1 00:00:25,910 --> 00:00:29,190 Bloed, bloed, bloed en dood. 2 00:00:29,710 --> 00:00:32,409 Oké, je weet wat je melkt het. Ik denk dat we het hebben. Ik denk dat we dat hebben 3 00:00:32,409 --> 00:00:36,430 het. Wij hebben het daar boven. Dank je, Jake Jak. Je hebt het allemaal uiteengezet 4 00:00:36,830 --> 00:00:39,110 Ik lijst Leeuwenhart in. Ik kan jou ook inlijsten. 5 00:00:39,650 --> 00:00:41,430 Het is mijn woord tegen het jouwe. 6 00:00:42,170 --> 00:00:46,990 Eigenlijk is het ook onze druk in Zootopia om dat zo te houden. Het is 7 00:00:46,990 --> 00:00:48,110 jouw woord tegen het jouwe. 8 00:00:49,210 --> 00:00:50,490 Het heet een drukte, lieverd. 9 00:00:54,990 --> 00:01:00,070 Onwaarschijnlijk duo Judy Haught, van de stad eerste konijntjesagent, en Nicholas Wilde, a 10 00:01:00,070 --> 00:01:04,890 kleine straatvos, onbedekt samenzwering van burgemeester Bellweather vandaag 11 00:01:04,890 --> 00:01:06,930 een speelgoedpapegaai-recorderpen. 12 00:01:12,550 --> 00:01:17,890 Wilde sloot zich later zelf aan bij de ZPD, waar het paar nu de allereerste is 13 00:01:17,890 --> 00:01:20,470 fox-team in de geschiedenis van Zootopia. 14 00:01:21,790 --> 00:01:23,290 Nieuwe burgemeester en... 15 00:01:23,630 --> 00:01:28,150 acteur Brian Windancer begroette de twee tijdens de viering van de 100ste 16 00:01:28,150 --> 00:01:32,590 verjaardag van de uitvinding van De weermuren van Zootopia lieten dat toe 17 00:01:32,590 --> 00:01:39,070 omgevingen en alle dieren naast elkaar bestaan in één stad. Dit is onze Zootopia. 18 00:01:39,390 --> 00:01:45,090 En als een eenzaam plattelandskonijntje in een een sluwe, waarschijnlijk criminele vos zou kunnen negeren 19 00:01:45,090 --> 00:01:51,050 hun enorme, enorme verschillen en oplossing Vooroordelen en stereotypen dus voor altijd 20 00:01:51,050 --> 00:01:52,050 misschien... 21 00:01:53,340 --> 00:01:57,460 omarm onze verschillen en wees beter samen. 22 00:01:59,000 --> 00:02:02,460 We gaan een nieuwe zaak oplossen, maken de wereld een betere plek maken, en wees de 23 00:02:02,460 --> 00:02:03,680 grootste partners aller tijden. 24 00:02:04,660 --> 00:02:06,040 Ik bedoel, we zijn niet zo verschillend. 25 00:02:17,940 --> 00:02:19,680 Bij de ZPD. 26 00:02:19,940 --> 00:02:23,840 Partnerschap. is de hoeksteen van succes. 27 00:02:24,460 --> 00:02:26,060 Wil je slechteriken opsluiten? 28 00:02:26,480 --> 00:02:29,160 Wees elke dag op dezelfde pagina. 29 00:02:29,500 --> 00:02:34,900 De slechterik van vandaag is deze gewoonte inspecteur die illegaal smokkelt 30 00:02:34,900 --> 00:02:37,400 overzeese vracht naar de scheepswerf van de stad. 31 00:02:37,960 --> 00:02:40,780 Kapitein Tugbottom en Truffler wel leiden. 32 00:02:41,000 --> 00:02:42,920 Higgins zweeft, flank links. 33 00:02:43,280 --> 00:02:47,400 Chevro, duw rennen, rechts. En naar beneden midden, de zebra's. 34 00:02:47,660 --> 00:02:52,210 Zebra's. Uit het werk. Ik weet dat je enthousiast bent. om jezelf te bewijzen, maar als rookies, jij 35 00:02:52,210 --> 00:02:54,690 zal alleen observeren en de veteraan in de gaten houden ploegen. 36 00:02:55,010 --> 00:03:01,350 Laat je zien hoe het... Chef, hallo. Als je dat bent Op zoek naar Nick en Judy, zeiden ze 37 00:03:01,350 --> 00:03:05,530 ze hebben het, en ze zijn al ter plaatse met hun kindje. 38 00:03:14,870 --> 00:03:18,410 Weet je zeker dat dit zal werken? Jij bent de eentje die zei dat we moesten ingrijpen. Gewoon 39 00:03:18,410 --> 00:03:19,410 Volg mijn voorbeeld, oké? 40 00:03:26,760 --> 00:03:27,359 en konijntje. 41 00:03:27,360 --> 00:03:30,740 Oké. Ja, maar eerst trotse ouders. Dhr. 42 00:03:31,340 --> 00:03:32,340 Inspecteur. 43 00:03:32,580 --> 00:03:33,740 Inspecteur Snoop. 44 00:03:34,640 --> 00:03:36,280 Dat is een vreemde manier om dat te vragen. 45 00:03:36,520 --> 00:03:38,580 Hoe dan ook, je moet weg. Dat kun je niet zijn hier. 46 00:03:38,860 --> 00:03:40,440 Wachten. Wachten. 47 00:03:41,100 --> 00:03:42,640 Hij heeft gelijk. Goh, verdorie. 48 00:03:43,200 --> 00:03:44,500 U heeft gelijk, meneer. 49 00:03:44,920 --> 00:03:47,280 Ik denk dat we dit hadden moeten denken door. Toch, schat? 50 00:03:48,400 --> 00:03:54,880 Voordat we besloten hierheen te komen deze prachtige industriële scheepswerf. 51 00:03:55,360 --> 00:04:00,160 Om de grote dag van onze verjaardag te vieren jongen. 52 00:04:00,700 --> 00:04:02,480 Is het zijn verjaardag? 53 00:04:03,100 --> 00:04:07,120 Ja, de eerste sinds het ongeluk. 54 00:04:09,340 --> 00:04:13,560 En je weet het enige zo klein stinker gewenst, afgezien van één dag 55 00:04:13,560 --> 00:04:19,500 zijn staart weer vastmaken, was te zien een choo-choo. En om misschien een choo te krijgen 56 00:04:19,500 --> 00:04:23,140 -kies de dirigent om zijn cast te signeren. Maar Ik wed... 57 00:04:25,930 --> 00:04:26,930 Zou nog beter zijn. 58 00:04:27,350 --> 00:04:28,350 Echt? 59 00:04:28,650 --> 00:04:32,230 Oké. Voor het kind. Voor het kind. O, je bent het waard om te zeggen. 60 00:04:32,770 --> 00:04:34,690 Ontzettend bedankt. Alsjeblieft. Ofwel been. 61 00:04:35,050 --> 00:04:35,989 Of allebei. 62 00:04:35,990 --> 00:04:36,990 Het maakt mij niet uit. 63 00:04:37,210 --> 00:04:40,990 Misschien een doodle erop zetten. Niet nodig perfect zijn. Hij is ook juridisch blind. 64 00:04:46,930 --> 00:04:49,810 Ik heb daar een treintje neergezet omdat ik weet dat je van treinen houdt. 65 00:05:57,420 --> 00:06:00,680 Ook zal ik altijd in de passagiersstoel? Want als we dat zijn 66 00:06:00,680 --> 00:06:03,260 wetenschap vestigen... Ga weg, Ricky! 67 00:06:03,620 --> 00:06:05,060 Laat het me weten, blijf praten! 68 00:06:05,340 --> 00:06:07,860 Mevrouw, wij zijn een echt team. 69 00:06:08,120 --> 00:06:09,400 Je gaat de tunnel in. 70 00:08:18,220 --> 00:08:21,400 Meneer, vandaag was misschien niet ideaal, maar... de miereneter werd gevangengenomen. Door de 71 00:08:21,400 --> 00:08:22,840 zebra's! Zebra's! 72 00:08:23,180 --> 00:08:24,180 Sluit het! 73 00:08:24,360 --> 00:08:29,240 Zebra's. Wij waren het. Maar belangrijker nog, Ik geloof dat we misschien een 74 00:08:29,240 --> 00:08:30,300 belangrijke ontdekking. 75 00:08:30,700 --> 00:08:35,200 In het gestolen busje zat een gesmokkelde krat uit het buitenland, pamfletten voor de 76 00:08:35,200 --> 00:08:38,940 Zutennial, en een soort reptiel huid. Ik heb al monsters gestuurd voor 77 00:08:39,100 --> 00:08:42,820 Wat getest moet worden, ben jij. Jij ook, Tori. 78 00:08:57,420 --> 00:09:01,300 Bent u wel of niet ongehoorzaam geweest aan een bevel? bevel om af te treden? 79 00:09:01,520 --> 00:09:05,280 Meneer, we waren in de achtervolging. En artikel 6, In lid B staat of de lead 80 00:09:05,280 --> 00:09:07,500 officier... Ja! Ik ben geen hoofdofficier! 81 00:09:07,900 --> 00:09:11,660 Je bent één treffer, één down. Je zou moeten gaan terug naar deze geweldige en slingerende 82 00:09:11,660 --> 00:09:16,140 ijslolly's! Als ik mag, ik denk dat iemand dat is gewoon jaloers dat we mochten rijden 83 00:09:16,140 --> 00:09:16,839 piepen - mobiel. 84 00:09:16,840 --> 00:09:19,500 Of misschien dacht je dat het je moeder was. 85 00:09:54,960 --> 00:10:01,920 de wereld klop klop hoi je weet dat het zo is Dit lijkt veel op een 86 00:10:01,920 --> 00:10:05,760 Gewoon een julliegesprek, dus wat ik ben wat ik ga doen is, ik ga gaan, is er een 87 00:10:05,760 --> 00:10:09,460 reden waarom je niets neemt Serieus grappen zijn een klassieke verdediging 88 00:10:09,460 --> 00:10:12,220 mechanisme voor iemand met een trauma kindertijd zou je een traumatisch willen 89 00:10:12,220 --> 00:10:18,240 volwassenheid, ik zou het niet toestaan, ik stond het je toe werk samen omdat je deze stad hebt gedaan 90 00:10:18,240 --> 00:10:24,640 geweldige service, maar vandaag heb je het verpest allemaal op en nu vragen sommigen zich af 91 00:10:24,640 --> 00:10:28,400 of jullie drie partners zijn geweest de eerste plaats. Dus in plaats van te jagen 92 00:10:28,400 --> 00:10:34,220 denkbeeldige reptielen, ik trek je van het veld en geeft je een nieuwe 93 00:10:34,220 --> 00:10:37,660 opdracht gereserveerd voor speciale teams zoals jij. 94 00:10:38,020 --> 00:10:43,000 Als ik hierin faal, heb ik geen keus maar om jullie op te splitsen. 95 00:10:43,240 --> 00:10:45,240 Er zullen geen Hops en Wild meer zijn. 96 00:10:46,120 --> 00:10:52,780 Maar als je zo goed bent als je denkt zijn, dit is jouw moment om te schitteren. 97 00:10:55,880 --> 00:11:01,100 Welkom bij Partners in Crisis, een workshop voor duo's op weg naar een ramp. 98 00:11:02,120 --> 00:11:07,580 Ik ben je therapiedier, Dr. Fusby, en je bent hier vanwege niet-overeenkomende paren 99 00:11:07,580 --> 00:11:11,100 vaak wat meer werk nodig om te maken ze werken. 100 00:11:11,500 --> 00:11:15,180 Greg, daar hebben we het over gehad. Wat zijn wij maken, Merlijn? 101 00:11:15,720 --> 00:11:17,580 Ongemakkelijk. Ja. 102 00:11:18,080 --> 00:11:22,740 En Francine, Clark is misschien een muis, maar... hij is in de eerste plaats uw partner. 103 00:11:24,180 --> 00:11:26,280 En we hebben twee nieuwe partners. 104 00:11:27,060 --> 00:11:30,760 Kunt u ons vertellen over uw reis naar disfunctie kruispunt? 105 00:11:31,580 --> 00:11:37,900 Nou, we zijn officiële partners voor een week, de verjaardag, en 106 00:11:37,900 --> 00:11:41,980 we zijn helemaal niet disfunctioneel, eigenlijk. Functioneert prima, beter dan 107 00:11:42,120 --> 00:11:44,380 En we hebben de stad als het ware gered. 108 00:11:44,600 --> 00:11:47,240 Dus dat wij hier zijn, lijkt een beetje op een groot misverstand. 109 00:11:48,829 --> 00:11:52,590 Merk op hoe ze als eerste antwoordde, maar dat deed ze niet haar partner laten spreken, lijkt het geval te zijn 110 00:11:52,590 --> 00:11:55,190 in een staat van ontkenning en tikt op haar voet wanneer ze ongemak onderdrukt. 111 00:11:56,310 --> 00:11:59,810 En observeer de bron van haar ongemak, vertegenwoordigd door de 112 00:11:59,810 --> 00:12:02,130 affectie van haar emotioneel onzeker partner. 113 00:12:03,030 --> 00:12:06,470 Maar met hard werken komen ze er wel dezelfde pagina in jaar twee. 114 00:12:07,130 --> 00:12:10,330 Maar laten we voor nu beginnen met het begroeten van onze teamgenoot. 115 00:12:10,550 --> 00:12:11,570 Wie wil er als eerste gaan? 116 00:12:11,970 --> 00:12:12,970 Dank je, Joël. 117 00:12:16,170 --> 00:12:21,010 Oké, helaas, Karen... Laat het ze zien om de glimlach van Joel te zien als een teken van 118 00:12:21,010 --> 00:12:21,989 agressie. 119 00:12:21,990 --> 00:12:22,990 Ga aan de slag, Karen. 120 00:12:23,290 --> 00:12:24,570 Karen, aanpakken. 121 00:12:24,850 --> 00:12:26,490 Joel, het veilige woord is kokosnoot. 122 00:12:27,090 --> 00:12:28,090 Kokosnoot. 123 00:12:30,250 --> 00:12:32,850 Oké, we moeten een nieuwe vergadering regelen met de chef. 124 00:12:33,170 --> 00:12:34,410 Beloof dat we beter zullen zijn. 125 00:12:34,970 --> 00:12:36,390 O, zebra's. 126 00:12:37,890 --> 00:12:42,870 Je praat minder terug. Misschien helemaal niet. Ja, of we gaan met mijn draaiboek mee en wij 127 00:12:42,870 --> 00:12:43,990 gewoon laag liggen. 128 00:12:46,250 --> 00:12:49,330 dat we vastzitten in die kamer. En als Als we een klacht indienen bij Chief Beef, zal hij dat gewoon doen 129 00:12:49,330 --> 00:12:53,630 laat ons langer blijven. Speel het slim, blijf van de radar, en laat het niet zover komen 130 00:12:53,630 --> 00:12:54,189 jij, oké? 131 00:12:54,190 --> 00:12:56,370 Omdat wij het dreamteam zijn. 132 00:12:56,790 --> 00:12:57,790 Oeps! 133 00:12:59,290 --> 00:13:00,290 Sorry, Paulus. 134 00:13:03,770 --> 00:13:06,350 Oh, rol de rode loper uit. Hier is de nieuw kostuum. 135 00:13:07,470 --> 00:13:08,750 Waar is de doos daar? 136 00:13:09,030 --> 00:13:10,030 Nieuwe sok! 137 00:13:10,230 --> 00:13:11,230 Gemakkelijk, partner. 138 00:13:11,610 --> 00:13:12,690 Laat me je iets vragen. 139 00:13:12,910 --> 00:13:14,090 Vind jij ons een goed team? 140 00:13:14,490 --> 00:13:15,490 Natuurlijk. 141 00:13:16,970 --> 00:13:20,930 Ik wou dat ik wist wat we moesten doen bewijs het aan iedereen. 142 00:13:21,150 --> 00:13:24,170 Of misschien hoeven we niets te bewijzen aan wie dan ook. 143 00:13:27,510 --> 00:13:28,510 Wij wel. 144 00:13:28,810 --> 00:13:29,810 Voor altijd. 145 00:13:30,030 --> 00:13:33,490 En hoe eerder iedereen een vos en een ziet konijntje kan geweldige partners zijn, de 146 00:13:33,490 --> 00:13:35,470 beter. Geniet ervan. Ik moet. 147 00:13:35,710 --> 00:13:37,350 Ik bijt liever mijn eigen arm af. 148 00:14:22,920 --> 00:14:26,280 Ik zal om hulp schreeuwen. Die lul is van die lul vast in die tuba. Oh, hij en de lul 149 00:14:26,280 --> 00:14:31,920 lul. Wat zegt je vospartner? Nou, Nick is niet echt een prater. 150 00:14:32,420 --> 00:14:34,900 Nou, jullie twee zijn heel verschillend. 151 00:14:35,300 --> 00:14:39,540 Held uit een kleine stad, opgegroeid op een boerderij. Groot stadsboef die op straat is opgegroeid. 152 00:14:39,800 --> 00:14:40,800 Ik probeer elke... 153 00:14:46,860 --> 00:14:49,660 Of je kunt gelukkig zijn. Dat is waar. Er is niets mis met doodgaan 154 00:14:49,660 --> 00:14:52,920 binnen, zodat je elkaar in het midden kunt ontmoeten. Schatje, je duwt me eruit. Nou, ik 155 00:14:52,920 --> 00:14:55,380 om er zeker van te zijn dat ik gezien kan worden. Nou ja, als zij kunnen zien, wij allebei. Oké, hij moet wel 156 00:14:55,380 --> 00:14:56,199 gaan. Wat is hij aan het doen? 157 00:14:56,200 --> 00:14:59,600 Dag BonBon. Alles zal zo zijn prima. Jullie twee hebben gewoon een nieuwe zaak nodig. Hé, 158 00:14:59,700 --> 00:15:01,580 Misschien eens proberen die lulfoto te vinden. Doei. 159 00:15:27,850 --> 00:15:28,709 van hun buurt. 160 00:15:28,710 --> 00:15:34,790 Maar vanavond hebben we onze meningsverschillen onder woorden gebracht opzij en vier het op de Zootennial 161 00:15:34,890 --> 00:15:39,070 waar de Laisley Journal zal verschijnen voor het eerst in een eeuw tentoongesteld, 162 00:15:39,230 --> 00:15:41,730 na een beruchte reptielenaanval. 163 00:15:42,350 --> 00:15:46,910 Het Laisley Journal, met daarin de gepatenteerde Weatherwall-plannen, was 164 00:15:46,910 --> 00:15:50,110 geschreven door Ebenezer Laisley, met de hele wereld... 165 00:16:31,850 --> 00:16:36,150 De 100ste verjaardag van het Weer Wolf is tevens het 100-jarig jubileum van 166 00:16:36,150 --> 00:16:38,430 Zootopia's enige slangenaanval. 167 00:16:38,690 --> 00:16:45,330 Het slachtoffer? Een schildpad. De Linky familiemeid, die een tijdje heeft gelikt 168 00:16:45,330 --> 00:16:49,090 een slang ervan weerhouden te stelen het Linkly-tijdschrift. 169 00:16:49,390 --> 00:16:55,690 Niemand heeft een slang gezien in Zootopia sindsdien, maar ik ben ervan overtuigd dat dat wel het geval zal zijn 170 00:16:55,990 --> 00:17:00,670 Mijn enige vraag is: gaat hij dat worden? een halve broek dragen of één? 171 00:17:01,730 --> 00:17:02,730 Lang gedacht. 172 00:17:07,630 --> 00:17:09,849 U zegt dat gerechtigheid dood is. 173 00:17:10,369 --> 00:17:12,050 Ik zeg nee. 174 00:17:13,829 --> 00:17:14,829 Nou, 175 00:17:17,890 --> 00:17:21,030 goed. Je hebt mij al gemist, hè? De gestolen busje met de slangen kwam uit de 176 00:17:21,030 --> 00:17:23,210 hetzelfde cateringbedrijf waar de gala. Mm-hmm. 177 00:17:23,450 --> 00:17:26,349 Dit ben jij die je partnerboek bestudeert. Luister naar mij. 178 00:17:26,670 --> 00:17:29,770 Venomous... probeerde de Link's te stelen politieblad voor. Wat als ze dat wel zijn? 179 00:17:29,770 --> 00:17:34,250 terug in de stad om het opnieuw te stelen? Geen slang heeft de utopie van Clinton in beeld gebracht. Als dat zo is 180 00:17:34,250 --> 00:17:37,290 een hoektand op het gala en we doen er niets aan Stop ermee, dan doen wij ons werk niet. 181 00:17:38,030 --> 00:17:41,550 Jawel. Geen wonder dat je mij nooit uitnodigt voorbij. De vossen zijn solitair. 182 00:17:42,070 --> 00:17:46,230 En kijk, we gaan en je hebt het mis, chef Rundvlees zal ons verdelen. En als we dat niet doen 183 00:17:46,230 --> 00:17:49,150 behaal snel een overwinning en bewijs dat we geweldig zijn partners, de chef zal ons opsplitsen 184 00:17:49,150 --> 00:17:52,610 hoe dan ook. Controleer de omtrek, snuffel rond weinig, we vinden niets, we redden het. 185 00:17:53,130 --> 00:17:54,230 Maar als ik gelijk heb... 186 00:17:54,540 --> 00:17:57,280 Niemand zal zich afvragen of jij en ik horen weer bij elkaar. 187 00:17:58,280 --> 00:17:59,280 We hebben dit nodig. 188 00:18:01,240 --> 00:18:05,900 Prima. Maar we zullen het nog moeten halen via beveiliging. En in Fancy Town, een 189 00:18:05,900 --> 00:18:07,800 een konijntje past daar niet bepaald in. 190 00:18:08,200 --> 00:18:09,900 Daarom gaan we undercover! 191 00:18:14,420 --> 00:18:17,980 Kijk, jij zit nog steeds aan het stuur. Kom op, kom op. 192 00:18:18,480 --> 00:18:20,480 We zijn wild en we kunnen niet getemd worden. 193 00:18:20,840 --> 00:18:22,780 En we veranderen de bar in een dierentuin. 194 00:18:37,420 --> 00:18:38,420 Bedankt. 195 00:20:28,650 --> 00:20:34,170 liet het zo. En jij zei: snoop a klein, niet inbreken. Oh, dat waren we 196 00:20:34,170 --> 00:20:36,690 altijd naar binnen. Ik heb het. Dezelfde pagina betekent uw pagina. 197 00:20:36,970 --> 00:20:38,050 Het heet een drukte, lieverd. 198 00:20:38,370 --> 00:20:39,630 Dat verander je hier. Ik krijg het busje. 199 00:20:57,580 --> 00:20:59,340 Dit is een Zootennial-gala. Er komt een konijntje voorbereid. 200 00:21:01,280 --> 00:21:05,420 Weet je, waar ik altijd van droomde infiltreren in een plek als deze. 201 00:21:12,300 --> 00:21:15,440 Weet je, dit is niet je slechtste idee. 202 00:21:16,100 --> 00:21:17,800 Wauw, dat was bijna een compliment. 203 00:21:18,440 --> 00:21:20,320 Je slechtste idee is wat je ermee hebt gedaan je oren. 204 00:21:42,990 --> 00:21:46,790 Waarom zou een slang willen stelen? toch iemands boek? 205 00:21:47,110 --> 00:21:48,150 Ik weet het niet. 206 00:21:49,630 --> 00:21:53,470 Maar niemand gaat het stelen omdat wij zijn hier om het te beschermen. 207 00:21:56,350 --> 00:21:59,070 Het tijdschrift bevindt zich in het gereserveerde gedeelte. 208 00:22:00,030 --> 00:22:01,030 Oké. 209 00:22:02,010 --> 00:22:02,989 Kom op. 210 00:22:02,990 --> 00:22:03,990 Vertragen. 211 00:22:04,030 --> 00:22:05,130 Wil je erbij horen? 212 00:22:05,590 --> 00:22:07,550 Commando gaat het niet redden. 213 00:22:07,890 --> 00:22:09,630 Het gaat niet alleen om de kleding, oké? 214 00:22:09,850 --> 00:22:10,930 Het is de... 215 00:22:11,180 --> 00:22:12,620 Word je voor veel hiervan uitgenodigd? 216 00:22:13,860 --> 00:22:17,400 Uitgenodigd? Nee, maar er zijn andere redenen te hobbelen. 217 00:22:18,820 --> 00:22:21,840 Mevrouw, excuseer mij, is dit van u? 218 00:22:22,100 --> 00:22:23,100 Waarom, ja. 219 00:22:23,300 --> 00:22:24,820 Nou, sta mij toe. 220 00:22:28,320 --> 00:22:29,340 Slimme vos. 221 00:22:29,820 --> 00:22:30,820 Daar. 222 00:22:31,500 --> 00:22:34,060 Ik denk niet dat er genoeg bewakers zijn. 223 00:22:34,660 --> 00:22:35,820 Oké, sluit je boek. 224 00:23:18,670 --> 00:23:19,589 Jij bent mijn held. 225 00:23:19,590 --> 00:23:22,630 Nou ja, ik wil graag op alles voorbereid zijn mogelijk scenario. 226 00:23:23,450 --> 00:23:25,510 Wat niet raar is om tegen te zeggen feest. 227 00:23:25,850 --> 00:23:30,470 Nou, daar heb ik net een lekkage mee gedweild de staart van een man, dus... Ah! 228 00:23:32,490 --> 00:23:33,490 Eh, pop! 229 00:23:33,550 --> 00:23:34,890 Ik ben Marionet. Hoi. 230 00:23:35,430 --> 00:23:38,870 Judy. Ik ben Judy Hop. Ah! Wat het varkensvlees? 231 00:23:39,130 --> 00:23:43,310 Het is leuk je te ontmoeten, Judy. Wacht, Judy Hop? De Judy Hop? 232 00:23:43,590 --> 00:23:47,090 Ben je aan het werk? Ik bedoel, je bent duidelijk het werken. 233 00:23:48,560 --> 00:23:49,560 Werk je hier eigenlijk mee? 234 00:23:50,080 --> 00:23:51,080 Eh, nee. 235 00:23:51,260 --> 00:23:53,060 Ik ben eigenlijk, nou ja, het is maar een vermoeden. 236 00:23:53,680 --> 00:23:54,680 Dat beschermen. 237 00:23:55,440 --> 00:23:57,940 Goed. Ik denk niet dat er genoeg is bewakers. 238 00:23:58,580 --> 00:23:59,960 Dacht dat dat mijn grap was. 239 00:24:00,300 --> 00:24:01,960 En er is hier niets. 240 00:24:02,260 --> 00:24:03,300 Laten we het een nacht noemen. 241 00:24:03,740 --> 00:24:04,740 Hop. 242 00:24:11,060 --> 00:24:12,060 Nou, dat zouden we moeten doen. 243 00:24:12,380 --> 00:24:13,660 Iedereen bedankt mij hier. 244 00:24:13,920 --> 00:24:14,920 Ja, en jij. 245 00:24:14,940 --> 00:24:16,060 Euh, bon appétit. 246 00:24:16,900 --> 00:24:20,100 Ja. Je kunt er vanavond op elk moment voor kiezen eten. Eet smakelijk dus. 247 00:24:20,840 --> 00:24:26,220 Je hoort buiten het podium te zijn, Paubert. Ja, ga van het podium af, Paubert. Wij zijn, 248 00:24:26,220 --> 00:24:29,000 ben jij? Ja, ik ben een Winkley. 249 00:24:29,200 --> 00:24:32,020 Of, weet je, ik probeer het te zijn. Nu, Paubert. 250 00:24:32,320 --> 00:24:36,500 Kom op, papaver. Ik heb je, Paubert. Nee, Dat heb ik niet gedaan. Dat heb ik niet gedaan. Oké, laten we 251 00:24:36,500 --> 00:24:37,720 laat dit ding maar beginnen. 252 00:24:41,560 --> 00:24:45,740 Welkom bij de Zootennial Gamer. Het is warm worden. 253 00:24:46,510 --> 00:24:48,930 Ik denk dat ik misschien... Ik denk dat ik dat heb gedaan heb iets. 254 00:24:49,770 --> 00:24:51,390 Ach, kijk jullie allemaal eens. 255 00:24:51,730 --> 00:24:53,330 Goed je te zien. 256 00:24:53,950 --> 00:24:58,270 Het is met groot genoegen dat ik de derde generatie introduceren. 257 00:24:58,550 --> 00:25:04,970 Karen, kun je mij horen? Ik heb een spoor. ...van onze geweldige stad, Milton Linkley. 258 00:25:05,390 --> 00:25:07,790 Dank je, dank je. Karen. 259 00:25:08,290 --> 00:25:11,770 Wat doe jij hier? 260 00:25:12,050 --> 00:25:13,050 Ze had gelijk. 261 00:25:13,210 --> 00:25:14,009 Je bent klaar. 262 00:25:14,010 --> 00:25:15,890 Nee, nee, jullie zijn allebei klaar. Ik pak hem. 263 00:25:16,720 --> 00:25:19,620 Ik droomde ervan om jouw stad voor iedereen te bouwen anderen. 264 00:25:19,860 --> 00:25:23,240 Voor mij is het echt beter. 265 00:27:01,840 --> 00:27:07,500 En als ik dat doe, zal mijn familie dat ook zijn thuis kunnen komen. 266 00:27:09,180 --> 00:27:10,900 Ik ben hier. 267 00:27:11,140 --> 00:27:12,140 Pops en Miles. 268 00:27:12,260 --> 00:27:13,260 Droomteam. 269 00:27:13,280 --> 00:27:15,140 Wij hebben hem. Of zij. 270 00:27:15,780 --> 00:27:16,880 Reptielen. Het is zoiets van: wie weet? 271 00:27:18,860 --> 00:27:20,280 De politie staat vlak achter ons. 272 00:27:21,860 --> 00:27:23,080 Dood de slang. 273 00:27:23,480 --> 00:27:26,760 We verbranden het dagboek. Als hij het wil, het is gevaarlijk. 274 00:27:27,920 --> 00:27:30,560 En jullie twee zullen aangifte doen. 275 00:27:31,080 --> 00:27:32,240 dat hij ons aanviel. 276 00:27:32,440 --> 00:27:35,260 En je zult je mond houden. 277 00:29:18,920 --> 00:29:23,440 bijgestaan door de omstreden BPD-agenten Nicholas Wilde en Judy Hunt. Alle drie nu 278 00:29:23,440 --> 00:29:27,520 verdachten in de tragische aanval van Zootopia's politiechef en 279 00:29:27,520 --> 00:29:28,640 uiterst gevaarlijk. 280 00:29:30,000 --> 00:29:33,180 Chef Bogo is dood. 281 00:29:35,140 --> 00:29:37,120 Die woorden, ik ben blij dat ik dat niet hoef te doen zeg. 282 00:29:38,040 --> 00:29:40,780 Misschien moet ik dat wel doen, dus de dokter is... weinig zorgen over. 283 00:29:41,300 --> 00:29:43,280 Wat is er vanavond gebeurd? 284 00:30:00,140 --> 00:30:01,660 Ze hebben al vernietigd. 285 00:30:03,980 --> 00:30:06,000 Eén, twee. 286 00:30:06,780 --> 00:30:08,300 Ik ben opgelopen tot twee. 287 00:30:08,560 --> 00:30:10,180 Zou je drie willen zijn? 288 00:30:11,260 --> 00:30:13,860 Ik wil dat ze weg zijn. 289 00:30:14,800 --> 00:30:18,100 Maar zijn er geen muren? 290 00:30:19,040 --> 00:30:22,920 Ik zal dit een keer zeggen, Brian. 291 00:30:23,760 --> 00:30:26,680 U haalt het dagboek op. 292 00:30:30,830 --> 00:30:33,590 Of misschien heb ik de verkeerde burgemeester gekozen. 293 00:30:35,690 --> 00:30:38,690 Heb ik de verkeerde burgemeester gekozen? 294 00:31:33,040 --> 00:31:34,060 is het eerste wat op de rails staat. 295 00:31:35,300 --> 00:31:40,540 Sorry. Ik ben nog nooit op de vlucht geweest de wet ervoor. 296 00:31:41,340 --> 00:31:42,340 Ja, jongen. 297 00:31:42,600 --> 00:31:44,640 Het is bijna alsof we er naartoe hadden moeten gaan die galerij. 298 00:31:45,000 --> 00:31:46,000 Hè? 299 00:31:46,520 --> 00:31:50,440 Oké, maar. We hebben het al gedaan manier. Met Mr. Big doen we het van mij. 300 00:31:50,680 --> 00:31:54,720 Dit is waar je een partner hebt van de onderwereld gaat echt zijn vruchten afwerpen. 301 00:31:56,040 --> 00:31:58,240 Raymond! En is die kat... 302 00:33:24,970 --> 00:33:28,530 en een onschuldige stad. De lynxen zijn dat wel moordenaars. 303 00:33:29,290 --> 00:33:31,530 En ze hebben geen eer. 304 00:33:31,950 --> 00:33:36,070 En alleen hun toendra-stadsuitbreiding maakt ze gevaarlijker. 305 00:33:37,050 --> 00:33:40,650 Territoriale dieren doen er alles voor lang laatste. 306 00:33:40,950 --> 00:33:45,770 Maar wanneer je verstrikt bent en het hun plannen bedreigt, ben je dood. 307 00:33:46,130 --> 00:33:47,710 Je vecht niet tegen de katten. 308 00:33:48,090 --> 00:33:49,130 Jij vertrekt. 309 00:33:49,810 --> 00:33:53,070 Meneer, ik weet dat u probeert uit te kijken voor ons. 310 00:33:53,420 --> 00:33:58,900 Maar we hebben een eed afgelegd om dit te beschermen stad. En gerechtigheid werkt niet. Namens 311 00:33:58,900 --> 00:34:05,600 ikzelf, Rick Wilde en juffrouw Trudy... Schildpad, heb je enig idee waarom of 312 00:34:05,600 --> 00:34:07,560 Hoe zou dit boek dat kunnen bewijzen? 313 00:34:07,800 --> 00:34:08,800 Ik wou dat ik dat deed. 314 00:34:09,280 --> 00:34:15,020 Maar als het met slangen te maken heeft, jouw de beste gok is praten met een reptiel. 315 00:34:15,560 --> 00:34:17,340 Ken jij er een? 316 00:34:17,960 --> 00:34:19,320 Bijna niemand doet dat. 317 00:34:19,719 --> 00:34:20,880 Ze blijven bij zichzelf. 318 00:34:21,420 --> 00:34:22,460 Verstop je in... 319 00:34:22,860 --> 00:34:23,860 Moerasmarkt. 320 00:34:55,949 --> 00:35:02,050 Als je met een jackalope moet praten, die echte moeder zijn, excuseer ons, team 321 00:35:02,190 --> 00:35:06,590 een veto uitspreken over het vlees, de nieuwe stemming, all-in gunst van een vrachtwagen boven levend en liggend 322 00:35:06,590 --> 00:35:07,710 laag totdat dit over de rekening waait. 323 00:35:08,430 --> 00:35:11,710 Ik bedoel, pups en wilde dieren laten zich niet in de steek geval. Het is gewoon gek. 324 00:35:12,010 --> 00:35:14,210 Waarschijnlijk loodvergiftiging. Te veel potloden. 325 00:35:17,490 --> 00:35:20,210 Kent u een reptiel die het ons kan vertellen? het verborgen geheim hier? Waarom de 326 00:35:25,640 --> 00:35:28,840 Als we toeslaan, duiken we onder en Judy Cabbage Patch het erin. 327 00:35:31,240 --> 00:35:34,100 Het zijn Trudy Cabbage Patch en de C-40's kokosnoot. 328 00:35:34,460 --> 00:35:39,120 In de duisternis van een vochtig onderpad, zij stappen in het voertuig, niet 329 00:35:39,120 --> 00:35:41,200 ze leven. We staan ​​op het punt te veranderen. 330 00:35:41,980 --> 00:35:45,500 Omdat we onze rector gaan ontmoeten? Omdat je op het punt staat krom te worden, vriend! 331 00:36:13,930 --> 00:36:15,510 witte slang wil uitschakelen. 332 00:36:16,770 --> 00:36:18,750 Het is mijn oude hagedisvriend, Jezus. 333 00:36:19,230 --> 00:36:22,010 Waarom zou een hagedis hier vechten? 334 00:36:23,770 --> 00:36:28,230 Nou, toen Zootopia werd opgericht, was de de hele buurt werd afgesneden van de 335 00:36:28,230 --> 00:36:29,069 rest van de stad. 336 00:36:29,070 --> 00:36:30,350 Een beetje op zichzelf hier. 337 00:36:31,350 --> 00:36:34,990 Ja, ze willen waarschijnlijk reptielen zoals het. Ze kunnen gewoon hun ding doen. 338 00:36:35,310 --> 00:36:38,930 Bovendien is het de enige plek in de stad waar je kunt zijn kan wegkomen met het dragen van een shirt en nee 339 00:36:38,930 --> 00:36:41,550 broek. Ik hou van een korte tijd met houtlachjes. 340 00:36:44,110 --> 00:36:46,270 O ja. Als een gat in het hoofd. 341 00:36:46,750 --> 00:36:47,750 Slechte timing. 342 00:36:47,950 --> 00:36:48,950 Hm. 343 00:36:49,210 --> 00:36:52,530 Oké, om bij de schuilplaats van Jezus te komen, dat heb je gedaan moest een veerboot nemen. 344 00:36:52,870 --> 00:36:56,650 Laat mij de lokale bevolking maar afhandelen. Water mensen hebben de neiging een beetje afstandelijk te zijn 345 00:36:56,650 --> 00:37:00,330 landingen. Nou, ik ben bezig geweest met de straten sinds ik twaalf was. Ik denk dat ik het kan 346 00:37:00,330 --> 00:37:01,670 omgaan met een jonglerende zeehond. 347 00:37:02,410 --> 00:37:05,110 O, de leeuw. 348 00:37:05,470 --> 00:37:08,010 Hij komt niet uit de buurt. Maar munten wel munten. 349 00:37:08,330 --> 00:37:11,930 Oh nee, verandering is verstikkingsgevaar. 350 00:37:12,210 --> 00:37:13,210 Goed? 351 00:37:24,460 --> 00:37:26,980 Wees gewoon open en respectvol communicatie. 352 00:37:35,980 --> 00:37:38,980 Hé, bub. Hé, bub. Hé, bub. Hé, bub. Hé bub. Hé, bub. 353 00:37:40,100 --> 00:37:42,620 Hé, bub. Hé, bub. Hé, bub. Hé, bub. Hé bub. 354 00:37:42,880 --> 00:37:44,340 Hé, bub. Hé, bub. Hé, bub. 355 00:37:44,560 --> 00:37:45,560 Hé, bub. 356 00:38:53,730 --> 00:38:58,270 bevinden zich hier aan het einde van deze periode enge donkere gang. 357 00:38:58,590 --> 00:39:02,870 Jongen, dit is zoveel beter dan zitten op een strand op Outback Island nippen 358 00:39:02,870 --> 00:39:04,230 piña-koala's. 359 00:39:04,690 --> 00:39:09,850 We slaan de stad niet over als dat zo is een onschuldige slang die behoefte heeft 360 00:39:10,110 --> 00:39:11,250 Hij heeft hulp. 361 00:39:11,630 --> 00:39:12,990 Zijn motormaatje. 362 00:39:13,270 --> 00:39:16,750 Je doet raar. Wat is jouw probleem? 363 00:39:17,070 --> 00:39:21,870 Nou, A, je hebt mij op de hoogte gebracht, en B, als je moet weten, 364 00:39:23,850 --> 00:39:26,870 Een afkeer van reptielen? 365 00:39:27,490 --> 00:39:34,390 Wat? Oh, is mijn ongemak hilarisch jij? Nee, het spijt me. Je hebt gelijk. Wij zijn 366 00:39:34,390 --> 00:39:38,750 partners. En wanneer ik dat ook ben ongemakkelijk, je bent altijd erg 367 00:39:38,750 --> 00:39:40,070 gevoelens. Kijk uit! Blijf stil! 368 00:39:41,130 --> 00:39:46,090 Oei! Ik denk 369 00:39:46,090 --> 00:39:52,850 het echte mysterie... 370 00:39:54,440 --> 00:39:55,440 ooit iets opgelost. 371 00:39:57,340 --> 00:40:00,740 Hoe dan ook, laten we eens kijken wat haatvoedsel heeft om over je dagboek te zeggen. Oh, en als hij 372 00:40:00,740 --> 00:40:01,860 biedt je eten aan, accepteer het. 373 00:40:03,740 --> 00:40:06,180 Afwijzen is een teken van gebrek aan respect voor iedereen van ons. 374 00:41:03,440 --> 00:41:07,400 Judith en Nicholas, ze worden gezocht voortvluchtigen die een slangenmysterie onderzoeken 375 00:41:07,400 --> 00:41:08,540 proberen niet vermoord te worden. 376 00:41:08,840 --> 00:41:09,840 Mogen we zitten? 377 00:41:13,380 --> 00:41:14,520 Oh oké. 378 00:41:16,840 --> 00:41:17,840 Ja. 379 00:41:21,440 --> 00:41:23,540 Oh, met mij gaat het goed, maar deze jongens kijken hongerig. 380 00:41:27,880 --> 00:41:32,360 Bedankt voor uw ontmoeting met ons. Wij Ik geloof dat slangen ergens voor zijn ingelijst 381 00:41:32,360 --> 00:41:33,288 dit dagboek. 382 00:41:33,290 --> 00:41:36,670 Misschien met betrekking tot... Eerst eten, praten tweede. 383 00:42:33,190 --> 00:42:40,010 Wat betekent dat? Het betekent dat het mooi is het betekent ook 384 00:42:40,010 --> 00:42:46,130 het geheim dat je zoekt is waarschijnlijk op de een of andere manier precies op de cover 385 00:42:46,130 --> 00:42:52,530 zie dingen in het midden, zelfs onder de verf, dit is van ebenezer linksley 386 00:42:52,530 --> 00:42:57,910 origineel dagboek voor de weermuren waarom zou hij een geheim voor een slang verbergen? 387 00:43:02,120 --> 00:43:07,380 de schildpad stierf ervoor. Ik vermoed dat het een langzame dood was. 388 00:43:10,580 --> 00:43:14,760 De slagtanden veranderden niet alleen de manier waarop mensen slangen gezien. 389 00:43:15,280 --> 00:43:18,800 Geen enkel zoogdier vertrouwde daarna nog een reptiel dat. 390 00:43:20,140 --> 00:43:22,220 Daarom zijn we allemaal vertrokken. 391 00:43:22,860 --> 00:43:27,680 En toen breidden de Lynxleys zich uit Toendratown de eerste keer. 392 00:43:32,940 --> 00:43:34,380 Hier vindt uitbreiding plaats. 393 00:43:35,440 --> 00:43:37,880 Marsh Market zal onder de sneeuw liggen. 394 00:43:39,300 --> 00:43:40,960 We worden allemaal eruit geduwd. 395 00:43:42,140 --> 00:43:44,360 Deze links zullen meer land krijgen. 396 00:43:45,060 --> 00:43:47,860 En er is geen manier om ze tegen te houden. 397 00:43:53,640 --> 00:43:56,980 Wat als het geheim dat hier verborgen is, dat zou kunnen? 398 00:43:58,360 --> 00:44:01,040 Dan zou ik zeggen: vasthouden. 399 00:44:04,040 --> 00:44:05,040 van gevaar. 400 00:44:33,900 --> 00:44:40,720 stad zodra ik denk dat je het opnieuw kunt redden en als je dat doet, zal misschien iedereen het zien 401 00:44:40,720 --> 00:44:42,160 wij zijn niet zo verschillend 402 00:48:02,640 --> 00:48:03,319 Nee, nee. 403 00:48:03,320 --> 00:48:04,340 Jij begint. 404 00:48:05,360 --> 00:48:10,280 Nou, nu kunnen we het eigenlijk niet vinden hem of stop het linksysteem. 405 00:48:11,180 --> 00:48:12,180 Afgesproken is afgesproken. 406 00:48:12,940 --> 00:48:15,240 Maar wij leven. 407 00:48:15,680 --> 00:48:21,080 Dus als we hem niet kunnen vinden, is dat geweldig. Wat we kunnen vinden is een vrachtwagen die hier vandaan komt. 408 00:48:38,120 --> 00:48:41,360 Trudy Cabbage Patch, we gaan de stad uit gedaan. 409 00:48:45,920 --> 00:48:46,920 Nee, 410 00:48:51,500 --> 00:48:52,760 Nee, nee, het gaat goed met ons. 411 00:48:54,020 --> 00:48:55,020 Eigenlijk, 412 00:48:55,520 --> 00:48:59,380 Weet jij toevallig waar de buis zit? gaat? 413 00:49:00,100 --> 00:49:02,060 Ik heb het. 414 00:49:02,620 --> 00:49:04,940 Je kauwt te veel. 415 00:49:16,620 --> 00:49:18,060 Dit is je enige plastic rol. 416 00:49:19,000 --> 00:49:23,860 Is er nog iets daarboven? 417 00:49:24,160 --> 00:49:25,460 Nee, dat is er zeker niet. O ja. 418 00:49:25,760 --> 00:49:29,880 Oude huwelijksreislodge. Was niet gesloten voor een lange tijd. Was een schuilplaats voor het merk. 419 00:49:32,280 --> 00:49:36,360 Huwelijksreis Lodge? Hoe bereik je het? 420 00:49:36,640 --> 00:49:37,640 Oh. 421 00:50:06,480 --> 00:50:07,480 Heeft hij ontdekt waar we zijn? 422 00:50:07,660 --> 00:50:10,380 We zouden in ieder geval sneller moeten gaan. 423 00:50:10,800 --> 00:50:15,820 Zoals ik altijd zeg... ik ben echt zo grappig. 424 00:50:16,800 --> 00:50:23,580 Nick? Ik ben echt gewoon zo, zo, zo, zo, zo grappig. Gewoon zo, zo, zo, 425 00:50:23,740 --> 00:50:27,300 zo, zo grappig. Dit was een cadeau voor symboliseren onze samenwerking. 426 00:50:27,800 --> 00:50:30,140 En daarvoor is het niet geschikt moment. 427 00:50:30,480 --> 00:50:35,440 Oh nee, ik hoopte alleen maar een notitie te maken enkele ideeën voor wat we op onze kleding zullen zetten 428 00:50:35,440 --> 00:50:40,230 grafsteen. Ik zal beginnen. Zijn partner deed dat het. Wat is er met je gebeurd dat je dat niet kunt 429 00:50:40,230 --> 00:50:41,230 Gewoon een normaal gesprek voeren? 430 00:50:43,010 --> 00:50:46,170 Dat bewaar ik voor mijn therapiedier. 431 00:50:46,810 --> 00:50:53,770 Ja, je hebt een therapiedier nodig. Nou, je hebt een hoop therapie nodig 432 00:50:53,770 --> 00:50:57,250 dieren. Ja, je hebt een geheel nodig migratie van therapiedieren. 433 00:51:32,430 --> 00:51:33,430 Wortelen? 434 00:52:17,710 --> 00:52:18,710 Hé, wortels. 435 00:52:58,990 --> 00:52:59,990 Wortelen. 436 00:53:49,830 --> 00:53:50,830 heb het gewist. 437 00:53:51,230 --> 00:53:52,730 Dit is wat ze doen. 438 00:53:54,570 --> 00:53:59,430 We moeten gaan. Ze duwen dieren naar buiten leeft zodat ze meer kunnen hebben. We moeten 439 00:53:59,430 --> 00:54:01,850 Ga, Garrus. We moeten gaan. Dat is wat de de slang probeert te bewijzen. 440 00:54:02,090 --> 00:54:03,630 BPD is hier. 441 00:54:03,930 --> 00:54:04,930 Wat? 442 00:54:05,310 --> 00:54:09,430 Niemand zal ons geloven. Niet zonder bewijs. Laat het liggen. Ze gaan gewoon 443 00:54:09,430 --> 00:54:11,110 wij. De lynx heeft ons dood gewaarschuwd. 444 00:54:11,410 --> 00:54:15,630 We moeten de zaak oplossen. Wij moeten de zaak oplossen. Nick! 445 00:54:15,850 --> 00:54:17,190 Het gaat mij niet om de zaak. 446 00:54:20,460 --> 00:54:21,720 Judy, het is het niet waard om voor te sterven. 447 00:54:24,740 --> 00:54:30,060 De wereld zal nooit een betere plek worden als niemand dapper genoeg is om het te doen 448 00:54:30,060 --> 00:54:35,760 ding. De wereld is wat ze is, Charis, en soms een held zijn, 449 00:54:35,860 --> 00:54:39,720 het maakt gewoon geen verschil. 450 00:55:57,960 --> 00:55:58,960 Jij ook. 451 00:55:59,340 --> 00:56:02,000 Alsjeblieft. We kunnen mijn familie tegenhouden. 452 00:57:15,240 --> 00:57:16,240 Ga, Iwan. 453 00:57:18,960 --> 00:57:19,960 Nick? 454 00:57:20,400 --> 00:57:23,820 Maar hier zal niemand hem vangen wij. 455 00:57:29,340 --> 00:57:30,720 Burgemeester Windhansel. 456 00:57:37,380 --> 00:57:38,380 Waar is het konijntje? 457 00:57:39,120 --> 00:57:40,120 Ik weet het niet. 458 00:57:40,880 --> 00:57:42,440 Maar weet je, ze is een konijn. 459 00:57:42,780 --> 00:57:44,660 Dus misschien kun je haar uit je huis halen hoed. 460 00:57:46,090 --> 00:57:47,310 Ik draag geen hoed. 461 00:57:47,590 --> 00:57:48,690 Geef me iets met u, meneer. 462 00:57:48,950 --> 00:57:50,550 Dat wist ik. Haal hem hier weg. 463 00:57:54,430 --> 00:57:59,350 Waar zijn ze, meneer Wilde? 464 00:58:02,450 --> 00:58:03,710 Begin met de uitbreiding. 465 00:58:04,070 --> 00:58:06,830 Moerasmarkt bevriezen. Spoel iedereen weg. 466 00:58:07,190 --> 00:58:08,450 Watermensen. 467 00:58:08,890 --> 00:58:12,310 Zoals vossen. Of kleinere zoogdieren. 468 00:58:13,200 --> 00:58:18,700 Als ik zeg dat ze het gevaarlijke hebben geholpen slang, het kan niemand iets schelen wat we doen. 469 00:58:20,000 --> 00:58:26,660 U gaat naar een donkere cel, meneer Wilde. Net lang genoeg om de kop van te lezen 470 00:58:26,660 --> 00:58:27,960 het overlijden van uw partner. 471 00:58:29,060 --> 00:58:33,900 Je had de stad moeten verlaten toen je dat had gedaan de kans. 472 00:58:47,280 --> 00:58:48,280 en de slang. 473 00:58:50,820 --> 00:58:52,140 Zoek een pop. 474 00:58:54,480 --> 00:58:56,440 Bijna een schuilplaats. 475 00:58:57,800 --> 00:58:59,080 Slang in het gat. 476 00:58:59,640 --> 00:59:00,640 Ja, ja. 477 00:59:02,060 --> 00:59:05,040 Wij zullen slagen, Judy Hopps. 478 00:59:05,380 --> 00:59:08,540 We houden ze op hun plaats tegen en redden jouw Marionet. 479 00:59:09,220 --> 00:59:11,180 Het spijt me. Jij bent? 480 00:59:11,580 --> 00:59:13,660 O, Cary. Cary de slang. 481 00:59:14,000 --> 00:59:15,340 En je achternaam? 482 00:59:15,580 --> 00:59:16,580 De slang. 483 00:59:17,360 --> 00:59:18,760 Alles komt goed. 484 00:59:28,720 --> 00:59:31,640 Met jou samenwerken is heel spannend. 485 00:59:32,700 --> 00:59:34,040 Maak je geen zorgen over mijn ding. 486 00:59:34,420 --> 00:59:36,720 Ik heb mijn eigen antigifmiddel. 487 01:00:14,819 --> 01:00:21,040 Hoe zijn jullie partners geworden? O, toen ik ontdekte dat het dagboek zou verschijnen 488 01:00:21,040 --> 01:00:22,040 te zien op het gala. 489 01:00:22,250 --> 01:00:27,290 Ik heb zijn familie een anonieme brief gestuurd vragen om het te zien. Gelukkig zijn ze gemaakt 490 01:00:27,290 --> 01:00:30,370 Obert werkte in de postkamer, dus las hij het eerst. 491 01:00:30,790 --> 01:00:32,910 Ik heb hem vanuit het buitenland laten binnensmokkelen. 492 01:00:33,450 --> 01:00:34,950 Zeven dagen in een krat. 493 01:00:35,310 --> 01:00:38,730 Maar als ik dingen voor mijn gezin oplos, zal dat wel gebeuren de moeite waard zijn. 494 01:00:39,090 --> 01:00:42,130 Dan regelen we het voor je partner, ook. 495 01:00:46,550 --> 01:00:50,130 Hé, ik weet dat het meekomen met ons... 496 01:00:52,270 --> 01:00:56,530 Maar we gaan je partner helpen Op dezelfde manier gaan we de stad helpen. 497 01:00:57,210 --> 01:01:01,170 We houden mijn familie tegen en laten iedereen de waarheid. 498 01:01:01,870 --> 01:01:02,950 Ben je klaar? 499 01:01:03,790 --> 01:01:05,630 Steek het vuur aan. 500 01:01:10,270 --> 01:01:17,250 Hoeveel weet jij? 501 01:01:18,070 --> 01:01:21,530 Nou ja, dat zijn familie erin werd geluisd. 502 01:01:22,480 --> 01:01:26,980 Er zit een geheim verborgen in het metaal dekking die alleen een slang kan zien. 503 01:01:27,400 --> 01:01:29,020 Niet zomaar een slang. 504 01:01:29,280 --> 01:01:32,320 Een warmtegevoelige pitadder. 505 01:01:33,280 --> 01:01:35,940 Het enige dat nodig is, is een beetje warmte. 506 01:01:37,320 --> 01:01:39,860 Ik... Ik begrijp het niet. 507 01:01:40,940 --> 01:01:44,700 Waarom zou je overgrootvader een geheim voor een slang? 508 01:01:45,620 --> 01:01:47,620 Dat deed hij niet. 509 01:01:56,810 --> 01:01:57,810 Geheim? 510 01:01:58,750 --> 01:02:01,710 Zootopia is niet gemaakt door een zoogdier. 511 01:02:02,290 --> 01:02:05,730 Het is gemaakt door een slang. 512 01:02:06,650 --> 01:02:08,910 Gary's overgrootmoeder. 513 01:02:10,670 --> 01:02:15,170 Ze wilde van de stad een plek maken waar alle dieren zich welkom voelden. 514 01:02:17,790 --> 01:02:22,670 Dus vond ze haar weermuren uit iedereen helpen. 515 01:02:28,880 --> 01:02:33,000 Ze had gewoon een investeerder nodig, een partner. 516 01:02:34,660 --> 01:02:39,320 Maar toen mijn overgrootvader zag wat haar idee zou de moeite waard kunnen zijn, 517 01:02:39,900 --> 01:02:46,560 hij smeedde een plan om zelf haar plannen te stelen. 518 01:02:53,520 --> 01:02:55,560 Hij heeft dus een moord gepleegd. 519 01:03:02,330 --> 01:03:05,670 en heeft Gary's overgrootmoeder ingelijst. 520 01:03:07,070 --> 01:03:12,070 En omdat ze een slang was, iedereen geloofde zijn leugen. 521 01:03:13,750 --> 01:03:18,490 Al snel waren geen reptielen meer welkom. 522 01:03:19,450 --> 01:03:26,430 En na verloop van tijd mijn overgrootvader begroef de reptielenbuurt 523 01:03:26,430 --> 01:03:28,310 in de sneeuw. 524 01:03:32,300 --> 01:03:37,140 En hij stierf in de overtuiging dat niemand dat ooit zou kunnen zijn misdaad blootleggen. 525 01:03:38,600 --> 01:03:44,100 Maar hij had het mis. 526 01:03:45,960 --> 01:03:50,140 Haar oorspronkelijke patent werd gered. 527 01:03:51,420 --> 01:03:55,040 Dat is wat je zoekt. Ze verstopte zich het in haar huis. 528 01:03:55,780 --> 01:03:57,140 Vind haar huis. 529 01:04:09,800 --> 01:04:11,500 Haar huis werd op geen enkele manier begraven. 530 01:04:12,900 --> 01:04:14,920 Tot nu toe. 531 01:04:16,760 --> 01:04:18,020 Het land van mijn familie? 532 01:04:18,920 --> 01:04:24,320 Maar hoe gaat het nu met ons allemaal? om het te vinden? 533 01:04:24,860 --> 01:04:26,480 Wachten. Klokkentoren. 534 01:04:27,200 --> 01:04:30,700 Haar buurman, de reptielenbuurt, had een klokkentoren. 535 01:04:30,940 --> 01:04:36,020 Het licht op als een baken. Als dat niet zo was volledig begraven, misschien konden we het zien. 536 01:04:36,140 --> 01:04:37,740 Volg het naar haar huis. 537 01:04:38,120 --> 01:04:39,960 Behalve dat mijn overgrootvader zich omdraaide de stroom uit. 538 01:04:40,200 --> 01:04:43,580 Maar we hebben de plannen die ons laten zien hoe om het weer in te schakelen. 539 01:04:44,380 --> 01:04:51,280 De aan/uit-schakelaar voor haar geheel buurt was in de oorspronkelijke controle 540 01:04:51,560 --> 01:04:52,359 Oké. 541 01:04:52,360 --> 01:04:53,460 En waar is het? 542 01:04:53,920 --> 01:04:57,740 Binnen de oudste muur van de stad, de woestijn Toendra Town weermuur. 543 01:04:58,020 --> 01:05:02,580 We gaan naar binnen, zetten die schakelaar aan, verlicht de klokkentoren. 544 01:05:02,940 --> 01:05:06,660 We vinden haar huis. We vinden haar patent. 545 01:05:07,560 --> 01:05:09,860 Mijn familie komt eindelijk thuis. 546 01:05:10,080 --> 01:05:12,080 Wij zullen slagen, Judy Hart. 547 01:05:12,380 --> 01:05:14,300 Wij zullen slagen! 548 01:05:17,320 --> 01:05:19,080 Ik heb hem gevonden. 549 01:05:20,760 --> 01:05:22,220 Geef mij Hogbottom. 550 01:05:24,200 --> 01:05:25,200 O, 551 01:05:26,280 --> 01:05:32,720 het is Nicolette Wilde. Grote agent, hè? Ik zie je aan de lunchtafel. 552 01:05:33,380 --> 01:05:35,620 Ik ga je een staart met een knoop vastbinden. 553 01:05:36,140 --> 01:05:38,250 Zwijndrecht. Waar kijk je naar, Buttman? 554 01:05:38,710 --> 01:05:41,690 Dit is een vergissing. Het is in plaats van. Het is de lynxen. 555 01:05:42,130 --> 01:05:47,310 Luister naar me, alsjeblieft. Ik weet dat we het gehad hebben onze verschillen, toch, Butt? Ik heb 556 01:05:47,310 --> 01:05:49,170 heb je altijd gerespecteerd. 557 01:05:49,950 --> 01:05:52,490 Je respecteert niemand. 558 01:05:54,570 --> 01:05:57,210 Fern, het is Milton Lynxley. 559 01:05:57,630 --> 01:05:59,210 Hij heeft de omgekeerde locatie. 560 01:05:59,930 --> 01:06:03,610 Wat hij ook zegt, het is een leugen, Zweinstein. Hogbottom, luister naar mij. 561 01:06:32,270 --> 01:06:35,270 Was die beslissing wederzijds? 562 01:06:37,130 --> 01:06:39,810 Oh. Problemen voelen in het paradijs. 563 01:06:40,370 --> 01:06:43,870 Wil je erover praten? Wat ik wil is ga weg hier. 564 01:06:44,090 --> 01:06:45,290 Rechts. Groot plan. 565 01:06:45,630 --> 01:06:50,530 Ga laag op Outback Island liggen en geniet van pina koala's. Alleen kun je koala's niet vertrouwen 566 01:06:50,530 --> 01:06:51,830 omdat ze vier duimen kregen. 567 01:06:52,150 --> 01:06:54,150 Heb er een hele aflevering over gemaakt op de website podcast. 568 01:06:54,570 --> 01:06:56,750 Het heette: Ze hebben vier duimen. 569 01:06:56,970 --> 01:07:01,210 Maar weet je wat? Plaats is geen vogelbekdier. Wacht, kun je even, alsjeblieft? 570 01:07:21,040 --> 01:07:22,040 is het niet waard om voor te sterven. 571 01:07:22,900 --> 01:07:29,420 Weet je, het is het niet waard dat ze sterft voor omdat... 572 01:07:29,420 --> 01:07:35,780 omdat solitaire dieren zoals ik dat niet doen heb echte vrienden. 573 01:07:37,000 --> 01:07:40,460 En ik... ik wil haar niet kwijt. 574 01:07:42,220 --> 01:07:46,380 Ik... Ik weet niet hoe ik dat moet zeggen. 575 01:07:49,020 --> 01:07:50,020 Weet je wat, maatje? 576 01:07:50,920 --> 01:07:51,920 Ik denk dat je dat net gedaan hebt. 577 01:07:53,260 --> 01:07:57,500 Wacht, hoe heb je dat gedaan? Nou, ik open mijn armen, sla ze om je heen, en dan ik 578 01:07:57,500 --> 01:07:58,500 knijpen. 579 01:07:58,940 --> 01:07:59,960 Het heet een knuffel. 580 01:08:00,260 --> 01:08:01,740 Hebben insecten geen knuffels? 581 01:08:02,680 --> 01:08:05,900 O, het slot. Ja, dat is Beeb 101. 582 01:08:08,780 --> 01:08:15,540 Je partner heeft jou nodig, en die van Nibble Maple Stick zal je bij haar brengen. 583 01:08:33,520 --> 01:08:34,520 mijn nieuwe huis. 584 01:09:06,890 --> 01:09:08,950 Denk niet dat we Judy op tijd kunnen bereiken helpen. 585 01:09:09,510 --> 01:09:14,930 Tenzij jij het het snelst weet bestuurder in de geschiedenis van Zootopia. 586 01:09:30,890 --> 01:09:33,870 Hé, Flash, Flash, Underguard, Dash. 587 01:09:34,130 --> 01:09:36,350 Partners in moeilijkheden moeten de overkant bereiken stad en negeert de wet. 588 01:09:50,569 --> 01:09:55,710 is onze meest betrouwbare... Draai 589 01:09:55,710 --> 01:10:01,490 op de klokkentoren en verlicht de weg naar het huis van je overgrootmoeder, zodat wij dat kunnen doen 590 01:10:01,490 --> 01:10:02,249 vind haar patenten. 591 01:10:02,250 --> 01:10:06,030 We moeten de stroomcontrolekamer bereiken via hier. Maar we moeten verhuizen 592 01:10:06,030 --> 01:10:08,230 snel, anders zullen we nooit... Kijk, 593 01:10:09,310 --> 01:10:13,670 Gary, als we ons niet te veel voorbereiden, doen we dat wel onvoldoende voorbereid, en ik... My 594 01:10:13,670 --> 01:10:17,370 De familie probeert te bewijzen dat dat niet zo is wat iedereen denkt voor honderd 595 01:10:17,370 --> 01:10:19,470 jaar. Zelfs zo dichtbij. 596 01:10:20,430 --> 01:10:23,290 Ze willen nooit dat ik er het gewicht van opleg de wereld op mijn schouders. 597 01:10:24,030 --> 01:10:25,810 Omdat ik geen schouders heb. 598 01:10:27,490 --> 01:10:29,890 Ik heb je, konijn. 599 01:10:32,390 --> 01:10:36,630 Ik kan Judy niet helpen als ik niet weet waar zij is. Daarom wil ik dat je het haalt 600 01:10:36,630 --> 01:10:40,990 op Paul's computer en volg Hotbottom. Je bent een ontsnapte voortvluchtige. Ik zou kunnen krijgen 601 01:10:40,990 --> 01:10:43,790 ontslagen omdat ik zelfs maar met je praatte. Ze zijn ga haar in slaap brengen. 602 01:10:44,210 --> 01:10:45,310 Doe het. Oké. 603 01:10:47,990 --> 01:10:49,450 Heb je geprobeerd het opnieuw op te starten? 604 01:11:03,080 --> 01:11:04,080 O nee. 605 01:11:04,460 --> 01:11:06,240 Ik denk dat we zullen moeten gaan via de achterkant. 606 01:11:53,320 --> 01:11:54,860 We ontmoeten elkaar weer, zebra. 607 01:14:41,840 --> 01:14:42,940 een soort twit. 608 01:14:44,000 --> 01:14:45,000 Ik weet. 609 01:14:46,960 --> 01:14:47,960 Oh! 610 01:14:48,460 --> 01:14:49,740 Oh mijn god! 611 01:14:50,000 --> 01:14:51,900 Ik heb echt... Oh, mijn hart klopt. 612 01:14:52,240 --> 01:14:54,020 O, ik dacht dat je het wist. 613 01:14:54,280 --> 01:14:55,280 Ik dacht dat je het wist. 614 01:14:57,000 --> 01:14:58,000 Het spijt me, partner. 615 01:15:00,020 --> 01:15:04,080 Ik haat het om je in de kou te laten staan, maar Ik ga. 616 01:15:06,060 --> 01:15:07,520 Wees alsjeblieft niet boos op mij. 617 01:15:08,580 --> 01:15:10,720 Maar ik bedoel, je snapt het. 618 01:15:11,920 --> 01:15:13,380 We hebben altijd op dezelfde pagina gezeten. 619 01:15:13,940 --> 01:15:16,900 Ik en jij, underdogs, toch? 620 01:15:17,480 --> 01:15:20,140 Je moet bewijzen dat je zo goed bent als... alle anderen. 621 01:15:20,480 --> 01:15:21,480 Dat je erbij hoort. 622 01:15:23,160 --> 01:15:25,060 Ik weet het, het is verpest. 623 01:15:25,480 --> 01:15:27,480 Maar dit is mijn kans. 624 01:15:28,160 --> 01:15:29,760 Ik moet het aannemen. 625 01:15:30,300 --> 01:15:35,640 Want als ik bij hem kom is het geweldig -oma's huis, en ik verbrand het origineel 626 01:15:36,260 --> 01:15:38,740 Ik ga eindelijk iets doen in mijn gezin. 627 01:15:39,720 --> 01:15:41,890 En ik zal er eindelijk bij horen. Amen, liefje. 628 01:17:06,280 --> 01:17:07,280 Had dat moeten zien aankomen. 629 01:19:09,290 --> 01:19:12,150 Als je... Judy vindt! 630 01:19:13,290 --> 01:19:15,310 Hoi! Hij gaat dat konijn opeten! 631 01:19:15,550 --> 01:19:19,270 Nee, ik red haar! Ik ga haar binnen krijgen de lege tent! Waar is ze? 632 01:19:20,570 --> 01:19:22,810 Ze... Ze heeft het niet gered. 633 01:19:23,890 --> 01:19:26,990 Maar met slangenbeten ga je snel. 634 01:19:28,590 --> 01:19:29,590 Je zult zien. 635 01:21:53,550 --> 01:21:54,550 Ik heb het niet gezegd. 636 01:21:54,970 --> 01:22:01,850 Ik had het moeten zeggen, maar dat deed ik niet omdat, nou ja, 637 01:22:02,670 --> 01:22:09,610 omdat ik emotioneel onzeker ben bron van uw ongemak, wie dat niet is 638 01:22:09,610 --> 01:22:11,390 bij het uiten van zijn gevoelens. 639 01:22:13,210 --> 01:22:16,530 Waarschijnlijk omdat ik alleen ben geweest hele leven. Het is geen excuus. 640 01:22:16,750 --> 01:22:21,870 Het is gewoon, het is waarom, in plaats van het te vertellen jij dat je het beste bent dat ooit is gebeurd 641 01:22:21,870 --> 01:22:22,870 is mij overkomen, 642 01:22:23,690 --> 01:22:28,710 Ik maak grapjes over je oren en ik vertel het jij dat je te hard probeert wanneer, jij 643 01:22:28,710 --> 01:22:33,530 Weet je, de waarheid is dat ik je gewoon niet wil gewond raken omdat 644 01:22:33,530 --> 01:22:38,810 niemand anders in de wereld doet er meer toe. 645 01:22:44,080 --> 01:22:47,520 Ik doe mijn best, want diep van binnen ben ik dat wel bang dat ik ben wat iedereen denkt dat ik ben 646 01:22:47,520 --> 01:22:50,380 ben. En ik onderdruk mijn ongemak omdat Ik ben bang dat ik er zwak uitzie en ik 647 01:22:50,380 --> 01:22:53,320 Ik wil sterk zijn en ik denk aan falen de hele tijd. En ik neem alleen wat jij hebt 648 01:22:53,320 --> 01:22:56,500 zeg het persoonlijk omdat je de enige bent iemand in mijn leven die ooit in mij gelooft, 649 01:22:56,540 --> 01:22:58,420 ook al geloof ik er niet eens in ikzelf. 650 01:22:58,880 --> 01:23:00,160 En dat had ik je moeten vertellen. 651 01:23:01,400 --> 01:23:05,020 Niemand anders in de wereld is voor mij belangrijk meer dan jij ook. 652 01:23:07,530 --> 01:23:10,510 Ik heb een onopgelost jeugdtrauma Ik weiger te discussiëren omdat het zo is 653 01:23:10,510 --> 01:23:13,550 kwetsbaar maakt mij bang. Ik maak gevaarlijk keuzes omdat ik een ongezonde maar heb 654 01:23:13,550 --> 01:23:17,390 heldencomplex. En ik ben niet lid geworden van de ZPD omdat ik politieagent wilde worden. Ik sloot me aan 655 01:23:17,390 --> 01:23:19,470 omdat ik altijd al deel wilde uitmaken van een pak. 656 01:23:20,030 --> 01:23:25,090 En de gedachte jou te verliezen maakt me bang omdat... omdat jij mijn roedel bent. 657 01:23:26,470 --> 01:23:30,710 Ik had je nooit moeten verlaten. En dat doe ik ook een kudde therapiedieren nodig. En ik 658 01:23:30,710 --> 01:23:34,190 had je moeten vertellen dat jij de enige partner die ik ooit zou willen, omdat 659 01:23:34,190 --> 01:23:36,450 jij bent mijn fluff. 660 01:23:38,780 --> 01:23:40,200 Dat zijn een stel konijnen. 661 01:23:41,860 --> 01:23:45,860 Dat noemen we nu een overshare. 662 01:23:46,220 --> 01:23:48,320 Ik leef trouwens. Ik heb het gehaald. 663 01:23:49,120 --> 01:23:50,940 Oh, die kerel leeft ook nog. 664 01:23:53,780 --> 01:23:54,780 Hoi! Hoi! 665 01:23:56,520 --> 01:23:59,980 Ze gaat naar het verloren reptiel buurt, zoek Gary's dossier op 666 01:23:59,980 --> 01:24:03,640 patenten en vernietig deze. Ja, dat heb ik geen idee wat dat betekent of wie Gary is, 667 01:24:03,720 --> 01:24:04,720 maar laten we gaan! 668 01:24:05,339 --> 01:24:09,200 Wild en Huff. Wild en Huff. En Mimble is een Gary. 669 01:24:09,720 --> 01:24:10,720 Hij is Gary. 670 01:24:11,040 --> 01:24:12,040 Wauw! 671 01:24:12,880 --> 01:24:16,080 Bedankt voor de slang. Hij heeft het koud. Nee bont op hem. 672 01:24:20,440 --> 01:24:26,740 Jij hoort niet thuis in deze familie. Jij zal nooit in deze familie thuishoren. Wacht, 673 01:24:26,800 --> 01:24:27,800 wacht, wacht. 674 01:24:34,640 --> 01:24:38,400 Waar vind je het echte patent dat bewijst dat Snake de muren heeft uitgevonden. 675 01:24:39,020 --> 01:24:42,240 Ik ga het vernietigen. Voor het gezin. 676 01:24:43,360 --> 01:24:45,160 Voor jou, papa. 677 01:24:47,900 --> 01:24:51,120 Je wilt je baan behouden. Jij zegt niets. 678 01:24:51,960 --> 01:24:52,960 Jij. 679 01:24:53,560 --> 01:24:57,080 Misschien ben jij een Lingsley. Breng mij naar de patent. 680 01:25:18,750 --> 01:25:19,750 moet zitten. 681 01:31:24,100 --> 01:31:30,080 Naar agenten Judy Hawks en Nicholas Wilde, samen met een pitpiper en een 682 01:31:30,080 --> 01:31:35,280 bever, verijdelde nog een grote samenzwering door de ware uitvinder van de te onthullen 683 01:31:35,280 --> 01:31:37,560 De weermuren van de stad waren een slang. 684 01:31:37,800 --> 01:31:42,140 Terwijl de nu in ongenade gevallen familie Linkley bleken de 685 01:31:42,140 --> 01:31:44,260 plant en bedekte het tientallen jaren lang. 686 01:31:44,580 --> 01:31:47,460 Je hebt de lach van Melton niet gehoord! 687 01:31:48,000 --> 01:31:52,080 Hun Tundra Town-uitbreiding nu officieel geannuleerd. 688 01:31:53,640 --> 01:32:00,520 ze noemen je het dreamteam hoe heb je het gedaan, nou, er is een 689 01:32:00,520 --> 01:32:06,520 er zijn veel verschillende dieren en soms beginnen we naar alles te kijken 690 01:32:06,520 --> 01:32:11,680 kleine redenen dat we niet hetzelfde zijn en het baart ons zorgen 691 01:32:11,680 --> 01:32:18,640 maar misschien als we gewoon met elkaar praten als we het maar proberen te begrijpen 692 01:32:18,640 --> 01:32:23,900 elkaar. We zouden zien dat onze verschillen maken eigenlijk niets uit 693 01:32:23,900 --> 01:32:25,000 helemaal niet. 694 01:32:25,760 --> 01:32:32,640 Misschien zouden we zelfs zien wat mij, ik, en jij, jij, kunt maken 695 01:32:32,640 --> 01:32:34,960 ons nog sterker. 696 01:32:35,960 --> 01:32:39,580 En met hard werken zul je het krijgen daartoe in het tweede jaar! 697 01:32:41,780 --> 01:32:42,780 Tot ziens, Rouse. 698 01:32:43,880 --> 01:32:45,180 Eigenlijk is mijn naam Gene. 699 01:32:46,340 --> 01:32:47,340 Oké. 700 01:32:48,170 --> 01:32:49,370 Hij speelt ook vals. 701 01:32:50,010 --> 01:32:51,150 Daar gaat hij! 702 01:32:59,130 --> 01:33:00,130 Kinderen, 703 01:33:03,050 --> 01:33:04,050 ga van de slang af. 704 01:33:42,510 --> 01:33:44,550 Ik ben het nog steeds, dus ik zeg het alleen maar eens per decennium. 705 01:33:45,610 --> 01:33:46,610 Ik hou van je, partner. 706 01:33:47,310 --> 01:33:49,490 Nou, ik zal dat terug nodig hebben. Ik zal geef het aan jou terug. 707 01:33:49,910 --> 01:33:51,150 Na onze volgende zaak. 708 01:33:51,570 --> 01:33:52,930 Er komt nog een geval, hè? 709 01:33:53,270 --> 01:33:54,270 Natuurlijk. 710 01:33:54,430 --> 01:33:57,150 Omdat toen je uit de gevangenis ontsnapte, jij bracht ook 200 zeer gevaarlijk vrij 711 01:33:57,150 --> 01:33:58,670 gevangenen. De moeite waard. 712 01:33:59,630 --> 01:34:01,110 Enig idee waar je wilt beginnen? 713 01:34:07,510 --> 01:34:08,510 Oh. 714 01:34:09,630 --> 01:34:13,440 Eén manier om de outback te bereiken. Eiland Zee, derde klasse. 715 01:34:13,940 --> 01:34:14,940 Erg leuk. 716 01:34:15,320 --> 01:34:19,780 Oh, en onthoud, als je er blij mee bent onze service, zorg ervoor dat u ons verlaat 717 01:34:19,780 --> 01:34:21,380 vier duimen omhoog. 718 01:34:21,600 --> 01:34:23,000 O, dat zal ik doen. 719 01:34:29,260 --> 01:34:30,260 Harpen en Wild. 720 01:34:30,460 --> 01:34:33,000 Wild- en koolpakket.