1 00:00:12,137 --> 00:00:13,347 Respire fundo. 2 00:00:13,430 --> 00:00:17,351 Isso mesmo. Respire fundo. É isso mesmo. 3 00:00:17,434 --> 00:00:20,604 Pronto. 4 00:00:20,687 --> 00:00:22,981 Isso, muito bem. 5 00:00:23,065 --> 00:00:26,109 Está preparado? Só falta uma peça, só mais uma. 6 00:00:26,193 --> 00:00:27,277 Pronto, ótimo. 7 00:00:27,361 --> 00:00:29,029 Dra. Miller, precisamos da sua ajuda. 8 00:00:29,112 --> 00:00:30,572 Temos uma dezena de feridos, capitão. 9 00:00:32,031 --> 00:00:33,492 Aplique pressão aqui. 10 00:00:33,575 --> 00:00:35,452 Está a portar-se bem. Está tudo bem, aguente. 11 00:00:36,745 --> 00:00:37,955 Ajudem-me a virá-lo, por favor. 12 00:00:38,038 --> 00:00:39,456 Ajudem-me a virá-lo. 13 00:00:39,540 --> 00:00:40,541 Devagar e com cuidado. 14 00:00:40,624 --> 00:00:41,792 Meu Deus! 15 00:00:43,001 --> 00:00:44,211 Jeff. 16 00:00:44,294 --> 00:00:45,212 Meu Deus! Querido! 17 00:00:45,295 --> 00:00:46,380 Que se passou? 18 00:00:48,549 --> 00:00:49,550 Michelle… 19 00:00:50,968 --> 00:00:52,344 … colocaram uma bomba em mim. 20 00:00:54,972 --> 00:00:57,516 Meu Deus! Abandonem todos o local! Há uma bomba! 21 00:00:57,599 --> 00:00:59,351 - Saiam daqui! - Saiam! 22 00:00:59,434 --> 00:01:00,936 Michelle, tens de sair daqui. 23 00:01:01,019 --> 00:01:03,689 Eu consigo resolver isto, eu sou capaz. 24 00:01:03,772 --> 00:01:05,983 O azul é para detonar, o vermelho… 25 00:01:06,066 --> 00:01:08,193 Querida, por favor, vai. 26 00:01:08,277 --> 00:01:09,987 Alguém tem de tomar conta do Bobby. 27 00:01:10,070 --> 00:01:12,781 - Não, não te vou abandonar. - Amo-te. 28 00:01:13,699 --> 00:01:15,868 Não! 29 00:01:20,205 --> 00:01:25,460 MERCY – À MERCÊ DA SORTE 30 00:01:35,345 --> 00:01:37,973 {\an8}DOIS ANOS DEPOIS 31 00:01:39,850 --> 00:01:41,685 Está tudo bem. Tu consegues. 32 00:01:41,768 --> 00:01:44,271 É arterial! Não posso usar o torniquete! 33 00:01:44,354 --> 00:01:45,272 Precisamos de uma pinça! 34 00:01:45,355 --> 00:01:46,273 Por favor… 35 00:01:46,356 --> 00:01:48,609 Merda! Caiu ao chão. Aguente firme. 36 00:01:48,692 --> 00:01:50,110 - Aguente. - Dói! 37 00:01:50,194 --> 00:01:52,946 - Foda-se! - Eu sei. Já está quase. Está quase. 38 00:01:53,030 --> 00:01:54,448 Dá-lhe 50 miligramas de midazolam. 39 00:01:54,531 --> 00:01:55,490 - Já! - É para já. 40 00:01:55,574 --> 00:01:56,992 - Rápido! - Espere. 41 00:01:57,075 --> 00:01:59,161 A pressão arterial está a cair, doutora. 42 00:01:59,244 --> 00:02:00,913 Não quero morrer. 43 00:02:00,996 --> 00:02:01,955 Não morrerá. Baixa-lhe a cabeça. 44 00:02:02,039 --> 00:02:03,832 Não vai morrer, ouviu? 45 00:02:03,916 --> 00:02:06,502 Aguente firme. Está tudo bem. 46 00:02:06,585 --> 00:02:07,753 Aguente firme. 47 00:02:07,836 --> 00:02:10,214 Pronto. Ele está a estabilizar. 48 00:02:11,590 --> 00:02:14,176 Pronto. Já está a salvo. 49 00:02:14,259 --> 00:02:15,385 Obrigado. 50 00:02:17,054 --> 00:02:18,514 Obrigado. 51 00:02:21,308 --> 00:02:22,226 {\an8}Olá, Frank. 52 00:02:22,309 --> 00:02:24,144 - Como estás? - Olá, doutor. Veio cedo. 53 00:02:24,228 --> 00:02:27,356 Sim, vou dar a noite de folga à minha médica favorita. 54 00:02:29,358 --> 00:02:30,317 {\an8}Olá. 55 00:02:30,400 --> 00:02:31,652 {\an8}Olá. 56 00:02:36,490 --> 00:02:39,117 {\an8}Estou aqui a martirizar-me um bocado. 57 00:02:39,201 --> 00:02:42,204 Disseram-me que lhe salvaste a vida. 58 00:02:43,163 --> 00:02:45,916 {\an8}Deixei cair uma pinça. Tipo, que… 59 00:02:45,999 --> 00:02:50,212 {\an8}Então! É preciso coragem para não recorrer ao torniquete. 60 00:02:50,295 --> 00:02:52,840 Não conheço mais nenhum médico que o teria feito. 61 00:02:52,923 --> 00:02:55,884 {\an8}Introdução ao Treino de Combate no Afeganistão. 62 00:02:55,968 --> 00:02:59,388 {\an8}"Pensem fora da caixa porque ninguém pensa como o ISIS." 63 00:03:00,347 --> 00:03:03,475 Mas tu sempre tiveste gelo nas veias. 64 00:03:03,559 --> 00:03:06,395 {\an8}Deve ser isso que mantém o sangue-frio no teu enorme coração. 65 00:03:10,190 --> 00:03:11,900 O doente teve sorte por o tratares. 66 00:03:15,821 --> 00:03:17,030 Hás de ficar bem. 67 00:03:17,114 --> 00:03:20,409 {\an8}Eras a melhor médica que eu tinha lá 68 00:03:20,492 --> 00:03:21,869 e és melhor que tenho cá. 69 00:03:25,539 --> 00:03:27,082 {\an8}Obrigada por me teres posto cá. 70 00:03:28,208 --> 00:03:30,794 {\an8}Um dia de cada vez. 71 00:03:30,878 --> 00:03:32,546 {\an8}Um passo de cada vez. 72 00:03:32,629 --> 00:03:34,131 {\an8}Nada mais do que isso. 73 00:03:36,258 --> 00:03:37,551 Pronto. 74 00:03:59,198 --> 00:04:00,908 Jeff! Meu Deus! 75 00:04:03,160 --> 00:04:04,953 Abandonem o local! Há uma bomba! Saiam! 76 00:04:05,037 --> 00:04:06,330 Michelle, tens de sair daqui. Já! 77 00:04:06,413 --> 00:04:08,916 Querida, por favor, vai. 78 00:04:08,999 --> 00:04:10,542 Alguém tem de tomar conta do Bobby. 79 00:04:10,626 --> 00:04:12,628 Não te vou abandonar. 80 00:04:12,711 --> 00:04:14,796 Não te vou abandonar! Não! 81 00:04:37,861 --> 00:04:39,363 Surpresa! 82 00:04:39,446 --> 00:04:41,490 Bobby! Olá! 83 00:04:44,368 --> 00:04:47,496 - Estás pronta? - Sim, estou quase. 84 00:04:47,579 --> 00:04:48,580 A avó veio contigo? 85 00:04:48,664 --> 00:04:50,707 Veio cá trazer-me. Tem um dia cheio no bingo. 86 00:04:50,791 --> 00:04:52,376 Não me digas! 87 00:04:52,459 --> 00:04:53,502 A fazer a magia dela, não é? 88 00:04:55,546 --> 00:04:56,630 Tenho algo para ti. 89 00:04:57,548 --> 00:04:58,882 Senta-te. 90 00:04:58,966 --> 00:05:00,801 - Olhos fechados. - Porquê? 91 00:05:00,884 --> 00:05:02,469 Porque sim. 92 00:05:04,012 --> 00:05:05,681 Não vale espreitar. 93 00:05:05,764 --> 00:05:07,140 - Não espreito. - Não espreites. 94 00:05:07,224 --> 00:05:08,100 Estende os braços. 95 00:05:09,685 --> 00:05:11,353 O que poderá ser? 96 00:05:12,938 --> 00:05:14,439 - Uma bola de futebol? - Caraças! 97 00:05:14,523 --> 00:05:15,732 Como é que adivinhaste? 98 00:05:15,816 --> 00:05:17,359 Não sei. Como fui adivinhar? 99 00:05:19,736 --> 00:05:21,280 Boa! 100 00:05:21,363 --> 00:05:23,740 Mas o meu aniversário é só amanhã. 101 00:05:23,824 --> 00:05:25,325 Eu sei, mas… 102 00:05:25,409 --> 00:05:27,744 Achei que podíamos ir à baixa, jantar por lá 103 00:05:27,828 --> 00:05:30,122 e, ao chegarmos a casa, talvez já seja o teu dia de anos. 104 00:05:30,664 --> 00:05:31,540 Porquê? 105 00:05:31,623 --> 00:05:34,042 Vamos a algum lado depois de jantar? 106 00:05:35,586 --> 00:05:36,879 Vê dentro do cachecol. 107 00:05:38,839 --> 00:05:40,591 Não acredito! Bilhetes para esta noite? 108 00:05:42,551 --> 00:05:45,429 Adoro-te! Obrigado! 109 00:05:48,849 --> 00:05:50,267 Pronto. Vou preencher um relatório. 110 00:05:50,350 --> 00:05:51,727 Fica na sala de espera. 111 00:05:51,810 --> 00:05:52,853 Eu acompanho-te até lá. 112 00:05:52,936 --> 00:05:54,354 Mãe… 113 00:05:54,438 --> 00:05:56,064 Já sou praticamente adulto. 114 00:05:56,148 --> 00:05:58,650 Acho que sei onde fica a sala de espera. 115 00:05:58,734 --> 00:06:00,652 Tens razão, pois és. 116 00:06:01,862 --> 00:06:02,905 Pronto, vou já ter contigo. 117 00:06:12,164 --> 00:06:15,334 Agente especial McBride, este é o agente Ellis. 118 00:06:15,417 --> 00:06:18,003 Você chama-se Ryan Ethan Quinn. 119 00:06:18,086 --> 00:06:21,548 {\an8}Nascido em 1991, em Limerick, na Irlanda. 120 00:06:21,632 --> 00:06:23,509 Imigrou para os Estados Unidos 121 00:06:23,592 --> 00:06:26,261 com o seu encantador irmão, Sean James Quinn, 122 00:06:26,345 --> 00:06:30,891 e com o grande Shillelagh, Patrick "Rapagão" Quinn, 123 00:06:30,974 --> 00:06:33,268 patriarca de toda esta desgraça sórdida 124 00:06:33,352 --> 00:06:37,189 que é a Irmandade do Gangue Quinn. 125 00:06:37,272 --> 00:06:38,649 Família Quinn, 126 00:06:38,732 --> 00:06:40,734 suspeita de sete crimes de homicídio, 127 00:06:40,817 --> 00:06:42,736 doze crimes de assalto à mão armada, 128 00:06:42,819 --> 00:06:44,530 uma lista de manipulação de júri, 129 00:06:44,613 --> 00:06:45,489 tráfico, 130 00:06:45,572 --> 00:06:46,782 acusações de extorsão, 131 00:06:46,865 --> 00:06:48,242 {\an8}evasão fiscal. 132 00:06:48,325 --> 00:06:50,202 Parece que é o azarado por ter sido apanhado. 133 00:06:52,287 --> 00:06:53,372 Apanhado? 134 00:06:53,455 --> 00:06:55,582 Ou visado como meio de apanhar o meu pai? 135 00:06:55,666 --> 00:06:59,086 Ryan, sabemos que ama o seu pai, 136 00:06:59,169 --> 00:07:01,046 deixou isso bem claro, 137 00:07:01,129 --> 00:07:03,340 mas esta família será derrubada, quer queira, quer não. 138 00:07:03,423 --> 00:07:06,593 Ora, se nos ajudar a conseguir provas contra os negócios dele, 139 00:07:06,677 --> 00:07:09,805 podemos arranjar-lhe um bom acordo para si, para o seu irmão Sean 140 00:07:09,888 --> 00:07:10,931 e para o vosso pai. 141 00:07:13,517 --> 00:07:15,143 Vocês já tentaram isto, 142 00:07:15,227 --> 00:07:17,688 esta negociação, 143 00:07:17,771 --> 00:07:20,023 mas não resultou na altura nem resultará agora. 144 00:07:20,107 --> 00:07:22,526 O meu pai dirige uma operação legal. 145 00:07:22,609 --> 00:07:24,945 {\an8}Sugiro que me deixem fazer o meu telefonema 146 00:07:25,028 --> 00:07:26,947 para os meus amigos advogados de elite. 147 00:07:27,865 --> 00:07:30,158 Não me engana, Quinn. 148 00:07:30,242 --> 00:07:33,036 Há rumores de que o "Paizão Paddy" 149 00:07:33,120 --> 00:07:35,914 escolheu-o exclusivamente a si para dirigir os negócios, 150 00:07:37,082 --> 00:07:40,544 descartando o seu irmão mais velho, o Sean. 151 00:07:40,627 --> 00:07:41,712 Já para não falar 152 00:07:41,795 --> 00:07:42,921 que divulgámos 153 00:07:43,005 --> 00:07:45,591 o quão cooperativo você tem sido connosco. 154 00:07:45,674 --> 00:07:47,301 Tretas! 155 00:07:47,384 --> 00:07:49,720 Acham que o Sean acreditará nisso? 156 00:07:49,803 --> 00:07:51,305 Seu grande otário! 157 00:07:51,388 --> 00:07:53,974 {\an8}É esperar para ver. 158 00:07:54,057 --> 00:07:55,517 Levemo-lo para o edifício Terminal. 159 00:08:05,652 --> 00:08:06,653 Atenção aos degraus. 160 00:08:20,000 --> 00:08:21,460 Johnno. Que me contas? 161 00:08:23,003 --> 00:08:25,172 Foda-se! Valha-me Deus! Grande merda! 162 00:08:26,048 --> 00:08:27,132 Está bem. 163 00:08:27,216 --> 00:08:28,967 Sean. É o Johnno. 164 00:08:32,095 --> 00:08:34,347 Johnno, que se passa? 165 00:08:34,431 --> 00:08:37,351 Sean, o FBI apanhou o Ryan. 166 00:08:37,433 --> 00:08:38,352 Estão a transferi-lo. 167 00:08:39,394 --> 00:08:40,437 Foda-se! 168 00:08:42,272 --> 00:08:44,733 Talvez esta seja a nossa oportunidade. 169 00:08:44,816 --> 00:08:46,026 Cuidado com a cabeça. 170 00:08:47,236 --> 00:08:48,487 Tens armas contigo? 171 00:08:48,570 --> 00:08:49,780 Tenho. 172 00:08:49,863 --> 00:08:52,616 Não o percas de vista. Fica de olho nele, sim? 173 00:08:52,699 --> 00:08:54,493 Vá, boa sorte. 174 00:09:03,085 --> 00:09:04,211 Que se passa? 175 00:09:06,004 --> 00:09:06,964 O FBI tem o Ryan. 176 00:09:07,047 --> 00:09:08,090 Porra! 177 00:09:08,173 --> 00:09:09,550 Queres ligar ao teu pai? 178 00:09:09,633 --> 00:09:12,469 Não, não quero ligar ao cabrão do meu pai! 179 00:09:12,553 --> 00:09:15,097 Ouçam, rapazes, temos de ir. 180 00:09:16,181 --> 00:09:17,224 Vamos, Danny. 181 00:09:19,977 --> 00:09:21,478 Vá, mexam-se, porra! 182 00:09:26,650 --> 00:09:29,528 Não é a primeira vez que é detido, Quinn, descontraia-se. 183 00:09:30,445 --> 00:09:31,446 Vá-se foder! 184 00:09:35,409 --> 00:09:36,535 Estou mesmo atrás deles. 185 00:09:36,618 --> 00:09:38,579 Estamos a ir, estamos mesmo atrás de ti. 186 00:09:38,662 --> 00:09:40,372 Prepara-te para avançar. Interceta-os. 187 00:09:49,256 --> 00:09:50,340 Que está ele a fazer? 188 00:09:50,424 --> 00:09:51,550 Agora. 189 00:09:53,635 --> 00:09:54,553 Vira à esquerda! 190 00:09:54,636 --> 00:09:55,762 Atenção à barreira! 191 00:09:59,933 --> 00:10:01,935 Isto é por sua causa, seu grande otário! 192 00:10:02,019 --> 00:10:03,020 Interceta-os. 193 00:10:03,103 --> 00:10:04,563 Só pode ser o Gangue Quinn. 194 00:10:08,066 --> 00:10:09,318 Credo! Que diabo! 195 00:10:13,405 --> 00:10:14,656 Foda-se! É uma emboscada! 196 00:10:15,782 --> 00:10:18,493 Não são à prova de bala… Está tudo bem. 197 00:10:19,620 --> 00:10:20,829 Fiquem abaixados! 198 00:10:22,039 --> 00:10:23,832 Cuidado! Baixe-se! 199 00:10:29,671 --> 00:10:31,048 McBride! 200 00:10:31,131 --> 00:10:32,257 Danny, cobre-me! 201 00:10:33,467 --> 00:10:34,885 Vai-te foder, cabrão! 202 00:10:35,802 --> 00:10:36,970 Somos do FBI! 203 00:10:37,054 --> 00:10:37,930 Largue a arma! 204 00:10:39,890 --> 00:10:41,725 - Vai-te lixar! - Largue a arma! 205 00:10:41,808 --> 00:10:42,976 Baixe-se! 206 00:10:47,064 --> 00:10:48,023 Sean! 207 00:10:48,106 --> 00:10:48,982 Sean! 208 00:10:55,239 --> 00:10:56,532 Sean… 209 00:11:01,912 --> 00:11:03,038 Foda-se! Vamos! 210 00:11:05,082 --> 00:11:06,291 Aguente aí, amigo. 211 00:11:14,967 --> 00:11:15,926 Merda! 212 00:11:16,009 --> 00:11:17,636 Mexam-se, porra! Johnno, Danny, vamos! 213 00:11:17,719 --> 00:11:18,929 Onde está o meu telemóvel? 214 00:11:21,473 --> 00:11:23,767 Indica-me o trajeto para o hospital mais próximo. 215 00:11:23,851 --> 00:11:25,269 A calcular. 216 00:11:25,352 --> 00:11:26,603 Hospital Mercy. 217 00:11:26,687 --> 00:11:28,397 Por favor, prossiga pelo trajeto indicado. 218 00:11:30,065 --> 00:11:31,483 Estarei a ver o aniversariante? 219 00:11:31,567 --> 00:11:33,026 Ainda não. Pense rápido! 220 00:11:34,361 --> 00:11:36,947 Ouvi dizer que entraste para a equipa de sub-12. 221 00:11:37,030 --> 00:11:38,240 Tenho andado a treinar. 222 00:11:38,323 --> 00:11:39,408 Olá, rapazes. 223 00:11:39,491 --> 00:11:42,035 Vejam só, a trabalhadora mais empenhada que conheço, 224 00:11:42,119 --> 00:11:43,745 finalmente a tirar uma noite de folga. 225 00:11:43,829 --> 00:11:45,080 E para ir ver futebol. 226 00:11:45,163 --> 00:11:46,540 Diz-se "futebol americano". 227 00:11:46,623 --> 00:11:47,875 Já vi que és um purista. 228 00:11:49,376 --> 00:11:50,711 Mais uma vez, obrigada pela folga. 229 00:11:50,794 --> 00:11:51,795 Devo-te uma. 230 00:11:51,879 --> 00:11:52,838 Ora essa! 231 00:11:52,921 --> 00:11:53,839 Faço-o com todo o gosto. 232 00:11:54,923 --> 00:11:56,425 Estás pronto? 233 00:11:56,508 --> 00:11:58,051 Pronto. Vou picar o ponto e já podemos ir. 234 00:11:58,135 --> 00:12:00,053 - Está bem. - Sim? 235 00:12:00,137 --> 00:12:01,555 Anda, vamos… 236 00:12:01,638 --> 00:12:02,931 Sim, não tem hipótese! 237 00:12:10,230 --> 00:12:11,982 Ajudem! Paramédicos! 238 00:12:12,065 --> 00:12:13,400 Olá, sou do FBI. 239 00:12:13,483 --> 00:12:14,735 Sofremos uma emboscada. 240 00:12:14,818 --> 00:12:16,737 O meu parceiro e a testemunha foram alvejados. 241 00:12:18,614 --> 00:12:19,948 - Cuidado. Devagar. - Eu seguro-o. 242 00:12:21,366 --> 00:12:22,409 Já o tirámos. 243 00:12:22,492 --> 00:12:23,744 Deixe-me tirar-lhe as algemas. 244 00:12:23,827 --> 00:12:24,995 - Pronto. - Sinais vitais, pressão! 245 00:12:25,078 --> 00:12:27,497 Um, dois, três… Vão. 246 00:12:28,916 --> 00:12:30,334 Intravenosa pronta! 247 00:12:30,417 --> 00:12:31,502 Levem-nos para dentro. 248 00:12:32,336 --> 00:12:33,504 Abram alas! 249 00:12:36,298 --> 00:12:37,424 Cum caraças! 250 00:12:37,925 --> 00:12:40,761 Vamos! Levemo-los para a sala de emergência 1, rápido! 251 00:12:42,513 --> 00:12:45,974 - Trinta e cinco. - Cinquenta. 252 00:12:46,558 --> 00:12:47,559 Bobby, vem cá, por favor. 253 00:12:47,643 --> 00:12:48,560 Que foi agora? 254 00:12:48,644 --> 00:12:50,479 Levemo-lo para o bloco operatório. Vamos! 255 00:12:50,562 --> 00:12:51,980 Podem ir. Eu trato disto. 256 00:12:52,064 --> 00:12:54,024 Chame a enfermeira Riley, por favor. 257 00:12:54,107 --> 00:12:55,651 Que se passou? 258 00:12:55,734 --> 00:12:57,194 Não sei, filho. 259 00:12:57,277 --> 00:12:59,363 É melhor ires ajudar. Ainda temos tempo. 260 00:12:59,446 --> 00:13:00,864 Fizemos planos para o teu aniversário. 261 00:13:00,948 --> 00:13:02,157 E se precisam de ti? 262 00:13:03,909 --> 00:13:05,911 És a pessoa mais bondosa que conheço, sabias? 263 00:13:05,994 --> 00:13:07,412 Tal como o teu pai. 264 00:13:08,497 --> 00:13:09,748 Posso ir jogar para os túneis? 265 00:13:09,831 --> 00:13:11,708 Não. Ficas aqui. 266 00:13:11,792 --> 00:13:12,709 Não me demoro. 267 00:13:12,793 --> 00:13:13,919 - Entendido? - Entendido. 268 00:13:14,002 --> 00:13:15,087 Pronto. 269 00:13:29,977 --> 00:13:31,186 Sorte dos irlandeses. 270 00:13:31,270 --> 00:13:33,313 Não há sorte nenhuma nisto, cavalheiros. 271 00:13:33,397 --> 00:13:37,234 É apenas um talento magnífico com que Deus me abençoou. 272 00:13:38,527 --> 00:13:40,320 Três de seguida, Paddy. 273 00:13:40,404 --> 00:13:41,780 Estás a tornar-te perigoso. 274 00:13:41,864 --> 00:13:44,241 - Foi uma tacada e peras, não foi? - Foi, sim. 275 00:13:44,324 --> 00:13:48,996 E agora… isso. Já posso tomar um gole disso, certo? 276 00:13:49,079 --> 00:13:50,080 Água da vida. 277 00:13:50,163 --> 00:13:51,206 Sim, água da vida. 278 00:13:55,169 --> 00:13:56,211 Jonesy. 279 00:13:56,295 --> 00:13:57,713 Jonesy, eu sei o que queres. 280 00:13:57,796 --> 00:13:59,464 Toma, vê. 281 00:13:59,548 --> 00:14:01,508 Toma, isso, olha só. 282 00:14:01,592 --> 00:14:03,552 Toma lá. 283 00:14:03,635 --> 00:14:06,889 Jonesy, és um cãozinho alcoólico. 284 00:14:06,972 --> 00:14:09,141 És viciado em álcool, mas eu adoro-te. 285 00:14:23,655 --> 00:14:24,865 Sean. 286 00:14:24,948 --> 00:14:26,116 Pai. 287 00:14:26,200 --> 00:14:27,826 Pai? 288 00:14:27,910 --> 00:14:30,537 Só me tratas por "pai" quando estás em sarilhos, filho. 289 00:14:30,621 --> 00:14:32,164 Não estás em sarilhos, pois não? 290 00:14:32,247 --> 00:14:34,291 Temos um problema. 291 00:14:35,709 --> 00:14:37,586 O FBI deteve o Ryan. 292 00:14:38,504 --> 00:14:39,838 Têm os ficheiros todos dele, 293 00:14:39,922 --> 00:14:41,840 sabem tudo sobre os nossos negócios. 294 00:14:41,924 --> 00:14:43,050 Meu Deus! 295 00:14:43,133 --> 00:14:44,885 Tentámos libertá-lo. A coisa descontrolou-se. 296 00:14:45,552 --> 00:14:46,678 Pai… 297 00:14:48,055 --> 00:14:49,640 … o Ryan foi baleado. 298 00:14:50,682 --> 00:14:53,227 Que é que me estás a querer dizer? 299 00:14:55,270 --> 00:14:56,396 Sean? 300 00:14:57,564 --> 00:14:59,942 Diz-me que o Ryan está vivo. 301 00:15:00,859 --> 00:15:02,778 Está. 302 00:15:02,861 --> 00:15:03,904 É bom que esteja. 303 00:15:05,739 --> 00:15:07,366 Para onde o levaram? 304 00:15:08,075 --> 00:15:09,451 Para o Hospital Mercy. 305 00:15:12,287 --> 00:15:15,624 Não faças mais nada até eu chegar. 306 00:15:17,960 --> 00:15:19,086 Quantas balas? 307 00:15:19,169 --> 00:15:22,005 Uma no pescoço. Rompeu uma artéria, pelo que vejo. 308 00:15:22,089 --> 00:15:24,842 O segundo paciente tem uma na anca esquerda e uma no estômago. 309 00:15:24,925 --> 00:15:26,426 O ferimento é bastante grande. 310 00:15:26,510 --> 00:15:27,594 Estão a esvair-se em sangue. 311 00:15:28,887 --> 00:15:30,973 Que fazes aqui? Tens um jogo para ir ver. 312 00:15:31,056 --> 00:15:34,393 Estás com falta de pessoal. E o Bobby deu-me uma ordem. 313 00:15:34,476 --> 00:15:36,270 É mal de família, já vi. 314 00:15:37,771 --> 00:15:40,440 Vá, pessoal, preparemos o bloco operatório 1. 315 00:15:40,524 --> 00:15:41,567 Mãos à obra. 316 00:15:46,572 --> 00:15:49,074 - Ele está estável. - Muito bem, ótimo! 317 00:15:49,157 --> 00:15:50,784 Acho que encontrei a última bala. 318 00:15:50,868 --> 00:15:51,869 Qual é a tensão arterial? 319 00:15:51,952 --> 00:15:53,036 É de 130/80 mmHg. 320 00:15:53,120 --> 00:15:54,788 Vá lá. Vá lá... 321 00:15:54,872 --> 00:15:56,248 Com calma. 322 00:15:59,126 --> 00:16:00,544 - Aí está. - Que é isso? 323 00:16:00,627 --> 00:16:02,045 Deve ser uma bala explosiva. 324 00:16:03,088 --> 00:16:04,256 Tem cuidado. 325 00:16:05,257 --> 00:16:06,300 Pronto. 326 00:16:12,181 --> 00:16:13,557 Estão todos bem? 327 00:16:13,640 --> 00:16:14,850 Eu estou bem. 328 00:16:14,933 --> 00:16:16,476 Sim, chefe, uma emboscada. 329 00:16:16,560 --> 00:16:18,020 Foi o Gangue Quinn. 330 00:16:18,103 --> 00:16:19,563 Devem ter sabido que estávamos a ir. 331 00:16:19,646 --> 00:16:20,856 Foi uma autêntica catástrofe. 332 00:16:21,899 --> 00:16:23,025 Mil e cem, senhor. 333 00:16:23,108 --> 00:16:24,860 Aproximadamente. Sob o viaduto, direção Sul. 334 00:16:26,069 --> 00:16:26,945 Tenho… 335 00:16:27,029 --> 00:16:28,780 Quase de certeza que o motorista levou um tiro fatal. 336 00:16:30,365 --> 00:16:32,284 Sim, está bem, assim farei. 337 00:16:32,367 --> 00:16:33,452 De acordo. 338 00:16:34,369 --> 00:16:35,495 Desculpe. 339 00:16:35,579 --> 00:16:38,665 Sou o agente especial Ellis, do FBI. É da equipa de urgência? 340 00:16:38,749 --> 00:16:40,626 Sim, sou a Dra. Miller. 341 00:16:40,709 --> 00:16:41,585 Olá. 342 00:16:41,668 --> 00:16:44,796 Fui eu que trouxe as duas vítimas baleadas. 343 00:16:44,880 --> 00:16:47,341 O agente McBride, o de cabelo grisalho. Como está? 344 00:16:47,424 --> 00:16:48,717 Já está estável. 345 00:16:48,800 --> 00:16:51,178 Levou um tiro na jugular anterior. 346 00:16:51,261 --> 00:16:53,764 Caramba! Mas vai ficar bem, certo? 347 00:16:53,847 --> 00:16:55,891 - Sim. - Pronto, ainda bem. 348 00:16:55,974 --> 00:16:57,768 E o nosso trunfo, o Ryan Quinn? 349 00:17:00,521 --> 00:17:02,105 "Trunfo", diz você. 350 00:17:02,189 --> 00:17:04,316 Foi baleado com bastante gravidade. 351 00:17:04,398 --> 00:17:07,861 Incluindo uma bala explosiva alojada na caixa torácica. 352 00:17:07,944 --> 00:17:09,988 Explodiu na sala de urgência. 353 00:17:10,071 --> 00:17:12,866 Explodiu? Santo Deus! 354 00:17:12,950 --> 00:17:15,160 Quer dizer-me com o que estamos a lidar? 355 00:17:15,243 --> 00:17:18,288 Desculpe, doutora, não é… 356 00:17:18,372 --> 00:17:20,332 É algo sobre o qual não posso falar. 357 00:17:20,415 --> 00:17:22,334 É um hospital pequeno, agente Ellis, 358 00:17:22,416 --> 00:17:25,546 não estamos equipados para lidar com munições ilegais. 359 00:17:25,628 --> 00:17:27,089 Ouça, peço desculpa, doutora. 360 00:17:27,172 --> 00:17:30,175 É que… a minha patente não me autoriza a… 361 00:17:30,259 --> 00:17:32,761 É daqueles que seguem as regras à risca, não é? 362 00:17:33,679 --> 00:17:34,763 Conheço o seu tipo. 363 00:17:34,847 --> 00:17:35,889 "Tipo"? 364 00:17:35,973 --> 00:17:37,432 Isso quer dizer o quê? 365 00:17:38,767 --> 00:17:40,435 Sei identificar um novato. 366 00:17:41,478 --> 00:17:42,729 Dou-lhe um conselho. 367 00:17:43,313 --> 00:17:45,399 Mantenha a cabeça erguida. 368 00:17:45,482 --> 00:17:47,317 As patentes não travam balas. 369 00:18:03,208 --> 00:18:04,334 Foda-se! 370 00:18:05,919 --> 00:18:07,129 Que lhe vais dizer? 371 00:18:07,212 --> 00:18:08,755 Não lhe vou dizer nada. 372 00:18:08,839 --> 00:18:11,216 O Ryan foi alvejado no fogo cruzado. Foi um acidente. 373 00:18:14,011 --> 00:18:15,179 Pronto, Mick. 374 00:18:19,308 --> 00:18:21,476 Devias ter-me procurado, filho. 375 00:18:21,560 --> 00:18:22,978 Devias ter-me procurado mal o detiveram, 376 00:18:23,061 --> 00:18:24,146 mas não o fizeste. 377 00:18:24,229 --> 00:18:25,898 Eu sei, a culpa é minha. 378 00:18:25,981 --> 00:18:29,610 Sabes quantas vezes já tive de resolver as tuas trapalhadas? 379 00:18:29,693 --> 00:18:32,112 Nem o meu cão faz tanta merda como tu. 380 00:18:33,155 --> 00:18:35,824 Guarda essa arma! Guarda isso! 381 00:18:35,908 --> 00:18:38,994 Pensas que estás onde? Em Chicago na década de 1920? 382 00:18:40,746 --> 00:18:42,080 Só fazes figuras tristes. 383 00:18:46,084 --> 00:18:47,753 Nunca gostei de hospitais. 384 00:18:48,879 --> 00:18:50,506 Morre demasiada gente neles. Vamos. 385 00:18:50,589 --> 00:18:51,965 Tu ficas aqui. 386 00:18:52,049 --> 00:18:53,091 Que vais fazer? 387 00:18:53,175 --> 00:18:55,802 Vou ver como está o teu irmão. 388 00:18:55,886 --> 00:18:57,304 Vocês… 389 00:18:57,387 --> 00:18:58,555 … não façam nada. 390 00:18:59,556 --> 00:19:00,724 Não façam nada 391 00:19:00,807 --> 00:19:02,809 até eu ter avaliado a situação. 392 00:19:05,979 --> 00:19:07,189 O teu pai é bem-intencionado. 393 00:19:07,272 --> 00:19:08,398 Sim, aposto que é. 394 00:19:12,027 --> 00:19:13,779 Tu aí, Billy the Kid. 395 00:19:13,862 --> 00:19:15,280 Queres um murro nesses dentes? 396 00:19:15,364 --> 00:19:16,532 Deixa-me em paz. 397 00:19:16,615 --> 00:19:19,159 Deixo-te em paz, sim, quando te partir a porra das pernas. 398 00:19:35,551 --> 00:19:37,386 Desculpe, querida. 399 00:19:37,469 --> 00:19:39,513 Procuro o quarto de Ryan Quinn. 400 00:19:43,308 --> 00:19:45,060 Ryan Quinn. 401 00:19:47,187 --> 00:19:48,355 Peço desculpa, senhor. 402 00:19:48,438 --> 00:19:50,357 Foi sinalizado como ala privada. 403 00:19:51,316 --> 00:19:53,694 - Sem visitas. - Sem visitas? 404 00:19:53,777 --> 00:19:57,656 Bem… eu não sou uma visita, 405 00:19:57,739 --> 00:19:59,449 sou o pai dele, porra! 406 00:20:00,742 --> 00:20:01,910 Está bem. 407 00:20:01,994 --> 00:20:03,370 Peço desculpa, Sr. Quinn. 408 00:20:03,453 --> 00:20:05,747 Há uma sala de espera já ali, 409 00:20:05,831 --> 00:20:06,832 e poderá aguardar lá. 410 00:20:06,915 --> 00:20:08,417 Há uma sala de espera… 411 00:20:08,500 --> 00:20:10,627 Um dos médicos de Traumatologia deve estar aí a vir. 412 00:20:10,711 --> 00:20:12,004 Obrigado, a sala é já ali. 413 00:20:12,087 --> 00:20:13,797 Obrigado. 414 00:20:13,881 --> 00:20:14,965 Vaca! 415 00:20:29,730 --> 00:20:31,023 Pensa rápido, filho. 416 00:20:33,734 --> 00:20:35,652 Mais cinco anos, 417 00:20:35,736 --> 00:20:37,905 e terei de pagar balúrdios só para te ver. 418 00:20:38,488 --> 00:20:39,448 Obrigado. 419 00:20:41,116 --> 00:20:43,076 Queres que inspecione discretamente o local? 420 00:20:45,162 --> 00:20:47,497 Não, fica. Mantém-te por perto, por enquanto. 421 00:20:50,626 --> 00:20:52,836 Não achas que ele está vivo, pois não? 422 00:20:52,920 --> 00:20:54,296 É impossível ter sobrevivido. 423 00:20:54,379 --> 00:20:56,006 Alvejámo-lo à queima-roupa. 424 00:20:56,089 --> 00:20:58,717 Seja como for, os explosivos não funcionaram. 425 00:20:59,510 --> 00:21:00,844 Acho que o Ryan veio ao mundo 426 00:21:00,928 --> 00:21:02,387 só para me atormentar. 427 00:21:23,325 --> 00:21:26,036 - Até amanhã, Dra. Miller. - Sim. 428 00:21:30,082 --> 00:21:31,834 Desculpe. 429 00:21:31,917 --> 00:21:35,087 Viu por aí um rapaz com cerca de 11 anos? 430 00:21:35,170 --> 00:21:36,922 Tem uma bola de futebol com ele. 431 00:21:37,005 --> 00:21:39,341 Acho que o encontrará 432 00:21:39,424 --> 00:21:42,010 a dar toques na bola ao fundo deste corredor. 433 00:21:42,094 --> 00:21:42,970 Obrigada. 434 00:21:43,804 --> 00:21:45,138 É médica, certo? 435 00:21:46,640 --> 00:21:48,392 Na verdade, já terminei o expediente. 436 00:21:48,475 --> 00:21:51,478 Talvez me possa ajudar. Não há meio de eu obter respostas. 437 00:21:51,562 --> 00:21:54,565 Procuro o meu filho. Ryan Quinn. 438 00:21:54,648 --> 00:21:55,816 O seu filho? 439 00:21:58,443 --> 00:22:01,446 É um homem com muita sorte, Sr. Quinn. 440 00:22:01,530 --> 00:22:03,532 Extraímos duas balas do seu filho. 441 00:22:03,615 --> 00:22:06,535 Duas balas? Ele está… 442 00:22:06,618 --> 00:22:08,745 Ele está fortemente sedado neste momento, 443 00:22:08,829 --> 00:22:12,332 mas, pelo que vimos, não parece haver nenhum dano permanente. 444 00:22:13,876 --> 00:22:15,335 É uma excelente notícia. 445 00:22:15,419 --> 00:22:18,172 A doutora é um anjo de Deus. Pode levar-me até ele? 446 00:22:18,255 --> 00:22:20,841 Terá de pedir autorização às autoridades, senhor. 447 00:22:20,924 --> 00:22:22,676 Autoridades? 448 00:22:22,759 --> 00:22:23,844 Que se passou? 449 00:22:23,927 --> 00:22:26,096 Garantirei que o Dr. Terrence vem falar consigo. 450 00:22:26,763 --> 00:22:28,056 Agradeço-lhe. 451 00:22:43,572 --> 00:22:44,615 Aqui estás tu. 452 00:22:44,698 --> 00:22:47,075 Não te pedi que ficasses na sala de espera? 453 00:22:47,159 --> 00:22:48,535 Desculpa, estava entediado. 454 00:22:48,619 --> 00:22:52,331 Estás preparado para comer o maior cachorro-quente que se pode comprar? 455 00:22:52,414 --> 00:22:53,874 E gelado? 456 00:22:53,957 --> 00:22:55,792 Tudo pelo meu aniversariante. 457 00:22:55,876 --> 00:22:57,002 Vamos. 458 00:22:59,963 --> 00:23:01,632 Sabes dar uns belos toques. 459 00:23:01,715 --> 00:23:02,716 - Obrigado. - Sim. 460 00:23:06,220 --> 00:23:07,930 Olha. 461 00:23:08,013 --> 00:23:09,097 Temos companhia. 462 00:23:11,099 --> 00:23:12,601 Boa tarde, meus senhores. 463 00:23:12,684 --> 00:23:14,686 - Viva. Como está? - Estou bem. 464 00:23:14,770 --> 00:23:16,104 Estão à espera de alguém? 465 00:23:16,188 --> 00:23:17,356 Sim, não deve demorar. 466 00:23:17,439 --> 00:23:18,524 Está bem. 467 00:23:18,607 --> 00:23:20,234 Mas têm de pagar na mesma o estacionamento. 468 00:23:20,317 --> 00:23:21,527 É polícia de trânsito? 469 00:23:21,610 --> 00:23:23,362 Johnny, vê se te comportas. 470 00:23:23,946 --> 00:23:25,405 Desculpe, não lhe ligue. 471 00:23:25,489 --> 00:23:27,199 Ele está só um pouco nervoso. 472 00:23:27,282 --> 00:23:28,283 Ele e a namorada vão ser pais. 473 00:23:28,367 --> 00:23:29,243 Sabe como é. 474 00:23:29,326 --> 00:23:30,285 Certo. 475 00:23:31,370 --> 00:23:32,746 Mas têm de pagar o estacionamento. 476 00:23:32,829 --> 00:23:33,705 Não se preocupe. 477 00:23:34,831 --> 00:23:36,792 Passem bem. Certo. 478 00:23:43,507 --> 00:23:45,425 Não gosto que ele olhe para nós daquela forma. 479 00:23:46,510 --> 00:23:48,095 Nem eu. 480 00:23:48,178 --> 00:23:50,973 Venham, vamos tomar uma atitude. 481 00:24:06,822 --> 00:24:08,490 Estão ali uns tipos manhosos no estacionamento. 482 00:24:08,574 --> 00:24:11,493 Vou pedir ao meu contacto que verifique a matrícula deles. 483 00:24:11,577 --> 00:24:13,620 Sempre a armar-te em detetive, não é, Frank? 484 00:24:13,704 --> 00:24:15,372 Sabes que a minha intuição não falha. 485 00:24:17,249 --> 00:24:18,417 Você aí! 486 00:24:18,500 --> 00:24:20,419 Pouse o telefone, encoste-se à parede. 487 00:24:20,502 --> 00:24:21,795 - Johnno. - Larga-a, cabrão! 488 00:24:21,879 --> 00:24:22,796 Está bem. 489 00:24:22,880 --> 00:24:24,089 - Disse para a largar! - Certo. 490 00:24:24,673 --> 00:24:25,549 Paddy! 491 00:24:27,676 --> 00:24:29,052 Não carregue no botão! 492 00:24:31,096 --> 00:24:32,347 Meu Deus! 493 00:24:35,267 --> 00:24:36,268 Valha-me Deus! 494 00:24:39,188 --> 00:24:40,564 Vamos. 495 00:24:47,654 --> 00:24:49,489 Que estão a fazer, seus imbecis? 496 00:24:49,573 --> 00:24:51,408 Ela ia carregar no botão de pânico. 497 00:24:53,368 --> 00:24:56,830 Que parte do "não façam nada" não percebeste? 498 00:24:57,873 --> 00:24:59,249 Vá. 499 00:24:59,333 --> 00:25:01,418 Passem esta gente toda para a sala de espera. 500 00:25:01,502 --> 00:25:02,878 Tranquem-na. 501 00:25:02,961 --> 00:25:05,297 Tu vigias a entrada. Ninguém entra nem sai. 502 00:25:05,380 --> 00:25:07,299 Tu ficas a vigiar as traseiras. 503 00:25:07,382 --> 00:25:09,635 Tira a mulher morta dali e limpa o sangue. 504 00:25:09,718 --> 00:25:10,969 Tu… 505 00:25:11,053 --> 00:25:12,221 Vens comigo. 506 00:25:12,304 --> 00:25:13,263 Mexam-se! Juntem-nas. 507 00:25:13,347 --> 00:25:14,348 Paddy, por favor… 508 00:25:14,431 --> 00:25:15,557 Idiota de merda! 509 00:25:15,641 --> 00:25:17,518 Ouviram-no! Mexam-se, porra! 510 00:25:17,601 --> 00:25:19,770 Rapaz, para onde raio estás a olhar? 511 00:25:30,739 --> 00:25:31,823 Aonde vamos? 512 00:25:31,907 --> 00:25:33,075 Para um local seguro. 513 00:25:33,158 --> 00:25:34,952 Vamos. 514 00:25:35,035 --> 00:25:37,621 Para aqui. Entra aqui. 515 00:25:37,704 --> 00:25:38,872 Pronto. 516 00:25:38,956 --> 00:25:39,998 Quero que esperes aqui. 517 00:25:40,082 --> 00:25:41,667 Mãe, não! 518 00:25:41,750 --> 00:25:44,503 Vá lá, Bobby, preciso que sejas corajoso neste momento, sim? 519 00:25:44,586 --> 00:25:45,754 Este é o lugar mais seguro. 520 00:25:45,838 --> 00:25:46,839 Aí? 521 00:25:47,548 --> 00:25:50,300 Então, meu amor, já mostraste ser corajoso. 522 00:25:50,384 --> 00:25:52,052 Lembras-te de quando fomos acampar 523 00:25:52,135 --> 00:25:53,887 e eu tive medo daquela cobra? 524 00:25:53,971 --> 00:25:56,807 Deste-lhe um valente e forte pontapé. 525 00:25:56,890 --> 00:25:59,101 Nem sequer pestanejaste antes de a chutar para longe. 526 00:25:59,184 --> 00:26:00,185 Lembras-te? 527 00:26:00,269 --> 00:26:02,563 Mãe, ouvi um tiro. 528 00:26:02,646 --> 00:26:04,189 Eu sei distinguir o som de um tiro. 529 00:26:05,357 --> 00:26:06,733 Ouve, 530 00:26:06,817 --> 00:26:09,486 a tua mãe anda nisto há muito tempo. 531 00:26:09,570 --> 00:26:11,947 Não deixarei que nada de mal te aconteça. 532 00:26:15,492 --> 00:26:17,452 Fica aqui, não faças barulho, 533 00:26:17,536 --> 00:26:19,121 e escaparemos disto juntos. 534 00:26:20,956 --> 00:26:21,874 O pai olhará por ti. 535 00:26:23,709 --> 00:26:24,877 Lindo menino. 536 00:26:26,211 --> 00:26:27,421 Não faças barulho. 537 00:26:27,504 --> 00:26:28,630 Não demoro, está bem? 538 00:26:30,632 --> 00:26:31,717 Adoro-te. 539 00:26:31,800 --> 00:26:33,552 - Também te adoro. - Pronto. 540 00:26:40,392 --> 00:26:42,227 - Paddy, por favor. - Conheço a tua laia. 541 00:26:42,311 --> 00:26:43,228 Foi sem intenção. 542 00:26:43,312 --> 00:26:44,438 - Por favor. - Cala-te! 543 00:26:44,521 --> 00:26:46,106 - Paddy, por favor! - Cala essa… 544 00:26:46,190 --> 00:26:49,651 Liam… agarra-o. 545 00:26:50,986 --> 00:26:54,531 Não sei para que tens orelhas se não ouves o que te dizem. 546 00:26:54,615 --> 00:26:56,408 Queres brincar com a tua arma? 547 00:26:57,868 --> 00:26:59,036 Eis a consequência. 548 00:27:13,592 --> 00:27:14,968 Foda-se! 549 00:27:15,969 --> 00:27:19,598 Para a próxima, usa a outra orelha para ouvir. 550 00:27:19,681 --> 00:27:21,433 Senão, também a cortarei! 551 00:27:22,601 --> 00:27:23,977 Ouviste-me bem agora? 552 00:27:30,359 --> 00:27:31,485 É assim mesmo, Paddy. 553 00:27:32,778 --> 00:27:34,112 Não, vamos! 554 00:27:35,280 --> 00:27:36,865 Vem cá um instante. Aqui, senta-te. 555 00:27:36,949 --> 00:27:38,450 Senta-te. Aqui. Senta-te. 556 00:27:40,118 --> 00:27:41,036 Aqui. 557 00:27:41,119 --> 00:27:43,830 Trate-lhe o ferimento. Você, vá tratá-lo. 558 00:27:43,914 --> 00:27:44,998 Vá tratá-lo. 559 00:27:46,291 --> 00:27:47,292 Rápido. 560 00:27:49,586 --> 00:27:51,004 Boa tarde, minha gente. 561 00:27:51,713 --> 00:27:52,714 Não lhe liguem. 562 00:27:53,757 --> 00:27:55,092 Ora bem, irei falar 563 00:27:55,175 --> 00:27:57,886 muito devagar e de forma clara para todos vocês 564 00:27:57,970 --> 00:27:59,805 porque as pessoas dizem que, às vezes, 565 00:27:59,888 --> 00:28:01,849 é um pouco difícil entender-me 566 00:28:01,932 --> 00:28:03,433 devido ao meu sotaque irlandês. 567 00:28:03,517 --> 00:28:08,897 Por isso prestem muita atenção, para que não haja mal-entendidos 568 00:28:08,981 --> 00:28:10,357 e ninguém se magoe, sim? 569 00:28:13,151 --> 00:28:15,112 Alguém me pode dizer, por favor, 570 00:28:15,195 --> 00:28:18,532 onde é que está o meu filho, Ryan Quinn? 571 00:28:19,741 --> 00:28:24,371 Vocês dizem-me, nós vamos buscá-lo, e vamo-nos embora todos contentes. 572 00:28:24,454 --> 00:28:25,789 Tão simples quanto isso. 573 00:28:28,500 --> 00:28:29,543 Alguém? 574 00:28:31,044 --> 00:28:32,045 Eu posso. 575 00:28:33,589 --> 00:28:34,965 Eu tratei-o. 576 00:28:35,048 --> 00:28:36,049 Sei onde ele está. 577 00:28:36,967 --> 00:28:37,885 Levante-se. 578 00:28:40,095 --> 00:28:42,681 Obrigado, meu gentil senhor. 579 00:28:43,640 --> 00:28:45,893 Deve ser pai, certo? 580 00:28:47,603 --> 00:28:48,687 Fale. 581 00:28:49,980 --> 00:28:51,273 Tenho uma filha. 582 00:28:51,356 --> 00:28:52,441 Excelente. 583 00:28:52,524 --> 00:28:53,817 Que idade tem? 584 00:28:53,901 --> 00:28:54,902 Quase 14. 585 00:28:55,861 --> 00:28:57,821 Uma adolescente… 586 00:28:57,905 --> 00:28:59,406 Fantástico. 587 00:28:59,489 --> 00:29:02,492 Então há de perceber porque preciso de encontrar o meu filho. 588 00:29:02,576 --> 00:29:03,577 Sim. 589 00:29:09,041 --> 00:29:11,418 Só não quero que ninguém se magoe sem necessidade. 590 00:29:14,421 --> 00:29:16,673 Eu não quero ver ninguém magoado. 591 00:29:20,010 --> 00:29:21,011 Leve-me até ele. 592 00:29:25,182 --> 00:29:26,475 - Sean. - Sim. 593 00:29:31,021 --> 00:29:34,107 Ninguém se mexe, ninguém fala. 594 00:29:37,819 --> 00:29:40,739 Danny… Santo Deus! Estás bem? 595 00:29:43,283 --> 00:29:44,660 Porra! 596 00:30:02,511 --> 00:30:06,098 EMERGÊNCIA 597 00:30:14,857 --> 00:30:15,816 Onde é que ele está? 598 00:30:16,900 --> 00:30:17,818 Ele estava aqui. 599 00:30:21,822 --> 00:30:23,323 Não o vejo. 600 00:30:27,619 --> 00:30:30,873 Garanto-lhe que ele esteve aqui, com um agente do FBI. 601 00:30:30,956 --> 00:30:32,499 Que agente? 602 00:30:33,792 --> 00:30:35,043 Ellis. 603 00:30:35,127 --> 00:30:36,837 Agente Ellis. 604 00:30:36,920 --> 00:30:37,921 Deram entrada cá juntos. 605 00:30:42,968 --> 00:30:44,511 Ele está a dizer a verdade. 606 00:30:45,554 --> 00:30:46,638 Como é que sabes? 607 00:30:47,890 --> 00:30:49,808 Porque sei que está. 608 00:30:51,351 --> 00:30:52,436 Sabes mesmo? 609 00:31:07,659 --> 00:31:08,869 Que estás a fazer? 610 00:31:08,952 --> 00:31:10,662 É o cretino que baleou o Ryan. 611 00:31:21,882 --> 00:31:23,425 Endoideceste, Sean? 612 00:31:23,509 --> 00:31:24,801 Que foste fazer? 613 00:31:25,928 --> 00:31:27,137 Ele é o responsável 614 00:31:27,221 --> 00:31:28,805 por o meu irmão estar aqui. 615 00:31:28,889 --> 00:31:30,766 São ambos responsáveis. 616 00:31:30,849 --> 00:31:32,476 Podes parar de matar gente, por favor? 617 00:31:33,936 --> 00:31:35,521 Ele que se foda! 618 00:31:35,604 --> 00:31:36,647 De qualquer forma, iria morrer. 619 00:31:42,778 --> 00:31:44,029 Foda-se! 620 00:31:46,990 --> 00:31:48,158 O doutor tentou. 621 00:31:48,242 --> 00:31:49,451 Vamos. 622 00:31:51,078 --> 00:31:51,954 Liam. 623 00:31:53,121 --> 00:31:55,165 O FBI transferiu o Ryan para outro lugar. 624 00:31:55,249 --> 00:31:57,000 Manda os rapazes localizá-lo. 625 00:31:57,084 --> 00:31:58,168 É para já, Paddy. 626 00:31:59,419 --> 00:32:01,213 Vasculhem todos os pisos, 627 00:32:01,296 --> 00:32:02,923 todas as salas! 628 00:32:03,006 --> 00:32:04,132 Vamos procurar o Ryan. 629 00:32:04,216 --> 00:32:05,551 Força, então! 630 00:32:06,677 --> 00:32:09,137 Vigia o saco, rapaz. Lindo menino. 631 00:32:34,621 --> 00:32:36,039 Que diabo! Santo Deus! 632 00:32:36,123 --> 00:32:39,459 Valha-me Deus! Eles mataram-no. 633 00:34:07,047 --> 00:34:08,632 Pelo amor de Deus! 634 00:34:09,800 --> 00:34:11,342 Podia ter-te alvejado. 635 00:34:11,426 --> 00:34:13,178 Viste alguma coisa? 636 00:34:13,262 --> 00:34:14,137 Não. 637 00:34:15,681 --> 00:34:17,724 Nem acredito que o Paddy fez aquilo. 638 00:34:17,808 --> 00:34:19,851 Ouve, cala mas é essa boca! 639 00:34:21,061 --> 00:34:22,187 O Danny é um idiota de merda! 640 00:34:22,271 --> 00:34:23,856 Sai demasiado ao Sean. 641 00:34:30,445 --> 00:34:31,905 Tem cuidadinho. 642 00:34:32,781 --> 00:34:34,283 Estás a falar do meu primo. 643 00:34:35,409 --> 00:34:36,869 Nesta fase, somos todos uma família. 644 00:34:37,911 --> 00:34:39,454 Queres fazer algo pelo bem do Danny? 645 00:34:39,538 --> 00:34:41,164 Pelo teu próprio bem? 646 00:34:41,248 --> 00:34:42,916 Então vê se dás ouvidos ao Paddy. 647 00:34:44,042 --> 00:34:44,960 Entendido? 648 00:35:02,644 --> 00:35:04,146 Credo, Frank! 649 00:35:04,229 --> 00:35:06,064 Eles mataram a Shannon. 650 00:35:06,148 --> 00:35:07,816 Meu Deus! 651 00:35:07,900 --> 00:35:09,401 Tenho de te mostrar algo. 652 00:35:23,373 --> 00:35:25,125 São os reféns. 653 00:35:26,418 --> 00:35:28,629 O agente Ellis. Onde fica esta câmara? 654 00:35:28,712 --> 00:35:30,339 Terceiro andar, área de armazenamento. 655 00:35:30,422 --> 00:35:31,507 Está abandonada há décadas. 656 00:35:31,590 --> 00:35:33,342 Corta a transmissão dos monitores. 657 00:35:34,134 --> 00:35:35,427 Dos monitores? Porquê? 658 00:35:35,511 --> 00:35:36,845 Não quero que saibam onde estou. 659 00:35:37,679 --> 00:35:38,555 Está bem. 660 00:35:54,321 --> 00:35:56,490 Cum caraças! 661 00:35:56,573 --> 00:35:57,950 És uma médica muito à frente. 662 00:35:59,201 --> 00:36:01,036 Habilidades de uma vida passada. 663 00:36:01,119 --> 00:36:02,496 Eras a Mulher-Maravilha? 664 00:36:02,579 --> 00:36:03,497 Amarra-o. 665 00:36:04,748 --> 00:36:06,166 E corta os fios das câmaras. 666 00:36:06,250 --> 00:36:07,459 Sim, deixa comigo. 667 00:36:24,142 --> 00:36:25,018 Espera. 668 00:36:33,986 --> 00:36:34,945 Não dispare! 669 00:36:36,196 --> 00:36:38,782 Um palhaço. Levantem-se. 670 00:36:39,575 --> 00:36:41,869 Venham comigo. Acompanhem-me. 671 00:36:43,453 --> 00:36:45,497 Mexam-se. Vá lá. 672 00:36:45,581 --> 00:36:47,374 Mexam-se. 673 00:36:51,378 --> 00:36:54,256 Um palhaço. Eu adorava palhaços. 674 00:36:54,339 --> 00:36:55,591 Continuas a adorar. 675 00:36:55,674 --> 00:36:57,217 Daí eu ter cinco a trabalhar para mim. 676 00:36:59,595 --> 00:37:02,347 Mantenham todos a calma. Bom trabalho. 677 00:37:04,474 --> 00:37:05,392 Olá, orelhudo. 678 00:37:10,230 --> 00:37:12,024 Prestem atenção. 679 00:37:12,107 --> 00:37:14,985 Há muito tempo que não mato ninguém. 680 00:37:15,068 --> 00:37:16,445 Agora deixo isso nas mãos de Deus, 681 00:37:16,528 --> 00:37:18,405 mas estou a ficar desesperado. 682 00:37:18,488 --> 00:37:20,616 Tenho de encontrar o meu filho. 683 00:37:20,699 --> 00:37:23,076 Preciso de alguém que venha comigo 684 00:37:23,160 --> 00:37:24,536 e conheça ao pormenor 685 00:37:24,620 --> 00:37:26,163 a arquitetura do edifício. 686 00:37:28,749 --> 00:37:29,625 Ninguém? 687 00:37:32,044 --> 00:37:34,254 - Mas que… - Raios partam esta merda! 688 00:37:42,930 --> 00:37:44,181 Avancem! 689 00:37:49,311 --> 00:37:50,812 Estejam bem atentos! 690 00:37:59,863 --> 00:38:03,450 Fala o agente Duncan Jones, do FBI. 691 00:38:03,534 --> 00:38:06,870 Gostaria de falar com o responsável, seja lá quem for. 692 00:38:07,579 --> 00:38:09,957 Você, enfermeira, levante-se, acompanhe-me. 693 00:38:10,040 --> 00:38:10,916 Imediatamente! 694 00:38:12,376 --> 00:38:14,169 Sean? 695 00:38:14,253 --> 00:38:16,797 Vou falar com a polícia, Paddy. 696 00:38:16,880 --> 00:38:18,382 A menos que queiras dar a cara. 697 00:38:54,960 --> 00:38:56,044 Que diabo! 698 00:39:22,070 --> 00:39:22,946 Ellis? 699 00:39:26,200 --> 00:39:27,618 Ellis, sou a Dra. Miller. 700 00:39:29,536 --> 00:39:30,621 Agente Ellis? 701 00:39:31,914 --> 00:39:32,998 Estou aqui. 702 00:39:38,086 --> 00:39:40,422 - Ellis. - Sim, aqui. 703 00:39:40,506 --> 00:39:41,757 Que está a fazer? 704 00:39:41,840 --> 00:39:44,092 Tive de o tirar de lá, iam matá-lo. 705 00:39:44,176 --> 00:39:46,220 Mataram o McBride. 706 00:39:46,303 --> 00:39:47,679 Lamento. 707 00:39:47,763 --> 00:39:50,265 Sim, desconectaram o tubo da máquina de suporte vital. 708 00:39:50,349 --> 00:39:51,642 Arrancaram-no sem mais nem menos. 709 00:39:51,725 --> 00:39:53,644 Eu estava satisfeito com o trabalho administrativo. 710 00:39:53,727 --> 00:39:56,396 Mas disseram-me: "Queres ação? Queres fazer a diferença? 711 00:39:56,480 --> 00:39:58,315 Atuar no terreno com uma primeira missão fácil?" 712 00:39:58,398 --> 00:39:59,566 Fácil, o tanas! 713 00:39:59,650 --> 00:40:01,568 - Ellis… - O meu parceiro morreu! 714 00:40:01,652 --> 00:40:03,111 Eu devia ter estado lá e feito algo! 715 00:40:03,195 --> 00:40:05,405 Agente Ellis, preciso que se recomponha. 716 00:40:05,489 --> 00:40:07,574 Lamento o que sucedeu ao seu parceiro, 717 00:40:07,658 --> 00:40:08,909 mas eles andam à procura do Ryan 718 00:40:08,992 --> 00:40:11,912 e não irão parar enquanto não o encontrarem. 719 00:40:11,995 --> 00:40:13,830 Que… é que se passou? 720 00:40:14,581 --> 00:40:16,625 O efeito da medicação está a passar. 721 00:40:16,708 --> 00:40:17,960 Vou procurar algo para lhe dar. 722 00:40:18,043 --> 00:40:20,045 Tente… Fique aqui. 723 00:40:24,591 --> 00:40:26,134 Mexa-se, porra! 724 00:40:27,469 --> 00:40:29,346 Vou dizer-lhe uma última vez. 725 00:40:29,429 --> 00:40:30,806 Fará exatamente o que eu disser, 726 00:40:30,889 --> 00:40:32,432 senão, meto-lho uma bala nos miolos! 727 00:40:32,516 --> 00:40:33,433 Abre-a. 728 00:40:38,188 --> 00:40:39,147 Vocês aí! 729 00:40:39,231 --> 00:40:40,899 Conseguem ouvir-me? 730 00:40:40,983 --> 00:40:43,944 Quero que prestem bem atenção! 731 00:40:44,027 --> 00:40:47,865 Se algum de vocês tentar alguma manobra para entrar no edifício, 732 00:40:47,948 --> 00:40:50,117 desfaço aos bocados a coluna 733 00:40:50,200 --> 00:40:52,411 de todos os reféns de merda que aqui estão! 734 00:40:52,494 --> 00:40:54,788 Fiz-me entender? 735 00:40:54,872 --> 00:40:56,415 Entendido. 736 00:40:56,498 --> 00:40:59,418 Ninguém tem de morrer, ouviu? 737 00:41:00,127 --> 00:41:02,212 Por isso tentemos chegar a um acordo. 738 00:41:02,296 --> 00:41:04,548 Diga-me o que é que quer 739 00:41:04,631 --> 00:41:06,925 e faremos o melhor para atender ao seu pedido. 740 00:41:07,009 --> 00:41:11,054 Quero que os seus homens se ponham a andar daqui! 741 00:41:11,138 --> 00:41:15,017 Eu e a minha família queremos sair daqui inteiros! 742 00:41:15,100 --> 00:41:18,395 A forma como deixamos os reféns dependerá exclusivamente de vocês! 743 00:41:20,480 --> 00:41:21,773 Vamos falando. 744 00:41:26,445 --> 00:41:28,280 Chefe, é o Sean Quinn. 745 00:41:28,363 --> 00:41:29,948 O filho mais velho do Patrick Quinn. 746 00:41:30,032 --> 00:41:31,575 Sei quem é, porra! 747 00:41:33,202 --> 00:41:34,244 Raios partam! 748 00:41:50,552 --> 00:41:52,971 Acha-se muito esperta, não é? 749 00:41:59,645 --> 00:42:00,854 Não se mexa! 750 00:42:00,938 --> 00:42:02,523 Largue-a! Já! 751 00:42:06,193 --> 00:42:07,903 Se vem para disparar, dispare. 752 00:42:07,986 --> 00:42:09,279 Não fale. 753 00:42:13,784 --> 00:42:15,536 Obrigada pelo conselho. 754 00:42:18,622 --> 00:42:19,706 Está tudo bem? 755 00:42:19,790 --> 00:42:21,333 Sim, foi só de raspão. 756 00:42:23,252 --> 00:42:24,586 Era um dos homens do meu pai. 757 00:42:24,670 --> 00:42:26,421 Que merda foi você fazer? 758 00:42:28,423 --> 00:42:29,675 Johnno, que se passa? 759 00:42:29,758 --> 00:42:31,343 Vou ver o que se passa, chefe. 760 00:42:31,426 --> 00:42:32,302 Muito bem. 761 00:42:34,137 --> 00:42:35,013 Temos de sair daqui. 762 00:42:36,223 --> 00:42:37,474 Acho que estou a sangrar. 763 00:42:45,357 --> 00:42:46,650 "Corta os fios", disse ela. 764 00:42:46,733 --> 00:42:47,860 "É fácil", disse ela. 765 00:42:47,943 --> 00:42:49,278 Não sei quais fios cortar. 766 00:42:50,487 --> 00:42:52,447 Aqui vai disto. 767 00:42:58,036 --> 00:42:59,580 Merda! 768 00:43:01,999 --> 00:43:05,043 Danny, vai ver o que foi aquilo. 769 00:43:05,127 --> 00:43:06,128 Paddy, eu… 770 00:43:07,546 --> 00:43:09,339 Não me sinto lá muito bem. 771 00:43:09,423 --> 00:43:10,674 É só uma orelha. 772 00:43:10,757 --> 00:43:13,385 Ainda tens o resto do corpo. Mexe-te! 773 00:43:18,599 --> 00:43:19,933 Avançar! 774 00:43:24,313 --> 00:43:25,272 Olha lá, otário! 775 00:43:25,355 --> 00:43:28,192 Não é assim que se inicia uma negociação! 776 00:43:28,275 --> 00:43:30,861 Estamos só a seguir o protocolo, Sean. 777 00:43:32,613 --> 00:43:34,489 Vá, tente colaborar connosco. 778 00:43:34,573 --> 00:43:36,575 Que diz de libertar essa senhora? 779 00:43:36,658 --> 00:43:39,703 Vá-se foder mais o seu protocolo! 780 00:43:39,786 --> 00:43:41,538 Tenho aqui explosivos suficientes 781 00:43:41,622 --> 00:43:43,832 para mandar este hospital de merda pelos ares! 782 00:43:43,916 --> 00:43:46,752 Não pense que não os usarei! 783 00:43:46,835 --> 00:43:50,297 Não hesitarei, nem por um segundo que seja! 784 00:43:50,380 --> 00:43:51,340 Entendido. 785 00:43:51,423 --> 00:43:52,508 Agora preste você atenção. 786 00:43:52,591 --> 00:43:55,677 Ninguém tem de morrer, ouviu? 787 00:43:58,722 --> 00:43:59,681 Foda-se! 788 00:44:03,352 --> 00:44:04,228 Põe-me ao corrente. 789 00:44:05,062 --> 00:44:08,023 Estou a fazer a ronda, Sean. 790 00:44:08,106 --> 00:44:09,858 Ainda não vi ninguém. 791 00:44:09,942 --> 00:44:11,568 Estás bem, Danny? 792 00:44:11,652 --> 00:44:12,778 Bem? 793 00:44:14,029 --> 00:44:16,573 O teu pai cortou-me a porra da orelha! 794 00:44:18,158 --> 00:44:20,327 E agora ouves bem? 795 00:44:20,410 --> 00:44:21,411 É isso que acontece 796 00:44:21,495 --> 00:44:25,040 a rapazinhos que não cumprem a merda das ordens que lhes dão. 797 00:44:31,046 --> 00:44:32,297 Crianças, não concorda? 798 00:44:49,439 --> 00:44:50,524 Voltamos a encontrar-nos. 799 00:44:50,607 --> 00:44:54,027 Sei o que é que isto parece, mas eu estava só a… 800 00:44:54,736 --> 00:44:55,737 Eu calo-me. 801 00:44:55,821 --> 00:44:56,989 Vens comigo. 802 00:44:57,072 --> 00:44:58,448 Vou consigo. 803 00:44:59,908 --> 00:45:02,411 PLANTA DO EDIFÍCIO 804 00:45:06,039 --> 00:45:06,999 Que temos nós aqui? 805 00:45:09,543 --> 00:45:11,003 Os Quinn têm homens em todas as saídas 806 00:45:11,086 --> 00:45:12,462 e na entrada de ambulâncias. 807 00:45:12,546 --> 00:45:13,630 Todas vigiadas. 808 00:45:17,843 --> 00:45:18,844 Grande merda! 809 00:45:20,345 --> 00:45:21,847 Respire fundo. Vai arder um pouco. 810 00:45:21,930 --> 00:45:23,265 Inspire. 811 00:45:23,348 --> 00:45:24,725 Muito bem. É isso. 812 00:45:25,475 --> 00:45:27,144 Foda-se! 813 00:45:27,227 --> 00:45:28,437 Diga-me lá, 814 00:45:28,520 --> 00:45:30,772 onde é que aprendeu a disparar assim? 815 00:45:33,317 --> 00:45:35,152 Servi em duas missões no Afeganistão. 816 00:45:36,695 --> 00:45:38,071 Vi mais do que alguém deveria ver. 817 00:45:38,906 --> 00:45:41,366 Afeganistão, diz a doutora? 818 00:45:41,450 --> 00:45:43,452 Bem, obrigado pelo seu serviço. 819 00:45:46,038 --> 00:45:47,748 Daqui a uns minutos já para. 820 00:45:47,831 --> 00:45:49,166 Tem sorte por estar vivo. 821 00:45:49,708 --> 00:45:52,044 Sim, vá dizer isso ao meu irmão. 822 00:45:52,127 --> 00:45:53,337 Foi ele quem me baleou. 823 00:45:53,420 --> 00:45:54,755 O seu irmão? 824 00:45:54,838 --> 00:45:56,715 Pois, bem-vinda à família Quinn. 825 00:45:57,424 --> 00:45:59,384 É agente do FBI há duas semanas 826 00:45:59,468 --> 00:46:00,928 e pensa que sabe tudo da minha família? 827 00:46:04,431 --> 00:46:08,018 O meu pai quer que eu assuma o comando dos negócios da família. 828 00:46:08,101 --> 00:46:09,102 O Sean ficou furioso. 829 00:46:10,938 --> 00:46:12,397 E por isso baleou-o? 830 00:46:12,481 --> 00:46:14,691 O meu irmão é completamente louco. 831 00:46:14,775 --> 00:46:17,027 Eu nunca assumiria os negócios sem ele. 832 00:46:17,110 --> 00:46:18,737 O Sean é inteligente. 833 00:46:18,820 --> 00:46:19,696 Eu preciso dele. 834 00:46:19,780 --> 00:46:22,157 Pois. Mas azar o dele, pois vai passar 835 00:46:22,241 --> 00:46:25,369 o resto da vida na cadeia por assassinar agentes federais. 836 00:46:25,452 --> 00:46:28,038 E o seu pai também será preso, por ser cúmplice dos crimes dele. 837 00:46:28,121 --> 00:46:30,082 O meu pai não está envolvido nisto. 838 00:46:30,165 --> 00:46:31,166 Isto foi tudo obra do Sean. 839 00:46:31,250 --> 00:46:33,627 - Se ele estivesse aqui… - Se estivesse aqui? 840 00:46:33,710 --> 00:46:35,671 Por que raio acha que isto está a acontecer? 841 00:46:35,754 --> 00:46:36,922 Ele veio cá à sua procura 842 00:46:37,005 --> 00:46:38,841 e trouxe o seu gangue de gorilas! 843 00:46:38,924 --> 00:46:40,425 Então deixe-me falar com ele. 844 00:46:40,509 --> 00:46:43,470 A única forma de resolver isto é levar-me até ao meu pai. 845 00:46:43,554 --> 00:46:45,430 Acha que ele não virá à procura do Mick? 846 00:46:45,514 --> 00:46:46,765 O homem que ela acaba de matar? 847 00:46:46,849 --> 00:46:47,933 Foi em legítima defesa, 848 00:46:48,016 --> 00:46:49,726 tive de disparar, ele tentou matar-me. 849 00:46:49,810 --> 00:46:50,978 Eu sei. 850 00:46:51,061 --> 00:46:52,229 Eu vi. 851 00:46:52,312 --> 00:46:54,439 Mas o Sean só usará isto contra vocês. 852 00:46:54,523 --> 00:46:55,649 Meu Deus! 853 00:46:55,732 --> 00:46:57,109 Preste bem atenção. 854 00:46:57,192 --> 00:46:59,027 Nem pense que o deixarei aproximar-se dele. 855 00:46:59,111 --> 00:46:59,987 Está a perceber? 856 00:47:00,070 --> 00:47:01,280 Nem pense nisso. 857 00:47:01,363 --> 00:47:03,657 Então eles vão torturar e matar toda a gente neste hospital 858 00:47:03,740 --> 00:47:06,076 e fá-lo-ão sem remorsos até me encontrarem. 859 00:47:06,159 --> 00:47:07,995 Garanto-vos que o farão. 860 00:47:22,217 --> 00:47:23,510 Pronto, isto é o quê? 861 00:47:23,594 --> 00:47:26,013 Imagens de videovigilância do interior do hospital. 862 00:47:27,139 --> 00:47:28,432 Aquele é o agente Ellis. 863 00:47:28,515 --> 00:47:29,892 E aquele é o Ryan Quinn. 864 00:47:31,185 --> 00:47:32,269 Espere lá. 865 00:47:32,352 --> 00:47:33,312 Quem é ela? 866 00:47:36,607 --> 00:47:38,817 Mexa-se. 867 00:47:38,901 --> 00:47:40,861 - Sean. - Johnno. 868 00:47:40,944 --> 00:47:42,362 Lembras-te deste cretino? 869 00:47:43,739 --> 00:47:46,575 Alguém também matou um dos homens do Paddy, 870 00:47:46,658 --> 00:47:47,951 e o Mick não me responde. 871 00:47:48,035 --> 00:47:50,662 Sim, mas eu não fiz nada. Juro. 872 00:47:51,830 --> 00:47:52,915 Encoste-se à parede. 873 00:48:03,842 --> 00:48:04,718 É um agente federal? 874 00:48:10,766 --> 00:48:12,351 Só lhe vou perguntar 875 00:48:12,434 --> 00:48:13,352 uma vez. 876 00:48:15,020 --> 00:48:16,021 Onde está o meu irmão? 877 00:48:16,104 --> 00:48:19,066 Não sei, percebe? Juro que não. 878 00:48:21,068 --> 00:48:22,236 Também encontrei isto. 879 00:48:24,071 --> 00:48:25,030 A planta do hospital. 880 00:48:30,244 --> 00:48:31,620 Não contes a ninguém. 881 00:48:31,703 --> 00:48:33,080 De acordo, chefe. 882 00:48:37,251 --> 00:48:39,378 Qual é plano? 883 00:48:39,461 --> 00:48:42,256 Descer a escada das traseiras até à sala da caldeira. 884 00:48:42,339 --> 00:48:43,715 Se o irmão dele anda a persegui-lo, 885 00:48:43,799 --> 00:48:45,133 é o local mais seguro. 886 00:48:45,217 --> 00:48:46,301 Guarde isto. 887 00:48:48,762 --> 00:48:50,222 O que é que vai fazer? 888 00:48:52,599 --> 00:48:53,767 O que jurei nunca mais fazer. 889 00:48:56,270 --> 00:48:57,729 O que tens para mim, Tim? 890 00:49:00,148 --> 00:49:01,775 Capitão Michelle Miller. 891 00:49:01,859 --> 00:49:04,194 Brigada de Desarmamento de Explosivos antes de se tornar cirurgiã de campanha. 892 00:49:04,278 --> 00:49:05,445 Condecoração Coração Roxo. 893 00:49:05,529 --> 00:49:06,905 Recebeu três Estrelas Douradas. 894 00:49:06,989 --> 00:49:08,657 Na primeira missão no Afeganistão, 895 00:49:08,740 --> 00:49:10,200 liderou uma equipa da Operação Nasrat, 896 00:49:10,284 --> 00:49:11,368 recebendo uma Estrela Prateada. 897 00:49:11,451 --> 00:49:12,578 Na segunda missão, 898 00:49:12,661 --> 00:49:14,621 treinou as forças afegãs em combate corpo a corpo, 899 00:49:14,705 --> 00:49:17,708 antes de ter prestado medidas defensivas no ataque à Base Aérea de Bagram. 900 00:49:19,501 --> 00:49:22,379 Ela estava em Candaar durante um ataque rebelde, no qual o marido… 901 00:49:23,922 --> 00:49:24,923 … falecido marido, 902 00:49:25,007 --> 00:49:26,425 Jeffrey Miller, 903 00:49:26,508 --> 00:49:28,760 um perito em desarmamento de explosivos, 904 00:49:28,844 --> 00:49:30,095 foi morto na sua terceira missão. 905 00:49:31,638 --> 00:49:33,515 Ela sobreviveu ao ataque. 906 00:49:37,394 --> 00:49:38,395 Meu Deus! 907 00:49:40,439 --> 00:49:41,732 Sim. É ela. 908 00:49:41,815 --> 00:49:43,942 Parece que temos quem nos ajude lá dentro. 909 00:49:44,818 --> 00:49:46,320 Senhora, há atividade na cobertura. 910 00:50:08,759 --> 00:50:11,386 Façamos tudo o que pudermos para ajudar aquela soldado. 911 00:50:11,470 --> 00:50:12,471 Sim, chefe. 912 00:50:37,496 --> 00:50:39,331 - Mexe-te. - Senta-o ali, Johnno. 913 00:50:39,414 --> 00:50:40,749 No chão. Já sabes como é. 914 00:50:41,583 --> 00:50:42,918 Não olhes para mim! 915 00:50:44,753 --> 00:50:45,963 Há sinais dele, pai? 916 00:50:46,046 --> 00:50:47,381 O ALARME SOARÁ SE A PORTA FOR ABERTA 917 00:50:48,465 --> 00:50:49,633 Mas que… 918 00:50:52,052 --> 00:50:53,053 Foda-se! 919 00:50:54,429 --> 00:50:55,430 Sean. 920 00:50:57,516 --> 00:50:58,851 Danny, que se passa? 921 00:50:58,934 --> 00:51:00,686 O Mick foi alvejado. 922 00:51:00,769 --> 00:51:01,979 Está morto. 923 00:51:07,276 --> 00:51:08,861 Há outro agente do FBI no edifício. 924 00:51:09,987 --> 00:51:11,363 Temos de o encontrar 925 00:51:11,446 --> 00:51:13,490 e temos de o matar. 926 00:51:13,574 --> 00:51:14,491 De acordo? 927 00:51:15,576 --> 00:51:17,494 Tu… vai ajudar o Danny. 928 00:51:17,578 --> 00:51:18,537 Despacha-te. 929 00:51:18,620 --> 00:51:20,080 Desliga a merda do alarme. 930 00:51:20,163 --> 00:51:21,039 Ouviste-o. 931 00:51:24,209 --> 00:51:25,085 Foda-se! 932 00:51:25,169 --> 00:51:26,336 Que raio vai fazer? 933 00:51:26,420 --> 00:51:28,172 Não temos alternativa. Vamos. 934 00:51:29,715 --> 00:51:30,591 Porra! 935 00:52:02,873 --> 00:52:05,167 É um lugar curioso para um rapaz se esconder. 936 00:52:06,960 --> 00:52:08,170 Quem é este? 937 00:52:12,090 --> 00:52:14,176 Está na hora de ires cumprimentar o tio Paddy. 938 00:52:47,125 --> 00:52:48,085 Merda! 939 00:52:49,086 --> 00:52:51,046 Raios partam! 940 00:52:54,967 --> 00:52:55,968 Foda-se! 941 00:52:57,803 --> 00:52:59,304 Paddy! 942 00:52:59,388 --> 00:53:00,722 Olha só o que encontrei! 943 00:53:00,806 --> 00:53:02,641 É o futebolista. 944 00:53:03,934 --> 00:53:05,310 A tua mãe andava à tua procura. 945 00:53:05,394 --> 00:53:06,770 Ela encontrou-te? 946 00:53:08,230 --> 00:53:09,815 Larga-o, Danny. 947 00:53:11,900 --> 00:53:13,151 Encontraste-a, rapaz? 948 00:53:13,235 --> 00:53:14,862 Não, senhor. 949 00:53:14,945 --> 00:53:16,572 Também encontrei isto, Paddy. 950 00:53:16,655 --> 00:53:18,824 Talvez queiras ver com os próprios olhos. 951 00:53:18,907 --> 00:53:20,909 Fizeste um bom trabalho, Danny. 952 00:53:20,993 --> 00:53:22,452 Estiveste bem, não estiveste? 953 00:53:23,370 --> 00:53:25,622 É uma bela fotografia. Vejam esta fotografia. 954 00:53:25,706 --> 00:53:27,624 É a fotografia de família, certo? 955 00:53:27,708 --> 00:53:28,584 Sim, senhor. 956 00:53:28,667 --> 00:53:30,210 É a fotografia da tua família. 957 00:53:30,294 --> 00:53:32,546 E o teu pai… 958 00:53:32,629 --> 00:53:34,798 O teu pai é militar das Forças Armadas, certo? 959 00:53:34,882 --> 00:53:36,258 Era. 960 00:53:38,093 --> 00:53:39,094 Era. 961 00:53:40,179 --> 00:53:41,513 O que faz ele agora? 962 00:53:48,187 --> 00:53:50,856 Dirijo-me à Dra. Miller. 963 00:53:50,939 --> 00:53:52,983 À Dra. Michelle Miller. 964 00:53:53,066 --> 00:53:55,527 Presumo que me consiga ouvir, Dra. Miller. 965 00:53:55,611 --> 00:53:56,653 Aliás, capitão Miller. 966 00:53:57,863 --> 00:53:58,906 Capitão Miller. 967 00:54:00,115 --> 00:54:01,491 O mundo é mesmo pequeno, não é? 968 00:54:02,242 --> 00:54:04,620 Ainda não há muito tempo, 969 00:54:04,703 --> 00:54:06,496 conhecemo-nos na sala de espera, 970 00:54:06,580 --> 00:54:09,124 dois pais à procura dos seus filhos. 971 00:54:11,335 --> 00:54:13,212 Constou-me que a doutora… 972 00:54:14,171 --> 00:54:18,050 … teve um percurso profissional impressionante até ao momento. 973 00:54:19,801 --> 00:54:22,179 Foi uma desgraça o que aconteceu ao seu marido, 974 00:54:22,262 --> 00:54:23,972 o tenente Jeffrey Miller. 975 00:54:25,349 --> 00:54:26,558 O Bobby disse-me 976 00:54:26,642 --> 00:54:28,477 que ele era um excelente soldado. 977 00:54:29,561 --> 00:54:30,896 Um excelente soldado. 978 00:54:30,979 --> 00:54:35,526 A nossa família não tem o hábito de fazer ameaças vãs, 979 00:54:36,360 --> 00:54:38,612 mas posso garantir-lhe, 980 00:54:38,695 --> 00:54:39,905 capitão Miller, 981 00:54:39,988 --> 00:54:41,573 que tudo isto se pode resolver. 982 00:54:41,657 --> 00:54:44,284 Não gostarias que assim fosse, Bobby? Como ensaiámos. 983 00:54:44,368 --> 00:54:45,619 Mãe… 984 00:54:45,702 --> 00:54:47,037 Ele apenas quer o filho dele, 985 00:54:47,120 --> 00:54:47,996 o Ryan. 986 00:54:48,080 --> 00:54:49,248 Bobby, 987 00:54:49,331 --> 00:54:50,958 a mãe está aqui, ouviste? 988 00:54:51,041 --> 00:54:52,292 Vai correr tudo bem. 989 00:54:53,377 --> 00:54:55,087 O seu filho não precisa de se preocupar. 990 00:54:55,170 --> 00:54:56,421 Está em boas mãos. 991 00:54:56,505 --> 00:54:59,132 Obviamente, dependendo de como estiver o meu filho. 992 00:55:00,801 --> 00:55:01,802 Aliás… 993 00:55:01,885 --> 00:55:03,345 … gostaria de falar com ele. 994 00:55:04,388 --> 00:55:05,848 Deixe-me ouvir a voz dele. 995 00:55:07,474 --> 00:55:08,475 Ele não está aqui. 996 00:55:10,102 --> 00:55:12,145 Mas sabe onde ele está, não sabe? 997 00:55:12,229 --> 00:55:13,272 Sei. 998 00:55:13,355 --> 00:55:14,231 Ótimo! 999 00:55:15,190 --> 00:55:17,776 - Posso presumir que está vivo? - Está vivo. 1000 00:55:17,860 --> 00:55:18,735 Garanto-lhe. 1001 00:55:18,819 --> 00:55:20,153 Está vivo. 1002 00:55:20,237 --> 00:55:21,738 Isso é uma excelente notícia. 1003 00:55:21,822 --> 00:55:23,448 Temos de passar ao plano B. 1004 00:55:23,532 --> 00:55:24,741 Traz o saco. 1005 00:55:24,825 --> 00:55:26,994 Danny. 1006 00:55:27,077 --> 00:55:31,456 Tal como a doutora, não quero que esta situação se prolongue, 1007 00:55:31,540 --> 00:55:33,750 portanto, como bons pais que somos, 1008 00:55:33,834 --> 00:55:37,337 vamos ambos levar os nossos filhos para casa em segurança. 1009 00:55:37,421 --> 00:55:38,380 Parece-lhe bem? 1010 00:55:39,464 --> 00:55:40,340 Sim. 1011 00:55:42,342 --> 00:55:44,636 Se me trouxer o meu filho, 1012 00:55:45,679 --> 00:55:48,223 o Bobby regressará para junto de si. 1013 00:55:48,891 --> 00:55:49,766 É tudo. 1014 00:55:53,395 --> 00:55:54,605 Portaste-te bem. 1015 00:55:54,688 --> 00:55:55,898 Foda-se! 1016 00:56:02,571 --> 00:56:03,947 Onde está o Sean? 1017 00:56:21,924 --> 00:56:23,217 Não têm de fazer isto. 1018 00:56:24,510 --> 00:56:26,261 Não lhe acontecerá nada, doutor. 1019 00:56:27,471 --> 00:56:29,389 Não precisa de se preocupar. 1020 00:56:30,265 --> 00:56:34,228 Preciso de alguém sensato e lúcido 1021 00:56:34,311 --> 00:56:36,271 para conseguir entregar uma mensagem. 1022 00:56:36,355 --> 00:56:37,606 Será o doutor. 1023 00:56:37,689 --> 00:56:40,192 Perfurem, seus mandriões, perfurem 1024 00:56:41,193 --> 00:56:43,820 Perfurem, seus mandriões, perfurem 1025 00:56:43,904 --> 00:56:45,531 Eu tenho família. 1026 00:56:45,614 --> 00:56:46,615 Sim, eu sei. 1027 00:56:48,367 --> 00:56:49,952 Uma filha, certo? 1028 00:56:50,035 --> 00:56:52,788 E trabalham da aurora ao anoitecer Sem nada comer 1029 00:56:52,871 --> 00:56:55,082 Do outro lado do caminho de ferro 1030 00:56:55,165 --> 00:56:56,500 Todos nós temos famílias. 1031 00:56:57,084 --> 00:56:58,293 E explosões 1032 00:56:58,377 --> 00:56:59,461 E fogo 1033 00:56:59,545 --> 00:57:03,173 - E explosões. E fogo… - A minha. A sua. 1034 00:57:04,383 --> 00:57:07,010 Então perfurem, seus mandriões, perfurem 1035 00:57:07,094 --> 00:57:09,346 Perfurem, seus mandriões, perfurem 1036 00:57:09,429 --> 00:57:11,014 Chegue-se aqui. 1037 00:57:12,850 --> 00:57:15,060 Explosões, fogo 1038 00:57:15,143 --> 00:57:16,353 Explosões… 1039 00:57:16,436 --> 00:57:19,314 Só preciso que entregue uma mensagem, sim? 1040 00:57:19,398 --> 00:57:22,317 E trabalham da aurora ao anoitecer Sem nada comer 1041 00:57:22,401 --> 00:57:24,903 Do outro lado do caminho de ferro 1042 00:57:24,987 --> 00:57:27,281 Que mensagem? 1043 00:57:31,368 --> 00:57:33,120 Vamos lá. 1044 00:57:33,203 --> 00:57:34,329 Abre. 1045 00:57:37,708 --> 00:57:39,501 Não disparem! 1046 00:57:39,585 --> 00:57:42,337 Não disparem! Suspender fogo! 1047 00:57:42,421 --> 00:57:44,756 E explosões, fogo 1048 00:57:45,716 --> 00:57:46,592 Dra. Miller. 1049 00:57:47,843 --> 00:57:49,511 Lamento interromper o seu heroísmo, 1050 00:57:50,804 --> 00:57:52,598 mas o seu amigo tem uma mensagem para si, 1051 00:57:53,932 --> 00:57:55,184 no parque de estacionamento. 1052 00:58:01,857 --> 00:58:02,900 Está ferido? 1053 00:58:02,983 --> 00:58:04,443 {\an8}Não, estou bem… 1054 00:58:05,319 --> 00:58:08,322 {\an8}… mas tenho explosivos presos ao corpo. 1055 00:58:08,405 --> 00:58:10,908 - Santo Deus! - Mandaram-me entregar uma mensagem. 1056 00:58:10,991 --> 00:58:12,784 Que é que eles querem? 1057 00:58:12,868 --> 00:58:14,369 E explosões e fogo… 1058 00:58:14,453 --> 00:58:16,830 Planeiam executar reféns de 15 em 15 minutos 1059 00:58:16,914 --> 00:58:18,415 até os deixarem sair. 1060 00:58:18,498 --> 00:58:19,458 Já vi isto acontecer. 1061 00:58:19,541 --> 00:58:20,751 Que Deus me perdoe. 1062 00:58:20,834 --> 00:58:22,461 Têm de agir já e apanhar os sacanas 1063 00:58:22,544 --> 00:58:23,712 antes que magoem mais alguém… 1064 00:58:38,101 --> 00:58:39,228 Que foi aquilo? 1065 00:58:41,563 --> 00:58:42,773 Que raio foi aquilo? 1066 00:58:43,982 --> 00:58:44,858 Foi o meu irmão. 1067 00:58:51,823 --> 00:58:52,741 Meu Deus! 1068 00:58:52,824 --> 00:58:54,034 - Estás bem, Cruz? - Estou. 1069 00:58:55,619 --> 00:58:57,371 Já chega desta merda! 1070 00:58:57,454 --> 00:59:00,499 A última coisa de que precisamos são dezenas de reféns mortos. 1071 00:59:00,582 --> 00:59:02,960 Alerta a equipa SWAT, eles que se posicionem já! 1072 00:59:03,043 --> 00:59:03,961 Sim, chefe. 1073 00:59:06,171 --> 00:59:07,589 Cabrões! 1074 00:59:07,673 --> 00:59:09,132 Toma. Guarda também isto. 1075 00:59:14,555 --> 00:59:15,556 Em nome do Senhor… 1076 00:59:17,683 --> 00:59:19,309 Que merda foi aquela que fizeste? Foda-se! 1077 00:59:19,393 --> 00:59:20,936 Que raio se passa contigo? 1078 00:59:21,019 --> 00:59:22,646 Eu tinha feito um acordo, porra! 1079 00:59:23,397 --> 00:59:24,815 Puseste tudo em risco! 1080 00:59:24,898 --> 00:59:25,983 Ela matou o Mick. 1081 00:59:27,401 --> 00:59:29,152 Achavas o quê, Paddy? 1082 00:59:29,236 --> 00:59:31,238 Que ela ia entregar o Ryan sem mais nem menos? 1083 00:59:31,321 --> 00:59:32,948 Ela trabalha para o FBI. 1084 00:59:34,992 --> 00:59:36,118 Pequeno Sean. 1085 00:59:36,201 --> 00:59:37,244 Vai-te lixar! 1086 00:59:37,327 --> 00:59:38,287 Vai-te lixar! 1087 00:59:39,872 --> 00:59:40,873 Que é que te aconteceu? 1088 00:59:41,957 --> 00:59:44,585 Eu favorecia-te quando eras pequeno, 1089 00:59:44,668 --> 00:59:47,963 favorecia-te a ti e àquele teu feitiozinho rebelde. 1090 00:59:48,046 --> 00:59:49,631 Lixei-me muitas vezes por tua causa. 1091 00:59:49,715 --> 00:59:52,176 A única pessoa com quem sempre te importaste 1092 00:59:52,259 --> 00:59:54,261 foste tu, o Paddy "Rapagão" Quinn! 1093 00:59:54,344 --> 00:59:57,472 Eu trabalhava para a família da única forma que sabia. 1094 00:59:57,556 --> 01:00:00,434 Eu batalhava todos os dias com as minhas próprias mãos 1095 01:00:00,517 --> 01:00:03,437 para te poder dar uma vida melhor! 1096 01:00:03,520 --> 01:00:06,148 Ouve, a minha vida era excelente em Limerick, obrigado. 1097 01:00:06,231 --> 01:00:08,984 Estavas a enveredar por um rumo perigoso, e eu percebi-o. 1098 01:00:09,067 --> 01:00:11,945 Tive de te afastar daqueles rapazes terroristas. 1099 01:00:12,029 --> 01:00:13,030 Sean, 1100 01:00:13,113 --> 01:00:16,325 podias ter começado uma vida nova quando imigrámos para cá. 1101 01:00:16,408 --> 01:00:18,577 - Quê, como o Ryan? - Como o Ryan. 1102 01:00:18,660 --> 01:00:20,662 Sim, como o Ryan. 1103 01:00:20,746 --> 01:00:23,582 Lamento, Paddy, mas não tenho a porra… 1104 01:00:23,665 --> 01:00:24,583 Escuta bem! 1105 01:00:24,666 --> 01:00:27,753 Não tenho inteligência suficiente para ser advogado como o Ryan, 1106 01:00:27,836 --> 01:00:28,837 lamento. 1107 01:00:28,921 --> 01:00:30,297 Mas digo-te uma coisa. 1108 01:00:30,380 --> 01:00:31,965 - Diz lá. - O teu filho Ryan 1109 01:00:32,049 --> 01:00:33,717 levaria os negócios da família 1110 01:00:33,800 --> 01:00:35,052 à ruína. 1111 01:00:35,135 --> 01:00:36,845 E digo-te outra coisa sem pedir nada. 1112 01:00:36,929 --> 01:00:38,430 Ele cooperava com o FBI. 1113 01:00:44,561 --> 01:00:46,063 Não acredito nisso. 1114 01:00:46,146 --> 01:00:47,105 Não acreditas? 1115 01:00:49,107 --> 01:00:50,901 É por causa do Ryan que estamos aqui. 1116 01:00:52,653 --> 01:00:53,695 Não, filho. 1117 01:00:55,989 --> 01:00:57,658 É por tua causa que estamos aqui. 1118 01:01:13,465 --> 01:01:15,050 Raios partam esta merda! 1119 01:01:31,233 --> 01:01:32,651 Foda-se! 1120 01:01:34,194 --> 01:01:35,153 Foda-se! 1121 01:01:58,093 --> 01:01:59,928 Dra. Miller, recebeu a minha mensagem? 1122 01:02:01,763 --> 01:02:03,515 Ele era um homem bom. 1123 01:02:03,599 --> 01:02:05,559 Sim, eu sei que era. 1124 01:02:05,642 --> 01:02:06,768 Foi por isso que o escolhi. 1125 01:02:07,603 --> 01:02:08,979 Mas o Mick também era. 1126 01:02:09,062 --> 01:02:11,607 Eu só quis proteger o meu filho! 1127 01:02:11,690 --> 01:02:13,859 Eu estou a tentar proteger o meu irmão, 1128 01:02:13,942 --> 01:02:16,320 e quero-o de volta, 1129 01:02:16,403 --> 01:02:18,447 e então poderá ter o seu filho de volta. 1130 01:02:18,530 --> 01:02:19,656 O hospital tem uma morgue. 1131 01:02:19,740 --> 01:02:20,949 No piso subterrâneo. 1132 01:02:21,033 --> 01:02:22,534 Vá lá ter sozinho, com o Bobby, 1133 01:02:22,618 --> 01:02:24,119 e eu estarei lá com o Ryan. 1134 01:02:25,370 --> 01:02:27,122 Dra. Miller… 1135 01:02:27,206 --> 01:02:29,458 Eu nasci à noite, 1136 01:02:29,541 --> 01:02:31,585 mas não foi na noite passada. 1137 01:02:32,753 --> 01:02:34,254 Há outro agente do FBI no edifício. 1138 01:02:36,089 --> 01:02:38,091 Ele chegou no mesmo carro que o meu irmão. 1139 01:02:38,175 --> 01:02:41,720 Achava mesmo que eu iria simplesmente confiar em si? 1140 01:02:41,803 --> 01:02:44,848 Juro pela minha vida que estarei lá sozinha. 1141 01:02:44,932 --> 01:02:46,016 Combinado? 1142 01:02:46,892 --> 01:02:48,769 Pela sua vida? 1143 01:02:51,396 --> 01:02:53,106 Nada me parece mais justo. 1144 01:02:55,859 --> 01:02:57,528 Aí é a morgue. 1145 01:02:57,611 --> 01:02:58,654 Podemos escapar por lá. 1146 01:02:58,737 --> 01:03:00,822 E quanto aos reféns? 1147 01:03:00,906 --> 01:03:02,574 Levem-nos para aqui. 1148 01:03:02,658 --> 01:03:04,201 Tranquem-nos. 1149 01:03:04,284 --> 01:03:06,078 Os americanos adoram um bom espetáculo. 1150 01:03:07,287 --> 01:03:08,372 Vamos dar-lhes um. 1151 01:03:08,455 --> 01:03:09,790 Ele é um risco. 1152 01:03:09,873 --> 01:03:11,625 É o que ele é. 1153 01:03:11,708 --> 01:03:13,710 Não é novidade nenhuma, Paddy. 1154 01:03:13,794 --> 01:03:14,795 Está descontrolado. 1155 01:03:14,878 --> 01:03:16,421 A culpa é minha. 1156 01:03:16,505 --> 01:03:19,424 O meu pai dava-me violentas tareias, 1157 01:03:19,508 --> 01:03:21,218 e eu jurei nunca fazer o mesmo, 1158 01:03:21,301 --> 01:03:24,179 mas talvez o Seany precisasse de as ter levado. 1159 01:03:24,263 --> 01:03:26,348 Fizeste tudo o que podias. 1160 01:03:26,431 --> 01:03:29,685 Nem todas as crianças respondem bem a uma mão severa. 1161 01:03:29,768 --> 01:03:31,937 E quem sai aos seus não degenera. 1162 01:03:33,313 --> 01:03:34,690 Eis outra sábia verdade. 1163 01:03:35,941 --> 01:03:37,192 Traz esta gente para aqui, John. 1164 01:03:37,276 --> 01:03:38,652 Toca a levantar! 1165 01:03:38,735 --> 01:03:41,196 Mexam-se, cabrões! Toca a mexer! 1166 01:03:41,280 --> 01:03:43,156 Todos vocês, vão! 1167 01:03:43,240 --> 01:03:45,325 Não te armes em espertinho, otário! 1168 01:03:45,409 --> 01:03:47,286 Mexe-te, cabrão! Mexe-te! 1169 01:03:50,122 --> 01:03:52,040 O FBI está prestes a entrar em ação. 1170 01:03:52,124 --> 01:03:53,041 Nós entraremos primeiro. 1171 01:03:53,125 --> 01:03:55,127 O tempo esgotou-se, Paddy. 1172 01:03:55,210 --> 01:03:56,086 Vamos. 1173 01:03:57,629 --> 01:03:58,547 Foda-se! 1174 01:03:58,630 --> 01:04:00,257 - Vá lá, gente! Todos para aqui! - Mexam-se! 1175 01:04:00,340 --> 01:04:01,800 Vá, mexam-se! Toca a andar! 1176 01:04:01,884 --> 01:04:03,093 Mexam-se! 1177 01:04:03,177 --> 01:04:05,053 Se te armas em esperto, morres! 1178 01:04:05,137 --> 01:04:07,014 Para onde raio estás a ir? Para ali! 1179 01:04:07,097 --> 01:04:08,473 No chão, como os restantes! 1180 01:04:08,557 --> 01:04:10,851 Não és um hóspede, és um refém! 1181 01:04:10,934 --> 01:04:12,144 Mexe-te. 1182 01:04:12,227 --> 01:04:13,353 Em fila, obrigado. 1183 01:04:13,437 --> 01:04:14,563 - Sean. - Diz. 1184 01:04:17,065 --> 01:04:19,193 Estamos numa situação má. 1185 01:04:19,276 --> 01:04:20,402 Temos de ser sensatos. 1186 01:04:20,485 --> 01:04:21,361 Temos de manter a calma. 1187 01:04:21,445 --> 01:04:22,321 Temos de ser claros. 1188 01:04:22,404 --> 01:04:24,281 Eu estou calmo 1189 01:04:24,364 --> 01:04:26,658 e estou a ser claro. 1190 01:04:26,742 --> 01:04:28,994 E que tal deixares o pequeno Seany tratar disto, 1191 01:04:29,077 --> 01:04:30,120 pode ser? 1192 01:04:35,584 --> 01:04:36,960 Muito bem! 1193 01:04:37,044 --> 01:04:39,671 Quero que me prestem todos muita atenção. 1194 01:04:50,349 --> 01:04:51,225 Atrás de si. 1195 01:04:52,142 --> 01:04:53,560 Não se mexa. 1196 01:04:53,644 --> 01:04:55,437 Levante os braços! 1197 01:04:55,521 --> 01:04:56,647 Vire-se lentamente. 1198 01:04:56,730 --> 01:04:58,232 Anda cá! Cabra! 1199 01:05:07,366 --> 01:05:08,534 Esta é pelo Soize! 1200 01:05:10,285 --> 01:05:11,578 Toma lá! 1201 01:05:11,662 --> 01:05:13,080 Vaca! 1202 01:05:23,882 --> 01:05:24,883 Para trás! 1203 01:05:24,967 --> 01:05:26,218 Tenha calma! Para trás! 1204 01:05:26,301 --> 01:05:27,845 Sua cabra de merda! 1205 01:05:33,100 --> 01:05:34,101 Johnno, vai. 1206 01:06:00,627 --> 01:06:01,753 Danny? 1207 01:06:06,967 --> 01:06:08,135 Acorda! 1208 01:06:42,211 --> 01:06:43,128 Dá-me o rapaz! 1209 01:06:44,713 --> 01:06:45,631 Dá-me o rapaz! 1210 01:06:46,924 --> 01:06:48,675 Que raio se passa? 1211 01:06:48,759 --> 01:06:50,385 Ela matou o Danny. 1212 01:06:50,469 --> 01:06:52,054 Aquele rapaz não tem culpa. 1213 01:06:53,096 --> 01:06:54,306 A culpa é toda nossa. 1214 01:06:55,057 --> 01:06:57,226 Vê se te acalmas um pouco, todos queremos sair daqui. 1215 01:06:59,603 --> 01:07:01,813 Estou a tentar cumprir um acordo 1216 01:07:01,897 --> 01:07:03,941 para reaver o Ryan 1217 01:07:04,024 --> 01:07:05,692 e para irmos todos embora daqui, 1218 01:07:05,776 --> 01:07:06,944 e é tudo. 1219 01:07:08,487 --> 01:07:10,155 Vou lá abaixo, Paddy. 1220 01:07:10,239 --> 01:07:11,365 De acordo. 1221 01:07:11,448 --> 01:07:12,616 Vou contigo. 1222 01:07:12,699 --> 01:07:14,076 Traz o rapaz. 1223 01:07:17,412 --> 01:07:19,498 Perdeste completamente o controlo? 1224 01:07:19,581 --> 01:07:21,375 Tens sorte por o Liam não te meter um tiro nos cornos. 1225 01:07:22,334 --> 01:07:24,253 A hora dela há de chegar. 1226 01:07:24,336 --> 01:07:25,587 Anda. 1227 01:07:25,671 --> 01:07:28,006 Vamos ter com a tua mãe. 1228 01:07:28,090 --> 01:07:29,925 Não saias da minha beira. 1229 01:07:30,008 --> 01:07:32,177 Vamos, Paddy. 1230 01:07:39,560 --> 01:07:40,936 Santo Deus! 1231 01:07:42,187 --> 01:07:44,398 De que raio estão eles à espera? 1232 01:07:44,481 --> 01:07:45,566 Quanto mais esperarmos, 1233 01:07:45,649 --> 01:07:47,609 mais o Sean irá resolver o assunto à maneira dele. 1234 01:07:53,448 --> 01:07:54,366 Fique aí. 1235 01:07:59,663 --> 01:08:00,622 Credo! 1236 01:08:02,374 --> 01:08:03,917 - Vocês safaram-se. - Sim. 1237 01:08:05,002 --> 01:08:06,920 Como se sente? 1238 01:08:07,004 --> 01:08:08,463 Não muito bem. 1239 01:08:08,547 --> 01:08:10,007 Aguente só mais um pouco. 1240 01:08:11,175 --> 01:08:12,342 Falei com o seu irmão. 1241 01:08:12,426 --> 01:08:13,969 Faremos uma troca para o tirar daqui. 1242 01:08:14,052 --> 01:08:16,345 - Quê? - Espere. Vai trocá-lo pelo quê? 1243 01:08:16,430 --> 01:08:17,389 Ele vai matar-me. 1244 01:08:17,471 --> 01:08:19,099 Pelo meu filho. 1245 01:08:19,183 --> 01:08:22,019 - Eu vou consigo. - Não, não vai nada. 1246 01:08:22,102 --> 01:08:23,228 Ele acha que sou do FBI. 1247 01:08:23,312 --> 01:08:24,395 Disse-lhe que ia sozinha. 1248 01:08:25,314 --> 01:08:27,649 Foda-se! Mas, doutora… 1249 01:08:27,733 --> 01:08:29,734 - Doutora, é perigoso. - Eu cá me arranjo. 1250 01:08:29,818 --> 01:08:31,153 Ele tem razão. 1251 01:08:31,236 --> 01:08:32,654 Não se fie no que ele lhe disse, 1252 01:08:32,738 --> 01:08:35,073 o meu irmão tem sempre outro motivo, e sou eu. 1253 01:08:35,157 --> 01:08:36,241 Eu protejo-o. 1254 01:08:36,325 --> 01:08:37,743 Prometo. 1255 01:08:40,953 --> 01:08:42,080 Vamos. 1256 01:08:54,843 --> 01:08:56,345 A placa diz que a morgue é cá em baixo. 1257 01:08:58,596 --> 01:09:00,890 Doutora, estou a sangrar. 1258 01:09:02,350 --> 01:09:04,978 Não desmaie. Vou dar uma olhadela. 1259 01:09:05,979 --> 01:09:07,523 Anda, continua. 1260 01:09:13,194 --> 01:09:14,571 Aguente firme. 1261 01:09:16,240 --> 01:09:17,698 Não tarda, estará em casa. 1262 01:09:20,993 --> 01:09:23,997 Bem, mas que lindo estado é esse em que te encontras, amigo! 1263 01:09:30,170 --> 01:09:32,214 É bom poder associar um rosto à voz. 1264 01:09:33,715 --> 01:09:35,551 Florence Nightingale. 1265 01:09:35,634 --> 01:09:37,301 - Tenha calma. - Onde está o Bobby? 1266 01:09:37,386 --> 01:09:38,386 Está aqui. 1267 01:09:39,930 --> 01:09:41,180 - Bobby! - Mãe. 1268 01:09:42,890 --> 01:09:44,100 Estás bem, filhote? 1269 01:09:44,184 --> 01:09:45,602 Estou bem. 1270 01:09:45,685 --> 01:09:47,770 Estou aliviado por te ver, filho. 1271 01:09:47,854 --> 01:09:49,898 Olá, pai. 1272 01:09:49,982 --> 01:09:52,609 Agora vou devolver-lhe o seu menino, 1273 01:09:52,693 --> 01:09:55,195 e a doutora vai devolver-nos o nosso menino. 1274 01:09:55,279 --> 01:09:57,239 E sairemos daqui da mesma forma que entrámos. 1275 01:09:58,448 --> 01:09:59,324 Sem mais nem menos? 1276 01:10:00,158 --> 01:10:01,285 Sem mais nem menos. 1277 01:10:02,077 --> 01:10:03,078 Pelo amor de Deus! 1278 01:10:03,161 --> 01:10:05,873 Será que podemos guardar as armas 1279 01:10:05,956 --> 01:10:07,374 e despachar isto? 1280 01:10:15,591 --> 01:10:17,509 - Vai à mamã. - Anda. 1281 01:10:25,475 --> 01:10:27,102 Pensámos que te tínhamos perdido, filho. 1282 01:10:27,186 --> 01:10:28,687 Pensámos que te tínhamos perdido. 1283 01:10:29,396 --> 01:10:31,857 Agora vamos lá tirar-te daqui. 1284 01:10:32,649 --> 01:10:33,901 Porque é que o fizeste? 1285 01:10:36,195 --> 01:10:37,154 Quê? 1286 01:10:37,237 --> 01:10:38,530 Eu queria gerir os negócios contigo. 1287 01:10:39,573 --> 01:10:40,908 És meu irmão. 1288 01:10:40,991 --> 01:10:42,492 Eu adorava-te, porra! 1289 01:10:42,576 --> 01:10:43,952 Que conversa é esta? 1290 01:10:44,036 --> 01:10:44,995 Está a delirar, da medicação… 1291 01:10:45,078 --> 01:10:45,954 Eu vi-te! 1292 01:10:46,038 --> 01:10:48,540 Alvejaste-me através da janela do carro. 1293 01:10:50,667 --> 01:10:51,960 Como? 1294 01:10:53,003 --> 01:10:55,380 Mas que merda mais absurda! 1295 01:10:55,464 --> 01:10:58,050 Tudo o que sempre fiz foi admirar-te. 1296 01:11:01,428 --> 01:11:02,471 Que foi? 1297 01:11:02,554 --> 01:11:04,848 Vais acreditar na palavra dele em vez da minha? 1298 01:11:05,974 --> 01:11:08,268 Porque é que não me convences do contrário? 1299 01:11:08,352 --> 01:11:09,561 Vai à merda! 1300 01:11:11,897 --> 01:11:13,106 Tentaste matá-lo. 1301 01:11:14,441 --> 01:11:15,609 Nunca te perdoarei. 1302 01:11:20,906 --> 01:11:21,782 Repete lá isso. 1303 01:11:24,368 --> 01:11:26,203 Nunca me perdoarás? 1304 01:11:26,286 --> 01:11:28,997 Quem diabo és tu para perdoar alguém, Paddy Quinn? 1305 01:11:29,873 --> 01:11:32,417 Não tens o direito de perdoar ninguém! 1306 01:11:32,501 --> 01:11:34,336 Tu é que devias pedir perdão. 1307 01:11:34,419 --> 01:11:35,379 A ele, 1308 01:11:35,462 --> 01:11:37,798 a mim e a toda a gente a quem lixaste a vida! 1309 01:11:37,881 --> 01:11:39,174 Eu vi a minha mãe 1310 01:11:39,258 --> 01:11:41,093 beber até morrer durante dez anos 1311 01:11:41,176 --> 01:11:42,719 porque não conseguia ir para casa por tua causa! 1312 01:11:46,974 --> 01:11:48,350 Cala essa boca! 1313 01:11:48,433 --> 01:11:49,810 - Sim? - Sim. 1314 01:11:52,604 --> 01:11:53,689 Sean, para! 1315 01:11:57,651 --> 01:11:59,152 Para! Não! 1316 01:12:04,533 --> 01:12:05,826 Preparados? 1317 01:12:09,413 --> 01:12:10,330 Pai! 1318 01:12:12,457 --> 01:12:14,376 Os snipers e os nossos homens já estão a postos. 1319 01:12:14,459 --> 01:12:15,752 De acordo. 1320 01:12:15,836 --> 01:12:17,379 Manda-os avançar. 1321 01:12:17,462 --> 01:12:18,380 Avancem, já. 1322 01:12:24,094 --> 01:12:26,513 Preciso que me ouças com muita atenção. 1323 01:12:26,597 --> 01:12:28,849 Conheces estes túneis, certo? 1324 01:12:38,567 --> 01:12:40,777 Quando eu disser, preciso que corras. 1325 01:12:40,861 --> 01:12:41,904 Não se mexa! 1326 01:12:51,788 --> 01:12:53,665 Que merda é que te aconteceu? 1327 01:12:53,749 --> 01:12:55,292 Que é que te aconteceu? 1328 01:12:55,375 --> 01:12:57,336 Que raio queres dizer com isso? 1329 01:13:13,519 --> 01:13:14,770 Pai? 1330 01:13:16,480 --> 01:13:17,481 Eu mereço-o. 1331 01:13:19,900 --> 01:13:21,568 Não fui o pai de que precisavas. 1332 01:13:23,612 --> 01:13:24,655 Desiludi-te. 1333 01:13:32,287 --> 01:13:33,872 Vai! Agora! Corre! 1334 01:13:42,548 --> 01:13:44,049 Mais devagar, rapazinho. 1335 01:13:44,132 --> 01:13:45,592 Largue a arma, monte de esterco! 1336 01:13:45,676 --> 01:13:47,135 Solte o rapaz. 1337 01:14:08,991 --> 01:14:11,076 Cabra de merda! 1338 01:14:12,870 --> 01:14:15,581 Em nome de Deus, o que é que lhe passou pela cabeça 1339 01:14:15,664 --> 01:14:18,667 para meter esse nariz intrometido nos assuntos do meu pai? 1340 01:14:18,750 --> 01:14:21,545 Largue a arma! Pouse já a arma! 1341 01:14:57,497 --> 01:14:59,291 Tu consegues resolver isto. 1342 01:14:59,374 --> 01:15:01,168 Eu consigo resolver isto. 1343 01:15:01,251 --> 01:15:02,836 Tu consegues resolver isto. 1344 01:15:02,920 --> 01:15:04,171 Eu consigo resolver isto. 1345 01:15:04,254 --> 01:15:05,339 Michelle… 1346 01:15:07,090 --> 01:15:08,217 Acorda! 1347 01:15:30,531 --> 01:15:32,032 Como é que ele costumava dizer? 1348 01:15:33,075 --> 01:15:35,536 O azul é para detonar. O vermelho é para desativar. 1349 01:15:40,624 --> 01:15:43,752 Espera. Ou será o vermelho para detonar e o azul para desativar? 1350 01:15:44,795 --> 01:15:46,588 Merda! Não me lembro. 1351 01:15:46,672 --> 01:15:48,799 Tu consegues resolver isto, Michelle. 1352 01:15:49,550 --> 01:15:52,636 Vermelho. O vermelho é quente, como o fogo. 1353 01:15:52,719 --> 01:15:53,720 Azul… 1354 01:16:38,807 --> 01:16:40,017 Diabos me levem! 1355 01:16:40,100 --> 01:16:41,226 Meu Deus! Foste alvejado! 1356 01:16:41,310 --> 01:16:42,269 Sim. 1357 01:16:42,352 --> 01:16:44,646 Uma primeira missão fácil, não era? 1358 01:16:45,898 --> 01:16:47,274 Onde está o McBride? 1359 01:16:47,357 --> 01:16:49,151 Ele… 1360 01:16:49,234 --> 01:16:50,444 Merda! 1361 01:16:50,527 --> 01:16:51,486 Pois. 1362 01:16:52,529 --> 01:16:53,447 Onde está o rapaz? 1363 01:16:54,531 --> 01:16:55,407 Que rapaz? 1364 01:17:29,775 --> 01:17:31,026 Olá, meia-leca. 1365 01:17:32,694 --> 01:17:33,570 Levanta-te. 1366 01:17:34,613 --> 01:17:35,822 Disse para te levantares! 1367 01:17:41,119 --> 01:17:42,120 És surdo? 1368 01:17:43,372 --> 01:17:44,414 Ainda bem. 1369 01:17:55,634 --> 01:17:58,554 Se fugires, mato-te. 1370 01:17:58,637 --> 01:18:00,973 Se gritares, mato-te. 1371 01:18:01,056 --> 01:18:03,225 Aliás, se fizeres algo que não me agrade, 1372 01:18:03,308 --> 01:18:04,518 o que é que farei? 1373 01:18:04,601 --> 01:18:06,520 Mata-me. 1374 01:18:06,603 --> 01:18:07,813 És muito esperto. 1375 01:18:09,565 --> 01:18:10,941 És um rapaz muito esperto, não és? 1376 01:18:11,024 --> 01:18:13,902 És um crânio, uma mente brilhante, não és? 1377 01:18:15,070 --> 01:18:16,488 Diz-me lá, 1378 01:18:16,572 --> 01:18:17,948 a saída é por aqui? 1379 01:18:18,031 --> 01:18:19,700 Há um portão ao fundo, 1380 01:18:19,783 --> 01:18:21,493 eu costumava jogar lá. 1381 01:18:22,077 --> 01:18:23,912 Ótimo! Leva-me até ele. 1382 01:18:29,459 --> 01:18:30,627 Deixe-o em paz, Sean! 1383 01:18:30,711 --> 01:18:31,962 Largue a arma! 1384 01:18:33,422 --> 01:18:35,883 Foda-se! Raios a partam! 1385 01:18:35,966 --> 01:18:38,427 As mamãs tigres sempre a defender a merda das crias, não? 1386 01:18:38,510 --> 01:18:40,429 Solte-o! 1387 01:18:41,430 --> 01:18:42,681 Acabou. 1388 01:18:42,764 --> 01:18:46,143 Não, não o soltarei 1389 01:18:46,226 --> 01:18:47,394 e isto ainda não acabou. 1390 01:18:49,563 --> 01:18:51,064 Vejo que impediu a bomba de explodir. 1391 01:18:52,566 --> 01:18:53,775 É cá das nossas, doutora. 1392 01:18:55,569 --> 01:18:56,904 Acha que consegue impedir uma bala 1393 01:18:56,987 --> 01:18:59,156 de entrar no crânio dele? 1394 01:18:59,239 --> 01:19:00,657 Pronto. 1395 01:19:00,741 --> 01:19:02,576 - Então pouse a arma. - Está bem. 1396 01:19:02,659 --> 01:19:03,785 Isso. 1397 01:19:05,579 --> 01:19:07,080 - Está bem. - Devagar. 1398 01:19:07,164 --> 01:19:08,040 Isso. 1399 01:19:08,123 --> 01:19:09,583 Devagar. 1400 01:19:11,793 --> 01:19:14,129 Bobby. Vai correr tudo bem. 1401 01:19:14,213 --> 01:19:16,673 Vamos para a casa treinar os teus pontapés na bola. 1402 01:19:18,217 --> 01:19:21,011 A tua mãe é bem mais esperta do que parece, rapaz. 1403 01:19:42,658 --> 01:19:43,659 Mãe? 1404 01:19:52,292 --> 01:19:53,418 Pronto. 1405 01:20:03,595 --> 01:20:07,933 Um cenário inacreditável esta noite no Hospital Regional Mercy. 1406 01:20:08,016 --> 01:20:09,977 Os alegados militantes do Gangue Quinn, 1407 01:20:10,060 --> 01:20:13,689 incluindo o próprio patriarca, Patrick "Paddy" Quinn, 1408 01:20:13,772 --> 01:20:16,191 foram finalmente entregues à justiça. 1409 01:20:22,739 --> 01:20:24,741 - Olá. - Olá. 1410 01:20:27,160 --> 01:20:28,787 Parece que o Ryan se safou, não foi? 1411 01:20:31,957 --> 01:20:33,000 Sorte dos irlandeses. 1412 01:20:35,711 --> 01:20:37,171 Talvez o Paddy também sobreviva. 1413 01:20:42,634 --> 01:20:44,386 O pessoal trouxe isto lá de dentro. 1414 01:20:45,429 --> 01:20:46,638 Achei que a quereria de volta. 1415 01:20:49,558 --> 01:20:50,851 Obrigada. 1416 01:20:52,186 --> 01:20:53,270 Dra. Miller! 1417 01:20:53,353 --> 01:20:54,438 Pode confirmar os relatos 1418 01:20:54,521 --> 01:20:56,190 de que ajudou a deter os terroristas 1419 01:20:56,273 --> 01:20:58,442 e salvou os reféns? 1420 01:20:58,525 --> 01:21:02,946 Fiz o que qualquer mãe teria feito para salvar o seu filho. 1421 01:21:03,030 --> 01:21:04,781 Uma coisa lhe garanto. 1422 01:21:04,865 --> 01:21:06,325 Ela é uma heroína americana. 1423 01:21:07,784 --> 01:21:10,495 Nenhum de nós teria sobrevivido se não fosse a coragem dela. 1424 01:21:14,750 --> 01:21:16,502 Sabe… 1425 01:21:17,586 --> 01:21:19,338 … a doutora foi uma ótima parceira. 1426 01:21:21,131 --> 01:21:23,425 Você também não esteve nada mal, 1427 01:21:23,509 --> 01:21:25,219 para um novato. 1428 01:21:27,262 --> 01:21:28,347 Já estava à espera dessa. 1429 01:21:32,809 --> 01:21:33,810 Bem… 1430 01:21:33,894 --> 01:21:35,145 Vemo-nos por aí. 1431 01:21:36,104 --> 01:21:37,523 Sim. 1432 01:21:37,606 --> 01:21:38,899 Vemo-nos por aí. 1433 01:21:45,906 --> 01:21:47,115 Já podemos ir? 1434 01:21:47,199 --> 01:21:48,659 - Sim. - Sim. 1435 01:21:49,868 --> 01:21:52,788 Parece que o jogo de futebol terá de ficar para a próxima. 1436 01:21:52,871 --> 01:21:53,956 Jogo de futebol? 1437 01:21:54,039 --> 01:21:56,917 Achas que quero saber disso quando tenho uma mãe heroína? 1438 01:21:57,000 --> 01:21:58,126 - Achas mesmo isso? - Sim. 1439 01:21:58,210 --> 01:21:59,127 Também estiveste bem. 1440 01:21:59,211 --> 01:22:00,879 Foi um excelente pontapé de bicicleta. 1441 01:22:00,963 --> 01:22:03,298 - Até parecia… - Mãe, foi um pontapé de calcanhar. 1442 01:22:03,382 --> 01:22:05,175 Pois, desculpa lá. 1443 01:24:57,055 --> 01:24:59,057 Legendas: Luís Direito