1 00:00:25,952 --> 00:00:28,784 Du sang. Et la mort. 2 00:00:28,785 --> 00:00:29,992 Ce qui est arrivé avant… 3 00:00:29,993 --> 00:00:31,576 Tu sais quoi? T'exagères. 4 00:00:31,577 --> 00:00:32,826 On a compris. 5 00:00:32,827 --> 00:00:33,909 Ce qui est arrivé… 6 00:00:33,910 --> 00:00:35,992 Ça va. Merci, la jacasseuse. 7 00:00:35,993 --> 00:00:37,367 T'as bien expliqué. 8 00:00:37,368 --> 00:00:40,284 J'ai piégé Lionheart. Je peux vous piéger aussi. 9 00:00:40,285 --> 00:00:42,534 C'est ma parole contre la vôtre. 10 00:00:42,535 --> 00:00:43,992 En fait… 11 00:00:43,993 --> 00:00:47,367 Je piquerai tous les prédateurs de Zootopia pour qu'il en soit ainsi. 12 00:00:47,368 --> 00:00:49,285 C'est ta parole contre la tienne. 13 00:00:49,827 --> 00:00:52,034 Ça s'appelle une arnaque, ma jolie. 14 00:00:52,035 --> 00:00:53,035 Boum. 15 00:00:55,910 --> 00:00:56,785 Un duo improbable : 16 00:00:57,327 --> 00:00:59,909 Judy Hopps, le premier lapin policier, 17 00:00:59,910 --> 00:01:02,659 et Nicholas Wilde, un petit renard astucieux… 18 00:01:02,660 --> 00:01:04,534 "L'ANCIENNE MAIRESSE BELLWETHER EN PRISON" 19 00:01:04,535 --> 00:01:06,076 …ont découvert le complot de la mairesse 20 00:01:06,077 --> 00:01:08,326 grâce à une carotte enregistreuse. 21 00:01:08,327 --> 00:01:09,868 Je peux vous piéger aussi. 22 00:01:14,118 --> 00:01:17,326 Wilde s'est joint à la police de Zootopia. 23 00:01:17,327 --> 00:01:19,576 C'est la première équipe lapin-renard… 24 00:01:19,577 --> 00:01:20,784 "ACADÉMIE POLICIÈRE ZOOTOPIA" 25 00:01:20,785 --> 00:01:22,493 …de l'histoire de Zootopia. 26 00:01:23,743 --> 00:01:27,909 Le nouveau maire et ancien acteur, Brian Winddancer, les a vantés 27 00:01:27,910 --> 00:01:30,617 au cours de la célébration du centenaire 28 00:01:30,618 --> 00:01:33,534 de l'invention des barrières climatiques de Zootopia, 29 00:01:33,535 --> 00:01:35,951 qui permettent à tout environnement et animal… 30 00:01:35,952 --> 00:01:37,076 "POISSONNERIE Clark FLÉTANS" 31 00:01:37,077 --> 00:01:38,284 …de cohabiter. 32 00:01:38,285 --> 00:01:41,701 C'est notre Centenaire! 33 00:01:41,702 --> 00:01:43,951 Si un petit lapin de la campagne 34 00:01:43,952 --> 00:01:49,409 et un renard potentiellement criminel peuvent ignorer leurs différences 35 00:01:49,410 --> 00:01:52,784 et dépasser les préjugés et stéréotypes, 36 00:01:52,785 --> 00:01:57,576 alors peut-être pouvons-nous célébrer nos différences 37 00:01:57,577 --> 00:02:00,243 et être meilleurs ensemble. 38 00:02:01,327 --> 00:02:04,284 On va résoudre une affaire, rendre le monde meilleur 39 00:02:04,285 --> 00:02:06,493 et être les meilleurs équipiers. 40 00:02:07,327 --> 00:02:08,993 On n'est pas si différents. 41 00:02:20,952 --> 00:02:27,284 À la police de Zootopia, la coopération est la clé du succès. 42 00:02:27,285 --> 00:02:29,492 Vous voulez arrêter les méchants? 43 00:02:29,493 --> 00:02:32,451 Soyez sur la même longueur d'onde. Chaque jour. 44 00:02:32,452 --> 00:02:35,742 Le méchant d'aujourd'hui est cet inspecteur des douanes, 45 00:02:35,743 --> 00:02:40,409 impliqué dans la contrebande illégale dans le port de la ville. 46 00:02:40,410 --> 00:02:43,909 Les capitaines Hoggbottom et Truffler dirigeront l'opération. 47 00:02:43,910 --> 00:02:46,284 Higgins, Bloats, côté gauche. 48 00:02:46,285 --> 00:02:48,117 Chèvre, Bûcheron, côté droit. 49 00:02:48,118 --> 00:02:51,284 - Au milieu, les Zebro. - Les Zebro! 50 00:02:51,285 --> 00:02:53,742 Hopps et Wilde, vous voulez faire vos preuves, 51 00:02:53,743 --> 00:02:56,492 mais les recrues observent 52 00:02:56,493 --> 00:03:00,285 et regardent les équipes expérimentées leur montrer… 53 00:03:01,285 --> 00:03:02,534 Bonjour, Chef. 54 00:03:02,535 --> 00:03:05,826 Nick et Judy ont dit qu'ils s'en occupent. 55 00:03:05,827 --> 00:03:09,535 Et ils sont déjà sur le terrain avec leur bébé! 56 00:03:15,243 --> 00:03:17,493 PORT 57 00:03:18,493 --> 00:03:19,701 Ça va marcher? 58 00:03:19,702 --> 00:03:23,826 T'as dit qu'il nous fallait une saisie. Fais comme moi. Agis normalement. 59 00:03:23,827 --> 00:03:25,117 - Hé! - C'est parti. 60 00:03:25,118 --> 00:03:29,035 Allô? C'est une zone interdite. Vous pouvez pas être ici. 61 00:03:29,910 --> 00:03:31,784 Un renard et un lapin. OK. 62 00:03:31,785 --> 00:03:34,117 Oui, mais de fiers parents avant tout. 63 00:03:34,118 --> 00:03:36,201 - Monsieur… - Inspecteur. 64 00:03:36,202 --> 00:03:37,576 Inspecteur Snootley. 65 00:03:37,577 --> 00:03:40,534 Inspecteur? Vous faites quoi? 66 00:03:40,535 --> 00:03:43,993 Vous vous assurez qu'il n'y ait pas de contrebande? 67 00:03:44,743 --> 00:03:46,909 Drôle de façon de demander ça. 68 00:03:46,910 --> 00:03:49,242 En tout cas, vous pouvez pas être ici. 69 00:03:49,243 --> 00:03:51,659 Attends. 70 00:03:51,660 --> 00:03:53,410 Il a raison, bon sang. 71 00:03:53,910 --> 00:03:54,910 Vous avez raison. 72 00:03:55,660 --> 00:03:58,202 On aurait dû y penser avant. Hein, chérie? 73 00:03:58,993 --> 00:04:02,284 Avant de décider de venir 74 00:04:02,285 --> 00:04:05,784 dans ce magnifique port industriel 75 00:04:05,785 --> 00:04:11,492 pour célébrer l'anniversaire de notre garçon. 76 00:04:11,493 --> 00:04:14,284 C'est son anniversaire? 77 00:04:14,285 --> 00:04:16,118 Oui. Le premier depuis… 78 00:04:17,202 --> 00:04:18,702 depuis l'accident. 79 00:04:20,410 --> 00:04:25,452 La seule chose que ce chenapan voulait, à part qu'on rattache sa queue un jour, 80 00:04:26,035 --> 00:04:29,284 c'était de voir un tchou-tchou. 81 00:04:29,285 --> 00:04:32,826 Et si possible, qu'un chauffeur de train signe son plâtre. 82 00:04:32,827 --> 00:04:37,993 Mais je parie qu'un inspecteur des douanes, ce serait encore mieux. 83 00:04:38,535 --> 00:04:39,784 Vraiment? 84 00:04:39,785 --> 00:04:41,743 D'accord. Pour le petit. 85 00:04:42,243 --> 00:04:43,867 Vous êtes un saint. 86 00:04:43,868 --> 00:04:46,201 Merci beaucoup. Une jambe ou l'autre. 87 00:04:46,202 --> 00:04:48,326 Ou les deux. Peu importe. 88 00:04:48,327 --> 00:04:50,826 Griffonnez. Pas besoin d'être parfait. 89 00:04:50,827 --> 00:04:52,618 Légalement, il est aveugle. 90 00:04:58,285 --> 00:05:00,992 J'ai fait un petit train parce que t'aimes ça. 91 00:05:00,993 --> 00:05:02,577 Allez, allez. 92 00:05:03,077 --> 00:05:04,617 - Remue-le. - Je sais. 93 00:05:04,618 --> 00:05:05,534 - Vite! - Ça va. 94 00:05:05,535 --> 00:05:07,368 Remue-le. Remue-le! 95 00:05:07,868 --> 00:05:10,951 Hopps et Wilde, vous n'avez pas l'autorisation. 96 00:05:10,952 --> 00:05:12,952 Repliez-vous et attendez les renforts. 97 00:05:17,118 --> 00:05:18,201 Tchou-tchou. 98 00:05:18,202 --> 00:05:19,951 - La police! - Arrêtez! 99 00:05:19,952 --> 00:05:22,952 - Arrêtez au nom de la loi! - Fuyez! 100 00:05:25,452 --> 00:05:27,493 On peut pas toujours gagner. 101 00:05:27,993 --> 00:05:29,993 Tasse-toi, stupide lapin. 102 00:05:30,577 --> 00:05:31,952 À chacun son avis. 103 00:05:32,868 --> 00:05:36,535 Ma voiture porcine! C'est un scandale! 104 00:05:39,285 --> 00:05:41,492 Hopps et Wilde poursuivent le suspect 105 00:05:41,493 --> 00:05:43,826 dans une camionnette allant vers l'est… 106 00:05:43,827 --> 00:05:44,951 Arrête. 107 00:05:44,952 --> 00:05:46,827 …vers le faubourg des moutons. 108 00:05:51,910 --> 00:05:55,660 CÉLÉBRATION DU CENTENAIRE 109 00:06:00,702 --> 00:06:01,784 Magnifique. 110 00:06:01,785 --> 00:06:03,617 Je veux ça aussi. 111 00:06:03,618 --> 00:06:07,118 Chérie, ta conduite me donne des cheveux gris. 112 00:06:07,660 --> 00:06:11,785 Je serai toujours du côté passager? Car si on établit nos places… 113 00:06:12,202 --> 00:06:15,826 Tassez-vous, les recrues! La vraie équipe s'en charge. 114 00:06:15,827 --> 00:06:18,409 - On est une vraie équipe. - Prends le tunnel. 115 00:06:18,410 --> 00:06:19,618 Tunnel Moleholland 116 00:06:29,910 --> 00:06:31,409 Repliez-vous, les recrues. 117 00:06:31,410 --> 00:06:32,492 On le tient. 118 00:06:32,493 --> 00:06:34,285 - Rouleau à pointes! - Rouleau à pointes! 119 00:06:45,202 --> 00:06:47,117 Je déteste ce stupide lapin. 120 00:06:47,118 --> 00:06:48,327 PARADE DU CENTENAIRE 121 00:06:50,243 --> 00:06:52,492 TRAITEUR AMOOSE BOUCHE 122 00:06:52,493 --> 00:06:53,910 PARADE DU GNOU JERSEY 123 00:06:56,827 --> 00:06:58,327 OXYDE GROINTÉINÉE 124 00:07:09,868 --> 00:07:11,284 - Je vais sauter. - Quoi? 125 00:07:11,285 --> 00:07:12,326 Non. Qu'est-ce que… 126 00:07:12,327 --> 00:07:15,993 Carotte, hé… Parlons-en. Non, Carotte! 127 00:07:16,827 --> 00:07:17,827 Judy! 128 00:07:27,118 --> 00:07:29,201 Joignez-vous à moi dans un moment de silence 129 00:07:29,202 --> 00:07:33,035 pour l'inventeur des barrières climatiques, Ebenezer Lynxley. 130 00:07:38,160 --> 00:07:39,452 Les Zebro! 131 00:07:54,410 --> 00:07:55,827 Un reptile? 132 00:07:59,702 --> 00:08:00,701 CHEF BOGO 133 00:08:00,702 --> 00:08:01,659 Incontrôlables! 134 00:08:01,660 --> 00:08:04,452 Zootopia n'est pas que pour les mammifères. 135 00:08:04,952 --> 00:08:08,952 Il y a une petite population secrète de reptiles, 136 00:08:09,493 --> 00:08:11,367 quoique plusieurs vivent à l'étranger. 137 00:08:11,368 --> 00:08:14,327 Bien sûr, les serpents sont interdits à Zootopia. 138 00:08:15,285 --> 00:08:18,952 Il n'y en a pas eu depuis cent ans. 139 00:08:19,452 --> 00:08:20,951 "Contes et légendes de l'Étrange." 140 00:08:20,952 --> 00:08:22,034 La vérité depuis toujours. 141 00:08:22,035 --> 00:08:27,659 Pas certain que Nibbles Maplestick soit la meilleure source. 142 00:08:27,660 --> 00:08:30,785 Lapin, chien orange, entrez. 143 00:08:31,952 --> 00:08:34,992 Ça n'a pas été idéal, mais le fourmilier a été capturé. 144 00:08:34,993 --> 00:08:36,326 Par les Zebro! 145 00:08:36,327 --> 00:08:37,827 - Les Zebro! - Fermez-la! 146 00:08:38,493 --> 00:08:39,826 Les Zebro. 147 00:08:39,827 --> 00:08:40,909 C'étais nous. 148 00:08:40,910 --> 00:08:45,159 Mais je crois qu'on a fait une découverte importante. 149 00:08:45,160 --> 00:08:48,367 La camionnette contenait une caisse de contrebande, 150 00:08:48,368 --> 00:08:51,659 des brochures pour le Centenaire et une peau de reptile. 151 00:08:51,660 --> 00:08:53,326 J'ai fait tester des échantillons. 152 00:08:53,327 --> 00:08:55,992 - Et si… - C'est vous qui devez être testés! 153 00:08:55,993 --> 00:08:58,451 Vous avez saccagé la moitié de la ville. 154 00:08:58,452 --> 00:09:01,034 On a dû appeler l'Unité Jumbo 155 00:09:01,035 --> 00:09:03,117 pour enlever un dik-dik d'un tuba! 156 00:09:03,118 --> 00:09:05,452 - Tu es presque sorti… - Non! 157 00:09:06,743 --> 00:09:08,451 Qui va l'attraper? 158 00:09:08,452 --> 00:09:11,452 Vous pouvez le remettre? Je n'avais pas mes lunettes. 159 00:09:12,035 --> 00:09:16,159 Avez-vous oui ou non désobéi à un ordre direct de vous replier? 160 00:09:16,160 --> 00:09:17,701 On poursuivait le suspect. 161 00:09:17,702 --> 00:09:20,909 L'article six, alinéa B dit : "Si les policiers en charge…" 162 00:09:20,910 --> 00:09:22,659 Vous n'êtes pas en charge! 163 00:09:22,660 --> 00:09:24,034 Vous avez eu un succès 164 00:09:24,035 --> 00:09:27,451 et devriez retourner à la circulation et vendre des glaces! 165 00:09:27,452 --> 00:09:31,909 Je pense que quelqu'un est jaloux qu'on ait conduit un bolide. 166 00:09:31,910 --> 00:09:34,493 Vous pensiez que c'était votre mère? 167 00:09:34,993 --> 00:09:37,577 Ça suffit! Tout le monde dehors. 168 00:09:42,827 --> 00:09:44,159 Policière Hopps, 169 00:09:44,160 --> 00:09:48,160 je t'aime bien, malgré moi. 170 00:09:48,743 --> 00:09:53,701 Mais ce désir d'en faire trop 171 00:09:53,702 --> 00:09:56,535 vous a valu à tous les deux la une aujourd'hui. 172 00:09:57,202 --> 00:10:00,826 Ça nuit à mon image, à celle du département 173 00:10:00,827 --> 00:10:06,535 et à celle de tous les lapins qui voudraient suivre tes traces. 174 00:10:08,493 --> 00:10:11,285 Toutes les enquêtes ne changeront pas le monde. 175 00:10:13,035 --> 00:10:14,035 Toc-toc. 176 00:10:14,535 --> 00:10:15,617 Bonjour. 177 00:10:15,618 --> 00:10:19,326 Ça semble être une conversation que pour vous deux. 178 00:10:19,327 --> 00:10:21,284 Alors, je vais y aller… 179 00:10:21,285 --> 00:10:24,326 Pourquoi ne prends-tu rien au sérieux? 180 00:10:24,327 --> 00:10:27,159 L'humour est un mécanisme de défense d'une enfance traumatisante. 181 00:10:27,160 --> 00:10:29,077 Veux-tu une vie d'adulte traumatisante? 182 00:10:30,077 --> 00:10:31,159 Pas vraiment. 183 00:10:31,160 --> 00:10:35,367 Je vous ai laissés travailler ensemble, car vous avez bien servi la ville. 184 00:10:35,368 --> 00:10:36,492 HOPPS ET WILDE RÉSOUDENT… 185 00:10:36,493 --> 00:10:38,784 Mais aujourd'hui, vous avez tout gâché. 186 00:10:38,785 --> 00:10:42,784 On se demande si c'était une bonne idée que vous soyez équipiers. 187 00:10:42,785 --> 00:10:43,992 - Chef… - Donc, 188 00:10:43,993 --> 00:10:46,576 au lieu de chasser des reptiles imaginaires, 189 00:10:46,577 --> 00:10:48,201 je vous retire du terrain… 190 00:10:48,202 --> 00:10:50,951 - Quoi? - …et je vous donne une nouvelle tâche, 191 00:10:50,952 --> 00:10:54,534 réservée aux équipes spéciales comme vous. 192 00:10:54,535 --> 00:10:59,493 Si vous échouez, je devrai vous séparer. 193 00:11:00,118 --> 00:11:02,243 Il n'y aura plus de Hopps et Wilde. 194 00:11:02,868 --> 00:11:06,868 Mais si vous êtes aussi bons que vous le pensez, 195 00:11:07,660 --> 00:11:09,743 c'est votre chance de briller. 196 00:11:12,285 --> 00:11:15,534 Bienvenue à Équipiers en Crise, 197 00:11:15,535 --> 00:11:18,951 un atelier pour les duos qui se dirigent vers la catastrophe. 198 00:11:18,952 --> 00:11:21,867 Je suis votre animal de thérapie, Dr Fuzzby. 199 00:11:21,868 --> 00:11:22,951 Et vous êtes ici, 200 00:11:22,952 --> 00:11:26,742 car des paires mal assorties doivent travailler plus fort 201 00:11:26,743 --> 00:11:28,742 pour fonctionner. 202 00:11:28,743 --> 00:11:32,492 Greg, on a parlé de ça. Comment se sent Marlon? 203 00:11:32,493 --> 00:11:34,868 Mal à l'aise. Oui. 204 00:11:35,827 --> 00:11:40,284 Francine, Clark est une souris, mais il est avant tout ton équipier. 205 00:11:40,285 --> 00:11:41,367 BONJOUR JE M'APPELLE CLARK 206 00:11:41,368 --> 00:11:43,993 On a une nouvelle paire d'équipiers en crise. 207 00:11:44,577 --> 00:11:48,992 Parlez-nous de votre parcours vers le dysfonctionnement. 208 00:11:48,993 --> 00:11:53,201 On est officiellement équipiers depuis une semaine. 209 00:11:53,202 --> 00:11:55,076 Joyeux anniversaire. 210 00:11:55,077 --> 00:11:57,701 On n'est pas du tout dysfonctionnels. 211 00:11:57,702 --> 00:11:59,951 On fonctionne bien. Plus que bien. 212 00:11:59,952 --> 00:12:05,577 On a plus ou moins sauvé la ville, donc notre présence ici est un malentendu. 213 00:12:06,618 --> 00:12:09,867 Voyez comme elle a parlé en premier sans laisser son équipier parler, 214 00:12:09,868 --> 00:12:13,660 elle semble être dans le déni et tape du pied pour cacher son inconfort. 215 00:12:14,368 --> 00:12:18,617 Et la source de son inconfort provient de la déconnexion affective 216 00:12:18,618 --> 00:12:20,660 de son équipier émotionnellement instable. 217 00:12:21,202 --> 00:12:25,159 Avec du travail, d'ici deux ans, ils seront sur la même longueur d'onde. 218 00:12:25,160 --> 00:12:28,784 Pour l'instant, commençons par saluer nos équipiers. 219 00:12:28,785 --> 00:12:30,326 Qui veut commencer? 220 00:12:30,327 --> 00:12:31,452 Merci, Joel. 221 00:12:34,827 --> 00:12:40,284 Malheureusement, Karen a décidé que le sourire de Joel était agressif. 222 00:12:40,285 --> 00:12:43,117 On se calme, Karen. On se calme. 223 00:12:43,118 --> 00:12:45,326 Joel, le mot de secours est "noix de coco". 224 00:12:45,327 --> 00:12:46,659 Noix de coco! 225 00:12:46,660 --> 00:12:48,617 BOISSON ALCOOLISÉE À LA NOIX DE COCO 226 00:12:48,618 --> 00:12:52,618 On doit prendre rendez-vous avec le Chef. Lui promettre de faire mieux. 227 00:12:53,868 --> 00:12:55,285 Les Zebro! 228 00:12:56,035 --> 00:12:58,326 Parle moins. Ou même pas du tout. 229 00:12:58,327 --> 00:13:02,451 Ou on suit ma stratégie et on fait profil bas. 230 00:13:02,452 --> 00:13:05,076 On peut pas faire nos preuves si on est coincés ici. 231 00:13:05,077 --> 00:13:08,117 Si on se plaint au Chef Cornu, on devra y rester plus longtemps. 232 00:13:08,118 --> 00:13:09,909 Soyons malins et discrets. 233 00:13:09,910 --> 00:13:11,826 Et ne te stresse pas. OK? 234 00:13:11,827 --> 00:13:13,910 On est une équipe de rêve. 235 00:13:16,285 --> 00:13:17,367 Désolé, Paul. 236 00:13:17,368 --> 00:13:18,285 TECHNOLOGIES DE L'INFORMATION 237 00:13:21,827 --> 00:13:24,118 Déroulez le tapis rouge. Voici les super policiers. 238 00:13:24,868 --> 00:13:26,409 Que dit le renard? 239 00:13:26,410 --> 00:13:27,492 Vous êtes nuls! 240 00:13:27,493 --> 00:13:28,784 Calme-toi. 241 00:13:28,785 --> 00:13:31,784 Penses-tu qu'on est une bonne équipe? 242 00:13:31,785 --> 00:13:33,242 Bien sûr. 243 00:13:33,243 --> 00:13:34,492 J'aimerais juste… 244 00:13:34,493 --> 00:13:38,201 J'aimerais juste savoir quoi faire pour le prouver aux autres. 245 00:13:38,202 --> 00:13:41,660 Ou peut-être qu'on a rien à prouver à personne. 246 00:13:44,660 --> 00:13:46,534 Il le faut. Pour toujours. 247 00:13:46,535 --> 00:13:48,076 Plus tôt ils verront… 248 00:13:48,077 --> 00:13:49,159 Le partenariat POUR LES NULS 249 00:13:49,160 --> 00:13:51,701 …qu'un renard et un lapin peuvent collaborer, mieux ce sera. 250 00:13:51,702 --> 00:13:54,242 - J'en ai pris deux. - Je préférerais qu'on m'arrache un bras. 251 00:13:54,243 --> 00:13:56,035 Joyeux anniversaire! 252 00:14:04,618 --> 00:14:06,452 Noix de coco! 253 00:14:13,868 --> 00:14:17,452 GYM POUR TROMPES 254 00:14:26,785 --> 00:14:30,492 Hopps et Wilde : Le nouveau duo résout l'affaire 255 00:14:30,493 --> 00:14:33,826 On t'a vue à la télé. Est-ce que ça va? 256 00:14:33,827 --> 00:14:35,409 Tout va bien, maman. 257 00:14:35,410 --> 00:14:38,117 Quand on dit ça, ça cache de la détresse. 258 00:14:38,118 --> 00:14:40,784 Tu sais qui d'autre était en détresse? Ce dik-dik coincé dans le tuba. 259 00:14:40,785 --> 00:14:43,742 Lui et le dik-dik. Qu'en dit ton équipier renard? 260 00:14:43,743 --> 00:14:47,660 Nick n'est pas très bavard. 261 00:14:48,243 --> 00:14:50,909 Eh bien, vous êtes très différents. 262 00:14:50,910 --> 00:14:53,242 Une héroïne de la campagne. 263 00:14:53,243 --> 00:14:55,117 Un arnaqueur de la ville. 264 00:14:55,118 --> 00:14:58,034 Je prie pour que tu reviennes et tombes enceinte. 265 00:14:58,035 --> 00:14:59,159 Maman! 266 00:14:59,160 --> 00:15:00,617 Souviens-toi de la règle du partenariat. 267 00:15:00,618 --> 00:15:03,117 - Tu peux avoir raison ou être heureux. - C'est vrai. 268 00:15:03,118 --> 00:15:06,576 Rien de mal à se morfondre un peu pour trouver un compromis. 269 00:15:06,577 --> 00:15:09,034 - Chéri, tu me pousses. - Je veux être vu. 270 00:15:09,035 --> 00:15:11,201 - Elle peut nous voir tous les deux. - Je dois partir. 271 00:15:11,202 --> 00:15:12,867 - Bye, lapinou. - Tout va bien aller. 272 00:15:12,868 --> 00:15:14,742 - Il vous faut une nouvelle affaire. - OK. 273 00:15:14,743 --> 00:15:16,952 - Retrouvez ce dik-dik. - Bye. 274 00:15:29,785 --> 00:15:31,784 Roue de Fortune! 275 00:15:31,785 --> 00:15:32,867 LA MÉTÉO AVEC BOB TIGER 276 00:15:32,868 --> 00:15:34,701 La météo demain est encore tout. 277 00:15:34,702 --> 00:15:39,242 …pour annoncer que le projet d'expansion de Toundraville commencera bientôt. 278 00:15:39,243 --> 00:15:43,076 Des résidents se préoccupent de l'avenir de leur quartier. 279 00:15:43,077 --> 00:15:44,159 Mais ce soir… 280 00:15:44,160 --> 00:15:45,617 "MÊME LONGUEUR D'ONDE OU TROP DIFFÉRENTS?" 281 00:15:45,618 --> 00:15:48,867 …oublions nos différences et célébrons le gala du Centenaire, 282 00:15:48,868 --> 00:15:53,742 où le journal de Lynxley sera exposé pour la première fois depuis cent ans, 283 00:15:53,743 --> 00:15:56,243 après une attaque de reptiles. 284 00:15:56,868 --> 00:16:00,117 Le journal de Lynxley, qui contient les plans des barrières climatiques… 285 00:16:00,118 --> 00:16:01,201 "TRAITEUR AMOOSE BOUCHE" 286 00:16:01,202 --> 00:16:03,910 …a été conçu par Ebenezer Lynxley… 287 00:16:18,618 --> 00:16:20,285 C'est le même traiteur. 288 00:16:33,202 --> 00:16:34,702 Le journal de Lynxley. 289 00:16:37,160 --> 00:16:38,368 histoire du journal de lynxley 290 00:16:40,993 --> 00:16:42,159 Tortue et serpent : Crise du Journal 291 00:16:42,160 --> 00:16:43,451 CONTES ET LÉGENDES DE L'ÉTRANGE 292 00:16:43,452 --> 00:16:44,534 La vérité! 293 00:16:44,535 --> 00:16:48,867 C'est le centième anniversaire des barrières climatiques 294 00:16:48,868 --> 00:16:51,285 et aussi celui de la seule attaque de serpent à Zootopia. 295 00:16:51,868 --> 00:16:53,992 La victime? Une tortue. 296 00:16:53,993 --> 00:16:59,784 La servante de la famille Lynxley, qui a été mordue par un serpent venimeux 297 00:16:59,785 --> 00:17:02,284 en voulant l'empêcher de voler le journal. 298 00:17:02,285 --> 00:17:04,992 On n'a vu aucun serpent à Zootopia depuis. 299 00:17:04,993 --> 00:17:08,576 Mais je suis convaincu qu'un serpent reviendra. 300 00:17:08,577 --> 00:17:10,284 Ma seule question est : 301 00:17:10,285 --> 00:17:15,368 portera-t-il un demi pantalon ou une longue chaussette? 302 00:17:20,535 --> 00:17:23,159 Vous dites que la justice est morte? 303 00:17:23,160 --> 00:17:25,285 Je dis : "Non!" 304 00:17:30,327 --> 00:17:32,117 Je te manque, non? 305 00:17:32,118 --> 00:17:35,242 La camionnette de traiteur volée provient de la même compagnie 306 00:17:35,243 --> 00:17:36,826 qui travaille au gala. 307 00:17:36,827 --> 00:17:38,701 T'étudies le livre, là? 308 00:17:38,702 --> 00:17:42,367 Des serpents venimeux ont déjà tenté de voler le journal. 309 00:17:42,368 --> 00:17:44,242 Et s'ils étaient revenus pour le voler? 310 00:17:44,243 --> 00:17:48,492 Aucun serpent n'a mis les pieds à Zootopia depuis très longtemps. 311 00:17:48,493 --> 00:17:49,660 Même s'ils avaient des pieds. 312 00:17:50,160 --> 00:17:53,117 On est déjà dans le trouble, et la pizza est ici. 313 00:17:53,118 --> 00:17:55,451 S'il y a une morsure au gala et qu'on fait rien, 314 00:17:55,452 --> 00:18:00,242 ça veut dire qu'on fait pas notre travail… Pas étonnant que tu m'invites jamais. 315 00:18:00,243 --> 00:18:01,826 Les renards sont solitaires. 316 00:18:01,827 --> 00:18:05,159 Si on y va et que t'as tort, le Chef Cornu nous séparera. 317 00:18:05,160 --> 00:18:07,659 Si on prouve pas bientôt qu'on est de bons équipiers, 318 00:18:07,660 --> 00:18:09,659 il nous séparera de toute façon. 319 00:18:09,660 --> 00:18:13,034 Allons observer un peu. Si on trouve rien, on partira. 320 00:18:13,035 --> 00:18:17,410 Mais si j'ai raison, plus personne ne doutera de nous deux. 321 00:18:18,160 --> 00:18:19,327 On en a besoin. 322 00:18:20,743 --> 00:18:21,867 D'accord. 323 00:18:21,868 --> 00:18:24,409 Mais il faut passer la sécurité, 324 00:18:24,410 --> 00:18:28,326 et un renard et un lapin ensemble, ça passera pas inaperçu. 325 00:18:28,327 --> 00:18:30,577 Voilà pourquoi on va se déguiser! 326 00:18:34,702 --> 00:18:36,742 Tu vois, tu conduis encore. 327 00:18:36,743 --> 00:18:39,034 Allez, bougez 328 00:18:39,035 --> 00:18:41,076 On est sauvages, pas apprivoisés 329 00:18:41,077 --> 00:18:44,159 On fait de cette piste Un vrai zoo 330 00:18:44,160 --> 00:18:46,077 Allez! Allons-y! 331 00:18:47,535 --> 00:18:49,452 Je veux vous entendre, Zootopia! 332 00:18:51,868 --> 00:18:55,701 On vit dans un monde fou Toujours à la course 333 00:18:55,702 --> 00:18:59,159 La vie dans la jungle de béton Est souvent très folle 334 00:18:59,160 --> 00:19:02,659 C'est toi et moi ensemble En fin de journée sauvage 335 00:19:02,660 --> 00:19:06,409 Ne réprime pas tout Laisse-toi aller 336 00:19:06,410 --> 00:19:07,452 LE GALA DU CENTENAIRE 337 00:19:07,993 --> 00:19:11,368 On est ici pour célébrer 338 00:19:11,910 --> 00:19:15,576 Dans un endroit où on peut être Ce qu'on veut 339 00:19:15,577 --> 00:19:19,034 Prenez-en soin Ne le laissons pas disparaître 340 00:19:19,035 --> 00:19:21,492 Continuons à jouer de cette musique 341 00:19:21,493 --> 00:19:23,409 Allez, bougez 342 00:19:23,410 --> 00:19:25,784 On est sauvages, pas apprivoisés 343 00:19:25,785 --> 00:19:28,368 On fait de cette piste Un vrai zoo 344 00:19:28,993 --> 00:19:30,951 Allez, bougez 345 00:19:30,952 --> 00:19:33,242 Si on veut s'amuser 346 00:19:33,243 --> 00:19:36,077 On fait de cette piste Un vrai zoo-ooo 347 00:19:39,535 --> 00:19:41,951 Les chats et la lumière. Je peux faire mieux. 348 00:19:41,952 --> 00:19:43,826 Un zoo 349 00:19:43,827 --> 00:19:45,617 Allez, bougez 350 00:19:45,618 --> 00:19:48,117 On est sauvages, pas apprivoisés 351 00:19:48,118 --> 00:19:50,702 On fait de cette piste Un vrai zoo 352 00:19:51,285 --> 00:19:53,243 Le maire Winddancer est arrivé, 353 00:19:53,993 --> 00:19:56,617 la vedette de la nouvelle trilogie, Le Crinièrator. 354 00:19:56,618 --> 00:19:58,118 Pas de photos. 355 00:19:58,910 --> 00:20:00,242 Allons, c'est moi. 356 00:20:00,243 --> 00:20:02,701 Et celle-ci, et celle-là, puis une autre. 357 00:20:02,702 --> 00:20:05,576 M. Lynxley, quand commencerez-vous le projet d'expansion de Toundraville? 358 00:20:05,577 --> 00:20:08,701 - Allons, papa. - Amusez-vous bien. 359 00:20:08,702 --> 00:20:10,326 Si on veut s'amuser 360 00:20:10,327 --> 00:20:13,618 On fait de cette piste Un vrai zoo 361 00:20:27,952 --> 00:20:29,951 TRAITEUR AMOOSE BOUCHE 362 00:20:29,952 --> 00:20:31,410 Pas de neige. 363 00:20:32,785 --> 00:20:34,077 Celle-ci est plus chaude. 364 00:20:34,577 --> 00:20:37,577 Un reptile de Toundraville en aurait besoin pour survivre au froid. 365 00:20:39,702 --> 00:20:41,202 Mon Dieu. Une vipère! 366 00:20:41,743 --> 00:20:44,452 Ah, non, c'est juste un essuie-glace. 367 00:20:48,993 --> 00:20:50,534 La porte est entrouverte. 368 00:20:50,535 --> 00:20:52,117 N'importe qui aurait pu faire ça. 369 00:20:52,118 --> 00:20:54,409 T'as dit qu'on allait "observer", pas entrer… 370 00:20:54,410 --> 00:20:55,410 Bon sang! 371 00:20:56,243 --> 00:20:59,617 T'avais prévu qu'on entre. T'en fais toujours à ta tête. 372 00:20:59,618 --> 00:21:01,201 Ça s'appelle une arnaque, ma jolie. 373 00:21:01,202 --> 00:21:02,785 Change-toi. Je m'occupe de la camionnette. 374 00:21:19,827 --> 00:21:21,617 C'est le Gala du Centenaire. 375 00:21:21,618 --> 00:21:23,077 Je m'étais préparée. 376 00:21:25,827 --> 00:21:29,202 J'ai toujours rêvé d'infiltrer un endroit comme ça. 377 00:21:35,785 --> 00:21:38,785 Ce n'est pas la pire idée que t'as eue. 378 00:21:39,493 --> 00:21:41,368 C'est presque un compliment. 379 00:21:41,868 --> 00:21:43,910 La pire, c'est tes oreilles comme ça. 380 00:21:45,743 --> 00:21:46,743 D'accord. 381 00:21:58,993 --> 00:22:01,243 Bienvenue au Gala du Centenaire, 382 00:22:02,327 --> 00:22:05,909 où le journal de Lynxley est à l'honneur. 383 00:22:05,910 --> 00:22:10,076 Pourquoi un serpent voudrait voler ce vieux livre? 384 00:22:10,077 --> 00:22:11,368 Je sais pas. 385 00:22:12,618 --> 00:22:16,034 Mais personne le volera puisqu'on est ici pour le protéger. 386 00:22:16,035 --> 00:22:17,160 GALA DU CENTENAIRE 387 00:22:18,868 --> 00:22:20,701 RÉSIDENCE PRIVÉE SECTION INTERDITE 388 00:22:20,702 --> 00:22:22,868 Le journal est dans la section interdite. 389 00:22:24,493 --> 00:22:25,409 Allez. 390 00:22:25,410 --> 00:22:26,492 Ralentis. 391 00:22:26,493 --> 00:22:30,326 Tu veux pas être repérée? N'agis pas comme un commando. 392 00:22:30,327 --> 00:22:32,326 Ce n'est pas que les vêtements. 393 00:22:32,327 --> 00:22:34,034 C'est l'attitude. 394 00:22:34,035 --> 00:22:36,702 Content de vous voir. Super bosses. 395 00:22:37,243 --> 00:22:39,243 C'est du vrai vison? C'est du vrai renard. 396 00:22:39,910 --> 00:22:41,743 T'es souvent invité à ce genre d'événement? 397 00:22:42,618 --> 00:22:44,076 Invité? Non. 398 00:22:44,077 --> 00:22:46,535 Mais il y a d'autres raisons de socialiser. 399 00:22:48,327 --> 00:22:50,659 Excusez-moi, madame. C'est à vous? 400 00:22:50,660 --> 00:22:52,284 Oui. 401 00:22:52,285 --> 00:22:54,285 Permettez-moi de vous aider. 402 00:22:56,743 --> 00:22:58,409 T'es un renard rusé. 403 00:22:58,410 --> 00:22:59,410 Là! 404 00:23:00,993 --> 00:23:02,743 Il n'y a pas assez de gardes. 405 00:23:03,368 --> 00:23:05,410 Je vais aller voir. Surveille mes arrières. 406 00:23:12,202 --> 00:23:13,202 Bogo est là. 407 00:23:22,660 --> 00:23:24,910 BREVET ORIGINAL Conféré à Ebenezer Lynxley 408 00:23:26,910 --> 00:23:28,826 La couverture est en métal. 409 00:23:28,827 --> 00:23:31,284 Gros Sabots s'est joint à nous. 410 00:23:31,285 --> 00:23:32,285 À ta droite. 411 00:23:41,118 --> 00:23:43,784 - Pardon, désolée. - Oh, non. Désolé. 412 00:23:43,785 --> 00:23:45,701 Laissez-moi… Oh, non. 413 00:23:45,702 --> 00:23:47,952 C'est à vous. Je suis désolé. 414 00:23:48,743 --> 00:23:50,409 Bon sang. Il me déteste. 415 00:23:50,410 --> 00:23:51,867 Tenez. 416 00:23:51,868 --> 00:23:52,951 Vous êtes mon héroïne. 417 00:23:52,952 --> 00:23:56,576 J'aime être prête pour tout. 418 00:23:56,577 --> 00:23:58,743 Ce n'est pas étrange à dire lors d'une fête. 419 00:23:59,285 --> 00:24:02,493 J'ai nettoyé un dégât avec la queue d'un autre… 420 00:24:03,160 --> 00:24:04,160 Paw! 421 00:24:06,077 --> 00:24:08,576 Pawbert. Je suis Pawbert. Bonsoir. 422 00:24:08,577 --> 00:24:10,118 Judy. Je suis Judy Hopps. 423 00:24:10,702 --> 00:24:11,992 Qu'est-ce que… 424 00:24:11,993 --> 00:24:14,076 Enchanté, Judy… 425 00:24:14,077 --> 00:24:16,617 Quoi? La Judy Hopps? 426 00:24:16,618 --> 00:24:18,409 Vous enquêtez sur ça? 427 00:24:18,410 --> 00:24:20,118 Enfin, clairement. 428 00:24:20,660 --> 00:24:22,368 Mais vous enquêtez vraiment? 429 00:24:23,327 --> 00:24:25,992 Non. Enfin… j'ai un pressentiment. 430 00:24:25,993 --> 00:24:27,410 Faut que je protège ça. 431 00:24:28,202 --> 00:24:30,618 Bien. Il n'y a pas assez de gardes. 432 00:24:31,452 --> 00:24:32,992 C'était ma blague. 433 00:24:32,993 --> 00:24:34,617 Et il n'y a rien ici. 434 00:24:34,618 --> 00:24:36,284 Partons. 435 00:24:36,285 --> 00:24:37,285 Hopps? 436 00:24:43,535 --> 00:24:45,867 On devrait… Ravie de vous avoir rencontré. 437 00:24:45,868 --> 00:24:47,617 Pareillement. 438 00:24:47,618 --> 00:24:48,701 Bon appétit. 439 00:24:48,702 --> 00:24:52,992 Si vous décidez de manger plus tard, je vous souhaite bon appétit. 440 00:24:52,993 --> 00:24:55,284 Tu ne dois pas être sur la scène, Pawbert. 441 00:24:55,285 --> 00:24:57,492 Descends de la scène, Pawbert. 442 00:24:57,493 --> 00:24:58,701 Êtes-vous… 443 00:24:58,702 --> 00:25:01,326 Oui, je suis un Lynxley. 444 00:25:01,327 --> 00:25:02,909 Du moins, j'essaie. 445 00:25:02,910 --> 00:25:04,076 Maintenant, Pawbert. 446 00:25:04,077 --> 00:25:05,242 Viens, papa. 447 00:25:05,243 --> 00:25:07,076 - Je m'occupe de toi. - Non, c'est moi. 448 00:25:07,077 --> 00:25:10,035 Bon, commençons. 449 00:25:14,535 --> 00:25:16,867 Bienvenue au Gala du Centenaire. 450 00:25:16,868 --> 00:25:20,618 Hopps, je pense que… J'ai trouvé quelque chose. 451 00:25:21,910 --> 00:25:22,993 Regardez-vous tous. 452 00:25:23,910 --> 00:25:25,576 Quel plaisir de vous voir! 453 00:25:25,577 --> 00:25:29,659 C'est un grand honneur de vous présenter ce visionnaire de troisième génération… 454 00:25:29,660 --> 00:25:32,284 Carotte, tu m'entends? J'ai une piste. 455 00:25:32,285 --> 00:25:36,576 …qui a perpétué l'héritage de notre grande ville, Milton Lynxley. 456 00:25:36,577 --> 00:25:39,327 - Merci. Merci beaucoup. - Carotte. 457 00:25:41,243 --> 00:25:43,034 Que fais-tu ici? 458 00:25:43,035 --> 00:25:44,117 Elle avait raison. 459 00:25:44,118 --> 00:25:46,201 - C'est terminé pour vous deux. - Attendez. 460 00:25:46,202 --> 00:25:49,909 Mon grand-père rêvait de bâtir une ville pour tous les animaux. 461 00:25:49,910 --> 00:25:51,077 Nick? 462 00:25:51,660 --> 00:25:55,785 Pour vraiment être meilleurs ensemble. 463 00:26:06,368 --> 00:26:07,909 Il y a un serpent! 464 00:26:07,910 --> 00:26:08,952 Un serpent! 465 00:26:09,618 --> 00:26:11,034 Partons. 466 00:26:11,035 --> 00:26:12,868 Je me souviendrai de toi, zèbre. 467 00:26:36,785 --> 00:26:37,952 Judy. Judy! 468 00:26:43,452 --> 00:26:44,452 Je le savais! 469 00:27:02,868 --> 00:27:03,868 Arrêtez! 470 00:27:05,410 --> 00:27:07,535 Ne lui faites pas de mal. 471 00:27:09,035 --> 00:27:10,035 Lui faire du mal? 472 00:27:10,577 --> 00:27:15,076 Les serpents ne font jamais de mal. 473 00:27:15,077 --> 00:27:16,952 On n'est pas les méchants. 474 00:27:17,702 --> 00:27:18,952 Ce sont eux. 475 00:27:20,202 --> 00:27:24,785 Ce journal contient le secret qui le prouvera. 476 00:27:25,493 --> 00:27:29,493 Il faut que je le prouve. S'il vous plaît. 477 00:27:31,618 --> 00:27:34,827 C'est notre seule chance d'arranger les choses. 478 00:27:35,327 --> 00:27:37,201 Quand ce sera fait, 479 00:27:37,202 --> 00:27:41,660 ma famille pourra enfin revenir à la maison. 480 00:27:42,993 --> 00:27:45,326 - Oh, non! - Je suis là. 481 00:27:45,327 --> 00:27:47,160 Hopps et Wilde, équipe de rêve. 482 00:27:47,702 --> 00:27:49,784 On le tiens. Ou on la tiens. 483 00:27:49,785 --> 00:27:51,702 Avec les reptiles, qui sait? 484 00:27:53,410 --> 00:27:54,910 La police est juste derrière. 485 00:27:56,243 --> 00:27:57,702 Tuez le serpent. 486 00:27:58,118 --> 00:28:01,618 On brûlera le journal. Il doit être dangereux s'il le veut. 487 00:28:02,785 --> 00:28:07,326 Et vous rapporterez qu'il nous a attaqués, 488 00:28:07,327 --> 00:28:10,952 et vous vous tairez. 489 00:28:13,577 --> 00:28:14,410 Tassez-vous. 490 00:28:18,577 --> 00:28:20,035 Éteignez le feu! 491 00:28:21,202 --> 00:28:22,742 - Carotte, viens. - Aide-moi à le sauver. 492 00:28:22,743 --> 00:28:24,577 - Carotte, on doit… - Nick. 493 00:28:25,202 --> 00:28:27,118 C'est froid! 494 00:28:29,743 --> 00:28:30,702 Non! 495 00:28:34,243 --> 00:28:35,367 Chef. 496 00:28:35,368 --> 00:28:37,159 Ça va aller. 497 00:28:37,160 --> 00:28:39,367 On peut le sauver avec de l'antivenin. 498 00:28:39,368 --> 00:28:42,617 - Hopps, qu'as-tu fait? - Non, Hoggbottom. 499 00:28:42,618 --> 00:28:44,742 Ils aident le serpent. Ils essaient de tuer le chef! 500 00:28:44,743 --> 00:28:46,576 - Hoggbottom, non. - Besoin de renforts! 501 00:28:46,577 --> 00:28:48,242 - Partons. - Attendez. 502 00:28:48,243 --> 00:28:50,577 J'ai besoin du journal et d'un chandail. 503 00:28:54,327 --> 00:28:55,368 C'est froid. 504 00:28:58,868 --> 00:29:00,243 - Au sol. - Attendez. 505 00:29:01,493 --> 00:29:03,742 - Hé! - On aurait dû rester à la maison. 506 00:29:03,743 --> 00:29:05,118 Ne bougez pas. 507 00:29:08,952 --> 00:29:10,326 Non. Arrêtez-les! 508 00:29:10,327 --> 00:29:11,659 - Hé! - Allons-y. 509 00:29:11,660 --> 00:29:12,867 - Arrêtez! - Allez! 510 00:29:12,868 --> 00:29:14,242 Arrêtez! 511 00:29:14,243 --> 00:29:15,243 Mon Dieu! 512 00:29:18,493 --> 00:29:20,867 Je ne suis qu'un lapin stupide. 513 00:29:20,868 --> 00:29:22,993 C'est un accident. C'est toi qui l'as dit. 514 00:29:32,452 --> 00:29:34,493 Mettez-les dans le coffre. 515 00:29:45,285 --> 00:29:46,201 DERNIÈRES NOUVELLES 516 00:29:46,202 --> 00:29:48,409 Terreur à Toundraville. 517 00:29:48,410 --> 00:29:50,367 Une morsure à la fête. 518 00:29:50,368 --> 00:29:54,742 Au gala-ouh, un serpent venimeux attaque la famille fondatrice. 519 00:29:54,743 --> 00:29:58,534 Le serpent a reçu de l'aide des policiers Nicholas Wilde et Judy Hopps. 520 00:29:58,535 --> 00:30:00,242 LAPIN ET RENARD TRAVAILLENT AVEC LE SERPENT CRIMINEL 521 00:30:00,243 --> 00:30:02,784 Ce sont les suspects dans la morsure tragique 522 00:30:02,785 --> 00:30:05,659 du chef de police de Zootopia. Ils sont considérés dangereux. 523 00:30:05,660 --> 00:30:07,118 FUGITIFS CONTACTEZ LA POLICE 524 00:30:08,035 --> 00:30:11,577 Le chef Bogo… est mort. 525 00:30:13,410 --> 00:30:15,452 Je suis heureux de ne pas avoir à dire ça. 526 00:30:16,493 --> 00:30:17,576 Peut-être bientôt. 527 00:30:17,577 --> 00:30:19,659 Les docteurs sont inquiets, 528 00:30:19,660 --> 00:30:24,285 mais ce qui est arrivé ce soir était plus qu'une bagatelle. 529 00:30:29,452 --> 00:30:30,826 On… 530 00:30:30,827 --> 00:30:32,743 On va régler son cas au serpent. 531 00:30:33,243 --> 00:30:36,202 Et au renard et au lapin! 532 00:30:37,493 --> 00:30:40,743 Tu sais combien de maires ils ont détruits? 533 00:30:42,952 --> 00:30:47,409 Un, deux… Deux. 534 00:30:47,410 --> 00:30:49,410 Voudrais-tu être le troisième? 535 00:30:50,493 --> 00:30:52,993 Je veux qu'ils disparaissent. 536 00:30:53,660 --> 00:30:57,077 N'y a-t-il pas des… lois? 537 00:30:57,910 --> 00:31:01,910 Je vais te le dire une seule fois, Brian. 538 00:31:02,452 --> 00:31:07,410 Tu vas récupérer le journal et te débarrasser d'eux. 539 00:31:08,618 --> 00:31:12,035 Ou j'ai peut-être choisi le mauvais maire. 540 00:31:13,993 --> 00:31:16,827 Ai-je choisi le mauvais maire? 541 00:31:43,160 --> 00:31:44,368 Maman et papa 542 00:31:48,368 --> 00:31:49,202 Appel refusé 543 00:31:51,368 --> 00:31:54,242 On a vu les nouvelles 544 00:31:54,243 --> 00:31:56,367 Oups, je voulais dire… 545 00:31:56,368 --> 00:31:59,326 Bon sang, je voulais dire… 546 00:31:59,327 --> 00:32:00,493 C'est papa. 547 00:32:02,743 --> 00:32:04,409 Maman prend le relais… 548 00:32:04,410 --> 00:32:05,743 On s'inquiète pour toi. 549 00:32:06,827 --> 00:32:07,742 Hé. 550 00:32:07,743 --> 00:32:10,577 Ils tracent toujours les téléphones en premier. 551 00:32:11,452 --> 00:32:17,451 Désolée. Je n'avais jamais été une fugitive avant. 552 00:32:17,452 --> 00:32:18,784 Ouais. Eh ben. 553 00:32:18,785 --> 00:32:21,743 Peut-être qu'on n'aurait pas dû aller à ce gala. 554 00:32:22,493 --> 00:32:24,326 Bon. On a suivi ton plan. 555 00:32:24,327 --> 00:32:26,659 Avec Mister Big, on va suivre le mien. 556 00:32:26,660 --> 00:32:30,660 Tu vas voir qu'avoir un équipier des bas-fonds a ses avantages. 557 00:32:31,702 --> 00:32:33,952 Raymond! Est-ce Kev… 558 00:32:46,077 --> 00:32:48,160 100 % authentiques VRAIS SACS À MAIN CIE. 559 00:32:57,618 --> 00:33:00,367 Bienvenue dans mon entrepôt. 560 00:33:00,368 --> 00:33:01,868 Mon Dieu, j'adore ta robe. 561 00:33:02,535 --> 00:33:03,952 Merci. 562 00:33:04,535 --> 00:33:08,285 Fru Fru et moi sommes des partenaires égaux dans l'entreprise familiale. 563 00:33:08,785 --> 00:33:12,951 Elle apporte de merveilleuses idées pour le crime et la mode, 564 00:33:12,952 --> 00:33:16,827 et moi, je me concentre sur le plus important : 565 00:33:17,452 --> 00:33:20,326 être le grand-papa de ma petite Judith. 566 00:33:20,327 --> 00:33:21,993 Baisez ma bague. 567 00:33:22,577 --> 00:33:25,243 - Baisez la bague tout de suite! - Baisez-la! 568 00:33:27,202 --> 00:33:31,951 Nonno, t'as dit que t'allais faire des souliers de ciment pour M. Weaselton. 569 00:33:31,952 --> 00:33:33,367 C'est bien ma petite fille. 570 00:33:33,368 --> 00:33:35,076 Ils grandissent si vite. 571 00:33:35,077 --> 00:33:37,202 - Tais-toi, renard! - Tu parles trop! 572 00:33:38,160 --> 00:33:40,284 Vous êtes dans le pétrin. 573 00:33:40,285 --> 00:33:43,992 Puisqu'on aime l'un de vous, on va vous aider. 574 00:33:43,993 --> 00:33:48,534 Nouveaux vêtements. Nouvelles identités. Le camion part de la ville dans une heure. 575 00:33:48,535 --> 00:33:50,660 On s'est occupés de la voiturette. 576 00:33:54,327 --> 00:33:56,159 Vous comprenez pas. 577 00:33:56,160 --> 00:33:59,617 Les lynx nous ont piégés. Un innocent serpent… 578 00:33:59,618 --> 00:34:05,159 Judy, les lynx sont des tueurs et ils n'ont aucun honneur. 579 00:34:05,160 --> 00:34:09,742 Et le projet d'expansion de Toundraville les rend encore plus dangereux. 580 00:34:09,743 --> 00:34:14,076 Les animaux territoriaux feront tout pour avoir plus de terrain. 581 00:34:14,077 --> 00:34:19,326 Si vous menacez leurs projets, vous êtes morts. 582 00:34:19,327 --> 00:34:22,742 On se bat pas contre des félins. On déguerpit. 583 00:34:22,743 --> 00:34:25,909 Monsieur, je sais que vous voulez nous aider. 584 00:34:25,910 --> 00:34:28,659 Mais nous avons juré de protéger cette ville. 585 00:34:28,660 --> 00:34:30,451 Et la justice ne fuit pas. 586 00:34:30,452 --> 00:34:36,242 En mon nom, "Rick Wilde", et en celui de "Mlle Trudy Cabbagepatch", 587 00:34:36,243 --> 00:34:38,367 nous vous remercions pour votre camion vers le salut… 588 00:34:38,368 --> 00:34:41,409 On peut pas accepter. On va aider le serpent. 589 00:34:41,410 --> 00:34:43,117 Tu utilises trop le "on". 590 00:34:43,118 --> 00:34:47,576 Le serpent a été injustement accusé pour la morsure. Vous savez pourquoi? 591 00:34:47,577 --> 00:34:50,034 Ou comment ce livre pourrait le prouver? 592 00:34:50,035 --> 00:34:51,535 J'aurais aimé vous aider. 593 00:34:52,077 --> 00:34:57,368 Mais s'il s'agit de serpents, vous devriez parler à un reptile. 594 00:34:58,118 --> 00:34:59,743 Vous en connaissez un? 595 00:35:00,327 --> 00:35:01,992 Peu en connaissent. 596 00:35:01,993 --> 00:35:06,201 Ils se tiennent à l'écart, cachés dans le Marché du Marais. 597 00:35:06,202 --> 00:35:10,617 Mais vous pouvez en trouver. Il vous faut juste un expert en reptiles. 598 00:35:10,618 --> 00:35:13,159 Quelqu'un du coin qui sait où aller. 599 00:35:13,160 --> 00:35:17,659 Par chance, j'ai rencontré quelqu'un. Elle a un balado! 600 00:35:17,660 --> 00:35:21,160 Non. Trudy Cabbagepatch, Rick Wilde a dit non. 601 00:35:22,160 --> 00:35:24,117 Oh, ouais! 602 00:35:24,118 --> 00:35:25,367 À COLLER - PERMIS VILLE 603 00:35:25,368 --> 00:35:30,285 Si Hopps et Wilde sont en fuite, les enquêtes subtiles, ça me connaît. 604 00:35:30,910 --> 00:35:32,326 Attention aux échardes. 605 00:35:32,327 --> 00:35:33,951 Vous avez contacté le bon castor. 606 00:35:33,952 --> 00:35:37,076 Si vous voulez parler à un reptile, fiez-vous à moi. 607 00:35:37,077 --> 00:35:41,910 Ou si vous voulez parler à un jackalope. Ils existent vraiment, maman! 608 00:35:42,577 --> 00:35:44,242 Excuse-nous. Réunion d'équipe. 609 00:35:44,243 --> 00:35:45,826 Je m'oppose au castor. 610 00:35:45,827 --> 00:35:48,367 Nouveau vote : Ceux en faveur du "camion pour rester en vie 611 00:35:48,368 --> 00:35:51,159 et faire profil bas jusqu'à ce que ce soit oublié"? 612 00:35:51,160 --> 00:35:53,159 Hopps et Wilde n'abandonnent pas. 613 00:35:53,160 --> 00:35:54,242 Elle est folle. 614 00:35:54,243 --> 00:35:56,785 Elle a dû manger trop de crayons de plomb. 615 00:35:59,618 --> 00:36:01,951 Connais-tu un reptile qui peut nous révéler le secret là-dedans, 616 00:36:01,952 --> 00:36:03,618 ou pourquoi les lynx ont piégé les serpents? 617 00:36:05,493 --> 00:36:07,826 Vingt-quatre heures. Demain à l'aube. 618 00:36:07,827 --> 00:36:11,410 Si on n'y arrive pas, on se cachera et je deviendrai "Judy Cabbagepatch". 619 00:36:13,702 --> 00:36:17,117 C'est "Trudy" Cabbagepatch, et le mot de secours est "noix de coco". 620 00:36:17,118 --> 00:36:20,992 À l'ombre d'un échangeur, ils sont montés dans la voiture, 621 00:36:20,993 --> 00:36:24,534 sans savoir que leur vie allait changer. 622 00:36:24,535 --> 00:36:26,784 Parce qu'on va rencontrer un reptile? 623 00:36:26,785 --> 00:36:31,909 Parce que vous allez être meilleurs amis avec Nibbles Maplestick! 624 00:36:31,910 --> 00:36:35,576 Il faut être deux pour danser, mais trois pour s'amuser. 625 00:36:35,577 --> 00:36:38,993 Allons vous trouver un reptile et explorer le marais. 626 00:36:40,035 --> 00:36:46,493 Bienvenue au MARCHÉ DU MARAIS Le joyau de LA VILLE 627 00:36:47,452 --> 00:36:49,410 Sentez-moi cette odeur! 628 00:36:54,368 --> 00:36:58,326 S'il y a un reptile qui pourrait savoir pourquoi le serpent veut ce livre… 629 00:36:58,327 --> 00:36:59,326 Salut, Johnny! 630 00:36:59,327 --> 00:37:00,242 Oh, non! 631 00:37:00,243 --> 00:37:02,784 …c'est mon vieil ami lézard, Jesús. 632 00:37:02,785 --> 00:37:05,951 Et pourquoi un lézard viendrait-il se cacher ici? 633 00:37:05,952 --> 00:37:06,952 LIGNE BLEUE 634 00:37:07,660 --> 00:37:09,659 Quand Zootopia a été fondée, 635 00:37:09,660 --> 00:37:13,034 tout ce quartier a été coupé du reste de la ville. 636 00:37:13,035 --> 00:37:14,410 On se débrouille seuls. 637 00:37:15,410 --> 00:37:19,409 Les reptiles aiment ça, ici. Ils font ce qu'ils veulent. 638 00:37:19,410 --> 00:37:20,867 Et c'est le seul endroit 639 00:37:20,868 --> 00:37:23,909 où on peut porter un chandail sans pantalon. 640 00:37:23,910 --> 00:37:26,702 J'adore cette visite guidée avec Grandes Dents. Bonne idée. 641 00:37:27,493 --> 00:37:31,201 - On a besoin d'elle. - Oui. Autant qu'un trou dans la tête. 642 00:37:31,202 --> 00:37:32,243 Je parlais pas de toi. 643 00:37:33,493 --> 00:37:37,367 Il faut prendre un traversier pour aller au repaire de Jesús. 644 00:37:37,368 --> 00:37:38,784 Je vais gérer les résidents. 645 00:37:38,785 --> 00:37:41,617 Les animaux aquatiques sont froids avec les animaux terrestres. 646 00:37:41,618 --> 00:37:44,117 Je survis dans la rue depuis mes 12 ans. 647 00:37:44,118 --> 00:37:46,452 Je peux gérer un phoque qui jongle. 648 00:37:48,410 --> 00:37:51,492 C'est un lion de mer. Il n'est pas du coin. 649 00:37:51,493 --> 00:37:53,284 Une pièce, c'est une pièce. 650 00:37:53,285 --> 00:37:56,992 Non. Pas de monnaie. Il pourrait s'étouffer avec. 651 00:37:56,993 --> 00:37:58,160 Je suis désolé. 652 00:37:59,035 --> 00:38:00,034 NE PAS TOUCHER 653 00:38:00,035 --> 00:38:01,617 Ne fais pas ça! 654 00:38:01,618 --> 00:38:03,242 Laissons Nibbles s'en occuper. 655 00:38:03,243 --> 00:38:04,826 Merci, Judy. 656 00:38:04,827 --> 00:38:07,451 Discuter avec ces magnifiques créatures marines, 657 00:38:07,452 --> 00:38:09,451 c'est comme parler à presque n'importe qui. 658 00:38:09,452 --> 00:38:13,367 On doit communiquer de façon respectueuse et franche. 659 00:38:13,368 --> 00:38:15,577 SONNEZ POUR LE SERVICE 660 00:38:21,660 --> 00:38:22,742 - Salut, mon pote. - Mon pote. 661 00:38:22,743 --> 00:38:25,367 - Mon pote. - Mon pote. 662 00:38:25,368 --> 00:38:27,367 - Hé, mon pote. - Salut, petit pote. 663 00:38:27,368 --> 00:38:29,534 - Mon petit pote. - Mon pote, petit pote, salut. 664 00:38:29,535 --> 00:38:30,452 - Mon pote. - Mon pote. 665 00:38:31,493 --> 00:38:32,617 T'as vu Jesús? 666 00:38:32,618 --> 00:38:33,618 Mouais. 667 00:38:40,077 --> 00:38:42,327 Et maintenant, on quitte la ville. 668 00:38:57,702 --> 00:38:59,285 Merci pour ça. 669 00:39:00,077 --> 00:39:01,535 Joyeux anniversaire. 670 00:39:02,535 --> 00:39:03,827 C'est votre anniversaire? 671 00:39:23,660 --> 00:39:25,577 Comment on va les retrouver? 672 00:39:31,327 --> 00:39:32,577 Merci, le phoque. 673 00:39:34,493 --> 00:39:36,534 L'ami. Non! 674 00:39:36,535 --> 00:39:37,993 Je suis désolé. Désolé! 675 00:39:40,160 --> 00:39:41,909 On y est presque. 676 00:39:41,910 --> 00:39:44,534 Jesús et toutes réponses que vous cherchez 677 00:39:44,535 --> 00:39:48,992 se trouvent au bout de ce couloir sombre et effrayant. 678 00:39:48,993 --> 00:39:53,242 C'est plus agréable que d'être sur la plage à l'île de la Brousse, 679 00:39:53,243 --> 00:39:54,993 à siroter des piña koalas. 680 00:39:55,743 --> 00:40:01,034 On partira pas tant qu'un serpent innocent aura besoin de notre aide. 681 00:40:01,035 --> 00:40:04,327 Il a déjà de l'aide : son ami avec la moto. 682 00:40:05,452 --> 00:40:08,242 Tu agis bizarrement. C'est quoi, ton problème? 683 00:40:08,243 --> 00:40:10,492 A, tu m'as forcé à venir ici. 684 00:40:10,493 --> 00:40:11,618 Et B, 685 00:40:12,118 --> 00:40:13,701 si tu tiens à le savoir, 686 00:40:13,702 --> 00:40:18,035 j'ai une certaine aversion envers les reptiles. 687 00:40:18,910 --> 00:40:19,992 Quoi? 688 00:40:19,993 --> 00:40:23,909 Est-ce que mon malaise est amusant à tes yeux? 689 00:40:23,910 --> 00:40:26,701 Non… Désolée. C'est vrai, on est équipiers. 690 00:40:26,702 --> 00:40:30,701 Quand je suis mal à l'aise, t'es toujours compréhensif avec mes émotions. 691 00:40:30,702 --> 00:40:31,535 Peau de serpent! 692 00:40:33,118 --> 00:40:34,701 Je glisse! Tiens la rampe! 693 00:40:34,702 --> 00:40:36,034 - Je la tiens. - Tiens-la. 694 00:40:36,035 --> 00:40:37,284 - Mes oreilles! - Tiens-la. 695 00:40:37,285 --> 00:40:38,201 Mes oreilles! 696 00:40:38,202 --> 00:40:39,910 - Tiens la rampe. - Ne tire jamais mes oreilles! 697 00:40:42,827 --> 00:40:47,368 Le vrai mystère, c'est que vous ayez déjà élucidé des mystères ensemble. 698 00:40:49,077 --> 00:40:52,326 Allons voir ce que Jesús sait sur votre journal. 699 00:40:52,327 --> 00:40:54,202 S'il vous offre à manger, acceptez. 700 00:40:55,327 --> 00:40:58,576 Si vous refusez, vous leur manquerez de respect à tous. 701 00:40:58,577 --> 00:41:00,118 "À tous"? 702 00:41:23,993 --> 00:41:24,993 Votre commande. 703 00:41:26,493 --> 00:41:27,993 Hé, encore un verre. 704 00:41:34,452 --> 00:41:35,993 C'est tellement chaud. 705 00:41:40,368 --> 00:41:41,368 Non! 706 00:41:43,660 --> 00:41:44,785 Garde-la. 707 00:41:48,743 --> 00:41:51,034 Jesús! 708 00:41:51,035 --> 00:41:54,576 Je te présente mes amis. Voici Judy et Nicholas. 709 00:41:54,577 --> 00:41:56,034 Ce sont des fugitifs en cavale 710 00:41:56,035 --> 00:41:58,826 qui enquêtent sur un serpent et qui essaient de pas se faire tuer. 711 00:41:58,827 --> 00:42:00,160 On peut s'asseoir? 712 00:42:04,243 --> 00:42:05,243 OK. 713 00:42:11,743 --> 00:42:13,743 Moi, ça va, mais je pense qu'ils ont faim. 714 00:42:18,035 --> 00:42:19,534 Merci de nous recevoir. 715 00:42:19,535 --> 00:42:22,867 Les serpents ont été piégés pour un truc dans ce journal, 716 00:42:22,868 --> 00:42:26,577 - peut-être pour la… - Mangez d'abord, parlez ensuite. 717 00:43:03,618 --> 00:43:05,618 Les amis! Ils les ont mangés! 718 00:43:07,118 --> 00:43:08,327 Regardez leur tête. 719 00:43:08,827 --> 00:43:10,367 Je mange pas d'asticots. 720 00:43:10,368 --> 00:43:12,410 Hermano, va me chercher un scone! 721 00:43:14,035 --> 00:43:15,327 Bon, bon. 722 00:43:18,285 --> 00:43:19,743 Une couverture métallique. 723 00:43:20,702 --> 00:43:22,534 Qu'est-ce que ça veut dire? 724 00:43:22,535 --> 00:43:23,535 Ça veut dire que 725 00:43:24,868 --> 00:43:25,910 c'est de la qualité. 726 00:43:27,035 --> 00:43:30,076 Ça veut aussi dire que la réponse à votre question 727 00:43:30,077 --> 00:43:32,035 se trouve sans doute sur la couverture. 728 00:43:32,618 --> 00:43:35,617 Les vipères peuvent voir des choses à travers le métal, 729 00:43:35,618 --> 00:43:37,535 même dissimulées sous la peinture. 730 00:43:38,452 --> 00:43:42,076 C'est le journal d'Ebenezer Lynxley sur les barrières climatiques. 731 00:43:42,077 --> 00:43:45,867 Pourquoi y aurait-il caché un secret pour un serpent? 732 00:43:45,868 --> 00:43:47,117 Je sais pas. 733 00:43:47,118 --> 00:43:51,118 C'était sans doute important, car une tortue y a laissé sa peau. 734 00:43:51,618 --> 00:43:54,910 Et j'imagine que ç'a été une mort lente. 735 00:43:58,868 --> 00:44:02,118 Ça n'a pas juste changé comment les serpents étaient perçus. 736 00:44:02,827 --> 00:44:06,201 Aucun mammifère n'a fait confiance aux reptiles après ça. 737 00:44:06,202 --> 00:44:07,409 REPTILES : AMI OU ENNEMI? 738 00:44:07,410 --> 00:44:10,117 C'est pour ça qu'on est tous partis. 739 00:44:10,118 --> 00:44:14,368 C'est à ce moment que les Lynxley ont développé Toundraville. 740 00:44:15,827 --> 00:44:17,410 Et là, ça recommence. 741 00:44:19,118 --> 00:44:21,327 L'agrandissement va venir jusqu'ici. 742 00:44:22,243 --> 00:44:24,868 Le Marché du Marais sera enterré sous la neige. 743 00:44:25,993 --> 00:44:27,618 On va tous être expulsés. 744 00:44:28,577 --> 00:44:34,160 Les lynx vont étendre leur territoire, et on peut rien faire pour les arrêter. 745 00:44:39,993 --> 00:44:43,410 Et si la solution, c'était le secret caché dans ce livre? 746 00:44:44,410 --> 00:44:45,951 Si c'est le cas, 747 00:44:45,952 --> 00:44:50,785 vous courez tous les deux un grave danger. 748 00:44:58,493 --> 00:44:59,577 Ils vous ont suivis? 749 00:45:04,993 --> 00:45:07,201 C'est la police! 750 00:45:07,202 --> 00:45:09,743 Courez! 751 00:45:11,243 --> 00:45:12,743 Suivez-moi. Allez! 752 00:45:15,452 --> 00:45:17,617 Attendez. Pourquoi vous nous aidez? 753 00:45:17,618 --> 00:45:21,992 Vous avez déjà sauvé la ville une fois. Vous pouvez la sauver à nouveau. 754 00:45:21,993 --> 00:45:23,867 Et à ce moment-là, 755 00:45:23,868 --> 00:45:27,368 peut-être qu'ils verront qu'on n'est pas si différents. 756 00:45:33,493 --> 00:45:35,368 - Plus un geste! - Ouais, plus un geste! 757 00:45:36,410 --> 00:45:39,284 Désolé, c'est ma seule chance de sauver ma famille. 758 00:45:39,285 --> 00:45:40,534 On veut vous aider! 759 00:45:40,535 --> 00:45:41,868 Attendez. 760 00:45:43,160 --> 00:45:44,909 Revenez! 761 00:45:44,910 --> 00:45:46,867 Y a pas de sentier. Passons par le quai! 762 00:45:46,868 --> 00:45:48,034 Quoi… Carotte! 763 00:45:48,035 --> 00:45:49,909 Attendez! Nous vous croyons! 764 00:45:49,910 --> 00:45:51,285 Nick! Allez! Viens! 765 00:45:54,868 --> 00:45:57,577 STATION DE TUBES 766 00:46:02,952 --> 00:46:03,952 Attrape ça! 767 00:46:10,993 --> 00:46:13,492 Je les vois. Ils vont vers les tubes! 768 00:46:13,493 --> 00:46:14,702 Je les suis. 769 00:46:31,660 --> 00:46:32,576 Salut, mon pote. 770 00:46:32,577 --> 00:46:34,452 - Mon pote. - Mon pote. 771 00:46:35,118 --> 00:46:36,118 Allez! 772 00:46:36,827 --> 00:46:37,784 - Mon pote. - Mon pote. 773 00:46:37,785 --> 00:46:38,701 Bye, mon pote. 774 00:46:38,702 --> 00:46:39,617 - Bye. - Bye. 775 00:46:39,618 --> 00:46:40,909 Bye, mon pote. 776 00:46:40,910 --> 00:46:42,202 - Mon pote. - Bye, mon pote. 777 00:46:49,535 --> 00:46:52,367 Petit conseil! S'il va vers la ligne rouge, 778 00:46:52,368 --> 00:46:54,284 ne le suivez surtout pas! 779 00:46:54,285 --> 00:46:56,742 Vous allez manquer d'air! 780 00:46:56,743 --> 00:46:58,785 Bonne chance! Je vous aime! 781 00:47:03,285 --> 00:47:04,285 Désolé. 782 00:47:05,827 --> 00:47:07,410 Boulet de canon! 783 00:47:09,035 --> 00:47:10,284 LIGNE ROUGE DANGER!!! 784 00:47:10,285 --> 00:47:11,701 C'est la ligne rouge! 785 00:47:11,702 --> 00:47:14,118 Tu vas manquer d'air! Noix de coco! 786 00:47:35,202 --> 00:47:36,284 J'ai ce que vous voulez. 787 00:47:36,285 --> 00:47:37,534 LE RENNE DES NEIGES 12 788 00:47:37,535 --> 00:47:38,742 Suites, présuites, suites de suites. 789 00:47:38,743 --> 00:47:40,784 Qui dit que l'industrie se noie? 790 00:47:40,785 --> 00:47:42,202 ACHETEZ-EN 1 POUR 1 GRATUIT 791 00:48:33,493 --> 00:48:34,617 Est-ce que ça va? 792 00:48:34,618 --> 00:48:36,452 Ouais. Ça va. 793 00:48:37,243 --> 00:48:38,326 Toi? 794 00:48:38,327 --> 00:48:40,534 Je… Eh bien… 795 00:48:40,535 --> 00:48:42,368 J'ai l'impression que… 796 00:48:43,118 --> 00:48:45,493 des excuses seraient de mise. 797 00:48:46,118 --> 00:48:47,868 Nick, ça va. 798 00:48:48,618 --> 00:48:51,243 Je sais que t'as pas fait exprès de perdre le serpent. 799 00:48:52,577 --> 00:48:55,159 C'est pas à moi de m'excuser. Non. 800 00:48:55,160 --> 00:48:56,285 C'est à toi. 801 00:48:57,410 --> 00:49:02,076 Mais là, on n'a plus aucun moyen de le retrouver ni d'arrêter les lynx, 802 00:49:02,077 --> 00:49:03,952 donc, à chacun son avis. 803 00:49:05,118 --> 00:49:06,326 Mais… 804 00:49:06,327 --> 00:49:07,826 on est encore en vie. 805 00:49:07,827 --> 00:49:10,326 Tant pis si on a perdu sa trace. 806 00:49:10,327 --> 00:49:13,160 Tout ce qu'on doit faire, c'est partir d'ici. 807 00:49:27,493 --> 00:49:30,242 Une vieille boîte d'allumettes. Très utile. 808 00:49:30,243 --> 00:49:34,160 Trudy Cabbagepatch, on quitte la ville. C'est fini. 809 00:49:34,743 --> 00:49:36,118 Yodelayhihou! 810 00:49:36,660 --> 00:49:38,867 Très étrange de vous trouver ici. 811 00:49:38,868 --> 00:49:40,077 Ja, très étrange. 812 00:49:40,702 --> 00:49:41,951 Ils ont dû tomber du tube. 813 00:49:41,952 --> 00:49:43,867 Ça va, on va appeler la police! 814 00:49:43,868 --> 00:49:45,492 Non! Non, ça va. 815 00:49:45,493 --> 00:49:47,659 On s'apprêtait justement à partir. 816 00:49:47,660 --> 00:49:52,909 En fait, est-ce que vous savez jusqu'où mène ce tube? 817 00:49:52,910 --> 00:49:54,534 - À Copenhoofen. - Ja, ist Copenhoofen. 818 00:49:54,535 --> 00:49:55,993 D'accord. Merc… 819 00:49:56,577 --> 00:49:59,368 T'as trop mangé. Ça va pas du tout! 820 00:50:04,577 --> 00:50:06,867 Où avez-vous trouvé ces fleurs? 821 00:50:06,868 --> 00:50:09,742 La Liebenfleur? Tout en haut de cette montagne. 822 00:50:09,743 --> 00:50:11,117 Elles poussent juste là. 823 00:50:11,118 --> 00:50:12,492 Oh, Seigneur. 824 00:50:12,493 --> 00:50:13,493 Est-ce que… 825 00:50:14,785 --> 00:50:17,367 Y a-t-il autre chose en haut de la montagne? 826 00:50:17,368 --> 00:50:19,242 - Je suis sûr que non. - Ja. 827 00:50:19,243 --> 00:50:20,617 L'auberge Lune de miel. 828 00:50:20,618 --> 00:50:23,452 Mais c'est fermé. C'était un repaire de serpents. 829 00:50:25,785 --> 00:50:27,284 L'auberge Lune de miel. 830 00:50:27,285 --> 00:50:29,785 Comment on s'y rend? 831 00:50:30,577 --> 00:50:32,701 Les touristes prennent le tramway à Copenhoofen, 832 00:50:32,702 --> 00:50:34,868 mais c'est plus rapide avec la corde. 833 00:50:35,868 --> 00:50:38,826 Amusez-vous à l'auberge Lune de miel! 834 00:50:38,827 --> 00:50:39,827 Merci! 835 00:50:46,410 --> 00:50:50,160 Quel est le lien entre le secret et les reptiles qui quittent la ville? 836 00:50:51,993 --> 00:50:54,076 Comment s'est-il retrouvé caché dans le journal? 837 00:50:54,077 --> 00:50:55,785 Tu veux bien ralentir? 838 00:50:58,118 --> 00:50:59,409 Combien de temps avant 839 00:50:59,410 --> 00:51:01,867 que Hoggbottom et les autres nous retrouvent? 840 00:51:01,868 --> 00:51:04,702 On devrait aller plus vite. 841 00:51:05,910 --> 00:51:07,242 Comme je dis toujours… 842 00:51:07,243 --> 00:51:10,576 Je ne suis qu'un lapin stupide. 843 00:51:10,577 --> 00:51:11,410 Nick… 844 00:51:12,035 --> 00:51:14,201 Je… Je… ne suis… 845 00:51:14,202 --> 00:51:16,326 ne suis… qu'un… lapin stupide. 846 00:51:16,327 --> 00:51:18,326 Stupide… lapin stupide. 847 00:51:18,327 --> 00:51:21,742 Je t'ai offert ça pour symboliser notre partenariat. 848 00:51:21,743 --> 00:51:24,242 C'est pas le bon moment pour t'en servir. 849 00:51:24,243 --> 00:51:29,742 Non, je voulais juste trouver des idées de phrases pour nos pierres tombales. 850 00:51:29,743 --> 00:51:32,617 Je commence. "Son équipière l'a tué." 851 00:51:32,618 --> 00:51:34,702 Pourquoi tu peux pas avoir une conversation normale? 852 00:51:36,452 --> 00:51:39,577 Je vais garder ça pour mon animal de thérapie. 853 00:51:40,243 --> 00:51:43,326 - T'en as bien besoin. - Oui. 854 00:51:43,327 --> 00:51:47,034 Toi, t'as besoin d'un troupeau d'animaux de thérapie. 855 00:51:47,035 --> 00:51:51,035 Oui, il te faut tout un zoo d'animaux de thérapie. 856 00:52:24,618 --> 00:52:25,868 Carotte? 857 00:53:08,452 --> 00:53:09,910 Hé, Carotte? 858 00:53:48,868 --> 00:53:49,868 Carotte? 859 00:53:57,410 --> 00:53:58,660 Carotte! 860 00:54:10,743 --> 00:54:12,076 PLAN D'EBENEZER LYNXLEY POUR LES ANIMAUX 861 00:54:12,077 --> 00:54:13,077 RUINÉ PAR ATTAQUE DE SERPENT 862 00:54:18,410 --> 00:54:22,035 EXPANSION DE TOUNDRAVILLE 863 00:54:25,118 --> 00:54:27,701 Le Quartier des Reptiles OÙ? 864 00:54:27,702 --> 00:54:30,452 Il y a déjà eu un quartier de reptiles. 865 00:54:33,327 --> 00:54:34,577 Leur maison… 866 00:54:37,077 --> 00:54:39,409 Les lynx l'ont fait disparaître. 867 00:54:39,410 --> 00:54:41,493 C'est ce qu'ils font. 868 00:54:42,785 --> 00:54:43,867 Il faut partir. 869 00:54:43,868 --> 00:54:47,617 Ils mentent pour les chasser et s'approprier leur territoire. 870 00:54:47,618 --> 00:54:48,701 Il faut partir! 871 00:54:48,702 --> 00:54:52,034 - Le serpent essaie de le prouver! - La police est là. 872 00:54:52,035 --> 00:54:53,659 Quoi? 873 00:54:53,660 --> 00:54:55,492 Personne va nous croire sans preuves. 874 00:54:55,493 --> 00:54:58,034 Laisse tomber. Ils sont pas ici pour nous arrêter. 875 00:54:58,035 --> 00:54:59,284 Les lynx veulent notre mort. 876 00:54:59,285 --> 00:55:01,076 On a besoin de ça pour résoudre l'enquête. 877 00:55:01,077 --> 00:55:03,534 - Judy… - On doit la résoudre. 878 00:55:03,535 --> 00:55:05,618 - Nick… - Je me fiche de l'enquête! 879 00:55:07,952 --> 00:55:09,660 Ça vaut pas la peine de mourir. 880 00:55:12,702 --> 00:55:15,409 Le monde pourra jamais devenir meilleur 881 00:55:15,410 --> 00:55:18,492 si personne n'a le courage de faire ce qu'il faut. 882 00:55:18,493 --> 00:55:23,493 Le monde est comme il est, Carotte, et parfois, jouer au héros, 883 00:55:24,493 --> 00:55:27,368 ça change pas grand-chose. 884 00:55:34,827 --> 00:55:35,952 Je pense que… 885 00:55:38,577 --> 00:55:41,201 Je pense que tout compte fait… 886 00:55:41,202 --> 00:55:42,410 peut-être qu'on est… 887 00:55:45,243 --> 00:55:46,868 qu'on est différents. 888 00:56:21,493 --> 00:56:23,577 Je viens d'assommer un policier. 889 00:56:24,160 --> 00:56:25,242 Désolé, monsieur! 890 00:56:25,243 --> 00:56:27,826 - Pawbert? - Ouais. C'est… 891 00:56:27,827 --> 00:56:30,327 - On est les gentils! - Je t'avais dit qu'elle aiderait. 892 00:56:35,743 --> 00:56:36,868 Venez avec nous. 893 00:56:38,827 --> 00:56:41,952 On tient le renard! 894 00:56:42,660 --> 00:56:44,160 Ils ont votre équipier. 895 00:56:44,952 --> 00:56:46,952 Ils peuvent pas vous capturer aussi. 896 00:56:47,493 --> 00:56:49,910 Je vous en prie. On peut arrêter ma famille. 897 00:57:04,618 --> 00:57:05,618 Judy! 898 00:57:06,493 --> 00:57:07,577 Non! 899 00:57:10,243 --> 00:57:11,452 Je vous tiens. 900 00:57:26,577 --> 00:57:28,910 Très bien. C'est parti. 901 00:57:42,577 --> 00:57:43,785 Quoi? 902 00:57:56,618 --> 00:57:57,993 Vous n'êtes pas morte! 903 00:57:59,202 --> 00:58:00,327 Elle n'est pas morte! 904 00:58:01,785 --> 00:58:04,993 Désolé. Je viens juste d'avoir mon permis de moto. 905 00:58:08,493 --> 00:58:09,410 Nick? 906 00:58:10,160 --> 00:58:11,577 Ils… 907 00:58:12,202 --> 00:58:13,243 Ils l'ont capturé. 908 00:58:17,035 --> 00:58:20,702 Mais ici, personne ne nous trouvera. 909 00:58:25,910 --> 00:58:27,493 Maire Winddancer. 910 00:58:34,077 --> 00:58:35,410 Où est le lapin? 911 00:58:35,952 --> 00:58:36,827 Aucune idée. 912 00:58:37,785 --> 00:58:39,826 Mais vu que c'est un lapin, 913 00:58:39,827 --> 00:58:41,577 vous pouvez peut-être la sortir de votre chapeau. 914 00:58:42,910 --> 00:58:44,367 Je porte pas de chapeau. 915 00:58:44,368 --> 00:58:45,784 Il se moque de vous. 916 00:58:45,785 --> 00:58:47,702 Je le savais. Enfermez-le. 917 00:58:49,035 --> 00:58:50,077 Non. 918 00:58:54,160 --> 00:58:56,743 Où se cachent-ils, M. Wilde? 919 00:58:59,910 --> 00:59:02,867 Commencez l'expansion. Gelez le Marché du Marais. 920 00:59:02,868 --> 00:59:04,992 - Expulsez tout le monde. - Vous pouvez pas… 921 00:59:04,993 --> 00:59:10,576 Les animaux aquatiques, comme les renards, sont inférieurs. 922 00:59:10,577 --> 00:59:16,118 En les accusant d'aider une vipère, personne ne se souciera d'eux. 923 00:59:18,035 --> 00:59:20,909 Une cellule sombre vous attend, M. Wilde. 924 00:59:20,910 --> 00:59:26,243 Juste assez longtemps pour apprendre le décès de votre équipière. 925 00:59:28,952 --> 00:59:32,660 Vous auriez dû quitter la ville quand vous en aviez l'occasion. 926 00:59:41,452 --> 00:59:42,867 Papa. 927 00:59:42,868 --> 00:59:46,160 Ce pelage provient de celui qui aide le lapin et le serpent. 928 00:59:48,743 --> 00:59:50,702 Trouvez Pawbert. 929 00:59:52,827 --> 00:59:54,827 On arrive au refuge. 930 00:59:56,410 --> 00:59:57,784 Cache-cache, le serpent. 931 00:59:57,785 --> 00:59:58,827 Ouais. 932 01:00:01,535 --> 01:00:03,992 On va réussir, Judy Hopps. 933 01:00:03,993 --> 01:00:07,368 On va vaincre les Lynxley et sauver votre équipier. 934 01:00:07,868 --> 01:00:10,576 Excusez-moi, mais vous êtes… 935 01:00:10,577 --> 01:00:12,659 Gary. Gary le serpent. 936 01:00:12,660 --> 01:00:14,201 Et votre nom de famille? 937 01:00:14,202 --> 01:00:15,534 De'Snake. 938 01:00:15,535 --> 01:00:17,952 Tout va bien aller. 939 01:00:27,285 --> 01:00:30,952 Je suis ravi de faire équipe avec vous. 940 01:00:31,910 --> 01:00:36,117 N'ayez pas peur de mon croc. J'ai mon stylo antivenin avec moi. 941 01:00:36,118 --> 01:00:37,492 Il bloque la toxine. 942 01:00:37,493 --> 01:00:39,327 Plantez-moi dans le cœur. 943 01:00:44,118 --> 01:00:46,243 Bienvenue dans mon oasis, 944 01:00:46,993 --> 01:00:49,034 loin de ma famille diabolique. 945 01:00:49,035 --> 01:00:52,077 J'aime venir ici pour me prélasser. 946 01:00:52,952 --> 01:00:54,577 Avec tous mes trucs de chat. 947 01:00:55,160 --> 01:00:57,701 - Non! Ce truc est vintage. - Génial. 948 01:00:57,702 --> 01:00:59,368 Non! Fais pas ça. 949 01:01:00,118 --> 01:01:01,201 Non! Arrête ça. 950 01:01:01,202 --> 01:01:03,867 - Les mammifères ont les meilleurs trucs. - Seigneur. 951 01:01:03,868 --> 01:01:05,368 - Ça fait quoi? - Pas ça! 952 01:01:07,243 --> 01:01:09,327 Éteins ça, éteins ça. 953 01:01:11,118 --> 01:01:13,702 Si on parlait du journal? 954 01:01:15,077 --> 01:01:18,077 Comment êtes-vous devenus des associés? 955 01:01:19,118 --> 01:01:22,159 Quand j'ai appris que le journal allait être exposé au gala, 956 01:01:22,160 --> 01:01:25,742 j'ai envoyé une lettre anonyme pour demander à le voir. 957 01:01:25,743 --> 01:01:30,992 Pawbert s'occupait du courrier, donc il a lu la lettre en premier. 958 01:01:30,993 --> 01:01:33,617 Je l'ai fait venir clandestinement de l'étranger. 959 01:01:33,618 --> 01:01:35,867 J'ai passé sept jours dans une caisse. 960 01:01:35,868 --> 01:01:39,451 Si j'arrive à innocenter ma famille, ça aura valu la peine. 961 01:01:39,452 --> 01:01:42,702 Et ensuite, on va aussi sauver votre équipier. 962 01:01:48,868 --> 01:01:51,827 Je sais que venir avec nous a été dur, 963 01:01:52,785 --> 01:01:55,076 mais on va tout faire pour sauver Nick, 964 01:01:55,077 --> 01:01:57,452 de la même manière qu'on va sauver la ville. 965 01:01:58,452 --> 01:02:02,618 On arrêtera ma famille, et on montrera la vérité à tout le monde. 966 01:02:03,202 --> 01:02:04,909 Vous êtes prêts? 967 01:02:04,910 --> 01:02:06,785 Allumons le feu. 968 01:02:16,077 --> 01:02:19,159 Qu'est-ce que vous savez, exactement? 969 01:02:19,160 --> 01:02:23,076 Eh bien, je sais que sa famille a été accusée à tort, 970 01:02:23,077 --> 01:02:25,867 et qu'il y a un secret caché dans la couverture métallique 971 01:02:25,868 --> 01:02:28,410 que seuls les serpents peuvent déchiffrer. 972 01:02:29,077 --> 01:02:34,118 Pas tous. Une vipère à fossettes qui détecte la chaleur. 973 01:02:35,118 --> 01:02:38,035 Il faut juste une petite source de chaleur. 974 01:02:39,202 --> 01:02:42,451 C'est juste que… Je comprends pas. 975 01:02:42,452 --> 01:02:46,327 Pourquoi votre arrière-grand-père aurait caché un secret pour un serpent? 976 01:02:46,952 --> 01:02:49,077 C'est pas ce qu'il a fait. 977 01:02:49,827 --> 01:02:50,827 Je… 978 01:02:53,660 --> 01:02:55,660 C'était pas son journal. 979 01:02:57,202 --> 01:02:58,952 C'est ça, le secret. 980 01:02:59,785 --> 01:03:02,910 Zootopia n'a pas été fondée par un mammifère. 981 01:03:03,827 --> 01:03:07,492 Elle a été fondée par un serpent. 982 01:03:07,493 --> 01:03:09,702 L'arrière-grand-mère de Gary. 983 01:03:11,910 --> 01:03:16,202 Elle voulait un endroit où tous les animaux seraient les bienvenus. 984 01:03:18,618 --> 01:03:23,702 Elle a inventé les barrières climatiques pour aider tout le monde. 985 01:03:29,077 --> 01:03:30,159 BREVET ATTRIBUÉ à Agnes De'Snake 986 01:03:30,160 --> 01:03:31,327 Il lui fallait un investisseur. 987 01:03:32,493 --> 01:03:33,743 Un associé. 988 01:03:35,410 --> 01:03:39,868 Mais quand mon arrière-grand-père a pris conscience de la valeur de son idée… 989 01:03:43,702 --> 01:03:46,076 il a élaboré un plan pour se l'approprier. 990 01:03:46,077 --> 01:03:47,243 Attribué à Ebenezer Lynxley 991 01:03:54,368 --> 01:03:55,910 Alors, il a tué… 992 01:03:59,118 --> 01:04:00,452 sa propre femme de ménage… 993 01:04:03,535 --> 01:04:05,327 et a jeté le blâme sur l'arrière-grand-mère de Gary. 994 01:04:07,035 --> 01:04:08,617 Comme c'était un serpent… 995 01:04:08,618 --> 01:04:10,242 MAMMIFÈRES ET REPTILES : TROP DIFFÉRENTS POUR UNE VILLE? 996 01:04:10,243 --> 01:04:11,952 …tout le monde a cru à son mensonge. 997 01:04:13,452 --> 01:04:18,535 Très vite, les reptiles n'étaient plus les bienvenus. 998 01:04:19,535 --> 01:04:21,326 Et au fil du temps, 999 01:04:21,327 --> 01:04:28,035 mon arrière-grand-père a enseveli le quartier des reptiles sous la neige. 1000 01:04:31,118 --> 01:04:36,493 Et il est mort, convaincu que personne ne découvrirait ses crimes. 1001 01:04:37,952 --> 01:04:38,952 Mais… 1002 01:04:40,577 --> 01:04:43,035 il avait tort. 1003 01:04:45,535 --> 01:04:49,077 Le brevet original a été sauvé. 1004 01:04:50,535 --> 01:04:52,242 C'est ça que vous cherchez. 1005 01:04:52,243 --> 01:04:53,868 Elle l'a caché chez elle. 1006 01:04:54,868 --> 01:04:58,743 Si on trouve sa maison, on trouve son brevet. 1007 01:05:07,202 --> 01:05:10,368 On ne savait pas où sa maison avait été ensevelie 1008 01:05:11,285 --> 01:05:13,618 jusqu'à aujourd'hui. 1009 01:05:15,118 --> 01:05:17,117 Le territoire de ma famille? 1010 01:05:17,118 --> 01:05:22,202 Sous toute cette neige, comment on va la retrouver? 1011 01:05:22,952 --> 01:05:23,867 Attendez. 1012 01:05:23,868 --> 01:05:25,367 Le clocher. 1013 01:05:25,368 --> 01:05:28,909 Dans le quartier des reptiles, il y avait un clocher. 1014 01:05:28,910 --> 01:05:34,159 La tour s'illuminait. Si elle n'est pas ensevelie, on peut peut-être la retrouver. 1015 01:05:34,160 --> 01:05:35,784 Elle illuminera sa maison. 1016 01:05:35,785 --> 01:05:37,826 Mon arrière-grand-père a coupé le courant. 1017 01:05:37,827 --> 01:05:41,118 Mais là, on a les plans pour savoir comment le rétablir. 1018 01:05:43,327 --> 01:05:48,617 L'interrupteur allumant ce quartier est dans la vieille salle de contrôle. 1019 01:05:48,618 --> 01:05:49,951 D'accord! 1020 01:05:49,952 --> 01:05:51,118 Où est-elle? 1021 01:05:51,618 --> 01:05:55,492 Dans la plus vieille barrière climatique. Celle du désert de Toundraville. 1022 01:05:55,493 --> 01:05:58,617 On va s'infiltrer, actionner l'interrupteur, 1023 01:05:58,618 --> 01:06:00,159 illuminer la tour, 1024 01:06:00,160 --> 01:06:04,201 - et trouver sa maison. - Et on y trouvera son brevet. 1025 01:06:04,202 --> 01:06:06,952 Ma famille pourra enfin rentrer à la maison. 1026 01:06:07,452 --> 01:06:09,701 On va réussir, Judy Hopps. 1027 01:06:09,702 --> 01:06:11,992 On va réussir! 1028 01:06:11,993 --> 01:06:13,367 SUIVI 1029 01:06:13,368 --> 01:06:15,034 CIBLE ACQUISE 1030 01:06:15,035 --> 01:06:16,202 Je l'ai trouvé. 1031 01:06:18,035 --> 01:06:19,535 Appelez Hoggbottom. 1032 01:06:23,827 --> 01:06:27,409 Si c'est pas Nicholas Wilde, le grand policier-vedette! 1033 01:06:27,410 --> 01:06:29,452 Je vais te régler ton compte à la cafétéria. 1034 01:06:30,035 --> 01:06:32,659 Je vais faire un nœud dans ta queue. 1035 01:06:32,660 --> 01:06:35,742 - Hoggbottom… - Qu'est-ce que tu regardes, abruti? 1036 01:06:35,743 --> 01:06:38,617 Je devrais pas être ici. C'est un coup monté des lynx. 1037 01:06:38,618 --> 01:06:40,242 Écoutez-moi. 1038 01:06:40,243 --> 01:06:42,617 On a eu nos différends, 1039 01:06:42,618 --> 01:06:45,827 mais j'ai toujours eu du respect pour vous. 1040 01:06:46,618 --> 01:06:49,285 Tu n'as de respect pour personne. 1041 01:06:51,202 --> 01:06:53,951 Téléphone. C'est Milton Lynxley. 1042 01:06:53,952 --> 01:06:55,826 Il sait où se trouve le lapin. 1043 01:06:55,827 --> 01:06:58,326 Ce qu'il dit est un mensonge, Hoggbottom. 1044 01:06:58,327 --> 01:06:59,992 Hoggbottom, écoutez-moi! 1045 01:06:59,993 --> 01:07:01,035 Oh, Seigneur. 1046 01:07:03,410 --> 01:07:07,993 Nicholas Wilde! 1047 01:07:09,702 --> 01:07:12,160 Tu parles d'une coïncidence! 1048 01:07:13,410 --> 01:07:16,951 C'est mon premier jour en prison, et je dois dire que 1049 01:07:16,952 --> 01:07:19,535 la bouffe ici est délicieuse. 1050 01:07:20,452 --> 01:07:22,076 Pourquoi t'es ici? 1051 01:07:22,077 --> 01:07:24,785 C'est le destin. Et je me suis fait arrêté. 1052 01:07:25,618 --> 01:07:31,785 On dirait bien que Judy s'est échappée. Est-ce que c'était une décision mutuelle? 1053 01:07:33,202 --> 01:07:36,867 On dirait qu'il y a des ennuis au paradis. Tu veux en parler? 1054 01:07:36,868 --> 01:07:39,201 Ce que je veux, c'est sortir d'ici. 1055 01:07:39,202 --> 01:07:40,617 Oui, ton super plan. 1056 01:07:40,618 --> 01:07:44,034 Faire profil bas sur l'île de la Brousse et siroter des piña koalas. 1057 01:07:44,035 --> 01:07:46,909 Mais fais pas confiance aux koalas, ils ont quatre pouces. 1058 01:07:46,910 --> 01:07:49,284 J'ai fait un épisode sur le sujet dans mon balado, 1059 01:07:49,285 --> 01:07:52,117 ça s'appelait : "Ils ont quatre pouces". 1060 01:07:52,118 --> 01:07:54,242 Mais on dit que les ornithorynques… 1061 01:07:54,243 --> 01:07:57,742 Peux-tu me laisser me concentrer une minute? 1062 01:07:57,743 --> 01:07:59,410 Bien reçu. 1063 01:08:04,035 --> 01:08:05,785 Parle-moi, mon gars! 1064 01:08:07,202 --> 01:08:09,535 C'est quoi, la dernière chose qu'elle t'a dite? 1065 01:08:10,660 --> 01:08:11,660 Elle… 1066 01:08:12,452 --> 01:08:18,077 Elle m'a dit qu'on était peut-être trop différents. 1067 01:08:19,743 --> 01:08:22,327 Et qu'est-ce que t'avais dit juste avant? 1068 01:08:22,952 --> 01:08:25,327 Que ça valait pas la peine de mourir pour l'enquête. 1069 01:08:26,410 --> 01:08:27,410 Je voulais dire 1070 01:08:28,493 --> 01:08:32,952 que ça valait pas la peine qu'elle y laisse sa peau parce que… 1071 01:08:34,910 --> 01:08:39,910 les animaux solitaires comme moi ont pas de vrais amis. 1072 01:08:41,077 --> 01:08:44,493 Et je… je veux pas la perdre. 1073 01:08:46,327 --> 01:08:47,452 Alors, je… 1074 01:08:49,327 --> 01:08:50,660 je sais pas comment lui dire. 1075 01:08:53,202 --> 01:08:55,743 Tu sais quoi? Tu viens juste de le faire. 1076 01:08:56,952 --> 01:08:58,367 Comment t'as fait ça? 1077 01:08:58,368 --> 01:09:03,034 J'ai ouvert les bras, les ai mis autour de toi et je t'ai serré. 1078 01:09:03,035 --> 01:09:06,285 Ça s'appelle un câlin. Les renards font pas de câlins? 1079 01:09:08,368 --> 01:09:11,159 La serrure. Ouais, c'est inné chez les castors. 1080 01:09:11,160 --> 01:09:13,867 Le lapin est dans les dunes du désert. On y va! 1081 01:09:13,868 --> 01:09:15,617 Bien reçu. On y va! 1082 01:09:15,618 --> 01:09:17,742 Ton équipière a besoin de toi, 1083 01:09:17,743 --> 01:09:20,118 et Nibbles Maplestick va te mener jusqu'à elle. 1084 01:09:21,702 --> 01:09:26,159 Hé! C'est le papa renard! Avec une marmotte! 1085 01:09:26,160 --> 01:09:29,451 Une marmotte? Je suis un castor! Répète ça, pour voir! 1086 01:09:29,452 --> 01:09:31,992 - Oups. - Allez! Il faut sortir d'ici! 1087 01:09:31,993 --> 01:09:33,410 Revenez ici! 1088 01:09:35,493 --> 01:09:37,452 Bonjour, Nicholas. 1089 01:09:37,952 --> 01:09:41,827 T'aimes ma nouvelle maison? J'ai tout tissé avec ma propre laine. 1090 01:09:42,702 --> 01:09:43,993 Sursaut! 1091 01:09:48,660 --> 01:09:49,910 Adiós! 1092 01:09:55,327 --> 01:09:56,452 OUVERTURE 1093 01:10:01,535 --> 01:10:02,535 On est libres! 1094 01:10:04,993 --> 01:10:07,952 Il nous faut une voiture. Non, non. 1095 01:10:09,243 --> 01:10:10,784 Non, non. 1096 01:10:10,785 --> 01:10:12,326 Je suis désolée. 1097 01:10:12,327 --> 01:10:15,242 Je pense qu'on n'arrivera pas à temps pour sauver Judy. 1098 01:10:15,243 --> 01:10:16,951 À moins que… 1099 01:10:16,952 --> 01:10:21,327 tu connaisses le conducteur le plus rapide de Zootopia? 1100 01:10:26,952 --> 01:10:28,285 NML RPD PERMIS VILLE 1101 01:10:37,618 --> 01:10:40,784 Salut, Flash, rapide comme une flèche. 1102 01:10:40,785 --> 01:10:43,243 Judy a des ennuis. Je dois traverser la ville super vite. 1103 01:10:43,785 --> 01:10:44,743 Non… 1104 01:10:47,285 --> 01:10:48,785 Je plaisante. 1105 01:10:49,410 --> 01:10:50,410 Allons-y. 1106 01:10:52,743 --> 01:10:54,284 Hé. 1107 01:10:54,285 --> 01:10:56,284 - Merci d'être là. - Pour être honnête, 1108 01:10:56,285 --> 01:10:58,952 je suis pas convaincue qu'un paresseux soit le choix… 1109 01:11:00,327 --> 01:11:01,660 Ouais! 1110 01:11:05,535 --> 01:11:07,076 Pour allumer la tour et illuminer 1111 01:11:07,077 --> 01:11:09,742 le chemin jusqu'à la maison et au brevet, 1112 01:11:09,743 --> 01:11:12,784 on doit pénétrer dans la tour de contrôle par ici. 1113 01:11:12,785 --> 01:11:16,617 - Il faut faire vite, sinon… - On va réussir. 1114 01:11:16,618 --> 01:11:20,077 Si on n'est pas préparés, on va échouer, et je… 1115 01:11:21,118 --> 01:11:25,909 Ma famille essaie de restaurer notre image depuis une centaine d'années. 1116 01:11:25,910 --> 01:11:28,159 Mais même si près du but, ils voudraient pas 1117 01:11:28,160 --> 01:11:32,034 que je porte tout le poids du monde sur mes épaules. 1118 01:11:32,035 --> 01:11:34,410 Parce que j'ai pas d'épaules. 1119 01:11:35,993 --> 01:11:38,160 On va réussir. 1120 01:11:42,118 --> 01:11:43,993 Je te tiens, lapin. 1121 01:11:46,202 --> 01:11:48,826 Je peux pas aider Judy si je sais pas où elle est. 1122 01:11:48,827 --> 01:11:52,409 Connecte-toi sur l'ordinateur de Paul pour retracer Hoggbottom. 1123 01:11:52,410 --> 01:11:54,159 T'es recherché comme fugitif. 1124 01:11:54,160 --> 01:11:56,576 Je pourrais être viré rien que pour t'avoir parlé. 1125 01:11:56,577 --> 01:11:58,951 Ils vont l'éliminer! Fais-le! 1126 01:11:58,952 --> 01:11:59,952 D'accord! 1127 01:12:02,410 --> 01:12:03,785 Tu l'as redémarré? 1128 01:12:04,952 --> 01:12:06,284 T'as été moins idiot? 1129 01:12:06,285 --> 01:12:08,827 Hé, Paul. Je t'apporte de bons beignes. 1130 01:12:10,327 --> 01:12:12,117 - Non! - Merci, Clawhauser. 1131 01:12:12,118 --> 01:12:14,242 Clawhauser! L'emplacement! 1132 01:12:14,243 --> 01:12:15,534 ENTREZ VOTRE MOT DE PASSE 1133 01:12:15,535 --> 01:12:16,368 MOT DE PASSE : 1134 01:12:17,285 --> 01:12:19,201 Oh, non. 1135 01:12:19,202 --> 01:12:21,451 On va devoir traverser la foule du festival. 1136 01:12:21,452 --> 01:12:22,577 Le festival? 1137 01:12:28,368 --> 01:12:30,242 Ils tracent toujours les téléphones en premier. 1138 01:12:30,243 --> 01:12:31,993 Fonce! 1139 01:12:35,368 --> 01:12:37,577 - Clawhauser! - J'y suis presque. 1140 01:12:38,493 --> 01:12:40,242 - Ça y est! - Super! Maintenant… 1141 01:12:40,243 --> 01:12:40,993 Non! 1142 01:12:52,118 --> 01:12:53,660 C'est quel festival? 1143 01:12:55,910 --> 01:12:57,576 BURNING MAMMIFÈRE 1144 01:12:57,577 --> 01:12:58,493 Ouais! 1145 01:13:01,660 --> 01:13:03,702 Poussez-vous! 1146 01:13:07,202 --> 01:13:09,327 - Allez! - Allez, allez! 1147 01:13:10,202 --> 01:13:12,368 On est avec toi, Judy Hopps. 1148 01:13:14,993 --> 01:13:16,743 Comme on se retrouve, les zèbres. 1149 01:13:19,577 --> 01:13:21,327 Voilà les cornes! 1150 01:13:24,035 --> 01:13:26,951 Elle se dirige vers la porte! 1151 01:13:26,952 --> 01:13:28,992 Clawhauser, on n'a plus le temps. 1152 01:13:28,993 --> 01:13:30,076 VOUS N'ÊTES PAS UNE MACHINE 1153 01:13:30,077 --> 01:13:31,077 Ça y est! 1154 01:13:31,785 --> 01:13:36,076 Barrière climatique du désert de Toundraville. Vite! 1155 01:13:36,077 --> 01:13:39,534 - Il y a quoi derrière ce mur? - Un centre de contrôle. 1156 01:13:39,535 --> 01:13:43,242 C'est relié à une partie de Toundraville qui n'existe plus. 1157 01:13:43,243 --> 01:13:45,660 Je sais ce qu'ils veulent faire. Ils vont nous ruiner! 1158 01:13:49,368 --> 01:13:51,992 Oubliez les tranquillisants. Éliminez-les. 1159 01:13:51,993 --> 01:13:55,035 - Monsieur. - Éliminez-les. Maintenant! 1160 01:13:58,743 --> 01:14:00,367 Tirez. 1161 01:14:00,368 --> 01:14:03,077 Tirez! Faites-le! 1162 01:14:31,618 --> 01:14:32,785 Judy! 1163 01:14:37,660 --> 01:14:39,867 - Un serpent! - Salle de contrôle? 1164 01:14:39,868 --> 01:14:42,701 Cinquième étage. Allez, vite! 1165 01:14:42,702 --> 01:14:45,409 Ça fait beaucoup d'escaliers. 1166 01:14:45,410 --> 01:14:48,660 Bravo, mon ami. Je t'adore! Je te revaudrai ça! 1167 01:14:51,285 --> 01:14:53,202 Elle s'allume. Elle s'allume! 1168 01:14:56,160 --> 01:14:57,410 Nibbles? 1169 01:15:01,243 --> 01:15:02,077 Nibbles! 1170 01:15:04,368 --> 01:15:05,577 Un serpent! 1171 01:15:06,535 --> 01:15:08,035 C'est froid! 1172 01:15:09,202 --> 01:15:10,701 Elle est coincée. 1173 01:15:10,702 --> 01:15:13,410 Vous en faites pas pour moi. Trouvez l'interrupteur. 1174 01:15:14,077 --> 01:15:15,409 Non. Pas ça. 1175 01:15:15,410 --> 01:15:18,285 C'est sûrement… plus ancien. 1176 01:15:34,452 --> 01:15:35,743 Vous voyez quelque chose? 1177 01:15:36,493 --> 01:15:38,327 Est-ce qu'on a allumé la tour? 1178 01:15:41,660 --> 01:15:42,660 Là! 1179 01:15:44,368 --> 01:15:45,743 Il est là! 1180 01:15:49,368 --> 01:15:52,910 On a réussi? On va pouvoir trouver le brevet? 1181 01:15:54,910 --> 01:15:56,118 Nick? 1182 01:15:56,952 --> 01:15:57,993 La porte est verrouillée. 1183 01:15:58,952 --> 01:16:00,034 Comment c'est arrivé? 1184 01:16:00,035 --> 01:16:02,243 Nibbles? Ouvre-moi. 1185 01:16:03,910 --> 01:16:05,118 Nibbles! 1186 01:16:06,868 --> 01:16:08,660 Cette porte était coincée. 1187 01:16:09,785 --> 01:16:11,076 Je suis désolée. 1188 01:16:11,077 --> 01:16:13,660 La dernière fois, il y a eu un revirement. 1189 01:16:14,285 --> 01:16:15,285 Je sais. 1190 01:16:19,160 --> 01:16:20,992 Bon sang! J'ai vraiment… 1191 01:16:20,993 --> 01:16:23,242 J'ai le cœur qui cogne. 1192 01:16:23,243 --> 01:16:25,327 Je croyais que tu savais. 1193 01:16:26,702 --> 01:16:28,202 Désolé, équipier. 1194 01:16:30,035 --> 01:16:34,118 Je déteste te laisser dans le froid, mais c'est ce que je ferai. 1195 01:16:36,035 --> 01:16:37,910 Faut pas trop m'en vouloir. 1196 01:16:38,452 --> 01:16:40,493 Mais tu comprends. 1197 01:16:41,410 --> 01:16:44,909 On a toujours été sur la même longueur d'onde. Toi et moi! 1198 01:16:44,910 --> 01:16:47,034 Des mal-aimés, n'est-ce pas? 1199 01:16:47,035 --> 01:16:50,284 Forcés de prouver qu'on est aussi bons que les autres. 1200 01:16:50,285 --> 01:16:52,160 Qu'on mérite notre place. 1201 01:16:53,077 --> 01:16:59,243 Je sais bien que tout ça est tordu, mais je dois saisir cette chance. 1202 01:16:59,910 --> 01:17:02,284 Quand j'irai dans la maison de son arrière-grand-mère 1203 01:17:02,285 --> 01:17:04,952 et que je brûlerai le brevet original, 1204 01:17:05,952 --> 01:17:08,077 je deviendrai enfin quelqu'un aux yeux de ma famille. 1205 01:17:09,118 --> 01:17:11,576 J'aurai enfin ma place parmi eux. 1206 01:17:11,577 --> 01:17:12,868 Judy? 1207 01:17:15,910 --> 01:17:17,160 Carotte? 1208 01:17:21,493 --> 01:17:23,160 Faut rien laisser au hasard. 1209 01:17:25,410 --> 01:17:26,827 Au revoir, équipier. 1210 01:17:30,160 --> 01:17:31,577 Au revoir, Judy Hopps. 1211 01:17:35,160 --> 01:17:37,368 Pawbert. Je t'en supplie. 1212 01:17:38,160 --> 01:17:41,243 Tu peux être différent des autres membres de ta famille. 1213 01:17:43,243 --> 01:17:44,952 Je n'en ai pas envie. 1214 01:17:49,035 --> 01:17:50,077 Nick… 1215 01:17:52,493 --> 01:17:54,077 Judy? 1216 01:18:01,618 --> 01:18:02,785 Judy? 1217 01:18:03,493 --> 01:18:04,992 Nibbles, tu la vois? 1218 01:18:04,993 --> 01:18:06,743 Non, je vois toujours rien. 1219 01:18:08,077 --> 01:18:09,326 Judy. 1220 01:18:09,327 --> 01:18:10,910 Nick. 1221 01:18:11,702 --> 01:18:12,702 Ni… 1222 01:18:16,452 --> 01:18:18,702 On va réussir, 1223 01:18:19,368 --> 01:18:20,618 Judy Hopps. 1224 01:18:26,368 --> 01:18:28,742 Tout va bien. C'est Judy qui m'envoie. 1225 01:18:28,743 --> 01:18:30,618 Elle cherche Nick. 1226 01:18:32,868 --> 01:18:35,702 Ouais. J'aurais dû m'en douter. 1227 01:18:39,410 --> 01:18:40,952 Judy? 1228 01:18:43,493 --> 01:18:44,743 Nick. 1229 01:18:45,368 --> 01:18:51,243 On… va… réussir. 1230 01:18:54,285 --> 01:18:55,493 Judy… 1231 01:18:57,410 --> 01:19:00,118 J'arrive plus à bouger. 1232 01:19:01,577 --> 01:19:06,202 Et toi, t'as trop froid pour aider. 1233 01:19:07,535 --> 01:19:09,118 Et il va… 1234 01:19:10,077 --> 01:19:11,077 Nick va… 1235 01:19:11,743 --> 01:19:12,868 Judy… 1236 01:19:13,577 --> 01:19:18,284 Aucun animal n'est fait pour porter 1237 01:19:18,285 --> 01:19:21,743 le poids du monde sur ses épaules. 1238 01:19:25,077 --> 01:19:29,701 Mon arrière-grand-mère voulait 1239 01:19:29,702 --> 01:19:34,410 que Zootopia soit une ville accueillante pour tous. 1240 01:19:34,910 --> 01:19:39,993 Pour qu'on puisse tous s'entraider. 1241 01:19:41,452 --> 01:19:44,618 Je n'ai aidé personne. 1242 01:19:46,577 --> 01:19:48,201 Bien sûr que oui. 1243 01:19:48,202 --> 01:19:52,993 T'as choisi de m'aider, moi. 1244 01:19:54,702 --> 01:20:01,118 Et t'es devenue ma meilleure amie à sang chaud. 1245 01:20:06,243 --> 01:20:08,202 Très chaud. 1246 01:20:18,327 --> 01:20:21,160 Est-ce que je peux te faire un câlin? 1247 01:20:38,077 --> 01:20:41,577 Je vais vous sauver, toi et ton ami. 1248 01:20:43,077 --> 01:20:44,701 Judy! 1249 01:20:44,702 --> 01:20:46,784 Hé, il va dévorer ce lapin! 1250 01:20:46,785 --> 01:20:50,117 J'essaie de la sauver! Je vais lui administrer l'antivenin. 1251 01:20:50,118 --> 01:20:51,701 Où est-elle? 1252 01:20:51,702 --> 01:20:54,535 Elle… elle s'en est pas sortie. 1253 01:20:55,743 --> 01:20:59,160 Avec une morsure de serpent, ça va vite. 1254 01:21:00,410 --> 01:21:01,660 Tu verras. 1255 01:21:12,702 --> 01:21:14,118 Non! 1256 01:21:18,577 --> 01:21:22,452 Elle est partie, Nick. Finissons-en! 1257 01:21:35,785 --> 01:21:37,077 T'es fichu. 1258 01:21:38,118 --> 01:21:39,910 Faut savoir quand s'arrêter! 1259 01:21:40,910 --> 01:21:42,534 L'antivenin! 1260 01:21:42,535 --> 01:21:45,827 On peut la sauver avec l'antivenin! Lance-moi le sac! 1261 01:21:47,077 --> 01:21:48,285 Judy! 1262 01:22:05,452 --> 01:22:07,827 Laisse tomber! Ou on va mourir tous les deux. 1263 01:22:08,410 --> 01:22:10,410 Pas la peine de mourir pour ça. 1264 01:22:11,618 --> 01:22:14,077 À chacun son avis. 1265 01:22:25,660 --> 01:22:27,577 Plantez-moi dans le cœur. 1266 01:22:58,493 --> 01:23:00,701 - J'essayais de… - Il m'a dit que… 1267 01:23:00,702 --> 01:23:01,535 - Je t'ai vu… - …que t'étais… 1268 01:23:04,868 --> 01:23:07,452 Je vais aller aider votre amie. 1269 01:23:08,493 --> 01:23:12,617 Bon, je me fiche qu'on soit différents. 1270 01:23:12,618 --> 01:23:14,367 Tu vois? Je… 1271 01:23:14,368 --> 01:23:17,742 Ce qui compte, pour moi, c'est toi. 1272 01:23:17,743 --> 01:23:19,410 Tu comptes pour moi. 1273 01:23:21,077 --> 01:23:22,160 OK? 1274 01:23:23,910 --> 01:23:25,202 Je te l'avais pas dit. 1275 01:23:26,035 --> 01:23:27,659 Et j'aurais dû. 1276 01:23:27,660 --> 01:23:30,660 Mais je l'ai pas fait, parce que… 1277 01:23:32,743 --> 01:23:33,826 Eh bien, 1278 01:23:33,827 --> 01:23:37,742 parce que je suis en proie à une grande insécurité affective, 1279 01:23:37,743 --> 01:23:42,118 provoquant chez toi de l'inconfort, et que j'ai du mal à m'exprimer. 1280 01:23:43,785 --> 01:23:45,826 Parce que j'ai passé ma vie tout seul. 1281 01:23:45,827 --> 01:23:47,451 C'est pas une excuse, c'est… 1282 01:23:47,452 --> 01:23:50,117 Alors au lieu de te dire que t'es 1283 01:23:50,118 --> 01:23:53,202 la meilleure chose qui me soit arrivée, 1284 01:23:53,952 --> 01:23:56,326 je plaisante à propos de tes oreilles 1285 01:23:56,327 --> 01:23:59,867 et je te reproche de vouloir en faire trop quand en réalité, 1286 01:23:59,868 --> 01:24:03,076 je veux juste t'empêcher de te faire du mal. 1287 01:24:03,077 --> 01:24:04,160 Parce que… 1288 01:24:05,368 --> 01:24:07,368 personne d'autre au monde 1289 01:24:07,868 --> 01:24:10,702 ne compte plus pour moi que toi. 1290 01:24:12,827 --> 01:24:15,367 Je veux toujours en faire trop, car j'ai peur 1291 01:24:15,368 --> 01:24:17,117 d'être celle qu'on croit que je suis 1292 01:24:17,118 --> 01:24:19,659 et je réprime mon inconfort car il me donne l'air faible 1293 01:24:19,660 --> 01:24:21,701 alors que je veux être forte, mais j'échoue. 1294 01:24:21,702 --> 01:24:24,701 Je prends à cœur ce que tu me dis, car t'es le seul 1295 01:24:24,702 --> 01:24:27,827 qui croit en moi, même quand moi je crois pas en moi. 1296 01:24:28,327 --> 01:24:29,827 J'aurais dû te le dire. 1297 01:24:30,702 --> 01:24:34,410 T'es la personne qui compte le plus au monde pour moi. 1298 01:24:36,660 --> 01:24:38,992 J'ai des traumatismes d'enfance dont je refuse de parler 1299 01:24:38,993 --> 01:24:40,659 parce qu'être vulnérable me fait peur. 1300 01:24:40,660 --> 01:24:43,326 Je fais des choix dangereux, car j'ai un complexe du héros. 1301 01:24:43,327 --> 01:24:45,951 Je suis pas entré dans la police pour être policier, 1302 01:24:45,952 --> 01:24:49,076 mais parce que je rêvais de faire partie d'une meute. 1303 01:24:49,077 --> 01:24:51,368 J'ai très peur de te perdre parce que… 1304 01:24:52,868 --> 01:24:54,077 c'est toi, ma meute. 1305 01:24:55,452 --> 01:24:56,784 J'aurais pas dû t'abandonner 1306 01:24:56,785 --> 01:24:58,867 et j'ai besoin d'un troupeau d'animaux de thérapie. 1307 01:24:58,868 --> 01:25:02,409 J'aurais dû te dire que t'étais le meilleur équipier 1308 01:25:02,410 --> 01:25:04,993 dont je pouvais rêver parce que t'es ma colonie. 1309 01:25:07,035 --> 01:25:09,160 C'est une meute de lapins. 1310 01:25:11,410 --> 01:25:14,576 Ça, c'est ce qu'on appelle du partage excessif. 1311 01:25:14,577 --> 01:25:16,618 Je suis vivante, en passant. 1312 01:25:17,368 --> 01:25:19,452 Lui aussi, il est encore vivant. 1313 01:25:22,077 --> 01:25:24,617 Hé! Voleur! 1314 01:25:24,618 --> 01:25:26,784 Il va aller dans le quartier disparu des reptiles 1315 01:25:26,785 --> 01:25:29,201 et détruire le brevet. 1316 01:25:29,202 --> 01:25:32,535 Je sais pas ce que ça veut dire ni qui est Gary, mais allons-y! 1317 01:25:33,285 --> 01:25:35,367 - Hopps et Wilde? - Wilde et Hopps. 1318 01:25:35,368 --> 01:25:37,409 Et Nibbles et Gary! 1319 01:25:37,410 --> 01:25:38,535 C'est lui, Gary. 1320 01:25:40,785 --> 01:25:43,534 Merci. C'est pour le serpent. Il a froid, sans fourrure. 1321 01:25:43,535 --> 01:25:45,327 - Hé! Espèce de… - Bye. 1322 01:25:48,202 --> 01:25:51,534 - T'as pas ta place dans la famille! - Papa! Attends. 1323 01:25:51,535 --> 01:25:53,784 - Papa… - Tu n'auras jamais ta place! 1324 01:25:53,785 --> 01:25:57,368 Attends! Je travaillais pas avec eux. J'ai fait ça pour nous. 1325 01:25:58,868 --> 01:26:01,617 Je sais où le quartier des reptiles est enterré 1326 01:26:01,618 --> 01:26:05,618 et où trouver le brevet prouvant que les serpents ont inventé les barrières. 1327 01:26:06,493 --> 01:26:09,868 Et je compte le détruire, pour notre famille. 1328 01:26:10,702 --> 01:26:12,910 Pour toi, papa. 1329 01:26:15,160 --> 01:26:18,035 Si tu veux rester maire, tu vas tenir ta langue. 1330 01:26:19,327 --> 01:26:20,409 Toi! 1331 01:26:20,410 --> 01:26:22,742 Après tout, tu es peut-être un Lynxley. 1332 01:26:22,743 --> 01:26:23,993 Conduis-moi au brevet. 1333 01:26:27,660 --> 01:26:29,117 À trois, c'est autre chose, 1334 01:26:29,118 --> 01:26:32,285 mais à quatre pour s'ébattre. 1335 01:26:36,285 --> 01:26:38,577 Va chercher le brevet! Détruis-le! 1336 01:26:40,910 --> 01:26:42,618 Allez-y! On s'occupe d'eux. 1337 01:26:43,160 --> 01:26:46,827 Hé, la moustache, t'as fait assez de mal à ma ville. 1338 01:26:47,993 --> 01:26:49,702 Le vent a tourné. 1339 01:26:50,868 --> 01:26:53,242 Hé, Brian Winddancer! 1340 01:26:53,243 --> 01:26:57,243 Tu veux être un vrai héros, ou juste faire semblant à la télé? 1341 01:27:11,660 --> 01:27:13,035 Allez. 1342 01:27:22,660 --> 01:27:24,910 Je vais à gauche, et toi à droite? 1343 01:27:26,035 --> 01:27:27,327 Ouais. 1344 01:27:28,910 --> 01:27:29,910 Ou alors… 1345 01:27:44,785 --> 01:27:46,534 Tu conduis vraiment mal. 1346 01:27:46,535 --> 01:27:48,035 Oui, c'est vrai. 1347 01:28:03,368 --> 01:28:04,785 Je vais sauter! 1348 01:28:09,702 --> 01:28:11,035 Zoolidarité. 1349 01:28:11,827 --> 01:28:13,702 Non, oublie ça. C'est parti. 1350 01:28:16,702 --> 01:28:19,118 Les allumettes. 1351 01:28:20,952 --> 01:28:22,242 Les lapins aiment creuser. 1352 01:28:22,243 --> 01:28:23,243 Le coup du lapin. 1353 01:28:28,202 --> 01:28:31,617 Je détruirai le brevet, ce quartier et tout ce qu'il y a dedans. 1354 01:28:31,618 --> 01:28:37,617 C'est pas un voyou de renard et un stupide lapin qui m'en empêcheront. 1355 01:28:37,618 --> 01:28:41,076 C'est pas un stupide lapin, et t'oublies un petit détail. 1356 01:28:41,077 --> 01:28:42,159 Quoi donc? 1357 01:28:42,160 --> 01:28:43,535 On a un ami serpent. 1358 01:28:44,368 --> 01:28:45,743 Coucou, équipier. 1359 01:28:46,993 --> 01:28:48,368 Attrape! 1360 01:28:50,993 --> 01:28:53,951 - Papa! - Papa est occupé. 1361 01:28:53,952 --> 01:28:55,867 Brian! Vas-y! 1362 01:28:55,868 --> 01:28:58,617 Vous dites que la justice est morte? 1363 01:28:58,618 --> 01:29:00,785 Je dis : "Non!" 1364 01:29:07,743 --> 01:29:09,785 - Viens ici, minou. - Non! 1365 01:29:10,535 --> 01:29:12,659 Ça s'appelle une arrestation, mon joli. 1366 01:29:12,660 --> 01:29:13,660 Et voilà. 1367 01:29:20,535 --> 01:29:23,452 Personne ne vous croira, de toute façon. 1368 01:29:24,118 --> 01:29:26,701 On a toujours été meilleurs que vous 1369 01:29:26,702 --> 01:29:28,743 et on le sera toujours. 1370 01:29:29,452 --> 01:29:33,160 Rien de ce que vous faites n'a d'importance. 1371 01:29:34,452 --> 01:29:37,535 Eh bien, ça compte pour lui. 1372 01:29:39,077 --> 01:29:40,410 On y va? 1373 01:30:49,743 --> 01:30:51,243 Une longue chaussette. 1374 01:32:28,202 --> 01:32:29,452 BREVET ORIGINAL 1375 01:32:35,118 --> 01:32:38,242 Je vais tout réduire en cendres! 1376 01:32:38,243 --> 01:32:41,035 Je suis un vrai Lynxley! 1377 01:32:49,618 --> 01:32:52,577 Beau travail, mon ami, c'est du beau travail. 1378 01:32:53,368 --> 01:32:58,409 Nouvelle stupéfiante tombée aujourd'hui : les agents Judy Hopps et Nicholas Wilde, 1379 01:32:58,410 --> 01:33:03,034 aidés par une vipère et un castor, ont déjoué un autre complot d'envergure 1380 01:33:03,035 --> 01:33:06,826 en révélant que l'inventrice des barrières climatiques 1381 01:33:06,827 --> 01:33:08,034 était un serpent. 1382 01:33:08,035 --> 01:33:10,159 La famille Lynxley, tombée en disgrâce, 1383 01:33:10,160 --> 01:33:12,576 aurait volé les plans originaux 1384 01:33:12,577 --> 01:33:14,284 et camouflé son crime pendant des décennies. 1385 01:33:14,285 --> 01:33:18,159 Milton n'a pas dit son dernier… 1386 01:33:18,160 --> 01:33:22,077 Le projet d'expansion de Toundraville a été officiellement annulé. 1387 01:33:22,993 --> 01:33:26,618 On vous qualifie d'équipe de rêve. Comment avez-vous fait? 1388 01:33:28,410 --> 01:33:31,784 Des tas d'animaux différents vivent ici. 1389 01:33:31,785 --> 01:33:33,617 Et parfois, 1390 01:33:33,618 --> 01:33:38,202 on a tendance à s'attarder sur tous les petits détails qui nous distinguent. 1391 01:33:39,118 --> 01:33:40,785 Et ça nous inquiète. 1392 01:33:42,535 --> 01:33:45,617 Mais si on essayait tout simplement 1393 01:33:45,618 --> 01:33:48,826 de se comprendre les uns les autres, 1394 01:33:48,827 --> 01:33:51,826 on verrait que nos différences ne nous rendent pas… 1395 01:33:51,827 --> 01:33:53,034 - Désolé de t'avoir mordu. - Gary 1396 01:33:53,035 --> 01:33:54,035 …si différents. 1397 01:33:54,535 --> 01:33:59,327 Comprenons que ce qui fait de moi, moi, et de toi, toi, 1398 01:34:00,410 --> 01:34:03,702 peut nous rendre encore plus forts. 1399 01:34:04,577 --> 01:34:08,202 Et en travaillant dur, vous arriverez à ça dans deux ans! 1400 01:34:08,785 --> 01:34:10,034 Ouais. 1401 01:34:10,035 --> 01:34:13,410 - Zebro. - En fait, je m'appelle Gene. 1402 01:34:14,410 --> 01:34:17,618 Je m'appelle Gene aussi. 1403 01:34:18,160 --> 01:34:19,242 - Zebro! - Zebro! 1404 01:34:19,243 --> 01:34:21,702 BIENVENUE! 1405 01:34:26,868 --> 01:34:28,035 C'est de sa faute! 1406 01:34:30,285 --> 01:34:31,702 Descendez du serpent. 1407 01:34:35,743 --> 01:34:37,535 Salut. Comment ça va? 1408 01:34:38,285 --> 01:34:39,285 Une seconde! 1409 01:34:50,452 --> 01:34:55,077 Voici ma famille. On peut te faire un câlin? 1410 01:34:59,910 --> 01:35:01,035 Merci. 1411 01:35:05,327 --> 01:35:08,035 Hé, j'ai quelque chose pour toi. 1412 01:35:16,910 --> 01:35:18,492 Je t'aime, équipière. 1413 01:35:18,493 --> 01:35:21,785 Mais je suis toujours moi, donc je le dirai aux dix ans. 1414 01:35:22,368 --> 01:35:23,410 Je t'aime, équipière. 1415 01:35:24,327 --> 01:35:25,451 Je vais récupérer ça. 1416 01:35:25,452 --> 01:35:28,451 Je te le rendrai après notre prochaine mission. 1417 01:35:28,452 --> 01:35:30,284 Une nouvelle mission? 1418 01:35:30,285 --> 01:35:35,201 Oui. Parce qu'en t'évadant de prison, t'as libéré 200 criminels dangereux. 1419 01:35:35,202 --> 01:35:36,659 Ça valait le coup. 1420 01:35:36,660 --> 01:35:38,493 Par où tu veux qu'on commence? 1421 01:35:44,035 --> 01:35:46,617 L'ÎLE DE LA BROUSSE Terre de la Piña Koala 1422 01:35:46,618 --> 01:35:50,742 Un aller simple pour l'île de la Brousse. En première classe. 1423 01:35:50,743 --> 01:35:52,327 Excellente idée. 1424 01:35:52,868 --> 01:35:58,285 Si vous êtes satisfaite de notre service, donnez-nous la note de quatre pouces. 1425 01:35:59,202 --> 01:36:00,618 Je n'y manquerai pas. 1426 01:36:06,327 --> 01:36:07,492 Hopps et Wilde? 1427 01:36:07,493 --> 01:36:10,202 Wilde et Cabbagepatch. 1428 01:36:15,202 --> 01:36:16,702 Zootopia, vamos! 1429 01:36:19,368 --> 01:36:22,118 Burning Mammifère, c'est parti! 1430 01:36:25,702 --> 01:36:27,826 Allez, bougez 1431 01:36:27,827 --> 01:36:30,201 On est sauvages, pas apprivoisés 1432 01:36:30,202 --> 01:36:33,077 On fait de cette piste Un vrai zoo 1433 01:36:40,743 --> 01:36:42,742 On vit dans un monde fou 1434 01:36:42,743 --> 01:36:44,742 Toujours à la course 1435 01:36:44,743 --> 01:36:46,492 La vie dans la jungle de béton 1436 01:36:46,493 --> 01:36:48,534 C'est fou 1437 01:36:48,535 --> 01:36:50,409 C'est toi et moi ensemble 1438 01:36:50,410 --> 01:36:51,909 En fin de journée sauvage 1439 01:36:51,910 --> 01:36:53,992 Ne réprime pas tout 1440 01:36:53,993 --> 01:36:55,577 Laisse-toi aller 1441 01:36:57,035 --> 01:37:00,992 On est ici pour célébrer 1442 01:37:00,993 --> 01:37:04,409 Un endroit où on peut être Ce qu'on veut 1443 01:37:04,410 --> 01:37:08,367 Prenez-en soin Ne le laissons pas disparaître 1444 01:37:08,368 --> 01:37:10,742 Continuons à jouer de cette musique 1445 01:37:10,743 --> 01:37:12,451 Allez, bougez 1446 01:37:12,452 --> 01:37:14,784 On est sauvages, pas apprivoisés 1447 01:37:14,785 --> 01:37:18,117 On fait de cette piste Un vrai zoo 1448 01:37:18,118 --> 01:37:19,784 Allez, bougez 1449 01:37:19,785 --> 01:37:22,326 Amusez-vous 1450 01:37:22,327 --> 01:37:25,743 On fait de cette piste Un vrai zoo 1451 01:37:31,368 --> 01:37:32,827 Zoo 1452 01:37:38,535 --> 01:37:40,451 Un zoo 1453 01:37:40,452 --> 01:37:42,409 Le moment est chaud 1454 01:37:42,410 --> 01:37:44,284 On peut pas refroidir 1455 01:37:44,285 --> 01:37:45,951 Toujours coincés 1456 01:37:45,952 --> 01:37:47,742 On fait quoi? 1457 01:37:47,743 --> 01:37:49,826 Faut trouver l'amour 1458 01:37:49,827 --> 01:37:51,784 C'est pas toujours facile 1459 01:37:51,785 --> 01:37:55,202 Avec nous On s'amuse toujours 1460 01:37:56,785 --> 01:38:00,534 On est ici pour célébrer 1461 01:38:00,535 --> 01:38:04,242 Un endroit où on peut être Ce qu'on veut 1462 01:38:04,243 --> 01:38:06,034 Prenez-en soin Ne le laissons pas disparaître 1463 01:38:06,035 --> 01:38:07,992 Bienvenue au MARCHÉ DU MARAIS Le joyau de LA VILLE 1464 01:38:07,993 --> 01:38:10,242 Continuons à jouer de cette musique 1465 01:38:10,243 --> 01:38:11,826 Allez, bougez 1466 01:38:11,827 --> 01:38:14,492 On est sauvages, pas apprivoisés 1467 01:38:14,493 --> 01:38:17,492 On fait de cette piste Un vrai zoo 1468 01:38:17,493 --> 01:38:19,159 Allez, bougez 1469 01:38:19,160 --> 01:38:21,826 On veut s'amuser 1470 01:38:21,827 --> 01:38:25,160 On fait de cette piste Un vrai zoo 1471 01:38:26,868 --> 01:38:28,535 Un zoo 1472 01:38:30,743 --> 01:38:32,618 Un zoo 1473 01:38:38,368 --> 01:38:40,326 Zoo 1474 01:38:40,327 --> 01:38:44,326 Je t'enlèverai 1475 01:38:44,327 --> 01:38:45,784 Pas apprivoisés 1476 01:38:45,785 --> 01:38:51,659 Je t'enlèverai 1477 01:38:51,660 --> 01:38:53,076 Pas apprivoisés 1478 01:38:53,077 --> 01:38:54,910 Je t'enlèverai 1479 01:39:09,785 --> 01:39:11,492 Allez, bougez 1480 01:39:11,493 --> 01:39:13,534 On est sauvages, pas apprivoisés 1481 01:39:13,535 --> 01:39:14,617 Le partenariat pour LES NULS 1482 01:39:14,618 --> 01:39:17,034 On fait de cette piste Un vrai zoo 1483 01:39:17,035 --> 01:39:18,784 Allez, bougez 1484 01:39:18,785 --> 01:39:21,367 On veut s'amuser 1485 01:39:21,368 --> 01:39:24,659 On fait de cette piste Un vrai zoo 1486 01:39:24,660 --> 01:39:26,534 Allez, bougez 1487 01:39:26,535 --> 01:39:28,909 On est sauvages, pas apprivoisés 1488 01:39:28,910 --> 01:39:31,992 On fait de cette piste Un vrai zoo 1489 01:39:31,993 --> 01:39:33,992 Allez, bougez 1490 01:39:33,993 --> 01:39:36,326 Si tu veux t'amuser 1491 01:39:36,327 --> 01:39:39,993 On fait de cette piste Un vrai zoo 1492 01:46:10,535 --> 01:46:11,909 À CAROTTE 1493 01:46:11,910 --> 01:46:13,785 De ton animal de soutien émotionnel 1494 01:46:14,535 --> 01:46:15,743 Je t'aime, équipière. 1495 01:46:17,410 --> 01:46:18,618 Je t'aime, équipière. 1496 01:46:19,202 --> 01:46:21,534 Lapin, tu vas jouer ça toute la nuit? 1497 01:46:21,535 --> 01:46:25,784 Laisse-la tranquille, elle est fière, mais a besoin d'affirmation. 1498 01:46:25,785 --> 01:46:27,826 - Tais-toi! - Toi, tais-toi! 1499 01:46:27,827 --> 01:46:29,159 Tais-toi! 1500 01:46:29,160 --> 01:46:30,909 Lapin, quels projets pour vous deux? 1501 01:46:30,910 --> 01:46:35,202 On enquête sur un lapin ayant étranglé ses voisins. 1502 01:46:36,160 --> 01:46:37,367 Tu l'as offensée. 1503 01:46:37,368 --> 01:46:38,909 - Tu l'as offensée. - Tais-toi. 1504 01:46:38,910 --> 01:46:39,910 - Bonne nuit! - Tais-toi. 1505 01:46:49,868 --> 01:46:51,868 Sous-titres : Sandra Giroux