1
00:00:05,960 --> 00:00:10,520
بزرگترین آرشیو سریال و فیلمهای روز دنیا روی هارد
تحویل فوری و با بهترین کیفیت
@shahrefilm
2
00:00:25,160 --> 00:00:29,437
خون، خون، خون! و مرگ.
3
00:00:29,520 --> 00:00:30,637
باشه، میدونی چیه،
داری کشش میدی.
4
00:00:30,720 --> 00:00:32,560
گذشته از این، فکر کنم گرفتیمش.
فکر کنم گرفتیمش.
5
00:00:32,643 --> 00:00:34,717
اون بالا گرفتیمش.
ممنون، پرحرف!
6
00:00:34,800 --> 00:00:36,637
همه چی رو قشنگ رو کردی.
7
00:00:36,720 --> 00:00:39,280
من لاینهارت رو به دام انداختم.
تو رو هم میتونم به دام بندازم.
8
00:00:39,600 --> 00:00:41,720
حرف من علیه حرف توئه.
9
00:00:41,920 --> 00:00:42,980
در واقع...
10
00:00:43,520 --> 00:00:46,680
و من به هر شکارچی تو زوتوپیا
دارت میزنم تا اوضاع همین بمونه.
11
00:00:46,800 --> 00:00:48,400
حرف تو علیه حرف خودته.
12
00:00:49,000 --> 00:00:50,680
به این میگن یه حقه، عزیزم.
13
00:00:51,200 --> 00:00:51,680
بوم.
14
00:00:54,840 --> 00:00:58,560
جوجه اردک زشت این داستان، جودی هاپس،
اولین پلیس خرگوش شهر،
15
00:00:58,760 --> 00:01:01,397
و نیکلاس وایلد،
یه روباه خیابونی خردهپا،
16
00:01:01,480 --> 00:01:06,877
امروز با استفاده از یک قلم هویجی
ضبطکننده اسباببازی، یه توطئه
از شهردار بلودر رو فاش کردن.
17
00:01:06,960 --> 00:01:08,320
تو رو هم میتونم به دام بندازم.
18
00:01:12,720 --> 00:01:17,717
وایلد بعداً خودش به اداره پلیس زوتوپیا
ملحق شد، جایی که این دو حالا
اولین
19
00:01:17,800 --> 00:01:20,640
تیم خرگوش-روباه در تاریخ زوتوپیا هستن.
20
00:01:22,040 --> 00:01:26,397
برایان وینددنسر، شهردار جدید و بازیگر سابق،
امروز در جشنهای صدمین سالگرد
21
00:01:26,480 --> 00:01:31,337
اختراع دیوارهای آبوهوایی زوتوپیا
که به همه محیطها و همه حیوانات
22
00:01:31,420 --> 00:01:36,597
اجازه داد تا در یک شهر
با هم زندگی کنن، اون دو رو ستایش کرد.
23
00:01:36,680 --> 00:01:39,680
این صدمین سالگرد زوتوپیاست.
24
00:01:40,040 --> 00:01:46,037
و اگه یه خرگوش شهرستانی دونپایه
و یه روباه خلافکار زیرک بتونن تفاوتهای
25
00:01:46,120 --> 00:01:50,560
خیلی، خیلی بزرگشون رو نادیده بگیرن
و تعصب و کلیشه رو برای همیشه حل کنن،
26
00:01:50,880 --> 00:01:54,317
پس شاید همه ما هم بتونیم
تفاوتهامون رو بپذیریم و
27
00:01:54,400 --> 00:01:58,040
با هم بهتر باشیم.
28
00:01:59,120 --> 00:02:01,837
یه پرونده جدید رو حل میکنیم،
دنیا رو جای بهتری میکنیم،
29
00:02:01,920 --> 00:02:03,800
و بهترین شریکهای تاریخ خواهیم بود!
30
00:02:04,200 --> 00:02:06,120
منظورم اینه که ما اونقدرها هم
با هم فرق نداریم.
31
00:02:18,040 --> 00:02:24,320
در اداره پلیس زوتوپیا،
مشارکت، سنگ بنای موفقیته.
32
00:02:24,520 --> 00:02:26,480
میخواید خلافکارا رو بندازید زندان؟
33
00:02:27,000 --> 00:02:29,280
باید هر روز با هم همعقیده باشید.
34
00:02:30,000 --> 00:02:33,840
خب، خلافکار امروز ما این بازرس گمرکه
که داره محمولههای
35
00:02:34,320 --> 00:02:37,720
غیرقانونی خارجی رو از طریق
بندرگاه شهر قاچاق میکنه.
36
00:02:37,960 --> 00:02:40,797
کاپیتانها هاگباتم و ترافلر رهبری میکنن.
37
00:02:40,880 --> 00:02:45,977
هیگینز، بلوتس، جناح چپ،
شِور، بوشِرون، راست، و
38
00:02:46,060 --> 00:02:48,200
- از وسط، زبراها.
- زبراها!
39
00:02:48,320 --> 00:02:50,840
هاپس و وایلد،
میدونم که مشتاقید خودتون رو ثابت کنید،
40
00:02:50,923 --> 00:02:56,480
اما به عنوان تازهکار،
فقط باید نظاره کنید و ببینید
تیمهای قدیمی چطور کار رو...
41
00:02:57,880 --> 00:02:59,200
رئیس، سلام.
42
00:02:59,320 --> 00:03:00,800
اگه دنبال نیک و جودی میگردید.
43
00:03:00,883 --> 00:03:05,800
گفتن که خودشون حلش میکنن!
و با بچهشون الان تو محل هستن!
44
00:03:15,080 --> 00:03:16,157
مطمئنی این جواب میده؟
45
00:03:16,240 --> 00:03:18,000
تو بودی که گفتی به یه دستگیری نیاز داریم.
46
00:03:18,083 --> 00:03:20,197
فقط دنبالم بیا، باشه؟
طبیعی رفتار کن.
47
00:03:20,280 --> 00:03:21,437
- هی!
- شروع شد.
48
00:03:21,520 --> 00:03:21,960
سلام!
49
00:03:22,520 --> 00:03:25,200
اینجا منطقه ممنوعهست.
نمیتونید اینجا باشید.
50
00:03:25,480 --> 00:03:27,397
اوه.
روباه و خرگوش.
51
00:03:27,480 --> 00:03:31,240
- باشه...
- بله، اما اول از همه والدین مفتخریم،
آقای...
52
00:03:31,360 --> 00:03:33,957
بازرس.
بازرس اسنوتلی.
53
00:03:34,040 --> 00:03:35,637
بازرس؟
54
00:03:35,720 --> 00:03:36,800
چه کار میکنید؟
55
00:03:36,883 --> 00:03:40,040
مطمئن میشید که هیچ چیز غیرقانونی
اینجا تو یکی از این کانتینرهای باربری قاچاق نشه؟
56
00:03:40,840 --> 00:03:42,800
چه روش عجیبی برای پرسیدن این سوال.
57
00:03:42,960 --> 00:03:43,997
به هر حال، شما باید برید.
58
00:03:44,080 --> 00:03:45,160
نمیتونید اینجا باشید.
59
00:03:45,280 --> 00:03:46,277
صبر کن، صبر کن.
60
00:03:47,600 --> 00:03:49,080
حق با اونه.
لعنتی.
61
00:03:49,640 --> 00:03:51,000
حق با شماست، آقا.
62
00:03:51,480 --> 00:03:53,720
فکر کنم باید بیشتر فکر میکردیم،
مگه نه عزیزم؟
63
00:03:54,800 --> 00:04:01,677
قبل از اینکه تصمیم بگیریم بیایم
اینجا تو این بندر صنعتی خوشگل تا
64
00:04:01,760 --> 00:04:06,680
روز بزرگ تولد
پسرِ تولدمون رو جشن بگیریم.
65
00:04:07,240 --> 00:04:09,320
تولدشه؟
66
00:04:09,720 --> 00:04:11,360
آره، اولین تولدش بعد از...
67
00:04:12,480 --> 00:04:13,880
بعد از اون اتفاق.
68
00:04:15,200 --> 00:04:18,200
و میدونید تنها آرزوی این وروجک چی بود،
69
00:04:18,760 --> 00:04:23,960
به جز اینکه یه روز دوباره دمش بهش پیوند بخوره،
آره، این بود که یه بوقبوقی ببینه.
70
00:04:24,520 --> 00:04:27,797
و شاید یه هادی بوقبوقی
گچ دستش رو امضا کنه.
71
00:04:27,880 --> 00:04:33,160
اما شرط میبندم یه بازرس گمرک
از اونم بهتره.
72
00:04:33,840 --> 00:04:34,200
واقعا؟
73
00:04:35,160 --> 00:04:36,317
باشه.
به خاطر بچه.
74
00:04:36,400 --> 00:04:39,000
- به خاطر بچه.
- اوه، شما یه قدیسید.
75
00:04:39,120 --> 00:04:40,520
خیلی از شما متشکریم.
بفرمایید.
76
00:04:40,603 --> 00:04:43,200
هر دو پا. یا هر دو تا!
برام مهم نیست.
77
00:04:43,480 --> 00:04:45,920
شاید یه نقاشی کوچیک هم روش بکشید.
لازم نیست عالی باشه.
78
00:04:46,003 --> 00:04:47,360
اون از نظر قانونی نابیناست.
79
00:04:53,200 --> 00:04:56,117
یه قطار کوچیک اینجا کشیدم
چون میدونم قطارها رو دوست داری.
80
00:04:56,200 --> 00:04:57,360
زود باش، زود باش، زود باش.
81
00:04:58,320 --> 00:05:00,037
- فقط...
- آره، میدونم.
- عجله کن!
82
00:05:00,120 --> 00:05:00,840
اینو خودم درست میکنم.
83
00:05:00,923 --> 00:05:02,877
تکونش بده، تکونش بده،
تکونش بده، تکونش بده.
84
00:05:03,260 --> 00:05:04,597
هاپس و وایلد!
85
00:05:04,680 --> 00:05:06,117
شما مجوز ندارید!
86
00:05:06,200 --> 00:05:08,160
بایستید و منتظر نیروی کمکی باشید.
87
00:05:12,440 --> 00:05:14,677
- بوقبوق.
- پلیس اومد!
88
00:05:14,760 --> 00:05:16,597
وایسا!
وایسا به نام قانون!
89
00:05:16,680 --> 00:05:18,240
همه فرار کنید!
90
00:05:20,600 --> 00:05:23,400
خب، آدم که نمیتونه همه رو ببره.
91
05:23,720 --> 00:05:25,920
از سر راه برو کنار، خرگوش کلهپوک.
92
00:05:26,440 --> 00:05:27,560
قبول میکنم که باهات موافق نیستم.
93
00:05:28,720 --> 00:05:30,120
ماشین خوکم!
94
00:05:30,480 --> 00:05:32,637
95
00:05:32,720 --> 00:05:39,477
هاپس و وایلد در تعقیب مظنون
در یک ون کترینگ دزدی که به سمت شرق میره-
96
00:05:39,560 --> 00:05:42,560
بس کن!
به سمت شرق از شیپشایر میره.
97
00:05:56,800 --> 00:05:57,757
عالی!
98
00:05:57,840 --> 00:05:59,280
منم از اون میخوام.
99
00:05:59,520 --> 00:06:03,120
عزیزم، به نظرم رانندگیت
داره موهامو سفید میکنه.
100
00:06:03,680 --> 00:06:06,277
راستی، همیشه قراره
من صندلی شاگرد باشم؟
101
00:06:06,360 --> 00:06:09,760
- آخه اگه داریم جایگاه رو تعیین میکنیم-
- گمشید کنار، تازهکارها!
102
00:06:09,880 --> 00:06:11,477
بذارید تیمهای واقعی کار رو انجام بدن!
103
00:06:11,560 --> 00:06:14,277
خانم، ما یه تیم واقعی هستیم.
104
00:06:14,360 --> 00:06:15,840
میانبر بزن، برو تو تونل.
105
00:06:26,400 --> 00:06:27,517
بایستید کنار، تازهواردا.
106
00:06:27,600 --> 00:06:29,797
گرفتیمش.
میخهای پرتابی!
107
00:06:29,880 --> 00:06:31,177
میخهای پرتابی.
108
00:06:33,560 --> 00:06:36,117
109
00:06:41,200 --> 00:06:43,160
از اون خرگوش کلهپوک متنفرم.
110
00:07:06,440 --> 00:07:07,637
میخوام بپرم.
111
00:07:07,720 --> 00:07:09,360
نه، نه، نه، چی،
تو چی، تو نمیتونی.
112
00:07:09,443 --> 00:07:11,597
هی، من میخوام درخواست
یه جلسه شرکا رو بدم.
113
00:07:11,680 --> 00:07:13,640
نمیتونی-
جودی!
114
00:07:23,780 --> 00:07:26,077
لطفاً، یک لحظه سکوت کنید
115
00:07:26,160 --> 00:07:30,240
به احترام مخترع محبوب
دیوار آبوهواییمون، ابنیزر لینکسلی.
116
00:07:35,480 --> 00:07:36,520
زبراها!
117
00:07:38,480 --> 00:07:43,400
118
00:07:51,200 --> 00:07:52,520
خزنده.
119
00:07:59,960 --> 00:08:02,000
زوتوپیا فقط شهر پستاندارها نیست.
120
00:08:02,400 --> 00:08:06,280
یه جمعیت مخفی کوچیک از
خزندگان هم داره.
121
00:08:06,960 --> 00:08:08,560
که بیشترشون خارج از شهر زندگی میکنن.
122
00:08:08,880 --> 00:08:11,920
البته، زوتوپیا مار رو ممنوع کرده.
123
00:08:12,840 --> 00:08:16,640
حداقل صد ساله که اینجا
یکی از اونا پیدا نشده.
124
00:08:16,800 --> 00:08:19,877
فلسها و داستانهای عجیب!
125
00:08:19,960 --> 00:08:25,080
آره، مطمئن نیستم "نیبلز مپلاستیک"
قابل اعتمادترین منبع ما باشه.
126
00:08:25,240 --> 00:08:27,840
خرگوش، سگ نارنجی، همین حالا بیاید اینجا.
127
00:08:30,000 --> 00:08:32,840
قربان، شاید امروز ایدهآل نبود،
اما مورچهخوار دستگیر شد.
128
00:08:32,923 --> 00:08:34,997
- توسط زبراها!
- زبراها!
129
00:08:35,080 --> 00:08:36,920
- ساکت!
- زبراها.
130
00:08:37,400 --> 00:08:38,280
کار ما بود.
131
00:08:38,400 --> 00:08:42,440
اما مهمتر از اون، فکر میکنم
ممکنه یه کشف مهم کرده باشیم.
132
00:08:42,880 --> 00:08:47,597
ون دزدی شامل یه جعبه
قاچاقشده از خارج کشور،
بروشورهای صدسالگی زوتوپیا
133
00:08:47,680 --> 00:08:49,477
و یه نوع پوست خزنده بود.
134
00:08:49,560 --> 00:08:51,040
من قبلاً نمونهها رو برای آزمایش فرستادم.
135
00:08:51,123 --> 00:08:53,437
چیزی که نیاز به آزمایش داره، شما هستید.
136
00:08:53,520 --> 00:08:55,837
شما دو نفر نصف شهر رو داغون کردید!
137
00:08:55,920 --> 00:09:00,517
به خاطر شما، مجبور شدیم به تیم ویژه
زنگ بزنیم تا یه دیکدیک رو از توی یک شیپور بیرون بیارن!
138
00:09:00,600 --> 00:09:03,600
- شما تقریباً بیرونید!
- لطفاً کمک کنید! لطفاً کمک کنید!
139
00:09:04,260 --> 00:09:06,120
- کی داره میگیرتش؟
- متأسفم،
140
00:09:06,280 --> 00:09:07,600
میشه اون کلیپ رو دوباره نشونم بدید؟
141
00:09:07,683 --> 00:09:09,100
عینکمو نزده بودم.
142
00:09:09,320 --> 00:09:13,397
آیا شما دستور مستقیم رو
برای کنار کشیدن نادیده گرفتید یا نه؟
143
00:09:13,480 --> 00:09:17,557
قربان، ما در حال تعقیب بودیم،
و ماده ۶، بند ب، میگه اگه افسر اصلی-
144
00:09:17,640 --> 00:09:19,677
شما افسر اصلی نیستید!
145
00:09:19,760 --> 00:09:24,200
شما یه سری موفقیتهای
گذرا هستید که باید برگردید به
جریمه کردن خودروها و آبنباتچوبی فروشی.
146
00:09:24,680 --> 00:09:28,760
اگه اجازه بدید، فکر میکنم یکی
فقط حسودی میکنه که ما با
ماشین جیغجیغو رانندگی کردیم.
147
00:09:28,960 --> 00:09:31,957
- یا شاید فکر میکرد مامانشه.
- چی؟
148
00:09:32,040 --> 00:09:34,360
کافیه!
همه برید بیرون!
149
00:09:39,600 --> 00:09:41,917
افسر هاپس، علیرغم تمام
150
00:09:42,000 --> 00:09:45,040
تلاشم برای اجتناب ازش، ازت خوشم میاد.
151
00:09:45,560 --> 00:09:50,797
اما این نیاز به زیادهروی
152
00:09:50,880 --> 00:09:53,120
امروز شما دو نفر رو سرخط خبرها کرد.
153
00:09:53,840 --> 00:09:59,800
و این بدجوری روی من، روی اداره،
و صادقانه بگم، روی هر کسی
154
00:10:00,000 --> 00:10:02,840
که امیدوار بود راه شما رو دنبال کنه، تأثیر میذاره.
155
00:10:04,800 --> 00:10:07,600
قرار نیست هر پروندهای دنیا رو نجات بده.
156
00:10:09,440 --> 00:10:10,080
تق، تق.
157
00:10:11,000 --> 00:10:11,520
سلام.
158
00:10:11,880 --> 00:10:15,775
میدونید این kinda، این شبیه
یه مکالمهی شما دوتاس.
159
00:10:15,800 --> 00:10:17,280
پس کاری که من میکنم اینه که من میرم-
160
00:10:17,305 --> 00:10:20,240
دلیلی داره که هیچ چیز رو
جدی نمیگیری؟
161
00:10:20,280 --> 00:10:23,160
جوکها یه مکانیسم دفاعی کلاسیک
برای کسی با یه دوران کودکی آسیبزا هستن.
162
00:10:23,185 --> 00:10:24,960
دلِت یه بزرگسالی آسیبزا میخواد؟
163
00:10:25,640 --> 00:10:26,840
نمیخوام.
164
00:10:26,920 --> 00:10:31,160
من اجازه دادم با هم کار کنید
چون به این شهر خدمت بزرگی کردید.
165
00:10:31,560 --> 00:10:34,720
اما امروز همه چی رو خراب کردید.
166
00:10:35,040 --> 00:10:37,960
و حالا، بعضیها شک دارن که
اصلاً باید شریک میشدید
167
00:10:37,985 --> 00:10:38,895
- یا نه.
- اما، قربان...
168
00:10:38,920 --> 00:10:44,335
پس به جای تعقیب خزندگان خیالی،
شما رو از کار میدون تعلیق میکنم.
169
00:10:44,360 --> 00:10:48,495
و یه مأموریت جدید بهتون میدم
که برای تیمهای
170
00:10:48,520 --> 00:10:49,840
خاص مثل شما محفوظه.
171
00:10:50,200 --> 00:10:55,000
اگه این کار رو خراب کنید، چارهای جز
جدا کردنتون نخواهم داشت.
172
00:10:55,400 --> 00:10:57,160
دیگه خبری از هاپس و وایلد نخواهد بود.
173
00:10:58,160 --> 00:11:05,040
اما اگه اونقدری که فکر میکنید خوبید،
این لحظه درخشش شماست.
174
00:11:07,780 --> 00:11:13,560
به "شرکا در بحران" خوش آمدید،
کارگاهی برای زوجهایی که به سمت فاجعه میرن.
175
00:11:13,800 --> 00:11:19,095
من حیوان درمانگر شما، دکتر فازبی هستم،
و شما اینجا هستید چون جفتهای نامناسب
176
00:11:19,120 --> 00:11:23,360
اغلب برای کار کردن
به کمی کار بیشتر نیاز دارن.
177
00:11:23,920 --> 00:11:26,095
گرگ؟
در مورد این صحبت کردیم.
178
00:11:26,120 --> 00:11:28,815
چی داریم مارلون رو آزار میدیم؟
ناراحت.
179
00:11:28,840 --> 00:11:29,640
بله.
180
00:11:29,840 --> 00:11:34,960
و فرانسین، کلارک ممکنه موش باشه،
اما او اول از همه شریک شماست.
181
00:11:35,160 --> 00:11:38,615
و ما دو تا شریک جدید داریم.
182
00:11:38,640 --> 00:11:42,920
میتونید در مورد سفرتون
به تقاطع ناکارآمدی به ما بگید؟
183
00:11:43,120 --> 00:11:48,840
خب، ما رسماً یک هفتهست
که شریکیم، سالگرد مبارک.
184
00:11:49,520 --> 00:11:52,200
و ما اصلاً ناکارآمد نیستیم، در واقع.
185
00:11:52,280 --> 00:11:54,000
خیلی خوب کار میکنیم، بهتر از خوب.
186
00:11:54,200 --> 00:11:56,255
و ما تا حدودی شهر رو نجات دادیم.
187
00:11:56,280 --> 00:11:59,440
پس بودن ما اینجا یه سوء تفاهم بزرگه.
188
00:12:00,680 --> 00:12:03,895
توجه کنید که چطور او اول جواب داد،
اجازه نداد شریکش صحبت کنه،
189
00:12:03,920 --> 00:12:06,255
به نظر میرسه در حالت انکار به سر میبره،
و وقتی ناراحتی رو سرکوب میکنه
190
00:12:06,280 --> 00:12:07,320
پاهاش رو تکون میده.
191
00:12:07,440 --> 00:12:10,480
و منبع ناراحتی او رو مشاهده کنید،
192
00:12:10,600 --> 00:12:11,855
که توسط رفتار ظاهری و جداشده
193
00:12:12,880 --> 00:12:14,440
شریک ناامن عاطفی او نشان داده میشه.
194
00:12:14,900 --> 00:12:18,760
اما با تلاش سخت،
تا سال دوم با هم همعقیده میشن.
195
00:12:18,800 --> 00:12:22,440
اما فعلاً، بیایید با
احوالپرسی از همتیمیمون شروع کنیم.
196
00:12:22,640 --> 00:12:25,000
کی دوست داره اول بره؟
ممنون، جوئل.
197
00:12:27,840 --> 00:12:31,055
باشه، متأسفانه، کارن تصمیم گرفته
198
00:12:31,080 --> 00:12:33,520
لبخند جوئل رو به عنوان نشانه پرخاشگری ببینه.
199
00:12:33,840 --> 00:12:35,135
کارن، عصبانیت رو بذار کنار.
200
00:12:35,160 --> 00:12:36,775
کارن، آروم باش.
201
00:12:36,800 --> 00:12:38,720
جوئل، کلمه رمز "نارگیل" هست.
202
00:12:42,440 --> 00:12:45,120
باشه، ما باید یه جلسه دیگه
با رئیس بذاریم.
203
00:12:45,240 --> 00:12:46,720
قول میدیم بهتر بشیم.
204
00:12:48,000 --> 00:12:51,240
- زبراها...
- شما کمتر حرف بزنید.
205
00:12:51,360 --> 00:12:52,375
شاید اصلاً حرف نزنید.
206
00:12:52,400 --> 00:12:56,160
آره، یا از روش من استفاده میکنیم
و فقط مخفی میمونیم.
207
00:12:56,480 --> 00:12:59,535
اگه تو اون اتاق گیر کنیم،
نمیتونیم خودمونو ثابت کنیم.
208
00:12:59,560 --> 00:13:02,400
و اگه به رئیس بیف اعتراض کنیم،
فقط باعث میشه بیشتر بمونیم.
209
00:13:02,425 --> 00:13:06,000
عاقلانه رفتار کن، تو دید نباش،
و نذار ناراحتت کنه، باشه؟
210
00:13:06,040 --> 00:13:08,360
چون ما تیم رویایی هستیم.
211
00:13:10,860 --> 00:13:12,040
متأسفم، پاول.
212
00:13:15,960 --> 00:13:17,415
اوه، فرش قرمز رو پهن کنید.
213
00:13:17,440 --> 00:13:18,560
سوپر پلیسها اومدن.
214
00:13:19,700 --> 00:13:20,960
روباه چی میگه؟
215
00:13:21,040 --> 00:13:23,320
- تو مزخرفی.
- آسون بگیر، شریک.
216
00:13:23,680 --> 00:13:24,840
یه چیزی ازت بپرسم.
217
00:13:25,000 --> 00:13:27,400
- فکر میکنی تیم خوبی هستیم؟
- معلومه.
218
00:13:28,080 --> 00:13:33,000
فقط، کاش میدونستم چی کار باید
بکنیم تا به بقیه هم ثابت بشه.
219
00:13:33,120 --> 00:13:36,360
شاید لازم نیست
چیزی رو به کسی ثابت کنیم.
220
00:13:39,280 --> 00:13:40,080
باید ثابت کنیم.
221
00:13:40,680 --> 00:13:41,255
تا ابد.
222
00:13:41,680 --> 00:13:45,840
و هر چقدر زودتر همه ببینن که یه روباه و
یه خرگوش میتونن شریکهای عالی باشن، بهتره.
223
00:13:45,920 --> 00:13:47,735
لذت ببر.
من دو تا گرفتم.
224
00:13:47,760 --> 00:13:49,440
ترجیح میدم دست خودمو بجو ام.
225
00:13:49,480 --> 00:13:50,640
سالگرد مبارک.
226
00:14:26,440 --> 00:14:29,890
خب، تو تلویزیون دیدمت. حالت خوبه؟
227
00:14:30,000 --> 00:14:32,255
- همه چی خوبه، مامان.
- اوه اوه.
228
00:14:32,280 --> 00:14:34,160
همه میدونن "خوبه" یعنی کمک میخوام.
229
00:14:34,320 --> 00:14:35,600
میدونی کی دیگه کمک میخواست؟
230
00:14:35,800 --> 00:14:37,455
اون دیکدیکی که تو اون شیپور گیر کرده بود.
231
00:14:37,480 --> 00:14:38,655
اوه، اون و دیکدیک.
232
00:14:38,680 --> 00:14:40,215
شریک روباهت چی میگه؟
233
00:14:40,240 --> 00:14:44,040
خب، نیک زیاد اهل حرف زدن نیست.
234
00:14:44,720 --> 00:14:47,120
خب، شما دو تا خیلی با هم فرق دارید.
235
00:14:47,360 --> 00:14:49,655
قهرمان شهر کوچیک، بزرگشده تو مزرعه.
236
00:14:49,680 --> 00:14:51,735
کلاهبردار شهر بزرگ، بزرگشده تو خیابونها.
237
00:14:51,760 --> 00:14:55,295
من هر روز دعا میکنم که برگردی خونه
و بچهدار بشی.
238
00:14:55,320 --> 00:14:57,120
فقط قانون اول شراکتی رو یادت باشه.
239
00:14:57,280 --> 00:15:00,175
- میتونی درست بگی یا میتونی خوشحال باشی.
- درسته.
240
00:15:00,200 --> 00:15:03,295
اشکالی نداره که یکم تو خودت بمیری
تا بتونی به مصالحه برسی.
241
00:15:03,320 --> 00:15:04,615
عزیزم، داری منو هل میدی بیرون.
242
00:15:04,640 --> 00:15:05,775
میخوام مطمئن بشم که دیده میشم.
243
00:15:05,800 --> 00:15:07,520
- خب، اگه بتونه هر دوی ما رو ببینه.
- باشه، باید برم.
244
00:15:07,545 --> 00:15:08,695
- کار دارم.
- خداحافظ، خرگوشخانم.
245
00:15:08,720 --> 00:15:09,840
همه چی خوب میشه.
246
00:15:09,865 --> 00:15:11,615
- شما دو تا فقط یه پرونده جدید میخواید.
- گرفتم.
247
00:15:11,640 --> 00:15:13,200
- دوستت دارم.
- هی، شاید سعی کن اون دیکدیک رو پیدا کنی.
248
00:15:13,225 --> 00:15:13,680
خداحافظ.
249
00:15:24,240 --> 00:15:26,520
دینگ-دینگ-دینگ-دینگ-دینگرینگدینگ!
250
00:15:27,000 --> 00:15:28,890
جایزه خوششانسی!
251
00:15:29,960 --> 00:15:33,215
- هوای فردا، دوباره، همه جور آبوهواست.
- اعلام میکنیم که گسترش تاندراتاون
252
00:15:33,340 --> 00:15:36,520
که مدتها منتظرش بودیم، به زودی شروع میشه.
253
00:15:36,720 --> 00:15:40,480
ساکنان همچنان نگران آینده محلهشون هستن.
254
00:15:40,920 --> 00:15:46,775
اما امشب، ما اختلافاتمون رو کنار میذاریم و در جشن بزرگ زوتنیال،
255
00:15:46,800 --> 00:15:49,975
جایی که دفترچه لینکسلی برای اولین بار
256
00:15:50,000 --> 00:15:53,720
در یک قرن، پس از یک حمله بدنام
خزنده به نمایش گذاشته میشه، جشن میگیریم.
257
00:15:54,640 --> 00:15:57,880
دفترچه لینکسلی،
حاوی نقشههای ثبت شده دیوار آبوهوایی،
258
00:15:58,040 --> 00:16:01,560
توسط ابنیزر لینکسلی نوشته شده بود،
که کل دنیا رو...
259
00:16:16,540 --> 00:16:18,680
همون شرکت کترینگ.
260
00:16:32,005 --> 00:16:33,200
دفترچه لینکسلی.
261
00:16:41,680 --> 00:16:42,760
بمب حقیقت!
262
00:16:42,960 --> 00:16:47,520
صدمین سالگرد دیوارهای آبوهوایی
همزمان با صدمین سالگرد
263
00:16:47,720 --> 00:16:50,280
تنها حمله مار به زوتوپیاست.
264
00:16:50,600 --> 00:16:52,520
قربانی؟
یک لاکپشت.
265
00:16:52,800 --> 00:16:57,595
خدمتکار خانواده لینکسلی،
که هنگام متوقف کردن
266
00:16:57,680 --> 00:17:01,040
یک مار سمی از دزدیدن
دفترچه لینکسلی، نیش خورد.
267
00:17:01,360 --> 00:17:07,920
از اون زمان تا حالا هیچ ماری تو زوتوپیا دیده نشده،
اما من مطمئنم یکی برمیگرده.
268
00:17:08,200 --> 00:17:14,680
تنها سوال من اینه که، آیا اون یه شلوار
نیمه میپوشه یا یه جوراب بلند؟
269
00:17:19,600 --> 00:17:22,040
تو میگی عدالت مرده.
270
00:17:22,320 --> 00:17:24,800
من میگم، نه!
271
00:17:29,600 --> 00:17:31,295
خب، خب، الان دلت واسم تنگ شده بود، ها؟
272
00:17:31,320 --> 00:17:33,920
ون دزدی با پوست مار
از همون شرکت کترینگه
273
00:17:33,945 --> 00:17:35,330
که تو جشن کار میکنه.
274
00:17:35,360 --> 00:17:38,480
- اینه درس خوندن تو کتاب شریکها؟
- گوش کن به من.
275
00:17:38,520 --> 00:17:41,280
مارهای سمی قبلاً سعی کردن
دفترچه لینکسلی رو بدزدن.
276
00:17:41,320 --> 00:17:43,415
چی میشه اگه برگشتن شهر
تا دوباره بدزدنش؟
277
00:17:43,440 --> 00:17:47,040
هیچ ماری تا حالا پا تو زوتوپیا
نذاشته.
278
00:17:47,080 --> 00:17:48,560
باشه؟ حتی اگه پا داشتن.
279
00:17:48,840 --> 00:17:50,240
ببین، ما همین الانشم تحت فشاریم، هویج.
280
00:17:50,365 --> 00:17:51,935
و پیتزا رسید.
باید برم-
281
00:17:51,960 --> 00:17:54,040
اگه تو جشن یه نیشخوردگی اتفاق بیفته
و ما هیچ کاری برای متوقف کردنش نکنیم،
282
00:17:54,065 --> 00:17:56,735
پس ما کارمون رو درست انجام نمیدیم.
وای.
283
00:17:56,760 --> 00:17:59,680
- عجیبه که هیچ وقت دعوتم نمیکنی.
- روباهها تنهان.
284
00:18:00,160 --> 00:18:03,855
و نگاه کن، بریم و تو اشتباه کرده باشی،
رئیس بیف جدامون میکنه.
285
00:18:03,880 --> 00:18:06,050
و اگه به زودی یه پیروزی به دست نیاریم
و ثابت نکنیم شریکهای خوبی هستیم،
286
00:18:06,080 --> 00:18:07,840
رئیس به هر حال جدامون میکنه.
287
00:18:08,200 --> 00:18:09,735
دور و بر رو چک میکنیم، یه کم فضولی میکنیم.
288
00:18:09,760 --> 00:18:10,920
چیزی پیدا نکردیم، میریم.
289
00:18:11,440 --> 00:18:15,640
اما اگه حق با من باشه، دیگه کسی
شک نمیکنه که من و تو به هم تعلق داریم.
290
00:18:16,680 --> 00:18:17,640
ما به این نیاز داریم.
291
00:18:19,200 --> 00:18:19,800
باشه.
292
00:18:20,360 --> 00:18:22,400
اما هنوز باید از
امنیت رد بشیم.
293
00:18:22,440 --> 00:18:26,015
و تو شهر باکلاسها،
یه روباه و یه خرگوش دقیقاً قاطی نمیشن.
294
00:18:26,040 --> 00:18:28,480
به همین دلیله که مخفی میشیم!
295
00:18:32,660 --> 00:18:34,015
ببین، هنوزم
تو صندلی رانندهای.
296
00:18:34,040 --> 00:18:39,015
♪ زود باش، بپاخیز ♪ ما وحشی هستیم و نمیشه راممون کرد ♪
297
00:18:39,040 --> 00:18:41,240
♪ و داریم کف زمین رو
تبدیل میکنیم به یه باغوحش، اوه، اوه ♪
298
00:18:42,080 --> 00:18:43,415
بزن بریم.
بزن بریم.
299
00:18:43,440 --> 00:18:44,080
بریم.
300
00:18:44,800 --> 00:18:46,800
زوتوپیا، صداتون درآد!
301
00:18:49,000 --> 00:18:52,895
♪ ما تو یه دنیای دیوونه زندگی میکنیم،
گرفتار مسابقه موش و گربه ♪
302
00:18:52,920 --> 00:18:56,440
♪ زندگی جنگل بتونی
گاهی اوقات یه جای دیوانهواره ♪
303
00:18:56,520 --> 00:18:59,960
♪ این تو و منی با هم
در پایان یه روز وحشی ♪
304
00:19:00,080 --> 00:19:03,680
♪ همه چیز رو تو خودت نریز
و انرژیت رو آزاد کن ♪
305
00:19:04,560 --> 00:19:12,455
♪ تنها دلیلی که اینجاییم اینه که
تو جایی جشن بگیریم که هر کسی میتونه هر چیزی باشه ♪
306
00:19:12,480 --> 00:19:18,495
♪ این لحظه رو نگه دار، نذار محو بشه
عزیزم، بذار موسیقی ادامه پیدا کنه ♪
307
00:19:18,620 --> 00:19:22,595
♪ زود باش، بپاخیز
ما وحشی هستیم و نمیشه راممون کرد ♪
308
00:19:22,620 --> 00:19:25,895
♪ و داریم کف زمین رو
تبدیل میکنیم به یه باغوحش، اوه، اوه ♪
309
00:19:25,920 --> 00:19:29,935
♪ زود باش، ادامه بده
اگه آماده بازی باشی، سرگرمکنندهست ♪
310
00:19:30,060 --> 00:19:33,615
♪ و داریم کف زمین رو
تبدیل میکنیم به یه باغوحش، اوه، اوه ♪
311
00:19:36,240 --> 00:19:40,475
- اوه، گربهها و نورها. بهتر میدونم!
♪ یه باغوحش، اوه، اوه ♪
312
00:19:40,580 --> 00:19:44,300
♪ زود باش، بپاخیز
ما وحشی هستیم و نمیشه راممون کرد ♪
313
00:19:44,400 --> 00:19:47,400
♪ و داریم کف زمین رو
تبدیل میکنیم به یه باغوحش، اوه، اوه ♪
314
00:19:47,560 --> 00:19:49,720
شهردار وینددنسر رسید.
315
00:19:50,800 --> 00:19:54,480
- ستاره سهگانه انتقام، "تکذیبکننده".
- لطفاً عکس نگیرید.
316
00:19:55,120 --> 00:19:59,255
بیا.
و اون، و اون یکی، و بعد این یکی.
317
00:19:59,280 --> 00:20:02,300
آقای لینکسلی، آقای لینکسلی.
گسترش تاندراتاون رو کی شروع میکنید؟
318
00:20:02,500 --> 00:20:06,560
- اوقات خوبی رو تو مهمونی داشته باشید.
♪ اگه آماده بازی باشی، سرگرمکنندهست ♪
319
00:20:06,700 --> 00:20:10,560
♪ و داریم کف زمین رو
تبدیل میکنیم به یه باغوحش، اوه، اوه ♪
320
00:20:25,580 --> 00:20:26,895
برفی نیست.
321
00:20:28,580 --> 00:20:33,095
این یکی گرمتره. خزنده تو تاندراتاون
ممکنه برای زنده موندن تو سرما به این نیاز داشته باشه.
322
00:20:35,680 --> 00:20:36,695
اوه خدای من، یه افعی.
323
00:20:37,620 --> 00:20:39,640
یه افعی پنجرهای.
آره؟
324
00:20:44,580 --> 00:20:47,520
- در پشتی نیمهباز.
- هر کسی میتونست این جوری ولش کنه.
325
00:20:47,600 --> 00:20:49,895
و گفتی یه کم فضولی کنیم،
نه اینکه بشکنیم و بریم تو-
326
00:20:51,320 --> 00:20:53,455
آه، ما همیشه قرار بود بریم تو.
باشه.
327
00:20:53,480 --> 00:20:54,935
"همعقیده بودن" یعنی همعقیده با تو بودن.
328
00:20:54,960 --> 00:20:57,240
به این میگن حقه، عزیزم.
تو اینجا لباس عوض کن.
329
00:20:57,265 --> 00:20:58,140
من ون رو میبرم.
330
00:21:14,865 --> 00:21:17,940
جشن بزرگ زوتنیاله،
یه خرگوش آماده میاد.
331
00:21:20,265 --> 00:21:23,840
میدونی من قبلاً آرزو داشتم
به یه همچین جایی نفوذ کنم.
332
00:21:30,320 --> 00:21:33,600
میدونی، این بدترین ایده تو نیست.
333
00:21:34,280 --> 00:21:36,160
وای، این تقریباً یه تعریف بود.
334
00:21:36,680 --> 00:21:38,560
بدترین ایده تو کاریه که
با گوشات کردی.
335
00:21:40,400 --> 00:21:41,160
باشه.
336
00:21:54,480 --> 00:22:00,935
به جشن بزرگ زوتنیال خوش آمدید.
با حضور دفترچه اصلی لینکسلی.
337
00:22:00,960 --> 00:22:04,895
اصلاً چرا یه مار بخواد
یه کتاب قدیمی رو بدزده؟
338
00:22:04,920 --> 00:22:06,080
نمیدونم.
339
00:22:07,480 --> 00:22:11,200
اما هیچکس قرار نیست بدزدتش
چون ما اینجاییم تا ازش محافظت کنیم.
340
00:22:15,580 --> 00:22:17,600
دفترچه تو بخش رزرو شدهست.
341
00:22:18,320 --> 00:22:18,800
باشه.
342
00:22:19,480 --> 00:22:21,960
- زود باش.
- آرومتر.
343
00:22:22,040 --> 00:22:25,520
میخوای قاطی بشی؟
کاماندو بودن فایده نداره.
344
00:22:26,000 --> 00:22:27,960
فقط لباس نیست، باشه؟
345
00:22:28,200 --> 00:22:29,640
حس و حالشه.
346
00:22:29,840 --> 00:22:30,920
خوشحالم که میبینمت.
347
00:22:31,040 --> 00:22:32,280
هی، کوهانهای خیلی خوبی داری.
348
00:22:32,600 --> 00:22:34,920
اوه، آیا این واقعاً سموره؟
روباه واقعیه.
349
00:22:35,680 --> 00:22:37,520
به خیلی از اینها دعوت میشم.
350
00:22:37,640 --> 00:22:39,920
دعوت؟
نه.
351
00:22:40,000 --> 00:22:42,120
اما دلایل دیگهای برای قاطی شدن وجود داره.
352
00:22:42,920 --> 00:22:46,495
خانم، ببخشید.
این مال شماست؟
353
00:22:46,520 --> 00:22:47,935
اوه، بله.
354
00:22:47,960 --> 00:22:49,575
خب، اجازه بدید.
355
00:22:53,100 --> 00:22:55,680
روباه باهوش.
اوه، این جا.
356
00:22:56,600 --> 00:22:59,080
فکر نمیکنم به اندازه کافی محافظ داشته باشه.
357
00:23:00,000 --> 00:23:01,800
من از نزدیک نگاه میکنم.
حواست به پشت سرم باشه.
358
00:23:08,720 --> 00:23:10,200
هشدار بوگو.
359
00:23:23,792 --> 00:23:25,708
جلدش از فلزه.
360
00:23:25,908 --> 00:23:29,542
بوفالوی خشن هم اضافه شد.
ساعت سه.
361
00:23:37,875 --> 00:23:40,375
- اوه، ببخشید.
- اوه نه، متأسفم.
362
00:23:40,500 --> 00:23:42,917
- واقعاً متأسفم.
- بفرمایید، بذارید من فقط، اوه نه-
363
00:23:43,117 --> 00:23:45,500
این مال شماست. عذر میخوام.
364
00:23:46,417 --> 00:23:48,042
اوه خدای من، ازم متنفره.
365
00:23:48,125 --> 00:23:50,458
- بفرمایید.
- آه، تو قهرمان منی.
366
00:23:50,658 --> 00:23:54,000
خب، من فقط دوست دارم برای هر سناریوی
ممکنی آماده باشم.
367
00:23:54,250 --> 00:23:56,500
که گفتن این تو یه مهمونی اصلاً عجیب نیست.
368
00:23:56,875 --> 00:24:00,125
خب، من همین الان با دم اون یارو
یه کثیفی رو پاک کردم، پس...
369
00:24:01,042 --> 00:24:02,042
پاو!
370
00:24:03,708 --> 00:24:05,958
پاوبرت! من پاوبرت هستم! سلام.
371
00:24:06,158 --> 00:24:10,000
- جودی. من جودی هاپس هستم.
- آه، این دیگه چه کاریه؟
372
00:24:10,125 --> 00:24:12,125
خب، از آشنایی باهات خوشوقتم جودی-
373
00:24:12,208 --> 00:24:14,500
وایسا، جودی هاپس، همون جودی هاپس؟
374
00:24:15,000 --> 00:24:16,200
داری اینجا کار میکنی؟
375
00:24:16,240 --> 00:24:18,080
منظورم اینه که، واضحاً داری قاطی میشی.
376
00:24:18,520 --> 00:24:20,440
اما واقعاً داری اینجا کار میکنی؟
377
00:24:21,360 --> 00:24:22,815
نه، من در واقع...
378
00:24:22,840 --> 00:24:23,975
خب، فقط یه حسه.
379
00:24:24,000 --> 00:24:25,520
دارم از اون محافظت میکنم.
380
00:24:26,480 --> 00:24:29,590
خوبه.
فکر نمیکنم به اندازه کافی محافظ داشته باشه.
381
00:24:29,790 --> 00:24:30,880
اوه، این جوک من بود.
382
00:24:31,458 --> 00:24:32,840
و اینجا هیچی نیست.
383
00:24:33,040 --> 00:24:35,080
بیا بذاریمش برای یه شب دیگه.
هویج؟
384
00:24:41,920 --> 00:24:42,975
خب، ما باید...
385
00:24:43,000 --> 00:24:44,615
از آشنایی با شما خوشوقتم.
386
00:24:44,640 --> 00:24:45,760
بله، و شما؟
387
00:24:45,880 --> 00:24:47,040
نوش جان.
388
00:24:47,680 --> 00:24:51,095
اگه هر وقت امشب
تصمیم گرفتید چیزی بخورید، اون وقت نوش جان.
389
00:24:51,120 --> 00:24:53,840
پاوبرت، تو باید پشت صحنه باشی.
390
00:24:53,960 --> 00:25:00,160
- آره، برو پایین از صحنه، پاوبرت.
- صبر کن، تو...
تو هستی؟
391
00:25:00,160 --> 00:25:01,735
آره، من یه لینکسلی هستم،
یا، میدونی، دارم سعی میکنم باشم.
392
00:25:01,760 --> 00:25:04,015
حالا، پاوبرت.
بیا، بابا.
393
00:25:04,040 --> 00:25:05,255
من مواظبتم، بابا، نگران نباش.
394
00:25:05,280 --> 00:25:06,255
نه، من میبرمش.
395
00:25:06,280 --> 00:25:08,960
بسیار خب، بزن بریم تا این کارو شروع کنیم.
396
00:25:13,500 --> 00:25:16,815
- به جشن بزرگ زوتنیال خوش آمدید.
- هی، هاپس.
397
00:25:16,840 --> 00:25:18,640
فکر کنم شاید واقعاً...
398
00:25:18,760 --> 00:25:19,920
فکر کنم یه چیزی پیدا کردم.
399
00:25:21,080 --> 00:25:22,520
به همتون نگاه کنید.
400
00:25:23,160 --> 00:25:24,400
خوشحالم که میبینمتون.
401
00:25:24,833 --> 00:25:29,333
با کمال مسرت، نسل سوم رو معرفی میکنم...
402
00:25:29,417 --> 00:25:31,735
هویج، صدامو میشنوی؟
یه سرنخ دارم.
403
00:25:31,760 --> 00:25:36,167
میراث شهر بزرگ ما،
میلتون لینکسلی.
404
00:25:36,417 --> 00:25:37,875
- متشکرم.
- هویج.
405
00:25:37,983 --> 00:25:39,480
- خیلی ممنونم.
- هویج!
406
00:25:41,208 --> 00:25:42,455
اینجا چی کار میکنی؟
407
00:25:42,480 --> 00:25:44,815
- رئیس، حق با اون بود.
- کارت تمومه.
408
00:25:44,840 --> 00:25:45,855
کار هر دوتون تمومه.
409
00:25:45,958 --> 00:25:50,000
پدربزرگم رویایی داشت
تا شهری برای همه ما بسازه...
410
00:25:50,083 --> 00:25:50,625
نیک؟
411
00:25:51,500 --> 00:25:55,542
تا واقعاً با هم بهتر باشیم.
412
00:26:05,917 --> 00:26:07,125
یه مار اونجاست!
413
00:26:09,292 --> 00:26:10,292
برو، برو!
414
00:26:10,492 --> 00:26:12,208
تو رو به خاطر خواهم سپرد، زبرا!
415
00:26:35,333 --> 00:26:36,875
جودی! جودی!
416
00:26:42,167 --> 00:26:43,042
میدونستم!
417
00:27:01,040 --> 00:27:01,680
وایسا!
418
00:27:03,375 --> 00:27:05,480
لطفاً، مجبور نیستی بهش صدمه بزنی.
419
00:27:06,760 --> 00:27:07,680
صدمه بزنم بهش؟
420
00:27:08,640 --> 00:27:12,458
مارها هرگز به کسی صدمه نزدن.
421
00:27:13,000 --> 00:27:14,560
ما آدمهای بد نیستیم.
422
00:27:15,280 --> 00:27:16,080
اونها هستن.
423
00:27:17,720 --> 00:27:22,040
و این دفترچه
رازی رو داره که اینو ثابت میکنه.
424
00:27:22,600 --> 00:27:26,400
من باید ثابتش کنم.
لطفاً.
425
00:27:28,680 --> 00:27:31,440
این تنها شانس ماست تا اوضاع رو درست کنیم.
426
00:27:32,240 --> 00:27:38,560
و وقتی این کارو کنم، خانوادهام
بالاخره میتونن برگردن خونه.
427
00:27:39,583 --> 00:27:40,625
اوه نه!
428
00:27:40,758 --> 00:27:41,827
من اینجام!
429
00:27:41,960 --> 00:27:45,120
هاپس و وایلد، تیم رویایی.
گرفتیمش.
430
00:27:45,440 --> 00:27:47,880
یا گرفتیمش.
خزندهها، آخه کی میدونه؟
431
00:27:49,720 --> 00:27:51,400
پلیسها درست پشت سرمون هستن.
432
00:27:52,560 --> 00:27:54,120
مار رو بکشید.
433
00:27:54,320 --> 00:27:55,575
ما دفترچه رو آتیش میزنیم.
434
00:27:55,600 --> 00:27:57,920
اگه اون اونو میخواد، خطرناکه.
435
00:27:58,917 --> 00:28:04,237
و بعد شما دو نفر گزارش میدید که
اون به ما حمله کرده، و شما
436
00:28:04,320 --> 00:28:06,280
دهانتون رو میبندید.
437
00:28:09,240 --> 00:28:10,480
برید کنار.
438
00:28:14,360 --> 00:28:15,640
آتیش رو خاموش کنید!
439
00:28:16,800 --> 00:28:18,695
- هویج، زود باش!
- کمکم کن نجاتش بدیم!
440
00:28:18,720 --> 00:28:19,720
- هویج، ما نیاز داریم-
- نیک!
441
00:28:21,520 --> 00:28:22,840
سرده!
سرده!
442
00:28:29,833 --> 00:28:30,833
رئیس!
443
00:28:31,040 --> 00:28:33,215
حالش خوب میشه.
پادزهر.
444
00:28:33,240 --> 00:28:35,280
- با پادزهر میتونه نجات پیدا کنه.
- هاپس!
445
00:28:35,320 --> 00:28:36,895
چی کار کردی؟
446
00:28:37,708 --> 00:28:38,655
اونا دارن به مار کمک میکنن.
447
00:28:38,680 --> 00:28:39,880
دارن سعی میکنن رئیس رو بکشن.
448
00:28:39,905 --> 00:28:41,000
هاگباتم، نه، لطفاً-
449
00:28:41,040 --> 00:28:43,055
صفحه من.
بریم.
450
00:28:43,080 --> 00:28:44,255
من دفترچه رو میخوام!
451
00:28:44,280 --> 00:28:45,680
و احتمالاً یه ژاکت.
452
00:28:48,920 --> 00:28:50,000
سرده!
453
00:28:57,083 --> 00:28:58,625
دفعه بعد، میمونیم خونه؟
454
00:29:03,800 --> 00:29:04,895
نه، متوقفشون کنید!
455
00:29:05,458 --> 00:29:06,750
- صبر کن!
- زود باش، زود باش.
456
00:29:07,440 --> 00:29:07,960
وایسا.
457
00:29:13,042 --> 00:29:15,655
- من واقعاً فقط یه خرگوش احمقم.
- تصادف.
458
00:29:15,680 --> 00:29:17,200
حرفای تو، نه من.
459
00:29:26,375 --> 00:29:28,000
بذارشون تو صندوق عقب.
460
00:29:28,640 --> 00:29:29,040
چی؟
461
00:29:39,375 --> 00:29:42,080
ترور در تاندراتاون.
462
00:29:42,120 --> 00:29:43,480
نیشخوردگی در جشن.
463
00:29:43,520 --> 00:29:48,135
زوزه در جشن بزرگ در حالی که یه مار سمی
به خانواده مؤسس حمله میکنه.
464
00:29:48,160 --> 00:29:51,542
شوکهکنندهتر،
مار توسط افسران تحت اتهام ZPD
465
00:29:51,625 --> 00:29:53,357
نیکلاس وایلد و جودی هاپس کمک شده.
466
00:29:53,440 --> 00:29:57,695
هر سه نفر اکنون مظنون به
نیشخوردگی غمانگیز رئیس پلیس زوتوپیا
467
00:29:57,720 --> 00:29:59,800
و بسیار خطرناک محسوب میشن.
468
00:30:00,920 --> 00:30:04,320
رئیس بوگو مرده.
469
00:30:06,458 --> 00:30:08,120
اینا کلماتی هستن که خوشحالم
مجبور نیستم بگم.
470
00:30:09,208 --> 00:30:10,375
شاید به زودی مجبور شم.
471
00:30:10,400 --> 00:30:14,280
دکتر یکم گیج شده،
اما چیزی که امشب اتفاق افتاد
472
00:30:15,080 --> 00:30:16,640
بیشتر از بازی ساده بود.
473
00:30:23,042 --> 00:30:25,000
ما اون مار رو سرنگون میکنیم.
474
00:30:25,320 --> 00:30:28,120
و اون روباه و اون خرگوش رو.
475
00:30:28,800 --> 00:30:33,083
میدونید اونها تا حالا
چند تا شهردار رو نابود کردن؟
476
00:30:35,480 --> 00:30:37,160
یک... دو...
477
00:30:38,125 --> 00:30:39,280
تا دو شمردم.
478
00:30:39,400 --> 00:30:41,360
دوست داری سومی باشی؟
479
00:30:42,600 --> 00:30:44,720
میخوام برن.
480
00:30:46,040 --> 00:30:49,360
اما مگه قانون نداریم؟
481
00:30:50,280 --> 00:30:53,840
این رو یک بار میگم، برایان.
482
00:30:55,040 --> 00:30:59,560
دفترچه رو پس میگیری
و دفنشون میکنی.
483
00:31:01,280 --> 00:31:04,360
یا شاید من شهردار اشتباهی رو انتخاب کردم.
484
00:31:06,917 --> 00:31:09,840
شهردار اشتباهی رو انتخاب کردم؟
486
00:32:01,375 --> 00:32:05,055
هی، تلفن اولین چیزیه
که ردیابی میکنن.
487
00:32:06,250 --> 00:32:07,083
متأسفم.
488
00:32:07,320 --> 00:32:11,840
من قبلاً هرگز فراری
از قانون نبودم.
489
00:32:12,200 --> 00:32:13,320
آره، پسر.
490
00:32:13,520 --> 00:32:15,640
تقریباً انگار نباید
میرفتیم اون جشن بزرگ.
491
00:32:17,240 --> 00:32:19,215
باشه، ما قبلاً کار رو طبق روش تو انجام دادیم.
492
00:32:19,240 --> 00:32:21,535
با آقای بیگ، کار رو طبق روش من انجام میدیم.
493
00:32:21,560 --> 00:32:25,600
اینجاست که داشتن یه شریک از
دنیای زیرین واقعاً جواب میده.
494
00:32:26,680 --> 00:32:28,680
ریموند.
و آیا اون کو...
495
00:32:53,458 --> 00:32:55,833
به انبار من خوش آمدید!
496
00:32:56,250 --> 00:32:57,792
اوه خدای من، عاشق لباستم!
497
00:32:57,992 --> 00:32:59,375
اوه، ممنون.
498
00:33:00,500 --> 00:33:04,160
فرو فرو و من حالا
شریکهای برابر تو تجارت خانوادگی هستیم.
499
00:33:04,600 --> 00:33:08,600
اون ایدههای فوقالعادهای
برای جرم و برای مد میاره
500
00:33:09,000 --> 00:33:13,080
در حالی که من وقت بیشتری دارم
تا روی چیزی تمرکز کنم که مهمتره،
501
00:33:13,720 --> 00:33:16,615
بودن پدربزرگ برای جودیت کوچیکم.
502
00:33:16,640 --> 00:33:18,440
حلقهام رو ببوس.
503
00:33:19,320 --> 00:33:21,360
- همین الان حلقه گندهرو ببوس.
- همین الان ببوسش!
504
00:33:23,375 --> 00:33:28,535
نونو، گفتی میخوایم یه کفشهای خوبی
برای آقای ویزلتون درست کنیم.
505
00:33:28,560 --> 00:33:31,575
- این دختر خودمه!
- چقدر زود بزرگ میشن.
506
00:33:31,600 --> 00:33:33,292
- تو خیلی حرف میزنی!
- دهنتو ببند، روباه!
507
00:33:34,720 --> 00:33:41,040
به هر حال، شما به مشکل برخوردید،
و ما از یکیتون خوشمون میاد، پس اومدیم کمک.
508
00:33:41,240 --> 00:33:45,680
لباسهای جدید، هویتهای جدید،
کامیون خروج از شهر، یه ساعت دیگه حرکت میکنید،
509
00:33:45,720 --> 00:33:48,260
و ماشین جریمهکردنتونم جمع شده.
510
00:33:51,625 --> 00:33:53,080
فکر کنم اشتباه متوجه شدید.
511
00:33:53,480 --> 00:33:56,815
ما توسط لینکسها متهم شدیم
و یه مار بیگناه-
512
00:33:56,840 --> 00:34:02,400
جودی، لینکسها قاتلن،
و هیچ احترامی ندارن.
513
00:34:02,760 --> 00:34:07,000
و این گسترش تاندراتاون
فقط اونها رو خطرناکتر میکنه.
514
00:34:07,520 --> 00:34:11,400
حیوانات قلمروطلب
برای زمین بیشتر هر کاری میکنن.
515
00:34:11,800 --> 00:34:16,520
پس اگه چیزی که توش درگیر شدید،
برنامههاشون رو تهدید کنه، مردهاید.
516
00:34:17,040 --> 00:34:18,520
با گربهها نجنگید.
517
00:34:19,400 --> 00:34:20,400
برید.
518
00:34:20,920 --> 00:34:25,935
قربان، میدونم که دارید سعی میکنید
مواظب ما باشید، اما ما قسم خوردیم از این شهر
519
00:34:25,960 --> 00:34:28,535
محافظت کنیم، و عدالت فرار نمیکنه.
520
00:34:28,560 --> 00:34:34,360
از طرف خودم،
نیک وایلد و خانم ترودی کبیجپچ.
521
00:34:34,560 --> 00:34:36,520
ما برای کامیون نجاتتون از شما تشکر میکنیم.
522
00:34:36,720 --> 00:34:38,255
ما نمیتونیم پیشنهاد شما رو قبول کنیم.
523
00:34:38,280 --> 00:34:39,520
ما داریم به اون مار کمک میکنیم.
524
00:34:39,960 --> 00:34:41,760
پسر، تو واقعاً داری
اون 'ما' رو زیاد به کار میبری.
525
00:34:41,840 --> 00:34:44,680
مارها ممکنه به خاطر نیش زدن
اون لاکپشت متهم شده باشن.
526
00:34:44,720 --> 00:34:48,760
هیچ ایدهای داری که چرا یا
چطور این کتاب میتونه اونو ثابت کنه؟
527
00:34:48,800 --> 00:34:49,960
ای کاش داشتم.
528
00:34:50,720 --> 00:34:56,040
اما اگه به مارها ربط داره،
بهترین راهت صحبت با یه خزنده است.
529
00:34:57,160 --> 00:34:58,720
کسی رو میشناسی؟
530
00:34:59,360 --> 00:35:00,800
تقریباً هیچکس.
531
00:35:01,040 --> 00:35:04,840
اونا دور هم جمع میشن،
تو بازار مارش پنهان میشن.
532
00:35:05,480 --> 00:35:07,415
اما هنوزم میتونی پیداشون کنی.
533
00:35:07,440 --> 00:35:12,400
فقط به یه کارشناس خزنده نیاز داری،
یه محلی که بدونه کجا بره.
534
00:35:12,640 --> 00:35:14,640
خوشبختانه برای تو، من کسی رو ملاقات کردم.
535
00:35:14,800 --> 00:35:17,760
- اون یه پادکست داره.
- نه، نه.
536
00:35:18,000 --> 00:35:19,000
ترودی کبیجپچ.
537
00:35:19,040 --> 00:35:20,640
ریک وایلد میگه نه.
538
00:35:21,400 --> 00:35:23,080
اوه، آره!
539
00:35:25,040 --> 00:35:26,975
هاپس و وایلد در خشکی هستن.
540
00:35:27,000 --> 00:35:30,600
تحقیق ظریف، کار منه!
541
00:35:31,042 --> 00:35:33,400
مراقب تراشهها باش.
اوه، سگ آبی مناسب رو صدا زدی.
542
00:35:33,440 --> 00:35:36,535
اگه میخوای با یه خزنده حرف بزنی،
من همون دخترم.
543
00:35:36,560 --> 00:35:41,160
همچنین، اگه باید با یه جکالوپ صحبت کنی،
که واقعی هستن، مامان.
544
00:35:41,200 --> 00:35:43,520
ببخشید.
جلسه تیم.
545
00:35:43,708 --> 00:35:45,917
رد کردن سگ آبی، رأی جدید
546
00:35:46,000 --> 00:35:49,208
همه به نفع "کامیون به سوی زنده بودن
و مخفی موندن تا این قضیه تموم شه"-؟
547
00:35:49,958 --> 00:35:50,625
منظورم اینه که...
548
00:35:50,825 --> 00:35:52,417
هاپس و وایلد یه پرونده رو رها نمیکنن.
549
00:35:52,500 --> 00:35:53,333
اما اون دیوانهست.
550
00:35:53,417 --> 00:35:56,033
احتمالاً مسمومیت سربه
از بس مداد خورده.
551
00:35:59,208 --> 00:36:01,083
آیا خزندهای رو میشناسی که بتونه
راز پنهان اینجا رو به ما بگه
552
00:36:01,167 --> 00:36:02,583
که چرا لینکسها مارها رو متهم کردن؟
553
00:36:04,333 --> 00:36:06,542
۲۴ ساعت. طلوع آفتاب فردا.
554
00:36:06,742 --> 00:36:10,417
اگه شکست بخوریم، اون وقت مخفی میشیم،
و جودی کبیجپچ میشیم.
555
00:36:12,375 --> 00:36:15,667
اون ترودی کبیجپچه،
و کلمه رمز "نارگیل" هست.
556
00:36:15,792 --> 00:36:19,583
در تاریکی، زیرگذری مرطوب،
آنها وارد وسیله نقلیه شدند
557
00:36:19,667 --> 00:36:22,680
بدون اینکه متوجه بشن
زندگیشون قراره تغییر کنه.
558
00:36:22,960 --> 00:36:25,055
چون داریم میریم خزندهمون رو ملاقات کنیم؟
559
00:36:25,080 --> 00:36:29,560
چون تو قراره
بهترین دوست نیبلز میپلاستیک بشی!
560
00:36:30,280 --> 00:36:33,880
رقص تانگو با دو نفر انجام میشه،
اما برای مهم بودن سه نفره است.
561
00:36:34,080 --> 00:36:37,500
بیا یه خزنده برات پیدا کنیم و
باتلاق رو بترکونیم!
562
00:36:45,333 --> 00:36:47,292
نفس بکش!
563
00:36:52,083 --> 00:36:54,833
حالا اگه خزندهای باشه که راز
اون کتاب رو بدونه
564
00:36:54,917 --> 00:36:56,042
و اینکه چرا مار اون رو میخواد...
565
00:36:56,125 --> 00:36:56,833
هی، جانی.
566
00:36:58,167 --> 00:37:00,042
اون دوست مارمولک من خسوسه.
567
00:37:00,169 --> 00:37:03,360
چرا یه مارمولک اینجا پنهان میشه؟
568
00:37:05,040 --> 00:37:08,815
خب، وقتی زوتوپیا تأسیس شد،
کل محله از بقیه شهر
569
00:37:08,840 --> 00:37:10,200
جدا شد.
570
00:37:10,225 --> 00:37:11,680
یه جورایی اینجا تنها هستیم.
571
00:37:12,560 --> 00:37:14,695
آره، احتمالاً به همین دلیله که خزندهها
اینجا رو دوست دارن.
572
00:37:14,720 --> 00:37:16,320
اونا میتونن کار خودشون رو انجام بدن.
573
00:37:16,560 --> 00:37:19,000
به علاوه، این تنها جای شهر
که میتونی لباس بپوشی
574
00:37:19,025 --> 00:37:20,680
و شلوار نپوشی.
575
00:37:21,080 --> 00:37:24,042
عاشق زمان تور با وودچاکلزم.
تصمیم عالی.
576
00:37:24,542 --> 00:37:26,095
- بهش نیاز داریم.
- اوه، آره.
577
00:37:26,120 --> 00:37:29,000
به اندازه یه سوراخ تو سر.
وقت بدیه.
578
00:37:30,840 --> 00:37:34,040
باشه، برای رسیدن به مخفیگاه خسوس،
باید سوار کشتی بشیم.
579
00:37:34,200 --> 00:37:35,695
فقط بذار من با محلیها برخورد کنم.
580
00:37:35,720 --> 00:37:38,415
آبزیان یه کم با خشکینشینها
فاصله میگیرن.
581
00:37:38,440 --> 00:37:40,840
خب، من از دوازده سالگی
تو خیابونها کار کردم.
582
00:37:40,865 --> 00:37:43,200
فکر میکنم میتونم از پس یه فک شعبدهباز بربیام.
583
00:37:45,280 --> 00:37:46,680
شیر دریایی.
584
00:37:46,800 --> 00:37:48,160
اون اهل اینجا نیست.
585
00:37:48,280 --> 00:37:49,520
اما پول، پوله.
586
00:37:49,720 --> 00:37:51,080
اوه، نه، پول خرد...
587
00:37:51,600 --> 00:37:53,575
...خطر خفگیه.
588
00:37:53,600 --> 00:37:55,080
خب، اشتباه صادقانه.
589
00:37:56,160 --> 00:37:57,975
این کارو نکن.
590
00:37:58,000 --> 00:37:59,440
بذار نیبلز این کارو انجام بده.
591
00:37:59,560 --> 00:38:00,975
ممنونم، جودیت.
592
00:38:01,000 --> 00:38:03,560
صحبت کردن با این
موجودات دریایی زیبا
593
00:38:03,760 --> 00:38:05,667
مثل حرف زدن با هر کس دیگهایه که کمی متفاوته.
594
00:38:05,750 --> 00:38:09,458
فقط به ارتباط باز و
محترمانه نیاز داره.
595
00:38:17,583 --> 00:38:19,708
- هی باب.
- هی باب.
596
00:38:19,792 --> 00:38:21,367
- باب، باب، باب، باب، باب.
- باب، باب، باب، باب، باب.
597
00:38:21,458 --> 00:38:22,750
- هی باب.
- هی باب.
598
00:38:22,950 --> 00:38:25,125
- هی باب، بابیباب.
- هی باب، هی باب.
599
00:38:25,325 --> 00:38:26,325
- هی باب، باب.
- هی باب.
600
00:38:27,292 --> 00:38:28,792
- خسوس رو دیدی؟
- آره.
601
00:38:35,458 --> 00:38:37,958
و حالا، ما شهر رو ترک میکنیم.
602
00:38:52,750 --> 00:38:54,208
ممنون بابت این.
603
00:38:55,083 --> 00:38:56,333
سالگرد مبارک.
604
00:38:56,533 --> 00:38:58,875
اوه؟ سالگرد شماست؟
605
00:39:00,125 --> 00:39:02,895
♪ این شبه ♪
606
00:39:02,920 --> 00:39:11,167
♪ یه شب زیباست،
و ما بهش میگیم بلا نوته ♪
607
00:39:18,167 --> 00:39:20,040
حالا چطور میخوایم پیداشون کنیم؟
608
00:39:25,667 --> 00:39:27,083
ممنون، فک.
609
00:39:30,833 --> 00:39:32,292
متأسفم، متأسفم!
610
00:39:34,125 --> 00:39:35,751
فقط یه کم جلوتر.
611
00:39:35,951 --> 00:39:40,335
خسوس و همه جوابهایی که نیاز داری
درست اینجاست در انتهای
612
00:39:40,360 --> 00:39:42,511
این راهروی تاریک خیلی ترسناک.
613
00:39:42,711 --> 00:39:47,015
پسر، این خیلی بهتر از اینه که
روی یه ساحل تو جزیره اوتبک بشینیم
614
00:39:47,040 --> 00:39:48,800
و پینا کوالا بنوشیم.
615
00:39:49,320 --> 00:39:54,495
ما شهر رو ترک نمیکنیم در حالی که
یه مار بیگناه اون بیرونه که به ما نیاز داره.
616
00:39:54,520 --> 00:39:56,000
اون کمک داره.
617
00:39:56,200 --> 00:39:57,840
دوست موتورسوارش.
618
00:39:59,167 --> 00:40:00,415
داری عجیب رفتار میکنی.
619
00:40:00,440 --> 00:40:01,440
مشکلت چیه؟
620
00:40:01,600 --> 00:40:06,680
خب، الف) تو منو مجبور کردی، و ب)
اگه باید بدونی،
621
00:40:07,120 --> 00:40:11,875
من از خزندگان بیزارم.
622
00:40:12,280 --> 00:40:12,880
چی؟
623
00:40:13,000 --> 00:40:16,917
اوه، ناراحتی من برات خندهداره؟
624
00:40:17,117 --> 00:40:18,625
ت- نه، تو-
متأسفم، حق با توئه.
625
00:40:18,825 --> 00:40:21,333
ما شریک هستیم،
و هر وقت من ناراحت باشم
626
00:40:21,417 --> 00:40:23,958
تو همیشه به احساسات من
احترام میذاری.
627
00:40:24,042 --> 00:40:25,042
مواظب باش، پوست مار!
628
00:40:26,458 --> 00:40:27,575
دارم لیز میخورم، دارم لیز میخورم،
دارم لیز میخورم، نرده رو بگیر!
629
00:40:27,658 --> 00:40:28,775
- نرده رو بگیر، بگیرش، بگیرش.
- گرفتمش.
630
00:40:28,858 --> 00:40:30,208
- بس کن گوشامو نکش!
- بگیرش، بگیرش!
631
00:40:30,292 --> 00:40:32,542
- هرگز گوشای خرگوش رو نکش!
- نرده رو بگیر!
632
00:40:35,875 --> 00:40:37,958
فکر میکنم راز واقعی
633
00:40:38,375 --> 00:40:40,542
اینه که شما دو نفر چطور تا حالا چیزی رو حل کردید!
634
00:40:41,880 --> 00:40:44,560
به هر حال، ببینیم خسوس
درباره دفترچه شما چی میگه.
635
00:40:44,760 --> 00:40:47,042
اوه، و اگه بهتون غذا تعارف کرد، قبول کنید.
636
00:40:48,333 --> 00:40:51,208
رد کردن نشانه بیاحترامیه.
به همهشون.
637
00:40:51,375 --> 00:40:53,042
همهشون؟
638
00:41:17,417 --> 00:41:18,417
سفارش آمادهست.
639
00:41:20,208 --> 00:41:21,333
هی، یه نوشیدنی دیگه.
640
00:41:28,417 --> 00:41:29,417
خیلی گرمه.
641
00:41:32,750 --> 00:41:33,583
اوه.
642
00:41:37,625 --> 00:41:38,625
بردار.
643
00:41:42,542 --> 00:41:44,208
خسوس!
644
00:41:45,333 --> 00:41:46,917
اجازه بده دوستامو معرفی کنم
645
00:41:47,000 --> 00:41:48,542
این جودیت و نیکلاس هستن
646
00:41:48,742 --> 00:41:51,792
اونا فراریان تحت تعقیب هستن
که دارن درباره یه راز مربوط به مار تحقیق میکنن
647
00:41:51,992 --> 00:41:54,542
و سعی میکنن کشته نشن.
میتونیم بشینیم؟
648
00:41:58,750 --> 00:41:59,333
باشه.
649
00:42:06,292 --> 00:42:08,417
اوه من سیرم، اما این دو نفر گرسنه به نظر میرسن.
650
00:42:12,792 --> 00:42:14,333
ممنون که ما رو پذیرفتید.
651
00:42:14,417 --> 00:42:17,625
ما معتقدیم مارها برای چیزی تو این دفترچه متهم شدن
652
00:42:17,825 --> 00:42:19,875
- شاید مربوط به-
- اول غذا بخور.
653
00:42:20,250 --> 00:42:21,625
بعد حرف بزن.
654
00:42:24,833 --> 00:42:51,792
بزرگترین آرشیو سریال و فیلمهای روز دنیا روی هارد
تحویل فوری و با بهترین کیفیت
@shahrefilm
654
00:42:59,833 --> 00:43:01,792
هی بچهها، اونا خوردنش!
655
00:43:03,333 --> 00:43:04,333
به قیافههاشون نگاه کنید!
656
00:43:05,167 --> 00:43:06,708
من حشره نمیخورم.
657
00:43:06,908 --> 00:43:08,833
برادر، یه سِکون بهم بده.
658
00:43:10,208 --> 00:43:11,458
باشه، باشه.
659
00:43:14,750 --> 00:43:15,880
جلد فلزی.
660
00:43:17,280 --> 00:43:18,800
و معنی اون چیه؟
661
00:43:19,080 --> 00:43:22,360
یعنی شیک و مجلسیه.
662
00:43:23,600 --> 00:43:28,840
همچنین یعنی رازی که دنبالش میگردی
احتمالاً دقیقاً روی جلده.
663
00:43:29,520 --> 00:43:34,440
به نوعی افعیها میتونن چیزهایی
رو وسط ببینن، حتی زیر رنگ.
664
00:43:35,280 --> 00:43:39,040
این دفترچه اصلی ایبونیزر لینکسلی
برای دیوارهای آب و هواست.
665
00:43:39,120 --> 00:43:42,800
چرا باید رازی رو برای یه مار پنهان کنه؟
666
00:43:43,200 --> 00:43:48,400
نمیدونم، اما حتماً چیز بزرگی بوده
چون یه لاکپشت برای اون مرد.
667
00:43:48,760 --> 00:43:52,240
حدس میزنم مرگ کُندی بوده.
668
00:43:55,958 --> 00:43:59,360
اون نیش زدن فقط نگاه مردم
به مارها رو تغییر نداد.
669
00:44:00,160 --> 00:44:03,480
بعد از اون هیچ پستانداری
به هیچ خزندهای اعتماد نکرد.
670
00:44:04,920 --> 00:44:07,000
به همین دلیله که همه ما رفتیم.
671
00:44:07,880 --> 00:44:12,360
و اون موقع بود که لینکسلیها
برای اولین بار تاندراتاون رو گسترش دادن.
672
00:44:13,600 --> 00:44:15,280
و این دوباره داره اتفاق میافته.
673
00:44:16,960 --> 00:44:19,160
گسترش قراره اینجا انجام بشه.
674
00:44:20,240 --> 00:44:22,720
بازار مارش زیر برف مدفون میشه.
675
00:44:24,080 --> 00:44:25,680
همه ما به بیرون رانده میشیم.
676
00:44:27,160 --> 00:44:32,680
اون لینکسها زمین بیشتری به دست میارن،
و راهی برای متوقف کردنشون نیست.
677
00:44:38,667 --> 00:44:41,840
اگه راز پنهان شده اینجا بتونه متوقفشون کنه چی؟
678
00:44:43,320 --> 00:44:49,240
اون وقت میگم نگه داشتن اون
شما دو نفر رو در خطر جدی قرار میده.
679
00:44:57,542 --> 00:44:59,083
ردیابتون کردن؟
680
00:45:01,125 --> 00:45:01,708
اوه.
681
00:45:04,240 --> 00:45:05,815
پلیس زوتوپیا هستن!
682
00:45:10,625 --> 00:45:11,295
دنبال من بیا.
683
00:45:11,320 --> 00:45:12,440
زود باش.
684
00:45:14,960 --> 00:45:17,000
صبر کن، چرا به ما کمک میکنی؟
685
00:45:17,080 --> 00:45:19,120
شما دو نفر یک بار این شهر رو نجات دادید.
686
00:45:19,440 --> 00:45:21,360
حدس میزنم میتونید دوباره نجاتش بدید.
687
00:45:21,840 --> 00:45:26,840
و وقتی این کارو کردید، شاید همه
ببینن ما اونقدرها هم متفاوت نیستیم.
688
00:45:32,250 --> 00:45:32,833
هوم.
689
00:45:36,000 --> 00:45:39,295
واقعاً متأسفم، اما این تنها شانس
خانواده منه برای برگشتن به خونه.
690
00:45:39,320 --> 00:45:40,542
صبر کن، ما میخوایم کمک کنیم.
691
00:45:40,958 --> 00:45:41,958
صبر کن، صبر کن.
692
00:45:42,917 --> 00:45:43,875
برگرد!
693
00:45:44,708 --> 00:45:46,458
راهی نیست.
از اسکلهها برو.
694
00:45:47,583 --> 00:45:48,250
هویج!
695
00:45:48,333 --> 00:45:49,815
صبر کن!
ما باورت داریم.
696
00:45:49,840 --> 00:45:51,250
نیک، زود باش، زود باش.
697
00:46:02,500 --> 00:46:03,250
بگیرش.
698
00:46:10,083 --> 00:46:11,255
من پیداشون کردم.
699
00:46:11,280 --> 00:46:13,400
- دارن میرن سمت لولهها!
- تعقیب کنید.
700
00:46:48,333 --> 00:46:49,175
یک نکته.
701
00:46:49,200 --> 00:46:52,680
اگه رفت خط قرمز،
دنبالش نرو.
702
00:46:52,840 --> 00:46:56,255
نفست تموم میشه.
موفق باشید.
703
00:46:56,280 --> 00:46:57,455
دوستت دارم.
704
00:47:04,417 --> 00:47:05,458
شیرجه!
705
00:47:07,920 --> 00:47:09,575
نه، اون خط قرمزه.
خط قرمز، خط قرمز.
706
00:47:09,600 --> 00:47:10,760
نفست تموم میشه!
707
00:47:10,785 --> 00:47:12,200
نارگیل، نارگیل!
708
00:47:32,792 --> 00:47:34,615
هر چی نیاز داشته باشی، من دارم.
709
00:47:34,640 --> 00:47:36,375
دنبالهها، پیشدرآمدها، بازسازیها.
710
00:47:36,400 --> 00:47:38,640
کی میگه این صنعت
داره به سمت نابودی میره؟
711
00:48:30,000 --> 00:48:31,800
- حالت خوبه؟
- آره.
712
00:48:32,640 --> 00:48:33,040
آره.
713
00:48:34,000 --> 00:48:34,520
تو؟
714
00:48:35,640 --> 00:48:38,880
خب، من- من حس میکنم یه کم...
715
00:48:39,640 --> 00:48:41,800
یه عذرخواهیهایی لازمه.
716
00:48:42,480 --> 00:48:44,160
نیک، اشکالی نداره.
717
00:48:44,960 --> 00:48:47,040
میدونم که عمداً نمیخواستی
اونو از دست بدی.
718
00:48:48,480 --> 00:48:51,080
اوه، عذرخواهی من نه.
نه، نه.
719
00:48:51,400 --> 00:48:52,520
عذرخواهی تو.
720
00:48:53,480 --> 00:48:58,680
خب، حالا ما تقریباً هیچ راهی
برای پیدا کردنش یا متوقف کردن لینکسها نداریم، پس...
721
00:48:59,000 --> 00:49:00,280
با هم اختلاف نظر داشته باشیم.
722
00:49:01,120 --> 00:49:03,520
اما ما زندهایم.
723
00:49:03,840 --> 00:49:06,240
پس اگه نتونیم پیداش کنیم، عالیه.
724
00:49:06,440 --> 00:49:09,333
چیزی که میتونیم پیدا کنیم،
یه کامیون برای خروج از اینجاست.
725
00:49:22,958 --> 00:49:25,360
یه جعبه کبریت قدیمی.
مفید.
726
00:49:25,800 --> 00:49:29,320
ترودی کبیجپچ، ترک شهر.
ما کارمون تموم شد.
727
00:49:30,167 --> 00:49:31,375
یودلِی هی-هو!
728
00:49:32,458 --> 00:49:35,292
- این مکان عجیبیه که تو اینجا باشی.
- یاه، خیلی عجیبه.
729
00:49:35,583 --> 00:49:37,250
شما از لوله بیرون افتادید.
730
00:49:37,450 --> 00:49:39,042
باشه، ما به پلیس زنگ میزنیم تا کمک کنه.
731
00:49:39,125 --> 00:49:40,500
نه! نه، نه، حال ما خوبه.
732
00:49:40,745 --> 00:49:42,600
آره، ما داشتیم شهر رو ترک میکردیم.
733
00:49:42,800 --> 00:49:47,417
در واقع، ام...
آیا میدونید این لوله کجا میره؟
734
00:49:47,500 --> 00:49:49,583
- کوپنهوفن.
- یاه، کوپنهوفنه.
735
00:49:49,783 --> 00:49:50,783
فهمیدم، مت-
736
00:49:50,983 --> 00:49:53,708
آه، تو زیاد میجوی،
این مناسب نیست-
737
00:49:59,500 --> 00:50:01,625
این گلها رو از کجا-
از کجا پیدا کردی؟
738
00:50:01,750 --> 00:50:04,458
اوه، گل لیبشن؟
در نوک قله کوه.
739
00:50:04,658 --> 00:50:06,125
این تنها جاییه که رشد میکنن.
740
00:50:09,625 --> 00:50:13,042
- آیا چیز دیگهای هم اون بالاست؟
- نه، مطمئناً نیست.
741
00:50:13,125 --> 00:50:15,037
اوه یاه، مهمانسرای ماه عسل قدیمی.
742
00:50:15,120 --> 00:50:17,960
مدت طولانی تعطیل بود
مخفیگاه مارها بود.
743
00:50:20,160 --> 00:50:21,320
مهمانسرای ماه عسل؟
744
00:50:21,520 --> 00:50:24,520
چطور- چطور میشه بهش رسید؟
745
00:50:24,560 --> 00:50:29,083
- اوه، گردشگر از کوپنهوفن تراموا میگیره.
- اما طناب سریعتره.
746
00:50:30,250 --> 00:50:31,215
موفق باشید.
747
00:50:31,240 --> 00:50:33,840
- خوش بگذره در مهمانسرای ماه عسل!
- ممنون.
748
00:50:40,875 --> 00:50:44,292
این راز چه ربطی به خروج خزندگان از شهر داره؟
749
00:50:46,083 --> 00:50:48,208
اصلاً چطور تو دفترچه پنهان شد؟
750
00:50:48,408 --> 00:50:49,708
آیا میشه یواشتر بری؟
751
00:50:52,333 --> 00:50:54,667
فکر میکنی چقدر طول میکشه
تا هاگباتم و پلیس زوتوپیا
752
00:50:54,750 --> 00:50:55,875
بفهمن ما کجاییم؟
753
00:50:56,000 --> 00:50:58,708
اگه چیزی باشه، باید سریعتر بریم.
754
00:51:00,125 --> 00:51:01,417
همونطور که همیشه میگم...
755
00:51:01,500 --> 00:51:04,417
"من واقعاً فقط یه خرگوش احمق هستم."
756
00:51:04,958 --> 00:51:05,792
نیک...
757
00:51:06,417 --> 00:51:10,208
"من-من-من-واقعاً یه-یه-یه-
خرگوش احمق هستم."
758
00:51:10,375 --> 00:51:12,458
"فقط خرگوش احمق-ا-ا-احمق"
759
00:51:12,542 --> 00:51:13,625
این یه هدیه بود.
760
00:51:13,825 --> 00:51:15,671
برای نماد شراکت ما.
761
00:51:15,833 --> 00:51:18,280
و برای این لحظه
مناسب نیست.
762
00:51:18,542 --> 00:51:19,375
اوه، نه، من فقط-
763
00:51:20,167 --> 00:51:22,917
امیدوار بودم چند ایده برای
چیزی که قراره بنویسیم
764
00:51:23,000 --> 00:51:24,792
روی سنگ قبرمون یادداشت کنم.
من شروع میکنم.
765
00:51:24,992 --> 00:51:26,375
"شریکش این کارو کرد."
766
00:51:27,042 --> 00:51:29,458
چه اتفاقی برات افتاده که نمیتونی
یه گفتگوی عادی داشته باشی؟
767
00:51:31,120 --> 00:51:34,280
این رو برای حیوان درمانی خودم نگه میدارم.
768
00:51:34,880 --> 00:51:37,680
آره، تو به یه حیوان درمانی نیاز داری.
769
00:51:38,120 --> 00:51:42,360
خب، تو به یک گله حیوان درمانی نیاز داری.
770
00:51:42,440 --> 00:51:45,458
آره، تو به یک مهاجرت کامل
از حیوانات درمانی نیاز داری.
771
00:52:20,292 --> 00:52:21,125
هویج؟
772
00:53:05,583 --> 00:53:06,667
هی، هویج؟
773
00:53:46,500 --> 00:53:48,083
اوه، هویج؟
774
00:53:56,167 --> 00:53:57,042
هویج!
775
00:54:26,833 --> 00:54:29,667
یه محله کامل خزنده وجود داشت.
776
00:54:32,375 --> 00:54:33,417
خونهشون.
777
00:54:36,708 --> 00:54:38,542
لینکسها فقط پاکش کردن.
778
00:54:39,208 --> 00:54:40,958
این کاریه که اونا میکنن.
779
00:54:42,625 --> 00:54:43,625
ما باید بریم.
780
00:54:43,708 --> 00:54:47,083
اونا حیوانات رو با دروغ بیرون میکنن
تا زمین بیشتری داشته باشن.
781
00:54:47,167 --> 00:54:48,333
هویج، باید بریم، باید بریم!
782
00:54:48,417 --> 00:54:49,500
اینه که مار داره سعی میکنه ثابت کنه!
783
00:54:49,583 --> 00:54:52,708
- پلیس زوتوپیا اینجاست.
- چی؟
784
00:54:53,417 --> 00:54:55,542
نه، اونا ما رو باور نمیکنن.
بدون مدرک نه.
785
00:54:55,625 --> 00:54:59,333
ولش کن! اونا که فقط دستگیرمون نمیکنن،
لینکسها میخوان ما رو بکشن!
786
00:54:59,417 --> 00:55:01,000
ما بهش نیاز داریم تا پرونده حل بشه.
787
00:55:01,083 --> 00:55:03,333
- جودی، فقط-
- ما باید پرونده رو حل کنیم!
788
00:55:03,533 --> 00:55:05,833
- نیک!
- پرونده برام مهم نیست!
789
00:55:08,167 --> 00:55:09,917
جودی، ارزش مردن رو نداره.
790
00:55:13,000 --> 00:55:16,880
دنیا هرگز جای بهتری نخواهد شد
اگه کسی
791
00:55:16,905 --> 00:55:18,600
به اندازه کافی شجاع نباشه
تا کار درست رو انجام بده.
792
00:55:18,680 --> 00:55:20,855
دنیا همینیه که هست، هویج.
793
00:55:20,880 --> 00:55:23,943
و گاهی اوقات، قهرمان بودن
794
00:55:25,125 --> 00:55:28,167
هیچ فرقی ایجاد نمیکنه.
795
00:55:35,667 --> 00:55:36,792
فکر کنم، ام...
796
00:55:39,542 --> 00:55:40,542
فکر کنم...
797
00:55:41,583 --> 00:55:43,208
شاید، شاید ما...
798
00:55:46,417 --> 00:55:47,583
متفاوت هستیم.
799
00:56:23,833 --> 00:56:25,667
اوه خدای من، فکر کنم
همین الان یه پلیس رو ناکار کردم.
800
00:56:25,958 --> 00:56:27,542
اوه، ببخشید آقا!
801
00:56:27,750 --> 00:56:28,458
پابرت؟
802
00:56:28,542 --> 00:56:29,874
آره، میدونی...
803
00:56:30,000 --> 00:56:32,480
ما آدمهای خوبی هستیم.
گفتم که داره کمک میکنه.
804
00:56:38,083 --> 00:56:39,040
با ما بیا!
805
00:56:41,417 --> 00:56:42,615
روباه رو گرفتیم.
806
00:56:42,640 --> 00:56:44,120
ما روباه رو گرفتیم!
807
00:56:45,160 --> 00:56:46,800
اونا قبلاً شریکت رو گرفتن.
808
00:56:47,440 --> 00:56:49,175
نمیتونن تو رو هم بگیرن.
809
00:56:49,833 --> 00:56:50,560
خواهش میکنم.
810
00:56:50,640 --> 00:56:52,440
ما میتونیم جلوی خانوادهام رو بگیریم.
811
00:57:07,280 --> 00:57:07,800
جودی.
812
00:57:08,880 --> 00:57:09,880
نه، نه، نه.
813
00:57:29,875 --> 00:57:30,875
بزن بریم.
814
00:57:57,875 --> 00:57:59,125
تو نمردی!
815
00:58:00,417 --> 00:58:01,417
اون نمرده!
816
00:58:03,333 --> 00:58:04,000
ببخشید! ببخشید.
817
00:58:04,240 --> 00:58:06,360
من تازه گواهینامه موتورسیکلتم رو گرفتم.
818
00:58:09,560 --> 00:58:10,080
نیک؟
819
00:58:11,320 --> 00:58:14,080
اونا، اونا گرفتش.
820
00:58:17,600 --> 00:58:21,360
اما اینجا، هیچکس نمیتونه ما رو بگیره.
821
00:58:26,760 --> 00:58:27,880
شهردار وینددنسر.
822
00:58:34,792 --> 00:58:35,840
خرگوش کجاست؟
823
00:58:36,640 --> 00:58:37,440
نمیدونم.
824
00:58:38,280 --> 00:58:42,120
اما میدونی، اون یه خرگوشه،
شاید بتونی از کلاهت درش بیاری.
825
00:58:43,320 --> 00:58:44,680
من کلاه نذاشتم.
826
00:58:44,800 --> 00:58:46,135
داره مسخرهتون میکنه، آقا.
827
00:58:46,160 --> 00:58:47,960
میدونستم.
ببرینش بیرون.
828
00:58:54,375 --> 00:58:56,640
اونا کجا هستن، آقای وایلد؟
829
00:59:00,000 --> 00:59:01,360
توسعه رو شروع کنید.
830
00:59:01,440 --> 00:59:04,292
بازار مارش رو منجمد کنید، همه رو بیرون بریزید.
831
00:59:04,375 --> 00:59:05,208
نه، شما نمی-
832
00:59:05,292 --> 00:59:10,295
جانوران آبی، مثل روباهها،
پستانداران سطح پایینتری هستن.
833
00:59:10,320 --> 00:59:16,095
اگه بگم اونا به یه مار خطرناک کمک کردن،
هیچکس اهمیت نمیده که ما چیکار میکنیم.
834
00:59:17,625 --> 00:59:20,520
شما به یک سلول تاریک میرید، آقای وایلد.
835
00:59:20,720 --> 00:59:25,920
فقط به اندازه کافی طولانی تا تیتر
مرگ شریکتون رو بخونید.
836
00:59:28,120 --> 00:59:31,680
باید شهر رو ترک میکردی
وقتی فرصتش رو داشتی.
837
00:59:40,560 --> 00:59:41,120
پدر.
838
00:59:42,040 --> 00:59:42,560
مو.
839
00:59:42,800 --> 00:59:45,360
از هر کسی که داره
به خرگوش و مار کمک میکنه.
840
00:59:48,125 --> 00:59:49,375
پابرت رو پیدا کنید.
841
00:59:51,750 --> 00:59:53,880
تقریباً به مخفیگاهم رسیدم.
842
00:59:55,200 --> 00:59:57,625
- مار در سوراخ.
- آره، آره.
843
01:00:00,500 --> 01:00:02,280
ما موفق میشیم، جودی هاپس.
844
01:00:02,640 --> 01:00:06,000
جلوی لینکسها رو میگیریم
و شریکت رو نجات میدیم.
845
01:00:06,600 --> 01:00:08,800
متأسفم.
شما...
846
01:00:09,360 --> 01:00:11,240
گری هستم.
گری دیاسنِیک.
847
01:00:11,360 --> 01:00:13,760
- و نام خانوادگیتون؟
- دیاسنِیک.
848
01:00:14,120 --> 01:00:20,599
همه چیز خوب خواهد شد.
849
01:00:26,125 --> 01:00:29,302
همکاری با تو خیلی هیجانانگیزه!
850
01:00:30,208 --> 01:00:31,535
نگران دندون نیش من نباش.
851
01:00:31,560 --> 01:00:34,015
من خودم قلم پادزهر دارم.
852
01:00:34,040 --> 01:00:35,240
جلوی سم رو میگیره.
853
01:00:35,400 --> 01:00:37,255
*مستقیم به قلبم فرو کن!*
854
01:00:42,167 --> 01:00:43,840
به واحهی من خوش اومدید.
855
01:00:45,080 --> 01:00:46,960
دور از خانواده شیطانیام.
856
01:00:47,160 --> 01:00:52,280
دوست دارم بیام اینجا، فقط یه کم
استراحت کنم، به کارای گربهایم برسم.
857
01:00:53,000 --> 01:00:54,880
نه، اون در واقع قدیمی و ارزشمنده.
858
01:00:56,167 --> 01:00:57,000
میتونی فقط...
859
01:00:57,760 --> 01:00:59,080
نه، نه، لطفاً نکن.
860
01:00:59,240 --> 01:01:01,535
وای، پستانداران بهترین چیزها رو دارن!
861
01:01:01,560 --> 01:01:02,840
نه! اون یکی نه.
862
01:01:04,800 --> 01:01:07,042
خاموشش کن، خاموشش کن،
خاموشش کن، خاموشش کن.
863
01:01:08,760 --> 01:01:10,960
خب، احتمالاً باید بریم سراغ دفترچه.
864
01:01:12,440 --> 01:01:15,655
شما چطور با هم شریک شدید؟
865
01:01:16,333 --> 01:01:19,280
وقتی فهمیدم دفترچه قراره
در مراسم جشن به نمایش گذاشته بشه،
866
01:01:19,360 --> 01:01:22,960
یک نامه ناشناس برای خانوادهاش فرستادم
و خواستم ببینمش.
867
01:01:23,120 --> 01:01:27,880
خوشبختانه، اونا پابرت رو مجبور میکنن
در اتاق پست کار کنه، پس اون اول خونْدش.
868
01:01:28,080 --> 01:01:30,440
من اونو قاچاقی از خارج از کشور آوردم.
869
01:01:30,640 --> 01:01:32,400
هفت روز توی یه جعبه.
870
01:01:32,958 --> 01:01:36,160
اما اگه کارها رو برای خانوادهام درست کنم،
ارزشش رو داره.
871
01:01:36,600 --> 01:01:39,560
پس برای شریکت هم کارها رو درست میکنیم.
872
01:01:44,040 --> 01:01:51,000
هی، میدونم اومدن با ما سخت بود،
اما ما به شریکت کمک میکنیم
873
01:01:51,560 --> 01:01:53,800
همونطور که به شهر کمک خواهیم کرد.
874
01:01:54,840 --> 01:01:58,680
جلوی خانوادهام رو میگیریم
و حقیقت رو به همه نشون میدیم.
875
01:01:59,560 --> 01:02:00,200
آمادهای؟
876
01:02:01,360 --> 01:02:02,960
آتش رو روشن کن.
877
01:02:12,333 --> 01:02:14,680
چقدر میدونی؟
878
01:02:15,250 --> 01:02:16,083
خب...
879
01:02:16,958 --> 01:02:19,208
که خانوادهاش متهم شدن.
880
01:02:19,333 --> 01:02:21,958
و یک راز پنهان شده
توی جلد فلزی
881
01:02:22,158 --> 01:02:24,458
که فقط یک مار میتونه ببینه.
882
01:02:25,042 --> 01:02:26,750
نه هر ماری.
883
01:02:26,950 --> 01:02:29,833
یک افعی گودال با حسگر حرارتی.
884
01:02:30,958 --> 01:02:33,500
تنها چیزی که لازم داره، کمی گرماست.
885
01:02:35,125 --> 01:02:35,833
من فقط درک-
886
01:02:36,333 --> 01:02:37,458
درک نمیکنم.
887
01:02:38,625 --> 01:02:42,042
چرا پدربزرگِ پدربزرگت
باید رازی رو برای یک مار پنهان میکرد؟
888
01:02:42,583 --> 01:02:44,708
او این کار رو نکرد.
889
01:02:45,400 --> 01:02:45,960
من...
890
01:02:49,208 --> 01:02:50,680
اون دفترچه اون نبود.
891
01:02:53,417 --> 01:02:54,800
راز اینه.
892
01:02:55,792 --> 01:02:58,920
زوتوپیا توسط یک پستاندار ساخته نشد.
893
01:03:00,000 --> 01:03:03,458
توسط یک مار ساخته شد.
894
01:03:03,750 --> 01:03:06,208
مادربزرگِ مادربزرگِ گری.
895
01:03:08,125 --> 01:03:12,320
او میخواست شهر رو جایی بسازه
که همه حیوانات احساس خوشامد کنن.
896
01:03:15,000 --> 01:03:20,000
بنابراین او دیوارهای آب و هواییاش رو
اختراع کرد تا به همه کمک کنه.
897
01:03:25,708 --> 01:03:29,960
او فقط به یک سرمایهگذار، یک شریک، نیاز داشت.
898
01:03:31,840 --> 01:03:36,360
اما وقتی پدربزرگِ پدربزرگ من دید
ایدهاش چقدر میتونه ارزش داشته باشه،
899
01:03:40,280 --> 01:03:44,000
نقشه کشید تا نقشههاش رو برای خودش بدزده.
900
01:03:51,417 --> 01:03:53,040
پس او یک قتل انجام داد.
901
01:03:55,720 --> 01:03:57,360
خدمتکار خودش.
902
01:04:00,708 --> 01:04:02,840
و مادربزرگِ مادربزرگِ گری رو متهم کرد.
903
01:04:04,958 --> 01:04:09,280
و چون او یک مار بود،
همه دروغ او رو باور کردن.
904
01:04:11,240 --> 01:04:11,947
به زودی،
905
01:04:13,625 --> 01:04:15,480
هیچ خزندهای خوشامد نبود.
906
01:04:16,880 --> 01:04:18,333
و به مرور زمان،
907
01:04:19,083 --> 01:04:25,320
پدربزرگِ پدربزرگ من
محله خزندگان رو زیر برف مدفون کرد.
908
01:04:29,320 --> 01:04:34,680
و او در حالی مُرد که باور داشت هیچکس
هرگز نمیتونه جرایمش رو کشف کنه.
909
01:04:36,208 --> 01:04:36,800
اما...
910
01:04:38,880 --> 01:04:41,640
اشتباه میکرد.
911
01:04:43,833 --> 01:04:45,200
اختراع اصلی او
912
01:04:46,417 --> 01:04:47,560
نجات داده شد.
913
01:04:49,042 --> 01:04:50,520
اون چیزیه که دنبالش میگردید.
914
01:04:50,640 --> 01:04:52,320
او اون رو در خونهاش پنهان کرد.
915
01:04:53,280 --> 01:04:57,440
خونهاش رو پیدا کن، اختراعش رو پیدا کن.
916
01:05:05,917 --> 01:05:12,480
فقط نمیدونستیم خونهاش
کجا زیر خاک مدفون شده تا الان.
917
01:05:13,960 --> 01:05:15,520
زمین خانوادهام؟
918
01:05:16,240 --> 01:05:21,840
اما زیر اون همه برف، چطور
میخوایم پیداش کنیم؟
919
01:05:22,200 --> 01:05:24,040
صبر کن.
برج ساعت.
920
01:05:24,320 --> 01:05:28,000
محله او، محله خزندگان،
یک برج ساعت داشت.
921
01:05:28,120 --> 01:05:29,720
مثل یک فانوس روشن میشد.
922
01:05:30,000 --> 01:05:33,295
اگه کاملاً دفن نشده باشه،
شاید بتونیم ببینیمش.
923
01:05:33,320 --> 01:05:35,095
دنبالش کن تا خونهاش.
924
01:05:35,120 --> 01:05:37,320
به جز اینکه پدربزرگِ پدربزرگ من
برق رو قطع کرده.
925
01:05:37,345 --> 01:05:40,960
اما ما نقشههایی رو داریم که نشون میده
چطور دوباره روشنش کنیم.
926
01:05:43,167 --> 01:05:46,440
کلید برق برای کل محلهاش در...
927
01:05:47,200 --> 01:05:49,440
- اتاق کنترل اصلی بود.
- باشه.
928
01:05:49,800 --> 01:05:51,080
و اون کجاست؟
929
01:05:51,200 --> 01:05:55,000
داخل قدیمیترین دیوار شهر،
دیوار آب و هوایی صحرا-تندرتاون.
930
01:05:55,280 --> 01:06:02,200
میریم داخل، اون کلید رو روشن میکنیم،
برج ساعت رو روشن میکنیم - خونهاش رو پیدا میکنیم.
931
01:06:02,280 --> 01:06:04,055
اختراعش رو پیدا میکنیم.
932
01:06:04,080 --> 01:06:07,120
و خانوادهام بالاخره به خونه برمیگردن.
933
01:06:07,500 --> 01:06:09,455
ما موفق خواهیم شد، جودی هاپس.
934
01:06:09,750 --> 01:06:11,960
ما موفق خواهیم شد!
935
01:06:15,375 --> 01:06:16,240
من پیداش کردم.
936
01:06:18,040 --> 01:06:19,320
هاگباتم رو بیارین پیش من.
937
01:06:23,880 --> 01:06:26,095
نیکلاس وایلد هستی.
938
01:06:26,120 --> 01:06:27,655
پلیس بزرگ، هان؟
939
01:06:27,680 --> 01:06:29,800
میبینمت سر میز ناهار.
940
01:06:30,160 --> 01:06:32,667
دمت رو گره میزنم!
941
01:06:33,125 --> 01:06:35,600
- هاگباتم؟
- به چی نگاه میکنی، کلهخر؟
942
01:06:36,240 --> 01:06:37,975
این یک اشتباهه.
این یک پاپوشه.
943
01:06:38,000 --> 01:06:39,135
کار لینکسهاست.
944
01:06:39,160 --> 01:06:40,800
لطفاً به من گوش بده.
945
01:06:40,880 --> 01:06:43,800
میدونم ما با هم اختلاف داشتیم، درسته؟
946
01:06:44,160 --> 01:06:46,600
اما من همیشه بهت احترام گذاشتم.
947
01:06:47,500 --> 01:06:50,375
تو به هیچکس احترام نمیذاری.
948
01:06:52,792 --> 01:06:54,542
این میلتون لینکسلی هست،
949
01:06:54,917 --> 01:06:56,917
موقعیت خرگوش رو داره.
950
01:06:57,117 --> 01:06:59,458
هر چی میگه، دروغه، هاگباتم.
951
01:06:59,658 --> 01:07:01,083
هاگباتم، به من گوش بده!
952
01:07:05,000 --> 01:07:08,917
نیکلاس وایلد!
953
01:07:11,167 --> 01:07:13,167
چه شانسی!
954
01:07:15,000 --> 01:07:16,720
میدونی، این اولین باره که زندانم.
955
01:07:17,040 --> 01:07:20,960
و باید بگم، غذاشون عالیه.
956
01:07:22,333 --> 01:07:23,720
تو اصلاً چطور اینجایی؟
957
01:07:23,840 --> 01:07:26,440
سرنوشت، به علاوه یک دستگیری.
958
01:07:27,200 --> 01:07:29,480
اما به نظر میرسه جودیت فرار کرده.
959
01:07:29,640 --> 01:07:33,120
آیا این تصمیم دوطرفه بود؟
960
01:07:34,600 --> 01:07:37,600
اوه، احساس میکنم مشکلی تو بهشته.
961
01:07:37,880 --> 01:07:39,015
میخوای در موردش صحبت کنی؟
962
01:07:39,040 --> 01:07:41,360
چیزی که میخوام اینه که از اینجا برم بیرون.
963
01:07:41,400 --> 01:07:42,895
درسته، نقشه بزرگت.
964
01:07:42,978 --> 01:07:46,250
مخفی شدن در جزیره اوتبک
و نوشیدن پینا کوآلا.
965
01:07:46,400 --> 01:07:49,440
به جز اینکه نمیتونی به کوآلاها اعتماد کنی
چون چهار تا انگشت شست دارن.
966
01:07:49,600 --> 01:07:51,800
یه قسمت کامل در موردش
تو پادکست داشتم.
967
01:07:52,000 --> 01:07:54,880
اسمش بود "چهار تا انگشت شست دارن".
اما میدونی چیه؟
968
01:07:54,960 --> 01:07:56,375
حداقل پلاتیپوس نیستن.
969
01:07:56,458 --> 01:07:59,920
صبر کن، میتونی، لطفاً
بذاری تمرکز کنم؟
970
01:08:00,240 --> 01:08:01,200
اطاعت.
971
01:08:06,320 --> 01:08:08,160
فقط باهام حرف بزن، رفیق.
972
01:08:09,708 --> 01:08:12,240
آخرین چیزی که بهت گفت چی بود؟
973
01:08:13,160 --> 01:08:15,792
او، ام، گفت،
974
01:08:16,542 --> 01:08:20,600
"شاید ما خیلی با هم فرق داریم."
975
01:08:21,875 --> 01:08:24,240
و تو قبل از اون چی گفتی؟
976
01:08:25,000 --> 01:08:27,440
گفتم پرونده ارزش مردن رو نداره.
977
01:08:28,320 --> 01:08:31,167
یعنی... یعنی، میدونی،
978
01:08:31,250 --> 01:08:35,400
یعنی ارزش نداره اون بمیره چون...
979
01:08:36,600 --> 01:08:41,560
چون حیوانات تنهایی مثل من
دوستای واقعی ندارن.
980
01:08:42,680 --> 01:08:43,680
و من... من...
981
01:08:44,920 --> 01:08:46,420
من نمیخوام از دستش بدم.
982
01:08:47,840 --> 01:08:48,960
پس، من فقط...
983
01:08:50,875 --> 01:08:51,920
نمیدونم چطور اون رو بگم.
984
01:08:54,583 --> 01:08:55,320
میدونی چیه، رفیق؟
985
01:08:55,800 --> 01:08:57,000
فکر کنم همین الان گفتی.
986
01:08:58,680 --> 01:08:59,680
صبر کن، چطور این کارو کردی؟
987
01:09:00,000 --> 01:09:04,160
خب، بازوهایم رو باز کردم،
دور تو گذاشتم، و بعد فشار دادم.
988
01:09:04,440 --> 01:09:05,600
بهش میگن بغل.
989
01:09:05,800 --> 01:09:07,320
مگر روباهها بغل ندارند؟
990
01:09:07,958 --> 01:09:09,875
اوه، قفل.
991
01:09:09,960 --> 01:09:11,560
آره، این درسهای پایه سگه آبیه.
992
01:09:12,280 --> 01:09:14,080
خرگوش در تپههای شنی صحراست!
993
01:09:14,200 --> 01:09:16,108
- راه بیفتین!
- راه بیفتین!
994
01:09:16,583 --> 01:09:19,625
شریکت بهت نیاز داره،
و نیبلز میپِلستیک
995
01:09:19,708 --> 01:09:21,120
تو رو به اون میرسونه.
996
01:09:22,320 --> 01:09:24,640
هی، این بابا روباهه!
997
01:09:25,040 --> 01:09:27,255
- و موش کور!
- موش کور؟
998
01:09:27,280 --> 01:09:29,240
من سگ آبی هستم!
اگه دوباره بهم اینو بگی-
999
01:09:30,750 --> 01:09:31,535
باشه، برو!
باید بریم.
1000
01:09:31,560 --> 01:09:32,125
بزن بریم.
1001
01:09:35,958 --> 01:09:37,400
سلام، نیکلاس.
1002
01:09:38,000 --> 01:09:39,480
امیدوارم از خونه جدیدم خوشت بیاد.
1003
01:09:39,560 --> 01:09:41,720
اون رو با پشم خودم بافتم.
1004
01:09:42,680 --> 01:09:43,360
ترسناک بود!
1005
01:09:48,500 --> 01:09:49,208
خداحافظ!
1006
01:10:04,583 --> 01:10:06,458
چرخها.
ما به چرخ نیاز داریم.
1007
01:10:08,833 --> 01:10:09,917
نه، نه، نه، نه!
1008
01:10:10,500 --> 01:10:11,500
متأسفم.
1009
01:10:11,708 --> 01:10:14,417
فکر نمیکنم بتونیم بهموقع
به جودی برسیم تا کمک کنیم.
1010
01:10:14,917 --> 01:10:15,917
مگر اینکه...
1011
01:10:16,333 --> 01:10:20,500
تو سریعترین راننده تاریخ
زوتوپیا رو بشناسی؟
1012
01:10:36,625 --> 01:10:39,333
هی، فلش، فلش، ۱۰۰ یارد سرعت!
1013
01:10:39,417 --> 01:10:42,250
شریکم در خطره، باید بریم اون سر شهر،
قوانین رو نادیده بگیر.
1014
01:10:42,458 --> 01:10:43,458
مشکلی...
1015
01:10:45,520 --> 01:10:47,125
نیست.
1016
01:10:47,760 --> 01:10:48,640
بزن بریم.
1017
01:10:51,000 --> 01:10:53,400
هی، خوشحالم اینجایی.
1018
01:10:53,640 --> 01:10:56,958
باید بهت بگم، متقاعد نشدم که
یک تنبل قابل اعتمادترین-
1019
01:11:03,708 --> 01:11:05,695
برای روشن کردن برج ساعت و روشن کردن راه
1020
01:11:05,792 --> 01:11:08,702
به خونه مادر پدربزرگت تا بتونیم
اختراعش رو پیدا کنیم، باید برسیم
1021
01:11:08,785 --> 01:11:10,560
به اتاق کنترل برق، از اینجا.
1022
01:11:10,720 --> 01:11:12,167
اما باید سریع حرکت کنیم
وگرنه هرگز-
1023
01:11:12,250 --> 01:11:14,400
ما موفق خواهیم شد، جودی هاپس.
1024
01:11:14,440 --> 01:11:17,135
ببین، گری، اگه زیاد آماده نشیم،
کافی آماده نیستیم.
1025
01:11:17,160 --> 01:11:17,840
و من نمی...
1026
01:11:18,520 --> 01:11:23,240
خانواده من ۱۰۰ ساله که دارن
سعی میکنن ثابت کنن اون چیزی نیستن که همه فکر میکنن.
1027
01:11:23,560 --> 01:11:27,215
اما حتی از این فاصله نزدیک هم،
نمیخوان من وزن دنیا
1028
01:11:27,240 --> 01:11:31,375
رو به دوش بکشم،
چون، من شونهای ندارم.
1029
01:11:33,208 --> 01:11:35,080
ما موفق خواهیم شد.
1030
01:11:38,960 --> 01:11:41,000
خرگوش، پیدات کردم.
1031
01:11:43,292 --> 01:11:47,175
من نمیتونم به جودی کمک کنم اگه
ندونم کجاست، به همین دلیل ازت میخوام
1032
01:11:47,200 --> 01:11:49,335
پای کامپیوتر پاول بری و هاگباتم رو ردیابی کنی.
1033
01:11:49,360 --> 01:11:50,840
تو یک فراری هستی.
1034
01:11:50,920 --> 01:11:52,935
من ممکنه به خاطر حرف زدن با تو اخراج بشم!
1035
01:11:52,960 --> 01:11:55,680
اونا میخوان بهش آرامبخش بزنن!
انجامش بده!
1036
01:11:55,720 --> 01:11:56,280
باشه.
1037
01:11:58,720 --> 01:12:00,960
سعی کردی دوباره روشنش کنی؟
اوهوم.
1038
01:12:01,240 --> 01:12:03,600
- سعی کردی احمق نباشی؟
- هی، پاول.
1039
01:12:03,640 --> 01:12:05,360
برات چند تا دونات آوردم-
1040
01:12:06,600 --> 01:12:08,295
- اوه، نه.
- ممنون، کلاوهاوسر.
1041
01:12:08,320 --> 01:12:10,000
کلاوهاوسر!
موقعیت.
1042
01:12:13,920 --> 01:12:14,960
اوه، نه.
1043
01:12:15,280 --> 01:12:17,500
فکر کنم باید از
جشنواره رد بشیم.
1044
01:12:17,525 --> 01:12:18,600
جشنواره؟
1045
01:12:24,333 --> 01:12:25,880
تلفن اولین چیزیه که ردیابی میکنن.
1046
01:12:26,320 --> 01:12:27,833
برو، برو!
1047
01:12:31,208 --> 01:12:33,292
- کلاوهاوسر!
- دارم روش کار میکنم!
1048
01:12:34,292 --> 01:12:35,542
- پیداش کردم!
- عالیه! عالی، عالی.
1049
01:12:35,708 --> 01:12:36,708
- حالا...
- نه!
1050
01:12:47,375 --> 01:12:49,125
این چه جشنوارهایه؟
1051
01:13:02,250 --> 01:13:04,120
- یالا!
- برو، برو، برو!
1052
01:13:04,760 --> 01:13:07,040
ما با تو هستیم، جودی هاپس.
1053
01:13:09,708 --> 01:13:11,440
دوباره همدیگه رو دیدیم، گورخر.
1054
01:13:14,833 --> 01:13:15,400
-
1055
01:13:18,480 --> 01:13:19,680
داره میره سمت در.
1056
01:13:19,760 --> 01:13:21,415
داره میره سمت در!
1057
01:13:21,833 --> 01:13:23,760
کلاوهاوسر، وقت نداریم!
1058
01:13:24,500 --> 01:13:25,417
پیداش کردم!
1059
01:13:26,083 --> 01:13:27,792
دیوار آب و هوایی صحرا-تندرتاون،
درب ورودی.
1060
01:13:27,875 --> 01:13:30,333
درب ورودی دیوار آب و هوایی
صحرا-تندرتاون، عجله کن!
1061
01:13:30,625 --> 01:13:32,815
چی توی اون دیواره؟
1062
01:13:32,840 --> 01:13:33,855
یک اتاق کنترل برق.
1063
01:13:33,880 --> 01:13:36,655
برای... مثلاً یک قسمت
قدیمی از تندرتاون.
1064
01:13:37,125 --> 01:13:38,615
من میدونم دارن چیکار میکنن.
1065
01:13:38,640 --> 01:13:39,880
اونا ما رو نابود میکنن!
1066
01:13:43,375 --> 01:13:44,735
دیگه آرامبخش کافی نیست!
1067
01:13:44,760 --> 01:13:46,415
- بذارشون زمین.
- قربان؟
1068
01:13:46,440 --> 01:13:48,800
همین الان بذارشون زمین!
1069
01:13:52,080 --> 01:13:53,480
شلیک کن.
1070
01:13:54,080 --> 01:13:55,560
شلیک کن!
1071
01:13:55,680 --> 01:13:57,720
انجامش بده!
1072
01:14:24,542 --> 01:14:25,125
جودی!
1073
01:14:31,333 --> 01:14:32,333
اتاق کنترل برق؟
1074
01:14:32,533 --> 01:14:34,792
اوه، پنج طبقه بالاتره.
یالا، عجله کن!
1075
01:14:35,375 --> 01:14:37,708
پلههای زیادی داره.
1076
01:14:39,458 --> 01:14:42,292
عجله کن، رفیق،
دوستت دارم، بهت مدیونم!
1077
01:14:44,583 --> 01:14:46,625
داره روشن میشه.
داره روشن میشه!
1078
01:14:49,792 --> 01:14:50,375
نیبلز؟
1079
01:14:55,083 --> 01:14:55,667
نیبلز!
1080
01:14:58,167 --> 01:14:59,083
مار!
1081
01:15:00,792 --> 01:15:01,667
سرد!
1082
01:15:03,500 --> 01:15:05,680
- گیر کرده.
- نگران من نباش.
1083
01:15:05,840 --> 01:15:07,120
کلید رو پیدا کن.
1084
01:15:08,167 --> 01:15:09,333
نه، نه، نه، نه، اینا نه.
1085
01:15:09,417 --> 01:15:11,000
باید...
1086
01:15:11,417 --> 01:15:12,167
قدیمیتر باشه.
1087
01:15:29,042 --> 01:15:30,042
میتونی ببینیش؟
1088
01:15:31,083 --> 01:15:32,583
برج ساعت رو روشن کردیم؟
1089
01:15:36,292 --> 01:15:37,000
اونجاست.
1090
01:15:39,167 --> 01:15:40,167
اونجاست.
1091
01:15:44,125 --> 01:15:45,167
انجامش دادیم.
1092
01:15:45,833 --> 01:15:47,583
میتونیم اختراع اصلی رو پیدا کنیم.
1093
01:15:49,458 --> 01:15:50,125
نیک؟
1094
01:15:51,542 --> 01:15:52,167
در.
1095
01:15:52,367 --> 01:15:53,367
قفله. صبر کن...
1096
01:15:53,792 --> 01:15:54,792
چطور قفل شد؟
1097
01:15:54,992 --> 01:15:55,992
نیبلز؟
1098
01:15:58,750 --> 01:15:59,750
نیبلز!
1099
01:16:02,042 --> 01:16:03,333
در لعنتی رو من گیر کرد.
1100
01:16:04,833 --> 01:16:05,542
ببخشید.
1101
01:16:06,208 --> 01:16:08,792
پرونده آخر یکم پیچش داشت.
1102
01:16:09,542 --> 01:16:10,208
میدونم.
1103
01:16:14,375 --> 01:16:16,167
اوه خدای من، من واقعاً...
1104
01:16:16,375 --> 01:16:17,750
اوه، قلبم داره تند میزنه.
1105
01:16:17,833 --> 01:16:19,792
اوه، فکر میکردم میدونی.
1106
01:16:19,958 --> 01:16:21,167
فکر میکردم میدونی.
1107
01:16:22,625 --> 01:16:23,875
متأسفم، شریک.
1108
01:16:25,667 --> 01:16:27,542
متنفرم از اینکه تو رو تو سرما بذارم.
1109
01:16:27,875 --> 01:16:29,875
اما، من میخوام...
1110
01:16:31,500 --> 01:16:33,208
لطفاً از دستم عصبانی نباش.
1111
01:16:33,680 --> 01:16:36,200
اما، منظورم اینه که تو میفهمی.
1112
01:16:37,040 --> 01:16:38,920
ما همیشه با هم همعقیده بودیم.
1113
01:16:39,520 --> 01:16:40,520
من و تو.
1114
01:16:40,600 --> 01:16:42,400
بازندهها، درسته؟
1115
01:16:43,040 --> 01:16:45,917
باید ثابت کنی که به اندازه
همه خوب هستی.
1116
01:16:46,000 --> 01:16:47,333
که متعلق به اینجایی.
1117
01:16:48,875 --> 01:16:50,917
میدونم اوضاع بههمریختهست.
1118
01:16:51,117 --> 01:16:53,417
اما، این شانس منه.
1119
01:16:53,917 --> 01:16:55,208
باید ازش استفاده کنم.
1120
01:16:55,875 --> 01:16:58,083
چون وقتی به خونه
مادربزرگِ پدربزرگش برسم
1121
01:16:58,375 --> 01:17:01,292
و اختراع اصلی رو بسوزونم،
1122
01:17:02,167 --> 01:17:04,500
بالاخره تو خانوادهام کسی میشم.
1123
01:17:05,417 --> 01:17:07,625
و بالاخره من هم به جایی تعلق پیدا میکنم.
1124
01:17:08,250 --> 01:17:08,833
جودی!
1125
01:17:18,167 --> 01:17:19,375
هیچ ردی باقی نمیذارم.
1126
01:17:22,250 --> 01:17:23,083
خداحافظ، شریک.
1127
01:17:26,917 --> 01:17:27,917
خداحافظ، جودی هاپس.
1128
01:17:31,792 --> 01:17:34,167
پابرت. لطفاً.
1129
01:17:34,917 --> 01:17:38,167
تو میتونی با خانوادهات متفاوت باشی.
1130
01:17:40,167 --> 01:17:41,542
من نمیخوام متفاوت باشم.
1131
01:17:46,125 --> 01:17:46,875
نیک.
1132
01:17:49,667 --> 01:17:50,375
جودی؟
1133
01:17:58,917 --> 01:17:59,667
جودی؟
1134
01:18:00,667 --> 01:18:02,208
نیبلز، میبینیش؟
1135
01:18:02,292 --> 01:18:04,125
نه، هنوز هیچی.
1136
01:18:06,625 --> 01:18:07,500
نی...
1137
01:18:09,125 --> 01:18:10,000
نی...
1138
01:18:14,250 --> 01:18:18,250
ما... موفق خواهیم شد، جودی هاپس.
1139
01:18:24,250 --> 01:18:25,083
اشکالی نداره.
1140
01:18:25,283 --> 01:18:26,283
جودی منو فرستاد.
1141
01:18:26,375 --> 01:18:28,417
اون باید نیک رو پیدا کنه.
1142
01:18:30,250 --> 01:18:32,875
بله. باید انتظار این رو میکشیدم.
1143
01:18:36,958 --> 01:18:37,833
جودی؟
1144
01:18:40,083 --> 01:18:40,875
نیک...
1145
01:18:42,125 --> 01:18:42,750
ما...
1146
01:18:44,375 --> 01:18:45,292
موفق...
1147
01:18:46,625 --> 01:18:47,750
خواهیم شد.
1148
01:18:51,000 --> 01:18:51,708
جودی.
1149
01:18:53,958 --> 01:18:57,208
نمیتونم... حرکت کنم.
1150
01:18:58,458 --> 01:19:03,542
و تو خیلی سردته... که... کمک کنی.
1151
01:19:04,042 --> 01:19:05,042
و اون میخواد...
1152
01:19:06,583 --> 01:19:08,125
نیک میخواد...
1153
01:19:08,500 --> 01:19:09,292
جودی.
1154
01:19:10,250 --> 01:19:11,250
دنیا...
1155
01:19:11,625 --> 01:19:12,750
هرگز...
1156
01:19:12,917 --> 01:19:13,917
قرار نبود...
1157
01:19:14,117 --> 01:19:14,917
روی...
1158
01:19:15,000 --> 01:19:18,083
شانههای یک حیوان... باشه.
1159
01:19:21,000 --> 01:19:24,583
به خاطر همینه که مادربزرگ پدربزرگم...
1160
01:19:24,917 --> 01:19:27,167
میخواست... زوتوپیا...
1161
01:19:27,667 --> 01:19:29,375
برای...
1162
01:19:29,575 --> 01:19:30,575
همه باشه.
1163
01:19:31,208 --> 01:19:32,958
تا بتونیم...
1164
01:19:33,158 --> 01:19:36,167
همه... به هم کمک کنیم.
1165
01:19:36,833 --> 01:19:40,083
من... کمک... نکردم.
1166
01:19:42,333 --> 01:19:43,667
تو کمک کردی.
1167
01:19:44,125 --> 01:19:47,000
تو انتخاب کردی... به من...
1168
01:19:47,375 --> 01:19:48,375
کمک کنی.
1169
01:19:50,125 --> 01:19:51,125
و شدی...
1170
01:19:51,583 --> 01:19:52,583
بهترین...
1171
01:19:53,333 --> 01:19:56,167
دوست خونگرم من.
1172
01:20:00,875 --> 01:20:03,000
خیلی هم گرم.
1173
01:20:12,917 --> 01:20:15,292
اجازه بغل کردن دارم؟
1174
01:20:32,292 --> 01:20:33,625
ما نجاتت میدیم.
1175
01:20:34,000 --> 01:20:35,792
و دوستت رو هم نجات میدیم.
1176
01:20:37,208 --> 01:20:37,958
جودی!
1177
01:20:39,042 --> 01:20:40,792
هی! اون میخواد اون خرگوش رو بخوره!
1178
01:20:40,875 --> 01:20:41,542
نه، من... صبر کن!
1179
01:20:41,625 --> 01:20:42,500
من دارم نجاتش میدم!
1180
01:20:42,583 --> 01:20:44,000
میخوام پادزهر رو بهش بدم!
1181
01:20:44,083 --> 01:20:45,000
اون کجاست؟
1182
01:20:45,917 --> 01:20:46,667
اون...
1183
01:20:47,375 --> 01:20:48,458
از دست رفت.
1184
01:20:49,417 --> 01:20:52,708
اما با نیش مار، سریع کار تموم میشه.
1185
01:20:54,042 --> 01:20:54,792
خودت میبینی.
1186
01:21:05,875 --> 01:21:06,542
نه!
1187
01:21:11,500 --> 01:21:13,125
اون رفت، نیک!
1188
01:21:13,208 --> 01:21:15,167
فقط، تمومش کن!
1189
01:21:28,458 --> 01:21:29,792
کارت تمومه.
1190
01:21:30,583 --> 01:21:32,375
بدون کی باید کنار بکشی!
1191
01:21:33,458 --> 01:21:34,458
-
1192
01:21:34,833 --> 01:21:36,750
ما میتونیم با پادزهر نجاتش بدیم!
1193
01:21:36,833 --> 01:21:38,125
کیف رو پرت کن سمتم!
1194
01:21:39,208 --> 01:21:39,917
جودی!
1195
01:21:58,250 --> 01:21:58,833
ولش کن!
1196
01:21:58,917 --> 01:22:00,520
قراره هر دو تامون رو بکشی.
1197
01:22:00,920 --> 01:22:03,040
ارزش مردن رو نداره.
1198
01:22:04,720 --> 01:22:07,240
در مورد این موضوع اختلاف نظر داریم.
1199
01:22:18,880 --> 01:22:20,560
*مستقیم تو قلبم فرو کن!*
1200
01:22:52,417 --> 01:22:53,917
- داشتم سعی میکردم به تو برسم...
- من فکر کردم تو...
1201
01:22:54,000 --> 01:22:54,833
اون به من گفت تو...
1202
01:22:54,917 --> 01:22:56,083
- من دیدم تو...
- که تو...
1203
01:22:59,042 --> 01:23:01,240
من... به دوستت کمک میکنم.
1204
01:23:03,120 --> 01:23:07,775
باشه، برام مهم نیست که ما با هم فرق داریم.
میدونی؟
1205
01:23:07,800 --> 01:23:12,175
چیزی که برام مهمه تویی.
1206
01:23:12,200 --> 01:23:13,560
تو برام مهمی.
1207
01:23:15,640 --> 01:23:16,080
باشه؟
1208
01:23:18,520 --> 01:23:19,640
و من نگفتمش.
1209
01:23:19,840 --> 01:23:24,800
باید میگفتمش، ولی نگفتم چون...
1210
01:23:27,280 --> 01:23:31,307
خب، چون من یک منبع
ناراحتی احساسی و ناامن هستم
1211
01:23:31,390 --> 01:23:34,083
که در بیان احساساتش خوب نیست.
1212
01:23:34,167 --> 01:23:36,880
احتمالاً به این دلیل که
تمام عمرم تنها بودم.
1213
01:23:38,640 --> 01:23:40,840
احتمالاً به این دلیل که
تمام عمرم تنها بودم.
1214
01:23:40,865 --> 01:23:41,920
این یک بهانه نیست.
1215
01:23:42,000 --> 01:23:45,735
فقط دلیلیه که بهجای اینکه بهت بگم تو
1216
01:23:45,760 --> 01:23:51,400
بهترین اتفاقی هستی که برام افتاده،
در مورد گوشهات شوخی میکنم،
1217
01:23:51,480 --> 01:23:57,040
و بهت میگم که زیاد تلاش میکنی،
در حالی که حقیقت اینه که فقط نمیخوام تو
1218
01:23:57,680 --> 01:24:02,840
آسیب ببینی، چون...
چون هیچ کس دیگهای تو دنیا
1219
01:24:03,360 --> 01:24:06,360
به اندازه تو برام مهم نیست.
1220
01:24:08,600 --> 01:24:12,095
من، من واقعاً زیاد تلاش میکنم
چون در اعماق وجودم میترسم همون کسی باشم
1221
01:24:12,120 --> 01:24:12,935
که همه فکر میکنن.
1222
01:24:12,960 --> 01:24:15,775
و ناراحتیم رو سرکوب میکنم چون نگرانم
منو ضعیف نشون بده و میخوام
1223
01:24:15,800 --> 01:24:17,655
قوی باشم، و فکر میکنم
همیشه در حال شکست خوردنم.
1224
01:24:17,680 --> 01:24:20,760
و حرفای تو رو فقط شخصی میگیرم
چون تو تنها کسی تو زندگی منی
1225
01:24:20,785 --> 01:24:24,080
که همیشه به من باور داشته،
حتی وقتی خودم به خودم باور ندارم.
1226
01:24:24,440 --> 01:24:25,833
و باید اینو بهت میگفتم.
1227
01:24:26,859 --> 01:24:29,208
هیچ کس دیگهای تو دنیا به اندازه تو
1228
01:24:29,250 --> 01:24:31,020
برام مهم نیست.
1229
01:24:32,440 --> 01:24:35,455
من ترومای حل نشده دوران کودکی دارم
که از بحث در موردش امتناع میکنم چون
1230
01:24:35,480 --> 01:24:36,655
آسیبپذیر بودن منو میترسونه.
1231
01:24:36,680 --> 01:24:39,280
من انتخابهای خطرناکی میکنم چون
سندرم ناسالم «خرگوش قهرمان» رو دارم.
1232
01:24:39,305 --> 01:24:42,215
و به پلیس زوتوپیا نپیوستم
چون میخواستم پلیس باشم.
1233
01:24:42,240 --> 01:24:44,840
پیوستم چون همیشه
میخواستم بخشی از یک گله باشم.
1234
01:24:45,440 --> 01:24:47,760
و فکر از دست دادن تو منو میترسونه چون...
1235
01:24:49,400 --> 01:24:50,480
چون تو گله منی.
1236
01:24:52,000 --> 01:24:53,335
من هرگز نباید تنهات میذاشتم.
1237
01:24:53,360 --> 01:24:55,615
و من واقعاً به گلهای از حیوانات درمانی نیاز دارم.
1238
01:24:55,640 --> 01:24:58,720
و باید بهت میگفتم که تو
تنها شریکی هستی که تا ابد
1239
01:24:58,745 --> 01:24:59,983
میخوام چون...
1240
01:25:00,667 --> 01:25:02,083
تو «فلافِل» منی.
1241
01:25:04,167 --> 01:25:05,958
فلافل یعنی دستهای از خرگوشها.
1242
01:25:07,875 --> 01:25:11,200
حالا به این میگن افشای بیش از حد.
1243
01:25:11,640 --> 01:25:13,760
راستی، من زندهام.
رسیدم.
1244
01:25:14,400 --> 01:25:16,440
اوه، راستی، اون یارو هم هنوز زندهست.
1245
01:25:22,000 --> 01:25:24,000
اون میخواد بره به محله
گمشده خزندگان
1246
01:25:24,083 --> 01:25:26,535
اختراع مادربزرگ پدربزرگ رو پیدا کنه و نابودش کنه.
1247
01:25:26,560 --> 01:25:29,680
آره، من هیچ ایدهای ندارم معنی این چیه
یا گری کیه، اما بزن بریم!
1248
01:25:30,792 --> 01:25:31,935
هاپس و وایلد؟
1249
01:25:31,960 --> 01:25:33,120
وایلد و هاپس!
1250
01:25:33,200 --> 01:25:34,800
و نیبلز و گری!
1251
01:25:35,200 --> 01:25:36,200
اون گریه.
1252
01:25:38,417 --> 01:25:40,295
متشکرم. برای مار.
سردشه.
1253
01:25:40,320 --> 01:25:42,175
- پشمی روش نیست.
- کجا داری میری؟
1254
01:25:42,200 --> 01:25:43,208
خداحافظ.
1255
01:25:46,042 --> 01:25:46,625
تو.
1256
01:25:47,125 --> 01:25:49,375
تو به این خانواده تعلق نداری.
1257
01:25:49,400 --> 01:25:52,295
- تو هرگز به این خانواده تعلق نخواهی داشت.
- صبر کن، صبر کن، صبر کن.
1258
01:25:52,320 --> 01:25:53,480
من با اونا کار نمیکردم.
1259
01:25:53,505 --> 01:25:55,000
داشتم به خودمون کمک میکردم.
1260
01:25:57,125 --> 01:26:01,455
من میدونم محله خزندگان
کجا دفن شده، کجا اختراع واقعی رو پیدا کنیم که
1261
01:26:01,480 --> 01:26:04,000
که ثابت میکنه مارها دیوارها رو اختراع کردن.
1262
01:26:04,360 --> 01:26:08,735
من میخوام به خاطر خانواده اون رو نابود کنم.
1263
01:26:08,760 --> 01:26:10,720
به خاطر تو، بابا.
1264
01:26:13,708 --> 01:26:15,295
اگه میخوای شغلت رو حفظ کنی.
1265
01:26:15,320 --> 01:26:16,680
هیچی نگو.
1266
01:26:17,560 --> 01:26:18,080
تو.
1267
01:26:19,080 --> 01:26:21,295
شاید تو واقعاً یک لینکسلی باشی.
1268
01:26:21,320 --> 01:26:22,600
منو ببر پیش اختراع.
1269
01:26:25,560 --> 01:26:30,375
سه نفر با هم یک تیماند، اما چهار نفره
درت رو از پا درمیاره!
1270
01:26:34,400 --> 01:26:35,775
به اختراع برس.
1271
01:26:35,800 --> 01:26:36,880
نابودش کن!
1272
01:26:38,920 --> 01:26:40,640
برو، ما میتونیم!
1273
01:26:40,960 --> 01:26:43,160
سلام، وایسکرز.
کارت تمومه
1274
01:26:43,200 --> 01:26:44,760
اذیت کردن شهر من.
1275
01:26:46,000 --> 01:26:47,520
اوه-اوه، وقت چرخیدنه.
1276
01:26:48,680 --> 01:26:50,415
هی، برایان وینددنسر.
1277
01:26:50,958 --> 01:26:54,200
تو میخوای قهرمان باشی
یا فقط نقش قهرمان رو تو تلویزیون بازی کنی؟
1278
01:27:19,417 --> 01:27:21,375
من از چپ برم و تو از راست؟
1279
01:27:21,542 --> 01:27:22,958
آه، آره.
1280
01:27:25,375 --> 01:27:26,083
یا...
1281
01:27:40,542 --> 01:27:42,455
تو یک راننده وحشتناکی!
1282
01:27:42,667 --> 01:27:43,792
بله، هستم!
1283
01:28:05,125 --> 01:28:06,125
زوتو با هم بودن!
1284
01:28:07,542 --> 01:28:09,208
نه، ولش کن. اصلاً نگفتم.
بزن بریم.
1285
01:28:12,292 --> 01:28:14,042
کبریت، کبریت،
کبریت، کبریت!
1286
01:28:15,958 --> 01:28:18,042
خرگوشها، ما حفاریم.
لگد خرگوشی!
1287
01:28:22,750 --> 01:28:24,055
من اختراع رو نابود میکنم
1288
01:28:24,080 --> 01:28:26,360
اون شهر و هرچی توش هست رو.
1289
01:28:26,480 --> 01:28:32,015
و یک روباه کثیف و یک
خرگوش کودن هیچوقت نمیتونن سر راهم قرار بگیرن.
1290
01:28:32,040 --> 01:28:35,015
اون خرگوش کودن نیست،
و تو یک چیز رو فراموش کردی.
1291
01:28:35,040 --> 01:28:36,415
چی؟
1292
01:28:36,440 --> 01:28:38,000
ما با یک مار دوستیم.
1293
01:28:39,042 --> 01:28:39,975
بدرد بخور، شریک.
1294
01:28:41,500 --> 01:28:42,055
حواست باشه.
1295
01:28:45,417 --> 01:28:47,667
- بابا!
- بابا؟ اون سرش شلوغه!
1296
01:28:47,750 --> 01:28:49,333
برایان؟ برو!
1297
01:28:49,833 --> 01:28:51,960
تو میگی عدالت مرده.
1298
01:28:52,440 --> 01:28:54,840
من میگم، نه!
1299
01:29:04,125 --> 01:29:06,920
- به این میگن دستگیری، عزیزم.
- و بوم.
1300
01:29:13,667 --> 01:29:16,240
هیچ کس حرف شما رو
بیشتر از ما باور نمیکنه.
1301
01:29:16,920 --> 01:29:21,400
ما همیشه از شما بهتر بودیم،
و همیشه خواهیم بود.
1302
01:29:22,320 --> 01:29:25,440
هیچ کاری که انجام بدی مهم نیست.
1303
01:29:27,280 --> 01:29:29,800
خب، برای اون مهمه.
1304
01:29:31,625 --> 01:29:32,417
بریم؟
1305
01:30:41,083 --> 01:30:42,292
یک جوراب دراز.
1306
01:32:29,625 --> 01:32:32,400
من همهشو میسوزونم!
1307
01:32:32,680 --> 01:32:35,415
من یک لینکسلی واقعیام!
1308
01:32:44,458 --> 01:32:46,833
همین کافیه، خوک.
همین کافیه.
1309
01:32:48,833 --> 01:32:50,335
خبرهای شگفتانگیز امروز.
1310
01:32:50,360 --> 01:32:55,175
پس از اینکه افسران جودی هاپس
و نیکلاس وایلد، به همراه یک افعی
1311
01:32:55,200 --> 01:32:58,295
و یک سگ آبی،
توطئه بزرگ دیگری را خنثی کردند
1312
01:32:58,320 --> 01:33:03,095
با فاش کردن اینکه مخترع واقعی
دیوارهای آب و هوایی شهر یک مار بوده است.
1313
01:33:03,120 --> 01:33:06,958
در حالی که خانواده لینکسلی که اکنون
بیآبرو شدهاند، فاش شد که
1314
01:33:07,000 --> 01:33:09,735
طرحهای اصلی را دزدیده و دههها آن را پنهان کرده بودند.
1315
01:33:09,760 --> 01:33:12,760
شما هنوز حرفهای آخر میلتون رو نشنیدید-
1316
01:33:13,520 --> 01:33:17,520
توسعه تندرتاون آنها
رسماً لغو شده است.
1317
01:33:18,560 --> 01:33:20,855
برخی شما را تیم رؤیایی مینامند.
1318
01:33:20,880 --> 01:33:22,680
چطور این کار را کردید؟
1319
01:33:24,280 --> 01:33:28,073
خب، حیوانات
مختلف زیادی اونجا هستن
1320
01:33:28,333 --> 01:33:33,055
و گاهی اوقات شروع میکنیم به نگاه کردن
به تمام دلایل کوچکی که ما
1321
01:33:33,080 --> 01:33:37,040
مثل هم نیستیم، و این باعث نگرانی ما میشه.
1322
01:33:38,480 --> 01:33:44,720
اما شاید اگر فقط با هم صحبت کنیم،
اگر فقط سعی کنیم همدیگه رو درک کنیم،
1323
01:33:45,120 --> 01:33:50,120
میبینیم که تفاوتهامون واقعاً
هیچ تفاوتی ایجاد نمیکنه.
1324
01:33:51,160 --> 01:33:56,160
شاید حتی ببینیم که چیزی که منو، من، و تو رو، تو میکنه،
1325
01:33:57,120 --> 01:34:00,520
میتونه ما رو حتی قویتر هم کنه.
1326
01:34:01,280 --> 01:34:05,400
و با تلاش زیاد، در سال دوم
به این نقطه خواهید رسید.
1327
01:34:05,880 --> 01:34:06,400
آره.
1328
01:34:07,333 --> 01:34:08,208
گورخرها.
1329
01:34:09,208 --> 01:34:10,760
در واقع، اسم من جین هست.
1330
01:34:11,640 --> 01:34:15,080
اسم من هم جین هست.
1331
01:34:15,750 --> 01:34:16,800
گورخرها!
1332
01:34:23,720 --> 01:34:25,680
انجامش داد.
1333
01:34:27,880 --> 01:34:29,400
بچهها، از روی مار بیاین پایین.
1334
01:34:48,917 --> 01:34:51,542
این خانواده منه.
1335
01:34:52,042 --> 01:34:53,250
اجازه بغل کردن دارم؟
1336
01:34:58,458 --> 01:34:59,458
ممنونم.
1337
01:35:03,917 --> 01:35:04,833
هی، امم...
1338
01:35:05,625 --> 01:35:06,625
یه چیزی برات آوردم.
1339
01:35:15,500 --> 01:35:16,500
دوستت دارم، شریک.
1340
01:35:17,042 --> 01:35:20,333
اما من هنوز خودمم، پس فقط
هر ده سال یک بار میگم.
1341
01:35:21,042 --> 01:35:22,083
*دوستت دارم، شریک.*
1342
01:35:22,958 --> 01:35:24,083
خب، من اینو پس میخوام.
1343
01:35:24,283 --> 01:35:25,283
بعد از پرونده بعدیمون
1344
01:35:25,483 --> 01:35:26,917
بهت پسش میدم.
1345
01:35:27,167 --> 01:35:28,583
یه پرونده دیگه هم خواهیم داشت، هان؟
1346
01:35:28,783 --> 01:35:29,783
البته.
1347
01:35:30,000 --> 01:35:31,708
چون وقتی از زندان فرار کردی،
۲۰۰ زندانی بسیار خطرناک
1348
01:35:31,792 --> 01:35:33,542
رو هم آزاد کردی.
1349
01:35:33,625 --> 01:35:34,625
ارزشش رو داشت.
1350
01:35:35,200 --> 01:35:36,800
میدونی از کجا باید شروع کنیم؟
1351
01:35:45,250 --> 01:35:49,120
لطفاً یک بلیط یکطرفه به جزیره اوتبک.
درجه یک.
1352
01:35:49,560 --> 01:35:50,840
خیلی خوبه.
1353
01:35:51,240 --> 01:35:54,695
و به یاد داشته باشید، اگر از خدمات ما
راضی بودید، حتماً
1354
01:35:54,720 --> 01:35:57,040
چهار شست بالا برای ما بگذارید.
1355
01:35:57,320 --> 01:35:59,000
حتماً این کارو میکنم.
1356
01:36:04,920 --> 01:36:06,720
- هاپس و وایلد.
- وایلد و...
1357
01:36:07,708 --> 01:36:08,667
کابجپچ.
1358
01:36:13,458 --> 01:36:14,840
زوتوپیا، یالا!
1359
01:36:17,875 --> 01:36:20,560
پستاندار مشتعل، بزن بریم!
1360
01:36:24,360 --> 01:36:26,000
♪ یالا، بلند شو ♪
1361
01:36:26,200 --> 01:36:28,575
♪ ما وحشیایم و رامشدنی نیستیم ♪
1362
01:36:28,600 --> 01:36:32,000
♪ و داریم کف زمین رو به
یک باغ وحش تبدیل میکنیم، اوه، اوه، اوه ♪
1363
01:36:39,280 --> 01:36:43,095
♪ ما در یک دنیای دیوانه زندگی میکنیم،
درگیر مسابقه موشها ♪
1364
01:36:43,120 --> 01:36:46,840
♪ زندگی در جنگل بتنی
گاهی اوقات جای دیوانهوار و شلوغیه ♪
1365
01:36:46,920 --> 01:36:50,495
♪ آخر یک روز وحشی،
این تو و منی با همدیگه ♪
1366
01:36:50,520 --> 01:36:54,120
♪ همه چیز رو در خودت نگه ندار،
انرژیت رو آزاد کن ♪
1367
01:36:54,208 --> 01:36:59,333
♪ هی، اوه-اِی، تنها دلیل اینکه اینجا هستیم
جشن گرفتنه ♪
1368
01:36:59,458 --> 01:37:03,015
♪ در مکانی که هر کسی میتونه هر چیزی باشه ♪
1369
01:37:03,040 --> 01:37:06,600
♪ این لحظه رو نگه دار،
نذار از بین بره ♪
1370
01:37:06,720 --> 01:37:08,760
♪ عزیزم، بذار موسیقی پخش بشه ♪
1371
01:37:08,840 --> 01:37:13,255
♪ یالا، بلند شو
ما وحشیایم و رامشدنی نیستیم ♪
1372
01:37:13,280 --> 01:37:15,560
♪ و داریم کف زمین رو به
یک باغ وحش تبدیل میکنیم، اوه، اوه، اوه ♪
1373
01:37:16,440 --> 01:37:18,000
♪ یالا، ادامه بده ♪
1374
01:37:18,280 --> 01:37:20,280
♪ اگه پایه بازی باشی، سرگرمکننده است ♪
1375
01:37:20,640 --> 01:37:23,320
♪ و داریم کف زمین رو به
یک باغ وحش تبدیل میکنیم، اوه، اوه، اوه ♪
1376
01:37:29,560 --> 01:37:31,583
♪ یک باغ وحش، اوه، اوه، اوه ♪
1377
01:37:37,167 --> 01:37:38,708
♪ یک باغ وحش، اوه، اوه، اوه ♪
1378
01:37:38,800 --> 01:37:42,583
♪ ما در یک زمان داغ زندگی میکنیم،
هیچ فرصتی برای خنک شدن نیست ♪
1379
01:37:42,680 --> 01:37:46,215
♪ دائماً محصور،
و حالا باید چیکار کنیم؟ ♪
1380
01:37:46,240 --> 01:37:50,015
♪ همه چیز در مورد پیدا کردن عشقه،
گاهی سخته به دست بیاد ♪
1381
01:37:50,040 --> 01:37:53,615
♪ اما وقتی نوبت ما میشه،
همیشه وقت خوبیه ♪
1382
01:37:53,640 --> 01:37:58,775
♪ هی، اوه-اِی، تنها دلیل اینکه اینجا هستیم
جشن گرفتنه ♪
1383
01:37:58,800 --> 01:38:02,750
♪ در مکانی که هر کسی میتونه هر چیزی باشه ♪
1384
01:38:02,833 --> 01:38:06,250
♪ این لحظه رو نگه دار، نذار از بین بره ♪
1385
01:38:06,333 --> 01:38:08,583
♪ عزیزم، بذار موسیقی پخش بشه ♪
1386
01:38:08,783 --> 01:38:12,542
♪ یالا، بلند شو
ما وحشیایم و رامشدنی نیستیم ♪
1387
01:38:12,640 --> 01:38:15,875
♪ و داریم کف زمین رو به
یک باغ وحش تبدیل میکنیم، اوه، اوه، اوه ♪
1388
01:38:15,960 --> 01:38:20,397
♪ یالا، ادامه بده
اگه پایه بازی باشی، سرگرمکننده است ♪
1389
01:38:20,480 --> 01:38:23,583
♪ و داریم کف زمین رو به
یک باغ وحش تبدیل میکنیم، اوه، اوه، اوه ♪
1389
01:38:30,480 --> 01:38:35,583
بزرگترین آرشیو سریال و فیلمهای روز دنیا روی هارد
تحویل فوری و با بهترین کیفیت
@shahrefilm