1 00:00:12,137 --> 00:00:13,347 深呼吸 2 00:00:13,430 --> 00:00:17,351 就這樣,深呼吸,就這樣 3 00:00:17,434 --> 00:00:20,604 好 4 00:00:20,687 --> 00:00:22,981 好,非常好 5 00:00:23,065 --> 00:00:26,109 你準備好了嗎? 最後一塊了,最後一塊 6 00:00:26,193 --> 00:00:27,277 好,太好了 7 00:00:27,361 --> 00:00:29,029 米勒醫生,我們需要你的幫助 8 00:00:29,112 --> 00:00:30,572 隊長,我們有12位傷患 9 00:00:32,031 --> 00:00:33,492 按壓這裡 10 00:00:33,575 --> 00:00:35,452 你的狀況很好 你不會有事的,撐著點 11 00:00:36,745 --> 00:00:37,955 請幫我替他翻身 12 00:00:38,038 --> 00:00:39,456 幫我替他翻身 13 00:00:39,540 --> 00:00:40,541 慢慢來 14 00:00:40,624 --> 00:00:41,792 喔,我的天哪 15 00:00:43,001 --> 00:00:44,211 傑夫 16 00:00:44,294 --> 00:00:45,212 喔,我的天哪,寶貝 17 00:00:45,295 --> 00:00:46,380 喔,怎麼搞的? 18 00:00:48,549 --> 00:00:49,550 米雪兒⋯ 19 00:00:50,968 --> 00:00:52,344 他們在我身上放了炸彈 20 00:00:54,972 --> 00:00:57,516 喔,我的天哪 大家快出去!這裡有炸彈! 21 00:00:57,599 --> 00:00:59,351 -快出去! -快點! 22 00:00:59,434 --> 00:01:00,936 米雪兒,妳需要出去 23 00:01:01,019 --> 00:01:03,689 我可以想辦法 24 00:01:03,772 --> 00:01:05,983 藍線是引爆,紅線⋯ 25 00:01:06,066 --> 00:01:08,193 寶貝,拜託妳走吧 26 00:01:08,277 --> 00:01:09,987 要有人陪伴巴比啊 27 00:01:10,070 --> 00:01:12,781 -不要,我不要離開你 -我愛妳 28 00:01:13,699 --> 00:01:15,868 不要! 29 00:01:20,205 --> 00:01:25,460 《仁慈醫院》 30 00:01:35,345 --> 00:01:37,973 {\an8}(兩年後) 31 00:01:39,850 --> 00:01:41,685 沒問題,你可以的 32 00:01:41,768 --> 00:01:44,271 是動脈血管! 一定要繞過止血帶! 33 00:01:44,354 --> 00:01:45,272 我們需要一個鉗子! 34 00:01:45,355 --> 00:01:46,273 拜託⋯ 35 00:01:46,356 --> 00:01:48,609 可惡,掉了,撐著點喔 36 00:01:48,692 --> 00:01:50,110 -撐著點 -好痛! 37 00:01:50,194 --> 00:01:52,946 -幹!幹! -我知道,就快好了 38 00:01:53,030 --> 00:01:54,448 注射50毫升的鎮定劑 39 00:01:54,531 --> 00:01:55,490 -現在 -馬上 40 00:01:55,574 --> 00:01:56,992 -快點! -等一下 41 00:01:57,075 --> 00:01:59,161 醫生,血壓降低了 42 00:01:59,244 --> 00:02:00,913 我不想死 43 00:02:00,996 --> 00:02:01,955 你哪裡也不會去,把他的頭部降低 44 00:02:02,039 --> 00:02:03,832 你哪裡也不會去,知道嗎? 45 00:02:03,916 --> 00:02:06,502 撐著點,你沒事的 46 00:02:06,585 --> 00:02:07,753 撐著點 47 00:02:07,836 --> 00:02:10,214 好,他穩定下來了 48 00:02:11,590 --> 00:02:14,176 那就好 49 00:02:14,259 --> 00:02:15,385 謝謝 50 00:02:17,054 --> 00:02:18,514 謝謝 51 00:02:21,308 --> 00:02:22,226 {\an8}嘿,法蘭克 52 00:02:22,309 --> 00:02:24,144 -你還好嗎,老兄? -嘿,醫生,你今天還真早 53 00:02:24,228 --> 00:02:27,356 對,讓我最喜歡的醫生今晚休假 54 00:02:29,358 --> 00:02:30,317 {\an8}嘿 55 00:02:30,400 --> 00:02:31,652 {\an8}嘿 56 00:02:36,490 --> 00:02:39,117 {\an8}在這裡自責 57 00:02:39,201 --> 00:02:42,204 我聽說妳救了他一命 58 00:02:43,163 --> 00:02:45,916 {\an8}我把鉗子掉在地上多少次⋯ 59 00:02:45,999 --> 00:02:50,212 {\an8}嘿,繞過止血帶是需要勇氣的 60 00:02:50,295 --> 00:02:52,840 我不知道還有任何其他的醫生 敢那麼做 61 00:02:52,923 --> 00:02:55,884 {\an8}阿富汗戰鬥訓練第一課 62 00:02:55,968 --> 00:02:59,388 {\an8}“擺脫思維定勢 因為ISIS從不按套路出牌” 63 00:03:00,347 --> 00:03:03,475 不過妳總是臨危不亂,鎮定自若 64 00:03:03,559 --> 00:03:06,395 {\an8}我想這就是讓妳那顆溫暖的心 冷靜下來的原因 65 00:03:10,190 --> 00:03:11,900 那病人能有妳真的很幸運 66 00:03:15,821 --> 00:03:17,030 妳不會有事的 67 00:03:17,114 --> 00:03:20,409 {\an8}妳當年是我在那裡最出色的醫生⋯ 68 00:03:20,492 --> 00:03:21,869 妳在這裡也是最棒的 69 00:03:25,539 --> 00:03:27,082 {\an8}我很感謝你把我調來這裡 70 00:03:28,208 --> 00:03:30,794 {\an8}慢慢來吧 71 00:03:30,878 --> 00:03:32,546 {\an8}一步一步來 72 00:03:32,629 --> 00:03:34,131 {\an8}不要顧慮太多了 73 00:03:36,258 --> 00:03:37,551 好 74 00:03:59,198 --> 00:04:00,908 傑夫!喔,我的天哪 75 00:04:03,160 --> 00:04:04,953 快出去!這裡有一個炸彈!快出去! 76 00:04:05,037 --> 00:04:06,330 米雪兒,妳現在得離開! 77 00:04:06,413 --> 00:04:08,916 寶貝,拜託走吧 78 00:04:08,999 --> 00:04:10,542 需要有人陪伴巴比啊 79 00:04:10,626 --> 00:04:12,628 我不要離開,我不要離開 80 00:04:12,711 --> 00:04:14,796 我不要撇下你,不要,不要! 81 00:04:37,861 --> 00:04:39,363 驚喜! 82 00:04:39,446 --> 00:04:41,490 巴比,嘿! 83 00:04:44,368 --> 00:04:47,496 -你準備好了嗎? -嗯,差不多了 84 00:04:47,579 --> 00:04:48,580 外婆有跟你一起過來嗎? 85 00:04:48,664 --> 00:04:50,707 她只有把我送過來這裡 今天在賓果遊樂場有重要節目 86 00:04:50,791 --> 00:04:52,376 喔,真的? 87 00:04:52,459 --> 00:04:53,502 她又要大顯身手啦? 88 00:04:55,546 --> 00:04:56,630 我有東西要給你 89 00:04:57,548 --> 00:04:58,882 坐下吧 90 00:04:58,966 --> 00:05:00,801 -眼睛閉上 -為什麼? 91 00:05:00,884 --> 00:05:02,469 以防萬一 92 00:05:04,012 --> 00:05:05,681 不要偷看 93 00:05:05,764 --> 00:05:07,140 -我沒有在偷看 -不要偷看 94 00:05:07,224 --> 00:05:08,100 手伸出來 95 00:05:09,685 --> 00:05:11,353 會是什麼? 96 00:05:12,938 --> 00:05:14,439 -一顆足球? -喔,天哪! 97 00:05:14,523 --> 00:05:15,732 你怎麼知道的? 98 00:05:15,816 --> 00:05:17,359 我不知道,我怎麼會知道? 99 00:05:19,736 --> 00:05:21,280 太棒了! 100 00:05:21,363 --> 00:05:23,740 但是我明天才生日啊 101 00:05:23,824 --> 00:05:25,325 我知道,不過⋯ 102 00:05:25,409 --> 00:05:27,744 我在想我們可以一起到市中心去 吃個晚餐 103 00:05:27,828 --> 00:05:30,122 等到我們回家的時候 時間也差不多了吧 104 00:05:30,664 --> 00:05:31,540 為什麼? 105 00:05:31,623 --> 00:05:34,042 我們吃完晚餐要去哪? 106 00:05:35,586 --> 00:05:36,879 看看圍巾裡面 107 00:05:38,839 --> 00:05:40,591 不會吧!今天晚上的票? 108 00:05:42,551 --> 00:05:45,429 我愛妳,謝謝! 109 00:05:48,849 --> 00:05:50,267 好,我現在要寫一份很短的報告 110 00:05:50,350 --> 00:05:51,727 我需要你在等候室等我一下 111 00:05:51,810 --> 00:05:52,853 我帶你走出去,幫你安頓好 112 00:05:52,936 --> 00:05:54,354 媽⋯ 113 00:05:54,438 --> 00:05:56,064 我基本上是一個大人了 114 00:05:56,148 --> 00:05:58,650 我覺得我應該知道等候室在哪裡 115 00:05:58,734 --> 00:06:00,652 你說得沒錯,你是大了 116 00:06:01,862 --> 00:06:02,905 好,我待會就來 117 00:06:12,164 --> 00:06:15,334 特殊探員麥布萊德 我是探員艾利斯 118 00:06:15,417 --> 00:06:18,003 你是萊恩伊森奎因 119 00:06:18,086 --> 00:06:21,548 {\an8}1991年出生於愛爾蘭的利麥立克 120 00:06:21,632 --> 00:06:23,509 跟你討人愛的哥哥 蕭恩詹姆士奎因 121 00:06:23,592 --> 00:06:26,261 一起移民到美國 122 00:06:26,345 --> 00:06:30,891 以及超級大惡棍本人 派崔克奎因 別名名“大男孩” 123 00:06:30,974 --> 00:06:33,268 也就是卑鄙下流的奎因兄弟幫 124 00:06:33,352 --> 00:06:37,189 幫派裡面的元老 125 00:06:37,272 --> 00:06:38,649 奎因家族 126 00:06:38,732 --> 00:06:40,734 涉嫌七宗謀殺案 127 00:06:40,817 --> 00:06:42,736 12宗持槍械的搶劫案 128 00:06:42,819 --> 00:06:44,530 以及好幾宗陪審團的賄賂案 129 00:06:44,613 --> 00:06:45,489 走私 130 00:06:45,572 --> 00:06:46,782 勒索 131 00:06:46,865 --> 00:06:48,242 {\an8}逃稅 132 00:06:48,325 --> 00:06:50,202 看樣子你是不幸運的那一個 被逮到了 133 00:06:52,287 --> 00:06:53,372 被逮到? 134 00:06:53,455 --> 00:06:55,582 還是因為要抓我父親 而成為受到攻擊的目標? 135 00:06:55,666 --> 00:06:59,086 萊恩,我們知道你愛你父親 136 00:06:59,169 --> 00:07:01,046 你之前已經表達得很清楚 137 00:07:01,129 --> 00:07:03,340 不管你喜歡不喜歡 你們這個的家族就要滅亡了 138 00:07:03,423 --> 00:07:06,593 現在要是你能提供我們 有關他生意的線索 139 00:07:06,677 --> 00:07:09,805 我們會跟你和你哥哥蕭恩 140 00:07:09,888 --> 00:07:10,931 以及你父親達成私下的協議 141 00:07:13,517 --> 00:07:15,143 你們之前就試過這種手段 142 00:07:15,227 --> 00:07:17,688 這種交易 143 00:07:17,771 --> 00:07:20,023 但是這之前並沒有用 現在也不會有用的 144 00:07:20,107 --> 00:07:22,526 我父親經營的是正當生意 145 00:07:22,609 --> 00:07:24,945 {\an8}現在我建議你們讓我打通電話 146 00:07:25,028 --> 00:07:26,947 給我那些很上道的律師朋友們 147 00:07:27,865 --> 00:07:30,158 奎因,你是騙不了我的 148 00:07:30,242 --> 00:07:33,036 有謠言指出“老爹派帝” 149 00:07:33,120 --> 00:07:35,914 選了你來經營你們的家族企業 150 00:07:37,082 --> 00:07:40,544 跳過了你大哥蕭恩 151 00:07:40,627 --> 00:07:41,712 更別提 152 00:07:41,795 --> 00:07:42,921 我們洩露了 153 00:07:43,005 --> 00:07:45,591 你多麼跟我們合作的事實 154 00:07:45,674 --> 00:07:47,301 少說狗屁 155 00:07:47,384 --> 00:07:49,720 你以為蕭恩會相信那些話? 156 00:07:49,803 --> 00:07:51,305 你真是他媽的瘋了 157 00:07:51,388 --> 00:07:53,974 {\an8}那我們就走著瞧吧 158 00:07:54,057 --> 00:07:55,517 我們帶他去航站樓吧 159 00:08:05,652 --> 00:08:06,653 小心走 160 00:08:20,000 --> 00:08:21,460 小強,有什麼開心事? 161 00:08:23,003 --> 00:08:25,172 他媽的幹,操他媽的 162 00:08:26,048 --> 00:08:27,132 好 163 00:08:27,216 --> 00:08:28,967 蕭恩,我是小強 164 00:08:32,095 --> 00:08:34,347 小強,什麼事? 165 00:08:34,431 --> 00:08:37,351 蕭恩,聯邦的人抓到萊恩了 166 00:08:37,433 --> 00:08:38,352 他們現在要帶他走 167 00:08:39,394 --> 00:08:40,437 幹 168 00:08:42,272 --> 00:08:44,733 或許這是我們的機會 169 00:08:44,816 --> 00:08:46,026 小心你的頭 170 00:08:47,236 --> 00:08:48,487 你身上有傢伙嗎? 171 00:08:48,570 --> 00:08:49,780 有 172 00:08:49,863 --> 00:08:52,616 你好好跟著他,看好他知道嗎? 173 00:08:52,699 --> 00:08:54,493 好,祝你好運 174 00:09:03,085 --> 00:09:04,211 怎麼搞的? 175 00:09:06,004 --> 00:09:06,964 FBI抓到萊恩了 176 00:09:07,047 --> 00:09:08,090 天哪 177 00:09:08,173 --> 00:09:09,550 你想要打電話給你爸嗎? 178 00:09:09,633 --> 00:09:12,469 不要,我不想要他媽的打電話給我爸 179 00:09:12,553 --> 00:09:15,097 嘿,兄弟們,我們得走了 180 00:09:16,181 --> 00:09:17,224 丹尼,快點 181 00:09:19,977 --> 00:09:21,478 看在他媽的老天爺的份上 快點,動作快 182 00:09:26,650 --> 00:09:29,528 這不是你第一次被銬上手銬 奎因,放輕鬆一點 183 00:09:30,445 --> 00:09:31,446 去你媽的 184 00:09:35,409 --> 00:09:36,535 我就在他們後面 185 00:09:36,618 --> 00:09:38,579 我們馬上就會跟上你 186 00:09:38,662 --> 00:09:40,372 準備好切進去,把他們甩開 187 00:09:49,256 --> 00:09:50,340 他在幹什麼? 188 00:09:50,424 --> 00:09:51,550 現在 189 00:09:53,635 --> 00:09:54,553 轉到左邊,轉到左邊! 190 00:09:54,636 --> 00:09:55,762 小心圍欄,小心圍欄! 191 00:09:59,933 --> 00:10:01,935 你活該,你他媽的混蛋 192 00:10:02,019 --> 00:10:03,020 把他們甩掉 193 00:10:03,103 --> 00:10:04,563 這一定是奎因幫的 194 00:10:08,066 --> 00:10:09,318 天哪!他媽的搞什麼? 195 00:10:13,405 --> 00:10:14,656 這是他媽的埋伏啊! 196 00:10:15,782 --> 00:10:18,493 我們沒有防彈⋯ 沒關係,沒關係 197 00:10:19,620 --> 00:10:20,829 退下! 198 00:10:22,039 --> 00:10:23,832 小心!趴下去! 199 00:10:29,671 --> 00:10:31,048 麥布萊德! 200 00:10:31,131 --> 00:10:32,257 丹尼,找掩護! 201 00:10:33,467 --> 00:10:34,885 幹你娘,死雞歪 202 00:10:35,802 --> 00:10:36,970 我們是FBI! 203 00:10:37,054 --> 00:10:37,930 把武器放下! 204 00:10:39,890 --> 00:10:41,725 -幹你娘! -把武器放下! 205 00:10:41,808 --> 00:10:42,976 趴下! 206 00:10:47,064 --> 00:10:48,023 蕭恩! 207 00:10:48,106 --> 00:10:48,982 蕭恩! 208 00:10:55,239 --> 00:10:56,532 蕭恩⋯ 209 00:11:01,912 --> 00:11:03,038 幹!走啊! 210 00:11:05,082 --> 00:11:06,291 等一下,兄弟 211 00:11:14,967 --> 00:11:15,926 操 212 00:11:16,009 --> 00:11:17,636 他媽的閃人 小強,丹尼,快點,我們走! 213 00:11:17,719 --> 00:11:18,929 我的手機在哪? 214 00:11:21,473 --> 00:11:23,767 給我到最近一間醫院的方向 215 00:11:23,851 --> 00:11:25,269 計算中 216 00:11:25,352 --> 00:11:26,603 仁慈醫院 217 00:11:26,687 --> 00:11:28,397 請前往路線 218 00:11:30,065 --> 00:11:31,483 那是壽星男孩嗎? 219 00:11:31,567 --> 00:11:33,026 還不是,想快一點! 220 00:11:34,361 --> 00:11:36,947 我聽說你打進了12歲以下的球隊 221 00:11:37,030 --> 00:11:38,240 我最近有練球 222 00:11:38,323 --> 00:11:39,408 嘿,你們兩個 223 00:11:39,491 --> 00:11:42,035 喔,我認識的最努力工作的人 224 00:11:42,119 --> 00:11:43,745 終於今天晚上要休假了 225 00:11:43,829 --> 00:11:45,080 而且是為了一場足球比賽 226 00:11:45,163 --> 00:11:46,540 是“英式足球” 227 00:11:46,623 --> 00:11:47,875 非常講究,我懂了 228 00:11:49,376 --> 00:11:50,711 今天晚上謝謝你了 229 00:11:50,794 --> 00:11:51,795 我欠你一個人情 230 00:11:51,879 --> 00:11:52,838 不會啦 231 00:11:52,921 --> 00:11:53,839 很高興可以幫妳 232 00:11:54,923 --> 00:11:56,425 你都準備好了? 233 00:11:56,508 --> 00:11:58,051 好,我要簽名登記離開 然後我們就可以走了 234 00:11:58,135 --> 00:12:00,053 -好 -好 235 00:12:00,137 --> 00:12:01,555 來吧,我們⋯ 236 00:12:01,638 --> 00:12:02,931 好耶,沒問題! 237 00:12:10,230 --> 00:12:11,982 幫幫忙,急救人員! 238 00:12:12,065 --> 00:12:13,400 嘿,我是FBI探員 239 00:12:13,483 --> 00:12:14,735 我們剛才被埋伏 240 00:12:14,818 --> 00:12:16,737 我的夥伴和目擊者都中彈了 241 00:12:18,614 --> 00:12:19,948 -小心點,慢慢來 -他可以了 242 00:12:21,366 --> 00:12:22,409 他可以了 243 00:12:22,492 --> 00:12:23,744 來,我幫他把手銬拆開 244 00:12:23,827 --> 00:12:24,995 -好了 -我需要生命跡象、血壓! 245 00:12:25,078 --> 00:12:27,497 一、二、三⋯快點 246 00:12:28,916 --> 00:12:30,334 點滴準備好了! 247 00:12:30,417 --> 00:12:31,502 把他們帶到裡面 248 00:12:32,336 --> 00:12:33,504 借過一下,借過! 249 00:12:36,298 --> 00:12:37,424 我的老天 250 00:12:37,925 --> 00:12:40,761 快點,趕快帶他們進一號急診室! 251 00:12:42,513 --> 00:12:45,974 -35 -50 252 00:12:46,558 --> 00:12:47,559 巴比,請你過來這裡 253 00:12:47,643 --> 00:12:48,560 怎樣了? 254 00:12:48,644 --> 00:12:50,479 好,現在趕快帶他到手術室 動作快點! 255 00:12:50,562 --> 00:12:51,980 你們去吧,我來就好 256 00:12:52,064 --> 00:12:54,024 請呼叫萊利護理師 257 00:12:54,107 --> 00:12:55,651 發生什麼事了? 258 00:12:55,734 --> 00:12:57,194 我不知道,小傢伙 259 00:12:57,277 --> 00:12:59,363 也許妳應該去幫忙,我們還有時間 260 00:12:59,446 --> 00:13:00,864 我們之前有慶生的計畫了 261 00:13:00,948 --> 00:13:02,157 要是他們需要妳怎麼辦? 262 00:13:03,909 --> 00:13:05,911 你真的是我所見過最善良的人了 知道嗎? 263 00:13:05,994 --> 00:13:07,412 就像你爸爸一樣 264 00:13:08,497 --> 00:13:09,748 我可以到隧道去玩嗎? 265 00:13:09,831 --> 00:13:11,708 不行,你就呆在這裡吧 266 00:13:11,792 --> 00:13:12,709 我不會很久的 267 00:13:12,793 --> 00:13:13,919 -收到? -收到 268 00:13:14,002 --> 00:13:15,087 好 269 00:13:29,977 --> 00:13:31,186 愛爾蘭人的好運氣 270 00:13:31,270 --> 00:13:33,313 各位紳士們,根本跟運氣無關 271 00:13:33,397 --> 00:13:37,234 這只是上帝賜給我的天賦 272 00:13:38,527 --> 00:13:40,320 派帝,連著三球 273 00:13:40,404 --> 00:13:41,780 越來越危險囉 274 00:13:41,864 --> 00:13:44,241 -打得很不錯吧? -沒錯,的確是 275 00:13:44,324 --> 00:13:48,996 喔,那個,我可以來一點吧? 276 00:13:49,079 --> 00:13:50,080 生命之泉 277 00:13:50,163 --> 00:13:51,206 沒錯,生命之泉 278 00:13:55,169 --> 00:13:56,211 瓊西 279 00:13:56,295 --> 00:13:57,713 瓊西,我知道你想要什麼 280 00:13:57,796 --> 00:13:59,464 來一點吧 281 00:13:59,548 --> 00:14:01,508 來吧,你看看 282 00:14:01,592 --> 00:14:03,552 來 283 00:14:03,635 --> 00:14:06,889 瓊西,你真是隻酒鬼狗狗啊,瓊西? 284 00:14:06,972 --> 00:14:09,141 你是個酒鬼,不過我還是愛你 285 00:14:23,655 --> 00:14:24,865 蕭恩 286 00:14:24,948 --> 00:14:26,116 爸 287 00:14:26,200 --> 00:14:27,826 爸? 288 00:14:27,910 --> 00:14:30,537 兒子,你只有遇上麻煩的時候 才會叫我“爸” 289 00:14:30,621 --> 00:14:32,164 你沒有遇上麻煩吧? 290 00:14:32,247 --> 00:14:34,291 我們碰到了一個問題 291 00:14:35,709 --> 00:14:37,586 FBI把萊恩拘留起來了 292 00:14:38,504 --> 00:14:39,838 他們拿了他的所有檔案 293 00:14:39,922 --> 00:14:41,840 家族企業所有的資料 294 00:14:41,924 --> 00:14:43,050 天哪 295 00:14:43,133 --> 00:14:44,885 我們試著要把他救出來 但是當時事情變得一團糟 296 00:14:45,552 --> 00:14:46,678 爸⋯ 297 00:14:48,055 --> 00:14:49,640 萊恩中彈了 298 00:14:50,682 --> 00:14:53,227 你他媽的到底在跟我說什麼? 299 00:14:55,270 --> 00:14:56,396 蕭恩? 300 00:14:57,564 --> 00:14:59,942 告訴我萊恩還活著 301 00:15:00,859 --> 00:15:02,778 他是 302 00:15:02,861 --> 00:15:03,904 他最好是 303 00:15:05,739 --> 00:15:07,366 他們把他帶到哪裡去了? 304 00:15:08,075 --> 00:15:09,451 他們把他帶到仁慈醫院 305 00:15:12,287 --> 00:15:15,624 我到之前你們什麼也別做 306 00:15:17,960 --> 00:15:19,086 幾顆子彈? 307 00:15:19,169 --> 00:15:22,005 脖子裡有一顆 在我看來打破了一根主動脈 308 00:15:22,089 --> 00:15:24,842 第二位傷患臀部左邊有一顆 腹部有一顆 309 00:15:24,925 --> 00:15:26,426 傷口還蠻大的 310 00:15:26,510 --> 00:15:27,594 好,他們兩個都在大失血 311 00:15:28,887 --> 00:15:30,973 妳在這裡做什麼? 妳要去看一場比賽啊 312 00:15:31,056 --> 00:15:34,393 你的人手不夠 而且我這是聽巴比的話 313 00:15:34,476 --> 00:15:36,270 你們家裡的遺傳是吧 314 00:15:37,771 --> 00:15:40,440 好,各位,我們來準備一號手術室 315 00:15:40,524 --> 00:15:41,567 開始忙吧 316 00:15:46,572 --> 00:15:49,074 -他很穩定 -好,那就好 317 00:15:49,157 --> 00:15:50,784 我覺得我把最後一顆子彈拿出來了 318 00:15:50,868 --> 00:15:51,869 他的血壓是多少? 319 00:15:51,952 --> 00:15:53,036 收縮壓130,舒張壓80 320 00:15:53,120 --> 00:15:54,788 快點,快點 321 00:15:54,872 --> 00:15:56,248 慢慢來 322 00:15:59,126 --> 00:16:00,544 -好了 -那是什麼? 323 00:16:00,627 --> 00:16:02,045 可能是一顆爆炸性的子彈 324 00:16:03,088 --> 00:16:04,256 小心點 325 00:16:05,257 --> 00:16:06,300 好 326 00:16:12,181 --> 00:16:13,557 大家都還好嗎? 327 00:16:13,640 --> 00:16:14,850 我沒事 328 00:16:14,933 --> 00:16:16,476 是,長官,被埋伏 329 00:16:16,560 --> 00:16:18,020 是奎因幫的 330 00:16:18,103 --> 00:16:19,563 他們當初一定知道我們會過去 331 00:16:19,646 --> 00:16:20,856 根本就是一團混亂 332 00:16:21,899 --> 00:16:23,025 長官,11點 333 00:16:23,108 --> 00:16:24,860 大約是,在南向的高架橋下面 334 00:16:26,069 --> 00:16:26,945 我⋯ 335 00:16:27,029 --> 00:16:28,780 我蠻確定我們的司機中彈身亡 336 00:16:30,365 --> 00:16:32,284 是,好,我會 337 00:16:32,367 --> 00:16:33,452 好 338 00:16:34,369 --> 00:16:35,495 不好意思 339 00:16:35,579 --> 00:16:38,665 我是FBI特殊探員艾利斯 妳是急診室的醫護人員嗎? 340 00:16:38,749 --> 00:16:40,626 我是米勒醫生,是 341 00:16:40,709 --> 00:16:41,585 嗨 342 00:16:41,668 --> 00:16:44,796 我剛才帶了幾位中彈的傷患過來 343 00:16:44,880 --> 00:16:47,341 麥布萊德探員,那位有白頭髮的 他還好嗎? 344 00:16:47,424 --> 00:16:48,717 他目前情況穩定 345 00:16:48,800 --> 00:16:51,178 頸前靜脈中彈 346 00:16:51,261 --> 00:16:53,764 哇嗚,我的意思是 不過他不會有事的吧? 347 00:16:53,847 --> 00:16:55,891 -是 -好 348 00:16:55,974 --> 00:16:57,768 那我們的資產萊恩奎因呢? 349 00:17:00,521 --> 00:17:02,105 資產? 350 00:17:02,189 --> 00:17:04,316 傷得蠻重的 351 00:17:04,398 --> 00:17:07,861 他的肋骨下方有一顆爆炸性的子彈 352 00:17:07,944 --> 00:17:09,988 在我們急診室內爆炸了 353 00:17:10,071 --> 00:17:12,866 爆炸了?天哪 354 00:17:12,950 --> 00:17:15,160 你想要告訴我 我們目前在處理什麼狀況嗎? 355 00:17:15,243 --> 00:17:18,288 醫生,我很抱歉⋯這不是⋯ 356 00:17:18,372 --> 00:17:20,332 不是我能夠說出來的資訊 357 00:17:20,415 --> 00:17:22,334 艾利斯探員,這是一間小醫院 358 00:17:22,416 --> 00:17:25,546 我們並沒有足夠的設備 來處理非法彈藥 359 00:17:25,628 --> 00:17:27,089 聽著,我很抱歉,醫生 360 00:17:27,172 --> 00:17:30,175 這是⋯這超過我的許可級別⋯ 妳知道⋯ 361 00:17:30,259 --> 00:17:32,761 你是個很守規矩的人是吧? 362 00:17:33,679 --> 00:17:34,763 我知道這種類型 363 00:17:34,847 --> 00:17:35,889 類型? 364 00:17:35,973 --> 00:17:37,432 那是什麼意思? 365 00:17:38,767 --> 00:17:40,435 我一眼就能認出菜鳥 366 00:17:41,478 --> 00:17:42,729 給你一個建議 367 00:17:43,313 --> 00:17:45,399 保持你的自信 368 00:17:45,482 --> 00:17:47,317 許可級別可不會防彈 369 00:18:03,208 --> 00:18:04,334 喔,幹 370 00:18:05,919 --> 00:18:07,129 你要怎麼跟他說? 371 00:18:07,212 --> 00:18:08,755 我什麼也不會說 372 00:18:08,839 --> 00:18:11,216 萊恩是在交叉射擊時中彈的 是一場意外 373 00:18:14,011 --> 00:18:15,179 好,麥克 374 00:18:19,308 --> 00:18:21,476 兒子,你當初應該來找我 375 00:18:21,560 --> 00:18:22,978 萊恩一被帶走的時候 你就應該先來找我 376 00:18:23,061 --> 00:18:24,146 但是你沒有,對吧? 377 00:18:24,229 --> 00:18:25,898 我知道,都是我的錯 378 00:18:25,981 --> 00:18:29,610 你知道我要幫你處理善後多少次? 379 00:18:29,693 --> 00:18:32,112 我的狗都不會拉出這麼多大便 380 00:18:33,155 --> 00:18:35,824 把那個武器拿走! 381 00:18:35,908 --> 00:18:38,994 你以為這是什麼啊? 1920年代的芝加哥? 382 00:18:40,746 --> 00:18:42,080 你們真是讓別人看笑話 383 00:18:46,084 --> 00:18:47,753 我從來都不喜歡醫院 384 00:18:48,879 --> 00:18:50,506 太多人在這裡翹辮子,我們走吧 385 00:18:50,589 --> 00:18:51,965 你留在這裡 386 00:18:52,049 --> 00:18:53,091 你要去做什麼? 387 00:18:53,175 --> 00:18:55,802 我要去看看你弟弟 388 00:18:55,886 --> 00:18:57,304 你們其餘的人⋯ 389 00:18:57,387 --> 00:18:58,555 什麼也別做 390 00:18:59,556 --> 00:19:00,724 什麼也別做⋯ 391 00:19:00,807 --> 00:19:02,809 直到我勘查情況完畢為止 392 00:19:05,979 --> 00:19:07,189 這是你爸的好意 393 00:19:07,272 --> 00:19:08,398 是,我相信是,沒錯 394 00:19:12,027 --> 00:19:13,779 嘿,你,比利小子 395 00:19:13,862 --> 00:19:15,280 你他媽的想挨揍嗎? 396 00:19:15,364 --> 00:19:16,532 他媽的不要煩我 397 00:19:16,615 --> 00:19:19,159 我會他媽的不要煩你 我會他媽的把你腿打斷 398 00:19:35,551 --> 00:19:37,386 不好意思,甜心 399 00:19:37,469 --> 00:19:39,513 我要找萊恩奎因的病房 400 00:19:43,308 --> 00:19:45,060 萊恩奎因 401 00:19:47,187 --> 00:19:48,355 喔,先生,我很抱歉 402 00:19:48,438 --> 00:19:50,357 那間病房被劃為私人病房了 403 00:19:51,316 --> 00:19:53,694 -禁止訪客 -禁止訪客? 404 00:19:53,777 --> 00:19:57,656 嗯⋯我不是一個訪客 405 00:19:57,739 --> 00:19:59,449 他媽的我是他父親 406 00:20:00,742 --> 00:20:01,910 好 407 00:20:01,994 --> 00:20:03,370 奎因先生,我很抱歉 408 00:20:03,453 --> 00:20:05,747 角落那裡有一間等候室 409 00:20:05,831 --> 00:20:06,832 歡迎你到那裡坐一下 410 00:20:06,915 --> 00:20:08,417 喔,有一間等候室 411 00:20:08,500 --> 00:20:10,627 是,我相信其中一位創傷科醫生 很快就會出來了 412 00:20:10,711 --> 00:20:12,004 謝謝妳,就在角落 413 00:20:12,087 --> 00:20:13,797 謝謝 414 00:20:13,881 --> 00:20:14,965 臭婊子 415 00:20:26,852 --> 00:20:27,811 嘿 416 00:20:29,730 --> 00:20:31,023 腦筋動快一點,小子 417 00:20:33,734 --> 00:20:35,652 再過五年 418 00:20:35,736 --> 00:20:37,905 我得付好一筆錢才能看你踢球 419 00:20:38,488 --> 00:20:39,448 謝了 420 00:20:41,116 --> 00:20:43,076 我現在應該到處去看看嗎? 421 00:20:45,162 --> 00:20:47,497 不用,留下來,現在先留在這裡 422 00:20:50,626 --> 00:20:52,836 你不覺得他還活著吧? 423 00:20:52,920 --> 00:20:54,296 他不可能會活下來啦 424 00:20:54,379 --> 00:20:56,006 我們直接對他開槍 425 00:20:56,089 --> 00:20:58,717 炸藥反正根本沒爆 426 00:20:59,510 --> 00:21:00,844 你知道,我覺得萊恩來到這個世界上 427 00:21:00,928 --> 00:21:02,387 就是為了他媽的折磨我 428 00:21:23,325 --> 00:21:26,036 -明天見,米勒醫生 -好 429 00:21:30,082 --> 00:21:31,834 不好意思 430 00:21:31,917 --> 00:21:35,087 你有沒有在這附近看到 一個11歲的男孩? 431 00:21:35,170 --> 00:21:36,922 他有帶著一顆足球? 432 00:21:37,005 --> 00:21:39,341 我想妳應該會看到他 433 00:21:39,424 --> 00:21:42,010 在走廊最底的地方運球吧 434 00:21:42,094 --> 00:21:42,970 謝謝 435 00:21:43,804 --> 00:21:45,138 妳是一位醫生嗎? 436 00:21:46,640 --> 00:21:48,392 先生,我剛好下班了 437 00:21:48,475 --> 00:21:51,478 嗯,或許妳可以幫幫我 我似乎怎麼樣也找不到答案 438 00:21:51,562 --> 00:21:54,565 我在找我的兒子萊恩奎因 439 00:21:54,648 --> 00:21:55,816 你的兒子? 440 00:21:58,443 --> 00:22:01,446 奎因先生,你是個很幸運的人 441 00:22:01,530 --> 00:22:03,532 我們今天從你兒子身上 取出了兩顆子彈 442 00:22:03,615 --> 00:22:06,535 兩顆子彈?他現在⋯ 443 00:22:06,618 --> 00:22:08,745 他目前被注射了大量的麻醉藥 444 00:22:08,829 --> 00:22:12,332 不過據我們看來並沒有任何 永久性的傷害 445 00:22:13,876 --> 00:22:15,335 那太好了 446 00:22:15,419 --> 00:22:18,172 妳是上帝派來的天使 妳可以帶我去看他嗎? 447 00:22:18,255 --> 00:22:20,841 先生,你需要徵得官方的同意 448 00:22:20,924 --> 00:22:22,676 官方? 449 00:22:22,759 --> 00:22:23,844 發生什麼事情了? 450 00:22:23,927 --> 00:22:26,096 我會請泰瑞斯醫生來跟你談一談 451 00:22:26,763 --> 00:22:28,056 謝謝 452 00:22:43,572 --> 00:22:44,615 你在這裡啊 453 00:22:44,698 --> 00:22:47,075 我不是要你留在等候室嗎? 454 00:22:47,159 --> 00:22:48,535 對不起,我剛才太無聊了 455 00:22:48,619 --> 00:22:52,331 你準備好要吃我們用錢可以買到 最大號的熱狗嗎? 456 00:22:52,414 --> 00:22:53,874 還有冰淇淋? 457 00:22:53,957 --> 00:22:55,792 我的壽星要什麼都可以 458 00:22:55,876 --> 00:22:57,002 我們走吧 459 00:22:59,963 --> 00:23:01,632 你的腳法還蠻炫的嘛 460 00:23:01,715 --> 00:23:02,716 -謝了 -嗯 461 00:23:06,220 --> 00:23:07,930 嘿 462 00:23:08,013 --> 00:23:09,097 我們有客人了 463 00:23:11,099 --> 00:23:12,601 各位先生們午安 464 00:23:12,684 --> 00:23:14,686 -好,還好嗎? -很好 465 00:23:14,770 --> 00:23:16,104 你們都在等人嗎? 466 00:23:16,188 --> 00:23:17,356 對,應該不會太久 467 00:23:17,439 --> 00:23:18,524 好 468 00:23:18,607 --> 00:23:20,234 但是你們還是得付停車費 469 00:23:20,317 --> 00:23:21,527 你是交通警察? 470 00:23:21,610 --> 00:23:23,362 嘿,強尼,不要蠢了 471 00:23:23,946 --> 00:23:25,405 對不起,不要理會他 472 00:23:25,489 --> 00:23:27,199 他只是⋯他只是有點緊張 473 00:23:27,282 --> 00:23:28,283 他女朋友要生他們的第一個寶寶 474 00:23:28,367 --> 00:23:29,243 你也知道是怎樣 475 00:23:29,326 --> 00:23:30,285 是 476 00:23:31,370 --> 00:23:32,746 嗯,你們還是得付停車費 477 00:23:32,829 --> 00:23:33,705 沒問題 478 00:23:34,831 --> 00:23:36,792 保重,好 479 00:23:43,507 --> 00:23:45,425 我不喜歡他這樣來看我們 480 00:23:46,510 --> 00:23:48,095 我也不喜歡 481 00:23:48,178 --> 00:23:50,973 來吧,我們行動 482 00:24:06,822 --> 00:24:08,490 我們停車場上有一些很沒品的人 483 00:24:08,574 --> 00:24:11,493 我要打電話查一下他們的車牌 484 00:24:11,577 --> 00:24:13,620 法蘭克,老是想要當警探啊你? 485 00:24:13,704 --> 00:24:15,372 妳也知道我有預感,對吧? 486 00:24:17,249 --> 00:24:18,417 嘿,你 487 00:24:18,500 --> 00:24:20,419 把電話給我放下,去靠著牆壁站好 488 00:24:20,502 --> 00:24:21,795 -小強 -放下,他媽的蠢蛋 489 00:24:21,879 --> 00:24:22,796 好 490 00:24:22,880 --> 00:24:24,089 -我說放下! -好,好 491 00:24:24,673 --> 00:24:25,549 派帝! 492 00:24:27,676 --> 00:24:29,052 不要他媽的給我按下去 493 00:24:31,096 --> 00:24:32,347 喔,我的天哪 494 00:24:35,267 --> 00:24:36,268 老天 495 00:24:39,188 --> 00:24:40,564 來 496 00:24:47,654 --> 00:24:49,489 你們這些蠢蛋他媽的在幹嘛? 497 00:24:49,573 --> 00:24:51,408 派帝,她剛才差一點要按警鈴 498 00:24:53,368 --> 00:24:56,830 什麼都不要做你們是聽不懂? 499 00:24:57,873 --> 00:24:59,249 好 500 00:24:59,333 --> 00:25:01,418 把這些人都移到等候室 501 00:25:01,502 --> 00:25:02,878 把它封鎖起來 502 00:25:02,961 --> 00:25:05,297 你去看好入口,不要有人出入 503 00:25:05,380 --> 00:25:07,299 你去確定後面沒事 504 00:25:07,382 --> 00:25:09,635 把那個死掉的女人帶走 快把血清乾淨 505 00:25:09,718 --> 00:25:10,969 你⋯ 506 00:25:11,053 --> 00:25:12,221 跟我來 507 00:25:12,304 --> 00:25:13,263 快點!叫他們過來 508 00:25:13,347 --> 00:25:14,348 派帝,拜託⋯ 509 00:25:14,431 --> 00:25:15,557 他媽的蠢蛋 510 00:25:15,641 --> 00:25:17,518 你聽到他說的,他媽的快點啊! 511 00:25:17,601 --> 00:25:19,770 小子,你他媽的在看什麼? 512 00:25:30,739 --> 00:25:31,823 我們要去哪裡? 513 00:25:31,907 --> 00:25:33,075 一個安全的地方 514 00:25:33,158 --> 00:25:34,952 快點 515 00:25:35,035 --> 00:25:37,621 進來這裡,進來這裡 516 00:25:37,704 --> 00:25:38,872 好 517 00:25:38,956 --> 00:25:39,998 我需要你在這裡等 518 00:25:40,082 --> 00:25:41,667 媽,不要⋯ 519 00:25:41,750 --> 00:25:44,503 巴比,別這樣 我現在需要你勇敢一點,知道嗎? 520 00:25:44,586 --> 00:25:45,754 這是最安全的地方 521 00:25:45,838 --> 00:25:46,839 在這裡面? 522 00:25:47,548 --> 00:25:50,300 不要這樣,寶貝 你以前就有很勇敢過啊 523 00:25:50,384 --> 00:25:52,052 你還記得我們去露營的時候 524 00:25:52,135 --> 00:25:53,887 我很怕的那一條蛇? 525 00:25:53,971 --> 00:25:56,807 你使出渾身的力量 526 00:25:56,890 --> 00:25:59,101 面不改容地就把牠給踢走了 527 00:25:59,184 --> 00:26:00,185 你還記得嗎? 528 00:26:00,269 --> 00:26:02,563 媽,我聽到槍聲 529 00:26:02,646 --> 00:26:04,189 我知道那是什麼聲音 530 00:26:05,357 --> 00:26:06,733 聽著 531 00:26:06,817 --> 00:26:09,486 你媽處理這種事情很多年了 532 00:26:09,570 --> 00:26:11,947 我不會讓你受到任何傷害的 533 00:26:15,492 --> 00:26:17,452 留在這裡,保持安靜 534 00:26:17,536 --> 00:26:19,121 我們到時候一定一起逃出去 535 00:26:20,956 --> 00:26:21,874 爸爸會看顧你 536 00:26:23,709 --> 00:26:24,877 我的乖兒子 537 00:26:26,211 --> 00:26:27,421 保持安靜 538 00:26:27,504 --> 00:26:28,630 我不會太久的,好嗎? 539 00:26:30,632 --> 00:26:31,717 愛你喔 540 00:26:31,800 --> 00:26:33,552 -我也愛妳 -好 541 00:26:40,392 --> 00:26:42,227 -派帝,拜託 -我知道你是哪一型的小子 542 00:26:42,311 --> 00:26:43,228 我不是故意的 543 00:26:43,312 --> 00:26:44,438 -拜託,拜託 -他媽的閉嘴 544 00:26:44,521 --> 00:26:46,106 -派帝,拜託 -閉嘴⋯ 545 00:26:46,190 --> 00:26:49,651 利亞姆,抓住他 546 00:26:50,986 --> 00:26:54,531 我真不知道不聽話長耳朵做什麼 547 00:26:54,615 --> 00:26:56,408 你想要亂玩你的槍? 548 00:26:57,868 --> 00:26:59,036 這就是後果 549 00:27:13,592 --> 00:27:14,968 啊,幹! 550 00:27:15,969 --> 00:27:19,598 下次用另外一隻耳朵聽話 551 00:27:19,681 --> 00:27:21,433 要不然我也把那一隻給割了! 552 00:27:22,601 --> 00:27:23,977 你聽到沒? 553 00:27:30,359 --> 00:27:31,485 派帝,你真是個好人 554 00:27:32,778 --> 00:27:34,112 不要,拜託! 555 00:27:35,280 --> 00:27:36,865 過來這裡一下,坐這裡 556 00:27:36,949 --> 00:27:38,450 坐下,來,坐這裡 557 00:27:40,118 --> 00:27:41,036 就在這裡 558 00:27:41,119 --> 00:27:43,830 幫他清理一下,妳去幫他清理 559 00:27:43,914 --> 00:27:44,998 幫他清理一下 560 00:27:46,291 --> 00:27:47,292 快點 561 00:27:49,586 --> 00:27:51,004 各位午安 562 00:27:51,713 --> 00:27:52,714 不要擔心他 563 00:27:53,757 --> 00:27:55,092 我現在會非常緩慢地 564 00:27:55,175 --> 00:27:57,886 以及清楚地跟大家說話 565 00:27:57,970 --> 00:27:59,805 因為有時候有人會說 566 00:27:59,888 --> 00:28:01,849 我的愛爾蘭口音 567 00:28:01,932 --> 00:28:03,433 讓別人很難聽懂我 568 00:28:03,517 --> 00:28:08,897 所以請你們仔細聽清楚 這樣就不會有誤會⋯ 569 00:28:08,981 --> 00:28:10,357 也不會有人受傷,知道嗎? 570 00:28:13,151 --> 00:28:15,112 現在可以麻煩有人告訴我 571 00:28:15,195 --> 00:28:18,532 我的兒子萊恩奎因被安置在哪裡? 572 00:28:19,741 --> 00:28:24,371 你們告訴我,我們去找他 然後我們就馬上離開 573 00:28:24,454 --> 00:28:25,789 就這麼簡單 574 00:28:28,500 --> 00:28:29,543 任何人? 575 00:28:31,044 --> 00:28:32,045 我可以 576 00:28:33,589 --> 00:28:34,965 我剛才幫他治療 577 00:28:35,048 --> 00:28:36,049 我知道他在哪裡 578 00:28:36,967 --> 00:28:37,885 站起來 579 00:28:40,095 --> 00:28:42,681 謝謝你,好心的先生 580 00:28:43,640 --> 00:28:45,893 你一定是一位父親吧? 581 00:28:47,603 --> 00:28:48,687 請說 582 00:28:49,980 --> 00:28:51,273 我有一個女兒 583 00:28:51,356 --> 00:28:52,441 太好了 584 00:28:52,524 --> 00:28:53,817 多大啦? 585 00:28:53,901 --> 00:28:54,902 快要14歲 586 00:28:55,861 --> 00:28:57,821 喔,少女 587 00:28:57,905 --> 00:28:59,406 太好了 588 00:28:59,489 --> 00:29:02,492 所以你能夠了解 為什麼我需要找到我兒子 589 00:29:02,576 --> 00:29:03,577 是 590 00:29:09,041 --> 00:29:11,418 我只是不想任何人無緣無故受傷 591 00:29:14,421 --> 00:29:16,673 我不想看到任何人受傷 592 00:29:20,010 --> 00:29:21,011 帶我去找他 593 00:29:25,182 --> 00:29:26,475 -蕭恩 -是 594 00:29:31,021 --> 00:29:34,107 不要有人亂動,不要有人說話 595 00:29:37,819 --> 00:29:40,739 丹尼⋯天哪,你沒事吧? 596 00:29:43,283 --> 00:29:44,660 老天 597 00:30:02,511 --> 00:30:06,098 (急診室) 598 00:30:14,857 --> 00:30:15,816 他在哪裡? 599 00:30:16,900 --> 00:30:17,818 他本來在這裡 600 00:30:21,822 --> 00:30:23,323 我沒有看到他 601 00:30:27,619 --> 00:30:30,873 我跟你保證他原本在這裡 跟一位FBI探員一起 602 00:30:30,956 --> 00:30:32,499 什麼探員? 603 00:30:33,792 --> 00:30:35,043 艾利斯 604 00:30:35,127 --> 00:30:36,837 探員艾利斯 605 00:30:36,920 --> 00:30:37,921 他們是一起過來的 606 00:30:42,968 --> 00:30:44,511 他是在說實話 607 00:30:45,554 --> 00:30:46,638 你他媽的怎麼知道? 608 00:30:47,890 --> 00:30:49,808 因為我知道 609 00:30:51,351 --> 00:30:52,436 是嗎? 610 00:31:07,659 --> 00:31:08,869 你在幹嘛? 611 00:31:08,952 --> 00:31:10,662 這就是弄傷萊恩的混蛋 612 00:31:21,882 --> 00:31:23,425 搞什麼鬼,蕭恩? 613 00:31:23,509 --> 00:31:24,801 你這是幹嘛? 614 00:31:25,928 --> 00:31:27,137 我小弟之所以會到這裡來 615 00:31:27,221 --> 00:31:28,805 都是因為他 616 00:31:28,889 --> 00:31:30,766 你們兩個都有責任 617 00:31:30,849 --> 00:31:32,476 可不可以拜託你不要再殺人了? 618 00:31:33,936 --> 00:31:35,521 去他的 619 00:31:35,604 --> 00:31:36,647 反正他本來就是死的 620 00:31:42,778 --> 00:31:44,029 幹 621 00:31:46,990 --> 00:31:48,158 你盡力了 622 00:31:48,242 --> 00:31:49,451 我們走吧 623 00:31:51,078 --> 00:31:51,954 利亞姆 624 00:31:53,121 --> 00:31:55,165 FBI的人把萊恩移走了 625 00:31:55,249 --> 00:31:57,000 派人去找他 626 00:31:57,084 --> 00:31:58,168 派帝,沒問題 627 00:31:59,419 --> 00:32:01,213 搜查每一層樓 628 00:32:01,296 --> 00:32:02,923 他媽的每一間病房 629 00:32:03,006 --> 00:32:04,132 快點,我們去找萊恩 630 00:32:04,216 --> 00:32:05,551 快點啊! 631 00:32:06,677 --> 00:32:09,137 小子,看好這包包,好傢伙 632 00:32:34,621 --> 00:32:36,039 他媽的搞什麼?我的天哪 633 00:32:36,123 --> 00:32:39,459 天哪,他們把他殺了 634 00:34:07,047 --> 00:34:08,632 看在老天爺的份上 635 00:34:09,800 --> 00:34:11,342 你剛才可能會讓自己中彈 636 00:34:11,426 --> 00:34:13,178 你有看到什麼嗎? 637 00:34:13,262 --> 00:34:14,137 沒有 638 00:34:15,681 --> 00:34:17,724 還是不敢相信派帝會那麼做 639 00:34:17,808 --> 00:34:19,851 喔,閉上你的臭嘴 640 00:34:21,061 --> 00:34:22,187 丹尼是他媽的白痴 641 00:34:22,271 --> 00:34:23,856 跟蕭恩學的壞樣 642 00:34:30,445 --> 00:34:31,905 放尊重一點 643 00:34:32,781 --> 00:34:34,283 那是我他媽的表哥 644 00:34:35,409 --> 00:34:36,869 我們現在都算是一家人 645 00:34:37,911 --> 00:34:39,454 你想要對丹尼好? 646 00:34:39,538 --> 00:34:41,164 對自己好一點? 647 00:34:41,248 --> 00:34:42,916 那你他媽的最好聽派帝的話 648 00:34:44,042 --> 00:34:44,960 懂了沒? 649 00:35:02,644 --> 00:35:04,146 天哪,法蘭克 650 00:35:04,229 --> 00:35:06,064 他們開槍殺了香農 651 00:35:06,148 --> 00:35:07,816 喔,我的天哪 652 00:35:07,900 --> 00:35:09,401 我得給妳看一個東西 653 00:35:23,373 --> 00:35:25,125 那些都是人質 654 00:35:26,418 --> 00:35:28,629 探員艾利斯,那是哪裡? 655 00:35:28,712 --> 00:35:30,339 三樓的儲藏室 656 00:35:30,422 --> 00:35:31,507 幾十年來都沒有人用 657 00:35:31,590 --> 00:35:33,342 把監控器的線路切了 658 00:35:34,134 --> 00:35:35,427 監控器?為什麼? 659 00:35:35,511 --> 00:35:36,845 我不想讓他們知道我在哪裡 660 00:35:37,679 --> 00:35:38,555 好 661 00:35:54,321 --> 00:35:56,490 哇靠 662 00:35:56,573 --> 00:35:57,950 好一個醫生 663 00:35:59,201 --> 00:36:01,036 上一輪迴的技術 664 00:36:01,119 --> 00:36:02,496 怎樣,是神奇女超人? 665 00:36:02,579 --> 00:36:03,497 把他綁起來 666 00:36:04,748 --> 00:36:06,166 把那些電線切斷 667 00:36:06,250 --> 00:36:07,459 好,我馬上辦 668 00:36:24,142 --> 00:36:25,018 等一下 669 00:36:33,986 --> 00:36:34,945 不要開槍! 670 00:36:36,196 --> 00:36:38,782 一個小丑,起來 671 00:36:39,575 --> 00:36:41,869 跟我一起來 672 00:36:43,453 --> 00:36:45,497 快點,動作快 673 00:36:45,581 --> 00:36:47,374 動作快 674 00:36:51,378 --> 00:36:54,256 小丑,我以前最喜歡小丑 675 00:36:54,339 --> 00:36:55,591 還是很喜歡 676 00:36:55,674 --> 00:36:57,217 所以我才會有五個替我工作 677 00:36:59,595 --> 00:37:02,347 大家都很冷靜鎮定,很好 678 00:37:04,474 --> 00:37:05,392 哈囉,大耳朵 679 00:37:10,230 --> 00:37:12,024 現在給我聽好 680 00:37:12,107 --> 00:37:14,985 我已經很久都沒有奪取別人的性命了 681 00:37:15,068 --> 00:37:16,445 我這一陣子寧願讓上帝來處理 682 00:37:16,528 --> 00:37:18,405 不過我現在他媽的感到很絕望 683 00:37:18,488 --> 00:37:20,616 我需要找到我的兒子 684 00:37:20,699 --> 00:37:23,076 我需要一個很清楚知道 685 00:37:23,160 --> 00:37:24,536 這棟大樓來龍去脈的人 686 00:37:24,620 --> 00:37:26,163 跟我一起行動 687 00:37:28,749 --> 00:37:29,625 沒有人? 688 00:37:32,044 --> 00:37:34,254 -搞什麼⋯ -他媽的 689 00:37:42,930 --> 00:37:44,181 動作快! 690 00:37:49,311 --> 00:37:50,812 眼睛放亮一點! 691 00:37:59,863 --> 00:38:03,450 我是FBI的探員鄧肯瓊斯 692 00:38:03,534 --> 00:38:06,870 我想要跟這裡的負責人談話 693 00:38:07,579 --> 00:38:09,957 妳這個女護理師,站起來 跟我一起過來 694 00:38:10,040 --> 00:38:10,916 現在 695 00:38:12,376 --> 00:38:14,169 蕭恩? 696 00:38:14,253 --> 00:38:16,797 派帝,我要去跟警察談一談 697 00:38:16,880 --> 00:38:18,382 除非你想要出面 698 00:38:54,960 --> 00:38:56,044 他媽的搞屁? 699 00:39:22,070 --> 00:39:22,946 艾利斯? 700 00:39:26,200 --> 00:39:27,618 艾利斯,我是米勒醫生 701 00:39:29,536 --> 00:39:30,621 探員艾利斯? 702 00:39:31,914 --> 00:39:32,998 在這裏 703 00:39:38,086 --> 00:39:40,422 -艾利斯 -是,在這裡 704 00:39:40,506 --> 00:39:41,757 你在做什麼? 705 00:39:41,840 --> 00:39:44,092 我剛才得把他移過來 他們準備要幹掉他 706 00:39:44,176 --> 00:39:46,220 他們把麥布萊德給殺了 707 00:39:46,303 --> 00:39:47,679 真是遺憾 708 00:39:47,763 --> 00:39:50,265 對,他們把他的生命維持器拔了 709 00:39:50,349 --> 00:39:51,642 就從他身上扯下來 710 00:39:51,725 --> 00:39:53,644 我原本坐辦公室好好的 711 00:39:53,727 --> 00:39:56,396 他們說你想要動作是吧? 你想要做出改變 712 00:39:56,480 --> 00:39:58,315 第一次實習的功課最好簡單一點 713 00:39:58,398 --> 00:39:59,566 對啦,簡單個屁! 714 00:39:59,650 --> 00:40:01,568 -艾利斯⋯ -我的夥伴死了! 715 00:40:01,652 --> 00:40:03,111 我當時應該在那裡的 我應該做點什麼 716 00:40:03,195 --> 00:40:05,405 探員艾利斯,我需要你振作點 717 00:40:05,489 --> 00:40:07,574 關於你的搭檔我感到很遺憾 718 00:40:07,658 --> 00:40:08,909 不過現在他們正在尋找萊恩 719 00:40:08,992 --> 00:40:11,912 在他們找到之前是不會停下來的 720 00:40:11,995 --> 00:40:13,830 怎麼⋯怎麼搞的? 721 00:40:14,581 --> 00:40:16,625 藥物快要失效了 722 00:40:16,708 --> 00:40:17,960 我去幫他點藥物 723 00:40:18,043 --> 00:40:20,045 就留在這裡吧 724 00:40:24,591 --> 00:40:26,134 他媽的快一點 725 00:40:27,469 --> 00:40:29,346 我再告訴妳最後一次 726 00:40:29,429 --> 00:40:30,806 妳一定要照著我說的做 727 00:40:30,889 --> 00:40:32,432 要不然我就放一顆子彈 在妳他媽的頭裡面 728 00:40:32,516 --> 00:40:33,433 打開 729 00:40:38,188 --> 00:40:39,147 嘿,你! 730 00:40:39,231 --> 00:40:40,899 你可以聽到我嗎? 731 00:40:40,983 --> 00:40:43,944 我想要你給我聽清楚! 732 00:40:44,027 --> 00:40:47,865 要是你們任何一個人 敢過來這棟大樓裡面 733 00:40:47,948 --> 00:40:50,117 我就會用冰鋤 734 00:40:50,200 --> 00:40:52,411 捅死所有在這裡的人質! 735 00:40:52,494 --> 00:40:54,788 你聽清楚了沒有? 736 00:40:54,872 --> 00:40:56,415 我懂了 737 00:40:56,498 --> 00:40:59,418 沒有人需要喪命,知道嗎? 738 00:41:00,127 --> 00:41:02,212 就讓我們一起合作吧 739 00:41:02,296 --> 00:41:04,548 你就告訴我你需要什麼⋯ 740 00:41:04,631 --> 00:41:06,925 然後我們會盡全力配合 741 00:41:07,009 --> 00:41:11,054 我想要你手下的人 他媽的給我退去! 742 00:41:11,138 --> 00:41:15,017 我和我的家人想平安無事地 離開這裡! 743 00:41:15,100 --> 00:41:18,395 我們要怎麼處理其他人 那就要看你們了! 744 00:41:20,480 --> 00:41:21,773 我們待會兒再聯絡 745 00:41:26,445 --> 00:41:28,280 長官,那是蕭恩奎因 746 00:41:28,363 --> 00:41:29,948 派崔克奎因的大兒子 747 00:41:30,032 --> 00:41:31,575 我他媽的知道那是誰 748 00:41:33,202 --> 00:41:34,244 真該死 749 00:41:50,552 --> 00:41:52,971 妳覺得妳真的他媽的很聰明是吧? 750 00:41:59,645 --> 00:42:00,854 不要動 751 00:42:00,938 --> 00:42:02,523 現在放下來! 752 00:42:06,193 --> 00:42:07,903 你是過來開槍的?就開槍啊 753 00:42:07,986 --> 00:42:09,279 不要說話 754 00:42:13,784 --> 00:42:15,536 謝謝你的建議 755 00:42:18,622 --> 00:42:19,706 你還好嗎? 756 00:42:19,790 --> 00:42:21,333 還好,這只是擦傷 757 00:42:23,252 --> 00:42:24,586 那是我老爸的手下 758 00:42:24,670 --> 00:42:26,421 你他媽的做了什麼? 759 00:42:28,423 --> 00:42:29,675 小強,怎麼了? 760 00:42:29,758 --> 00:42:31,343 老闆,我去看一下 761 00:42:31,426 --> 00:42:32,302 好人 762 00:42:34,137 --> 00:42:35,013 我們得行動了 763 00:42:36,223 --> 00:42:37,474 我覺得我在流血 764 00:42:45,357 --> 00:42:46,650 她說:“把電線切斷” 765 00:42:46,733 --> 00:42:47,860 她說:“很容易的” 766 00:42:47,943 --> 00:42:49,278 我不知道該切斷哪一條電線 767 00:42:50,487 --> 00:42:52,447 萬歲 768 00:42:58,036 --> 00:42:59,580 啊,糟糕 769 00:43:01,999 --> 00:43:05,043 丹尼,去看看那是什麼 770 00:43:05,127 --> 00:43:06,128 派帝,我⋯ 771 00:43:07,546 --> 00:43:09,339 我覺得不太舒服 772 00:43:09,423 --> 00:43:10,674 只是一隻耳朵 773 00:43:10,757 --> 00:43:13,385 你身體其他部分都還健在 動作快點 774 00:43:18,599 --> 00:43:19,933 前進! 775 00:43:24,313 --> 00:43:25,272 嘿,混蛋! 776 00:43:25,355 --> 00:43:28,192 這樣怎麼能夠開始談判! 777 00:43:28,275 --> 00:43:30,861 我們只是遵守規定,蕭恩 778 00:43:32,613 --> 00:43:34,489 跟我們合作吧 779 00:43:34,573 --> 00:43:36,575 你為何就不讓那位女士離開? 780 00:43:36,658 --> 00:43:39,703 操你媽的,還有操你媽的規定! 781 00:43:39,786 --> 00:43:41,538 我這裡面有足夠 782 00:43:41,622 --> 00:43:43,832 把這整個地方炸爛的爆炸物! 783 00:43:43,916 --> 00:43:46,752 千萬別以為我不會用! 784 00:43:46,835 --> 00:43:50,297 我可不會猶豫 他媽的一秒也不會 785 00:43:50,380 --> 00:43:51,340 我聽到你說的了 786 00:43:51,423 --> 00:43:52,508 現在聽我說 787 00:43:52,591 --> 00:43:55,677 沒有人需要喪命,知道嗎? 788 00:43:58,722 --> 00:43:59,681 幹! 789 00:44:03,352 --> 00:44:04,228 給我一個最新動態 790 00:44:05,062 --> 00:44:08,023 我只是在巡一巡,蕭恩 791 00:44:08,106 --> 00:44:09,858 還沒有看到任何人 792 00:44:09,942 --> 00:44:11,568 丹尼,你還好嗎? 793 00:44:11,652 --> 00:44:12,778 還好? 794 00:44:14,029 --> 00:44:16,573 你爸剛才把我他媽的耳朵割掉了 795 00:44:18,158 --> 00:44:20,327 你現在有聽話嗎? 796 00:44:20,410 --> 00:44:21,411 小男孩不聽大人說的話 797 00:44:21,495 --> 00:44:25,040 就是會遭遇那種事情 798 00:44:31,046 --> 00:44:32,297 真是幼稚,對吧? 799 00:44:49,439 --> 00:44:50,524 我們又見面了 800 00:44:50,607 --> 00:44:54,027 我知道這看起來不太好 不過我只是,你知道⋯ 801 00:44:54,736 --> 00:44:55,737 我這就閉嘴 802 00:44:55,821 --> 00:44:56,989 你最好跟我過來 803 00:44:57,072 --> 00:44:58,448 我會跟你過去 804 00:44:59,908 --> 00:45:02,411 (大樓設計圖) 805 00:45:06,039 --> 00:45:06,999 這是什麼? 806 00:45:09,543 --> 00:45:11,003 在每個出口都有奎因幫的人 807 00:45:11,086 --> 00:45:12,462 包括救護車的終站 808 00:45:12,546 --> 00:45:13,630 都有人站崗 809 00:45:17,843 --> 00:45:18,844 我操 810 00:45:20,345 --> 00:45:21,847 深呼吸,會有一點刺痛 811 00:45:21,930 --> 00:45:23,265 吸氣 812 00:45:23,348 --> 00:45:24,725 好,就這樣 813 00:45:25,475 --> 00:45:27,144 啊,幹 814 00:45:27,227 --> 00:45:28,437 那⋯ 815 00:45:28,520 --> 00:45:30,772 妳是從哪裡學來的槍法? 816 00:45:33,317 --> 00:45:35,152 我到阿富汗出過兩次任務 817 00:45:36,695 --> 00:45:38,071 看過太多不該看的 818 00:45:38,906 --> 00:45:41,366 阿富汗是吧? 819 00:45:41,450 --> 00:45:43,452 謝謝妳為國效力 820 00:45:46,038 --> 00:45:47,748 再過幾分鐘就會被麻醉了 821 00:45:47,831 --> 00:45:49,166 你能夠活下來很幸運 822 00:45:49,708 --> 00:45:52,044 是,妳去跟我哥說吧 823 00:45:52,127 --> 00:45:53,337 當初是他對我開的槍 824 00:45:53,420 --> 00:45:54,755 你哥哥? 825 00:45:54,838 --> 00:45:56,715 對,歡迎來到奎因家族 826 00:45:57,424 --> 00:45:59,384 你才當FBI探員兩個禮拜 827 00:45:59,468 --> 00:46:00,928 然後你就完全了解我和我的家人? 828 00:46:04,431 --> 00:46:08,018 我爸想要我接手家族企業 829 00:46:08,101 --> 00:46:09,102 蕭恩他媽的氣炸了 830 00:46:10,938 --> 00:46:12,397 所以他就對你開槍? 831 00:46:12,481 --> 00:46:14,691 我哥哥是一個他媽的瘋子 832 00:46:14,775 --> 00:46:17,027 我絕對不可能在沒有他的情況下 接手任何企業 833 00:46:17,110 --> 00:46:18,737 蕭恩很聰明 834 00:46:18,820 --> 00:46:19,696 我需要他 835 00:46:19,780 --> 00:46:22,157 是,嗯,不過很遺憾 因為他殺害聯邦人員 836 00:46:22,241 --> 00:46:25,369 所以下半輩子 都得在他媽的監獄裡度過 837 00:46:25,452 --> 00:46:28,038 還有你老爸,這一路來都在 協助以及慫恿他的一舉一動 838 00:46:28,121 --> 00:46:30,082 我老爸跟這件事情無關 839 00:46:30,165 --> 00:46:31,166 這都是蕭恩搞的鬼 840 00:46:31,250 --> 00:46:33,627 -要是他在這裡⋯ -要是他在這裡? 841 00:46:33,710 --> 00:46:35,671 你他媽的以為這是什麼? 842 00:46:35,754 --> 00:46:36,922 他在這裡找你 843 00:46:37,005 --> 00:46:38,841 還帶著他那一群他媽的嘍囉 844 00:46:38,924 --> 00:46:40,425 那你得讓我跟他談一談 845 00:46:40,509 --> 00:46:43,470 唯一的解決辦法就是 讓我去找我爸 846 00:46:43,554 --> 00:46:45,430 你不覺得他會過來找麥克? 847 00:46:45,514 --> 00:46:46,765 那個她剛才殺死的人? 848 00:46:46,849 --> 00:46:47,933 我是為了保護自己 849 00:46:48,016 --> 00:46:49,726 我不得不開槍,他衝著我過來 850 00:46:49,810 --> 00:46:50,978 我知道 851 00:46:51,061 --> 00:46:52,229 我看到了 852 00:46:52,312 --> 00:46:54,439 不過蕭恩一定會用這件事 來跟你們作對的 853 00:46:54,523 --> 00:46:55,649 喔,我的天哪 854 00:46:55,732 --> 00:46:57,109 你仔細給我聽好 855 00:46:57,192 --> 00:46:59,027 我打死也不會讓你接近他們 856 00:46:59,111 --> 00:46:59,987 你懂了嗎? 857 00:47:00,070 --> 00:47:01,280 他媽的絕對不可能 858 00:47:01,363 --> 00:47:03,657 那他們在找到我之前 會折磨以及殺害 859 00:47:03,740 --> 00:47:06,076 這間醫院裡所有的人 然後一點也不感到愧疚 860 00:47:06,159 --> 00:47:07,995 我跟你們保證 861 00:47:22,217 --> 00:47:23,510 好,我這是在看什麼? 862 00:47:23,594 --> 00:47:26,013 醫院內部的閉路電視 863 00:47:27,139 --> 00:47:28,432 那是艾利斯探員 864 00:47:28,515 --> 00:47:29,892 長官,那就是萊恩奎因 865 00:47:31,185 --> 00:47:32,269 等一下 866 00:47:32,352 --> 00:47:33,312 她是誰? 867 00:47:36,607 --> 00:47:38,817 動作快點 868 00:47:38,901 --> 00:47:40,861 -嘿,蕭恩 -小強 869 00:47:40,944 --> 00:47:42,362 還記得這個混蛋嗎? 870 00:47:43,739 --> 00:47:46,575 有人把派帝手下的人幹掉了 871 00:47:46,658 --> 00:47:47,951 然後我找不到麥克 872 00:47:48,035 --> 00:47:50,662 是,我什麼也沒做,我發誓 873 00:47:51,830 --> 00:47:52,915 去靠著牆站好 874 00:48:03,842 --> 00:48:04,718 你是聯邦人員嗎? 875 00:48:10,766 --> 00:48:12,351 我只要問你⋯ 876 00:48:12,434 --> 00:48:13,352 一次 877 00:48:15,020 --> 00:48:16,021 我弟弟在哪裡? 878 00:48:16,104 --> 00:48:19,066 我不知道,好嗎?我保證 879 00:48:21,068 --> 00:48:22,236 我還找到了這些 880 00:48:24,071 --> 00:48:25,030 醫院的地圖 881 00:48:30,244 --> 00:48:31,620 這件事情別說出去 882 00:48:31,703 --> 00:48:33,080 好的,老大 883 00:48:37,251 --> 00:48:39,378 這個設計圖是他媽的什麼東西? 884 00:48:39,461 --> 00:48:42,256 走後面的樓梯到鍋爐室 885 00:48:42,339 --> 00:48:43,715 要是他哥哥在找他 886 00:48:43,799 --> 00:48:45,133 那就是最安全的地方 887 00:48:45,217 --> 00:48:46,301 把這拿著 888 00:48:48,762 --> 00:48:50,222 妳要去幹嘛? 889 00:48:52,599 --> 00:48:53,767 我之前發誓我不會做的事 890 00:48:56,270 --> 00:48:57,729 提姆,有什麼資訊? 891 00:49:00,148 --> 00:49:01,775 米雪兒米勒隊長 892 00:49:01,859 --> 00:49:04,194 成為戰地外科醫生之前 是拆彈部隊的 893 00:49:04,278 --> 00:49:05,445 紫心勳章 894 00:49:05,529 --> 00:49:06,905 三次金星勳章 895 00:49:06,989 --> 00:49:08,657 第一次到阿富汗出任務時 896 00:49:08,740 --> 00:49:10,200 在納斯萊特軍事行動中 帶領一支團隊 897 00:49:10,284 --> 00:49:11,368 贏得銀星勳章 898 00:49:11,451 --> 00:49:12,578 她第二次出任務時 899 00:49:12,661 --> 00:49:14,621 訓練阿富汗軍隊進行徒手對戰術 900 00:49:14,705 --> 00:49:17,708 並在巴格拉姆空軍基地襲擊時 提供對抗戰術 901 00:49:19,501 --> 00:49:22,379 當時堪達哈發生一場叛亂攻擊 她的丈夫⋯ 902 00:49:23,922 --> 00:49:24,923 先夫⋯ 903 00:49:25,007 --> 00:49:26,425 傑弗瑞米勒 904 00:49:26,508 --> 00:49:28,760 一位爆炸性軍械處理專家 905 00:49:28,844 --> 00:49:30,095 在第三次出任務時喪命 906 00:49:31,638 --> 00:49:33,515 她本人在那場突擊中存活了下來 907 00:49:37,394 --> 00:49:38,395 天哪 908 00:49:40,439 --> 00:49:41,732 對,那就是她 909 00:49:41,815 --> 00:49:43,942 看來我們在裡面有人可以幫忙 910 00:49:44,818 --> 00:49:46,320 女士,我們在屋頂上有動靜 911 00:50:08,759 --> 00:50:11,386 讓我們盡全力來幫助那位軍官吧 912 00:50:11,470 --> 00:50:12,471 是的,長官 913 00:50:37,496 --> 00:50:39,331 -起來 -小強,叫他坐在這裡 914 00:50:39,414 --> 00:50:40,749 他媽的坐地上,你知道該怎麼辦 915 00:50:41,583 --> 00:50:42,918 不要他媽的看我 916 00:50:44,753 --> 00:50:45,963 爸,有他的消息嗎? 917 00:50:46,046 --> 00:50:47,381 (門打開後警鈴將會作響) 918 00:50:48,465 --> 00:50:49,633 搞什麼⋯ 919 00:50:52,052 --> 00:50:53,053 幹 920 00:50:54,429 --> 00:50:55,430 蕭恩 921 00:50:57,516 --> 00:50:58,851 丹尼,怎麼搞的? 922 00:50:58,934 --> 00:51:00,686 麥克中彈了 923 00:51:00,769 --> 00:51:01,979 他死了 924 00:51:07,276 --> 00:51:08,861 這大樓裡面有另外一位聯邦人員 925 00:51:09,987 --> 00:51:11,363 我們得把他找出來⋯ 926 00:51:11,446 --> 00:51:13,490 然後把他幹掉 927 00:51:13,574 --> 00:51:14,491 知道嗎? 928 00:51:15,576 --> 00:51:17,494 你去幫忙丹尼 929 00:51:17,578 --> 00:51:18,537 快一點 930 00:51:18,620 --> 00:51:20,080 把他媽的警鈴關掉 931 00:51:20,163 --> 00:51:21,039 你聽到他說的了 932 00:51:24,209 --> 00:51:25,085 幹! 933 00:51:25,169 --> 00:51:26,336 你他媽的想要怎樣? 934 00:51:26,420 --> 00:51:28,172 我們沒有別的辦法,走吧 935 00:51:29,715 --> 00:51:30,591 幹! 936 00:52:02,873 --> 00:52:05,167 小鬼怎麼躲在這麼好笑的地方 937 00:52:06,960 --> 00:52:08,170 這是誰? 938 00:52:12,090 --> 00:52:14,176 該是跟派帝叔叔說哈囉的時候了 939 00:52:47,125 --> 00:52:48,085 靠 940 00:52:49,086 --> 00:52:51,046 該死 941 00:52:54,967 --> 00:52:55,968 幹 942 00:52:57,803 --> 00:52:59,304 嘿,派帝 943 00:52:59,388 --> 00:53:00,722 看看我找到什麼! 944 00:53:00,806 --> 00:53:02,641 喔,足球小子 945 00:53:03,934 --> 00:53:05,310 妳媽媽剛才在找你 946 00:53:05,394 --> 00:53:06,770 她有找到你了嗎? 947 00:53:08,230 --> 00:53:09,815 丹尼,放他走吧 948 00:53:11,900 --> 00:53:13,151 小子,你有找到她嗎? 949 00:53:13,235 --> 00:53:14,862 沒有,先生 950 00:53:14,945 --> 00:53:16,572 派帝,我還找到這些 951 00:53:16,655 --> 00:53:18,824 你可能自己想要看一下 952 00:53:18,907 --> 00:53:20,909 喔,丹尼,你幹得好 953 00:53:20,993 --> 00:53:22,452 你幹得好 是吧? 954 00:53:23,370 --> 00:53:25,622 這是一張很美麗的照片 看看這張照片 955 00:53:25,706 --> 00:53:27,624 那是一張全家福嗎? 956 00:53:27,708 --> 00:53:28,584 是,先生 957 00:53:28,667 --> 00:53:30,210 那是你的全家福照 958 00:53:30,294 --> 00:53:32,546 還有你的父親 959 00:53:32,629 --> 00:53:34,798 你爸爸是軍人嗎? 960 00:53:34,882 --> 00:53:36,258 他以前是 961 00:53:38,093 --> 00:53:39,094 他以前是 962 00:53:40,179 --> 00:53:41,513 他現在在做什麼? 963 00:53:48,187 --> 00:53:50,856 呼叫米勒醫生 964 00:53:50,939 --> 00:53:52,983 米雪兒米勒醫生 965 00:53:53,066 --> 00:53:55,527 米勒醫生,我想妳應該聽得到我 966 00:53:55,611 --> 00:53:56,653 還是我應該稱呼妳為米勒隊長? 967 00:53:57,863 --> 00:53:58,906 米勒隊長 968 00:54:00,115 --> 00:54:01,491 這還真是個小小世界,對吧? 969 00:54:02,242 --> 00:54:04,620 感覺不久之前 970 00:54:04,703 --> 00:54:06,496 我們才在等候室見過面 971 00:54:06,580 --> 00:54:09,124 只是兩個都在找自己孩子的家長 972 00:54:11,335 --> 00:54:13,212 我知道妳⋯ 973 00:54:14,171 --> 00:54:18,050 到目前為止有過幾個 令人敬佩的職業 974 00:54:19,801 --> 00:54:22,179 很遺憾妳先生的事 975 00:54:22,262 --> 00:54:23,972 傑弗瑞米勒中尉 976 00:54:25,349 --> 00:54:26,558 巴比告訴我 977 00:54:26,642 --> 00:54:28,477 他生前是一位很英勇的軍人 978 00:54:29,561 --> 00:54:30,896 很英勇的軍人 979 00:54:30,979 --> 00:54:35,526 我們這個家族不是喜歡沒事嚇唬人 980 00:54:36,360 --> 00:54:38,612 不過我可以向妳保證 981 00:54:38,695 --> 00:54:39,905 米勒隊長 982 00:54:39,988 --> 00:54:41,573 這事情可能後果會不堪設想 983 00:54:41,657 --> 00:54:44,284 巴比,你不想說幾句嗎? 就像我們之前練習過的 984 00:54:44,368 --> 00:54:45,619 媽⋯ 985 00:54:45,702 --> 00:54:47,037 他只是想要找回他的兒子 986 00:54:47,120 --> 00:54:47,996 萊恩 987 00:54:48,080 --> 00:54:49,248 巴比 988 00:54:49,331 --> 00:54:50,958 媽媽就在這裡,知道嗎? 989 00:54:51,041 --> 00:54:52,292 一切都不會有事的 990 00:54:53,377 --> 00:54:55,087 妳的兒子一點也不需要擔心 991 00:54:55,170 --> 00:54:56,421 我們會好好照顧他 992 00:54:56,505 --> 00:54:59,132 不過那要視我兒子的情況而定 993 00:55:00,801 --> 00:55:01,802 事實上⋯ 994 00:55:01,885 --> 00:55:03,345 我想跟他說說話 995 00:55:04,388 --> 00:55:05,848 讓我⋯讓我聽聽他的聲音 996 00:55:07,474 --> 00:55:08,475 他不在這裡 997 00:55:10,102 --> 00:55:12,145 不過妳知道他在哪裡,對吧? 998 00:55:12,229 --> 00:55:13,272 我知道 999 00:55:13,355 --> 00:55:14,231 好 1000 00:55:15,190 --> 00:55:17,776 -我可以認為他還活著? -他還活著 1001 00:55:17,860 --> 00:55:18,735 我向你保證 1002 00:55:18,819 --> 00:55:20,153 他還活著 1003 00:55:20,237 --> 00:55:21,738 那是太好的消息了 1004 00:55:21,822 --> 00:55:23,448 我們得進行B計劃 1005 00:55:23,532 --> 00:55:24,741 把袋子拿好 1006 00:55:24,825 --> 00:55:26,994 丹尼 1007 00:55:27,077 --> 00:55:31,456 我跟妳一樣不想要再繼續這樣下去 1008 00:55:31,540 --> 00:55:33,750 所以身為好父母的我們 1009 00:55:33,834 --> 00:55:37,337 就讓我們一起安全地把孩子帶回家吧 1010 00:55:37,421 --> 00:55:38,380 妳不想要那樣嗎? 1011 00:55:39,464 --> 00:55:40,340 是的 1012 00:55:42,342 --> 00:55:44,636 妳把我的兒子帶過來 1013 00:55:45,679 --> 00:55:48,223 然後巴比就會馬上回到妳身邊 1014 00:55:48,891 --> 00:55:49,766 就這樣 1015 00:55:53,395 --> 00:55:54,605 你做得很好 1016 00:55:54,688 --> 00:55:55,898 幹 1017 00:56:02,571 --> 00:56:03,947 蕭恩在哪裡? 1018 00:56:21,924 --> 00:56:23,217 你知道你不需要這麼做 1019 00:56:24,510 --> 00:56:26,261 醫生,你不會有事的 1020 00:56:27,471 --> 00:56:29,389 你不需要擔心 1021 00:56:30,265 --> 00:56:34,228 我需要一個理智頭腦清楚的人 1022 00:56:34,311 --> 00:56:36,271 幫我轉達一個訊息 1023 00:56:36,355 --> 00:56:37,606 那就是你 1024 00:56:37,689 --> 00:56:40,192 鑽啊,你慢半拍的,鑽啊 1025 00:56:41,193 --> 00:56:43,820 鑽啊,你慢半拍的,鑽啊 1026 00:56:43,904 --> 00:56:45,531 我有家人 1027 00:56:45,614 --> 00:56:46,615 是,我知道 1028 00:56:48,367 --> 00:56:49,952 一個女兒對吧? 1029 00:56:50,035 --> 00:56:52,788 你辛勤工作一整天 你喝的茶裡面沒有糖 1030 00:56:52,871 --> 00:56:55,082 就在火車軌道後面 1031 00:56:55,165 --> 00:56:56,500 我們大家都有家人 1032 00:56:57,084 --> 00:56:58,293 爆炸 1033 00:56:58,377 --> 00:56:59,461 火光 1034 00:56:59,545 --> 00:57:03,173 -爆炸、火光⋯ -我的,你的 1035 00:57:04,383 --> 00:57:07,010 鑽啊,你慢半拍的,鑽啊 1036 00:57:07,094 --> 00:57:09,346 鑽啊,你慢半拍的,鑽啊 1037 00:57:09,429 --> 00:57:11,014 過來我這裡 1038 00:57:12,850 --> 00:57:15,060 爆炸、火光 1039 00:57:15,143 --> 00:57:16,353 爆炸⋯ 1040 00:57:16,436 --> 00:57:19,314 我需要你幫我傳達一個訊息 知道嗎? 1041 00:57:19,398 --> 00:57:22,317 你辛勤工作一整天 你喝的茶裡面沒有糖 1042 00:57:22,401 --> 00:57:24,903 就在火車軌道後面 1043 00:57:24,987 --> 00:57:27,281 什麼訊息? 1044 00:57:31,368 --> 00:57:33,120 過來 1045 00:57:33,203 --> 00:57:34,329 打開 1046 00:57:37,708 --> 00:57:39,501 不要開槍! 1047 00:57:39,585 --> 00:57:42,337 停火! 1048 00:57:42,421 --> 00:57:44,756 爆炸、火光 1049 00:57:45,716 --> 00:57:46,592 米勒醫生 1050 00:57:47,843 --> 00:57:49,511 我很不想要打擾妳英勇的行為 1051 00:57:50,804 --> 00:57:52,598 不過妳的朋友有訊息要傳達給妳⋯ 1052 00:57:53,932 --> 00:57:55,184 在停車場 1053 00:58:01,857 --> 00:58:02,900 你有受傷嗎? 1054 00:58:02,983 --> 00:58:04,443 {\an8}沒有,我沒事⋯ 1055 00:58:05,319 --> 00:58:08,322 {\an8}不過我身上有裝著炸彈 1056 00:58:08,405 --> 00:58:10,908 -我的天哪 -他們派我來傳遞一個訊息 1057 00:58:10,991 --> 00:58:12,784 他們想要什麼? 1058 00:58:12,868 --> 00:58:14,369 爆炸和火光⋯ 1059 00:58:14,453 --> 00:58:16,830 他們打算每15分鐘槍斃一位人質 1060 00:58:16,914 --> 00:58:18,415 直到你們讓他們離開 1061 00:58:18,498 --> 00:58:19,458 我之前有看過這一類型的 1062 00:58:19,541 --> 00:58:20,751 上帝原諒我 1063 00:58:20,834 --> 00:58:22,461 你們需要趕快行動 在這些狗娘養的傢伙們 1064 00:58:22,544 --> 00:58:23,712 還沒開始傷害人之前⋯ 1065 00:58:38,101 --> 00:58:39,228 那是什麼? 1066 00:58:41,563 --> 00:58:42,773 他媽的那是什麼? 1067 00:58:43,982 --> 00:58:44,858 那是我哥哥 1068 00:58:51,823 --> 00:58:52,741 天哪 1069 00:58:52,824 --> 00:58:54,034 -克路斯,你還好嗎? -嗯,我還好 1070 00:58:55,619 --> 00:58:57,371 我受夠了這些狗屁 1071 00:58:57,454 --> 00:59:00,499 我們實在不需要一堆人質因此送命 1072 00:59:00,582 --> 00:59:02,960 通知特警隊,請他們準備好待命 1073 00:59:03,043 --> 00:59:03,961 是的,長官 1074 00:59:06,171 --> 00:59:07,589 他媽的混蛋 1075 00:59:07,673 --> 00:59:09,132 來,拿去 1076 00:59:14,555 --> 00:59:15,556 我的老天哪 1077 00:59:17,683 --> 00:59:19,309 -他媽的你在搞什麼?幹! -嘿! 1078 00:59:19,393 --> 00:59:20,936 你他媽的在幹什麼啊? 1079 00:59:21,019 --> 00:59:22,646 他媽的我跟他們有一個協議! 1080 00:59:23,397 --> 00:59:24,815 你他媽的危及每件事情⋯ 1081 00:59:24,898 --> 00:59:25,983 她把麥克殺了 1082 00:59:27,401 --> 00:59:29,152 派帝,你他媽的當初是怎麼想的 1083 00:59:29,236 --> 00:59:31,238 她會這樣把萊恩交過來? 1084 00:59:31,321 --> 00:59:32,948 她是替聯邦政府做事的 1085 00:59:34,992 --> 00:59:36,118 我的小蕭恩 1086 00:59:36,201 --> 00:59:37,244 啊,操你的 1087 00:59:37,327 --> 00:59:38,287 操你的! 1088 00:59:39,872 --> 00:59:40,873 你怎麼搞的? 1089 00:59:41,957 --> 00:59:44,585 你小時候我最喜歡你 1090 00:59:44,668 --> 00:59:47,963 我喜歡你和你那狂野的個性 1091 00:59:48,046 --> 00:59:49,631 我在你身上看到我自己 1092 00:59:49,715 --> 00:59:52,176 你唯一會想到的人 1093 00:59:52,259 --> 00:59:54,261 就只有他媽的“大男孩”派帝奎因 1094 00:59:54,344 --> 00:59:57,472 我是靠我唯一知道的方法 來照顧我們這個家 1095 00:59:57,556 --> 01:00:00,434 我他媽的每一天都用我的雙手在奮鬥 1096 01:00:00,517 --> 01:00:03,437 就為了讓你們有更好的生活 1097 01:00:03,520 --> 01:00:06,148 過來,我原本在利麥立克的生活 他媽的好得很 1098 01:00:06,231 --> 01:00:08,984 你當初差點要惹上一大堆麻煩 我早就發現到了 1099 01:00:09,067 --> 01:00:11,945 我得讓你遠離那些恐怖份子 1100 01:00:12,029 --> 01:00:13,030 蕭恩 1101 01:00:13,113 --> 01:00:16,325 我們當年來這裡的時候 你大可以重新開始 1102 01:00:16,408 --> 01:00:18,577 -怎樣,像是萊恩? -像是萊恩? 1103 01:00:18,660 --> 01:00:20,662 是,就像是萊恩 1104 01:00:20,746 --> 01:00:23,582 喔,我很抱歉,派帝 我沒有他媽的⋯ 1105 01:00:23,665 --> 01:00:24,583 過來 1106 01:00:24,666 --> 01:00:27,753 我沒有像萊恩頭腦那麼好 可以變成一位律師 1107 01:00:27,836 --> 01:00:28,837 我很抱歉 1108 01:00:28,921 --> 01:00:30,297 不過我可以告訴你一件事 1109 01:00:30,380 --> 01:00:31,965 -什麼? -你的兒子萊恩 1110 01:00:32,049 --> 01:00:33,717 會讓我們的家族企業 1111 01:00:33,800 --> 01:00:35,052 他媽的完全被摧毀 1112 01:00:35,135 --> 01:00:36,845 還有另外一件沒有意義的事 1113 01:00:36,929 --> 01:00:38,430 他在替聯邦政府工作 1114 01:00:44,561 --> 01:00:46,063 我不相信 1115 01:00:46,146 --> 01:00:47,105 喔,你不相信? 1116 01:00:49,107 --> 01:00:50,901 派帝,我們之所以會在這裡 都是因為萊恩 1117 01:00:52,653 --> 01:00:53,695 不是,兒子 1118 01:00:55,989 --> 01:00:57,658 你才是我們來這裡的原因 1119 01:01:13,465 --> 01:01:15,050 我他媽的老天爺 1120 01:01:31,233 --> 01:01:32,651 幹! 1121 01:01:34,194 --> 01:01:35,153 幹! 1122 01:01:58,093 --> 01:01:59,928 米勒醫生,妳有收到我的訊息嗎? 1123 01:02:01,763 --> 01:02:03,515 他是個好人 1124 01:02:03,599 --> 01:02:05,559 是,我知道他是 1125 01:02:05,642 --> 01:02:06,768 所以我才選擇他 1126 01:02:07,603 --> 01:02:08,979 但是麥克也是 1127 01:02:09,062 --> 01:02:11,607 我只是想要保護我的兒子! 1128 01:02:11,690 --> 01:02:13,859 我只要想要保護我的弟弟 1129 01:02:13,942 --> 01:02:16,320 而且我想要把他帶回來⋯ 1130 01:02:16,403 --> 01:02:18,447 這樣妳也可以找回妳的兒子 1131 01:02:18,530 --> 01:02:19,656 這裡有一個太平間 1132 01:02:19,740 --> 01:02:20,949 地下室底層 1133 01:02:21,033 --> 01:02:22,534 你一個人過來,帶著巴比 1134 01:02:22,618 --> 01:02:24,119 我會跟萊恩在那裡 1135 01:02:25,370 --> 01:02:27,122 米勒醫生⋯ 1136 01:02:27,206 --> 01:02:29,458 我是晚上出生的⋯ 1137 01:02:29,541 --> 01:02:31,585 不過不是他媽的昨天晚上 1138 01:02:32,753 --> 01:02:34,254 這個大樓裡面還有另外一個聯邦探員 1139 01:02:36,089 --> 01:02:38,091 他跟我弟弟一起開車過來這裡 1140 01:02:38,175 --> 01:02:41,720 妳真的以為我會這樣就相信妳? 1141 01:02:41,803 --> 01:02:44,848 我拿我的性命跟你保證 我會是單獨一個人 1142 01:02:44,932 --> 01:02:46,016 成交? 1143 01:02:46,892 --> 01:02:48,769 拿妳的性命保證是吧? 1144 01:02:51,396 --> 01:02:53,106 那樣還算公平 1145 01:02:55,859 --> 01:02:57,528 那就是太平間 1146 01:02:57,611 --> 01:02:58,654 那是最理想的出口 1147 01:02:58,737 --> 01:03:00,822 那人質怎麼辦? 1148 01:03:00,906 --> 01:03:02,574 把他們帶過來這裡 1149 01:03:02,658 --> 01:03:04,201 把他們鎖起來 1150 01:03:04,284 --> 01:03:06,078 美國人最愛看熱鬧了 1151 01:03:07,287 --> 01:03:08,372 就讓他們看個過癮吧 1152 01:03:08,455 --> 01:03:09,790 他妨害我們 1153 01:03:09,873 --> 01:03:11,625 他媽的事實就是這樣 1154 01:03:11,708 --> 01:03:13,710 派帝,這也不是什麼新鮮事 1155 01:03:13,794 --> 01:03:14,795 他完全失控了 1156 01:03:14,878 --> 01:03:16,421 都是我的錯 1157 01:03:16,505 --> 01:03:19,424 我老爸以前會痛打我 1158 01:03:19,508 --> 01:03:21,218 我發誓過我絕對不會那麼做 1159 01:03:21,301 --> 01:03:24,179 但是也許當年小蕭恩就是需要被教訓 1160 01:03:24,263 --> 01:03:26,348 你已經盡力了 1161 01:03:26,431 --> 01:03:29,685 不是每個小孩都可以知錯能改 1162 01:03:29,768 --> 01:03:31,937 再加上有其父必有其子 1163 01:03:33,313 --> 01:03:34,690 那也是另一句有智慧的話 1164 01:03:35,941 --> 01:03:37,192 小強,把這些人帶過去 1165 01:03:37,276 --> 01:03:38,652 快點起來,起來啊! 1166 01:03:38,735 --> 01:03:41,196 快點,蠢蛋,快點走,你們這群人! 1167 01:03:41,280 --> 01:03:43,156 你們這群人,快點走! 1168 01:03:43,240 --> 01:03:45,325 不要給我耍花樣,他媽的蠢蛋! 1169 01:03:45,409 --> 01:03:47,286 動作快一點,他媽的呆瓜,快點! 1170 01:03:50,122 --> 01:03:52,040 聯邦人員就要有所行動了 1171 01:03:52,124 --> 01:03:53,041 不過我們會領先 1172 01:03:53,125 --> 01:03:55,127 派帝,時間到了 1173 01:03:55,210 --> 01:03:56,086 我們走吧 1174 01:03:57,629 --> 01:03:58,547 幹 1175 01:03:58,630 --> 01:04:00,257 -你們快點!大家都進來這裡! -快點!動作快! 1176 01:04:00,340 --> 01:04:01,800 全部給我過來!快點,快點! 1177 01:04:01,884 --> 01:04:03,093 動作快!動作快! 1178 01:04:03,177 --> 01:04:05,053 不要給我耍花樣 否則你他媽的會沒命! 1179 01:04:05,137 --> 01:04:07,014 你他媽的要去哪裡? 快點進去! 1180 01:04:07,097 --> 01:04:08,473 跟大家一起給我蹲下! 1181 01:04:08,557 --> 01:04:10,851 你他媽的又不是一位賓客 你是一個人質! 1182 01:04:10,934 --> 01:04:12,144 快點 1183 01:04:12,227 --> 01:04:13,353 進去,謝謝 1184 01:04:13,437 --> 01:04:14,563 -蕭恩 -怎樣? 1185 01:04:17,065 --> 01:04:19,193 我們這樣情況很不理想 1186 01:04:19,276 --> 01:04:20,402 我們現在需要小心考量 1187 01:04:20,485 --> 01:04:21,361 我們需要冷靜一點 1188 01:04:21,445 --> 01:04:22,321 我們需要說清楚 1189 01:04:22,404 --> 01:04:24,281 我他媽的很冷靜 1190 01:04:24,364 --> 01:04:26,658 我也很清楚 1191 01:04:26,742 --> 01:04:28,994 你何不就讓小蕭恩來處理這些事 1192 01:04:29,077 --> 01:04:30,120 好嗎? 1193 01:04:35,584 --> 01:04:36,960 好! 1194 01:04:37,044 --> 01:04:39,671 我想要你們大家都他媽的 小心聽我說 1195 01:04:50,349 --> 01:04:51,225 在你後面 1196 01:04:52,142 --> 01:04:53,560 不要動 1197 01:04:53,644 --> 01:04:55,437 手臂舉起來! 1198 01:04:55,521 --> 01:04:56,647 慢慢轉過來 1199 01:04:56,730 --> 01:04:58,232 過來,婊子! 1200 01:05:07,366 --> 01:05:08,534 這是為了蘇伊沙! 1201 01:05:10,285 --> 01:05:11,578 妳看著辦吧! 1202 01:05:11,662 --> 01:05:13,080 婊子 1203 01:05:23,882 --> 01:05:24,883 後退! 1204 01:05:24,967 --> 01:05:26,218 放鬆點!後退! 1205 01:05:26,301 --> 01:05:27,845 妳他媽的婊子! 1206 01:05:33,100 --> 01:05:34,101 小強,快去 1207 01:06:00,627 --> 01:06:01,753 丹尼? 1208 01:06:04,923 --> 01:06:05,924 喔! 1209 01:06:06,967 --> 01:06:08,135 醒醒啊! 1210 01:06:42,211 --> 01:06:43,128 把那個男孩給我! 1211 01:06:44,713 --> 01:06:45,631 把那個男孩給我! 1212 01:06:46,924 --> 01:06:48,675 你他媽的在搞什麼? 1213 01:06:48,759 --> 01:06:50,385 她把丹尼殺了 1214 01:06:50,469 --> 01:06:52,054 這跟那個男孩無關 1215 01:06:53,096 --> 01:06:54,306 這跟我們全部人有關 1216 01:06:55,057 --> 01:06:57,226 你不要那麼激動 我們大家都想要離開這裡 1217 01:06:59,603 --> 01:07:01,813 我現在是在遵守一個協議 1218 01:07:01,897 --> 01:07:03,941 好把萊恩帶回來 1219 01:07:04,024 --> 01:07:05,692 然後讓我們大家都可以回家 1220 01:07:05,776 --> 01:07:06,944 就這樣 1221 01:07:08,487 --> 01:07:10,155 派帝,我要下樓 1222 01:07:10,239 --> 01:07:11,365 好 1223 01:07:11,448 --> 01:07:12,616 我跟你一起去 1224 01:07:12,699 --> 01:07:14,076 把那個男孩帶著 1225 01:07:17,412 --> 01:07:19,498 你是頭腦不清楚了嗎? 1226 01:07:19,581 --> 01:07:21,375 你很幸運利亞姆沒有對你的腦袋開槍 1227 01:07:22,334 --> 01:07:24,253 她會完蛋的 1228 01:07:24,336 --> 01:07:25,587 來吧 1229 01:07:25,671 --> 01:07:28,006 我們要去看看你媽媽 1230 01:07:28,090 --> 01:07:29,925 你好好跟著我 1231 01:07:30,008 --> 01:07:32,177 快點,派帝 1232 01:07:39,560 --> 01:07:40,936 老天爺 1233 01:07:42,187 --> 01:07:44,398 他們到底在等什麼? 1234 01:07:44,481 --> 01:07:45,566 我們等得越久 1235 01:07:45,649 --> 01:07:47,609 蕭恩就會想要自己來處理這一切 1236 01:07:53,448 --> 01:07:54,366 你留在這裡 1237 01:07:59,663 --> 01:08:00,622 天哪 1238 01:08:02,374 --> 01:08:03,917 -你們到這裡了 -對 1239 01:08:05,002 --> 01:08:06,920 你還好嗎? 1240 01:08:07,004 --> 01:08:08,463 不太好 1241 01:08:08,547 --> 01:08:10,007 再撐多一下就好 1242 01:08:11,175 --> 01:08:12,342 我跟你哥哥談過了 1243 01:08:12,426 --> 01:08:13,969 我們要交換,讓你回家 1244 01:08:14,052 --> 01:08:16,345 -什麼? -什麼?交換什麼? 1245 01:08:16,430 --> 01:08:17,389 他會他媽的把我幹掉 1246 01:08:17,471 --> 01:08:19,099 我的兒子 1247 01:08:19,183 --> 01:08:22,019 -我跟妳一起去 -不行,你不行 1248 01:08:22,102 --> 01:08:23,228 他覺得我是替聯邦政府工作的 1249 01:08:23,312 --> 01:08:24,395 我跟他說我會一個人 1250 01:08:25,314 --> 01:08:27,649 幹!不過,醫生⋯但是⋯ 1251 01:08:27,733 --> 01:08:29,734 -醫生,這樣很危險 -我不會有事的 1252 01:08:29,818 --> 01:08:31,153 他說得沒錯 1253 01:08:31,236 --> 01:08:32,654 不管他跟妳說什麼 1254 01:08:32,738 --> 01:08:35,073 我哥哥總是會有另外的動機 那就是我 1255 01:08:35,157 --> 01:08:36,241 我會保護你 1256 01:08:36,325 --> 01:08:37,743 我保證 1257 01:08:40,953 --> 01:08:42,080 我們走吧 1258 01:08:54,843 --> 01:08:56,345 告示牌說太平間在下面 1259 01:08:58,596 --> 01:09:00,890 醫生,我他媽的在流血 1260 01:09:02,350 --> 01:09:04,978 保持清醒,我會幫你看一看 1261 01:09:05,979 --> 01:09:07,523 快點,趕快跟上 1262 01:09:13,194 --> 01:09:14,571 撐著點 1263 01:09:16,240 --> 01:09:17,698 你就快要回家了 1264 01:09:20,993 --> 01:09:23,997 親愛的朋友 他媽的看看妳是什麼樣子 1265 01:09:30,170 --> 01:09:32,214 很高興終於看到本尊 1266 01:09:33,715 --> 01:09:35,551 南丁格爾 1267 01:09:35,634 --> 01:09:37,301 -不要激動 -巴比在哪裡? 1268 01:09:37,386 --> 01:09:38,386 他在這裡 1269 01:09:39,930 --> 01:09:41,180 -巴比! -媽 1270 01:09:42,890 --> 01:09:44,100 小傢伙,你還好嗎? 1271 01:09:44,184 --> 01:09:45,602 我沒事 1272 01:09:45,685 --> 01:09:47,770 兒子,看到你我就放心了 1273 01:09:47,854 --> 01:09:49,898 嘿,爸 1274 01:09:49,982 --> 01:09:52,609 我現在要把妳的小男孩還給妳 1275 01:09:52,693 --> 01:09:55,195 然後妳要把我們的小男孩還來 1276 01:09:55,279 --> 01:09:57,239 接著我們要像當初過來這裡那樣 離開這裡 1277 01:09:58,448 --> 01:09:59,324 就那樣? 1278 01:10:00,158 --> 01:10:01,285 就那樣 1279 01:10:02,077 --> 01:10:03,078 我的老天 1280 01:10:03,161 --> 01:10:05,873 我們可以拜託把武器放下 1281 01:10:05,956 --> 01:10:07,374 然後一筆勾消? 1282 01:10:15,591 --> 01:10:17,509 -去找你媽媽 -來吧 1283 01:10:25,475 --> 01:10:27,102 兒子,我們以為我們失去了你 1284 01:10:27,186 --> 01:10:28,687 我們以為我們失去了你 1285 01:10:29,396 --> 01:10:31,857 我們⋯現在趕快帶你離開這裡 1286 01:10:32,649 --> 01:10:33,901 你當初為什麼要那麼做? 1287 01:10:36,195 --> 01:10:37,154 什麼? 1288 01:10:37,237 --> 01:10:38,530 我是想要跟你一起經營家族企業 1289 01:10:39,573 --> 01:10:40,908 你是我哥哥 1290 01:10:40,991 --> 01:10:42,492 我曾經他媽的那麼愛慕你 1291 01:10:42,576 --> 01:10:43,952 他在說什麼? 1292 01:10:44,036 --> 01:10:44,995 他又他媽的吸毒過頭了⋯ 1293 01:10:45,078 --> 01:10:45,954 我明明看到你 1294 01:10:46,038 --> 01:10:48,540 你對著我窗子開槍 1295 01:10:50,667 --> 01:10:51,960 什麼? 1296 01:10:53,003 --> 01:10:55,380 那是他媽的狗屁! 1297 01:10:55,464 --> 01:10:58,050 我從小就這麼崇拜你 1298 01:11:01,428 --> 01:11:02,471 怎樣? 1299 01:11:02,554 --> 01:11:04,848 你他媽的現在要相信他而不是我? 1300 01:11:05,974 --> 01:11:08,268 那你何不試著說服我? 1301 01:11:08,352 --> 01:11:09,561 去你媽的 1302 01:11:11,897 --> 01:11:13,106 你試著要把他幹掉 1303 01:11:14,441 --> 01:11:15,609 我永遠都不會原諒你 1304 01:11:20,906 --> 01:11:21,782 再說一次? 1305 01:11:24,368 --> 01:11:26,203 你永遠都不會原諒我? 1306 01:11:26,286 --> 01:11:28,997 你他媽的會原諒誰啊,派帝奎因? 1307 01:11:29,873 --> 01:11:32,417 你根本沒有權利去原諒任何人 1308 01:11:32,501 --> 01:11:34,336 你應該要去請他還有我 1309 01:11:34,419 --> 01:11:35,379 以及所有被你他媽的毀掉的人 1310 01:11:35,462 --> 01:11:37,798 來原諒你才對! 1311 01:11:37,881 --> 01:11:39,174 我看著我母親 1312 01:11:39,258 --> 01:11:41,093 十年來喝酒喝到她上西天 1313 01:11:41,176 --> 01:11:42,719 就因為她不能回家 都是因為你! 1314 01:11:46,974 --> 01:11:48,350 你給我他媽的閉嘴 1315 01:11:48,433 --> 01:11:49,810 -喔,是嗎? -對 1316 01:11:52,604 --> 01:11:53,689 蕭恩,夠了! 1317 01:11:57,651 --> 01:11:59,152 夠了!不要這樣! 1318 01:12:04,533 --> 01:12:05,826 準備好了嗎? 1319 01:12:09,413 --> 01:12:10,330 爸! 1320 01:12:12,457 --> 01:12:14,376 狙擊手已經各就各位 我們的人手都準備好了 1321 01:12:14,459 --> 01:12:15,752 好 1322 01:12:15,836 --> 01:12:17,379 送他們進去吧 1323 01:12:17,462 --> 01:12:18,380 現在進入 1324 01:12:24,094 --> 01:12:26,513 我需要你仔細聽我說 1325 01:12:26,597 --> 01:12:28,849 你知道那些隧道對吧? 1326 01:12:38,567 --> 01:12:40,777 我告訴你的時候,你需要用跑的 1327 01:12:40,861 --> 01:12:41,904 不要動! 1328 01:12:51,788 --> 01:12:53,665 你他媽的怎麼搞的? 1329 01:12:53,749 --> 01:12:55,292 你怎麼搞的? 1330 01:12:55,375 --> 01:12:57,336 你他媽的什麼意思我怎麼搞的? 1331 01:13:13,519 --> 01:13:14,770 爸? 1332 01:13:16,480 --> 01:13:17,481 我活該 1333 01:13:19,900 --> 01:13:21,568 我不是你們需要的父親 1334 01:13:23,612 --> 01:13:24,655 我讓你們失望了 1335 01:13:32,287 --> 01:13:33,872 快點去!現在快去! 1336 01:13:40,128 --> 01:13:42,464 嘿⋯ 1337 01:13:42,548 --> 01:13:44,049 動作不要這麼快,小子 1338 01:13:44,132 --> 01:13:45,592 放下,你這個混蛋! 1339 01:13:45,676 --> 01:13:47,135 放那個小孩走 1340 01:14:08,991 --> 01:14:11,076 妳他媽的臭婊子 1341 01:14:12,870 --> 01:14:15,581 老天,妳他媽的是有什麼問題 1342 01:14:15,664 --> 01:14:18,667 要那麼雞婆來管我父親生意的事? 1343 01:14:18,750 --> 01:14:21,545 把你的武器放下! 1344 01:14:57,497 --> 01:14:59,291 妳可以想辦法解決的 1345 01:14:59,374 --> 01:15:01,168 我可以解決這個 1346 01:15:01,251 --> 01:15:02,836 妳可以想辦法解決 1347 01:15:02,920 --> 01:15:04,171 我可以解決這個 1348 01:15:04,254 --> 01:15:05,339 米雪兒⋯ 1349 01:15:07,090 --> 01:15:08,217 醒一醒! 1350 01:15:30,531 --> 01:15:32,032 他以前每次都說什麼? 1351 01:15:33,075 --> 01:15:35,536 藍線引爆,紅線挽回一切 1352 01:15:40,624 --> 01:15:43,752 等一下,還是紅線引爆 藍線挽回一切? 1353 01:15:44,795 --> 01:15:46,588 操!我不記得了 1354 01:15:46,672 --> 01:15:48,799 米雪兒,妳可以解決這個 1355 01:15:49,550 --> 01:15:52,636 紅色,紅色是熱的,像火ㄧ樣 1356 01:15:52,719 --> 01:15:53,720 藍色⋯ 1357 01:16:38,807 --> 01:16:40,017 喔,我真該死 1358 01:16:40,100 --> 01:16:41,226 我的天哪,你中彈了 1359 01:16:41,310 --> 01:16:42,269 對 1360 01:16:42,352 --> 01:16:44,646 第一次出任務很輕鬆,對吧? 1361 01:16:45,898 --> 01:16:47,274 麥布萊德在哪裡? 1362 01:16:47,357 --> 01:16:49,151 他⋯ 1363 01:16:49,234 --> 01:16:50,444 我操 1364 01:16:50,527 --> 01:16:51,486 是 1365 01:16:52,529 --> 01:16:53,447 那個小孩呢? 1366 01:16:54,531 --> 01:16:55,407 什麼小孩? 1367 01:17:29,775 --> 01:17:31,026 嘿,小男孩 1368 01:17:32,694 --> 01:17:33,570 起來 1369 01:17:34,613 --> 01:17:35,822 我說他媽的起來 1370 01:17:41,119 --> 01:17:42,120 你是耳聾嗎? 1371 01:17:43,372 --> 01:17:44,414 好 1372 01:17:55,634 --> 01:17:58,554 要是你跑的話,我會對你開槍 1373 01:17:58,637 --> 01:18:00,973 要是你尖叫的話,我會對你開槍 1374 01:18:01,056 --> 01:18:03,225 事實上,你只要做任何我不喜歡的事 1375 01:18:03,308 --> 01:18:04,518 我就會怎麼樣? 1376 01:18:04,601 --> 01:18:06,520 你會對我開槍 1377 01:18:06,603 --> 01:18:07,813 你非常聰明 1378 01:18:09,565 --> 01:18:10,941 你真是個聰明的男孩,對吧? 1379 01:18:11,024 --> 01:18:13,902 大腦發達,非常聰明的男孩 是不是? 1380 01:18:15,070 --> 01:18:16,488 告訴我 1381 01:18:16,572 --> 01:18:17,948 這是出路嗎? 1382 01:18:18,031 --> 01:18:19,700 最底的地方有一個大門 1383 01:18:19,783 --> 01:18:21,493 我以前會在那裡玩 1384 01:18:22,077 --> 01:18:23,912 好,帶我去 1385 01:18:29,459 --> 01:18:30,627 蕭恩,離他遠一點! 1386 01:18:30,711 --> 01:18:31,962 把你的武器放下! 1387 01:18:33,422 --> 01:18:35,883 他媽的老天哪 1388 01:18:35,966 --> 01:18:38,427 老虎媽媽和他媽的小老虎寶寶 怎樣? 1389 01:18:38,510 --> 01:18:40,429 放他走 1390 01:18:41,430 --> 01:18:42,681 一切都結束了 1391 01:18:42,764 --> 01:18:46,143 不要,我才不會放他走 1392 01:18:46,226 --> 01:18:47,394 一切並沒有結束 1393 01:18:49,563 --> 01:18:51,064 看來妳把我的炸彈解除了 1394 01:18:52,566 --> 01:18:53,775 米勒醫生,很棒嘛 1395 01:18:55,569 --> 01:18:56,904 妳覺得妳可以阻止一顆子彈 1396 01:18:56,987 --> 01:18:59,156 他媽的穿過他的後腦勺? 1397 01:18:59,239 --> 01:19:00,657 好 1398 01:19:00,741 --> 01:19:02,576 -那就把槍放下 -好 1399 01:19:02,659 --> 01:19:03,785 就這樣 1400 01:19:05,579 --> 01:19:07,080 好,慢慢來 1401 01:19:07,164 --> 01:19:08,040 就這樣 1402 01:19:08,123 --> 01:19:09,583 慢慢來 1403 01:19:11,793 --> 01:19:14,129 巴比,不會有事的 1404 01:19:14,213 --> 01:19:16,673 我們會回家練習你的踢球技巧 1405 01:19:18,217 --> 01:19:21,011 小子,你媽其實比她看起來 還要更他媽的聰明多了 1406 01:19:42,658 --> 01:19:43,659 媽媽? 1407 01:19:52,292 --> 01:19:53,418 好 1408 01:20:03,595 --> 01:20:07,933 今晚在仁慈地方醫院 真是發生了重大事件 1409 01:20:08,016 --> 01:20:09,977 涉嫌罪行的奎因幫死忠份子 1410 01:20:10,060 --> 01:20:13,689 包括幫派元老派“派帝”崔克奎因 1411 01:20:13,772 --> 01:20:16,191 終於落入法網 1412 01:20:22,739 --> 01:20:24,741 -嘿 -嘿 1413 01:20:27,160 --> 01:20:28,787 萊恩沒事了? 1414 01:20:31,957 --> 01:20:33,000 愛爾蘭人的好運 1415 01:20:35,711 --> 01:20:37,171 看樣子派帝也會沒事 1416 01:20:42,634 --> 01:20:44,386 有人從裡面把這個帶了出來 1417 01:20:45,429 --> 01:20:46,638 我想妳應該會想要 1418 01:20:49,558 --> 01:20:50,851 謝謝 1419 01:20:52,186 --> 01:20:53,270 米勒醫生! 1420 01:20:53,353 --> 01:20:54,438 請問妳能否確認有報告指出 1421 01:20:54,521 --> 01:20:56,190 妳當初協助逮捕這些恐怖份子 1422 01:20:56,273 --> 01:20:58,442 並且解救人質? 1423 01:20:58,525 --> 01:21:02,946 我只不過做了任何媽媽都會做的 就是解救她的兒子 1424 01:21:03,030 --> 01:21:04,781 我可以告訴妳一件事 1425 01:21:04,865 --> 01:21:06,325 她是一位美國英雄 1426 01:21:07,784 --> 01:21:10,495 要不是因為她的勇氣 我們今天都不可能存活下來 1427 01:21:14,750 --> 01:21:16,502 妳知道⋯ 1428 01:21:17,586 --> 01:21:19,338 妳是個不錯的夥伴 1429 01:21:21,131 --> 01:21:23,425 身為一個菜鳥⋯ 1430 01:21:23,509 --> 01:21:25,219 你也還算不錯 1431 01:21:27,262 --> 01:21:28,347 我就知道妳會這麼說 1432 01:21:32,809 --> 01:21:33,810 我⋯ 1433 01:21:33,894 --> 01:21:35,145 跟妳後會有期了 1434 01:21:36,104 --> 01:21:37,523 好 1435 01:21:37,606 --> 01:21:38,899 後會有期 1436 01:21:45,906 --> 01:21:47,115 我們走吧? 1437 01:21:47,199 --> 01:21:48,659 -好 -好 1438 01:21:49,868 --> 01:21:52,788 看樣子我們只好去看下一場 足球比賽了 1439 01:21:52,871 --> 01:21:53,956 足球比賽? 1440 01:21:54,039 --> 01:21:56,917 自己媽媽就是一位動作片英雄 誰想看那種東西啊? 1441 01:21:57,000 --> 01:21:58,126 -真的? -對啊 1442 01:21:58,210 --> 01:21:59,127 你自己也還蠻不錯的 1443 01:21:59,211 --> 01:22:00,879 你剛才那個剪刀腳真的很厲害 1444 01:22:00,963 --> 01:22:03,298 -那真的是⋯ -媽,那是後腳跟踢啦 1445 01:22:03,382 --> 01:22:05,175 喔,我很抱歉,請原諒我 1446 01:24:57,055 --> 01:24:59,057 字幕翻譯:鄧小安