1
00:01:08,917 --> 00:01:15,917
قویتر از همیشه باشید
به امید ایرانی آزاد
2
00:01:18,708 --> 00:01:23,166
«شعلهور»
3
00:01:23,875 --> 00:01:30,875
ارائه شده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
4
00:01:31,958 --> 00:01:33,624
یه مشکلی پیش اومده
5
00:01:38,125 --> 00:01:39,707
چی شده؟
6
00:01:40,375 --> 00:01:41,832
موتور درست کار نمیکنه
7
00:01:45,792 --> 00:01:46,999
صداش نمیاد
8
00:01:56,750 --> 00:02:06,750
ترجمه شده توسط
Vida
9
00:02:16,708 --> 00:02:17,999
آنتن هست؟
10
00:02:19,417 --> 00:02:20,416
نه
11
00:02:46,542 --> 00:02:48,166
چقدر فاصله داره؟
12
00:02:48,833 --> 00:02:50,207
خیلی دوره
13
00:02:50,792 --> 00:02:52,499
چقدر مثلاً؟ -
...ده کیلومتر تا روستا -
14
00:02:52,917 --> 00:02:55,332
دو کیلومتر هم...
15
00:02:56,417 --> 00:02:57,666
تا خونه
16
00:02:58,667 --> 00:03:00,041
کمِ کمش
17
00:03:01,875 --> 00:03:03,249
من یه میونبر بلدم
18
00:03:03,792 --> 00:03:05,582
از کدوم طرف؟ -
از وسط جنگل -
19
00:03:07,042 --> 00:03:08,457
فوقش دو سه کیلومتر راهه
20
00:03:10,542 --> 00:03:12,457
مطمئنی؟ -
آره -
21
00:03:36,333 --> 00:03:38,166
راه رو گم کردیم؟
22
00:03:40,000 --> 00:03:41,457
به نظرم درست میریم
23
00:03:42,917 --> 00:03:44,374
تقریباً مطمئنم
24
00:03:45,958 --> 00:03:48,124
فلیکس، هوا داره تاریک میشه
25
00:03:49,042 --> 00:03:52,207
اگه اشتباه بریم، باید شب رو
همین بیرون بخوابیم
26
00:03:52,375 --> 00:03:55,249
ببین، تو اینجا بمون پیش وسایل
27
00:03:55,500 --> 00:03:57,499
من برم یه نگاهی بکنم -
فلیکس -
28
00:03:57,667 --> 00:03:59,291
نباید خیلی راه مونده باشه
29
00:04:32,083 --> 00:04:33,457
لعنتی
30
00:05:02,875 --> 00:05:04,166
فلیکس؟
31
00:05:06,500 --> 00:05:07,457
سلام
32
00:05:25,875 --> 00:05:28,541
یه ربع بیشتر راه نمونده
33
00:06:06,167 --> 00:06:07,874
خوبه
34
00:06:29,792 --> 00:06:30,916
سلام؟
35
00:06:37,792 --> 00:06:39,041
سلام؟
36
00:06:42,083 --> 00:06:43,666
به مامانم زنگ میزنم
37
00:06:49,917 --> 00:06:51,666
بگو ببینم
38
00:06:52,667 --> 00:06:55,707
!باورم نمیشه مامان
همیشه همین بساطه
39
00:06:56,417 --> 00:06:58,874
تقصیر منه؟ جدی؟
40
00:06:59,042 --> 00:07:00,624
رو اعصابم نرو
41
00:07:10,583 --> 00:07:12,666
دو تا خبر بد دارم
42
00:07:14,208 --> 00:07:16,832
اون لازانیاست؟
من عاشق لازانیام
43
00:07:17,000 --> 00:07:19,374
خب دیگه بگو -
تنها نیستیم -
44
00:07:20,333 --> 00:07:22,749
کل زمان رو؟ -
اینطور به نظر میاد -
45
00:07:22,917 --> 00:07:27,082
مادر معمولی: "ببخشید، بهت نگفتم؟
"اما فضای زیادی وجود داره
46
00:07:27,667 --> 00:07:28,791
آره
47
00:07:30,583 --> 00:07:31,999
سلام رسوند
48
00:07:33,833 --> 00:07:35,916
گفت بغلت کنم
49
00:07:39,917 --> 00:07:41,666
و مورد دوم؟
50
00:07:42,083 --> 00:07:43,874
باید توی یه اتاق بمونیم
51
00:07:45,792 --> 00:07:48,082
چی؟ -
اون توی اون یکی اتاق میمونه -
52
00:07:48,875 --> 00:07:50,499
نه! لعنتی، فلیکس
53
00:07:51,292 --> 00:07:52,874
من به آرامش و سکوت نیاز دارم
54
00:07:53,042 --> 00:07:55,332
یه جایی میخوام که توی تنهایی کار کنم
55
00:07:55,750 --> 00:07:58,291
تو هم باید نمونهکارت رو تموم کنی
56
00:07:59,250 --> 00:08:00,999
میتونی بری توی آلاچیق
57
00:08:01,167 --> 00:08:05,124
چه آلاچیقی؟ -
اونی که بیرونه. تنها میشی اونجا -
58
00:08:11,833 --> 00:08:13,416
آشپز خوبیه
59
00:08:13,750 --> 00:08:15,666
میشناسیش؟
60
00:08:16,417 --> 00:08:19,291
اون خواهرزادهی همکار مامانمه
61
00:08:19,583 --> 00:08:21,041
اسمش چیه؟
62
00:08:21,667 --> 00:08:24,041
نادیا -
روسه؟ -
63
00:08:24,375 --> 00:08:25,916
نمیدونم
64
00:08:35,917 --> 00:08:37,249
سلام نادیا
65
00:08:37,542 --> 00:08:41,831
لئون و من، فلیکس رسیدیم
66
00:08:42,417 --> 00:08:44,832
ما توی اتاق کوچیکه میخوابیم
67
00:08:45,000 --> 00:08:46,541
اتاق کوچیکه؟ -
آره -
68
00:08:46,708 --> 00:08:49,416
!آخه ما دو نفریم -
خیلی هم کوچیکتر نیست -
69
00:09:13,875 --> 00:09:16,166
کمکم دارم از این زنیکه متنفر میشم
70
00:09:20,333 --> 00:09:23,457
من میرم اونجا
این عوضیا چشونه؟
71
00:09:25,167 --> 00:09:26,582
ولشون کن
72
00:09:26,750 --> 00:09:29,166
احتمالاً یادداشت رو ندیده
73
00:09:34,667 --> 00:09:37,582
سقف نشتی داره
اون بالا رو نگاه کن
74
00:09:39,458 --> 00:09:41,041
ای بابا
75
00:09:42,375 --> 00:09:44,249
دیوار رو خراب میکنه
76
00:09:46,542 --> 00:09:48,166
بعدش شوره میزنه
77
00:09:51,000 --> 00:09:53,916
باید بخوابم. فردا باید کار کنم
تو هم همینطور
78
00:11:50,833 --> 00:11:52,624
داشتی میپاییدش؟
79
00:11:54,542 --> 00:11:56,082
احمق نباش
80
00:11:57,875 --> 00:11:59,332
این طور به نظر میاومد
81
00:12:02,792 --> 00:12:04,416
باهاش حرف زدی؟
82
00:12:05,083 --> 00:12:06,457
نه
83
00:12:09,083 --> 00:12:10,541
قیافهش چه شکلی بود؟
84
00:12:12,875 --> 00:12:15,124
ندیدم، خیلی دور بود
85
00:12:18,333 --> 00:12:19,624
خوبی؟
86
00:12:22,708 --> 00:12:24,874
موهات رو کاسهای بزن
87
00:12:52,833 --> 00:12:54,999
کثیفکاری اون رو تمیز میکنی؟
88
00:12:56,292 --> 00:12:58,624
میای بریم شنا؟ -
نه -
89
00:12:59,042 --> 00:13:01,749
من کار دارم
تو چی؟
90
00:13:02,667 --> 00:13:03,957
منظورت چیه؟
91
00:13:04,250 --> 00:13:05,791
کارت
92
00:13:06,333 --> 00:13:08,082
اول باید مستقر بشم
93
00:13:43,750 --> 00:13:44,832
سلام
94
00:13:50,250 --> 00:13:51,791
بعدا میبینمت
95
00:16:09,250 --> 00:16:10,416
لعنتی
96
00:16:39,208 --> 00:16:40,624
هی، بس کن
97
00:16:44,917 --> 00:16:46,624
دریا فوق العادهاس
98
00:17:31,792 --> 00:17:33,207
لئون؟
99
00:17:33,875 --> 00:17:35,291
بیا اینجا
100
00:17:36,167 --> 00:17:37,707
یه لحظه بیا اینجا
101
00:17:37,875 --> 00:17:39,582
کمک لازم دارم
102
00:17:41,708 --> 00:17:42,749
بیا دیگه
103
00:17:43,083 --> 00:17:44,999
این رو ببین
104
00:17:46,250 --> 00:17:47,249
اون
105
00:17:48,167 --> 00:17:49,666
اینجا نشتی داره
106
00:17:50,708 --> 00:17:52,624
پدرم این سقف رو نصب کرده
107
00:17:53,458 --> 00:17:57,082
فکر کنم کار گرماست
ببین
108
00:17:58,708 --> 00:18:00,624
باید تعمیر بشه
109
00:18:01,667 --> 00:18:04,740
الان؟ -
وگرنه دیوارها شوره میزنه -
110
00:18:05,083 --> 00:18:08,707
خیلی ناجور میشه -
من وقتم برای تحویل کار محدوده. تو هم همینطور -
111
00:18:09,042 --> 00:18:11,374
بیا اول کارهای مهم رو انجام بدیم
112
00:18:11,708 --> 00:18:15,666
نمونهکار تو و دستنویس من -
یه ساعت وقت میبره، فوقش دو ساعت -
113
00:18:18,958 --> 00:18:20,832
باحاله -
قیر میریزی؟ -
114
00:18:21,000 --> 00:18:22,541
...آره، بوش
115
00:18:23,500 --> 00:18:24,999
خیلی دوسش دارم
116
00:18:26,708 --> 00:18:28,916
ساعت چنده؟ -
حدود چهار -
117
00:18:29,667 --> 00:18:32,916
مغازهها کِی تعطیل میشن؟ -
تو این فصل ساعت 8 -
118
00:18:33,250 --> 00:18:35,916
چقدر راهه تا اونجا؟ -
ده دقیقه -
119
00:18:36,083 --> 00:18:39,499
البته با ماشین
ولی ما که ماشین نداریم، غذا هم هیچی نداریم
120
00:18:39,667 --> 00:18:41,791
پس بریم غذا بخریم
121
00:18:41,958 --> 00:18:43,124
تو هم یه تعمیرگاه پیدا کن
122
00:18:43,458 --> 00:18:45,791
بده ماشین رو درست کنن
123
00:18:46,500 --> 00:18:48,499
مواظب باش
124
00:18:48,667 --> 00:18:50,124
بندازش
125
00:18:56,167 --> 00:18:58,041
بیا دیگه
126
00:19:20,667 --> 00:19:21,749
ببخشید
127
00:19:22,083 --> 00:19:23,916
اون چیه؟ -
برای نادیاست -
128
00:19:24,833 --> 00:19:26,666
مال اونو خوردیم
129
00:19:30,583 --> 00:19:32,207
92/88
130
00:19:32,708 --> 00:19:34,166
کارت یا پول نقد؟
131
00:19:34,333 --> 00:19:37,457
کارت -
باید این همه رو بار کنیم -
132
00:19:37,625 --> 00:19:40,166
ازش بپرس تعمیرگاهی یدککشی چیزی
این دور و بر هست؟
133
00:19:40,333 --> 00:19:41,499
باشه
134
00:19:42,750 --> 00:19:46,749
ببخشید این اطراف یدککش یا تعمیرگاه هست؟
135
00:19:47,083 --> 00:19:49,291
ماشینمون تو راه خراب شده
136
00:19:49,833 --> 00:19:53,124
بزنین AA یه سر به
ولی بعیده بیان به خاطر آتشسوزی
137
00:19:53,458 --> 00:19:55,999
گاراژ کنار دوربرگردان چطور؟
138
00:19:56,167 --> 00:19:58,166
اونا دیگه کار تعمیرات انجام نمیدن
139
00:20:05,125 --> 00:20:07,541
اطلاعیهی مهم
140
00:20:07,708 --> 00:20:11,957
با توجه به آتشسوزی جنگل
فوراً به اطلاع میرساند
141
00:20:12,292 --> 00:20:15,791
که روشن کردن آتش، باربکیو
142
00:20:16,458 --> 00:20:20,499
و همچنین استعمال دخانیات در جنگل
یا نزدیک آن اکیداً ممنوع است
143
00:20:20,667 --> 00:20:22,749
آتشسوزی در جنگل والدهات...
144
00:20:22,917 --> 00:20:25,916
جنگل والدهات کجا میشه؟ -
سمت غربه -
145
00:20:26,458 --> 00:20:28,541
چقدر راهه؟ -
سی کیلومتر -
146
00:20:29,125 --> 00:20:30,332
حداقل
147
00:20:30,500 --> 00:20:33,582
L673 و A2
بسته هستند
148
00:20:34,125 --> 00:20:36,707
مسافران به سمت مقاصد غرب
149
00:20:46,917 --> 00:20:48,624
بریم شنا کنیم؟
150
00:20:49,083 --> 00:20:50,749
هوا داره تاریک میشه
151
00:20:51,125 --> 00:20:52,207
خب که چی؟
152
00:20:54,833 --> 00:20:56,624
موضوعش چیه؟
153
00:20:58,708 --> 00:21:01,207
برای هنرستانه؟
154
00:21:01,583 --> 00:21:03,166
آب
155
00:21:04,458 --> 00:21:06,791
آب؟
این که موضوع نیست
156
00:21:08,042 --> 00:21:09,749
معلومه که هست
157
00:21:11,333 --> 00:21:12,916
آب یه عنصره
158
00:21:14,417 --> 00:21:15,624
تو این رو انتخاب کردی؟
159
00:21:16,667 --> 00:21:19,457
نه، بهمون اینو دادن
160
00:21:20,542 --> 00:21:22,916
بهش فکر کردی؟ -
دریا -
161
00:21:24,708 --> 00:21:27,124
دریا؟ -
میخوام از دریا عکس بگیرم -
162
00:21:30,625 --> 00:21:32,832
به اون روسه جایی میدی؟
163
00:21:34,958 --> 00:21:36,374
فلیکس
164
00:21:37,958 --> 00:21:39,207
میای یا نه؟
165
00:21:41,417 --> 00:21:42,999
کار دارم
166
00:21:45,750 --> 00:21:47,707
چرا همهش میگی "کار"؟
167
00:21:48,375 --> 00:21:50,499
تعمیر سقف هم کاره دیگه
168
00:21:50,667 --> 00:21:53,832
یا تعمیر ماشین
پختوپز، لباس شستن
169
00:21:54,167 --> 00:21:58,249
همهشون کارن -
میخوای بگی نوشتن کار نیست؟ -
170
00:21:59,292 --> 00:22:01,832
به نظرت کار افراد معلوله یا مزخرفه؟
171
00:22:03,083 --> 00:22:05,666
شنا میای؟ -
نه -
172
00:22:35,500 --> 00:22:36,916
بسه دیگه
173
00:22:41,625 --> 00:22:43,490
خوشت میاد؟ -
با این صدای بلند، نه -
174
00:22:44,542 --> 00:22:47,499
ممکنه یه جورایی خوشت بیاد؟ -
شاید -
175
00:22:53,250 --> 00:22:56,749
میخوای با هدفون من گوش کنی؟ -
نه، من با هدفون نمیخوابم -
176
00:23:00,625 --> 00:23:03,791
اسپری حشرات داری؟ -
بیرون میخوابی؟ -
177
00:23:13,167 --> 00:23:14,874
اینجا میمونی؟
178
00:24:53,583 --> 00:24:55,041
صبح بخیر
179
00:24:55,917 --> 00:24:57,457
صبح بخیر
180
00:24:58,375 --> 00:24:59,990
تازه بیدار شدی؟
181
00:25:01,417 --> 00:25:03,041
قهوه میخوری؟
182
00:25:09,000 --> 00:25:11,207
من هم چندشب پیش بیرون خوابیدم
183
00:25:11,375 --> 00:25:12,874
خیلی باحال بود
184
00:25:13,208 --> 00:25:15,666
پشه ها مزاحمن
ولی تو اسپری داری
185
00:25:15,833 --> 00:25:18,124
بوش میاد؟ -
نه -
186
00:25:18,292 --> 00:25:19,499
من نادیام
187
00:25:20,500 --> 00:25:23,041
ممنون
منم لئونم
188
00:25:23,875 --> 00:25:27,957
میدونم -
من به خواست خودم اون بیرون نخوابیدم -
189
00:25:28,125 --> 00:25:31,416
این دو شب داخل سروصدا زیاد بود
190
00:25:32,000 --> 00:25:34,457
...میخواستم -
دربارهش حرف زدیم -
191
00:25:35,125 --> 00:25:36,416
دربارهی چی؟
192
00:25:36,750 --> 00:25:39,082
فلیکس شکایت تو رو گفت
193
00:25:39,500 --> 00:25:40,791
آها
194
00:25:42,208 --> 00:25:44,499
خوبه پس -
معذرت میخوام -
195
00:25:45,167 --> 00:25:47,120
ضخامت این دیوارها خیلی کمه
196
00:25:47,750 --> 00:25:49,332
دیگه تکرار نمیشه
197
00:25:50,750 --> 00:25:53,541
میخوام فردا برای دوتاتون
شام درست کنم
198
00:25:54,292 --> 00:25:55,707
اگر ایرادی نداره
199
00:25:56,167 --> 00:25:57,541
فردا عصر؟
200
00:25:57,875 --> 00:26:00,499
بله، امروز فلیکس آشپزی میکنه -
امروز من آشپزی میکنم -
201
00:26:02,500 --> 00:26:04,207
آها، باشه -
خوبه -
202
00:26:05,333 --> 00:26:06,707
من بايد برم سراغ كارم
203
00:26:06,875 --> 00:26:08,457
میبینمت -
خداحافظ -
204
00:26:09,375 --> 00:26:11,541
شیر داری؟ -
شیر؟ -
205
00:26:22,292 --> 00:26:23,916
امشب میبینمت
206
00:26:27,833 --> 00:26:30,916
اون کارش چیه؟ -
نمیدونم -
207
00:26:32,833 --> 00:26:34,332
دختر خوبیه
208
00:26:40,625 --> 00:26:42,666
میای بریم شنا؟
209
00:26:45,542 --> 00:26:46,749
عالیه
210
00:27:01,417 --> 00:27:02,916
میای تو؟
211
00:27:37,750 --> 00:27:40,124
زید نادیا نجاتغریقه
212
00:27:42,750 --> 00:27:45,082
اون پسره که اون بالاست؟
جدی؟
213
00:27:45,250 --> 00:27:47,291
لاقل دیشب زیدش بود
214
00:27:47,625 --> 00:27:50,041
باهاش حرف زدی؟ -
نه، در مورد چی؟ -
215
00:27:50,708 --> 00:27:53,916
پس از کجا میدونی؟ -
دیشب پسره رو دیدم -
216
00:27:57,167 --> 00:27:58,874
خوبه؟
217
00:27:59,417 --> 00:28:00,791
عالیه
218
00:28:06,167 --> 00:28:07,791
میخوای بیشتر بمونی؟
219
00:28:09,250 --> 00:28:11,916
تو میخوای بری؟ -
آره، به زودی -
220
00:28:28,667 --> 00:28:30,499
تو اینجا مسئولی؟
221
00:28:30,667 --> 00:28:32,624
مسئول این قسمت از ساحل؟ -
بله -
222
00:28:34,333 --> 00:28:37,041
تو نجاتغریقی. درسته؟ -
شناگر امداد -
223
00:28:37,792 --> 00:28:38,832
میتونم بیام بالا؟
224
00:29:28,167 --> 00:29:29,874
ترسوندمت
225
00:29:32,333 --> 00:29:35,499
اگه زیاد زیر آفتاب میمونی
باید کِرِم بزنی
226
00:29:36,250 --> 00:29:38,249
ساعت چنده؟ -
حدود چهار -
227
00:29:38,917 --> 00:29:42,291
ای وای -
باید آشپزی کنم -
228
00:29:43,208 --> 00:29:45,166
منتظرم باش. منم میام
229
00:29:47,125 --> 00:29:49,707
تو که شنا هم نکردی
نمیخوای شنا کنی؟
230
00:29:49,875 --> 00:29:51,832
نه -
منتظرت میمونم -
231
00:29:52,167 --> 00:29:53,874
نه، نمیخواد
232
00:30:10,708 --> 00:30:12,707
من دیوید رو دعوت کردم
233
00:30:13,125 --> 00:30:15,457
اون نجاتغریقه؟ -
اسمش دیویده -
234
00:30:16,083 --> 00:30:18,624
دارهe آخرش
نوشتار قدیم آلمان شرقیه
235
00:30:18,792 --> 00:30:20,832
مثل مایک که با
نوشته میشه ai
236
00:30:22,417 --> 00:30:25,707
لعنتی، چرا بیدارم نکردی؟
237
00:30:26,667 --> 00:30:29,707
تو خواب عمیقی بودی
نمیخواستم بیدارت کنم
238
00:30:31,000 --> 00:30:34,332
تمام شب بیرون بودم
یه ذره هم نخوابیدم
239
00:30:36,583 --> 00:30:38,916
یه ایده برای نمونهکارهام دارم
240
00:30:43,042 --> 00:30:45,124
بگم؟ -
آره، بگو -
241
00:30:46,458 --> 00:30:48,416
بهت گفتم میخوام از دریا عکس بگیرم
242
00:30:49,375 --> 00:30:52,916
ولی تصمیم گرفتم از مردمی
که به دریا نگاه میکنن عکس بگیرم
243
00:30:55,083 --> 00:30:57,582
مجموعهای از پرترههای
کسایی که به دریا نگاه میکنن
244
00:30:59,083 --> 00:31:00,416
پرتره؟
245
00:31:04,125 --> 00:31:07,249
اگر از آدمایی که به دریا
نگاه میکنن پرتره بگیری
246
00:31:09,708 --> 00:31:12,332
اونوقت به تو نگاه میکنن -
نه لزوماً -
247
00:31:12,500 --> 00:31:16,249
چرا دیگه! تو دوربین رو میگیری جلوشون
248
00:31:16,917 --> 00:31:21,332
اونا میبینن دوربین دستته
و دیگه به دریا نگاه نمیکنن
249
00:31:21,667 --> 00:31:24,749
برای عکس تو ژست میگیرن -
در مورد این با دیوید حرف زدم -
250
00:31:24,917 --> 00:31:27,499
دیوید میگفت هر روز صبح تو ساحل قدم میزنه
251
00:31:28,250 --> 00:31:29,707
تو راه که میره سمت جایگاه نجاتغریق
252
00:31:29,875 --> 00:31:32,999
آدمایی رو میبینه که با یه حال خوش
به دریا زل زدن
253
00:31:33,167 --> 00:31:36,957
بعد هم از جایگاه نجاتغریق همون
آدما رو از پشت میبینه
254
00:31:38,375 --> 00:31:39,749
خب که چی؟
255
00:31:44,458 --> 00:31:46,666
چندتا عکس آزمایشی گرفتم
256
00:31:47,125 --> 00:31:48,332
یه لحظه
257
00:31:49,417 --> 00:31:50,832
بیا ببین
258
00:31:51,458 --> 00:31:53,207
این رو بزن بره بعدی
259
00:31:58,667 --> 00:32:02,082
اینا رو تازه گرفتی؟ -
آره، تو خواب بودی -
260
00:32:05,875 --> 00:32:07,957
این رو دوست دارم
261
00:32:08,125 --> 00:32:10,124
اول دریا توی پس زمینه
262
00:32:11,167 --> 00:32:13,749
بعد پرتره از جلو
263
00:32:17,958 --> 00:32:20,874
هنوز نفهمیدم
اونا به دریا نگاه نمیکنن که
264
00:32:21,042 --> 00:32:24,707
دارن به تو نگاه میکنن -
ولی عکس اول از پشته -
265
00:32:25,333 --> 00:32:29,582
بعدش وقتی گرفتم که دارن دریا رو نگاه میکنن
بعد ازشون اجازه گرفتم از جلو هم بگیرم
266
00:32:29,750 --> 00:32:30,957
آره
267
00:32:43,458 --> 00:32:45,332
اون با نادیا رابطه داره؟
268
00:32:46,375 --> 00:32:48,041
نمیدونم
269
00:32:48,792 --> 00:32:50,916
ازش نپرسیدی؟ -
چرا باید بپرسم؟ -
270
00:32:52,917 --> 00:32:53,916
آره
271
00:32:59,542 --> 00:33:01,166
اوکی
272
00:33:02,500 --> 00:33:04,749
آره، میتونم این کار رو بکنم
273
00:33:05,333 --> 00:33:07,082
هتلها زیاد پر نیستن
274
00:33:09,000 --> 00:33:12,416
به خاطر این آتشسوزیها
ساحل هم کاملاً خالیه
275
00:33:13,250 --> 00:33:16,666
حتماً یه چیزی پیدا میکنم -
باشه -
276
00:33:17,542 --> 00:33:20,457
آخرش رو خوندی تا حالا؟
277
00:33:23,958 --> 00:33:25,791
آره، خیلی خوشم اومد
278
00:33:26,833 --> 00:33:30,791
لارس چی؟ اون کاراکتر جدیده
...یه حس
279
00:33:31,250 --> 00:33:34,791
آره، میتونیم اینجا توی آلاچیق انجامش بدیم
280
00:33:36,917 --> 00:33:37,999
و عنوانش چیه؟
281
00:33:38,333 --> 00:33:40,499
خودت چی فکر میکنی؟
282
00:33:40,833 --> 00:33:42,541
آره، میدونم
283
00:33:43,042 --> 00:33:45,999
چیزی پیدا کنم بهت زنگ میزنم
284
00:33:46,708 --> 00:33:49,624
برو بیارش، شام حاضره -
باشه -
285
00:33:49,875 --> 00:33:51,124
خداحافظ
286
00:33:54,875 --> 00:33:56,249
لئون؟
287
00:33:56,917 --> 00:33:58,416
سلام من دیوید هستم
288
00:34:00,625 --> 00:34:01,666
سلام
289
00:34:02,083 --> 00:34:05,332
امروز تو رو توی ساحل دیدم -
آره منم دیدمت -
290
00:34:05,667 --> 00:34:07,249
خواب بودی
291
00:34:08,000 --> 00:34:09,541
فلیکس کرم زد برات
292
00:34:10,417 --> 00:34:13,499
باید مراقب باشی
آفتاب ماه ژوئن واقعاً پوست رو میسوزونه
293
00:34:16,708 --> 00:34:18,749
فلیکس میگفت تو نویسندهای
294
00:34:23,458 --> 00:34:26,666
از من خواستن به شما بگم شامآمادهاس
295
00:34:26,833 --> 00:34:29,707
باشه میام، ممنون
296
00:34:33,750 --> 00:34:35,582
میتونی شراب رو باز کنی؟ -
آره -
297
00:34:35,750 --> 00:34:37,999
با این... اوه
بازش کن... من نمیتونم
298
00:34:38,167 --> 00:34:39,416
خب
299
00:34:40,208 --> 00:34:43,666
شب آخر بود و ما
هوس پارتی کردیم
300
00:34:44,667 --> 00:34:47,999
آخرش فقط من و سونیا
301
00:34:48,167 --> 00:34:51,166
توی بار مونده بودیم
302
00:34:51,500 --> 00:34:55,749
سونیا اهل کیمزی بود
اونجا شناگر امداد بود
303
00:34:56,208 --> 00:34:58,499
و به طور عجیبی زیبا بود
304
00:34:59,125 --> 00:35:03,707
ببین واقعاً خوشگل بود
...یه مقدار مشروب خوردیم و
305
00:35:04,542 --> 00:35:06,832
یه جورایی داشتیم لاس میزدیم
306
00:35:07,583 --> 00:35:09,541
با خودم گفتم
307
00:35:09,875 --> 00:35:11,332
نباید این کار رو بکنی
308
00:35:11,500 --> 00:35:14,541
من زن دارم با یه بچهی پنج ماهه
309
00:35:14,708 --> 00:35:18,291
اونوقت داریم با این زیبای باواریایی
وقت تلف میکنم
310
00:35:19,333 --> 00:35:23,082
بعدش سونیا خندید
311
00:35:23,500 --> 00:35:27,707
من که کامل از خود بیخود شده بودم
312
00:35:29,417 --> 00:35:32,749
پیشخدمت اومد گفت: داریم تعطیل میکنیم
313
00:35:32,917 --> 00:35:35,999
بار داشت تعطیل میشد
314
00:35:36,667 --> 00:35:40,082
درست خاطرم نیست ولی
از سونیا پرسیدم
315
00:35:40,250 --> 00:35:44,499
که میخواد کمکم کنه مینیبار توی اتاقم رو
خالی کنیم؟
316
00:35:44,667 --> 00:35:46,624
رفتیم بالا
317
00:35:47,208 --> 00:35:50,457
وقتی رسیدیم، رفتم سراغ مینیبار یه میکس
آماده کنم
318
00:35:50,958 --> 00:35:55,832
از گوشه چشم دیدم سونیا داره کفشاش
رو درمیاره
319
00:35:56,000 --> 00:36:00,541
بعد روی تخت دراز کشید
و به من نگاه کرد. با پاهای برهنه
320
00:36:02,000 --> 00:36:03,999
چه پاهای زیبایی بود
321
00:36:05,208 --> 00:36:08,791
با خودم گفتم اگه برم پیشش و
باهاش عشقبازی کنم
322
00:36:09,417 --> 00:36:10,874
همهچی خراب میشه
323
00:36:11,458 --> 00:36:14,707
هم زندگی متاهلیم، هم خانوادهم
همهچیز خراب میشه
324
00:36:15,375 --> 00:36:17,291
داشتم میگفتم
325
00:36:17,458 --> 00:36:20,791
...بیا سونیا یه پیک دیگه بزنیم و
326
00:36:22,167 --> 00:36:24,207
تو برگرد اتاق خودت
327
00:36:25,250 --> 00:36:28,791
برام مهم نبود که با خودش فکر کنه
من آدم ترسوییام
328
00:36:29,667 --> 00:36:31,124
اصلاً برام مهم نبود
329
00:36:32,292 --> 00:36:34,207
بعد یهو یکی در زد
330
00:36:35,083 --> 00:36:37,957
با یه ضربهی محکم به در کوبید
331
00:36:38,667 --> 00:36:41,916
مطمئن بودم زنمه که با بچهی توی بغلش
پشت دره
332
00:36:42,250 --> 00:36:45,874
به نوعی خودم رو تسلیم سرنوشتم کردم
و در رو باز کردم
333
00:36:46,410 --> 00:36:47,791
...و دیدم
334
00:36:50,167 --> 00:36:52,499
...جلوی روم
335
00:36:53,292 --> 00:36:55,791
یه مرد سیبیلوی قدکوتاه عرب ایستاده
336
00:36:55,958 --> 00:36:58,249
یه چیز لولشده رو تو دستش گرفته بود
337
00:37:00,083 --> 00:37:01,291
"قالیچهتون!"
338
00:37:03,125 --> 00:37:06,957
بهش گفتم ببخشید، اشتباه گرفتین
339
00:37:07,125 --> 00:37:09,791
دوباره گفت این قالیچهی توئه
340
00:37:10,125 --> 00:37:12,666
یه قالیچهی لول شده تو دستش بود
341
00:37:13,167 --> 00:37:16,374
باز گفتم اشتباه گرفتین
342
00:37:16,833 --> 00:37:19,416
در رو بستم و برگشتم
343
00:37:20,083 --> 00:37:22,082
سونیا هنوز همونجا دراز کشیده بود
344
00:37:24,750 --> 00:37:26,332
ولی دیگه همهش پرید
345
00:37:28,167 --> 00:37:30,832
همهی اون جادو و هوس
346
00:37:31,375 --> 00:37:33,749
اومدم به سونیا بگم که
347
00:37:33,917 --> 00:37:37,582
بهتره بره که یهو دوباره در زدن
348
00:37:38,417 --> 00:37:41,416
در رو باز کردم
و اون یارو با قالیچه باز اومده بود
349
00:37:41,583 --> 00:37:44,791
این بار سرم داد میزد
این قالیچهی شماست
350
00:37:45,292 --> 00:37:47,410
قالیچهی تو
میفهمی؟
351
00:37:47,583 --> 00:37:51,749
دیگه از دست اون عربه و قالیچهی تخمیش
قاطی کرده بودم
352
00:37:51,917 --> 00:37:54,416
در عین حال از دست خودم هم شاکی بودم
353
00:37:54,583 --> 00:37:57,499
که توی اولین فرصتی که گیرم اومده
دارم به زنم خیانت میکنم
354
00:37:57,667 --> 00:38:01,666
برای همین سرش داد زدم که گورش رو گم کنه
با اون قالیچهی تخمیش
355
00:38:01,833 --> 00:38:03,041
خب؟ یارو گفت
356
00:38:05,542 --> 00:38:08,416
اگه همین الان قالیچه رو ازش نگیرم
357
00:38:10,042 --> 00:38:12,041
روم مینویسه کونی
358
00:38:14,417 --> 00:38:16,749
من مونده بودم
ها؟ چی شد؟
359
00:38:16,917 --> 00:38:20,957
گفت آره، مینویسم کونی
مینویسم تو کونیای
360
00:38:21,750 --> 00:38:25,416
با خودم گفتم خب باشه
و در رو کوبیدم
361
00:38:26,125 --> 00:38:29,582
به سونیا گفتم برو
جدی میگم، برو
362
00:38:29,750 --> 00:38:33,124
و باز صدای در اومد
363
00:38:36,208 --> 00:38:39,499
من دنبال شر نمیگردم
ولی رفتم در رو باز کردم
364
00:38:39,667 --> 00:38:43,166
و دلم میخواست با مشت بکوبم تو صورتش
365
00:38:43,167 --> 00:38:45,291
جلوی در وایساده بود
366
00:38:45,625 --> 00:38:47,499
یه قوطی هم توی دستش بود
367
00:38:48,250 --> 00:38:50,957
از سر تا پام رو اسپری زد
368
00:38:55,500 --> 00:38:58,707
خب بعدش؟ -
یه چیز عجیبی بود -
369
00:38:59,167 --> 00:39:01,457
بوی خیلی عجیبی داشت
370
00:39:02,083 --> 00:39:06,166
نه که بد باشه ها نه
درست برعکس
371
00:39:09,333 --> 00:39:12,874
جالبه، دقیقاً همین لباس رو پوشیده بودم
372
00:39:15,167 --> 00:39:18,416
ده بار شستمش ولی اون بو هنوز هست
373
00:39:20,583 --> 00:39:22,124
بو کن
374
00:39:32,500 --> 00:39:34,041
همین بو
375
00:39:36,667 --> 00:39:38,249
عالیه
376
00:39:39,292 --> 00:39:41,416
با همین جزئیاتش -
آره -
377
00:39:41,583 --> 00:39:45,374
واقعاً کنگره نجاتغریق هم برگزار میشه؟ -
نه بابا -
378
00:39:45,542 --> 00:39:47,832
در ضمن من متاهل نیستم
379
00:39:48,333 --> 00:39:51,541
تا حالا هم هامبورگ نرفتم -
میدونم -
380
00:39:53,625 --> 00:39:57,249
کارآموزی نجات غریقی هم داریم؟ -
"شناگر امداد" -
381
00:39:58,583 --> 00:40:00,707
مگه یکی نیستن اینا؟
382
00:40:01,542 --> 00:40:02,832
نه
383
00:40:05,458 --> 00:40:06,874
خب کار تو چیه؟
384
00:40:07,208 --> 00:40:10,957
ببین یه جایزهی شناگری هست
امتحان داره
385
00:40:11,125 --> 00:40:13,957
یه دورهی کمکهای اولیه هم داره
386
00:40:14,125 --> 00:40:16,457
...بهتون یاد میدن داد بزنین
387
00:40:17,583 --> 00:40:20,166
از لبه شیرجه نزن؟
388
00:40:21,375 --> 00:40:22,999
دریا که لبه نداره
389
00:40:27,250 --> 00:40:29,666
چقدر حقوق میدن؟ -
میخوای استخدام بشی؟ -
390
00:40:29,667 --> 00:40:31,666
نه بابا، کنجکاوم فقط
391
00:40:31,833 --> 00:40:33,791
چرا خب؟
392
00:40:36,292 --> 00:40:38,791
فصلهای دیگه چه کار میکنی؟
استخر سرپوشیده میری؟
393
00:40:39,500 --> 00:40:41,457
نه -
چرا؟ -
394
00:40:41,625 --> 00:40:43,910
توی استخرهای سرپوشیده ترس از محیط بسته
میگیرم
395
00:40:43,917 --> 00:40:46,207
ها؟ -
یه بیماری روانشناسیه -
396
00:40:46,375 --> 00:40:49,707
امتحان تو فضای سربسته راحت نبود برام -
حتماً کلی دختر... -
397
00:40:49,875 --> 00:40:51,374
بس کن
398
00:40:52,708 --> 00:40:55,791
چیه مگه؟ -
سوال خوبی پرسیدی، چته؟ -
399
00:41:05,375 --> 00:41:07,249
من دوست دارم شنا کنم
400
00:41:08,667 --> 00:41:10,291
فکر خوبیه
401
00:41:11,792 --> 00:41:14,124
بیا بریم، بعداً هم میتونی تمیزکاری کنی
402
00:41:39,167 --> 00:41:40,832
نمیای؟
403
00:41:41,542 --> 00:41:43,124
نه، نمیتونم
404
00:41:44,000 --> 00:41:44,999
بیا دیگه
405
00:41:45,167 --> 00:41:47,666
نه، کارم اجازه نمیده
406
00:41:55,875 --> 00:41:58,166
باشه، حیف شد
407
00:42:11,458 --> 00:42:13,582
"کارم اجازه نمیده"
408
00:42:15,625 --> 00:42:18,374
!عجب خری
!عجب خریام من
409
00:42:20,083 --> 00:42:21,416
بیا بالا
410
00:42:22,792 --> 00:42:23,999
دیوید؟
411
00:42:49,542 --> 00:42:53,041
لئون، بیا اینجا
بیا این رو ببین
412
00:42:53,208 --> 00:42:54,999
چی هست؟ -
بیا بالا -
413
00:43:07,292 --> 00:43:09,249
ترسناکه، نه؟
414
00:43:10,667 --> 00:43:11,707
آره
415
00:43:13,458 --> 00:43:15,332
آتیش از کنترل خارج شده
416
00:43:16,583 --> 00:43:19,249
شانس آوردیم باد از سمت دریا میاد
417
00:43:19,417 --> 00:43:21,749
اوضاع مارلو ناجور به نظر میاد
418
00:43:23,417 --> 00:43:25,374
ممکنه منطقه رو تخلیه کنن
419
00:43:48,250 --> 00:43:51,457
این بهترین اتاق ماست
معمولاً تا سپتامبر رزرو شده
420
00:43:51,625 --> 00:43:53,832
شما خوش شانسین
یه کنسلی داریم
421
00:43:54,000 --> 00:43:55,624
کنسلی زیاد پیش میاد؟
422
00:43:56,083 --> 00:43:58,749
به خاطر آتشسوزیه
ولی الان اوضاع تحتکنترله
423
00:44:02,333 --> 00:44:03,541
بفرمایید
424
00:44:04,333 --> 00:44:07,374
اسم این سوئیت رو گذاشتیم اتاق نویسنده-
چرا؟ -
425
00:44:09,292 --> 00:44:11,707
اووه جانسون اغلب اینجا میموند
426
00:44:15,333 --> 00:44:16,916
ببخشید
427
00:44:20,958 --> 00:44:22,832
بله، خب من اون پایینم
428
00:44:23,000 --> 00:44:25,999
من دیگه باید برم پایین
با حوصله اطراف رو نگاه کنین
429
00:44:52,167 --> 00:44:53,707
کتاب سوم در مورد آخیم
430
00:44:58,792 --> 00:45:00,166
AHRENSHOOPکلونی هنرمندان
431
00:45:04,667 --> 00:45:05,749
سلام
432
00:45:09,500 --> 00:45:11,082
اینجا باحاله
433
00:45:11,250 --> 00:45:14,041
ظاهرا اووه جانسون قبلاً اینجا میمونده
434
00:45:14,708 --> 00:45:17,207
همون اوو جانسون به قول اینجاییا
435
00:45:17,375 --> 00:45:18,582
آره
436
00:45:19,333 --> 00:45:20,916
اووه جانسون
437
00:45:23,000 --> 00:45:24,291
...آره، من
438
00:45:26,250 --> 00:45:29,666
بله، باید اون بزرگراه رو از روستوک ادامه بدین
439
00:45:30,292 --> 00:45:31,416
آره
440
00:45:33,125 --> 00:45:35,499
آره. خوبه
441
00:45:36,292 --> 00:45:38,332
پس من رزرو میکنم
442
00:45:53,542 --> 00:45:57,624
شما دوتا چی میل دارید؟ -
من یک اسکوپ با طعم اسمورف میخوام -
443
00:45:57,792 --> 00:46:00,166
طعم اسمورف برای شما؟
قیفی یا لیوانی؟
444
00:46:00,333 --> 00:46:02,082
قیفی -
قیفی؟ -
445
00:46:03,000 --> 00:46:04,874
بفرمایین، این برای شما
446
00:46:05,375 --> 00:46:07,332
من از همینایی که اون گفت میخوام
447
00:46:07,500 --> 00:46:10,874
اوکی، الان میارم
دفعه بعد میتونین یه چیز دیگه رو امتحان کنین
448
00:46:12,083 --> 00:46:13,916
این استراسیاتلاست
449
00:46:16,792 --> 00:46:18,291
سلام -
سلام -
450
00:46:22,333 --> 00:46:26,249
طعم بادام زمینی واقعا خوشمزهاس
اینجا بهش میگن اسنیکرز
451
00:46:27,417 --> 00:46:28,791
اگه بخواین
452
00:46:29,500 --> 00:46:31,666
دو تا اسکوپ میذارم
رئیس اینجا نیست
453
00:46:31,833 --> 00:46:33,624
من زیاد اهل بستنی نیستم
454
00:46:33,792 --> 00:46:37,457
میتونم برات یه اسپرسو بگیرم
اسپرسوهای اینجا خیلی خوبن
455
00:46:39,500 --> 00:46:42,832
...نه، ممنون، باید برم. کارم -
چیه؟ اجازه نمیده؟ -
456
00:46:47,583 --> 00:46:50,624
یه کم صبر کنی منم میام
میتونیم باهم بریم
457
00:46:51,792 --> 00:46:53,291
من باید برم
458
00:46:54,542 --> 00:46:56,124
باشه برای یه وقت دیگه
459
00:46:57,042 --> 00:46:59,041
باشه، حیف شد
460
00:47:00,375 --> 00:47:01,666
بعداً میبینمت
461
00:47:21,875 --> 00:47:23,166
لعنتی
462
00:48:00,833 --> 00:48:02,707
لعنتی -
سلام -
463
00:48:03,500 --> 00:48:04,999
کارت تموم شده؟
464
00:48:06,292 --> 00:48:08,916
این اواخر همیشه اتفاق میافته -
چی؟ -
465
00:48:09,750 --> 00:48:12,582
خوابم مییره -
سخت کار میکنی؟ -
466
00:48:15,708 --> 00:48:17,791
کارت خیلی زیاده
467
00:48:19,333 --> 00:48:21,124
قضیهی دیروز چی بود؟
468
00:48:22,417 --> 00:48:24,624
منظورت چیه؟ -
دیشب رو میگم -
469
00:48:28,083 --> 00:48:29,999
بیخیال، خیلی عصبی بودی
470
00:48:30,333 --> 00:48:32,332
من؟ -
آره -
471
00:48:34,125 --> 00:48:36,041
چرا به دیوید حمله کردی؟
472
00:48:36,250 --> 00:48:38,332
من حمله نکردم -
چرا، حمله کردی -
473
00:48:39,042 --> 00:48:40,499
فکر نمیکردم این کار حمله کردن باشه
474
00:48:43,542 --> 00:48:45,666
اینا رو باید بذاری توی یخچال
475
00:49:06,333 --> 00:49:08,416
لعنتی -
خوبی؟ -
476
00:49:08,583 --> 00:49:09,999
آره
477
00:49:15,750 --> 00:49:17,166
اوه، این چیه؟
478
00:49:18,458 --> 00:49:19,874
سوپ گویاش
479
00:49:21,292 --> 00:49:22,832
میشه برش داشت؟
480
00:49:23,208 --> 00:49:25,374
جدی؟ -
آره، خیلی خوشمزهاس -
481
00:49:28,333 --> 00:49:29,832
کیفش پاره شده
482
00:49:41,917 --> 00:49:43,916
کیف پارههه رو بذار توی کیف آبی
483
00:49:45,083 --> 00:49:46,207
آها
484
00:50:10,500 --> 00:50:11,749
لعنتی
485
00:50:13,542 --> 00:50:16,332
چیزیت شد؟ -
نه، خوبم -
486
00:50:27,125 --> 00:50:29,249
یه کم گویاش بخور
487
00:50:29,875 --> 00:50:31,332
اون طرف
488
00:50:35,042 --> 00:50:36,541
اونجا رو هم
489
00:50:44,083 --> 00:50:46,624
خیلی خوشطعمه -
بهت گفتم که -
490
00:50:47,292 --> 00:50:50,082
اینجا هم -
ممنون -
491
00:51:06,042 --> 00:51:07,207
نادیا؟
492
00:51:09,917 --> 00:51:12,832
حق با تو بود -
در مورد چی؟ -
493
00:51:14,458 --> 00:51:16,916
در مورد دیوید
باعث شدم حالش گرفته بشه
494
00:51:18,875 --> 00:51:20,332
چرا؟
495
00:51:21,083 --> 00:51:22,416
اوه
496
00:51:23,375 --> 00:51:26,082
واقعاً ربطی هم به اون نداره
497
00:51:27,500 --> 00:51:28,916
پس چی؟
498
00:51:30,792 --> 00:51:32,624
من یه کتاب نوشتم
499
00:51:33,250 --> 00:51:36,874
دومین کتابمه
یه دستنویسه
500
00:51:38,500 --> 00:51:40,207
ناشر میگه کتاب مزخرفیه
501
00:51:40,375 --> 00:51:42,666
فردا قراره بیاد حالم رو بگیره
502
00:51:42,833 --> 00:51:44,707
فقط برای همین کار میاد اینجا؟
503
00:51:45,917 --> 00:51:48,124
بیشتر اینطوری به نظر میاد که
ازش خوشش اومده
504
00:51:48,708 --> 00:51:50,541
همهش میگه
505
00:51:51,708 --> 00:51:56,082
«هیجانانگیزه»، «امیدبخشه»،
«پتانسیل داره» و از این کسشرا
506
00:51:58,583 --> 00:52:00,999
شاید من کمی حساس باشم اما
507
00:52:02,500 --> 00:52:04,830
من رو عصبانی میکنه
508
00:52:05,667 --> 00:52:08,666
شاید برای همین بود که نسبت به دیوید
کمی بد رفتار کردم
509
00:52:14,625 --> 00:52:16,249
اسم کتابت چیه؟
510
00:52:17,667 --> 00:52:20,541
"ساندویچ کلاب" -
"ساندویچ کلاب"؟ -
511
00:52:21,833 --> 00:52:24,624
!لعنتی، میدونستم
نباید بهت میگفتم
512
00:52:24,958 --> 00:52:26,624
نه، عنوان خوبیه
513
00:52:27,333 --> 00:52:29,166
اینطوری به نظر نیومد آخه
514
00:52:30,667 --> 00:52:33,666
ساندویچ باشگاه"؟ -"
من اینطوری نگفتم -
515
00:52:34,667 --> 00:52:36,332
بیخیال
516
00:52:40,042 --> 00:52:41,791
من میتونم بخونمش؟ -
چی رو؟ -
517
00:52:41,958 --> 00:52:44,041
من میتونم بخونمش؟ -
معلومه که نه -
518
00:52:44,208 --> 00:52:47,916
برداشت بد نکن، ولی یه اظهارنظر
نابجا، یه نظر احمقانه
519
00:52:48,083 --> 00:52:50,999
...توی همچنین شرایطی -
باشه -
520
00:52:51,167 --> 00:52:53,207
نمیدونم چطور توضیح بدم
521
00:52:54,292 --> 00:52:59,207
مادر فلیکس یک خانم نظافتچی
داشت و من در مورد داستانی که
522
00:52:59,375 --> 00:53:01,416
نوشته بودم براش گفتم و در آخر
تنها چیزی که گفت این بود:
523
00:53:01,875 --> 00:53:03,749
"یه خرده سوسولبازیه"
524
00:53:03,917 --> 00:53:07,541
من هفتهها گرفتار شک
شدم تا وقتی ناشر اومد
525
00:53:07,708 --> 00:53:09,666
اشکالی نداره، میفهمم
526
00:53:11,417 --> 00:53:13,166
اینو باید بذارم تو یخچال
527
00:53:16,458 --> 00:53:17,916
ببخشید
528
00:53:28,000 --> 00:53:29,124
لعنتی
529
00:53:32,875 --> 00:53:34,457
بزرگتره رو بردار
530
00:53:34,625 --> 00:53:37,707
بزرگتره -
هماندازهان -
531
00:53:44,208 --> 00:53:46,207
صاف بذارش
532
00:54:06,042 --> 00:54:08,624
داغه -
آره -
533
00:54:23,292 --> 00:54:24,582
نادیا؟
534
00:54:42,583 --> 00:54:45,332
میخواستم بپرسم دوست داری
535
00:54:46,292 --> 00:54:47,666
با این حال
536
00:54:49,167 --> 00:54:50,707
یه نگاهی به این بندازی؟
537
00:54:52,542 --> 00:54:54,249
کتاب سوسولی تو رو؟
538
00:54:56,042 --> 00:54:57,582
احمق شدم، ببخشید
539
00:54:58,375 --> 00:55:01,624
قصدم این نبود که تو و خانم
نظافتچی رو با هم جمع کنم
540
00:55:03,917 --> 00:55:06,082
این اواخر خیلی احمق شدم
541
00:55:06,417 --> 00:55:07,916
باشه
542
00:55:10,458 --> 00:55:12,541
بده بیاد -
همین الان؟ -
543
00:55:13,458 --> 00:55:15,582
همینه دیگه، نه؟ -
آره -
544
00:55:16,375 --> 00:55:19,124
خودت میخواستی بهم بدیش -
آره -
545
00:55:21,625 --> 00:55:23,832
میخوای همین الان بخونیش؟ -
صد در صد -
546
00:55:24,708 --> 00:55:27,707
خیلی هم زیاد نیست. 134 صفحهاس
547
00:55:29,000 --> 00:55:31,499
میتونی بذاریش توی یخچال؟
من شروع میکنم
548
00:55:33,292 --> 00:55:35,041
آره، حتماً -
ایول -
549
00:56:43,958 --> 00:56:45,374
اینو بگیر
550
00:56:54,667 --> 00:56:57,249
میخوای برگردی داخل؟ -
نه بابا -
551
00:57:02,333 --> 00:57:04,082
وای خیلی گرمه
552
00:57:04,667 --> 00:57:06,249
برای من زیادی گرمه
553
00:57:20,833 --> 00:57:24,374
لئون
من و فلیکس میریم شنا
554
00:57:24,792 --> 00:57:26,332
اگه میخوای
555
00:57:27,208 --> 00:57:29,124
باشه، شاید اومدم بعداً
556
00:57:29,292 --> 00:57:31,582
منتظر نادیام -
اینجاست مگه؟ -
557
00:57:31,750 --> 00:57:34,457
آره تو اتاقشه
داره کتاب میخونه
558
00:57:34,625 --> 00:57:36,291
گفتم نمیاد
559
00:57:37,125 --> 00:57:40,124
لئون هم شاید بیاد
منتظر نادیاس
560
00:57:41,542 --> 00:57:44,666
نادیا کجاست؟ -
تو اتاقش داره کتاب میخونه -
561
00:57:47,292 --> 00:57:48,374
کتاب تو رو؟
562
00:57:49,333 --> 00:57:50,416
جدی؟
563
00:57:51,208 --> 00:57:52,957
بهش اجازه دادی؟ -
آره -
564
00:57:55,875 --> 00:57:58,249
چه اشکالی داره؟ -
هیچی -
565
00:57:58,583 --> 00:57:59,749
هیچی، بیا بریم
566
00:58:00,083 --> 00:58:02,457
تا هوا تاریک نشده -
دوربینت -
567
00:58:03,583 --> 00:58:04,749
توی کولهمه
568
00:58:34,000 --> 00:58:35,166
خب؟
569
00:58:41,000 --> 00:58:42,749
خوشت نیومد؟
570
00:58:44,667 --> 00:58:45,624
نه
571
00:58:52,208 --> 00:58:54,041
میشه دقیقتر بگی؟
572
00:58:56,083 --> 00:58:57,624
خودت میدونی که چرت و پرته
573
00:59:02,208 --> 00:59:05,666
میرم گویاش درست کنم. بعد حرف میزنیم -
من میرم شنا -
574
00:59:10,417 --> 00:59:11,624
لعنتی
575
00:59:13,167 --> 00:59:16,874
اون که حالیش نیست
بستنیفروش کسخل
576
00:59:37,958 --> 00:59:38,999
لعنتی
577
00:59:59,875 --> 01:00:03,707
لئون، یه کم گوباش گرم کنم؟ -
نه ممنون، گرسنه نیستم -
578
01:01:42,208 --> 01:01:44,541
دیوارهای اینجا واقعاً نازکن
579
01:01:46,875 --> 01:01:50,916
اینجا چه کار میکنی؟ -
انگار اتاق من اشغال شده -
580
01:01:51,250 --> 01:01:54,457
فلیکس تختش رو داد بهم -
کاناپه چی شد؟ -
581
01:01:54,625 --> 01:01:57,791
میخواستم اونجا
بخوابم، اما پر از پشهاس
582
01:02:00,250 --> 01:02:01,832
پس کی اونجاست؟
583
01:02:03,000 --> 01:02:04,541
به نظر خودت کی؟
584
01:02:07,958 --> 01:02:09,124
اوه، لئون
585
01:02:12,042 --> 01:02:13,749
...فلیکس با
586
01:02:14,667 --> 01:02:16,416
فکر کردم دوست پسرته؟
587
01:02:23,750 --> 01:02:27,541
فلیکس میگفت دریا امشب میدرخشه
تا حالا دیدی؟
588
01:02:28,500 --> 01:02:30,207
به من هم گفت
589
01:02:30,667 --> 01:02:33,124
دیوید میگه بهش بیولومینسانس میگن
590
01:02:33,292 --> 01:02:35,291
توسط جلبک ایجاد میشه
591
01:02:36,333 --> 01:02:38,624
میخوام برم ببینم
میای؟
592
01:02:40,250 --> 01:02:42,749
من خستهام
یه روز سخت در پیش دارم
593
01:02:46,000 --> 01:02:47,707
باهام بیا
594
01:02:48,625 --> 01:02:50,791
شبا دریا برام ترسناکه
595
01:02:53,292 --> 01:02:55,166
رفتارم کمی خشن بود، نه؟
596
01:02:55,500 --> 01:02:58,374
چی خشن بود؟ -
نقدم -
597
01:02:58,708 --> 01:03:00,249
نقد من
598
01:03:01,667 --> 01:03:03,541
من اسمش رو نقد نمیذارم
599
01:03:08,667 --> 01:03:10,291
باید بخوابم
600
01:03:43,750 --> 01:03:47,749
ماشین مسخرهایه -
همین یه دونه مونده بود -
601
01:03:51,000 --> 01:03:52,457
سلام، لئون
602
01:03:56,167 --> 01:03:57,457
آره
603
01:03:58,500 --> 01:03:59,957
جای باحالیه
604
01:04:01,958 --> 01:04:04,291
سوئیت اووه جانسون چطوره؟
605
01:04:04,708 --> 01:04:08,749
اوه، بله خیلی خوبه
اما من نمیتونم ازش لذت زیادی ببرم
606
01:04:09,500 --> 01:04:12,249
چرا؟ -
فردا باید برلین باشم -
607
01:04:13,542 --> 01:04:17,791
فکر کردم کل آخر هفته رو وقت داریم -
نه یه چیزی پیش اومده -
608
01:04:19,125 --> 01:04:22,291
خب، بیا شروع کنیم
خیلی وقت نداریم
609
01:05:11,500 --> 01:05:12,957
عالیه
610
01:05:27,708 --> 01:05:29,582
اینجا کتابت رو نوشتی؟
611
01:05:30,000 --> 01:05:33,082
فقط آخرهاش رو
بیشترش رو توی برلین نوشتم
612
01:05:35,792 --> 01:05:37,124
جای عالیایه
613
01:05:43,250 --> 01:05:44,957
اینجا رو اجاره کردی؟
614
01:05:45,125 --> 01:05:48,124
نه، پدرِ دوستم فلیکس اینجا رو خریده
615
01:05:50,042 --> 01:05:53,541
حدود شیش سال پیش فوت کرده
616
01:05:55,167 --> 01:05:57,874
بعد فلیکس اومده اینجا تعطیلات
...و تو
617
01:05:59,292 --> 01:06:03,291
نه خب
راستش اون هم داره نمونهکارش رو تموم میکنه
618
01:06:04,500 --> 01:06:06,666
نمونه کار؟ -
برای ورودی دانشگاه هنر -
619
01:06:08,708 --> 01:06:10,416
بخونیم؟
620
01:06:11,875 --> 01:06:13,707
آره، شروع کنیم
621
01:06:15,125 --> 01:06:17,749
لازم نیست بخونی لئون
622
01:06:17,917 --> 01:06:20,874
به من گوش کن
من میخونم، تو گوش کن، باشه؟
623
01:06:21,583 --> 01:06:23,791
فکر کردم من قراره بخونمش برات
624
01:06:25,750 --> 01:06:27,707
دفعه قبل این کار رو نکردیم؟
625
01:06:27,875 --> 01:06:30,166
این بار بذار اینجوری باشه
626
01:06:31,417 --> 01:06:33,707
فقط گوش کن -
باشه -
627
01:06:33,875 --> 01:06:35,791
خب، شروع میکنم
628
01:06:37,167 --> 01:06:39,041
باشه، گوش کن
629
01:06:41,875 --> 01:06:44,124
سوف بچه را در آغوش گرفته بود
630
01:06:44,292 --> 01:06:47,291
بچه داشت گردنبند
کهربایش را میمکید
631
01:06:47,625 --> 01:06:52,166
او گفت: "او در حال دندان
درآوردن است" بزاق نوزاد
شروع به بیرون زدن کرد
632
01:06:52,333 --> 01:06:55,624
روی کتفش جاری شد، رشته
های بلند بزاق در نسیم می لرزید
633
01:06:59,458 --> 01:07:03,749
دو سال بود که سوف را ندیده
بودم و به ندرت به او فکر کرده بودم
634
01:07:04,542 --> 01:07:08,624
در چند ماه گذشته، وقتی مشخص
شد که به برلین بازخواهم گشت،
635
01:07:08,792 --> 01:07:10,791
بیشتر به او فکر می کردم
636
01:07:10,958 --> 01:07:12,749
حالا دلم میخواست بغلش کنم
637
01:07:13,083 --> 01:07:16,499
بدنمان رو خم کردیم تا
به بچه فشار وارد نکنیم
638
01:07:17,000 --> 01:07:21,457
البته اصلا اذیت نشد و به
بزاق ریختن و صدا درآوردن ادامه داد
639
01:07:22,167 --> 01:07:23,957
مثل یک کبوتر برلینی
640
01:07:24,750 --> 01:07:26,957
:گفت
میرم عوضش کنم
641
01:07:27,292 --> 01:07:29,916
در آشپزخانه منتظر نشستم
:سعی کردم به یاد بیاورم
642
01:07:30,833 --> 01:07:33,791
آیا او در یکی از ایمیل ها به
باردار بودنش اشاره کرده بود؟
643
01:07:33,958 --> 01:07:36,874
من آن را نادیده گرفته بودم؟
حتماً اینطور بوده
644
01:07:37,042 --> 01:07:39,374
من تصور می کردم که چگونه او را میبرم،
645
01:07:39,833 --> 01:07:43,916
به گریل و بعد به یک کلاب
646
01:07:44,083 --> 01:07:49,207
وقتی در هواپیما چرت میزدم،
بیشتر رویاهایم درمورد سوف بود
647
01:07:49,375 --> 01:07:54,832
سوف را در کنار رودخانه
اسپیری در آغوشم گرفته ام، خورشید تازه طلوع می کند،
648
01:07:55,917 --> 01:07:57,874
بوی سیگار و رقص
649
01:07:58,208 --> 01:08:01,582
و عرق شب در رخش میدرخشد
650
01:08:01,875 --> 01:08:06,291
در رویاها بو هم وجود دارد؟
یا فقط تصاویر و صدا هست؟
651
01:08:07,458 --> 01:08:11,749
در حال حاضر، در یک آشپزخانه
مجهز در خانه وحشتناکی در برلین،
652
01:08:12,458 --> 01:08:14,582
بوی گند کثافت بچه میداد
653
01:08:15,250 --> 01:08:18,749
فكر كردم حتماً از
كودكي نام برده است
654
01:08:19,458 --> 01:08:21,291
با کی زندگی میکرد"
655
01:08:21,458 --> 01:08:24,124
ببخشید باید اینو
جواب بدم. خیلی مهمه
656
01:08:24,458 --> 01:08:25,541
حتماً
657
01:08:25,708 --> 01:08:27,874
بله، ورنر هستم
658
01:08:32,292 --> 01:08:33,707
بله، شما این را گفتید
659
01:08:36,167 --> 01:08:37,541
بله
660
01:08:38,375 --> 01:08:41,207
باید مستقیم برای جراحی بیام؟
661
01:08:45,000 --> 01:08:46,249
باشه
662
01:08:49,375 --> 01:08:52,541
لعنتی -
ممنون -
663
01:08:53,333 --> 01:08:54,374
آره
664
01:09:00,583 --> 01:09:01,874
سلام -
هلموت ورنر -
665
01:09:02,042 --> 01:09:03,957
سلام نادیا
خوشحالم میبینمت
666
01:09:04,125 --> 01:09:06,707
من ناشرم -
لئون گفته بود میاین -
667
01:09:07,292 --> 01:09:09,749
راحت رسیدین اینجا؟ -
آره آره -
668
01:09:10,083 --> 01:09:12,291
اینجا زیباست -
بزرگراه باز بود؟ -
669
01:09:12,458 --> 01:09:13,916
...منظورم به خاطر آتشسوزی
670
01:09:14,750 --> 01:09:17,416
بعداً گوباش درست میکنم
اگه سرتون شلوغ نباشه
671
01:09:17,583 --> 01:09:19,499
خوشحال میشم تشریف بیارین
672
01:09:20,000 --> 01:09:23,499
اگر هم دوست ندارین که هیچی -
نه، دوست دارم -
673
01:09:23,667 --> 01:09:24,916
عالی -
ممنونم -
674
01:09:25,083 --> 01:09:26,291
خوش بگذره
675
01:09:27,292 --> 01:09:28,457
یعنی... موفق باشین
676
01:09:38,167 --> 01:09:40,957
ببخشید -
ایرادی نداره -
677
01:09:41,125 --> 01:09:43,082
واقعا مهم بود
678
01:09:44,917 --> 01:09:46,916
نادیا دخترخوبیه
679
01:09:47,250 --> 01:09:51,374
باهاش گپ زدی؟ -
نگرانه -
680
01:09:52,458 --> 01:09:56,291
چرا نگرانه؟ -
به خاطر آتشسوزی جنگل -
681
01:09:57,208 --> 01:10:02,166
میگن اینجا باد عمدتاً از سمت دریا
به خشکی میوزه
682
01:10:02,833 --> 01:10:04,999
برای همین ما تو خطر نیستیم
683
01:10:06,333 --> 01:10:09,582
ما رو به شام دعوت کردن -
جان؟ -
684
01:10:09,917 --> 01:10:12,916
نادیا آشپزی میکنه -
فکر کردم میریم شهر -
685
01:10:13,083 --> 01:10:17,207
من کمی تحقیق کردم
یک رستوران ماهی واقعا خوب داره
686
01:10:18,625 --> 01:10:20,457
اینجا خیلی قشنگتره
687
01:10:21,167 --> 01:10:23,332
بیا برگردیم سر کارمون
688
01:10:24,375 --> 01:10:25,291
آره
689
01:10:26,792 --> 01:10:28,707
باشه یه لحظه صبر کن
690
01:10:30,625 --> 01:10:34,041
تا "هواپیما" خوندم -
آره -
691
01:10:34,208 --> 01:10:35,916
«سوف، رویاها» آه، «هواپیما»
692
01:10:36,083 --> 01:10:40,166
یه کم برمیگردم عقب
چون یه تیکهاش رو
693
01:10:40,583 --> 01:10:42,749
درست نفهمیدم
694
01:10:43,083 --> 01:10:44,666
فقط گوش کن، باشه؟
695
01:10:45,417 --> 01:10:50,041
آیا حتی در رویاها بو وجود دارد؟
یا فقط تصاویر و صدا هست؟
696
01:10:50,958 --> 01:10:55,749
در حال حاضر، یک آشپزخانه
مجهز در خانهای وحشتناک در برلین،
697
01:10:56,083 --> 01:10:58,082
بوی گند کثافت بچه میداد
698
01:10:58,250 --> 01:11:03,499
احتمالا به بچهای اشاره کرده بود.
کی بود که باهاش اونجا زندگی میکرد؟
699
01:11:03,667 --> 01:11:07,916
صدای آواز خوندنش رو میشنیدم،
لابد میخواست پسربچه رو بخوابونه.
700
01:11:08,083 --> 01:11:12,249
اصلا پسربچه بود؟
لباس آبی تنش بود.
701
01:11:12,417 --> 01:11:15,332
پس احتمالا پسربچهای بود.
702
01:11:21,625 --> 01:11:26,749
تصمیم گرفتی چطوری مرتبشون کنی؟
اول پرترهها، بعد نمای عقبی؟
703
01:11:26,917 --> 01:11:28,499
کدوم ترتیب رو پیش میگیری؟
704
01:11:29,833 --> 01:11:31,416
نظر خودت چیه؟
705
01:11:32,667 --> 01:11:35,499
- پرترهها اول باشن؟
- آره، موافقم.
706
01:11:36,125 --> 01:11:38,457
قشنگه. خیلی قشنگه.
707
01:11:38,625 --> 01:11:40,582
- پیشنهاد دیگهای هم بهت بدم؟
- آره.
708
01:11:40,750 --> 01:11:42,207
سطح سومی اضافه کن.
709
01:11:43,792 --> 01:11:44,999
دریا.
710
01:11:49,417 --> 01:11:51,332
آره، دریای خالی.
711
01:11:52,833 --> 01:11:55,541
کاملا آروم و خالی.
712
01:11:56,417 --> 01:11:58,541
دیوید هم چنین پیشنهادی داده بود.
713
01:11:58,708 --> 01:12:01,166
- دیوید استادته؟
- نه، دوستپسرمه.
714
01:12:03,583 --> 01:12:06,957
این رو هم بگم که کپیها
همه سیاه و سفید در اومدن.
715
01:12:07,125 --> 01:12:08,874
اینجا چاپگر رنگی نداریم.
716
01:12:09,042 --> 01:12:12,332
- کارتریجهای لیزری...
- نه، همینجوری قشنگه.
717
01:12:12,875 --> 01:12:16,791
به تصاویر وزن یکسانی میده،
انگار... چطور بگم؟
718
01:12:17,958 --> 01:12:21,207
همسطح میشن. خیلی...
719
01:12:21,833 --> 01:12:24,791
- پورتفولیوی قشنگی میشه.
- مرسی.
720
01:12:24,958 --> 01:12:28,707
مثل کاتالوگ نمایشگاه
باید متنی هم براش بنویسی؟
721
01:12:28,875 --> 01:12:31,999
- آره، متأسفانه.
- چرا متأسفانه؟
722
01:12:32,333 --> 01:12:36,249
چون کلا با متن نوشتن...
چندان رابطه خوبی ندارم.
723
01:12:38,750 --> 01:12:42,707
اگه مشکلی برات پیش اومد،
همین که رسیدی برلین بهمون بگو.
724
01:12:43,458 --> 01:12:46,041
- خودمون حلش میکنیم.
- شام حاضره!
725
01:12:46,208 --> 01:12:49,541
لئون، کمک میکنی غذا رو ببریم؟
دو نفری میبریم.
726
01:12:49,708 --> 01:12:52,499
شما ادامه بدین. نمیای؟
727
01:12:59,625 --> 01:13:01,416
میفهمم این کارهات از عمده!
728
01:13:01,750 --> 01:13:05,207
ناسلامتی ناشرم اون بیرون نشسته.
واسه مسائل کاری اومده. این چه کاریه؟
729
01:13:05,375 --> 01:13:08,291
الان که داره عکسها رو بررسی میکنه،
من باید پیشخدمتشون باشم؟
730
01:13:08,458 --> 01:13:11,749
- شرمنده، ولی هنوز چند روز وقت دارین.
- نه، نداریم.
731
01:13:13,750 --> 01:13:16,624
قراره فردا بره. صبح زود میره.
732
01:13:25,542 --> 01:13:27,332
خوب پیش نرفت؟
733
01:13:40,583 --> 01:13:42,166
دیوید؟ ها؟
734
01:13:50,042 --> 01:13:52,291
- این چیه؟
- ها؟
735
01:13:53,083 --> 01:13:56,332
تراکتوره. مدل امتیاس پنجاه.
شراب آوردم.
736
01:13:56,667 --> 01:13:58,874
لطف کردی. ایشون هلموته،
737
01:13:59,042 --> 01:14:01,041
- ایشون هم دیوید، ناشر لئونه.
- سلام.
738
01:14:01,375 --> 01:14:03,582
- تراکتور از کجا آوردی؟
- مال خانواده یکی از دوستهامه.
739
01:14:03,750 --> 01:14:06,416
- میتونیم ماشین رو باهاش بکسل کنیم.
- آره، شدنیه.
740
01:14:07,375 --> 01:14:10,666
- زورش میرسه.
- احسنت. واقعا احسنت.
741
01:14:11,625 --> 01:14:14,332
لئون، شراب رو توی یخ میذاری؟
742
01:14:17,708 --> 01:14:20,249
بعد شام ماشین رو بکسل میکنیم.
743
01:14:20,417 --> 01:14:23,499
دیوید، اصلا سیم بکسل داری؟
744
01:14:24,042 --> 01:14:26,791
- گمونم توی ماشینت باشه.
- نه، ندارم.
745
01:14:27,500 --> 01:14:28,874
- توی سوله نداریم؟
- چرا.
746
01:14:29,042 --> 01:14:31,832
- ولی بذار بعد شام بیاریم.
- آره، بعد شام.
747
01:14:36,292 --> 01:14:38,332
نادیا، واقعا دستپختت حرف نداره.
748
01:14:39,458 --> 01:14:41,499
لطف داری. ولی دستپخت من نیست.
749
01:14:42,000 --> 01:14:44,624
باقیمونده غذاهای هتله.
750
01:14:45,292 --> 01:14:47,249
باقیمونده غذاها رو میدن؟
751
01:14:47,583 --> 01:14:49,457
- چه کار خوبی؟
- آره، به کارکنان میدن.
752
01:14:50,917 --> 01:14:54,166
- خودت توی رستوران کار میکنی؟
- من نیروی کار موقتیام.
753
01:14:54,500 --> 01:14:56,791
نتونست بورسیه تحصیلی بگیره.
754
01:14:57,083 --> 01:14:58,707
کدوم بورسیه رو میخواستی؟
755
01:15:00,792 --> 01:15:01,791
هانس بوکلر بود؟
756
01:15:02,667 --> 01:15:04,874
آره، شنیدم جدیدا روندش سخت شده.
757
01:15:06,292 --> 01:15:08,624
میخواستی چه مدرکی بگیری؟
758
01:15:10,250 --> 01:15:12,332
- واسه دکتراش بود.
- جدی؟
759
01:15:14,167 --> 01:15:15,416
کدوم دانشگاه؟
760
01:15:16,458 --> 01:15:18,499
دانشگاه ادبیات ماربورگ.
761
01:15:19,833 --> 01:15:21,374
واقعا؟
762
01:15:21,833 --> 01:15:23,041
اونوقت...
763
01:15:24,125 --> 01:15:26,582
موضوع پایاننامهات چیه؟
764
01:15:31,167 --> 01:15:32,374
معذرت میخوام.
765
01:15:33,375 --> 01:15:35,582
انگار دارم...
766
01:15:36,417 --> 01:15:39,582
نمیخواستم بازجویی کنم.
صرفا برام جالب بود.
767
01:15:41,208 --> 01:15:44,082
درمورد رومانزروی هاینریش هاینه است.
768
01:15:44,500 --> 01:15:48,041
آها. اونوقت هدفش دقیقا چیه؟
769
01:15:51,958 --> 01:15:54,832
از روی علاقه میپرسم.
چون عاشق هاینهام.
770
01:15:59,042 --> 01:16:02,166
زلزلهی عشق رومانزروی هاینه.
771
01:16:02,333 --> 01:16:04,499
درمورد تصویرگریه.
772
01:16:05,083 --> 01:16:06,874
نوعی ارتعاش تجسمه.
773
01:16:07,042 --> 01:16:09,666
اون مقاله ورنر هاماخر رو خوندی،
774
01:16:10,000 --> 01:16:14,082
که درمورد ارتعاش بازنمایی
توی «زلزله در شیلی» کلیست نوشته؟
775
01:16:14,250 --> 01:16:17,457
- آره، با همون موضوع مینویسم.
- واقعا؟
776
01:16:19,333 --> 01:16:20,916
کدوم شعر هاینه رو دوست داری؟
777
01:16:23,417 --> 01:16:26,166
منظورم شعریه که... واقعا دوستش داری.
778
01:16:28,708 --> 01:16:29,916
«اسرا».
779
01:16:30,083 --> 01:16:31,749
اسرا؟
780
01:16:31,917 --> 01:16:35,207
آها، یادمه. «روزی...»
781
01:16:37,708 --> 01:16:40,624
نه، «در شامگاه هر شبانهروز،»
782
01:16:41,250 --> 01:16:44,082
«دختر پاکدل سلطان،»
783
01:16:44,417 --> 01:16:46,874
- «در کنار...»
- «چشمه پرسه میزد.»
784
01:16:47,042 --> 01:16:48,832
«...چشمه پرسه میزد.»
785
01:16:49,083 --> 01:16:51,499
- «آنجا که...»
- «آنجا که آب سپید جاریست.»
786
01:16:51,667 --> 01:16:55,207
- «در شامگاه...»
- «در شامگاه هر شبانهروز،»
787
01:16:55,375 --> 01:16:58,999
«غلام جوان کنار چشمهای که درش
آب سپید جاریست، میایستاد.»
788
01:16:59,167 --> 01:17:01,082
«و هر روز چهرهاش رنگپریدهتر میشد.»
789
01:17:03,208 --> 01:17:06,749
«تا اینکه شاهدخت شبی
نزد غلام جوان رفت و ناگهان گفت:»
790
01:17:06,917 --> 01:17:10,166
«مایلم اسم و رسم و قبیلهای
که ازش آمدهای را بدانم.»
791
01:17:11,250 --> 01:17:15,416
«غلام جوان گفت: نام من محمد است،
و اهل یمن هستم.»
792
01:17:16,083 --> 01:17:19,791
«و از قبیله اسرا هستم،
که عشقشان منجر به هلاکتشان شد.»
793
01:17:29,167 --> 01:17:30,707
چه قشنگ بود.
794
01:17:31,583 --> 01:17:33,166
- دوباره.
- آره.
795
01:17:33,500 --> 01:17:34,999
- دوباره بخون.
- جدی؟
796
01:17:36,583 --> 01:17:38,082
آره، لطفا.
797
01:17:41,042 --> 01:17:45,291
«در شامگاه هر شبانهروز،
دختر پاکدل سلطان،»
798
01:17:46,500 --> 01:17:50,499
«در کنار چشمه پرسه میزد.
آنجا که آب سپید جاریست.»
799
01:17:51,625 --> 01:17:55,791
«و در شامگاه هر شبانهروز،
غلام جوانی کنار چشمه میایستاد،»
800
01:17:56,125 --> 01:18:00,499
«که درش آب سپید جاریست،
و هر روز چهرهاش رنگپریدهتر میشد.»
801
01:18:01,833 --> 01:18:05,291
«تا اینکه شاهدخت شبی
نزد غلام جوان رفت و ناگهان گفت:»
802
01:18:05,625 --> 01:18:09,291
«مایلم اسم و رسم و قبیلهای
که ازش آمدهای را بدانم.»
803
01:18:10,292 --> 01:18:14,041
«غلام جوان گفت: نام من محمد است،
و اهل یمن هستم.»
804
01:18:14,750 --> 01:18:18,874
«و از قبیله اسرا هستم،
که عشقشان منجر به هلاکتشان شد.»
805
01:18:37,417 --> 01:18:39,291
میریم ماشین رو بیاریم.
806
01:18:50,250 --> 01:18:52,666
- ما بریم ماشین رو بیاریم.
- کمک نمیخواین؟
807
01:18:52,833 --> 01:18:55,291
نه، ردیفش میکنیم.
چقدر طول میکشه؟
808
01:18:56,208 --> 01:18:58,999
یک ساعت. فوقش یک ساعت و نیم.
809
01:18:59,167 --> 01:19:01,332
- باشه، پس بریم.
- سیم بکسل کجاست؟
810
01:19:01,500 --> 01:19:03,082
توی سوله است.
811
01:19:07,208 --> 01:19:08,916
نوشیدنی بخوریم؟
812
01:19:09,250 --> 01:19:12,457
- آره، حتما.
- بعد گویاش... شراب سفید بخوریم؟
813
01:19:34,792 --> 01:19:36,166
تو نمیای؟
814
01:19:38,417 --> 01:19:40,249
واسه خودت لیوان میاری؟
815
01:19:56,583 --> 01:19:58,291
کثافت، این که خاکستره.
816
01:19:59,542 --> 01:20:01,582
خاکستره! خاکستره!
817
01:20:01,750 --> 01:20:03,582
بیا، بیا بریم.
818
01:20:06,292 --> 01:20:07,624
بیا!
819
01:20:09,458 --> 01:20:11,374
سیم رو بگیر.
820
01:20:11,708 --> 01:20:12,957
نادیا.
821
01:20:14,917 --> 01:20:16,749
پس بستنیفروشی؟
822
01:20:18,042 --> 01:20:19,249
چی؟
823
01:20:19,875 --> 01:20:22,874
اگه محقق ادبی هستی،
پس چرا بهم نگفته بودی؟
824
01:20:23,250 --> 01:20:25,499
چون هیچوقت ازم نپرسیدی.
825
01:20:28,875 --> 01:20:32,124
من دستنوشتهام رو نشونت دادم.
میتونستیم...
826
01:20:34,292 --> 01:20:35,374
هلموت!
827
01:20:35,542 --> 01:20:37,457
هلموت! چی شده؟
828
01:20:39,208 --> 01:20:42,832
نفست بالا نمیاد؟
لئون، آمبولانس خبر کن.
829
01:20:43,500 --> 01:20:45,249
- باشه.
- میتونی وایستی؟
830
01:20:48,500 --> 01:20:52,207
- چیکار میکنی؟ لئون!
- آنتن ندارم!
831
01:20:52,833 --> 01:20:54,291
کمکم کن.
832
01:20:54,958 --> 01:20:57,666
تا ماشین بیارش.
خودمون میبریمش بیمارستان.
833
01:20:58,000 --> 01:20:59,499
میتونی وایستی؟
834
01:21:00,458 --> 01:21:02,082
آفرین.
835
01:21:22,292 --> 01:21:23,291
مواظب باش.
836
01:21:25,208 --> 01:21:27,541
- راحتی؟
- گواهینامه ندارم.
837
01:21:27,708 --> 01:21:30,041
- مگه مهمه؟ فقط رانندگی کن.
- نه، نمیتونم.
838
01:21:30,208 --> 01:21:32,624
- نمیتونم!
- لئون!
839
01:21:39,125 --> 01:21:40,791
- میدونی بیمارستان کجا میشه؟
- نه.
840
01:21:40,958 --> 01:21:44,124
سمت هتل به چپ بپیچ،
بعد تابلوها رو بخون. بریم.
841
01:23:36,167 --> 01:23:37,582
نادیا؟
842
01:23:40,500 --> 01:23:43,666
[تصادف و اورژانس]
843
01:24:14,750 --> 01:24:18,624
آقای ورنر بخش چهار بستری شدن.
طبقه بالا، دست چپ.
844
01:24:29,750 --> 01:24:31,207
بیا بریم.
845
01:24:38,708 --> 01:24:41,791
- گزارهای وحشی آتیشگرفته دیدم.
- توی خوابت؟
846
01:24:42,167 --> 01:24:44,874
توی جنگل رو میگم.
خوکچه گراز بود.
847
01:24:45,875 --> 01:24:47,749
جلوی چشمم جون داد.
848
01:24:55,250 --> 01:24:58,166
عه، معذرت میخوام.
الان برمیگردم، خب؟
849
01:25:00,958 --> 01:25:02,124
چی بود؟
850
01:25:03,250 --> 01:25:06,666
باید چند روزی مایعات بخورم و بدوم
تا از بدنم خارج بشه.
851
01:25:06,833 --> 01:25:08,249
سنگ کلیه دارم.
852
01:25:13,042 --> 01:25:15,707
شنیدم قهوههای اینجا بهتره.
راست و دروغش رو نمیدونم.
853
01:25:16,458 --> 01:25:19,666
دوست داشتم با هم یه فنجون
یا یه لیوان قهوه بخوریم،
854
01:25:19,833 --> 01:25:21,624
ولی باید به برلین برم.
855
01:25:21,792 --> 01:25:25,416
متأسفانه دیگه نمیتونم به دیدنتون بیام.
856
01:25:27,375 --> 01:25:29,707
خب... ازتون ممنونم.
857
01:25:30,500 --> 01:25:32,457
شام خوشمزهای درست کرده بودین.
858
01:25:33,542 --> 01:25:37,666
تا وقتی اینجا هستین بهتون خوش بگذره،
از طرفم به دیوید،
859
01:25:38,000 --> 01:25:40,541
و فلیکس هم سلام برسون، خب؟
860
01:25:41,708 --> 01:25:43,207
برگردم...
861
01:25:44,083 --> 01:25:45,707
پیش دکترم.
862
01:25:46,375 --> 01:25:49,457
شما دو نفر هم برین بخوابین.
انگار خستهاین.
863
01:25:49,792 --> 01:25:51,999
بگذریم، مواظب خودتون باشین.
864
01:25:52,667 --> 01:25:54,082
خب؟
865
01:25:58,000 --> 01:25:59,541
شرمنده شما هم شدم.
866
01:26:02,000 --> 01:26:05,707
- نادیا، سوئیچ ماشین دستته؟
- آره.
867
01:26:09,833 --> 01:26:12,707
اینجا قهوهساز نداره، نه؟
868
01:26:15,583 --> 01:26:18,666
- انقدر بده؟
- آره. واقعا.
869
01:26:23,375 --> 01:26:26,541
- لئون چی؟
- حالش خیلی خرابه.
870
01:26:27,542 --> 01:26:28,957
لئون؟
871
01:26:41,042 --> 01:26:43,291
لئون، گوش کن. قراره...
872
01:26:45,125 --> 01:26:47,499
کتاب فوقالعادهای بنویسی.
873
01:26:47,667 --> 01:26:48,957
خب؟
874
01:26:51,500 --> 01:26:53,832
بیا یه دقیقه بشینیم.
875
01:27:00,708 --> 01:27:04,207
ولی این «ساندویچ کلاب»...
876
01:27:06,000 --> 01:27:07,582
اون کتاب فوقالعاده نیست.
877
01:27:10,125 --> 01:27:12,124
کنار بذارش. کاملا.
878
01:27:13,000 --> 01:27:14,957
روی کتاب جدیدی کار کن.
879
01:27:15,500 --> 01:27:18,999
بعدش درست میشه.
880
01:27:19,833 --> 01:27:21,374
شک ندارم.
881
01:27:25,458 --> 01:27:27,457
تا جایی که بتونم ازت حمایت میکنم.
882
01:27:28,042 --> 01:27:31,666
مشتاقانه منتظرم بخونمش.
بعد با کاترینا کانکل کار میکنی.
883
01:27:33,083 --> 01:27:37,374
توی فرانکفورت شما رو آشنا کرده بودم.
خیلی ویراستار خوبیه.
884
01:28:03,750 --> 01:28:06,291
شما دو نفر من رو خر فرض کردین، نه؟
885
01:28:08,042 --> 01:28:10,374
- خودم دیدمتون.
- لئون...
886
01:28:10,542 --> 01:28:13,332
خودم دیدمتون... چی گفتین؟
887
01:28:15,458 --> 01:28:19,332
ازت پرسید کتابم رو خوندی، نه؟
تو بهش چی گفتی؟
888
01:28:20,625 --> 01:28:22,749
شک ندارم پرسیده، خودم میشناسمش.
889
01:28:27,958 --> 01:28:29,749
- کثافت!
- لئون، خواهشا بس کن.
890
01:28:29,917 --> 01:28:33,082
من بس کنم؟ خودت بس کن!
891
01:28:33,250 --> 01:28:36,624
قراره با هم درمورد هاینه تحقیق کنین؟
ارتعاش عشق؟ آره؟
892
01:28:36,792 --> 01:28:38,124
شک ندارم خوشش میاد!
893
01:28:38,292 --> 01:28:42,749
لئون هم باید با یه کارآموز احمق
روی موضوع مسخره کار کنه!
894
01:28:44,708 --> 01:28:47,291
این حرفهات حتی از کتابت هم مسخرهتره.
895
01:28:48,542 --> 01:28:50,832
اصلا متوجه مسائل میشی؟
896
01:28:51,417 --> 01:28:54,207
حتی به اطرافت نگاه نمیندازی؟
897
01:28:55,208 --> 01:28:59,082
واقعا نشنیدی هلموت چی گفت؟
اصلا میدونی بخش چهار چیه؟
898
01:29:00,042 --> 01:29:01,124
هیچی نمیفهمی!
899
01:29:01,292 --> 01:29:03,582
- منظورت چیه؟
- همهچی که حول محور تو نمیچرخه!
900
01:29:04,167 --> 01:29:07,374
- کدوم بخشه؟
- بخش انکلوژیه احمق!
901
01:30:03,958 --> 01:30:05,249
نادیا؟
902
01:30:21,250 --> 01:30:24,582
باید از اینجا بریم.
آتیش داره نزدیک اینجا میشه.
903
01:30:37,875 --> 01:30:39,749
خواهشا من رو ببخش.
904
01:30:45,417 --> 01:30:46,832
ولی...
905
01:30:47,500 --> 01:30:50,416
باید از همون لحظه اول بهت میگفتم،
906
01:30:52,417 --> 01:30:54,249
که دوستت دارم.
907
01:31:02,000 --> 01:31:04,124
تمام فکر و ذکرم شدی.
908
01:31:05,917 --> 01:31:07,916
الان که لب دریا بودیم...
909
01:31:15,708 --> 01:31:17,041
- خانم شوبرت هستین؟
- بله.
910
01:31:17,750 --> 01:31:19,832
متأسفانه خبر بدی براتون داریم.
911
01:31:21,458 --> 01:31:25,041
دو تا جنازه پیدا کردیم.
با اسمهای دیوید میکود و فلیکس واگنر.
912
01:31:33,333 --> 01:31:36,749
«گمونم آتش مثل غلتک بخاری
این بیچارهها رو مغلوب کرده.»
913
01:31:37,542 --> 01:31:41,124
«احتمالا یکی از آقایون
از تراکتور پیاده شد،»
914
01:31:41,292 --> 01:31:43,291
«تا به دیگری هشدار بده.»
915
01:31:45,000 --> 01:31:47,541
«توسط آتش محاصره شده بودن.»
916
01:31:48,500 --> 01:31:53,207
«اگه از مسیر دیگهای میرفتن،
ممکن بود شانسی داشته باشن.»
917
01:31:53,958 --> 01:31:57,041
«در پشت سنگسویز،
دشتی وجود داشت.»
918
01:31:57,208 --> 01:31:59,332
«ولی از جاده قدیم پستی رد شدن.»
919
01:32:00,292 --> 01:32:01,749
«که در نهایت منجر به مرگشون شد.»
920
01:32:01,917 --> 01:32:04,999
«وقتی متوجه اشتباهشون شدن،
دیگه زیادی دیر شده بود.»
921
01:32:05,375 --> 01:32:08,666
«آتش از هر جهت زبانه کشیده بود.»
922
01:32:13,083 --> 01:32:16,957
«مأمور پلیس با شفقت خبر رو رسوند،
برخلاف باقی مأموران...»
923
01:32:17,125 --> 01:32:19,999
«که آدم توی فیلمها میبینه.»
924
01:32:20,500 --> 01:32:23,791
«نادیا اصرار کرد تا برای آخرین بار
جنازههاشون رو ببینن،»
925
01:32:23,958 --> 01:32:28,624
«علیرغم اینکه مأمور پلیس
و مسئول آسیبشناسی ممانعت میکردن.»
926
01:32:29,583 --> 01:32:33,249
«به پشت میزی رسیدن که از باقی
میزهای اتاق بزرگتر بود،»
927
01:32:34,250 --> 01:32:38,541
«متوجه شدن که دو میز
کالبدشکافی رو کنار هم گذاشت هبودن.»
928
01:32:38,708 --> 01:32:43,666
«مأمور پلیس فاصله گرفت،
پزشک ملحقه رو برداشت.»
929
01:32:46,833 --> 01:32:50,207
«روی میز دراز کشیده بودن،
در آغوش هم دیگه.»
930
01:32:52,792 --> 01:32:56,291
«بعد پزشک توضیح داد که مرگشون
ناشی از خفگی نبوده،»
931
01:32:56,458 --> 01:32:59,916
«و بر اثر سوختگی مردن.»
932
01:33:03,167 --> 01:33:07,124
«به نادیا نگاه کرد که داشت
به دو جنازه نگاه میکرد.»
933
01:33:07,292 --> 01:33:10,707
«دو جنازهای که چنان جوش خورده بودن،
که نمیشد از هم جداشون کرد.»
934
01:33:12,083 --> 01:33:15,332
«بعد دید که نادیا گریهاش گرفته.»
935
01:33:15,500 --> 01:33:20,666
«به پایین نگاه کرد و متوجه نگاهش شد.
بعد خودش خواست گریه کنه.»
936
01:33:20,833 --> 01:33:26,166
«ولی به جای گریه کردن،
به یاد تصاویر دو معشوق پمپئی افتاد.»
937
01:33:27,625 --> 01:33:31,791
«کمی سرش رو تکون داد، انگار میخواست
این تصاویر و افکار رو از سر بیرون کنه،»
938
01:33:31,958 --> 01:33:35,749
«تا بتونه اینجا و در این لحظه،
کنار نادیا به سوگ عزیزانش گریه کنه.»
939
01:33:36,750 --> 01:33:41,374
«بعد دوباره به نادیا نگاه کرد،
نادیا با چشمان خیس متقابلا نگاهش کرد.»
940
01:33:41,542 --> 01:33:44,332
«نادیا خیلی وقت بود
که بهش نگاه میکرد.»
941
01:33:47,042 --> 01:33:48,666
«و بعد رفت.»
942
01:33:54,000 --> 01:33:55,541
«ولی اون باید میموند.»
943
01:33:56,167 --> 01:33:59,207
«باید به مادر دوستش اطلاع میداد.»
944
01:33:59,375 --> 01:34:01,999
«با مأمور پلیس به کلانتری رفت.»
945
01:34:02,167 --> 01:34:05,207
«کمی طول کشید،
احتمالا چند ساعتی شد.»
946
01:34:08,708 --> 01:34:12,249
«بعدازظهر که به خونه برگشت،
نادیا رفته بود.»
947
01:34:12,417 --> 01:34:14,041
«اتاقش خالی بود.»
948
01:34:14,375 --> 01:34:18,499
«تمام خانه سوت و کور رو گشت،
به امید اینکه نادیا چیزی براش گذاشته باشه.»
949
01:34:21,708 --> 01:34:23,666
«هوا داشت تاریک میشد.»
950
01:34:23,833 --> 01:34:26,457
«از شنزار تا ساحل رو پیاده طی کرد.»
951
01:34:27,625 --> 01:34:29,291
«روی شنها نشست.»
952
01:34:31,792 --> 01:34:33,166
«و منتظر موند.»
953
01:34:35,000 --> 01:34:37,832
«بخش ترسناکش اینه که درست میگن،»
954
01:34:38,500 --> 01:34:41,416
«درست میگن که یه روزی
میتونه همهچی رو فراموش کنه.»
955
01:34:42,083 --> 01:34:44,541
«خونه رو فراموش کنه،
دریا رو فراموش کنه،»
956
01:34:46,625 --> 01:34:48,124
«و نادیا رو فراموش کنه.»
957
01:34:50,250 --> 01:34:54,124
«بعضی مواقع که از فرط تنهایی
احساس شکنجه شدن،»
958
01:34:54,667 --> 01:34:59,124
«و ناراحتی داشت،»
خاطرهای مبهم بهش حمله میکرد.»
959
01:35:03,042 --> 01:35:07,082
«گویی کسی که همچنان
این پسر رو به خاطر داره،»
960
01:35:08,000 --> 01:35:10,999
«الان به انتظارش نشسته،
و قراره روزی دیدار مجددی داشته باشن.»
961
01:35:11,333 --> 01:35:14,499
«از خودش پرسید کجایی؟
آسمون رو که دید، شب شده بود.»
962
01:35:15,708 --> 01:35:18,041
«نوبت درخشش دریا رسیده بود.»
963
01:35:28,500 --> 01:35:30,582
با مادر فلیکس صحبت کردم.
964
01:35:31,208 --> 01:35:34,249
خوشحال شد که قراره
کتاب رو به فلیکس تقدیم کنی.
965
01:35:34,417 --> 01:35:36,499
البته احتمالا نشه گفت...
966
01:35:37,333 --> 01:35:38,874
که «خوشحال» شد.
967
01:35:39,042 --> 01:35:41,041
ولی تحت تأثیر قرار گرفت.
968
01:35:43,250 --> 01:35:46,999
- کل کتاب رو براش خونده بودی.
- آره، خودش خواست.
969
01:35:48,208 --> 01:35:51,124
- باهات تماس گرفت؟
- نه، من بهش زنگ زدم.
970
01:35:51,667 --> 01:35:52,791
چرا؟
971
01:35:54,417 --> 01:35:56,749
من اسمها رو عوض کردم، پس قانونا...
972
01:35:57,542 --> 01:36:00,874
- حتی مکانها رو هم عوض کردم.
- مسئله اون نیست.
973
01:36:03,000 --> 01:36:06,332
من اجازهاش رو برای این کار میخواستم.
974
01:36:21,000 --> 01:36:24,499
- واسه جلدشه؟
- نه، اصلا جلد خوبی نمیشه.
975
01:36:24,875 --> 01:36:27,207
به نظرم برای پایانش خوب باشه.
976
01:36:31,333 --> 01:36:34,707
«وقتی به آسمون نگاه کرد، شب شده بود.»
977
01:36:35,667 --> 01:36:37,707
«نوبت درخشش دریا بود.»
978
01:36:40,000 --> 01:36:41,582
نادیاست؟
979
01:36:42,208 --> 01:36:43,707
نظر خودت چیه؟
980
01:36:47,917 --> 01:36:51,041
تنها عکس غیرپرترهایه که داریم.
981
01:36:54,083 --> 01:36:56,999
باید بیست دقیقهای تنها باشم.
982
01:36:58,917 --> 01:37:03,082
- کمکت کنم؟
- نه، یکی که تخصصش رو داره...
983
01:37:04,250 --> 01:37:05,541
قراره کمکم کنه.
984
01:37:06,042 --> 01:37:08,666
همیشه میاد و میگه:
«خب آقای ورنر،»
985
01:37:10,083 --> 01:37:11,582
«حالتون چطوره؟»
986
01:37:13,500 --> 01:37:15,249
چیزی واسه خوندن داری؟
987
01:37:15,583 --> 01:37:16,749
نه.
988
01:37:18,833 --> 01:37:21,249
این رو یه ایسلندی جوان نوشته.
989
01:37:21,583 --> 01:37:23,874
نمیدونم قشنگه یا نه.
میشه بخونیش؟
990
01:37:24,042 --> 01:37:26,416
دوست دارم نظرت رو بدونم.
991
01:37:31,125 --> 01:37:32,457
بله؟
992
01:37:32,917 --> 01:37:34,749
- آقای ورنر؟
- آره، بیا تو.
993
01:37:35,375 --> 01:37:37,207
حالتون چطوره؟
994
01:37:58,250 --> 01:38:08,250
ترجمه شده توسط
Vida
995
01:38:09,792 --> 01:38:19,792
ارائه شده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming