1 00:00:25,238 --> 00:00:27,198 WAT VOORAFGING… 2 00:00:27,199 --> 00:00:30,076 Bloed. Bloed en dood. 3 00:00:30,077 --> 00:00:32,911 Nu overdrijf je. En het staat erop. 4 00:00:32,912 --> 00:00:37,458 Het staat erop. Bedankt, blablabla. Goed uitgelegd. 5 00:00:37,459 --> 00:00:40,377 Ik kan jullie er ook inluizen. 6 00:00:40,378 --> 00:00:44,090 Mijn woord tegen dat van jullie. - Nou… 7 00:00:44,091 --> 00:00:47,468 Ik beschiet elk roofdier om het zo te houden. 8 00:00:47,469 --> 00:00:49,387 Jouw woord tegen het jouwe. 9 00:00:49,929 --> 00:00:53,141 Dat is het spelletje, schatje. Boem. 10 00:00:56,019 --> 00:01:00,022 {\an8}Het ongewone duo, ons eerste politiekonijn Judy Hopps… 11 00:01:00,023 --> 00:01:02,774 {\an8}…en straatvos Nicholas Wilde… 12 00:01:02,775 --> 00:01:06,195 {\an8}…hebben burgemeester Bellwether erbij gelapt… 13 00:01:06,196 --> 00:01:08,447 …met een wortelrecorder. 14 00:01:08,448 --> 00:01:09,991 Ik kan jullie er ook inluizen. 15 00:01:14,246 --> 00:01:17,456 Wilde ging daarna ook bij de politie… 16 00:01:17,457 --> 00:01:22,629 …en samen zijn ze nu het eerste konijn-vos-team van Zootropolis. 17 00:01:23,880 --> 00:01:28,050 {\an8}De nieuwe burgemeester Brian Winddancer huldigde de twee… 18 00:01:28,051 --> 00:01:33,680 …tijdens de viering van het 100-jarig bestaan van de weermuren… 19 00:01:33,681 --> 00:01:38,435 …die ervoor zorgen dat alle dieren in één stad kunnen leven. 20 00:01:38,436 --> 00:01:41,855 Dit is ons Zoobileum. 21 00:01:41,856 --> 00:01:44,108 Als een plattelandskonijn… 22 00:01:44,109 --> 00:01:49,571 …en een ietwat criminele vos hun verschillen… 23 00:01:49,572 --> 00:01:52,949 …en stereotypen opzij kunnen zetten… 24 00:01:52,950 --> 00:01:57,746 …dan kunnen we misschien allemaal onze verschillen omarmen… 25 00:01:57,747 --> 00:02:00,417 …en zoomhorig zijn. 26 00:02:01,501 --> 00:02:06,673 Wij gaan een nieuwe zaak oplossen en worden de beste partners ooit. 27 00:02:07,507 --> 00:02:09,176 Zoveel verschillen we niet. 28 00:02:21,146 --> 00:02:27,484 Bij de politie is partnerschap de hoeksteen van succes. 29 00:02:27,485 --> 00:02:32,656 Wil je boeven pakken? Zorg dan dat je op één lijn zit. 30 00:02:32,657 --> 00:02:35,951 {\an8}De boef van vandaag is deze douane-inspecteur… 31 00:02:35,952 --> 00:02:40,622 {\an8}…die illegale goederen via de haven het land in smokkelt. 32 00:02:40,623 --> 00:02:44,126 Hoggbottom en Truffler hebben de leiding. 33 00:02:44,127 --> 00:02:48,339 {\an8}Higgins, Bloats, linkerflank. Chèvre, Bûcheron, rechts. 34 00:02:48,340 --> 00:02:51,508 {\an8}En in het midden, de Zebro's. 35 00:02:51,509 --> 00:02:56,722 {\an8}Hopps en Wilde, als rookies gaan jullie goed kijken… 36 00:02:56,723 --> 00:03:00,518 …hoe de veteranen laten zien hoe het… 37 00:03:01,519 --> 00:03:06,065 Commissaris, Nick en Judy zeggen: Alles onder controle. 38 00:03:06,066 --> 00:03:09,777 En ze zijn nu al ter plekke. Met hun baby. 39 00:03:18,745 --> 00:03:21,913 Gaat dit werken? - Jij wilde een inval doen. 40 00:03:21,914 --> 00:03:24,000 Volg mij en doe gewoon. 41 00:03:24,709 --> 00:03:29,297 Daar gaan we. - Hallo. Jullie mogen hier niet komen. 42 00:03:30,173 --> 00:03:32,049 Vos en konijn. Oké. 43 00:03:32,050 --> 00:03:37,846 Ja, maar vooral trotse ouders, meneer… - Inspecteur Snootley. 44 00:03:37,847 --> 00:03:40,807 Inspecteur? Wat doe je dan? 45 00:03:40,808 --> 00:03:44,271 Zorgen dat er geen smokkelwaar in die containers zit? 46 00:03:45,022 --> 00:03:49,525 Wat een rare vraag. Maar jullie mogen hier niet komen. 47 00:03:49,526 --> 00:03:51,943 Even wachten. 48 00:03:51,944 --> 00:03:55,198 Hij heeft gelijk, verdikkie. U hebt gelijk. 49 00:03:55,948 --> 00:03:58,493 We hadden na moeten denken. Toch, mop? 50 00:03:59,286 --> 00:04:06,083 Voordat we hierheen gingen, naar deze schitterende haven… 51 00:04:06,084 --> 00:04:11,797 …om de verjaardag te vieren van onze grote jongen. 52 00:04:11,798 --> 00:04:14,591 Is ie jarig? 53 00:04:14,592 --> 00:04:16,428 Ja, voor 't eerst… 54 00:04:17,512 --> 00:04:19,014 …sinds het ongeluk. 55 00:04:20,723 --> 00:04:25,770 Het enige wat die kleine stinkerd wil, naast een nieuwe staart… 56 00:04:26,354 --> 00:04:29,606 …is een tsjoek-tsjoek zien. 57 00:04:29,607 --> 00:04:33,152 En een handtekening van een conducteur op zijn gips. 58 00:04:33,153 --> 00:04:38,325 Maar van een douane-inspecteur is natuurlijk nog beter. 59 00:04:38,866 --> 00:04:42,079 Echt? Oké, voor dat jochie dan. 60 00:04:42,579 --> 00:04:46,540 U bent geweldig. Maakt niet uit welk been. 61 00:04:46,541 --> 00:04:51,170 Allebei, mag ook. Het hoeft niet perfect. 62 00:04:51,171 --> 00:04:52,964 Hij is ook wettelijk blind. 63 00:04:58,636 --> 00:05:01,347 {\an8}Ik teken er nog een treintje bij. 64 00:05:01,348 --> 00:05:02,932 Kom op. 65 00:05:03,433 --> 00:05:05,309 Toe nou. Schiet op. 66 00:05:05,310 --> 00:05:07,729 Ik kan dit. - Gewoon wrikken. 67 00:05:08,230 --> 00:05:13,318 Hopps en Wilde, jullie zijn niet bevoegd. Wacht op versterking. 68 00:05:17,489 --> 00:05:18,572 Toet-toet. 69 00:05:18,573 --> 00:05:21,409 De wouten. - Halt, in naam der wet. 70 00:05:21,826 --> 00:05:23,328 Wegwezen. 71 00:05:25,830 --> 00:05:27,874 Ach, je kan niet altijd winnen. 72 00:05:28,375 --> 00:05:30,377 Aan de kant, dom konijn. 73 00:05:30,960 --> 00:05:32,337 Verschil van mening. 74 00:05:33,255 --> 00:05:36,924 Mijn wagen. Het is bij de wilde zwijnen af. 75 00:05:39,677 --> 00:05:44,223 Hopps en Wilde in de achtervolging in een gestolen cateringwagen. 76 00:05:44,224 --> 00:05:47,227 Stop. - Richting Schaapsgouw. 77 00:05:52,315 --> 00:05:56,069 HET 100e ZOOBILEUM 78 00:06:01,116 --> 00:06:04,035 Prachtig. - Dat wil ik ook. 79 00:06:04,036 --> 00:06:07,539 Liefje, van jouw rijstijl krijg ik witte haren. 80 00:06:08,081 --> 00:06:12,210 En moet ik altijd op de bijrijdersstoel zitten? 81 00:06:12,627 --> 00:06:16,255 Opzouten, rookies. Dit is werk voor de echte teams. 82 00:06:16,256 --> 00:06:20,052 Mevrouw, dat zijn wij. - We nemen de tunnel. 83 00:06:30,353 --> 00:06:31,853 Stoppen, groentje. 84 00:06:31,854 --> 00:06:34,732 We hebben hem. Stekelmat. 85 00:06:45,660 --> 00:06:47,495 Ik haat dat konijn. 86 00:06:57,297 --> 00:06:58,798 KNOROXIDE 87 00:07:10,352 --> 00:07:12,811 Ik ga springen. - Nee, wat doe… 88 00:07:12,812 --> 00:07:16,483 Ik wil een partner-meeting. Nee, Wortels. 89 00:07:17,317 --> 00:07:18,318 Judy. 90 00:07:27,619 --> 00:07:29,703 Nu graag een minuutje stilte… 91 00:07:29,704 --> 00:07:33,541 …voor de uitvinder van de weermuur, Ebenezer Lynxley. 92 00:07:38,671 --> 00:07:39,964 Zebro's. 93 00:07:54,937 --> 00:07:56,356 Reptiel? 94 00:08:00,235 --> 00:08:02,194 COMMISSARIS BOGO 95 00:08:02,195 --> 00:08:04,989 Zootropolis is niet alleen voor zoogdieren. 96 00:08:05,490 --> 00:08:09,494 {\an8}Er is ook een geheime, kleine reptielenpopulatie. 97 00:08:10,037 --> 00:08:14,874 {\an8}Maar de meeste wonen elders, want Zootropolis laat geen slangen toe. 98 00:08:15,833 --> 00:08:19,504 {\an8}Ze zijn al zeker honderd jaar niet gesignaleerd. 99 00:08:20,005 --> 00:08:22,589 {\an8}Schimmige Schubjes en Clubjes. 100 00:08:22,590 --> 00:08:28,220 Ja, maar Nibbles Maplestick is geen betrouwbare bron. 101 00:08:28,221 --> 00:08:31,349 Konijn, oranje hond, nu komen. 102 00:08:32,517 --> 00:08:35,561 Meneer, de miereneter is wel overmeesterd. 103 00:08:35,562 --> 00:08:36,895 Door de Zebro's. 104 00:08:36,896 --> 00:08:38,398 Zebro's. - Koppen dicht. 105 00:08:39,066 --> 00:08:40,399 Zebro's. 106 00:08:40,400 --> 00:08:45,737 Door ons. En we hebben ook nog iets belangrijks ontdekt. 107 00:08:45,738 --> 00:08:48,949 {\an8}In de gestolen wagen zat smokkelwaar. 108 00:08:48,950 --> 00:08:52,244 {\an8}Pamfletten voor het Zoobileum en een reptielenhuid. 109 00:08:52,245 --> 00:08:53,912 {\an8}Het wordt nu getest en… 110 00:08:53,913 --> 00:08:59,000 Jullie moeten getest worden. De halve stad ligt in puin. 111 00:08:59,001 --> 00:09:03,714 Door jullie moest de Jumbo Eenheid een dikdik uit een tuba halen. 112 00:09:03,715 --> 00:09:06,051 Je bent er bijna uit. - Nee, niet doen. 113 00:09:07,344 --> 00:09:09,053 Wie vangt hem? 114 00:09:09,054 --> 00:09:12,057 Kan ik 't nog een keer zien? Ik had m'n bril niet op. 115 00:09:12,640 --> 00:09:16,768 Jullie kregen het bevel om te stoppen. 116 00:09:16,769 --> 00:09:21,523 We waren in achtervolging, en als hoofdagenten… 117 00:09:21,524 --> 00:09:28,072 Jullie zijn eendagsvliegen die beter ijs kunnen gaan verkopen. 118 00:09:28,073 --> 00:09:32,534 Volgens mij is er iemand jaloers omdat wij in die bak reden. 119 00:09:32,535 --> 00:09:35,122 Of dacht je dat het je mama was? 120 00:09:35,622 --> 00:09:38,208 Genoeg. Iedereen wegwezen. 121 00:09:43,463 --> 00:09:48,801 Agent Hopps, weliswaar met tegenzin, maar ik mag je wel. 122 00:09:49,386 --> 00:09:54,348 Maar omdat jij altijd zo overdrijft… 123 00:09:54,349 --> 00:09:57,185 …zijn jullie nu voorpaginanieuws. 124 00:09:57,852 --> 00:10:01,480 Dat heeft z'n weerslag op mij, het bureau… 125 00:10:01,481 --> 00:10:07,195 …en op elk konijn dat in jouw voetsporen wil treden. 126 00:10:09,156 --> 00:10:11,949 Niet elke zaak redt de wereld. 127 00:10:13,701 --> 00:10:14,702 Klop-klop. 128 00:10:15,203 --> 00:10:19,998 Hoi. Dit klinkt als een gesprekje dat jullie hebben… 129 00:10:19,999 --> 00:10:25,003 …dus ik ga maar… - Waarom neem jij niets serieus? 130 00:10:25,005 --> 00:10:29,759 Omdat ik een jeugdtrauma heb. - Wil je ook een volwassenentrauma? 131 00:10:30,760 --> 00:10:31,843 Liever niet. 132 00:10:31,844 --> 00:10:36,057 Jullie werken samen om wat jullie voor de stad hebben gedaan. 133 00:10:36,058 --> 00:10:39,476 Maar vandaag hebben jullie alles verknald. 134 00:10:39,477 --> 00:10:43,480 En nu twijfelt men of jullie wel geschikt zijn. 135 00:10:43,481 --> 00:10:47,276 Dus in plaats van te jagen op denkbeeldige reptielen… 136 00:10:47,277 --> 00:10:51,655 …haal ik jullie uit het veld en krijgen jullie een opdracht… 137 00:10:51,656 --> 00:10:55,242 {\an8}…speciaal voor teams zoals jullie. 138 00:10:55,243 --> 00:11:00,207 Maar als jullie nu weer falen, haal ik jullie uit elkaar. 139 00:11:00,832 --> 00:11:02,959 Geen Hopps en Wilde meer. 140 00:11:03,585 --> 00:11:07,589 Maar als jullie echt zo goed zijn als jullie denken… 141 00:11:08,381 --> 00:11:10,467 …is dit jullie kans om te stralen. 142 00:11:13,011 --> 00:11:16,263 Welkom bij Partners in Crisis. 143 00:11:16,264 --> 00:11:19,683 Voor duo's die op de afgrond afgaan. 144 00:11:19,684 --> 00:11:22,603 Ik ben jullie hulpdier. Dr. Fuzzby. 145 00:11:22,604 --> 00:11:29,485 En jullie zijn hier omdat slechte koppels vaak iets meer werk nodig hebben. 146 00:11:29,486 --> 00:11:33,239 Greg, wat voor gevoel geef je Marlon nu? 147 00:11:33,240 --> 00:11:35,617 Ongemakkelijk. Ja. 148 00:11:36,576 --> 00:11:40,955 Francine, Clark is weliswaar een muis, maar ook je partner. 149 00:11:42,124 --> 00:11:44,751 En we hebben twee nieuwe apart-ners. 150 00:11:45,335 --> 00:11:49,755 Vertel eens over jullie reis naar dit in-de-knooppunt. 151 00:11:49,756 --> 00:11:53,967 Nou, we zijn nu één week officieel partners. 152 00:11:53,968 --> 00:11:55,844 Gefeliciteerd. 153 00:11:55,845 --> 00:12:00,724 En we zitten niet in de knoop. Het gaat juist heel goed. 154 00:12:00,725 --> 00:12:06,356 En we hebben ook nog de stad gered, dus dit moet een misverstand zijn. 155 00:12:07,274 --> 00:12:10,651 Zie je hoe zij meteen het woord neemt? 156 00:12:10,652 --> 00:12:14,447 En dat tikken met de voet duidt op ongemak. 157 00:12:15,198 --> 00:12:17,408 En dat komt voort… 158 00:12:17,409 --> 00:12:21,454 …uit de verstoorde affectie van haar onzekere partner. 159 00:12:21,996 --> 00:12:25,957 Maar door hard te werken zitten ze over twee jaar op één lijn. 160 00:12:25,958 --> 00:12:29,586 Maar nu gaan we eerst onze teamgenoten begroeten. 161 00:12:29,587 --> 00:12:32,257 Wie wil eerst? Dank je, Joel. 162 00:12:35,635 --> 00:12:41,098 Helaas ziet Karen de glimlach van Joel als een teken van agressie. 163 00:12:41,099 --> 00:12:43,934 Nekharen laag, Karen. Laag. 164 00:12:43,935 --> 00:12:47,397 Het stopwoord is kokosnoot. - Kokosnoot. 165 00:12:49,441 --> 00:12:53,445 Oké, we gaan terug naar de commissaris en beloven dat we het beter gaan doen. 166 00:12:54,696 --> 00:12:56,114 Zebro's. 167 00:12:56,864 --> 00:12:59,158 Jij zegt minder, misschien wel niks. 168 00:12:59,159 --> 00:13:03,287 Ja, of we houden ons aan mijn regel en we houden ons koest. 169 00:13:03,288 --> 00:13:06,123 In die ruimte kunnen we ons niet bewijzen. 170 00:13:06,124 --> 00:13:08,959 En klagen gaat niet helpen. 171 00:13:08,960 --> 00:13:12,671 Dus onder de radar blijven. En laat je niet gek maken. 172 00:13:12,672 --> 00:13:14,757 Want wij zijn het dreamteam. 173 00:13:17,594 --> 00:13:18,720 Sorry, Paul. 174 00:13:22,599 --> 00:13:24,976 Leg de rode loper maar uit. 175 00:13:25,727 --> 00:13:29,397 Wat zegt die vos nou? Sukkels. - Rustig, partner. 176 00:13:29,606 --> 00:13:35,361 Luister, vind jij ons een goed team? - Natuurlijk. Maar… 177 00:13:35,362 --> 00:13:39,073 Wat moeten we doen om dat te bewijzen? 178 00:13:39,074 --> 00:13:42,535 Misschien hoeven we wel niks te bewijzen. 179 00:13:45,538 --> 00:13:47,414 {\an8}Jawel hoor. Altijd. 180 00:13:47,415 --> 00:13:51,378 {\an8}We moeten laten zien dat een vos en een konijn goeie partners kunnen zijn. 181 00:13:53,380 --> 00:13:56,924 Ik ga dit echt niet lezen. - Gefeliciteerd. 182 00:14:06,351 --> 00:14:07,352 Kokosnoot. 183 00:14:27,705 --> 00:14:31,417 NIEUW DUO LOST GROTE ZAAK OP 184 00:14:31,418 --> 00:14:36,338 Ik zag je op tv. Alles goed? - Alles prima, mam. 185 00:14:36,339 --> 00:14:39,050 Prima is een schreeuw om hulp. 186 00:14:39,051 --> 00:14:41,718 Net als die dikdik in die tuba. 187 00:14:41,719 --> 00:14:44,680 Hou erover op. Wat zegt je vosmaat? 188 00:14:44,681 --> 00:14:48,601 Nou, Nick is niet zo'n prater. 189 00:14:49,186 --> 00:14:51,853 {\an8}Jullie zijn echt zo verschillend. 190 00:14:51,854 --> 00:14:56,067 {\an8}Een heldin van het platteland. - Een schurk van de straat. 191 00:14:56,068 --> 00:14:58,985 Ik heb liever dat je baby's maakt. 192 00:14:58,986 --> 00:15:01,572 Mam. - Denk aan regel 1. 193 00:15:01,573 --> 00:15:04,075 Je hebt gelijk of je bent gelukkig. 194 00:15:04,076 --> 00:15:07,536 Het is niet verkeerd om compromissen te sluiten. 195 00:15:07,537 --> 00:15:09,914 Je duwt me opzij. - Ze moet me zien. 196 00:15:10,665 --> 00:15:12,791 Ik moet gaan. - Dag. 197 00:15:12,792 --> 00:15:17,922 Alles komt goed. Jullie hebben gewoon een nieuwe zaak nodig. Vind die dikdik. 198 00:15:30,768 --> 00:15:32,769 Rat van Fortuin. 199 00:15:32,770 --> 00:15:35,689 Morgen is het weer opnieuw van alles. 200 00:15:35,690 --> 00:15:40,236 {\an8}De uitbreiding van Toendrastad staat voor de deur. 201 00:15:40,237 --> 00:15:44,073 Bewoners blijven zich zorgen maken over hun wijk. 202 00:15:44,074 --> 00:15:45,157 Vanavond… 203 00:15:45,158 --> 00:15:46,617 OP ÉÉN LIJN? 204 00:15:46,618 --> 00:15:49,870 …vieren we het Zoobileumgala… 205 00:15:49,871 --> 00:15:54,750 …waar voor de eerste keer het Lynxley Logboek te zien is… 206 00:15:54,751 --> 00:15:57,254 …na een beruchte reptielenaanval. 207 00:15:57,879 --> 00:16:01,132 {\an8}Het logboek, met het patent van de weermuren… 208 00:16:01,133 --> 00:16:04,927 {\an8}…is geschreven door Ebenezer Lynxley… 209 00:16:19,651 --> 00:16:21,319 {\an8}Dezelfde cateraar. 210 00:16:34,249 --> 00:16:35,750 Het Lynxley Logboek. 211 00:16:38,211 --> 00:16:39,421 lynxley logboek 212 00:16:42,049 --> 00:16:43,341 Schimmige Schubjes en Clubjes 213 00:16:43,966 --> 00:16:49,930 Feit. De 100e verjaardag van de weermuren is ook de 100e verjaardag… 214 00:16:49,931 --> 00:16:52,350 …van onze enige slangenaanval. 215 00:16:52,934 --> 00:16:55,061 Het slachtoffer? Een schildpad. 216 00:16:55,062 --> 00:17:00,857 De dienstbode van de familie Lynxley werd gebeten door een slang… 217 00:17:00,858 --> 00:17:06,072 …toen die het logboek wilde stelen. Daarna is er nooit meer 'n slang gezien. 218 00:17:06,073 --> 00:17:11,368 Maar er komt er vast en zeker eentje terug. En dan denk ik: 219 00:17:11,369 --> 00:17:16,458 Draagt ie dan een halve broek of een lange sok? 220 00:17:21,629 --> 00:17:26,384 Jullie zeggen: Het recht is dood. Ik zeg: Nee. 221 00:17:31,431 --> 00:17:33,224 Je mist me nu al, hè? 222 00:17:33,225 --> 00:17:37,936 Dat busje met die slangenhuid is van de cateraar van 't gala. 223 00:17:37,937 --> 00:17:39,813 Zit je in je partnerboek? 224 00:17:39,814 --> 00:17:43,484 Gifslangen probeerden al eens het Lynxley Logboek te stelen. 225 00:17:43,485 --> 00:17:45,361 Wat als ze terug zijn? 226 00:17:45,362 --> 00:17:49,615 Geen slang heeft ooit nog een voet gezet in Zootropolis. 227 00:17:49,616 --> 00:17:50,783 Als ze al voeten hebben. 228 00:17:51,284 --> 00:17:54,245 We zitten al op het strafbankje. En de pizza is er. 229 00:17:54,246 --> 00:17:58,499 Als er een slang op het gala is, dan moeten we ons werk doen. 230 00:17:58,500 --> 00:18:01,377 Gadver. Daarom nodig je me nooit uit. 231 00:18:01,378 --> 00:18:02,961 Vossen zijn solitair. 232 00:18:02,962 --> 00:18:06,298 Als we erheen gaan en jij fout zit, haalt de baas ons zeker uit elkaar. 233 00:18:06,299 --> 00:18:10,802 Dat doet hij ook als we niet laten zien dat we goeie partners zijn. 234 00:18:10,803 --> 00:18:14,181 Gewoon even rondkijken. Zien we niets, gaan we weer. 235 00:18:14,182 --> 00:18:18,561 Maar als ik gelijk heb, twijfelt niemand meer aan ons. 236 00:18:19,312 --> 00:18:20,480 We hebben dit nodig. 237 00:18:21,898 --> 00:18:25,567 Prima. Maar we moeten wel langs de beveiliging… 238 00:18:25,568 --> 00:18:29,488 …in een chique stad waar een vos en een konijn opvallen. 239 00:18:29,489 --> 00:18:31,741 Daarom gaan we undercover. 240 00:18:35,870 --> 00:18:37,830 Nog steeds achter het stuur, hè? 241 00:18:45,338 --> 00:18:47,257 {\an8}Daar gaan we. Kom op. 242 00:18:48,758 --> 00:18:50,635 Zootropolis, laat je horen. 243 00:19:07,610 --> 00:19:08,653 {\an8}ZOOBILEUMGALA 244 00:19:40,768 --> 00:19:43,105 Katten en licht. Ik had 't kunnen weten. 245 00:19:52,530 --> 00:19:54,491 Burgemeester Winddancer is er. 246 00:19:55,242 --> 00:19:57,868 De ster van de wraak. De nee-zegger. 247 00:19:57,869 --> 00:19:59,371 Geen foto's. 248 00:20:00,163 --> 00:20:01,497 Grapje. 249 00:20:01,498 --> 00:20:03,957 En zo, en die, en deze. 250 00:20:03,958 --> 00:20:06,835 Meneer Lynxley, wanneer begint de uitbreiding? 251 00:20:06,836 --> 00:20:08,838 Kom, pap. - Maak er een feest van. 252 00:20:31,236 --> 00:20:32,695 Geen sneeuw. 253 00:20:34,072 --> 00:20:35,365 Deze is warmer. 254 00:20:35,865 --> 00:20:38,868 Dat heeft een reptiel nodig om de kou te overleven. 255 00:20:40,995 --> 00:20:42,497 Mijn god, een sisser. 256 00:20:43,040 --> 00:20:45,750 {\an8}Ik bedoel ruitenwisser. 257 00:20:50,297 --> 00:20:53,424 Die achterdeur. - Kan iedereen geweest zijn. 258 00:20:53,425 --> 00:20:55,927 Rondkijken, zei je. Niet inbreken. 259 00:20:57,554 --> 00:21:00,931 We gaan naar binnen. Eén lijn is dus jouw lijn. 260 00:21:00,932 --> 00:21:04,102 Dat is het spelletje, schatje. Ik haal de bus. 261 00:21:21,161 --> 00:21:24,414 Het is het Zoobileumgala. Dus ik ben voorbereid. 262 00:21:27,167 --> 00:21:30,545 Ik heb ervan gedroomd hier ooit te infiltreren. 263 00:21:37,135 --> 00:21:40,138 Dit is niet je slechtste idee. 264 00:21:40,847 --> 00:21:42,724 Wow, bijna een compliment. 265 00:21:43,225 --> 00:21:45,268 Dat is wat je met je oren hebt gedaan. 266 00:21:47,104 --> 00:21:48,105 Goed… 267 00:22:00,367 --> 00:22:03,120 Welkom op het Zoobileumgala… 268 00:22:03,536 --> 00:22:07,289 …met het originele Lynxley Logboek. 269 00:22:07,290 --> 00:22:11,253 Waarom zou een slang een oud boek willen stelen? 270 00:22:11,753 --> 00:22:12,754 Geen idee. 271 00:22:14,006 --> 00:22:17,342 Maar wij zijn hier om het te bewaken. 272 00:22:21,054 --> 00:22:24,266 Het ligt op de besloten afdeling. 273 00:22:25,892 --> 00:22:27,893 Kom. - Niet zo snel. 274 00:22:27,894 --> 00:22:31,730 Wil je erbij horen? Dan moet je niet commanderen. 275 00:22:31,731 --> 00:22:35,442 Het is niet alleen de outfit. Het is de vibe. 276 00:22:35,443 --> 00:22:38,113 Goed je te zien. Mooie bulten. 277 00:22:38,655 --> 00:22:40,657 Is dat nerts? Dit is vos. 278 00:22:41,324 --> 00:22:45,494 Word je hier vaak voor uitgenodigd? - Uitgenodigd? Nee. 279 00:22:45,495 --> 00:22:47,955 Maar ik heb andere redenen om me te mengen. 280 00:22:49,749 --> 00:22:52,084 Mevrouw, is deze van u? 281 00:22:52,085 --> 00:22:55,713 Inderdaad, zeg. - Sta mij toe. 282 00:22:58,175 --> 00:23:00,843 Sluwe vos. Daar. 283 00:23:02,429 --> 00:23:06,849 Te weinig bewakers. - Ik ga kijken. Geef me rugdekking. 284 00:23:13,648 --> 00:23:14,649 Bogo-alarm. 285 00:23:24,117 --> 00:23:26,369 {\an8}PATENT Ebenezer Lynxley 286 00:23:28,371 --> 00:23:30,289 De kaft is van metaal. 287 00:23:30,290 --> 00:23:33,751 Bozige Buffel is gearriveerd. Drie uur. 288 00:23:42,594 --> 00:23:45,262 Pardon. - O, sorry. 289 00:23:45,263 --> 00:23:47,181 Laat me even… O, nee. 290 00:23:47,182 --> 00:23:49,434 Die is van u. Excuus. 291 00:23:50,227 --> 00:23:51,893 Hij haat me. 292 00:23:51,894 --> 00:23:54,438 Hier. - O, je bent een held. 293 00:23:54,439 --> 00:23:58,067 Ik ben gewoon op alles voorbereid. 294 00:23:58,068 --> 00:24:00,237 En dat klinkt niet raar op een feest. 295 00:24:00,778 --> 00:24:03,990 Ik heb net wat weggepoetst met zijn staart, dus… 296 00:24:04,657 --> 00:24:05,658 Paw… 297 00:24:07,577 --> 00:24:10,079 Pawbert. Ik heet Pawbert. 298 00:24:10,080 --> 00:24:11,623 Judy. Judy Hopps. 299 00:24:12,207 --> 00:24:13,499 Wat de knor? 300 00:24:13,500 --> 00:24:18,129 Het is me een eer, Judy… Hopps? De Judy Hopps? 301 00:24:18,130 --> 00:24:21,633 Ben je bezig? Je hebt er wel werk van gemaakt. 302 00:24:22,175 --> 00:24:23,843 Werk je nu? 303 00:24:24,844 --> 00:24:28,931 Nee, ik had een slecht gevoel. Over dat daar. 304 00:24:29,724 --> 00:24:32,144 Heel goed. Er staan te weinig bewakers. 305 00:24:32,977 --> 00:24:34,520 Dat was mijn grap. 306 00:24:34,521 --> 00:24:38,816 Er is hier helemaal niets. Laten we gaan. Hopps? 307 00:24:45,073 --> 00:24:50,244 Ja. Het was me een genoegen. - Ja, mij ook. Bon appétit. 308 00:24:50,245 --> 00:24:54,540 Als je tenminste nog wat gaat eten. 309 00:24:54,541 --> 00:24:59,045 Jij hoort hier niet, Pawbert. - Ja, wegwezen. 310 00:24:59,046 --> 00:25:02,507 Ben jij… - Ja, ik ben een Lynxley. 311 00:25:02,715 --> 00:25:05,468 Nou ja, dat probeer ik. - Nu, Pawbert. 312 00:25:05,885 --> 00:25:08,637 Kom, pappie. - Ik heb je vast. 313 00:25:08,638 --> 00:25:11,599 Oké, laten we beginnen. 314 00:25:16,104 --> 00:25:18,439 Welkom op het Zoobileumgala. 315 00:25:18,440 --> 00:25:22,194 Hopps, ik denk dat ik… Ik zie wat. 316 00:25:23,486 --> 00:25:24,571 Kijk nou. 317 00:25:25,488 --> 00:25:31,243 Goed jullie te zien. Met veel plezier stel ik aan jullie voor… 318 00:25:31,244 --> 00:25:33,870 Wortels, ik heb een spoor. 319 00:25:33,871 --> 00:25:38,085 …van onze mooie stad. Milton Lynxley. 320 00:25:39,544 --> 00:25:40,920 Wortels. Wortels. 321 00:25:43,048 --> 00:25:45,716 Wat doe jij hier? - Ze had gelijk. 322 00:25:45,717 --> 00:25:47,801 Ik ben klaar met jullie. 323 00:25:47,802 --> 00:25:51,513 Mijn opa wilde een stad bouwen voor alle… 324 00:25:51,514 --> 00:25:52,682 Nick? 325 00:25:53,266 --> 00:25:57,395 Om het samen beter te hebben. 326 00:26:07,989 --> 00:26:09,531 Een slang. 327 00:26:09,532 --> 00:26:10,575 Slang, slang, slang. 328 00:26:11,243 --> 00:26:14,496 Wegwezen, bro. - Jou onthou ik, zebra. 329 00:26:38,436 --> 00:26:39,604 Judy… 330 00:26:45,110 --> 00:26:46,111 Ik wist 't. 331 00:27:04,546 --> 00:27:05,547 Stop. 332 00:27:07,090 --> 00:27:09,217 Alsjeblieft. Doe hem geen pijn. 333 00:27:10,718 --> 00:27:11,719 Pijn? 334 00:27:12,262 --> 00:27:16,474 Slangen doen niemand pijn. 335 00:27:16,766 --> 00:27:20,645 Wij zijn geen slechteriken. Dat zijn zij. 336 00:27:21,896 --> 00:27:26,484 Dit logboek herbergt het geheim dat dat bewijst. 337 00:27:27,194 --> 00:27:31,198 Ik moet het bewijzen. Alsjeblieft. 338 00:27:33,325 --> 00:27:36,536 Dit is onze enige kans om alles recht te zetten. 339 00:27:37,037 --> 00:27:43,376 Dan kan mijn familie eindelijk weer thuiskomen. 340 00:27:45,753 --> 00:27:48,881 Ik ben hier. Hopps en Wilde. Dreamteam. 341 00:27:49,424 --> 00:27:53,428 We hebben 'm. Of haar. Bij reptielen weet je 't nooit. 342 00:27:55,138 --> 00:27:56,639 De politie is er. 343 00:27:57,974 --> 00:27:59,476 Dood de slang. 344 00:27:59,851 --> 00:28:03,355 En verbrand het logboek. Het betekent gevaar. 345 00:28:04,522 --> 00:28:09,068 Jullie getuigen dat hij ons aanviel… 346 00:28:09,069 --> 00:28:12,697 …en je houdt je mond. 347 00:28:15,325 --> 00:28:16,159 Opzij. 348 00:28:20,330 --> 00:28:21,789 Doof het vuur. 349 00:28:22,957 --> 00:28:24,500 Wortels, kom. - Help me. 350 00:28:24,501 --> 00:28:25,793 Wortels… - Nick… 351 00:28:26,961 --> 00:28:28,880 Koud. 352 00:28:36,013 --> 00:28:38,930 Commissaris. - Komt goed. 353 00:28:38,931 --> 00:28:41,142 Tegengif. Dat kan 'm redden. 354 00:28:41,143 --> 00:28:44,395 Hopps, wat heb je gedaan? 355 00:28:44,396 --> 00:28:48,357 Ze helpen de slang. Ze proberen de commissaris te doden. 356 00:28:48,358 --> 00:28:52,362 Mijn lijn. Wegwezen. - Ik wil dat logboek. En een trui. 357 00:28:56,116 --> 00:28:57,159 Koud. 358 00:29:00,662 --> 00:29:02,039 Op de grond. 359 00:29:04,166 --> 00:29:06,918 Blijven we voortaan thuis? - Blijf staan. 360 00:29:10,755 --> 00:29:12,131 Nee. Hou ze tegen. 361 00:29:12,132 --> 00:29:13,383 Hé. - Kom op. 362 00:29:14,676 --> 00:29:16,011 Stop. 363 00:29:20,307 --> 00:29:24,811 Ik ben echt een dom konijn. - Jij zegt het, niet ik. 364 00:29:34,279 --> 00:29:36,323 In de kofferbak ermee. 365 00:29:47,792 --> 00:29:50,252 {\an8}Terreurrrr in Toendrastad. 366 00:29:50,253 --> 00:29:52,213 Een gifdadig gala. 367 00:29:52,214 --> 00:29:56,592 Gehuil barst los als een gifslang de oprichters aanvalt. 368 00:29:56,593 --> 00:30:02,098 {\an8}De slang werd geholpen door twee agenten: Nicholas Wilde en Judy Hopps. 369 00:30:02,099 --> 00:30:04,641 {\an8}Alle drie de verdachten van de aanslag… 370 00:30:04,642 --> 00:30:08,980 {\an8}…op de korpschef, worden als zeer gevaarlijk gezien. 371 00:30:09,897 --> 00:30:13,443 Commissaris Bogo is dood. 372 00:30:15,278 --> 00:30:17,322 Gelukkig hoef ik dat niet te zeggen. 373 00:30:18,365 --> 00:30:21,533 Misschien later, want de dokters zijn wat vreemd. 374 00:30:21,534 --> 00:30:26,164 Maar wat vanavond is gebeurd, was geen dood paard. 375 00:30:31,336 --> 00:30:34,631 We maken die slang af. 376 00:30:34,881 --> 00:30:38,093 En die vos en dat konijn. 377 00:30:39,386 --> 00:30:42,639 Weet je hoeveel burgemeesters ze ons al hebben gekost? 378 00:30:44,849 --> 00:30:49,311 Eén… Twee… Ik kom op twee. 379 00:30:49,312 --> 00:30:51,314 Wil jij de derde worden? 380 00:30:52,399 --> 00:30:54,901 Ruim ze op. 381 00:30:55,568 --> 00:30:58,988 Maar we hebben toch wetten? 382 00:30:59,822 --> 00:31:03,826 Ik zeg dit maar één keer, Brian. 383 00:31:04,369 --> 00:31:09,332 Je haalt dat logboek terug en je begraaft hen. 384 00:31:10,542 --> 00:31:13,961 Of heb ik de verkeerde burgemeester gekozen? 385 00:31:15,922 --> 00:31:18,758 Heb ik de verkeerde gekozen? 386 00:31:45,118 --> 00:31:46,328 MAM EN PAP 387 00:31:53,335 --> 00:31:56,212 WE ZAGEN HET NIEUWS 388 00:31:56,213 --> 00:31:58,339 IK BEDOEL… 389 00:31:58,340 --> 00:32:01,300 LIEVE HELP… 390 00:32:01,301 --> 00:32:02,469 HIER PAP. 391 00:32:04,721 --> 00:32:06,388 MAM NEEMT 'T OVER… 392 00:32:06,389 --> 00:32:07,724 WE MAKEN ONS ZORGEN. 393 00:32:08,808 --> 00:32:12,562 Hé, ze tracken eerst je telefoon. 394 00:32:13,438 --> 00:32:19,443 Sorry, maar ik ben nooit eerder gevlucht voor de wet. 395 00:32:19,444 --> 00:32:23,740 Ja. Misschien hadden we niet naar dat gala moeten gaan, hè? 396 00:32:24,491 --> 00:32:28,660 Goed, dat was jouw manier, nu mijn manier. 397 00:32:28,661 --> 00:32:32,665 Nu heb je echt iets aan een partner uit de onderwereld. 398 00:32:33,708 --> 00:32:35,960 Raymond. En is dat Kev… 399 00:32:48,098 --> 00:32:50,183 100% ORIGINELE TASJES 400 00:32:59,651 --> 00:33:03,905 Welkom in mijn magazijn. Wat een mooie jurk. 401 00:33:04,572 --> 00:33:05,990 Dank je. 402 00:33:06,574 --> 00:33:10,328 Fru Fru en ik zijn nu partners in het familiebedrijf. 403 00:33:10,828 --> 00:33:14,998 Zij komt met ideeën voor misdrijven en mode… 404 00:33:14,999 --> 00:33:18,878 …en ik richt me meer op het belangrijkste. 405 00:33:19,504 --> 00:33:22,381 Opa zijn voor mijn kleine Judith. 406 00:33:22,382 --> 00:33:24,051 Kus mijn ring. 407 00:33:25,010 --> 00:33:27,304 Kus die rotring nou. 408 00:33:29,264 --> 00:33:34,018 Opa, we zouden schoenen van cement maken voor meneer Weaselton. 409 00:33:34,019 --> 00:33:37,146 Grote meid. - Ze worden zo snel groot. 410 00:33:37,147 --> 00:33:38,648 Hou je mond, vos. 411 00:33:40,233 --> 00:33:42,359 Jullie hebben problemen. 412 00:33:42,360 --> 00:33:46,072 Maar we mogen jullie, dus we gaan helpen. 413 00:33:46,073 --> 00:33:50,617 Nieuwe kleren, identiteiten. De truck vertrekt over een uur. 414 00:33:50,618 --> 00:33:52,745 Voor je parkeerwachterspullen wordt gezorgd. 415 00:33:56,416 --> 00:33:58,250 Dit is een misverstand. 416 00:33:58,251 --> 00:34:01,712 De lynxen hebben ons er ingeluisd. Een slang… 417 00:34:01,713 --> 00:34:07,259 De lynxen zijn moordenaars, ze kennen geen eer. 418 00:34:07,260 --> 00:34:11,847 En die uitbreiding maakt ze nog gevaarlijker. 419 00:34:11,848 --> 00:34:16,185 Territoriale dieren willen altijd meer land. 420 00:34:16,186 --> 00:34:21,440 Als je hun plannen dwarsboomt, ga je eraan. 421 00:34:21,441 --> 00:34:24,860 Nooit tegen katten ingaan. Gewoon wegwezen. 422 00:34:24,861 --> 00:34:28,030 Ik weet dat u over ons wilt waken. 423 00:34:28,031 --> 00:34:32,576 Maar wij moeten deze stad beschermen. Wij vluchten niet. 424 00:34:32,577 --> 00:34:38,374 Namens mij, Rick Wilde, en Miss Trudy Cabbagepatch… 425 00:34:38,375 --> 00:34:40,501 …danken wij u voor uw truck… 426 00:34:40,502 --> 00:34:43,545 We doen het niet. We gaan die slang helpen. 427 00:34:43,546 --> 00:34:45,256 Je zegt wel vaak 'we'. 428 00:34:45,257 --> 00:34:49,718 Weet u waarom slangen de schuld krijgen van die schildpad? 429 00:34:49,719 --> 00:34:53,681 Of wat erover in dit boek staat? - Wist ik 't maar. 430 00:34:54,224 --> 00:34:59,521 Maar als het om slangen gaat, praat dan maar met een reptiel. 431 00:35:00,272 --> 00:35:04,150 Kent u er een? - Bijna niemand. 432 00:35:04,151 --> 00:35:08,362 Ze zijn erg op zichzelf, meestal op de Moeras-Markt. 433 00:35:08,363 --> 00:35:12,783 Maar je kan ze wel vinden, met een reptielenexpert. 434 00:35:12,784 --> 00:35:17,454 {\an8}Iemand die weet waar ze zijn. En gelukkig ken ik zo iemand. 435 00:35:17,455 --> 00:35:19,041 {\an8}Ze heeft een podcast. 436 00:35:19,666 --> 00:35:23,336 {\an8}Nee, Trudy Cabbagepatch, Rick Wilde zegt nee. 437 00:35:26,298 --> 00:35:27,548 KRIJG WAT 438 00:35:27,549 --> 00:35:32,470 {\an8}Hopps en Wilde zijn op de vlucht, ik help ze in een zucht. 439 00:35:33,096 --> 00:35:34,513 Pas op voor de splinters. 440 00:35:34,514 --> 00:35:39,268 Als je een reptiel wil spreken. moet je bij mij zijn. 441 00:35:39,269 --> 00:35:44,107 Ook voor jackalopes, en die bestaan echt, mam. 442 00:35:44,774 --> 00:35:48,027 Pardon, teammeeting. Even stemmen. 443 00:35:48,028 --> 00:35:53,365 Wie is er voor wegwezen met de truck en wegblijven tot dit voorbij is? 444 00:35:53,366 --> 00:35:56,452 Hopps en Wilde weigeren geen zaken. - Ze is gek. 445 00:35:56,453 --> 00:35:58,996 Vast te veel potloden gegeten. 446 00:36:01,833 --> 00:36:05,837 Ken jij een reptiel dat ons kan vertellen wat het geheim is? 447 00:36:07,714 --> 00:36:10,049 24 uur, morgen bij zonsopgang. 448 00:36:10,050 --> 00:36:13,636 Als we niks hebben, blijf ik Judy Cabbagepatch. 449 00:36:15,930 --> 00:36:19,350 Het is Trudy, en het stopwoord is kokosnoot. 450 00:36:19,351 --> 00:36:23,229 In het duister stapten ze in het voertuig… 451 00:36:23,230 --> 00:36:26,773 …niet wetende dat hun levens zouden veranderen. 452 00:36:26,774 --> 00:36:29,026 Vanwege dat reptiel? 453 00:36:29,027 --> 00:36:34,156 Omdat jullie nu matties zijn van Nibbles Maplestick. 454 00:36:34,157 --> 00:36:37,826 Eén plus één is twee, maar drie maal drie is negen. 455 00:36:37,827 --> 00:36:41,248 Op zoek naar een reptiel, op naar het moeras. 456 00:36:42,290 --> 00:36:44,709 WELKOM OP DE MOERAS-MARKT 457 00:36:49,714 --> 00:36:51,674 Zuig 't op. 458 00:36:56,638 --> 00:37:00,599 Als er één reptiel is dat weet waarom die slang dat boek wil… 459 00:37:00,600 --> 00:37:02,518 Hé, Johnny. 460 00:37:02,519 --> 00:37:05,062 …dan is 't die ouwe hagedis Jesús. 461 00:37:05,063 --> 00:37:08,150 Waarom verstopt een hagedis zich hier? 462 00:37:09,942 --> 00:37:15,322 Toen Zootropolis werd gesticht, werd de hele wijk afgesneden. 463 00:37:15,323 --> 00:37:16,699 {\an8}We zijn hier op ons eigen. 464 00:37:17,700 --> 00:37:21,703 Daar houden reptielen van. Kunnen ze hun ding doen. 465 00:37:21,704 --> 00:37:26,208 Zo hoef je hier geen shirt en broek aan. 466 00:37:26,209 --> 00:37:29,003 Leuk, zo'n rondleiding met Knabbeltje. 467 00:37:29,796 --> 00:37:33,507 We hebben haar nodig. - Ja, als een gat in je kop. 468 00:37:33,508 --> 00:37:34,509 Slechte timing. 469 00:37:35,802 --> 00:37:39,680 Om bij Jesús te komen, moeten we met de ferry. 470 00:37:39,681 --> 00:37:43,934 Laat mij maar, die waterbeesten hebben iets tegen landrotten. 471 00:37:43,935 --> 00:37:48,773 Ik leef al op straat vanaf mijn twaalfde. Ik kan zo'n zeehond wel aan. 472 00:37:50,733 --> 00:37:52,651 Zeeleeuw. 473 00:37:52,652 --> 00:37:55,612 Hij is niet van hier. - Geld is geld. 474 00:37:55,613 --> 00:37:59,325 Nee. In geld kan je stikken. 475 00:37:59,326 --> 00:38:00,493 Sorry hoor. 476 00:38:02,204 --> 00:38:05,581 {\an8}Niet doen. - Laat Nibbles nou. 477 00:38:05,582 --> 00:38:07,166 Dank je, Judith. 478 00:38:07,167 --> 00:38:11,795 Communiceren met zeewezens is als praten met een vreemd iemand. 479 00:38:11,796 --> 00:38:15,716 Je moet ze met respect behandelen. 480 00:38:15,717 --> 00:38:17,927 HIER BELLEN 481 00:38:24,017 --> 00:38:26,477 Hé, bub. - Hé, bub. 482 00:38:26,478 --> 00:38:27,728 Bubbubbub. 483 00:38:27,729 --> 00:38:29,730 Hé, bub. - Hé, bub. 484 00:38:29,731 --> 00:38:31,898 Hé, bubbybub. 485 00:38:31,899 --> 00:38:32,817 Hé, bubbub. 486 00:38:33,860 --> 00:38:35,987 Jesús gezien? - Ja. 487 00:38:42,452 --> 00:38:44,704 En nu gaan wij weg. 488 00:39:00,095 --> 00:39:01,679 Bedankt hiervoor. 489 00:39:02,472 --> 00:39:03,931 Gefeliciteerd. 490 00:39:04,932 --> 00:39:06,226 Wat te vieren? 491 00:39:07,602 --> 00:39:13,690 o, wat een nacht wat een prachtige nacht 492 00:39:13,691 --> 00:39:19,406 en die noemen we bella notte 493 00:39:26,079 --> 00:39:27,997 Hoe vinden we ze nu? 494 00:39:33,753 --> 00:39:35,005 Bedankt, zeehond. 495 00:39:36,923 --> 00:39:40,427 Vrienden. Niet doen. Het spijt me. 496 00:39:42,595 --> 00:39:44,346 Nog een stukje. 497 00:39:44,347 --> 00:39:46,973 Jesús en alles wat je wil weten… 498 00:39:46,974 --> 00:39:51,437 …vind je aan het eind van deze enge, donkere gang. 499 00:39:51,438 --> 00:39:55,691 O, dit is zo veel fijner dan op het strand zitten… 500 00:39:55,692 --> 00:39:57,444 …met een piña koala. 501 00:39:58,195 --> 00:40:03,490 We gaan hier niet weg zolang die slang ons nodig heeft. 502 00:40:03,491 --> 00:40:06,786 Hij heeft zijn motormuismaatje toch? 503 00:40:07,954 --> 00:40:10,706 Je doet raar. Wat is je probleem? 504 00:40:10,707 --> 00:40:14,086 Nou, A: Je hebt me gepiepeld. En B: 505 00:40:14,586 --> 00:40:20,508 Als je 't per se wil weten, ik heb iets tegen reptielen. 506 00:40:21,384 --> 00:40:22,468 Wat? 507 00:40:22,469 --> 00:40:26,388 Vind je mijn ongemak hilarisch? 508 00:40:26,389 --> 00:40:29,183 Nee, sorry. We zijn partners. 509 00:40:29,184 --> 00:40:33,187 En als ik me ongemakkelijk voel, denk je altijd aan mij. 510 00:40:33,188 --> 00:40:34,022 Pas op. Slangenhuid. 511 00:40:35,607 --> 00:40:38,525 Hou de leuning vast. - Dat doe ik. 512 00:40:38,526 --> 00:40:42,405 Niet aan mijn oren trekken. Nooit doen bij een konijn. 513 00:40:45,325 --> 00:40:49,871 Het is mij een raadsel dat jullie ooit iets hebben opgelost. 514 00:40:51,581 --> 00:40:54,833 Nou, we gaan horen wat Jesús te vertellen heeft. 515 00:40:54,834 --> 00:40:56,711 En als hij je eten aanbiedt, aannemen. 516 00:40:57,837 --> 00:41:01,090 Afslaan is een teken van disrespect, voor allemaal. 517 00:41:01,091 --> 00:41:02,634 Allemaal? 518 00:41:26,533 --> 00:41:27,534 Bestelling. 519 00:41:29,036 --> 00:41:30,537 Mag ik er nog een? 520 00:41:37,001 --> 00:41:38,545 Lekker warm. 521 00:41:41,423 --> 00:41:42,923 Oeps. 522 00:41:42,924 --> 00:41:43,925 Nee. 523 00:41:46,219 --> 00:41:47,345 Hou maar. 524 00:41:51,308 --> 00:41:53,600 Jesús. 525 00:41:53,601 --> 00:41:57,146 Dit zijn mijn vrienden. Judith en Nicholas. 526 00:41:57,147 --> 00:42:01,400 Ze worden gezocht en willen niet vermoord worden. 527 00:42:01,401 --> 00:42:02,735 Mogen we zitten? 528 00:42:06,823 --> 00:42:07,824 Oké. 529 00:42:14,331 --> 00:42:16,333 Ik hoef niet, maar zij wel. 530 00:42:20,628 --> 00:42:25,466 Fijn dat je wil luisteren. In dit boek staat iets waar slangen de schuld… 531 00:42:25,467 --> 00:42:29,179 Eerst eten, dan praten. 532 00:43:06,258 --> 00:43:08,260 Ze hebben ervan gegeten. 533 00:43:09,761 --> 00:43:10,970 Kijk die koppies. 534 00:43:11,471 --> 00:43:15,058 Ik eet geen larven. Hermano, breng me een scone. 535 00:43:16,684 --> 00:43:17,977 Oké… 536 00:43:20,938 --> 00:43:22,399 Metalen kaft. 537 00:43:23,358 --> 00:43:26,194 Wat betekent dat? - Dat betekent… 538 00:43:27,529 --> 00:43:28,571 Chic. 539 00:43:29,697 --> 00:43:34,702 En het geheim dat jullie zoeken staat vast op de kaft. 540 00:43:35,287 --> 00:43:40,208 Slangen zien dingen in het metaal, zelfs onder de verf. 541 00:43:41,126 --> 00:43:44,753 Dit is Ebenezer Lynxley's logboek voor de weermuren. 542 00:43:44,754 --> 00:43:48,549 Waarom verbergt hij iets voor een slang? 543 00:43:48,550 --> 00:43:53,805 Geen idee. Iets groots, want er is een schildpad voor gestorven. 544 00:43:54,306 --> 00:43:57,600 Dan was dat vast een langzame dood. 545 00:44:01,563 --> 00:44:04,816 Het had niet alleen gevolgen voor de slangen. 546 00:44:05,525 --> 00:44:08,902 Niemand vertrouwde nog een reptiel. 547 00:44:08,903 --> 00:44:10,112 {\an8}VRIEND OF VIJAND? 548 00:44:10,113 --> 00:44:12,823 {\an8}Daarom gingen we weg. 549 00:44:12,824 --> 00:44:17,079 En dat betekende de eerste uitbreiding van Toendrastad. 550 00:44:18,538 --> 00:44:20,123 En het gebeurt weer. 551 00:44:21,833 --> 00:44:24,044 De uitbreiding vindt hier plaats. 552 00:44:24,961 --> 00:44:27,589 Moeras-Markt wordt in sneeuw begraven. 553 00:44:28,715 --> 00:44:30,342 Wij worden verdrongen. 554 00:44:31,301 --> 00:44:33,511 Die lynxen krijgen meer land… 555 00:44:34,221 --> 00:44:36,889 …en we kunnen er niets tegen doen. 556 00:44:42,729 --> 00:44:46,149 Wat als dat geheim dat wel kan? 557 00:44:47,150 --> 00:44:53,531 Dan zeg ik: Het hebben van dat boek brengt jullie echt in groot gevaar. 558 00:45:01,248 --> 00:45:02,332 Zijn jullie gevolgd? 559 00:45:04,792 --> 00:45:05,835 Oeps. 560 00:45:07,754 --> 00:45:09,963 Het is de politie. 561 00:45:09,964 --> 00:45:12,509 Rennen. 562 00:45:14,011 --> 00:45:15,512 Volg mij. 563 00:45:18,223 --> 00:45:20,391 Waarom help je ons? 564 00:45:20,392 --> 00:45:24,770 Jullie hebben de stad al eens gered. Het kan dus nog een keer. 565 00:45:24,771 --> 00:45:30,152 En misschien ziet iedereen dan dat we niet zo anders zijn. 566 00:45:36,283 --> 00:45:38,160 Halt. - Ja, halt. 567 00:45:39,202 --> 00:45:42,079 Sorry, maar dit is mijn families enige kans. 568 00:45:42,080 --> 00:45:44,666 We willen je helpen. Wacht nou. 569 00:45:45,958 --> 00:45:47,709 Kom terug. 570 00:45:47,710 --> 00:45:49,670 Er is geen pad. Via de dokken. 571 00:45:49,671 --> 00:45:52,714 Wortels. - Wacht. We geloven je. 572 00:45:52,715 --> 00:45:54,092 Nick. Kom nou. 573 00:45:57,679 --> 00:46:00,390 BUIZENSTATION 574 00:46:05,770 --> 00:46:06,771 Pak. 575 00:46:13,820 --> 00:46:17,532 Ik zie ze. Ze gaan naar de buizen. - In achtervolging. 576 00:46:34,507 --> 00:46:35,424 He, bub. 577 00:46:35,425 --> 00:46:37,302 Hé, bub. - Hé, bub. 578 00:46:37,969 --> 00:46:38,970 Hé, bub. 579 00:46:39,679 --> 00:46:41,555 Hé, bub. - Dag. 580 00:46:41,556 --> 00:46:43,765 Dag. - Dag, bub. 581 00:46:43,766 --> 00:46:45,060 Dag, bub. 582 00:46:52,400 --> 00:46:57,154 Als hij voor de rode lijn gaat, niet volgen. 583 00:46:57,155 --> 00:46:59,615 Dan krijg je geen lucht meer. 584 00:46:59,616 --> 00:47:01,659 Succes. Hou van je. 585 00:47:06,164 --> 00:47:07,165 Sorry. 586 00:47:08,708 --> 00:47:10,293 Bommetje. 587 00:47:13,171 --> 00:47:14,588 Rode lijn. 588 00:47:14,589 --> 00:47:17,009 Dan stik je. Kokosnoot. 589 00:47:38,113 --> 00:47:41,657 {\an8}Wat je ook zoekt, ik heb 't. Sequels, prequels. 590 00:47:41,658 --> 00:47:44,286 {\an8}Hoezo onze ondergang? 591 00:48:36,463 --> 00:48:39,424 Alles oké? - Ja. 592 00:48:40,217 --> 00:48:43,510 Jij? - Nou, ik… 593 00:48:43,511 --> 00:48:45,347 Ik denk dat een… 594 00:48:46,098 --> 00:48:48,475 …sorry wel op z'n plaats is. 595 00:48:49,101 --> 00:48:54,231 Nick, het is oké. Je raakte hem niet expres kwijt. 596 00:48:55,565 --> 00:48:59,277 Ik niet sorry. Nee, jij sorry. 597 00:49:00,403 --> 00:49:05,074 Nu kunnen we hem niet meer vinden en de lynxen niet tegenhouden. 598 00:49:05,075 --> 00:49:06,951 Verschil van mening. 599 00:49:08,120 --> 00:49:10,829 Maar we leven wel. 600 00:49:10,830 --> 00:49:13,332 Goed, hem vinden we dus niet meer. 601 00:49:13,333 --> 00:49:16,169 Laten we dan een truck zoeken om hier weg te komen. 602 00:49:30,517 --> 00:49:33,269 Een doosje lucifers. Zinvol. 603 00:49:33,270 --> 00:49:37,149 Trudy Cabbagepatch, we gaan. We zijn klaar. 604 00:49:37,732 --> 00:49:39,109 Jodelahiti. 605 00:49:39,692 --> 00:49:43,113 Wat een rare plek voor jullie. - Heel raar. 606 00:49:43,738 --> 00:49:46,907 Ze zijn uit de buis gevallen. We bellen de politie. 607 00:49:46,908 --> 00:49:50,702 Nee, niet nodig. - Ja, we gingen net weg. 608 00:49:50,703 --> 00:49:55,957 Weten jullie toevallig wel waar die buis naartoe gaat? 609 00:49:55,958 --> 00:49:59,046 Kopenhoeven. - Duidelijk. Bedankt. 610 00:49:59,629 --> 00:50:02,424 Je kauwt te lang. Dat is niet oké. 611 00:50:07,637 --> 00:50:09,930 Waar heb je die bloemen vandaan? 612 00:50:09,931 --> 00:50:14,185 Die liefdesbloemen? Boven op de berg. - Ze groeien alleen daar. 613 00:50:14,186 --> 00:50:16,563 O jee. - Is… 614 00:50:17,855 --> 00:50:20,441 Is daarboven nog meer? 615 00:50:20,442 --> 00:50:22,318 Vast niet. - Jawel. 616 00:50:22,319 --> 00:50:26,531 De Bruidslodge. Die is gesloten, er zaten allemaal slangen. 617 00:50:28,866 --> 00:50:32,870 De Bruidslodge? Hoe kom je daar? 618 00:50:33,663 --> 00:50:37,959 Met de tram vanuit Kopenhoeven, maar het touw gaat sneller. 619 00:50:38,960 --> 00:50:42,922 Veel plezier in de Bruidslodge. - Dank je. 620 00:50:49,512 --> 00:50:53,141 Wat heeft dat geheim te maken met het vertrek van de reptielen? 621 00:50:55,102 --> 00:50:58,896 Waarom staat het in dat logboek? - Kan het wat langzamer? 622 00:51:01,233 --> 00:51:04,985 Hoggbottom en de politie hebben ons hier zo gevonden. 623 00:51:04,986 --> 00:51:07,822 Dus we moeten nog sneller. 624 00:51:09,032 --> 00:51:10,366 Zoals ik altijd zeg… 625 00:51:10,367 --> 00:51:13,702 Ik ben maar een dom konijn. 626 00:51:13,703 --> 00:51:14,537 Nick… 627 00:51:15,163 --> 00:51:19,458 Ik…ben-ben-ben… een dom-dom-dom konijn. 628 00:51:19,459 --> 00:51:21,460 Dom-dom-dom konijn. 629 00:51:21,461 --> 00:51:24,880 Dit was bedoeld als symbool van ons partnerschap. 630 00:51:24,881 --> 00:51:27,341 Het is nu even niet gepast. 631 00:51:27,342 --> 00:51:32,888 Ik probeerde wat te bedenken voor op onze grafstenen. 632 00:51:32,889 --> 00:51:35,766 Ik eerst. 'Kwam door z'n partner.' 633 00:51:35,767 --> 00:51:37,852 Kan je echt geen gewoon gesprek voeren? 634 00:51:39,604 --> 00:51:42,732 Dat bewaar ik voor mijn hulpdier. 635 00:51:43,400 --> 00:51:46,485 Ja, jij hebt een hulpdier nodig. 636 00:51:46,486 --> 00:51:50,197 En jij een hele roedel hulpdieren. 637 00:51:50,198 --> 00:51:54,202 Een hele migratie hulpdieren. 638 00:52:27,819 --> 00:52:29,071 Wortels? 639 00:53:11,696 --> 00:53:13,156 Hé, Wortels? 640 00:53:52,154 --> 00:53:53,155 Wortels? 641 00:54:00,703 --> 00:54:01,954 Wortels. 642 00:54:14,051 --> 00:54:16,386 EBENEZER LYNXLEY'S PLAN VOOR ALLE DIEREN 643 00:54:21,724 --> 00:54:25,353 UITBREIDING TOENDRASTAD 644 00:54:28,440 --> 00:54:31,025 REPTIELENDISTRICT WAAR? 645 00:54:31,026 --> 00:54:33,778 Er was een hele reptielenwijk. 646 00:54:36,364 --> 00:54:37,657 {\an8}Hun thuis… 647 00:54:40,410 --> 00:54:44,831 De lynxen hebben 't weggevaagd. Dat is wat ze doen. 648 00:54:46,124 --> 00:54:47,208 We moeten gaan. 649 00:54:47,209 --> 00:54:50,961 Ze dwingen dieren weg te gaan met leugens. 650 00:54:50,962 --> 00:54:52,046 We moeten gaan. 651 00:54:52,047 --> 00:54:55,382 Dat willen de slangen bewijzen. - De politie is er. 652 00:54:55,383 --> 00:54:58,844 Wat? Ze geloven ons nooit. Niet zonder bewijs. 653 00:54:58,845 --> 00:55:02,639 Ze gaan ons niet arresteren, ze willen ons dood hebben. 654 00:55:02,640 --> 00:55:06,893 We moeten dit oplossen. We moeten deze zaak oplossen. 655 00:55:06,894 --> 00:55:08,896 Nick. - Wat kan mij die zaak schelen. 656 00:55:11,316 --> 00:55:12,984 Het is onze levens niet waard. 657 00:55:16,071 --> 00:55:21,867 De wereld zal nooit beter worden als niemand het juiste doet. 658 00:55:21,868 --> 00:55:26,873 De wereld is wat het is, en soms maakt de held uithangen… 659 00:55:27,874 --> 00:55:30,752 …geen enkel verschil. 660 00:55:38,218 --> 00:55:39,344 Ik denk… 661 00:55:41,971 --> 00:55:45,725 Ik denk dat wij misschien… 662 00:55:48,645 --> 00:55:50,272 …toch verschillend zijn. 663 00:56:24,931 --> 00:56:27,017 O jee, ik heb een agent gedood. 664 00:56:27,600 --> 00:56:29,311 Sorry hoor. - Pawbert? 665 00:56:29,477 --> 00:56:33,773 Ja, wij zijn de goeien. - Zie je dat ze ons helpt? 666 00:56:39,196 --> 00:56:40,322 Kom mee. 667 00:56:42,282 --> 00:56:45,410 We hebben de vos. 668 00:56:46,119 --> 00:56:47,620 Ze hebben je partner al. 669 00:56:48,413 --> 00:56:50,415 Ze mogen jou niet ook krijgen. 670 00:56:50,957 --> 00:56:53,376 We kunnen mijn familie tegenhouden. 671 00:57:08,100 --> 00:57:09,101 Judy. 672 00:57:09,976 --> 00:57:11,061 O nee… 673 00:57:13,730 --> 00:57:14,939 Ik heb je. 674 00:57:30,080 --> 00:57:32,415 Oké, kom maar op. 675 00:57:46,096 --> 00:57:47,305 Wat? 676 00:58:00,152 --> 00:58:01,528 Je bent niet dood. 677 00:58:02,737 --> 00:58:03,863 Ze is niet dood. 678 00:58:05,323 --> 00:58:08,535 Sorry. Ik heb net mijn motorrijbewijs. 679 00:58:12,039 --> 00:58:12,955 En Nick? 680 00:58:13,706 --> 00:58:15,125 Ze… 681 00:58:15,750 --> 00:58:16,793 …hebben 'm. 682 00:58:20,588 --> 00:58:24,259 Maar hier krijgt niemand ons te pakken. 683 00:58:29,472 --> 00:58:31,058 Burgemeester Winddancer. 684 00:58:37,647 --> 00:58:40,400 Waar is het konijn? - Geen idee. 685 00:58:41,359 --> 00:58:45,155 Maar anders tover je haar toch uit je hoge hoed. 686 00:58:46,489 --> 00:58:49,366 Ik draag geen hoed. - Hij dolt u. 687 00:58:49,367 --> 00:58:51,286 Dat weet ik. Neem hem mee. 688 00:58:52,620 --> 00:58:53,663 Nee… 689 00:58:57,750 --> 00:59:00,337 Waar zijn ze, meneer Wilde? 690 00:59:03,506 --> 00:59:08,594 Start de uitbreiding met de Moeras-Markt. Spoel iedereen weg. 691 00:59:08,595 --> 00:59:14,183 Waterwezens, net als vossen, zijn mindere zoogdieren. 692 00:59:14,184 --> 00:59:19,731 Als ik zeg dat ze een slang hielpen, kan niemand het wat schelen. 693 00:59:21,649 --> 00:59:24,526 Je gaat naar een donkere cel. 694 00:59:24,527 --> 00:59:29,866 Net lang genoeg om de kop te lezen dat je partner is omgekomen. 695 00:59:32,577 --> 00:59:36,248 Jullie hadden gewoon de stad moeten verlaten. 696 00:59:45,090 --> 00:59:46,507 Pap… 697 00:59:46,508 --> 00:59:49,802 Vacht van degene die het konijn en de slang helpt. 698 00:59:52,389 --> 00:59:54,349 Vind Pawbert. 699 00:59:56,476 --> 00:59:58,478 Bijna bij de schuilplaats. 700 01:00:00,063 --> 01:00:02,482 Verstoppen. 701 01:00:05,193 --> 01:00:07,653 Het gaat lukken, Judy Hopps. 702 01:00:07,654 --> 01:00:11,033 We stoppen de Lynxleys en redden je partner. 703 01:00:11,533 --> 01:00:14,243 Sorry, jij bent…? 704 01:00:14,244 --> 01:00:16,328 Gary. Gary De'Slang 705 01:00:16,329 --> 01:00:19,206 En je achternaam? - De'Slang. 706 01:00:19,207 --> 01:00:21,626 En alles komt goed. 707 01:00:30,968 --> 01:00:34,639 Met jou een team vormen is zo spannend. 708 01:00:35,598 --> 01:00:39,810 Niet bang zijn voor mijn giftand. Ik heb antigif bij me. 709 01:00:39,811 --> 01:00:43,023 Stopt het vergif. - Steek me recht in het hart. 710 01:00:47,819 --> 01:00:49,946 Welkom in mijn oase. 711 01:00:50,697 --> 01:00:55,785 Weg van mijn snode familie. Ik kom hier altijd om te cocoonen. 712 01:00:56,661 --> 01:00:58,288 Met al mijn kattenspullen. 713 01:00:58,871 --> 01:01:03,085 Nee. Dat is vintage. Nee, liever niet. 714 01:01:03,835 --> 01:01:04,918 Niet doen. 715 01:01:04,919 --> 01:01:09,007 Die zoogdieren hebben alles. - Nee, dat niet. 716 01:01:10,967 --> 01:01:13,053 Zet af. Zet af. 717 01:01:14,846 --> 01:01:17,432 Laten we het over het logboek hebben. 718 01:01:18,808 --> 01:01:21,811 Hoe zijn jullie partners geworden? 719 01:01:22,854 --> 01:01:25,897 Toen ik hoorde dat het logboek op het gala was… 720 01:01:25,898 --> 01:01:29,485 {\an8}…vroeg ik anoniem of ik het mocht zien. 721 01:01:29,486 --> 01:01:34,740 {\an8}Pawbert werkte in de postkamer, dus hij las 'm het eerst. 722 01:01:34,741 --> 01:01:39,620 Ik smokkelde hem naar binnen. - Zeven dagen in een kist. 723 01:01:39,621 --> 01:01:43,207 Maar voor mijn familie heb ik alles over. 724 01:01:43,208 --> 01:01:46,461 En daarna doen we dat ook voor jouw partner. 725 01:01:52,634 --> 01:01:55,595 Ik weet dat met ons meegaan moeilijk was. 726 01:01:56,554 --> 01:02:01,226 Maar we helpen je partner, net zoals we de stad helpen. 727 01:02:02,227 --> 01:02:06,398 We houden mijn familie tegen en onthullen de waarheid. 728 01:02:06,981 --> 01:02:10,568 Klaar voor? - Steek maar aan. 729 01:02:19,869 --> 01:02:22,954 Wat weet je allemaal? 730 01:02:22,955 --> 01:02:26,875 Nou, zijn familie is erin geluisd… 731 01:02:26,876 --> 01:02:32,215 …en er zit een geheim in de kaft, dat alleen een slang kan zien. 732 01:02:32,882 --> 01:02:37,929 Niet elke slang, een hittegevoelige adder. 733 01:02:38,930 --> 01:02:41,849 Een beetje warmte is genoeg. 734 01:02:43,018 --> 01:02:46,270 Ik snap het niet. 735 01:02:46,271 --> 01:02:50,150 Waarom verstopt je overgrootvader een geheim voor een slang? 736 01:02:50,775 --> 01:02:52,902 Dat deed ie niet. 737 01:02:53,653 --> 01:02:54,654 Ik… 738 01:02:57,490 --> 01:02:59,492 Het was niet zijn logboek. 739 01:03:01,036 --> 01:03:02,787 Dat is het geheim. 740 01:03:03,621 --> 01:03:06,749 Zootropolis is niet geschapen door een zoogdier. 741 01:03:07,667 --> 01:03:11,337 Het is geschapen door een slang. 742 01:03:11,338 --> 01:03:13,548 Gary's overgrootmoeder. 743 01:03:15,758 --> 01:03:20,055 Zij wilde een stad waar alle dieren zich welkom voelen. 744 01:03:22,474 --> 01:03:27,562 En dus bedacht ze haar weermuren, om iedereen te helpen. 745 01:03:32,942 --> 01:03:35,153 Ze had alleen een investeerder nodig. 746 01:03:36,363 --> 01:03:37,614 Een partner. 747 01:03:39,282 --> 01:03:43,745 Toen mijn overgrootvader zag hoeveel het waard kon worden… 748 01:03:47,582 --> 01:03:51,128 …besloot hij haar plannen te stelen. 749 01:03:58,260 --> 01:03:59,802 Hij pleegde een moord. 750 01:04:03,015 --> 01:04:04,349 Zijn eigen dienstbode. 751 01:04:07,435 --> 01:04:09,229 En beschuldigde Gary's overgrootmoeder. 752 01:04:10,980 --> 01:04:15,860 En omdat zij een slang was, geloofde iedereen zijn leugen. 753 01:04:17,362 --> 01:04:22,409 Al gauw waren reptielen niet meer welkom. 754 01:04:23,451 --> 01:04:25,244 En daarna… 755 01:04:25,245 --> 01:04:32,043 …begroef mijn overgrootvader de reptielenwijk in de sneeuw. 756 01:04:32,044 --> 01:04:33,336 DE'SLANG 757 01:04:35,047 --> 01:04:40,427 Tot aan zijn dood geloofde hij dat niemand zijn misdaden zou ontdekken. 758 01:04:41,886 --> 01:04:42,887 Maar… 759 01:04:44,514 --> 01:04:46,974 …hij vergiste zich. 760 01:04:49,477 --> 01:04:53,023 Haar originele patent werd gered. 761 01:04:54,482 --> 01:04:57,819 Dat is wat jullie zoeken. Ze verstopte het in haar huis. 762 01:04:58,820 --> 01:05:02,699 Vind haar huis, vind haar patent. 763 01:05:11,166 --> 01:05:14,211 We wisten alleen niet waar haar huis was begraven. 764 01:05:15,378 --> 01:05:17,589 Maar nu wel. 765 01:05:19,257 --> 01:05:21,175 Het land van mijn familie? 766 01:05:21,176 --> 01:05:26,181 Maar onder al die sneeuw, hoe gaan we dat vinden? 767 01:05:26,931 --> 01:05:29,350 Wacht. De klokkentoren. 768 01:05:29,351 --> 01:05:32,978 Haar wijk, de reptielenwijk, had een klokkentoren. 769 01:05:32,979 --> 01:05:38,234 Met licht. Als ie niet helemaal begraven is, kunnen we 'm zien. 770 01:05:38,235 --> 01:05:41,820 Dan vinden we haar huis. - De stroom is uitgeschakeld. 771 01:05:41,821 --> 01:05:45,200 Maar wij hebben iets waarin staat hoe je die aanzet. 772 01:05:47,327 --> 01:05:52,623 De hoofdschakelaar van haar wijk was in de controlekamer. 773 01:05:52,624 --> 01:05:55,127 Oké. En waar is die? 774 01:05:55,627 --> 01:05:59,505 In de oudste weermuur. Tussen de woestijn en Toendrastad. 775 01:05:59,506 --> 01:06:02,633 We gaan erin, zetten de schakelaar om… 776 01:06:02,634 --> 01:06:06,387 …verlichten de toren en vinden haar huis. 777 01:06:06,388 --> 01:06:10,975 En haar patent. - En mijn familie kan terugkomen. 778 01:06:11,476 --> 01:06:16,523 Het gaat lukken, Judy Hopps. Het gaat ons lukken. 779 01:06:17,399 --> 01:06:19,066 DOEL GELOKALISEERD 780 01:06:19,067 --> 01:06:20,235 Gevonden. 781 01:06:22,070 --> 01:06:23,571 Haal Hoggbottom. 782 01:06:27,867 --> 01:06:31,453 Het is Nicholas Wilde. Onze stoere agent. 783 01:06:31,454 --> 01:06:33,498 Ik zie je wel op de lunchtafel. 784 01:06:34,082 --> 01:06:36,708 Ik leg een knoop in je staart. 785 01:06:36,709 --> 01:06:39,795 Hoggbottom… - Wat kijk je nou? 786 01:06:39,796 --> 01:06:42,673 Dit is een vergissing. Het zijn de lynxen. 787 01:06:42,674 --> 01:06:46,677 Luister nou even. We hebben geschillen gehad. 788 01:06:46,678 --> 01:06:49,889 Maar ik had altijd respect voor je… 789 01:06:50,682 --> 01:06:53,351 Jij hebt voor niemand respect. 790 01:06:55,270 --> 01:06:59,898 Telefoon. Milton Lynxley. Hij weet waar het konijn is. 791 01:06:59,899 --> 01:07:04,070 Dat is een leugen. Hoggbottom, luister nou. 792 01:07:04,071 --> 01:07:05,113 O, god. 793 01:07:07,490 --> 01:07:12,079 Nicholas Wilde. 794 01:07:13,788 --> 01:07:16,249 Hoe groot is die kans? 795 01:07:17,500 --> 01:07:21,045 Ik zit voor het eerst vast, en ik moet zeggen… 796 01:07:21,046 --> 01:07:23,631 …het eten is top. 797 01:07:24,549 --> 01:07:28,886 Waarom zit jij hier? - Het lot. En een aanhouding. 798 01:07:29,721 --> 01:07:35,893 Maar Judith is de dans ontsprongen. Hadden jullie dat samen zo besloten? 799 01:07:37,312 --> 01:07:40,981 Ruzie in het paradijs. Wil je erover praten? 800 01:07:40,982 --> 01:07:44,735 Ik wil hier weg. - Ja, je grote plan. 801 01:07:44,736 --> 01:07:48,155 Lekker naar Outback Eiland en piña koala's drinken. 802 01:07:48,156 --> 01:07:51,033 Maar die hebben wel vier duimen. 803 01:07:51,034 --> 01:07:56,247 Ik heb 't erover gehad in mijn podcast. Getiteld: Ze hebben vier duimen. 804 01:07:56,248 --> 01:08:01,877 Maar vogelbekdieren zijn nog erger. - Mag ik me even concentreren? 805 01:08:01,878 --> 01:08:03,546 Begrepen. 806 01:08:08,176 --> 01:08:09,927 Praat tegen me, gast. 807 01:08:11,346 --> 01:08:13,681 Wat zei ze het laatst? 808 01:08:14,807 --> 01:08:19,896 Ze zei dat we misschien toch… 809 01:08:20,147 --> 01:08:22,232 …te verschillend zijn. 810 01:08:23,900 --> 01:08:26,486 En wat had jij eerst gezegd? 811 01:08:27,112 --> 01:08:29,489 Dat die zaak onze levens niet waard is. 812 01:08:30,573 --> 01:08:31,574 Zoals… 813 01:08:32,659 --> 01:08:37,122 Deze zaak is het niet waard dat zij ervoor moet sterven. 814 01:08:39,082 --> 01:08:44,087 Want solitaire dieren als ik hebben geen echte vrienden. 815 01:08:45,255 --> 01:08:48,675 Ik wil haar gewoon niet kwijt. 816 01:08:50,510 --> 01:08:51,636 Dus… 817 01:08:53,513 --> 01:08:54,806 Hoe zeg je dat nou? 818 01:08:57,392 --> 01:08:59,936 Nou, volgens mij deed je dat net. 819 01:09:01,146 --> 01:09:02,563 Hoe doe je dat? 820 01:09:02,564 --> 01:09:07,234 Armen wijd, om je heen en dan knijpen. 821 01:09:07,235 --> 01:09:10,488 Dat heet een knuffel. Kennen vossen dat niet? 822 01:09:12,574 --> 01:09:15,367 Het slot. Ja, Bever 101. 823 01:09:15,368 --> 01:09:19,830 Het konijn is in de duinen. - Vertrekken. 824 01:09:19,831 --> 01:09:24,336 Je partner heeft je nodig. En Nibbles Maplestick brengt je erheen. 825 01:09:25,920 --> 01:09:30,382 Hé, dat is die vos. En die knabbelaar. 826 01:09:30,383 --> 01:09:33,677 Knabbelaar? Ik ben een bever. Zeg dat nog één keer… 827 01:09:33,678 --> 01:09:36,222 Oeps. - Wegwezen. 828 01:09:36,223 --> 01:09:37,640 Kom terug. 829 01:09:39,726 --> 01:09:41,686 Hallo, Nicholas. 830 01:09:42,187 --> 01:09:46,066 Hoe vind je mijn nieuwe thuis? Helemaal zelf gebreid. 831 01:09:46,941 --> 01:09:48,235 Boe. 832 01:09:52,905 --> 01:09:54,157 Adios. 833 01:10:05,793 --> 01:10:06,794 We zijn vrij. 834 01:10:09,256 --> 01:10:12,217 We hebben een wagen nodig. 835 01:10:15,053 --> 01:10:21,225 Het spijt me. Nu zijn we te laat bij Judy. Tenzij… 836 01:10:21,226 --> 01:10:25,605 …je de snelste coureur van heel Zootropolis kent. 837 01:10:31,236 --> 01:10:32,570 {\an8}SNL BST 838 01:10:41,913 --> 01:10:45,082 Hé, Flash. Flash scheuren zonder crash. 839 01:10:45,083 --> 01:10:47,544 Ik moet naar de andere kant. 840 01:10:48,086 --> 01:10:49,046 Geen… 841 01:10:51,589 --> 01:10:53,091 …probleem. 842 01:10:53,716 --> 01:10:54,717 Rijden maar. 843 01:10:58,596 --> 01:11:00,597 Ik ben blij met je. - Luister… 844 01:11:00,598 --> 01:11:03,268 Ik denk niet dat een luiaard de snelste… 845 01:11:09,857 --> 01:11:14,070 Om de toren te laten schijnen en het patent te vinden… 846 01:11:14,071 --> 01:11:17,114 …moeten we eerst naar de controlekamer. 847 01:11:17,115 --> 01:11:20,951 Maar wel snel, anders… - Gaat lukken, Judy Hopps. 848 01:11:20,952 --> 01:11:24,414 Gary, ik wil dat we meer dan voorbereid zijn… 849 01:11:25,457 --> 01:11:30,252 Mijn familie wil bewijzen dat we niet zijn wat iedereen denkt. 850 01:11:30,253 --> 01:11:32,504 Maar zelfs nu… 851 01:11:32,505 --> 01:11:36,383 …willen ze niet dat hun lot op mijn schouders rust. 852 01:11:36,384 --> 01:11:38,761 Want die heb ik niet. 853 01:11:40,347 --> 01:11:42,515 Het gaat ons lukken. 854 01:11:46,478 --> 01:11:48,355 Ik heb je, konijn. 855 01:11:50,565 --> 01:11:53,192 Ik moet weten waar Judy is. 856 01:11:53,193 --> 01:11:56,778 Kijk in Paul z'n computer en lokaliseer Hoggbottom. 857 01:11:56,779 --> 01:12:00,949 Je bent een voortvluchtige. Dit kan me mijn baan kosten. 858 01:12:00,950 --> 01:12:03,327 Ze willen haar afmaken. Doe het. 859 01:12:03,328 --> 01:12:04,329 Oké. 860 01:12:06,789 --> 01:12:08,166 Heb je 'm al gereset? 861 01:12:09,334 --> 01:12:13,213 Al even geen sukkel geweest? - Hé, Paul. Ik heb donuts voor je. 862 01:12:14,714 --> 01:12:16,507 O nee. - Dank je, Clawhauser. 863 01:12:16,508 --> 01:12:18,634 Clawhauser. Locatie. 864 01:12:18,635 --> 01:12:20,762 WACHTWOORD 865 01:12:21,679 --> 01:12:25,849 O nee. We moeten via het festival. 866 01:12:25,850 --> 01:12:26,976 Festival? 867 01:12:32,774 --> 01:12:36,403 Ze tracken eerst je telefoon. Rijden. 868 01:12:39,781 --> 01:12:41,991 Clawhauser. - Ik ben bezig. 869 01:12:42,909 --> 01:12:45,412 Hebbes. Nee… 870 01:12:56,548 --> 01:12:58,091 Hoe heet dit festival? 871 01:13:06,099 --> 01:13:08,143 Opzij. 872 01:13:11,646 --> 01:13:13,773 Kom op. 873 01:13:14,649 --> 01:13:16,818 Wij helpen je, Judy Hopps. 874 01:13:19,446 --> 01:13:21,198 Daar zijn we weer, zebra. 875 01:13:24,034 --> 01:13:25,785 Hier komen de hoorns. 876 01:13:28,496 --> 01:13:31,415 Ze rent naar de deur. 877 01:13:31,416 --> 01:13:33,459 Clawhauser, de tijd dringt. 878 01:13:33,460 --> 01:13:34,543 JE BENT GEEN MACHINE 879 01:13:34,544 --> 01:13:35,627 Gelukt. 880 01:13:35,628 --> 01:13:36,712 {\an8}DEUR WEERMUUR 881 01:13:36,713 --> 01:13:40,549 {\an8}Deur Toendrastad weermuur. - Deur Toendrastad. Vlug. 882 01:13:40,550 --> 01:13:44,011 Wat zit er in die muur? - De controlekamer. 883 01:13:44,012 --> 01:13:47,723 Voor een oud deel van Toendrastad. 884 01:13:47,724 --> 01:13:50,143 Ik weet wat ze gaan doen. We gaan eraan. 885 01:13:53,855 --> 01:13:56,482 Niet verdoven, afmaken. 886 01:13:56,483 --> 01:13:59,527 Meneer. - Maak ze af. Nu. 887 01:14:03,240 --> 01:14:07,577 Schiet. Doe het. 888 01:14:36,148 --> 01:14:37,315 Judy. 889 01:14:42,195 --> 01:14:44,405 Slang. - Controlekamer? 890 01:14:44,406 --> 01:14:47,241 Vijf trappen op. Vlug. 891 01:14:47,242 --> 01:14:49,951 Wat een hoop trappen. 892 01:14:49,952 --> 01:14:53,206 Goed gedaan, maat. Hou van je. 893 01:14:55,833 --> 01:14:57,752 Hij gaat aan. 894 01:15:00,713 --> 01:15:01,964 Nibbles? 895 01:15:05,802 --> 01:15:06,636 Nibbles. 896 01:15:08,930 --> 01:15:10,140 Slang. 897 01:15:11,474 --> 01:15:12,600 Koud. 898 01:15:13,768 --> 01:15:15,269 Hij zit vast. 899 01:15:15,270 --> 01:15:17,980 Laat mij maar. Vind de schakelaar. 900 01:15:18,648 --> 01:15:22,860 Nee, niet die. Hij moet ouder zijn. 901 01:15:39,044 --> 01:15:40,337 Zie je wat? 902 01:15:41,088 --> 01:15:42,922 Brandt de toren? 903 01:15:46,259 --> 01:15:47,260 Daar. 904 01:15:48,970 --> 01:15:50,347 Daar is het licht. 905 01:15:53,975 --> 01:15:57,562 Is het gelukt? Kunnen we het patent nu vinden? 906 01:15:59,522 --> 01:16:00,857 Nick? 907 01:16:01,566 --> 01:16:04,651 De deur. Hij zit op slot. Hoe dan? 908 01:16:04,652 --> 01:16:06,863 Nibbles? Doe open. 909 01:16:08,531 --> 01:16:09,741 Nibbles. 910 01:16:11,493 --> 01:16:13,286 Die rotdeur zat vast. 911 01:16:14,412 --> 01:16:18,291 Sorry. In de vorige zaak zat een wending. 912 01:16:18,916 --> 01:16:19,917 Ik weet 't. 913 01:16:23,796 --> 01:16:27,883 Lieve help. Mijn hart gaat tekeer. 914 01:16:27,884 --> 01:16:29,969 Ik dacht dat je het wist. 915 01:16:31,429 --> 01:16:32,847 Sorry, partner. 916 01:16:34,682 --> 01:16:38,770 Ik laat je niet graag in de kou staan, maar ik doe 't toch. 917 01:16:40,688 --> 01:16:45,152 Niet boos zijn. Je snapt het wel. 918 01:16:46,111 --> 01:16:51,698 We zaten altijd op één lijn. Jij en ik. Underdogs, toch? 919 01:16:51,699 --> 01:16:56,829 Je moet bewijzen dat je goed bent. Dat je erbij hoort. 920 01:16:57,747 --> 01:17:02,459 Ja, het is niet leuk. Maar dit is mijn kans. 921 01:17:02,460 --> 01:17:03,920 Die moet ik grijpen. 922 01:17:04,587 --> 01:17:09,634 Als ik straks in dat huis ben, en het originele patent verbrand… 923 01:17:10,635 --> 01:17:12,762 …ben ik eindelijk iemand in mijn familie. 924 01:17:13,805 --> 01:17:17,559 Dan hoor ik er ook bij. - Judy? 925 01:17:20,603 --> 01:17:21,854 Wortels? 926 01:17:26,193 --> 01:17:27,860 Geen losse eindjes. 927 01:17:30,113 --> 01:17:31,531 Dag, partner. 928 01:17:34,867 --> 01:17:36,286 Dag, Judy Hopps. 929 01:17:39,872 --> 01:17:45,962 Pawbert, alsjeblieft. Je kan anders zijn dan je familie. 930 01:17:47,964 --> 01:17:49,674 Dat wil ik niet. 931 01:17:53,761 --> 01:17:54,804 Nick… 932 01:17:57,224 --> 01:17:58,808 Judy? 933 01:18:06,358 --> 01:18:07,525 Judy? 934 01:18:08,235 --> 01:18:11,488 Nibbles, zie je haar? - Nee, nog niks. 935 01:18:12,822 --> 01:18:14,073 Judy. 936 01:18:14,074 --> 01:18:15,658 Nick… 937 01:18:16,451 --> 01:18:17,452 Nick… 938 01:18:21,206 --> 01:18:25,377 Het gaat ons lukken, Judy Hopps. 939 01:18:31,133 --> 01:18:35,387 Het is oké. Judy heeft me gestuurd. Ze is op zoek naar Nick. 940 01:18:37,639 --> 01:18:40,475 Ja, had ik kunnen weten. 941 01:18:44,187 --> 01:18:45,730 Judy? 942 01:18:48,275 --> 01:18:49,526 Nick… 943 01:18:50,152 --> 01:18:56,033 Het gaat ons lukken. 944 01:18:59,077 --> 01:19:00,287 Judy… 945 01:19:02,205 --> 01:19:04,916 Ik kan niet bewegen. 946 01:19:06,376 --> 01:19:11,006 En jij bent te koud om te helpen. 947 01:19:12,340 --> 01:19:13,925 En hij… 948 01:19:14,884 --> 01:19:15,885 Nick gaat… 949 01:19:16,553 --> 01:19:17,679 Judy… 950 01:19:18,388 --> 01:19:22,975 De wereld rust niet… 951 01:19:23,101 --> 01:19:26,563 …op de schouders van één dier. 952 01:19:29,899 --> 01:19:34,528 Daarom wilde mijn overgrootmoeder… 953 01:19:34,529 --> 01:19:39,242 …een Zootropolis voor iedereen. 954 01:19:39,742 --> 01:19:44,831 Zodat we elkaar allemaal kunnen helpen. 955 01:19:46,291 --> 01:19:49,461 Ik heb niet geholpen. 956 01:19:51,421 --> 01:19:53,047 Jawel. 957 01:19:53,048 --> 01:19:57,844 Je koos ervoor mij te helpen… 958 01:19:59,554 --> 01:20:05,977 …en werd mijn beste warmbloedige vriend. 959 01:20:11,108 --> 01:20:13,068 Heel warm. 960 01:20:23,203 --> 01:20:26,039 Mag ik je een knuffel geven? 961 01:20:42,972 --> 01:20:46,476 We gaan jou redden, en je vriend. 962 01:20:47,977 --> 01:20:49,603 Judy. 963 01:20:49,604 --> 01:20:53,649 Hé, hij wil dat konijn opeten. - Nee, ik red haar juist. 964 01:20:53,650 --> 01:20:56,610 Ik geef haar antigif. - Waar is ze? 965 01:20:56,611 --> 01:20:59,447 Ze heeft het niet gehaald. 966 01:21:00,657 --> 01:21:04,077 Slangenbeten gaan altijd snel. 967 01:21:05,328 --> 01:21:06,579 Wacht maar af. 968 01:21:17,632 --> 01:21:19,051 Nee… 969 01:21:23,513 --> 01:21:27,392 Ze is dood, Nick. Leg je erbij neer. 970 01:21:40,738 --> 01:21:42,032 Je bent er geweest. 971 01:21:43,075 --> 01:21:44,867 Weet wanneer je moet stoppen. 972 01:21:45,868 --> 01:21:47,494 Antigif. 973 01:21:47,495 --> 01:21:50,790 Je kan haar redden met het antigif. Gooi die tas naar mij. 974 01:21:52,042 --> 01:21:53,251 Judy. 975 01:22:10,435 --> 01:22:12,812 Niet doen. Dan gaan we er allebei aan. 976 01:22:13,396 --> 01:22:15,398 Het is onze levens niet waard. 977 01:22:16,608 --> 01:22:19,069 Verschil van mening. 978 01:22:30,663 --> 01:22:32,582 Steek me recht in het hart. 979 01:23:03,530 --> 01:23:05,739 Ik wilde je… - Hij zei dat je… 980 01:23:05,740 --> 01:23:06,574 Ik zag je. 981 01:23:09,911 --> 01:23:12,497 Ik ga je vriend helpen. 982 01:23:13,540 --> 01:23:17,668 Het boeit me niet dat we verschillend zijn. 983 01:23:17,669 --> 01:23:19,420 Snap je? 984 01:23:19,421 --> 01:23:24,467 Ik geef alleen om jou. Ik geef om je. 985 01:23:26,136 --> 01:23:27,220 Oké? 986 01:23:28,971 --> 01:23:32,724 En ik zei het niet. Ik had 't moeten zeggen. 987 01:23:32,725 --> 01:23:35,728 Maar ik deed het niet, want… 988 01:23:37,814 --> 01:23:38,897 Nou… 989 01:23:38,898 --> 01:23:44,403 …want ik ben een emotionele, onzekere bron van jouw ongemak… 990 01:23:44,404 --> 01:23:47,199 …die zijn gevoelens niet goed kan uiten. 991 01:23:48,866 --> 01:23:52,536 Ik ben al mijn hele leven alleen. Geen excuus… 992 01:23:52,537 --> 01:23:58,293 …maar daarom zeg ik niet dat jij het beste bent wat me kon overkomen… 993 01:23:59,044 --> 01:24:03,130 …maar maak ik grappen over je oren. En dat je overdrijft… 994 01:24:03,131 --> 01:24:09,262 …maar ik wil gewoon niet dat jou iets overkomt, want… 995 01:24:10,472 --> 01:24:15,810 Want niemand in de wereld betekent meer voor mij dan jij. 996 01:24:17,937 --> 01:24:22,233 Ik overdrijf omdat ik geen angsthaas wil zijn. 997 01:24:22,234 --> 01:24:26,820 En ik onderdruk mijn ongemak en ik wil per se stoer overkomen. 998 01:24:26,821 --> 01:24:29,823 En jij bent de enige in mijn leven… 999 01:24:29,824 --> 01:24:32,952 …die in me geloofde, zelfs toen ik dat zelf niet deed. 1000 01:24:33,453 --> 01:24:34,954 Dat had ik je moeten zeggen. 1001 01:24:35,830 --> 01:24:39,542 Niemand in deze wereld betekent meer voor mij dan jij. 1002 01:24:41,794 --> 01:24:45,797 Ik ben bang om over mijn jeugdtrauma's te praten. 1003 01:24:45,798 --> 01:24:48,467 En ik heb een heldencomplex. 1004 01:24:48,468 --> 01:24:54,223 En ik wilde eigenlijk geen agent worden. Ik wilde gewoon bij een groep horen. 1005 01:24:54,224 --> 01:24:56,518 Daarom wil ik jou niet kwijt, want… 1006 01:24:58,020 --> 01:24:59,229 …jij bent mijn groep. 1007 01:25:00,605 --> 01:25:04,025 Ik had bij je moeten blijven, ik heb een hulpdier nodig. 1008 01:25:04,026 --> 01:25:07,569 En jij bent de enige partner die ik zou willen… 1009 01:25:07,570 --> 01:25:10,157 …want jij bent mijn sprong. 1010 01:25:12,200 --> 01:25:14,327 Zo heet een groep konijnen. 1011 01:25:16,579 --> 01:25:21,793 Dat noemen we nou overdreven. Ik heb 't overleefd, trouwens. 1012 01:25:22,544 --> 01:25:24,629 En hij ook. 1013 01:25:27,257 --> 01:25:29,800 Hé. Dief. 1014 01:25:29,801 --> 01:25:31,968 Hij gaat naar de reptielenwijk… 1015 01:25:31,969 --> 01:25:34,388 …om dat patent van Gary's overgrootmoeder te vernietigen. 1016 01:25:34,389 --> 01:25:37,725 Ik heb geen idee wat je zegt en wie Gary is. Kom op. 1017 01:25:38,476 --> 01:25:40,561 Hopps en Wilde? - Wilde en Hopps. 1018 01:25:40,562 --> 01:25:43,731 En Nibbles en Gary. - Hij is Gary. 1019 01:25:45,983 --> 01:25:50,530 Voor de slang, hij heeft geen vacht. De groeten. 1020 01:25:53,408 --> 01:25:58,995 Jij hoort niet bij deze familie. Je zal er nooit bij horen. 1021 01:25:58,996 --> 01:26:02,584 Wacht nou. Ik werkte niet met ze samen, ik hielp ons. 1022 01:26:04,086 --> 01:26:06,837 Ik weet waar de reptielenwijk ligt. 1023 01:26:06,838 --> 01:26:10,842 Wij gaan dat patent vinden dat bewijst dat slangen de muren hebben bedacht. 1024 01:26:11,718 --> 01:26:15,097 En ik ga het vernietigen, voor de familie. 1025 01:26:15,930 --> 01:26:18,141 Voor jou, papa. 1026 01:26:20,393 --> 01:26:23,271 Als je je baan wilt houden, zeg je niks. 1027 01:26:24,564 --> 01:26:25,647 Jij… 1028 01:26:25,648 --> 01:26:29,236 Misschien ben je toch een Lynxley. Breng me naar dat patent. 1029 01:26:32,905 --> 01:26:37,535 Drie is te veel, maar vier zet elke deur op een kier. 1030 01:26:41,539 --> 01:26:43,833 Ga dat patent vernietigen. 1031 01:26:46,169 --> 01:26:47,879 Ga nou. Wij doen dit. 1032 01:26:48,421 --> 01:26:52,092 Hé, bakkebaardje. Je blijft van mijn stadje af. 1033 01:26:53,260 --> 01:26:54,969 Oeps, dat gaat mis. 1034 01:26:56,138 --> 01:26:58,514 Hé, Brian Winddancer. 1035 01:26:58,515 --> 01:27:02,519 Wil je een echte held zijn, of alleen op tv? 1036 01:27:27,960 --> 01:27:30,213 Ik naar links en jij naar rechts? 1037 01:27:31,339 --> 01:27:32,632 Ja… 1038 01:27:34,217 --> 01:27:35,218 Of… 1039 01:27:50,108 --> 01:27:53,361 Je kan echt niet rijden. - Klopt helemaal. 1040 01:28:08,710 --> 01:28:10,128 Ik ga springen. 1041 01:28:15,050 --> 01:28:16,384 Gezoomelijk. 1042 01:28:17,177 --> 01:28:19,054 Nee, laat maar. We gaan. 1043 01:28:22,057 --> 01:28:24,476 Lucifers, lucifers, lucifers. 1044 01:28:26,311 --> 01:28:28,605 Konijnen zijn gravers. En trap. 1045 01:28:33,568 --> 01:28:36,987 Ik vernietig dat patent, die stad, alles. 1046 01:28:36,988 --> 01:28:42,993 En een vuile vos en een dom konijn gaan dat niet belemmeren. 1047 01:28:42,994 --> 01:28:46,455 Ze is niet dom en je vergeet één ding. 1048 01:28:46,456 --> 01:28:48,916 Wat dan? - Onze vriend is een slang. 1049 01:28:49,751 --> 01:28:51,128 Houdoe, partner. 1050 01:28:52,379 --> 01:28:53,755 Komt ie. 1051 01:28:56,383 --> 01:28:59,343 Papa. - Papa is bezig. 1052 01:28:59,344 --> 01:29:01,262 Brian. Ga. 1053 01:29:01,263 --> 01:29:04,015 Jullie zeggen: Het recht is dood. 1054 01:29:04,016 --> 01:29:06,184 Ik zeg: Nee. 1055 01:29:13,150 --> 01:29:15,193 Poes, poes, poes. 1056 01:29:15,943 --> 01:29:19,072 Dat heet een arrestatie. - Boem. 1057 01:29:25,953 --> 01:29:28,873 Niemand die jullie gelooft. 1058 01:29:29,541 --> 01:29:34,171 Wij waren altijd al beter dan jullie. En dat blijft zo. 1059 01:29:34,879 --> 01:29:38,591 Niets wat jullie doen, doet ertoe. 1060 01:29:39,884 --> 01:29:43,013 Nou, voor hem wel. 1061 01:29:44,514 --> 01:29:45,848 Zullen we? 1062 01:30:55,252 --> 01:30:56,753 Een lange sok. 1063 01:31:06,721 --> 01:31:07,889 {\an8}DE'SLANG 1064 01:32:40,732 --> 01:32:43,859 Ik brand alles af. 1065 01:32:43,860 --> 01:32:46,654 Ik ben een echte Lynxley. 1066 01:32:55,247 --> 01:32:58,208 Zo is 't goed, big. 1067 01:32:59,000 --> 01:33:04,046 Schokkend nieuws. Agenten Judy Hopps en Nicholas Wilde… 1068 01:33:04,047 --> 01:33:08,675 {\an8}…samen met een slang en een bever, hebben een samenzwering opgerold… 1069 01:33:08,676 --> 01:33:13,680 {\an8}…door de uitvinder van de weermuren te onthullen. Een slang. 1070 01:33:13,681 --> 01:33:19,936 {\an8}Onthuld werd ook dat de familie Lynxley de originele plannen gestolen had. 1071 01:33:19,937 --> 01:33:23,815 Jullie zijn nog niet klaar met Milton… 1072 01:33:23,816 --> 01:33:27,737 De uitbreiding van Toendrastad gaat officieel niet door. 1073 01:33:28,655 --> 01:33:32,284 Jullie worden het dreamteam genoemd. Hoe doen jullie dat? 1074 01:33:34,077 --> 01:33:39,290 Nou, er zijn zoveel verschillende dieren. En soms… 1075 01:33:39,291 --> 01:33:43,878 …kijken we naar kleine dingen waarom we anders zijn. 1076 01:33:44,796 --> 01:33:46,464 En dat baart ons zorgen. 1077 01:33:48,216 --> 01:33:54,513 Maar als we met elkaar in gesprek gaan en elkaar proberen te begrijpen… 1078 01:33:54,514 --> 01:33:59,727 …zien we dat onze verschillen geen enkel verschil maken. 1079 01:34:00,228 --> 01:34:05,025 Misschien zien we dan zelfs dat wat mij mij maakt, en jou jou… 1080 01:34:06,109 --> 01:34:09,404 …ons sterker maakt. 1081 01:34:10,280 --> 01:34:13,908 En dat kunnen jullie ook in het tweede jaar. 1082 01:34:15,743 --> 01:34:19,122 Zebro's. - Ik heet eigenlijk Gene. 1083 01:34:20,123 --> 01:34:23,335 Ik heet ook Gene. 1084 01:34:23,876 --> 01:34:24,877 Zebro's. 1085 01:34:32,594 --> 01:34:33,761 Dat deed hij. 1086 01:34:36,014 --> 01:34:37,432 Kom van de slang af. 1087 01:34:41,478 --> 01:34:43,271 Hoe is 't met iedereen? 1088 01:34:44,022 --> 01:34:45,023 Eén tel. 1089 01:34:56,201 --> 01:34:58,745 Dit is mijn familie. 1090 01:34:59,371 --> 01:35:00,830 Knuffelen? 1091 01:35:05,668 --> 01:35:06,794 Dank je. 1092 01:35:11,091 --> 01:35:13,801 Hé, ik heb wat voor je. 1093 01:35:22,685 --> 01:35:24,270 Hou van je, partner. 1094 01:35:24,271 --> 01:35:27,524 Maar ik zeg dit maar één keer in de tien jaar. 1095 01:35:28,150 --> 01:35:29,192 Hou van je, partner. 1096 01:35:30,110 --> 01:35:34,238 Geef terug. - Goed, na onze volgende zaak. 1097 01:35:34,239 --> 01:35:36,908 Komt er weer een zaak? - Uiteraard. 1098 01:35:37,075 --> 01:35:40,994 Want je hebt ook 200 gevaarlijke gevangenen laten ontsnappen. 1099 01:35:40,995 --> 01:35:44,291 Terecht. Weet je al waar je wil beginnen? 1100 01:35:49,837 --> 01:35:52,423 OUTBACK EILAND LAND VAN DE PIÑA KOALA 1101 01:35:52,424 --> 01:35:56,552 Een enkeltje naar Outback Eiland, eersteklas. 1102 01:35:56,553 --> 01:35:58,263 Heel goed. 1103 01:35:58,680 --> 01:36:01,057 Als u tevreden over ons bent… 1104 01:36:01,058 --> 01:36:04,102 …geef ons dan vier duimpjes. 1105 01:36:05,020 --> 01:36:06,438 Zeker. 1106 01:36:12,152 --> 01:36:16,031 Hopps en Wilde? - Wilde en Cabbagepatch. 1107 01:36:21,036 --> 01:36:22,537 Zootropolis, vamos. 1108 01:36:25,207 --> 01:36:27,959 Burning Mammal, daar gaan we. 1109 01:46:16,964 --> 01:46:18,340 {\an8}VOOR WORTELS 1110 01:46:18,341 --> 01:46:20,218 {\an8}VAN JE HULPDIER 1111 01:46:20,968 --> 01:46:22,179 Hou van je, partner. 1112 01:46:23,846 --> 01:46:25,057 Hou van je, partner. 1113 01:46:25,640 --> 01:46:27,974 Blijf je dat de hele avond doen? 1114 01:46:27,975 --> 01:46:32,229 Laat haar met rust. Ze is trots en dat wil ze horen. 1115 01:46:32,230 --> 01:46:35,607 Hou je kop. - Hou zelf je kop. 1116 01:46:35,608 --> 01:46:37,359 Wat gaan jullie nu doen? 1117 01:46:37,360 --> 01:46:41,656 Iets met een konijn dat haar buren heeft gewurgd. 1118 01:46:42,615 --> 01:46:45,367 Je hebt haar beledigd. - Nee, jij. 1119 01:46:45,368 --> 01:46:46,369 Welterusten. 1120 01:46:56,338 --> 01:46:58,340 Vertaling: Richard Bovelander