1
00:00:25,238 --> 00:00:27,198
WAT VOORAFGING…
2
00:00:27,199 --> 00:00:30,076
Bloed. Bloed en dood.
3
00:00:30,077 --> 00:00:32,911
Nu overdrijf je.
En het staat erop.
4
00:00:32,912 --> 00:00:37,458
Het staat erop. Bedankt, blablabla.
Goed uitgelegd.
5
00:00:37,459 --> 00:00:40,377
Ik kan jullie er ook inluizen.
6
00:00:40,378 --> 00:00:44,090
Mijn woord tegen dat van jullie.
- Nou…
7
00:00:44,091 --> 00:00:47,468
Ik beschiet elk roofdier
om het zo te houden.
8
00:00:47,469 --> 00:00:49,387
Jouw woord tegen het jouwe.
9
00:00:49,929 --> 00:00:53,141
Dat is het spelletje, schatje. Boem.
10
00:00:56,019 --> 00:01:00,022
{\an8}Het ongewone duo, ons eerste
politiekonijn Judy Hopps…
11
00:01:00,023 --> 00:01:02,774
{\an8}…en straatvos Nicholas Wilde…
12
00:01:02,775 --> 00:01:06,195
{\an8}…hebben burgemeester Bellwether
erbij gelapt…
13
00:01:06,196 --> 00:01:08,447
…met een wortelrecorder.
14
00:01:08,448 --> 00:01:09,991
Ik kan jullie er ook inluizen.
15
00:01:14,246 --> 00:01:17,456
Wilde ging daarna ook bij de politie…
16
00:01:17,457 --> 00:01:22,629
…en samen zijn ze nu het eerste
konijn-vos-team van Zootropolis.
17
00:01:23,880 --> 00:01:28,050
{\an8}De nieuwe burgemeester Brian Winddancer
huldigde de twee…
18
00:01:28,051 --> 00:01:33,680
…tijdens de viering van het
100-jarig bestaan van de weermuren…
19
00:01:33,681 --> 00:01:38,435
…die ervoor zorgen dat alle dieren
in één stad kunnen leven.
20
00:01:38,436 --> 00:01:41,855
Dit is ons Zoobileum.
21
00:01:41,856 --> 00:01:44,108
Als een plattelandskonijn…
22
00:01:44,109 --> 00:01:49,571
…en een ietwat criminele vos
hun verschillen…
23
00:01:49,572 --> 00:01:52,949
…en stereotypen opzij kunnen zetten…
24
00:01:52,950 --> 00:01:57,746
…dan kunnen we misschien
allemaal onze verschillen omarmen…
25
00:01:57,747 --> 00:02:00,417
…en zoomhorig zijn.
26
00:02:01,501 --> 00:02:06,673
Wij gaan een nieuwe zaak oplossen
en worden de beste partners ooit.
27
00:02:07,507 --> 00:02:09,176
Zoveel verschillen we niet.
28
00:02:21,146 --> 00:02:27,484
Bij de politie is partnerschap
de hoeksteen van succes.
29
00:02:27,485 --> 00:02:32,656
Wil je boeven pakken?
Zorg dan dat je op één lijn zit.
30
00:02:32,657 --> 00:02:35,951
{\an8}De boef van vandaag
is deze douane-inspecteur…
31
00:02:35,952 --> 00:02:40,622
{\an8}…die illegale goederen via de haven
het land in smokkelt.
32
00:02:40,623 --> 00:02:44,126
Hoggbottom en Truffler
hebben de leiding.
33
00:02:44,127 --> 00:02:48,339
{\an8}Higgins, Bloats, linkerflank.
Chèvre, Bûcheron, rechts.
34
00:02:48,340 --> 00:02:51,508
{\an8}En in het midden, de Zebro's.
35
00:02:51,509 --> 00:02:56,722
{\an8}Hopps en Wilde, als rookies
gaan jullie goed kijken…
36
00:02:56,723 --> 00:03:00,518
…hoe de veteranen laten zien hoe het…
37
00:03:01,519 --> 00:03:06,065
Commissaris, Nick en Judy zeggen:
Alles onder controle.
38
00:03:06,066 --> 00:03:09,777
En ze zijn nu al ter plekke.
Met hun baby.
39
00:03:18,745 --> 00:03:21,913
Gaat dit werken?
- Jij wilde een inval doen.
40
00:03:21,914 --> 00:03:24,000
Volg mij en doe gewoon.
41
00:03:24,709 --> 00:03:29,297
Daar gaan we.
- Hallo. Jullie mogen hier niet komen.
42
00:03:30,173 --> 00:03:32,049
Vos en konijn. Oké.
43
00:03:32,050 --> 00:03:37,846
Ja, maar vooral trotse ouders, meneer…
- Inspecteur Snootley.
44
00:03:37,847 --> 00:03:40,807
Inspecteur? Wat doe je dan?
45
00:03:40,808 --> 00:03:44,271
Zorgen dat er geen smokkelwaar
in die containers zit?
46
00:03:45,022 --> 00:03:49,525
Wat een rare vraag.
Maar jullie mogen hier niet komen.
47
00:03:49,526 --> 00:03:51,943
Even wachten.
48
00:03:51,944 --> 00:03:55,198
Hij heeft gelijk, verdikkie.
U hebt gelijk.
49
00:03:55,948 --> 00:03:58,493
We hadden na moeten denken.
Toch, mop?
50
00:03:59,286 --> 00:04:06,083
Voordat we hierheen gingen,
naar deze schitterende haven…
51
00:04:06,084 --> 00:04:11,797
…om de verjaardag te vieren
van onze grote jongen.
52
00:04:11,798 --> 00:04:14,591
Is ie jarig?
53
00:04:14,592 --> 00:04:16,428
Ja, voor 't eerst…
54
00:04:17,512 --> 00:04:19,014
…sinds het ongeluk.
55
00:04:20,723 --> 00:04:25,770
Het enige wat die kleine stinkerd wil,
naast een nieuwe staart…
56
00:04:26,354 --> 00:04:29,606
…is een tsjoek-tsjoek zien.
57
00:04:29,607 --> 00:04:33,152
En een handtekening
van een conducteur op zijn gips.
58
00:04:33,153 --> 00:04:38,325
Maar van een douane-inspecteur
is natuurlijk nog beter.
59
00:04:38,866 --> 00:04:42,079
Echt?
Oké, voor dat jochie dan.
60
00:04:42,579 --> 00:04:46,540
U bent geweldig.
Maakt niet uit welk been.
61
00:04:46,541 --> 00:04:51,170
Allebei, mag ook.
Het hoeft niet perfect.
62
00:04:51,171 --> 00:04:52,964
Hij is ook wettelijk blind.
63
00:04:58,636 --> 00:05:01,347
{\an8}Ik teken er nog een treintje bij.
64
00:05:01,348 --> 00:05:02,932
Kom op.
65
00:05:03,433 --> 00:05:05,309
Toe nou. Schiet op.
66
00:05:05,310 --> 00:05:07,729
Ik kan dit.
- Gewoon wrikken.
67
00:05:08,230 --> 00:05:13,318
Hopps en Wilde, jullie zijn niet bevoegd.
Wacht op versterking.
68
00:05:17,489 --> 00:05:18,572
Toet-toet.
69
00:05:18,573 --> 00:05:21,409
De wouten.
- Halt, in naam der wet.
70
00:05:21,826 --> 00:05:23,328
Wegwezen.
71
00:05:25,830 --> 00:05:27,874
Ach, je kan niet altijd winnen.
72
00:05:28,375 --> 00:05:30,377
Aan de kant, dom konijn.
73
00:05:30,960 --> 00:05:32,337
Verschil van mening.
74
00:05:33,255 --> 00:05:36,924
Mijn wagen.
Het is bij de wilde zwijnen af.
75
00:05:39,677 --> 00:05:44,223
Hopps en Wilde in de achtervolging
in een gestolen cateringwagen.
76
00:05:44,224 --> 00:05:47,227
Stop.
- Richting Schaapsgouw.
77
00:05:52,315 --> 00:05:56,069
HET 100e ZOOBILEUM
78
00:06:01,116 --> 00:06:04,035
Prachtig.
- Dat wil ik ook.
79
00:06:04,036 --> 00:06:07,539
Liefje, van jouw rijstijl
krijg ik witte haren.
80
00:06:08,081 --> 00:06:12,210
En moet ik altijd
op de bijrijdersstoel zitten?
81
00:06:12,627 --> 00:06:16,255
Opzouten, rookies.
Dit is werk voor de echte teams.
82
00:06:16,256 --> 00:06:20,052
Mevrouw, dat zijn wij.
- We nemen de tunnel.
83
00:06:30,353 --> 00:06:31,853
Stoppen, groentje.
84
00:06:31,854 --> 00:06:34,732
We hebben hem.
Stekelmat.
85
00:06:45,660 --> 00:06:47,495
Ik haat dat konijn.
86
00:06:57,297 --> 00:06:58,798
KNOROXIDE
87
00:07:10,352 --> 00:07:12,811
Ik ga springen.
- Nee, wat doe…
88
00:07:12,812 --> 00:07:16,483
Ik wil een partner-meeting.
Nee, Wortels.
89
00:07:17,317 --> 00:07:18,318
Judy.
90
00:07:27,619 --> 00:07:29,703
Nu graag een minuutje stilte…
91
00:07:29,704 --> 00:07:33,541
…voor de uitvinder van de weermuur,
Ebenezer Lynxley.
92
00:07:38,671 --> 00:07:39,964
Zebro's.
93
00:07:54,937 --> 00:07:56,356
Reptiel?
94
00:08:00,235 --> 00:08:02,194
COMMISSARIS BOGO
95
00:08:02,195 --> 00:08:04,989
Zootropolis is niet alleen
voor zoogdieren.
96
00:08:05,490 --> 00:08:09,494
{\an8}Er is ook een geheime,
kleine reptielenpopulatie.
97
00:08:10,037 --> 00:08:14,874
{\an8}Maar de meeste wonen elders,
want Zootropolis laat geen slangen toe.
98
00:08:15,833 --> 00:08:19,504
{\an8}Ze zijn al zeker honderd jaar
niet gesignaleerd.
99
00:08:20,005 --> 00:08:22,589
{\an8}Schimmige Schubjes en Clubjes.
100
00:08:22,590 --> 00:08:28,220
Ja, maar Nibbles Maplestick
is geen betrouwbare bron.
101
00:08:28,221 --> 00:08:31,349
Konijn, oranje hond, nu komen.
102
00:08:32,517 --> 00:08:35,561
Meneer, de miereneter
is wel overmeesterd.
103
00:08:35,562 --> 00:08:36,895
Door de Zebro's.
104
00:08:36,896 --> 00:08:38,398
Zebro's.
- Koppen dicht.
105
00:08:39,066 --> 00:08:40,399
Zebro's.
106
00:08:40,400 --> 00:08:45,737
Door ons. En we hebben ook nog
iets belangrijks ontdekt.
107
00:08:45,738 --> 00:08:48,949
{\an8}In de gestolen wagen
zat smokkelwaar.
108
00:08:48,950 --> 00:08:52,244
{\an8}Pamfletten voor het Zoobileum
en een reptielenhuid.
109
00:08:52,245 --> 00:08:53,912
{\an8}Het wordt nu getest en…
110
00:08:53,913 --> 00:08:59,000
Jullie moeten getest worden.
De halve stad ligt in puin.
111
00:08:59,001 --> 00:09:03,714
Door jullie moest de Jumbo Eenheid
een dikdik uit een tuba halen.
112
00:09:03,715 --> 00:09:06,051
Je bent er bijna uit.
- Nee, niet doen.
113
00:09:07,344 --> 00:09:09,053
Wie vangt hem?
114
00:09:09,054 --> 00:09:12,057
Kan ik 't nog een keer zien?
Ik had m'n bril niet op.
115
00:09:12,640 --> 00:09:16,768
Jullie kregen het bevel
om te stoppen.
116
00:09:16,769 --> 00:09:21,523
We waren in achtervolging,
en als hoofdagenten…
117
00:09:21,524 --> 00:09:28,072
Jullie zijn eendagsvliegen
die beter ijs kunnen gaan verkopen.
118
00:09:28,073 --> 00:09:32,534
Volgens mij is er iemand jaloers
omdat wij in die bak reden.
119
00:09:32,535 --> 00:09:35,122
Of dacht je dat het je mama was?
120
00:09:35,622 --> 00:09:38,208
Genoeg. Iedereen wegwezen.
121
00:09:43,463 --> 00:09:48,801
Agent Hopps, weliswaar met tegenzin,
maar ik mag je wel.
122
00:09:49,386 --> 00:09:54,348
Maar omdat jij altijd zo overdrijft…
123
00:09:54,349 --> 00:09:57,185
…zijn jullie nu voorpaginanieuws.
124
00:09:57,852 --> 00:10:01,480
Dat heeft z'n weerslag op mij,
het bureau…
125
00:10:01,481 --> 00:10:07,195
…en op elk konijn
dat in jouw voetsporen wil treden.
126
00:10:09,156 --> 00:10:11,949
Niet elke zaak redt de wereld.
127
00:10:13,701 --> 00:10:14,702
Klop-klop.
128
00:10:15,203 --> 00:10:19,998
Hoi. Dit klinkt als een gesprekje
dat jullie hebben…
129
00:10:19,999 --> 00:10:25,003
…dus ik ga maar…
- Waarom neem jij niets serieus?
130
00:10:25,005 --> 00:10:29,759
Omdat ik een jeugdtrauma heb.
- Wil je ook een volwassenentrauma?
131
00:10:30,760 --> 00:10:31,843
Liever niet.
132
00:10:31,844 --> 00:10:36,057
Jullie werken samen om wat jullie
voor de stad hebben gedaan.
133
00:10:36,058 --> 00:10:39,476
Maar vandaag hebben jullie
alles verknald.
134
00:10:39,477 --> 00:10:43,480
En nu twijfelt men
of jullie wel geschikt zijn.
135
00:10:43,481 --> 00:10:47,276
Dus in plaats van te jagen
op denkbeeldige reptielen…
136
00:10:47,277 --> 00:10:51,655
…haal ik jullie uit het veld
en krijgen jullie een opdracht…
137
00:10:51,656 --> 00:10:55,242
{\an8}…speciaal voor teams zoals jullie.
138
00:10:55,243 --> 00:11:00,207
Maar als jullie nu weer falen,
haal ik jullie uit elkaar.
139
00:11:00,832 --> 00:11:02,959
Geen Hopps en Wilde meer.
140
00:11:03,585 --> 00:11:07,589
Maar als jullie echt zo goed zijn
als jullie denken…
141
00:11:08,381 --> 00:11:10,467
…is dit jullie kans om te stralen.
142
00:11:13,011 --> 00:11:16,263
Welkom bij Partners in Crisis.
143
00:11:16,264 --> 00:11:19,683
Voor duo's die op de afgrond afgaan.
144
00:11:19,684 --> 00:11:22,603
Ik ben jullie hulpdier. Dr. Fuzzby.
145
00:11:22,604 --> 00:11:29,485
En jullie zijn hier omdat slechte koppels
vaak iets meer werk nodig hebben.
146
00:11:29,486 --> 00:11:33,239
Greg, wat voor gevoel
geef je Marlon nu?
147
00:11:33,240 --> 00:11:35,617
Ongemakkelijk. Ja.
148
00:11:36,576 --> 00:11:40,955
Francine, Clark is weliswaar een muis,
maar ook je partner.
149
00:11:42,124 --> 00:11:44,751
En we hebben twee nieuwe apart-ners.
150
00:11:45,335 --> 00:11:49,755
Vertel eens over jullie reis
naar dit in-de-knooppunt.
151
00:11:49,756 --> 00:11:53,967
Nou, we zijn nu één week
officieel partners.
152
00:11:53,968 --> 00:11:55,844
Gefeliciteerd.
153
00:11:55,845 --> 00:12:00,724
En we zitten niet in de knoop.
Het gaat juist heel goed.
154
00:12:00,725 --> 00:12:06,356
En we hebben ook nog de stad gered,
dus dit moet een misverstand zijn.
155
00:12:07,274 --> 00:12:10,651
Zie je hoe zij meteen het woord neemt?
156
00:12:10,652 --> 00:12:14,447
En dat tikken met de voet
duidt op ongemak.
157
00:12:15,198 --> 00:12:17,408
En dat komt voort…
158
00:12:17,409 --> 00:12:21,454
…uit de verstoorde affectie
van haar onzekere partner.
159
00:12:21,996 --> 00:12:25,957
Maar door hard te werken
zitten ze over twee jaar op één lijn.
160
00:12:25,958 --> 00:12:29,586
Maar nu gaan we eerst
onze teamgenoten begroeten.
161
00:12:29,587 --> 00:12:32,257
Wie wil eerst?
Dank je, Joel.
162
00:12:35,635 --> 00:12:41,098
Helaas ziet Karen de glimlach van Joel
als een teken van agressie.
163
00:12:41,099 --> 00:12:43,934
Nekharen laag, Karen. Laag.
164
00:12:43,935 --> 00:12:47,397
Het stopwoord is kokosnoot.
- Kokosnoot.
165
00:12:49,441 --> 00:12:53,445
Oké, we gaan terug naar de commissaris
en beloven dat we het beter gaan doen.
166
00:12:54,696 --> 00:12:56,114
Zebro's.
167
00:12:56,864 --> 00:12:59,158
Jij zegt minder, misschien wel niks.
168
00:12:59,159 --> 00:13:03,287
Ja, of we houden ons aan mijn regel
en we houden ons koest.
169
00:13:03,288 --> 00:13:06,123
In die ruimte
kunnen we ons niet bewijzen.
170
00:13:06,124 --> 00:13:08,959
En klagen gaat niet helpen.
171
00:13:08,960 --> 00:13:12,671
Dus onder de radar blijven.
En laat je niet gek maken.
172
00:13:12,672 --> 00:13:14,757
Want wij zijn het dreamteam.
173
00:13:17,594 --> 00:13:18,720
Sorry, Paul.
174
00:13:22,599 --> 00:13:24,976
Leg de rode loper maar uit.
175
00:13:25,727 --> 00:13:29,397
Wat zegt die vos nou? Sukkels.
- Rustig, partner.
176
00:13:29,606 --> 00:13:35,361
Luister, vind jij ons een goed team?
- Natuurlijk. Maar…
177
00:13:35,362 --> 00:13:39,073
Wat moeten we doen
om dat te bewijzen?
178
00:13:39,074 --> 00:13:42,535
Misschien hoeven we wel niks te bewijzen.
179
00:13:45,538 --> 00:13:47,414
{\an8}Jawel hoor. Altijd.
180
00:13:47,415 --> 00:13:51,378
{\an8}We moeten laten zien dat een vos en
een konijn goeie partners kunnen zijn.
181
00:13:53,380 --> 00:13:56,924
Ik ga dit echt niet lezen.
- Gefeliciteerd.
182
00:14:06,351 --> 00:14:07,352
Kokosnoot.
183
00:14:27,705 --> 00:14:31,417
NIEUW DUO LOST GROTE ZAAK OP
184
00:14:31,418 --> 00:14:36,338
Ik zag je op tv. Alles goed?
- Alles prima, mam.
185
00:14:36,339 --> 00:14:39,050
Prima is een schreeuw om hulp.
186
00:14:39,051 --> 00:14:41,718
Net als die dikdik in die tuba.
187
00:14:41,719 --> 00:14:44,680
Hou erover op.
Wat zegt je vosmaat?
188
00:14:44,681 --> 00:14:48,601
Nou, Nick is niet zo'n prater.
189
00:14:49,186 --> 00:14:51,853
{\an8}Jullie zijn echt zo verschillend.
190
00:14:51,854 --> 00:14:56,067
{\an8}Een heldin van het platteland.
- Een schurk van de straat.
191
00:14:56,068 --> 00:14:58,985
Ik heb liever dat je baby's maakt.
192
00:14:58,986 --> 00:15:01,572
Mam.
- Denk aan regel 1.
193
00:15:01,573 --> 00:15:04,075
Je hebt gelijk of je bent gelukkig.
194
00:15:04,076 --> 00:15:07,536
Het is niet verkeerd
om compromissen te sluiten.
195
00:15:07,537 --> 00:15:09,914
Je duwt me opzij.
- Ze moet me zien.
196
00:15:10,665 --> 00:15:12,791
Ik moet gaan.
- Dag.
197
00:15:12,792 --> 00:15:17,922
Alles komt goed. Jullie hebben gewoon
een nieuwe zaak nodig. Vind die dikdik.
198
00:15:30,768 --> 00:15:32,769
Rat van Fortuin.
199
00:15:32,770 --> 00:15:35,689
Morgen is het weer opnieuw van alles.
200
00:15:35,690 --> 00:15:40,236
{\an8}De uitbreiding van Toendrastad
staat voor de deur.
201
00:15:40,237 --> 00:15:44,073
Bewoners blijven zich zorgen maken
over hun wijk.
202
00:15:44,074 --> 00:15:45,157
Vanavond…
203
00:15:45,158 --> 00:15:46,617
OP ÉÉN LIJN?
204
00:15:46,618 --> 00:15:49,870
…vieren we het Zoobileumgala…
205
00:15:49,871 --> 00:15:54,750
…waar voor de eerste keer
het Lynxley Logboek te zien is…
206
00:15:54,751 --> 00:15:57,254
…na een beruchte reptielenaanval.
207
00:15:57,879 --> 00:16:01,132
{\an8}Het logboek,
met het patent van de weermuren…
208
00:16:01,133 --> 00:16:04,927
{\an8}…is geschreven
door Ebenezer Lynxley…
209
00:16:19,651 --> 00:16:21,319
{\an8}Dezelfde cateraar.
210
00:16:34,249 --> 00:16:35,750
Het Lynxley Logboek.
211
00:16:38,211 --> 00:16:39,421
lynxley logboek
212
00:16:42,049 --> 00:16:43,341
Schimmige Schubjes en Clubjes
213
00:16:43,966 --> 00:16:49,930
Feit. De 100e verjaardag van de weermuren
is ook de 100e verjaardag…
214
00:16:49,931 --> 00:16:52,350
…van onze enige slangenaanval.
215
00:16:52,934 --> 00:16:55,061
Het slachtoffer? Een schildpad.
216
00:16:55,062 --> 00:17:00,857
De dienstbode van de familie Lynxley
werd gebeten door een slang…
217
00:17:00,858 --> 00:17:06,072
…toen die het logboek wilde stelen.
Daarna is er nooit meer 'n slang gezien.
218
00:17:06,073 --> 00:17:11,368
Maar er komt er vast en zeker
eentje terug. En dan denk ik:
219
00:17:11,369 --> 00:17:16,458
Draagt ie dan een halve broek
of een lange sok?
220
00:17:21,629 --> 00:17:26,384
Jullie zeggen: Het recht is dood.
Ik zeg: Nee.
221
00:17:31,431 --> 00:17:33,224
Je mist me nu al, hè?
222
00:17:33,225 --> 00:17:37,936
Dat busje met die slangenhuid
is van de cateraar van 't gala.
223
00:17:37,937 --> 00:17:39,813
Zit je in je partnerboek?
224
00:17:39,814 --> 00:17:43,484
Gifslangen probeerden al eens
het Lynxley Logboek te stelen.
225
00:17:43,485 --> 00:17:45,361
Wat als ze terug zijn?
226
00:17:45,362 --> 00:17:49,615
Geen slang heeft ooit nog
een voet gezet in Zootropolis.
227
00:17:49,616 --> 00:17:50,783
Als ze al voeten hebben.
228
00:17:51,284 --> 00:17:54,245
We zitten al op het strafbankje.
En de pizza is er.
229
00:17:54,246 --> 00:17:58,499
Als er een slang op het gala is,
dan moeten we ons werk doen.
230
00:17:58,500 --> 00:18:01,377
Gadver. Daarom nodig je me nooit uit.
231
00:18:01,378 --> 00:18:02,961
Vossen zijn solitair.
232
00:18:02,962 --> 00:18:06,298
Als we erheen gaan en jij fout zit,
haalt de baas ons zeker uit elkaar.
233
00:18:06,299 --> 00:18:10,802
Dat doet hij ook als we niet laten zien
dat we goeie partners zijn.
234
00:18:10,803 --> 00:18:14,181
Gewoon even rondkijken.
Zien we niets, gaan we weer.
235
00:18:14,182 --> 00:18:18,561
Maar als ik gelijk heb,
twijfelt niemand meer aan ons.
236
00:18:19,312 --> 00:18:20,480
We hebben dit nodig.
237
00:18:21,898 --> 00:18:25,567
Prima. Maar we moeten
wel langs de beveiliging…
238
00:18:25,568 --> 00:18:29,488
…in een chique stad
waar een vos en een konijn opvallen.
239
00:18:29,489 --> 00:18:31,741
Daarom gaan we undercover.
240
00:18:35,870 --> 00:18:37,830
Nog steeds achter het stuur, hè?
241
00:18:45,338 --> 00:18:47,257
{\an8}Daar gaan we. Kom op.
242
00:18:48,758 --> 00:18:50,635
Zootropolis, laat je horen.
243
00:19:07,610 --> 00:19:08,653
{\an8}ZOOBILEUMGALA
244
00:19:40,768 --> 00:19:43,105
Katten en licht.
Ik had 't kunnen weten.
245
00:19:52,530 --> 00:19:54,491
Burgemeester Winddancer is er.
246
00:19:55,242 --> 00:19:57,868
De ster van de wraak.
De nee-zegger.
247
00:19:57,869 --> 00:19:59,371
Geen foto's.
248
00:20:00,163 --> 00:20:01,497
Grapje.
249
00:20:01,498 --> 00:20:03,957
En zo, en die, en deze.
250
00:20:03,958 --> 00:20:06,835
Meneer Lynxley, wanneer begint
de uitbreiding?
251
00:20:06,836 --> 00:20:08,838
Kom, pap.
- Maak er een feest van.
252
00:20:31,236 --> 00:20:32,695
Geen sneeuw.
253
00:20:34,072 --> 00:20:35,365
Deze is warmer.
254
00:20:35,865 --> 00:20:38,868
Dat heeft een reptiel nodig
om de kou te overleven.
255
00:20:40,995 --> 00:20:42,497
Mijn god, een sisser.
256
00:20:43,040 --> 00:20:45,750
{\an8}Ik bedoel ruitenwisser.
257
00:20:50,297 --> 00:20:53,424
Die achterdeur.
- Kan iedereen geweest zijn.
258
00:20:53,425 --> 00:20:55,927
Rondkijken, zei je.
Niet inbreken.
259
00:20:57,554 --> 00:21:00,931
We gaan naar binnen.
Eén lijn is dus jouw lijn.
260
00:21:00,932 --> 00:21:04,102
Dat is het spelletje, schatje.
Ik haal de bus.
261
00:21:21,161 --> 00:21:24,414
Het is het Zoobileumgala.
Dus ik ben voorbereid.
262
00:21:27,167 --> 00:21:30,545
Ik heb ervan gedroomd
hier ooit te infiltreren.
263
00:21:37,135 --> 00:21:40,138
Dit is niet je slechtste idee.
264
00:21:40,847 --> 00:21:42,724
Wow, bijna een compliment.
265
00:21:43,225 --> 00:21:45,268
Dat is wat je met je oren hebt gedaan.
266
00:21:47,104 --> 00:21:48,105
Goed…
267
00:22:00,367 --> 00:22:03,120
Welkom op het Zoobileumgala…
268
00:22:03,536 --> 00:22:07,289
…met het originele Lynxley Logboek.
269
00:22:07,290 --> 00:22:11,253
Waarom zou een slang
een oud boek willen stelen?
270
00:22:11,753 --> 00:22:12,754
Geen idee.
271
00:22:14,006 --> 00:22:17,342
Maar wij zijn hier om het te bewaken.
272
00:22:21,054 --> 00:22:24,266
Het ligt op de besloten afdeling.
273
00:22:25,892 --> 00:22:27,893
Kom.
- Niet zo snel.
274
00:22:27,894 --> 00:22:31,730
Wil je erbij horen?
Dan moet je niet commanderen.
275
00:22:31,731 --> 00:22:35,442
Het is niet alleen de outfit.
Het is de vibe.
276
00:22:35,443 --> 00:22:38,113
Goed je te zien.
Mooie bulten.
277
00:22:38,655 --> 00:22:40,657
Is dat nerts? Dit is vos.
278
00:22:41,324 --> 00:22:45,494
Word je hier vaak voor uitgenodigd?
- Uitgenodigd? Nee.
279
00:22:45,495 --> 00:22:47,955
Maar ik heb andere redenen
om me te mengen.
280
00:22:49,749 --> 00:22:52,084
Mevrouw, is deze van u?
281
00:22:52,085 --> 00:22:55,713
Inderdaad, zeg.
- Sta mij toe.
282
00:22:58,175 --> 00:23:00,843
Sluwe vos. Daar.
283
00:23:02,429 --> 00:23:06,849
Te weinig bewakers.
- Ik ga kijken. Geef me rugdekking.
284
00:23:13,648 --> 00:23:14,649
Bogo-alarm.
285
00:23:24,117 --> 00:23:26,369
{\an8}PATENT
Ebenezer Lynxley
286
00:23:28,371 --> 00:23:30,289
De kaft is van metaal.
287
00:23:30,290 --> 00:23:33,751
Bozige Buffel is gearriveerd.
Drie uur.
288
00:23:42,594 --> 00:23:45,262
Pardon.
- O, sorry.
289
00:23:45,263 --> 00:23:47,181
Laat me even… O, nee.
290
00:23:47,182 --> 00:23:49,434
Die is van u. Excuus.
291
00:23:50,227 --> 00:23:51,893
Hij haat me.
292
00:23:51,894 --> 00:23:54,438
Hier.
- O, je bent een held.
293
00:23:54,439 --> 00:23:58,067
Ik ben gewoon op alles voorbereid.
294
00:23:58,068 --> 00:24:00,237
En dat klinkt niet raar op een feest.
295
00:24:00,778 --> 00:24:03,990
Ik heb net wat weggepoetst
met zijn staart, dus…
296
00:24:04,657 --> 00:24:05,658
Paw…
297
00:24:07,577 --> 00:24:10,079
Pawbert. Ik heet Pawbert.
298
00:24:10,080 --> 00:24:11,623
Judy. Judy Hopps.
299
00:24:12,207 --> 00:24:13,499
Wat de knor?
300
00:24:13,500 --> 00:24:18,129
Het is me een eer, Judy…
Hopps? De Judy Hopps?
301
00:24:18,130 --> 00:24:21,633
Ben je bezig?
Je hebt er wel werk van gemaakt.
302
00:24:22,175 --> 00:24:23,843
Werk je nu?
303
00:24:24,844 --> 00:24:28,931
Nee, ik had een slecht gevoel.
Over dat daar.
304
00:24:29,724 --> 00:24:32,144
Heel goed. Er staan te weinig bewakers.
305
00:24:32,977 --> 00:24:34,520
Dat was mijn grap.
306
00:24:34,521 --> 00:24:38,816
Er is hier helemaal niets.
Laten we gaan. Hopps?
307
00:24:45,073 --> 00:24:50,244
Ja. Het was me een genoegen.
- Ja, mij ook. Bon appétit.
308
00:24:50,245 --> 00:24:54,540
Als je tenminste nog wat gaat eten.
309
00:24:54,541 --> 00:24:59,045
Jij hoort hier niet, Pawbert.
- Ja, wegwezen.
310
00:24:59,046 --> 00:25:02,507
Ben jij…
- Ja, ik ben een Lynxley.
311
00:25:02,715 --> 00:25:05,468
Nou ja, dat probeer ik.
- Nu, Pawbert.
312
00:25:05,885 --> 00:25:08,637
Kom, pappie.
- Ik heb je vast.
313
00:25:08,638 --> 00:25:11,599
Oké, laten we beginnen.
314
00:25:16,104 --> 00:25:18,439
Welkom op het Zoobileumgala.
315
00:25:18,440 --> 00:25:22,194
Hopps, ik denk dat ik…
Ik zie wat.
316
00:25:23,486 --> 00:25:24,571
Kijk nou.
317
00:25:25,488 --> 00:25:31,243
Goed jullie te zien.
Met veel plezier stel ik aan jullie voor…
318
00:25:31,244 --> 00:25:33,870
Wortels, ik heb een spoor.
319
00:25:33,871 --> 00:25:38,085
…van onze mooie stad.
Milton Lynxley.
320
00:25:39,544 --> 00:25:40,920
Wortels. Wortels.
321
00:25:43,048 --> 00:25:45,716
Wat doe jij hier?
- Ze had gelijk.
322
00:25:45,717 --> 00:25:47,801
Ik ben klaar met jullie.
323
00:25:47,802 --> 00:25:51,513
Mijn opa wilde een stad bouwen
voor alle…
324
00:25:51,514 --> 00:25:52,682
Nick?
325
00:25:53,266 --> 00:25:57,395
Om het samen beter te hebben.
326
00:26:07,989 --> 00:26:09,531
Een slang.
327
00:26:09,532 --> 00:26:10,575
Slang, slang, slang.
328
00:26:11,243 --> 00:26:14,496
Wegwezen, bro.
- Jou onthou ik, zebra.
329
00:26:38,436 --> 00:26:39,604
Judy…
330
00:26:45,110 --> 00:26:46,111
Ik wist 't.
331
00:27:04,546 --> 00:27:05,547
Stop.
332
00:27:07,090 --> 00:27:09,217
Alsjeblieft. Doe hem geen pijn.
333
00:27:10,718 --> 00:27:11,719
Pijn?
334
00:27:12,262 --> 00:27:16,474
Slangen doen niemand pijn.
335
00:27:16,766 --> 00:27:20,645
Wij zijn geen slechteriken.
Dat zijn zij.
336
00:27:21,896 --> 00:27:26,484
Dit logboek herbergt het geheim
dat dat bewijst.
337
00:27:27,194 --> 00:27:31,198
Ik moet het bewijzen.
Alsjeblieft.
338
00:27:33,325 --> 00:27:36,536
Dit is onze enige kans
om alles recht te zetten.
339
00:27:37,037 --> 00:27:43,376
Dan kan mijn familie
eindelijk weer thuiskomen.
340
00:27:45,753 --> 00:27:48,881
Ik ben hier.
Hopps en Wilde. Dreamteam.
341
00:27:49,424 --> 00:27:53,428
We hebben 'm. Of haar.
Bij reptielen weet je 't nooit.
342
00:27:55,138 --> 00:27:56,639
De politie is er.
343
00:27:57,974 --> 00:27:59,476
Dood de slang.
344
00:27:59,851 --> 00:28:03,355
En verbrand het logboek.
Het betekent gevaar.
345
00:28:04,522 --> 00:28:09,068
Jullie getuigen dat hij ons aanviel…
346
00:28:09,069 --> 00:28:12,697
…en je houdt je mond.
347
00:28:15,325 --> 00:28:16,159
Opzij.
348
00:28:20,330 --> 00:28:21,789
Doof het vuur.
349
00:28:22,957 --> 00:28:24,500
Wortels, kom.
- Help me.
350
00:28:24,501 --> 00:28:25,793
Wortels…
- Nick…
351
00:28:26,961 --> 00:28:28,880
Koud.
352
00:28:36,013 --> 00:28:38,930
Commissaris.
- Komt goed.
353
00:28:38,931 --> 00:28:41,142
Tegengif.
Dat kan 'm redden.
354
00:28:41,143 --> 00:28:44,395
Hopps, wat heb je gedaan?
355
00:28:44,396 --> 00:28:48,357
Ze helpen de slang.
Ze proberen de commissaris te doden.
356
00:28:48,358 --> 00:28:52,362
Mijn lijn. Wegwezen.
- Ik wil dat logboek. En een trui.
357
00:28:56,116 --> 00:28:57,159
Koud.
358
00:29:00,662 --> 00:29:02,039
Op de grond.
359
00:29:04,166 --> 00:29:06,918
Blijven we voortaan thuis?
- Blijf staan.
360
00:29:10,755 --> 00:29:12,131
Nee. Hou ze tegen.
361
00:29:12,132 --> 00:29:13,383
Hé.
- Kom op.
362
00:29:14,676 --> 00:29:16,011
Stop.
363
00:29:20,307 --> 00:29:24,811
Ik ben echt een dom konijn.
- Jij zegt het, niet ik.
364
00:29:34,279 --> 00:29:36,323
In de kofferbak ermee.
365
00:29:47,792 --> 00:29:50,252
{\an8}Terreurrrr in Toendrastad.
366
00:29:50,253 --> 00:29:52,213
Een gifdadig gala.
367
00:29:52,214 --> 00:29:56,592
Gehuil barst los als een gifslang
de oprichters aanvalt.
368
00:29:56,593 --> 00:30:02,098
{\an8}De slang werd geholpen door twee agenten:
Nicholas Wilde en Judy Hopps.
369
00:30:02,099 --> 00:30:04,641
{\an8}Alle drie de verdachten van de aanslag…
370
00:30:04,642 --> 00:30:08,980
{\an8}…op de korpschef,
worden als zeer gevaarlijk gezien.
371
00:30:09,897 --> 00:30:13,443
Commissaris Bogo is dood.
372
00:30:15,278 --> 00:30:17,322
Gelukkig hoef ik dat niet te zeggen.
373
00:30:18,365 --> 00:30:21,533
Misschien later,
want de dokters zijn wat vreemd.
374
00:30:21,534 --> 00:30:26,164
Maar wat vanavond is gebeurd,
was geen dood paard.
375
00:30:31,336 --> 00:30:34,631
We maken die slang af.
376
00:30:34,881 --> 00:30:38,093
En die vos en dat konijn.
377
00:30:39,386 --> 00:30:42,639
Weet je hoeveel burgemeesters
ze ons al hebben gekost?
378
00:30:44,849 --> 00:30:49,311
Eén… Twee… Ik kom op twee.
379
00:30:49,312 --> 00:30:51,314
Wil jij de derde worden?
380
00:30:52,399 --> 00:30:54,901
Ruim ze op.
381
00:30:55,568 --> 00:30:58,988
Maar we hebben toch wetten?
382
00:30:59,822 --> 00:31:03,826
Ik zeg dit maar één keer, Brian.
383
00:31:04,369 --> 00:31:09,332
Je haalt dat logboek terug
en je begraaft hen.
384
00:31:10,542 --> 00:31:13,961
Of heb ik de verkeerde
burgemeester gekozen?
385
00:31:15,922 --> 00:31:18,758
Heb ik de verkeerde gekozen?
386
00:31:45,118 --> 00:31:46,328
MAM EN PAP
387
00:31:53,335 --> 00:31:56,212
WE ZAGEN HET NIEUWS
388
00:31:56,213 --> 00:31:58,339
IK BEDOEL…
389
00:31:58,340 --> 00:32:01,300
LIEVE HELP…
390
00:32:01,301 --> 00:32:02,469
HIER PAP.
391
00:32:04,721 --> 00:32:06,388
MAM NEEMT 'T OVER…
392
00:32:06,389 --> 00:32:07,724
WE MAKEN ONS ZORGEN.
393
00:32:08,808 --> 00:32:12,562
Hé, ze tracken eerst je telefoon.
394
00:32:13,438 --> 00:32:19,443
Sorry, maar ik ben nooit eerder gevlucht
voor de wet.
395
00:32:19,444 --> 00:32:23,740
Ja. Misschien hadden we niet
naar dat gala moeten gaan, hè?
396
00:32:24,491 --> 00:32:28,660
Goed, dat was jouw manier,
nu mijn manier.
397
00:32:28,661 --> 00:32:32,665
Nu heb je echt iets
aan een partner uit de onderwereld.
398
00:32:33,708 --> 00:32:35,960
Raymond. En is dat Kev…
399
00:32:48,098 --> 00:32:50,183
100% ORIGINELE TASJES
400
00:32:59,651 --> 00:33:03,905
Welkom in mijn magazijn.
Wat een mooie jurk.
401
00:33:04,572 --> 00:33:05,990
Dank je.
402
00:33:06,574 --> 00:33:10,328
Fru Fru en ik zijn nu partners
in het familiebedrijf.
403
00:33:10,828 --> 00:33:14,998
Zij komt met ideeën
voor misdrijven en mode…
404
00:33:14,999 --> 00:33:18,878
…en ik richt me meer
op het belangrijkste.
405
00:33:19,504 --> 00:33:22,381
Opa zijn voor mijn kleine Judith.
406
00:33:22,382 --> 00:33:24,051
Kus mijn ring.
407
00:33:25,010 --> 00:33:27,304
Kus die rotring nou.
408
00:33:29,264 --> 00:33:34,018
Opa, we zouden schoenen van cement
maken voor meneer Weaselton.
409
00:33:34,019 --> 00:33:37,146
Grote meid.
- Ze worden zo snel groot.
410
00:33:37,147 --> 00:33:38,648
Hou je mond, vos.
411
00:33:40,233 --> 00:33:42,359
Jullie hebben problemen.
412
00:33:42,360 --> 00:33:46,072
Maar we mogen jullie,
dus we gaan helpen.
413
00:33:46,073 --> 00:33:50,617
Nieuwe kleren, identiteiten.
De truck vertrekt over een uur.
414
00:33:50,618 --> 00:33:52,745
Voor je parkeerwachterspullen
wordt gezorgd.
415
00:33:56,416 --> 00:33:58,250
Dit is een misverstand.
416
00:33:58,251 --> 00:34:01,712
De lynxen hebben ons er ingeluisd.
Een slang…
417
00:34:01,713 --> 00:34:07,259
De lynxen zijn moordenaars,
ze kennen geen eer.
418
00:34:07,260 --> 00:34:11,847
En die uitbreiding
maakt ze nog gevaarlijker.
419
00:34:11,848 --> 00:34:16,185
Territoriale dieren
willen altijd meer land.
420
00:34:16,186 --> 00:34:21,440
Als je hun plannen dwarsboomt,
ga je eraan.
421
00:34:21,441 --> 00:34:24,860
Nooit tegen katten ingaan.
Gewoon wegwezen.
422
00:34:24,861 --> 00:34:28,030
Ik weet dat u over ons wilt waken.
423
00:34:28,031 --> 00:34:32,576
Maar wij moeten deze stad beschermen.
Wij vluchten niet.
424
00:34:32,577 --> 00:34:38,374
Namens mij, Rick Wilde,
en Miss Trudy Cabbagepatch…
425
00:34:38,375 --> 00:34:40,501
…danken wij u voor uw truck…
426
00:34:40,502 --> 00:34:43,545
We doen het niet.
We gaan die slang helpen.
427
00:34:43,546 --> 00:34:45,256
Je zegt wel vaak 'we'.
428
00:34:45,257 --> 00:34:49,718
Weet u waarom slangen
de schuld krijgen van die schildpad?
429
00:34:49,719 --> 00:34:53,681
Of wat erover in dit boek staat?
- Wist ik 't maar.
430
00:34:54,224 --> 00:34:59,521
Maar als het om slangen gaat,
praat dan maar met een reptiel.
431
00:35:00,272 --> 00:35:04,150
Kent u er een?
- Bijna niemand.
432
00:35:04,151 --> 00:35:08,362
Ze zijn erg op zichzelf,
meestal op de Moeras-Markt.
433
00:35:08,363 --> 00:35:12,783
Maar je kan ze wel vinden,
met een reptielenexpert.
434
00:35:12,784 --> 00:35:17,454
{\an8}Iemand die weet waar ze zijn.
En gelukkig ken ik zo iemand.
435
00:35:17,455 --> 00:35:19,041
{\an8}Ze heeft een podcast.
436
00:35:19,666 --> 00:35:23,336
{\an8}Nee, Trudy Cabbagepatch,
Rick Wilde zegt nee.
437
00:35:26,298 --> 00:35:27,548
KRIJG WAT
438
00:35:27,549 --> 00:35:32,470
{\an8}Hopps en Wilde zijn op de vlucht,
ik help ze in een zucht.
439
00:35:33,096 --> 00:35:34,513
Pas op voor de splinters.
440
00:35:34,514 --> 00:35:39,268
Als je een reptiel wil spreken.
moet je bij mij zijn.
441
00:35:39,269 --> 00:35:44,107
Ook voor jackalopes,
en die bestaan echt, mam.
442
00:35:44,774 --> 00:35:48,027
Pardon, teammeeting.
Even stemmen.
443
00:35:48,028 --> 00:35:53,365
Wie is er voor wegwezen met de truck
en wegblijven tot dit voorbij is?
444
00:35:53,366 --> 00:35:56,452
Hopps en Wilde weigeren geen zaken.
- Ze is gek.
445
00:35:56,453 --> 00:35:58,996
Vast te veel potloden gegeten.
446
00:36:01,833 --> 00:36:05,837
Ken jij een reptiel dat ons kan vertellen
wat het geheim is?
447
00:36:07,714 --> 00:36:10,049
24 uur, morgen bij zonsopgang.
448
00:36:10,050 --> 00:36:13,636
Als we niks hebben,
blijf ik Judy Cabbagepatch.
449
00:36:15,930 --> 00:36:19,350
Het is Trudy,
en het stopwoord is kokosnoot.
450
00:36:19,351 --> 00:36:23,229
In het duister
stapten ze in het voertuig…
451
00:36:23,230 --> 00:36:26,773
…niet wetende dat hun levens
zouden veranderen.
452
00:36:26,774 --> 00:36:29,026
Vanwege dat reptiel?
453
00:36:29,027 --> 00:36:34,156
Omdat jullie nu matties zijn
van Nibbles Maplestick.
454
00:36:34,157 --> 00:36:37,826
Eén plus één is twee,
maar drie maal drie is negen.
455
00:36:37,827 --> 00:36:41,248
Op zoek naar een reptiel,
op naar het moeras.
456
00:36:42,290 --> 00:36:44,709
WELKOM OP DE MOERAS-MARKT
457
00:36:49,714 --> 00:36:51,674
Zuig 't op.
458
00:36:56,638 --> 00:37:00,599
Als er één reptiel is dat weet
waarom die slang dat boek wil…
459
00:37:00,600 --> 00:37:02,518
Hé, Johnny.
460
00:37:02,519 --> 00:37:05,062
…dan is 't die ouwe hagedis Jesús.
461
00:37:05,063 --> 00:37:08,150
Waarom verstopt een hagedis zich hier?
462
00:37:09,942 --> 00:37:15,322
Toen Zootropolis werd gesticht,
werd de hele wijk afgesneden.
463
00:37:15,323 --> 00:37:16,699
{\an8}We zijn hier op ons eigen.
464
00:37:17,700 --> 00:37:21,703
Daar houden reptielen van.
Kunnen ze hun ding doen.
465
00:37:21,704 --> 00:37:26,208
Zo hoef je hier
geen shirt en broek aan.
466
00:37:26,209 --> 00:37:29,003
Leuk, zo'n rondleiding met Knabbeltje.
467
00:37:29,796 --> 00:37:33,507
We hebben haar nodig.
- Ja, als een gat in je kop.
468
00:37:33,508 --> 00:37:34,509
Slechte timing.
469
00:37:35,802 --> 00:37:39,680
Om bij Jesús te komen,
moeten we met de ferry.
470
00:37:39,681 --> 00:37:43,934
Laat mij maar, die waterbeesten
hebben iets tegen landrotten.
471
00:37:43,935 --> 00:37:48,773
Ik leef al op straat vanaf mijn twaalfde.
Ik kan zo'n zeehond wel aan.
472
00:37:50,733 --> 00:37:52,651
Zeeleeuw.
473
00:37:52,652 --> 00:37:55,612
Hij is niet van hier.
- Geld is geld.
474
00:37:55,613 --> 00:37:59,325
Nee. In geld kan je stikken.
475
00:37:59,326 --> 00:38:00,493
Sorry hoor.
476
00:38:02,204 --> 00:38:05,581
{\an8}Niet doen.
- Laat Nibbles nou.
477
00:38:05,582 --> 00:38:07,166
Dank je, Judith.
478
00:38:07,167 --> 00:38:11,795
Communiceren met zeewezens
is als praten met een vreemd iemand.
479
00:38:11,796 --> 00:38:15,716
Je moet ze met respect behandelen.
480
00:38:15,717 --> 00:38:17,927
HIER BELLEN
481
00:38:24,017 --> 00:38:26,477
Hé, bub.
- Hé, bub.
482
00:38:26,478 --> 00:38:27,728
Bubbubbub.
483
00:38:27,729 --> 00:38:29,730
Hé, bub.
- Hé, bub.
484
00:38:29,731 --> 00:38:31,898
Hé, bubbybub.
485
00:38:31,899 --> 00:38:32,817
Hé, bubbub.
486
00:38:33,860 --> 00:38:35,987
Jesús gezien?
- Ja.
487
00:38:42,452 --> 00:38:44,704
En nu gaan wij weg.
488
00:39:00,095 --> 00:39:01,679
Bedankt hiervoor.
489
00:39:02,472 --> 00:39:03,931
Gefeliciteerd.
490
00:39:04,932 --> 00:39:06,226
Wat te vieren?
491
00:39:07,602 --> 00:39:13,690
o, wat een nacht
wat een prachtige nacht
492
00:39:13,691 --> 00:39:19,406
en die noemen we bella notte
493
00:39:26,079 --> 00:39:27,997
Hoe vinden we ze nu?
494
00:39:33,753 --> 00:39:35,005
Bedankt, zeehond.
495
00:39:36,923 --> 00:39:40,427
Vrienden. Niet doen.
Het spijt me.
496
00:39:42,595 --> 00:39:44,346
Nog een stukje.
497
00:39:44,347 --> 00:39:46,973
Jesús en alles wat je wil weten…
498
00:39:46,974 --> 00:39:51,437
…vind je aan het eind
van deze enge, donkere gang.
499
00:39:51,438 --> 00:39:55,691
O, dit is zo veel fijner
dan op het strand zitten…
500
00:39:55,692 --> 00:39:57,444
…met een piña koala.
501
00:39:58,195 --> 00:40:03,490
We gaan hier niet weg
zolang die slang ons nodig heeft.
502
00:40:03,491 --> 00:40:06,786
Hij heeft zijn motormuismaatje toch?
503
00:40:07,954 --> 00:40:10,706
Je doet raar.
Wat is je probleem?
504
00:40:10,707 --> 00:40:14,086
Nou, A: Je hebt me gepiepeld.
En B:
505
00:40:14,586 --> 00:40:20,508
Als je 't per se wil weten,
ik heb iets tegen reptielen.
506
00:40:21,384 --> 00:40:22,468
Wat?
507
00:40:22,469 --> 00:40:26,388
Vind je mijn ongemak hilarisch?
508
00:40:26,389 --> 00:40:29,183
Nee, sorry.
We zijn partners.
509
00:40:29,184 --> 00:40:33,187
En als ik me ongemakkelijk voel,
denk je altijd aan mij.
510
00:40:33,188 --> 00:40:34,022
Pas op. Slangenhuid.
511
00:40:35,607 --> 00:40:38,525
Hou de leuning vast.
- Dat doe ik.
512
00:40:38,526 --> 00:40:42,405
Niet aan mijn oren trekken.
Nooit doen bij een konijn.
513
00:40:45,325 --> 00:40:49,871
Het is mij een raadsel
dat jullie ooit iets hebben opgelost.
514
00:40:51,581 --> 00:40:54,833
Nou, we gaan horen
wat Jesús te vertellen heeft.
515
00:40:54,834 --> 00:40:56,711
En als hij je eten aanbiedt, aannemen.
516
00:40:57,837 --> 00:41:01,090
Afslaan is een teken van disrespect,
voor allemaal.
517
00:41:01,091 --> 00:41:02,634
Allemaal?
518
00:41:26,533 --> 00:41:27,534
Bestelling.
519
00:41:29,036 --> 00:41:30,537
Mag ik er nog een?
520
00:41:37,001 --> 00:41:38,545
Lekker warm.
521
00:41:41,423 --> 00:41:42,923
Oeps.
522
00:41:42,924 --> 00:41:43,925
Nee.
523
00:41:46,219 --> 00:41:47,345
Hou maar.
524
00:41:51,308 --> 00:41:53,600
Jesús.
525
00:41:53,601 --> 00:41:57,146
Dit zijn mijn vrienden.
Judith en Nicholas.
526
00:41:57,147 --> 00:42:01,400
Ze worden gezocht
en willen niet vermoord worden.
527
00:42:01,401 --> 00:42:02,735
Mogen we zitten?
528
00:42:06,823 --> 00:42:07,824
Oké.
529
00:42:14,331 --> 00:42:16,333
Ik hoef niet, maar zij wel.
530
00:42:20,628 --> 00:42:25,466
Fijn dat je wil luisteren. In dit boek
staat iets waar slangen de schuld…
531
00:42:25,467 --> 00:42:29,179
Eerst eten, dan praten.
532
00:43:06,258 --> 00:43:08,260
Ze hebben ervan gegeten.
533
00:43:09,761 --> 00:43:10,970
Kijk die koppies.
534
00:43:11,471 --> 00:43:15,058
Ik eet geen larven.
Hermano, breng me een scone.
535
00:43:16,684 --> 00:43:17,977
Oké…
536
00:43:20,938 --> 00:43:22,399
Metalen kaft.
537
00:43:23,358 --> 00:43:26,194
Wat betekent dat?
- Dat betekent…
538
00:43:27,529 --> 00:43:28,571
Chic.
539
00:43:29,697 --> 00:43:34,702
En het geheim dat jullie zoeken
staat vast op de kaft.
540
00:43:35,287 --> 00:43:40,208
Slangen zien dingen in het metaal,
zelfs onder de verf.
541
00:43:41,126 --> 00:43:44,753
Dit is Ebenezer Lynxley's logboek
voor de weermuren.
542
00:43:44,754 --> 00:43:48,549
Waarom verbergt hij iets voor een slang?
543
00:43:48,550 --> 00:43:53,805
Geen idee. Iets groots, want er is
een schildpad voor gestorven.
544
00:43:54,306 --> 00:43:57,600
Dan was dat vast een langzame dood.
545
00:44:01,563 --> 00:44:04,816
Het had niet alleen gevolgen
voor de slangen.
546
00:44:05,525 --> 00:44:08,902
Niemand vertrouwde nog een reptiel.
547
00:44:08,903 --> 00:44:10,112
{\an8}VRIEND OF VIJAND?
548
00:44:10,113 --> 00:44:12,823
{\an8}Daarom gingen we weg.
549
00:44:12,824 --> 00:44:17,079
En dat betekende de eerste
uitbreiding van Toendrastad.
550
00:44:18,538 --> 00:44:20,123
En het gebeurt weer.
551
00:44:21,833 --> 00:44:24,044
De uitbreiding vindt hier plaats.
552
00:44:24,961 --> 00:44:27,589
Moeras-Markt wordt in sneeuw begraven.
553
00:44:28,715 --> 00:44:30,342
Wij worden verdrongen.
554
00:44:31,301 --> 00:44:33,511
Die lynxen krijgen meer land…
555
00:44:34,221 --> 00:44:36,889
…en we kunnen er niets tegen doen.
556
00:44:42,729 --> 00:44:46,149
Wat als dat geheim dat wel kan?
557
00:44:47,150 --> 00:44:53,531
Dan zeg ik: Het hebben van dat boek
brengt jullie echt in groot gevaar.
558
00:45:01,248 --> 00:45:02,332
Zijn jullie gevolgd?
559
00:45:04,792 --> 00:45:05,835
Oeps.
560
00:45:07,754 --> 00:45:09,963
Het is de politie.
561
00:45:09,964 --> 00:45:12,509
Rennen.
562
00:45:14,011 --> 00:45:15,512
Volg mij.
563
00:45:18,223 --> 00:45:20,391
Waarom help je ons?
564
00:45:20,392 --> 00:45:24,770
Jullie hebben de stad al eens gered.
Het kan dus nog een keer.
565
00:45:24,771 --> 00:45:30,152
En misschien ziet iedereen dan
dat we niet zo anders zijn.
566
00:45:36,283 --> 00:45:38,160
Halt.
- Ja, halt.
567
00:45:39,202 --> 00:45:42,079
Sorry, maar dit is
mijn families enige kans.
568
00:45:42,080 --> 00:45:44,666
We willen je helpen.
Wacht nou.
569
00:45:45,958 --> 00:45:47,709
Kom terug.
570
00:45:47,710 --> 00:45:49,670
Er is geen pad. Via de dokken.
571
00:45:49,671 --> 00:45:52,714
Wortels.
- Wacht. We geloven je.
572
00:45:52,715 --> 00:45:54,092
Nick. Kom nou.
573
00:45:57,679 --> 00:46:00,390
BUIZENSTATION
574
00:46:05,770 --> 00:46:06,771
Pak.
575
00:46:13,820 --> 00:46:17,532
Ik zie ze. Ze gaan naar de buizen.
- In achtervolging.
576
00:46:34,507 --> 00:46:35,424
He, bub.
577
00:46:35,425 --> 00:46:37,302
Hé, bub.
- Hé, bub.
578
00:46:37,969 --> 00:46:38,970
Hé, bub.
579
00:46:39,679 --> 00:46:41,555
Hé, bub.
- Dag.
580
00:46:41,556 --> 00:46:43,765
Dag.
- Dag, bub.
581
00:46:43,766 --> 00:46:45,060
Dag, bub.
582
00:46:52,400 --> 00:46:57,154
Als hij voor de rode lijn gaat,
niet volgen.
583
00:46:57,155 --> 00:46:59,615
Dan krijg je geen lucht meer.
584
00:46:59,616 --> 00:47:01,659
Succes. Hou van je.
585
00:47:06,164 --> 00:47:07,165
Sorry.
586
00:47:08,708 --> 00:47:10,293
Bommetje.
587
00:47:13,171 --> 00:47:14,588
Rode lijn.
588
00:47:14,589 --> 00:47:17,009
Dan stik je. Kokosnoot.
589
00:47:38,113 --> 00:47:41,657
{\an8}Wat je ook zoekt, ik heb 't.
Sequels, prequels.
590
00:47:41,658 --> 00:47:44,286
{\an8}Hoezo onze ondergang?
591
00:48:36,463 --> 00:48:39,424
Alles oké?
- Ja.
592
00:48:40,217 --> 00:48:43,510
Jij?
- Nou, ik…
593
00:48:43,511 --> 00:48:45,347
Ik denk dat een…
594
00:48:46,098 --> 00:48:48,475
…sorry wel op z'n plaats is.
595
00:48:49,101 --> 00:48:54,231
Nick, het is oké.
Je raakte hem niet expres kwijt.
596
00:48:55,565 --> 00:48:59,277
Ik niet sorry.
Nee, jij sorry.
597
00:49:00,403 --> 00:49:05,074
Nu kunnen we hem niet meer vinden
en de lynxen niet tegenhouden.
598
00:49:05,075 --> 00:49:06,951
Verschil van mening.
599
00:49:08,120 --> 00:49:10,829
Maar we leven wel.
600
00:49:10,830 --> 00:49:13,332
Goed, hem vinden we dus niet meer.
601
00:49:13,333 --> 00:49:16,169
Laten we dan een truck zoeken
om hier weg te komen.
602
00:49:30,517 --> 00:49:33,269
Een doosje lucifers. Zinvol.
603
00:49:33,270 --> 00:49:37,149
Trudy Cabbagepatch, we gaan.
We zijn klaar.
604
00:49:37,732 --> 00:49:39,109
Jodelahiti.
605
00:49:39,692 --> 00:49:43,113
Wat een rare plek voor jullie.
- Heel raar.
606
00:49:43,738 --> 00:49:46,907
Ze zijn uit de buis gevallen.
We bellen de politie.
607
00:49:46,908 --> 00:49:50,702
Nee, niet nodig.
- Ja, we gingen net weg.
608
00:49:50,703 --> 00:49:55,957
Weten jullie toevallig wel
waar die buis naartoe gaat?
609
00:49:55,958 --> 00:49:59,046
Kopenhoeven.
- Duidelijk. Bedankt.
610
00:49:59,629 --> 00:50:02,424
Je kauwt te lang.
Dat is niet oké.
611
00:50:07,637 --> 00:50:09,930
Waar heb je die bloemen vandaan?
612
00:50:09,931 --> 00:50:14,185
Die liefdesbloemen? Boven op de berg.
- Ze groeien alleen daar.
613
00:50:14,186 --> 00:50:16,563
O jee.
- Is…
614
00:50:17,855 --> 00:50:20,441
Is daarboven nog meer?
615
00:50:20,442 --> 00:50:22,318
Vast niet.
- Jawel.
616
00:50:22,319 --> 00:50:26,531
De Bruidslodge. Die is gesloten,
er zaten allemaal slangen.
617
00:50:28,866 --> 00:50:32,870
De Bruidslodge?
Hoe kom je daar?
618
00:50:33,663 --> 00:50:37,959
Met de tram vanuit Kopenhoeven,
maar het touw gaat sneller.
619
00:50:38,960 --> 00:50:42,922
Veel plezier in de Bruidslodge.
- Dank je.
620
00:50:49,512 --> 00:50:53,141
Wat heeft dat geheim te maken
met het vertrek van de reptielen?
621
00:50:55,102 --> 00:50:58,896
Waarom staat het in dat logboek?
- Kan het wat langzamer?
622
00:51:01,233 --> 00:51:04,985
Hoggbottom en de politie
hebben ons hier zo gevonden.
623
00:51:04,986 --> 00:51:07,822
Dus we moeten nog sneller.
624
00:51:09,032 --> 00:51:10,366
Zoals ik altijd zeg…
625
00:51:10,367 --> 00:51:13,702
Ik ben maar een dom konijn.
626
00:51:13,703 --> 00:51:14,537
Nick…
627
00:51:15,163 --> 00:51:19,458
Ik…ben-ben-ben…
een dom-dom-dom konijn.
628
00:51:19,459 --> 00:51:21,460
Dom-dom-dom konijn.
629
00:51:21,461 --> 00:51:24,880
Dit was bedoeld als symbool
van ons partnerschap.
630
00:51:24,881 --> 00:51:27,341
Het is nu even niet gepast.
631
00:51:27,342 --> 00:51:32,888
Ik probeerde wat te bedenken
voor op onze grafstenen.
632
00:51:32,889 --> 00:51:35,766
Ik eerst.
'Kwam door z'n partner.'
633
00:51:35,767 --> 00:51:37,852
Kan je echt
geen gewoon gesprek voeren?
634
00:51:39,604 --> 00:51:42,732
Dat bewaar ik voor mijn hulpdier.
635
00:51:43,400 --> 00:51:46,485
Ja, jij hebt een hulpdier nodig.
636
00:51:46,486 --> 00:51:50,197
En jij een hele roedel hulpdieren.
637
00:51:50,198 --> 00:51:54,202
Een hele migratie hulpdieren.
638
00:52:27,819 --> 00:52:29,071
Wortels?
639
00:53:11,696 --> 00:53:13,156
Hé, Wortels?
640
00:53:52,154 --> 00:53:53,155
Wortels?
641
00:54:00,703 --> 00:54:01,954
Wortels.
642
00:54:14,051 --> 00:54:16,386
EBENEZER LYNXLEY'S PLAN
VOOR ALLE DIEREN
643
00:54:21,724 --> 00:54:25,353
UITBREIDING TOENDRASTAD
644
00:54:28,440 --> 00:54:31,025
REPTIELENDISTRICT
WAAR?
645
00:54:31,026 --> 00:54:33,778
Er was een hele reptielenwijk.
646
00:54:36,364 --> 00:54:37,657
{\an8}Hun thuis…
647
00:54:40,410 --> 00:54:44,831
De lynxen hebben 't weggevaagd.
Dat is wat ze doen.
648
00:54:46,124 --> 00:54:47,208
We moeten gaan.
649
00:54:47,209 --> 00:54:50,961
Ze dwingen dieren weg te gaan
met leugens.
650
00:54:50,962 --> 00:54:52,046
We moeten gaan.
651
00:54:52,047 --> 00:54:55,382
Dat willen de slangen bewijzen.
- De politie is er.
652
00:54:55,383 --> 00:54:58,844
Wat? Ze geloven ons nooit.
Niet zonder bewijs.
653
00:54:58,845 --> 00:55:02,639
Ze gaan ons niet arresteren,
ze willen ons dood hebben.
654
00:55:02,640 --> 00:55:06,893
We moeten dit oplossen.
We moeten deze zaak oplossen.
655
00:55:06,894 --> 00:55:08,896
Nick.
- Wat kan mij die zaak schelen.
656
00:55:11,316 --> 00:55:12,984
Het is onze levens niet waard.
657
00:55:16,071 --> 00:55:21,867
De wereld zal nooit beter worden
als niemand het juiste doet.
658
00:55:21,868 --> 00:55:26,873
De wereld is wat het is,
en soms maakt de held uithangen…
659
00:55:27,874 --> 00:55:30,752
…geen enkel verschil.
660
00:55:38,218 --> 00:55:39,344
Ik denk…
661
00:55:41,971 --> 00:55:45,725
Ik denk dat wij misschien…
662
00:55:48,645 --> 00:55:50,272
…toch verschillend zijn.
663
00:56:24,931 --> 00:56:27,017
O jee, ik heb een agent gedood.
664
00:56:27,600 --> 00:56:29,311
Sorry hoor.
- Pawbert?
665
00:56:29,477 --> 00:56:33,773
Ja, wij zijn de goeien.
- Zie je dat ze ons helpt?
666
00:56:39,196 --> 00:56:40,322
Kom mee.
667
00:56:42,282 --> 00:56:45,410
We hebben de vos.
668
00:56:46,119 --> 00:56:47,620
Ze hebben je partner al.
669
00:56:48,413 --> 00:56:50,415
Ze mogen jou niet ook krijgen.
670
00:56:50,957 --> 00:56:53,376
We kunnen mijn familie tegenhouden.
671
00:57:08,100 --> 00:57:09,101
Judy.
672
00:57:09,976 --> 00:57:11,061
O nee…
673
00:57:13,730 --> 00:57:14,939
Ik heb je.
674
00:57:30,080 --> 00:57:32,415
Oké, kom maar op.
675
00:57:46,096 --> 00:57:47,305
Wat?
676
00:58:00,152 --> 00:58:01,528
Je bent niet dood.
677
00:58:02,737 --> 00:58:03,863
Ze is niet dood.
678
00:58:05,323 --> 00:58:08,535
Sorry. Ik heb net mijn motorrijbewijs.
679
00:58:12,039 --> 00:58:12,955
En Nick?
680
00:58:13,706 --> 00:58:15,125
Ze…
681
00:58:15,750 --> 00:58:16,793
…hebben 'm.
682
00:58:20,588 --> 00:58:24,259
Maar hier krijgt niemand ons te pakken.
683
00:58:29,472 --> 00:58:31,058
Burgemeester Winddancer.
684
00:58:37,647 --> 00:58:40,400
Waar is het konijn?
- Geen idee.
685
00:58:41,359 --> 00:58:45,155
Maar anders tover je haar
toch uit je hoge hoed.
686
00:58:46,489 --> 00:58:49,366
Ik draag geen hoed.
- Hij dolt u.
687
00:58:49,367 --> 00:58:51,286
Dat weet ik. Neem hem mee.
688
00:58:52,620 --> 00:58:53,663
Nee…
689
00:58:57,750 --> 00:59:00,337
Waar zijn ze, meneer Wilde?
690
00:59:03,506 --> 00:59:08,594
Start de uitbreiding met de Moeras-Markt.
Spoel iedereen weg.
691
00:59:08,595 --> 00:59:14,183
Waterwezens, net als vossen,
zijn mindere zoogdieren.
692
00:59:14,184 --> 00:59:19,731
Als ik zeg dat ze een slang hielpen,
kan niemand het wat schelen.
693
00:59:21,649 --> 00:59:24,526
Je gaat naar een donkere cel.
694
00:59:24,527 --> 00:59:29,866
Net lang genoeg om de kop te lezen
dat je partner is omgekomen.
695
00:59:32,577 --> 00:59:36,248
Jullie hadden gewoon
de stad moeten verlaten.
696
00:59:45,090 --> 00:59:46,507
Pap…
697
00:59:46,508 --> 00:59:49,802
Vacht van degene
die het konijn en de slang helpt.
698
00:59:52,389 --> 00:59:54,349
Vind Pawbert.
699
00:59:56,476 --> 00:59:58,478
Bijna bij de schuilplaats.
700
01:00:00,063 --> 01:00:02,482
Verstoppen.
701
01:00:05,193 --> 01:00:07,653
Het gaat lukken, Judy Hopps.
702
01:00:07,654 --> 01:00:11,033
We stoppen de Lynxleys
en redden je partner.
703
01:00:11,533 --> 01:00:14,243
Sorry, jij bent…?
704
01:00:14,244 --> 01:00:16,328
Gary. Gary De'Slang
705
01:00:16,329 --> 01:00:19,206
En je achternaam?
- De'Slang.
706
01:00:19,207 --> 01:00:21,626
En alles komt goed.
707
01:00:30,968 --> 01:00:34,639
Met jou een team vormen
is zo spannend.
708
01:00:35,598 --> 01:00:39,810
Niet bang zijn voor mijn giftand.
Ik heb antigif bij me.
709
01:00:39,811 --> 01:00:43,023
Stopt het vergif.
- Steek me recht in het hart.
710
01:00:47,819 --> 01:00:49,946
Welkom in mijn oase.
711
01:00:50,697 --> 01:00:55,785
Weg van mijn snode familie.
Ik kom hier altijd om te cocoonen.
712
01:00:56,661 --> 01:00:58,288
Met al mijn kattenspullen.
713
01:00:58,871 --> 01:01:03,085
Nee. Dat is vintage.
Nee, liever niet.
714
01:01:03,835 --> 01:01:04,918
Niet doen.
715
01:01:04,919 --> 01:01:09,007
Die zoogdieren hebben alles.
- Nee, dat niet.
716
01:01:10,967 --> 01:01:13,053
Zet af. Zet af.
717
01:01:14,846 --> 01:01:17,432
Laten we het over het logboek hebben.
718
01:01:18,808 --> 01:01:21,811
Hoe zijn jullie partners geworden?
719
01:01:22,854 --> 01:01:25,897
Toen ik hoorde dat het logboek
op het gala was…
720
01:01:25,898 --> 01:01:29,485
{\an8}…vroeg ik anoniem
of ik het mocht zien.
721
01:01:29,486 --> 01:01:34,740
{\an8}Pawbert werkte in de postkamer,
dus hij las 'm het eerst.
722
01:01:34,741 --> 01:01:39,620
Ik smokkelde hem naar binnen.
- Zeven dagen in een kist.
723
01:01:39,621 --> 01:01:43,207
Maar voor mijn familie
heb ik alles over.
724
01:01:43,208 --> 01:01:46,461
En daarna doen we dat ook
voor jouw partner.
725
01:01:52,634 --> 01:01:55,595
Ik weet dat met ons meegaan
moeilijk was.
726
01:01:56,554 --> 01:02:01,226
Maar we helpen je partner,
net zoals we de stad helpen.
727
01:02:02,227 --> 01:02:06,398
We houden mijn familie tegen
en onthullen de waarheid.
728
01:02:06,981 --> 01:02:10,568
Klaar voor?
- Steek maar aan.
729
01:02:19,869 --> 01:02:22,954
Wat weet je allemaal?
730
01:02:22,955 --> 01:02:26,875
Nou, zijn familie is erin geluisd…
731
01:02:26,876 --> 01:02:32,215
…en er zit een geheim in de kaft,
dat alleen een slang kan zien.
732
01:02:32,882 --> 01:02:37,929
Niet elke slang,
een hittegevoelige adder.
733
01:02:38,930 --> 01:02:41,849
Een beetje warmte is genoeg.
734
01:02:43,018 --> 01:02:46,270
Ik snap het niet.
735
01:02:46,271 --> 01:02:50,150
Waarom verstopt je overgrootvader
een geheim voor een slang?
736
01:02:50,775 --> 01:02:52,902
Dat deed ie niet.
737
01:02:53,653 --> 01:02:54,654
Ik…
738
01:02:57,490 --> 01:02:59,492
Het was niet zijn logboek.
739
01:03:01,036 --> 01:03:02,787
Dat is het geheim.
740
01:03:03,621 --> 01:03:06,749
Zootropolis is niet geschapen
door een zoogdier.
741
01:03:07,667 --> 01:03:11,337
Het is geschapen door een slang.
742
01:03:11,338 --> 01:03:13,548
Gary's overgrootmoeder.
743
01:03:15,758 --> 01:03:20,055
Zij wilde een stad
waar alle dieren zich welkom voelen.
744
01:03:22,474 --> 01:03:27,562
En dus bedacht ze haar weermuren,
om iedereen te helpen.
745
01:03:32,942 --> 01:03:35,153
Ze had alleen een investeerder nodig.
746
01:03:36,363 --> 01:03:37,614
Een partner.
747
01:03:39,282 --> 01:03:43,745
Toen mijn overgrootvader zag
hoeveel het waard kon worden…
748
01:03:47,582 --> 01:03:51,128
…besloot hij haar plannen te stelen.
749
01:03:58,260 --> 01:03:59,802
Hij pleegde een moord.
750
01:04:03,015 --> 01:04:04,349
Zijn eigen dienstbode.
751
01:04:07,435 --> 01:04:09,229
En beschuldigde Gary's overgrootmoeder.
752
01:04:10,980 --> 01:04:15,860
En omdat zij een slang was,
geloofde iedereen zijn leugen.
753
01:04:17,362 --> 01:04:22,409
Al gauw waren reptielen
niet meer welkom.
754
01:04:23,451 --> 01:04:25,244
En daarna…
755
01:04:25,245 --> 01:04:32,043
…begroef mijn overgrootvader
de reptielenwijk in de sneeuw.
756
01:04:32,044 --> 01:04:33,336
DE'SLANG
757
01:04:35,047 --> 01:04:40,427
Tot aan zijn dood geloofde hij dat
niemand zijn misdaden zou ontdekken.
758
01:04:41,886 --> 01:04:42,887
Maar…
759
01:04:44,514 --> 01:04:46,974
…hij vergiste zich.
760
01:04:49,477 --> 01:04:53,023
Haar originele patent werd gered.
761
01:04:54,482 --> 01:04:57,819
Dat is wat jullie zoeken.
Ze verstopte het in haar huis.
762
01:04:58,820 --> 01:05:02,699
Vind haar huis, vind haar patent.
763
01:05:11,166 --> 01:05:14,211
We wisten alleen niet
waar haar huis was begraven.
764
01:05:15,378 --> 01:05:17,589
Maar nu wel.
765
01:05:19,257 --> 01:05:21,175
Het land van mijn familie?
766
01:05:21,176 --> 01:05:26,181
Maar onder al die sneeuw,
hoe gaan we dat vinden?
767
01:05:26,931 --> 01:05:29,350
Wacht. De klokkentoren.
768
01:05:29,351 --> 01:05:32,978
Haar wijk, de reptielenwijk,
had een klokkentoren.
769
01:05:32,979 --> 01:05:38,234
Met licht. Als ie niet helemaal
begraven is, kunnen we 'm zien.
770
01:05:38,235 --> 01:05:41,820
Dan vinden we haar huis.
- De stroom is uitgeschakeld.
771
01:05:41,821 --> 01:05:45,200
Maar wij hebben iets
waarin staat hoe je die aanzet.
772
01:05:47,327 --> 01:05:52,623
De hoofdschakelaar van haar wijk
was in de controlekamer.
773
01:05:52,624 --> 01:05:55,127
Oké. En waar is die?
774
01:05:55,627 --> 01:05:59,505
In de oudste weermuur.
Tussen de woestijn en Toendrastad.
775
01:05:59,506 --> 01:06:02,633
We gaan erin,
zetten de schakelaar om…
776
01:06:02,634 --> 01:06:06,387
…verlichten de toren
en vinden haar huis.
777
01:06:06,388 --> 01:06:10,975
En haar patent.
- En mijn familie kan terugkomen.
778
01:06:11,476 --> 01:06:16,523
Het gaat lukken, Judy Hopps.
Het gaat ons lukken.
779
01:06:17,399 --> 01:06:19,066
DOEL GELOKALISEERD
780
01:06:19,067 --> 01:06:20,235
Gevonden.
781
01:06:22,070 --> 01:06:23,571
Haal Hoggbottom.
782
01:06:27,867 --> 01:06:31,453
Het is Nicholas Wilde.
Onze stoere agent.
783
01:06:31,454 --> 01:06:33,498
Ik zie je wel op de lunchtafel.
784
01:06:34,082 --> 01:06:36,708
Ik leg een knoop in je staart.
785
01:06:36,709 --> 01:06:39,795
Hoggbottom…
- Wat kijk je nou?
786
01:06:39,796 --> 01:06:42,673
Dit is een vergissing.
Het zijn de lynxen.
787
01:06:42,674 --> 01:06:46,677
Luister nou even.
We hebben geschillen gehad.
788
01:06:46,678 --> 01:06:49,889
Maar ik had altijd respect voor je…
789
01:06:50,682 --> 01:06:53,351
Jij hebt voor niemand respect.
790
01:06:55,270 --> 01:06:59,898
Telefoon. Milton Lynxley.
Hij weet waar het konijn is.
791
01:06:59,899 --> 01:07:04,070
Dat is een leugen.
Hoggbottom, luister nou.
792
01:07:04,071 --> 01:07:05,113
O, god.
793
01:07:07,490 --> 01:07:12,079
Nicholas Wilde.
794
01:07:13,788 --> 01:07:16,249
Hoe groot is die kans?
795
01:07:17,500 --> 01:07:21,045
Ik zit voor het eerst vast,
en ik moet zeggen…
796
01:07:21,046 --> 01:07:23,631
…het eten is top.
797
01:07:24,549 --> 01:07:28,886
Waarom zit jij hier?
- Het lot. En een aanhouding.
798
01:07:29,721 --> 01:07:35,893
Maar Judith is de dans ontsprongen.
Hadden jullie dat samen zo besloten?
799
01:07:37,312 --> 01:07:40,981
Ruzie in het paradijs.
Wil je erover praten?
800
01:07:40,982 --> 01:07:44,735
Ik wil hier weg.
- Ja, je grote plan.
801
01:07:44,736 --> 01:07:48,155
Lekker naar Outback Eiland
en piña koala's drinken.
802
01:07:48,156 --> 01:07:51,033
Maar die hebben wel vier duimen.
803
01:07:51,034 --> 01:07:56,247
Ik heb 't erover gehad in mijn podcast.
Getiteld: Ze hebben vier duimen.
804
01:07:56,248 --> 01:08:01,877
Maar vogelbekdieren zijn nog erger.
- Mag ik me even concentreren?
805
01:08:01,878 --> 01:08:03,546
Begrepen.
806
01:08:08,176 --> 01:08:09,927
Praat tegen me, gast.
807
01:08:11,346 --> 01:08:13,681
Wat zei ze het laatst?
808
01:08:14,807 --> 01:08:19,896
Ze zei dat we misschien toch…
809
01:08:20,147 --> 01:08:22,232
…te verschillend zijn.
810
01:08:23,900 --> 01:08:26,486
En wat had jij eerst gezegd?
811
01:08:27,112 --> 01:08:29,489
Dat die zaak onze levens niet waard is.
812
01:08:30,573 --> 01:08:31,574
Zoals…
813
01:08:32,659 --> 01:08:37,122
Deze zaak is het niet waard
dat zij ervoor moet sterven.
814
01:08:39,082 --> 01:08:44,087
Want solitaire dieren als ik
hebben geen echte vrienden.
815
01:08:45,255 --> 01:08:48,675
Ik wil haar gewoon niet kwijt.
816
01:08:50,510 --> 01:08:51,636
Dus…
817
01:08:53,513 --> 01:08:54,806
Hoe zeg je dat nou?
818
01:08:57,392 --> 01:08:59,936
Nou, volgens mij deed je dat net.
819
01:09:01,146 --> 01:09:02,563
Hoe doe je dat?
820
01:09:02,564 --> 01:09:07,234
Armen wijd, om je heen
en dan knijpen.
821
01:09:07,235 --> 01:09:10,488
Dat heet een knuffel.
Kennen vossen dat niet?
822
01:09:12,574 --> 01:09:15,367
Het slot. Ja, Bever 101.
823
01:09:15,368 --> 01:09:19,830
Het konijn is in de duinen.
- Vertrekken.
824
01:09:19,831 --> 01:09:24,336
Je partner heeft je nodig.
En Nibbles Maplestick brengt je erheen.
825
01:09:25,920 --> 01:09:30,382
Hé, dat is die vos. En die knabbelaar.
826
01:09:30,383 --> 01:09:33,677
Knabbelaar? Ik ben een bever.
Zeg dat nog één keer…
827
01:09:33,678 --> 01:09:36,222
Oeps.
- Wegwezen.
828
01:09:36,223 --> 01:09:37,640
Kom terug.
829
01:09:39,726 --> 01:09:41,686
Hallo, Nicholas.
830
01:09:42,187 --> 01:09:46,066
Hoe vind je mijn nieuwe thuis?
Helemaal zelf gebreid.
831
01:09:46,941 --> 01:09:48,235
Boe.
832
01:09:52,905 --> 01:09:54,157
Adios.
833
01:10:05,793 --> 01:10:06,794
We zijn vrij.
834
01:10:09,256 --> 01:10:12,217
We hebben een wagen nodig.
835
01:10:15,053 --> 01:10:21,225
Het spijt me. Nu zijn we
te laat bij Judy. Tenzij…
836
01:10:21,226 --> 01:10:25,605
…je de snelste coureur
van heel Zootropolis kent.
837
01:10:31,236 --> 01:10:32,570
{\an8}SNL BST
838
01:10:41,913 --> 01:10:45,082
Hé, Flash.
Flash scheuren zonder crash.
839
01:10:45,083 --> 01:10:47,544
Ik moet naar de andere kant.
840
01:10:48,086 --> 01:10:49,046
Geen…
841
01:10:51,589 --> 01:10:53,091
…probleem.
842
01:10:53,716 --> 01:10:54,717
Rijden maar.
843
01:10:58,596 --> 01:11:00,597
Ik ben blij met je.
- Luister…
844
01:11:00,598 --> 01:11:03,268
Ik denk niet dat een luiaard de snelste…
845
01:11:09,857 --> 01:11:14,070
Om de toren te laten schijnen
en het patent te vinden…
846
01:11:14,071 --> 01:11:17,114
…moeten we eerst
naar de controlekamer.
847
01:11:17,115 --> 01:11:20,951
Maar wel snel, anders…
- Gaat lukken, Judy Hopps.
848
01:11:20,952 --> 01:11:24,414
Gary, ik wil dat we
meer dan voorbereid zijn…
849
01:11:25,457 --> 01:11:30,252
Mijn familie wil bewijzen
dat we niet zijn wat iedereen denkt.
850
01:11:30,253 --> 01:11:32,504
Maar zelfs nu…
851
01:11:32,505 --> 01:11:36,383
…willen ze niet
dat hun lot op mijn schouders rust.
852
01:11:36,384 --> 01:11:38,761
Want die heb ik niet.
853
01:11:40,347 --> 01:11:42,515
Het gaat ons lukken.
854
01:11:46,478 --> 01:11:48,355
Ik heb je, konijn.
855
01:11:50,565 --> 01:11:53,192
Ik moet weten waar Judy is.
856
01:11:53,193 --> 01:11:56,778
Kijk in Paul z'n computer
en lokaliseer Hoggbottom.
857
01:11:56,779 --> 01:12:00,949
Je bent een voortvluchtige.
Dit kan me mijn baan kosten.
858
01:12:00,950 --> 01:12:03,327
Ze willen haar afmaken.
Doe het.
859
01:12:03,328 --> 01:12:04,329
Oké.
860
01:12:06,789 --> 01:12:08,166
Heb je 'm al gereset?
861
01:12:09,334 --> 01:12:13,213
Al even geen sukkel geweest?
- Hé, Paul. Ik heb donuts voor je.
862
01:12:14,714 --> 01:12:16,507
O nee.
- Dank je, Clawhauser.
863
01:12:16,508 --> 01:12:18,634
Clawhauser. Locatie.
864
01:12:18,635 --> 01:12:20,762
WACHTWOORD
865
01:12:21,679 --> 01:12:25,849
O nee.
We moeten via het festival.
866
01:12:25,850 --> 01:12:26,976
Festival?
867
01:12:32,774 --> 01:12:36,403
Ze tracken eerst je telefoon.
Rijden.
868
01:12:39,781 --> 01:12:41,991
Clawhauser.
- Ik ben bezig.
869
01:12:42,909 --> 01:12:45,412
Hebbes. Nee…
870
01:12:56,548 --> 01:12:58,091
Hoe heet dit festival?
871
01:13:06,099 --> 01:13:08,143
Opzij.
872
01:13:11,646 --> 01:13:13,773
Kom op.
873
01:13:14,649 --> 01:13:16,818
Wij helpen je, Judy Hopps.
874
01:13:19,446 --> 01:13:21,198
Daar zijn we weer, zebra.
875
01:13:24,034 --> 01:13:25,785
Hier komen de hoorns.
876
01:13:28,496 --> 01:13:31,415
Ze rent naar de deur.
877
01:13:31,416 --> 01:13:33,459
Clawhauser, de tijd dringt.
878
01:13:33,460 --> 01:13:34,543
JE BENT GEEN MACHINE
879
01:13:34,544 --> 01:13:35,627
Gelukt.
880
01:13:35,628 --> 01:13:36,712
{\an8}DEUR WEERMUUR
881
01:13:36,713 --> 01:13:40,549
{\an8}Deur Toendrastad weermuur.
- Deur Toendrastad. Vlug.
882
01:13:40,550 --> 01:13:44,011
Wat zit er in die muur?
- De controlekamer.
883
01:13:44,012 --> 01:13:47,723
Voor een oud deel van Toendrastad.
884
01:13:47,724 --> 01:13:50,143
Ik weet wat ze gaan doen.
We gaan eraan.
885
01:13:53,855 --> 01:13:56,482
Niet verdoven, afmaken.
886
01:13:56,483 --> 01:13:59,527
Meneer.
- Maak ze af. Nu.
887
01:14:03,240 --> 01:14:07,577
Schiet. Doe het.
888
01:14:36,148 --> 01:14:37,315
Judy.
889
01:14:42,195 --> 01:14:44,405
Slang.
- Controlekamer?
890
01:14:44,406 --> 01:14:47,241
Vijf trappen op. Vlug.
891
01:14:47,242 --> 01:14:49,951
Wat een hoop trappen.
892
01:14:49,952 --> 01:14:53,206
Goed gedaan, maat.
Hou van je.
893
01:14:55,833 --> 01:14:57,752
Hij gaat aan.
894
01:15:00,713 --> 01:15:01,964
Nibbles?
895
01:15:05,802 --> 01:15:06,636
Nibbles.
896
01:15:08,930 --> 01:15:10,140
Slang.
897
01:15:11,474 --> 01:15:12,600
Koud.
898
01:15:13,768 --> 01:15:15,269
Hij zit vast.
899
01:15:15,270 --> 01:15:17,980
Laat mij maar.
Vind de schakelaar.
900
01:15:18,648 --> 01:15:22,860
Nee, niet die.
Hij moet ouder zijn.
901
01:15:39,044 --> 01:15:40,337
Zie je wat?
902
01:15:41,088 --> 01:15:42,922
Brandt de toren?
903
01:15:46,259 --> 01:15:47,260
Daar.
904
01:15:48,970 --> 01:15:50,347
Daar is het licht.
905
01:15:53,975 --> 01:15:57,562
Is het gelukt?
Kunnen we het patent nu vinden?
906
01:15:59,522 --> 01:16:00,857
Nick?
907
01:16:01,566 --> 01:16:04,651
De deur. Hij zit op slot.
Hoe dan?
908
01:16:04,652 --> 01:16:06,863
Nibbles? Doe open.
909
01:16:08,531 --> 01:16:09,741
Nibbles.
910
01:16:11,493 --> 01:16:13,286
Die rotdeur zat vast.
911
01:16:14,412 --> 01:16:18,291
Sorry. In de vorige zaak
zat een wending.
912
01:16:18,916 --> 01:16:19,917
Ik weet 't.
913
01:16:23,796 --> 01:16:27,883
Lieve help.
Mijn hart gaat tekeer.
914
01:16:27,884 --> 01:16:29,969
Ik dacht dat je het wist.
915
01:16:31,429 --> 01:16:32,847
Sorry, partner.
916
01:16:34,682 --> 01:16:38,770
Ik laat je niet graag in de kou staan,
maar ik doe 't toch.
917
01:16:40,688 --> 01:16:45,152
Niet boos zijn.
Je snapt het wel.
918
01:16:46,111 --> 01:16:51,698
We zaten altijd op één lijn.
Jij en ik. Underdogs, toch?
919
01:16:51,699 --> 01:16:56,829
Je moet bewijzen dat je goed bent.
Dat je erbij hoort.
920
01:16:57,747 --> 01:17:02,459
Ja, het is niet leuk.
Maar dit is mijn kans.
921
01:17:02,460 --> 01:17:03,920
Die moet ik grijpen.
922
01:17:04,587 --> 01:17:09,634
Als ik straks in dat huis ben,
en het originele patent verbrand…
923
01:17:10,635 --> 01:17:12,762
…ben ik eindelijk iemand in mijn familie.
924
01:17:13,805 --> 01:17:17,559
Dan hoor ik er ook bij.
- Judy?
925
01:17:20,603 --> 01:17:21,854
Wortels?
926
01:17:26,193 --> 01:17:27,860
Geen losse eindjes.
927
01:17:30,113 --> 01:17:31,531
Dag, partner.
928
01:17:34,867 --> 01:17:36,286
Dag, Judy Hopps.
929
01:17:39,872 --> 01:17:45,962
Pawbert, alsjeblieft.
Je kan anders zijn dan je familie.
930
01:17:47,964 --> 01:17:49,674
Dat wil ik niet.
931
01:17:53,761 --> 01:17:54,804
Nick…
932
01:17:57,224 --> 01:17:58,808
Judy?
933
01:18:06,358 --> 01:18:07,525
Judy?
934
01:18:08,235 --> 01:18:11,488
Nibbles, zie je haar?
- Nee, nog niks.
935
01:18:12,822 --> 01:18:14,073
Judy.
936
01:18:14,074 --> 01:18:15,658
Nick…
937
01:18:16,451 --> 01:18:17,452
Nick…
938
01:18:21,206 --> 01:18:25,377
Het gaat ons lukken, Judy Hopps.
939
01:18:31,133 --> 01:18:35,387
Het is oké. Judy heeft me gestuurd.
Ze is op zoek naar Nick.
940
01:18:37,639 --> 01:18:40,475
Ja, had ik kunnen weten.
941
01:18:44,187 --> 01:18:45,730
Judy?
942
01:18:48,275 --> 01:18:49,526
Nick…
943
01:18:50,152 --> 01:18:56,033
Het gaat ons lukken.
944
01:18:59,077 --> 01:19:00,287
Judy…
945
01:19:02,205 --> 01:19:04,916
Ik kan niet bewegen.
946
01:19:06,376 --> 01:19:11,006
En jij bent te koud om te helpen.
947
01:19:12,340 --> 01:19:13,925
En hij…
948
01:19:14,884 --> 01:19:15,885
Nick gaat…
949
01:19:16,553 --> 01:19:17,679
Judy…
950
01:19:18,388 --> 01:19:22,975
De wereld rust niet…
951
01:19:23,101 --> 01:19:26,563
…op de schouders van één dier.
952
01:19:29,899 --> 01:19:34,528
Daarom wilde mijn overgrootmoeder…
953
01:19:34,529 --> 01:19:39,242
…een Zootropolis voor iedereen.
954
01:19:39,742 --> 01:19:44,831
Zodat we elkaar allemaal kunnen helpen.
955
01:19:46,291 --> 01:19:49,461
Ik heb niet geholpen.
956
01:19:51,421 --> 01:19:53,047
Jawel.
957
01:19:53,048 --> 01:19:57,844
Je koos ervoor mij te helpen…
958
01:19:59,554 --> 01:20:05,977
…en werd mijn beste
warmbloedige vriend.
959
01:20:11,108 --> 01:20:13,068
Heel warm.
960
01:20:23,203 --> 01:20:26,039
Mag ik je een knuffel geven?
961
01:20:42,972 --> 01:20:46,476
We gaan jou redden, en je vriend.
962
01:20:47,977 --> 01:20:49,603
Judy.
963
01:20:49,604 --> 01:20:53,649
Hé, hij wil dat konijn opeten.
- Nee, ik red haar juist.
964
01:20:53,650 --> 01:20:56,610
Ik geef haar antigif.
- Waar is ze?
965
01:20:56,611 --> 01:20:59,447
Ze heeft het niet gehaald.
966
01:21:00,657 --> 01:21:04,077
Slangenbeten gaan altijd snel.
967
01:21:05,328 --> 01:21:06,579
Wacht maar af.
968
01:21:17,632 --> 01:21:19,051
Nee…
969
01:21:23,513 --> 01:21:27,392
Ze is dood, Nick.
Leg je erbij neer.
970
01:21:40,738 --> 01:21:42,032
Je bent er geweest.
971
01:21:43,075 --> 01:21:44,867
Weet wanneer je moet stoppen.
972
01:21:45,868 --> 01:21:47,494
Antigif.
973
01:21:47,495 --> 01:21:50,790
Je kan haar redden met het antigif.
Gooi die tas naar mij.
974
01:21:52,042 --> 01:21:53,251
Judy.
975
01:22:10,435 --> 01:22:12,812
Niet doen. Dan gaan we er allebei aan.
976
01:22:13,396 --> 01:22:15,398
Het is onze levens niet waard.
977
01:22:16,608 --> 01:22:19,069
Verschil van mening.
978
01:22:30,663 --> 01:22:32,582
Steek me recht in het hart.
979
01:23:03,530 --> 01:23:05,739
Ik wilde je…
- Hij zei dat je…
980
01:23:05,740 --> 01:23:06,574
Ik zag je.
981
01:23:09,911 --> 01:23:12,497
Ik ga je vriend helpen.
982
01:23:13,540 --> 01:23:17,668
Het boeit me niet
dat we verschillend zijn.
983
01:23:17,669 --> 01:23:19,420
Snap je?
984
01:23:19,421 --> 01:23:24,467
Ik geef alleen om jou.
Ik geef om je.
985
01:23:26,136 --> 01:23:27,220
Oké?
986
01:23:28,971 --> 01:23:32,724
En ik zei het niet.
Ik had 't moeten zeggen.
987
01:23:32,725 --> 01:23:35,728
Maar ik deed het niet, want…
988
01:23:37,814 --> 01:23:38,897
Nou…
989
01:23:38,898 --> 01:23:44,403
…want ik ben een emotionele,
onzekere bron van jouw ongemak…
990
01:23:44,404 --> 01:23:47,199
…die zijn gevoelens niet goed kan uiten.
991
01:23:48,866 --> 01:23:52,536
Ik ben al mijn hele leven alleen.
Geen excuus…
992
01:23:52,537 --> 01:23:58,293
…maar daarom zeg ik niet dat jij
het beste bent wat me kon overkomen…
993
01:23:59,044 --> 01:24:03,130
…maar maak ik grappen over je oren.
En dat je overdrijft…
994
01:24:03,131 --> 01:24:09,262
…maar ik wil gewoon niet
dat jou iets overkomt, want…
995
01:24:10,472 --> 01:24:15,810
Want niemand in de wereld
betekent meer voor mij dan jij.
996
01:24:17,937 --> 01:24:22,233
Ik overdrijf omdat ik
geen angsthaas wil zijn.
997
01:24:22,234 --> 01:24:26,820
En ik onderdruk mijn ongemak
en ik wil per se stoer overkomen.
998
01:24:26,821 --> 01:24:29,823
En jij bent de enige in mijn leven…
999
01:24:29,824 --> 01:24:32,952
…die in me geloofde,
zelfs toen ik dat zelf niet deed.
1000
01:24:33,453 --> 01:24:34,954
Dat had ik je moeten zeggen.
1001
01:24:35,830 --> 01:24:39,542
Niemand in deze wereld
betekent meer voor mij dan jij.
1002
01:24:41,794 --> 01:24:45,797
Ik ben bang om over
mijn jeugdtrauma's te praten.
1003
01:24:45,798 --> 01:24:48,467
En ik heb een heldencomplex.
1004
01:24:48,468 --> 01:24:54,223
En ik wilde eigenlijk geen agent worden.
Ik wilde gewoon bij een groep horen.
1005
01:24:54,224 --> 01:24:56,518
Daarom wil ik jou niet kwijt, want…
1006
01:24:58,020 --> 01:24:59,229
…jij bent mijn groep.
1007
01:25:00,605 --> 01:25:04,025
Ik had bij je moeten blijven,
ik heb een hulpdier nodig.
1008
01:25:04,026 --> 01:25:07,569
En jij bent de enige partner
die ik zou willen…
1009
01:25:07,570 --> 01:25:10,157
…want jij bent mijn sprong.
1010
01:25:12,200 --> 01:25:14,327
Zo heet een groep konijnen.
1011
01:25:16,579 --> 01:25:21,793
Dat noemen we nou overdreven.
Ik heb 't overleefd, trouwens.
1012
01:25:22,544 --> 01:25:24,629
En hij ook.
1013
01:25:27,257 --> 01:25:29,800
Hé. Dief.
1014
01:25:29,801 --> 01:25:31,968
Hij gaat naar de reptielenwijk…
1015
01:25:31,969 --> 01:25:34,388
…om dat patent van Gary's
overgrootmoeder te vernietigen.
1016
01:25:34,389 --> 01:25:37,725
Ik heb geen idee wat je zegt
en wie Gary is. Kom op.
1017
01:25:38,476 --> 01:25:40,561
Hopps en Wilde?
- Wilde en Hopps.
1018
01:25:40,562 --> 01:25:43,731
En Nibbles en Gary.
- Hij is Gary.
1019
01:25:45,983 --> 01:25:50,530
Voor de slang, hij heeft geen vacht.
De groeten.
1020
01:25:53,408 --> 01:25:58,995
Jij hoort niet bij deze familie.
Je zal er nooit bij horen.
1021
01:25:58,996 --> 01:26:02,584
Wacht nou. Ik werkte niet met ze samen,
ik hielp ons.
1022
01:26:04,086 --> 01:26:06,837
Ik weet waar de reptielenwijk ligt.
1023
01:26:06,838 --> 01:26:10,842
Wij gaan dat patent vinden dat bewijst
dat slangen de muren hebben bedacht.
1024
01:26:11,718 --> 01:26:15,097
En ik ga het vernietigen,
voor de familie.
1025
01:26:15,930 --> 01:26:18,141
Voor jou, papa.
1026
01:26:20,393 --> 01:26:23,271
Als je je baan wilt houden,
zeg je niks.
1027
01:26:24,564 --> 01:26:25,647
Jij…
1028
01:26:25,648 --> 01:26:29,236
Misschien ben je toch een Lynxley.
Breng me naar dat patent.
1029
01:26:32,905 --> 01:26:37,535
Drie is te veel,
maar vier zet elke deur op een kier.
1030
01:26:41,539 --> 01:26:43,833
Ga dat patent vernietigen.
1031
01:26:46,169 --> 01:26:47,879
Ga nou. Wij doen dit.
1032
01:26:48,421 --> 01:26:52,092
Hé, bakkebaardje.
Je blijft van mijn stadje af.
1033
01:26:53,260 --> 01:26:54,969
Oeps, dat gaat mis.
1034
01:26:56,138 --> 01:26:58,514
Hé, Brian Winddancer.
1035
01:26:58,515 --> 01:27:02,519
Wil je een echte held zijn,
of alleen op tv?
1036
01:27:27,960 --> 01:27:30,213
Ik naar links en jij naar rechts?
1037
01:27:31,339 --> 01:27:32,632
Ja…
1038
01:27:34,217 --> 01:27:35,218
Of…
1039
01:27:50,108 --> 01:27:53,361
Je kan echt niet rijden.
- Klopt helemaal.
1040
01:28:08,710 --> 01:28:10,128
Ik ga springen.
1041
01:28:15,050 --> 01:28:16,384
Gezoomelijk.
1042
01:28:17,177 --> 01:28:19,054
Nee, laat maar.
We gaan.
1043
01:28:22,057 --> 01:28:24,476
Lucifers, lucifers, lucifers.
1044
01:28:26,311 --> 01:28:28,605
Konijnen zijn gravers.
En trap.
1045
01:28:33,568 --> 01:28:36,987
Ik vernietig dat patent, die stad, alles.
1046
01:28:36,988 --> 01:28:42,993
En een vuile vos en een dom konijn
gaan dat niet belemmeren.
1047
01:28:42,994 --> 01:28:46,455
Ze is niet dom
en je vergeet één ding.
1048
01:28:46,456 --> 01:28:48,916
Wat dan?
- Onze vriend is een slang.
1049
01:28:49,751 --> 01:28:51,128
Houdoe, partner.
1050
01:28:52,379 --> 01:28:53,755
Komt ie.
1051
01:28:56,383 --> 01:28:59,343
Papa.
- Papa is bezig.
1052
01:28:59,344 --> 01:29:01,262
Brian. Ga.
1053
01:29:01,263 --> 01:29:04,015
Jullie zeggen: Het recht is dood.
1054
01:29:04,016 --> 01:29:06,184
Ik zeg: Nee.
1055
01:29:13,150 --> 01:29:15,193
Poes, poes, poes.
1056
01:29:15,943 --> 01:29:19,072
Dat heet een arrestatie.
- Boem.
1057
01:29:25,953 --> 01:29:28,873
Niemand die jullie gelooft.
1058
01:29:29,541 --> 01:29:34,171
Wij waren altijd al beter dan jullie.
En dat blijft zo.
1059
01:29:34,879 --> 01:29:38,591
Niets wat jullie doen, doet ertoe.
1060
01:29:39,884 --> 01:29:43,013
Nou, voor hem wel.
1061
01:29:44,514 --> 01:29:45,848
Zullen we?
1062
01:30:55,252 --> 01:30:56,753
Een lange sok.
1063
01:31:06,721 --> 01:31:07,889
{\an8}DE'SLANG
1064
01:32:40,732 --> 01:32:43,859
Ik brand alles af.
1065
01:32:43,860 --> 01:32:46,654
Ik ben een echte Lynxley.
1066
01:32:55,247 --> 01:32:58,208
Zo is 't goed, big.
1067
01:32:59,000 --> 01:33:04,046
Schokkend nieuws.
Agenten Judy Hopps en Nicholas Wilde…
1068
01:33:04,047 --> 01:33:08,675
{\an8}…samen met een slang en een bever,
hebben een samenzwering opgerold…
1069
01:33:08,676 --> 01:33:13,680
{\an8}…door de uitvinder van de weermuren
te onthullen. Een slang.
1070
01:33:13,681 --> 01:33:19,936
{\an8}Onthuld werd ook dat de familie Lynxley
de originele plannen gestolen had.
1071
01:33:19,937 --> 01:33:23,815
Jullie zijn nog niet klaar met Milton…
1072
01:33:23,816 --> 01:33:27,737
De uitbreiding van Toendrastad
gaat officieel niet door.
1073
01:33:28,655 --> 01:33:32,284
Jullie worden het dreamteam genoemd.
Hoe doen jullie dat?
1074
01:33:34,077 --> 01:33:39,290
Nou, er zijn zoveel verschillende dieren.
En soms…
1075
01:33:39,291 --> 01:33:43,878
…kijken we naar kleine dingen
waarom we anders zijn.
1076
01:33:44,796 --> 01:33:46,464
En dat baart ons zorgen.
1077
01:33:48,216 --> 01:33:54,513
Maar als we met elkaar in gesprek gaan
en elkaar proberen te begrijpen…
1078
01:33:54,514 --> 01:33:59,727
…zien we dat onze verschillen
geen enkel verschil maken.
1079
01:34:00,228 --> 01:34:05,025
Misschien zien we dan zelfs
dat wat mij mij maakt, en jou jou…
1080
01:34:06,109 --> 01:34:09,404
…ons sterker maakt.
1081
01:34:10,280 --> 01:34:13,908
En dat kunnen jullie ook
in het tweede jaar.
1082
01:34:15,743 --> 01:34:19,122
Zebro's.
- Ik heet eigenlijk Gene.
1083
01:34:20,123 --> 01:34:23,335
Ik heet ook Gene.
1084
01:34:23,876 --> 01:34:24,877
Zebro's.
1085
01:34:32,594 --> 01:34:33,761
Dat deed hij.
1086
01:34:36,014 --> 01:34:37,432
Kom van de slang af.
1087
01:34:41,478 --> 01:34:43,271
Hoe is 't met iedereen?
1088
01:34:44,022 --> 01:34:45,023
Eén tel.
1089
01:34:56,201 --> 01:34:58,745
Dit is mijn familie.
1090
01:34:59,371 --> 01:35:00,830
Knuffelen?
1091
01:35:05,668 --> 01:35:06,794
Dank je.
1092
01:35:11,091 --> 01:35:13,801
Hé, ik heb wat voor je.
1093
01:35:22,685 --> 01:35:24,270
Hou van je, partner.
1094
01:35:24,271 --> 01:35:27,524
Maar ik zeg dit maar
één keer in de tien jaar.
1095
01:35:28,150 --> 01:35:29,192
Hou van je, partner.
1096
01:35:30,110 --> 01:35:34,238
Geef terug.
- Goed, na onze volgende zaak.
1097
01:35:34,239 --> 01:35:36,908
Komt er weer een zaak?
- Uiteraard.
1098
01:35:37,075 --> 01:35:40,994
Want je hebt ook 200 gevaarlijke
gevangenen laten ontsnappen.
1099
01:35:40,995 --> 01:35:44,291
Terecht.
Weet je al waar je wil beginnen?
1100
01:35:49,837 --> 01:35:52,423
OUTBACK EILAND
LAND VAN DE PIÑA KOALA
1101
01:35:52,424 --> 01:35:56,552
Een enkeltje naar Outback Eiland, eersteklas.
1102
01:35:56,553 --> 01:35:58,263
Heel goed.
1103
01:35:58,680 --> 01:36:01,057
Als u tevreden over ons bent…
1104
01:36:01,058 --> 01:36:04,102
…geef ons dan vier duimpjes.
1105
01:36:05,020 --> 01:36:06,438
Zeker.
1106
01:36:12,152 --> 01:36:16,031
Hopps en Wilde?
- Wilde en Cabbagepatch.
1107
01:36:21,036 --> 01:36:22,537
Zootropolis, vamos.
1108
01:36:25,207 --> 01:36:27,959
Burning Mammal, daar gaan we.
1109
01:46:16,964 --> 01:46:18,340
{\an8}VOOR WORTELS
1110
01:46:18,341 --> 01:46:20,218
{\an8}VAN JE HULPDIER
1111
01:46:20,968 --> 01:46:22,179
Hou van je, partner.
1112
01:46:23,846 --> 01:46:25,057
Hou van je, partner.
1113
01:46:25,640 --> 01:46:27,974
Blijf je dat de hele avond doen?
1114
01:46:27,975 --> 01:46:32,229
Laat haar met rust.
Ze is trots en dat wil ze horen.
1115
01:46:32,230 --> 01:46:35,607
Hou je kop.
- Hou zelf je kop.
1116
01:46:35,608 --> 01:46:37,359
Wat gaan jullie nu doen?
1117
01:46:37,360 --> 01:46:41,656
Iets met een konijn
dat haar buren heeft gewurgd.
1118
01:46:42,615 --> 01:46:45,367
Je hebt haar beledigd.
- Nee, jij.
1119
01:46:45,368 --> 01:46:46,369
Welterusten.
1120
01:46:56,338 --> 01:46:58,340
Vertaling: Richard Bovelander