."
63
00:03:00,347 --> 00:03:03,475
Mas tu sempre tiveste gelo nas veias.
64
00:03:03,559 --> 00:03:06,395
{\an8}Deve ser isso que mantém o sangue-frio
no teu enorme coração.
65
00:03:10,190 --> 00:03:11,900
O doente teve sorte por o tratares.
66
00:03:15,821 --> 00:03:17,030
Hás de ficar bem.
67
00:03:17,114 --> 00:03:20,409
{\an8}Eras a melhor médica que eu tinha lá
68
00:03:20,492 --> 00:03:21,869
e és melhor que tenho cá.
69
00:03:25,539 --> 00:03:27,082
{\an8}Obrigada por me teres posto cá.
70
00:03:28,208 --> 00:03:30,794
{\an8}Um dia de cada vez.
71
00:03:30,878 --> 00:03:32,546
{\an8}Um passo de cada vez.
72
00:03:32,629 --> 00:03:34,131
{\an8}Nada mais do que isso.
73
00:03:36,258 --> 00:03:37,551
Pronto.
74
00:03:59,198 --> 00:04:00,908
Jeff! Meu Deus!
75
00:04:03,160 --> 00:04:04,953
Abandonem o local! Há uma bomba! Saiam!
76
00:04:05,037 --> 00:04:06,330
Michelle, tens de sair daqui. Já!
77
00:04:06,413 --> 00:04:08,916
Querida, por favor, vai.
78
00:04:08,999 --> 00:04:10,542
Alguém tem de tomar conta do Bobby.
79
00:04:10,626 --> 00:04:12,628
Não te vou abandonar.
80
00:04:12,711 --> 00:04:14,796
Não te vou abandonar! Não!
81
00:04:37,861 --> 00:04:39,363
Surpresa!
82
00:04:39,446 --> 00:04:41,490
Bobby! Olá!
83
00:04:44,368 --> 00:04:47,496
- Estás pronta?
- Sim, estou quase.
84
00:04:47,579 --> 00:04:48,580
A avó veio contigo?
85
00:04:48,664 --> 00:04:50,707
Veio cá trazer-me.
Tem um dia cheio no bingo.
86
00:04:50,791 --> 00:04:52,376
Não me digas!
87
00:04:52,459 --> 00:04:53,502
A fazer a magia dela, não é?
88
00:04:55,546 --> 00:04:56,630
Tenho algo para ti.
89
00:04:57,548 --> 00:04:58,882
Senta-te.
90
00:04:58,966 --> 00:05:00,801
- Olhos fechados.
- Porquê?
91
00:05:00,884 --> 00:05:02,469
Porque sim.
92
00:05:04,012 --> 00:05:05,681
Não vale espreitar.
93
00:05:05,764 --> 00:05:07,140
- Não espreito.
- Não espreites.
94
00:05:07,224 --> 00:05:08,100
Estende os braços.
95
00:05:09,685 --> 00:05:11,353
O que poderá ser?
96
00:05:12,938 --> 00:05:14,439
- Uma bola de futebol?
- Caraças!
97
00:05:14,523 --> 00:05:15,732
Como é que adivinhaste?
98
00:05:15,816 --> 00:05:17,359
Não sei. Como fui adivinhar?
99
00:05:19,736 --> 00:05:21,280
Boa!
100
00:05:21,363 --> 00:05:23,740
Mas o meu aniversário é só amanhã.
101
00:05:23,824 --> 00:05:25,325
Eu sei, mas…
102
00:05:25,409 --> 00:05:27,744
Achei que podíamos ir à baixa,
jantar por lá
103
00:05:27,828 --> 00:05:30,122
e, ao chegarmos a casa,
talvez já seja o teu dia de anos.
104
00:05:30,664 --> 00:05:31,540
Porquê?
105
00:05:31,623 --> 00:05:34,042
Vamos a algum lado depois de jantar?
106
00:05:35,586 --> 00:05:36,879
Vê dentro do cachecol.
107
00:05:38,839 --> 00:05:40,591
Não acredito! Bilhetes para esta noite?
108
00:05:42,551 --> 00:05:45,429
Adoro-te! Obrigado!
109
00:05:48,849 --> 00:05:50,267
Pronto. Vou preencher um relatório.
110
00:05:50,350 --> 00:05:51,727
Fica na sala de espera.
111
00:05:51,810 --> 00:05:52,853
Eu acompanho-te até lá.
112
00:05:52,936 --> 00:05:54,354
Mãe…
113
00:05:54,438 --> 00:05:56,064
Já sou praticamente adulto.
114
00:05:56,148 --> 00:05:58,650
Acho que sei onde fica a sala de espera.
115
00:05:58,734 --> 00:06:00,652
Tens razão, pois és.
116
00:06:01,862 --> 00:06:02,905
Pronto, vou já ter contigo.
117
00:06:12,164 --> 00:06:15,334
Agente especial McBride,
este é o agente Ellis.
118
00:06:15,417 --> 00:06:18,003
Você chama-se Ryan Ethan Quinn.
119
00:06:18,086 --> 00:06:21,548
{\an8}Nascido em 1991, em Limerick, na Irlanda.
120
00:06:21,632 --> 00:06:23,509
Imigrou para os Estados Unidos
121
00:06:23,592 --> 00:06:26,261
com o seu encantador irmão,
Sean James Quinn,
122
00:06:26,345 --> 00:06:30,891
e com o grande Shillelagh,
Patrick "Rapagão" Quinn,
123
00:06:30,974 --> 00:06:33,268
patriarca de toda esta desgraça sórdida
124
00:06:33,352 --> 00:06:37,189
que é a Irmandade do Gangue Quinn.
125
00:06:37,272 --> 00:06:38,649
Família Quinn,
126
00:06:38,732 --> 00:06:40,734
suspeita de sete crimes de homicídio,
127
00:06:40,817 --> 00:06:42,736
doze crimes de assalto à mão armada,
128
00:06:42,819 --> 00:06:44,530
uma lista de manipulação de júri,
129
00:06:44,613 --> 00:06:45,489
tráfico,
130
00:06:45,572 --> 00:06:46,782
acusações de extorsão,
131
00:06:46,865 --> 00:06:48,242
{\an8}evasão fiscal.
132
00:06:48,325 --> 00:06:50,202
Parece que é o azarado
por ter sido apanhado.
133
00:06:52,287 --> 00:06:53,372
Apanhado?
134
00:06:53,455 --> 00:06:55,582
Ou visado como meio de apanhar o meu pai?
135
00:06:55,666 --> 00:06:59,086
Ryan, sabemos que ama o seu pai,
136
00:06:59,169 --> 00:07:01,046
deixou isso bem claro,
137
00:07:01,129 --> 00:07:03,340
mas esta família será derrubada,
quer queira, quer não.
138
00:07:03,423 --> 00:07:06,593
Ora, se nos ajudar a conseguir provas
contra os negócios dele,
139
00:07:06,677 --> 00:07:09,805
podemos arranjar-lhe um bom acordo
para si, para o seu irmão Sean
140
00:07:09,888 --> 00:07:10,931
e para o vosso pai.
141
00:07:13,517 --> 00:07:15,143
Vocês já tentaram isto,
142
00:07:15,227 --> 00:07:17,688
esta negociação,
143
00:07:17,771 --> 00:07:20,023
mas não resultou na altura
nem resultará agora.
144
00:07:20,107 --> 00:07:22,526
O meu pai dirige uma operação legal.
145
00:07:22,609 --> 00:07:24,945
{\an8}Sugiro que me deixem fazer
o meu telefonema
146
00:07:25,028 --> 00:07:26,947
para os meus amigos advogados de elite.
147
00:07:27,865 --> 00:07:30,158
Não me engana, Quinn.
148
00:07:30,242 --> 00:07:33,036
Há rumores de que o "Paizão Paddy"
149
00:07:33,120 --> 00:07:35,914
escolheu-o exclusivamente a si
para dirigir os negócios,
150
00:07:37,082 --> 00:07:40,544
descartando o seu irmão mais velho,
o Sean.
151
00:07:40,627 --> 00:07:41,712
Já para não falar
152
00:07:41,795 --> 00:07:42,921
que divulgámos
153
00:07:43,005 --> 00:07:45,591
o quão cooperativo você tem sido connosco.
154
00:07:45,674 --> 00:07:47,301
Tretas!
155
00:07:47,384 --> 00:07:49,720
Acham que o Sean acreditará nisso?
156
00:07:49,803 --> 00:07:51,305
Seu grande otário!
157
00:07:51,388 --> 00:07:53,974
{\an8}É esperar para ver.
158
00:07:54,057 --> 00:07:55,517
Levemo-lo para o edifício Terminal.
159
00:08:05,652 --> 00:08:06,653
Atenção aos degraus.
160
00:08:20,000 --> 00:08:21,460
Johnno. Que me contas?
161
00:08:23,003 --> 00:08:25,172
Foda-se! Valha-me Deus! Grande merda!
162
00:08:26,048 --> 00:08:27,132
Está bem.
163
00:08:27,216 --> 00:08:28,967
Sean. É o Johnno.
164
00:08:32,095 --> 00:08:34,347
Johnno, que se passa?
165
00:08:34,431 --> 00:08:37,351
Sean, o FBI apanhou o Ryan.
166
00:08:37,433 --> 00:08:38,352
Estão a transferi-lo.
167
00:08:39,394 --> 00:08:40,437
Foda-se!
168
00:08:42,272 --> 00:08:44,733
Talvez esta seja a nossa oportunidade.
169
00:08:44,816 --> 00:08:46,026
Cuidado com a cabeça.
170
00:08:47,236 --> 00:08:48,487
Tens armas contigo?
171
00:08:48,570 --> 00:08:49,780
Tenho.
172
00:08:49,863 --> 00:08:52,616
Não o percas de vista.
Fica de olho nele, sim?
173
00:08:52,699 --> 00:08:54,493
Vá, boa sorte.
174
00:09:03,085 --> 00:09:04,211
Que se passa?
175
00:09:06,004 --> 00:09:06,964
O FBI tem o Ryan.
176
00:09:07,047 --> 00:09:08,090
Porra!
177
00:09:08,173 --> 00:09:09,550
Queres ligar ao teu pai?
178
00:09:09,633 --> 00:09:12,469
Não, não quero ligar ao cabrão do meu pai!
179
00:09:12,553 --> 00:09:15,097
Ouçam, rapazes, temos de ir.
180
00:09:16,181 --> 00:09:17,224
Vamos, Danny.
181
00:09:19,977 --> 00:09:21,478
Vá, mexam-se, porra!
182
00:09:26,650 --> 00:09:29,528
Não é a primeira vez que é detido,
Quinn, descontraia-se.
183
00:09:30,445 --> 00:09:31,446
Vá-se foder!
184
00:09:35,409 --> 00:09:36,535
Estou mesmo atrás deles.
185
00:09:36,618 --> 00:09:38,579
Estamos a ir, estamos mesmo atrás de ti.
186
00:09:38,662 --> 00:09:40,372
Prepara-te para avançar. Interceta-os.
187
00:09:49,256 --> 00:09:50,340
Que está ele a fazer?
188
00:09:50,424 --> 00:09:51,550
Agora.
189
00:09:53,635 --> 00:09:54,553
Vira à esquerda!
190
00:09:54,636 --> 00:09:55,762
Atenção à barreira!
191
00:09:59,933 --> 00:10:01,935
Isto é por sua causa, seu grande otário!
192
00:10:02,019 --> 00:10:03,020
Interceta-os.
193
00:10:03,103 --> 00:10:04,563
Só pode ser o Gangue Quinn.
194
00:10:08,066 --> 00:10:09,318
Credo! Que diabo!
195
00:10:13,405 --> 00:10:14,656
Foda-se! É uma emboscada!
196
00:10:15,782 --> 00:10:18,493
Não são à prova de bala… Está tudo bem.
197
00:10:19,620 --> 00:10:20,829
Fiquem abaixados!
198
00:10:22,039 --> 00:10:23,832
Cuidado! Baixe-se!
199
00:10:29,671 --> 00:10:31,048
McBride!
200
00:10:31,131 --> 00:10:32,257
Danny, cobre-me!
201
00:10:33,467 --> 00:10:34,885
Vai-te foder, cabrão!
202
00:10:35,802 --> 00:10:36,970
Somos do FBI!
203
00:10:37,054 --> 00:10:37,930
Largue a arma!
204
00:10:39,890 --> 00:10:41,725
- Vai-te lixar!
- Largue a arma!
205
00:10:41,808 --> 00:10:42,976
Baixe-se!
206
00:10:47,064 --> 00:10:48,023
Sean!
207
00:10:48,106 --> 00:10:48,982
Sean!
208
00:10:55,239 --> 00:10:56,532
Sean…
209
00:11:01,912 --> 00:11:03,038
Foda-se! Vamos!
210
00:11:05,082 --> 00:11:06,291
Aguente aí, amigo.
211
00:11:14,967 --> 00:11:15,926
Merda!
212
00:11:16,009 --> 00:11:17,636
Mexam-se, porra! Johnno, Danny, vamos!
213
00:11:17,719 --> 00:11:18,929
Onde está o meu telemóvel?
214
00:11:21,473 --> 00:11:23,767
Indica-me o trajeto
para o hospital mais próximo.
215
00:11:23,851 --> 00:11:25,269
A calcular.
216
00:11:25,352 --> 00:11:26,603
Hospital Mercy.
217
00:11:26,687 --> 00:11:28,397
Por favor, prossiga pelo trajeto indicado.
218
00:11:30,065 --> 00:11:31,483
Estarei a ver o aniversariante?
219
00:11:31,567 --> 00:11:33,026
Ainda não. Pense rápido!
220
00:11:34,361 --> 00:11:36,947
Ouvi dizer que entraste
para a equipa de sub-12.
221
00:11:37,030 --> 00:11:38,240
Tenho andado a treinar.
222
00:11:38,323 --> 00:11:39,408
Olá, rapazes.
223
00:11:39,491 --> 00:11:42,035
Vejam só, a trabalhadora
mais empenhada que conheço,
224
00:11:42,119 --> 00:11:43,745
finalmente a tirar uma noite de folga.
225
00:11:43,829 --> 00:11:45,080
E para ir ver futebol.
226
00:11:45,163 --> 00:11:46,540
Diz-se "futebol americano".
227
00:11:46,623 --> 00:11:47,875
Já vi que és um purista.
228
00:11:49,376 --> 00:11:50,711
Mais uma vez, obrigada pela folga.
229
00:11:50,794 --> 00:11:51,795
Devo-te uma.
230
00:11:51,879 --> 00:11:52,838
Ora essa!
231
00:11:52,921 --> 00:11:53,839
Faço-o com todo o gosto.
232
00:11:54,923 --> 00:11:56,425
Estás pronto?
233
00:11:56,508 --> 00:11:58,051
Pronto. Vou picar o ponto e já podemos ir.
234
00:11:58,135 --> 00:12:00,053
- Está bem.
- Sim?
235
00:12:00,137 --> 00:12:01,555
Anda, vamos…
236
00:12:01,638 --> 00:12:02,931
Sim, não tem hipótese!
237
00:12:10,230 --> 00:12:11,982
Ajudem! Paramédicos!
238
00:12:12,065 --> 00:12:13,400
Olá, sou do FBI.
239
00:12:13,483 --> 00:12:14,735
Sofremos uma emboscada.
240
00:12:14,818 --> 00:12:16,737
O meu parceiro e a testemunha
foram alvejados.
241
00:12:18,614 --> 00:12:19,948
- Cuidado. Devagar.
- Eu seguro-o.
242
00:12:21,366 --> 00:12:22,409
Já o tirámos.
243
00:12:22,492 --> 00:12:23,744
Deixe-me tirar-lhe as algemas.
244
00:12:23,827 --> 00:12:24,995
- Pronto.
- Sinais vitais, pressão!
245
00:12:25,078 --> 00:12:27,497
Um, dois, três… Vão.
246
00:12:28,916 --> 00:12:30,334
Intravenosa pronta!
247
00:12:30,417 --> 00:12:31,502
Levem-nos para dentro.
248
00:12:32,336 --> 00:12:33,504
Abram alas!
249
00:12:36,298 --> 00:12:37,424
Cum caraças!
250
00:12:37,925 --> 00:12:40,761
Vamos! Levemo-los
para a sala de emergência 1, rápido!
251
00:12:42,513 --> 00:12:45,974
- Trinta e cinco.
- Cinquenta.
252
00:12:46,558 --> 00:12:47,559
Bobby, vem cá, por favor.
253
00:12:47,643 --> 00:12:48,560
Que foi agora?
254
00:12:48,644 --> 00:12:50,479
Levemo-lo para o bloco operatório. Vamos!
255
00:12:50,562 --> 00:12:51,980
Podem ir. Eu trato disto.
256
00:12:52,064 --> 00:12:54,024
Chame a enfermeira Riley, por favor.
257
00:12:54,107 --> 00:12:55,651
Que se passou?
258
00:12:55,734 --> 00:12:57,194
Não sei, filho.
259
00:12:57,277 --> 00:12:59,363
É melhor ires ajudar. Ainda temos tempo.
260
00:12:59,446 --> 00:13:00,864
Fizemos planos para o teu aniversário.
261
00:13:00,948 --> 00:13:02,157
E se precisam de ti?
262
00:13:03,909 --> 00:13:05,911
És a pessoa mais bondosa
que conheço, sabias?
263
00:13:05,994 --> 00:13:07,412
Tal como o teu pai.
264
00:13:08,497 --> 00:13:09,748
Posso ir jogar para os túneis?
265
00:13:09,831 --> 00:13:11,708
Não. Ficas aqui.
266
00:13:11,792 --> 00:13:12,709
Não me demoro.
267
00:13:12,793 --> 00:13:13,919
- Entendido?
- Entendido.
268
00:13:14,002 --> 00:13:15,087
Pronto.
269
00:13:29,977 --> 00:13:31,186
Sorte dos irlandeses.
270
00:13:31,270 --> 00:13:33,313
Não há sorte nenhuma nisto, cavalheiros.
271
00:13:33,397 --> 00:13:37,234
É apenas um talento magnífico
com que Deus me abençoou.
272
00:13:38,527 --> 00:13:40,320
Três de seguida, Paddy.
273
00:13:40,404 --> 00:13:41,780
Estás a tornar-te perigoso.
274
00:13:41,864 --> 00:13:44,241
- Foi uma tacada e peras, não foi?
- Foi, sim.
275
00:13:44,324 --> 00:13:48,996
E agora… isso.
Já posso tomar um gole disso, certo?
276
00:13:49,079 --> 00:13:50,080
Água da vida.
277
00:13:50,163 --> 00:13:51,206
Sim, água da vida.
278
00:13:55,169 --> 00:13:56,211
Jonesy.
279
00:13:56,295 --> 00:13:57,713
Jonesy, eu sei o que queres.
280
00:13:57,796 --> 00:13:59,464
Toma, vê.
281
00:13:59,548 --> 00:14:01,508
Toma, isso, olha só.
282
00:14:01,592 --> 00:14:03,552
Toma lá.
283
00:14:03,635 --> 00:14:06,889
Jonesy, és um cãozinho alcoólico.
284
00:14:06,972 --> 00:14:09,141
És viciado em álcool, mas eu adoro-te.
285
00:14:23,655 --> 00:14:24,865
Sean.
286
00:14:24,948 --> 00:14:26,116
Pai.
287
00:14:26,200 --> 00:14:27,826
Pai?
288
00:14:27,910 --> 00:14:30,537
Só me tratas por "pai"
quando estás em sarilhos, filho.
289
00:14:30,621 --> 00:14:32,164
Não estás em sarilhos, pois não?
290
00:14:32,247 --> 00:14:34,291
Temos um problema.
291
00:14:35,709 --> 00:14:37,586
O FBI deteve o Ryan.
292
00:14:38,504 --> 00:14:39,838
Têm os ficheiros todos dele,
293
00:14:39,922 --> 00:14:41,840
sabem tudo sobre os nossos negócios.
294
00:14:41,924 --> 00:14:43,050
Meu Deus!
295
00:14:43,133 --> 00:14:44,885
Tentámos libertá-lo.
A coisa descontrolou-se.
296
00:14:45,552 --> 00:14:46,678
Pai…
297
00:14:48,055 --> 00:14:49,640
… o Ryan foi baleado.
298
00:14:50,682 --> 00:14:53,227
Que é que me estás a querer dizer?
299
00:14:55,270 --> 00:14:56,396
Sean?
300
00:14:57,564 --> 00:14:59,942
Diz-me que o Ryan está vivo.
301
00:15:00,859 --> 00:15:02,778
Está.
302
00:15:02,861 --> 00:15:03,904
É bom que esteja.
303
00:15:05,739 --> 00:15:07,366
Para onde o levaram?
304
00:15:08,075 --> 00:15:09,451
Para o Hospital Mercy.
305
00:15:12,287 --> 00:15:15,624
Não faças mais nada até eu chegar.
306
00:15:17,960 --> 00:15:19,086
Quantas balas?
307
00:15:19,169 --> 00:15:22,005
Uma no pescoço.
Rompeu uma artéria, pelo que vejo.
308
00:15:22,089 --> 00:15:24,842
O segundo paciente tem uma
na anca esquerda e uma no estômago.
309
00:15:24,925 --> 00:15:26,426
O ferimento é bastante grande.
310
00:15:26,510 --> 00:15:27,594
Estão a esvair-se em sangue.
311
00:15:28,887 --> 00:15:30,973
Que fazes aqui? Tens um jogo para ir ver.
312
00:15:31,056 --> 00:15:34,393
Estás com falta de pessoal.
E o Bobby deu-me uma ordem.
313
00:15:34,476 --> 00:15:36,270
É mal de família, já vi.
314
00:15:37,771 --> 00:15:40,440
Vá, pessoal,
preparemos o bloco operatório 1.
315
00:15:40,524 --> 00:15:41,567
Mãos à obra.
316
00:15:46,572 --> 00:15:49,074
- Ele está estável.
- Muito bem, ótimo!
317
00:15:49,157 --> 00:15:50,784
Acho que encontrei a última bala.
318
00:15:50,868 --> 00:15:51,869
Qual é a tensão arterial?
319
00:15:51,952 --> 00:15:53,036
É de 130/80 mmHg.
320
00:15:53,120 --> 00:15:54,788
Vá lá. Vá lá...
321
00:15:54,872 --> 00:15:56,248
Com calma.
322
00:15:59,126 --> 00:16:00,544
- Aí está.
- Que é isso?
323
00:16:00,627 --> 00:16:02,045
Deve ser uma bala explosiva.
324
00:16:03,088 --> 00:16:04,256
Tem cuidado.
325
00:16:05,257 --> 00:16:06,300
Pronto.
326
00:16:12,181 --> 00:16:13,557
Estão todos bem?
327
00:16:13,640 --> 00:16:14,850
Eu estou bem.
328
00:16:14,933 --> 00:16:16,476
Sim, chefe, uma emboscada.
329
00:16:16,560 --> 00:16:18,020
Foi o Gangue Quinn.
330
00:16:18,103 --> 00:16:19,563
Devem ter sabido que estávamos a ir.
331
00:16:19,646 --> 00:16:20,856
Foi uma autêntica catástrofe.
332
00:16:21,899 --> 00:16:23,025
Mil e cem, senhor.
333
00:16:23,108 --> 00:16:24,860
Aproximadamente.
Sob o viaduto, direção Sul.
334
00:16:26,069 --> 00:16:26,945
Tenho…
335
00:16:27,029 --> 00:16:28,780
Quase de certeza
que o motorista levou um tiro fatal.
336
00:16:30,365 --> 00:16:32,284
Sim, está bem, assim farei.
337
00:16:32,367 --> 00:16:33,452
De acordo.
338
00:16:34,369 --> 00:16:35,495
Desculpe.
339
00:16:35,579 --> 00:16:38,665
Sou o agente especial Ellis, do FBI.
É da equipa de urgência?
340
00:16:38,749 --> 00:16:40,626
Sim, sou a Dra. Miller.
341
00:16:40,709 --> 00:16:41,585
Olá.
342
00:16:41,668 --> 00:16:44,796
Fui eu que trouxe
as duas vítimas baleadas.
343
00:16:44,880 --> 00:16:47,341
O agente McBride, o de cabelo grisalho.
Como está?
344
00:16:47,424 --> 00:16:48,717
Já está estável.
345
00:16:48,800 --> 00:16:51,178
Levou um tiro na jugular anterior.
346
00:16:51,261 --> 00:16:53,764
Caramba! Mas vai ficar bem, certo?
347
00:16:53,847 --> 00:16:55,891
- Sim.
- Pronto, ainda bem.
348
00:16:55,974 --> 00:16:57,768
E o nosso trunfo, o Ryan Quinn?
349
00:17:00,521 --> 00:17:02,105
"Trunfo", diz você.
350
00:17:02,189 --> 00:17:04,316
Foi baleado com bastante gravidade.
351
00:17:04,398 --> 00:17:07,861
Incluindo uma bala explosiva
alojada na caixa torácica.
352
00:17:07,944 --> 00:17:09,988
Explodiu na sala de urgência.
353
00:17:10,071 --> 00:17:12,866
Explodiu? Santo Deus!
354
00:17:12,950 --> 00:17:15,160
Quer dizer-me com o que estamos a lidar?
355
00:17:15,243 --> 00:17:18,288
Desculpe, doutora, não é…
356
00:17:18,372 --> 00:17:20,332
É algo sobre o qual não posso falar.
357
00:17:20,415 --> 00:17:22,334
É um hospital pequeno, agente Ellis,
358
00:17:22,416 --> 00:17:25,546
não estamos equipados
para lidar com munições ilegais.
359
00:17:25,628 --> 00:17:27,089
Ouça, peço desculpa, doutora.
360
00:17:27,172 --> 00:17:30,175
É que… a minha patente não me autoriza a…
361
00:17:30,259 --> 00:17:32,761
É daqueles que seguem
as regras à risca, não é?
362
00:17:33,679 --> 00:17:34,763
Conheço o seu tipo.
363
00:17:34,847 --> 00:17:35,889
"Tipo"?
364
00:17:35,973 --> 00:17:37,432
Isso quer dizer o quê?
365
00:17:38,767 --> 00:17:40,435
Sei identificar um novato.
366
00:17:41,478 --> 00:17:42,729
Dou-lhe um conselho.
367
00:17:43,313 --> 00:17:45,399
Mantenha a cabeça erguida.
368
00:17:45,482 --> 00:17:47,317
As patentes não travam balas.
369
00:18:03,208 --> 00:18:04,334
Foda-se!
370
00:18:05,919 --> 00:18:07,129
Que lhe vais dizer?
371
00:18:07,212 --> 00:18:08,755
Não lhe vou dizer nada.
372
00:18:08,839 --> 00:18:11,216
O Ryan foi alvejado no fogo cruzado.
Foi um acidente.
373
00:18:14,011 --> 00:18:15,179
Pronto, Mick.
374
00:18:19,308 --> 00:18:21,476
Devias ter-me procurado, filho.
375
00:18:21,560 --> 00:18:22,978
Devias ter-me procurado mal o detiveram,
376
00:18:23,061 --> 00:18:24,146
mas não o fizeste.
377
00:18:24,229 --> 00:18:25,898
Eu sei, a culpa é minha.
378
00:18:25,981 --> 00:18:29,610
Sabes quantas vezes já tive
de resolver as tuas trapalhadas?
379
00:18:29,693 --> 00:18:32,112
Nem o meu cão faz tanta merda como tu.
380
00:18:33,155 --> 00:18:35,824
Guarda essa arma! Guarda isso!
381
00:18:35,908 --> 00:18:38,994
Pensas que estás onde?
Em Chicago na década de 1920?
382
00:18:40,746 --> 00:18:42,080
Só fazes figuras tristes.
383
00:18:46,084 --> 00:18:47,753
Nunca gostei de hospitais.
384
00:18:48,879 --> 00:18:50,506
Morre demasiada gente neles. Vamos.
385
00:18:50,589 --> 00:18:51,965
Tu ficas aqui.
386
00:18:52,049 --> 00:18:53,091
Que vais fazer?
387
00:18:53,175 --> 00:18:55,802
Vou ver como está o teu irmão.
388
00:18:55,886 --> 00:18:57,304
Vocês…
389
00:18:57,387 --> 00:18:58,555
… não façam nada.
390
00:18:59,556 --> 00:19:00,724
Não façam nada
391
00:19:00,807 --> 00:19:02,809
até eu ter avaliado a situação.
392
00:19:05,979 --> 00:19:07,189
O teu pai é bem-intencionado.
393
00:19:07,272 --> 00:19:08,398
Sim, aposto que é.
394
00:19:12,027 --> 00:19:13,779
Tu aí, Billy the Kid.
395
00:19:13,862 --> 00:19:15,280
Queres um murro nesses dentes?
396
00:19:15,364 --> 00:19:16,532
Deixa-me em paz.
397
00:19:16,615 --> 00:19:19,159
Deixo-te em paz, sim,
quando te partir a porra das pernas.
398
00:19:35,551 --> 00:19:37,386
Desculpe, querida.
399
00:19:37,469 --> 00:19:39,513
Procuro o quarto de Ryan Quinn.
400
00:19:43,308 --> 00:19:45,060
Ryan Quinn.
401
00:19:47,187 --> 00:19:48,355
Peço desculpa, senhor.
402
00:19:48,438 --> 00:19:50,357
Foi sinalizado como ala privada.
403
00:19:51,316 --> 00:19:53,694
- Sem visitas.
- Sem visitas?
404
00:19:53,777 --> 00:19:57,656
Bem… eu não sou uma visita,
405
00:19:57,739 --> 00:19:59,449
sou o pai dele, porra!
406
00:20:00,742 --> 00:20:01,910
Está bem.
407
00:20:01,994 --> 00:20:03,370
Peço desculpa, Sr. Quinn.
408
00:20:03,453 --> 00:20:05,747
Há uma sala de espera já ali,
409
00:20:05,831 --> 00:20:06,832
e poderá aguardar lá.
410
00:20:06,915 --> 00:20:08,417
Há uma sala de espera…
411
00:20:08,500 --> 00:20:10,627
Um dos médicos de Traumatologia
deve estar aí a vir.
412
00:20:10,711 --> 00:20:12,004
Obrigado, a sala é já ali.
413
00:20:12,087 --> 00:20:13,797
Obrigado.
414
00:20:13,881 --> 00:20:14,965
Vaca!
415
00:20:29,730 --> 00:20:31,023
Pensa rápido, filho.
416
00:20:33,734 --> 00:20:35,652
Mais cinco anos,
417
00:20:35,736 --> 00:20:37,905
e terei de pagar balúrdios só para te ver.
418
00:20:38,488 --> 00:20:39,448
Obrigado.
419
00:20:41,116 --> 00:20:43,076
Queres que inspecione
discretamente o local?
420
00:20:45,162 --> 00:20:47,497
Não, fica. Mantém-te por perto,
por enquanto.
421
00:20:50,626 --> 00:20:52,836
Não achas que ele está vivo, pois não?
422
00:20:52,920 --> 00:20:54,296
É impossível ter sobrevivido.
423
00:20:54,379 --> 00:20:56,006
Alvejámo-lo à queima-roupa.
424
00:20:56,089 --> 00:20:58,717
Seja como for,
os explosivos não funcionaram.
425
00:20:59,510 --> 00:21:00,844
Acho que o Ryan veio ao mundo
426
00:21:00,928 --> 00:21:02,387
só para me atormentar.
427
00:21:23,325 --> 00:21:26,036
- Até amanhã, Dra. Miller.
- Sim.
428
00:21:30,082 --> 00:21:31,834
Desculpe.
429
00:21:31,917 --> 00:21:35,087
Viu por aí um rapaz com cerca de 11 anos?
430
00:21:35,170 --> 00:21:36,922
Tem uma bola de futebol com ele.
431
00:21:37,005 --> 00:21:39,341
Acho que o encontrará
432
00:21:39,424 --> 00:21:42,010
a dar toques na bola
ao fundo deste corredor.
433
00:21:42,094 --> 00:21:42,970
Obrigada.
434
00:21:43,804 --> 00:21:45,138
É médica, certo?
435
00:21:46,640 --> 00:21:48,392
Na verdade, já terminei o expediente.
436
00:21:48,475 --> 00:21:51,478
Talvez me possa ajudar.
Não há meio de eu obter respostas.
437
00:21:51,562 --> 00:21:54,565
Procuro o meu filho. Ryan Quinn.
438
00:21:54,648 --> 00:21:55,816
O seu filho?
439
00:21:58,443 --> 00:22:01,446
É um homem com muita sorte, Sr. Quinn.
440
00:22:01,530 --> 00:22:03,532
Extraímos duas balas do seu filho.
441
00:22:03,615 --> 00:22:06,535
Duas balas? Ele está…
442
00:22:06,618 --> 00:22:08,745
Ele está fortemente sedado neste momento,
443
00:22:08,829 --> 00:22:12,332
mas, pelo que vimos, não parece haver
nenhum dano permanente.
444
00:22:13,876 --> 00:22:15,335
É uma excelente notícia.
445
00:22:15,419 --> 00:22:18,172
A doutora é um anjo de Deus.
Pode levar-me até ele?
446
00:22:18,255 --> 00:22:20,841
Terá de pedir autorização
às autoridades, senhor.
447
00:22:20,924 --> 00:22:22,676
Autoridades?
448
00:22:22,759 --> 00:22:23,844
Que se passou?
449
00:22:23,927 --> 00:22:26,096
Garantirei que o Dr. Terrence
vem falar consigo.
450
00:22:26,763 --> 00:22:28,056
Agradeço-lhe.
451
00:22:43,572 --> 00:22:44,615
Aqui estás tu.
452
00:22:44,698 --> 00:22:47,075
Não te pedi que ficasses
na sala de espera?
453
00:22:47,159 --> 00:22:48,535
Desculpa, estava entediado.
454
00:22:48,619 --> 00:22:52,331
Estás preparado para comer o maior
cachorro-quente que se pode comprar?
455
00:22:52,414 --> 00:22:53,874
E gelado?
456
00:22:53,957 --> 00:22:55,792
Tudo pelo meu aniversariante.
457
00:22:55,876 --> 00:22:57,002
Vamos.
458
00:22:59,963 --> 00:23:01,632
Sabes dar uns belos toques.
459
00:23:01,715 --> 00:23:02,716
- Obrigado.
- Sim.
460
00:23:06,220 --> 00:23:07,930
Olha.
461
00:23:08,013 --> 00:23:09,097
Temos companhia.
462
00:23:11,099 --> 00:23:12,601
Boa tarde, meus senhores.
463
00:23:12,684 --> 00:23:14,686
- Viva. Como está?
- Estou bem.
464
00:23:14,770 --> 00:23:16,104
Estão à espera de alguém?
465
00:23:16,188 --> 00:23:17,356
Sim, não deve demorar.
466
00:23:17,439 --> 00:23:18,524
Está bem.
467
00:23:18,607 --> 00:23:20,234
Mas têm de pagar na mesma
o estacionamento.
468
00:23:20,317 --> 00:23:21,527
É polícia de trânsito?
469
00:23:21,610 --> 00:23:23,362
Johnny, vê se te comportas.
470
00:23:23,946 --> 00:23:25,405
Desculpe, não lhe ligue.
471
00:23:25,489 --> 00:23:27,199
Ele está só um pouco nervoso.
472
00:23:27,282 --> 00:23:28,283
Ele e a namorada vão ser pais.
473
00:23:28,367 --> 00:23:29,243
Sabe como é.
474
00:23:29,326 --> 00:23:30,285
Certo.
475
00:23:31,370 --> 00:23:32,746
Mas têm de pagar o estacionamento.
476
00:23:32,829 --> 00:23:33,705
Não se preocupe.
477
00:23:34,831 --> 00:23:36,792
Passem bem. Certo.
478
00:23:43,507 --> 00:23:45,425
Não gosto que ele olhe para nós
daquela forma.
479
00:23:46,510 --> 00:23:48,095
Nem eu.
480
00:23:48,178 --> 00:23:50,973
Venham, vamos tomar uma atitude.
481
00:24:06,822 --> 00:24:08,490
Estão ali uns tipos manhosos
no estacionamento.
482
00:24:08,574 --> 00:24:11,493
Vou pedir ao meu contacto
que verifique a matrícula deles.
483
00:24:11,577 --> 00:24:13,620
Sempre a armar-te em detetive,
não é, Frank?
484
00:24:13,704 --> 00:24:15,372
Sabes que a minha intuição não falha.
485
00:24:17,249 --> 00:24:18,417
Você aí!
486
00:24:18,500 --> 00:24:20,419
Pouse o telefone, encoste-se à parede.
487
00:24:20,502 --> 00:24:21,795
- Johnno.
- Larga-a, cabrão!
488
00:24:21,879 --> 00:24:22,796
Está bem.
489
00:24:22,880 --> 00:24:24,089
- Disse para a largar!
- Certo.
490
00:24:24,673 --> 00:24:25,549
Paddy!
491
00:24:27,676 --> 00:24:29,052
Não carregue no botão!
492
00:24:31,096 --> 00:24:32,347
Meu Deus!
493
00:24:35,267 --> 00:24:36,268
Valha-me Deus!
494
00:24:39,188 --> 00:24:40,564
Vamos.
495
00:24:47,654 --> 00:24:49,489
Que estão a fazer, seus imbecis?
496
00:24:49,573 --> 00:24:51,408
Ela ia carregar no botão de pânico.
497
00:24:53,368 --> 00:24:56,830
Que parte do "não façam nada"
não percebeste?
498
00:24:57,873 --> 00:24:59,249
Vá.
499
00:24:59,333 --> 00:25:01,418
Passem esta gente toda
para a sala de espera.
500
00:25:01,502 --> 00:25:02,878
Tranquem-na.
501
00:25:02,961 --> 00:25:05,297
Tu vigias a entrada.
Ninguém entra nem sai.
502
00:25:05,380 --> 00:25:07,299
Tu ficas a vigiar as traseiras.
503
00:25:07,382 --> 00:25:09,635
Tira a mulher morta dali e limpa o sangue.
504
00:25:09,718 --> 00:25:10,969
Tu…
505
00:25:11,053 --> 00:25:12,221
Vens comigo.
506
00:25:12,304 --> 00:25:13,263
Mexam-se! Juntem-nas.
507
00:25:13,347 --> 00:25:14,348
Paddy, por favor…
508
00:25:14,431 --> 00:25:15,557
Idiota de merda!
509
00:25:15,641 --> 00:25:17,518
Ouviram-no! Mexam-se, porra!
510
00:25:17,601 --> 00:25:19,770
Rapaz, para onde raio estás a olhar?
511
00:25:30,739 --> 00:25:31,823
Aonde vamos?
512
00:25:31,907 --> 00:25:33,075
Para um local seguro.
513
00:25:33,158 --> 00:25:34,952
Vamos.
514
00:25:35,035 --> 00:25:37,621
Para aqui. Entra aqui.
515
00:25:37,704 --> 00:25:38,872
Pronto.
516
00:25:38,956 --> 00:25:39,998
Quero que esperes aqui.
517
00:25:40,082 --> 00:25:41,667
Mãe, não!
518
00:25:41,750 --> 00:25:44,503
Vá lá, Bobby, preciso que sejas
corajoso neste momento, sim?
519
00:25:44,586 --> 00:25:45,754
Este é o lugar mais seguro.
520
00:25:45,838 --> 00:25:46,839
Aí?
521
00:25:47,548 --> 00:25:50,300
Então, meu amor,
já mostraste ser corajoso.
522
00:25:50,384 --> 00:25:52,052
Lembras-te de quando fomos acampar
523
00:25:52,135 --> 00:25:53,887
e eu tive medo daquela cobra?
524
00:25:53,971 --> 00:25:56,807
Deste-lhe um valente e forte pontapé.
525
00:25:56,890 --> 00:25:59,101
Nem sequer pestanejaste
antes de a chutar para longe.
526
00:25:59,184 --> 00:26:00,185
Lembras-te?
527
00:26:00,269 --> 00:26:02,563
Mãe, ouvi um tiro.
528
00:26:02,646 --> 00:26:04,189
Eu sei distinguir o som de um tiro.
529
00:26:05,357 --> 00:26:06,733
Ouve,
530
00:26:06,817 --> 00:26:09,486
a tua mãe anda nisto há muito tempo.
531
00:26:09,570 --> 00:26:11,947
Não deixarei que nada de mal te aconteça.
532
00:26:15,492 --> 00:26:17,452
Fica aqui, não faças barulho,
533
00:26:17,536 --> 00:26:19,121
e escaparemos disto juntos.
534
00:26:20,956 --> 00:26:21,874
O pai olhará por ti.
535
00:26:23,709 --> 00:26:24,877
Lindo menino.
536
00:26:26,211 --> 00:26:27,421
Não faças barulho.
537
00:26:27,504 --> 00:26:28,630
Não demoro, está bem?
538
00:26:30,632 --> 00:26:31,717
Adoro-te.
539
00:26:31,800 --> 00:26:33,552
- Também te adoro.
- Pronto.
540
00:26:40,392 --> 00:26:42,227
- Paddy, por favor.
- Conheço a tua laia.
541
00:26:42,311 --> 00:26:43,228
Foi sem intenção.
542
00:26:43,312 --> 00:26:44,438
- Por favor.
- Cala-te!
543
00:26:44,521 --> 00:26:46,106
- Paddy, por favor!
- Cala essa…
544
00:26:46,190 --> 00:26:49,651
Liam… agarra-o.
545
00:26:50,986 --> 00:26:54,531
Não sei para que tens orelhas
se não ouves o que te dizem.
546
00:26:54,615 --> 00:26:56,408
Queres brincar com a tua arma?
547
00:26:57,868 --> 00:26:59,036
Eis a consequência.
548
00:27:13,592 --> 00:27:14,968
Foda-se!
549
00:27:15,969 --> 00:27:19,598
Para a próxima,
usa a outra orelha para ouvir.
550
00:27:19,681 --> 00:27:21,433
Senão, também a cortarei!
551
00:27:22,601 --> 00:27:23,977
Ouviste-me bem agora?
552
00:27:30,359 --> 00:27:31,485
É assim mesmo, Paddy.
553
00:27:32,778 --> 00:27:34,112
Não, vamos!
554
00:27:35,280 --> 00:27:36,865
Vem cá um instante. Aqui, senta-te.
555
00:27:36,949 --> 00:27:38,450
Senta-te. Aqui. Senta-te.
556
00:27:40,118 --> 00:27:41,036
Aqui.
557
00:27:41,119 --> 00:27:43,830
Trate-lhe o ferimento. Você, vá tratá-lo.
558
00:27:43,914 --> 00:27:44,998
Vá tratá-lo.
559
00:27:46,291 --> 00:27:47,292
Rápido.
560
00:27:49,586 --> 00:27:51,004
Boa tarde, minha gente.
561
00:27:51,713 --> 00:27:52,714
Não lhe liguem.
562
00:27:53,757 --> 00:27:55,092
Ora bem, irei falar
563
00:27:55,175 --> 00:27:57,886
muito devagar e de forma clara
para todos vocês
564
00:27:57,970 --> 00:27:59,805
porque as pessoas dizem que, às vezes,
565
00:27:59,888 --> 00:28:01,849
é um pouco difícil entender-me
566
00:28:01,932 --> 00:28:03,433
devido ao meu sotaque irlandês.
567
00:28:03,517 --> 00:28:08,897
Por isso prestem muita atenção,
para que não haja mal-entendidos
568
00:28:08,981 --> 00:28:10,357
e ninguém se magoe, sim?
569
00:28:13,151 --> 00:28:15,112
Alguém me pode dizer, por favor,
570
00:28:15,195 --> 00:28:18,532
onde é que está o meu filho, Ryan Quinn?
571
00:28:19,741 --> 00:28:24,371
Vocês dizem-me, nós vamos buscá-lo,
e vamo-nos embora todos contentes.
572
00:28:24,454 --> 00:28:25,789
Tão simples quanto isso.
573
00:28:28,500 --> 00:28:29,543
Alguém?
574
00:28:31,044 --> 00:28:32,045
Eu posso.
575
00:28:33,589 --> 00:28:34,965
Eu tratei-o.
576
00:28:35,048 --> 00:28:36,049
Sei onde ele está.
577
00:28:36,967 --> 00:28:37,885
Levante-se.
578
00:28:40,095 --> 00:28:42,681
Obrigado, meu gentil senhor.
579
00:28:43,640 --> 00:28:45,893
Deve ser pai, certo?
580
00:28:47,603 --> 00:28:48,687
Fale.
581
00:28:49,980 --> 00:28:51,273
Tenho uma filha.
582
00:28:51,356 --> 00:28:52,441
Excelente.
583
00:28:52,524 --> 00:28:53,817
Que idade tem?
584
00:28:53,901 --> 00:28:54,902
Quase 14.
585
00:28:55,861 --> 00:28:57,821
Uma adolescente…
586
00:28:57,905 --> 00:28:59,406
Fantástico.
587
00:28:59,489 --> 00:29:02,492
Então há de perceber
porque preciso de encontrar o meu filho.
588
00:29:02,576 --> 00:29:03,577
Sim.
589
00:29:09,041 --> 00:29:11,418
Só não quero que ninguém
se magoe sem necessidade.
590
00:29:14,421 --> 00:29:16,673
Eu não quero ver ninguém magoado.
591
00:29:20,010 --> 00:29:21,011
Leve-me até ele.
592
00:29:25,182 --> 00:29:26,475
- Sean.
- Sim.
593
00:29:31,021 --> 00:29:34,107
Ninguém se mexe, ninguém fala.
594
00:29:37,819 --> 00:29:40,739
Danny… Santo Deus! Estás bem?
595
00:29:43,283 --> 00:29:44,660
Porra!
596
00:30:02,511 --> 00:30:06,098
EMERGÊNCIA
597
00:30:14,857 --> 00:30:15,816
Onde é que ele está?
598
00:30:16,900 --> 00:30:17,818
Ele estava aqui.
599
00:30:21,822 --> 00:30:23,323
Não o vejo.
600
00:30:27,619 --> 00:30:30,873
Garanto-lhe que ele esteve aqui,
com um agente do FBI.
601
00:30:30,956 --> 00:30:32,499
Que agente?
602
00:30:33,792 --> 00:30:35,043
Ellis.
603
00:30:35,127 --> 00:30:36,837
Agente Ellis.
604
00:30:36,920 --> 00:30:37,921
Deram entrada cá juntos.
605
00:30:42,968 --> 00:30:44,511
Ele está a dizer a verdade.
606
00:30:45,554 --> 00:30:46,638
Como é que sabes?
607
00:30:47,890 --> 00:30:49,808
Porque sei que está.
608
00:30:51,351 --> 00:30:52,436
Sabes mesmo?
609
00:31:07,659 --> 00:31:08,869
Que estás a fazer?
610
00:31:08,952 --> 00:31:10,662
É o cretino que baleou o Ryan.
611
00:31:21,882 --> 00:31:23,425
Endoideceste, Sean?
612
00:31:23,509 --> 00:31:24,801
Que foste fazer?
613
00:31:25,928 --> 00:31:27,137
Ele é o responsável
614
00:31:27,221 --> 00:31:28,805
por o meu irmão estar aqui.
615
00:31:28,889 --> 00:31:30,766
São ambos responsáveis.
616
00:31:30,849 --> 00:31:32,476
Podes parar de matar gente, por favor?
617
00:31:33,936 --> 00:31:35,521
Ele que se foda!
618
00:31:35,604 --> 00:31:36,647
De qualquer forma, iria morrer.
619
00:31:42,778 --> 00:31:44,029
Foda-se!
620
00:31:46,990 --> 00:31:48,158
O doutor tentou.
621
00:31:48,242 --> 00:31:49,451
Vamos.
622
00:31:51,078 --> 00:31:51,954
Liam.
623
00:31:53,121 --> 00:31:55,165
O FBI transferiu o Ryan para outro lugar.
624
00:31:55,249 --> 00:31:57,000
Manda os rapazes localizá-lo.
625
00:31:57,084 --> 00:31:58,168
É para já, Paddy.
626
00:31:59,419 --> 00:32:01,213
Vasculhem todos os pisos,
627
00:32:01,296 --> 00:32:02,923
todas as salas!
628
00:32:03,006 --> 00:32:04,132
Vamos procurar o Ryan.
629
00:32:04,216 --> 00:32:05,551
Força, então!
630
00:32:06,677 --> 00:32:09,137
Vigia o saco, rapaz. Lindo menino.
631
00:32:34,621 --> 00:32:36,039
Que diabo! Santo Deus!
632
00:32:36,123 --> 00:32:39,459
Valha-me Deus! Eles mataram-no.
633
00:34:07,047 --> 00:34:08,632
Pelo amor de Deus!
634
00:34:09,800 --> 00:34:11,342
Podia ter-te alvejado.
635
00:34:11,426 --> 00:34:13,178
Viste alguma coisa?
636
00:34:13,262 --> 00:34:14,137
Não.
637
00:34:15,681 --> 00:34:17,724
Nem acredito que o Paddy fez aquilo.
638
00:34:17,808 --> 00:34:19,851
Ouve, cala mas é essa boca!
639
00:34:21,061 --> 00:34:22,187
O Danny é um idiota de merda!
640
00:34:22,271 --> 00:34:23,856
Sai demasiado ao Sean.
641
00:34:30,445 --> 00:34:31,905
Tem cuidadinho.
642
00:34:32,781 --> 00:34:34,283
Estás a falar do meu primo.
643
00:34:35,409 --> 00:34:36,869
Nesta fase, somos todos uma família.
644
00:34:37,911 --> 00:34:39,454
Queres fazer algo pelo bem do Danny?
645
00:34:39,538 --> 00:34:41,164
Pelo teu próprio bem?
646
00:34:41,248 --> 00:34:42,916
Então vê se dás ouvidos ao Paddy.
647
00:34:44,042 --> 00:34:44,960
Entendido?
648
00:35:02,644 --> 00:35:04,146
Credo, Frank!
649
00:35:04,229 --> 00:35:06,064
Eles mataram a Shannon.
650
00:35:06,148 --> 00:35:07,816
Meu Deus!
651
00:35:07,900 --> 00:35:09,401
Tenho de te mostrar algo.
652
00:35:23,373 --> 00:35:25,125
São os reféns.
653
00:35:26,418 --> 00:35:28,629
O agente Ellis. Onde fica esta câmara?
654
00:35:28,712 --> 00:35:30,339
Terceiro andar, área de armazenamento.
655
00:35:30,422 --> 00:35:31,507
Está abandonada há décadas.
656
00:35:31,590 --> 00:35:33,342
Corta a transmissão dos monitores.
657
00:35:34,134 --> 00:35:35,427
Dos monitores? Porquê?
658
00:35:35,511 --> 00:35:36,845
Não quero que saibam onde estou.
659
00:35:37,679 --> 00:35:38,555
Está bem.
660
00:35:54,321 --> 00:35:56,490
Cum caraças!
661
00:35:56,573 --> 00:35:57,950
És uma médica muito à frente.
662
00:35:59,201 --> 00:36:01,036
Habilidades de uma vida passada.
663
00:36:01,119 --> 00:36:02,496
Eras a Mulher-Maravilha?
664
00:36:02,579 --> 00:36:03,497
Amarra-o.
665
00:36:04,748 --> 00:36:06,166
E corta os fios das câmaras.
666
00:36:06,250 --> 00:36:07,459
Sim, deixa comigo.
667
00:36:24,142 --> 00:36:25,018
Espera.
668
00:36:33,986 --> 00:36:34,945
Não dispare!
669
00:36:36,196 --> 00:36:38,782
Um palhaço. Levantem-se.
670
00:36:39,575 --> 00:36:41,869
Venham comigo. Acompanhem-me.
671
00:36:43,453 --> 00:36:45,497
Mexam-se. Vá lá.
672
00:36:45,581 --> 00:36:47,374
Mexam-se.
673
00:36:51,378 --> 00:36:54,256
Um palhaço. Eu adorava palhaços.
674
00:36:54,339 --> 00:36:55,591
Continuas a adorar.
675
00:36:55,674 --> 00:36:57,217
Daí eu ter cinco a trabalhar para mim.
676
00:36:59,595 --> 00:37:02,347
Mantenham todos a calma. Bom trabalho.
677
00:37:04,474 --> 00:37:05,392
Olá, orelhudo.
678
00:37:10,230 --> 00:37:12,024
Prestem atenção.
679
00:37:12,107 --> 00:37:14,985
Há muito tempo que não mato ninguém.
680
00:37:15,068 --> 00:37:16,445
Agora deixo isso nas mãos de Deus,
681
00:37:16,528 --> 00:37:18,405
mas estou a ficar desesperado.
682
00:37:18,488 --> 00:37:20,616
Tenho de encontrar o meu filho.
683
00:37:20,699 --> 00:37:23,076
Preciso de alguém que venha comigo
684
00:37:23,160 --> 00:37:24,536
e conheça ao pormenor
685
00:37:24,620 --> 00:37:26,163
a arquitetura do edifício.
686
00:37:28,749 --> 00:37:29,625
Ninguém?
687
00:37:32,044 --> 00:37:34,254
- Mas que…
- Raios partam esta merda!
688
00:37:42,930 --> 00:37:44,181
Avancem!
689
00:37:49,311 --> 00:37:50,812
Estejam bem atentos!
690
00:37:59,863 --> 00:38:03,450
Fala o agente Duncan Jones, do FBI.
691
00:38:03,534 --> 00:38:06,870
Gostaria de falar com o responsável,
seja lá quem for.
692
00:38:07,579 --> 00:38:09,957
Você, enfermeira,
levante-se, acompanhe-me.
693
00:38:10,040 --> 00:38:10,916
Imediatamente!
694
00:38:12,376 --> 00:38:14,169
Sean?
695
00:38:14,253 --> 00:38:16,797
Vou falar com a polícia, Paddy.
696
00:38:16,880 --> 00:38:18,382
A menos que queiras dar a cara.
697
00:38:54,960 --> 00:38:56,044
Que diabo!
698
00:39:22,070 --> 00:39:22,946
Ellis?
699
00:39:26,200 --> 00:39:27,618
Ellis, sou a Dra. Miller.
700
00:39:29,536 --> 00:39:30,621
Agente Ellis?
701
00:39:31,914 --> 00:39:32,998
Estou aqui.
702
00:39:38,086 --> 00:39:40,422
- Ellis.
- Sim, aqui.
703
00:39:40,506 --> 00:39:41,757
Que está a fazer?
704
00:39:41,840 --> 00:39:44,092
Tive de o tirar de lá, iam matá-lo.
705
00:39:44,176 --> 00:39:46,220
Mataram o McBride.
706
00:39:46,303 --> 00:39:47,679
Lamento.
707
00:39:47,763 --> 00:39:50,265
Sim, desconectaram
o tubo da máquina de suporte vital.
708
00:39:50,349 --> 00:39:51,642
Arrancaram-no sem mais nem menos.
709
00:39:51,725 --> 00:39:53,644
Eu estava satisfeito
com o trabalho administrativo.
710
00:39:53,727 --> 00:39:56,396
Mas disseram-me: "Queres ação?
Queres fazer a diferença?
711
00:39:56,480 --> 00:39:58,315
Atuar no terreno
com uma primeira missão fácil?"
712
00:39:58,398 --> 00:39:59,566
Fácil, o tanas!
713
00:39:59,650 --> 00:40:01,568
- Ellis…
- O meu parceiro morreu!
714
00:40:01,652 --> 00:40:03,111
Eu devia ter estado lá e feito algo!
715
00:40:03,195 --> 00:40:05,405
Agente Ellis, preciso que se recomponha.
716
00:40:05,489 --> 00:40:07,574
Lamento o que sucedeu ao seu parceiro,
717
00:40:07,658 --> 00:40:08,909
mas eles andam à procura do Ryan
718
00:40:08,992 --> 00:40:11,912
e não irão parar
enquanto não o encontrarem.
719
00:40:11,995 --> 00:40:13,830
Que… é que se passou?
720
00:40:14,581 --> 00:40:16,625
O efeito da medicação está a passar.
721
00:40:16,708 --> 00:40:17,960
Vou procurar algo para lhe dar.
722
00:40:18,043 --> 00:40:20,045
Tente… Fique aqui.
723
00:40:24,591 --> 00:40:26,134
Mexa-se, porra!
724
00:40:27,469 --> 00:40:29,346
Vou dizer-lhe uma última vez.
725
00:40:29,429 --> 00:40:30,806
Fará exatamente o que eu disser,
726
00:40:30,889 --> 00:40:32,432
senão, meto-lho uma bala nos miolos!
727
00:40:32,516 --> 00:40:33,433
Abre-a.
728
00:40:38,188 --> 00:40:39,147
Vocês aí!
729
00:40:39,231 --> 00:40:40,899
Conseguem ouvir-me?
730
00:40:40,983 --> 00:40:43,944
Quero que prestem bem atenção!
731
00:40:44,027 --> 00:40:47,865
Se algum de vocês tentar alguma manobra
para entrar no edifício,
732
00:40:47,948 --> 00:40:50,117
desfaço aos bocados a coluna
733
00:40:50,200 --> 00:40:52,411
de todos os reféns de merda
que aqui estão!
734
00:40:52,494 --> 00:40:54,788
Fiz-me entender?
735
00:40:54,872 --> 00:40:56,415
Entendido.
736
00:40:56,498 --> 00:40:59,418
Ninguém tem de morrer, ouviu?
737
00:41:00,127 --> 00:41:02,212
Por isso tentemos chegar a um acordo.
738
00:41:02,296 --> 00:41:04,548
Diga-me o que é que quer
739
00:41:04,631 --> 00:41:06,925
e faremos o melhor
para atender ao seu pedido.
740
00:41:07,009 --> 00:41:11,054
Quero que os seus homens
se ponham a andar daqui!
741
00:41:11,138 --> 00:41:15,017
Eu e a minha família
queremos sair daqui inteiros!
742
00:41:15,100 --> 00:41:18,395
A forma como deixamos os reféns
dependerá exclusivamente de vocês!
743
00:41:20,480 --> 00:41:21,773
Vamos falando.
744
00:41:26,445 --> 00:41:28,280
Chefe, é o Sean Quinn.
745
00:41:28,363 --> 00:41:29,948
O filho mais velho do Patrick Quinn.
746
00:41:30,032 --> 00:41:31,575
Sei quem é, porra!
747
00:41:33,202 --> 00:41:34,244
Raios partam!
748
00:41:50,552 --> 00:41:52,971
Acha-se muito esperta, não é?
749
00:41:59,645 --> 00:42:00,854
Não se mexa!
750
00:42:00,938 --> 00:42:02,523
Largue-a! Já!
751
00:42:06,193 --> 00:42:07,903
Se vem para disparar, dispare.
752
00:42:07,986 --> 00:42:09,279
Não fale.
753
00:42:13,784 --> 00:42:15,536
Obrigada pelo conselho.
754
00:42:18,622 --> 00:42:19,706
Está tudo bem?
755
00:42:19,790 --> 00:42:21,333
Sim, foi só de raspão.
756
00:42:23,252 --> 00:42:24,586
Era um dos homens do meu pai.
757
00:42:24,670 --> 00:42:26,421
Que merda foi você fazer?
758
00:42:28,423 --> 00:42:29,675
Johnno, que se passa?
759
00:42:29,758 --> 00:42:31,343
Vou ver o que se passa, chefe.
760
00:42:31,426 --> 00:42:32,302
Muito bem.
761
00:42:34,137 --> 00:42:35,013
Temos de sair daqui.
762
00:42:36,223 --> 00:42:37,474
Acho que estou a sangrar.
763
00:42:45,357 --> 00:42:46,650
"Corta os fios", disse ela.
764
00:42:46,733 --> 00:42:47,860
"É fácil", disse ela.
765
00:42:47,943 --> 00:42:49,278
Não sei quais fios cortar.
766
00:42:50,487 --> 00:42:52,447
Aqui vai disto.
767
00:42:58,036 --> 00:42:59,580
Merda!
768
00:43:01,999 --> 00:43:05,043
Danny, vai ver o que foi aquilo.
769
00:43:05,127 --> 00:43:06,128
Paddy, eu…
770
00:43:07,546 --> 00:43:09,339
Não me sinto lá muito bem.
771
00:43:09,423 --> 00:43:10,674
É só uma orelha.
772
00:43:10,757 --> 00:43:13,385
Ainda tens o resto do corpo. Mexe-te!
773
00:43:18,599 --> 00:43:19,933
Avançar!
774
00:43:24,313 --> 00:43:25,272
Olha lá, otário!
775
00:43:25,355 --> 00:43:28,192
Não é assim que se inicia uma negociação!
776
00:43:28,275 --> 00:43:30,861
Estamos só a seguir o protocolo, Sean.
777
00:43:32,613 --> 00:43:34,489
Vá, tente colaborar connosco.
778
00:43:34,573 --> 00:43:36,575
Que diz de libertar essa senhora?
779
00:43:36,658 --> 00:43:39,703
Vá-se foder mais o seu protocolo!
780
00:43:39,786 --> 00:43:41,538
Tenho aqui explosivos suficientes
781
00:43:41,622 --> 00:43:43,832
para mandar este hospital de merda
pelos ares!
782
00:43:43,916 --> 00:43:46,752
Não pense que não os usarei!
783
00:43:46,835 --> 00:43:50,297
Não hesitarei,
nem por um segundo que seja!
784
00:43:50,380 --> 00:43:51,340
Entendido.
785
00:43:51,423 --> 00:43:52,508
Agora preste você atenção.
786
00:43:52,591 --> 00:43:55,677
Ninguém tem de morrer, ouviu?
787
00:43:58,722 --> 00:43:59,681
Foda-se!
788
00:44:03,352 --> 00:44:04,228
Põe-me ao corrente.
789
00:44:05,062 --> 00:44:08,023
Estou a fazer a ronda, Sean.
790
00:44:08,106 --> 00:44:09,858
Ainda não vi ninguém.
791
00:44:09,942 --> 00:44:11,568
Estás bem, Danny?
792
00:44:11,652 --> 00:44:12,778
Bem?
793
00:44:14,029 --> 00:44:16,573
O teu pai cortou-me a porra da orelha!
794
00:44:18,158 --> 00:44:20,327
E agora ouves bem?
795
00:44:20,410 --> 00:44:21,411
É isso que acontece
796
00:44:21,495 --> 00:44:25,040
a rapazinhos que não cumprem
a merda das ordens que lhes dão.
797
00:44:31,046 --> 00:44:32,297
Crianças, não concorda?
798
00:44:49,439 --> 00:44:50,524
Voltamos a encontrar-nos.
799
00:44:50,607 --> 00:44:54,027
Sei o que é que isto parece,
mas eu estava só a…
800
00:44:54,736 --> 00:44:55,737
Eu calo-me.
801
00:44:55,821 --> 00:44:56,989
Vens comigo.
802
00:44:57,072 --> 00:44:58,448
Vou consigo.
803
00:44:59,908 --> 00:45:02,411
PLANTA DO EDIFÍCIO
804
00:45:06,039 --> 00:45:06,999
Que temos nós aqui?
805
00:45:09,543 --> 00:45:11,003
Os Quinn têm homens em todas as saídas
806
00:45:11,086 --> 00:45:12,462
e na entrada de ambulâncias.
807
00:45:12,546 --> 00:45:13,630
Todas vigiadas.
808
00:45:17,843 --> 00:45:18,844
Grande merda!
809
00:45:20,345 --> 00:45:21,847
Respire fundo. Vai arder um pouco.
810
00:45:21,930 --> 00:45:23,265
Inspire.
811
00:45:23,348 --> 00:45:24,725
Muito bem. É isso.
812
00:45:25,475 --> 00:45:27,144
Foda-se!
813
00:45:27,227 --> 00:45:28,437
Diga-me lá,
814
00:45:28,520 --> 00:45:30,772
onde é que aprendeu a disparar assim?
815
00:45:33,317 --> 00:45:35,152
Servi em duas missões no Afeganistão.
816
00:45:36,695 --> 00:45:38,071
Vi mais do que alguém deveria ver.
817
00:45:38,906 --> 00:45:41,366
Afeganistão, diz a doutora?
818
00:45:41,450 --> 00:45:43,452
Bem, obrigado pelo seu serviço.
819
00:45:46,038 --> 00:45:47,748
Daqui a uns minutos já para.
820
00:45:47,831 --> 00:45:49,166
Tem sorte por estar vivo.
821
00:45:49,708 --> 00:45:52,044
Sim, vá dizer isso ao meu irmão.
822
00:45:52,127 --> 00:45:53,337
Foi ele quem me baleou.
823
00:45:53,420 --> 00:45:54,755
O seu irmão?
824
00:45:54,838 --> 00:45:56,715
Pois, bem-vinda à família Quinn.
825
00:45:57,424 --> 00:45:59,384
É agente do FBI há duas semanas
826
00:45:59,468 --> 00:46:00,928
e pensa que sabe tudo da minha família?
827
00:46:04,431 --> 00:46:08,018
O meu pai quer que eu assuma
o comando dos negócios da família.
828
00:46:08,101 --> 00:46:09,102
O Sean ficou furioso.
829
00:46:10,938 --> 00:46:12,397
E por isso baleou-o?
830
00:46:12,481 --> 00:46:14,691
O meu irmão é completamente louco.
831
00:46:14,775 --> 00:46:17,027
Eu nunca assumiria os negócios sem ele.
832
00:46:17,110 --> 00:46:18,737
O Sean é inteligente.
833
00:46:18,820 --> 00:46:19,696
Eu preciso dele.
834
00:46:19,780 --> 00:46:22,157
Pois. Mas azar o dele, pois vai passar
835
00:46:22,241 --> 00:46:25,369
o resto da vida na cadeia
por assassinar agentes federais.
836
00:46:25,452 --> 00:46:28,038
E o seu pai também será preso,
por ser cúmplice dos crimes dele.
837
00:46:28,121 --> 00:46:30,082
O meu pai não está envolvido nisto.
838
00:46:30,165 --> 00:46:31,166
Isto foi tudo obra do Sean.
839
00:46:31,250 --> 00:46:33,627
- Se ele estivesse aqui…
- Se estivesse aqui?
840
00:46:33,710 --> 00:46:35,671
Por que raio acha
que isto está a acontecer?
841
00:46:35,754 --> 00:46:36,922
Ele veio cá à sua procura
842
00:46:37,005 --> 00:46:38,841
e trouxe o seu gangue de gorilas!
843
00:46:38,924 --> 00:46:40,425
Então deixe-me falar com ele.
844
00:46:40,509 --> 00:46:43,470
A única forma de resolver isto
é levar-me até ao meu pai.
845
00:46:43,554 --> 00:46:45,430
Acha que ele não virá à procura do Mick?
846
00:46:45,514 --> 00:46:46,765
O homem que ela acaba de matar?
847
00:46:46,849 --> 00:46:47,933
Foi em legítima defesa,
848
00:46:48,016 --> 00:46:49,726
tive de disparar, ele tentou matar-me.
849
00:46:49,810 --> 00:46:50,978
Eu sei.
850
00:46:51,061 --> 00:46:52,229
Eu vi.
851
00:46:52,312 --> 00:46:54,439
Mas o Sean só usará isto contra vocês.
852
00:46:54,523 --> 00:46:55,649
Meu Deus!
853
00:46:55,732 --> 00:46:57,109
Preste bem atenção.
854
00:46:57,192 --> 00:46:59,027
Nem pense que o deixarei
aproximar-se dele.
855
00:46:59,111 --> 00:46:59,987
Está a perceber?
856
00:47:00,070 --> 00:47:01,280
Nem pense nisso.
857
00:47:01,363 --> 00:47:03,657
Então eles vão torturar e matar
toda a gente neste hospital
858
00:47:03,740 --> 00:47:06,076
e fá-lo-ão sem remorsos
até me encontrarem.
859
00:47:06,159 --> 00:47:07,995
Garanto-vos que o farão.
860
00:47:22,217 --> 00:47:23,510
Pronto, isto é o quê?
861
00:47:23,594 --> 00:47:26,013
Imagens de videovigilância
do interior do hospital.
862
00:47:27,139 --> 00:47:28,432
Aquele é o agente Ellis.
863
00:47:28,515 --> 00:47:29,892
E aquele é o Ryan Quinn.
864
00:47:31,185 --> 00:47:32,269
Espere lá.
865
00:47:32,352 --> 00:47:33,312
Quem é ela?
866
00:47:36,607 --> 00:47:38,817
Mexa-se.
867
00:47:38,901 --> 00:47:40,861
- Sean.
- Johnno.
868
00:47:40,944 --> 00:47:42,362
Lembras-te deste cretino?
869
00:47:43,739 --> 00:47:46,575
Alguém também matou
um dos homens do Paddy,
870
00:47:46,658 --> 00:47:47,951
e o Mick não me responde.
871
00:47:48,035 --> 00:47:50,662
Sim, mas eu não fiz nada. Juro.
872
00:47:51,830 --> 00:47:52,915
Encoste-se à parede.
873
00:48:03,842 --> 00:48:04,718
É um agente federal?
874
00:48:10,766 --> 00:48:12,351
Só lhe vou perguntar
875
00:48:12,434 --> 00:48:13,352
uma vez.
876
00:48:15,020 --> 00:48:16,021
Onde está o meu irmão?
877
00:48:16,104 --> 00:48:19,066
Não sei, percebe? Juro que não.
878
00:48:21,068 --> 00:48:22,236
Também encontrei isto.
879
00:48:24,071 --> 00:48:25,030
A planta do hospital.
880
00:48:30,244 --> 00:48:31,620
Não contes a ninguém.
881
00:48:31,703 --> 00:48:33,080
De acordo, chefe.
882
00:48:37,251 --> 00:48:39,378
Qual é plano?
883
00:48:39,461 --> 00:48:42,256
Descer a escada das traseiras
até à sala da caldeira.
884
00:48:42,339 --> 00:48:43,715
Se o irmão dele anda a persegui-lo,
885
00:48:43,799 --> 00:48:45,133
é o local mais seguro.
886
00:48:45,217 --> 00:48:46,301
Guarde isto.
887
00:48:48,762 --> 00:48:50,222
O que é que vai fazer?
888
00:48:52,599 --> 00:48:53,767
O que jurei nunca mais fazer.
889
00:48:56,270 --> 00:48:57,729
O que tens para mim, Tim?
890
00:49:00,148 --> 00:49:01,775
Capitão Michelle Miller.
891
00:49:01,859 --> 00:49:04,194
Brigada de Desarmamento de Explosivos
antes de se tornar cirurgiã de campanha.
892
00:49:04,278 --> 00:49:05,445
Condecoração Coração Roxo.
893
00:49:05,529 --> 00:49:06,905
Recebeu três Estrelas Douradas.
894
00:49:06,989 --> 00:49:08,657
Na primeira missão no Afeganistão,
895
00:49:08,740 --> 00:49:10,200
liderou uma equipa da Operação Nasrat,
896
00:49:10,284 --> 00:49:11,368
recebendo uma Estrela Prateada.
897
00:49:11,451 --> 00:49:12,578
Na segunda missão,
898
00:49:12,661 --> 00:49:14,621
treinou as forças afegãs
em combate corpo a corpo,
899
00:49:14,705 --> 00:49:17,708
antes de ter prestado medidas defensivas
no ataque à Base Aérea de Bagram.
900
00:49:19,501 --> 00:49:22,379
Ela estava em Candaar durante
um ataque rebelde, no qual o marido…
901
00:49:23,922 --> 00:49:24,923
… falecido marido,
902
00:49:25,007 --> 00:49:26,425
Jeffrey Miller,
903
00:49:26,508 --> 00:49:28,760
um perito em desarmamento de explosivos,
904
00:49:28,844 --> 00:49:30,095
foi morto na sua terceira missão.
905
00:49:31,638 --> 00:49:33,515
Ela sobreviveu ao ataque.
906
00:49:37,394 --> 00:49:38,395
Meu Deus!
907
00:49:40,439 --> 00:49:41,732
Sim. É ela.
908
00:49:41,815 --> 00:49:43,942
Parece que temos quem nos ajude lá dentro.
909
00:49:44,818 --> 00:49:46,320
Senhora, há atividade na cobertura.
910
00:50:08,759 --> 00:50:11,386
Façamos tudo o que pudermos
para ajudar aquela soldado.
911
00:50:11,470 --> 00:50:12,471
Sim, chefe.
912
00:50:37,496 --> 00:50:39,331
- Mexe-te.
- Senta-o ali, Johnno.
913
00:50:39,414 --> 00:50:40,749
No chão. Já sabes como é.
914
00:50:41,583 --> 00:50:42,918
Não olhes para mim!
915
00:50:44,753 --> 00:50:45,963
Há sinais dele, pai?
916
00:50:46,046 --> 00:50:47,381
O ALARME SOARÁ
SE A PORTA FOR ABERTA
917
00:50:48,465 --> 00:50:49,633
Mas que…
918
00:50:52,052 --> 00:50:53,053
Foda-se!
919
00:50:54,429 --> 00:50:55,430
Sean.
920
00:50:57,516 --> 00:50:58,851
Danny, que se passa?
921
00:50:58,934 --> 00:51:00,686
O Mick foi alvejado.
922
00:51:00,769 --> 00:51:01,979
Está morto.
923
00:51:07,276 --> 00:51:08,861
Há outro agente do FBI no edifício.
924
00:51:09,987 --> 00:51:11,363
Temos de o encontrar
925
00:51:11,446 --> 00:51:13,490
e temos de o matar.
926
00:51:13,574 --> 00:51:14,491
De acordo?
927
00:51:15,576 --> 00:51:17,494
Tu… vai ajudar o Danny.
928
00:51:17,578 --> 00:51:18,537
Despacha-te.
929
00:51:18,620 --> 00:51:20,080
Desliga a merda do alarme.
930
00:51:20,163 --> 00:51:21,039
Ouviste-o.
931
00:51:24,209 --> 00:51:25,085
Foda-se!
932
00:51:25,169 --> 00:51:26,336
Que raio vai fazer?
933
00:51:26,420 --> 00:51:28,172
Não temos alternativa. Vamos.
934
00:51:29,715 --> 00:51:30,591
Porra!
935
00:52:02,873 --> 00:52:05,167
É um lugar curioso
para um rapaz se esconder.
936
00:52:06,960 --> 00:52:08,170
Quem é este?
937
00:52:12,090 --> 00:52:14,176
Está na hora de ires
cumprimentar o tio Paddy.
938
00:52:47,125 --> 00:52:48,085
Merda!
939
00:52:49,086 --> 00:52:51,046
Raios partam!
940
00:52:54,967 --> 00:52:55,968
Foda-se!
941
00:52:57,803 --> 00:52:59,304
Paddy!
942
00:52:59,388 --> 00:53:00,722
Olha só o que encontrei!
943
00:53:00,806 --> 00:53:02,641
É o futebolista.
944
00:53:03,934 --> 00:53:05,310
A tua mãe andava à tua procura.
945
00:53:05,394 --> 00:53:06,770
Ela encontrou-te?
946
00:53:08,230 --> 00:53:09,815
Larga-o, Danny.
947
00:53:11,900 --> 00:53:13,151
Encontraste-a, rapaz?
948
00:53:13,235 --> 00:53:14,862
Não, senhor.
949
00:53:14,945 --> 00:53:16,572
Também encontrei isto, Paddy.
950
00:53:16,655 --> 00:53:18,824
Talvez queiras ver com os próprios olhos.
951
00:53:18,907 --> 00:53:20,909
Fizeste um bom trabalho, Danny.
952
00:53:20,993 --> 00:53:22,452
Estiveste bem, não estiveste?
953
00:53:23,370 --> 00:53:25,622
É uma bela fotografia.
Vejam esta fotografia.
954
00:53:25,706 --> 00:53:27,624
É a fotografia de família, certo?
955
00:53:27,708 --> 00:53:28,584
Sim, senhor.
956
00:53:28,667 --> 00:53:30,210
É a fotografia da tua família.
957
00:53:30,294 --> 00:53:32,546
E o teu pai…
958
00:53:32,629 --> 00:53:34,798
O teu pai é militar
das Forças Armadas, certo?
959
00:53:34,882 --> 00:53:36,258
Era.
960
00:53:38,093 --> 00:53:39,094
Era.
961
00:53:40,179 --> 00:53:41,513
O que faz ele agora?
962
00:53:48,187 --> 00:53:50,856
Dirijo-me à Dra. Miller.
963
00:53:50,939 --> 00:53:52,983
À Dra. Michelle Miller.
964
00:53:53,066 --> 00:53:55,527
Presumo que me consiga ouvir, Dra. Miller.
965
00:53:55,611 --> 00:53:56,653
Aliás, capitão Miller.
966
00:53:57,863 --> 00:53:58,906
Capitão Miller.
967
00:54:00,115 --> 00:54:01,491
O mundo é mesmo pequeno, não é?
968
00:54:02,242 --> 00:54:04,620
Ainda não há muito tempo,
969
00:54:04,703 --> 00:54:06,496
conhecemo-nos na sala de espera,
970
00:54:06,580 --> 00:54:09,124
dois pais à procura dos seus filhos.
971
00:54:11,335 --> 00:54:13,212
Constou-me que a doutora…
972
00:54:14,171 --> 00:54:18,050
… teve um percurso profissional
impressionante até ao momento.
973
00:54:19,801 --> 00:54:22,179
Foi uma desgraça
o que aconteceu ao seu marido,
974
00:54:22,262 --> 00:54:23,972
o tenente Jeffrey Miller.
975
00:54:25,349 --> 00:54:26,558
O Bobby disse-me
976
00:54:26,642 --> 00:54:28,477
que ele era um excelente soldado.
977
00:54:29,561 --> 00:54:30,896
Um excelente soldado.
978
00:54:30,979 --> 00:54:35,526
A nossa família não tem o hábito
de fazer ameaças vãs,
979
00:54:36,360 --> 00:54:38,612
mas posso garantir-lhe,
980
00:54:38,695 --> 00:54:39,905
capitão Miller,
981
00:54:39,988 --> 00:54:41,573
que tudo isto se pode resolver.
982
00:54:41,657 --> 00:54:44,284
Não gostarias que assim fosse, Bobby?
Como ensaiámos.
983
00:54:44,368 --> 00:54:45,619
Mãe…
984
00:54:45,702 --> 00:54:47,037
Ele apenas quer o filho dele,
985
00:54:47,120 --> 00:54:47,996
o Ryan.
986
00:54:48,080 --> 00:54:49,248
Bobby,
987
00:54:49,331 --> 00:54:50,958
a mãe está aqui, ouviste?
988
00:54:51,041 --> 00:54:52,292
Vai correr tudo bem.
989
00:54:53,377 --> 00:54:55,087
O seu filho não precisa de se preocupar.
990
00:54:55,170 --> 00:54:56,421
Está em boas mãos.
991
00:54:56,505 --> 00:54:59,132
Obviamente, dependendo
de como estiver o meu filho.
992
00:55:00,801 --> 00:55:01,802
Aliás…
993
00:55:01,885 --> 00:55:03,345
… gostaria de falar com ele.
994
00:55:04,388 --> 00:55:05,848
Deixe-me ouvir a voz dele.
995
00:55:07,474 --> 00:55:08,475
Ele não está aqui.
996
00:55:10,102 --> 00:55:12,145
Mas sabe onde ele está, não sabe?
997
00:55:12,229 --> 00:55:13,272
Sei.
998
00:55:13,355 --> 00:55:14,231
Ótimo!
999
00:55:15,190 --> 00:55:17,776
- Posso presumir que está vivo?
- Está vivo.
1000
00:55:17,860 --> 00:55:18,735
Garanto-lhe.
1001
00:55:18,819 --> 00:55:20,153
Está vivo.
1002
00:55:20,237 --> 00:55:21,738
Isso é uma excelente notícia.
1003
00:55:21,822 --> 00:55:23,448
Temos de passar ao plano B.
1004
00:55:23,532 --> 00:55:24,741
Traz o saco.
1005
00:55:24,825 --> 00:55:26,994
Danny.
1006
00:55:27,077 --> 00:55:31,456
Tal como a doutora, não quero
que esta situação se prolongue,
1007
00:55:31,540 --> 00:55:33,750
portanto, como bons pais que somos,
1008
00:55:33,834 --> 00:55:37,337
vamos ambos levar os nossos filhos
para casa em segurança.
1009
00:55:37,421 --> 00:55:38,380
Parece-lhe bem?
1010
00:55:39,464 --> 00:55:40,340
Sim.
1011
00:55:42,342 --> 00:55:44,636
Se me trouxer o meu filho,
1012
00:55:45,679 --> 00:55:48,223
o Bobby regressará para junto de si.
1013
00:55:48,891 --> 00:55:49,766
É tudo.
1014
00:55:53,395 --> 00:55:54,605
Portaste-te bem.
1015
00:55:54,688 --> 00:55:55,898
Foda-se!
1016
00:56:02,571 --> 00:56:03,947
Onde está o Sean?
1017
00:56:21,924 --> 00:56:23,217
Não têm de fazer isto.
1018
00:56:24,510 --> 00:56:26,261
Não lhe acontecerá nada, doutor.
1019
00:56:27,471 --> 00:56:29,389
Não precisa de se preocupar.
1020
00:56:30,265 --> 00:56:34,228
Preciso de alguém sensato e lúcido
1021
00:56:34,311 --> 00:56:36,271
para conseguir entregar uma mensagem.
1022
00:56:36,355 --> 00:56:37,606
Será o doutor.
1023
00:56:37,689 --> 00:56:40,192
Perfurem, seus mandriões, perfurem
1024
00:56:41,193 --> 00:56:43,820
Perfurem, seus mandriões, perfurem
1025
00:56:43,904 --> 00:56:45,531
Eu tenho família.
1026
00:56:45,614 --> 00:56:46,615
Sim, eu sei.
1027
00:56:48,367 --> 00:56:49,952
Uma filha, certo?
1028
00:56:50,035 --> 00:56:52,788
E trabalham da aurora ao anoitecer
Sem nada comer
1029
00:56:52,871 --> 00:56:55,082
Do outro lado do caminho de ferro
1030
00:56:55,165 --> 00:56:56,500
Todos nós temos famílias.
1031
00:56:57,084 --> 00:56:58,293
E explosões
1032
00:56:58,377 --> 00:56:59,461
E fogo
1033
00:56:59,545 --> 00:57:03,173
- E explosões. E fogo…
- A minha. A sua.
1034
00:57:04,383 --> 00:57:07,010
Então perfurem, seus mandriões, perfurem
1035
00:57:07,094 --> 00:57:09,346
Perfurem, seus mandriões, perfurem
1036
00:57:09,429 --> 00:57:11,014
Chegue-se aqui.
1037
00:57:12,850 --> 00:57:15,060
Explosões, fogo
1038
00:57:15,143 --> 00:57:16,353
Explosões…
1039
00:57:16,436 --> 00:57:19,314
Só preciso que entregue uma mensagem, sim?
1040
00:57:19,398 --> 00:57:22,317
E trabalham da aurora ao anoitecer
Sem nada comer
1041
00:57:22,401 --> 00:57:24,903
Do outro lado do caminho de ferro
1042
00:57:24,987 --> 00:57:27,281
Que mensagem?
1043
00:57:31,368 --> 00:57:33,120
Vamos lá.
1044
00:57:33,203 --> 00:57:34,329
Abre.
1045
00:57:37,708 --> 00:57:39,501
Não disparem!
1046
00:57:39,585 --> 00:57:42,337
Não disparem! Suspender fogo!
1047
00:57:42,421 --> 00:57:44,756
E explosões, fogo
1048
00:57:45,716 --> 00:57:46,592
Dra. Miller.
1049
00:57:47,843 --> 00:57:49,511
Lamento interromper o seu heroísmo,
1050
00:57:50,804 --> 00:57:52,598
mas o seu amigo tem uma mensagem para si,
1051
00:57:53,932 --> 00:57:55,184
no parque de estacionamento.
1052
00:58:01,857 --> 00:58:02,900
Está ferido?
1053
00:58:02,983 --> 00:58:04,443
{\an8}Não, estou bem…
1054
00:58:05,319 --> 00:58:08,322
{\an8}… mas tenho explosivos presos ao corpo.
1055
00:58:08,405 --> 00:58:10,908
- Santo Deus!
- Mandaram-me entregar uma mensagem.
1056
00:58:10,991 --> 00:58:12,784
Que é que eles querem?
1057
00:58:12,868 --> 00:58:14,369
E explosões e fogo…
1058
00:58:14,453 --> 00:58:16,830
Planeiam executar reféns
de 15 em 15 minutos
1059
00:58:16,914 --> 00:58:18,415
até os deixarem sair.
1060
00:58:18,498 --> 00:58:19,458
Já vi isto acontecer.
1061
00:58:19,541 --> 00:58:20,751
Que Deus me perdoe.
1062
00:58:20,834 --> 00:58:22,461
Têm de agir já e apanhar os sacanas
1063
00:58:22,544 --> 00:58:23,712
antes que magoem mais alguém…
1064
00:58:38,101 --> 00:58:39,228
Que foi aquilo?
1065
00:58:41,563 --> 00:58:42,773
Que raio foi aquilo?
1066
00:58:43,982 --> 00:58:44,858
Foi o meu irmão.
1067
00:58:51,823 --> 00:58:52,741
Meu Deus!
1068
00:58:52,824 --> 00:58:54,034
- Estás bem, Cruz?
- Estou.
1069
00:58:55,619 --> 00:58:57,371
Já chega desta merda!
1070
00:58:57,454 --> 00:59:00,499
A última coisa de que precisamos
são dezenas de reféns mortos.
1071
00:59:00,582 --> 00:59:02,960
Alerta a equipa SWAT,
eles que se posicionem já!
1072
00:59:03,043 --> 00:59:03,961
Sim, chefe.
1073
00:59:06,171 --> 00:59:07,589
Cabrões!
1074
00:59:07,673 --> 00:59:09,132
Toma. Guarda também isto.
1075
00:59:14,555 --> 00:59:15,556
Em nome do Senhor…
1076
00:59:17,683 --> 00:59:19,309
Que merda foi aquela que fizeste? Foda-se!
1077
00:59:19,393 --> 00:59:20,936
Que raio se passa contigo?
1078
00:59:21,019 --> 00:59:22,646
Eu tinha feito um acordo, porra!
1079
00:59:23,397 --> 00:59:24,815
Puseste tudo em risco!
1080
00:59:24,898 --> 00:59:25,983
Ela matou o Mick.
1081
00:59:27,401 --> 00:59:29,152
Achavas o quê, Paddy?
1082
00:59:29,236 --> 00:59:31,238
Que ela ia entregar o Ryan
sem mais nem menos?
1083
00:59:31,321 --> 00:59:32,948
Ela trabalha para o FBI.
1084
00:59:34,992 --> 00:59:36,118
Pequeno Sean.
1085
00:59:36,201 --> 00:59:37,244
Vai-te lixar!
1086
00:59:37,327 --> 00:59:38,287
Vai-te lixar!
1087
00:59:39,872 --> 00:59:40,873
Que é que te aconteceu?
1088
00:59:41,957 --> 00:59:44,585
Eu favorecia-te quando eras pequeno,
1089
00:59:44,668 --> 00:59:47,963
favorecia-te a ti
e àquele teu feitiozinho rebelde.
1090
00:59:48,046 --> 00:59:49,631
Lixei-me muitas vezes por tua causa.
1091
00:59:49,715 --> 00:59:52,176
A única pessoa
com quem sempre te importaste
1092
00:59:52,259 --> 00:59:54,261
foste tu, o Paddy "Rapagão" Quinn!
1093
00:59:54,344 --> 00:59:57,472
Eu trabalhava para a família
da única forma que sabia.
1094
00:59:57,556 --> 01:00:00,434
Eu batalhava todos os dias
com as minhas próprias mãos
1095
01:00:00,517 --> 01:00:03,437
para te poder dar uma vida melhor!
1096
01:00:03,520 --> 01:00:06,148
Ouve, a minha vida era excelente
em Limerick, obrigado.
1097
01:00:06,231 --> 01:00:08,984
Estavas a enveredar por um rumo perigoso,
e eu percebi-o.
1098
01:00:09,067 --> 01:00:11,945
Tive de te afastar
daqueles rapazes terroristas.
1099
01:00:12,029 --> 01:00:13,030
Sean,
1100
01:00:13,113 --> 01:00:16,325
podias ter começado uma vida nova
quando imigrámos para cá.
1101
01:00:16,408 --> 01:00:18,577
- Quê, como o Ryan?
- Como o Ryan.
1102
01:00:18,660 --> 01:00:20,662
Sim, como o Ryan.
1103
01:00:20,746 --> 01:00:23,582
Lamento, Paddy, mas não tenho a porra…
1104
01:00:23,665 --> 01:00:24,583
Escuta bem!
1105
01:00:24,666 --> 01:00:27,753
Não tenho inteligência suficiente
para ser advogado como o Ryan,
1106
01:00:27,836 --> 01:00:28,837
lamento.
1107
01:00:28,921 --> 01:00:30,297
Mas digo-te uma coisa.
1108
01:00:30,380 --> 01:00:31,965
- Diz lá.
- O teu filho Ryan
1109
01:00:32,049 --> 01:00:33,717
levaria os negócios da família
1110
01:00:33,800 --> 01:00:35,052
à ruína.
1111
01:00:35,135 --> 01:00:36,845
E digo-te outra coisa sem pedir nada.
1112
01:00:36,929 --> 01:00:38,430
Ele cooperava com o FBI.
1113
01:00:44,561 --> 01:00:46,063
Não acredito nisso.
1114
01:00:46,146 --> 01:00:47,105
Não acreditas?
1115
01:00:49,107 --> 01:00:50,901
É por causa do Ryan que estamos aqui.
1116
01:00:52,653 --> 01:00:53,695
Não, filho.
1117
01:00:55,989 --> 01:00:57,658
É por tua causa que estamos aqui.
1118
01:01:13,465 --> 01:01:15,050
Raios partam esta merda!
1119
01:01:31,233 --> 01:01:32,651
Foda-se!
1120
01:01:34,194 --> 01:01:35,153
Foda-se!
1121
01:01:58,093 --> 01:01:59,928
Dra. Miller, recebeu a minha mensagem?
1122
01:02:01,763 --> 01:02:03,515
Ele era um homem bom.
1123
01:02:03,599 --> 01:02:05,559
Sim, eu sei que era.
1124
01:02:05,642 --> 01:02:06,768
Foi por isso que o escolhi.
1125
01:02:07,603 --> 01:02:08,979
Mas o Mick também era.
1126
01:02:09,062 --> 01:02:11,607
Eu só quis proteger o meu filho!
1127
01:02:11,690 --> 01:02:13,859
Eu estou a tentar proteger o meu irmão,
1128
01:02:13,942 --> 01:02:16,320
e quero-o de volta,
1129
01:02:16,403 --> 01:02:18,447
e então poderá ter o seu filho de volta.
1130
01:02:18,530 --> 01:02:19,656
O hospital tem uma morgue.
1131
01:02:19,740 --> 01:02:20,949
No piso subterrâneo.
1132
01:02:21,033 --> 01:02:22,534
Vá lá ter sozinho, com o Bobby,
1133
01:02:22,618 --> 01:02:24,119
e eu estarei lá com o Ryan.
1134
01:02:25,370 --> 01:02:27,122
Dra. Miller…
1135
01:02:27,206 --> 01:02:29,458
Eu nasci à noite,
1136
01:02:29,541 --> 01:02:31,585
mas não foi na noite passada.
1137
01:02:32,753 --> 01:02:34,254
Há outro agente do FBI no edifício.
1138
01:02:36,089 --> 01:02:38,091
Ele chegou no mesmo carro que o meu irmão.
1139
01:02:38,175 --> 01:02:41,720
Achava mesmo que eu iria
simplesmente confiar em si?
1140
01:02:41,803 --> 01:02:44,848
Juro pela minha vida
que estarei lá sozinha.
1141
01:02:44,932 --> 01:02:46,016
Combinado?
1142
01:02:46,892 --> 01:02:48,769
Pela sua vida?
1143
01:02:51,396 --> 01:02:53,106
Nada me parece mais justo.
1144
01:02:55,859 --> 01:02:57,528
Aí é a morgue.
1145
01:02:57,611 --> 01:02:58,654
Podemos escapar por lá.
1146
01:02:58,737 --> 01:03:00,822
E quanto aos reféns?
1147
01:03:00,906 --> 01:03:02,574
Levem-nos para aqui.
1148
01:03:02,658 --> 01:03:04,201
Tranquem-nos.
1149
01:03:04,284 --> 01:03:06,078
Os americanos adoram um bom espetáculo.
1150
01:03:07,287 --> 01:03:08,372
Vamos dar-lhes um.
1151
01:03:08,455 --> 01:03:09,790
Ele é um risco.
1152
01:03:09,873 --> 01:03:11,625
É o que ele é.
1153
01:03:11,708 --> 01:03:13,710
Não é novidade nenhuma, Paddy.
1154
01:03:13,794 --> 01:03:14,795
Está descontrolado.
1155
01:03:14,878 --> 01:03:16,421
A culpa é minha.
1156
01:03:16,505 --> 01:03:19,424
O meu pai dava-me violentas tareias,
1157
01:03:19,508 --> 01:03:21,218
e eu jurei nunca fazer o mesmo,
1158
01:03:21,301 --> 01:03:24,179
mas talvez o Seany precisasse
de as ter levado.
1159
01:03:24,263 --> 01:03:26,348
Fizeste tudo o que podias.
1160
01:03:26,431 --> 01:03:29,685
Nem todas as crianças respondem bem
a uma mão severa.
1161
01:03:29,768 --> 01:03:31,937
E quem sai aos seus não degenera.
1162
01:03:33,313 --> 01:03:34,690
Eis outra sábia verdade.
1163
01:03:35,941 --> 01:03:37,192
Traz esta gente para aqui, John.
1164
01:03:37,276 --> 01:03:38,652
Toca a levantar!
1165
01:03:38,735 --> 01:03:41,196
Mexam-se, cabrões! Toca a mexer!
1166
01:03:41,280 --> 01:03:43,156
Todos vocês, vão!
1167
01:03:43,240 --> 01:03:45,325
Não te armes em espertinho, otário!
1168
01:03:45,409 --> 01:03:47,286
Mexe-te, cabrão! Mexe-te!
1169
01:03:50,122 --> 01:03:52,040
O FBI está prestes a entrar em ação.
1170
01:03:52,124 --> 01:03:53,041
Nós entraremos primeiro.
1171
01:03:53,125 --> 01:03:55,127
O tempo esgotou-se, Paddy.
1172
01:03:55,210 --> 01:03:56,086
Vamos.
1173
01:03:57,629 --> 01:03:58,547
Foda-se!
1174
01:03:58,630 --> 01:04:00,257
- Vá lá, gente! Todos para aqui!
- Mexam-se!
1175
01:04:00,340 --> 01:04:01,800
Vá, mexam-se! Toca a andar!
1176
01:04:01,884 --> 01:04:03,093
Mexam-se!
1177
01:04:03,177 --> 01:04:05,053
Se te armas em esperto, morres!
1178
01:04:05,137 --> 01:04:07,014
Para onde raio estás a ir? Para ali!
1179
01:04:07,097 --> 01:04:08,473
No chão, como os restantes!
1180
01:04:08,557 --> 01:04:10,851
Não és um hóspede, és um refém!
1181
01:04:10,934 --> 01:04:12,144
Mexe-te.
1182
01:04:12,227 --> 01:04:13,353
Em fila, obrigado.
1183
01:04:13,437 --> 01:04:14,563
- Sean.
- Diz.
1184
01:04:17,065 --> 01:04:19,193
Estamos numa situação má.
1185
01:04:19,276 --> 01:04:20,402
Temos de ser sensatos.
1186
01:04:20,485 --> 01:04:21,361
Temos de manter a calma.
1187
01:04:21,445 --> 01:04:22,321
Temos de ser claros.
1188
01:04:22,404 --> 01:04:24,281
Eu estou calmo
1189
01:04:24,364 --> 01:04:26,658
e estou a ser claro.
1190
01:04:26,742 --> 01:04:28,994
E que tal deixares
o pequeno Seany tratar disto,
1191
01:04:29,077 --> 01:04:30,120
pode ser?
1192
01:04:35,584 --> 01:04:36,960
Muito bem!
1193
01:04:37,044 --> 01:04:39,671
Quero que me prestem todos muita atenção.
1194
01:04:50,349 --> 01:04:51,225
Atrás de si.
1195
01:04:52,142 --> 01:04:53,560
Não se mexa.
1196
01:04:53,644 --> 01:04:55,437
Levante os braços!
1197
01:04:55,521 --> 01:04:56,647
Vire-se lentamente.
1198
01:04:56,730 --> 01:04:58,232
Anda cá! Cabra!
1199
01:05:07,366 --> 01:05:08,534
Esta é pelo Soize!
1200
01:05:10,285 --> 01:05:11,578
Toma lá!
1201
01:05:11,662 --> 01:05:13,080
Vaca!
1202
01:05:23,882 --> 01:05:24,883
Para trás!
1203
01:05:24,967 --> 01:05:26,218
Tenha calma! Para trás!
1204
01:05:26,301 --> 01:05:27,845
Sua cabra de merda!
1205
01:05:33,100 --> 01:05:34,101
Johnno, vai.
1206
01:06:00,627 --> 01:06:01,753
Danny?
1207
01:06:06,967 --> 01:06:08,135
Acorda!
1208
01:06:42,211 --> 01:06:43,128
Dá-me o rapaz!
1209
01:06:44,713 --> 01:06:45,631
Dá-me o rapaz!
1210
01:06:46,924 --> 01:06:48,675
Que raio se passa?
1211
01:06:48,759 --> 01:06:50,385
Ela matou o Danny.
1212
01:06:50,469 --> 01:06:52,054
Aquele rapaz não tem culpa.
1213
01:06:53,096 --> 01:06:54,306
A culpa é toda nossa.
1214
01:06:55,057 --> 01:06:57,226
Vê se te acalmas um pouco,
todos queremos sair daqui.
1215
01:06:59,603 --> 01:07:01,813
Estou a tentar cumprir um acordo
1216
01:07:01,897 --> 01:07:03,941
para reaver o Ryan
1217
01:07:04,024 --> 01:07:05,692
e para irmos todos embora daqui,
1218
01:07:05,776 --> 01:07:06,944
e é tudo.
1219
01:07:08,487 --> 01:07:10,155
Vou lá abaixo, Paddy.
1220
01:07:10,239 --> 01:07:11,365
De acordo.
1221
01:07:11,448 --> 01:07:12,616
Vou contigo.
1222
01:07:12,699 --> 01:07:14,076
Traz o rapaz.
1223
01:07:17,412 --> 01:07:19,498
Perdeste completamente o controlo?
1224
01:07:19,581 --> 01:07:21,375
Tens sorte por o Liam
não te meter um tiro nos cornos.
1225
01:07:22,334 --> 01:07:24,253
A hora dela há de chegar.
1226
01:07:24,336 --> 01:07:25,587
Anda.
1227
01:07:25,671 --> 01:07:28,006
Vamos ter com a tua mãe.
1228
01:07:28,090 --> 01:07:29,925
Não saias da minha beira.
1229
01:07:30,008 --> 01:07:32,177
Vamos, Paddy.
1230
01:07:39,560 --> 01:07:40,936
Santo Deus!
1231
01:07:42,187 --> 01:07:44,398
De que raio estão eles à espera?
1232
01:07:44,481 --> 01:07:45,566
Quanto mais esperarmos,
1233
01:07:45,649 --> 01:07:47,609
mais o Sean irá resolver
o assunto à maneira dele.
1234
01:07:53,448 --> 01:07:54,366
Fique aí.
1235
01:07:59,663 --> 01:08:00,622
Credo!
1236
01:08:02,374 --> 01:08:03,917
- Vocês safaram-se.
- Sim.
1237
01:08:05,002 --> 01:08:06,920
Como se sente?
1238
01:08:07,004 --> 01:08:08,463
Não muito bem.
1239
01:08:08,547 --> 01:08:10,007
Aguente só mais um pouco.
1240
01:08:11,175 --> 01:08:12,342
Falei com o seu irmão.
1241
01:08:12,426 --> 01:08:13,969
Faremos uma troca para o tirar daqui.
1242
01:08:14,052 --> 01:08:16,345
- Quê?
- Espere. Vai trocá-lo pelo quê?
1243
01:08:16,430 --> 01:08:17,389
Ele vai matar-me.
1244
01:08:17,471 --> 01:08:19,099
Pelo meu filho.
1245
01:08:19,183 --> 01:08:22,019
- Eu vou consigo.
- Não, não vai nada.
1246
01:08:22,102 --> 01:08:23,228
Ele acha que sou do FBI.
1247
01:08:23,312 --> 01:08:24,395
Disse-lhe que ia sozinha.
1248
01:08:25,314 --> 01:08:27,649
Foda-se! Mas, doutora…
1249
01:08:27,733 --> 01:08:29,734
- Doutora, é perigoso.
- Eu cá me arranjo.
1250
01:08:29,818 --> 01:08:31,153
Ele tem razão.
1251
01:08:31,236 --> 01:08:32,654
Não se fie no que ele lhe disse,
1252
01:08:32,738 --> 01:08:35,073
o meu irmão tem sempre outro motivo,
e sou eu.
1253
01:08:35,157 --> 01:08:36,241
Eu protejo-o.
1254
01:08:36,325 --> 01:08:37,743
Prometo.
1255
01:08:40,953 --> 01:08:42,080
Vamos.
1256
01:08:54,843 --> 01:08:56,345
A placa diz que a morgue é cá em baixo.
1257
01:08:58,596 --> 01:09:00,890
Doutora, estou a sangrar.
1258
01:09:02,350 --> 01:09:04,978
Não desmaie. Vou dar uma olhadela.
1259
01:09:05,979 --> 01:09:07,523
Anda, continua.
1260
01:09:13,194 --> 01:09:14,571
Aguente firme.
1261
01:09:16,240 --> 01:09:17,698
Não tarda, estará em casa.
1262
01:09:20,993 --> 01:09:23,997
Bem, mas que lindo estado
é esse em que te encontras, amigo!
1263
01:09:30,170 --> 01:09:32,214
É bom poder associar um rosto à voz.
1264
01:09:33,715 --> 01:09:35,551
Florence Nightingale.
1265
01:09:35,634 --> 01:09:37,301
- Tenha calma.
- Onde está o Bobby?
1266
01:09:37,386 --> 01:09:38,386
Está aqui.
1267
01:09:39,930 --> 01:09:41,180
- Bobby!
- Mãe.
1268
01:09:42,890 --> 01:09:44,100
Estás bem, filhote?
1269
01:09:44,184 --> 01:09:45,602
Estou bem.
1270
01:09:45,685 --> 01:09:47,770
Estou aliviado por te ver, filho.
1271
01:09:47,854 --> 01:09:49,898
Olá, pai.
1272
01:09:49,982 --> 01:09:52,609
Agora vou devolver-lhe o seu menino,
1273
01:09:52,693 --> 01:09:55,195
e a doutora vai devolver-nos
o nosso menino.
1274
01:09:55,279 --> 01:09:57,239
E sairemos daqui
da mesma forma que entrámos.
1275
01:09:58,448 --> 01:09:59,324
Sem mais nem menos?
1276
01:10:00,158 --> 01:10:01,285
Sem mais nem menos.
1277
01:10:02,077 --> 01:10:03,078
Pelo amor de Deus!
1278
01:10:03,161 --> 01:10:05,873
Será que podemos guardar as armas
1279
01:10:05,956 --> 01:10:07,374
e despachar isto?
1280
01:10:15,591 --> 01:10:17,509
- Vai à mamã.
- Anda.
1281
01:10:25,475 --> 01:10:27,102
Pensámos que te tínhamos perdido, filho.
1282
01:10:27,186 --> 01:10:28,687
Pensámos que te tínhamos perdido.
1283
01:10:29,396 --> 01:10:31,857
Agora vamos lá tirar-te daqui.
1284
01:10:32,649 --> 01:10:33,901
Porque é que o fizeste?
1285
01:10:36,195 --> 01:10:37,154
Quê?
1286
01:10:37,237 --> 01:10:38,530
Eu queria gerir os negócios contigo.
1287
01:10:39,573 --> 01:10:40,908
És meu irmão.
1288
01:10:40,991 --> 01:10:42,492
Eu adorava-te, porra!
1289
01:10:42,576 --> 01:10:43,952
Que conversa é esta?
1290
01:10:44,036 --> 01:10:44,995
Está a delirar, da medicação…
1291
01:10:45,078 --> 01:10:45,954
Eu vi-te!
1292
01:10:46,038 --> 01:10:48,540
Alvejaste-me através da janela do carro.
1293
01:10:50,667 --> 01:10:51,960
Como?
1294
01:10:53,003 --> 01:10:55,380
Mas que merda mais absurda!
1295
01:10:55,464 --> 01:10:58,050
Tudo o que sempre fiz foi admirar-te.
1296
01:11:01,428 --> 01:11:02,471
Que foi?
1297
01:11:02,554 --> 01:11:04,848
Vais acreditar na palavra dele
em vez da minha?
1298
01:11:05,974 --> 01:11:08,268
Porque é que não me convences
do contrário?
1299
01:11:08,352 --> 01:11:09,561
Vai à merda!
1300
01:11:11,897 --> 01:11:13,106
Tentaste matá-lo.
1301
01:11:14,441 --> 01:11:15,609
Nunca te perdoarei.
1302
01:11:20,906 --> 01:11:21,782
Repete lá isso.
1303
01:11:24,368 --> 01:11:26,203
Nunca me perdoarás?
1304
01:11:26,286 --> 01:11:28,997
Quem diabo és tu para perdoar alguém,
Paddy Quinn?
1305
01:11:29,873 --> 01:11:32,417
Não tens o direito de perdoar ninguém!
1306
01:11:32,501 --> 01:11:34,336
Tu é que devias pedir perdão.
1307
01:11:34,419 --> 01:11:35,379
A ele,
1308
01:11:35,462 --> 01:11:37,798
a mim e a toda a gente
a quem lixaste a vida!
1309
01:11:37,881 --> 01:11:39,174
Eu vi a minha mãe
1310
01:11:39,258 --> 01:11:41,093
beber até morrer durante dez anos
1311
01:11:41,176 --> 01:11:42,719
porque não conseguia
ir para casa por tua causa!
1312
01:11:46,974 --> 01:11:48,350
Cala essa boca!
1313
01:11:48,433 --> 01:11:49,810
- Sim?
- Sim.
1314
01:11:52,604 --> 01:11:53,689
Sean, para!
1315
01:11:57,651 --> 01:11:59,152
Para! Não!
1316
01:12:04,533 --> 01:12:05,826
Preparados?
1317
01:12:09,413 --> 01:12:10,330
Pai!
1318
01:12:12,457 --> 01:12:14,376
Os snipers e os nossos homens
já estão a postos.
1319
01:12:14,459 --> 01:12:15,752
De acordo.
1320
01:12:15,836 --> 01:12:17,379
Manda-os avançar.
1321
01:12:17,462 --> 01:12:18,380
Avancem, já.
1322
01:12:24,094 --> 01:12:26,513
Preciso que me ouças com muita atenção.
1323
01:12:26,597 --> 01:12:28,849
Conheces estes túneis, certo?
1324
01:12:38,567 --> 01:12:40,777
Quando eu disser, preciso que corras.
1325
01:12:40,861 --> 01:12:41,904
Não se mexa!
1326
01:12:51,788 --> 01:12:53,665
Que merda é que te aconteceu?
1327
01:12:53,749 --> 01:12:55,292
Que é que te aconteceu?
1328
01:12:55,375 --> 01:12:57,336
Que raio queres dizer com isso?
1329
01:13:13,519 --> 01:13:14,770
Pai?
1330
01:13:16,480 --> 01:13:17,481
Eu mereço-o.
1331
01:13:19,900 --> 01:13:21,568
Não fui o pai de que precisavas.
1332
01:13:23,612 --> 01:13:24,655
Desiludi-te.
1333
01:13:32,287 --> 01:13:33,872
Vai! Agora! Corre!
1334
01:13:42,548 --> 01:13:44,049
Mais devagar, rapazinho.
1335
01:13:44,132 --> 01:13:45,592
Largue a arma, monte de esterco!
1336
01:13:45,676 --> 01:13:47,135
Solte o rapaz.
1337
01:14:08,991 --> 01:14:11,076
Cabra de merda!
1338
01:14:12,870 --> 01:14:15,581
Em nome de Deus,
o que é que lhe passou pela cabeça
1339
01:14:15,664 --> 01:14:18,667
para meter esse nariz intrometido
nos assuntos do meu pai?
1340
01:14:18,750 --> 01:14:21,545
Largue a arma! Pouse já a arma!
1341
01:14:57,497 --> 01:14:59,291
Tu consegues resolver isto.
1342
01:14:59,374 --> 01:15:01,168
Eu consigo resolver isto.
1343
01:15:01,251 --> 01:15:02,836
Tu consegues resolver isto.
1344
01:15:02,920 --> 01:15:04,171
Eu consigo resolver isto.
1345
01:15:04,254 --> 01:15:05,339
Michelle…
1346
01:15:07,090 --> 01:15:08,217
Acorda!
1347
01:15:30,531 --> 01:15:32,032
Como é que ele costumava dizer?
1348
01:15:33,075 --> 01:15:35,536
O azul é para detonar.
O vermelho é para desativar.
1349
01:15:40,624 --> 01:15:43,752
Espera. Ou será o vermelho para detonar
e o azul para desativar?
1350
01:15:44,795 --> 01:15:46,588
Merda! Não me lembro.
1351
01:15:46,672 --> 01:15:48,799
Tu consegues resolver isto, Michelle.
1352
01:15:49,550 --> 01:15:52,636
Vermelho. O vermelho é quente,
como o fogo.
1353
01:15:52,719 --> 01:15:53,720
Azul…
1354
01:16:38,807 --> 01:16:40,017
Diabos me levem!
1355
01:16:40,100 --> 01:16:41,226
Meu Deus! Foste alvejado!
1356
01:16:41,310 --> 01:16:42,269
Sim.
1357
01:16:42,352 --> 01:16:44,646
Uma primeira missão fácil, não era?
1358
01:16:45,898 --> 01:16:47,274
Onde está o McBride?
1359
01:16:47,357 --> 01:16:49,151
Ele…
1360
01:16:49,234 --> 01:16:50,444
Merda!
1361
01:16:50,527 --> 01:16:51,486
Pois.
1362
01:16:52,529 --> 01:16:53,447
Onde está o rapaz?
1363
01:16:54,531 --> 01:16:55,407
Que rapaz?
1364
01:17:29,775 --> 01:17:31,026
Olá, meia-leca.
1365
01:17:32,694 --> 01:17:33,570
Levanta-te.
1366
01:17:34,613 --> 01:17:35,822
Disse para te levantares!
1367
01:17:41,119 --> 01:17:42,120
És surdo?
1368
01:17:43,372 --> 01:17:44,414
Ainda bem.
1369
01:17:55,634 --> 01:17:58,554
Se fugires, mato-te.
1370
01:17:58,637 --> 01:18:00,973
Se gritares, mato-te.
1371
01:18:01,056 --> 01:18:03,225
Aliás, se fizeres algo que não me agrade,
1372
01:18:03,308 --> 01:18:04,518
o que é que farei?
1373
01:18:04,601 --> 01:18:06,520
Mata-me.
1374
01:18:06,603 --> 01:18:07,813
És muito esperto.
1375
01:18:09,565 --> 01:18:10,941
És um rapaz muito esperto, não és?
1376
01:18:11,024 --> 01:18:13,902
És um crânio, uma mente brilhante, não és?
1377
01:18:15,070 --> 01:18:16,488
Diz-me lá,
1378
01:18:16,572 --> 01:18:17,948
a saída é por aqui?
1379
01:18:18,031 --> 01:18:19,700
Há um portão ao fundo,
1380
01:18:19,783 --> 01:18:21,493
eu costumava jogar lá.
1381
01:18:22,077 --> 01:18:23,912
Ótimo! Leva-me até ele.
1382
01:18:29,459 --> 01:18:30,627
Deixe-o em paz, Sean!
1383
01:18:30,711 --> 01:18:31,962
Largue a arma!
1384
01:18:33,422 --> 01:18:35,883
Foda-se! Raios a partam!
1385
01:18:35,966 --> 01:18:38,427
As mamãs tigres sempre a defender
a merda das crias, não?
1386
01:18:38,510 --> 01:18:40,429
Solte-o!
1387
01:18:41,430 --> 01:18:42,681
Acabou.
1388
01:18:42,764 --> 01:18:46,143
Não, não o soltarei
1389
01:18:46,226 --> 01:18:47,394
e isto ainda não acabou.
1390
01:18:49,563 --> 01:18:51,064
Vejo que impediu a bomba de explodir.
1391
01:18:52,566 --> 01:18:53,775
É cá das nossas, doutora.
1392
01:18:55,569 --> 01:18:56,904
Acha que consegue impedir uma bala
1393
01:18:56,987 --> 01:18:59,156
de entrar no crânio dele?
1394
01:18:59,239 --> 01:19:00,657
Pronto.
1395
01:19:00,741 --> 01:19:02,576
- Então pouse a arma.
- Está bem.
1396
01:19:02,659 --> 01:19:03,785
Isso.
1397
01:19:05,579 --> 01:19:07,080
- Está bem.
- Devagar.
1398
01:19:07,164 --> 01:19:08,040
Isso.
1399
01:19:08,123 --> 01:19:09,583
Devagar.
1400
01:19:11,793 --> 01:19:14,129
Bobby. Vai correr tudo bem.
1401
01:19:14,213 --> 01:19:16,673
Vamos para a casa treinar
os teus pontapés na bola.
1402
01:19:18,217 --> 01:19:21,011
A tua mãe é bem mais esperta
do que parece, rapaz.
1403
01:19:42,658 --> 01:19:43,659
Mãe?
1404
01:19:52,292 --> 01:19:53,418
Pronto.
1405
01:20:03,595 --> 01:20:07,933
Um cenário inacreditável esta noite
no Hospital Regional Mercy.
1406
01:20:08,016 --> 01:20:09,977
Os alegados militantes do Gangue Quinn,
1407
01:20:10,060 --> 01:20:13,689
incluindo o próprio patriarca,
Patrick "Paddy" Quinn,
1408
01:20:13,772 --> 01:20:16,191
foram finalmente entregues à justiça.
1409
01:20:22,739 --> 01:20:24,741
- Olá.
- Olá.
1410
01:20:27,160 --> 01:20:28,787
Parece que o Ryan se safou, não foi?
1411
01:20:31,957 --> 01:20:33,000
Sorte dos irlandeses.
1412
01:20:35,711 --> 01:20:37,171
Talvez o Paddy também sobreviva.
1413
01:20:42,634 --> 01:20:44,386
O pessoal trouxe isto lá de dentro.
1414
01:20:45,429 --> 01:20:46,638
Achei que a quereria de volta.
1415
01:20:49,558 --> 01:20:50,851
Obrigada.
1416
01:20:52,186 --> 01:20:53,270
Dra. Miller!
1417
01:20:53,353 --> 01:20:54,438
Pode confirmar os relatos
1418
01:20:54,521 --> 01:20:56,190
de que ajudou a deter os terroristas
1419
01:20:56,273 --> 01:20:58,442
e salvou os reféns?
1420
01:20:58,525 --> 01:21:02,946
Fiz o que qualquer mãe teria feito
para salvar o seu filho.
1421
01:21:03,030 --> 01:21:04,781
Uma coisa lhe garanto.
1422
01:21:04,865 --> 01:21:06,325
Ela é uma heroína americana.
1423
01:21:07,784 --> 01:21:10,495
Nenhum de nós teria sobrevivido
se não fosse a coragem dela.
1424
01:21:14,750 --> 01:21:16,502
Sabe…
1425
01:21:17,586 --> 01:21:19,338
… a doutora foi uma ótima parceira.
1426
01:21:21,131 --> 01:21:23,425
Você também não esteve nada mal,
1427
01:21:23,509 --> 01:21:25,219
para um novato.
1428
01:21:27,262 --> 01:21:28,347
Já estava à espera dessa.
1429
01:21:32,809 --> 01:21:33,810
Bem…
1430
01:21:33,894 --> 01:21:35,145
Vemo-nos por aí.
1431
01:21:36,104 --> 01:21:37,523
Sim.
1432
01:21:37,606 --> 01:21:38,899
Vemo-nos por aí.
1433
01:21:45,906 --> 01:21:47,115
Já podemos ir?
1434
01:21:47,199 --> 01:21:48,659
- Sim.
- Sim.
1435
01:21:49,868 --> 01:21:52,788
Parece que o jogo de futebol
terá de ficar para a próxima.
1436
01:21:52,871 --> 01:21:53,956
Jogo de futebol?
1437
01:21:54,039 --> 01:21:56,917
Achas que quero saber disso
quando tenho uma mãe heroína?
1438
01:21:57,000 --> 01:21:58,126
- Achas mesmo isso?
- Sim.
1439
01:21:58,210 --> 01:21:59,127
Também estiveste bem.
1440
01:21:59,211 --> 01:22:00,879
Foi um excelente pontapé de bicicleta.
1441
01:22:00,963 --> 01:22:03,298
- Até parecia…
- Mãe, foi um pontapé de calcanhar.
1442
01:22:03,382 --> 01:22:05,175
Pois, desculpa lá.
1443
01:24:57,055 --> 01:24:59,057
Legendas: Luís Direito