1
00:00:12,137 --> 00:00:13,347
Глибокий вдих.
2
00:00:13,430 --> 00:00:17,351
Ось так. Глибокий вдих. Так, молодець.
3
00:00:17,434 --> 00:00:20,604
Добре.
4
00:00:20,687 --> 00:00:22,981
Дуже добре.
5
00:00:23,065 --> 00:00:26,109
Готовий? Останній шматочок.
6
00:00:26,193 --> 00:00:27,277
Ось так, чудово.
7
00:00:27,361 --> 00:00:29,029
Докторе Міллер,
нам потрібна ваша допомога.
8
00:00:29,112 --> 00:00:30,572
У нас десяток поранених.
9
00:00:32,031 --> 00:00:33,492
Застосуй тиск ось тут.
10
00:00:33,575 --> 00:00:35,452
Молодець. Все гаразд. Тримайся.
11
00:00:36,745 --> 00:00:37,955
Допоможіть його перевернути, будь ласка.
12
00:00:38,038 --> 00:00:39,456
Допоможіть перевернути.
13
00:00:39,540 --> 00:00:40,541
Обережно.
14
00:00:40,624 --> 00:00:41,792
Господи.
15
00:00:43,001 --> 00:00:44,211
Джефф!
16
00:00:44,294 --> 00:00:45,212
О боже, любий.
17
00:00:45,295 --> 00:00:46,380
Що сталося?
18
00:00:48,549 --> 00:00:49,550
Мішель...
19
00:00:50,968 --> 00:00:52,344
на мені бомба.
20
00:00:54,972 --> 00:00:57,516
О боже. Всі геть! У нас бомба!
21
00:00:57,599 --> 00:00:59,351
-Геть! Тікайте!
-Хутчіш!
22
00:00:59,434 --> 00:01:00,936
Мішель, забирайся звідси.
23
00:01:01,019 --> 00:01:03,689
Я можу все виправити. Я це зроблю.
24
00:01:03,772 --> 00:01:05,983
Синій спалахує, червоний...
25
00:01:06,066 --> 00:01:08,193
Люба, благаю, іди.
26
00:01:08,277 --> 00:01:09,987
Хтось має бути з Боббі.
27
00:01:10,070 --> 00:01:12,781
-Ні, я тебе не залишу.
-Я кохаю тебе.
28
00:01:13,699 --> 00:01:15,868
Ні!
29
00:01:20,205 --> 00:01:25,460
МИЛОСЕРДЯ
30
00:01:35,345 --> 00:01:37,973
{\an8}ДВА РОКИ ПО ТОМУ
31
00:01:39,850 --> 00:01:41,685
Все гаразд. Тобі все вдасться.
32
00:01:41,768 --> 00:01:44,271
Артерія! Треба обійти джгут!
33
00:01:44,354 --> 00:01:45,272
Треба затискач!
34
00:01:45,355 --> 00:01:46,273
Прошу...
35
00:01:46,356 --> 00:01:48,609
Дідько, впав. Тримайтеся.
36
00:01:48,692 --> 00:01:50,110
-Тримайтеся.
-Боляче!
37
00:01:50,194 --> 00:01:52,946
-Чорт!
-Так. Майже закінчили.
38
00:01:53,030 --> 00:01:54,448
Вколи 50 мг мідазоламу,
39
00:01:54,531 --> 00:01:55,490
-хутчіш.
-Зараз.
40
00:01:55,574 --> 00:01:56,992
-Скоріше!
-Зажди.
41
00:01:57,075 --> 00:01:59,161
Тиск падає, докторе.
42
00:01:59,244 --> 00:02:00,913
Я не хочу вмирати.
43
00:02:00,996 --> 00:02:01,955
Все буде добре. Голову нижче.
44
00:02:02,039 --> 00:02:03,832
Все буде добре, гаразд?
45
00:02:03,916 --> 00:02:06,502
Тримайтеся. Все добре.
46
00:02:06,585 --> 00:02:07,753
Тримайтеся.
47
00:02:07,836 --> 00:02:10,214
Добре. Він стабілізується.
48
00:02:11,590 --> 00:02:14,176
Ось так.
49
00:02:14,259 --> 00:02:15,385
Дякую.
50
00:02:17,054 --> 00:02:18,514
Дякую.
51
00:02:21,308 --> 00:02:22,226
{\an8}Привіт, Френку.
52
00:02:22,309 --> 00:02:24,144
-Як справи?
-Вітаю, док, ви рано.
53
00:02:24,228 --> 00:02:27,356
Так, даю моєму улюбленому лікарю
день відпочинку.
54
00:02:29,358 --> 00:02:30,317
{\an8}Привіт.
55
00:02:30,400 --> 00:02:31,652
{\an8}Привіт.
56
00:02:36,490 --> 00:02:39,117
{\an8}Просто займаюся самобичуванням.
57
00:02:39,201 --> 00:02:42,204
Мені сказали, що ти врятувала йому життя.
58
00:02:43,163 --> 00:02:45,916
{\an8}Я випустила з рук затискач, це взагалі...
59
00:02:45,999 --> 00:02:50,212
{\an8}Гей, джгут обійти потрібні сталеві нерви.
60
00:02:50,295 --> 00:02:52,840
Не знаю жодного іншого лікаря,
хто б це зробив.
61
00:02:52,923 --> 00:02:55,884
{\an8}Вступ до роботи
в бойових умовах Афганістану.
62
00:02:55,968 --> 00:02:59,388
{\an8}«Мисли нестандартно, бо ІДІЛ
думає про все одразу».
63
00:03:00,347 --> 00:03:03,475
Та ти завжди була холоднокровна.
64
00:03:03,559 --> 00:03:06,395
{\an8}Напевно, холодна кров і охолоджує
твоє велике серце.
65
00:03:10,190 --> 00:03:11,900
Пацієнту з тобою пощастило.
66
00:03:15,821 --> 00:03:17,030
Все буде гаразд.
67
00:03:17,114 --> 00:03:20,409
{\an8}Ти була кращим моїм лікарем там...
68
00:03:20,492 --> 00:03:21,869
і також найкраща тут.
69
00:03:25,539 --> 00:03:27,082
{\an8}Я ціную, що ти запросив мене сюди.
70
00:03:28,208 --> 00:03:30,794
{\an8}День за днем.
71
00:03:30,878 --> 00:03:32,546
{\an8}Крок за кроком.
72
00:03:32,629 --> 00:03:34,131
{\an8}Ось і все.
73
00:03:36,258 --> 00:03:37,551
Гаразд.
74
00:03:59,198 --> 00:04:00,908
Джефф! О боже.
75
00:04:03,160 --> 00:04:04,953
Всі геть! У нас бомба!
76
00:04:05,037 --> 00:04:06,330
Мішель, забирайся звідси негайно!
77
00:04:06,413 --> 00:04:08,916
Люба, благаю, іди.
78
00:04:08,999 --> 00:04:10,542
Хтось має бути з Боббі.
79
00:04:10,626 --> 00:04:12,628
Я тебе не залишу.
80
00:04:12,711 --> 00:04:14,796
Я тебе не залишу. Ні!
81
00:04:37,861 --> 00:04:39,363
Сюрприз!
82
00:04:39,446 --> 00:04:41,490
Боббі, привіт!
83
00:04:44,368 --> 00:04:47,496
-Готова?
-Так, майже.
84
00:04:47,579 --> 00:04:48,580
Бабуся з тобою?
85
00:04:48,664 --> 00:04:50,707
Лише підвезла. Важливий день в залі бінґо.
86
00:04:50,791 --> 00:04:52,376
Невже?
87
00:04:52,459 --> 00:04:53,502
Чаклує, га?
88
00:04:55,546 --> 00:04:56,630
У мене є для тебе дещо.
89
00:04:57,548 --> 00:04:58,882
Сідай.
90
00:04:58,966 --> 00:05:00,801
-Заплющ очі.
-Нащо?
91
00:05:00,884 --> 00:05:02,469
Просто так.
92
00:05:04,012 --> 00:05:05,681
Не підглядати.
93
00:05:05,764 --> 00:05:07,140
-Я не підглядаю.
-Не підглядай.
94
00:05:07,224 --> 00:05:08,100
Простягни руки.
95
00:05:09,685 --> 00:05:11,353
Що це може бути?
96
00:05:12,938 --> 00:05:14,439
-Футбольний м'яч?
-Ну от!
97
00:05:14,523 --> 00:05:15,732
Як ти здогадався?
98
00:05:15,816 --> 00:05:17,359
Навіть не знаю, як же це?
99
00:05:19,736 --> 00:05:21,280
Так!
100
00:05:21,363 --> 00:05:23,740
Але мій день народження лише завтра.
101
00:05:23,824 --> 00:05:25,325
Знаю, але...
102
00:05:25,409 --> 00:05:27,744
Я подумала, ми б могли
вийти в місто, повечеряти,
103
00:05:27,828 --> 00:05:30,122
а коли повернемося,
може вже й настане завтра.
104
00:05:30,664 --> 00:05:31,540
Чому?
105
00:05:31,623 --> 00:05:34,042
Ми кудись підемо після вечері?
106
00:05:35,586 --> 00:05:36,879
Загляни у шарф.
107
00:05:38,839 --> 00:05:40,591
Ні! Квитки на сьогодні?
108
00:05:42,551 --> 00:05:45,429
Я тебе обожнюю. Дякую!
109
00:05:48,849 --> 00:05:50,267
Добре. Піду напишу звіт.
110
00:05:50,350 --> 00:05:51,727
Побудь в залі очікування.
111
00:05:51,810 --> 00:05:52,853
Я тебе проводжу.
112
00:05:52,936 --> 00:05:54,354
Ма...
113
00:05:54,438 --> 00:05:56,064
Я вже майже дорослий.
114
00:05:56,148 --> 00:05:58,650
Думаю, я знаю, де зала очікування.
115
00:05:58,734 --> 00:06:00,652
Ти маєш рацію, це так.
116
00:06:01,862 --> 00:06:02,905
Гаразд, я скоро.
117
00:06:12,164 --> 00:06:15,334
Спецагент Мак-Брайд, це агент Елліс.
118
00:06:15,417 --> 00:06:18,003
Ти Раян Ітан Квінн.
119
00:06:18,086 --> 00:06:21,548
{\an8}Народився у 1991-му
у місті Лімерик, Ірландія.
120
00:06:21,632 --> 00:06:23,509
Іммігрував у США
121
00:06:23,592 --> 00:06:26,261
з чудовим братом, Шоном Джеймсом Квінном
122
00:06:26,345 --> 00:06:30,891
і самим босом,
Патріком «Велетнем» Квинном,
123
00:06:30,974 --> 00:06:33,268
патріархом цього хаосу,
124
00:06:33,352 --> 00:06:37,189
яким є «Братерство Банди Квінна».
125
00:06:37,272 --> 00:06:38,649
Родина Квінн
126
00:06:38,732 --> 00:06:40,734
підозрюється у семи вбивствах,
127
00:06:40,817 --> 00:06:42,736
12 пограбуваннях із застосуванням зброї,
128
00:06:42,819 --> 00:06:44,530
підкупі присяжних,
129
00:06:44,613 --> 00:06:45,489
торгівлі людьми,
130
00:06:45,572 --> 00:06:46,782
звинувачуються у вимаганні
131
00:06:46,865 --> 00:06:48,242
{\an8}і ухилення від сплати податків.
132
00:06:48,325 --> 00:06:50,202
А ти той невдаха, якого піймали.
133
00:06:52,287 --> 00:06:53,372
Піймали?
134
00:06:53,455 --> 00:06:55,582
Чи на кого полювали,
щоб дістатися мого батька?
135
00:06:55,666 --> 00:06:59,086
Раяне, ми знаємо, що ти любиш батька,
136
00:06:59,169 --> 00:07:01,046
ти вже ясно дав зрозуміти,
137
00:07:01,129 --> 00:07:03,340
але цій родині кінець,
подобається тобі це чи ні.
138
00:07:03,423 --> 00:07:06,593
Якщо ти допоможеш нам
з доказами проти його бізнесу,
139
00:07:06,677 --> 00:07:09,805
ми могли б вибити угоду для тебе
і твого брата Шона,
140
00:07:09,888 --> 00:07:10,931
а також для твого батька.
141
00:07:13,517 --> 00:07:15,143
Ви вже пробували подібне,
142
00:07:15,227 --> 00:07:17,688
укласти угоду,
143
00:07:17,771 --> 00:07:20,023
але це не спрацювали тоді,
не спрацює і зараз.
144
00:07:20,107 --> 00:07:22,526
У мого батька законний бізнес.
145
00:07:22,609 --> 00:07:24,945
{\an8}А тепер дайте мені телефон,
146
00:07:25,028 --> 00:07:26,947
щоб я міг подзвонити
своїм крутим друзям-адвокатам.
147
00:07:27,865 --> 00:07:30,158
Ти мене не обдуриш, Квінн.
148
00:07:30,242 --> 00:07:33,036
Кажуть, Татко Падді
149
00:07:33,120 --> 00:07:35,914
обрав саме тебе керувати бізнесом,
150
00:07:37,082 --> 00:07:40,544
в обхід твого старшого брата, Шона.
151
00:07:40,627 --> 00:07:41,712
Не кажучи вже,
152
00:07:41,795 --> 00:07:42,921
що ми пустили чутки про те,
153
00:07:43,005 --> 00:07:45,591
як добре ти з нами співпрацюєш.
154
00:07:45,674 --> 00:07:47,301
Маячня.
155
00:07:47,384 --> 00:07:49,720
Гадаєте, Шон у це повірить?
156
00:07:49,803 --> 00:07:51,305
Ви такі тупі.
157
00:07:51,388 --> 00:07:53,974
{\an8}Гадаю, скоро дізнаємось.
158
00:07:54,057 --> 00:07:55,517
Відведемо його в Термінал.
159
00:08:05,652 --> 00:08:06,653
Обережно.
160
00:08:20,000 --> 00:08:21,460
Джонно, що там як?
161
00:08:23,003 --> 00:08:25,172
Господи Ісусе. От дідько.
162
00:08:26,048 --> 00:08:27,132
Гаразд.
163
00:08:27,216 --> 00:08:28,967
Шон. Це Джонно.
164
00:08:32,095 --> 00:08:34,347
Джонно, що трапилось?
165
00:08:34,431 --> 00:08:37,351
Шоне, федерали схопили Раяна.
166
00:08:37,433 --> 00:08:38,352
Його перевозять.
167
00:08:39,394 --> 00:08:40,437
Чорт.
168
00:08:42,272 --> 00:08:44,733
Може, це наш шанс.
169
00:08:44,816 --> 00:08:46,026
Бережи голову.
170
00:08:47,236 --> 00:08:48,487
Ти оснащений?
171
00:08:48,570 --> 00:08:49,780
Так.
172
00:08:49,863 --> 00:08:52,616
Залишайся з ним, пильнуй за ним, гаразд?
173
00:08:52,699 --> 00:08:54,493
Гаразд, удачі.
174
00:09:03,085 --> 00:09:04,211
Що відбувається?
175
00:09:06,004 --> 00:09:06,964
Раян у ФБР.
176
00:09:07,047 --> 00:09:08,090
Боже.
177
00:09:08,173 --> 00:09:09,550
Хочеш подзвонити батьку?
178
00:09:09,633 --> 00:09:12,469
Ні, не хочу я дзвонити
своєму бісовому батьку.
179
00:09:12,553 --> 00:09:15,097
Агов, хлопці. Час іти.
180
00:09:16,181 --> 00:09:17,224
Ходімо, Денні.
181
00:09:19,977 --> 00:09:21,478
Ходімо вже, чорт забирай.
182
00:09:26,650 --> 00:09:29,528
Ти не вперше в наручниках,
Квінн, розслабся.
183
00:09:30,445 --> 00:09:31,446
Йди до біса.
184
00:09:35,409 --> 00:09:36,535
Їду за ними.
185
00:09:36,618 --> 00:09:38,579
Ми за тобою.
186
00:09:38,662 --> 00:09:40,372
Готуйся підрізати їх.
187
00:09:49,256 --> 00:09:50,340
Що він робить?
188
00:09:50,424 --> 00:09:51,550
Давай.
189
00:09:53,635 --> 00:09:54,553
Ліворуч!
190
00:09:54,636 --> 00:09:55,762
Обережно, огорожа!
191
00:09:59,933 --> 00:10:01,935
Це тобі, клятий виродок.
192
00:10:02,019 --> 00:10:03,020
Підріж їх.
193
00:10:03,103 --> 00:10:04,563
Це точно банда Квінна.
194
00:10:08,066 --> 00:10:09,318
Господи! Якого біса?
195
00:10:13,405 --> 00:10:14,656
Це клята засідка!
196
00:10:15,782 --> 00:10:18,493
У нас не куленепробивне... Все гаразд.
197
00:10:19,620 --> 00:10:20,829
Не висовуйтесь!
198
00:10:22,039 --> 00:10:23,832
Бережись! Пригнись!
199
00:10:29,671 --> 00:10:31,048
Мак-Брайде!
200
00:10:31,131 --> 00:10:32,257
Денні, прикрий!
201
00:10:33,467 --> 00:10:34,885
Пішов ти, гівнюк.
202
00:10:35,802 --> 00:10:36,970
ФБР!
203
00:10:37,054 --> 00:10:37,930
Киньте зброю!
204
00:10:39,890 --> 00:10:41,725
-Пішов ти!
-Киньте зброю!
205
00:10:41,808 --> 00:10:42,976
Лягай!
206
00:10:47,064 --> 00:10:48,023
Шоне!
207
00:10:48,106 --> 00:10:48,982
Шоне!
208
00:10:55,239 --> 00:10:56,532
Шоне...
209
00:11:01,912 --> 00:11:03,038
Чорт! Забираймося!
210
00:11:05,082 --> 00:11:06,291
Тримайся, друже.
211
00:11:14,967 --> 00:11:15,926
Чорт.
212
00:11:16,009 --> 00:11:17,636
Ворушись. Джонно, Денні, ходімо!
213
00:11:17,719 --> 00:11:18,929
Де мій телефон?
214
00:11:21,473 --> 00:11:23,767
Проклади маршрут до найближчої лікарні.
215
00:11:23,851 --> 00:11:25,269
Опрацьовую запит.
216
00:11:25,352 --> 00:11:26,603
Лікарня «Милосердя».
217
00:11:26,687 --> 00:11:28,397
Будь ласка, слідуйте маршруту.
218
00:11:30,065 --> 00:11:31,483
Невже це наш іменинник?
219
00:11:31,567 --> 00:11:33,026
Ще ні. Тримай!
220
00:11:34,361 --> 00:11:36,947
Кажуть, ти потрапив у команду до 12 років.
221
00:11:37,030 --> 00:11:38,240
Я тренувався.
222
00:11:38,323 --> 00:11:39,408
Привіт вам.
223
00:11:39,491 --> 00:11:42,035
Ось і найстаранніший працівник,
кого я знаю,
224
00:11:42,119 --> 00:11:43,745
нарешті взяла вихідний.
225
00:11:43,829 --> 00:11:45,080
Ще й заради соккеру.
226
00:11:45,163 --> 00:11:46,540
Правильно «футбол».
227
00:11:46,623 --> 00:11:47,875
То ти пурист!
228
00:11:49,376 --> 00:11:50,711
Ще раз дякую за сьогодні.
229
00:11:50,794 --> 00:11:51,795
Я твоя боржниця.
230
00:11:51,879 --> 00:11:52,838
Нема за що.
231
00:11:52,921 --> 00:11:53,839
Радий підмінити.
232
00:11:54,923 --> 00:11:56,425
Ти готовий?
233
00:11:56,508 --> 00:11:58,051
Добре. Відмічуся, і підем.
234
00:11:58,135 --> 00:12:00,053
-Добре.
-Гаразд.
235
00:12:00,137 --> 00:12:01,555
Давай-но...
236
00:12:01,638 --> 00:12:02,931
Ага, ось тобі!
237
00:12:10,230 --> 00:12:11,982
Допоможіть! Лікарі!
238
00:12:12,065 --> 00:12:13,400
Агов, це ФБР.
239
00:12:13,483 --> 00:12:14,735
На нас щойно напали.
240
00:12:14,818 --> 00:12:16,737
Мого напарника підстрелили,
і нашого свідка теж.
241
00:12:18,614 --> 00:12:19,948
-Обережно. Спокійно.
-Взяли.
242
00:12:21,366 --> 00:12:22,409
Є.
243
00:12:22,492 --> 00:12:23,744
Я зніму наручники.
244
00:12:23,827 --> 00:12:24,995
-Ось.
-Потрібні життєві показники. Тиск!
245
00:12:25,078 --> 00:12:27,497
Раз, два, три... Вперед.
246
00:12:28,916 --> 00:12:30,334
Крапельниця готова!
247
00:12:30,417 --> 00:12:31,502
Везіть всередину.
248
00:12:32,336 --> 00:12:33,504
Пропустіть!
249
00:12:36,298 --> 00:12:37,424
От чорт.
250
00:12:37,925 --> 00:12:40,761
Хутчіш. До реанімації їх, негайно!
251
00:12:42,513 --> 00:12:45,974
-Тридцять п'ять.
-П'ятдесят.
252
00:12:46,558 --> 00:12:47,559
Боббі, підійди, будь ласка.
253
00:12:47,643 --> 00:12:48,560
Що тепер?
254
00:12:48,644 --> 00:12:50,479
Гаразд, в операційну його. Швидко!
255
00:12:50,562 --> 00:12:51,980
Ви ідіть. Я розберусь.
256
00:12:52,064 --> 00:12:54,024
Покличте медсестру Райлі, будь ласка.
257
00:12:54,107 --> 00:12:55,651
Що сталося?
258
00:12:55,734 --> 00:12:57,194
Не знаю, любий.
259
00:12:57,277 --> 00:12:59,363
Може, ти допоможеш? Ще встигаємо.
260
00:12:59,446 --> 00:13:00,864
У нас плани на день народження.
261
00:13:00,948 --> 00:13:02,157
А якщо ти їм потрібна?
262
00:13:03,909 --> 00:13:05,911
Ти найдобріша людина з усіх,
кого я знаю, знаєш?
263
00:13:05,994 --> 00:13:07,412
Як і твій батько.
264
00:13:08,497 --> 00:13:09,748
Можна мені пограти в тунелях?
265
00:13:09,831 --> 00:13:11,708
Ні. Залишайся тут.
266
00:13:11,792 --> 00:13:12,709
Я ненадовго.
267
00:13:12,793 --> 00:13:13,919
-Зрозуміло?
-Зрозумів.
268
00:13:14,002 --> 00:13:15,087
Добренько.
269
00:13:29,977 --> 00:13:31,186
Ірландська удача.
270
00:13:31,270 --> 00:13:33,313
Ніякої удачі, джентльмени.
271
00:13:33,397 --> 00:13:37,234
Лише неймовірний талант,
дарований мені богом.
272
00:13:38,527 --> 00:13:40,320
Три підряд, Падді.
273
00:13:40,404 --> 00:13:41,780
Стає небезпечно.
274
00:13:41,864 --> 00:13:44,241
-Неймовірний був удар, хіба ні?
-Так.
275
00:13:44,324 --> 00:13:48,996
О, а тепер ось, це ось я вип'ю, га?
276
00:13:49,079 --> 00:13:50,080
Вода життя.
277
00:13:50,163 --> 00:13:51,206
Так, вода життя.
278
00:13:55,169 --> 00:13:56,211
Джонсі.
279
00:13:56,295 --> 00:13:57,713
Джонсі, я знаю, чого ти хочеш.
280
00:13:57,796 --> 00:13:59,464
Ось, дивись.
281
00:13:59,548 --> 00:14:01,508
Ось, подивись-но.
282
00:14:01,592 --> 00:14:03,552
Ось.
283
00:14:03,635 --> 00:14:06,889
Джонсі, та ти алкоголік, га, Джонсі?
284
00:14:06,972 --> 00:14:09,141
Ти алкоголік, та я тебе люблю.
285
00:14:23,655 --> 00:14:24,865
Шоне.
286
00:14:24,948 --> 00:14:26,116
Тато.
287
00:14:26,200 --> 00:14:27,826
Тато?
288
00:14:27,910 --> 00:14:30,537
Ти звеш мене так
лиш коли у тебе неприємності.
289
00:14:30,621 --> 00:14:32,164
У тебе неприємності, так?
290
00:14:32,247 --> 00:14:34,291
У нас проблема.
291
00:14:35,709 --> 00:14:37,586
ФБР взяли Раяна під варту.
292
00:14:38,504 --> 00:14:39,838
У них всі його дані,
293
00:14:39,922 --> 00:14:41,840
все на бізнес.
294
00:14:41,924 --> 00:14:43,050
Господи.
295
00:14:43,133 --> 00:14:44,885
Ми намагалися його витягти.
Пройшло погано.
296
00:14:45,552 --> 00:14:46,678
Тато...
297
00:14:48,055 --> 00:14:49,640
Раяна підстрелили.
298
00:14:50,682 --> 00:14:53,227
Що ти мені в біса кажеш?
299
00:14:55,270 --> 00:14:56,396
Шоне?
300
00:14:57,564 --> 00:14:59,942
Скажи, що Раян живий.
301
00:15:00,859 --> 00:15:02,778
Він живий.
302
00:15:02,861 --> 00:15:03,904
Краще б так.
303
00:15:05,739 --> 00:15:07,366
Куди його відвезли?
304
00:15:08,075 --> 00:15:09,451
До «Милосердя».
305
00:15:12,287 --> 00:15:15,624
Не роби нічого, поки я не приїду.
306
00:15:17,960 --> 00:15:19,086
Скільки куль?
307
00:15:19,169 --> 00:15:22,005
Одна в шию. Як я бачу, розірвала артерію.
308
00:15:22,089 --> 00:15:24,842
У другого пацієнта одна потрапила
в ліве стегно, і одна в живіт.
309
00:15:24,925 --> 00:15:26,426
Рана доволі велика.
310
00:15:26,510 --> 00:15:27,594
Так, вони стікають кров'ю.
311
00:15:28,887 --> 00:15:30,973
Ти що тут робиш? У тебе ж матч.
312
00:15:31,056 --> 00:15:34,393
У тебе не вистачає персоналу.
І мені наказав Боббі.
313
00:15:34,476 --> 00:15:36,270
То це сімейне.
314
00:15:37,771 --> 00:15:40,440
Гаразд, підготуємо операційну.
315
00:15:40,524 --> 00:15:41,567
До роботи.
316
00:15:46,572 --> 00:15:49,074
-Стан стабільний.
-Добре.
317
00:15:49,157 --> 00:15:50,784
Думаю, це остання куля.
318
00:15:50,868 --> 00:15:51,869
Який тиск?
319
00:15:51,952 --> 00:15:53,036
Сто тридцять на 80.
320
00:15:53,120 --> 00:15:54,788
Ну ж бо.
321
00:15:54,872 --> 00:15:56,248
Обережно.
322
00:15:59,126 --> 00:16:00,544
-Ось так.
-Що це?
323
00:16:00,627 --> 00:16:02,045
Можливо, вибухова куля.
324
00:16:03,088 --> 00:16:04,256
Обережно.
325
00:16:05,257 --> 00:16:06,300
Гаразд.
326
00:16:12,181 --> 00:16:13,557
Все нормально?
327
00:16:13,640 --> 00:16:14,850
Все гаразд.
328
00:16:14,933 --> 00:16:16,476
Так, сер, засідка.
329
00:16:16,560 --> 00:16:18,020
Банди Квінна.
330
00:16:18,103 --> 00:16:19,563
Вони знали, що ми їдемо.
331
00:16:19,646 --> 00:16:20,856
Просто цирк на дроті.
332
00:16:21,899 --> 00:16:23,025
Об 11, сер.
333
00:16:23,108 --> 00:16:24,860
Приблизно. Під південною естакадою.
334
00:16:26,069 --> 00:16:26,945
Я...
335
00:16:27,029 --> 00:16:28,780
впевнений, що у водія смертельна рана.
336
00:16:30,365 --> 00:16:32,284
Так, добре. Все зроблю.
337
00:16:32,367 --> 00:16:33,452
Гаразд.
338
00:16:34,369 --> 00:16:35,495
Перепрошую.
339
00:16:35,579 --> 00:16:38,665
Я спецагент Елліс, ФБР. Ви з реанімації?
340
00:16:38,749 --> 00:16:40,626
Я доктор Міллер, так.
341
00:16:40,709 --> 00:16:41,585
Добрий день.
342
00:16:41,668 --> 00:16:44,796
Це я привіз пацієнтів
з вогнепальними пораненнями.
343
00:16:44,880 --> 00:16:47,341
Агент Мак-Брайд, у нього
сиве волосся. Як він?
344
00:16:47,424 --> 00:16:48,717
Стан стабільний.
345
00:16:48,800 --> 00:16:51,178
Він поранений в яремну вену.
346
00:16:51,261 --> 00:16:53,764
Я мав на увазі,
з ним все буде гаразд, так?
347
00:16:53,847 --> 00:16:55,891
-Так.
-Добре.
348
00:16:55,974 --> 00:16:57,768
І щодо нашого об'єкта, Раяна Квінна?
349
00:17:00,521 --> 00:17:02,105
Об'єкта, га?
350
00:17:02,189 --> 00:17:04,316
Поранений доволі сильно.
351
00:17:04,398 --> 00:17:07,861
Зокрема розривною кулею
в нижню частину грудної клітки.
352
00:17:07,944 --> 00:17:09,988
Вибухнула в реанімації.
353
00:17:10,071 --> 00:17:12,866
Вибухнула? Господи.
354
00:17:12,950 --> 00:17:15,160
Не скажете, з чим ми маємо справу?
355
00:17:15,243 --> 00:17:18,288
Вибачте, док, це...
356
00:17:18,372 --> 00:17:20,332
я не можу цього розголошувати.
357
00:17:20,415 --> 00:17:22,334
Лікарня маленька, агенте Елліс,
358
00:17:22,416 --> 00:17:25,546
ми не маємо оснащення,
щоб впоратися з нелегальними боєприпасами.
359
00:17:25,628 --> 00:17:27,089
Вибачте, док.
360
00:17:27,172 --> 00:17:30,175
Це... перевищує мій рівень допуску...
ну, знаєте...
361
00:17:30,259 --> 00:17:32,761
То ви з тих, хто дотримується наказів, га?
362
00:17:33,679 --> 00:17:34,763
Знаю таких.
363
00:17:34,847 --> 00:17:35,889
Таких?
364
00:17:35,973 --> 00:17:37,432
І що ж це означає?
365
00:17:38,767 --> 00:17:40,435
Новачків бачу за кілометр.
366
00:17:41,478 --> 00:17:42,729
Маленька порада.
367
00:17:43,313 --> 00:17:45,399
Більше впевненості.
368
00:17:45,482 --> 00:17:47,317
Рівні допуску кулі не зупинять.
369
00:18:03,208 --> 00:18:04,334
От дідько.
370
00:18:05,919 --> 00:18:07,129
Що ти йому скажеш?
371
00:18:07,212 --> 00:18:08,755
Не скажу нічого.
372
00:18:08,839 --> 00:18:11,216
Раяна поранили під час перестрілки.
Це був нещасний випадок.
373
00:18:14,011 --> 00:18:15,179
Гаразд, Мік.
374
00:18:19,308 --> 00:18:21,476
Ти мав звернутися до мене, синку.
375
00:18:21,560 --> 00:18:22,978
Мав звернутися, щойно взяли Раяна,
376
00:18:23,061 --> 00:18:24,146
але ти цього не зробив.
377
00:18:24,229 --> 00:18:25,898
Знаю, це моя провина.
378
00:18:25,981 --> 00:18:29,610
Знаєш, скільки разів мені доводилося
розгрібати твоє лайно?
379
00:18:29,693 --> 00:18:32,112
Мій собака сере не так часто.
380
00:18:33,155 --> 00:18:35,824
Прибери зброю!
381
00:18:35,908 --> 00:18:38,994
Що, думаєш, це Чикаго 1920-х?
382
00:18:40,746 --> 00:18:42,080
Виставляєш себе бовдуром.
383
00:18:46,084 --> 00:18:47,753
Я ніколи не любив лікарні.
384
00:18:48,879 --> 00:18:50,506
Там помирає забагато людей. Ходімо.
385
00:18:50,589 --> 00:18:51,965
Ти залишаєшся тут.
386
00:18:52,049 --> 00:18:53,091
Що ти збираєшся зробити?
387
00:18:53,175 --> 00:18:55,802
Побачити твого брата.
388
00:18:55,886 --> 00:18:57,304
А решта...
389
00:18:57,387 --> 00:18:58,555
нічого не робіть.
390
00:18:59,556 --> 00:19:00,724
Нічого не робіть...
391
00:19:00,807 --> 00:19:02,809
поки я не оціню ситуацію.
392
00:19:05,979 --> 00:19:07,189
Твій батько хоче як краще.
393
00:19:07,272 --> 00:19:08,398
Так, впевнений, що хоче.
394
00:19:12,027 --> 00:19:13,779
Агов, Хлопчина Біллі.
395
00:19:13,862 --> 00:19:15,280
Хочеш дуло в рота?
396
00:19:15,364 --> 00:19:16,532
Відчепися від мене.
397
00:19:16,615 --> 00:19:19,159
Я відчеплюся, відчепивши тобі ноги.
398
00:19:35,551 --> 00:19:37,386
Перепрошую, люба.
399
00:19:37,469 --> 00:19:39,513
Я шукаю палату Раяна Квінна.
400
00:19:43,308 --> 00:19:45,060
Раян Квінн.
401
00:19:47,187 --> 00:19:48,355
Ой, вибачте, сер.
402
00:19:48,438 --> 00:19:50,357
Відмічено, що це приватна палата.
403
00:19:51,316 --> 00:19:53,694
-Без відвідувачів.
-Без відвідувачів?
404
00:19:53,777 --> 00:19:57,656
Ну... я не відвідувач,
405
00:19:57,739 --> 00:19:59,449
я його довбаний батько.
406
00:20:00,742 --> 00:20:01,910
Гаразд.
407
00:20:01,994 --> 00:20:03,370
Вибачте, містере Квінн.
408
00:20:03,453 --> 00:20:05,747
За кутом є зала очікування,
409
00:20:05,831 --> 00:20:06,832
можете зачекати там.
410
00:20:06,915 --> 00:20:08,417
О, є зала очікування.
411
00:20:08,500 --> 00:20:10,627
Так. Впевнена,
хтось з лікарів скоро вийде.
412
00:20:10,711 --> 00:20:12,004
Дякую, за кутом.
413
00:20:12,087 --> 00:20:13,797
Дякую.
414
00:20:13,881 --> 00:20:14,965
Сучка.
415
00:20:26,852 --> 00:20:27,811
Гей.
416
00:20:29,730 --> 00:20:31,023
Тримай, синку.
417
00:20:33,734 --> 00:20:35,652
Років через п'ять
418
00:20:35,736 --> 00:20:37,905
доведеться добряче заплатити,
щоб побачити твою гру.
419
00:20:38,488 --> 00:20:39,448
Дякую.
420
00:20:41,116 --> 00:20:43,076
Мені оглянути периметр?
421
00:20:45,162 --> 00:20:47,497
Ні, залишся. Поки що будь зі мною.
422
00:20:50,626 --> 00:20:52,836
Не думаєш, що він вижив?
423
00:20:52,920 --> 00:20:54,296
Не міг він вижити.
424
00:20:54,379 --> 00:20:56,006
Ми стріляли прямо в нього.
425
00:20:56,089 --> 00:20:58,717
Кляті вибухівки навіть не спрацювали.
426
00:20:59,510 --> 00:21:00,844
Знаєш, здається, Раяна закинули на Землю,
427
00:21:00,928 --> 00:21:02,387
просто щоб знущатися наді мною.
428
00:21:23,325 --> 00:21:26,036
-Побачимось завтра, докторе Міллер.
-Так.
429
00:21:30,082 --> 00:21:31,834
Перепрошую.
430
00:21:31,917 --> 00:21:35,087
Ви бачили тут хлопчика приблизно 11 років?
431
00:21:35,170 --> 00:21:36,922
У нього був футбольний м'яч.
432
00:21:37,005 --> 00:21:39,341
Гадаю, ви знайдете його
433
00:21:39,424 --> 00:21:42,010
далі по коридору, він грає з м'ячем.
434
00:21:42,094 --> 00:21:42,970
Дякую.
435
00:21:43,804 --> 00:21:45,138
Ви лікар, так?
436
00:21:46,640 --> 00:21:48,392
Взагалі-то я не на роботі, сер.
437
00:21:48,475 --> 00:21:51,478
Ну, може, ви мені допоможете?
Я не можу отримати відповіді.
438
00:21:51,562 --> 00:21:54,565
Я шукаю свого сина. Раяна Квінна.
439
00:21:54,648 --> 00:21:55,816
Вашого сина?
440
00:21:58,443 --> 00:22:01,446
Ви щасливчик, містере Квінн.
441
00:22:01,530 --> 00:22:03,532
Ми витягли дві кулі з вашого сина.
442
00:22:03,615 --> 00:22:06,535
Дві кулі? Він...
443
00:22:06,618 --> 00:22:08,745
Зараз накачаний седативами,
444
00:22:08,829 --> 00:22:12,332
але необоротних пошкоджень немає,
наскільки ми бачимо.
445
00:22:13,876 --> 00:22:15,335
Це чудові новини.
446
00:22:15,419 --> 00:22:18,172
Ви янгол від бога.
Можете провести мене до нього?
447
00:22:18,255 --> 00:22:20,841
Це вам доведеться обговорити
з органами, сер.
448
00:22:20,924 --> 00:22:22,676
Органами?
449
00:22:22,759 --> 00:22:23,844
Що трапилося?
450
00:22:23,927 --> 00:22:26,096
Я покличу доктора Терренса
поговорити з вами.
451
00:22:26,763 --> 00:22:28,056
Дякую вам.
452
00:22:43,572 --> 00:22:44,615
Ось ти де.
453
00:22:44,698 --> 00:22:47,075
Я думала, я просила тебе
залишитися в залі очікування.
454
00:22:47,159 --> 00:22:48,535
Вибач, стало нудно.
455
00:22:48,619 --> 00:22:52,331
Готовий до найбільшого хотдогу у світі?
456
00:22:52,414 --> 00:22:53,874
І морозива?
457
00:22:53,957 --> 00:22:55,792
Все для мого іменинника.
458
00:22:55,876 --> 00:22:57,002
Ходімо.
459
00:22:59,963 --> 00:23:01,632
Непогано відбиваєш.
460
00:23:01,715 --> 00:23:02,716
-Дякую.
-Ага.
461
00:23:06,220 --> 00:23:07,930
Агов.
462
00:23:08,013 --> 00:23:09,097
До нас ідуть.
463
00:23:11,099 --> 00:23:12,601
Добридень, хлопці.
464
00:23:12,684 --> 00:23:14,686
-Хай. Як справи?
-Добре.
465
00:23:14,770 --> 00:23:16,104
Ви на когось чекаєте?
466
00:23:16,188 --> 00:23:17,356
Так, це ненадовго.
467
00:23:17,439 --> 00:23:18,524
Гаразд.
468
00:23:18,607 --> 00:23:20,234
Але вам все одно доведеться
заплатити за парковку.
469
00:23:20,317 --> 00:23:21,527
Ви даїшник?
470
00:23:21,610 --> 00:23:23,362
Гей, Джонні, охолонь.
471
00:23:23,946 --> 00:23:25,405
Вибачте, не звертайте уваги.
472
00:23:25,489 --> 00:23:27,199
Він просто трохи нервує.
473
00:23:27,282 --> 00:23:28,283
Його дівчина народжує первенця,
474
00:23:28,367 --> 00:23:29,243
ну, розумієте.
475
00:23:29,326 --> 00:23:30,285
Так.
476
00:23:31,370 --> 00:23:32,746
Ну, але за парковку заплатити потрібно.
477
00:23:32,829 --> 00:23:33,705
Без проблем.
478
00:23:34,831 --> 00:23:36,792
Щасти. Гаразд.
479
00:23:43,507 --> 00:23:45,425
Не подобається мені, як він нас допитував.
480
00:23:46,510 --> 00:23:48,095
Мені теж.
481
00:23:48,178 --> 00:23:50,973
Ходімо. Треба діяти.
482
00:24:06,822 --> 00:24:08,490
У нас підозрілі типи на парковці.
483
00:24:08,574 --> 00:24:11,493
Перевірю їхні номери.
484
00:24:11,577 --> 00:24:13,620
Граєш в детектива, як завжди, га, Френку?
485
00:24:13,704 --> 00:24:15,372
Ну, ти знаєш мою чуйку, так?
486
00:24:17,249 --> 00:24:18,417
Гей, ти.
487
00:24:18,500 --> 00:24:20,419
Поклади слухавку і встань до стіни.
488
00:24:20,502 --> 00:24:21,795
-Джонно.
-Кидай, кажу.
489
00:24:21,879 --> 00:24:22,796
Гаразд.
490
00:24:22,880 --> 00:24:24,089
Гаразд.
491
00:24:24,673 --> 00:24:25,549
Падді!
492
00:24:27,676 --> 00:24:29,052
Лише спробуй натиснути.
493
00:24:31,096 --> 00:24:32,347
О боже.
494
00:24:35,267 --> 00:24:36,268
Господи.
495
00:24:39,188 --> 00:24:40,564
Ходімо.
496
00:24:47,654 --> 00:24:49,489
Що ви, вишкребки, робите?
497
00:24:49,573 --> 00:24:51,408
Вона хотіла натиснути
кнопку тривоги, Падді.
498
00:24:53,368 --> 00:24:56,830
Що з наказу нічого не робити
вам було незрозуміло?
499
00:24:57,873 --> 00:24:59,249
Гаразд,
500
00:24:59,333 --> 00:25:01,418
виведіть людей до зали очікування.
501
00:25:01,502 --> 00:25:02,878
Зачиніть.
502
00:25:02,961 --> 00:25:05,297
Ти стеж за входом.
Нікого не впускати і не випускати.
503
00:25:05,380 --> 00:25:07,299
Ти стеж за чорним входом.
504
00:25:07,382 --> 00:25:09,635
Приберіть мертву і відмийте кров.
505
00:25:09,718 --> 00:25:10,969
Ти...
506
00:25:11,053 --> 00:25:12,221
йди за мною.
507
00:25:12,304 --> 00:25:13,263
Ну ж бо! Зберіть всіх.
508
00:25:13,347 --> 00:25:14,348
Падді, прошу...
509
00:25:14,431 --> 00:25:15,557
Клятий довбень.
510
00:25:15,641 --> 00:25:17,518
Ви чули, ворушіться!
511
00:25:17,601 --> 00:25:19,770
Ти на що вилупився, га?
512
00:25:30,739 --> 00:25:31,823
Куди ми ідемо?
513
00:25:31,907 --> 00:25:33,075
У безпечне місце.
514
00:25:33,158 --> 00:25:34,952
Ходімо.
515
00:25:35,035 --> 00:25:37,621
Сюди.
516
00:25:37,704 --> 00:25:38,872
Гаразд.
517
00:25:38,956 --> 00:25:39,998
Зачекай тут.
518
00:25:40,082 --> 00:25:41,667
Мамо, ні...
519
00:25:41,750 --> 00:25:44,503
Ну ж бо, Боббі.
Наберися сміливості, добре?
520
00:25:44,586 --> 00:25:45,754
Це найбезпечніше місце.
521
00:25:45,838 --> 00:25:46,839
Там?
522
00:25:47,548 --> 00:25:50,300
Ну ж бо, любий,
ти вже проявляв сміливість.
523
00:25:50,384 --> 00:25:52,052
Пам'ятаєш, в поході
524
00:25:52,135 --> 00:25:53,887
я злякалася змії?
525
00:25:53,971 --> 00:25:56,807
А ти пнув її так сильно,
526
00:25:56,890 --> 00:25:59,101
навіть оком не моргнув.
527
00:25:59,184 --> 00:26:00,185
Пам'ятаєш?
528
00:26:00,269 --> 00:26:02,563
Мамо, я чув постріл.
529
00:26:02,646 --> 00:26:04,189
Я знаю, як вони звучать.
530
00:26:05,357 --> 00:26:06,733
Слухай,
531
00:26:06,817 --> 00:26:09,486
твоя мама робила це довгий час.
532
00:26:09,570 --> 00:26:11,947
Я не дозволю, щоб з тобою щось трапилося.
533
00:26:15,492 --> 00:26:17,452
Залишайся тут, сиди тихенько,
534
00:26:17,536 --> 00:26:19,121
і ми виберемось разом.
535
00:26:20,956 --> 00:26:21,874
Тато оберігатиме тебе.
536
00:26:23,709 --> 00:26:24,877
Мій молодчинка.
537
00:26:26,211 --> 00:26:27,421
Сиди тихо.
538
00:26:27,504 --> 00:26:28,630
Я ненадовго, гаразд?
539
00:26:30,632 --> 00:26:31,717
Люблю тебе.
540
00:26:31,800 --> 00:26:33,552
-Я тебе теж.
-Добре.
541
00:26:40,392 --> 00:26:42,227
-Падді, прошу.
-Я знаю, який ти хлопчисько.
542
00:26:42,311 --> 00:26:43,228
Я не хотів.
543
00:26:43,312 --> 00:26:44,438
-Прошу.
-Стули пельку.
544
00:26:44,521 --> 00:26:46,106
-Падді, прошу.
-Стули...
545
00:26:46,190 --> 00:26:49,651
Ліаме. Тримай його.
546
00:26:50,986 --> 00:26:54,531
Не знаю, нащо тобі вуха,
якщо ти ними не чуєш.
547
00:26:54,615 --> 00:26:56,408
Хочеш погратися з пушкою?
548
00:26:57,868 --> 00:26:59,036
Ось наслідки.
549
00:27:13,592 --> 00:27:14,968
Чорт!
550
00:27:15,969 --> 00:27:19,598
Наступного разу добре слухай другим вухом.
551
00:27:19,681 --> 00:27:21,433
Інакше я і його відріжу!
552
00:27:22,601 --> 00:27:23,977
Тепер чуєш?
553
00:27:30,359 --> 00:27:31,485
Молодець, Падді.
554
00:27:32,778 --> 00:27:34,112
Ні, іди!
555
00:27:35,280 --> 00:27:36,865
Ходи-но сюди. Ось, сідай.
556
00:27:36,949 --> 00:27:38,450
Сідай. Ось, сідай-но.
557
00:27:40,118 --> 00:27:41,036
Ось тут.
558
00:27:41,119 --> 00:27:43,830
Приведи його до ладу. Ти, підлатай його.
559
00:27:43,914 --> 00:27:44,998
Підлатай-но.
560
00:27:46,291 --> 00:27:47,292
Хутчіш.
561
00:27:49,586 --> 00:27:51,004
Добрий день, панове.
562
00:27:51,713 --> 00:27:52,714
Не зважайте.
563
00:27:53,757 --> 00:27:55,092
Я говоритиму
564
00:27:55,175 --> 00:27:57,886
дуже повільно і зрозуміло для всіх,
565
00:27:57,970 --> 00:27:59,805
бо мені кажуть, що іноді
566
00:27:59,888 --> 00:28:01,849
мене важно зрозуміти
567
00:28:01,932 --> 00:28:03,433
через ірландський акцент.
568
00:28:03,517 --> 00:28:08,897
Тож слухайте уважно,
щоб не було непорозумінь,
569
00:28:08,981 --> 00:28:10,357
і ніхто не постраждає.
570
00:28:13,151 --> 00:28:15,112
Отже, хтось може мені сказати,
571
00:28:15,195 --> 00:28:18,532
де тримають мого сина, Раяна Квінна?
572
00:28:19,741 --> 00:28:24,371
Скажете мені, ми його заберемо,
і поїдемо звідси.
573
00:28:24,454 --> 00:28:25,789
Ось так просто.
574
00:28:28,500 --> 00:28:29,543
Хтось?
575
00:28:31,044 --> 00:28:32,045
Я можу.
576
00:28:33,589 --> 00:28:34,965
Я його оперував.
577
00:28:35,048 --> 00:28:36,049
Я знаю, де він.
578
00:28:36,967 --> 00:28:37,885
Встань.
579
00:28:40,095 --> 00:28:42,681
Дякую вам, люб'язний пане.
580
00:28:43,640 --> 00:28:45,893
Ви, мабуть, батько?
581
00:28:47,603 --> 00:28:48,687
Відповідайте.
582
00:28:49,980 --> 00:28:51,273
У мене є донька.
583
00:28:51,356 --> 00:28:52,441
Прекрасно.
584
00:28:52,524 --> 00:28:53,817
Скільки років?
585
00:28:53,901 --> 00:28:54,902
Майже 14.
586
00:28:55,861 --> 00:28:57,821
О, підліток.
587
00:28:57,905 --> 00:28:59,406
Чудово.
588
00:28:59,489 --> 00:29:02,492
То ви розумієте, чому я маю знайти сина.
589
00:29:02,576 --> 00:29:03,577
Так.
590
00:29:09,041 --> 00:29:11,418
Я просто не хочу,
щоб хтось постраждав без причини.
591
00:29:14,421 --> 00:29:16,673
Не хочу, щоб хтось постраждав.
592
00:29:20,010 --> 00:29:21,011
Відведіть мене до нього.
593
00:29:25,182 --> 00:29:26,475
-Шоне.
-Так.
594
00:29:31,021 --> 00:29:34,107
Нікому не рухатися, нікому не говорити.
595
00:29:37,819 --> 00:29:40,739
Денні... Господи, ти як?
596
00:29:43,283 --> 00:29:44,660
Прокляття.
597
00:30:02,511 --> 00:30:06,098
РЕАНІМАЦІЯ
598
00:30:14,857 --> 00:30:15,816
Де він?
599
00:30:16,900 --> 00:30:17,818
Він був тут.
600
00:30:21,822 --> 00:30:23,323
Я його не бачу.
601
00:30:27,619 --> 00:30:30,873
Запевняю вас, він був тут з агентом ФБР.
602
00:30:30,956 --> 00:30:32,499
Яким агентом?
603
00:30:33,792 --> 00:30:35,043
Еллісом.
604
00:30:35,127 --> 00:30:36,837
З агентом Еллісом.
605
00:30:36,920 --> 00:30:37,921
Вони поступили разом.
606
00:30:42,968 --> 00:30:44,511
Він каже правду.
607
00:30:45,554 --> 00:30:46,638
Звідки тобі знати?
608
00:30:47,890 --> 00:30:49,808
Бо я знаю.
609
00:30:51,351 --> 00:30:52,436
Невже?
610
00:31:07,659 --> 00:31:08,869
Що ти робиш?
611
00:31:08,952 --> 00:31:10,662
Це засранець, що поцупив Раяна.
612
00:31:21,882 --> 00:31:23,425
Якого біса, Шоне?
613
00:31:23,509 --> 00:31:24,801
Що ти накоїв?
614
00:31:25,928 --> 00:31:27,137
Він винен у тому,
615
00:31:27,221 --> 00:31:28,805
що мій молодший брат тут.
616
00:31:28,889 --> 00:31:30,766
Ви обидва винні.
617
00:31:30,849 --> 00:31:32,476
Годі вже вбивати людей.
618
00:31:33,936 --> 00:31:35,521
До біса його.
619
00:31:35,604 --> 00:31:36,647
Він все одно був мертвий.
620
00:31:42,778 --> 00:31:44,029
Дідько.
621
00:31:46,990 --> 00:31:48,158
Ви старались.
622
00:31:48,242 --> 00:31:49,451
Ходімо.
623
00:31:51,078 --> 00:31:51,954
Ліаме.
624
00:31:53,121 --> 00:31:55,165
Федерали перевезли Раяна.
625
00:31:55,249 --> 00:31:57,000
Відправ хлопців шукати його.
626
00:31:57,084 --> 00:31:58,168
Буде зроблено, Падді.
627
00:31:59,419 --> 00:32:01,213
Обшукайте кожен поверх,
628
00:32:01,296 --> 00:32:02,923
кожну кляту кімнату.
629
00:32:03,006 --> 00:32:04,132
Ну-бо, знайдемо Раяна.
630
00:32:04,216 --> 00:32:05,551
Ну ж бо!
631
00:32:06,677 --> 00:32:09,137
Слідкуй за сумкою. Молодечик.
632
00:32:34,621 --> 00:32:36,039
Якого біса? Господи.
633
00:32:36,123 --> 00:32:39,459
Господи, вони його вбили.
634
00:34:07,047 --> 00:34:08,632
Господи боже.
635
00:34:09,800 --> 00:34:11,342
Я міг тебе підстрелити.
636
00:34:11,426 --> 00:34:13,178
Знайшов щось?
637
00:34:13,262 --> 00:34:14,137
Ні.
638
00:34:15,681 --> 00:34:17,724
Все ще не вірю, що Падді це зробив.
639
00:34:17,808 --> 00:34:19,851
Агов, рот на замок.
640
00:34:21,061 --> 00:34:22,187
Денні клятий дурень.
641
00:34:22,271 --> 00:34:23,856
Надто походить на Шона.
642
00:34:30,445 --> 00:34:31,905
Спокійно.
643
00:34:32,781 --> 00:34:34,283
Це мій бісовий кузен.
644
00:34:35,409 --> 00:34:36,869
Та ми вже всі як родина.
645
00:34:37,911 --> 00:34:39,454
Хочеш догодити Денні?
646
00:34:39,538 --> 00:34:41,164
Сам?
647
00:34:41,248 --> 00:34:42,916
Краще слухай Падді.
648
00:34:44,042 --> 00:34:44,960
Зрозумів?
649
00:35:02,644 --> 00:35:04,146
Боже, Френку.
650
00:35:04,229 --> 00:35:06,064
Вони пристрелили Шеннон.
651
00:35:06,148 --> 00:35:07,816
О боже.
652
00:35:07,900 --> 00:35:09,401
Я маю тобі дещо показати.
653
00:35:23,373 --> 00:35:25,125
Це заручники.
654
00:35:26,418 --> 00:35:28,629
Агент Елліс. Де це?
655
00:35:28,712 --> 00:35:30,339
Зона зберігання на третьому поверсі.
656
00:35:30,422 --> 00:35:31,507
Занедбане десятиліттями.
657
00:35:31,590 --> 00:35:33,342
Вимкни монітори.
658
00:35:34,134 --> 00:35:35,427
Монітори? Навіщо?
659
00:35:35,511 --> 00:35:36,845
Не треба їм знати, де я.
660
00:35:37,679 --> 00:35:38,555
Гаразд.
661
00:35:54,321 --> 00:35:56,490
От дідько.
662
00:35:56,573 --> 00:35:57,950
Ну і лікар.
663
00:35:59,201 --> 00:36:01,036
Навички з минулого життя.
664
00:36:01,119 --> 00:36:02,496
Що, життя Диво-жінки?
665
00:36:02,579 --> 00:36:03,497
Зв'яжи його.
666
00:36:04,748 --> 00:36:06,166
І переріж ті дроти.
667
00:36:06,250 --> 00:36:07,459
Так, зараз зроблю.
668
00:36:24,142 --> 00:36:25,018
Зажди.
669
00:36:33,986 --> 00:36:34,945
Не стріляйте!
670
00:36:36,196 --> 00:36:38,782
Клоун. Вставай.
671
00:36:39,575 --> 00:36:41,869
Ходи зі мною.
672
00:36:43,453 --> 00:36:45,497
Ворушись. Ходімо.
673
00:36:45,581 --> 00:36:47,374
Ворушись.
674
00:36:51,378 --> 00:36:54,256
Клоун. Раніше обожнював клоунів.
675
00:36:54,339 --> 00:36:55,591
Досі обожнюю.
676
00:36:55,674 --> 00:36:57,217
Тому на мене працюють п'ятеро.
677
00:36:59,595 --> 00:37:02,347
Спокійно, не поспішаємо. Молодці.
678
00:37:04,474 --> 00:37:05,392
Привіт, вухатий.
679
00:37:10,230 --> 00:37:12,024
А тепер послухайте.
680
00:37:12,107 --> 00:37:14,985
Я давно не забирав життя,
681
00:37:15,068 --> 00:37:16,445
віддаю це на волю бога,
682
00:37:16,528 --> 00:37:18,405
та я вже впадаю у сраний відчай.
683
00:37:18,488 --> 00:37:20,616
Я маю знайти сина.
684
00:37:20,699 --> 00:37:23,076
Я хочу, щоб зі мною пішов хтось,
685
00:37:23,160 --> 00:37:24,536
хто знає всі ходи
686
00:37:24,620 --> 00:37:26,163
і виходи цієї будівлі.
687
00:37:28,749 --> 00:37:29,625
Нікого?
688
00:37:32,044 --> 00:37:34,254
-Якого...
-Господи сраний Ісусе.
689
00:37:42,930 --> 00:37:44,181
Ворушись!
690
00:37:49,311 --> 00:37:50,812
Будьте пильними!
691
00:37:59,863 --> 00:38:03,450
Це агент Данкан Джонс з ФБР.
692
00:38:03,534 --> 00:38:06,870
Я хочу поговорити з тим,
хто тут за головного.
693
00:38:07,579 --> 00:38:09,957
Ти, медсестро, підіймайся і ходімо.
694
00:38:10,040 --> 00:38:10,916
Швидше.
695
00:38:12,376 --> 00:38:14,169
Шоне?
696
00:38:14,253 --> 00:38:16,797
Я поговорю з копами, Падді.
697
00:38:16,880 --> 00:38:18,382
Якщо ти не хочеш показатися.
698
00:38:54,960 --> 00:38:56,044
Що за чорт?
699
00:39:22,070 --> 00:39:22,946
Еллісе?
700
00:39:26,200 --> 00:39:27,618
Еллісе, це доктор Міллер.
701
00:39:29,536 --> 00:39:30,621
Агенте Елліс?
702
00:39:31,914 --> 00:39:32,998
Сюди.
703
00:39:38,086 --> 00:39:40,422
-Еллісе.
-Так, сюди.
704
00:39:40,506 --> 00:39:41,757
Що ви робите?
705
00:39:41,840 --> 00:39:44,092
Треба було його перенести,
вони хотіли його вбити.
706
00:39:44,176 --> 00:39:46,220
Вони вбили Мак-Брайда.
707
00:39:46,303 --> 00:39:47,679
Мені шкода.
708
00:39:47,763 --> 00:39:50,265
Так, просто висмикнули життєзабезпечення,
709
00:39:50,349 --> 00:39:51,642
взяли і зірвали його.
710
00:39:51,725 --> 00:39:53,644
Мені подобалася офісна робота.
711
00:39:53,727 --> 00:39:56,396
Мені сказали: «Хочеш діяти?
Зробити корисне?
712
00:39:56,480 --> 00:39:58,315
Виконай легке перше завдання».
713
00:39:58,398 --> 00:39:59,566
Легке воно, як же!
714
00:39:59,650 --> 00:40:01,568
-Еллісе...
-Мого напарника вбили!
715
00:40:01,652 --> 00:40:03,111
Я мав бути там, мав щось зробити.
716
00:40:03,195 --> 00:40:05,405
Агенте Елліс, прошу вас, заспокойтеся.
717
00:40:05,489 --> 00:40:07,574
Співчуваю щодо вашого напарника,
718
00:40:07,658 --> 00:40:08,909
та зараз вони шукають Раяна,
719
00:40:08,992 --> 00:40:11,912
і вони не спиняться,
поки не знайдуть його.
720
00:40:11,995 --> 00:40:13,830
Що сталося?
721
00:40:14,581 --> 00:40:16,625
Дія ліків закінчується.
722
00:40:16,708 --> 00:40:17,960
Знайду щось для нього.
723
00:40:18,043 --> 00:40:20,045
Ви залишайтеся тут.
724
00:40:24,591 --> 00:40:26,134
Іди давай.
725
00:40:27,469 --> 00:40:29,346
Скажу тобі в останній раз,
726
00:40:29,429 --> 00:40:30,806
і ти зробиш, що скажу,
727
00:40:30,889 --> 00:40:32,432
або всаджу в тебе кулю.
728
00:40:32,516 --> 00:40:33,433
Відчиняй.
729
00:40:38,188 --> 00:40:39,147
Гей, ви!
730
00:40:39,231 --> 00:40:40,899
Чуєте мене?
731
00:40:40,983 --> 00:40:43,944
Слухайте дуже уважно!
732
00:40:44,027 --> 00:40:47,865
Якщо хтось з вас ворухнеться
у напрямку лікарні,
733
00:40:47,948 --> 00:40:50,117
я проб'ю хребти
734
00:40:50,200 --> 00:40:52,411
всіх довбаних заручників!
735
00:40:52,494 --> 00:40:54,788
Зрозуміло?
736
00:40:54,872 --> 00:40:56,415
Я зрозумів.
737
00:40:56,498 --> 00:40:59,418
Не треба нікого вбивати, гаразд?
738
00:41:00,127 --> 00:41:02,212
Давайте дійдемо згоди.
739
00:41:02,296 --> 00:41:04,548
Скажіть, що вам треба,
740
00:41:04,631 --> 00:41:06,925
і ми зробимо все, щоб це виконати.
741
00:41:07,009 --> 00:41:11,054
Я хочу, щоб ваші люди поїхали до біса!
742
00:41:11,138 --> 00:41:15,017
Ми з родиною хочемо
залишити лікарню неушкодженими!
743
00:41:15,100 --> 00:41:18,395
А в якому вигляді ми залишимо інших,
залежить від вас!
744
00:41:20,480 --> 00:41:21,773
Будьмо на зв'язку.
745
00:41:26,445 --> 00:41:28,280
Сер, це Шон Квінн.
746
00:41:28,363 --> 00:41:29,948
Старший син Патріка Квінна.
747
00:41:30,032 --> 00:41:31,575
Я знаю, хто це в біса такий.
748
00:41:33,202 --> 00:41:34,244
Дідько.
749
00:41:50,552 --> 00:41:52,971
Думаєш, ти до біса розумна, га?
750
00:41:59,645 --> 00:42:00,854
Не рухайся!
751
00:42:00,938 --> 00:42:02,523
Кинь. Негайно!
752
00:42:06,193 --> 00:42:07,903
Прийшов стріляти? Стріляй.
753
00:42:07,986 --> 00:42:09,279
Не балакай.
754
00:42:13,784 --> 00:42:15,536
Дякую за пораду.
755
00:42:18,622 --> 00:42:19,706
Все нормально?
756
00:42:19,790 --> 00:42:21,333
Так, трохи зачепило.
757
00:42:23,252 --> 00:42:24,586
Це людина мого батька.
758
00:42:24,670 --> 00:42:26,421
Що ви в біса накоїли?
759
00:42:28,423 --> 00:42:29,675
Джонно, що це було?
760
00:42:29,758 --> 00:42:31,343
Я перевірю, бос.
761
00:42:31,426 --> 00:42:32,302
Гаразд.
762
00:42:34,137 --> 00:42:35,013
Треба йти.
763
00:42:36,223 --> 00:42:37,474
Здається, у мене кров.
764
00:42:45,357 --> 00:42:46,650
«Переріж дроти», — сказала вона.
765
00:42:46,733 --> 00:42:47,860
«Це легко», — сказала вона.
766
00:42:47,943 --> 00:42:49,278
Не знаю я, які дроти перерізати.
767
00:42:50,487 --> 00:42:52,447
Від гвинта!
768
00:42:58,036 --> 00:42:59,580
От чорт.
769
00:43:01,999 --> 00:43:05,043
Денні, перевір, що це було.
770
00:43:05,127 --> 00:43:06,128
Падді, я...
771
00:43:07,546 --> 00:43:09,339
погано почуваюсь.
772
00:43:09,423 --> 00:43:10,674
Це лише вухо.
773
00:43:10,757 --> 00:43:13,385
Решта тіла є. То воруши ним.
774
00:43:18,599 --> 00:43:19,933
Пішли!
775
00:43:24,313 --> 00:43:25,272
Гей, гівнюк!
776
00:43:25,355 --> 00:43:28,192
Так переговори не починають!
777
00:43:28,275 --> 00:43:30,861
Ми просто слідуємо протоколу, Шоне.
778
00:43:32,613 --> 00:43:34,489
А тепер допоможи-но нам.
779
00:43:34,573 --> 00:43:36,575
Чому б тобі просто не відпустити цю жінку?
780
00:43:36,658 --> 00:43:39,703
До біса вас і ваш протокол!
781
00:43:39,786 --> 00:43:41,538
У мене достатньо вибухівки,
782
00:43:41,622 --> 00:43:43,832
щоб підірвати все це кляте місце!
783
00:43:43,916 --> 00:43:46,752
І не думайте, що я не скористаюся нею!
784
00:43:46,835 --> 00:43:50,297
Я не вагатимусь, ані на кляту секунду.
785
00:43:50,380 --> 00:43:51,340
Я зрозумів.
786
00:43:51,423 --> 00:43:52,508
А тепер послухай мене.
787
00:43:52,591 --> 00:43:55,677
Ніхто не має вмирати, гаразд?
788
00:43:58,722 --> 00:43:59,681
Срань!
789
00:44:03,352 --> 00:44:04,228
Що там у тебе?
790
00:44:05,062 --> 00:44:08,023
Роблю обхід, Шоне.
791
00:44:08,106 --> 00:44:09,858
Все ще нікого не бачив.
792
00:44:09,942 --> 00:44:11,568
Все гаразд, Денні?
793
00:44:11,652 --> 00:44:12,778
У мене?
794
00:44:14,029 --> 00:44:16,573
Твій батько відрізав мені кляте вухо.
795
00:44:18,158 --> 00:44:20,327
Тепер ти чуєш?
796
00:44:20,410 --> 00:44:21,411
Ось що стає
797
00:44:21,495 --> 00:44:25,040
з хлопчиками, які не роблять
того, що їм кажуть.
798
00:44:31,046 --> 00:44:32,297
Ох вже ці діти, га?
799
00:44:49,439 --> 00:44:50,524
Ось ми і зустрілися знов.
800
00:44:50,607 --> 00:44:54,027
Знаю, виглядає не дуже, та я просто, ну...
801
00:44:54,736 --> 00:44:55,737
Мовчу.
802
00:44:55,821 --> 00:44:56,989
Ти підеш зі мною.
803
00:44:57,072 --> 00:44:58,448
Я піду з тобою.
804
00:44:59,908 --> 00:45:02,411
ПЛАН БУДИНКУ
805
00:45:06,039 --> 00:45:06,999
Що тут у нас?
806
00:45:09,543 --> 00:45:11,003
У Квіннів люди по всіх виходах.
807
00:45:11,086 --> 00:45:12,462
У відділі швидкої теж.
808
00:45:12,546 --> 00:45:13,630
Все охороняється.
809
00:45:17,843 --> 00:45:18,844
Щоб мене.
810
00:45:20,345 --> 00:45:21,847
Глибоко вдихни. Буде боляче.
811
00:45:21,930 --> 00:45:23,265
Вдих.
812
00:45:23,348 --> 00:45:24,725
Добре. Ось так.
813
00:45:25,475 --> 00:45:27,144
Чорт.
814
00:45:27,227 --> 00:45:28,437
Тож...
815
00:45:28,520 --> 00:45:30,772
Де ти навчилася так стріляти?
816
00:45:33,317 --> 00:45:35,152
Двічі служила в Афганістані.
817
00:45:36,695 --> 00:45:38,071
Бачила більше, ніж треба.
818
00:45:38,906 --> 00:45:41,366
Афганістан, га?
819
00:45:41,450 --> 00:45:43,452
Ну, дякую за службу.
820
00:45:46,038 --> 00:45:47,748
За кілька хвилин замерзне.
821
00:45:47,831 --> 00:45:49,166
Тобі пощастило вижити.
822
00:45:49,708 --> 00:45:52,044
Ага, скажи це моєму брату.
823
00:45:52,127 --> 00:45:53,337
Це він мене підстрелив.
824
00:45:53,420 --> 00:45:54,755
Твій брат?
825
00:45:54,838 --> 00:45:56,715
Так, знайомся, родина Квінн.
826
00:45:57,424 --> 00:45:59,384
Що, два тижні побув агентом ФБР,
827
00:45:59,468 --> 00:46:00,928
і вже знаєш все про мене і мою родину?
828
00:46:04,431 --> 00:46:08,018
Батько хоче,
щоб я перейняв сімейний бізнес,
829
00:46:08,101 --> 00:46:09,102
і Шон біситься.
830
00:46:10,938 --> 00:46:12,397
Тому він тебе підстрелив?
831
00:46:12,481 --> 00:46:14,691
Мій брат довбаний псих.
832
00:46:14,775 --> 00:46:17,027
Я б нічого не успадкував без нього.
833
00:46:17,110 --> 00:46:18,737
Шон розумний.
834
00:46:18,820 --> 00:46:19,696
Він мені потрібен.
835
00:46:19,780 --> 00:46:22,157
Так. Шкода, бо йому доведеться провести
836
00:46:22,241 --> 00:46:25,369
решту свого нікчемного життя у в'язниці
за вбивство федеральних агентів,
837
00:46:25,452 --> 00:46:28,038
і твоєму батьку теж,
за сприяння і пособництво.
838
00:46:28,121 --> 00:46:30,082
Мій батько тут ні до чого.
839
00:46:30,165 --> 00:46:31,166
Кашу заварив Шон,
840
00:46:31,250 --> 00:46:33,627
-і якби він був тут...
-Якби він був тут?
841
00:46:33,710 --> 00:46:35,671
А це що по-твоєму таке?
842
00:46:35,754 --> 00:46:36,922
Він тут шукає тебе
843
00:46:37,005 --> 00:46:38,841
разом зі своєю бандою посіпак.
844
00:46:38,924 --> 00:46:40,425
Тоді ви маєте дозволити мені
поговорити з ним.
845
00:46:40,509 --> 00:46:43,470
Єдиний вихід із ситуації —
відвести мене до батька.
846
00:46:43,554 --> 00:46:45,430
Думаєш, він не прийде шукати Міка?
847
00:46:45,514 --> 00:46:46,765
Чоловіка, якого вона вбила?
848
00:46:46,849 --> 00:46:47,933
Це був самозахист,
849
00:46:48,016 --> 00:46:49,726
я мала вистрілити, він насувався на мене.
850
00:46:49,810 --> 00:46:50,978
Я знаю.
851
00:46:51,061 --> 00:46:52,229
Я бачив.
852
00:46:52,312 --> 00:46:54,439
Та Шон лише використає це проти вас.
853
00:46:54,523 --> 00:46:55,649
О боже.
854
00:46:55,732 --> 00:46:57,109
Знаєш що? Слухай уважно.
855
00:46:57,192 --> 00:46:59,027
Я ні за що не підпущу тебе до них.
856
00:46:59,111 --> 00:46:59,987
Зрозумів?
857
00:47:00,070 --> 00:47:01,280
В жодному разі.
858
00:47:01,363 --> 00:47:03,657
Тоді вони закатують і вб'ють всіх тут
859
00:47:03,740 --> 00:47:06,076
без жалю, поки не знайдуть мене.
860
00:47:06,159 --> 00:47:07,995
І це я вам обіцяю.
861
00:47:22,217 --> 00:47:23,510
Гаразд, що це таке?
862
00:47:23,594 --> 00:47:26,013
Відео з камер спостереження в лікарні.
863
00:47:27,139 --> 00:47:28,432
Це агент Елліс.
864
00:47:28,515 --> 00:47:29,892
А це Раян Квінн, сер.
865
00:47:31,185 --> 00:47:32,269
Зажди.
866
00:47:32,352 --> 00:47:33,312
А це хто?
867
00:47:36,607 --> 00:47:38,817
Йди давай.
868
00:47:38,901 --> 00:47:40,861
-Гей, Шоне.
-Джонно.
869
00:47:40,944 --> 00:47:42,362
Пам'ятаєш цього гівнюка?
870
00:47:43,739 --> 00:47:46,575
А ще хтось прибрав одного з людей Падді,
871
00:47:46,658 --> 00:47:47,951
і я не можу зв'язатися з Міком.
872
00:47:48,035 --> 00:47:50,662
Ну, я нічого не робив, присягаюся.
873
00:47:51,830 --> 00:47:52,915
Встань у стіни.
874
00:48:03,842 --> 00:48:04,718
Ти федерал?
875
00:48:10,766 --> 00:48:12,351
Я спитаю тебе...
876
00:48:12,434 --> 00:48:13,352
лише раз.
877
00:48:15,020 --> 00:48:16,021
Де мій брат?
878
00:48:16,104 --> 00:48:19,066
Я не знаю, гаразд? Клянуся.
879
00:48:21,068 --> 00:48:22,236
А ще я знайшов це.
880
00:48:24,071 --> 00:48:25,030
Плани лікарні.
881
00:48:30,244 --> 00:48:31,620
Залиш собі.
882
00:48:31,703 --> 00:48:33,080
Гаразд, босе.
883
00:48:37,251 --> 00:48:39,378
І який у вас план?
884
00:48:39,461 --> 00:48:42,256
Спуститися чорновими сходами в котельню.
885
00:48:42,339 --> 00:48:43,715
Якщо його шукає брат,
886
00:48:43,799 --> 00:48:45,133
це найбезпечніше місце.
887
00:48:45,217 --> 00:48:46,301
Тримай.
888
00:48:48,762 --> 00:48:50,222
Що ти збираєшся робити?
889
00:48:52,599 --> 00:48:53,767
Що присяглася ніколи не робити.
890
00:48:56,270 --> 00:48:57,729
Що у тебе, Тіме?
891
00:49:00,148 --> 00:49:01,775
Капітан Мішель Міллер.
892
00:49:01,859 --> 00:49:04,194
Спочатку була вибухотехніком,
потім стала польовим хірургом.
893
00:49:04,278 --> 00:49:05,445
Пурпурове серце.
894
00:49:05,529 --> 00:49:06,905
Три «Золоті Зірки».
895
00:49:06,989 --> 00:49:08,657
Після першого туру в Афганістані
896
00:49:08,740 --> 00:49:10,200
вона керувала операцією «Насрат»,
897
00:49:10,284 --> 00:49:11,368
чим заробила «Срібну Зірку».
898
00:49:11,451 --> 00:49:12,578
У другий тур
899
00:49:12,661 --> 00:49:14,621
вчила афганські сили рукопашному бою,
900
00:49:14,705 --> 00:49:17,708
після чого забезпечила контрзаходи
під час атаки на авіабазу Баграм.
901
00:49:19,501 --> 00:49:22,379
Вона була присутня під час нападу
на Кандагар, де її чоловік...
902
00:49:23,922 --> 00:49:24,923
покійний...
903
00:49:25,007 --> 00:49:26,425
Джеффрі Міллер,
904
00:49:26,508 --> 00:49:28,760
спеціаліст-вибухотехнік,
905
00:49:28,844 --> 00:49:30,095
загинув під час третього туру служби.
906
00:49:31,638 --> 00:49:33,515
Сама вона пережила напад.
907
00:49:37,394 --> 00:49:38,395
Господи.
908
00:49:40,439 --> 00:49:41,732
Так. Це вона.
909
00:49:41,815 --> 00:49:43,942
Здається, у нас є помічник всередині.
910
00:49:44,818 --> 00:49:46,320
Мем, зафіксована активність на даху.
911
00:50:08,759 --> 00:50:11,386
Зробімо все можливе,
щоб допомогти цьому солдату.
912
00:50:11,470 --> 00:50:12,471
Так точно, сер.
913
00:50:37,496 --> 00:50:39,331
-Ворушись.
-Сади його сюди.
914
00:50:39,414 --> 00:50:40,749
На підлогу. Ти ж знаєш.
915
00:50:41,583 --> 00:50:42,918
Чого витріщилися?
916
00:50:44,753 --> 00:50:45,963
Щось знайшли, па?
917
00:50:46,046 --> 00:50:47,381
ЯКЩО ВІДЧИНИТИ ДВЕРІ,
СПРАЦЮЄ СИГНАЛІЗАЦІЯ
918
00:50:48,465 --> 00:50:49,633
Якого...
919
00:50:52,052 --> 00:50:53,053
Чорт.
920
00:50:54,429 --> 00:50:55,430
Шоне.
921
00:50:57,516 --> 00:50:58,851
Денні, що сталося?
922
00:50:58,934 --> 00:51:00,686
Міка застрелили.
923
00:51:00,769 --> 00:51:01,979
Він помер.
924
00:51:07,276 --> 00:51:08,861
У лікарні ще один федерал.
925
00:51:09,987 --> 00:51:11,363
Треба знайти його
926
00:51:11,446 --> 00:51:13,490
і вбити.
927
00:51:13,574 --> 00:51:14,491
Гаразд?
928
00:51:15,576 --> 00:51:17,494
Ти, іди допоможи Денні.
929
00:51:17,578 --> 00:51:18,537
Хутчіш.
930
00:51:18,620 --> 00:51:20,080
Вимкни бісову сигналізацію.
931
00:51:20,163 --> 00:51:21,039
Ти його чув.
932
00:51:24,209 --> 00:51:25,085
Чорт!
933
00:51:25,169 --> 00:51:26,336
І що робитимеш?
934
00:51:26,420 --> 00:51:28,172
Вибору немає, ходімо.
935
00:51:29,715 --> 00:51:30,591
Чорт!
936
00:52:02,873 --> 00:52:05,167
Забавне місце для хованок.
937
00:52:06,960 --> 00:52:08,170
Це хто?
938
00:52:12,090 --> 00:52:14,176
Час привітати дядька Падді.
939
00:52:47,125 --> 00:52:48,085
Дідько.
940
00:52:49,086 --> 00:52:51,046
Чорт забирай.
941
00:52:54,967 --> 00:52:55,968
Чорт.
942
00:52:57,803 --> 00:52:59,304
Гей, Падді.
943
00:52:59,388 --> 00:53:00,722
Дивись, що знайшов!
944
00:53:00,806 --> 00:53:02,641
О, футболіст.
945
00:53:03,934 --> 00:53:05,310
Тебе шукала мама.
946
00:53:05,394 --> 00:53:06,770
Вона тебе знайшла?
947
00:53:08,230 --> 00:53:09,815
Відпусти його, Денні.
948
00:53:11,900 --> 00:53:13,151
Ти її знайшов, синку?
949
00:53:13,235 --> 00:53:14,862
Ні, сер.
950
00:53:14,945 --> 00:53:16,572
А ще я знайшов оце, Падді.
951
00:53:16,655 --> 00:53:18,824
Можеш глянути.
952
00:53:18,907 --> 00:53:20,909
О, гарна робота, Денні.
953
00:53:20,993 --> 00:53:22,452
Ти молодець, га?
954
00:53:23,370 --> 00:53:25,622
Чудове фото. Тільки погляньте.
955
00:53:25,706 --> 00:53:27,624
Родинне фото, га?
956
00:53:27,708 --> 00:53:28,584
Так, сер.
957
00:53:28,667 --> 00:53:30,210
Твоє родинне фото.
958
00:53:30,294 --> 00:53:32,546
А твій батько,
959
00:53:32,629 --> 00:53:34,798
він військовий, га?
960
00:53:34,882 --> 00:53:36,258
Був.
961
00:53:38,093 --> 00:53:39,094
Був.
962
00:53:40,179 --> 00:53:41,513
А зараз ким працює?
963
00:53:48,187 --> 00:53:50,856
Викликаю доктора Міллер.
964
00:53:50,939 --> 00:53:52,983
Доктора Мішель Міллер.
965
00:53:53,066 --> 00:53:55,527
Гадаю, ви мене чуєте, докторе Міллер,
966
00:53:55,611 --> 00:53:56,653
чи краще капітан?
967
00:53:57,863 --> 00:53:58,906
Капітан Міллер.
968
00:54:00,115 --> 00:54:01,491
Світ тісний, чи не так?
969
00:54:02,242 --> 00:54:04,620
Здається, ще недавно ми
970
00:54:04,703 --> 00:54:06,496
зустрілися в залі очікування.
971
00:54:06,580 --> 00:54:09,124
Двоє батьків, що шукали своїх дітей.
972
00:54:11,335 --> 00:54:13,212
Я так розумію, у вас...
973
00:54:14,171 --> 00:54:18,050
було декілька успішних кар'єр до сьогодні.
974
00:54:19,801 --> 00:54:22,179
Співчуваю щодо вашого чоловіка,
975
00:54:22,262 --> 00:54:23,972
лейтенанта Джеффрі Міллера.
976
00:54:25,349 --> 00:54:26,558
Боббі каже,
977
00:54:26,642 --> 00:54:28,477
він був чудовим солдатом.
978
00:54:29,561 --> 00:54:30,896
Чудовим солдатом.
979
00:54:30,979 --> 00:54:35,526
У нашій родині не прийнято
робити порожні погрози,
980
00:54:36,360 --> 00:54:38,612
та запевняю вас,
981
00:54:38,695 --> 00:54:39,905
капітане Міллер,
982
00:54:39,988 --> 00:54:41,573
все це може завершитися.
983
00:54:41,657 --> 00:54:44,284
Ти б цього хотів, Боббі? Як ми вчили.
984
00:54:44,368 --> 00:54:45,619
Мамо...
985
00:54:45,702 --> 00:54:47,037
йому потрібен лише його син,
986
00:54:47,120 --> 00:54:47,996
Раян.
987
00:54:48,080 --> 00:54:49,248
Боббі,
988
00:54:49,331 --> 00:54:50,958
мама тут, гаразд?
989
00:54:51,041 --> 00:54:52,292
Все буде добре.
990
00:54:53,377 --> 00:54:55,087
Хлопчику немає про що хвилюватися.
991
00:54:55,170 --> 00:54:56,421
Він в хороших руках.
992
00:54:56,505 --> 00:54:59,132
Та все залежить від того,
як справи у мого сина.
993
00:55:00,801 --> 00:55:01,802
А взагалі,
994
00:55:01,885 --> 00:55:03,345
я б хотів з ним поговорити.
995
00:55:04,388 --> 00:55:05,848
Дайте почути його голос.
996
00:55:07,474 --> 00:55:08,475
Його тут немає.
997
00:55:10,102 --> 00:55:12,145
Але ви знаєте, де він, чи не так?
998
00:55:12,229 --> 00:55:13,272
Так.
999
00:55:13,355 --> 00:55:14,231
Добре.
1000
00:55:15,190 --> 00:55:17,776
-Я можу припустити, що він живий?
-Він живий.
1001
00:55:17,860 --> 00:55:18,735
Клянуся вам,
1002
00:55:18,819 --> 00:55:20,153
він живий.
1003
00:55:20,237 --> 00:55:21,738
Це дуже добра новина.
1004
00:55:21,822 --> 00:55:23,448
Переходимо до плану Б.
1005
00:55:23,532 --> 00:55:24,741
Бери сумку.
1006
00:55:24,825 --> 00:55:26,994
Денні.
1007
00:55:27,077 --> 00:55:31,456
Не хочу затягувати все це,
1008
00:55:31,540 --> 00:55:33,750
тому, як хороші батьки,
1009
00:55:33,834 --> 00:55:37,337
давайте без пригод повернемо своїх дітей.
1010
00:55:37,421 --> 00:55:38,380
Ви ж не проти?
1011
00:55:39,464 --> 00:55:40,340
Ні.
1012
00:55:42,342 --> 00:55:44,636
Приведіть мені мого сина,
1013
00:55:45,679 --> 00:55:48,223
і Боббі повернеться до вас.
1014
00:55:48,891 --> 00:55:49,766
На цьому все.
1015
00:55:53,395 --> 00:55:54,605
Ти молодець.
1016
00:55:54,688 --> 00:55:55,898
Чорт.
1017
00:56:02,571 --> 00:56:03,947
Де Шон?
1018
00:56:21,924 --> 00:56:23,217
Вам не треба цього робити.
1019
00:56:24,510 --> 00:56:26,261
Нічого з тобою не станеться.
1020
00:56:27,471 --> 00:56:29,389
Не хвилюйся.
1021
00:56:30,265 --> 00:56:34,228
Мені потрібен хтось розсудливий
і тверезий,
1022
00:56:34,311 --> 00:56:36,271
щоб передати послання.
1023
00:56:36,355 --> 00:56:37,606
І це ти.
1024
00:56:37,689 --> 00:56:40,192
Свердліть, ірландці, свердліть
1025
00:56:41,193 --> 00:56:43,820
Свердліть, ірландці, свердліть
1026
00:56:43,904 --> 00:56:45,531
У мене родина.
1027
00:56:45,614 --> 00:56:46,615
Так, знаю.
1028
00:56:48,367 --> 00:56:49,952
Донька, так?
1029
00:56:50,035 --> 00:56:52,788
Ви весь день працюєте
Чай без цукру п'єте
1030
00:56:52,871 --> 00:56:55,082
Там на залізниці
1031
00:56:55,165 --> 00:56:56,500
У всіх нас родини.
1032
00:56:57,084 --> 00:56:58,293
І вибух
1033
00:56:58,377 --> 00:56:59,461
І полум'я
1034
00:56:59,545 --> 00:57:03,173
-І вибух. І полум'я...
-У мене. У тебе.
1035
00:57:04,383 --> 00:57:07,010
То свердліть, ірландці, свердліть
1036
00:57:07,094 --> 00:57:09,346
Свердліть, ірландці, свердліть
1037
00:57:09,429 --> 00:57:11,014
Підійди-но.
1038
00:57:12,850 --> 00:57:15,060
Вибух, полум'я
1039
00:57:15,143 --> 00:57:16,353
Вибух...
1040
00:57:16,436 --> 00:57:19,314
Я просто хочу, щоб ти передав послання.
1041
00:57:19,398 --> 00:57:22,317
Ви весь день працюєте
Чай без цукру п'єте
1042
00:57:22,401 --> 00:57:24,903
Там на залізниці
1043
00:57:24,987 --> 00:57:27,281
Яке послання?
1044
00:57:31,368 --> 00:57:33,120
Ну ж бо.
1045
00:57:33,203 --> 00:57:34,329
Відчини.
1046
00:57:37,708 --> 00:57:39,501
Не стріляйте!
1047
00:57:39,585 --> 00:57:42,337
Не стріляти!
1048
00:57:42,421 --> 00:57:44,756
І вибух, полум'я
1049
00:57:45,716 --> 00:57:46,592
Докторе Міллер.
1050
00:57:47,843 --> 00:57:49,511
Не хочу переривати ваше геройствування,
1051
00:57:50,804 --> 00:57:52,598
але у вашого друга є послання...
1052
00:57:53,932 --> 00:57:55,184
на парковці.
1053
00:58:01,857 --> 00:58:02,900
Вас поранено?
1054
00:58:02,983 --> 00:58:04,443
{\an8}Ні, все гаразд...
1055
00:58:05,319 --> 00:58:08,322
{\an8}та на мені вибухівка.
1056
00:58:08,405 --> 00:58:10,908
-Боже.
-Мене вивели з посланням.
1057
00:58:10,991 --> 00:58:12,784
Чого вони хочуть?
1058
00:58:12,868 --> 00:58:14,369
І вибух, і полум'я...
1059
00:58:14,453 --> 00:58:16,830
Вони планують вбивати заручників
кожні 15 хвилин,
1060
00:58:16,914 --> 00:58:18,415
поки ви їх не відпустите.
1061
00:58:18,498 --> 00:58:19,458
Я вже бачив таких.
1062
00:58:19,541 --> 00:58:20,751
Пробач мені, боже.
1063
00:58:20,834 --> 00:58:22,461
Вам треба діяти і схопити цих покидьків,
1064
00:58:22,544 --> 00:58:23,712
поки вони не завдали шкоди...
1065
00:58:38,101 --> 00:58:39,228
Що це було?
1066
00:58:41,563 --> 00:58:42,773
Що це в біса було?
1067
00:58:43,982 --> 00:58:44,858
Мій брат.
1068
00:58:51,823 --> 00:58:52,741
Господи.
1069
00:58:52,824 --> 00:58:54,034
-Все гаразд, Круз?
-Так.
1070
00:58:55,619 --> 00:58:57,371
Досить цього лайна.
1071
00:58:57,454 --> 00:59:00,499
Ще нам не вистачало
десятків вбитих заручників.
1072
00:59:00,582 --> 00:59:02,960
Оповісти спецназ, хай займають позиції.
1073
00:59:03,043 --> 00:59:03,961
Так точно, сер.
1074
00:59:06,171 --> 00:59:07,589
Виродки.
1075
00:59:07,673 --> 00:59:09,132
Ось, це теж візьми.
1076
00:59:14,555 --> 00:59:15,556
Господи Ісусе.
1077
00:59:17,683 --> 00:59:19,309
-Що ти в біса накоїв? Чорт!
-Ей!
1078
00:59:19,393 --> 00:59:20,936
Зовсім кукуха поїхала?
1079
00:59:21,019 --> 00:59:22,646
Ми домовлялися!
1080
00:59:23,397 --> 00:59:24,815
Ти зруйнував все...
1081
00:59:24,898 --> 00:59:25,983
Вона вбила Міка.
1082
00:59:27,401 --> 00:59:29,152
А ти що думав, Падді,
1083
00:59:29,236 --> 00:59:31,238
що вона просто поверне Раяна?
1084
00:59:31,321 --> 00:59:32,948
Вона працює на федералів.
1085
00:59:34,992 --> 00:59:36,118
Шонні.
1086
00:59:36,201 --> 00:59:37,244
Ой, йди до біса.
1087
00:59:37,327 --> 00:59:38,287
До біса!
1088
00:59:39,872 --> 00:59:40,873
Що з тобою стало?
1089
00:59:41,957 --> 00:59:44,585
Ти був моїм улюбленцем, коли був малий,
1090
00:59:44,668 --> 00:59:47,963
я любив тебе з твоїми витівками,
1091
00:59:48,046 --> 00:59:49,631
бачив в тобі багато власних рис.
1092
00:59:49,715 --> 00:59:52,176
Єдиний, про кого ти колись і думав,
1093
00:59:52,259 --> 00:59:54,261
це Падді Квінн, Велетень.
1094
00:59:54,344 --> 00:59:57,472
Я працював заради родини так, як вмів.
1095
00:59:57,556 --> 01:00:00,434
Кожного сраного дня
я бився власними руками,
1096
01:00:00,517 --> 01:00:03,437
щоби забезпечити вам краще життя.
1097
01:00:03,520 --> 01:00:06,148
Слухай сюди, в Лімерику у мене
було неймовірне життя, дуже дякую.
1098
01:00:06,231 --> 01:00:08,984
Ти став на слизький шлях, я це бачив.
1099
01:00:09,067 --> 01:00:11,945
Я мав розлучити тебе з тими терористами.
1100
01:00:12,029 --> 01:00:13,030
Шоне,
1101
01:00:13,113 --> 01:00:16,325
ти міг почати з чистого аркушу,
коли ми переїхали сюди.
1102
01:00:16,408 --> 01:00:18,577
-Що, як Раян?
-Як Раян?
1103
01:00:18,660 --> 01:00:20,662
Так, як Раян.
1104
01:00:20,746 --> 01:00:23,582
Ну вибач, Падді,
у мене немає стільки розуму...
1105
01:00:23,665 --> 01:00:24,583
Слухай сюди.
1106
01:00:24,666 --> 01:00:27,753
У мене немає стільки розуму,
щоб стати адвокатом, як Раян,
1107
01:00:27,836 --> 01:00:28,837
вибач.
1108
01:00:28,921 --> 01:00:30,297
Та дозволь дещо сказати.
1109
01:00:30,380 --> 01:00:31,965
-Що?
-Твій син, Раян,
1110
01:00:32,049 --> 01:00:33,717
спустив би родинний бізнес
1111
01:00:33,800 --> 01:00:35,052
в сраний унітаз.
1112
01:00:35,135 --> 01:00:36,845
І ось ще дещо.
1113
01:00:36,929 --> 01:00:38,430
Він працював на федералів.
1114
01:00:44,561 --> 01:00:46,063
Я не вірю.
1115
01:00:46,146 --> 01:00:47,105
Ах, не віриш?
1116
01:00:49,107 --> 01:00:50,901
Ми тут через Раяна, Падді.
1117
01:00:52,653 --> 01:00:53,695
Ні, синку.
1118
01:00:55,989 --> 01:00:57,658
Ми тут через тебе.
1119
01:01:13,465 --> 01:01:15,050
Господи сраний Ісусе.
1120
01:01:31,233 --> 01:01:32,651
Чорт!
1121
01:01:34,194 --> 01:01:35,153
Чорт!
1122
01:01:58,093 --> 01:01:59,928
Докторе Міллер,
ви отримали моє повідомлення?
1123
01:02:01,763 --> 01:02:03,515
Він був хорошою людиною.
1124
01:02:03,599 --> 01:02:05,559
Так, знаю.
1125
01:02:05,642 --> 01:02:06,768
Тому я і обрав його.
1126
01:02:07,603 --> 01:02:08,979
Мік теж був хорошим.
1127
01:02:09,062 --> 01:02:11,607
Я просто хотіла захистити свого сина!
1128
01:02:11,690 --> 01:02:13,859
Я намагаюся захистити брата,
1129
01:02:13,942 --> 01:02:16,320
і я хочу його повернути...
1130
01:02:16,403 --> 01:02:18,447
а тоді ви зможете забрати сина.
1131
01:02:18,530 --> 01:02:19,656
Тут є морг.
1132
01:02:19,740 --> 01:02:20,949
Підвальне приміщення.
1133
01:02:21,033 --> 01:02:22,534
Приходь сам, з Боббі,
1134
01:02:22,618 --> 01:02:24,119
і я буду там з Раяном.
1135
01:02:25,370 --> 01:02:27,122
Докторе Міллер...
1136
01:02:27,206 --> 01:02:29,458
Я народився вночі...
1137
01:02:29,541 --> 01:02:31,585
та не вчора.
1138
01:02:32,753 --> 01:02:34,254
У цій лікарні є ще один федерал.
1139
01:02:36,089 --> 01:02:38,091
Його привезли з моїм братом.
1140
01:02:38,175 --> 01:02:41,720
Ви правда думали,
я так просто повірю вам?
1141
01:02:41,803 --> 01:02:44,848
Присягаюся своїм життям, я буду сама.
1142
01:02:44,932 --> 01:02:46,016
Згода?
1143
01:02:46,892 --> 01:02:48,769
Своїм життям, га?
1144
01:02:51,396 --> 01:02:53,106
Більш чесної клятви не буває.
1145
01:02:55,859 --> 01:02:57,528
Ось тут морг.
1146
01:02:57,611 --> 01:02:58,654
Найкращий вихід.
1147
01:02:58,737 --> 01:03:00,822
А що з заручниками?
1148
01:03:00,906 --> 01:03:02,574
Приведи їх сюди.
1149
01:03:02,658 --> 01:03:04,201
Замкни їх там.
1150
01:03:04,284 --> 01:03:06,078
Американці люблять шоу.
1151
01:03:07,287 --> 01:03:08,372
Тож дамо їм шоу.
1152
01:03:08,455 --> 01:03:09,790
Він суцільна проблема,
1153
01:03:09,873 --> 01:03:11,625
ось хто він такий.
1154
01:03:11,708 --> 01:03:13,710
Все по-старому, Падді.
1155
01:03:13,794 --> 01:03:14,795
Він вийшов з-під контролю.
1156
01:03:14,878 --> 01:03:16,421
Це моя провина.
1157
01:03:16,505 --> 01:03:19,424
Мій старий бив мене до посиніння,
1158
01:03:19,508 --> 01:03:21,218
і я поклявся, що не робитиму так само,
1159
01:03:21,301 --> 01:03:24,179
та може Шону це було треба.
1160
01:03:24,263 --> 01:03:26,348
Ти зробив, що міг.
1161
01:03:26,431 --> 01:03:29,685
Не всі діти добре реагують на тверду руку.
1162
01:03:29,768 --> 01:03:31,937
А яблука падають недалеко від яблуні.
1163
01:03:33,313 --> 01:03:34,690
Ще одна мудрість.
1164
01:03:35,941 --> 01:03:37,192
Підніми всіх, Джоне.
1165
01:03:37,276 --> 01:03:38,652
Підйом!
1166
01:03:38,735 --> 01:03:41,196
Ворушіться, засранці!
1167
01:03:41,280 --> 01:03:43,156
На вихід!
1168
01:03:43,240 --> 01:03:45,325
І без приколів всяких, виродку.
1169
01:03:45,409 --> 01:03:47,286
Ворушись, гівнюк!
1170
01:03:50,122 --> 01:03:52,040
Федерали збираються зробити свій хід.
1171
01:03:52,124 --> 01:03:53,041
Ми свій зробимо перші.
1172
01:03:53,125 --> 01:03:55,127
Час вийшов, Падді.
1173
01:03:55,210 --> 01:03:56,086
Ходімо.
1174
01:03:57,629 --> 01:03:58,547
Чорт.
1175
01:03:58,630 --> 01:04:00,257
-Ходімо! Всі сюди!
-Ворушись!
1176
01:04:00,340 --> 01:04:01,800
Сюди, заходьмо!
1177
01:04:01,884 --> 01:04:03,093
Ворушіться!
1178
01:04:03,177 --> 01:04:05,053
Жодних приколів, або вам кришка!
1179
01:04:05,137 --> 01:04:07,014
Куди ти преш? Заходь!
1180
01:04:07,097 --> 01:04:08,473
А ну сіли до решти!
1181
01:04:08,557 --> 01:04:10,851
Ви не гості, ви довбані заручники!
1182
01:04:10,934 --> 01:04:12,144
Ну-бо.
1183
01:04:12,227 --> 01:04:13,353
Заходьмо, дякую.
1184
01:04:13,437 --> 01:04:14,563
-Шоне.
-Що?
1185
01:04:17,065 --> 01:04:19,193
Ситуація погана.
1186
01:04:19,276 --> 01:04:20,402
Тепер треба виважувати все.
1187
01:04:20,485 --> 01:04:21,361
Зберігати спокій.
1188
01:04:21,445 --> 01:04:22,321
Ясність.
1189
01:04:22,404 --> 01:04:24,281
Я спокійний як сраний удав,
1190
01:04:24,364 --> 01:04:26,658
і при ясному розумі.
1191
01:04:26,742 --> 01:04:28,994
Може, дозволиш Шонні розібратися,
1192
01:04:29,077 --> 01:04:30,120
гаразд?
1193
01:04:35,584 --> 01:04:36,960
Тож!
1194
01:04:37,044 --> 01:04:39,671
Слухайте мене дуже уважно.
1195
01:04:50,349 --> 01:04:51,225
Позаду.
1196
01:04:52,142 --> 01:04:53,560
Стій на місці.
1197
01:04:53,644 --> 01:04:55,437
Руки в гору!
1198
01:04:55,521 --> 01:04:56,647
Повільно повернися.
1199
01:04:56,730 --> 01:04:58,232
Попалася, сучка!
1200
01:05:07,366 --> 01:05:08,534
Примірь-но!
1201
01:05:10,285 --> 01:05:11,578
Так тобі!
1202
01:05:11,662 --> 01:05:13,080
Курва.
1203
01:05:23,882 --> 01:05:24,883
Відійди!
1204
01:05:24,967 --> 01:05:26,218
Розслабся! Відійди!
1205
01:05:26,301 --> 01:05:27,845
Клята ти сучка!
1206
01:05:33,100 --> 01:05:34,101
Джонно, іди.
1207
01:06:00,627 --> 01:06:01,753
Денні?
1208
01:06:04,923 --> 01:06:05,924
Ей!
1209
01:06:06,967 --> 01:06:08,135
Прокинься!
1210
01:06:42,211 --> 01:06:43,128
Дайте сюди малого.
1211
01:06:44,713 --> 01:06:45,631
Дайте його сюди!
1212
01:06:46,924 --> 01:06:48,675
Що в біса коїться?
1213
01:06:48,759 --> 01:06:50,385
Вона вбила Денні.
1214
01:06:50,469 --> 01:06:52,054
Це не його провина.
1215
01:06:53,096 --> 01:06:54,306
Це через нас усіх.
1216
01:06:55,057 --> 01:06:57,226
Заспокойся, ми всі хочемо вийти звідси.
1217
01:06:59,603 --> 01:07:01,813
Я виконую угоду,
1218
01:07:01,897 --> 01:07:03,941
щоб повернути Раяна
1219
01:07:04,024 --> 01:07:05,692
і піти додому,
1220
01:07:05,776 --> 01:07:06,944
ось і все.
1221
01:07:08,487 --> 01:07:10,155
Я піду вниз, Падді.
1222
01:07:10,239 --> 01:07:11,365
Гаразд.
1223
01:07:11,448 --> 01:07:12,616
Я іду з тобою.
1224
01:07:12,699 --> 01:07:14,076
Приведіть малого.
1225
01:07:17,412 --> 01:07:19,498
Ти з глузду з'їхав?
1226
01:07:19,581 --> 01:07:21,375
Пощастило, що Ліам
не прострелив тобі голову.
1227
01:07:22,334 --> 01:07:24,253
Її час прийде.
1228
01:07:24,336 --> 01:07:25,587
Ходімо,
1229
01:07:25,671 --> 01:07:28,006
побачимось з твоєю мамою.
1230
01:07:28,090 --> 01:07:29,925
Будь поряд.
1231
01:07:30,008 --> 01:07:32,177
Ходімо, Падді.
1232
01:07:39,560 --> 01:07:40,936
Боже мій.
1233
01:07:42,187 --> 01:07:44,398
Чого вони всі чекають?
1234
01:07:44,481 --> 01:07:45,566
Що довше ми чекаємо,
1235
01:07:45,649 --> 01:07:47,609
тим більше Шон братиме все в свої руки.
1236
01:07:53,448 --> 01:07:54,366
Залишайся тут.
1237
01:07:59,663 --> 01:08:00,622
Господи.
1238
01:08:02,374 --> 01:08:03,917
-Ви вибралися.
-Так.
1239
01:08:05,002 --> 01:08:06,920
Як почуваєшся?
1240
01:08:07,004 --> 01:08:08,463
Не дуже.
1241
01:08:08,547 --> 01:08:10,007
Протримайся ще трохи.
1242
01:08:11,175 --> 01:08:12,342
Я поговорила з твоїм братом.
1243
01:08:12,426 --> 01:08:13,969
Ми проведемо обмін
і повернемо тебе додому.
1244
01:08:14,052 --> 01:08:16,345
-Що?
-Що... На що обмін?
1245
01:08:16,430 --> 01:08:17,389
Він мене вб'є.
1246
01:08:17,471 --> 01:08:19,099
На мого сина.
1247
01:08:19,183 --> 01:08:22,019
-Я іду з тобою.
-Ні.
1248
01:08:22,102 --> 01:08:23,228
Він думає, я працюю на федералів.
1249
01:08:23,312 --> 01:08:24,395
Я сказала, що прийду сама.
1250
01:08:25,314 --> 01:08:27,649
Чорт! Але док...
1251
01:08:27,733 --> 01:08:29,734
-Це небезпечно.
-Все буде гаразд.
1252
01:08:29,818 --> 01:08:31,153
Він має рацію.
1253
01:08:31,236 --> 01:08:32,654
Що б він вам не сказав,
1254
01:08:32,738 --> 01:08:35,073
у брата є інший мотив — я.
1255
01:08:35,157 --> 01:08:36,241
Я тебе захищу.
1256
01:08:36,325 --> 01:08:37,743
Обіцяю.
1257
01:08:40,953 --> 01:08:42,080
Ходімо.
1258
01:08:54,843 --> 01:08:56,345
Написано, що морг тут.
1259
01:08:58,596 --> 01:09:00,890
Док, я стікаю кров'ю.
1260
01:09:02,350 --> 01:09:04,978
Не втрачай свідомість. Я подивлюся.
1261
01:09:05,979 --> 01:09:07,523
Ну-бо, не відставайте.
1262
01:09:13,194 --> 01:09:14,571
Тримайся.
1263
01:09:16,240 --> 01:09:17,698
Ти вже майже вдома.
1264
01:09:20,993 --> 01:09:23,997
Ти диви, в якому ти стані, друже.
1265
01:09:30,170 --> 01:09:32,214
Приємно побачити володарку голосу.
1266
01:09:33,715 --> 01:09:35,551
Флоренс Найтінгейл.
1267
01:09:35,634 --> 01:09:37,301
-Заспокойся.
-Де Боббі?
1268
01:09:37,386 --> 01:09:38,386
Він тут.
1269
01:09:39,930 --> 01:09:41,180
-Боббі!
-Мам.
1270
01:09:42,890 --> 01:09:44,100
Ти як, любий?
1271
01:09:44,184 --> 01:09:45,602
Нормально.
1272
01:09:45,685 --> 01:09:47,770
Радий бачити тебе, синку.
1273
01:09:47,854 --> 01:09:49,898
Привіт, па.
1274
01:09:49,982 --> 01:09:52,609
Зараз я віддам тобі твого хлопчика,
1275
01:09:52,693 --> 01:09:55,195
а ти віддаси нам нашого.
1276
01:09:55,279 --> 01:09:57,239
І ми підемо звідси так, як прийшли.
1277
01:09:58,448 --> 01:09:59,324
Ось так просто?
1278
01:10:00,158 --> 01:10:01,285
Ось так просто.
1279
01:10:02,077 --> 01:10:03,078
Ісус милосердний,
1280
01:10:03,161 --> 01:10:05,873
ми можемо прибрати зброю
1281
01:10:05,956 --> 01:10:07,374
і покінчити з цим?
1282
01:10:15,591 --> 01:10:17,509
-Іди до мами.
-Ну ж бо.
1283
01:10:25,475 --> 01:10:27,102
Ми думали, що втратили тебе.
1284
01:10:27,186 --> 01:10:28,687
Думали, що втратили.
1285
01:10:29,396 --> 01:10:31,857
А тепер давай витягнемо тебе звідси.
1286
01:10:32,649 --> 01:10:33,901
Чому ти це зробив?
1287
01:10:36,195 --> 01:10:37,154
Що?
1288
01:10:37,237 --> 01:10:38,530
Я хотів вести бізнес з тобою.
1289
01:10:39,573 --> 01:10:40,908
Ти мій брат.
1290
01:10:40,991 --> 01:10:42,492
Я любив тебе, покидьку.
1291
01:10:42,576 --> 01:10:43,952
Про що це він?
1292
01:10:44,036 --> 01:10:44,995
Він же накачаний чимось...
1293
01:10:45,078 --> 01:10:45,954
Я бачив тебе.
1294
01:10:46,038 --> 01:10:48,540
Ти вистрелив у моє вікно.
1295
01:10:50,667 --> 01:10:51,960
Що?
1296
01:10:53,003 --> 01:10:55,380
Це срана маячня!
1297
01:10:55,464 --> 01:10:58,050
Я лише наслідував тебе.
1298
01:11:01,428 --> 01:11:02,471
Що?
1299
01:11:02,554 --> 01:11:04,848
Ти повіриш йому, а не мені?
1300
01:11:05,974 --> 01:11:08,268
Чому б тобі не переконати мене
в протилежному?
1301
01:11:08,352 --> 01:11:09,561
Пішов ти.
1302
01:11:11,897 --> 01:11:13,106
Ти хотів вбити його.
1303
01:11:14,441 --> 01:11:15,609
Я ніколи тобі не пробачу.
1304
01:11:20,906 --> 01:11:21,782
Що сказав?
1305
01:11:24,368 --> 01:11:26,203
Ніколи мені не пробачиш?
1306
01:11:26,286 --> 01:11:28,997
І хто ти такий, щоб пробачати,
Падді Квінн?
1307
01:11:29,873 --> 01:11:32,417
У тебе немає права нікого пробачати.
1308
01:11:32,501 --> 01:11:34,336
Це ти маєш просити пробачення
1309
01:11:34,419 --> 01:11:35,379
у нього,
1310
01:11:35,462 --> 01:11:37,798
у мене, і всіх інших, кому ти підісрав!
1311
01:11:37,881 --> 01:11:39,174
Я бачив, як моя мати
1312
01:11:39,258 --> 01:11:41,093
спивалася до смерті 10 років,
1313
01:11:41,176 --> 01:11:42,719
бо не могла
повернутися додому через тебе!
1314
01:11:46,974 --> 01:11:48,350
Стули своє базікало.
1315
01:11:48,433 --> 01:11:49,810
-Ось як?
-Так.
1316
01:11:52,604 --> 01:11:53,689
Шоне, припини!
1317
01:11:57,651 --> 01:11:59,152
Зупиніться! Ні!
1318
01:12:04,533 --> 01:12:05,826
Готові?
1319
01:12:09,413 --> 01:12:10,330
Тату!
1320
01:12:12,457 --> 01:12:14,376
Снайпери на позиціях, як і наші люди.
1321
01:12:14,459 --> 01:12:15,752
Добре.
1322
01:12:15,836 --> 01:12:17,379
Віддай команду.
1323
01:12:17,462 --> 01:12:18,380
Заходьмо, хутко.
1324
01:12:24,094 --> 01:12:26,513
Слухай мене дуже уважно.
1325
01:12:26,597 --> 01:12:28,849
Ти ж знаєш тунелі, так?
1326
01:12:38,567 --> 01:12:40,777
Коли я тобі скажу, біжи.
1327
01:12:40,861 --> 01:12:41,904
Аніруш!
1328
01:12:51,788 --> 01:12:53,665
Що з тобою в біса сталось?
1329
01:12:53,749 --> 01:12:55,292
Що з тобою сталося?
1330
01:12:55,375 --> 01:12:57,336
Що значить «що сталося»?
1331
01:13:13,519 --> 01:13:14,770
Тато?
1332
01:13:16,480 --> 01:13:17,481
Я це заслужив.
1333
01:13:19,900 --> 01:13:21,568
Я був поганим батьком для тебе.
1334
01:13:23,612 --> 01:13:24,655
Я тебе підвів.
1335
01:13:32,287 --> 01:13:33,872
Біжи! Ну ж бо!
1336
01:13:40,128 --> 01:13:42,464
Гей!
1337
01:13:42,548 --> 01:13:44,049
Не так швидко, малий.
1338
01:13:44,132 --> 01:13:45,592
Кидай зброю, гівнюк!
1339
01:13:45,676 --> 01:13:47,135
Відпусти хлопця.
1340
01:14:08,991 --> 01:14:11,076
Клята ти сучка.
1341
01:14:12,870 --> 01:14:15,581
Що, скажи на милість, змусило тебе сунути
1342
01:14:15,664 --> 01:14:18,667
свої кляті цицьки у справи мого батька?
1343
01:14:18,750 --> 01:14:21,545
Опусти зброю! Опусти негайно!
1344
01:14:57,497 --> 01:14:59,291
Ти можеш все виправити.
1345
01:14:59,374 --> 01:15:01,168
Я можу все виправити.
1346
01:15:01,251 --> 01:15:02,836
Ти можеш все виправити.
1347
01:15:02,920 --> 01:15:04,171
Я можу все виправити.
1348
01:15:04,254 --> 01:15:05,339
Мішель...
1349
01:15:07,090 --> 01:15:08,217
Прокидайся!
1350
01:15:30,531 --> 01:15:32,032
Як він там казав?
1351
01:15:33,075 --> 01:15:35,536
Синій спалахує, червоний вас врятує.
1352
01:15:40,624 --> 01:15:43,752
Стоп, чи це червоний спалахує,
синій вас врятує?
1353
01:15:44,795 --> 01:15:46,588
Дідько! Не пам'ятаю.
1354
01:15:46,672 --> 01:15:48,799
Ти можеш все виправити, Мішель.
1355
01:15:49,550 --> 01:15:52,636
Червоний. Гарячий, як вогонь.
1356
01:15:52,719 --> 01:15:53,720
Синій...
1357
01:16:38,807 --> 01:16:40,017
А щоб я луснув.
1358
01:16:40,100 --> 01:16:41,226
Господи, тебе підстрелили.
1359
01:16:41,310 --> 01:16:42,269
Так.
1360
01:16:42,352 --> 01:16:44,646
Легке перше завдання, га?
1361
01:16:45,898 --> 01:16:47,274
Де Мак-Брайд?
1362
01:16:47,357 --> 01:16:49,151
Він...
1363
01:16:49,234 --> 01:16:50,444
Дідько.
1364
01:16:50,527 --> 01:16:51,486
Так.
1365
01:16:52,529 --> 01:16:53,447
Де малий?
1366
01:16:54,531 --> 01:16:55,407
Який малий?
1367
01:17:29,775 --> 01:17:31,026
Агов, низькорослик.
1368
01:17:32,694 --> 01:17:33,570
Вставай.
1369
01:17:34,613 --> 01:17:35,822
Я сказав вставай!
1370
01:17:41,119 --> 01:17:42,120
Ти глухий?
1371
01:17:43,372 --> 01:17:44,414
Добре.
1372
01:17:55,634 --> 01:17:58,554
Якщо побіжиш, я тебе пристрелю.
1373
01:17:58,637 --> 01:18:00,973
Якщо закричиш, я тебе пристрелю.
1374
01:18:01,056 --> 01:18:03,225
Зроби будь-що, що мені не сподобається,
1375
01:18:03,308 --> 01:18:04,518
і що я зроблю?
1376
01:18:04,601 --> 01:18:06,520
Застрелите мене.
1377
01:18:06,603 --> 01:18:07,813
А ти розумник.
1378
01:18:09,565 --> 01:18:10,941
Ти такий розумний, га?
1379
01:18:11,024 --> 01:18:13,902
Розумник і справжній геній, га?
1380
01:18:15,070 --> 01:18:16,488
Скажи-но мені,
1381
01:18:16,572 --> 01:18:17,948
це вихід?
1382
01:18:18,031 --> 01:18:19,700
В кінці є ворота,
1383
01:18:19,783 --> 01:18:21,493
я колись грав там.
1384
01:18:22,077 --> 01:18:23,912
Добре. Відведи мене туди.
1385
01:18:29,459 --> 01:18:30,627
Залиш його Шоне!
1386
01:18:30,711 --> 01:18:31,962
Опусти зброю!
1387
01:18:33,422 --> 01:18:35,883
Твою ж наліво.
1388
01:18:35,966 --> 01:18:38,427
Матусі-тигриці і їхні кляті дитинчата.
1389
01:18:38,510 --> 01:18:40,429
Просто відпусти його.
1390
01:18:41,430 --> 01:18:42,681
Все скінчено.
1391
01:18:42,764 --> 01:18:46,143
Ні, я його не відпущу,
1392
01:18:46,226 --> 01:18:47,394
і нічого не скінчено.
1393
01:18:49,563 --> 01:18:51,064
Бачу, ти знешкодила бомбу.
1394
01:18:52,566 --> 01:18:53,775
Один з нас, докторе Міллер.
1395
01:18:55,569 --> 01:18:56,904
Думаєш, зможеш зупинити кулю,
1396
01:18:56,987 --> 01:18:59,156
що летить в його кляту потилицю?
1397
01:18:59,239 --> 01:19:00,657
Гаразд.
1398
01:19:00,741 --> 01:19:02,576
-То поклади зброю.
-Гаразд.
1399
01:19:02,659 --> 01:19:03,785
Ось так.
1400
01:19:05,579 --> 01:19:07,080
Так. Спокійно.
1401
01:19:07,164 --> 01:19:08,040
Ось так.
1402
01:19:08,123 --> 01:19:09,583
Спокійно.
1403
01:19:11,793 --> 01:19:14,129
Боббі. Все буде гаразд.
1404
01:19:14,213 --> 01:19:16,673
Підемо додому
і попрактикуємо відбивати м'яч.
1405
01:19:18,217 --> 01:19:21,011
Твоя мамка розумніша,
ніж здається, хлопче.
1406
01:19:42,658 --> 01:19:43,659
Мамо?
1407
01:19:52,292 --> 01:19:53,418
Все гаразд.
1408
01:20:03,595 --> 01:20:07,933
Неймовірна картина сьогодні
в лікарні «Милосердя».
1409
01:20:08,016 --> 01:20:09,977
Поплічники банди Квінна,
1410
01:20:10,060 --> 01:20:13,689
і зокрема сам патріарх,
Патрік Квінн на прізвисько Падді,
1411
01:20:13,772 --> 01:20:16,191
нарешті притягнуті до відповідальності.
1412
01:20:22,739 --> 01:20:24,741
-Привіт.
-Привіт.
1413
01:20:27,160 --> 01:20:28,787
То Раян вижив, га?
1414
01:20:31,957 --> 01:20:33,000
Ірландська удача.
1415
01:20:35,711 --> 01:20:37,171
Гадаю, Падді теж виживе.
1416
01:20:42,634 --> 01:20:44,386
Хлопці винесли це з лікарні.
1417
01:20:45,429 --> 01:20:46,638
Подумав, ти захочеш забрати.
1418
01:20:49,558 --> 01:20:50,851
Дякую.
1419
01:20:52,186 --> 01:20:53,270
Докторе Міллер!
1420
01:20:53,353 --> 01:20:54,438
Ви підтверджуєте,
1421
01:20:54,521 --> 01:20:56,190
що допомогли затримати терористів
1422
01:20:56,273 --> 01:20:58,442
і врятували заручників?
1423
01:20:58,525 --> 01:21:02,946
Я зробила те, що зробила б будь-яка мати,
щоб врятувати сина.
1424
01:21:03,030 --> 01:21:04,781
Ось що вам я скажу.
1425
01:21:04,865 --> 01:21:06,325
Вона американська героїня.
1426
01:21:07,784 --> 01:21:10,495
Жоден з нас би не вижив,
якби не її сміливість.
1427
01:21:14,750 --> 01:21:16,502
Знаєш...
1428
01:21:17,586 --> 01:21:19,338
із тебе вийшов непоганий напарник.
1429
01:21:21,131 --> 01:21:23,425
Та й ти нічого такий,
1430
01:21:23,509 --> 01:21:25,219
як для новачка.
1431
01:21:27,262 --> 01:21:28,347
Я це заслужив.
1432
01:21:32,809 --> 01:21:33,810
Ну...
1433
01:21:33,894 --> 01:21:35,145
Побачимось.
1434
01:21:36,104 --> 01:21:37,523
Ага.
1435
01:21:37,606 --> 01:21:38,899
Побачимось.
1436
01:21:45,906 --> 01:21:47,115
Ходімо?
1437
01:21:47,199 --> 01:21:48,659
-Ага.
-Ага.
1438
01:21:49,868 --> 01:21:52,788
Гадаю, нам доведеться
піти вже на наступний матч.
1439
01:21:52,871 --> 01:21:53,956
Футбол?
1440
01:21:54,039 --> 01:21:56,917
Та кому він треба,
коли є мама супергероїня?
1441
01:21:57,000 --> 01:21:58,126
-Справді?
-Ага.
1442
01:21:58,210 --> 01:21:59,127
Ти теж був нічого такий.
1443
01:21:59,211 --> 01:22:00,879
Чудово удар «ножицями»,
1444
01:22:00,963 --> 01:22:03,298
-прямо таки...
-Мам, то був удар п'яткою.
1445
01:22:03,382 --> 01:22:05,175
Ой, перепрошую. Вибач.
1446
01:24:57,055 --> 01:24:59,057
Переклад субтитрів: Анастасія Аносова