1
00:00:26,035 --> 00:00:28,869
Veri. Veri. Veri. Ja surm.
2
00:00:28,870 --> 00:00:30,080
Mis juhtus enne…
3
00:00:30,081 --> 00:00:32,915
Hea küll. Tead mis? Pingutad üle.
Pealegi saime vist kätte.
4
00:00:32,916 --> 00:00:33,999
Mis juhtus…
5
00:00:34,000 --> 00:00:37,462
Kõik on käes. Tänud jahvatamise eest.
Ladusid kõik kenasti lagedale.
6
00:00:37,463 --> 00:00:40,381
Lavastasin Lionhearti süüdi,
teen teiega sama.
7
00:00:40,382 --> 00:00:42,633
Minu sõna teie sõna vastu.
8
00:00:42,634 --> 00:00:44,094
Tegelikult…
9
00:00:44,095 --> 00:00:47,472
Ma tulistan igat Zootropolise kiskjat,
et nad metsistuks.
10
00:00:47,473 --> 00:00:49,391
Sinu enda sõna sinu vastu.
11
00:00:49,933 --> 00:00:52,143
See on ninapidivedamine, kullake.
12
00:00:52,144 --> 00:00:53,145
Põmm.
13
00:00:56,023 --> 00:00:57,024
{\an8}Ebatõenäoline tandem.
14
00:00:57,233 --> 00:01:00,026
{\an8}Judy Hopps, linna esimene jänkust võmm,
15
00:01:00,027 --> 00:01:02,778
{\an8}ja Nicholas Wilde,
pisipätist tänavarebane…
16
00:01:02,779 --> 00:01:04,655
{\an8}ENDINE LINNAPEA BELLWETHER VANGLAS
17
00:01:04,656 --> 00:01:06,199
{\an8}…paljastasid linnapea salaplaanid
18
00:01:06,200 --> 00:01:08,451
mänguporgandist salvestaja abil.
19
00:01:08,452 --> 00:01:09,995
Teen teiega sama.
20
00:01:14,250 --> 00:01:17,460
Wilde ühines hiljem samuti politseiga.
21
00:01:17,461 --> 00:01:19,712
Tegemist on esimese
jänese ja rebase tandemiga…
22
00:01:19,713 --> 00:01:20,921
ZOOTROPOLISE
POLITSEIAKADEEMIA
23
00:01:20,922 --> 00:01:22,633
…Zootropolise politsei ajaloos.
24
00:01:23,884 --> 00:01:28,054
{\an8}Endisest näitlejast uus linnapea
Brian Winddancer andis duole au
25
00:01:28,055 --> 00:01:30,765
Zootropolise kliimamüüri
sajanda aastapäeva auks
26
00:01:30,766 --> 00:01:33,684
korraldatud pidustustel,
27
00:01:33,685 --> 00:01:36,104
tähistades leiutist,
mis võimaldas kõigil loomadel…
28
00:01:36,105 --> 00:01:37,230
KALALINNA TURG
29
00:01:37,231 --> 00:01:38,439
…koos ühes linnas elada.
30
00:01:38,440 --> 00:01:41,859
See on meie linna 100. sünnipäev!
31
00:01:41,860 --> 00:01:44,112
Ja kui lihtlabane maajänku
32
00:01:44,113 --> 00:01:49,575
ning salakaval, ilmselt kuritegelik rebane
suudavad oma erinevused seljatada
33
00:01:49,576 --> 00:01:52,953
ja eelarvamustest võitu saada,
34
00:01:52,954 --> 00:01:57,750
siis vahest suudame me kõik
oma erinevustest mööda vaadata
35
00:01:57,751 --> 00:02:00,421
ja olla paremad üheskoos.
36
00:02:01,505 --> 00:02:04,465
Me lahendame järgmise juhtumi,
muudame maailma paremaks
37
00:02:04,466 --> 00:02:06,677
ja oleme läbi aegade parimad partnerid.
38
00:02:07,511 --> 00:02:09,180
Me pole üldse nii erinevad.
39
00:02:11,265 --> 00:02:15,061
ZOOTROPOLIS 2
40
00:02:21,150 --> 00:02:27,488
Zootropolise politseis
on partnerlus edukuse nurgakiviks.
41
00:02:27,489 --> 00:02:29,699
Tahate pahasid trellide taha panna?
42
00:02:29,700 --> 00:02:32,660
Olge ühel lainepikkusel. Päevast päeva.
43
00:02:32,661 --> 00:02:35,955
Tänase päeva peapahalane
on see tolliinspektor.
44
00:02:35,956 --> 00:02:40,626
Ta on smugeldanud illegaalset
välismaist kaupa läbi siinse laevatehase.
45
00:02:40,627 --> 00:02:44,130
Kaptenid Hoggbottom ja Truffler
juhivad operatsiooni.
46
00:02:44,131 --> 00:02:46,507
Higgins, Bloats - vasakule küljele.
47
00:02:46,508 --> 00:02:48,343
Chèvre, Bûcheron - paremale.
48
00:02:48,344 --> 00:02:51,512
Keskel on aga Sebrod.
- Sebrod!
49
00:02:51,513 --> 00:02:53,973
Hopps ja Wilde, tean,
et tahate endid tõestada,
50
00:02:53,974 --> 00:02:56,726
aga kollanokkadena olete vaatlejad
51
00:02:56,727 --> 00:03:00,522
ja jälgite kogenumate tiimide
tegutsemist…
52
00:03:01,523 --> 00:03:02,773
Pealik, tere.
53
00:03:02,774 --> 00:03:06,069
Kui otsite Nicki ja Judyt,
siis nad ütlesid, et said aru.
54
00:03:06,070 --> 00:03:09,781
Ja nad on juba ettenähtud kohas
ühes oma beebiga!
55
00:03:15,496 --> 00:03:17,748
LAEVATEHAS
56
00:03:18,749 --> 00:03:19,957
Kindel, et see töötab?
57
00:03:19,958 --> 00:03:21,917
Sina ütlesid, et vajame õnnestumist.
58
00:03:21,918 --> 00:03:24,087
Tee nagu mina ees. Võta vabalt.
59
00:03:24,088 --> 00:03:25,338
Hei!
- Asi algab.
60
00:03:25,339 --> 00:03:28,049
Kuhu nüüd? See siin on keeluala.
61
00:03:28,050 --> 00:03:29,301
Te ei tohi siin olla.
62
00:03:30,177 --> 00:03:32,053
Rebane ja jänku. Olgu.
63
00:03:32,054 --> 00:03:34,305
Jah, aga esmalt uhked vanemad.
64
00:03:34,306 --> 00:03:36,474
Härra…
- Inspektor.
65
00:03:36,475 --> 00:03:37,850
Inspektor Snootley.
66
00:03:37,851 --> 00:03:40,811
Inspektor? Millega tegelete?
67
00:03:40,812 --> 00:03:44,275
Vaatate, et nendes kaubakonteinerites
ei veetaks siia midagi illegaalset?
68
00:03:45,026 --> 00:03:47,193
Veider viis seda küsida.
69
00:03:47,194 --> 00:03:49,529
Igatahes peate lahkuma.
Te ei tohi siin olla!
70
00:03:49,530 --> 00:03:51,947
Oota. Oota.
71
00:03:51,948 --> 00:03:53,700
Tal on õigus, neetud küll.
72
00:03:54,201 --> 00:03:55,202
Teil on õigus.
73
00:03:55,952 --> 00:03:58,497
Oleks pidanud selle läbi mõtlema.
Eks ju, kallis?
74
00:03:59,290 --> 00:04:02,583
Enne, kui otsustasime tulla siia,
75
00:04:02,584 --> 00:04:06,087
kauni laevatehase territooriumile,
76
00:04:06,088 --> 00:04:11,801
et oma sünnipäevalapse
tähtsat päeva tähistada.
77
00:04:11,802 --> 00:04:14,595
Täna on tema sünnipäev?
78
00:04:14,596 --> 00:04:16,431
Jah, esimene pärast…
79
00:04:17,516 --> 00:04:19,018
Pärast tema õnnetust.
80
00:04:20,727 --> 00:04:23,729
Ja ainus asi,
mida see väike haisukott soovis,
81
00:04:23,730 --> 00:04:25,774
lisaks sellele, et kunagi uus saba saada,
82
00:04:26,358 --> 00:04:29,610
oli näha „tšuu-tšuud“.
83
00:04:29,611 --> 00:04:33,156
Ja seda, et rongijuht kirjutaks
oma nime ta kipsile.
84
00:04:33,157 --> 00:04:38,329
Aga arvan, et tolliametnik
sobiks veel paremini.
85
00:04:38,870 --> 00:04:40,121
Tõesti?
86
00:04:40,122 --> 00:04:42,083
Hea küll. Lapse rõõmuks.
87
00:04:42,583 --> 00:04:44,209
Oled pühak.
88
00:04:44,210 --> 00:04:46,544
Suur aitäh sulle. Ükskõik kummale jalale.
89
00:04:46,545 --> 00:04:48,671
Või mõlemale. Vahet pole.
90
00:04:48,672 --> 00:04:51,174
Äkki joonistad ka midagi.
Ei pea olema täiuslik.
91
00:04:51,175 --> 00:04:52,968
Ta on ka seaduslikult pime.
92
00:04:58,640 --> 00:05:01,351
Tegin siia väikese rongi,
sest sulle meeldivat rongid.
93
00:05:01,352 --> 00:05:02,936
Tule lahti juba.
94
00:05:03,437 --> 00:05:04,979
Nõksuta seda.
- Ma tean.
95
00:05:04,980 --> 00:05:05,896
Eluga.
- Ma oskan.
96
00:05:05,897 --> 00:05:07,733
Nõksuta, nõksuta!
97
00:05:08,234 --> 00:05:11,319
Hopps ja Wilde, teil pole volitusi.
98
00:05:11,320 --> 00:05:13,322
Eemalduge ja oodake abivägesid.
99
00:05:17,493 --> 00:05:18,576
Tšuu-tšuu.
100
00:05:18,577 --> 00:05:20,328
Võmmid!
- Seis!
101
00:05:20,329 --> 00:05:23,332
Seaduse nimel!
- Põgenege!
102
00:05:25,834 --> 00:05:27,878
Kõik ei ole võidud.
103
00:05:28,379 --> 00:05:30,381
Teelt eest, tobe jänku.
104
00:05:30,964 --> 00:05:32,341
Luba mitte nõustuda.
105
00:05:33,259 --> 00:05:36,928
Mu seamobiil! Milline sigadus!
106
00:05:39,681 --> 00:05:41,891
Hopps ja Wilde jälitavad kahtlusalust
107
00:05:41,892 --> 00:05:45,353
ja varastatud toitlustuskaubikut.
Suundume itta. Jäta.
108
00:05:45,354 --> 00:05:47,231
Suundume itta läbi Lambaküla.
109
00:05:52,319 --> 00:05:56,073
ZOOTROPOLISE 100. SÜNNIPÄEV!
110
00:06:01,120 --> 00:06:02,203
Imekaunis.
111
00:06:02,204 --> 00:06:04,039
Ma võtan seda, mida temagi.
112
00:06:04,040 --> 00:06:07,543
Kullake, su sõit teeb mu juuksed halliks.
113
00:06:08,085 --> 00:06:10,461
Ja kas jään alatiseks kõrvalistmele?
114
00:06:10,462 --> 00:06:12,297
Sest kui juba pooli valime…
115
00:06:12,298 --> 00:06:13,381
POLITSEI
116
00:06:13,382 --> 00:06:14,465
Eest, kollanokad!
117
00:06:14,466 --> 00:06:16,259
Las õiged võmmid tegutsevad.
118
00:06:16,260 --> 00:06:20,056
Proua, me oleme õiged võmmid.
- Lõikame. Tunnelist.
119
00:06:30,357 --> 00:06:31,857
Tagasi, kollanokad.
120
00:06:31,858 --> 00:06:32,942
Ta on meie.
121
00:06:32,943 --> 00:06:34,736
Ogad teele!
- Ogad teele!
122
00:06:45,664 --> 00:06:47,582
Ma vihkan seda tobedat jänkut.
123
00:06:47,583 --> 00:06:48,792
ZOOTROPOLISE JUUBELIPARAAD
124
00:06:50,711 --> 00:06:52,962
{\an8}PÕDRAMAJA TOITLUSTUS
125
00:06:52,963 --> 00:06:54,381
{\an8}GNUU JERSEY PARAAD
126
00:06:57,301 --> 00:06:58,802
DILAMMASTIKOKSIID
127
00:07:10,356 --> 00:07:11,772
Ma hüppan.
- Mida?
128
00:07:11,773 --> 00:07:12,815
Ei, ei. Mida sa…
129
00:07:12,816 --> 00:07:16,487
Porgand, kuule… ma sooviks
sellest lähemalt rääkida. Ei, Porgand!
130
00:07:17,321 --> 00:07:18,322
Judy!
131
00:07:27,623 --> 00:07:29,707
Mälestagem hetkelise vaikusega
132
00:07:29,708 --> 00:07:33,545
meie armastatud kliimamüüri rajajat
Ebenezer Lynxleyt.
133
00:07:38,675 --> 00:07:39,968
Sebrod!
134
00:07:54,941 --> 00:07:56,360
Roomaja?
135
00:08:00,239 --> 00:08:01,239
PEALIK BOGO
136
00:08:01,240 --> 00:08:02,198
Nad on segi peast!
137
00:08:02,199 --> 00:08:04,993
Zootropolis pole ainult imetajate linn.
138
00:08:05,494 --> 00:08:09,498
Siin on ka salajane roomajate kogukond,
139
00:08:10,041 --> 00:08:11,916
kuigi enamik neist elab siit kaugel.
140
00:08:11,917 --> 00:08:14,878
Roomajad on Zootropolises
muidugi keelatud.
141
00:08:15,837 --> 00:08:19,508
Neid pole siin nähtud
vähemalt sada aastat.
142
00:08:20,009 --> 00:08:21,509
„Veidramast veidramad lood“.
143
00:08:21,510 --> 00:08:22,593
Alati tõsi taga.
144
00:08:22,594 --> 00:08:28,224
Ei tea, kas Nibbles Maplestick
on kõige usaldusväärsem allikas.
145
00:08:28,225 --> 00:08:31,353
Jänku, oranž koer, kohemaid siia.
146
00:08:32,521 --> 00:08:35,565
Tänane ei pruukinud olla ideaalne,
aga sipelgaõgija saadi kätte.
147
00:08:35,566 --> 00:08:36,899
Sebrode poolt!
148
00:08:36,900 --> 00:08:38,402
Sebrod!
- Vait!
149
00:08:39,070 --> 00:08:41,486
Sebrod.
- Need olime meie.
150
00:08:41,487 --> 00:08:45,741
Aga veelgi tähtsam - usun,
et tegime ülitähtsa avastuse.
151
00:08:45,742 --> 00:08:48,953
Varastatud kaubikus oli
mujalt siia smugeldatud kast,
152
00:08:48,954 --> 00:08:52,248
linna juubelivoldikud
ja mingisuguse roomaja nahk.
153
00:08:52,249 --> 00:08:53,916
Saatsin selle juba laborisse.
154
00:08:53,917 --> 00:08:56,586
Ja kui te…
- Teid tuleks laborisse saata!
155
00:08:56,587 --> 00:08:59,004
Te lõhkusite ära pool linna.
156
00:08:59,005 --> 00:09:01,632
Teie pärast
pidime kutsuma kohale päästjad,
157
00:09:01,633 --> 00:09:03,718
et dikdik tuubast eemaldada!
158
00:09:03,719 --> 00:09:07,347
Peaaegu väljas. Kõik saab…
- Ei! Palun, ei!
159
00:09:07,348 --> 00:09:09,057
Kes ta kinni püüab?
160
00:09:09,058 --> 00:09:12,061
Saaks seda veel korra näha?
Mul polnud prillid ees.
161
00:09:12,644 --> 00:09:16,772
Kas kuuletusite
otsesele käsule tagasi tõmbuda?
162
00:09:16,773 --> 00:09:18,316
Olime keset tagaajamist.
163
00:09:18,317 --> 00:09:21,527
Ja punkti 6 lõik B ütleb:
„Kui ohvitserid juurdluse eesotsas…“
164
00:09:21,528 --> 00:09:24,655
Te polnud juurdluse eesotsas!
Te olete ühe juhtumi imed.
165
00:09:24,656 --> 00:09:28,076
Peaksite jätkama parkimisametnike
või mahlajäämüüjatena!
166
00:09:28,077 --> 00:09:32,538
Mulle tundub, et keegi on lihtsalt kade,
et me saime notsumobiiliga sõita.
167
00:09:32,539 --> 00:09:35,126
Või äkki arvasid, et see on su ema?
168
00:09:35,626 --> 00:09:38,212
Aitab! Kõik välja.
169
00:09:43,467 --> 00:09:44,800
Uurija Hopps,
170
00:09:44,801 --> 00:09:48,805
ükskõik, kuidas ma ka ei pinguta,
te meeldite mulle.
171
00:09:49,390 --> 00:09:54,352
Aga see vajadus üle pingutada
172
00:09:54,353 --> 00:09:57,189
viis teid täna ajalehe peauudiseks.
173
00:09:57,856 --> 00:10:01,484
See heidab halba valgust
mulle, jaoskonnale
174
00:10:01,485 --> 00:10:07,199
ja igale jänkule, kes loodab
jõuda sama kaugele kui sina.
175
00:10:09,160 --> 00:10:11,953
Iga juhtum ei päästa maailma.
176
00:10:13,705 --> 00:10:14,706
Kopp-kopp.
177
00:10:15,207 --> 00:10:20,002
Hei. Teate, see kõlab nagu
teie omavahelise jutuajamisena.
178
00:10:20,003 --> 00:10:21,962
Seega võtan nüüd kätte ja lähen…
179
00:10:21,963 --> 00:10:25,007
Kas on ka põhjus,
miks sa midagi tõsiselt ei võta?
180
00:10:25,009 --> 00:10:27,843
Naljad on tavaline kaitsemehhanism
lapsepõlvetrauma puhul.
181
00:10:27,844 --> 00:10:29,763
Kas soovid täiskasvanuna traumat?
182
00:10:30,764 --> 00:10:31,847
Ei soovi.
183
00:10:31,848 --> 00:10:36,061
Ma lubasin teil koos töötada,
sest osutasite linnale suure teene.
184
00:10:36,062 --> 00:10:37,187
HOPPS JA WILDE LAHENDASID JUHTUMI
185
00:10:37,188 --> 00:10:39,480
Aga täna keerasite kõik kihva.
186
00:10:39,481 --> 00:10:43,484
Ja nüüd küsitakse juba, kas oleksite
üldse pidanud partnerid olema.
187
00:10:43,485 --> 00:10:44,694
Aga…
- Seega,
188
00:10:44,695 --> 00:10:47,280
olematute roomajate jahtimise asemel
189
00:10:47,281 --> 00:10:48,906
määran teid paberitööle.
190
00:10:48,907 --> 00:10:51,659
Mida?
- Ja annan teile uue töö,
191
00:10:51,660 --> 00:10:55,246
mis mõeldud teiesuguste eritiimide jaoks.
192
00:10:55,247 --> 00:11:00,211
Kui see teil ei õnnestu,
siis pean teid kahjuks lahutama.
193
00:11:00,836 --> 00:11:02,963
Ei mingit Hoppsi ja Wilde'i enam.
194
00:11:03,589 --> 00:11:07,593
Kui aga olete nii osavad,
nagu arvate olevat,
195
00:11:08,385 --> 00:11:10,471
siis see on teie võimalus särada.
196
00:11:13,015 --> 00:11:16,267
See on seminar „Partnerid kriisis“
197
00:11:16,268 --> 00:11:19,687
katastroofi poole
liikuvatele partneritele.
198
00:11:19,688 --> 00:11:23,691
Olen teie teraapialoom doktor Fuzzby,
ja teie olete siin,
199
00:11:23,692 --> 00:11:27,487
sest ebavõrdsed paarid
peavad tihtilugu rohkem vaeva nägema,
200
00:11:27,488 --> 00:11:29,489
et asi toimiks.
201
00:11:29,490 --> 00:11:33,243
Greg, me rääkisime sellest.
Kuidas Marlon end tunneb?
202
00:11:33,244 --> 00:11:35,621
Ebamugavalt. Jah.
203
00:11:36,580 --> 00:11:41,042
Ja Francine, Clark võib olla ju hiir,
aga esmajoones on ta su partner.
204
00:11:41,043 --> 00:11:42,127
TERE
MINU NIMI ON CLARK
205
00:11:42,128 --> 00:11:44,755
Täna on siin veel üks kriisis olev paar.
206
00:11:45,339 --> 00:11:49,759
Kas räägiksite meile
oma erimeelsustest lähemalt?
207
00:11:49,760 --> 00:11:53,971
Oleme olnud ametlikud partnerid
juba ühe nädala.
208
00:11:53,972 --> 00:11:55,848
Palju õnne.
209
00:11:55,849 --> 00:11:58,476
Ja meil pole tegelikult
mingeid erimeelsusi.
210
00:11:58,477 --> 00:12:00,728
Funktsioneerime probleemideta.
211
00:12:00,729 --> 00:12:02,730
Ja tegelikult päästsime terve linna.
212
00:12:02,731 --> 00:12:06,360
See, et praegu siin oleme,
on mingi arusaamatus.
213
00:12:07,403 --> 00:12:10,655
Märkasite, et ta vastas esimesena?
Ei lubanud partneril rääkida.
214
00:12:10,656 --> 00:12:12,032
Näib olevat eitusfaasis.
215
00:12:12,033 --> 00:12:14,451
Ja põntsutab jalaga,
kui ebamugavustunnet alla surub.
216
00:12:15,327 --> 00:12:17,412
Ja jälgige tema ebamugavuse põhjustajat,
217
00:12:17,413 --> 00:12:19,414
mis väljendub tema ebakindla partneri
218
00:12:19,415 --> 00:12:21,458
tehtud hajevilolekus.
219
00:12:22,000 --> 00:12:25,961
Aga kaks aastat vaeva,
ja nad on samal lainepikkusel.
220
00:12:25,962 --> 00:12:29,590
Aga see tuleb hiljem.
Praegu tervitame oma partnerit.
221
00:12:29,591 --> 00:12:31,134
Kes alustab?
222
00:12:31,135 --> 00:12:32,261
Tänan, Joel.
223
00:12:35,639 --> 00:12:41,102
Kahjuks otsustas Karen võtta
Joeli naeratust agressiooni märgina.
224
00:12:41,103 --> 00:12:43,938
Lase lahti, Karen. Fuu.
225
00:12:43,939 --> 00:12:46,149
Joel, turvasõna on „kookos“.
226
00:12:46,150 --> 00:12:47,483
Kookos!
227
00:12:47,484 --> 00:12:49,444
KOOKOSEVESI
228
00:12:49,445 --> 00:12:51,696
Peame pealikuga uue aja kokku leppima.
229
00:12:51,697 --> 00:12:53,449
Lubame, et saame paremini.
230
00:12:54,700 --> 00:12:56,118
Sebrod!
231
00:12:56,868 --> 00:12:59,162
Räägid vähem vastu. Äkki üldse mitte.
232
00:12:59,163 --> 00:13:03,291
Või teeme nii, nagu mina ütlen,
ja hoiame madalat profiili.
233
00:13:03,292 --> 00:13:05,918
Me ei saa endid tõestada,
kui selles toas kinni istume.
234
00:13:05,919 --> 00:13:08,963
Ja kui pealikule kurtma läheme,
käsib ta meil seal kauem olla.
235
00:13:08,964 --> 00:13:10,756
Püsi tema radarilt eemal.
236
00:13:10,757 --> 00:13:12,675
Ära võta seda südamesse, eks?
237
00:13:12,676 --> 00:13:14,761
Sest me oleme imetiim.
238
00:13:17,139 --> 00:13:18,223
Vabandust, Paul.
239
00:13:18,224 --> 00:13:19,141
INFOTEHNOLOOGIA
240
00:13:22,686 --> 00:13:24,980
Tooge punane vaip välja.
Supervõmmid tulevad.
241
00:13:25,731 --> 00:13:28,358
Mida rebane räägib? Nõmedad olete!
242
00:13:28,359 --> 00:13:29,650
Rahu, partner.
243
00:13:29,651 --> 00:13:32,653
Üksainus küsimus.
Kas sa pead meid heaks tiimiks?
244
00:13:32,654 --> 00:13:35,365
Muidugi. Ma lihtsalt…
245
00:13:35,366 --> 00:13:39,077
Mida teha, et seda ka teistele tõestada?
246
00:13:39,078 --> 00:13:42,539
Äkki ei pea me midagi tõestama?
247
00:13:45,542 --> 00:13:47,418
Peame küll. Igavesti.
248
00:13:47,419 --> 00:13:48,961
Mida varem nähakse, et rebane…
249
00:13:48,962 --> 00:13:50,046
„Partnerlus VÕHIKUTELE“
250
00:13:50,047 --> 00:13:52,590
…ja jänes saavad koostööd teha,
seda parem. Naudi.
251
00:13:52,591 --> 00:13:55,135
Mul on neid kaks.
- Järan pigem oma käpa küljest.
252
00:13:55,136 --> 00:13:56,928
Head tähtpäeva!
253
00:14:06,355 --> 00:14:07,356
Kookos! Kookos!
254
00:14:14,780 --> 00:14:16,782
TÕMBA LONTI
255
00:14:27,709 --> 00:14:30,421
Uus tandem lahendas tähtsa juhtumi
256
00:14:31,422 --> 00:14:34,757
Nägin sind telekas. Kõik korras?
257
00:14:34,758 --> 00:14:36,342
Kõik on hästi, ema.
258
00:14:36,343 --> 00:14:39,054
Oi-oi. Kõik ju teavad,
et „hästi“ on appihüüd.
259
00:14:39,055 --> 00:14:41,722
Tead, kes veel appi hüüdis?
Dikdik, kes tuubas kinni oli.
260
00:14:41,723 --> 00:14:44,684
Tema ja see dikdik.
Mida su rebasest partner ütleb?
261
00:14:44,685 --> 00:14:48,605
Nick pole suurem asi jutumees.
262
00:14:49,190 --> 00:14:51,857
Te olete väga erinevad.
263
00:14:51,858 --> 00:14:54,194
Farmis kasvanud väikelinnasangar.
264
00:14:54,195 --> 00:14:56,071
Suurlinna tänavatel kasvanud petis.
265
00:14:56,072 --> 00:14:58,989
Iga päev unistan, et tuleksid
tagasi koju beebisid tegema.
266
00:14:58,990 --> 00:15:00,116
Ema!
267
00:15:00,117 --> 00:15:01,576
Ära unusta partnerluse põhireeglit.
268
00:15:01,577 --> 00:15:04,079
Sul on kas õigus või oled õnnelik.
- Tõsi.
269
00:15:04,080 --> 00:15:07,540
Sellest pole midagi, kui kompromissi nimel
sisimas natukene kärbud.
270
00:15:07,541 --> 00:15:10,000
Sa surud mind eemale.
- Tahan, et mind oleks näha.
271
00:15:10,001 --> 00:15:12,170
Kui ta näeks meid mõlemat.
- Pean minema. Töö ootab.
272
00:15:12,171 --> 00:15:13,838
Nägemist.
- Kõik saab korda.
273
00:15:13,839 --> 00:15:15,715
Vajate uut juhtumit.
- Kallid olete.
274
00:15:15,716 --> 00:15:17,926
Äkki otsite seda dikdiki.
- Tšau.
275
00:15:30,772 --> 00:15:32,773
Õnneruigas!
276
00:15:32,774 --> 00:15:33,858
BOB TIGERI ILMAURIN
277
00:15:33,859 --> 00:15:35,693
Homne ilm toob taas kõike.
278
00:15:35,694 --> 00:15:36,819
{\an8}…anti teada,
279
00:15:36,820 --> 00:15:40,240
{\an8}et kauaoodatud Tundralinna laiendus
algab lähiajal.
280
00:15:40,241 --> 00:15:44,077
Kohalikud elanikud on mures
oma naabruskonna tuleviku pärast.
281
00:15:44,078 --> 00:15:45,161
Aga täna…
282
00:15:45,162 --> 00:15:46,621
SAMA MEELT VÕI LIIGA ERINEVAD?
283
00:15:46,622 --> 00:15:49,874
…unustame oma erimeelsused
ja naudime linna juubelit,
284
00:15:49,875 --> 00:15:54,754
kus Lynxley päevaraamat on
väljas esimest korda üle sajandi
285
00:15:54,755 --> 00:15:57,258
pärast seda kurikuulsat maorünnakut.
286
00:15:57,883 --> 00:16:01,136
{\an8}Lynxley päevaraamatus on ka
kliimamüüri patenteeritud joonised…
287
00:16:01,137 --> 00:16:02,220
PÕDRAMAJA TOITLUSTUS
288
00:16:02,221 --> 00:16:04,931
…mille autor Ebenezer Lynxley…
289
00:16:19,655 --> 00:16:21,323
Sama toitlustusfirma.
290
00:16:34,253 --> 00:16:35,754
Lynxley päevaraamat.
291
00:16:38,215 --> 00:16:39,425
Lynxley päeviku ajalugu
292
00:16:42,053 --> 00:16:43,219
Kilpkonn ja madu - päevaraamatu lugu
293
00:16:43,220 --> 00:16:44,512
VEIDRAMAST VEIDRAMAD LOOD
294
00:16:44,513 --> 00:16:45,596
Tõepomm!
295
00:16:45,597 --> 00:16:49,934
Kliimamüüri sajas aastapäev on ühtlasi
Zootropolise ainsa maorünnaku
296
00:16:49,935 --> 00:16:52,354
sajandaks aastapäevaks.
297
00:16:52,938 --> 00:16:55,065
Ohver? Kilpkonn.
298
00:16:55,066 --> 00:17:00,861
Lynxley perekonna majahoidja
sai hammustada, nurjates mürkmao
299
00:17:00,862 --> 00:17:03,364
päevaraamatu varastamise plaanid.
300
00:17:03,365 --> 00:17:06,075
Madusid pole pärast seda
Zootropolises nähtud.
301
00:17:06,076 --> 00:17:09,662
Aga olen kindel, et üks tuleb tagasi.
302
00:17:09,663 --> 00:17:11,372
Minu ainsaks küsimuseks on,
303
00:17:11,373 --> 00:17:16,461
kas ta kannab pükste üht säärt
või hoopis üht pikka sokki?
304
00:17:21,633 --> 00:17:24,260
Ütlete, et õiglus on surnud?
305
00:17:24,261 --> 00:17:26,388
Lubage hirnuda!
306
00:17:31,435 --> 00:17:33,228
Juba tunned minust puudust?
307
00:17:33,229 --> 00:17:36,356
Varastatud furgoon maonahaga
kuulus samale toitlustusfirmale,
308
00:17:36,357 --> 00:17:37,940
mis teenindas tänast galat.
309
00:17:37,941 --> 00:17:39,817
Oled partneri käsiraamatut uurimas?
310
00:17:39,818 --> 00:17:43,488
Kuula mind. Mürkmaod on varemgi
püüdnud Lynxley päevaraamatut röövida.
311
00:17:43,489 --> 00:17:45,365
Äkki nad tahavad seda uuesti varastada?
312
00:17:45,366 --> 00:17:49,619
Maod pole juba ammu
Zootropolisse jalga tõstnud.
313
00:17:49,620 --> 00:17:50,787
Isegi kui neil oleks jalad.
314
00:17:51,288 --> 00:17:54,249
Oleme niigi õhukesel jääl, Porgand.
Ja pitsa on siin, nii et…
315
00:17:54,250 --> 00:17:58,503
Kui galal kedagi salvatakse ja me
seda ei takista, siis me ei tee oma tööd…
316
00:17:58,504 --> 00:18:01,381
Pole ka ime, et sa mind külla ei kutsu.
317
00:18:01,382 --> 00:18:02,965
Rebased on eraklikud.
318
00:18:02,966 --> 00:18:06,302
Kui lähme sinna ja sa eksid,
siis lööb pealik meid lahku.
319
00:18:06,303 --> 00:18:08,804
Kui me midagi ei lahenda
ja oma taset ei tõesta,
320
00:18:08,805 --> 00:18:10,806
siis lööb ta meid lahku nii ehk naa.
321
00:18:10,807 --> 00:18:14,185
Vaatame ja nuhime veidi ringi.
Kui midagi pole, siis lahkume.
322
00:18:14,186 --> 00:18:18,565
Kui aga on, siis keegi ei kahtle selles,
kas kuulume kokku või mitte.
323
00:18:19,316 --> 00:18:20,484
Me vajame seda.
324
00:18:21,902 --> 00:18:23,028
Olgu.
325
00:18:23,029 --> 00:18:25,571
Aga sisse peame ikka pääsema
326
00:18:25,572 --> 00:18:29,492
ja uhkemas linnaosas
jänes ja rebane rahva sekka ei sulandu.
327
00:18:29,493 --> 00:18:31,745
Sestap lähemegi sinna maskeerituna!
328
00:18:35,874 --> 00:18:37,917
Oled endiselt rooli taga.
329
00:18:37,918 --> 00:18:40,211
Ole valmis sa nüüd
330
00:18:40,212 --> 00:18:42,255
Me oleme metsikud ja taltsutamatud
331
00:18:42,256 --> 00:18:45,341
Ja teeme tantsupõrandast loomaaia
332
00:18:45,342 --> 00:18:47,261
Just nii! Las käia!
333
00:18:48,762 --> 00:18:50,639
Zootropolis, tehke lärmi!
334
00:18:53,059 --> 00:18:56,894
Elame hullus maailmas
Võidu jookseme
335
00:18:56,895 --> 00:19:00,356
Elu betoondžunglis
Võib vahel olla pöörane
336
00:19:00,357 --> 00:19:03,859
Sina ja mina koos
Metsiku päeva lõpus
337
00:19:03,860 --> 00:19:07,613
Ära hoia kõike endas
Ja päästa valla energia
338
00:19:07,614 --> 00:19:08,657
JUUBELIGALA
339
00:19:09,200 --> 00:19:12,578
Me oleme siin vaid tähistamiseks
340
00:19:13,120 --> 00:19:16,789
Kohas, kus igaüks võib olla ükskõik mis
341
00:19:16,790 --> 00:19:20,251
Hoia kinni sellest hetkest
Ära lase sel hääbuda
342
00:19:20,252 --> 00:19:22,712
Kullake, las kõlab muusika
343
00:19:22,713 --> 00:19:24,630
Ole valmis sa nüüd
344
00:19:24,631 --> 00:19:27,007
Me oleme metsikud ja taltsutamatud
345
00:19:27,009 --> 00:19:29,595
Ja teeme tantsupõrandast loomaaia
346
00:19:30,221 --> 00:19:32,180
Jätka samas vaimus
347
00:19:32,181 --> 00:19:34,474
Mängida on alati lõbus
348
00:19:34,475 --> 00:19:37,311
Ja teeme tantsupõrandast loomaaia
349
00:19:40,772 --> 00:19:43,191
Kassid ja valgusvihud.
Oleksin pidanud aimama.
350
00:19:43,192 --> 00:19:45,068
Loomaaia
351
00:19:45,069 --> 00:19:46,861
Ole valmis sa nüüd
352
00:19:46,862 --> 00:19:49,364
Me oleme metsikud ja taltsutamatud
353
00:19:49,365 --> 00:19:51,950
Ja teeme tantsupõrandast loomaaia
354
00:19:52,534 --> 00:19:54,495
Kohale jõudis linnapea Winddancer,
355
00:19:55,246 --> 00:19:57,872
kuulsa kättemaksutriloogia
„Hirnufaktor“ peaosaline.
356
00:19:57,873 --> 00:19:59,375
Ei mingeid fotosid.
357
00:20:00,167 --> 00:20:01,501
Väike nali. See olen ju mina.
358
00:20:01,502 --> 00:20:03,961
Nii ja siis veel nii ja nii ka.
359
00:20:03,962 --> 00:20:06,839
Härra Lynxley, millal alustate
Tundralinna laiendustöödega?
360
00:20:06,840 --> 00:20:09,967
Lähme, isa.
- Toredat pidu.
361
00:20:09,968 --> 00:20:11,594
Mängida on alati lõbus
362
00:20:11,595 --> 00:20:14,890
Ja teeme tantsupõrandast loomaaia
363
00:20:29,238 --> 00:20:31,239
PÕDRAMAJA TOITLUSTUS
364
00:20:31,240 --> 00:20:32,699
Lund ei ole.
365
00:20:34,076 --> 00:20:35,369
See on soojem.
366
00:20:35,869 --> 00:20:38,872
Roomaja Tundralinnas
peaks seda vajama, et ellu jääda.
367
00:20:40,999 --> 00:20:42,501
Issand jumal. Kojamees!
368
00:20:43,044 --> 00:20:45,754
Auto kojamees. Eks?
369
00:20:50,301 --> 00:20:51,842
Tagauks on irvakil.
370
00:20:51,843 --> 00:20:53,428
Kes tahes võis unustada.
371
00:20:53,429 --> 00:20:56,723
Ja sina tahtsid ringi nuhkida,
mitte sisse murda… Jummel!
372
00:20:57,558 --> 00:21:00,935
Ah pidimegi sisse minema.
Selge. Teeme nii, nagu sina tahad.
373
00:21:00,936 --> 00:21:02,520
See on ninapidivedamine, kullake.
374
00:21:02,521 --> 00:21:04,106
Riietu siin. Ma võtan furgooni.
375
00:21:21,165 --> 00:21:24,418
See on ju juubeligala.
Jänku on selleks valmis.
376
00:21:27,171 --> 00:21:30,549
Varem ma unistasin
säärasesse kohta sulandumisest.
377
00:21:37,139 --> 00:21:40,142
Tead, see ei ole sinu kõige hullem idee.
378
00:21:40,851 --> 00:21:42,728
See oli peaaegu nagu kompliment.
379
00:21:43,229 --> 00:21:45,272
Kõige hullem on see, mida kõrvadega tegid.
380
00:21:47,108 --> 00:21:48,109
Hea küll.
381
00:22:00,371 --> 00:22:03,706
Tere tulemast linna juubeligalale,
382
00:22:03,707 --> 00:22:07,293
kus on väljas
Lynxley algupärane päevaraamat.
383
00:22:07,294 --> 00:22:11,464
Miks peaks madu tahtma varastada
mingit vana päevaraamatut?
384
00:22:11,465 --> 00:22:12,758
Ma ei tea.
385
00:22:14,010 --> 00:22:17,428
Aga seda ei varasta keegi,
sest meie valvame seda.
386
00:22:17,429 --> 00:22:18,555
JUUBELIGALA
100 aastat
387
00:22:20,266 --> 00:22:22,100
ERARESIDENTS
KINNINE OSA
388
00:22:22,101 --> 00:22:24,270
Päevaraamat on kinnises osas. Olgu.
389
00:22:25,896 --> 00:22:27,897
Läki.
- Aeglasemalt.
390
00:22:27,898 --> 00:22:31,734
Tahad sulanduda?
Salaja hiilimisest pole abi.
391
00:22:31,735 --> 00:22:33,736
Asi pole üksnes riietes.
392
00:22:33,737 --> 00:22:35,446
Asi on kogu olekus.
393
00:22:35,447 --> 00:22:38,117
Meeldiv näha. Vahvad küürud.
394
00:22:38,659 --> 00:22:40,661
On see ehtne soobel? Ehtne rebane.
395
00:22:41,328 --> 00:22:43,164
Kutsutakse tihti sellistele pidudele?
396
00:22:44,040 --> 00:22:45,498
Kutsutakse? Ei.
397
00:22:45,499 --> 00:22:47,959
Aga suhtlemiseks on teised põhjused.
398
00:22:49,753 --> 00:22:52,088
Proua, vabandust, kas see on teie oma?
399
00:22:52,089 --> 00:22:53,714
On tõesti.
400
00:22:53,715 --> 00:22:55,717
Lubage mind.
401
00:22:58,179 --> 00:22:59,845
Nutikas rebane.
402
00:22:59,846 --> 00:23:00,847
Seal!
403
00:23:02,433 --> 00:23:04,185
Sellel pole piisavalt valvureid.
404
00:23:04,810 --> 00:23:06,853
Uurin lähemalt. Valva mu seljatagust.
405
00:23:13,652 --> 00:23:14,653
Pealikuhäire.
406
00:23:24,121 --> 00:23:26,373
Ebenezer Lynxley
ALGUPÄRANE PATENT
407
00:23:28,375 --> 00:23:30,293
Kaaned on metallist.
408
00:23:30,294 --> 00:23:32,753
Torisev pühvel saabus peole.
409
00:23:32,754 --> 00:23:33,755
Paremal.
410
00:23:42,598 --> 00:23:45,266
Vabandust.
- Oh ei. Andestust.
411
00:23:45,267 --> 00:23:47,185
Lubage mul… Ei.
412
00:23:47,186 --> 00:23:49,438
See kuulub teile. Ma vabandan.
413
00:23:50,231 --> 00:23:51,897
Jesver. Ta vihkab mind.
414
00:23:51,898 --> 00:23:53,358
Palun.
415
00:23:53,359 --> 00:23:54,442
Olete mu kangelane.
416
00:23:54,443 --> 00:23:58,071
Mulle meeldib olla valmis
mistahes stsenaariumiks.
417
00:23:58,072 --> 00:24:00,948
Pole üldse veider asi, mida peol öelda.
418
00:24:00,949 --> 00:24:03,994
Ma pühkisin just põrandat
selle kuti sabaga, nii et…
419
00:24:04,661 --> 00:24:05,662
Käpp!
420
00:24:07,581 --> 00:24:10,083
Käpart. Olen Käpart. Tere.
421
00:24:10,084 --> 00:24:11,627
Judy. Olen Judy Hopps.
422
00:24:12,211 --> 00:24:13,503
Mida sigadust?
423
00:24:13,504 --> 00:24:15,588
Meeldiv tutvuda, Judy…
424
00:24:15,589 --> 00:24:18,133
Oot. Judy Hopps? See Judy Hopps?
425
00:24:18,134 --> 00:24:19,925
Kas oled siin tööl?
426
00:24:19,926 --> 00:24:21,637
Ilmselgelt oled.
427
00:24:22,179 --> 00:24:23,889
Tegelikult ka?
428
00:24:24,848 --> 00:24:27,517
Ei. Mul on lihtsalt eelaimdus.
429
00:24:27,518 --> 00:24:28,935
Valvan seda.
430
00:24:29,728 --> 00:24:32,148
Väga hea. Valvureid pole piisavalt.
431
00:24:32,981 --> 00:24:34,524
See oli minu nali.
432
00:24:34,525 --> 00:24:37,818
Ja siin pole midagi teoksil.
Kuulutame õhtu lõppenuks.
433
00:24:37,819 --> 00:24:38,820
Hopps?
434
00:24:45,077 --> 00:24:47,412
Me peaksime… Oli meeldiv tutvuda.
435
00:24:47,413 --> 00:24:49,164
Samad sõnad.
436
00:24:49,165 --> 00:24:50,248
Head isu.
437
00:24:50,249 --> 00:24:54,544
Kui mingil hetkel õhtu jooksul
otsustad süüa, siis head isu.
438
00:24:54,545 --> 00:24:56,837
Sa ei peaks laval olema, Käpart.
439
00:24:56,838 --> 00:24:59,049
Jah, lavalt minema, Käpart.
440
00:24:59,050 --> 00:25:02,885
Oot, kas sa oled…
- Jah, ma olen Lynxley.
441
00:25:02,886 --> 00:25:04,470
Või siis üritan olla.
442
00:25:04,471 --> 00:25:06,806
Kohe, Käpart. Tule, papa.
443
00:25:06,807 --> 00:25:08,641
Ma aitan sind.
- Ei, mina.
444
00:25:08,642 --> 00:25:11,603
Hea küll, teeme asjaga algust.
445
00:25:16,108 --> 00:25:18,443
Tere tulemast Zootropolise juubeligalale.
446
00:25:18,444 --> 00:25:21,029
Kuule, Hopps. Tundub, et ma…
447
00:25:21,030 --> 00:25:22,198
Vist märkasin midagi.
448
00:25:23,490 --> 00:25:24,575
Milline vaatepilt.
449
00:25:25,492 --> 00:25:27,160
Tore teid näha.
450
00:25:27,161 --> 00:25:31,247
Mul on suur au tutvustada teile
kolmanda põlvkonna visionääri…
451
00:25:31,248 --> 00:25:33,874
Porgand, kuuled mind? Leidsin midagi.
452
00:25:33,875 --> 00:25:38,171
…kes on meie suursuguse linna
pärandi jätkajaks. Milton Lynxley.
453
00:25:38,172 --> 00:25:40,924
Tänan. Suured tänud.
- Porgand.
454
00:25:42,843 --> 00:25:45,720
Mida sina siin teed?
- Pealik, tal oli õigus.
455
00:25:45,721 --> 00:25:47,805
Sinuga on lõpp. Teie mõlemaga.
- Oodake, ei.
456
00:25:47,806 --> 00:25:51,517
Mu vanaisa unistuseks
oli ehitada linn kõikidele loomadele.
457
00:25:51,518 --> 00:25:52,686
Nick?
458
00:25:53,270 --> 00:25:57,399
Olla üheskoos paremad.
459
00:26:07,993 --> 00:26:09,535
Seal on madu!
460
00:26:09,536 --> 00:26:10,579
Madu, madu, madu!
461
00:26:11,247 --> 00:26:12,663
Eluga, vennas!
462
00:26:12,664 --> 00:26:14,500
Sa jääd mulle meelde, sebra.
463
00:26:38,440 --> 00:26:39,608
Judy. Judy!
464
00:26:45,114 --> 00:26:46,115
Ma teadsin seda!
465
00:27:04,550 --> 00:27:05,551
Seis!
466
00:27:07,094 --> 00:27:09,221
Palun. Ärge tehke talle viga.
467
00:27:10,722 --> 00:27:11,723
Viga?
468
00:27:12,266 --> 00:27:16,769
Maod ei tee kellelegi viga.
469
00:27:16,770 --> 00:27:18,647
Me ei ole pahalased.
470
00:27:19,398 --> 00:27:20,649
Nemad on.
471
00:27:21,900 --> 00:27:26,488
Ja see päevik varjab saladust,
mis seda ka tõestab.
472
00:27:27,198 --> 00:27:31,202
Ma pean seda tõestama. Palun.
473
00:27:33,329 --> 00:27:36,540
See on meie ainus võimalus
kõik joonde ajada.
474
00:27:37,041 --> 00:27:38,916
Ja kui ma seda teen,
475
00:27:38,917 --> 00:27:43,380
siis saab mu pere
lõpuks ometi koju tulla.
476
00:27:44,715 --> 00:27:47,050
Oh ei!
- Olen siin.
477
00:27:47,051 --> 00:27:48,885
Hopps ja Wilde, imetiim.
478
00:27:49,428 --> 00:27:51,512
Saime poisu kätte. Või plika.
479
00:27:51,513 --> 00:27:53,432
Kes neist sotti saab?
480
00:27:55,142 --> 00:27:56,643
Võmmid on kohe kohal.
481
00:27:57,978 --> 00:27:59,520
Tapke madu.
482
00:27:59,521 --> 00:28:03,359
Põletame päevaraamatu.
Kui ta seda tahab, siis on see ohtlik.
483
00:28:04,526 --> 00:28:09,072
Ja teie kaks raporteerite,
et ta ründas meid.
484
00:28:09,073 --> 00:28:12,701
Ja te hoiate oma suud kinni.
485
00:28:15,329 --> 00:28:16,163
Astuge kõrvale.
486
00:28:20,334 --> 00:28:21,793
Kustutage tuli!
487
00:28:22,961 --> 00:28:24,504
Porgand, tule.
- Aita teda päästa.
488
00:28:24,505 --> 00:28:26,340
Porgand, me peame…
- Nick.
489
00:28:26,965 --> 00:28:28,884
Külm! Külm!
490
00:28:31,512 --> 00:28:32,471
Ei!
491
00:28:36,017 --> 00:28:37,142
Pealik.
492
00:28:37,143 --> 00:28:38,934
Temaga saab kõik korda.
493
00:28:38,935 --> 00:28:41,146
Teda saab vastumürgiga päästa.
494
00:28:41,147 --> 00:28:44,399
Hopps, mida sa tegid?
- Ei, Hoggbottom.
495
00:28:44,400 --> 00:28:46,526
Nad aitavad madu.
Nad tahtsid pealikut tappa!
496
00:28:46,527 --> 00:28:48,361
Hoggbottom, ei.
- Vajan abivägesid!
497
00:28:48,362 --> 00:28:50,030
Minu otsus. Läksime.
- Oota.
498
00:28:50,031 --> 00:28:52,366
Vajan päevaraamatut ja vist ka kampsunit.
499
00:28:56,120 --> 00:28:57,163
Külm.
500
00:29:00,666 --> 00:29:02,043
Pikali.
- Oota.
501
00:29:03,294 --> 00:29:05,545
Hei!
- Järgmine kord jääme koju.
502
00:29:05,546 --> 00:29:06,922
Püsige paigal.
503
00:29:10,759 --> 00:29:12,135
Ei. Peatage nad!
504
00:29:12,136 --> 00:29:13,469
Hei!
- Eluga!
505
00:29:13,470 --> 00:29:14,679
Seis!
- Tule!
506
00:29:14,680 --> 00:29:16,056
Seis!
507
00:29:16,057 --> 00:29:17,058
Jumal küll.
508
00:29:20,311 --> 00:29:22,687
Ma olen tõesti lihtsalt üks tobe jänku.
509
00:29:22,688 --> 00:29:24,815
Kogemata. Sinu sõnad, mitte minu.
510
00:29:34,283 --> 00:29:36,327
Pange nad pagasiruumi.
511
00:29:47,129 --> 00:29:48,046
ERAKORRALISED UUDISED
512
00:29:48,047 --> 00:29:50,256
{\an8}Terror Tundralinnas.
513
00:29:50,257 --> 00:29:52,217
{\an8}Salvamine salongis.
514
00:29:52,218 --> 00:29:56,596
{\an8}Galal tekkis suur segadus, kui mürkmadu
ründas linna asutajaperekonda.
515
00:29:56,597 --> 00:29:58,598
{\an8}Mis veelgi vapustavam: madu aitasid selles
516
00:29:58,599 --> 00:30:00,391
{\an8}politseinikud Nicholas Wilde
ja Judy Hopps.
517
00:30:00,392 --> 00:30:02,102
{\an8}REBANE JA JÄNKU PÕGENENUD
518
00:30:02,103 --> 00:30:04,645
{\an8}Kõik kolm on kahtlusalused
Zootropolise politseiülema
519
00:30:04,646 --> 00:30:07,523
{\an8}traagilises hammustamises
ja on äärmiselt ohtlikud.
520
00:30:07,524 --> 00:30:08,984
{\an8}PÕGENIKUD VABADUSES
521
00:30:09,901 --> 00:30:13,447
Pealik Bogo… on surnud.
522
00:30:15,282 --> 00:30:17,326
Need on sõnad,
mida ma õnneks ütlema ei pea.
523
00:30:18,369 --> 00:30:21,537
Aga varsti võin öelda.
Arstid on tiba puuga pähe saanud,
524
00:30:21,538 --> 00:30:26,168
aga see, mis siin täna juhtus,
oli eriline nõõ-medus.
525
00:30:31,340 --> 00:30:32,715
Me…
526
00:30:32,716 --> 00:30:34,635
Sel maol pole pikka pidu.
527
00:30:35,136 --> 00:30:38,097
Rebasel ja jänesel ka mitte!
528
00:30:39,390 --> 00:30:42,643
Tead, mitu meeri nad on juba hävitanud?
529
00:30:44,853 --> 00:30:49,315
Üks, kaks… Ma pakun kaks.
530
00:30:49,316 --> 00:30:51,318
Kas tahad kolmas olla?
531
00:30:52,403 --> 00:30:54,905
Tahan, et neid poleks.
532
00:30:55,572 --> 00:30:58,992
Aga on ju… seadused?
533
00:30:59,826 --> 00:31:03,830
Ütlen seda vaid ühe korra, Brian.
534
00:31:04,373 --> 00:31:09,336
Sa leiad selle päevaraamatu
ja vabaned neist.
535
00:31:10,546 --> 00:31:13,965
Või äkki valisin vale linnapea?
536
00:31:15,926 --> 00:31:18,762
Kas valisin vale linnapea?
537
00:31:21,182 --> 00:31:22,183
POLITSEI
538
00:31:45,122 --> 00:31:46,332
Ema ja isa
539
00:31:50,336 --> 00:31:51,170
Kõne tagasi lükatud
540
00:31:53,339 --> 00:31:56,216
Nägime uudiseid
541
00:31:56,217 --> 00:31:58,343
Oih, ma mõtlesin…
542
00:31:58,344 --> 00:32:01,304
Issand, ma mõtlesin hoopis…
543
00:32:01,305 --> 00:32:02,473
Siin isa.
544
00:32:04,725 --> 00:32:06,392
Ema võtab üle…
545
00:32:06,393 --> 00:32:07,728
Oleme su pärast mures.
546
00:32:08,812 --> 00:32:09,729
Hei.
547
00:32:09,730 --> 00:32:12,566
Telefoni jälitavad nad esimesena.
548
00:32:13,442 --> 00:32:19,447
Vabandust. Ma pole varem
seaduse eest pagenud.
549
00:32:19,448 --> 00:32:20,781
Mnjah. Sa poiss…
550
00:32:20,782 --> 00:32:23,744
Tundub, et me poleks
pidanud galale minema, mis?
551
00:32:24,495 --> 00:32:28,664
Juba tegime nii, nagu sina tahad.
Hr Bigiga teeme nii, nagu mina ütlen.
552
00:32:28,665 --> 00:32:32,669
Need on hetked, mil sulle kulub ära
allilmas tegutsev sõber.
553
00:32:33,712 --> 00:32:35,964
Raymond! Ja kas see on Kev…
554
00:32:48,102 --> 00:32:50,187
100% SEADUSLIK KOTIÄRI
555
00:32:59,655 --> 00:33:02,407
Tere tulemast minu lattu.
556
00:33:02,408 --> 00:33:03,909
Issand, kui tore kleit sul on.
557
00:33:04,576 --> 00:33:05,994
Aitäh.
558
00:33:06,578 --> 00:33:10,332
Fru Fru ja mina oleme nüüd
pereäris võrdsed partnerid.
559
00:33:10,832 --> 00:33:15,002
Tal on palju imelisi ideid,
mis on seotud kuritegevuse ja moega,
560
00:33:15,003 --> 00:33:18,882
ja mina saan keskenduda sellele,
mis on kõige tähtsam:
561
00:33:19,508 --> 00:33:22,385
olla vanaisaks väikesele Judithile.
562
00:33:22,386 --> 00:33:24,055
Suudle mu sõrmust.
563
00:33:24,638 --> 00:33:27,308
Suudle sõrmust nüüd ja kohe!
- Otsemaid suudle seda! Suudle!
564
00:33:29,268 --> 00:33:34,022
Vanaisa, sa lubasid, et teeme
härra Weaseltonile tsemendist saapad.
565
00:33:34,023 --> 00:33:35,440
Tubli tüdruk.
566
00:33:35,441 --> 00:33:37,150
Nad saavad nii kähku suureks.
567
00:33:37,151 --> 00:33:39,278
Pane suu kinni!
- Ära lõksuta lõugu!
568
00:33:40,237 --> 00:33:42,363
Igatahes olete pigis.
569
00:33:42,364 --> 00:33:46,076
Ja meile meeldib üks teist
nii et me pakume oma abi.
570
00:33:46,077 --> 00:33:48,619
Uued riided. Uued identiteedid.
571
00:33:48,620 --> 00:33:50,621
Auto linnast välja lahkub tunni pärast.
572
00:33:50,622 --> 00:33:52,749
Ja su ametiautoga ajasime kõik korda.
573
00:33:56,420 --> 00:33:58,254
Olete vist valesti aru saanud.
574
00:33:58,255 --> 00:34:01,716
Ilvesed lavastasid meid süüdi.
Ja süütu madu vajab…
575
00:34:01,717 --> 00:34:07,263
Judy, ilvesed on tapjad
ja neil pole autunnet.
576
00:34:07,264 --> 00:34:11,851
Ja see Tundralinna laiendus
muudab neid veel ohtlikumaks.
577
00:34:11,852 --> 00:34:16,189
Territoriaalsed loomad
teevad suurema ala nimel kõike.
578
00:34:16,190 --> 00:34:21,444
Kui see, millesse segatud oled,
ohustab nende plaane, oled kutu.
579
00:34:21,445 --> 00:34:24,864
Kassidega ei võidelda, vaid lahkutakse.
580
00:34:24,865 --> 00:34:28,034
Tean, et püüate meid kaitsta.
581
00:34:28,035 --> 00:34:30,786
Aga andsime vande, et kaitseme linna.
582
00:34:30,787 --> 00:34:32,580
Ja õiglus ei põgene.
583
00:34:32,581 --> 00:34:38,378
Enda ehk Rick Wilde'i
ja ka Trudy Cabbagepatchi nimel
584
00:34:38,379 --> 00:34:40,505
tänaksin teid auto eest,
mis meid päästab ja…
585
00:34:40,506 --> 00:34:43,549
Me ei saa seda vastu võtta.
Me aitame seda madu.
586
00:34:43,550 --> 00:34:45,260
Loobid seda „meiet“ igale poole.
587
00:34:45,261 --> 00:34:47,970
Võimalik, et maod lavastati
kilpkonna hammustamises süüdi.
588
00:34:47,971 --> 00:34:49,722
Miks seda tehti?
589
00:34:49,723 --> 00:34:52,183
Või kuidas see raamat seda tõestab?
590
00:34:52,184 --> 00:34:53,685
Kui ma vaid teaks.
591
00:34:54,228 --> 00:34:59,525
Kui aga tegu on madudega,
siis tuleb teil roomajaga rääkida.
592
00:35:00,276 --> 00:35:01,902
Kas tunned mõnda?
593
00:35:02,486 --> 00:35:04,154
Eriti keegi ei tea.
594
00:35:04,155 --> 00:35:08,366
Nad hoiavad omaette.
Nad varjavad end Rabaturul.
595
00:35:08,367 --> 00:35:10,285
Aga neid võib ikka leida.
596
00:35:10,286 --> 00:35:12,787
Vajate roomajate eksperti.
597
00:35:12,788 --> 00:35:15,331
{\an8}Kohalikku, kes teab, kuhu minna.
598
00:35:15,332 --> 00:35:17,458
{\an8}Teil vedas, sest kohtasin kedagi.
599
00:35:17,459 --> 00:35:18,626
Tal on oma podcast!
600
00:35:18,627 --> 00:35:19,835
VEIDRAMAST VEIDRAMAD LOOD
601
00:35:19,836 --> 00:35:23,340
Ei, ei. Trudy Cabbagepatch.
Rick Wilde ütleb ei.
602
00:35:24,341 --> 00:35:26,301
Oo jaa!
603
00:35:26,302 --> 00:35:27,552
NÄTAKI
LINNA NUMBRIMÄRK
604
00:35:27,553 --> 00:35:32,474
Kui Hopps ja Wilde on pagemas,
siis olen ma neid aitamas.
605
00:35:33,100 --> 00:35:34,517
Vaadake pindudega ette.
606
00:35:34,518 --> 00:35:36,144
Kutsusite appi õige kopra.
607
00:35:36,145 --> 00:35:39,272
Kui tahate roomajaga rääkida,
siis olen õige tüdruk.
608
00:35:39,273 --> 00:35:44,111
Või siis jänkuloobiga.
Kes on päriselt olemas, ema!
609
00:35:44,778 --> 00:35:46,446
Vabandust. Tiimikoosolek.
610
00:35:46,447 --> 00:35:48,031
Panen koprale veto.
611
00:35:48,032 --> 00:35:50,575
Kes hääletab selle poolt,
et istuda autosse ja põrutada kohta,
612
00:35:50,576 --> 00:35:53,369
kus püsida elus ja oodata,
kuni oht möödas?
613
00:35:53,370 --> 00:35:55,371
Me ei jäta juhtumit ripakile.
614
00:35:55,372 --> 00:35:59,000
Aga ta on segi peast.
Ilmselt pliimürgitus pliiatsite söömisest.
615
00:36:01,837 --> 00:36:05,841
Tead roomajat, kes räägiks meile peidetud
saladusest ja miks maod süüdi lavastati?
616
00:36:07,718 --> 00:36:10,053
24 tundi. Homse päikesetõusuni.
617
00:36:10,054 --> 00:36:13,640
Kui me vastuseid ei leia, siis poeme peitu
ja minust saab Judy Cabbagepatch.
618
00:36:15,934 --> 00:36:19,354
Trudy Cabbagepatch
ja turvasõna on „kookos“.
619
00:36:19,355 --> 00:36:23,233
Pimeduse varjus istusid nad
viadukti all autosse,
620
00:36:23,234 --> 00:36:26,777
aimamata, et nende elud
muutuvad pöördumatult.
621
00:36:26,778 --> 00:36:29,030
Sest me kohtume roomajaga?
622
00:36:29,031 --> 00:36:34,160
Sest teie uueks parimaks sõbraks
on nüüdsest Nibbles Maplestick!
623
00:36:34,161 --> 00:36:37,830
Tangoks on vaja küll kaht,
aga kolmekesi on veel parem.
624
00:36:37,831 --> 00:36:41,252
Otsime teile ühe roomaja
ja lähme möllame soos.
625
00:36:42,294 --> 00:36:44,713
Tere tulemast RABATURULE
LINNA pärl
626
00:36:49,718 --> 00:36:51,678
Tõmmake kopsud õhku täis!
627
00:36:56,642 --> 00:36:59,144
Kui keegi roomajatest
teab selle raamatu saladust
628
00:36:59,145 --> 00:37:00,603
ja miks see madu seda tahab…
629
00:37:00,604 --> 00:37:01,604
Hei, Johnny!
630
00:37:01,605 --> 00:37:02,522
Oh ei!
631
00:37:02,523 --> 00:37:05,066
…siis on see mu sisalikust semu Jesus.
632
00:37:05,067 --> 00:37:08,236
Miks peaks sisalik end siin peitma?
633
00:37:08,237 --> 00:37:09,238
SININE LIIN
634
00:37:09,946 --> 00:37:11,947
Kui Zootropolis asutati,
635
00:37:11,948 --> 00:37:15,326
lõigati see rajoon muust linnast ära.
636
00:37:15,327 --> 00:37:16,703
Oleme siin suht omaette.
637
00:37:17,704 --> 00:37:19,955
See meeldib roomajatele.
638
00:37:19,956 --> 00:37:21,707
Nad tegelevad siin oma asjadega.
639
00:37:21,708 --> 00:37:23,168
Ja see on ainus koht linnas,
640
00:37:23,169 --> 00:37:26,212
kus saad kanda särki ilma püksteta
ja pole kellegi asi.
641
00:37:26,213 --> 00:37:29,007
Mulle meeldib ringkäik muhedikuga.
Õige otsus oli.
642
00:37:29,800 --> 00:37:33,511
Vajame teda.
- Oo jaa. Nagu auku peas.
643
00:37:33,512 --> 00:37:34,513
Halb ajastus.
644
00:37:35,806 --> 00:37:39,684
Jõudmaks sinna, kus Jesus end varjab,
peame minema praamile.
645
00:37:39,685 --> 00:37:41,102
Ma tegelen kohalikega.
646
00:37:41,103 --> 00:37:43,938
Veerahvas kipub maakate
juuresolekul veidi ülbitsema.
647
00:37:43,939 --> 00:37:46,441
Elan 12-aastasest saati tänavatel.
648
00:37:46,442 --> 00:37:48,777
Tulen žongleeriva hülgega toime.
649
00:37:50,737 --> 00:37:53,823
Merilõviga. Ta pole siitkandist.
650
00:37:53,824 --> 00:37:55,616
Aga münt on münt.
651
00:37:55,617 --> 00:37:59,329
Ei. Peenraha otsa võib lämbuda.
652
00:37:59,330 --> 00:38:00,497
Tahtmatu eksimus.
653
00:38:01,373 --> 00:38:02,373
{\an8}MITTE KATSUDA
654
00:38:02,374 --> 00:38:03,958
Ära tee seda!
655
00:38:03,959 --> 00:38:07,170
Las Nibbles ajab asja joonde.
- Tänan, Judith.
656
00:38:07,171 --> 00:38:09,797
Vestlus nende kaunite
mereolenditega on sama,
657
00:38:09,798 --> 00:38:11,799
mis vestelda kellegi teistsugusega.
658
00:38:11,800 --> 00:38:15,720
Vaja on lihtsalt
avatud ja austavat suhtlust.
659
00:38:15,721 --> 00:38:17,931
TEENINDUSEKS HELISTAGE KELLA
660
00:38:24,021 --> 00:38:25,105
Heia, sõps.
- Hei, sõps.
661
00:38:25,106 --> 00:38:26,481
Sõps, hei.
- Sõps, heia.
662
00:38:26,482 --> 00:38:27,732
Sõpsu, sõpsu.
- Sõpsu, sõpsu.
663
00:38:27,733 --> 00:38:29,734
Heia, sõps.
- Hei, sõps. Hei, sõps, sõps.
664
00:38:29,735 --> 00:38:31,902
Heia, sõps. Sõpsu.
- Hei, sõps. Hei-hoo.
665
00:38:31,903 --> 00:38:32,821
Heia, sõps.
- Hei, sõps.
666
00:38:33,864 --> 00:38:34,989
Jesust oled näinud?
667
00:38:34,990 --> 00:38:35,991
Jep.
668
00:38:42,456 --> 00:38:44,708
Ja nüüd me lahkume linnast.
669
00:39:00,099 --> 00:39:01,683
Aitäh sulle selle eest.
670
00:39:02,476 --> 00:39:03,935
Head aastapäeva.
671
00:39:04,936 --> 00:39:06,230
Teil on aastapäev?
672
00:39:26,083 --> 00:39:28,001
Kuidas me nad nüüd üles leiame?
673
00:39:33,757 --> 00:39:35,009
Tänud, hüljes.
674
00:39:36,927 --> 00:39:38,969
Sõber. Ei, ei, ei!
675
00:39:38,970 --> 00:39:40,431
Vabandust. Vabandust!
676
00:39:42,599 --> 00:39:44,350
Oleme peaaegu kohal.
677
00:39:44,351 --> 00:39:46,977
Jesus ja kõik vastused, mida otsite,
678
00:39:46,978 --> 00:39:51,441
on siinsamas selle väga hirmsa
pimeda koridori lõpus.
679
00:39:51,442 --> 00:39:55,695
See on küll palju parem,
kui istuda praegu kusagil rannas
680
00:39:55,696 --> 00:39:57,448
ja limpsida piña koaalasid.
681
00:39:58,199 --> 00:40:03,494
Me ei lase linnast jalga,
kui ilmsüüta madu meid vajab.
682
00:40:03,495 --> 00:40:06,790
Ta pole üksi, tal on see tsiklisemu.
683
00:40:07,958 --> 00:40:10,710
Sa käitud veidralt. Milles asi on?
684
00:40:10,711 --> 00:40:12,962
Esiteks surusid sa mind nurka.
685
00:40:12,963 --> 00:40:16,174
Ja teiseks, kui sa teadma pead,
686
00:40:16,175 --> 00:40:20,512
ei ole ma roomajatest vaimustuses.
687
00:40:21,388 --> 00:40:22,472
Mida?
688
00:40:22,473 --> 00:40:26,392
Kas mu ebamugavustunne teeb nalja?
689
00:40:26,393 --> 00:40:29,187
Ei, sa… Anna andeks.
Sul on õigus, oleme partnerid.
690
00:40:29,188 --> 00:40:33,191
Ja kui mina end hästi ei tunne,
arvestad sina alati mu tunnetega.
691
00:40:33,192 --> 00:40:34,026
Maonahk!
692
00:40:35,611 --> 00:40:37,195
Ma libisen! Hoia kinni!
693
00:40:37,196 --> 00:40:39,780
Ma hoian kinni. Ära kisu mu kõrvu!
- Hoia kinni.
694
00:40:39,781 --> 00:40:42,409
Ära kunagi jänest kõrvust tiri!
- Hoia kinni.
695
00:40:45,329 --> 00:40:47,248
Tegelik müsteerium on see,
696
00:40:47,873 --> 00:40:49,875
kuidas te üldse midagi lahendasite.
697
00:40:51,585 --> 00:40:54,837
Vaatame, mida Jesus
teie päevaraamatu kohta ütleb.
698
00:40:54,838 --> 00:40:56,715
Kui ta süüa pakub, võtke vastu.
699
00:40:57,841 --> 00:41:01,094
Keeldumine on austuse puudumine
nende kõigi jaoks.
700
00:41:01,095 --> 00:41:02,638
„Nende kõigi“?
701
00:41:26,537 --> 00:41:27,538
Tellimus.
702
00:41:29,040 --> 00:41:30,541
Veel üks jook.
703
00:41:37,005 --> 00:41:38,549
Nii soe.
704
00:41:41,427 --> 00:41:42,927
Oih.
705
00:41:42,928 --> 00:41:43,929
Ei!
706
00:41:46,223 --> 00:41:47,349
Hoia endale.
707
00:41:51,312 --> 00:41:53,604
Jesus!
708
00:41:53,605 --> 00:41:57,150
Luba tutvustada mu sõpru.
Need on Judith ja Nicholas.
709
00:41:57,151 --> 00:41:58,609
Nad on tagaotsitavad,
710
00:41:58,610 --> 00:42:01,404
kes uurivad üht maomõistatust
ja püüavad ellu jääda.
711
00:42:01,405 --> 00:42:02,739
Kas tohime istuda?
712
00:42:06,827 --> 00:42:07,828
Hea küll.
713
00:42:14,335 --> 00:42:16,337
Jätan vahele, aga neil on küll nälg.
714
00:42:20,632 --> 00:42:22,133
Aitäh, et meiega kokku saite.
715
00:42:22,134 --> 00:42:25,470
Usume, et maod lavastati süüdi
millegi pärast, mis siin kirjas on,
716
00:42:25,471 --> 00:42:29,183
ja võimalik, et see on seotud…
- Esmalt sööme ja siis räägime.
717
00:43:06,262 --> 00:43:08,264
Hei, kutid. Nad sõidki seda!
718
00:43:09,765 --> 00:43:10,974
Vaadake nende nägusid.
719
00:43:11,475 --> 00:43:13,018
Ma ei söö tõukusid.
720
00:43:13,019 --> 00:43:15,062
Vennas, too mulle üks saiake!
721
00:43:16,688 --> 00:43:17,981
No hea küll.
722
00:43:20,942 --> 00:43:22,403
Metallist kaas.
723
00:43:23,362 --> 00:43:25,196
Ja mida see tähendab?
724
00:43:25,197 --> 00:43:26,198
See tähendab,
725
00:43:27,533 --> 00:43:28,575
et see on uhke.
726
00:43:29,701 --> 00:43:32,745
Ja seda, et saladus, mida te otsite,
727
00:43:32,746 --> 00:43:34,706
on ilmselt siinsamas kaanel.
728
00:43:35,291 --> 00:43:38,293
Millegipärast näevad
rästiklased asju metallis
729
00:43:38,294 --> 00:43:40,212
isegi värvi all.
730
00:43:41,130 --> 00:43:44,757
See on Ebenezer Lynxley algupärane
kliimamüüri joonistega päevik.
731
00:43:44,758 --> 00:43:48,553
Miks peita sinna midagi mao jaoks?
732
00:43:48,554 --> 00:43:49,804
Ma ei tea.
733
00:43:49,805 --> 00:43:53,809
See pidi olema midagi tähtsat,
sest kilpkonn suri selle pärast.
734
00:43:54,310 --> 00:43:57,604
Ma oletan, et see oli aeglane surm.
735
00:44:01,567 --> 00:44:05,528
Salvamine ei muutnud ainuüksi
madude mainet teiste loomade seas.
736
00:44:05,529 --> 00:44:08,906
Ükski imetaja ei usaldanud neid enam.
737
00:44:08,907 --> 00:44:10,116
{\an8}ROOMAJAD: SÕBRAD VÕI VAENLASED?
738
00:44:10,117 --> 00:44:12,827
{\an8}Seepärast me lahkusimegi.
739
00:44:12,828 --> 00:44:17,083
Ja samal ajal laiendasid Lynxleyd
esimest korda Tundralinna.
740
00:44:18,542 --> 00:44:20,627
Ja see toimub taas.
741
00:44:21,837 --> 00:44:24,048
Laienemine jõuab siia.
742
00:44:24,965 --> 00:44:27,593
Rabaturg mattub lume alla.
743
00:44:28,719 --> 00:44:30,346
Meid surutakse siit välja.
744
00:44:31,305 --> 00:44:33,515
Nende ilveste valdused kasvavad
745
00:44:34,225 --> 00:44:36,893
ja neid pole võimalik peatada.
746
00:44:42,733 --> 00:44:46,153
Aga kui seda suudab siia peidetud saladus?
747
00:44:47,154 --> 00:44:48,696
Siis pean tõdema,
748
00:44:48,697 --> 00:44:53,535
et selle omamine
seab teid suurde hädaohtu.
749
00:45:01,252 --> 00:45:02,336
Nad jälitasid teid?
750
00:45:04,796 --> 00:45:05,839
Oih.
751
00:45:07,758 --> 00:45:09,967
Politsei tuli!
752
00:45:09,968 --> 00:45:12,513
Jookseme!
753
00:45:14,015 --> 00:45:15,516
Minu järel. Tulge!
754
00:45:18,227 --> 00:45:20,395
Oota. Miks sa meid aitad?
755
00:45:20,396 --> 00:45:22,522
Ühel korral juba päästsite linna.
756
00:45:22,523 --> 00:45:24,774
Võite teha seda veel üks kord.
757
00:45:24,775 --> 00:45:26,651
Ja kui seda teete,
758
00:45:26,652 --> 00:45:30,156
siis äkki näevad teised ka,
et me polegi nõnda erinevad.
759
00:45:36,287 --> 00:45:38,164
Paigal!
- Jah, paigal!
760
00:45:39,206 --> 00:45:42,083
Väga kahju. Mu perel on
üks võimalus koju tagasi tulla.
761
00:45:42,084 --> 00:45:43,334
Oota. Me tahame aidata.
762
00:45:43,335 --> 00:45:44,670
Oota.
763
00:45:45,962 --> 00:45:47,713
Tule tagasi!
764
00:45:47,714 --> 00:45:49,674
Jalgrada pole. Mööda kaisid.
765
00:45:49,675 --> 00:45:50,841
Mida… Porgand!
766
00:45:50,842 --> 00:45:52,718
Oota! Me usume sind!
767
00:45:52,719 --> 00:45:54,096
Nick! Tule juba!
768
00:45:57,683 --> 00:46:00,394
TORULIINID
769
00:46:05,774 --> 00:46:06,775
Kraba kinni!
770
00:46:12,156 --> 00:46:13,074
Hei!
771
00:46:13,824 --> 00:46:16,326
Ma jälgin neid.
Nad suunduvad torude poole!
772
00:46:16,327 --> 00:46:17,536
Jälitame.
773
00:46:34,511 --> 00:46:35,428
Hei, sõpsu.
774
00:46:35,429 --> 00:46:36,471
Hei, sõps.
- Hei, sõps.
775
00:46:36,472 --> 00:46:37,306
Hei, sõps.
- Heia, sõps.
776
00:46:37,973 --> 00:46:38,974
Läksime!
777
00:46:39,683 --> 00:46:41,559
Hei, sõps.
- Tšau sõpsile.
778
00:46:41,560 --> 00:46:42,477
Tšau sõpsile.
779
00:46:42,478 --> 00:46:43,769
Sõpsile tšau.
780
00:46:43,770 --> 00:46:45,064
Hei, sõps.
- Tšau sõpsile.
781
00:46:52,404 --> 00:46:55,240
Vihje! Punasesse torusse
782
00:46:55,241 --> 00:46:57,158
mitte järgneda!
783
00:46:57,159 --> 00:46:59,619
Teil saab seal õhk otsa!
784
00:46:59,620 --> 00:47:01,663
Edu! Muhedad olete!
785
00:47:06,168 --> 00:47:07,169
Vabandust!
786
00:47:08,712 --> 00:47:10,297
Peakat!
787
00:47:11,923 --> 00:47:13,174
PUNANE LIIN - ELUOHTLIK!
788
00:47:13,175 --> 00:47:14,592
See on punane liin!
789
00:47:14,593 --> 00:47:17,013
Sul lõpeb hapnik otsa! Kookos!
790
00:47:38,117 --> 00:47:39,200
Mul on kõike.
791
00:47:39,201 --> 00:47:40,451
RATSUNTSEL
792
00:47:40,452 --> 00:47:41,661
Järjed, eellood, uusversioonid.
793
00:47:41,662 --> 00:47:43,704
{\an8}Kes ütleb, et filmiäris on mõõn?
794
00:47:43,705 --> 00:47:45,124
{\an8}KAKS ÜHE HINNAGA
795
00:48:36,467 --> 00:48:37,592
Kõik kombes?
796
00:48:37,593 --> 00:48:39,428
Jah. Kombes.
797
00:48:40,221 --> 00:48:41,304
Aga sina?
798
00:48:41,305 --> 00:48:43,514
Ma… Noh, ma…
799
00:48:43,515 --> 00:48:46,101
Ma tunnen, et nagu…
800
00:48:46,102 --> 00:48:48,479
mõned vabandused ootavad.
801
00:48:49,105 --> 00:48:50,856
Nick, kõik on korras.
802
00:48:51,607 --> 00:48:54,235
Tean, et sa ei tahtnud
teda meelega kaotada.
803
00:48:55,569 --> 00:48:58,154
Mina ei vabanda. Ei, ei.
804
00:48:58,155 --> 00:48:59,281
Sina.
805
00:49:00,407 --> 00:49:05,078
Praegu ei ole meil mingit varianti
teda leida ja ilveseid peatada,
806
00:49:05,079 --> 00:49:06,955
nii et näeme asju erinevalt.
807
00:49:08,124 --> 00:49:09,332
Aga…
808
00:49:09,333 --> 00:49:10,833
me oleme elus.
809
00:49:10,834 --> 00:49:13,336
Kui me teda ei leia, siis olgu.
810
00:49:13,337 --> 00:49:16,173
Saame leida auto, millega lahkuda.
811
00:49:30,521 --> 00:49:33,273
Karp vanu tikke. Abiks ikka.
812
00:49:33,274 --> 00:49:37,194
Trudy Cabbagepatch,
lahkume linnast. Mäng on läbi.
813
00:49:39,696 --> 00:49:43,117
See on teie jaoks veider koht.
Jaa, väga veider.
814
00:49:43,742 --> 00:49:46,911
Nad lendasid torust välja.
Kutsume politsei appi teile.
815
00:49:46,912 --> 00:49:48,538
Ei, ei, kõik on kombes.
816
00:49:48,539 --> 00:49:50,706
Jah, me olime just linnast lahkumas.
817
00:49:50,707 --> 00:49:55,961
Kas juhtumisi teate, kuhu see toru viib?
818
00:49:55,962 --> 00:49:57,588
Kabjahagenisse.
- Just. Sinna.
819
00:49:57,589 --> 00:49:59,050
Selge. Tänan…
820
00:49:59,633 --> 00:50:02,428
Sa mälud liiga palju. See pole tore!
821
00:50:07,641 --> 00:50:09,934
Kust te… Kust te need lilled leidsite?
822
00:50:09,935 --> 00:50:12,812
Armastuse lilled?
Mäe kõige kõrgemast tipust.
823
00:50:12,813 --> 00:50:14,189
Neid leidub ainult seal.
824
00:50:14,190 --> 00:50:15,565
Oh sa poiss.
825
00:50:15,566 --> 00:50:16,567
Kas…
826
00:50:17,859 --> 00:50:20,445
Kas seal üleval on veel midagi?
827
00:50:20,446 --> 00:50:22,322
Kindlasti mitte.
- Jaa.
828
00:50:22,323 --> 00:50:23,698
Vana mesinädalapaik.
829
00:50:23,699 --> 00:50:26,535
See suleti juba ammu.
Maod peitsid end seal.
830
00:50:28,870 --> 00:50:30,371
Mesinädalaliste maja.
831
00:50:30,372 --> 00:50:32,874
Kuidas… Kuidas sinna saada?
832
00:50:33,667 --> 00:50:35,793
Turistid tulevad Kabjahagenist trammiga.
833
00:50:35,794 --> 00:50:37,963
Aga köis on kiirem.
834
00:50:38,964 --> 00:50:41,924
Õnn kaasa! Lõbutsege siis seal!
835
00:50:41,925 --> 00:50:42,926
Tänan!
836
00:50:49,516 --> 00:50:53,145
Kuidas on see saladus seotud
roomajate lahkumisega linnast?
837
00:50:55,106 --> 00:50:57,190
Kuidas see üldse päevikusse peideti?
838
00:50:57,191 --> 00:50:58,900
Kas aeglasemalt saaks?
839
00:51:01,237 --> 00:51:04,989
Kaua läheb aega hetkeni, mil Hogbottom
ja teised saavad aru, kus oleme?
840
00:51:04,990 --> 00:51:07,826
Peaksime kiiremini liikuma.
841
00:51:09,036 --> 00:51:10,370
Nagu alati olen öelnud…
842
00:51:10,371 --> 00:51:13,706
Olen tõesti lihtsalt üks tobe jänku.
843
00:51:13,707 --> 00:51:14,541
Nick…
844
00:51:15,167 --> 00:51:17,335
O-o-olen t-t-tõesti
845
00:51:17,336 --> 00:51:19,462
lihtsalt ü-ü-üks tobe jänku.
846
00:51:19,463 --> 00:51:21,464
Lihtsalt üks to-to-to-tobe jänku.
847
00:51:21,465 --> 00:51:24,884
See oli kingitus,
mis sümboliseeris meie partnerlust,
848
00:51:24,885 --> 00:51:27,345
ja see pole praegu üldse sobilik.
849
00:51:27,346 --> 00:51:30,681
Ei, ma lihtsalt lootsin
panna kirja mõned read,
850
00:51:30,682 --> 00:51:32,892
mida võiks meie hauakividele kirjutada.
851
00:51:32,893 --> 00:51:35,770
Alustan. „See oli ta partneri süü“.
852
00:51:35,771 --> 00:51:37,856
Mis juhtus, et sa ei oska
normaalselt vestelda?
853
00:51:39,608 --> 00:51:42,736
Seda räägin oma teraapialoomale.
854
00:51:43,404 --> 00:51:46,489
Jah, seda on sul tõesti vaja.
- Tõsi, jah?
855
00:51:46,490 --> 00:51:50,201
Sinul on vaja tervet karja teraapialoomi.
856
00:51:50,202 --> 00:51:54,206
Jah. Sul on vaja
terve rände jagu teraapialoomi.
857
00:52:27,823 --> 00:52:29,075
Porgand?
858
00:53:11,700 --> 00:53:13,160
Porgand?
859
00:53:52,158 --> 00:53:53,159
Porgand?
860
00:54:00,707 --> 00:54:01,958
Porgand!
861
00:54:14,055 --> 00:54:15,388
LYNXLEY PLAANI LOOMADELE
862
00:54:15,389 --> 00:54:16,390
NURJAS MAORÜNNAK
863
00:54:21,728 --> 00:54:25,357
TUNDRALINNA LAIENEMISPLAAN
864
00:54:28,444 --> 00:54:31,029
Leia kodu
KUS on Roomajate Rajoon?
865
00:54:31,030 --> 00:54:33,782
Kunagi oli roomajatel terve linnaosa.
866
00:54:36,660 --> 00:54:37,869
{\an8}Nende kodu…
867
00:54:40,414 --> 00:54:42,748
Ilvesed lihtsalt hävitasid selle.
868
00:54:42,749 --> 00:54:44,835
Seda nad teevadki.
869
00:54:46,128 --> 00:54:47,212
Me peame minema.
870
00:54:47,213 --> 00:54:50,965
Nad suruvad loomad valede abil välja,
et neil oleks üha rohkem maad.
871
00:54:50,966 --> 00:54:52,050
Me peame minema!
872
00:54:52,051 --> 00:54:55,386
Seda see madu tõestada püüabki.
- Politsei on siin.
873
00:54:55,387 --> 00:54:57,013
Mida?
874
00:54:57,014 --> 00:54:58,848
Keegi ei usu meid tõenditeta.
875
00:54:58,849 --> 00:55:01,392
Jäta see.
Ega nad meid lihtsalt ei vahista.
876
00:55:01,393 --> 00:55:04,437
Ilvesed soovivad meie surma.
- Peame selle juhtumi lahendama.
877
00:55:04,438 --> 00:55:06,897
Judy, lihtsalt…
- Peame selle lahendama.
878
00:55:06,898 --> 00:55:08,900
Nick…
- Mul on sellest ükskõik!
879
00:55:11,320 --> 00:55:12,988
Selle nimel pole mõtet surra.
880
00:55:16,075 --> 00:55:18,784
Maailm ei muutu iial paremaks,
881
00:55:18,785 --> 00:55:21,871
kui keegi pole piisavalt vapper,
et teha nii, nagu on õige.
882
00:55:21,872 --> 00:55:26,877
Maailm on selline, nagu on.
Vahel pole mingit kasu sellest,
883
00:55:27,878 --> 00:55:30,756
kas oled kangelane või ei.
884
00:55:38,222 --> 00:55:39,348
Arvan, et…
885
00:55:41,975 --> 00:55:44,602
Arvan, et võib-olla…
886
00:55:44,603 --> 00:55:45,729
Võib-olla me…
887
00:55:48,649 --> 00:55:50,276
oleme tõesti erinevad.
888
00:56:24,935 --> 00:56:27,021
Oh sa poiss, äsasin just võmmile.
889
00:56:27,604 --> 00:56:28,688
Vabandust.
890
00:56:28,689 --> 00:56:31,274
Käpart?
- Jah. Lihtsalt et…
891
00:56:31,275 --> 00:56:33,777
Me oleme ju head!
- Ma ütlesin, et ta aitab meid.
892
00:56:39,200 --> 00:56:40,326
Tule meiega.
893
00:56:42,286 --> 00:56:45,414
Saime rebase kätte. Saime rebase kätte!
894
00:56:46,123 --> 00:56:47,624
Su partner on juba nende käes.
895
00:56:48,417 --> 00:56:50,419
Nad ei tohi sind kätte saada.
896
00:56:50,961 --> 00:56:53,380
Palun. Võime mu perekonna peatada.
897
00:57:08,104 --> 00:57:09,105
Judy!
898
00:57:09,980 --> 00:57:11,065
Ei, ei, ei!
899
00:57:13,734 --> 00:57:14,943
Sain kinni.
900
00:57:30,084 --> 00:57:32,419
Olgu. Hakkab pihta.
901
00:57:46,100 --> 00:57:47,309
Mida?
902
00:58:00,156 --> 00:58:01,532
Sa pole surnud!
903
00:58:02,741 --> 00:58:03,867
Ta pole surnud!
904
00:58:05,327 --> 00:58:06,827
Vabandust.
905
00:58:06,828 --> 00:58:08,539
Sain just oma mootorrattaload.
906
00:58:12,043 --> 00:58:12,959
Nick?
907
00:58:13,710 --> 00:58:15,129
Nad…
908
00:58:15,754 --> 00:58:16,797
Nad said ta kätte.
909
00:58:20,592 --> 00:58:24,263
Aga siin ei püüa meid keegi kinni.
910
00:58:29,476 --> 00:58:31,062
Linnapea Winddancer.
911
00:58:37,651 --> 00:58:38,985
Kus jänku on?
912
00:58:39,528 --> 00:58:41,362
Ma ei tea.
913
00:58:41,363 --> 00:58:43,406
Aga samas on ta ju jänes.
914
00:58:43,407 --> 00:58:45,159
Äkki tõmbad ta oma kübarast välja.
915
00:58:46,493 --> 00:58:47,952
Mul ei ole kübarat.
916
00:58:47,953 --> 00:58:49,370
Ta jamab teiega.
917
00:58:49,371 --> 00:58:51,290
Teadsin seda. Koristage ta siit.
918
00:58:52,624 --> 00:58:53,667
Ei.
919
00:58:57,754 --> 00:59:00,341
Kus nad on, hr Wilde?
920
00:59:03,510 --> 00:59:05,053
Alustage laiendustöödega.
921
00:59:05,054 --> 00:59:06,471
Külmutage Rabaturg.
922
00:59:06,472 --> 00:59:08,598
Uhtuge kõik minema.
- Mida? Te ei tohi…
923
00:59:08,599 --> 00:59:14,187
Veeasukad, nagu ka rebased,
on teisejärgulised loomad.
924
00:59:14,188 --> 00:59:19,735
Kui ütlen, et nad aitasid ohtlikku madu,
siis kedagi ei huvita, mida teeme.
925
00:59:21,653 --> 00:59:24,530
Teid ootab pime kong, hr Wilde.
926
00:59:24,531 --> 00:59:29,870
Piisavalt kauaks, et lugeda lehest
oma partneri surma kohta.
927
00:59:32,581 --> 00:59:36,252
Oleksite pidanud pagema,
kuniks teil oli selleks võimalus.
928
00:59:45,094 --> 00:59:46,511
Isa.
929
00:59:46,512 --> 00:59:49,806
Karvatuust sellelt,
kes aitab jänest ja madu.
930
00:59:52,393 --> 00:59:54,353
Leidke Käpart.
931
00:59:56,480 --> 00:59:58,482
Oleme peaaegu peidukohas.
932
01:00:00,067 --> 01:00:01,442
Madu augus.
933
01:00:01,443 --> 01:00:02,486
Ja-jah.
934
01:00:05,197 --> 01:00:07,657
Meid saadab edu, Judy Hopps.
935
01:00:07,658 --> 01:00:11,037
Me peatame Lynxleyd
ja päästame su partneri.
936
01:00:11,537 --> 01:00:14,247
Anna andeks. Sa oled…
937
01:00:14,248 --> 01:00:16,332
Gary. Gary VaMadu.
938
01:00:16,333 --> 01:00:17,875
Ja su perekonnanimi?
939
01:00:17,876 --> 01:00:19,210
VaMadu.
940
01:00:19,211 --> 01:00:21,630
Kõik saab korda.
941
01:00:30,972 --> 01:00:34,643
Sinuga kampalöömine on väga põnev.
942
01:00:35,602 --> 01:00:37,228
Ära mu kihva pärast muretse.
943
01:00:37,229 --> 01:00:39,814
Mul on mu oma vastumürk olemas.
944
01:00:39,815 --> 01:00:41,191
Peatab mürgi leviku.
945
01:00:41,192 --> 01:00:43,027
Torka mind otse südamesse.
946
01:00:47,823 --> 01:00:49,950
Tere tulemast minu oaasi,
947
01:00:50,701 --> 01:00:52,743
eemal minu kurjast perest.
948
01:00:52,744 --> 01:00:55,789
Ma käin siin niisama molutamas.
949
01:00:56,665 --> 01:00:58,292
Ajan oma kassiasju.
- Oh sa.
950
01:00:58,875 --> 01:01:01,419
See on algupärane.
- Võimas.
951
01:01:01,420 --> 01:01:03,089
Ei! Äkki sa ei teeks nii.
952
01:01:03,839 --> 01:01:04,922
Ei! Palun ära tee.
953
01:01:04,923 --> 01:01:07,592
Oh sa! Imetajatel on parimad asjad.
- Jummel. Ei.
954
01:01:07,593 --> 01:01:09,011
Mida see teeb?
- Mitte seda.
955
01:01:10,971 --> 01:01:13,057
Keera kinni. Keera kinni.
956
01:01:14,850 --> 01:01:17,436
Äkki võtaks selle päevaraamatu ette.
957
01:01:18,812 --> 01:01:21,815
Kuidas teie üldse kampa lõite?
958
01:01:22,858 --> 01:01:25,901
Kui sain teada, et päevaraamatut
kavatsetakse galal näidata,
959
01:01:25,902 --> 01:01:29,489
saatsin ta perele anonüümkirja,
kus palusin seda näha.
960
01:01:29,490 --> 01:01:34,744
Õnneks töötab Pawbert postitoas,
nii et ta luges seda esimesena.
961
01:01:34,745 --> 01:01:37,372
Ma smugeldasin ta mere tagant siia.
962
01:01:37,373 --> 01:01:39,624
Seitse päeva kastis.
963
01:01:39,625 --> 01:01:43,211
Kui aga saan selle asja korda aetud,
siis oleks see seda väärt.
964
01:01:43,212 --> 01:01:46,465
Siis ajame su partneriga ka kõik korda.
965
01:01:51,012 --> 01:01:52,013
Kuule.
966
01:01:52,638 --> 01:01:55,599
Ma tean, et meiega
kaasa tulla oli raske otsus,
967
01:01:56,558 --> 01:01:58,851
aga me aitame su partnerit,
968
01:01:58,852 --> 01:02:01,230
nagu aitame ka tervet linna.
969
01:02:02,231 --> 01:02:06,402
Me peatame mu perekonna
ja näitame kõigile tõtt.
970
01:02:06,985 --> 01:02:08,694
Oled valmis?
971
01:02:08,695 --> 01:02:10,572
Süüta tuli.
972
01:02:19,873 --> 01:02:22,958
Kui palju sa tead?
973
01:02:22,959 --> 01:02:26,879
Seda, et tema pere lavastati süüdi
974
01:02:26,880 --> 01:02:29,674
ja et selle metallkaane sisse
on peidetud mingi saladus,
975
01:02:29,675 --> 01:02:32,219
mida ainult madu näeb.
976
01:02:32,886 --> 01:02:37,933
Mitte mingi suvaline madu,
vaid kuuma tunnetav rästiklane.
977
01:02:38,934 --> 01:02:41,853
Vaja läheb vaid veidi soojust.
978
01:02:43,022 --> 01:02:46,274
Ma tegelikult ei saa aru.
979
01:02:46,275 --> 01:02:50,154
Miks peaks su vanavanaisa
siia mao jaoks saladuse jätma?
980
01:02:50,779 --> 01:02:52,906
Ta ei jätnudki.
981
01:02:53,657 --> 01:02:54,658
Ma…
982
01:02:57,494 --> 01:02:59,496
See polnud tema päevaraamat.
983
01:03:01,040 --> 01:03:02,791
See ongi see saladus.
984
01:03:03,625 --> 01:03:06,753
Zootropolise asutajaks polnud imetaja.
985
01:03:07,671 --> 01:03:11,341
Asutajaks oli madu.
986
01:03:11,342 --> 01:03:13,552
Gary vanavanaema.
987
01:03:15,762 --> 01:03:20,059
Ta tahtis teha linnast koha,
kus kõik loomad oleks oodatud.
988
01:03:22,478 --> 01:03:27,566
Seega leiutas ta kliimamüüri,
et kõiki loomi aidata.
989
01:03:32,946 --> 01:03:34,030
PATENT
Väljastatud Agnes VaMaole
990
01:03:34,031 --> 01:03:35,199
Ta vajas vaid investorit.
991
01:03:36,367 --> 01:03:37,618
Partnerit.
992
01:03:39,286 --> 01:03:43,749
Kui aga mu vanavanaisa nägi,
palju tema idee võis väärt olla,
993
01:03:47,586 --> 01:03:49,962
otsustas ta need plaanid varastada.
994
01:03:49,963 --> 01:03:51,132
Väljastatud Ebenezer Lynxleyle
995
01:03:58,264 --> 01:03:59,806
Seega sooritas ta mõrva…
996
01:04:03,019 --> 01:04:04,353
ohvriks tema enda teenija…
997
01:04:07,439 --> 01:04:09,233
ja ta lavastas Gary vanavanaema süüdi.
998
01:04:10,984 --> 01:04:12,527
Ja kuna ta oli madu…
999
01:04:12,528 --> 01:04:14,154
IMETAJAD JA ROOMAJAD:
LIIGA ERINEVAD?
1000
01:04:14,155 --> 01:04:15,864
…uskusid kõik tema valesid.
1001
01:04:17,366 --> 01:04:22,454
Peagi hakati roomajaid linnast tõrjuma.
1002
01:04:23,455 --> 01:04:25,248
Ja aja möödudes
1003
01:04:25,249 --> 01:04:32,047
mattis mu vanavanaisa
roomajate linnaosa lume alla.
1004
01:04:32,048 --> 01:04:33,340
VaMadu
1005
01:04:35,051 --> 01:04:40,431
Ja ta suri teadmisega,
et ta kuriteod jäävadki paljastamata.
1006
01:04:41,890 --> 01:04:42,891
Kuid…
1007
01:04:44,518 --> 01:04:46,978
ta eksis.
1008
01:04:49,481 --> 01:04:53,027
Algupärane patent päästeti.
1009
01:04:54,486 --> 01:04:56,196
Seda te otsitegi.
1010
01:04:56,197 --> 01:04:57,823
Ta peitis selle enda koju.
1011
01:04:58,824 --> 01:05:02,703
Leiate ta kodu, leiate ka patendi.
1012
01:05:11,170 --> 01:05:14,340
Me ei teadnud, kuhu ta kodu on maetud.
1013
01:05:15,257 --> 01:05:17,593
Kuni praeguseni.
1014
01:05:19,095 --> 01:05:21,096
Minu perekonna maadel?
1015
01:05:21,097 --> 01:05:26,185
Aga kuidas me selle lume alt üles leiame?
1016
01:05:26,935 --> 01:05:27,852
Oota.
1017
01:05:27,853 --> 01:05:29,354
Kellatorn.
1018
01:05:29,355 --> 01:05:32,898
Tema naabruskonnas,
kus roomajad elasid, oli kellatorn.
1019
01:05:32,899 --> 01:05:38,154
See lööb särama nagu majakas. Kui see
pole üleni lume all, siis äkki on näha.
1020
01:05:38,155 --> 01:05:39,780
Selle järgi leiame ta kodu.
1021
01:05:39,781 --> 01:05:41,824
Aga mu vanavanaisa lülitas voolu välja.
1022
01:05:41,825 --> 01:05:45,121
Aga meil on plaanid,
mille järgi saame selle sisse lülitada.
1023
01:05:47,331 --> 01:05:52,627
Terve linnaosa voolulüliti
on algupärases kontrollkeskuses.
1024
01:05:52,628 --> 01:05:55,213
Lahe! Ja kus see on?
1025
01:05:55,214 --> 01:05:57,382
Linna kõige vanema müüri sees.
1026
01:05:57,383 --> 01:05:59,509
Kõrbe ja Tundralinna kliimamüüris.
1027
01:05:59,510 --> 01:06:02,637
Lähme sinna, vajutame lülitit,
1028
01:06:02,638 --> 01:06:04,180
kellatorni tuli hakkab põlema,
1029
01:06:04,181 --> 01:06:08,226
siis leiame ta maja.
- Ja leiame ka patendi.
1030
01:06:08,227 --> 01:06:10,979
Ja mu pere saab lõpuks koju naasta.
1031
01:06:11,480 --> 01:06:13,731
Meid saadab edu, Judy Hopps.
1032
01:06:13,732 --> 01:06:16,026
Meid saadab edu!
1033
01:06:16,027 --> 01:06:17,402
JÄLITAN
1034
01:06:17,403 --> 01:06:19,070
SIHTMÄRK LEITUD
1035
01:06:19,071 --> 01:06:20,239
Leidsin ta.
1036
01:06:22,074 --> 01:06:23,575
Kutsuge Hoggbottom.
1037
01:06:27,871 --> 01:06:31,457
See on ju Nicholas Wilde, kõva võmm, mis?
1038
01:06:31,458 --> 01:06:33,502
Lõunalauas näeme.
1039
01:06:34,086 --> 01:06:36,712
Seon su saba sõlme.
1040
01:06:36,713 --> 01:06:39,799
Hoggbottom…
- Mida sa passid, tropp?
1041
01:06:39,800 --> 01:06:42,677
See on viga.
Mulle seati ilveste poolt lõks.
1042
01:06:42,678 --> 01:06:44,304
Kuula mind. Palun.
1043
01:06:44,305 --> 01:06:46,681
Tean, et meil on erimeelsusi olnud.
1044
01:06:46,682 --> 01:06:49,893
Aga olen sind alati austanud…
1045
01:06:50,686 --> 01:06:53,355
Sa ei austa mitte kedagi.
1046
01:06:55,274 --> 01:06:58,026
Telefon. Milton Lynxley.
1047
01:06:58,027 --> 01:06:59,902
Ta teab jänese asukohta.
1048
01:06:59,903 --> 01:07:02,405
Kõik, mida ta ütleb, on vale.
1049
01:07:02,406 --> 01:07:04,074
Hoggbottom, kuula mind!
1050
01:07:04,075 --> 01:07:05,117
Jumal küll.
1051
01:07:07,494 --> 01:07:12,083
Nicholas Wilde!
1052
01:07:13,792 --> 01:07:16,253
Mis on selle tõenäosus!
1053
01:07:17,504 --> 01:07:21,049
Tead, olen esimest korda vanglas
ja pean ütlema,
1054
01:07:21,050 --> 01:07:23,635
et toit on siin ülihea.
1055
01:07:24,553 --> 01:07:26,179
Kuidas sa üldse siin oled?
1056
01:07:26,180 --> 01:07:27,472
Saatus.
1057
01:07:27,473 --> 01:07:28,890
Ja vahistamine.
1058
01:07:29,725 --> 01:07:31,851
Aga paistab, et Judith pääses.
1059
01:07:31,852 --> 01:07:35,897
Oli see otsus vastastikune?
1060
01:07:37,316 --> 01:07:40,985
Aiman, et paradiisis on murepilved.
Tahad sellest rääkida?
1061
01:07:40,986 --> 01:07:43,321
Tahan siit minema saada.
1062
01:07:43,322 --> 01:07:44,739
Just, sinu suur plaan.
1063
01:07:44,740 --> 01:07:48,159
Varjata end kaugel rannas
ja limpsida piña koaalasid.
1064
01:07:48,160 --> 01:07:51,037
Aga koaalasid ei saa usaldada,
neil on neli pöialt.
1065
01:07:51,038 --> 01:07:53,414
Pühendasin sellele podcast'is terve osa.
1066
01:07:53,415 --> 01:07:56,251
Selle nimeks oli „Neil on neli pöialt“.
1067
01:07:56,252 --> 01:07:58,378
Aga tead mis?
Vähemalt pole nad nokkloomad.
1068
01:07:58,379 --> 01:08:01,881
Kuule, kas saaksid…
Palun luba mul keskenduda.
1069
01:08:01,882 --> 01:08:03,550
Selge pilt.
1070
01:08:08,180 --> 01:08:09,931
Lihtsalt räägi minuga!
1071
01:08:11,350 --> 01:08:13,685
Mida ta sulle viimase asjana ütles?
1072
01:08:14,811 --> 01:08:15,812
Ta…
1073
01:08:16,605 --> 01:08:22,236
Ta ütles, et äkki oleme liiga erinevad.
1074
01:08:23,904 --> 01:08:26,490
Ja mida sina enne seda ütlesid?
1075
01:08:27,116 --> 01:08:29,493
Et selle juhtumi nimel pole mõtet surra.
1076
01:08:30,576 --> 01:08:31,577
Nagu…
1077
01:08:32,663 --> 01:08:37,126
Selles mõttes, et see pole väärt seda,
et ta surma saaks, sest…
1078
01:08:39,085 --> 01:08:44,090
minusugustel eraklikel loomadel
pole tõelisi sõpru.
1079
01:08:45,259 --> 01:08:48,679
Ja ma… Ma ei taha teda kaotada.
1080
01:08:50,514 --> 01:08:51,640
Nii et ma…
1081
01:08:53,517 --> 01:08:54,810
Ei tea, kuidas seda öelda.
1082
01:08:57,396 --> 01:08:59,940
Tead mis, semu? Sa just ütlesid.
1083
01:09:01,150 --> 01:09:02,567
Oota, kuidas sa seda tegid?
1084
01:09:02,568 --> 01:09:07,237
Ma ajasin käed laiali,
panin need sinu ümber ja pigistasin.
1085
01:09:07,238 --> 01:09:10,491
See on kalli. Kas rebased ei kallista?
1086
01:09:12,578 --> 01:09:15,370
Lukk. Jah, see on elementaarne.
1087
01:09:15,371 --> 01:09:18,083
Jänes on kõrbedüünides. Sinna!
1088
01:09:18,084 --> 01:09:19,834
Eluga. Sõidame välja!
1089
01:09:19,835 --> 01:09:21,961
Su partner vajab sind
1090
01:09:21,962 --> 01:09:24,340
ja Nibbles Maplestick
viib sind tema juurde.
1091
01:09:25,924 --> 01:09:30,385
See on rebaseissi! Ja see ümiseja!
1092
01:09:30,386 --> 01:09:33,681
Ümiseja! Ma olen kobras!
Kutse mind veel nii…
1093
01:09:33,682 --> 01:09:36,226
Oih.
- Hea küll, me peame minema! Läksime!
1094
01:09:36,227 --> 01:09:37,643
Tulge tagasi!
1095
01:09:39,730 --> 01:09:41,690
Tere, Nicholas.
1096
01:09:42,191 --> 01:09:46,070
Loodan, et sulle meeldib mu uus kodu.
Punusin selle omaenda villast.
1097
01:09:46,945 --> 01:09:48,239
Ehmatus!
1098
01:09:52,908 --> 01:09:54,160
Nägemist!
1099
01:09:59,583 --> 01:10:00,709
AVATUD
1100
01:10:05,797 --> 01:10:06,798
Oleme vabad!
1101
01:10:09,260 --> 01:10:12,221
Rattad. Meil on rattaid vaja. Ei, ei.
1102
01:10:13,514 --> 01:10:15,056
Ei, ei, ei.
1103
01:10:15,057 --> 01:10:16,599
Mul on kahju.
1104
01:10:16,600 --> 01:10:19,519
Ma ei usu, et jõuame
Judy juurde õigeks ajaks.
1105
01:10:19,520 --> 01:10:21,229
Kui sa just…
1106
01:10:21,230 --> 01:10:25,609
ei tunne kõige kiiremat juhti
Zootropolise ajaloos.
1107
01:10:31,240 --> 01:10:32,574
{\an8}KASS PÕHJA
1108
01:10:41,917 --> 01:10:45,086
Tere, Flash Sprindiäss.
1109
01:10:45,087 --> 01:10:47,548
Partner on pigis.
Peame jõudma teisele poole linna.
1110
01:10:48,090 --> 01:10:49,050
Ei…
1111
01:10:51,593 --> 01:10:53,095
ole probleemi.
1112
01:10:53,720 --> 01:10:54,721
Pedaal põhja.
1113
01:10:57,058 --> 01:10:58,599
Hei.
1114
01:10:58,600 --> 01:11:00,601
Tore, et siin oled.
- Tunnistan,
1115
01:11:00,602 --> 01:11:03,272
et ma pole veendunud,
kas laiskloom on usaldusväärne…
1116
01:11:04,648 --> 01:11:05,982
Oo jaa!
1117
01:11:09,861 --> 01:11:11,404
Et kellatorn tööle saada
1118
01:11:11,405 --> 01:11:14,074
ja jõuda su vanavanaema koju,
et leida sealt tema patent,
1119
01:11:14,075 --> 01:11:17,118
peame jõudma
juhtimiskeskusesse siitkaudu.
1120
01:11:17,119 --> 01:11:20,955
Peame tegema siva, sest…
- Meid saadab edu, Judy Hopps.
1121
01:11:20,956 --> 01:11:24,418
Gary, kui me ei valmistu detailselt,
siis pole me ette valmistunud ja…
1122
01:11:25,461 --> 01:11:30,256
Mu pere on püüdnud sada aastat tõestada,
et me pole need, kelleks meid peetakse.
1123
01:11:30,257 --> 01:11:32,508
Aga kuigi oleme nii lähedal,
1124
01:11:32,509 --> 01:11:36,387
ei tahaks nad asetada
kogu vastutuskoormat minu õlgadele.
1125
01:11:36,388 --> 01:11:38,765
Sest mul ei ole õlgu.
1126
01:11:40,351 --> 01:11:42,519
Meid saadab edu.
1127
01:11:46,482 --> 01:11:48,359
Oled mul käes, jänes.
1128
01:11:50,569 --> 01:11:53,196
Ma ei saa Judyt aidata,
kui ma ei tea, kus ta on.
1129
01:11:53,197 --> 01:11:56,782
Seega mine Pauli arvutisse
ja ütle mulle, kus Hoggbottom on.
1130
01:11:56,783 --> 01:11:58,534
Sa oled tagaotsitav.
1131
01:11:58,535 --> 01:12:00,953
Ka sinuga rääkimise eest kaotaksin töö.
1132
01:12:00,954 --> 01:12:03,331
Nad panevad ta magama! Tee seda!
1133
01:12:03,332 --> 01:12:04,333
Hea küll!
1134
01:12:06,793 --> 01:12:08,170
Taaskäivitada proovisite?
1135
01:12:09,338 --> 01:12:13,217
Kas proovisite mitte idikas olla?
- Tšau, Paul. Tõin sulle pontšikuid…
1136
01:12:14,718 --> 01:12:16,511
Oi ei!
- Tänud, Clawhauser.
1137
01:12:16,512 --> 01:12:18,638
Clawhauser! Asukoht!
1138
01:12:18,639 --> 01:12:19,930
SISESTAGE PAROOL
1139
01:12:19,931 --> 01:12:20,766
PAROOL
1140
01:12:21,683 --> 01:12:23,601
Oi ei.
1141
01:12:23,602 --> 01:12:25,853
Arvan, et peame sõitma läbi festivali.
1142
01:12:25,854 --> 01:12:26,980
Festivali?
1143
01:12:32,778 --> 01:12:34,654
Telefoni jälitatakse esimese asjana.
1144
01:12:34,655 --> 01:12:36,407
Mine!
1145
01:12:39,785 --> 01:12:41,995
Clawhauser!
- Teen, mida suudan.
1146
01:12:42,913 --> 01:12:44,664
Käes!
- Viimase peal . Nüüd…
1147
01:12:44,665 --> 01:12:45,416
Ei!
1148
01:12:56,552 --> 01:12:58,095
Mis festival see on?
1149
01:13:00,931 --> 01:13:02,933
PÕLEV IMETAJA
1150
01:13:06,103 --> 01:13:08,147
Eluga!
1151
01:13:11,650 --> 01:13:13,777
Siva!
- Edasi, edasi!
1152
01:13:14,653 --> 01:13:16,822
Oleme sinuga, Judy Hopps.
1153
01:13:19,450 --> 01:13:21,202
Kohtume taas, sebra.
1154
01:13:24,038 --> 01:13:25,789
Sarved käiku!
1155
01:13:28,500 --> 01:13:31,419
Ta jookseb ukse poole.
Ta jookseb ukse poole!
1156
01:13:31,420 --> 01:13:33,463
Clawhauser, aega pole.
1157
01:13:33,464 --> 01:13:34,547
SA POLE ROBOT
1158
01:13:34,548 --> 01:13:35,631
Käes!
1159
01:13:35,632 --> 01:13:36,716
KLIIMAMÜÜRI UKS
1160
01:13:36,717 --> 01:13:40,553
Kõrbe ja Tundralinna kliimamüüri uks.
- Kliimamüüri uks. Eluga!
1161
01:13:40,554 --> 01:13:44,015
Mis selle seina sees on?
- Elektrivõrgu kontrollkeskus.
1162
01:13:44,016 --> 01:13:47,727
Aga see on
Tundralinna vana linnaosa oma.
1163
01:13:47,728 --> 01:13:50,147
Tean, mida nad plaanivad.
Nad hävitavad meid!
1164
01:13:53,859 --> 01:13:56,486
Ei mingeid uinuteid. Võtke nad maha.
1165
01:13:56,487 --> 01:13:59,531
Sir?
- Võtke nad maha. Kohe!
1166
01:14:03,244 --> 01:14:04,869
Tulista.
1167
01:14:04,870 --> 01:14:07,581
Tulista! Tee seda!
1168
01:14:36,152 --> 01:14:37,319
Judy!
1169
01:14:42,199 --> 01:14:44,409
Madu!
- Kontrollkeskus?
1170
01:14:44,410 --> 01:14:47,245
Viies korrus. Kähku!
1171
01:14:47,246 --> 01:14:49,955
Palju treppe.
1172
01:14:49,956 --> 01:14:53,210
Just nii peabki. Olen sulle teene võlgu!
1173
01:14:55,837 --> 01:14:57,756
See lülitati sisse!
1174
01:15:00,717 --> 01:15:01,968
Nibbles?
1175
01:15:05,806 --> 01:15:06,640
Nibbles!
1176
01:15:08,934 --> 01:15:10,144
Madu!
1177
01:15:11,103 --> 01:15:12,604
Külm!
1178
01:15:13,772 --> 01:15:15,273
See on kinni kiilunud.
1179
01:15:15,274 --> 01:15:17,984
Ära minu pärast muretse. Leia lüliti.
1180
01:15:18,652 --> 01:15:19,985
Ei, ei, ei. Mitte need.
1181
01:15:19,986 --> 01:15:22,864
See peaks olema… vanem.
1182
01:15:39,048 --> 01:15:40,341
Kas näed seda?
1183
01:15:41,092 --> 01:15:42,926
Kas saime kellatorni tööle?
1184
01:15:46,263 --> 01:15:47,264
Seal!
1185
01:15:48,974 --> 01:15:50,351
See on seal!
1186
01:15:53,979 --> 01:15:57,524
Tegime ära?
Leiame üles algupärase patendi?
1187
01:15:59,526 --> 01:16:00,736
Nick?
1188
01:16:01,570 --> 01:16:02,613
Uks… On lukus… Me peame…
1189
01:16:03,572 --> 01:16:04,655
Kuidas see lukustus?
1190
01:16:04,656 --> 01:16:06,867
Nibbles? Tee see lahti.
1191
01:16:08,535 --> 01:16:09,745
Nibbles!
1192
01:16:11,497 --> 01:16:13,290
See neetud uks kiilus kinni.
1193
01:16:14,416 --> 01:16:15,708
Anna andeks.
1194
01:16:15,709 --> 01:16:18,295
Viimane juhtum oli väikese pöördega.
1195
01:16:18,920 --> 01:16:19,921
Ma tean.
1196
01:16:23,800 --> 01:16:25,635
Oh sa poiss. Ma tõesti…
1197
01:16:25,636 --> 01:16:27,887
Mu süda peksab rinnus.
1198
01:16:27,888 --> 01:16:29,973
Arvasin, et teadsid. Tõesti.
1199
01:16:31,350 --> 01:16:32,851
Anna andeks, partner.
1200
01:16:34,686 --> 01:16:38,774
Ei tahaks sind küll külma kätte jätta,
aga teen seda ikkagi.
1201
01:16:40,692 --> 01:16:42,569
Palun ära pahanda.
1202
01:16:43,112 --> 01:16:45,156
Aga sa saad ju aru küll.
1203
01:16:46,115 --> 01:16:49,575
Oleme alati olnud samal lainepikkusel.
Mina ja sina!
1204
01:16:49,576 --> 01:16:51,702
Autsaiderid, eks?
1205
01:16:51,703 --> 01:16:54,955
Sa pead tõestama,
et oled sama hea kui teisedki.
1206
01:16:54,956 --> 01:16:56,833
Et su koht on nende hulgas.
1207
01:16:57,751 --> 01:17:02,463
Ma tean, päris haige värk,
aga see on minu võimalus.
1208
01:17:02,464 --> 01:17:03,924
Pean selle ära kasutama.
1209
01:17:04,591 --> 01:17:06,967
Sest kui ma leian
tema vanavanaema maja
1210
01:17:06,968 --> 01:17:09,638
ja põletan algupärase patendi,
1211
01:17:10,639 --> 01:17:12,766
olen oma pere silmis midagi väärt.
1212
01:17:13,809 --> 01:17:16,269
Ja lõpuks ometi kuulun kuhugi.
1213
01:17:16,270 --> 01:17:17,563
Judy?
1214
01:17:18,522 --> 01:17:20,606
Oh sa tont.
1215
01:17:20,607 --> 01:17:21,858
Porgand?
1216
01:17:26,197 --> 01:17:27,864
Ei mingeid lahtisi otsi.
1217
01:17:30,117 --> 01:17:31,535
Nägemist, partner.
1218
01:17:34,871 --> 01:17:36,290
Nägemist, Judy Hopps.
1219
01:17:39,876 --> 01:17:42,088
Käpart. Ma palun.
1220
01:17:42,879 --> 01:17:45,966
Võid olla teistmoodi, kui su pere.
1221
01:17:47,968 --> 01:17:49,678
Ma ei taha olla teistmoodi.
1222
01:17:53,765 --> 01:17:54,808
Nick…
1223
01:17:57,228 --> 01:17:58,812
Judy?
1224
01:18:06,362 --> 01:18:07,529
Judy?
1225
01:18:08,239 --> 01:18:09,739
Nibbles, kas näed teda?
1226
01:18:09,740 --> 01:18:11,492
Veel ei midagi.
1227
01:18:12,826 --> 01:18:14,077
Judy!
1228
01:18:14,078 --> 01:18:15,662
Nick.
1229
01:18:16,455 --> 01:18:17,456
Ni…
1230
01:18:21,210 --> 01:18:23,462
Meid saadab edu,
1231
01:18:24,130 --> 01:18:25,381
Judy Hopps.
1232
01:18:31,137 --> 01:18:33,513
Kõik on kombes. Judy saatis mu.
1233
01:18:33,514 --> 01:18:35,391
Tal on vaja Nick üles leida.
1234
01:18:37,643 --> 01:18:40,479
Oleks pidanud seda ette nägema.
1235
01:18:44,191 --> 01:18:45,734
Judy?
1236
01:18:48,279 --> 01:18:49,530
Nick.
1237
01:18:50,156 --> 01:18:56,037
Meid… saadab… edu.
1238
01:18:59,081 --> 01:19:00,291
Judy…
1239
01:19:02,209 --> 01:19:04,920
Ma ei suuda liigutada.
1240
01:19:06,380 --> 01:19:11,010
Ja sul on liiga külm, et aidata.
1241
01:19:12,344 --> 01:19:13,929
Ja ta…
1242
01:19:14,888 --> 01:19:15,889
Nick, ta…
1243
01:19:16,557 --> 01:19:17,683
Judy…
1244
01:19:18,392 --> 01:19:23,104
Maailm ei pidanud kunagi olema
1245
01:19:23,105 --> 01:19:26,567
ühe looma õlgadel.
1246
01:19:29,903 --> 01:19:34,532
Seepärast mu vanavanaema tahtis,
1247
01:19:34,533 --> 01:19:39,246
et Zootropolis oleks kõigi jaoks.
1248
01:19:39,746 --> 01:19:44,835
Et me saaks kõik üksteist aidata.
1249
01:19:46,295 --> 01:19:49,465
Ma ei aidanud.
1250
01:19:51,425 --> 01:19:53,051
Aitasid.
1251
01:19:53,052 --> 01:19:57,848
Sa otsustasid, et aitad mind…
1252
01:19:59,558 --> 01:20:05,981
ja sinust sai mu parim
soojavereline sõber.
1253
01:20:11,112 --> 01:20:13,072
Väga soojavereline.
1254
01:20:23,207 --> 01:20:26,043
Kas tohib kallistada?
1255
01:20:42,976 --> 01:20:46,480
Me päästame sinu ja su sõbra.
1256
01:20:47,981 --> 01:20:49,607
Judy!
1257
01:20:49,608 --> 01:20:51,692
Ta pistab selle jänese nahka!
1258
01:20:51,693 --> 01:20:53,653
Ei, oodake! Ma päästan teda!
1259
01:20:53,654 --> 01:20:55,030
Ma hangin talle vastumürgi.
1260
01:20:55,031 --> 01:20:56,614
Kus ta on?
1261
01:20:56,615 --> 01:20:59,451
Ta… Ta ei vedanud välja.
1262
01:21:00,661 --> 01:21:04,081
Aga maohammustusega on minek kiire.
1263
01:21:05,332 --> 01:21:06,583
Küll sa näed.
1264
01:21:17,636 --> 01:21:19,055
Ei!
1265
01:21:23,517 --> 01:21:27,396
Ta on läinud, Nick. Teeme selle juba ära!
1266
01:21:40,742 --> 01:21:42,036
Sinuga on kõik.
1267
01:21:43,079 --> 01:21:44,871
Saa aru, millal alistuda!
1268
01:21:45,872 --> 01:21:47,498
Vastumürk!
1269
01:21:47,499 --> 01:21:50,794
Saad ta vastumürgiga päästa!
Viska mulle kott!
1270
01:21:52,046 --> 01:21:53,255
Judy!
1271
01:22:10,439 --> 01:22:12,816
Jäta see! Sa tapad meid mõlemat.
1272
01:22:13,400 --> 01:22:15,402
See pole surma väärt.
1273
01:22:16,612 --> 01:22:19,073
Nõustume, et oleme eriarvamusel.
1274
01:22:30,667 --> 01:22:32,586
Löö mind otse südamesse.
1275
01:23:03,534 --> 01:23:05,743
Ma püüdsin sinuni jõuda ja…
- Ta ütles, et sa…
1276
01:23:05,744 --> 01:23:07,163
Nägin sind…
- …et olid…
1277
01:23:09,915 --> 01:23:12,501
Ma aitan su sõpra.
1278
01:23:13,544 --> 01:23:17,672
Mul ükskõik, kui erinevad me oleme.
1279
01:23:17,673 --> 01:23:19,424
Mõistad? Ma…
1280
01:23:19,425 --> 01:23:22,802
Ma hoolin sinust.
1281
01:23:22,803 --> 01:23:24,471
Hoolin sinust.
1282
01:23:26,140 --> 01:23:27,224
Mõistad?
1283
01:23:28,975 --> 01:23:30,269
Ja ma ei öelnud seda.
1284
01:23:31,103 --> 01:23:32,728
Oleksin pidanud ütlema.
1285
01:23:32,729 --> 01:23:33,897
Aga ma ei öelnud,
1286
01:23:34,523 --> 01:23:35,732
sest…
1287
01:23:37,818 --> 01:23:38,901
Noh,
1288
01:23:38,902 --> 01:23:44,407
sest olen emotsionaalselt ebakindel
ja sinu ebamugavustunde allikas,
1289
01:23:44,408 --> 01:23:47,203
kes ei oska oma tundeid väljendada.
1290
01:23:48,870 --> 01:23:50,913
Ilmselt seetõttu,
et olen alati üksi olnud.
1291
01:23:50,914 --> 01:23:52,540
See pole vabandus. Lihtsalt…
1292
01:23:52,541 --> 01:23:55,210
See on põhjus, miks ma selle asemel,
1293
01:23:55,211 --> 01:23:58,297
et öelda, et oled parim,
mis minuga eales on juhtunud,
1294
01:23:59,048 --> 01:24:01,424
viskan ma nalja su kõrvade üle.
1295
01:24:01,425 --> 01:24:04,969
Ja ütlen sulle, et pingutad üle,
kuigi tegelikult
1296
01:24:04,970 --> 01:24:08,181
ei taha ma näha, et viga saad.
1297
01:24:08,182 --> 01:24:09,266
Sest…
1298
01:24:10,476 --> 01:24:12,478
Sest mitte keegi teine siin ilmas
1299
01:24:12,978 --> 01:24:15,814
ei tähenda mulle rohkem kui sina.
1300
01:24:17,941 --> 01:24:20,485
Ma… Ma pingutangi üle,
sest sisimas ma kardan,
1301
01:24:20,486 --> 01:24:22,237
et olen see, kelleks mind peetakse.
1302
01:24:22,238 --> 01:24:24,780
Surun ebamugavustunde alla,
et mitte nõrk paista.
1303
01:24:24,781 --> 01:24:26,824
Mul ei õnnestu kuidagi tugev olla.
1304
01:24:26,825 --> 01:24:29,827
Ja ma võtan su sõnu isiklikult,
sest oled ainus,
1305
01:24:29,828 --> 01:24:32,956
kes on minusse uskunud,
kuigi ma ei usu iseendassegi.
1306
01:24:33,457 --> 01:24:34,958
Oleksin pidanud seda sulle ütlema.
1307
01:24:35,834 --> 01:24:39,546
Mitte keegi siin ilmas ei tähenda
minu jaoks enamat kui sina.
1308
01:24:41,798 --> 01:24:45,801
Ma ei soostu oma lapsepõlvetraumadest
rääkima, sest haavatavus hirmutab mind.
1309
01:24:45,802 --> 01:24:48,471
Langetan ohtlikke valikuid
kangelasjänkukompleksi tõttu.
1310
01:24:48,472 --> 01:24:51,099
Ma ei ühinenud politseiga,
sest tahtsin võmmiks saada.
1311
01:24:51,100 --> 01:24:54,227
Ma ühinesin, sest ma tahan kuuluda karja.
1312
01:24:54,228 --> 01:24:56,522
Ja mõte sinu kaotamisest
hirmutab mind, sest…
1313
01:24:58,024 --> 01:24:59,233
sa oled minu kari.
1314
01:25:00,609 --> 01:25:04,029
Ma poleks pidanud sind jätma
ja vajangi tervet karja teraapialoomi.
1315
01:25:04,030 --> 01:25:07,573
Ja ma oleks pidanud sulle ütlema,
et oled ainus partner, keda ma tahan,
1316
01:25:07,574 --> 01:25:10,161
sest sina oled mu tuttsaba.
1317
01:25:12,204 --> 01:25:14,331
Sest sa oled minu kari ka.
1318
01:25:16,583 --> 01:25:19,752
Seda nimetame liigseks jagamiseks.
1319
01:25:19,753 --> 01:25:21,797
Olen elus muide. Vedasin välja.
1320
01:25:22,548 --> 01:25:24,633
Ja see tüüp on ka elus.
1321
01:25:27,261 --> 01:25:29,804
Hei! Varas!
1322
01:25:29,805 --> 01:25:31,972
Ta tahab jõuda
kunagisse roomajate linnaossa,
1323
01:25:31,973 --> 01:25:34,392
leida Gary vanavanaema patendi
ja selle hävitada.
1324
01:25:34,393 --> 01:25:37,729
Mul pole aimugi, mida see tähendab
või kes Gary on, aga läksime!
1325
01:25:38,480 --> 01:25:40,565
Hopps ja Wilde?
- Wilde ja Hopps.
1326
01:25:40,566 --> 01:25:42,608
Ja Nibbles ja Gary!
1327
01:25:42,609 --> 01:25:43,735
Tema on Gary.
1328
01:25:45,987 --> 01:25:48,739
Tänan. See on mao jaoks.
Tal on külm. Tal pole karvu.
1329
01:25:48,740 --> 01:25:50,534
Sa väike…
- Tšauka.
1330
01:25:53,412 --> 01:25:56,747
Sina! Sa ei kuulu sellesse perre!
- Isa! Oota.
1331
01:25:56,748 --> 01:25:58,999
Isa…
- Sa ei kuulu kunagi sellesse perre!
1332
01:25:59,000 --> 01:26:02,588
Oota! Ma polnud nendega koos.
Ma aitasin meid.
1333
01:26:04,090 --> 01:26:06,841
Ma tean, kus roomajate linnaosa asub
1334
01:26:06,842 --> 01:26:10,846
ja kust leida patent, mis tõestab,
et hoopis madu leiutas kliimamüüri.
1335
01:26:11,722 --> 01:26:15,101
Ma hävitan selle meie perekonna heaks.
1336
01:26:15,934 --> 01:26:18,145
Sinu heaks, issi.
1337
01:26:20,397 --> 01:26:23,275
Kui tahad oma kohta hoida, pead suu kinni.
1338
01:26:24,568 --> 01:26:25,651
Sina!
1339
01:26:25,652 --> 01:26:29,240
Äkki sa oled siiski Lynxley.
Vii mind patendi juurde.
1340
01:26:32,909 --> 01:26:37,539
Kolmekas pole ulmekas,
aga ukse mahamurdmine on neljaasi.
1341
01:26:41,543 --> 01:26:43,837
Otsi patent üles ja hävita see!
1342
01:26:46,173 --> 01:26:47,883
Minge! Saame siin hakkama.
1343
01:26:48,425 --> 01:26:52,096
Kuule, vurr,
minu linnale sa enam halba ei tee.
1344
01:26:53,264 --> 01:26:54,973
Õnn pöördus.
1345
01:26:56,142 --> 01:26:58,518
Kuule, Brian Winddancer.
1346
01:26:58,519 --> 01:27:02,523
Kas tahad olla kangelane?
Või ainult mängid neid telesarjas?
1347
01:27:16,953 --> 01:27:18,330
Las käia.
1348
01:27:27,964 --> 01:27:30,217
Ma lähen vasakule ja sina paremale?
1349
01:27:31,343 --> 01:27:32,636
Jah.
1350
01:27:34,221 --> 01:27:35,222
Või siis…
1351
01:27:50,112 --> 01:27:51,862
Sa oled kohutav juht.
1352
01:27:51,863 --> 01:27:53,365
Olen tõesti.
1353
01:28:08,714 --> 01:28:10,132
Ma hüppan!
1354
01:28:15,054 --> 01:28:16,388
Üheskoos.
1355
01:28:17,181 --> 01:28:19,058
Unusta ära, et seda ütlesin. Läksime.
1356
01:28:22,061 --> 01:28:24,480
Tikud, tikud, tikud.
1357
01:28:26,315 --> 01:28:27,607
Jänkud on kaevajad.
1358
01:28:27,608 --> 01:28:28,609
Jänkulöök.
1359
01:28:33,572 --> 01:28:36,991
Ma hävitan patendi
ja selle linnaosa kogu krempliga.
1360
01:28:36,992 --> 01:28:42,997
Ja mingi räpane rebane
ja tobe jänku ei takista mind.
1361
01:28:42,998 --> 01:28:46,459
Ta ei ole tobe jänku.
Ja sa unustad ühe asja.
1362
01:28:46,460 --> 01:28:47,543
Mille?
1363
01:28:47,544 --> 01:28:48,920
Meie sõbraks on madu.
1364
01:28:49,755 --> 01:28:51,132
Tervist, paarimees.
1365
01:28:52,383 --> 01:28:53,759
Siit tuleb!
1366
01:28:56,387 --> 01:28:59,347
Issi!
- Issil on tegemist.
1367
01:28:59,348 --> 01:29:01,266
Brian! Mine!
1368
01:29:01,267 --> 01:29:04,019
Sa ütled, et õiglus on surnud?
1369
01:29:04,020 --> 01:29:06,188
Lubage hirnuda!
1370
01:29:13,154 --> 01:29:15,197
Siia, kiisukene.
- Ei!
1371
01:29:15,947 --> 01:29:18,074
Seda nimetatakse vahistamiseks.
1372
01:29:18,075 --> 01:29:19,076
Põmaki.
1373
01:29:25,957 --> 01:29:28,877
Kõik usuvad meid, mitte teid.
1374
01:29:29,545 --> 01:29:32,130
Oleme alati olnud teist paremad.
1375
01:29:32,131 --> 01:29:34,175
Ja oleme ka edaspidi.
1376
01:29:34,883 --> 01:29:38,595
Vahet ei ole, mida te teete.
1377
01:29:39,888 --> 01:29:42,974
Tema jaoks on.
1378
01:29:44,518 --> 01:29:45,852
Kas lähme?
1379
01:30:55,256 --> 01:30:56,757
Üks pikk sokk.
1380
01:31:06,725 --> 01:31:07,893
{\an8}VaMadu
1381
01:32:33,812 --> 01:32:35,064
ALGUPÄRANE PATENT
1382
01:32:40,736 --> 01:32:43,863
Ma põletan siin kõik maani maha!
1383
01:32:43,864 --> 01:32:46,658
Olen tõeline Lynxley!
1384
01:32:55,251 --> 01:32:58,212
Ja kogu moos, notsu. Kogu moos.
1385
01:32:59,004 --> 01:33:04,050
Täna saime hämmastavaid uudiseid,
kui Judy Hopps ja Nicholas Wilde
1386
01:33:04,051 --> 01:33:08,679
hoidsid koostöös mao ja kopraga
ära järjekordse suure vandenõu,
1387
01:33:08,680 --> 01:33:13,684
avalikustades, et linna kliimamüüride
tegelikuks leiutajaks oli hoopis madu.
1388
01:33:13,685 --> 01:33:15,811
Ühtlasi paljastati ka see, et nüüdseks
1389
01:33:15,812 --> 01:33:18,231
häbisse sattunud Lynxleyd
varastasid linnaplaani
1390
01:33:18,232 --> 01:33:19,940
ja varjasid seda aastakümneid.
1391
01:33:19,941 --> 01:33:23,819
Te pole veel kuulnud minu viimast…
1392
01:33:23,820 --> 01:33:27,741
Nende Tundralinna laiendustööd
on nüüdseks tühistatud.
1393
01:33:28,659 --> 01:33:32,288
Teid kutsutakse ka Imetiimiks.
Kuidas te seda kõike tegite?
1394
01:33:34,081 --> 01:33:37,458
Asi on selles,
et on palju erinevaid loomi.
1395
01:33:37,459 --> 01:33:39,294
Ja vahel juhtub nii,
1396
01:33:39,295 --> 01:33:43,882
et hakkame otsima põhjuseid,
miks me pole samasugused.
1397
01:33:44,800 --> 01:33:46,468
Ja see teeb meid murelikuks.
1398
01:33:48,220 --> 01:33:51,306
Kui me aga omavahel lihtsalt räägiksime,
1399
01:33:51,307 --> 01:33:54,517
kui lihtsalt püüaksime üksteist mõista,
1400
01:33:54,518 --> 01:33:57,520
siis näeksime, et meie
erinevused pole tegelikult…
1401
01:33:57,521 --> 01:33:58,729
- Vabanda, et sind salvasin
- Gary
1402
01:33:58,730 --> 01:33:59,731
…üldse tähtsad.
1403
01:34:00,524 --> 01:34:05,029
Äkki näeksime, et see, mis teeb
minust minu ja sinust sinu,
1404
01:34:06,113 --> 01:34:09,408
võib muuta meid veelgi tugevamaks.
1405
01:34:10,284 --> 01:34:13,912
Ja kui näete kõvasti vaeva,
jõuate paari aastaga sellesse punkti.
1406
01:34:14,496 --> 01:34:15,746
Jah.
1407
01:34:15,747 --> 01:34:19,126
Sebrod.
- Tegelikult on mu nimi Gene.
1408
01:34:20,127 --> 01:34:23,339
Minu nimi on ka Gene.
1409
01:34:23,880 --> 01:34:24,964
Sebrod!
1410
01:34:24,965 --> 01:34:27,426
TERE TULEMAST TAGASI!
1411
01:34:32,598 --> 01:34:33,765
Tema tegi seda!
1412
01:34:36,018 --> 01:34:37,436
Lapsed, mao pealt maha.
1413
01:34:41,482 --> 01:34:43,275
Tere. Kuidas kõigil läheb?
1414
01:34:44,026 --> 01:34:45,027
Üks hetk.
1415
01:34:56,205 --> 01:34:58,749
See on minu perekond.
1416
01:34:59,375 --> 01:35:00,834
Luba kallistada?
1417
01:35:05,672 --> 01:35:06,798
Aitäh.
1418
01:35:11,095 --> 01:35:13,805
Mul on sulle midagi.
1419
01:35:22,689 --> 01:35:24,274
Kallis oled mulle, partner.
1420
01:35:24,275 --> 01:35:27,569
Aga olen endiselt mina,
nii et ütlen seda kord kümnendis.
1421
01:35:28,154 --> 01:35:29,196
Kallis oled, partner.
1422
01:35:30,114 --> 01:35:31,239
Anna see tagasi.
1423
01:35:31,240 --> 01:35:34,242
Küll annan. Pärast meie järgmist juhtumit.
1424
01:35:34,243 --> 01:35:36,077
Meil tuleb järgmine juhtum?
1425
01:35:36,078 --> 01:35:38,329
Muidugi. Sest kui sa vangist põgenesid,
1426
01:35:38,330 --> 01:35:40,998
lasid sa vabadusse
oma kakssada üliohtlikku vangi.
1427
01:35:40,999 --> 01:35:44,295
See oli seda väärt.
Kust sa alustada soovid?
1428
01:35:49,841 --> 01:35:52,427
ROHESAAR
Piña koaala kodu
1429
01:35:52,428 --> 01:35:56,556
Üks pilet Rohesaarele, palun.
Esimeses klassis.
1430
01:35:56,557 --> 01:35:58,142
Väga tore.
1431
01:35:58,684 --> 01:36:01,061
Ja kui meie teenindus teile meeldib,
1432
01:36:01,062 --> 01:36:04,106
siis jätke meile ka neli püstist pöialt.
1433
01:36:05,024 --> 01:36:06,442
Kindlasti.
1434
01:36:12,156 --> 01:36:13,323
Hopps ja Wilde?
1435
01:36:13,324 --> 01:36:16,035
Wilde ja Cabbagepatch.
1436
01:36:18,537 --> 01:36:21,039
ZOOTROPOLIS 2
1437
01:36:21,040 --> 01:36:22,541
Zootropolis, las käia!
1438
01:36:25,211 --> 01:36:27,963
Põlev Imetaja, andke minna!
1439
01:36:31,550 --> 01:36:33,676
Ole valmis sa nüüd
1440
01:36:33,677 --> 01:36:36,054
Me oleme metsikud ja taltsutamatud
1441
01:36:36,055 --> 01:36:38,932
Ja teeme tantsupõrandast loomaaia
1442
01:36:46,607 --> 01:36:48,608
Elame hullus maailmas
1443
01:36:48,609 --> 01:36:50,610
Võidu jookseme
1444
01:36:50,611 --> 01:36:52,362
Elu betoondžunglis
1445
01:36:52,363 --> 01:36:54,405
Võib vahel olla pöörane
1446
01:36:54,406 --> 01:36:56,282
Sina ja mina koos
1447
01:36:56,283 --> 01:36:57,783
Metsiku päeva lõpus
1448
01:36:57,784 --> 01:36:59,869
Ära hoia kõike endas
1449
01:36:59,870 --> 01:37:01,455
Ja päästa valla energia
1450
01:37:02,914 --> 01:37:06,876
Me oleme siin vaid tähistamiseks
1451
01:37:06,877 --> 01:37:10,296
Kohas, kus igaüks võib olla ükskõik mis
1452
01:37:10,297 --> 01:37:14,259
Hoia kinni sellest hetkest
Ära lase sel hääbuda
1453
01:37:14,260 --> 01:37:16,636
{\an8}Kullake, las kõlab muusika
1454
01:37:16,637 --> 01:37:18,346
{\an8}Ole valmis sa nüüd
1455
01:37:18,347 --> 01:37:20,681
Me oleme metsikud ja taltsutamatud
1456
01:37:20,682 --> 01:37:24,019
Ja teeme tantsupõrandast loomaaia
1457
01:37:24,020 --> 01:37:25,686
Jätka samas vaimus
1458
01:37:25,687 --> 01:37:28,231
Mängida on alati lõbus
1459
01:37:28,232 --> 01:37:31,652
Ja teeme tantsupõrandast loomaaia
1460
01:37:37,283 --> 01:37:38,742
Loomaaia
1461
01:37:44,456 --> 01:37:46,374
Loomaaia
1462
01:37:46,375 --> 01:37:48,334
Elame kuumal ajal
1463
01:37:48,335 --> 01:37:50,211
Pole mahti maha jahtuda
1464
01:37:50,212 --> 01:37:51,879
Pidevalt kammitsais
1465
01:37:51,880 --> 01:37:53,673
Ja mida nüüd peale hakata?
1466
01:37:53,674 --> 01:37:55,758
Tuleb leida armastust
1467
01:37:55,759 --> 01:37:57,718
Vahel raskeks läheb sellega
1468
01:37:57,719 --> 01:38:01,140
Aga meie naudime alati täiel rinnal
1469
01:38:02,724 --> 01:38:06,477
Me oleme siin vaid tähistamiseks
1470
01:38:06,478 --> 01:38:10,190
Kohas, kus igaüks võib olla ükskõik mis
1471
01:38:10,191 --> 01:38:11,982
Hoia kinni sellest hetkest
Ära lase sel hääbuda
1472
01:38:11,983 --> 01:38:13,943
Tere tulemast RABATURULE
LINNA pärlisse
1473
01:38:13,944 --> 01:38:16,196
{\an8}Kullake, las kõlab muusika
1474
01:38:16,197 --> 01:38:17,780
Ole valmis sa nüüd
1475
01:38:17,781 --> 01:38:20,450
Me oleme metsikud ja taltsutamatud
1476
01:38:20,451 --> 01:38:23,453
Ja teeme tantsupõrandast loomaaia
1477
01:38:23,454 --> 01:38:25,121
Jätka samas vaimus
1478
01:38:25,122 --> 01:38:27,790
Mängida on alati lõbus
1479
01:38:27,791 --> 01:38:31,128
Ja teeme tantsupõrandast loomaaia
1480
01:38:32,838 --> 01:38:34,506
Loomaaia
1481
01:38:36,717 --> 01:38:38,594
Loomaaia
1482
01:38:44,350 --> 01:38:46,309
Loomaaia
1483
01:38:46,310 --> 01:38:50,313
Viin sind kõrgemale
1484
01:38:50,314 --> 01:38:51,772
Me oleme taltsutamatud
1485
01:38:51,773 --> 01:38:53,858
Kullake, viin sind kõrgemale
1486
01:38:53,859 --> 01:38:57,653
Viin sind kõrgemale
1487
01:38:57,654 --> 01:38:59,072
Me oleme taltsutamatud
1488
01:38:59,073 --> 01:39:00,907
Kullake, viin sind kõrgemale
1489
01:39:15,797 --> 01:39:17,507
{\an8}Ole valmis sa nüüd
1490
01:39:17,508 --> 01:39:19,550
{\an8}Me oleme metsikud ja taltsutamatud
1491
01:39:19,551 --> 01:39:20,635
{\an8}Partnerlus VÕHIKUTELE
1492
01:39:20,636 --> 01:39:23,054
{\an8}Ja teeme tantsupõrandast loomaaia
1493
01:39:23,055 --> 01:39:24,805
{\an8}Jätka samas vaimus
1494
01:39:24,806 --> 01:39:27,392
{\an8}Mängida on alati lõbus
1495
01:39:27,393 --> 01:39:30,686
{\an8}Ja teeme tantsupõrandast loomaaia
1496
01:39:30,687 --> 01:39:32,563
{\an8}Ole valmis sa nüüd
1497
01:39:32,564 --> 01:39:34,940
{\an8}Me oleme metsikud ja taltsutamatud
1498
01:39:34,941 --> 01:39:38,028
Ja teeme tantsupõrandast loomaaia
1499
01:39:38,029 --> 01:39:40,030
Jätka samas vaimus
1500
01:39:40,031 --> 01:39:42,365
Mängida on alati lõbus
1501
01:39:42,366 --> 01:39:46,037
Ja teeme tantsupõrandast loomaaia
1502
01:46:16,968 --> 01:46:18,344
{\an8}PORGANDILE
1503
01:46:18,345 --> 01:46:20,222
{\an8}Sinu emotsionaalselt tugiloomalt
1504
01:46:20,972 --> 01:46:22,183
Kallis oled, partner.
1505
01:46:23,850 --> 01:46:25,061
Kallis oled, partner.
1506
01:46:25,644 --> 01:46:27,978
Hei, jänku. Kavatsed seda terve öö käiata?
1507
01:46:27,979 --> 01:46:32,233
Jäta ta rahule, ta on enda üle uhke,
aga otsib ikka teiste kinnitust.
1508
01:46:32,234 --> 01:46:34,277
Jää vait!
- Jää ise!
1509
01:46:34,278 --> 01:46:35,611
Ise jää vait!
1510
01:46:35,612 --> 01:46:37,363
Jänku, mida järgmiseks ette võtate?
1511
01:46:37,364 --> 01:46:41,660
Me otsime jänest,
kes kägistas oma naabrid.
1512
01:46:42,619 --> 01:46:43,828
Sa solvasid teda.
1513
01:46:43,829 --> 01:46:45,371
Sina solvasid!
- Jää vait.
1514
01:46:45,372 --> 01:46:46,456
Head ööd!
- Jää ise.
1515
01:46:46,457 --> 01:46:49,168
Head ööd!
- Jää ise vait.
1516
01:46:56,342 --> 01:46:58,344
Tõlkinud Timo Diener