1 00:00:06,558 --> 00:00:08,643 (ROMBO DI ELICOTTERO) 2 00:00:10,555 --> 00:00:12,397 (SPARI E GRIDA) 3 00:00:12,397 --> 00:00:12,640 (SPARI E GRIDA) 4 00:00:12,674 --> 00:00:13,821 MICHELLE: Respira. 5 00:00:13,857 --> 00:00:17,645 Ci siamo. Respiri profondi. Ora li tolgo, ora li tolgo. 6 00:00:17,679 --> 00:00:18,758 Ok. 7 00:00:18,826 --> 00:00:20,739 Ecco... fatto. 8 00:00:20,739 --> 00:00:20,982 Ecco... fatto. 9 00:00:21,503 --> 00:00:22,546 Molto bene. 10 00:00:23,206 --> 00:00:26,021 Manca solo un pezzo. Questo è l'ultimo pezzo. 11 00:00:26,682 --> 00:00:28,802 KEVIN: Dottoressa Miller, ci serve il suo aiuto. 12 00:00:28,872 --> 00:00:29,080 Abbiamo diversi feriti, capitano. 13 00:00:29,080 --> 00:00:30,817 Abbiamo diversi feriti, capitano. 14 00:00:31,896 --> 00:00:35,441 Fa' pressione sulla ferita. Te la caverai. Coraggio, tieni duro. 15 00:00:36,727 --> 00:00:37,422 Aiutatemi a girarlo, per favore. Aiutatemi a girarlo. 16 00:00:37,422 --> 00:00:39,229 Aiutatemi a girarlo, per favore. Aiutatemi a girarlo. 17 00:00:39,263 --> 00:00:40,306 Fate piano. 18 00:00:41,176 --> 00:00:42,218 Oh, mio Dio! 19 00:00:42,809 --> 00:00:43,851 Jeff! 20 00:00:44,373 --> 00:00:45,764 No, amore. No! Che ti è successo? 21 00:00:45,764 --> 00:00:46,875 No, amore. No! Che ti è successo? 22 00:00:48,544 --> 00:00:49,586 Michelle? 23 00:00:50,664 --> 00:00:52,228 Addosso ho una bomba. 24 00:00:54,522 --> 00:00:55,634 MICHELLE: Accidenti! 25 00:00:55,704 --> 00:00:57,755 Allontanatevi tutti! C'è una bomba! 26 00:00:57,824 --> 00:00:59,458 Andate via, andate via! 27 00:00:59,492 --> 00:01:01,821 - Amore, vattene anche tu. - Ci penso io. 28 00:01:01,856 --> 00:01:02,447 Ci penso io. Ehm, blu per detonare e rosso... 29 00:01:02,447 --> 00:01:05,852 Ci penso io. Ehm, blu per detonare e rosso... 30 00:01:05,922 --> 00:01:08,286 Per favore, vai via. Vai. 31 00:01:08,321 --> 00:01:09,919 Uno di noi deve tornare da Bobby. 32 00:01:09,989 --> 00:01:10,789 - No. No, io non ti lascio qui. - Ti amo. 33 00:01:10,789 --> 00:01:12,561 - No. No, io non ti lascio qui. - Ti amo. 34 00:01:12,596 --> 00:01:14,751 (SEGNALE ACUSTICO) MICHELLE: No, no, no! 35 00:01:39,706 --> 00:01:42,487 MICHELLE: Va bene, puoi farcela. Ah! E' l'arteria. 36 00:01:42,556 --> 00:01:44,155 Niente laccio emostatico. Serve una pinza. 37 00:01:44,155 --> 00:01:44,850 Niente laccio emostatico. Serve una pinza. 38 00:01:44,885 --> 00:01:46,692 - Pinza emostatica. PAUL: Per favore. 39 00:01:46,727 --> 00:01:48,952 Cazzo! Mi è caduta. Resisti. 40 00:01:48,986 --> 00:01:51,037 Tieni duro. - Fa male. 41 00:01:51,072 --> 00:01:52,497 Lo so. Ho quasi fatto. Sta' calmo. 42 00:01:52,497 --> 00:01:53,678 Lo so. Ho quasi fatto. Sta' calmo. 43 00:01:53,713 --> 00:01:55,834 50 milligrammi di Midazolam, subito. 44 00:01:55,868 --> 00:01:58,058 Svelta! - Un momento. Respira. 45 00:01:58,092 --> 00:02:00,490 La pressione è in diminuzione. (SEGNALE ACUSTICO) 46 00:02:00,526 --> 00:02:00,839 Non morirai. Abbassa il lettino. 47 00:02:00,839 --> 00:02:02,263 Non morirai. Abbassa il lettino. 48 00:02:03,237 --> 00:02:04,697 Non vai da nessuna parte. Resisti. 49 00:02:04,731 --> 00:02:06,678 Resisti. Te la caverai. 50 00:02:06,712 --> 00:02:09,180 - Da bravo, così. - Si sta regolarizzando. 51 00:02:09,180 --> 00:02:10,015 - Da bravo, così. - Si sta regolarizzando. 52 00:02:11,509 --> 00:02:13,733 Ce l'hai fatta. Ce l'hai fatta. 53 00:02:15,437 --> 00:02:16,479 Grazie. 54 00:02:17,278 --> 00:02:17,522 Grazie. 55 00:02:17,522 --> 00:02:18,321 Grazie. 56 00:02:21,345 --> 00:02:24,091 - Ciao, Frank. Come stai? - Sei arrivato presto, dottore. 57 00:02:24,125 --> 00:02:25,864 Sì, lascio la serata libera alla mia dottoressa preferita. 58 00:02:25,864 --> 00:02:26,524 Sì, lascio la serata libera alla mia dottoressa preferita. 59 00:02:29,339 --> 00:02:31,250 - Ciao. - Ciao. 60 00:02:36,568 --> 00:02:38,549 Me ne stavo seduta qui a riflettere. 61 00:02:39,453 --> 00:02:42,026 Qualcuno mi ha detto che tu gli hai salvato la vita. 62 00:02:43,207 --> 00:02:46,196 Mi è caduta di mano la pinza. E' inammissibile. 63 00:02:46,231 --> 00:02:49,429 Sai, bisogna avere fegato a non usare il laccio. 64 00:02:50,123 --> 00:02:50,889 Non conosco altri dottori che l'avrebbero fatto. 65 00:02:50,889 --> 00:02:52,626 Non conosco altri dottori che l'avrebbero fatto. 66 00:02:52,696 --> 00:02:55,337 Prima lezione dell'addestramento in Afghanistan:... 67 00:02:55,789 --> 00:02:57,458 .."Pensa sempre fuori dagli schemi" 68 00:02:57,492 --> 00:02:59,230 "perché l'ISIS è sempre imprevedibile." 69 00:02:59,230 --> 00:02:59,508 "perché l'ISIS è sempre imprevedibile." 70 00:02:59,543 --> 00:03:03,401 Mh-mh. Tu che hai sempre avuto il sangue freddo 71 00:03:03,470 --> 00:03:06,181 stavolta non riesci a raffreddare quel tuo grande cuore. 72 00:03:10,283 --> 00:03:12,160 Per fortuna c'eri tu di turno. 73 00:03:15,948 --> 00:03:16,991 Andrà tutto bene. 74 00:03:17,616 --> 00:03:19,563 Sei il migliore medico che avevo lì. 75 00:03:20,502 --> 00:03:22,343 E sei la migliore anche qui. 76 00:03:25,367 --> 00:03:27,071 Ti ringrazio di avermi fatto venire. 77 00:03:28,530 --> 00:03:30,025 Un giorno per volta... 78 00:03:30,997 --> 00:03:32,597 ..un piede davanti all'altro. Niente più di questo. 79 00:03:32,597 --> 00:03:34,195 ..un piede davanti all'altro. Niente più di questo. 80 00:03:36,072 --> 00:03:37,358 Forza e coraggio. 81 00:03:48,550 --> 00:03:49,280 (MUSICA MALINCONICA) 82 00:03:49,280 --> 00:03:51,679 (MUSICA MALINCONICA) 83 00:03:58,942 --> 00:04:00,819 MICHELLE: Jeff? Oh, mio Dio! 84 00:04:03,009 --> 00:04:05,477 Allontanatevi! C'è una bomba! Andate via, andate via! 85 00:04:05,511 --> 00:04:05,964 Michelle, devi andartene anche tu. Per favore, vai via. Vai. 86 00:04:05,964 --> 00:04:08,326 Michelle, devi andartene anche tu. Per favore, vai via. Vai. 87 00:04:08,744 --> 00:04:10,412 Uno di noi deve tornare da Bobby. 88 00:04:10,447 --> 00:04:12,637 MICHELLE: Io non ti lascio qui. Io non ti lascio qui. 89 00:04:12,671 --> 00:04:14,305 Io non ti lascio qui. No, no! 90 00:04:14,305 --> 00:04:14,653 Io non ti lascio qui. No, no! 91 00:04:37,662 --> 00:04:39,330 - Sorpresa! - Bobby! Ciao. 92 00:04:39,330 --> 00:04:41,554 - Sorpresa! - Bobby! Ciao. 93 00:04:44,335 --> 00:04:46,664 - Sei pronta? - Sì, solo un attimo. 94 00:04:47,255 --> 00:04:47,672 - Nonna è venuta con te? - Mi ha accompagnato all'entrata. 95 00:04:47,672 --> 00:04:49,826 - Nonna è venuta con te? - Mi ha accompagnato all'entrata. 96 00:04:49,862 --> 00:04:52,224 - E' la giornata del bingo. - Oh, davvero? 97 00:04:52,260 --> 00:04:53,511 Farà la sua magia, eh? 98 00:04:55,457 --> 00:04:56,014 Ho una cosa per te. 99 00:04:56,014 --> 00:04:56,569 Ho una cosa per te. 100 00:04:57,647 --> 00:04:58,689 Siediti. 101 00:04:58,759 --> 00:05:02,061 - Chiudi gli occhi. - Perché? - Perché sì. 102 00:05:03,903 --> 00:05:04,355 Non sbirciare. 103 00:05:04,355 --> 00:05:04,946 Non sbirciare. 104 00:05:05,537 --> 00:05:07,969 - Ma non sto sbirciando. - Non sbirciare! 105 00:05:08,005 --> 00:05:09,325 Allunga le mani. 106 00:05:09,360 --> 00:05:10,959 Cosa potrebbe essere? 107 00:05:13,079 --> 00:05:14,887 - Un pallone da calcio? - Oh, ma dai! 108 00:05:14,921 --> 00:05:17,319 - Come hai fatto a indovinare? - Non lo so, era difficile. 109 00:05:19,787 --> 00:05:21,039 Sì! 110 00:05:21,039 --> 00:05:21,177 Sì! 111 00:05:21,212 --> 00:05:23,854 Però, il mio compleanno è solo domani. 112 00:05:23,888 --> 00:05:28,406 Lo so, ma ho pensato che potremmo andare in centro, mangiare qualcosa 113 00:05:28,442 --> 00:05:29,380 e tornare a casa dopo mezzanotte. 114 00:05:29,380 --> 00:05:30,736 e tornare a casa dopo mezzanotte. 115 00:05:30,770 --> 00:05:33,690 Perché? Andiamo da qualche parte dopo cena? 116 00:05:34,733 --> 00:05:36,784 Guarda dentro la sciarpa. 117 00:05:38,869 --> 00:05:41,163 - Non ci credo! I biglietti per stasera? - Mh-mh. 118 00:05:42,344 --> 00:05:44,500 Ti voglio bene. Grazie. 119 00:05:48,635 --> 00:05:51,799 Allora, io devo compilare una relazione. Aspetta in sala d'attesa. 120 00:05:51,833 --> 00:05:54,127 - Ti faccio vedere dov'è. - Mamma! 121 00:05:54,161 --> 00:05:54,405 Sono praticamente un adulto. So trovare la sala d'attesa da solo. 122 00:05:54,405 --> 00:05:57,881 Sono praticamente un adulto. So trovare la sala d'attesa da solo. 123 00:05:58,854 --> 00:06:00,662 E' vero, hai ragione. 124 00:06:01,773 --> 00:06:02,747 D'accordo. Arrivo subito. 125 00:06:02,747 --> 00:06:03,164 D'accordo. Arrivo subito. 126 00:06:12,861 --> 00:06:15,607 Agente Speciale McBride. Lui è l'Agente Ellis. 127 00:06:15,641 --> 00:06:17,831 Tu sei Ryan Ethan Quinn. 128 00:06:17,901 --> 00:06:19,430 Nato nel 1991 a Limerick, Irlanda. 129 00:06:19,430 --> 00:06:21,307 Nato nel 1991 a Limerick, Irlanda. 130 00:06:21,550 --> 00:06:25,165 Immigrato negli Stati Uniti con il tuo affascinante fratello, 131 00:06:25,200 --> 00:06:27,772 Sean James Quinn, e il grande capo in persona, 132 00:06:27,772 --> 00:06:28,884 Sean James Quinn, e il grande capo in persona, 133 00:06:28,919 --> 00:06:30,622 Patrick "Big Boy" Quinn, 134 00:06:30,692 --> 00:06:34,445 il patriarca di quell'ignobile gruppo che è la gang 135 00:06:34,480 --> 00:06:36,114 della "fratellanza Quinn". 136 00:06:36,114 --> 00:06:36,948 della "fratellanza Quinn". 137 00:06:37,191 --> 00:06:42,022 La famiglia Quinn è sospettata di 7 omicidi, 12 rapine a mano armata, 138 00:06:42,057 --> 00:06:44,455 diversi casi di corruzione, narcotraffico, 139 00:06:44,455 --> 00:06:45,185 diversi casi di corruzione, narcotraffico, 140 00:06:45,220 --> 00:06:47,688 estorsione aggravata, evasione fiscale. 141 00:06:48,105 --> 00:06:50,468 Per tua sfortuna, sei stato arrestato. 142 00:06:52,206 --> 00:06:52,797 Arrestato o perseguitato per arrivare a mio padre? 143 00:06:52,797 --> 00:06:55,368 Arrestato o perseguitato per arrivare a mio padre? 144 00:06:55,438 --> 00:06:56,968 Ryan, ehm... 145 00:06:57,593 --> 00:07:00,826 ..sappiamo che vuoi bene a tuo padre, su questo sei stato molto chiaro, 146 00:07:00,930 --> 00:07:01,139 ma la famiglia è in crisi, che ti piaccia o no. 147 00:07:01,139 --> 00:07:03,537 ma la famiglia è in crisi, che ti piaccia o no. 148 00:07:03,571 --> 00:07:06,491 Ora, se ci fornirai delle prove incriminanti sui giri d'affari, 149 00:07:06,561 --> 00:07:09,480 possiamo assicurare un accordo a te, a tuo fratello Sean e a tuo padre. 150 00:07:09,480 --> 00:07:10,662 possiamo assicurare un accordo a te, a tuo fratello Sean e a tuo padre. 151 00:07:13,373 --> 00:07:17,369 Avete già provato a offrirmi un buon accordo, 152 00:07:17,405 --> 00:07:17,822 ma non ha funzionato neanche allora. 153 00:07:17,822 --> 00:07:19,490 ma non ha funzionato neanche allora. 154 00:07:20,220 --> 00:07:22,374 Le attività di mio padre sono lecite. 155 00:07:22,444 --> 00:07:24,251 Adesso vorrei usare il telefono... 156 00:07:25,225 --> 00:07:26,164 ..così posso chiamare il mio amico avvocato. 157 00:07:26,164 --> 00:07:27,311 ..così posso chiamare il mio amico avvocato. 158 00:07:27,379 --> 00:07:29,500 Non mi freghi, Quinn. 159 00:07:30,403 --> 00:07:34,505 Gira voce che il paparino "Paddy" abbia scelto te e soltanto te 160 00:07:34,505 --> 00:07:35,131 Gira voce che il paparino "Paddy" abbia scelto te e soltanto te 161 00:07:35,165 --> 00:07:36,938 per gestire l'attività, 162 00:07:36,972 --> 00:07:40,866 estromettendo tuo fratello maggiore Sean. 163 00:07:40,900 --> 00:07:42,847 Oltretutto, abbiamo già fatto sapere in giro 164 00:07:42,847 --> 00:07:42,881 Oltretutto, abbiamo già fatto sapere in giro 165 00:07:42,916 --> 00:07:45,627 che sei stato molto collaborativo con noi federali. 166 00:07:45,662 --> 00:07:47,261 Tutte puttanate. 167 00:07:47,295 --> 00:07:49,172 Secondo voi Sean ci crederà? 168 00:07:49,868 --> 00:07:51,189 Siete dei poveri illusi. 169 00:07:51,189 --> 00:07:51,223 Siete dei poveri illusi. 170 00:07:51,883 --> 00:07:53,066 Questo lo vedremo. 171 00:07:53,830 --> 00:07:55,672 Portiamolo nell'altro edificio. 172 00:07:57,549 --> 00:07:59,530 (MUSICA DI SUSPENSE) 173 00:07:59,530 --> 00:08:00,677 (MUSICA DI SUSPENSE) 174 00:08:05,438 --> 00:08:06,481 Attento alle scale. 175 00:08:10,513 --> 00:08:13,641 (MUSICA DI SUSPENSE CONTINUA) 176 00:08:20,176 --> 00:08:21,774 Johnno, what's the craic? 177 00:08:23,060 --> 00:08:24,555 Oh, porca troia! 178 00:08:25,807 --> 00:08:27,197 D'accordo. 179 00:08:27,231 --> 00:08:28,969 Sean? E' Johnno. 180 00:08:32,027 --> 00:08:32,897 Johnno, che succede? 181 00:08:32,897 --> 00:08:34,148 Johnno, che succede? 182 00:08:34,183 --> 00:08:36,546 Sean, i federali hanno preso Ryan. 183 00:08:37,207 --> 00:08:38,249 Lo stanno spostando. 184 00:08:39,535 --> 00:08:40,578 Cazzo. 185 00:08:42,003 --> 00:08:43,914 Questa forse è la nostra occasione. 186 00:08:44,644 --> 00:08:45,687 Attento alla testa. 187 00:08:47,217 --> 00:08:49,580 - Tu saresti pronto? Sì. 188 00:08:49,580 --> 00:08:49,685 - Tu saresti pronto? Sì. 189 00:08:49,753 --> 00:08:52,464 Allora resta con lui e tienilo d'occhio, d'accordo? 190 00:08:52,500 --> 00:08:53,543 Buona fortuna. 191 00:09:02,823 --> 00:09:03,970 Che cosa è successo? 192 00:09:05,951 --> 00:09:06,264 - L'FBI ha Ryan. - Oh, Cristo. 193 00:09:06,264 --> 00:09:08,453 - L'FBI ha Ryan. - Oh, Cristo. 194 00:09:08,488 --> 00:09:10,191 - Vuoi chiamare tuo padre? - No, cazzo. 195 00:09:10,226 --> 00:09:12,520 Io non devo e non voglio chiamarlo. 196 00:09:12,554 --> 00:09:13,597 Ragazzi? 197 00:09:14,084 --> 00:09:14,605 E' ora di andare. 198 00:09:14,605 --> 00:09:15,127 E' ora di andare. 199 00:09:16,204 --> 00:09:17,247 Vieni, Danny. 200 00:09:19,853 --> 00:09:21,070 Forza, sbrigatevi. 201 00:09:23,607 --> 00:09:26,492 (MUSICA DI SUSPENSE) 202 00:09:26,527 --> 00:09:29,863 MCBRIDE: Questo non è il tuo primo arresto, Quinn. Rilassati. 203 00:09:30,732 --> 00:09:31,289 Vaffanculo. 204 00:09:31,289 --> 00:09:31,775 Vaffanculo. 205 00:09:35,216 --> 00:09:37,858 - Sono dietro di loro. - Vi stiamo dietro al culo. 206 00:09:38,344 --> 00:09:39,630 Pronto a entrare in azione. Fermali. 207 00:09:39,630 --> 00:09:40,186 Pronto a entrare in azione. Fermali. 208 00:09:49,362 --> 00:09:51,413 MCBRIDE: Che sta facendo? - Ora. 209 00:09:53,463 --> 00:09:55,827 Ma che fa? A sinistra! Attento alla staccionata. 210 00:09:59,755 --> 00:10:01,805 Sono venuti per te questi pezzi di merda. 211 00:10:01,874 --> 00:10:04,655 SEAN: Bloccali. MCBRIDE: Sono della famiglia Quinn. 212 00:10:04,655 --> 00:10:04,828 SEAN: Bloccali. MCBRIDE: Sono della famiglia Quinn. 213 00:10:07,922 --> 00:10:09,590 Adesso che fanno? 214 00:10:13,240 --> 00:10:14,491 Attenti, è un'imboscata! 215 00:10:15,917 --> 00:10:18,384 Sono vetri antiproiettili, state calmi. 216 00:10:19,462 --> 00:10:20,609 Attenti! 217 00:10:21,999 --> 00:10:23,701 ELLIS: State giù! - Abbassati! Giù! 218 00:10:29,402 --> 00:10:29,680 - McBride! - Voglio copertura! 219 00:10:29,680 --> 00:10:32,113 - McBride! - Voglio copertura! 220 00:10:33,260 --> 00:10:35,241 Vaffanculo, stronzo! 221 00:10:35,311 --> 00:10:37,744 Siamo dell'FBI. Abbassate le armi! 222 00:10:39,551 --> 00:10:42,297 (VOCI INDISTINTI) 223 00:10:46,989 --> 00:10:49,213 JOHNNO: Sean? Sean! 224 00:10:55,053 --> 00:10:56,338 RYAN: Sean? 225 00:11:01,239 --> 00:11:02,699 Vaffanculo. 226 00:11:03,429 --> 00:11:04,784 UOMO: Sparategli. 227 00:11:04,820 --> 00:11:05,862 Non mollare! 228 00:11:14,725 --> 00:11:17,401 JOHNNO: Cazzo. - Muoviti. Sbrighiamoci, ragazzi. Venite! 229 00:11:17,645 --> 00:11:19,730 Ecco il telefono. Merda. 230 00:11:19,730 --> 00:11:20,078 Ecco il telefono. Merda. 231 00:11:21,259 --> 00:11:23,414 Portami all'ospedale più vicino. 232 00:11:24,318 --> 00:11:28,072 (cellulare) Calcolo: Mercy Hospital. Seguire le indicazioni. 233 00:11:28,072 --> 00:11:28,281 (cellulare) Calcolo: Mercy Hospital. Seguire le indicazioni. 234 00:11:30,435 --> 00:11:33,286 - Vedo forse il festeggiato? - Non ancora. Prendila. 235 00:11:33,320 --> 00:11:34,397 Ohh! 236 00:11:34,433 --> 00:11:36,414 - Ho saputo che sei nella squadra under 12. - Mi sono impegnato. 237 00:11:36,414 --> 00:11:38,047 - Ho saputo che sei nella squadra under 12. - Mi sono impegnato. 238 00:11:38,082 --> 00:11:39,263 Ehi, voi due? 239 00:11:39,298 --> 00:11:41,940 Finalmente la lavoratrice instancabile è riuscita 240 00:11:41,974 --> 00:11:44,755 a prendersi una serata libera. E per una partita di pallone! 241 00:11:44,755 --> 00:11:45,207 a prendersi una serata libera. E per una partita di pallone! 242 00:11:45,241 --> 00:11:47,605 - "Partita di calcio". - Oh, sei un purista. 243 00:11:49,412 --> 00:11:51,672 Grazie ancora per stasera. Sono in debito con te. 244 00:11:51,706 --> 00:11:53,097 Niente affatto. Ti copro volentieri. 245 00:11:53,097 --> 00:11:54,278 Niente affatto. Ti copro volentieri. 246 00:11:54,800 --> 00:11:55,842 Vogliamo andare? 247 00:11:56,538 --> 00:11:58,936 - Bene. Vado a timbrare e usciamo. - D'accordo. - Arrivo. 248 00:11:59,631 --> 00:12:01,439 - Passa qui. Uhh! - Ah! Niente male. 249 00:12:01,439 --> 00:12:02,794 - Passa qui. Uhh! - Ah! Niente male. 250 00:12:02,863 --> 00:12:05,957 (MUSICA DI TENSIONE) 251 00:12:10,093 --> 00:12:12,143 ELLIS: Aiuto! Un medico! 252 00:12:12,179 --> 00:12:14,507 Ehi? FBI. C'è stata un'imboscata. 253 00:12:14,577 --> 00:12:17,114 Hanno sparato al mio collega e anche al testimone. 254 00:12:17,565 --> 00:12:18,122 DONNA: Presto! UOMO: Di qua, ragazzi! - Fate piano. 255 00:12:18,122 --> 00:12:19,790 DONNA: Presto! UOMO: Di qua, ragazzi! - Fate piano. 256 00:12:19,825 --> 00:12:22,466 Ci siete? Bene. Ecco fatto. Ok. 257 00:12:22,501 --> 00:12:24,483 Aspettate, gli tolgo le manette. Ecco fatto. 258 00:12:26,950 --> 00:12:30,182 - Bisogna bloccare l'emorragia. - Possiamo entrare. Andiamo. 259 00:12:30,217 --> 00:12:31,260 Portateli dentro. 260 00:12:32,059 --> 00:12:33,276 La flebo è pronta. 261 00:12:36,195 --> 00:12:37,621 Accidenti. 262 00:12:37,689 --> 00:12:41,200 - Via, via, via! - Bisogna bloccare l'emorragia. 263 00:12:42,347 --> 00:12:43,147 Portatelo al primo piano, dentro al pronto soccorso. 264 00:12:43,147 --> 00:12:45,301 Portatelo al primo piano, dentro al pronto soccorso. 265 00:12:46,414 --> 00:12:48,465 - Bobby, vieni qui, presto. - Che succede? 266 00:12:48,534 --> 00:12:50,237 UOMO: Fate largo! Bisogna rianimarlo. 267 00:12:50,480 --> 00:12:51,489 Voi andate, ci penso io. 268 00:12:51,489 --> 00:12:51,732 Voi andate, ci penso io. 269 00:12:52,253 --> 00:12:53,887 TERRENCE: Chiamate Riley, presto. 270 00:12:54,894 --> 00:12:57,328 - Che gli è successo? - Non lo so, Bobby. 271 00:12:57,362 --> 00:12:59,239 C'è ancora un po' di tempo. Vai ad aiutarli. 272 00:12:59,343 --> 00:12:59,830 - Abbiamo altri programmi. - Hanno bisogno di te. 273 00:12:59,830 --> 00:13:02,054 - Abbiamo altri programmi. - Hanno bisogno di te. 274 00:13:04,036 --> 00:13:07,859 Hai un cuore d'oro, lo sai, vero? Come quello di tuo padre. 275 00:13:07,894 --> 00:13:08,172 - Posso giocare nei corridoi? - No, è meglio se resti qui. 276 00:13:08,172 --> 00:13:11,613 - Posso giocare nei corridoi? - No, è meglio se resti qui. 277 00:13:11,647 --> 00:13:14,497 - Farò presto. Ricevuto? - Ricevuto. - Bene. 278 00:13:29,721 --> 00:13:31,112 La fortuna dell'irlandese. 279 00:13:31,146 --> 00:13:33,197 PADDY: Non è fortuna, gentiluomini. 280 00:13:33,197 --> 00:13:33,231 PADDY: Non è fortuna, gentiluomini. 281 00:13:33,787 --> 00:13:37,889 E' tutto merito dell'enorme talento che mi ha donato Nostro Signore. 282 00:13:37,924 --> 00:13:40,113 (PADDY RIDACCHIA) MICK: Tre di fila, Paddy. 283 00:13:40,148 --> 00:13:41,539 - Diventi pericoloso. - Gran bel colpo, vero? 284 00:13:41,539 --> 00:13:42,824 - Diventi pericoloso. - Gran bel colpo, vero? 285 00:13:42,859 --> 00:13:45,292 - Sì, è vero. - Sì. Ah, sì. 286 00:13:46,057 --> 00:13:48,489 Ora gradirei un goccio di quello. 287 00:13:48,525 --> 00:13:49,880 - Il nettare della vita. - Sì, il nettare. 288 00:13:49,880 --> 00:13:51,096 - Il nettare della vita. - Sì, il nettare. 289 00:13:52,522 --> 00:13:55,128 (CANE GUAISCE) Mhm. 290 00:13:55,163 --> 00:13:58,222 Jonesy! So che cosa vuoi. Ecco, guarda. 291 00:13:58,222 --> 00:13:58,673 Jonesy! So che cosa vuoi. Ecco, guarda. 292 00:13:59,716 --> 00:14:01,419 Vieni, bevi qui. 293 00:14:01,489 --> 00:14:04,200 Ecco, tieni, tieni, Jonesy. 294 00:14:04,234 --> 00:14:06,564 Oh, sei un cane alcolizzato, vero? 295 00:14:06,564 --> 00:14:06,772 Oh, sei un cane alcolizzato, vero? 296 00:14:07,258 --> 00:14:08,996 Sei un alcolizzato, ma ti voglio bene. 297 00:14:11,082 --> 00:14:12,889 Sì. (CELLULARE SQUILLA) 298 00:14:13,550 --> 00:14:14,905 Sì, sì! Che bravo che sei. 299 00:14:14,905 --> 00:14:16,504 Sì, sì! Che bravo che sei. 300 00:14:23,524 --> 00:14:25,437 - Sean? Papà. 301 00:14:26,444 --> 00:14:27,487 "Papà"? 302 00:14:28,008 --> 00:14:30,650 Mi chiami "papà" solo quando sei nei guai, figliolo. 303 00:14:30,685 --> 00:14:31,589 - Non sei nei guai, vero? C'è un problema. 304 00:14:31,589 --> 00:14:33,083 - Non sei nei guai, vero? C'è un problema. 305 00:14:34,508 --> 00:14:37,636 - Quale? - L'FBI ha preso in custodia Ryan. 306 00:14:38,296 --> 00:14:39,930 Hanno tutti i suoi file e hanno tutto sull'azienda. 307 00:14:39,930 --> 00:14:41,459 Hanno tutti i suoi file e hanno tutto sull'azienda. 308 00:14:42,189 --> 00:14:45,352 - Gesù... Abbiamo provato a liberarlo, non ci siamo riusciti. 309 00:14:45,421 --> 00:14:46,604 Papà... 310 00:14:48,028 --> 00:14:48,272 ..hanno sparato a Ryan. 311 00:14:48,272 --> 00:14:49,523 ..hanno sparato a Ryan. 312 00:14:50,670 --> 00:14:52,686 Che cosa cazzo cerchi di dirmi? 313 00:14:55,014 --> 00:14:56,057 Sean? 314 00:14:57,656 --> 00:14:59,846 Dimmi che Ryan è vivo. 315 00:15:00,889 --> 00:15:01,931 E' vivo. 316 00:15:03,043 --> 00:15:04,086 Meglio così. 317 00:15:05,615 --> 00:15:09,578 - Dove l'hanno portato? - Al pronto soccorso del Mercy. 318 00:15:12,289 --> 00:15:13,297 Non fare più niente finché non arrivo. 319 00:15:13,297 --> 00:15:15,625 Non fare più niente finché non arrivo. 320 00:15:17,849 --> 00:15:20,213 - Quanti proiettili? - Uno al collo. 321 00:15:20,248 --> 00:15:21,639 Ha perforato un'arteria. 322 00:15:21,639 --> 00:15:21,743 Ha perforato un'arteria. 323 00:15:21,777 --> 00:15:24,071 KEVIN: L'altro paziente ne ha uno nell'anca sinistra 324 00:15:24,106 --> 00:15:26,261 e uno nello stomaco. La ferita è molto grande. 325 00:15:26,331 --> 00:15:27,999 Ok, abbiamo due emorragie. 326 00:15:28,625 --> 00:15:29,980 Tu che ci fai qui? Vai alla partita. 327 00:15:29,980 --> 00:15:30,745 Tu che ci fai qui? Vai alla partita. 328 00:15:30,815 --> 00:15:34,290 C'è poco personale... e me l'ha ordinato Bobby. 329 00:15:34,360 --> 00:15:36,028 E' una cosa di famiglia, allora. 330 00:15:37,627 --> 00:15:38,322 D'accordo, gente, prepariamo la sala operatoria. 331 00:15:38,322 --> 00:15:40,199 D'accordo, gente, prepariamo la sala operatoria. 332 00:15:40,442 --> 00:15:41,623 Tutti al lavoro. 333 00:15:42,180 --> 00:15:45,308 (MUSICA DI TENSIONE) 334 00:15:46,177 --> 00:15:46,664 - E' stabile. - Molto bene. 335 00:15:46,664 --> 00:15:48,958 - E' stabile. - Molto bene. 336 00:15:49,026 --> 00:15:50,939 - Credo che questo sia l'ultimo proiettile. 337 00:15:50,973 --> 00:15:53,371 - Pressione sanguigna? - 130 su 80. 338 00:15:53,406 --> 00:15:55,005 - Vieni fuori, vieni fuori. TERRENCE: Fai piano. 339 00:15:55,005 --> 00:15:56,152 - Vieni fuori, vieni fuori. TERRENCE: Fai piano. 340 00:15:58,828 --> 00:16:00,705 MICHELLE: Eccolo. TERRENCE: Che cos'è? 341 00:16:00,740 --> 00:16:02,826 MICHELLE: Sembra un proiettile esplosivo. 342 00:16:02,894 --> 00:16:03,347 Fa' attenzione. 343 00:16:03,347 --> 00:16:04,041 Fa' attenzione. 344 00:16:05,120 --> 00:16:06,162 Bene. 345 00:16:12,383 --> 00:16:14,400 - State tutti bene? - Sì, certo. 346 00:16:15,060 --> 00:16:18,258 Sì, signore. Un'imboscata. Opera della famiglia Quinn. 347 00:16:18,292 --> 00:16:20,030 Devono aver ricevuto una soffiata. E' stato un vero massacro. 348 00:16:20,030 --> 00:16:21,142 Devono aver ricevuto una soffiata. E' stato un vero massacro. 349 00:16:21,177 --> 00:16:24,896 Sì, sì. 1.100, signore, più o meno. Nel sottopasso in direzione sud. 350 00:16:25,938 --> 00:16:28,372 Temo... Purtroppo, temo che l'autista non ce l'abbia fatta. 351 00:16:28,372 --> 00:16:28,962 Temo... Purtroppo, temo che l'autista non ce l'abbia fatta. 352 00:16:29,866 --> 00:16:31,048 Ah, sì. 353 00:16:31,083 --> 00:16:32,924 D'accordo, certo. Ci sentiamo. 354 00:16:33,967 --> 00:16:35,393 Ehm, mi scusi? 355 00:16:35,427 --> 00:16:36,714 Sono l'Agente Speciale Ellis, FBI. Era in sala operatoria? 356 00:16:36,714 --> 00:16:38,833 Sono l'Agente Speciale Ellis, FBI. Era in sala operatoria? 357 00:16:38,868 --> 00:16:40,641 Dottoressa Miller, sì. 358 00:16:40,676 --> 00:16:44,290 Salve. Ho portato due uomini feriti con arma da fuoco, ehm... 359 00:16:44,325 --> 00:16:45,055 L'Agente McBride, capelli brizzolati, come sta? 360 00:16:45,055 --> 00:16:47,175 L'Agente McBride, capelli brizzolati, come sta? 361 00:16:47,210 --> 00:16:48,288 Ora è stabile. 362 00:16:48,705 --> 00:16:50,963 Il proiettile ha danneggiato la giugulare anteriore. 363 00:16:51,033 --> 00:16:53,397 Cavolo. Ma, insomma, se la caverà, vero? 364 00:16:53,397 --> 00:16:53,744 Cavolo. Ma, insomma, se la caverà, vero? 365 00:16:53,779 --> 00:16:55,656 - Sì. - D'accordo, bene. 366 00:16:55,691 --> 00:16:57,672 Ah, e la nostra risorsa, Ryan Quinn? 367 00:17:00,418 --> 00:17:01,460 "Risorsa", eh? 368 00:17:02,364 --> 00:17:03,580 Aveva ferite gravi. 369 00:17:04,345 --> 00:17:06,222 Abbiamo estratto un proiettile esplosivo 370 00:17:06,257 --> 00:17:09,315 incastrato nella gabbia toracica. E' esploso in sala operatoria. 371 00:17:10,462 --> 00:17:12,687 E' esploso? Cazzo. 372 00:17:12,722 --> 00:17:14,946 Mi dice con chi abbiamo a che fare? 373 00:17:15,015 --> 00:17:18,422 Ah, ehm... Mi dispiace, dottoressa, io non... 374 00:17:18,422 --> 00:17:18,631 Ah, ehm... Mi dispiace, dottoressa, io non... 375 00:17:18,665 --> 00:17:20,125 Non ne posso parlare. 376 00:17:20,195 --> 00:17:22,662 Questo è un piccolo ospedale, Agente Ellis, 377 00:17:22,697 --> 00:17:25,512 non siamo preparati a trattare con quel genere di munizioni. 378 00:17:25,721 --> 00:17:26,764 Senta, mi dispiace dottoressa, io... 379 00:17:26,764 --> 00:17:28,015 Senta, mi dispiace dottoressa, io... 380 00:17:28,119 --> 00:17:30,065 ..non sono autorizzato a dirle niente, temo. 381 00:17:30,100 --> 00:17:32,567 Lei è uno che segue sempre le regole, eh? 382 00:17:33,680 --> 00:17:35,105 - Conosco il tipo. - "Il tipo"? Che cosa vuole dire? 383 00:17:35,105 --> 00:17:36,738 - Conosco il tipo. - "Il tipo"? Che cosa vuole dire? 384 00:17:38,615 --> 00:17:40,701 So riconoscere un novellino quando lo vedo. 385 00:17:41,535 --> 00:17:43,447 Le do un consiglio: tenga gli occhi aperti. 386 00:17:43,447 --> 00:17:44,177 Le do un consiglio: tenga gli occhi aperti. 387 00:17:45,288 --> 00:17:47,826 Seguire le regole non ferma i proiettili. 388 00:17:53,248 --> 00:17:56,377 (MUSICA DI SUSPENSE) 389 00:18:02,980 --> 00:18:04,336 JOHNNO: Oh, cazzo. 390 00:18:05,726 --> 00:18:08,089 - Cosa dirai a tuo padre? - Assolutamente niente. 391 00:18:08,159 --> 00:18:08,472 Ryan era nel fuoco incrociato. E' stato un incidente. 392 00:18:08,472 --> 00:18:11,356 Ryan era nel fuoco incrociato. E' stato un incidente. 393 00:18:13,894 --> 00:18:14,937 Tutto bene, Micky? 394 00:18:19,281 --> 00:18:20,636 Avresti dovuto chiamarmi. 395 00:18:21,470 --> 00:18:23,730 Saresti dovuto venire da me quando l'hanno arrestato, 396 00:18:23,764 --> 00:18:25,155 ma non l'hai fatto. - Lo so. E' colpa mia. 397 00:18:25,155 --> 00:18:25,572 ma non l'hai fatto. - Lo so. E' colpa mia. 398 00:18:26,545 --> 00:18:29,639 Sai quante volte, ormai, ho dovuto rimediare ai tuoi sbagli? 399 00:18:29,673 --> 00:18:32,072 Perfino il mio cane fa meno stronzate. 400 00:18:32,940 --> 00:18:33,497 Metti subito via quell'arma. Metti via quella pistola. 401 00:18:33,497 --> 00:18:35,721 Metti subito via quell'arma. Metti via quella pistola. 402 00:18:35,791 --> 00:18:38,745 Dove credi di stare, nella Chicago degli anni '20? 403 00:18:40,413 --> 00:18:41,839 Ora ci mettiamo a dare spettacolo... 404 00:18:41,839 --> 00:18:42,290 Ora ci mettiamo a dare spettacolo... 405 00:18:46,078 --> 00:18:47,886 Non mi sono mai piaciuti gli ospedali... 406 00:18:48,721 --> 00:18:50,180 ..ci muoiono troppe persone. Andiamo. 407 00:18:50,180 --> 00:18:50,632 ..ci muoiono troppe persone. Andiamo. 408 00:18:51,327 --> 00:18:52,891 - Tu resta qui. - Che cosa vuoi fare? 409 00:18:53,656 --> 00:18:55,150 Vado a trovare tuo fratello. 410 00:18:56,437 --> 00:18:58,522 Voi altri, invece, non fate niente. 411 00:18:58,522 --> 00:18:58,799 Voi altri, invece, non fate niente. 412 00:18:59,286 --> 00:19:02,727 Non fate niente finché non avrò studiato la situazione. 413 00:19:05,960 --> 00:19:06,864 - Tuo padre ha buone intenzioni. - Ne sono sicuro, Liam. 414 00:19:06,864 --> 00:19:08,532 - Tuo padre ha buone intenzioni. - Ne sono sicuro, Liam. 415 00:19:12,216 --> 00:19:13,780 Chi sei, "Billy the Kid"? 416 00:19:13,814 --> 00:19:15,205 - Ti meriteresti un pugno in bocca. - Lasciami in pace. 417 00:19:15,205 --> 00:19:16,491 - Ti meriteresti un pugno in bocca. - Lasciami in pace. 418 00:19:16,525 --> 00:19:18,819 E' meglio che ti lasci in pace o ti spacco la faccia. 419 00:19:20,592 --> 00:19:23,547 (MUSICA DI SUSPENSE) 420 00:19:23,547 --> 00:19:23,720 (MUSICA DI SUSPENSE) 421 00:19:35,538 --> 00:19:36,685 Scusami, tesoro. 422 00:19:37,692 --> 00:19:39,778 Sto cercando la camera di Ryan Quinn. 423 00:19:43,358 --> 00:19:44,887 "Ryan... Quinn". 424 00:19:47,008 --> 00:19:48,572 Oh, mi dispiace, signore, la sua camera si trova nell'ala privata. 425 00:19:48,572 --> 00:19:50,309 Oh, mi dispiace, signore, la sua camera si trova nell'ala privata. 426 00:19:51,317 --> 00:19:53,124 - Niente visite. - Niente visite? 427 00:19:53,786 --> 00:19:54,828 Beh... 428 00:19:55,488 --> 00:19:56,914 ..la mia non è una visita. 429 00:19:56,914 --> 00:19:56,948 ..la mia non è una visita. 430 00:19:57,678 --> 00:19:59,312 Io sono suo padre, cazzo. 431 00:20:00,598 --> 00:20:03,274 D'accordo. Mi dispiace, signor Quinn. 432 00:20:03,343 --> 00:20:05,255 Ehm, c'è una sala d'aspetto qui dietro l'angolo... 433 00:20:05,255 --> 00:20:05,846 Ehm, c'è una sala d'aspetto qui dietro l'angolo... 434 00:20:05,881 --> 00:20:08,175 Oh, c'è una sala d'aspetto? 435 00:20:08,383 --> 00:20:10,538 Sì. Tra poco un medico verrà a parlare con lei. 436 00:20:10,608 --> 00:20:13,319 Grazie. "Dietro l'angolo"... Grazie. 437 00:20:13,353 --> 00:20:13,597 (sottovoce) Stronza. 438 00:20:13,597 --> 00:20:14,778 (sottovoce) Stronza. 439 00:20:26,631 --> 00:20:27,778 PADDY: Ehi. 440 00:20:29,342 --> 00:20:30,280 Vediamo che sai fare, figliolo. 441 00:20:30,280 --> 00:20:30,836 Vediamo che sai fare, figliolo. 442 00:20:32,609 --> 00:20:37,022 Oh-oh! Altri cinque anni e dovrò pagare un biglietto 443 00:20:37,058 --> 00:20:38,622 per vederti giocare. - Grazie. 444 00:20:38,622 --> 00:20:39,248 per vederti giocare. - Grazie. 445 00:20:41,159 --> 00:20:43,244 Vuole che vada a dare un'occhiata in giro? 446 00:20:45,330 --> 00:20:46,964 No, resta qui per ora. 447 00:20:46,964 --> 00:20:47,519 No, resta qui per ora. 448 00:20:50,439 --> 00:20:54,263 - Secondo te ce l'ha fatta? - Non può essere sopravvissuto. 449 00:20:54,297 --> 00:20:55,305 L'abbiamo colpito in pieno. 450 00:20:55,305 --> 00:20:55,478 L'abbiamo colpito in pieno. 451 00:20:56,000 --> 00:20:58,607 SEAN: I proiettile esplosivi non hanno funzionato. 452 00:20:59,719 --> 00:21:02,813 Credo che Ryan sia venuto al mondo soltanto per tormentarmi. 453 00:21:20,435 --> 00:21:22,972 (MUSICA DI SUSPENSE) 454 00:21:23,006 --> 00:21:25,787 - A domani, Dottoressa Miller. - A domani. 455 00:21:30,132 --> 00:21:31,175 Mi scusi? 456 00:21:32,182 --> 00:21:35,171 Per caso ha visto un ragazzino di 11 anni in giro? 457 00:21:35,206 --> 00:21:36,701 Stava giocando con un pallone. 458 00:21:37,326 --> 00:21:41,497 Credo che lo troverà a palleggiare alla fine di questo corridoio. 459 00:21:41,983 --> 00:21:43,026 Grazie. 460 00:21:43,826 --> 00:21:44,868 Lei è un medico? 461 00:21:46,607 --> 00:21:48,031 Non sono di turno, ho staccato. 462 00:21:48,796 --> 00:21:51,716 Forse può aiutarmi. Nessuno sembra volermi dire niente. 463 00:21:51,750 --> 00:21:53,697 Vorrei notizie di mio figlio, Ryan Quinn. 464 00:21:53,697 --> 00:21:54,357 Vorrei notizie di mio figlio, Ryan Quinn. 465 00:21:55,053 --> 00:21:56,095 Suo figlio? 466 00:21:58,458 --> 00:22:00,613 Lei è un uomo fortunato, signor Quinn. 467 00:22:01,413 --> 00:22:02,039 Gli abbiamo estratto due proiettili. 468 00:22:02,039 --> 00:22:03,394 Gli abbiamo estratto due proiettili. 469 00:22:04,297 --> 00:22:05,480 Due proiettili? 470 00:22:06,244 --> 00:22:09,372 - Ed è...? - E' sotto sedazione in questo momento, ma... 471 00:22:09,406 --> 00:22:10,380 ..non credo che abbia subito danni permanenti, a quanto pare. 472 00:22:10,380 --> 00:22:11,944 ..non credo che abbia subito danni permanenti, a quanto pare. 473 00:22:12,674 --> 00:22:15,698 Oh... E' una splendida notizia. 474 00:22:15,733 --> 00:22:18,027 Lei è un angelo del Signore. Può portarmi da lui? 475 00:22:18,096 --> 00:22:18,722 Di questo dovrà parlarne con le autorità, signore. 476 00:22:18,722 --> 00:22:20,599 Di questo dovrà parlarne con le autorità, signore. 477 00:22:20,842 --> 00:22:21,989 "Le autorità"? 478 00:22:23,101 --> 00:22:25,500 - Che vuol dire? - Farò in modo che il Dottor Terrence venga 479 00:22:25,534 --> 00:22:26,577 a parlare con lei. 480 00:22:26,611 --> 00:22:27,064 Ah, molte grazie. 481 00:22:27,064 --> 00:22:28,106 Ah, molte grazie. 482 00:22:43,330 --> 00:22:43,747 MICHELLE: Eccoti qui. 483 00:22:43,747 --> 00:22:44,581 MICHELLE: Eccoti qui. 484 00:22:44,790 --> 00:22:47,327 Credevo di averti detto di restare nella sala d'attesa. 485 00:22:47,361 --> 00:22:48,752 Scusa, mi stavo annoiando. 486 00:22:48,961 --> 00:22:52,089 Sei pronto a mangiare il più grande hot dog che tu abbia mai desiderato? 487 00:22:52,089 --> 00:22:52,401 Sei pronto a mangiare il più grande hot dog che tu abbia mai desiderato? 488 00:22:52,436 --> 00:22:55,634 - E un gelato? - Qualsiasi cosa per il festeggiato. 489 00:22:55,668 --> 00:22:56,815 Andiamo. 490 00:22:59,909 --> 00:23:00,430 - Sei diventato bravo con i palleggi. - Grazie. - Sì. 491 00:23:00,430 --> 00:23:02,620 - Sei diventato bravo con i palleggi. - Grazie. - Sì. 492 00:23:06,026 --> 00:23:07,068 Ehi? 493 00:23:07,902 --> 00:23:08,772 Abbiamo compagnia. 494 00:23:08,772 --> 00:23:08,981 Abbiamo compagnia. 495 00:23:11,205 --> 00:23:13,777 - Ehm, salve, signori. - Salve, mi dica. 496 00:23:13,986 --> 00:23:16,244 Scusatemi, state aspettando qualcuno? 497 00:23:16,280 --> 00:23:17,114 - Sì, non ci vorrà molto. - D'accordo. 498 00:23:17,114 --> 00:23:18,469 - Sì, non ci vorrà molto. - D'accordo. 499 00:23:18,504 --> 00:23:21,666 - Ma dovete pagare il parcheggio. - Che sei, un vigile? 500 00:23:21,702 --> 00:23:23,126 Ehi, Danny, ora basta. 501 00:23:24,030 --> 00:23:25,455 Scusi, non lo ascolti. E' solo molto nervoso 502 00:23:25,455 --> 00:23:26,567 Scusi, non lo ascolti. E' solo molto nervoso 503 00:23:26,602 --> 00:23:29,904 perché la sua ragazza è in travaglio del suo primo figlio. - Certo. 504 00:23:31,225 --> 00:23:33,797 - Comunque, pagate il parcheggio, eh? - Ora lo paghiamo. 505 00:23:33,797 --> 00:23:33,831 - Comunque, pagate il parcheggio, eh? - Ora lo paghiamo. 506 00:23:34,561 --> 00:23:36,577 D'accordo, grazie. 507 00:23:43,598 --> 00:23:45,648 Non mi piace che sia venuto a controllarci. 508 00:23:46,552 --> 00:23:47,595 Neanche a me. 509 00:23:48,534 --> 00:23:49,576 Andiamo. 510 00:23:50,098 --> 00:23:50,480 Diamoci da fare. 511 00:23:50,480 --> 00:23:51,279 Diamoci da fare. 512 00:24:06,711 --> 00:24:07,164 Ci sono dei tipi poco raccomandabili fuori. 513 00:24:07,164 --> 00:24:08,797 Ci sono dei tipi poco raccomandabili fuori. 514 00:24:08,832 --> 00:24:10,743 Faccio un controllo sulle loro targhe. 515 00:24:11,682 --> 00:24:13,802 Giochi sempre a fare il detective, eh, Frank? 516 00:24:13,837 --> 00:24:15,157 Beh, sai come sono fatto, no? 517 00:24:17,138 --> 00:24:20,440 Ehi, tu? Riattacca e mettiti contro il muro. 518 00:24:20,475 --> 00:24:22,526 - Johnno. - Sbrigati, stronzo. - D'accordo. 519 00:24:22,560 --> 00:24:23,847 SEAN: Paddy? - Sbrigati, ho detto. - D'accordo. 520 00:24:23,847 --> 00:24:24,646 SEAN: Paddy? - Sbrigati, ho detto. - D'accordo. 521 00:24:24,681 --> 00:24:25,724 SEAN: Paddy? 522 00:24:27,635 --> 00:24:28,817 Non provare a premerlo. 523 00:24:29,895 --> 00:24:32,189 (DONNA URLA) Che succede? 524 00:24:32,189 --> 00:24:32,257 (DONNA URLA) Che succede? 525 00:24:32,327 --> 00:24:36,498 (GRIDA IN SOTTOFONDO) Cristo! 526 00:24:38,966 --> 00:24:40,009 Andiamo. 527 00:24:47,585 --> 00:24:48,872 Che cazzo state facendo, idioti? 528 00:24:48,872 --> 00:24:50,088 Che cazzo state facendo, idioti? 529 00:24:50,123 --> 00:24:52,347 Stava premendo il pulsante di emergenza, Paddy. 530 00:24:53,460 --> 00:24:56,657 Quale parte di "non fate niente" non era abbastanza chiara? 531 00:24:57,735 --> 00:25:01,141 Ascoltate. Portate tutti nella sala d'attesa. 532 00:25:01,176 --> 00:25:04,130 - Chiudeteli dentro. - Tu controlla l'ingresso. 533 00:25:04,164 --> 00:25:05,555 Nessuno entra o esce. Tu fai in modo che il retro sia sicuro. 534 00:25:05,555 --> 00:25:07,015 Nessuno entra o esce. Tu fai in modo che il retro sia sicuro. 535 00:25:07,050 --> 00:25:09,413 Porta la donna morta via da qui e pulisci tutto il sangue. 536 00:25:09,448 --> 00:25:12,159 Tu ora vieni con me. 537 00:25:12,193 --> 00:25:13,897 LIAM: Coraggio, radunali tutti. - Paddy, per favore. 538 00:25:13,897 --> 00:25:14,453 LIAM: Coraggio, radunali tutti. - Paddy, per favore. 539 00:25:14,487 --> 00:25:15,565 Lurido idiota. 540 00:25:15,600 --> 00:25:18,345 MICK: Avete sentito? Muovetevi! - Ehi? 541 00:25:18,415 --> 00:25:19,840 Che cazzo stai guardando? 542 00:25:30,893 --> 00:25:32,979 - Dove stiamo andando? - In un posto sicuro. 543 00:25:33,464 --> 00:25:34,855 Sbrigati. 544 00:25:35,794 --> 00:25:37,914 MICHELLE: Muoviti, muoviti. 545 00:25:37,948 --> 00:25:38,922 - Tesoro, devi aspettare qui. - Mamma, no. 546 00:25:38,922 --> 00:25:41,667 - Tesoro, devi aspettare qui. - Mamma, no. 547 00:25:41,702 --> 00:25:44,691 Per favore, Bobby. Ora devi essere molto coraggioso. 548 00:25:44,726 --> 00:25:46,672 - Questo è il posto più sicuro. - Lì dentro? 549 00:25:47,507 --> 00:25:50,392 Andiamo, tesoro, so che sai essere coraggioso. 550 00:25:50,426 --> 00:25:52,199 Ti ricordi quando siamo andati in campeggio 551 00:25:52,233 --> 00:25:54,354 e io avevo paura di quel serpente? 552 00:25:54,563 --> 00:25:55,605 Tu l'hai cacciato con un calcio fortissimo. 553 00:25:55,605 --> 00:25:56,821 Tu l'hai cacciato con un calcio fortissimo. 554 00:25:56,857 --> 00:25:59,219 Non hai esitato un solo secondo a mandarlo via. 555 00:25:59,255 --> 00:26:01,375 - Amore, te lo ricordi? - Mamma... 556 00:26:01,409 --> 00:26:03,947 ..ho sentito uno sparo e lo riconosco il rumore. 557 00:26:03,947 --> 00:26:04,086 ..ho sentito uno sparo e lo riconosco il rumore. 558 00:26:05,233 --> 00:26:06,275 Ascolta. 559 00:26:07,144 --> 00:26:09,369 Mamma fa questo lavoro da tanto tempo. 560 00:26:09,438 --> 00:26:11,976 Non permetterò che ti succeda niente. 561 00:26:15,173 --> 00:26:17,537 Non ti muovere e sta' in silenzio. 562 00:26:17,571 --> 00:26:18,962 Ne usciremo insieme. 563 00:26:20,839 --> 00:26:22,125 Papà ti proteggerà. 564 00:26:23,550 --> 00:26:24,974 Ecco il mio ometto. 565 00:26:26,052 --> 00:26:28,728 (sottovoce) Non fare rumore. Tornerò presto, d'accordo? 566 00:26:30,432 --> 00:26:32,726 - Ti voglio bene. - Anche io. 567 00:26:40,580 --> 00:26:43,049 PADDY: Riconosco bene quelli come te. - Non volevo farlo. 568 00:26:43,083 --> 00:26:44,821 - Ti prego. - Credi che stiamo giocando, 569 00:26:44,856 --> 00:26:45,655 che questo sia un gioco? - Paddy, ti prego. - Liam? 570 00:26:45,655 --> 00:26:46,975 che questo sia un gioco? - Paddy, ti prego. - Liam? 571 00:26:48,539 --> 00:26:50,348 - Prendilo. - Per favore. 572 00:26:50,382 --> 00:26:52,710 Tienilo. A cosa ti servono le orecchie, 573 00:26:52,746 --> 00:26:53,997 se non le usi per ascoltare? 574 00:26:53,997 --> 00:26:54,414 se non le usi per ascoltare? 575 00:26:55,074 --> 00:26:56,500 Se giochi con la pistola... 576 00:26:57,646 --> 00:26:59,419 ..ci sono delle conseguenze. 577 00:27:14,226 --> 00:27:15,268 Cazzo! 578 00:27:15,998 --> 00:27:17,075 La prossima volta... 579 00:27:17,701 --> 00:27:19,022 ..ascolta bene con l'orecchio che ti resta 580 00:27:19,022 --> 00:27:19,752 ..ascolta bene con l'orecchio che ti resta 581 00:27:19,786 --> 00:27:21,906 o finisce che ti taglio anche quello. 582 00:27:22,532 --> 00:27:23,783 Hai capito bene? 583 00:27:30,492 --> 00:27:32,786 - Ben fatto, Paddy. LIAM: Non serve urlare. 584 00:27:32,820 --> 00:27:34,801 Coraggio, andiamo. Avanti. 585 00:27:34,836 --> 00:27:35,705 Vieni qui. Anzi, siediti. Siediti, forza. Siediti. 586 00:27:35,705 --> 00:27:39,181 Vieni qui. Anzi, siediti. Siediti, forza. Siediti. 587 00:27:40,223 --> 00:27:42,691 Così. - Disinfettalo. Tu. 588 00:27:42,726 --> 00:27:44,047 Disinfetta la ferita, sbrigati. 589 00:27:44,047 --> 00:27:44,498 Disinfetta la ferita, sbrigati. 590 00:27:46,167 --> 00:27:47,210 Muoviti. 591 00:27:49,608 --> 00:27:52,389 Buon pomeriggio, gente. Non badate a lui. 592 00:27:52,389 --> 00:27:52,597 Buon pomeriggio, gente. Non badate a lui. 593 00:27:53,917 --> 00:27:57,915 Ora parlerò lentamente e in modo estremamente chiaro 594 00:27:57,949 --> 00:28:00,730 perché voglio che tutti voi capiate bene le mie parole, 595 00:28:00,730 --> 00:28:00,973 perché voglio che tutti voi capiate bene le mie parole, 596 00:28:01,008 --> 00:28:03,476 nonostante la situazione insolita. 597 00:28:03,510 --> 00:28:08,029 Quindi, ascoltate con attenzione così non ci saranno malintesi... 598 00:28:08,759 --> 00:28:09,072 ..e nessuno si farà male, ok? 599 00:28:09,072 --> 00:28:10,496 ..e nessuno si farà male, ok? 600 00:28:12,999 --> 00:28:17,414 Qualcuno è così gentile da dirmi dove si trova mio figlio, Ryan Quinn, 601 00:28:17,414 --> 00:28:17,761 Qualcuno è così gentile da dirmi dove si trova mio figlio, Ryan Quinn, 602 00:28:17,795 --> 00:28:18,838 per favore? 603 00:28:19,672 --> 00:28:23,357 Se voi me lo dite, noi lo andiamo a prendere e ce ne andiamo via da qui. 604 00:28:24,364 --> 00:28:25,755 Fine della storia. 605 00:28:25,755 --> 00:28:25,928 Fine della storia. 606 00:28:28,292 --> 00:28:29,995 Vi ascolto. 607 00:28:31,038 --> 00:28:32,080 Io lo so. 608 00:28:33,402 --> 00:28:34,097 L'ho operato. So dove si trova. 609 00:28:34,097 --> 00:28:35,870 L'ho operato. So dove si trova. 610 00:28:36,842 --> 00:28:37,885 PADDY: In piedi. 611 00:28:39,832 --> 00:28:42,439 Grazie. Grazie, gentile signore. 612 00:28:42,439 --> 00:28:43,029 Grazie. Grazie, gentile signore. 613 00:28:43,794 --> 00:28:45,358 Lei dev'essere padre, eh? 614 00:28:47,339 --> 00:28:48,764 Prego, risponda. 615 00:28:49,981 --> 00:28:50,780 - Ho una figlia. Splendido. 616 00:28:50,780 --> 00:28:52,587 - Ho una figlia. Splendido. 617 00:28:52,622 --> 00:28:55,020 Di quanti anni? Quasi 14. 618 00:28:55,646 --> 00:28:58,705 Oh, un adolescente. Magnifico. 619 00:28:59,435 --> 00:29:03,327 - Quindi lei capisce perché devo trovare mio figlio. - Sì. 620 00:29:08,923 --> 00:29:11,773 Ma non voglio assolutamente che ci siano altri feriti. 621 00:29:14,831 --> 00:29:15,805 PADDY: Anch'io non voglio questo. 622 00:29:15,805 --> 00:29:16,361 PADDY: Anch'io non voglio questo. 623 00:29:20,045 --> 00:29:21,088 Mi porti da lui. 624 00:29:25,363 --> 00:29:26,406 - Sean. - Sì. 625 00:29:30,716 --> 00:29:32,280 Che nessuno si muova. 626 00:29:32,523 --> 00:29:34,678 Che nessuno parli. 627 00:29:37,875 --> 00:29:40,552 Danny, cazzo, stai bene? 628 00:29:43,159 --> 00:29:44,480 Cristo. 629 00:29:44,514 --> 00:29:47,642 (MUSICA DI TENSIONE) 630 00:30:14,753 --> 00:30:17,602 - Dov'è Ryan? - Era qui. 631 00:30:21,809 --> 00:30:22,539 Non mi sembra. 632 00:30:22,539 --> 00:30:22,851 Non mi sembra. 633 00:30:27,370 --> 00:30:30,636 Vi assicuro che era qui con un agente dell'FBI. 634 00:30:30,880 --> 00:30:32,027 Quale agente? 635 00:30:32,966 --> 00:30:34,426 Ehm... Ellis. 636 00:30:35,294 --> 00:30:37,831 L'Agente Ellis. Sono arrivati insieme. 637 00:30:42,767 --> 00:30:44,470 Sta dicendo la verità. 638 00:30:45,200 --> 00:30:46,694 Come cazzo fai a saperlo? 639 00:30:47,807 --> 00:30:49,718 Si vede che è sincero. 640 00:30:51,213 --> 00:30:52,256 Ah, sì? 641 00:30:59,659 --> 00:31:02,787 (MUSICA DI SUSPENSE) 642 00:31:07,514 --> 00:31:08,869 PADDY: Che stai facendo? 643 00:31:08,904 --> 00:31:10,989 SEAN: Questo è lo stronzo che ha sparato a Ryan. 644 00:31:19,956 --> 00:31:20,930 (BIP PROLUNGATO) PADDY: Cazzo, Sean! 645 00:31:20,930 --> 00:31:22,633 (BIP PROLUNGATO) PADDY: Cazzo, Sean! 646 00:31:23,329 --> 00:31:24,614 Perché l'hai fatto? 647 00:31:25,865 --> 00:31:28,646 E' colpa sua se mio fratello si trova qui. 648 00:31:28,715 --> 00:31:29,272 E' di tutti e due la colpa. La smetti di uccidere persone? 649 00:31:29,272 --> 00:31:32,747 E' di tutti e due la colpa. La smetti di uccidere persone? 650 00:31:33,824 --> 00:31:36,571 Falla finita. Tanto sarebbe morto. 651 00:31:43,313 --> 00:31:44,356 Cazzo. 652 00:31:46,720 --> 00:31:49,118 Ci ho provato. Andiamo. 653 00:31:50,856 --> 00:31:51,899 Liam? 654 00:31:52,733 --> 00:31:54,297 I federali hanno spostato Ryan. 655 00:31:54,297 --> 00:31:54,470 I federali hanno spostato Ryan. 656 00:31:55,478 --> 00:31:58,155 - Manda i ragazzi a cercarlo. - Ricevuto, Paddy. 657 00:31:59,302 --> 00:32:02,639 Perlustrate ogni singolo piano, dalla prima all'ultima stanza. 658 00:32:02,639 --> 00:32:02,916 Perlustrate ogni singolo piano, dalla prima all'ultima stanza. 659 00:32:02,951 --> 00:32:03,994 Andiamo a cercare Ryan. 660 00:32:04,828 --> 00:32:05,871 Coraggio. 661 00:32:06,427 --> 00:32:09,416 Controlla la borsa, amico. Mi raccomando. 662 00:32:20,503 --> 00:32:23,632 (MUSICA DI SUSPENSE) 663 00:32:34,197 --> 00:32:35,310 Ma che hanno fatto? 664 00:32:36,318 --> 00:32:38,821 Cristo Santo... L'hanno ucciso. 665 00:32:41,532 --> 00:32:44,347 (MUSICA DI SUSPENSE) 666 00:32:44,347 --> 00:32:44,660 (MUSICA DI SUSPENSE) 667 00:32:59,639 --> 00:33:01,030 (MUSICA DI TENSIONE) 668 00:33:01,030 --> 00:33:02,350 (MUSICA DI TENSIONE) 669 00:33:44,267 --> 00:33:47,014 (MUSICA DI TENSIONE CONTINUA) 670 00:33:50,211 --> 00:33:51,080 (BOBBY ANSIMA) 671 00:33:51,080 --> 00:33:52,817 (BOBBY ANSIMA) 672 00:33:56,676 --> 00:33:58,761 (RUMORE INDISTINTO) 673 00:34:00,256 --> 00:34:01,299 (sottovoce) Merda. 674 00:34:01,507 --> 00:34:04,636 (MUSICA DI TENSIONE IN CRESCENDO) 675 00:34:06,998 --> 00:34:07,764 Porca puttana. 676 00:34:07,764 --> 00:34:08,424 Porca puttana. 677 00:34:09,571 --> 00:34:12,420 - Così rischi di farti sparare. - Hai visto qualcosa? 678 00:34:13,150 --> 00:34:14,193 No. 679 00:34:15,480 --> 00:34:16,105 Non ci credo che Paddy l'abbia fatto. 680 00:34:16,105 --> 00:34:17,287 Non ci credo che Paddy l'abbia fatto. 681 00:34:17,704 --> 00:34:19,824 Ehi, pensa a quello che dici. 682 00:34:20,902 --> 00:34:24,134 Danny è un fottuto idiota. Si comporta troppo come Sean. 683 00:34:30,390 --> 00:34:31,433 Attento... 684 00:34:32,857 --> 00:34:34,283 ..parli di mio cugino. 685 00:34:35,221 --> 00:34:36,751 Ormai, qui siamo tutti parenti. 686 00:34:37,654 --> 00:34:40,609 Se ci tieni al bene di Danny e anche al tuo... 687 00:34:41,373 --> 00:34:43,250 ..farai meglio a dare ascolto a Paddy. 688 00:34:43,772 --> 00:34:44,814 Hai capito? 689 00:35:02,436 --> 00:35:05,494 - (sottovoce) Accidenti, Frank. - (sottovoce) Hanno ucciso Shannon. 690 00:35:06,364 --> 00:35:09,318 - Oh, mio Dio. - Devo farti vedere una cosa. 691 00:35:15,678 --> 00:35:18,077 (MUSICA DI SUSPENSE) 692 00:35:21,830 --> 00:35:22,839 Eh? 693 00:35:22,839 --> 00:35:23,151 Eh? 694 00:35:23,220 --> 00:35:25,167 MICHELLE: Quelli sono gli ostaggi? Ah-ha. 695 00:35:26,244 --> 00:35:28,574 L'Agente Ellis. Dove si trova? 696 00:35:28,608 --> 00:35:30,242 FRANK: Terzo piano, nel deposito. 697 00:35:30,311 --> 00:35:31,180 - E' abbandonato da anni. - Togli la corrente ai monitor. 698 00:35:31,180 --> 00:35:33,266 - E' abbandonato da anni. - Togli la corrente ai monitor. 699 00:35:33,335 --> 00:35:35,351 Cosa? I monitor? E perché? 700 00:35:35,420 --> 00:35:37,645 Non voglio che sappiano dove sono. 701 00:35:37,680 --> 00:35:38,722 Ok, ehm... 702 00:35:54,467 --> 00:35:56,205 Porca puttana. Brava, dottoressa. 703 00:35:56,205 --> 00:35:57,595 Porca puttana. Brava, dottoressa. 704 00:35:58,985 --> 00:36:02,218 - Ricordi di una vita passata. - Chi eri, Wonder Woman? 705 00:36:02,913 --> 00:36:04,547 Legalo. E disconnetti i monitor. 706 00:36:04,547 --> 00:36:05,624 Legalo. E disconnetti i monitor. 707 00:36:06,041 --> 00:36:07,258 Agli ordini. 708 00:36:10,142 --> 00:36:12,610 (MUSICA DI SUSPENSE) 709 00:36:22,550 --> 00:36:24,844 (URLO) Aspetta. 710 00:36:33,916 --> 00:36:34,959 Non sparate. 711 00:36:35,933 --> 00:36:36,975 Un clown. 712 00:36:37,948 --> 00:36:40,172 In piedi. Venite con me. 713 00:36:41,042 --> 00:36:42,085 Venite con me. 714 00:36:43,300 --> 00:36:45,456 SEAN: Muovetevi. - Sbrigatevi. 715 00:36:45,490 --> 00:36:46,255 SEAN: Camminate, coraggio. 716 00:36:46,255 --> 00:36:47,437 SEAN: Camminate, coraggio. 717 00:36:51,190 --> 00:36:54,144 Un clown. Un tempo adoravo i clown. 718 00:36:54,180 --> 00:36:54,597 Li adori ancora, per questo ne ho cinque che lavorano per me. 719 00:36:54,597 --> 00:36:57,030 Li adori ancora, per questo ne ho cinque che lavorano per me. 720 00:36:59,428 --> 00:37:02,695 PADDY: Restate tutti calmi. Molto bene. Così. 721 00:37:04,398 --> 00:37:05,441 Ciao, Van Gogh. 722 00:37:09,959 --> 00:37:11,280 Statemi a sentire. 723 00:37:11,280 --> 00:37:11,419 Statemi a sentire. 724 00:37:11,871 --> 00:37:15,103 E' tanto tempo che non metto fine a una vita. 725 00:37:15,138 --> 00:37:18,197 Lascio che lo decida il signore, ma ora sono disperato. 726 00:37:18,266 --> 00:37:19,622 Io devo trovare mio figlio. 727 00:37:19,622 --> 00:37:20,386 Io devo trovare mio figlio. 728 00:37:20,456 --> 00:37:22,402 Ho bisogno di una persona... 729 00:37:23,202 --> 00:37:26,121 ..che conosca bene ogni angolo di edificio. 730 00:37:28,554 --> 00:37:29,597 Nessuno? 731 00:37:30,326 --> 00:37:32,620 (SIRENE IN AVVICINAMENTO) Cosa...? 732 00:37:32,656 --> 00:37:34,324 Cazzo. Non è possibile. 733 00:37:42,770 --> 00:37:44,021 UOMO: Muoversi, muoversi! 734 00:37:44,056 --> 00:37:44,647 (MUSICA DI TENSIONE) 735 00:37:44,647 --> 00:37:47,184 (MUSICA DI TENSIONE) 736 00:37:59,835 --> 00:38:01,330 Sono l'Agente Duncan Jones. Sono dell'FBI. 737 00:38:01,330 --> 00:38:03,659 Sono l'Agente Duncan Jones. Sono dell'FBI. 738 00:38:03,693 --> 00:38:06,057 Vorrei parlare con chiunque sia al comando. 739 00:38:07,587 --> 00:38:09,672 Tu, infermiera, alzati e vieni con me, ora. 740 00:38:09,672 --> 00:38:10,436 Tu, infermiera, alzati e vieni con me, ora. 741 00:38:12,175 --> 00:38:13,217 Sean! 742 00:38:14,573 --> 00:38:16,171 Parlo con la polizia, Paddy. 743 00:38:16,727 --> 00:38:18,014 A meno che non voglia farlo tu. 744 00:38:18,014 --> 00:38:18,326 A meno che non voglia farlo tu. 745 00:38:22,879 --> 00:38:26,007 (MUSICA DI TENSIONE CONTINUA) 746 00:38:52,700 --> 00:38:53,883 (TONFO) 747 00:38:54,856 --> 00:38:56,211 Ma che cazzo? 748 00:39:21,966 --> 00:39:23,009 Ellis? 749 00:39:26,033 --> 00:39:27,944 Ellis, sono la Dottoressa Miller. 750 00:39:29,404 --> 00:39:32,359 - Agente Ellis? - Psst! Di qua. 751 00:39:37,954 --> 00:39:38,997 Ellis? 752 00:39:39,866 --> 00:39:41,430 Sì. - Che cosa stai facendo? 753 00:39:41,430 --> 00:39:41,603 Sì. - Che cosa stai facendo? 754 00:39:41,639 --> 00:39:43,585 Dovevo spostarlo. L'avrebbero ucciso. 755 00:39:44,176 --> 00:39:45,601 Hanno ucciso McBride. 756 00:39:46,227 --> 00:39:47,687 - Sì. - Mi dispiace. 757 00:39:47,721 --> 00:39:49,772 Sì, gli hanno staccato il respiratore. 758 00:39:49,772 --> 00:39:50,362 Sì, gli hanno staccato il respiratore. 759 00:39:50,398 --> 00:39:53,143 Senza pensarci due volte. Perché non sono rimasto in ufficio? 760 00:39:53,177 --> 00:39:55,124 Invece, no. Mi hanno detto: "Vuoi l'azione?" 761 00:39:55,159 --> 00:39:58,114 "Vuoi fare la differenza? Vai sul campo con un primo incarico facile." 762 00:39:58,114 --> 00:39:58,218 "Vuoi fare la differenza? Vai sul campo con un primo incarico facile." 763 00:39:58,252 --> 00:39:59,747 - Sì, facile un cazzo! - Ellis... 764 00:39:59,782 --> 00:40:01,450 Il mio compagno è morto! 765 00:40:01,485 --> 00:40:03,396 Avrei dovuto essere lì, fare qualcosa. 766 00:40:03,431 --> 00:40:05,621 Agente Ellis, ora devi concentrarti. 767 00:40:05,656 --> 00:40:06,455 Mi dispiace per il tuo compagno, ma adesso stanno cercando Ryan 768 00:40:06,455 --> 00:40:09,201 Mi dispiace per il tuo compagno, ma adesso stanno cercando Ryan 769 00:40:09,235 --> 00:40:11,808 e non si fermeranno finché non l'avranno trovato. 770 00:40:11,842 --> 00:40:13,789 RYAN: Che... Che succede? 771 00:40:14,797 --> 00:40:16,326 Sta finendo l'effetto del sedativo. 772 00:40:17,021 --> 00:40:19,767 Devo assolutamente andare a cercare altri farmaci. 773 00:40:19,802 --> 00:40:21,679 (RYAN GEME) 774 00:40:24,980 --> 00:40:26,336 Cazzo, sbrigati. 775 00:40:27,448 --> 00:40:30,993 Te lo ripeterò per l'ultima volta. Farai esattamente ciò che ti dico 776 00:40:31,098 --> 00:40:31,480 o ti pianto un proiettile in quella fottuta testa. Apri. 777 00:40:31,480 --> 00:40:33,670 o ti pianto un proiettile in quella fottuta testa. Apri. 778 00:40:38,049 --> 00:40:39,822 - Ehi, tu? Mi senti? - Attenti, ha un ostaggio! 779 00:40:39,822 --> 00:40:41,142 - Ehi, tu? Mi senti? - Attenti, ha un ostaggio! 780 00:40:41,178 --> 00:40:43,263 Voglio che mi ascolti molto attentamente. 781 00:40:43,749 --> 00:40:47,677 Se uno dei tuoi fa solo un passo verso questo edificio, 782 00:40:47,747 --> 00:40:48,164 io farò in tanti piccoli pezzi ogni... 783 00:40:48,164 --> 00:40:50,631 io farò in tanti piccoli pezzi ogni... 784 00:40:50,666 --> 00:40:52,925 Ogni fottuto ostaggio che c'è qui. 785 00:40:52,960 --> 00:40:56,088 Sono stato abbastanza chiaro? - Ho capito. 786 00:40:56,853 --> 00:40:59,216 Nessuno deve morire, va bene? 787 00:41:00,015 --> 00:41:01,510 Siamo qui per collaborare. 788 00:41:02,762 --> 00:41:04,847 Dimmi che cosa vuoi e faremo del nostro meglio per fartelo avere. 789 00:41:04,847 --> 00:41:06,688 Dimmi che cosa vuoi e faremo del nostro meglio per fartelo avere. 790 00:41:06,932 --> 00:41:09,574 Io voglio che tutti gli uomini che sono qui 791 00:41:09,608 --> 00:41:11,242 indietreggino immediatamente! 792 00:41:11,276 --> 00:41:13,189 Io e la mia famiglia vogliamo andare via tutti d'un pezzo, 793 00:41:13,189 --> 00:41:14,822 Io e la mia famiglia vogliamo andare via tutti d'un pezzo, 794 00:41:14,891 --> 00:41:18,749 ma il futuro degli ostaggi dipende interamente da voi. 795 00:41:20,209 --> 00:41:21,530 Avete capito? 796 00:41:21,530 --> 00:41:21,703 Avete capito? 797 00:41:26,223 --> 00:41:29,872 Signore, quello è Sean Quinn, il figlio maggiore di Patrick Quinn. 798 00:41:29,941 --> 00:41:31,470 So bene chi è quello stronzo. 799 00:41:33,069 --> 00:41:34,216 Porca puttana. 800 00:41:35,815 --> 00:41:38,214 (MUSICA DI TENSIONE) 801 00:41:38,214 --> 00:41:38,944 (MUSICA DI TENSIONE) 802 00:41:50,309 --> 00:41:52,880 Ti credi di essere molto furba, non è vero? 803 00:41:59,449 --> 00:42:02,300 Non muoverti! Mettila giù, adesso. 804 00:42:05,950 --> 00:42:08,625 MICK: Se vuoi sparare, fallo, non parlare. 805 00:42:13,666 --> 00:42:15,334 MICHELLE: Grazie del consiglio. 806 00:42:18,497 --> 00:42:19,922 - Stai bene? - Sì, sì, è solo un graffio. 807 00:42:19,922 --> 00:42:21,208 - Stai bene? - Sì, sì, è solo un graffio. 808 00:42:23,119 --> 00:42:25,691 Quello era un uomo di mio padre. Che cazzo avete fatto? 809 00:42:27,290 --> 00:42:28,264 (radio) SEAN: Johnno, che succede? 810 00:42:28,264 --> 00:42:29,758 (radio) SEAN: Johnno, che succede? 811 00:42:29,792 --> 00:42:31,669 (radio) JOHNNO: Vado a controllare, capo. 812 00:42:31,705 --> 00:42:33,060 SEAN: Sbrigati. 813 00:42:34,172 --> 00:42:36,605 - Dobbiamo andarcene. - Si è... Si è aperta la ferita. 814 00:42:36,605 --> 00:42:37,300 - Dobbiamo andarcene. - Si è... Si è aperta la ferita. 815 00:42:45,329 --> 00:42:47,658 "Scollega i cavi", ha detto. "Sarà facile", ha detto. 816 00:42:47,727 --> 00:42:49,639 Io non so quali sono i cavi dei monitor. 817 00:42:50,229 --> 00:42:52,559 Yipee-yay-i! 818 00:42:57,841 --> 00:43:00,588 Oh, cazzo. (SEGNALE ACUSTICO) 819 00:43:01,839 --> 00:43:04,272 Danny, vedi che sta succedendo. 820 00:43:05,036 --> 00:43:06,079 Paddy, io... 821 00:43:07,295 --> 00:43:08,581 ..non mi sento tanto bene. 822 00:43:09,311 --> 00:43:09,972 E' solo un orecchio. Hai ancora il resto del corpo. Sbrigati. 823 00:43:09,972 --> 00:43:13,273 E' solo un orecchio. Hai ancora il resto del corpo. Sbrigati. 824 00:43:18,452 --> 00:43:19,773 Via, via, via! 825 00:43:20,816 --> 00:43:22,589 Forza, scendete! Tutti fuori! 826 00:43:24,257 --> 00:43:25,404 Ehi, coglione? 827 00:43:25,994 --> 00:43:26,655 Non è così che si avviano i negoziati. 828 00:43:26,655 --> 00:43:28,045 Non è così che si avviano i negoziati. 829 00:43:28,115 --> 00:43:30,826 Stiamo solo seguendo il protocollo, Sean. 830 00:43:32,390 --> 00:43:33,954 Cerca di venirci in contro. 831 00:43:34,371 --> 00:43:34,997 - Perché non lasci andare quell'infermiera? - Vaffanculo! 832 00:43:34,997 --> 00:43:37,742 - Perché non lasci andare quell'infermiera? - Vaffanculo! 833 00:43:37,777 --> 00:43:39,549 E fanculo il protocollo. 834 00:43:39,619 --> 00:43:42,330 Qui dentro ho abbastanza C4 835 00:43:42,365 --> 00:43:43,339 da fare saltare in aria questo ospedale di merda. 836 00:43:43,339 --> 00:43:44,659 da fare saltare in aria questo ospedale di merda. 837 00:43:44,694 --> 00:43:46,848 E non pensare che non lo userò. 838 00:43:46,884 --> 00:43:50,255 Giuro che non esiterò neanche per un fottuto secondo. 839 00:43:50,289 --> 00:43:51,680 Ho capito. Ora, però, ascoltami. 840 00:43:51,680 --> 00:43:52,515 Ho capito. Ora, però, ascoltami. 841 00:43:52,723 --> 00:43:56,963 Nessuno deve morire, d'accordo? (PORTA SI CHIUDE) 842 00:43:58,979 --> 00:44:00,022 Fanculo! 843 00:44:03,323 --> 00:44:04,366 Dammi notizie. 844 00:44:05,409 --> 00:44:06,695 Sto facendo un giro, Sean. 845 00:44:07,877 --> 00:44:08,364 Non ho ancora visto nessuno. 846 00:44:08,364 --> 00:44:09,094 Non ho ancora visto nessuno. 847 00:44:10,066 --> 00:44:12,048 - Ti senti bene, Danny? - Come no! 848 00:44:13,820 --> 00:44:16,497 Ti ricordo che tuo padre mi ha appena tagliato un orecchio. 849 00:44:18,165 --> 00:44:19,208 Stammi a sentire. 850 00:44:20,215 --> 00:44:22,613 Questo è quello che succede ai mocciosi 851 00:44:22,649 --> 00:44:24,490 che non rispettano gli ordini. 852 00:44:30,886 --> 00:44:32,033 E' un poppante. 853 00:44:43,329 --> 00:44:44,372 (FISCHIA) 854 00:44:49,202 --> 00:44:50,072 Ci rincontriamo. 855 00:44:50,072 --> 00:44:50,385 Ci rincontriamo. 856 00:44:51,392 --> 00:44:53,826 So cosa può sembrare, ma stavo solo cercando di... 857 00:44:54,660 --> 00:44:55,807 Chiudo la bocca. 858 00:44:55,841 --> 00:44:57,961 - Ora tu vieni con me. - Io vengo con te. 859 00:45:05,886 --> 00:45:06,755 Cosa abbiamo qui? 860 00:45:06,755 --> 00:45:07,103 Cosa abbiamo qui? 861 00:45:09,118 --> 00:45:11,169 I Quinn hanno uomini a tutte le uscite, 862 00:45:11,204 --> 00:45:13,533 anche al parcheggio ambulanze. Guardie ovunque. 863 00:45:17,738 --> 00:45:19,337 Porca puttana. 864 00:45:19,407 --> 00:45:22,605 MICHELLE: Un bel respiro. Farà un po' male. 865 00:45:23,577 --> 00:45:24,620 Bene. Molto bene. 866 00:45:25,211 --> 00:45:26,636 Ah, cazzo! 867 00:45:27,331 --> 00:45:30,355 Quindi, dove hai imparato a sparare così? 868 00:45:33,136 --> 00:45:35,151 Ho fatto due missioni in Afghanistan. 869 00:45:36,437 --> 00:45:38,314 Ho visto più di quanto si dovrebbe. 870 00:45:38,766 --> 00:45:40,122 Afghanistan, eh? 871 00:45:40,122 --> 00:45:40,226 Afghanistan, eh? 872 00:45:41,303 --> 00:45:42,867 Beh, grazie a nome di tutti. 873 00:45:45,857 --> 00:45:48,464 Questo dovrebbe fermare l'emorragia. Sei fortunato ad essere vivo. 874 00:45:48,464 --> 00:45:49,158 Questo dovrebbe fermare l'emorragia. Sei fortunato ad essere vivo. 875 00:45:49,749 --> 00:45:53,156 Sì, dillo a mio fratello. E' stato lui a spararmi. 876 00:45:53,920 --> 00:45:56,493 - Tuo fratello? - Sì. Ti presento la famiglia Quinn. 877 00:45:57,327 --> 00:46:00,698 Tu sei un agente dell'FBI da due settimane e sai tutto su di noi? 878 00:46:04,347 --> 00:46:05,147 "Dad" ha chiesto a me di mandare avanti gli affari di famiglia. 879 00:46:05,147 --> 00:46:07,301 "Dad" ha chiesto a me di mandare avanti gli affari di famiglia. 880 00:46:07,997 --> 00:46:09,387 Sean è solo invidioso. 881 00:46:10,812 --> 00:46:13,489 - Quindi ti ha sparato. - Mio fratello è fuori di testa. 882 00:46:13,489 --> 00:46:13,766 - Quindi ti ha sparato. - Mio fratello è fuori di testa. 883 00:46:14,600 --> 00:46:16,304 Ma non accetterei mai di farlo da solo. 884 00:46:16,998 --> 00:46:19,953 E' più intelligente. Ho bisogno di lui. 885 00:46:19,988 --> 00:46:21,830 Sì. E' un peccato, perché passerà il resto della vita in prigione 886 00:46:21,830 --> 00:46:23,985 Sì. E' un peccato, perché passerà il resto della vita in prigione 887 00:46:24,020 --> 00:46:25,376 per aver ucciso dei federali 888 00:46:25,410 --> 00:46:27,808 insieme al tuo vecchio, che è il mandante di ogni sua mossa. 889 00:46:27,878 --> 00:46:30,172 No, mio padre non c'entra niente. E' tutta colpa di Sean. 890 00:46:30,172 --> 00:46:31,458 No, mio padre non c'entra niente. E' tutta colpa di Sean. 891 00:46:31,492 --> 00:46:33,717 - Se lui fosse qui ora... - "Se lui fosse qui"? 892 00:46:33,752 --> 00:46:35,142 Dove cazzo credi che sia? 893 00:46:35,767 --> 00:46:38,514 E' qui e ti sta cercando insieme a quei farabutti dei suoi tirapiedi. 894 00:46:38,514 --> 00:46:38,895 E' qui e ti sta cercando insieme a quei farabutti dei suoi tirapiedi. 895 00:46:38,931 --> 00:46:40,321 Dovete farmi parlare con lui. 896 00:46:40,355 --> 00:46:42,789 Mio padre è l'unico che può sistemare le cose. 897 00:46:43,310 --> 00:46:46,507 Non credete che verranno a cercare Micky, l'uomo che ha appena ucciso? 898 00:46:46,543 --> 00:46:46,855 Era legittima difesa. Ho dovuto sparargli o l'avrebbe fatto lui. 899 00:46:46,855 --> 00:46:49,705 Era legittima difesa. Ho dovuto sparargli o l'avrebbe fatto lui. 900 00:46:49,739 --> 00:46:52,173 Lo so, c'ero anch'io. 901 00:46:52,208 --> 00:46:54,327 Ma Sean la userà come scusa contro di voi. 902 00:46:54,397 --> 00:46:55,197 - Oh, per favore! - D'accordo, stammi a sentire. 903 00:46:55,197 --> 00:46:56,483 - Oh, per favore! - D'accordo, stammi a sentire. 904 00:46:56,934 --> 00:46:59,576 Per nessun motivo ti farò avvicinare a lui. Hai capito? 905 00:47:00,132 --> 00:47:03,226 - Toglitelo dalla testa. - Allora tortureranno e uccideranno tutti 906 00:47:03,260 --> 00:47:03,539 nell'ospedale, senza rimorsi, fino ad arrivare a me. 907 00:47:03,539 --> 00:47:06,180 nell'ospedale, senza rimorsi, fino ad arrivare a me. 908 00:47:06,214 --> 00:47:07,883 Ci metto la mano sul fuoco. 909 00:47:21,925 --> 00:47:24,670 - Che cosa sto guardando? - Telecamere a circuito chiuso 910 00:47:24,706 --> 00:47:26,547 dell'interno dell'ospedale. 911 00:47:27,068 --> 00:47:28,564 - Lui è l'Agente Ellis. - E quello è Ryan Quinn, signore. 912 00:47:28,564 --> 00:47:29,711 - Lui è l'Agente Ellis. - E quello è Ryan Quinn, signore. 913 00:47:30,996 --> 00:47:33,256 Aspetta. E lei chi è? 914 00:47:36,349 --> 00:47:36,905 JOHNNO: Avanti, cammina. 915 00:47:36,905 --> 00:47:38,052 JOHNNO: Avanti, cammina. 916 00:47:38,642 --> 00:47:40,728 Ehi, Sean? - Johnno. 917 00:47:40,798 --> 00:47:42,258 Ricordi questo stronzo? 918 00:47:43,613 --> 00:47:45,247 Qualcuno ha fatto fuori uno degli uomini di Paddy. 919 00:47:45,247 --> 00:47:46,463 Qualcuno ha fatto fuori uno degli uomini di Paddy. 920 00:47:46,533 --> 00:47:48,965 - Non riesco a contattare Micky. - Io non ho fatto niente. 921 00:47:49,001 --> 00:47:50,043 Lo giuro. 922 00:47:51,642 --> 00:47:52,928 Avvicinati al muro. 923 00:48:03,599 --> 00:48:04,676 Sei un federale? 924 00:48:10,723 --> 00:48:13,087 Te lo chiederò una volta. 925 00:48:14,929 --> 00:48:16,250 Dov'è mio fratello? 926 00:48:16,284 --> 00:48:18,614 Io questo non lo so, te lo assicuro. 927 00:48:18,614 --> 00:48:18,961 Io questo non lo so, te lo assicuro. 928 00:48:20,976 --> 00:48:22,159 Ho trovato anche questa. 929 00:48:24,070 --> 00:48:25,321 Una pianta dell'ospedale. 930 00:48:30,188 --> 00:48:32,795 - Non dirlo a nessuno. Ricevuto, capo. 931 00:48:37,000 --> 00:48:38,181 Quale sarebbe il piano? 932 00:48:39,537 --> 00:48:41,658 Prendete le scale per arrivare al locale caldaia. 933 00:48:42,179 --> 00:48:43,639 Se suo fratello lo cerca, è il posto più sicuro in cui nascondersi. 934 00:48:43,639 --> 00:48:45,446 Se suo fratello lo cerca, è il posto più sicuro in cui nascondersi. 935 00:48:45,480 --> 00:48:46,523 Prendi questa. 936 00:48:47,914 --> 00:48:49,547 Ma tu cosa farai? 937 00:48:52,432 --> 00:48:53,857 Ciò che ho giurato di non fare. 938 00:48:56,151 --> 00:48:57,888 CRUZ: Hai trovato qualcosa su di lei? 939 00:48:59,869 --> 00:49:00,322 Capitano Michelle Miller, esperta di esplosivi e medico da campo. 940 00:49:00,322 --> 00:49:04,110 Capitano Michelle Miller, esperta di esplosivi e medico da campo. 941 00:49:04,180 --> 00:49:06,717 Croce al valore, tre stelle d'oro. 942 00:49:06,751 --> 00:49:08,664 Nella prima missione in Afghanistan, guidò una squadra 943 00:49:08,664 --> 00:49:09,115 Nella prima missione in Afghanistan, guidò una squadra 944 00:49:09,150 --> 00:49:11,305 nell'operazione "Nasrat", stella d'argento. 945 00:49:11,339 --> 00:49:14,433 Seconda missione: addestra le truppe afghane, 946 00:49:14,467 --> 00:49:17,005 poi partecipa alla difesa aerea della base di Bagram. 947 00:49:17,005 --> 00:49:17,596 poi partecipa alla difesa aerea della base di Bagram. 948 00:49:19,334 --> 00:49:22,532 Era presente durante l'attacco di Kandahar, dove suo marito... 949 00:49:23,852 --> 00:49:25,347 ..il suo defunto marito, Jeffrey Miller, 950 00:49:25,347 --> 00:49:25,937 ..il suo defunto marito, Jeffrey Miller, 951 00:49:25,973 --> 00:49:28,718 esperto di bonifica di ordigni esplosivi, 952 00:49:28,752 --> 00:49:30,699 ha perso la vita nella sua terza missione. 953 00:49:31,290 --> 00:49:33,480 Mentre, a quell'attacco, lei è sopravvissuta. 954 00:49:37,303 --> 00:49:38,345 Cavolo. 955 00:49:40,258 --> 00:49:42,030 Sì, è proprio lei. 956 00:49:42,030 --> 00:49:42,239 Sì, è proprio lei. 957 00:49:42,273 --> 00:49:44,637 CRUZ: A quanto pare, abbiamo aiuto dall'interno. 958 00:49:44,672 --> 00:49:46,757 (radio) UOMO: Signora, c'è movimento sul tetto. 959 00:49:47,487 --> 00:49:50,372 (MUSICA PATRIOTTICA) 960 00:49:50,372 --> 00:49:50,649 (MUSICA PATRIOTTICA) 961 00:50:08,724 --> 00:50:11,469 Dobbiamo fare del nostro meglio per aiutare quel soldato. 962 00:50:11,504 --> 00:50:12,582 Sissignore. 963 00:50:23,252 --> 00:50:23,739 (MUSICA DI TENSIONE) 964 00:50:23,739 --> 00:50:26,380 (MUSICA DI TENSIONE) 965 00:50:37,363 --> 00:50:39,448 Su, forza, sbrigati. - Fallo sedere lì, Johnno. 966 00:50:39,484 --> 00:50:40,422 Mettiti giù come tutti gli altri. 967 00:50:40,422 --> 00:50:40,908 Mettiti giù come tutti gli altri. 968 00:50:41,638 --> 00:50:43,585 E non provare a guardarmi. 969 00:50:44,766 --> 00:50:45,844 Trovato qualcosa, papà? 970 00:50:47,721 --> 00:50:48,764 (ALLARME) 971 00:50:48,832 --> 00:50:49,911 Ma che cosa...? 972 00:50:52,065 --> 00:50:53,108 Cazzo. 973 00:50:54,603 --> 00:50:55,646 (radio) DANNY: Sean? 974 00:50:57,453 --> 00:50:59,921 - Danny, che cosa succede Hanno sparato a Micky. 975 00:51:00,893 --> 00:51:01,936 E' morto. 976 00:51:07,011 --> 00:51:08,888 C'è un altro federale nell'edificio. 977 00:51:09,895 --> 00:51:12,502 Dobbiamo trovarlo e ammazzarlo. 978 00:51:13,440 --> 00:51:13,789 D'accordo? 979 00:51:13,789 --> 00:51:14,483 D'accordo? 980 00:51:15,422 --> 00:51:18,481 Tu. Vai ad aiutare Danny. Svelto. 981 00:51:18,515 --> 00:51:21,296 - Spegni questo fottuto allarme. - L'hai sentito? 982 00:51:23,937 --> 00:51:26,093 ELLIS: Cazzo! Che cosa facciamo adesso? 983 00:51:26,787 --> 00:51:28,977 - Non abbiamo altra scelta. Andiamo. - Ahh! 984 00:51:29,012 --> 00:51:30,472 Oh, cavolo. 985 00:51:30,472 --> 00:51:30,506 Oh, cavolo. 986 00:51:50,839 --> 00:51:51,882 BOBBY: Ahh! 987 00:51:53,585 --> 00:51:55,497 (MUSICA DI TENSIONE) 988 00:51:55,497 --> 00:51:56,713 (MUSICA DI TENSIONE) 989 00:52:02,830 --> 00:52:03,839 Posto strano per nascondersi. 990 00:52:03,839 --> 00:52:04,533 Posto strano per nascondersi. 991 00:52:06,688 --> 00:52:08,078 Quelli chi sono? 992 00:52:12,249 --> 00:52:14,439 E' ora di andare a salutare lo zio Paddy. 993 00:52:47,145 --> 00:52:48,223 Merda. 994 00:52:48,258 --> 00:52:50,934 No. Non è possibile, dannazione. 995 00:52:55,209 --> 00:52:56,251 Fanculo. 996 00:52:58,060 --> 00:53:00,631 DANNY: Paddy, guarda chi ho trovato. 997 00:53:00,666 --> 00:53:02,230 Oh, il calciatore! 998 00:53:02,230 --> 00:53:02,578 Oh, il calciatore! 999 00:53:03,794 --> 00:53:06,610 Tua madre ti stava cercando. Ti ha trovato? 1000 00:53:08,104 --> 00:53:09,285 Lascialo andare, Danny. 1001 00:53:11,788 --> 00:53:14,777 - L'hai trovata, figliolo? - No, signore. 1002 00:53:14,812 --> 00:53:18,010 Ho trovato questa fotografia. Ti conviene dare un'occhiata. 1003 00:53:18,914 --> 00:53:22,146 Ah, molto bene, Danny. Ottimo lavoro. 1004 00:53:23,327 --> 00:53:25,447 Che bella foto! Guarda che bella. 1005 00:53:25,483 --> 00:53:27,255 E' un ritratto di famiglia, eh? 1006 00:53:27,255 --> 00:53:27,498 E' un ritratto di famiglia, eh? 1007 00:53:27,568 --> 00:53:30,383 - Sì, signore. Un bel quadretto famigliare. 1008 00:53:30,418 --> 00:53:32,121 E tuo... Tuo padre... 1009 00:53:32,990 --> 00:53:34,659 Tuo padre è un militare, eh? 1010 00:53:35,284 --> 00:53:35,597 Lo era. 1011 00:53:35,597 --> 00:53:36,327 Lo era. 1012 00:53:38,030 --> 00:53:39,072 "Lo era". 1013 00:53:40,324 --> 00:53:41,888 Che cosa fa adesso? 1014 00:53:46,684 --> 00:53:49,361 (SEGNALE ACUSTICO) (altoparlante) PADDY: Sto cercando 1015 00:53:49,395 --> 00:53:52,280 la Dottoressa Miller, la Dottoressa Michelle Miller. 1016 00:53:52,280 --> 00:53:52,802 la Dottoressa Miller, la Dottoressa Michelle Miller. 1017 00:53:52,836 --> 00:53:55,651 Suppongo che riesca a sentirmi, Dottoressa Miller, 1018 00:53:55,686 --> 00:53:57,702 o dovrei dire "Capitano Miller"? 1019 00:53:57,737 --> 00:54:00,622 Capitano Miller, è piccolo il mondo, eh? 1020 00:54:00,622 --> 00:54:01,282 Capitano Miller, è piccolo il mondo, eh? 1021 00:54:02,082 --> 00:54:06,321 A quanto pare, pochi minuti fa ci siamo incrociati in sala d'attesa. 1022 00:54:06,391 --> 00:54:08,964 Due genitori in cerca dei loro figli. 1023 00:54:08,964 --> 00:54:09,485 Due genitori in cerca dei loro figli. 1024 00:54:11,362 --> 00:54:12,822 Da quanto ho capito... 1025 00:54:13,899 --> 00:54:17,305 ..ha sempre avuto grande successo in ambito lavorativo. 1026 00:54:17,305 --> 00:54:18,382 ..ha sempre avuto grande successo in ambito lavorativo. 1027 00:54:19,634 --> 00:54:21,615 E' un peccato per suo marito... 1028 00:54:22,102 --> 00:54:23,943 ..il Tenente Jeffrey Miller. 1029 00:54:25,126 --> 00:54:25,647 Bobby mi ha detto che era un grande soldato. 1030 00:54:25,647 --> 00:54:28,010 Bobby mi ha detto che era un grande soldato. 1031 00:54:29,192 --> 00:54:30,478 Un ottimo soldato. 1032 00:54:31,208 --> 00:54:33,989 Sa, la... La mia famiglia non fa mai minacce a vuoto... 1033 00:54:33,989 --> 00:54:35,100 Sa, la... La mia famiglia non fa mai minacce a vuoto... 1034 00:54:36,283 --> 00:54:37,742 ..ma posso assicurarle... 1035 00:54:38,507 --> 00:54:41,461 ..Capitano Miller, che possiamo mettere fine a questa storia. 1036 00:54:41,531 --> 00:54:42,330 Non lo vuoi anche tu, Bobby? Di' ciò che ho detto. 1037 00:54:42,330 --> 00:54:44,067 Non lo vuoi anche tu, Bobby? Di' ciò che ho detto. 1038 00:54:44,137 --> 00:54:47,821 BOBBY: Mamma, rivuole solo suo figlio Ryan. 1039 00:54:48,795 --> 00:54:50,672 Bobby, la mamma è qui, ok? 1040 00:54:50,672 --> 00:54:50,845 Bobby, la mamma è qui, ok? 1041 00:54:50,881 --> 00:54:52,305 Vedrai che andrà tutto bene. 1042 00:54:53,209 --> 00:54:56,441 Il suo ragazzo non deve preoccuparsi, è in buone mani. 1043 00:54:56,476 --> 00:54:59,014 Naturalmente, questo dipende da dove si trova mio figlio. 1044 00:54:59,014 --> 00:54:59,361 Naturalmente, questo dipende da dove si trova mio figlio. 1045 00:55:00,508 --> 00:55:01,551 In effetti... 1046 00:55:02,280 --> 00:55:03,670 ..vorrei parlare con lui. 1047 00:55:04,400 --> 00:55:05,930 Mi faccia sentire la sua voce. 1048 00:55:07,564 --> 00:55:08,607 MICHELLE: Non è con me. 1049 00:55:09,927 --> 00:55:11,978 PADDY: Ma lei sa dov'è, non è vero? 1050 00:55:12,048 --> 00:55:13,785 MICHELLE: Sì, lo so. - Bene. 1051 00:55:14,932 --> 00:55:15,697 - E suppongo che sia vivo. - E' vivo. 1052 00:55:15,697 --> 00:55:17,851 - E suppongo che sia vivo. - E' vivo. 1053 00:55:17,887 --> 00:55:19,972 Posso assicurarglielo, è vivo. 1054 00:55:20,007 --> 00:55:22,196 Ah, questa è davvero un'ottima notizia. 1055 00:55:22,231 --> 00:55:24,039 E' ora di passare al piano B. Prendi la borsa. 1056 00:55:24,039 --> 00:55:24,699 E' ora di passare al piano B. Prendi la borsa. 1057 00:55:24,733 --> 00:55:26,437 Ok. Danny? 1058 00:55:26,888 --> 00:55:31,372 PADDY: Vede, non voglio tirare avanti la cosa più del dovuto, 1059 00:55:31,442 --> 00:55:32,380 quindi, da bravi genitori... 1060 00:55:32,380 --> 00:55:33,040 quindi, da bravi genitori... 1061 00:55:33,666 --> 00:55:38,184 ..direi di tornare oggi a casa tutti e due con i nostri due figli, ok? 1062 00:55:39,331 --> 00:55:40,374 Sì. 1063 00:55:42,182 --> 00:55:44,510 Lei mi porta il mio ragazzo... 1064 00:55:45,553 --> 00:55:48,125 ..e Bobby potrà tornare da lei. 1065 00:55:48,681 --> 00:55:49,064 Tutto qua. 1066 00:55:49,064 --> 00:55:49,724 Tutto qua. 1067 00:55:53,303 --> 00:55:55,389 - Sei stato bravo. - Cazzo. 1068 00:56:02,619 --> 00:56:03,662 Dov'è Sean? 1069 00:56:21,839 --> 00:56:22,430 TERRENCE: Non è necessario, questo. 1070 00:56:22,430 --> 00:56:23,542 TERRENCE: Non è necessario, questo. 1071 00:56:24,654 --> 00:56:26,253 SEAN: Non ti accadrà niente, dottore. 1072 00:56:27,678 --> 00:56:28,825 Non devi preoccuparti. 1073 00:56:30,251 --> 00:56:30,772 Mi serve solo una persona tranquilla e con la testa sulle spalle... 1074 00:56:30,772 --> 00:56:33,448 Mi serve solo una persona tranquilla e con la testa sulle spalle... 1075 00:56:34,213 --> 00:56:37,271 ..perché deve trasmettere un mio messaggio, e ho scelto te. 1076 00:56:37,827 --> 00:56:39,114 (CANTA IN INGLESE) 1077 00:56:39,114 --> 00:56:39,948 (CANTA IN INGLESE) 1078 00:56:43,702 --> 00:56:46,621 - Ho una famiglia. - Sì, lo so. 1079 00:56:48,567 --> 00:56:49,818 Una figlia, giusto? 1080 00:56:54,997 --> 00:56:55,797 Tutti abbiamo una famiglia. 1081 00:56:55,797 --> 00:56:56,318 Tutti abbiamo una famiglia. 1082 00:56:59,342 --> 00:57:00,524 SEAN: La mia... 1083 00:57:02,088 --> 00:57:03,130 ..la tua... 1084 00:57:06,850 --> 00:57:09,108 (CANTA IN INGLESE) 1085 00:57:09,352 --> 00:57:10,603 Vieni vicino a me. 1086 00:57:16,199 --> 00:57:19,118 Mi serve soltanto che riferisci un messaggio. 1087 00:57:25,270 --> 00:57:26,313 Quale messaggio? 1088 00:57:31,839 --> 00:57:34,064 Puoi andare. Apri la porta. 1089 00:57:37,574 --> 00:57:38,617 Non sparate. 1090 00:57:39,625 --> 00:57:41,780 Non sparate! Che nessuno spari. 1091 00:57:45,534 --> 00:57:45,847 Dottoressa Miller? 1092 00:57:45,847 --> 00:57:46,577 Dottoressa Miller? 1093 00:57:47,584 --> 00:57:50,018 Detesto interrompere le sue eroiche gesta... 1094 00:57:50,712 --> 00:57:52,520 ..ma il suo amico ha un messaggio per lei. 1095 00:57:53,632 --> 00:57:54,189 Nel parcheggio. 1096 00:57:54,189 --> 00:57:54,675 Nel parcheggio. 1097 00:58:01,731 --> 00:58:02,530 DUNCAN: E' ferito? TERRENCE: No. 1098 00:58:02,530 --> 00:58:03,190 DUNCAN: E' ferito? TERRENCE: No. 1099 00:58:03,782 --> 00:58:08,161 Sto bene, ma ho delle cariche esplosive addosso. 1100 00:58:08,230 --> 00:58:10,628 DUNCAN: Accidenti. Ho un messaggio per voi. 1101 00:58:10,872 --> 00:58:12,366 DUNCAN: Che cosa vogliono dirci? 1102 00:58:13,792 --> 00:58:16,363 TERRENCE: Vogliono uccidere un ostaggio ogni 15 minuti 1103 00:58:16,398 --> 00:58:18,171 finché non li avrete fatti uscire. 1104 00:58:18,275 --> 00:58:19,214 Ho già avuto a che fare con persone così. - Dio, perdonami. 1105 00:58:19,214 --> 00:58:20,604 Ho già avuto a che fare con persone così. - Dio, perdonami. 1106 00:58:20,673 --> 00:58:23,489 Dovete entrare subito in azione e fermare quei figli di puttana, 1107 00:58:23,523 --> 00:58:24,844 prima che... 1108 00:58:24,913 --> 00:58:25,921 A terra! 1109 00:58:38,051 --> 00:58:39,094 Cos'è stato? 1110 00:58:41,388 --> 00:58:43,196 Che cazzo è successo? 1111 00:58:43,647 --> 00:58:44,239 E' stato mio fratello. 1112 00:58:44,239 --> 00:58:44,933 E' stato mio fratello. 1113 00:58:51,781 --> 00:58:52,580 CRUZ: Bastardi. DUNCAN: Stai bene, Cruz? - Sì, sto bene. 1114 00:58:52,580 --> 00:58:54,317 CRUZ: Bastardi. DUNCAN: Stai bene, Cruz? - Sì, sto bene. 1115 00:58:55,813 --> 00:58:57,273 Basta con le stronzate. 1116 00:58:57,307 --> 00:58:59,427 Non ci servono decine di ostaggi morti. 1117 00:59:00,365 --> 00:59:00,922 Di' alla SWAT di prepararsi a entrare in azione. 1118 00:59:00,922 --> 00:59:02,799 Di' alla SWAT di prepararsi a entrare in azione. 1119 00:59:03,007 --> 00:59:04,050 Sissignore. 1120 00:59:05,927 --> 00:59:07,456 Bastardi. 1121 00:59:07,525 --> 00:59:09,264 Tieni, prendi anche questa. 1122 00:59:09,264 --> 00:59:09,332 Tieni, prendi anche questa. 1123 00:59:14,546 --> 00:59:15,693 Per l'amor del cielo! 1124 00:59:17,640 --> 00:59:19,412 Si può sapere cosa cazzo ti dice il cervello? 1125 00:59:19,447 --> 00:59:22,436 - Ma che cosa ti prende adesso? PADDY: Avevo raggiunto un accordo. 1126 00:59:23,132 --> 00:59:25,947 - Hai messo tutti in pericolo. - Quella donna ha ucciso Micky. 1127 00:59:25,947 --> 00:59:25,981 - Hai messo tutti in pericolo. - Quella donna ha ucciso Micky. 1128 00:59:27,303 --> 00:59:29,075 Che cosa pensavi, Paddy? 1129 00:59:29,144 --> 00:59:32,759 Che ci avrebbe ridato Ryan così? Quella lavora con i federali. 1130 00:59:34,810 --> 00:59:36,651 - Piccolo Sean... - Ma no... 1131 00:59:36,687 --> 00:59:38,181 - Fatti vedere. - Vaffanculo! 1132 00:59:39,711 --> 00:59:40,892 Che uomo sei ora? 1133 00:59:41,831 --> 00:59:42,630 Eri il mio preferito da piccolo. 1134 00:59:42,630 --> 00:59:43,256 Eri il mio preferito da piccolo. 1135 00:59:44,472 --> 00:59:47,983 Mi piaceva così tanto il tuo carattere sfrontato. 1136 00:59:48,017 --> 00:59:49,547 Mi rivedevo molto in te, lo sai? 1137 00:59:49,581 --> 00:59:50,972 L'unica persona di cui ti è mai importato qualcosa è 1138 00:59:50,972 --> 00:59:52,466 L'unica persona di cui ti è mai importato qualcosa è 1139 00:59:52,501 --> 00:59:54,169 Paddy "Big Boy" Quinn. 1140 00:59:54,239 --> 00:59:56,220 Ho sempre lavorato per la famiglia. 1141 00:59:56,254 --> 00:59:59,314 Ho fatto del mio meglio, ho lottato ogni singolo giorno a mani nude... 1142 00:59:59,314 --> 00:59:59,939 Ho fatto del mio meglio, ho lottato ogni singolo giorno a mani nude... 1143 01:00:00,599 --> 01:00:03,206 ..per dare a te, a te, una vita migliore. 1144 01:00:03,276 --> 01:00:06,230 Peccato che la mia vita andava benissimo com'era a Limerick, grazie. 1145 01:00:06,264 --> 01:00:07,655 Ti saresti cacciato nei guai e io l'ho capito. 1146 01:00:07,655 --> 01:00:08,385 Ti saresti cacciato nei guai e io l'ho capito. 1147 01:00:09,288 --> 01:00:12,869 Ho dovuto allontanarti da quei giovani terroristi, Sean. 1148 01:00:12,903 --> 01:00:14,397 Avresti potuto ricominciare... 1149 01:00:15,232 --> 01:00:15,997 ..una volta arrivato qui. - Ah, sì? 1150 01:00:15,997 --> 01:00:17,109 ..una volta arrivato qui. - Ah, sì? 1151 01:00:17,144 --> 01:00:18,673 - Come Ryan? - Come Ryan. 1152 01:00:18,708 --> 01:00:20,724 Sì, come Ryan! 1153 01:00:20,758 --> 01:00:22,322 - Sai, mi dispiace, Paddy. - Cazzo! 1154 01:00:22,358 --> 01:00:23,782 - Non sono come lui. - Cazzo! 1155 01:00:23,817 --> 01:00:24,339 - Stammi a sentire. - Cosa? - Io non ho la testa... 1156 01:00:24,339 --> 01:00:26,041 - Stammi a sentire. - Cosa? - Io non ho la testa... 1157 01:00:26,076 --> 01:00:28,718 ..per diventare un avvocato come Ryan. Mi dispiace. 1158 01:00:28,787 --> 01:00:30,734 - Lascia che ti dica una cosa. - Cosa? 1159 01:00:30,768 --> 01:00:32,263 - Tuo figlio Ryan. - Mh? 1160 01:00:32,298 --> 01:00:32,680 Avrebbe mandato l'attività di famiglia dritta a farsi fottere. 1161 01:00:32,680 --> 01:00:35,079 Avrebbe mandato l'attività di famiglia dritta a farsi fottere. 1162 01:00:35,113 --> 01:00:38,276 E lascia che ti dica anche un'altra cosa: lavorava con i federali. 1163 01:00:44,740 --> 01:00:46,617 - Questo non posso crederlo. - Ah, no? 1164 01:00:48,947 --> 01:00:49,364 E' per Ryan che siamo qui, Paddy. 1165 01:00:49,364 --> 01:00:50,962 E' per Ryan che siamo qui, Paddy. 1166 01:00:52,596 --> 01:00:53,639 No, figliolo. 1167 01:00:55,897 --> 01:00:57,393 E' colpa tua se siamo qui. 1168 01:01:13,346 --> 01:01:14,389 SEAN: (sottovoce) Che stronzo. 1169 01:01:14,389 --> 01:01:14,736 SEAN: (sottovoce) Che stronzo. 1170 01:01:19,880 --> 01:01:22,730 (MUSICA DRAMMATICA) 1171 01:01:22,730 --> 01:01:23,008 (MUSICA DRAMMATICA) 1172 01:01:31,593 --> 01:01:32,636 Cazzo! 1173 01:01:33,992 --> 01:01:35,277 Cazzo! 1174 01:01:58,182 --> 01:02:00,059 Dottoressa Miller, ha ricevuto il messaggio? 1175 01:02:01,623 --> 01:02:04,439 Era un brav'uomo. - Sì, questo lo so. 1176 01:02:04,439 --> 01:02:04,577 Era un brav'uomo. - Sì, questo lo so. 1177 01:02:05,586 --> 01:02:06,941 E' il motivo per cui l'ho scelto. 1178 01:02:07,671 --> 01:02:10,868 - Ma lo era anche Micky. Volevo solo proteggere mio figlio. 1179 01:02:11,529 --> 01:02:12,780 Io cerco di proteggere mio fratello. 1180 01:02:12,780 --> 01:02:13,336 Io cerco di proteggere mio fratello. 1181 01:02:14,032 --> 01:02:15,074 Lo rivoglio indietro. 1182 01:02:16,151 --> 01:02:17,715 Così, lei riavrà il suo bambino. 1183 01:02:18,480 --> 01:02:20,739 Vediamoci nel seminterrato, all'obitorio. 1184 01:02:20,774 --> 01:02:21,122 Vieni da solo con Bobby e io sarò lì con Ryan. 1185 01:02:21,122 --> 01:02:23,902 Vieni da solo con Bobby e io sarò lì con Ryan. 1186 01:02:25,049 --> 01:02:26,092 Dottoressa Miller... 1187 01:02:27,447 --> 01:02:28,630 ..non sono nato ieri. 1188 01:02:29,255 --> 01:02:29,464 Cerchi di non prendermi per il culo. 1189 01:02:29,464 --> 01:02:31,201 Cerchi di non prendermi per il culo. 1190 01:02:32,383 --> 01:02:34,086 C'è un altro federale nell'edificio. 1191 01:02:35,928 --> 01:02:37,805 E' arrivato in auto insieme a mio fratello. 1192 01:02:37,805 --> 01:02:37,978 E' arrivato in auto insieme a mio fratello. 1193 01:02:38,048 --> 01:02:40,447 Credeva davvero che mi sarei fidato di lei? 1194 01:02:41,663 --> 01:02:44,096 MICHELLE: Giuro sulla mia vita che verrò da sola. 1195 01:02:44,860 --> 01:02:45,903 D'accordo? 1196 01:02:47,571 --> 01:02:48,823 Sulla sua vita, eh? 1197 01:02:51,117 --> 01:02:53,029 Non posso chiedere più di così. 1198 01:02:55,636 --> 01:02:56,713 Questo è l'obitorio. 1199 01:02:57,617 --> 01:03:00,188 - E' il modo migliore per uscire. - Dove li mettiamo gli ostaggi? 1200 01:03:00,849 --> 01:03:02,031 Portateli qui sotto. 1201 01:03:02,552 --> 01:03:02,830 Chiudeteli dentro. 1202 01:03:02,830 --> 01:03:04,082 Chiudeteli dentro. 1203 01:03:04,116 --> 01:03:05,646 Se vogliono un grande spettacolo... 1204 01:03:07,279 --> 01:03:08,321 ..noi glielo daremo. 1205 01:03:08,357 --> 01:03:11,172 PADDY: E' diventato un ostacolo. Ecco che cos'è Sean. 1206 01:03:11,172 --> 01:03:11,485 PADDY: E' diventato un ostacolo. Ecco che cos'è Sean. 1207 01:03:11,554 --> 01:03:13,013 Niente di nuovo, Paddy. 1208 01:03:13,605 --> 01:03:16,177 E' fuori controllo. E' tutta colpa mia. 1209 01:03:16,386 --> 01:03:19,201 Il mio vecchio mi pestava sempre di botte 1210 01:03:19,270 --> 01:03:19,514 e ho giurato che io non l'avrei mai fatto, ma forse... 1211 01:03:19,514 --> 01:03:22,259 e ho giurato che io non l'avrei mai fatto, ma forse... 1212 01:03:22,294 --> 01:03:24,032 ..a Sean sarebbe servito. 1213 01:03:24,727 --> 01:03:26,187 Hai fatto la cosa giusta. 1214 01:03:26,256 --> 01:03:27,855 Non tutti i bambini rispondono bene al pugno di ferro. 1215 01:03:27,855 --> 01:03:29,107 Non tutti i bambini rispondono bene al pugno di ferro. 1216 01:03:29,662 --> 01:03:31,818 E "la mela non cade mai lontano dall'albero". 1217 01:03:33,173 --> 01:03:34,667 C'è molta verità in questo detto. 1218 01:03:35,780 --> 01:03:36,197 - Fai alzare tutti in piedi, Johnno. - Su, su, su! 1219 01:03:36,197 --> 01:03:38,595 - Fai alzare tutti in piedi, Johnno. - Su, su, su! 1220 01:03:38,700 --> 01:03:41,688 Tutti in piedi, stronzi! Alzate quei culi pesanti! 1221 01:03:41,723 --> 01:03:43,079 Datevi una mossa! 1222 01:03:43,113 --> 01:03:44,539 Tu non fare scherzi, succhiacazzi. 1223 01:03:44,539 --> 01:03:45,129 Tu non fare scherzi, succhiacazzi. 1224 01:03:45,164 --> 01:03:47,284 Muoviti, coglione. Cammina. 1225 01:03:50,030 --> 01:03:52,880 I federali entreranno in azione tra poco, ma noi lo faremo per primi. 1226 01:03:52,880 --> 01:03:53,540 I federali entreranno in azione tra poco, ma noi lo faremo per primi. 1227 01:03:53,575 --> 01:03:55,764 Non c'è più tempo, Paddy. Andiamo. 1228 01:03:56,843 --> 01:03:58,407 Ah, Cristo... 1229 01:03:58,476 --> 01:04:01,013 Svelti, sbrigatevi. Entrate tutti qui. 1230 01:04:01,222 --> 01:04:03,933 Andiamo. Più in fretta. Più in fretta. Tutti dentro. 1231 01:04:03,967 --> 01:04:05,740 Presto, presto! 1232 01:04:05,774 --> 01:04:08,068 Dove cazzo credi di andare? Entra. 1233 01:04:08,104 --> 01:04:09,564 JOHNNO: Sbrigatevi! Seduti. 1234 01:04:09,564 --> 01:04:09,807 JOHNNO: Sbrigatevi! Seduti. 1235 01:04:09,841 --> 01:04:11,788 LIAM: Non sei un ospite qui, sei un ostaggio. 1236 01:04:11,822 --> 01:04:13,178 Sbrigati, forza! 1237 01:04:13,213 --> 01:04:15,020 - PADDY: Sean? - Che c'è? 1238 01:04:17,001 --> 01:04:17,905 Ci troviamo in una brutta situazione. 1239 01:04:17,905 --> 01:04:19,121 Ci troviamo in una brutta situazione. 1240 01:04:19,157 --> 01:04:22,145 Dobbiamo riflettere attentamente, restare calmi ed essere lucidi. 1241 01:04:22,180 --> 01:04:24,266 Sono fottutamente calmo. 1242 01:04:24,300 --> 01:04:25,586 E anche molto lucido. 1243 01:04:26,594 --> 01:04:29,688 Perché stavolta non lasci che ci pensi il piccolo Sean? 1244 01:04:35,353 --> 01:04:36,396 Allora... 1245 01:04:37,091 --> 01:04:39,454 ..voglio che mi ascoltiate con molta attenzione. 1246 01:04:50,334 --> 01:04:51,272 Dietro di te. 1247 01:04:51,272 --> 01:04:51,376 Dietro di te. 1248 01:04:51,898 --> 01:04:52,940 Non ti muovere. 1249 01:04:53,775 --> 01:04:56,554 Mani in alto. Voltati lentamente. 1250 01:04:57,146 --> 01:04:58,884 Cazzo, vieni qui, stronza. 1251 01:05:04,896 --> 01:05:05,939 Stronza! 1252 01:05:07,190 --> 01:05:07,955 Ti faccio vedere io. 1253 01:05:07,955 --> 01:05:08,372 Ti faccio vedere io. 1254 01:05:09,832 --> 01:05:11,222 Prendi questa. 1255 01:05:12,299 --> 01:05:13,342 Stronza. 1256 01:05:13,377 --> 01:05:15,810 (GRIDA) 1257 01:05:23,943 --> 01:05:24,639 Stai indietro. Gettalo! Stai indietro! 1258 01:05:24,639 --> 01:05:26,516 Stai indietro. Gettalo! Stai indietro! 1259 01:05:26,724 --> 01:05:27,767 Brutta puttana. 1260 01:05:33,085 --> 01:05:34,162 Johnno, vai. 1261 01:05:54,182 --> 01:05:57,310 (MUSICA DI TENSIONE) 1262 01:06:00,681 --> 01:06:01,724 Danny? 1263 01:06:04,747 --> 01:06:05,790 Ehi? 1264 01:06:06,973 --> 01:06:08,015 Svegliati! 1265 01:06:12,916 --> 01:06:14,689 (PIANGE) 1266 01:06:14,689 --> 01:06:15,940 (PIANGE) 1267 01:06:19,033 --> 01:06:22,161 (URLA CONTINUANO IN LONTANANZA) 1268 01:06:27,931 --> 01:06:31,059 (MUSICA DI SUSPENSE) 1269 01:06:42,389 --> 01:06:43,432 Datemi il ragazzo. 1270 01:06:44,649 --> 01:06:46,630 - Datemi il ragazzo! - Buono. Sta' buono. 1271 01:06:46,700 --> 01:06:48,055 Che cazzo succede? 1272 01:06:48,055 --> 01:06:48,124 Che cazzo succede? 1273 01:06:48,541 --> 01:06:51,635 - Ha ucciso Danny. - Non è colpa del ragazzo. 1274 01:06:52,852 --> 01:06:55,702 E' colpa di tutti noi. Adesso calmati. 1275 01:06:55,736 --> 01:06:56,397 Vogliamo tutti andarcene. 1276 01:06:56,397 --> 01:06:57,231 Vogliamo tutti andarcene. 1277 01:06:59,317 --> 01:07:01,923 Ho intenzione di tener fede all'accordo 1278 01:07:01,958 --> 01:07:04,739 per avere indietro Ryan e farci tornare a casa. 1279 01:07:04,739 --> 01:07:05,469 per avere indietro Ryan e farci tornare a casa. 1280 01:07:05,503 --> 01:07:06,963 Ci siamo capiti? 1281 01:07:08,388 --> 01:07:10,717 - Io vado di sotto, Paddy. - Va bene. 1282 01:07:11,446 --> 01:07:13,080 - Io vengo con te. - Prendi il ragazzo. 1283 01:07:13,080 --> 01:07:14,157 - Io vengo con te. - Prendi il ragazzo. 1284 01:07:17,286 --> 01:07:19,441 Ti ha forse dato di volta il cervello? 1285 01:07:19,475 --> 01:07:21,422 Liam avrebbe potuto spararti in testa. 1286 01:07:21,422 --> 01:07:21,631 Liam avrebbe potuto spararti in testa. 1287 01:07:21,699 --> 01:07:23,542 La uccideremo più in là. 1288 01:07:24,306 --> 01:07:25,349 Alzati. 1289 01:07:26,044 --> 01:07:29,381 Andiamo dalla tua mamma, vieni. Resta vicino a me. 1290 01:07:30,424 --> 01:07:31,466 Andiamo, Paddy. 1291 01:07:39,391 --> 01:07:40,781 Non è possibile. 1292 01:07:42,345 --> 01:07:44,153 Che cosa stanno aspettando? 1293 01:07:44,396 --> 01:07:46,447 Più tempo passa, più Sean avrà preso in mano la situazione. 1294 01:07:46,447 --> 01:07:47,594 Più tempo passa, più Sean avrà preso in mano la situazione. 1295 01:07:49,922 --> 01:07:51,139 (PORTA SI APRE) 1296 01:07:53,329 --> 01:07:54,372 Tu resta qui. 1297 01:07:59,550 --> 01:08:00,592 Cavolo. 1298 01:08:01,739 --> 01:08:03,130 Cazzo... MICHELLE: Ce l'avete fatta. - Sì. 1299 01:08:03,130 --> 01:08:03,756 Cazzo... MICHELLE: Ce l'avete fatta. - Sì. 1300 01:08:04,833 --> 01:08:05,876 Come ti senti? 1301 01:08:06,640 --> 01:08:07,683 Non molto bene. 1302 01:08:08,483 --> 01:08:09,977 Devi tenere duro ancora per un po'. 1303 01:08:10,985 --> 01:08:11,472 Ho parlato con tuo fratello. Faremo uno scambio e tornerai a casa. 1304 01:08:11,472 --> 01:08:13,835 Ho parlato con tuo fratello. Faremo uno scambio e tornerai a casa. 1305 01:08:13,905 --> 01:08:16,164 - Cosa? - No, aspetta. Uno scambio con chi? 1306 01:08:16,233 --> 01:08:18,354 - Lui vuole solo uccidermi. - Ha mio figlio. 1307 01:08:19,153 --> 01:08:19,814 - Allora vengo con te. - No, tu non vieni. 1308 01:08:19,814 --> 01:08:21,691 - Allora vengo con te. - No, tu non vieni. 1309 01:08:21,899 --> 01:08:24,366 Crede che io lavori con i federali. Devo andarci da sola. 1310 01:08:25,131 --> 01:08:26,243 Cazzo. 1311 01:08:26,278 --> 01:08:28,155 Ma no! Ascolta, è pericoloso. 1312 01:08:28,155 --> 01:08:28,641 Ma no! Ascolta, è pericoloso. 1313 01:08:28,677 --> 01:08:30,935 - Me la caverò. Ha ragione lui. 1314 01:08:31,005 --> 01:08:32,604 Non credere a Sean. 1315 01:08:32,639 --> 01:08:34,655 Mio fratello ha sempre un secondo fine. 1316 01:08:34,689 --> 01:08:36,010 - Vuole me. - Ti proteggerò io. 1317 01:08:36,601 --> 01:08:37,644 Te lo prometto. 1318 01:08:40,702 --> 01:08:41,745 Andiamo. 1319 01:08:52,798 --> 01:08:53,180 (MUSICA DI SUSPENSE) SEAN: Stando alla pianta, 1320 01:08:53,180 --> 01:08:55,439 (MUSICA DI SUSPENSE) SEAN: Stando alla pianta, 1321 01:08:55,474 --> 01:08:56,726 l'obitorio è di sotto. 1322 01:08:58,394 --> 01:09:00,827 Dottoressa, continuo a perdere sangue. 1323 01:09:02,252 --> 01:09:05,136 Cerca di restare sveglio. Ora controllo la ferita. 1324 01:09:05,832 --> 01:09:07,326 PADDY: Coraggio, tieni il passo. 1325 01:09:13,756 --> 01:09:14,799 Tieni duro. 1326 01:09:16,259 --> 01:09:17,371 Tra poco sarà finita. 1327 01:09:20,951 --> 01:09:23,523 Beh, sei ridotto piuttosto male, Ryan. 1328 01:09:30,301 --> 01:09:32,178 E' un piacere dare un volto a una voce. 1329 01:09:33,463 --> 01:09:34,889 "Capitan Crocerossina." 1330 01:09:34,889 --> 01:09:35,375 "Capitan Crocerossina." 1331 01:09:35,444 --> 01:09:37,321 - Sta' tranquilla. - Dov'è Bobby? 1332 01:09:37,356 --> 01:09:38,398 PADDY: E' qui con me. 1333 01:09:39,650 --> 01:09:40,936 - Bobby. - Mamma. 1334 01:09:42,743 --> 01:09:43,230 - Stai bene, amore? - Sì, mamma. 1335 01:09:43,230 --> 01:09:45,489 - Stai bene, amore? - Sì, mamma. 1336 01:09:45,524 --> 01:09:48,583 - Sono felice di vederti, figliolo. - Anch'io. 1337 01:09:49,799 --> 01:09:51,328 Adesso ti darò il tuo caro ragazzo... 1338 01:09:52,823 --> 01:09:55,047 ..e tu ci darai il nostro caro ragazzo. 1339 01:09:55,117 --> 01:09:57,203 Dopodiché, usciremo da dove siamo entrati. 1340 01:09:58,314 --> 01:09:59,427 E niente scherzi? 1341 01:10:00,261 --> 01:10:01,338 Niente scherzi. 1342 01:10:02,103 --> 01:10:04,362 PADDY: Per l'amor del cielo, possiamo, per favore, 1343 01:10:04,397 --> 01:10:07,351 mettere via le pistole e chiudere questa storia? 1344 01:10:15,832 --> 01:10:16,597 - Va' dalla tua mamma. - Vieni. 1345 01:10:16,597 --> 01:10:17,396 - Va' dalla tua mamma. - Vieni. 1346 01:10:25,286 --> 01:10:28,518 Credevo di averti perso, figliolo. Credevo di averti perso. 1347 01:10:29,387 --> 01:10:31,821 Ora ti... Ti portiamo fuori da qui. 1348 01:10:32,655 --> 01:10:33,280 Perché l'hai fatto? 1349 01:10:33,280 --> 01:10:33,732 Perché l'hai fatto? 1350 01:10:36,060 --> 01:10:38,737 - Cosa? - Volevo gestire l'attività insieme a te. 1351 01:10:39,293 --> 01:10:40,614 Sei mio fratello. 1352 01:10:41,205 --> 01:10:41,622 - Io ti volevo bene. - Di cosa sta parlando? 1353 01:10:41,622 --> 01:10:43,846 - Io ti volevo bene. - Di cosa sta parlando? 1354 01:10:43,916 --> 01:10:47,217 - Ah, sarà l'effetto dei farmaci che gli hanno dato. - Sei stato tu. 1355 01:10:47,253 --> 01:10:48,295 A spararmi. 1356 01:10:50,589 --> 01:10:51,632 Cosa? 1357 01:10:52,744 --> 01:10:56,741 - Queste sono solo stronzate! - Io ti ho sempre... 1358 01:10:56,776 --> 01:10:58,305 ..sempre ammirato. 1359 01:10:58,305 --> 01:10:58,653 ..sempre ammirato. 1360 01:11:01,538 --> 01:11:02,789 Che c'è? 1361 01:11:02,823 --> 01:11:04,943 Vuoi dire che credi a questo coglione e non a me? 1362 01:11:05,813 --> 01:11:06,647 Perché non provi a convincermi che non è vero? 1363 01:11:06,647 --> 01:11:08,107 Perché non provi a convincermi che non è vero? 1364 01:11:08,176 --> 01:11:09,948 Vaffanculo. 1365 01:11:11,617 --> 01:11:13,181 Hai cercato di ucciderlo? 1366 01:11:14,189 --> 01:11:14,989 Non ti perdonerò mai. 1367 01:11:14,989 --> 01:11:15,753 Non ti perdonerò mai. 1368 01:11:20,654 --> 01:11:21,696 Come hai detto? 1369 01:11:24,165 --> 01:11:25,589 Non mi perdonerai mai? 1370 01:11:26,110 --> 01:11:28,683 Sentiamo. Chi non dovresti perdonare, Paddy Quinn? 1371 01:11:29,830 --> 01:11:31,672 Non sei nella posizione di perdonare. 1372 01:11:31,672 --> 01:11:31,811 Non sei nella posizione di perdonare. 1373 01:11:32,471 --> 01:11:35,947 Sei tu che dovresti chiedere perdono al caro Ryan, a me, 1374 01:11:35,982 --> 01:11:38,067 e a tutte le persone che hai sempre usato. 1375 01:11:38,101 --> 01:11:40,014 Ho visto mia madre per dieci anni bere fino a morire 1376 01:11:40,014 --> 01:11:40,431 Ho visto mia madre per dieci anni bere fino a morire 1377 01:11:40,465 --> 01:11:42,551 perché per colpa tua non poteva tornare a casa! 1378 01:11:46,409 --> 01:11:48,355 - Chiudi quella cazzo di bocca. - Ah, sì? - Sì. 1379 01:11:48,355 --> 01:11:49,850 - Chiudi quella cazzo di bocca. - Ah, sì? - Sì. 1380 01:11:51,101 --> 01:11:53,603 - Eh? - Sean, smettila! 1381 01:11:57,391 --> 01:11:59,025 Basta! No! 1382 01:12:01,528 --> 01:12:03,266 - Via, via, via! - Avanti, avanti! 1383 01:12:03,335 --> 01:12:05,039 - Muovetevi! - Pronti? 1384 01:12:05,039 --> 01:12:05,282 - Muovetevi! - Pronti? 1385 01:12:09,452 --> 01:12:10,495 RYAN: Papà. 1386 01:12:12,338 --> 01:12:13,380 I cecchini sono in posizione e i nostri sono pronti. 1387 01:12:13,380 --> 01:12:14,562 I cecchini sono in posizione e i nostri sono pronti. 1388 01:12:14,596 --> 01:12:17,134 D'accordo. Facciamoli entrare. 1389 01:12:17,168 --> 01:12:18,594 Potete andare. Adesso. 1390 01:12:23,946 --> 01:12:26,344 Devi ascoltarmi molto attentamente. 1391 01:12:26,414 --> 01:12:29,368 - Conosci questi corridoi, giusto? - Mh-mh. 1392 01:12:29,438 --> 01:12:30,064 (MUSICA DI TENSIONE) 1393 01:12:30,064 --> 01:12:32,531 (MUSICA DI TENSIONE) 1394 01:12:38,857 --> 01:12:40,942 Quando te lo dico io, devi iniziare a correre. 1395 01:12:40,977 --> 01:12:42,019 Voltati! 1396 01:12:52,516 --> 01:12:55,089 Che mostro sei diventato? Cosa ti è successo? 1397 01:12:55,089 --> 01:12:55,227 Che mostro sei diventato? Cosa ti è successo? 1398 01:12:55,262 --> 01:12:57,556 Sono sempre stato così, non sono cambiato! 1399 01:12:57,591 --> 01:12:58,634 (SPARO) 1400 01:13:13,301 --> 01:13:14,343 Papà. 1401 01:13:16,290 --> 01:13:17,403 Me lo meritavo. 1402 01:13:19,731 --> 01:13:20,114 Non sono stato un bravo padre. 1403 01:13:20,114 --> 01:13:21,538 Non sono stato un bravo padre. 1404 01:13:23,415 --> 01:13:24,527 Ho fallito. 1405 01:13:32,661 --> 01:13:33,808 Vai! Ora corri, vai! 1406 01:13:40,134 --> 01:13:42,496 ELLIS: Ehi? Ehi, ehi! 1407 01:13:42,532 --> 01:13:45,139 - Non così in fretta, piccoletto. - Giù le mani, pezzo di merda! 1408 01:13:45,139 --> 01:13:45,451 - Non così in fretta, piccoletto. - Giù le mani, pezzo di merda! 1409 01:13:45,486 --> 01:13:46,911 Lascia andare il ragazzo. 1410 01:14:02,273 --> 01:14:03,316 SEAN: Cazzo. 1411 01:14:08,738 --> 01:14:10,164 Tu, lurida puttana. 1412 01:14:10,164 --> 01:14:10,858 Tu, lurida puttana. 1413 01:14:12,735 --> 01:14:17,150 Dimmi perché cazzo ti è saltato in mente di ficcare il naso 1414 01:14:17,184 --> 01:14:18,505 negli affari della mia famiglia! - Abbassa la pistola. 1415 01:14:18,505 --> 01:14:19,652 negli affari della mia famiglia! - Abbassa la pistola. 1416 01:14:19,721 --> 01:14:21,321 Abbassa la pistola, ho detto! 1417 01:14:28,480 --> 01:14:30,774 (BATTITI CARDIACI) 1418 01:14:53,158 --> 01:14:54,409 (JEFF: Ce la puoi fare.) 1419 01:14:57,363 --> 01:14:58,441 (JEFF: So che lo sai fare.) 1420 01:14:59,727 --> 01:15:00,214 (MICHELLE: Ce la posso fare.) - Ce la puoi fare. 1421 01:15:00,214 --> 01:15:02,368 (MICHELLE: Ce la posso fare.) - Ce la puoi fare. 1422 01:15:02,889 --> 01:15:04,662 (MICHELLE: Ce la posso fare.) 1423 01:15:04,662 --> 01:15:05,600 JEFF: Michelle? 1424 01:15:07,547 --> 01:15:08,555 Svegliati! 1425 01:15:08,555 --> 01:15:08,590 Svegliati! 1426 01:15:30,244 --> 01:15:31,946 Cosa diceva sempre? 1427 01:15:32,989 --> 01:15:33,580 Blu per detonare, rosso per disinnescare. 1428 01:15:33,580 --> 01:15:35,317 Blu per detonare, rosso per disinnescare. 1429 01:15:40,392 --> 01:15:41,922 Aspetta, forse era rosso per detonare e blu per disinnescare. 1430 01:15:41,922 --> 01:15:44,112 Aspetta, forse era rosso per detonare e blu per disinnescare. 1431 01:15:44,563 --> 01:15:46,440 Cazzo, non me lo ricordo! 1432 01:15:46,510 --> 01:15:48,630 (JEFF: Ce la puoi fare, Michelle.) 1433 01:15:49,568 --> 01:15:50,264 Rosso. Il rosso è caldo, come il fuoco. 1434 01:15:50,264 --> 01:15:52,522 Rosso. Il rosso è caldo, come il fuoco. 1435 01:15:52,558 --> 01:15:53,600 Il blu... 1436 01:16:01,038 --> 01:16:02,081 Ah! 1437 01:16:19,251 --> 01:16:22,379 (MUSICA DI TENSIONE) 1438 01:16:31,207 --> 01:16:31,972 UOMO: Da questa parte, venite! Tutti fuori. 1439 01:16:31,972 --> 01:16:33,328 UOMO: Da questa parte, venite! Tutti fuori. 1440 01:16:38,471 --> 01:16:39,827 DUNCAN: Che mi venga un colpo. 1441 01:16:39,897 --> 01:16:40,314 - Quegli stronzi ti hanno sparato? - Sì. 1442 01:16:40,314 --> 01:16:42,051 - Quegli stronzi ti hanno sparato? - Sì. 1443 01:16:42,121 --> 01:16:44,553 Facile come primo incarico, eh? 1444 01:16:45,770 --> 01:16:48,099 - Dov'è McBride? - Lui... 1445 01:16:49,037 --> 01:16:51,262 - Non è possibile. - Sì. 1446 01:16:52,305 --> 01:16:53,452 Dov'è il ragazzino? 1447 01:16:54,563 --> 01:16:55,641 Quale ragazzino? 1448 01:17:08,814 --> 01:17:10,830 (RUMORE INDISTINTO) 1449 01:17:29,772 --> 01:17:30,364 Ehi, tu, ragazzino? 1450 01:17:30,364 --> 01:17:30,885 Ehi, tu, ragazzino? 1451 01:17:32,101 --> 01:17:33,144 In piedi. 1452 01:17:34,569 --> 01:17:36,063 Cazzo, ho detto "in piedi". 1453 01:17:41,138 --> 01:17:42,181 Sei sordo? 1454 01:17:43,223 --> 01:17:44,266 Bene. 1455 01:17:55,770 --> 01:17:58,621 Se scappi, io ti sparo. 1456 01:17:58,655 --> 01:18:00,949 Se urli, io ti sparo. 1457 01:18:01,019 --> 01:18:03,730 Ricordati che se fai una cosa che non mi piace, sai che cosa faccio? 1458 01:18:03,730 --> 01:18:04,425 Ricordati che se fai una cosa che non mi piace, sai che cosa faccio? 1459 01:18:04,460 --> 01:18:05,503 Tu mi spari. 1460 01:18:06,372 --> 01:18:07,588 Sei un ragazzo sveglio. 1461 01:18:08,944 --> 01:18:12,072 SEAN: Si vede che sei intelligente, eh. Un gran cervellone. 1462 01:18:12,072 --> 01:18:12,141 SEAN: Si vede che sei intelligente, eh. Un gran cervellone. 1463 01:18:12,662 --> 01:18:13,809 Un ragazzo brillante. 1464 01:18:14,922 --> 01:18:17,563 Allora, l'uscita è di qua? 1465 01:18:18,050 --> 01:18:20,414 BOBBY: Alla fine c'è un cancello. Io venivo spesso qui a giocare. 1466 01:18:20,414 --> 01:18:21,769 BOBBY: Alla fine c'è un cancello. Io venivo spesso qui a giocare. 1467 01:18:21,804 --> 01:18:23,959 SEAN: Bene. Portami all'uscita. 1468 01:18:23,993 --> 01:18:27,121 (MUSICA DI SUSPENSE) 1469 01:18:29,277 --> 01:18:31,883 Lascialo andare, Sean. Getta la pistola. 1470 01:18:32,995 --> 01:18:35,080 Cazzo. Non ci posso credere! 1471 01:18:35,776 --> 01:18:37,097 "Mamma Orsa" con il suo fottuto cucciolo, eh? 1472 01:18:37,097 --> 01:18:38,313 "Mamma Orsa" con il suo fottuto cucciolo, eh? 1473 01:18:38,383 --> 01:18:40,572 Ti ho detto di lasciarlo andare. 1474 01:18:41,581 --> 01:18:43,458 - E' finita. - No. 1475 01:18:43,943 --> 01:18:45,439 Io non lo lascerò andare, perché non è finita. 1476 01:18:45,439 --> 01:18:47,524 Io non lo lascerò andare, perché non è finita. 1477 01:18:49,331 --> 01:18:51,312 Vedo che hai disinnescato la bomba. 1478 01:18:52,251 --> 01:18:53,780 Complimenti, Dottoressa Miller. 1479 01:18:53,780 --> 01:18:53,849 Complimenti, Dottoressa Miller. 1480 01:18:55,483 --> 01:18:57,256 Riuscirai anche a fermare il proiettile 1481 01:18:57,360 --> 01:18:58,507 che trapasserà la sua testa? 1482 01:18:59,202 --> 01:19:01,601 - D'accordo. - Abbassa la pistola. 1483 01:19:01,635 --> 01:19:02,122 Va bene. Brava. 1484 01:19:02,122 --> 01:19:03,199 Va bene. Brava. 1485 01:19:05,459 --> 01:19:09,490 - Ecco. Piano. Molto bene. - Piano. 1486 01:19:11,854 --> 01:19:14,078 Bobby, andrà tutto bene. 1487 01:19:14,113 --> 01:19:16,442 Torneremo a casa e ti allenerai con i calci di tacco. 1488 01:19:18,457 --> 01:19:18,805 La tua mammina è più intelligente di quanto sembri, ragazzo. 1489 01:19:18,805 --> 01:19:21,238 La tua mammina è più intelligente di quanto sembri, ragazzo. 1490 01:19:42,475 --> 01:19:43,518 Mamma? 1491 01:19:51,824 --> 01:19:52,172 Oh, tranquillo. 1492 01:19:52,172 --> 01:19:52,866 Oh, tranquillo. 1493 01:19:55,300 --> 01:19:58,428 (MUSICA DRAMMATICA) 1494 01:20:03,676 --> 01:20:06,457 REPORTER: Abbiamo assistito a una scena a dir poco incredibile oggi 1495 01:20:06,492 --> 01:20:08,021 al Mercy Hospital. 1496 01:20:08,056 --> 01:20:08,855 Diversi membri della ganga Quinn, compreso il patriarca in persona, 1497 01:20:08,855 --> 01:20:11,775 Diversi membri della ganga Quinn, compreso il patriarca in persona, 1498 01:20:11,983 --> 01:20:16,223 Patrick "Paddy" Quinn, sono stati finalmente assicurati alla giustizia. 1499 01:20:16,710 --> 01:20:17,197 MICHELLE: Forse è per questo che non si deve festeggiare il compleanno 1500 01:20:17,197 --> 01:20:19,768 MICHELLE: Forse è per questo che non si deve festeggiare il compleanno 1501 01:20:19,804 --> 01:20:20,846 in anticipo. 1502 01:20:22,653 --> 01:20:24,565 - Ehi. - Ciao. 1503 01:20:27,033 --> 01:20:29,883 - Ryan si è salvato, eh? Eh, sì. 1504 01:20:31,517 --> 01:20:33,880 La fortuna degli irlandesi. (MICHELLE RIDE) 1505 01:20:33,880 --> 01:20:34,366 La fortuna degli irlandesi. (MICHELLE RIDE) 1506 01:20:35,513 --> 01:20:37,564 ELLIS: Credo che anche Paddy se la caverà. 1507 01:20:42,326 --> 01:20:46,566 Un agente ha trovato questa. Immaginavo che la rivolessi. 1508 01:20:49,764 --> 01:20:50,564 Ti ringrazio. 1509 01:20:50,564 --> 01:20:50,841 Ti ringrazio. 1510 01:20:52,336 --> 01:20:55,464 Dottoressa Miller, può confermare le voci secondo cui lei ha aiutato 1511 01:20:55,499 --> 01:20:57,619 a fermare i terroristi e a salvare gli ostaggi? 1512 01:20:58,314 --> 01:20:58,905 Ho fatto ciò che avrebbe fatto una madre... 1513 01:20:58,905 --> 01:21:00,469 Ho fatto ciò che avrebbe fatto una madre... 1514 01:21:01,234 --> 01:21:02,276 ..salvare il figlio. 1515 01:21:02,763 --> 01:21:04,605 ELLIS: Vorrei aggiungere una cosa. 1516 01:21:04,640 --> 01:21:05,926 E' un'eroina americana. 1517 01:21:07,594 --> 01:21:10,827 Nessuno di noi ora sarebbe vivo se non fosse stato per lei. 1518 01:21:14,685 --> 01:21:15,589 Sai, io... 1519 01:21:15,589 --> 01:21:15,727 Sai, io... 1520 01:21:17,361 --> 01:21:19,168 ..vorrei averti come partner. 1521 01:21:20,941 --> 01:21:22,539 Anche tu non sei tanto male. 1522 01:21:23,443 --> 01:21:23,930 Per un novellino. 1523 01:21:23,930 --> 01:21:24,556 Per un novellino. 1524 01:21:26,641 --> 01:21:28,101 Dovevo aspettarmelo. 1525 01:21:32,689 --> 01:21:34,948 Allora... ci vediamo in giro. 1526 01:21:36,095 --> 01:21:38,771 Sì, ci vediamo. 1527 01:21:46,140 --> 01:21:48,955 - Andiamo via? - Certo. - Certo! 1528 01:21:48,955 --> 01:21:48,990 - Andiamo via? - Certo. - Certo! 1529 01:21:50,207 --> 01:21:52,361 Temo che a quest'ora la partita sia già finita. 1530 01:21:52,778 --> 01:21:54,169 Che cosa? La partita? 1531 01:21:54,203 --> 01:21:56,532 A chi importa il calcio? La mia mamma è un'eroina. 1532 01:21:56,567 --> 01:21:57,297 - Oh, davvero? - Sì. - Anche tu sei stato bravo. 1533 01:21:57,297 --> 01:21:59,174 - Oh, davvero? - Sì. - Anche tu sei stato bravo. 1534 01:21:59,382 --> 01:22:01,224 Gli hai assestato un calcio incredibile. 1535 01:22:01,259 --> 01:22:04,005 - E' così che tiri i rigori? - Non si tirano i rigori di tacco. 1536 01:22:04,039 --> 01:22:05,639 Scusami, hai ragione! 1537 01:22:05,639 --> 01:22:05,916 Scusami, hai ragione!