1
00:00:26,035 --> 00:00:28,869
Blod. Blod. Og død.
2
00:00:28,870 --> 00:00:30,080
Et tilbakeblikk…
3
00:00:30,081 --> 00:00:31,664
Du overdriver.
4
00:00:31,665 --> 00:00:32,915
Dessuten har vi det.
5
00:00:32,916 --> 00:00:33,999
Et tilbakehopp…
6
00:00:34,000 --> 00:00:36,086
Vi har det der oppe.
Takk, skravlebøtte.
7
00:00:36,087 --> 00:00:37,462
Du fikk fram alt.
8
00:00:37,463 --> 00:00:40,381
Jeg felte Lionheart,
jeg kan felle deg også.
9
00:00:40,382 --> 00:00:42,633
Det er mitt ord mot ditt.
10
00:00:42,634 --> 00:00:44,094
Faktisk.
11
00:00:44,095 --> 00:00:47,472
Og jeg tar alle rovdyr i Zootropolis
for å ha det slik.
12
00:00:47,473 --> 00:00:49,391
Det er ditt ord
mot ditt.
13
00:00:49,933 --> 00:00:52,143
Det kalles lureri, vennen.
14
00:00:52,144 --> 00:00:53,145
Bang.
15
00:00:56,023 --> 00:00:56,981
Den usannsynlig duoen…
16
00:00:56,982 --> 00:01:02,778
{\an8}…Judy Hopps, byens første kaninpoliti,
og Nicholas Wilde, en gaterev…
17
00:01:02,779 --> 00:01:04,655
{\an8}EKS-ORDFØRER BELLWETHER
i FENGSEL
18
00:01:04,656 --> 00:01:08,451
{\an8}…oppdaget en konspirasjon
med et opptaksleketøy.
19
00:01:08,452 --> 00:01:09,995
Jeg kan få deg satt fast.
20
00:01:14,250 --> 00:01:17,460
Wilde ble senere med
i ZPD selv.
21
00:01:17,461 --> 00:01:19,712
Der er paret
det første kanin-rev-teamet…
22
00:01:19,713 --> 00:01:20,921
POLITIHØGSKOLE
23
00:01:20,922 --> 00:01:22,633
…i Zootropolis' historie.
24
00:01:23,884 --> 00:01:28,054
{\an8}Den nye ordføreren og eks-skuespilleren
Brian Winddancer hyllet dem
25
00:01:28,055 --> 00:01:30,765
under feiringen
av 100-årsjubileet
26
00:01:30,766 --> 00:01:33,684
for oppfinnelsen
av Zootropolis' værmurer
27
00:01:33,685 --> 00:01:36,104
som lot alle miljøer
og alle dyr…
28
00:01:36,105 --> 00:01:37,230
FISKEMARKED
Clark KVEITE
29
00:01:37,231 --> 00:01:38,439
…leve i én by.
30
00:01:38,440 --> 00:01:41,859
Dette er zoobileet!
31
00:01:41,860 --> 00:01:44,112
Og hvis
en simpel landsens kanin
32
00:01:44,113 --> 00:01:49,575
og en mistenkelig rev
kan ignorere ulikhetene mellom seg
33
00:01:49,576 --> 00:01:52,953
og overvinne
forutinntatthet og stereotyper for alltid,
34
00:01:52,954 --> 00:01:57,750
kanskje vi alle
kan godta ulikhetene mellom oss
35
00:01:57,751 --> 00:02:00,421
og bli bedre sammen.
36
00:02:01,505 --> 00:02:04,465
Vi skal løse en ny sak,
gjøre verden bedre
37
00:02:04,466 --> 00:02:06,677
og være
tidenes beste partnere.
38
00:02:07,511 --> 00:02:09,180
Vi er ikke så ulike.
39
00:02:21,150 --> 00:02:27,488
I ZPD er partnerskap
nøkkelen til suksess.
40
00:02:27,489 --> 00:02:32,660
Vil dere fange skurker?
Vær enige, hver dag.
41
00:02:32,661 --> 00:02:35,955
{\an8}Dagens skurk er
denne tollinspektøren…
42
00:02:35,956 --> 00:02:39,167
{\an8}…som har smuglet
utenlandske varer
43
00:02:39,168 --> 00:02:40,626
{\an8}gjennom byens skipsverft.
44
00:02:40,627 --> 00:02:44,130
Overbetjentene Hoggbottom
og Truffler skal lede.
45
00:02:44,131 --> 00:02:46,507
{\an8}Higgins, Bloats, til venstre.
46
00:02:46,508 --> 00:02:48,343
{\an8}Chèvre, Bûcheron, høyre.
47
00:02:48,344 --> 00:02:51,512
{\an8}- Og i midten, Sebros.
- Sebros!
48
00:02:51,513 --> 00:02:53,973
{\an8}Hopps og Wilde,
dere vil vise dere fram.
49
00:02:53,974 --> 00:02:56,726
Men som ferskinger
skal dere bare observere
50
00:02:56,727 --> 00:03:00,522
og se veteranlagene
vise hvordan det…
51
00:03:01,523 --> 00:03:02,773
Sjef, hei.
52
00:03:02,774 --> 00:03:06,069
Hvis du ser etter Nick og Judy,
sa de: "De har kontroll."
53
00:03:06,070 --> 00:03:09,781
Og de er på plass
med babyen sin!
54
00:03:15,496 --> 00:03:17,748
KONTEINERHAVN
55
00:03:18,749 --> 00:03:19,957
Vil dette funke?
56
00:03:19,958 --> 00:03:21,917
Du sa sa
at vi trengte en arrestasjon.
57
00:03:21,918 --> 00:03:24,087
Følg meg, ok?
Spill avslappet.
58
00:03:24,088 --> 00:03:25,338
- Dere!
- Nå skjer det.
59
00:03:25,339 --> 00:03:26,506
Hallo?
60
00:03:26,507 --> 00:03:28,049
Adgang forbudt
for uvedkommende!
61
00:03:28,050 --> 00:03:29,301
Dere kan ikke være her.
62
00:03:30,177 --> 00:03:32,053
Rev og kanin. Ok.
63
00:03:32,054 --> 00:03:34,305
Ja, men først og fremst
stolte foreldre.
64
00:03:34,306 --> 00:03:36,474
- Mister…
- Inspektør.
65
00:03:36,475 --> 00:03:37,850
Inspektør Snootley.
66
00:03:37,851 --> 00:03:40,811
Inspektør? Hva gjør du?
67
00:03:40,812 --> 00:03:44,275
Sikrer at ingenting blir
smuglet i en konteiner?
68
00:03:45,026 --> 00:03:47,193
En rar måte å spørre på.
69
00:03:47,194 --> 00:03:49,529
Men dere må dra.
Dere kan ikke være her.
70
00:03:49,530 --> 00:03:51,947
Vent.
71
00:03:51,948 --> 00:03:53,700
Han har rett, for pokker.
72
00:03:54,201 --> 00:03:55,202
Du har rett, sir.
73
00:03:55,952 --> 00:03:58,497
Vi skulle vel
ha tenkt gjennom dette.
74
00:03:59,290 --> 00:04:02,583
Før vi kom hit
75
00:04:02,584 --> 00:04:06,087
til dette vakre
industrielle skipsverftet
76
00:04:06,088 --> 00:04:11,801
for å feire den store dagen
til bursdagsbarnet vårt.
77
00:04:11,802 --> 00:04:14,595
Er det bursdagen hans?
78
00:04:14,596 --> 00:04:19,018
Ja. Den første… siden ulykken.
79
00:04:20,727 --> 00:04:23,729
Og det eneste
denne tassen ønsket seg,
80
00:04:23,730 --> 00:04:25,774
bortsett fra
å få halen på igjen…
81
00:04:26,358 --> 00:04:29,610
…var å se et tut-tut.
82
00:04:29,611 --> 00:04:33,156
Og kanskje at
en tut-tut-konduktør signerer gipsen hans.
83
00:04:33,157 --> 00:04:38,329
Men en tollinspektør
ville sikkert vært bedre.
84
00:04:38,870 --> 00:04:40,121
Jaså?
85
00:04:40,122 --> 00:04:42,083
Greit. For barnet.
86
00:04:42,583 --> 00:04:44,209
Du er en helgen.
87
00:04:44,210 --> 00:04:46,544
Tusen takk.
Vær så god. Ett av beina.
88
00:04:46,545 --> 00:04:48,671
Eller begge.
Jeg bryr meg ikke.
89
00:04:48,672 --> 00:04:51,174
En krusedull også?
Må ikke være perfekt.
90
00:04:51,175 --> 00:04:52,968
Han er juridisk blind.
91
00:04:58,640 --> 00:05:01,351
{\an8}Jeg tegnet et tog
siden du liker tog.
92
00:05:01,352 --> 00:05:02,936
Kom igjen.
Kom igjen.
93
00:05:03,437 --> 00:05:05,396
- Vri på den. Fort.
- Vet det.
94
00:05:05,397 --> 00:05:07,733
- Jeg klarer det.
- Vri.
95
00:05:08,234 --> 00:05:11,319
Hopps og Wilde,
dere er ikke autoriserte.
96
00:05:11,320 --> 00:05:13,322
Trekk tilbake
og vent på støtte.
97
00:05:17,493 --> 00:05:18,576
Tut-tut.
98
00:05:18,577 --> 00:05:20,328
- Det er purken!
- Stopp!
99
00:05:20,329 --> 00:05:23,332
- Stopp i lovens navn!
- Flykt, dere!
100
00:05:25,834 --> 00:05:27,878
Kan ikke vinne alt.
101
00:05:28,379 --> 00:05:30,381
Unna vei, dumme kanin.
102
00:05:30,964 --> 00:05:32,341
Enig om å være uenig.
103
00:05:33,259 --> 00:05:36,928
Grisekjerra mi!
Dette er helt på trynet!
104
00:05:39,681 --> 00:05:41,891
Hopps og Wilde
forfølger mistenkt
105
00:05:41,892 --> 00:05:44,227
i stjålet cateringbil
på vei østover…
106
00:05:44,228 --> 00:05:45,353
Slutt.
107
00:05:45,354 --> 00:05:47,231
…gjennom Sheepshire.
108
00:05:52,319 --> 00:05:56,073
FEIR ZOOBILEET
109
00:06:01,120 --> 00:06:02,203
Vakkert.
110
00:06:02,204 --> 00:06:04,039
Jeg tar det han fikk.
111
00:06:04,040 --> 00:06:07,543
Kjære, kjøringen din
gir meg hvite hår.
112
00:06:08,085 --> 00:06:10,461
Og må jeg alltid
sitte i passasjersetet?
113
00:06:10,462 --> 00:06:12,297
For om vi skal fastsette sider…
114
00:06:12,298 --> 00:06:13,381
POLITI
115
00:06:13,382 --> 00:06:16,259
Vekk, ferskinger!
Slipp til de ekte lagene.
116
00:06:16,260 --> 00:06:18,844
- Vi er et ekte lag.
- Snarvei. Ta tunnelen.
117
00:06:18,845 --> 00:06:20,056
Muldvarp-tunnelen
118
00:06:30,357 --> 00:06:31,857
Trekk unna, nybegynnere.
119
00:06:31,858 --> 00:06:32,942
Vi har ham.
120
00:06:32,943 --> 00:06:34,736
- Piggmatte!
- Piggmatte!
121
00:06:45,664 --> 00:06:47,582
Jeg hater den teite kaninen.
122
00:06:47,583 --> 00:06:48,792
ZOOBILEUMSPARADE
123
00:06:50,711 --> 00:06:52,879
{\an8}ELGMAT
CATERING
124
00:06:57,301 --> 00:06:58,802
NITROGENØFFSID
125
00:07:10,356 --> 00:07:11,772
- Jeg hopper.
- Hva?
126
00:07:11,773 --> 00:07:12,815
Nei. Hva gjør…
127
00:07:12,816 --> 00:07:16,487
Gulrot. Jeg vil innkalle
til partnermøte. Nei.
128
00:07:17,321 --> 00:07:18,322
Judy!
129
00:07:27,623 --> 00:07:29,707
La oss ha
et øyeblikks stillhet
130
00:07:29,708 --> 00:07:33,545
for vår kjære oppfinner av værmuren,
Ebenezer Lynxley.
131
00:07:38,675 --> 00:07:39,968
Sebros!
132
00:07:54,941 --> 00:07:56,360
Reptil?
133
00:08:00,239 --> 00:08:01,239
SJEF BOGO
134
00:08:01,240 --> 00:08:02,198
Ustyrlige!
135
00:08:02,199 --> 00:08:04,993
Zootropolis er ikke bare
en pattedyrby.
136
00:08:05,494 --> 00:08:09,498
{\an8}Den har
en hemmelig liten reptilbefolkning,
137
00:08:10,041 --> 00:08:11,916
{\an8}men de fleste bor utenlands.
138
00:08:11,917 --> 00:08:14,878
{\an8}Slanger er selvsagt forbudt
i Zootropolis.
139
00:08:15,837 --> 00:08:19,508
{\an8}Det har ikke vært en her
på minst hundre år.
140
00:08:20,009 --> 00:08:21,509
{\an8}"Skjell og merkverdigheter".
141
00:08:21,510 --> 00:08:22,593
{\an8}Snakker alltid sant
142
00:08:22,594 --> 00:08:28,224
Nibbles Maplestick er nok
ingen pålitelig kilde.
143
00:08:28,225 --> 00:08:31,353
Kanin, oransje hund,
inn hit nå.
144
00:08:32,521 --> 00:08:35,565
Det gikk ikke perfekt,
men maurslukeren ble tatt.
145
00:08:35,566 --> 00:08:36,899
Av Sebros!
146
00:08:36,900 --> 00:08:38,402
- Sebros!
- Hold kjeft!
147
00:08:39,070 --> 00:08:40,403
Sebros.
148
00:08:40,404 --> 00:08:41,486
Det var vi.
149
00:08:41,487 --> 00:08:45,741
Men viktigere er det
at vi kan ha oppdaget noe stort.
150
00:08:45,742 --> 00:08:48,953
{\an8}Den stjålne bilen
inneholdt smuglegods,
151
00:08:48,954 --> 00:08:50,330
{\an8}pamfletter for zoobileet,
152
00:08:50,331 --> 00:08:52,248
{\an8}og en slags reptilhud.
153
00:08:52,249 --> 00:08:53,916
{\an8}Jeg har sendt
prøver til testing.
154
00:08:53,917 --> 00:08:56,586
- Og om du…
- Dere må testes.
155
00:08:56,587 --> 00:08:59,004
Dere ødela halve byen.
156
00:08:59,005 --> 00:09:01,632
Vi måtte
tilkalle jumboenheten
157
00:09:01,633 --> 00:09:03,718
for å fjerne
en antilope fra en tuba!
158
00:09:03,719 --> 00:09:07,347
- Du er nesten ute. Du blir…
- Nei! Vær så snill!
159
00:09:07,348 --> 00:09:09,057
Hvem tar imot ham?
160
00:09:09,058 --> 00:09:12,061
Kan du vise det igjen?
Jeg hadde ikke briller på.
161
00:09:12,644 --> 00:09:16,772
Nektet dere å følge
en ordre om å trekke tilbake?
162
00:09:16,773 --> 00:09:18,316
Sir, vi forfulgte noen.
163
00:09:18,317 --> 00:09:21,527
Reglene sier:
"Hvis ledende betjener mener at…
164
00:09:21,528 --> 00:09:23,279
Dere er ikke ledende betjenter!
165
00:09:23,280 --> 00:09:24,655
Dere var heldige
med én sak.
166
00:09:24,656 --> 00:09:28,076
Dere bør bli
parkeringskanin og isselger igjen!
167
00:09:28,077 --> 00:09:32,538
Noen er visst misunnelig på
at vi fikk kjøre hylmobilen.
168
00:09:32,539 --> 00:09:35,126
Eller kanskje du trodde
det var moren din.
169
00:09:35,626 --> 00:09:38,212
Nok! Alle ut.
170
00:09:43,467 --> 00:09:44,800
Betjent Hopps,
171
00:09:44,801 --> 00:09:48,805
selv om jeg prøver å la være,
liker jeg deg.
172
00:09:49,390 --> 00:09:54,352
Men trangen til å overdrive
173
00:09:54,353 --> 00:09:57,189
har gjort dere to til en nyhetssak.
174
00:09:57,856 --> 00:10:01,484
Det setter meg, politidistriktet
175
00:10:01,485 --> 00:10:07,199
og alle kaniner som håper
å bli som deg, i dårlig lys.
176
00:10:09,160 --> 00:10:11,953
Ikke alle saker
redder verden.
177
00:10:13,705 --> 00:10:14,706
Bank-bank.
178
00:10:15,207 --> 00:10:16,291
Hei.
179
00:10:16,292 --> 00:10:20,002
Det virker
som om dette bare angår dere.
180
00:10:20,003 --> 00:10:21,962
Så jeg skal…
181
00:10:21,963 --> 00:10:25,007
Hvorfor tar du ikke noe alvorlig?
182
00:10:25,009 --> 00:10:27,843
Vitser er et forsvar
mot barndomstraumer.
183
00:10:27,844 --> 00:10:29,763
Vil du ha voksentraumer?
184
00:10:30,764 --> 00:10:31,847
Nei.
185
00:10:31,848 --> 00:10:36,061
Jeg lot dere samarbeide
fordi dere gjorde noe bra for byen.
186
00:10:36,062 --> 00:10:37,187
LØSER SAK
187
00:10:37,188 --> 00:10:39,480
Men i dag
rotet dere det til.
188
00:10:39,481 --> 00:10:43,484
Og nå uttrykker noen tvil om
dere bør være partnere.
189
00:10:43,485 --> 00:10:44,694
- Sir…
- Så,
190
00:10:44,695 --> 00:10:47,280
i stedet for
å jakte på fantasireptiler
191
00:10:47,281 --> 00:10:48,906
trekker jeg dere
fra felten…
192
00:10:48,907 --> 00:10:51,659
- Hva?
- …og gir dere et nytt oppdrag
193
00:10:51,660 --> 00:10:55,246
{\an8}for spesiallag som dere.
194
00:10:55,247 --> 00:11:00,211
Mislykkes dere,
må dere skille lag.
195
00:11:00,836 --> 00:11:02,963
Ikke noe mer
Hopps og Wilde.
196
00:11:03,589 --> 00:11:07,593
Men om dere er
så gode som dere tror,
197
00:11:08,385 --> 00:11:10,471
får dere sjansen til
å briljere.
198
00:11:13,015 --> 00:11:16,267
Velkommen til Partnere i krise,
199
00:11:16,268 --> 00:11:19,687
ei gruppe
for duoer på vei mot katastrofe.
200
00:11:19,688 --> 00:11:22,607
Jeg er terapidyret deres,
dr. Fuzzby.
201
00:11:22,608 --> 00:11:23,691
Og dere er her
202
00:11:23,692 --> 00:11:27,487
fordi umake par
ofte må jobbes med
203
00:11:27,488 --> 00:11:29,489
slik at de fungerer.
204
00:11:29,490 --> 00:11:31,949
Greg, vi snakket om det.
205
00:11:31,950 --> 00:11:33,243
Hva blir Marlon nå?
206
00:11:33,244 --> 00:11:35,621
Ukomfortabel, ja.
207
00:11:36,580 --> 00:11:41,042
Og Francine, Clark er kanskje ei mus,
men først og fremst partneren din.
208
00:11:41,043 --> 00:11:42,127
JEG HETER CLARK
209
00:11:42,128 --> 00:11:44,755
Og vi har
to nye "feil-partnere".
210
00:11:45,339 --> 00:11:49,759
Hvordan ble dere dysfunksjonelle?
211
00:11:49,760 --> 00:11:53,971
Vi har vært
offisielle partnere i ei uke.
212
00:11:53,972 --> 00:11:55,848
Gratulerer med jubileet.
213
00:11:55,849 --> 00:11:58,476
Og vi er
slett ikke dysfunksjonelle.
214
00:11:58,477 --> 00:12:00,728
Vi fungerer
bedre enn bra.
215
00:12:00,729 --> 00:12:02,730
Og vi reddet byen
på en måte,
216
00:12:02,731 --> 00:12:06,360
så det virker som en misforståelse
at vi er her.
217
00:12:07,403 --> 00:12:10,655
Merk at hun svarte først.
Lot ikke partneren snakke.
218
00:12:10,656 --> 00:12:14,451
Fornekter det hele
og tramper når hun undertrykker ubehag.
219
00:12:15,161 --> 00:12:17,412
Og se kilden
for ubehaget hennes,
220
00:12:17,413 --> 00:12:19,414
representert av tilgjortheten
221
00:12:19,415 --> 00:12:21,458
til den følelsesmessig
usikre partneren.
222
00:12:22,000 --> 00:12:25,961
Men med hardt arbeid
er de enige i år to.
223
00:12:25,962 --> 00:12:29,590
Det kommer senere.
Nå skal vi hilse på lagkameraten.
224
00:12:29,591 --> 00:12:31,134
Hvem vil gjøre det først?
225
00:12:31,135 --> 00:12:32,261
Takk, Joel.
226
00:12:35,639 --> 00:12:41,102
Ok, dessverre ser Karen
Joels smil som et tegn på aggresjon.
227
00:12:41,103 --> 00:12:43,938
Ned med busten, Karen.
228
00:12:43,939 --> 00:12:46,149
Joel, sikkerhetsordet er "kokosnøtt".
229
00:12:46,150 --> 00:12:47,483
Kokosnøtt!
230
00:12:47,484 --> 00:12:49,444
{\an8}KOKOSNØTTKJØLER
231
00:12:49,445 --> 00:12:51,696
Vi trenger
et nytt møte med sjefen.
232
00:12:51,697 --> 00:12:53,449
Love at vi blir bedre.
233
00:12:54,700 --> 00:12:56,118
Sebros!
234
00:12:56,868 --> 00:12:59,162
Ikke svar så mye.
Kanskje slett ikke.
235
00:12:59,163 --> 00:13:03,291
Eller vi gjør som jeg vil
og ligger lavt.
236
00:13:03,292 --> 00:13:05,918
Vi får ikke
vist hva vi kan i det rommet.
237
00:13:05,919 --> 00:13:08,963
Og klager vi til sjefen,
må vi bli der lenger.
238
00:13:08,964 --> 00:13:10,756
Vær smart.
Hold deg unna radaren.
239
00:13:10,757 --> 00:13:12,675
Og ikke la det plage deg. Ok?
240
00:13:12,676 --> 00:13:14,761
For vi er drømmelaget.
241
00:13:17,139 --> 00:13:18,223
Unnskyld, Paul.
242
00:13:18,224 --> 00:13:19,141
INFORMASJONSTEKNOLOGI
243
00:13:22,686 --> 00:13:24,980
Rull ut løperen.
Her er superpolitifolka.
244
00:13:25,731 --> 00:13:27,273
Hva sier reven?
245
00:13:27,274 --> 00:13:28,358
Du suger!
246
00:13:28,359 --> 00:13:29,650
Rolig, partner.
247
00:13:29,651 --> 00:13:31,111
Få spørre om noe.
248
00:13:31,112 --> 00:13:34,114
- Er vi et godt lag?
- Selvsagt.
249
00:13:34,115 --> 00:13:39,077
Jeg skulle ønske jeg visste
hva vi må gjøre for å bevise det.
250
00:13:39,078 --> 00:13:42,539
Eller kanskje vi ikke trenger
å bevise noe.
251
00:13:45,542 --> 00:13:47,418
{\an8}Det gjør vi. For alltid.
252
00:13:47,419 --> 00:13:48,961
Og jo fortere alle ser…
253
00:13:48,962 --> 00:13:50,046
{\an8}Partnerskap FOR IDIOTER
254
00:13:50,047 --> 00:13:52,590
{\an8}…at vi
kan være gode partnere, jo bedre.
255
00:13:52,591 --> 00:13:55,135
- Jeg har to.
- Jeg tygger heller av meg armen.
256
00:13:55,136 --> 00:13:56,928
Godt jubileum!
257
00:14:06,355 --> 00:14:07,356
Kokosnøtt!
258
00:14:14,780 --> 00:14:16,782
TRENINGSSNABLER
259
00:14:27,709 --> 00:14:31,421
Hopps og Wilde:
Ny duo løser stor sak
260
00:14:31,422 --> 00:14:34,757
Så deg på TV.
Går det bra?
261
00:14:34,758 --> 00:14:36,342
Alt er i orden, mamma.
262
00:14:36,343 --> 00:14:39,054
Alle vet at "bra"
er et rop om hjelp.
263
00:14:39,055 --> 00:14:41,722
Antilopen i tubaen
ropte også om hjelp.
264
00:14:41,723 --> 00:14:44,684
Han og antilopen.
Hva sier revepartneren din?
265
00:14:44,685 --> 00:14:48,605
Nick snakker ikke så mye.
266
00:14:49,190 --> 00:14:51,857
{\an8}Dere to er veldig ulike.
267
00:14:51,858 --> 00:14:54,194
{\an8}Småbyhelt oppvokst
på en gård.
268
00:14:54,195 --> 00:14:56,071
{\an8}Storbyskurk oppvokst
på gata.
269
00:14:56,072 --> 00:14:58,989
Jeg ber om at du kommer hjem
og lager unger.
270
00:14:58,990 --> 00:15:00,116
Mamma!
271
00:15:00,117 --> 00:15:01,576
Det viktigste i partnerskap:
272
00:15:01,577 --> 00:15:04,079
- Ha rett eller vær lykkelig.
- Ja.
273
00:15:04,080 --> 00:15:07,540
Ikke noe galt med å dø litt inni seg
så dere blir enige.
274
00:15:07,541 --> 00:15:10,000
- Du skyver meg vekk.
- Jeg vil bli sett.
275
00:15:10,001 --> 00:15:12,170
- Om hun kan se oss begge.
- Må jobbe.
276
00:15:12,171 --> 00:15:13,838
- Ha det.
- Alt ordner seg.
277
00:15:13,839 --> 00:15:15,715
- Dere trenger en ny sak.
- Ja. Glad i dere.
278
00:15:15,716 --> 00:15:17,926
- Finne antilopen.
- Ha det.
279
00:15:30,772 --> 00:15:32,773
Lykkehylet!
280
00:15:32,774 --> 00:15:33,858
DYREVÆRET
281
00:15:33,859 --> 00:15:35,693
Det blir all slags vær.
282
00:15:35,694 --> 00:15:36,819
{\an8}…å kunngjøre at
283
00:15:36,820 --> 00:15:40,240
{\an8}utvidelsen av Tundrabyen
starter snart.
284
00:15:40,241 --> 00:15:44,077
Beboerne er ennå bekymret for
framtida til nabolaget.
285
00:15:44,078 --> 00:15:45,161
Men i kveld…
286
00:15:45,162 --> 00:15:46,621
ENIGE ELLER FOR ULIKE?
287
00:15:46,622 --> 00:15:49,874
…glemmer vi uenighetene
og feirer jubileumsgallaen,
288
00:15:49,875 --> 00:15:54,754
der Lynxley-dagboka vises
for første gang på et århundre,
289
00:15:54,755 --> 00:15:57,258
etter et beryktet reptilangrep.
290
00:15:57,883 --> 00:16:01,136
{\an8}Lynxley-dagboka
med de patentere værmurplanene…
291
00:16:01,137 --> 00:16:02,220
{\an8}ELGMAT
CATERING
292
00:16:02,221 --> 00:16:04,931
{\an8}…ble først skrevet
av Ebenezer Lynxley…
293
00:16:19,655 --> 00:16:21,323
{\an8}Samme cateringfirma.
294
00:16:34,253 --> 00:16:35,754
Lynxley-dagboka.
295
00:16:38,215 --> 00:16:39,425
lynxley-dagboka
296
00:16:42,053 --> 00:16:43,219
Dagbokdrama
297
00:16:43,220 --> 00:16:44,512
SKJELL OG MERKVERDIGHETER
298
00:16:44,513 --> 00:16:45,596
Sannhetsbombe!
299
00:16:45,597 --> 00:16:49,934
Hundreårsjubileet til værmurene
er også hundreårsjubileet
300
00:16:49,935 --> 00:16:52,354
for Zootropolis' eneste slangeangrep.
301
00:16:52,938 --> 00:16:55,065
Offeret? En skilpadde.
302
00:16:55,066 --> 00:17:00,861
Lynxley-familiens stuepike som ble bitt
mens hun prøvde å hindre en giftslange
303
00:17:00,862 --> 00:17:03,364
i å stjele Lynxley-dagboka.
304
00:17:03,365 --> 00:17:06,075
Ingen har sett
en slange i Zootropolis siden.
305
00:17:06,076 --> 00:17:09,662
Men jeg vet
at en vil komme tilbake.
306
00:17:09,663 --> 00:17:11,372
Jeg lurer bare på
307
00:17:11,373 --> 00:17:16,461
om han vil ha på
ei halv bukse eller én lang sokk?
308
00:17:21,633 --> 00:17:24,260
Dere sier:
"Rettferdigheten er død."
309
00:17:24,261 --> 00:17:26,388
Jeg sier: "Nei."
310
00:17:31,435 --> 00:17:33,228
Savner du meg allerede?
311
00:17:33,229 --> 00:17:36,356
Bilen med slangeskinn
er fra samme cateringfirma
312
00:17:36,357 --> 00:17:37,940
som jobber med gallaen.
313
00:17:37,941 --> 00:17:39,817
Leser du partnerboka nå?
314
00:17:39,818 --> 00:17:43,488
Giftslanger prøvde
å stjele Lynxleys dagbok før.
315
00:17:43,489 --> 00:17:45,365
Hva om
de vil stjele den igjen?
316
00:17:45,366 --> 00:17:49,619
Ingen slanger har satt sin fot
i Zootropolis på evigheter.
317
00:17:49,620 --> 00:17:50,787
Selv om de hadde føtter.
318
00:17:51,288 --> 00:17:54,249
Vi ligger tynt an,
pizzaen er her. Må legge på…
319
00:17:54,250 --> 00:17:56,584
Blir noen bitt på gallaen
og vi ikke hindrer det,
320
00:17:56,585 --> 00:17:58,503
gjør vi ikke jobben vår…
321
00:17:58,504 --> 00:18:01,381
Æsj. Ikke rart
du aldri inviterer meg dit.
322
00:18:01,382 --> 00:18:02,965
Rever lever alene.
323
00:18:02,966 --> 00:18:06,302
Og om vi drar og du tar feil,
skiller sjefsoksen oss.
324
00:18:06,303 --> 00:18:08,804
Og om vi ikke snart viser
at vi er gode partnere,
325
00:18:08,805 --> 00:18:10,806
blir vi skilt uansett.
326
00:18:10,807 --> 00:18:12,350
Kontroller. Snus rundt.
327
00:18:12,351 --> 00:18:14,185
Finner vi ingenting,
drar vi.
328
00:18:14,186 --> 00:18:18,565
Men om jeg har rett,
vil ingen tvile på at vi to hører sammen.
329
00:18:19,316 --> 00:18:20,484
Vi trenger dette.
330
00:18:21,902 --> 00:18:23,028
Greit.
331
00:18:23,029 --> 00:18:25,571
Men vi må likevel
forbi vaktene,
332
00:18:25,572 --> 00:18:29,492
og en rev og en kanin vil ikke
gli inn blant slike fjonge folk.
333
00:18:29,493 --> 00:18:31,745
Derfor skal vi være undercover!
334
00:18:35,874 --> 00:18:37,917
Du sitter fortsatt
i førersetet.
335
00:18:37,918 --> 00:18:40,211
Opp med dere
336
00:18:40,212 --> 00:18:42,255
Vi er ville
Og kan ikke temmes
337
00:18:42,256 --> 00:18:45,341
Og vi gjør gulvet
Til en dyrehage
338
00:18:45,342 --> 00:18:47,261
{\an8}Nå gjør vi det!
Kom igjen!
339
00:18:48,762 --> 00:18:50,639
Zootropolis, få høre dere!
340
00:18:53,059 --> 00:18:56,894
Vi lever i en sinnssyk verden
Fanget i et rotterace
341
00:18:56,895 --> 00:19:00,356
Livet i asfaltjungelen
Kan være sprøtt
342
00:19:00,357 --> 00:19:03,859
Det er vi to sammen
På slutten av en vill dag
343
00:19:03,860 --> 00:19:07,613
Ikke steng alt inne
Og slipp løs energien din
344
00:19:07,614 --> 00:19:08,657
{\an8}ZOOBILEUMSGALLA
345
00:19:09,200 --> 00:19:12,578
{\an8}Vi er her bare for å feire
346
00:19:13,120 --> 00:19:16,789
På et sted der alle
Kan være hva som helst
347
00:19:16,790 --> 00:19:20,251
Ikke glem dette øyeblikket
348
00:19:20,252 --> 00:19:22,712
Vennen, hold musikken i gang
349
00:19:22,713 --> 00:19:24,630
Kom dere opp
350
00:19:24,631 --> 00:19:27,007
Vi er ville
Og kan ikke temmes
351
00:19:27,009 --> 00:19:29,595
Og vi gjør gulvet
Til en dyrehage
352
00:19:30,221 --> 00:19:32,180
Hold det i gang
353
00:19:32,181 --> 00:19:34,474
Det er gøy
Om dere vil leke
354
00:19:34,475 --> 00:19:37,311
Og vi gjør gulvet
Til en dyrehage
355
00:19:40,772 --> 00:19:43,191
Katter og lys.
Jeg vet bedre.
356
00:19:43,192 --> 00:19:45,068
En dyrehage
357
00:19:45,069 --> 00:19:46,861
Opp med dere
358
00:19:46,862 --> 00:19:49,364
Vi er ville
Og kan ikke temmes
359
00:19:49,365 --> 00:19:51,950
Og vi gjør gulvet
Til en dyrehage
360
00:19:52,534 --> 00:19:54,495
Ordfører Winddancer er her.
361
00:19:55,246 --> 00:19:57,872
Stjernen i hevntrilogien
Han som knegger.
362
00:19:57,873 --> 00:19:59,375
Ingen bilder, takk.
363
00:20:00,167 --> 00:20:01,501
Kom igjen. Det er meg.
364
00:20:01,502 --> 00:20:03,961
Og den og den
og denne.
365
00:20:03,962 --> 00:20:06,839
Herr Lynxley,
når skal du utvide Tundrabyen?
366
00:20:06,840 --> 00:20:09,967
- Kom, pappa.
- Ha en fin fest.
367
00:20:09,968 --> 00:20:11,594
Det er gøy
Om dere vil leke
368
00:20:11,595 --> 00:20:14,890
Og vi gjør gulvet
Til en dyrehage
369
00:20:29,238 --> 00:20:31,239
ELGMAT
CATERING
370
00:20:31,240 --> 00:20:32,699
Ingen snø.
371
00:20:34,076 --> 00:20:35,369
Denne er varmere.
372
00:20:35,869 --> 00:20:38,872
Et reptil i Tundrabyen
kan trenge det mot kulden.
373
00:20:40,999 --> 00:20:42,501
Å. En slange visler!
374
00:20:43,044 --> 00:20:45,754
{\an8}Nei, en vindusvisker. Ja?
375
00:20:50,301 --> 00:20:51,842
Bakdør på gløtt.
376
00:20:51,843 --> 00:20:53,428
Det kan være tilfeldig.
377
00:20:53,429 --> 00:20:55,721
Og du sa:
"Snuse litt", ikke innbr…
378
00:20:55,722 --> 00:20:56,723
Herregud!
379
00:20:57,558 --> 00:21:00,935
Men vi skulle inn likevel.
Skjønner. Du bestemmer.
380
00:21:00,936 --> 00:21:02,520
Det kalles lureri, vennen.
381
00:21:02,521 --> 00:21:04,106
Du skifter her ute.
Jeg tar bilen.
382
00:21:21,165 --> 00:21:22,957
Det er zoobileumsgallaen.
383
00:21:22,958 --> 00:21:24,418
En kanin er forberedt.
384
00:21:27,171 --> 00:21:30,549
Jeg drømte om
å infiltrere slike steder.
385
00:21:37,139 --> 00:21:40,142
Dette er ikke
den verste ideen du har hatt.
386
00:21:40,851 --> 00:21:42,728
Nesten et kompliment.
387
00:21:43,229 --> 00:21:45,272
Den verste er
det du gjorde med ørene.
388
00:21:47,108 --> 00:21:48,109
Greit.
389
00:22:00,371 --> 00:22:02,623
Velkommen til zoobileumsgallaen
390
00:22:03,207 --> 00:22:07,293
med den opprinnelige
Lynxley-dagboka.
391
00:22:07,294 --> 00:22:11,464
Hvorfor skulle en slange stjele
ei gammel bok?
392
00:22:11,465 --> 00:22:12,758
Jeg vet ikke.
393
00:22:14,010 --> 00:22:17,428
Men ingen skal stjele den
fordi vi skal beskytte den.
394
00:22:17,429 --> 00:22:18,555
GALLA
Hundreårsfeiring
395
00:22:20,266 --> 00:22:22,100
BOLIG
BEGRENSET DEL
396
00:22:22,101 --> 00:22:24,270
Dagboka er
i den begrensede delen.
397
00:22:25,896 --> 00:22:26,812
Kom.
398
00:22:26,813 --> 00:22:27,897
Langsommere.
399
00:22:27,898 --> 00:22:31,734
Vil du passe inn?
Ta det rolig.
400
00:22:31,735 --> 00:22:33,736
Det handler ikke
bare om klær.
401
00:22:33,737 --> 00:22:35,446
Det handler om holdningen.
402
00:22:35,447 --> 00:22:38,117
Godt å se dere.
Fine pukler.
403
00:22:38,659 --> 00:22:40,661
Er dette ekte mink?
Dette er ekte rev.
404
00:22:41,328 --> 00:22:43,164
Blir du ofte invitert
til slike ting?
405
00:22:44,040 --> 00:22:45,498
Invitert? Nei.
406
00:22:45,499 --> 00:22:47,959
Men det fins andre grunner
til å mingle.
407
00:22:49,753 --> 00:22:52,088
Frue, unnskyld meg.
Er denne din?
408
00:22:52,089 --> 00:22:53,714
Ja.
409
00:22:53,715 --> 00:22:55,717
La meg.
410
00:22:58,179 --> 00:22:59,845
Lur rev.
411
00:22:59,846 --> 00:23:00,847
Der.
412
00:23:02,433 --> 00:23:04,185
Den har ikke nok vakter.
413
00:23:04,810 --> 00:23:06,853
Jeg tar en nærmere kikk.
Pass på.
414
00:23:13,652 --> 00:23:14,653
Bogo-alarm.
415
00:23:24,121 --> 00:23:26,373
{\an8}ORIGINALPATENT
Gitt til Ebenezer Lynxley
416
00:23:28,375 --> 00:23:30,293
Permene er av metall.
417
00:23:30,294 --> 00:23:32,753
Morske bøffel har kommet.
418
00:23:32,754 --> 00:23:33,755
Til høyre.
419
00:23:42,598 --> 00:23:45,266
- Unnskyld meg.
- Å nei. Unnskyld.
420
00:23:45,267 --> 00:23:47,185
Her, la meg…
Å, niks.
421
00:23:47,186 --> 00:23:49,438
Den tilhører deg. Unnskyld.
422
00:23:50,231 --> 00:23:51,897
Jøye meg.
Han hater meg.
423
00:23:51,898 --> 00:23:54,442
- Her.
- Du er helten min.
424
00:23:54,443 --> 00:23:58,071
Jeg liker
å være forberedt på alt.
425
00:23:58,072 --> 00:24:00,948
Noe som ikke er rart
å si på en fest.
426
00:24:00,949 --> 00:24:03,994
Jeg tørket opp søl
med den fyrens hale, så…
427
00:24:04,661 --> 00:24:05,662
Paw!
428
00:24:07,581 --> 00:24:10,083
Jeg heter Pawbert. Hei.
429
00:24:10,084 --> 00:24:11,627
Jeg heter Judy Hopps.
430
00:24:12,211 --> 00:24:13,503
Noe så svinaktig!
431
00:24:13,504 --> 00:24:15,588
Hyggelig, Judy.
432
00:24:15,589 --> 00:24:18,133
Selveste Judy Hopps?
433
00:24:18,134 --> 00:24:19,925
Er du på jobb?
434
00:24:19,926 --> 00:24:21,637
Flott jobb med utseendet.
435
00:24:22,179 --> 00:24:23,889
Men er du på jobb?
436
00:24:24,848 --> 00:24:28,935
Nei. Det er bare magefølelsen.
Beskytter den.
437
00:24:29,728 --> 00:24:32,148
Bra. Den har ikke nok vakter.
438
00:24:32,981 --> 00:24:34,524
Det var vitsen min.
439
00:24:34,525 --> 00:24:36,151
Og det er ingenting her.
440
00:24:36,152 --> 00:24:37,818
La oss avslutte.
441
00:24:37,819 --> 00:24:38,820
Hopps?
442
00:24:45,077 --> 00:24:46,286
Vi bør…
443
00:24:46,287 --> 00:24:48,954
- Hyggelig å møte deg.
- Ja, og deg.
444
00:24:48,955 --> 00:24:50,248
Bon appétit.
445
00:24:50,249 --> 00:24:54,544
Hvis du spiser i kveld.
Bon appétit.
446
00:24:54,545 --> 00:24:56,837
Du skal være
utenfor scenen, Pawbert.
447
00:24:56,838 --> 00:24:59,049
Ja, kom deg av scenen.
448
00:24:59,050 --> 00:25:00,258
Er du…
449
00:25:00,259 --> 00:25:04,470
Ja, jeg er en Lynxley.
Jeg prøver å være det.
450
00:25:04,471 --> 00:25:05,638
Nå, Pawbert.
451
00:25:05,639 --> 00:25:06,806
Kom igjen, pappa.
452
00:25:06,807 --> 00:25:08,641
- Jeg har deg.
- Jeg har ham.
453
00:25:08,642 --> 00:25:11,603
La oss begynne.
454
00:25:16,108 --> 00:25:18,443
Velkommen til zoobileumsgallaen.
455
00:25:18,444 --> 00:25:22,198
Hopps, jeg tror jeg har noe.
456
00:25:23,490 --> 00:25:24,575
Se på dere.
457
00:25:25,492 --> 00:25:27,160
Godt å se dere.
458
00:25:27,161 --> 00:25:31,247
Det er en glede å presentere
den tredjegenerasjons visjonære…
459
00:25:31,248 --> 00:25:33,874
Gulrot, hører du meg?
Jeg har et spor.
460
00:25:33,875 --> 00:25:38,171
…som har fortsatt arven
til vår store by, Milton Lynxley.
461
00:25:38,172 --> 00:25:40,924
- Tusen takk.
- Gulrot.
462
00:25:42,843 --> 00:25:44,635
Hva gjør du her?
463
00:25:44,636 --> 00:25:45,720
Hun hadde rett.
464
00:25:45,721 --> 00:25:47,805
Dere er ferdige begge to!
465
00:25:47,806 --> 00:25:51,517
Bestefar drømte om
å bygge en by for alle dyr.
466
00:25:51,518 --> 00:25:52,686
Nick?
467
00:25:53,270 --> 00:25:57,399
Å være bedre sammen.
468
00:26:07,993 --> 00:26:09,535
Det er en slange!
469
00:26:09,536 --> 00:26:10,579
Slange, slange!
470
00:26:11,247 --> 00:26:12,663
Kom igjen, kompis.
471
00:26:12,664 --> 00:26:14,500
Jeg skal huske deg, sebra.
472
00:26:38,440 --> 00:26:39,608
Judy!
473
00:26:45,114 --> 00:26:46,115
Jeg visste det!
474
00:27:04,550 --> 00:27:05,551
Slutt.
475
00:27:07,094 --> 00:27:09,221
Vær så snill.
Ikke skad ham.
476
00:27:10,722 --> 00:27:11,723
Skade ham?
477
00:27:12,266 --> 00:27:16,769
Slanger skader aldri noen.
478
00:27:16,770 --> 00:27:20,649
Vi er ikke skurkene.
De er det.
479
00:27:21,900 --> 00:27:26,488
Dagboka rommer
hemmeligheten som beviser det.
480
00:27:27,198 --> 00:27:31,202
Jeg må bevise det.
Vær så snill.
481
00:27:33,329 --> 00:27:36,540
Dette er vår eneste sjanse
til å rette opp ting.
482
00:27:37,041 --> 00:27:38,916
Og når jeg gjør det,
483
00:27:38,917 --> 00:27:43,380
vil familien min
endelig kunne komme hjem.
484
00:27:44,715 --> 00:27:47,050
- Å nei!
- Jeg er her.
485
00:27:47,051 --> 00:27:48,885
Hopps og Wilde,
drømmelaget.
486
00:27:49,428 --> 00:27:51,512
Vi har ham.
Eller henne.
487
00:27:51,513 --> 00:27:53,432
Hvem vet med reptiler?
488
00:27:55,142 --> 00:27:56,643
Politiet kommer snart.
489
00:27:57,978 --> 00:27:59,438
Drep slangen.
490
00:27:59,855 --> 00:28:03,359
Vi brenner dagboka.
Om han vil ha den, er den farlig.
491
00:28:04,526 --> 00:28:09,072
Dere rapporterer
at han angrep oss,
492
00:28:09,073 --> 00:28:12,701
og holder munn.
493
00:28:15,329 --> 00:28:16,163
Gå til siden.
494
00:28:20,334 --> 00:28:21,793
Slukk brannen.
495
00:28:22,961 --> 00:28:24,504
- Kom igjen.
- Hjelp meg å redde ham.
496
00:28:24,505 --> 00:28:25,797
- Vi trenger…
- Nick.
497
00:28:26,965 --> 00:28:28,884
Kulde!
498
00:28:31,512 --> 00:28:32,471
Nei!
499
00:28:36,017 --> 00:28:37,142
Sjef.
500
00:28:37,143 --> 00:28:38,934
Han klarer seg.
501
00:28:38,935 --> 00:28:41,146
Han kan reddes med motgift.
502
00:28:41,147 --> 00:28:44,399
- Hopps, hva har du gjort?
- Nei, Hoggbottom.
503
00:28:44,400 --> 00:28:46,526
De hjelper slangen
og dreper sjefen!
504
00:28:46,527 --> 00:28:48,361
- Nei!
- Forsterkninger!
505
00:28:48,362 --> 00:28:50,030
- Nå drar vi.
- Vent.
506
00:28:50,031 --> 00:28:52,366
Jeg trenger dagboka
og en genser.
507
00:28:56,120 --> 00:28:57,163
Kaldt.
508
00:29:00,666 --> 00:29:02,043
- Hva?
- Ned på bakken.
509
00:29:03,294 --> 00:29:05,545
- Oi!
- Blir vi hjemme neste gang?
510
00:29:05,546 --> 00:29:06,922
Ikke rør dere.
511
00:29:10,759 --> 00:29:12,135
- Stopp.
- Nei. Stopp dem!
512
00:29:12,136 --> 00:29:13,469
- Vent!
- Kom igjen!
513
00:29:13,470 --> 00:29:14,679
- Stopp!
- Kom igjen!
514
00:29:14,680 --> 00:29:16,015
Stopp!
515
00:29:20,311 --> 00:29:22,687
Jeg er bare
en dum kanin.
516
00:29:22,688 --> 00:29:24,815
Uhell. Dine ord, ikke mine.
517
00:29:34,283 --> 00:29:36,327
Legg dem i bagasjerommet.
518
00:29:47,129 --> 00:29:48,046
SISTE NYTT
519
00:29:48,047 --> 00:29:50,256
{\an8}"Brølende terror" i Tundrabyen.
520
00:29:50,257 --> 00:29:52,217
Et slangebitt på festen.
521
00:29:52,218 --> 00:29:56,596
Et hyl på gallaen idet en giftig slange
angriper grunnleggerfamilien.
522
00:29:56,597 --> 00:30:00,391
{\an8}Flere sjokk, slangen fikk hjelp
av Nicholas Wilde og Judy Hopps.
523
00:30:00,392 --> 00:30:02,102
{\an8}SAMARBEIDER
MED SLANGE
524
00:30:02,103 --> 00:30:04,645
{\an8}Alle tre mistenkte
for slangebittet
525
00:30:04,646 --> 00:30:07,523
på politisjefen
og ansett som farlige.
526
00:30:07,524 --> 00:30:08,984
{\an8}RØMLINGER PÅ FRIFOT
527
00:30:09,901 --> 00:30:13,447
Sjef Bogo… er død.
528
00:30:15,282 --> 00:30:17,326
Det er jeg glad
jeg ikke må å si.
529
00:30:18,369 --> 00:30:19,452
Kanskje må jeg det.
530
00:30:19,453 --> 00:30:21,537
Legene forstår det ikke,
531
00:30:21,538 --> 00:30:26,168
men det som har skjedd i kveld,
er mer enn tull.
532
00:30:31,340 --> 00:30:34,635
Vi skal ta den slangen.
533
00:30:34,968 --> 00:30:38,097
Og reven og kaninen.
534
00:30:39,390 --> 00:30:42,643
Vet dere
hvor mange ordførere de har knust?
535
00:30:44,853 --> 00:30:49,315
Én, to…
Jeg kommer til to.
536
00:30:49,316 --> 00:30:51,318
Skal det bli "tre"?
537
00:30:52,403 --> 00:30:54,905
Jeg vil ha dem bort.
538
00:30:55,572 --> 00:30:58,992
Men fins det ikke… lover?
539
00:30:59,826 --> 00:31:03,830
Jeg sier dette
én gang, Brian.
540
00:31:04,373 --> 00:31:09,336
Få tak i dagboka
og fjern dem.
541
00:31:10,546 --> 00:31:13,965
Eller kanskje jeg valgte
feil ordfører.
542
00:31:15,926 --> 00:31:18,762
Valgte jeg feil ordfører?
543
00:31:21,182 --> 00:31:22,183
POLITI
544
00:31:45,122 --> 00:31:46,332
Mamma og pappa
545
00:31:50,336 --> 00:31:51,170
Avvist.
546
00:31:53,339 --> 00:31:56,216
Vi så nyhetene
547
00:31:56,217 --> 00:31:58,343
Oi sann, jeg mente…
548
00:31:58,344 --> 00:32:01,304
I himmelens navn, jeg mente…
549
00:32:01,305 --> 00:32:02,473
Dette er pappa.
550
00:32:04,725 --> 00:32:06,392
Mamma overtar…
551
00:32:06,393 --> 00:32:07,728
Vi er bekymret for deg.
552
00:32:08,812 --> 00:32:09,729
Du.
553
00:32:09,730 --> 00:32:12,566
Telefonen er
det første de sporer.
554
00:32:13,442 --> 00:32:19,447
Beklager. Jeg har aldri vært
på flukt fra loven før.
555
00:32:19,448 --> 00:32:20,781
Nei. Jøss.
556
00:32:20,782 --> 00:32:23,744
Det er som om
vi aldri skulle ha dratt på gallaen.
557
00:32:24,495 --> 00:32:26,329
Vi har gjort det
på din måte.
558
00:32:26,330 --> 00:32:28,664
Med Mr. Big
gjør vi det på min måte.
559
00:32:28,665 --> 00:32:32,669
Nå vil det lønne seg
med en partner fra underverdenen.
560
00:32:33,712 --> 00:32:35,964
Raymond! Og er det Kev…
561
00:32:48,102 --> 00:32:50,187
100 % ekte
LOVLIG HÅNDVESKE AS
562
00:32:59,655 --> 00:33:02,407
Velkommen til magasinet mitt.
563
00:33:02,408 --> 00:33:03,909
Jeg elsker kjolen din.
564
00:33:04,576 --> 00:33:05,994
Takk.
565
00:33:06,578 --> 00:33:10,332
Fru Fru og jeg er
likeverdige partnere i familiebedriften.
566
00:33:10,832 --> 00:33:15,002
Hun har vidunderlige ideer
for forbrytelser og mote,
567
00:33:15,003 --> 00:33:18,882
mens jeg kan fokusere mer
på det som teller mest:
568
00:33:19,508 --> 00:33:22,385
å være bestefar
for lille Judith.
569
00:33:22,386 --> 00:33:24,055
Kyss ringen min.
570
00:33:24,638 --> 00:33:27,308
- Kyss ringen nå!
- Kyss den nå!
571
00:33:29,268 --> 00:33:34,022
Nonno, du sa vi skulle lage
sementsko til herr Weaselton.
572
00:33:34,023 --> 00:33:35,440
Det er jenta si.
573
00:33:35,441 --> 00:33:37,150
De vokser opp så fort.
574
00:33:37,151 --> 00:33:39,278
- Hold kjeft!
- Du snakker for mye!
575
00:33:40,237 --> 00:33:42,363
Uansett er dere i trøbbel.
576
00:33:42,364 --> 00:33:46,076
Og vi liker en av dere,
så vi vil hjelpe.
577
00:33:46,077 --> 00:33:48,619
Nye klær og identiteter.
578
00:33:48,620 --> 00:33:50,621
Lastebilen ut av byen
drar om en time.
579
00:33:50,622 --> 00:33:52,749
Vi har ordnet med
parkeringskaninbilen.
580
00:33:56,420 --> 00:33:58,254
Jeg tror dere misforstår.
581
00:33:58,255 --> 00:34:01,716
Gaupene har lurt oss.
Og en uskyldig slange trenger…
582
00:34:01,717 --> 00:34:07,263
Judy, gaupene er mordere,
og de har ingen ære.
583
00:34:07,264 --> 00:34:11,851
Og Tundraby-utvidelsen
gjør dem farligere.
584
00:34:11,852 --> 00:34:16,189
Territoriale dyr gjør alt
for større områder.
585
00:34:16,190 --> 00:34:21,444
Så om det dere er involvert i,
truer planene deres, er dere døde.
586
00:34:21,445 --> 00:34:24,864
Du kjemper ikke mot kattene.
Du drar.
587
00:34:24,865 --> 00:34:28,034
Sir, jeg vet
du prøver å passe på oss.
588
00:34:28,035 --> 00:34:30,786
Men vi sverget på
å beskytte denne byen.
589
00:34:30,787 --> 00:34:32,580
Rettferdigheten flykter ikke.
590
00:34:32,581 --> 00:34:38,378
På vegne av meg selv,
"Rick Wilde" og "Miss Trudy Cabbagepatch"
591
00:34:38,379 --> 00:34:40,505
takker vi
for transporten og…
592
00:34:40,506 --> 00:34:41,797
Vi må avslå tilbudet.
593
00:34:41,798 --> 00:34:43,549
Vi hjelper slangen.
594
00:34:43,550 --> 00:34:45,260
Jøss, som du sier "vi".
595
00:34:45,261 --> 00:34:47,970
Slanger kan ha blitt syndebukker
for bittet av skilpadden.
596
00:34:47,971 --> 00:34:49,722
Vet du hvorfor?
597
00:34:49,723 --> 00:34:52,183
Eller hvordan denne boka
kan bevise det?
598
00:34:52,184 --> 00:34:53,685
Skulle ønske jeg gjorde det.
599
00:34:54,228 --> 00:34:59,525
Men har det med slanger å gjøre,
så snakk med et reptil.
600
00:35:00,276 --> 00:35:01,902
Kjenner du noen?
601
00:35:02,486 --> 00:35:04,154
Nesten ingen gjør det.
602
00:35:04,155 --> 00:35:08,366
De holder seg for seg selv
ute i Myrmarkedet.
603
00:35:08,367 --> 00:35:10,285
Men dere kan finne dem.
604
00:35:10,286 --> 00:35:12,787
Dere trenger
bare en reptilekspert.
605
00:35:12,788 --> 00:35:15,331
{\an8}Noen derfra
som vet hvor dere må dra.
606
00:35:15,332 --> 00:35:17,458
{\an8}Heldigvis for dere
har jeg møtt noen.
607
00:35:17,459 --> 00:35:18,626
Hun har en podkast!
608
00:35:18,627 --> 00:35:19,835
{\an8}PODKASTER
609
00:35:19,836 --> 00:35:23,340
{\an8}Nei, nei. Trudy Cabbagepatch.
Rick Wilde sier nei.
610
00:35:24,341 --> 00:35:26,301
{\an8}Å ja!
611
00:35:26,302 --> 00:35:27,552
HARDE KÅR
BYNUMMER
612
00:35:27,553 --> 00:35:32,474
{\an8}Hvis Hopps og Wilde er på rømmen,
er etterforskning drømmen.
613
00:35:33,100 --> 00:35:34,517
Vær obs på flisene.
614
00:35:34,518 --> 00:35:36,144
Dere kontaktet rett bever.
615
00:35:36,145 --> 00:35:39,272
Vil dere snakke med et reptil,
er jeg den rette.
616
00:35:39,273 --> 00:35:44,111
Og hvis dere vil snakke
med en jackalope, som fins, mamma!
617
00:35:44,778 --> 00:35:46,446
Unnskyld oss. Lagmøte.
618
00:35:46,447 --> 00:35:48,031
Nei, til beveren.
619
00:35:48,032 --> 00:35:50,575
Ny avstemning:
Alle for "Lastebil til å være i live
620
00:35:50,576 --> 00:35:53,369
og en by å ligge lavt i
til dette går over"?
621
00:35:53,370 --> 00:35:55,371
Hopps og Wilde
gir ikke opp en sak.
622
00:35:55,372 --> 00:35:56,456
Men hun er gal.
623
00:35:56,457 --> 00:35:59,000
Blyforgiftning av
for mange blyanter.
624
00:36:01,837 --> 00:36:04,172
Kjenner du et reptil
som vet hemmeligheten,
625
00:36:04,173 --> 00:36:05,841
eller hvorfor
slangene ble lurt?
626
00:36:07,718 --> 00:36:10,053
Tjuefire timer.
Soloppgang i morgen.
627
00:36:10,054 --> 00:36:13,640
Går det ikke, skjuler vi oss,
og det blir "Judy Cabbagepatch".
628
00:36:15,934 --> 00:36:19,354
"Trudy" Cabbagepatch,
og sikkerhetsordet er "kokosnøtt".
629
00:36:19,355 --> 00:36:23,233
I mørket i en fotgjengertunnel
gikk de inn i bilen,
630
00:36:23,234 --> 00:36:26,777
uten å vite
at livene deres skulle endres.
631
00:36:26,778 --> 00:36:29,030
Fordi vi skal møte et reptil?
632
00:36:29,031 --> 00:36:34,160
Fordi dere snart blir bestevenner
med Nibbles Maplestick!
633
00:36:34,161 --> 00:36:37,830
To må til for tango,
men bare tre får noe gjort.
634
00:36:37,831 --> 00:36:41,252
La oss finne et reptil
og tumle rundt i sumpen.
635
00:36:42,336 --> 00:36:44,713
Velkommen til MYRMARKEDET
BYENS juvel
636
00:36:49,718 --> 00:36:51,678
Sug det inn!
637
00:36:56,642 --> 00:36:59,144
Er det noen reptiler som vet om
bokas hemmelighet
638
00:36:59,145 --> 00:37:00,603
og hvorfor slangen
vil ha den…
639
00:37:00,604 --> 00:37:01,604
Hei, Johnny!
640
00:37:01,605 --> 00:37:02,522
Å nei!
641
00:37:02,523 --> 00:37:05,066
…er det
min gamle øglevenn, Jesús.
642
00:37:05,067 --> 00:37:08,236
Hvorfor skulle ei øgle
gjemme seg her?
643
00:37:08,237 --> 00:37:09,238
BLÅ LINJE
644
00:37:09,946 --> 00:37:11,947
Da Zootropolis ble grunnlagt,
645
00:37:11,948 --> 00:37:15,326
ble nabolaget avskåret
fra resten av byen.
646
00:37:15,327 --> 00:37:16,703
{\an8}Vi er for oss selv her.
647
00:37:17,704 --> 00:37:19,955
Det er nok derfor
reptilene liker det.
648
00:37:19,956 --> 00:37:21,707
De kan gjøre greia si.
649
00:37:21,708 --> 00:37:26,212
Og bare her kan du gå i skjorte
uten bukse til.
650
00:37:26,213 --> 00:37:29,007
Liker omvisningen
med murmeldyrdusten. Flott.
651
00:37:29,800 --> 00:37:33,511
- Vi trenger henne.
- Ja. Som hull i hodet.
652
00:37:33,512 --> 00:37:34,513
Dårlig timing.
653
00:37:35,806 --> 00:37:39,684
For å komme til Jesús' skjulested
må vi ta ei ferge.
654
00:37:39,685 --> 00:37:43,938
Jeg tar meg av vanndyra,
de er litt reserverte overfor landdyr.
655
00:37:43,939 --> 00:37:46,441
Jeg har slitt i gatene
siden jeg var tolv.
656
00:37:46,442 --> 00:37:48,777
Jeg klarer en sjonglerende sel.
657
00:37:50,737 --> 00:37:53,823
Sjøløve. Han er ikke herfra.
658
00:37:53,824 --> 00:37:55,616
Men mynt er mynt.
659
00:37:55,617 --> 00:37:59,329
Nei. Man kan kveles
av småmynt.
660
00:37:59,330 --> 00:38:00,497
En ærlig feil.
661
00:38:01,373 --> 00:38:02,373
{\an8}IKKE RØR
662
00:38:02,374 --> 00:38:03,958
{\an8}Ikke gjør det!
663
00:38:03,959 --> 00:38:05,585
La Nibbles håndtere dette.
664
00:38:05,586 --> 00:38:07,170
Takk, Judith.
665
00:38:07,171 --> 00:38:11,799
Å snakke med disse sjøvesenene er som
å snakke med enhver som er annerledes.
666
00:38:11,800 --> 00:38:15,720
Ha en åpen
og respektfull kommunikasjon.
667
00:38:15,721 --> 00:38:17,931
RING KLOKKE
FOR TJENESTE
668
00:38:24,021 --> 00:38:26,481
- Hei.
- Hei.
669
00:38:26,482 --> 00:38:27,732
- Kompis.
- Kompis.
670
00:38:27,733 --> 00:38:32,821
- Hei.
- Hei.
671
00:38:33,864 --> 00:38:35,991
- Sett Jesús?
- Jepp.
672
00:38:42,456 --> 00:38:44,708
Og nå forlater vi byen.
673
00:39:00,099 --> 00:39:01,683
Takk for dette.
674
00:39:02,476 --> 00:39:03,935
Godt jubileum.
675
00:39:04,936 --> 00:39:06,230
Har dere jubileum?
676
00:39:07,606 --> 00:39:10,608
Dette er kvelden
677
00:39:10,609 --> 00:39:13,694
Det er en vakker kveld
678
00:39:13,695 --> 00:39:19,410
Og vi kaller den bella notte
679
00:39:26,083 --> 00:39:28,001
Hvordan skal vi finne dem nå?
680
00:39:33,757 --> 00:39:35,009
Takk, sel.
681
00:39:36,927 --> 00:39:38,969
Venn. Nei, nei!
682
00:39:38,970 --> 00:39:40,431
Unnskyld!
683
00:39:42,599 --> 00:39:44,350
Litt til.
684
00:39:44,351 --> 00:39:46,977
Jesús og alle svarene
dere trenger
685
00:39:46,978 --> 00:39:51,441
er her i enden
av denne skumle mørke gangen.
686
00:39:51,442 --> 00:39:55,695
Dette er mye bedre enn
å sitte på ei strand på Utkantøya
687
00:39:55,696 --> 00:39:57,448
og nippe til piña koalas.
688
00:39:58,199 --> 00:40:03,494
Vi stikker ikke fra byen
når en uskyldig slange trenger oss.
689
00:40:03,495 --> 00:40:06,790
Han har hjelp:
motorsykkelkompisen sin.
690
00:40:07,958 --> 00:40:10,710
Du oppfører deg rart.
Hva er problemet?
691
00:40:10,711 --> 00:40:12,962
A, du tvang meg.
692
00:40:12,963 --> 00:40:16,174
Og B, om du må vite det,
693
00:40:16,175 --> 00:40:20,512
avskyr jeg reptiler.
694
00:40:21,388 --> 00:40:22,472
Hva?
695
00:40:22,473 --> 00:40:26,392
Syns du
ubehaget mitt er morsomt?
696
00:40:26,393 --> 00:40:29,187
Unnskyld.
Du har rett. Vi er partnere.
697
00:40:29,188 --> 00:40:33,191
Og når jeg føler ubehag,
er du hensynsfull mot meg.
698
00:40:33,192 --> 00:40:34,026
Slangeskinn!
699
00:40:35,611 --> 00:40:37,195
Jeg glir!
Hold i rekkverket!
700
00:40:37,196 --> 00:40:38,529
- Jeg gjør det.
- Hold det.
701
00:40:38,530 --> 00:40:39,780
- Slipp ørene!
- Hold.
702
00:40:39,781 --> 00:40:40,698
Slipp ørene!
703
00:40:40,699 --> 00:40:42,409
- Hold.
- Slipp ørene!
704
00:40:45,329 --> 00:40:47,248
Jeg tror
det virkelige mysteriet
705
00:40:47,873 --> 00:40:49,875
er hvordan dere to
løste noe.
706
00:40:51,585 --> 00:40:54,837
Uansett, la oss se
hva Jesús sier om dagboka.
707
00:40:54,838 --> 00:40:56,715
Tilbyr han mat, ta imot.
708
00:40:57,841 --> 00:41:01,094
Alle mener
at å avslå er et tegn på respektløshet.
709
00:41:01,095 --> 00:41:02,638
"Alle"?
710
00:41:26,537 --> 00:41:27,538
Vær så god.
711
00:41:29,040 --> 00:41:30,541
En drink til.
712
00:41:37,005 --> 00:41:38,549
Så varm.
713
00:41:41,427 --> 00:41:42,927
Oi sann.
714
00:41:42,928 --> 00:41:43,929
Nei!
715
00:41:46,223 --> 00:41:47,349
Behold den.
716
00:41:51,312 --> 00:41:53,604
Jesùs!
717
00:41:53,605 --> 00:41:57,150
Dette er vennene mine,
Judith og Nicholas,
718
00:41:57,151 --> 00:41:58,609
etterlyste rømlinger
719
00:41:58,610 --> 00:42:01,404
som etterforsker et mysterium
og prøver å ikke bli drept.
720
00:42:01,405 --> 00:42:02,739
Får vi sette oss?
721
00:42:06,827 --> 00:42:07,828
Ok.
722
00:42:14,335 --> 00:42:16,337
Nei takk,
men de to virker sultne.
723
00:42:20,632 --> 00:42:22,133
Takk for at du møter oss.
724
00:42:22,134 --> 00:42:25,470
Vi tror slanger ble lurt
for noe i denne dagboka.
725
00:42:25,471 --> 00:42:29,183
- Kanskje vedrørende…
- Spis først, snakk senere.
726
00:43:06,262 --> 00:43:08,264
Hei, dere.
De spiste det!
727
00:43:09,765 --> 00:43:10,974
Se på ansiktene!
728
00:43:11,475 --> 00:43:13,018
Jeg spiser ikke larver.
729
00:43:13,019 --> 00:43:15,062
Hermano, få en scone!
730
00:43:16,688 --> 00:43:17,981
Ok.
731
00:43:20,942 --> 00:43:22,403
Metallpermer.
732
00:43:23,362 --> 00:43:25,196
Hva betyr det?
733
00:43:25,197 --> 00:43:28,575
Det betyr at den er fjong.
734
00:43:29,701 --> 00:43:32,745
Og at hemmeligheten
dere ser etter,
735
00:43:32,746 --> 00:43:34,706
antakelig er på permene.
736
00:43:35,291 --> 00:43:40,212
Giftslanger ser ting i metallet,
selv under malingen.
737
00:43:41,130 --> 00:43:44,757
Dette er Ebenezer Lynxleys
dagbok for værmurene.
738
00:43:44,758 --> 00:43:48,553
Hvorfor gjemme
en hemmelighet for en slange?
739
00:43:48,554 --> 00:43:49,804
Jeg vet ikke.
740
00:43:49,805 --> 00:43:53,809
Men det må ha vært stort
siden en skilpadde døde for det.
741
00:43:54,310 --> 00:43:57,604
Det var nok
en langsom død.
742
00:44:01,567 --> 00:44:04,820
Bittet endret ikke bare
folks syn på slanger.
743
00:44:05,529 --> 00:44:08,906
Ingen pattedyr stolte
på reptiler etterpå.
744
00:44:08,907 --> 00:44:10,116
{\an8}REPTILER:
VENN ELLER FIENDE?
745
00:44:10,117 --> 00:44:12,827
{\an8}Derfor dro vi alle.
746
00:44:12,828 --> 00:44:17,083
Og det var da Lynxleyene
utvidet Tundrabyen for første gang.
747
00:44:18,542 --> 00:44:20,127
Og det skjer igjen.
748
00:44:21,837 --> 00:44:24,048
Utvidelsen kommer hit.
749
00:44:24,965 --> 00:44:27,593
Myrmarkedet vil bli begravd i snø.
750
00:44:28,719 --> 00:44:30,346
Vi blir alle presset ut.
751
00:44:31,305 --> 00:44:36,893
Gaupene vil få større områder,
og de kan ikke stoppes.
752
00:44:42,733 --> 00:44:46,153
Hva om hemmeligheten
gjemt her kunne det?
753
00:44:47,154 --> 00:44:53,535
Da ville jeg si at å ha den
setter dere to i stor fare.
754
00:45:01,252 --> 00:45:02,336
Sporet de dere?
755
00:45:04,796 --> 00:45:05,839
Oi sann.
756
00:45:07,758 --> 00:45:09,967
Det er ZPD!
757
00:45:09,968 --> 00:45:12,513
Løp!
758
00:45:14,015 --> 00:45:15,516
Følg meg.
Kom igjen!
759
00:45:18,227 --> 00:45:20,395
Hvorfor hjelper du oss?
760
00:45:20,396 --> 00:45:22,522
Dere to
reddet byen en gang.
761
00:45:22,523 --> 00:45:24,774
Dere kan kanskje
redde den igjen.
762
00:45:24,775 --> 00:45:30,156
Og da vil kanskje alle se
at vi ikke er så ulike.
763
00:45:36,287 --> 00:45:38,164
- Stå stille!
- Ja, stå stille!
764
00:45:39,206 --> 00:45:42,083
Unnskyld.
Bare den kan få familien hjem.
765
00:45:42,084 --> 00:45:43,334
Vi vil hjelpe.
766
00:45:43,335 --> 00:45:44,670
Vent!
767
00:45:45,962 --> 00:45:47,713
Kom tilbake!
768
00:45:47,714 --> 00:45:49,674
Det er ingen vei.
Ta kaia.
769
00:45:49,675 --> 00:45:50,841
Gulrot!
770
00:45:50,842 --> 00:45:52,718
Vent! Vi tror deg!
771
00:45:52,719 --> 00:45:54,096
Nick! Kom igjen!
772
00:45:57,683 --> 00:46:00,394
RØRSTASJON
773
00:46:05,774 --> 00:46:06,775
Ta den!
774
00:46:12,156 --> 00:46:13,074
Du!
775
00:46:13,824 --> 00:46:16,326
Jeg ser dem.
De er på vei til rørene!
776
00:46:16,327 --> 00:46:17,536
Forfølger dem.
777
00:46:34,511 --> 00:46:35,428
Hei.
778
00:46:35,429 --> 00:46:37,306
- Hei.
- Hei.
779
00:46:37,973 --> 00:46:38,974
Kom igjen!
780
00:46:39,683 --> 00:46:40,641
- Hei.
- Hei.
781
00:46:40,642 --> 00:46:41,559
Ha det.
782
00:46:41,560 --> 00:46:42,477
- Ha det.
- Ha det.
783
00:46:42,478 --> 00:46:43,769
Ha det.
784
00:46:43,770 --> 00:46:45,064
- Hei.
- Ha det.
785
00:46:52,404 --> 00:46:57,158
Et tips! Hvis han løper mot
den røde linja, ikke følg etter!
786
00:46:57,159 --> 00:46:59,619
Dere vil gå tomme for luft!
787
00:46:59,620 --> 00:47:01,663
Lykke til!
Jeg er glad i dere!
788
00:47:06,168 --> 00:47:07,169
Unnskyld.
789
00:47:08,712 --> 00:47:10,297
Kanonkule!
790
00:47:11,923 --> 00:47:13,174
RØD LINJE
FORBUDT FOR LANDDYR
791
00:47:13,175 --> 00:47:14,592
Det er ei rød linje!
792
00:47:14,593 --> 00:47:17,013
Du vil slippe opp
for luft! Kokosnøtt!
793
00:47:38,117 --> 00:47:39,700
{\an8}Jeg har alt.
794
00:47:39,701 --> 00:47:41,661
{\an8}Oppfølgere, forløpere.
795
00:47:41,662 --> 00:47:43,704
{\an8}Hvem sier
at bransjen går dukken?
796
00:47:43,705 --> 00:47:45,124
{\an8}KJØP ÉN
FÅ EN GRATIS
797
00:48:36,467 --> 00:48:37,592
Går det bra?
798
00:48:37,593 --> 00:48:41,304
Ja. Med deg?
799
00:48:41,305 --> 00:48:45,351
Jeg føler at noen…
800
00:48:46,102 --> 00:48:48,479
…unnskyldninger
kan være på sin plass.
801
00:48:49,105 --> 00:48:50,856
Nick, det går bra.
802
00:48:51,607 --> 00:48:54,235
Du ville ikke miste ham
med vilje.
803
00:48:55,569 --> 00:48:59,281
Ikke at jeg sier unnskyld,
men du.
804
00:49:00,407 --> 00:49:05,078
Nå kan vi ikke finne ham
eller stoppe gaupene.
805
00:49:05,079 --> 00:49:06,955
Så enig om
å være uenige.
806
00:49:08,124 --> 00:49:10,833
Men… vi lever.
807
00:49:10,834 --> 00:49:13,336
Så om vi ikke finner ham,
er det flott.
808
00:49:13,337 --> 00:49:16,173
Vi kan finne en bil
som tar oss vekk.
809
00:49:30,521 --> 00:49:33,273
En eske gamle fyrstikker.
Til hjelp.
810
00:49:33,274 --> 00:49:37,194
Trudy Cabbagepatch forlater byen.
Vi er ferdige.
811
00:49:39,696 --> 00:49:41,906
Dette er
et rart sted for dere å være.
812
00:49:41,907 --> 00:49:43,117
Ja, veldig rart.
813
00:49:43,742 --> 00:49:44,992
De falt ut av røret.
814
00:49:44,993 --> 00:49:46,911
Vi ringer politiet
etter hjelp.
815
00:49:46,912 --> 00:49:48,538
Niks. Vi er i orden.
816
00:49:48,539 --> 00:49:50,706
Jepp, vi skulle akkurat til å dra.
817
00:49:50,707 --> 00:49:55,961
Vet dere hvor røret går?
818
00:49:55,962 --> 00:49:57,588
- Copenhoofen.
- Ja.
819
00:49:57,589 --> 00:49:59,050
Forstått. Ta…
820
00:49:59,633 --> 00:50:02,428
Du tygger for mye.
dette er ikke bra!
821
00:50:07,641 --> 00:50:09,934
Hvorfor fant du
disse blomstene?
822
00:50:09,935 --> 00:50:12,812
Liebenblomsten?
På fjelltoppen.
823
00:50:12,813 --> 00:50:14,189
De vokser bare der.
824
00:50:14,190 --> 00:50:15,565
Jøye meg.
825
00:50:15,566 --> 00:50:20,445
Er det noe annet der oppe?
826
00:50:20,446 --> 00:50:22,322
- Niks, det er det ikke.
- Ja.
827
00:50:22,323 --> 00:50:23,698
Bryllupsreisehytta.
828
00:50:23,699 --> 00:50:26,535
Men stengt lenge.
Skjulested for slanger.
829
00:50:28,870 --> 00:50:30,371
Bryllupsreisehytta.
830
00:50:30,372 --> 00:50:32,874
Hvordan kommer du dit?
831
00:50:33,667 --> 00:50:35,793
Turistene tar trikken
fra Copenhoofen,
832
00:50:35,794 --> 00:50:37,963
men tauet går raskere.
833
00:50:38,964 --> 00:50:41,924
Lykke til!
Ha det gøy på Bryllupsreisehytta!
834
00:50:41,925 --> 00:50:42,926
Takk!
835
00:50:49,516 --> 00:50:53,145
Hva har hemmeligheten å gjøre med
at reptilene forlater byen?
836
00:50:55,106 --> 00:50:57,190
Hvordan ble den gjemt
i dagboka?
837
00:50:57,191 --> 00:50:58,900
Langsommere.
838
00:51:01,237 --> 00:51:02,528
Hvor lang tid tar det
839
00:51:02,529 --> 00:51:04,989
før Hoggbottom og politiet
finner ut hvor vi er?
840
00:51:04,990 --> 00:51:07,826
Vi bør klatre fortere.
841
00:51:09,036 --> 00:51:10,370
Som jeg alltid sier…
842
00:51:10,371 --> 00:51:13,706
Jeg er bare en dum kanin.
843
00:51:13,707 --> 00:51:14,541
Nick…
844
00:51:15,167 --> 00:51:17,335
Jeg er virkelig…
845
00:51:17,336 --> 00:51:19,462
…bare dum, dum kanin.
846
00:51:19,463 --> 00:51:21,464
Bare dum… dum… kanin.
847
00:51:21,465 --> 00:51:24,884
Dette var en gave
for å symbolisere partnerskapet vårt.
848
00:51:24,885 --> 00:51:27,345
Den passer ikke akkurat nå.
849
00:51:27,346 --> 00:51:30,681
Å nei. Jeg håpet bare
å notere noen ideer
850
00:51:30,682 --> 00:51:32,892
om gravsteinene våre.
851
00:51:32,893 --> 00:51:35,770
Jeg begynner.
"Partneren hans gjorde det."
852
00:51:35,771 --> 00:51:37,856
Hvorfor kan vi ikke
prate vanlig?
853
00:51:39,608 --> 00:51:42,736
Jeg sparer det
til terapidyret mitt.
854
00:51:43,404 --> 00:51:46,489
- Ja, du trenger et terapidyr.
- Å ja.
855
00:51:46,490 --> 00:51:50,201
Du trenger
en flokk med terapidyr.
856
00:51:50,202 --> 00:51:54,206
Ja, du trenger
en hel skokk med terapidyr.
857
00:52:27,823 --> 00:52:29,075
Gulrot?
858
00:53:11,700 --> 00:53:13,160
Gulrot?
859
00:53:52,158 --> 00:53:53,159
Gulrot?
860
00:54:00,707 --> 00:54:01,958
Gulrot!
861
00:54:14,055 --> 00:54:15,388
LYNXLEYS PLAN FOR DYR
862
00:54:15,389 --> 00:54:16,390
ANGREPET AV SLANGER
863
00:54:21,728 --> 00:54:25,357
UTVIDELSE
AV TUNDRABYEN
864
00:54:28,444 --> 00:54:31,029
finn hjemmet
Reptildistrikt HVOR?
865
00:54:31,030 --> 00:54:33,782
Det var
et helt reptilnabolag.
866
00:54:36,368 --> 00:54:37,661
{\an8}Hjemmet deres…
867
00:54:40,414 --> 00:54:44,835
Gaupene utslettet det.
Det er dette de gjør.
868
00:54:46,128 --> 00:54:47,212
Vi må dra.
869
00:54:47,213 --> 00:54:50,965
De presser ut dyr med løgner
så de får mer.
870
00:54:50,966 --> 00:54:52,050
Vi må dra!
871
00:54:52,051 --> 00:54:55,386
- Slangen prøver å bevise det.
- Politiet er her.
872
00:54:55,387 --> 00:54:57,013
Hva?
873
00:54:57,014 --> 00:54:58,848
Ingen vil tro oss
uten bevis.
874
00:54:58,849 --> 00:55:02,643
La være. De vil ikke bare
arrestere oss. Gaupene vil drepe oss.
875
00:55:02,644 --> 00:55:04,437
Vi må løse saken.
876
00:55:04,438 --> 00:55:06,897
- Judy, bare…
- Vi må løse saken.
877
00:55:06,898 --> 00:55:08,900
- Nick…
- Jeg bryr meg ikke om den!
878
00:55:11,320 --> 00:55:12,988
Den er ikke verdt å dø for.
879
00:55:16,075 --> 00:55:18,784
Verden blir aldri bedre
880
00:55:18,785 --> 00:55:21,871
om ingen tør gjøre det rette.
881
00:55:21,872 --> 00:55:26,877
Verden er som den er,
og noen ganger utgjør ikke helter…
882
00:55:27,878 --> 00:55:30,756
…noen forskjell.
883
00:55:38,222 --> 00:55:44,602
Jeg tror… jeg tror kanskje…
884
00:55:44,603 --> 00:55:50,276
…kanskje vi… er ulike.
885
00:56:24,935 --> 00:56:27,021
Jeg tror
jeg drepte en politimann.
886
00:56:27,604 --> 00:56:28,688
Unnskyld, sir!
887
00:56:28,689 --> 00:56:31,274
- Pawbert?
- Ja. Det er…
888
00:56:31,275 --> 00:56:33,777
- Vi er heltene.
- Jeg sa at hun hjelper.
889
00:56:39,200 --> 00:56:40,326
Bli med oss.
890
00:56:42,286 --> 00:56:45,414
Vi har reven!
891
00:56:46,123 --> 00:56:47,624
De har partneren din.
892
00:56:48,417 --> 00:56:50,419
De kan ikke ta deg også.
893
00:56:50,961 --> 00:56:53,380
Vær så snill.
Vi kan stoppe familien min.
894
00:57:08,104 --> 00:57:09,105
Judy!
895
00:57:09,980 --> 00:57:11,065
Nei, nei!
896
00:57:13,734 --> 00:57:14,943
Jeg har deg.
897
00:57:30,084 --> 00:57:32,419
Nå skjer det.
898
00:57:46,100 --> 00:57:47,309
Hva?
899
00:58:00,156 --> 00:58:01,532
Du er ikke død!
900
00:58:02,741 --> 00:58:03,867
Hun er ikke død!
901
00:58:05,327 --> 00:58:06,827
Unnskyld.
902
00:58:06,828 --> 00:58:08,539
Jeg tok nettopp lappen.
903
00:58:12,043 --> 00:58:12,959
Nick?
904
00:58:13,710 --> 00:58:16,797
De fanget ham.
905
00:58:20,592 --> 00:58:24,263
Men her ute
fanger ingen oss.
906
00:58:29,476 --> 00:58:31,062
Ordfører Winddancer.
907
00:58:37,651 --> 00:58:38,985
Hvor er kaninen?
908
00:58:39,528 --> 00:58:40,404
Jeg vet ikke.
909
00:58:41,363 --> 00:58:43,406
Men hun er kanin.
910
00:58:43,407 --> 00:58:45,159
Kanskje du kan dra henne
opp av hatten.
911
00:58:46,493 --> 00:58:47,952
Jeg bruker ikke hatt.
912
00:58:47,953 --> 00:58:49,370
Han tuller med deg, sir.
913
00:58:49,371 --> 00:58:51,290
Jeg visste det.
Få ham vekk.
914
00:58:52,624 --> 00:58:53,667
Nei.
915
00:58:57,754 --> 00:59:00,341
Hvor er de, herr Wilde?
916
00:59:03,510 --> 00:59:05,053
Begynn utvidelsen.
917
00:59:05,054 --> 00:59:06,471
Frys Myrmarkedet.
918
00:59:06,472 --> 00:59:08,598
- Skyll alle ut.
- Dere kan ikke…
919
00:59:08,599 --> 00:59:14,187
Vannfolk, som rever,
er mindreverdige pattedyr.
920
00:59:14,188 --> 00:59:19,735
Om jeg sa at de hjalp en farlig slange,
bryr ingen seg om hva vi gjør.
921
00:59:21,653 --> 00:59:24,530
Du skal til
en mørk celle, herr Wilde.
922
00:59:24,531 --> 00:59:29,870
Bare lenge nok til å lese om
din partners død i avisa.
923
00:59:32,581 --> 00:59:36,252
Du skulle ha forlatt byen
da du hadde sjansen.
924
00:59:45,094 --> 00:59:46,511
Pappa.
925
00:59:46,512 --> 00:59:49,806
Pels fra den som hjelper
kaninen og slangen.
926
00:59:52,393 --> 00:59:54,353
Finn Pawbert.
927
00:59:56,480 --> 00:59:58,482
Nesten ved skjulestedet.
928
01:00:00,067 --> 01:00:01,442
Slange i hullet.
929
01:00:01,443 --> 01:00:02,486
Ja, ja.
930
01:00:05,197 --> 01:00:07,657
Vi skal lykkes, Judy Hopps.
931
01:00:07,658 --> 01:00:11,037
Vi skal stoppe Lynxleyene
og redde partneren din.
932
01:00:11,537 --> 01:00:14,247
Unnskyld. Du er…
933
01:00:14,248 --> 01:00:16,332
Gary, slangen.
934
01:00:16,333 --> 01:00:17,875
Og etternavn?
935
01:00:17,876 --> 01:00:19,210
Slangen.
936
01:00:19,211 --> 01:00:21,630
Alt går bra.
937
01:00:30,972 --> 01:00:34,643
Å komme på lag med deg
er spennende.
938
01:00:35,602 --> 01:00:37,228
Ikke tenk på hoggtanna mi.
939
01:00:37,229 --> 01:00:39,814
Jeg har
min egen motgiftpenn.
940
01:00:39,815 --> 01:00:41,191
Stopper giften.
941
01:00:41,192 --> 01:00:43,027
Stikk meg rett i hjertet.
942
01:00:47,823 --> 01:00:49,950
Velkommen til oasen min.
943
01:00:50,701 --> 01:00:52,743
Borte fra den onde familien min.
944
01:00:52,744 --> 01:00:55,789
Jeg kommer hit
for å slappe av.
945
01:00:56,665 --> 01:00:58,292
Være hos kattegreiene mine.
946
01:00:58,875 --> 01:01:01,419
Det er gammelt.
947
01:01:01,420 --> 01:01:04,922
Nei! La være.
948
01:01:04,923 --> 01:01:07,592
- Pattedyr har kjempebra ting.
- Jøye meg.
949
01:01:07,593 --> 01:01:09,011
- Hva gjør den?
- Ikke den.
950
01:01:10,971 --> 01:01:13,057
Skru den av.
Skru den av.
951
01:01:14,850 --> 01:01:17,436
Vi bør nok se på dagboka.
952
01:01:18,812 --> 01:01:21,815
Hvordan ble dere partnere?
953
01:01:22,858 --> 01:01:25,901
Da jeg fant ut at dagboka
skulle stilles ut,
954
01:01:25,902 --> 01:01:29,489
{\an8}sendte jeg et anonymt brev
og ba om å få se den.
955
01:01:29,490 --> 01:01:34,744
{\an8}Pawbert jobber på postrommet,
så han leste det først.
956
01:01:34,745 --> 01:01:37,372
Jeg fikk ham smuglet inn
fra utlandet.
957
01:01:37,373 --> 01:01:39,624
Sju dager i en kasse.
958
01:01:39,625 --> 01:01:43,211
Men ordner jeg opp for familien min,
er det verdt det.
959
01:01:43,212 --> 01:01:46,465
Så ordner vi opp
for partneren din også.
960
01:01:51,012 --> 01:01:55,599
Du, jeg vet det var vanskelig
å bli med oss.
961
01:01:56,558 --> 01:01:58,851
Men vi skal hjelpe
partneren din,
962
01:01:58,852 --> 01:02:01,230
slik vi skal hjelpe byen.
963
01:02:02,231 --> 01:02:06,402
Vi stopper familien min
og viser alle sannheten.
964
01:02:06,985 --> 01:02:08,694
Er du klar?
965
01:02:08,695 --> 01:02:10,572
Tenn bålet.
966
01:02:19,873 --> 01:02:22,958
Hvor mye vet du?
967
01:02:22,959 --> 01:02:26,879
At familien hans
ble lurt i ei felle,
968
01:02:26,880 --> 01:02:29,674
og at en hemmelighet er gjemt
i metallpermen
969
01:02:29,675 --> 01:02:32,219
som bare en slange ser.
970
01:02:32,886 --> 01:02:37,933
Ikke hvilken som helst slange,
en varmefølende giftslange.
971
01:02:38,934 --> 01:02:41,853
Det trengs bare
litt varme.
972
01:02:43,022 --> 01:02:46,274
Jeg skjønner ikke.
973
01:02:46,275 --> 01:02:50,154
Hvorfor skulle oldefaren din
skjule en hemmelighet for en slange?
974
01:02:50,779 --> 01:02:52,906
Han gjorde ikke det.
975
01:02:53,657 --> 01:02:54,658
Jeg…
976
01:02:57,494 --> 01:02:59,496
Det var ikke dagboka hans.
977
01:03:01,040 --> 01:03:02,791
Det er hemmeligheten.
978
01:03:03,625 --> 01:03:06,753
Zootropolis ble ikke skapt
av et pattedyr.
979
01:03:07,671 --> 01:03:11,341
Den ble skapt av en slange.
980
01:03:11,342 --> 01:03:13,552
Garys oldemor.
981
01:03:15,762 --> 01:03:20,059
Hun ville få alle dyr
til å føle seg velkomne i byen.
982
01:03:22,478 --> 01:03:27,566
Så hun oppfant værmurene
for å hjelpe alle.
983
01:03:32,946 --> 01:03:34,030
ORIGINALPATENT
984
01:03:34,031 --> 01:03:35,199
Hun trengte en investor.
985
01:03:36,367 --> 01:03:37,618
En partner.
986
01:03:39,286 --> 01:03:43,749
Men da oldefaren min så
hva ideen hennes kunne bli verdt…
987
01:03:47,586 --> 01:03:49,962
…ville han stjele
tegningene hennes.
988
01:03:49,963 --> 01:03:51,132
Gitt til
Ebenezer Lynxley
989
01:03:58,264 --> 01:03:59,806
Så han begikk et drap.
990
01:04:03,019 --> 01:04:04,353
Stuepiken hans.
991
01:04:07,439 --> 01:04:09,233
Han skyldte på
Garys oldemor.
992
01:04:10,984 --> 01:04:12,527
Siden hun var slange…
993
01:04:12,528 --> 01:04:14,154
PATTEDYR OG REPTILER
FOR ULIKE?
994
01:04:14,155 --> 01:04:15,864
…trodde alle på løgnen.
995
01:04:17,366 --> 01:04:22,454
Snart var ingen reptiler velkomne.
996
01:04:23,455 --> 01:04:25,248
Og med tida
997
01:04:25,249 --> 01:04:32,047
begravde oldefar
hele reptil-nabolaget i snø.
998
01:04:32,048 --> 01:04:33,340
Slangen
999
01:04:35,051 --> 01:04:40,431
Og han døde i troen på
at ingen kunne oppdage forbrytelsene hans.
1000
01:04:41,890 --> 01:04:42,891
Men…
1001
01:04:44,518 --> 01:04:46,978
…han tok feil.
1002
01:04:49,481 --> 01:04:53,027
Originalpatentet hennes
ble reddet.
1003
01:04:54,486 --> 01:04:56,196
Det er det du har lett etter.
1004
01:04:56,197 --> 01:04:57,823
Hun gjemte det hjemme.
1005
01:04:58,824 --> 01:05:02,703
Finn hjemmet hennes,
finn patentet.
1006
01:05:11,170 --> 01:05:14,340
Vi visste bare ikke
hvor hjemmet var begravd.
1007
01:05:15,257 --> 01:05:17,593
Før nå.
1008
01:05:19,095 --> 01:05:21,096
Min families område?
1009
01:05:21,097 --> 01:05:26,185
Hvordan skal vi finne det
under all snøen?
1010
01:05:26,935 --> 01:05:29,354
Vent. Klokketårnet.
1011
01:05:29,355 --> 01:05:32,898
Reptilnabolaget hadde
et klokketårn.
1012
01:05:32,899 --> 01:05:38,154
Det lyser som et fyr. Vi kunne kanskje
se det om det ikke var begravd.
1013
01:05:38,155 --> 01:05:39,780
Følge det hjem til henne.
1014
01:05:39,781 --> 01:05:41,824
Oldefaren min
slo av strømmen.
1015
01:05:41,825 --> 01:05:45,121
Men vi har tegninger
som viser hvordan vi slår den på.
1016
01:05:47,331 --> 01:05:52,627
Strømbryteren til hele nabolaget
var i det opprinnelige kontrollrommet.
1017
01:05:52,628 --> 01:05:53,961
Greit!
1018
01:05:53,962 --> 01:05:55,131
Og hvor er det?
1019
01:05:55,631 --> 01:05:57,382
Inne i byens eldste mur.
1020
01:05:57,383 --> 01:05:59,509
Ørken-tundrabyens værmur.
1021
01:05:59,510 --> 01:06:04,180
Vi går inn, slår på bryteren
og tenner klokketårnet.
1022
01:06:04,181 --> 01:06:08,226
- Da finner vi huset.
- Og patentet.
1023
01:06:08,227 --> 01:06:10,979
Og familien min
får komme hjem.
1024
01:06:11,480 --> 01:06:16,026
Vi skal lykkes, Judy Hopps.
1025
01:06:16,027 --> 01:06:17,402
SPORER
1026
01:06:17,403 --> 01:06:19,070
MÅL FUNNET
1027
01:06:19,071 --> 01:06:20,239
Jeg fant ham.
1028
01:06:22,074 --> 01:06:23,575
Gi meg Hoggbottom.
1029
01:06:27,871 --> 01:06:31,457
Det det Nicholas Wilde.
Viktig politi, hva?
1030
01:06:31,458 --> 01:06:33,502
Vi ses til lunsj.
1031
01:06:34,086 --> 01:06:36,712
Jeg skal knyte halen din
i en knute.
1032
01:06:36,713 --> 01:06:39,799
- Hoggbottom…
- Hva ser du på, dust?
1033
01:06:39,800 --> 01:06:42,677
Dette er en feil.
Ei felle. Det er Lynxene.
1034
01:06:42,678 --> 01:06:44,304
Hør på meg.
Vær så snill.
1035
01:06:44,305 --> 01:06:46,681
Vi har vært uenige, ok?
1036
01:06:46,682 --> 01:06:49,893
Men jeg har alltid respektert deg…
1037
01:06:50,686 --> 01:06:53,355
Du respekterer ingen.
1038
01:06:55,274 --> 01:06:58,026
Telefon. Det er Milton Lynxley.
1039
01:06:58,027 --> 01:06:59,902
Han vet hvor kaninen er.
1040
01:06:59,903 --> 01:07:02,405
Han lyver, Hoggbottom.
1041
01:07:02,406 --> 01:07:04,074
Hør på meg!
1042
01:07:04,075 --> 01:07:05,117
Herregud.
1043
01:07:07,494 --> 01:07:12,083
Nicholas Wilde!
1044
01:07:13,792 --> 01:07:16,253
Sett på maken!
1045
01:07:17,504 --> 01:07:23,635
Dette er min første gang i fengsel,
og maten deres er god.
1046
01:07:24,553 --> 01:07:26,179
Hvorfor er du her?
1047
01:07:26,180 --> 01:07:28,890
Skjebnen. Og en arrestasjon.
1048
01:07:29,725 --> 01:07:31,851
Men Judith gikk visst sin vei.
1049
01:07:31,852 --> 01:07:35,897
Var avgjørelsen gjensidig?
1050
01:07:37,316 --> 01:07:40,985
Aner trøbbel i paradis.
Vil du snakke om det?
1051
01:07:40,986 --> 01:07:43,321
Jeg vil ut herfra.
1052
01:07:43,322 --> 01:07:44,739
Den store planen din.
1053
01:07:44,740 --> 01:07:48,159
Ligge lavt på Utkantøya,
nippe til piña koalas.
1054
01:07:48,160 --> 01:07:51,037
Ikke stol på koalaer.
De har fire tommeltotter.
1055
01:07:51,038 --> 01:07:53,414
Jeg laget en episode om det.
1056
01:07:53,415 --> 01:07:56,251
Den het
"De har fire tommeltotter".
1057
01:07:56,252 --> 01:07:58,378
De er i det minste
ikke nebbdyr.
1058
01:07:58,379 --> 01:08:01,881
La meg konsentrere meg.
1059
01:08:01,882 --> 01:08:03,550
Oppfattet.
1060
01:08:08,180 --> 01:08:09,931
Bare si noe!
1061
01:08:11,350 --> 01:08:13,685
Hva var
det siste hun sa til deg?
1062
01:08:14,811 --> 01:08:15,812
Hun sa
1063
01:08:16,522 --> 01:08:22,236
at vi kanskje er for ulike.
1064
01:08:23,904 --> 01:08:26,490
Og hva sa du
før det?
1065
01:08:27,116 --> 01:08:29,493
At saken ikke er verdt
å dø for.
1066
01:08:30,576 --> 01:08:37,126
Den er ikke verdt
at hun dør fordi…
1067
01:08:39,085 --> 01:08:44,090
…ensomme dyr som meg
ikke har venner.
1068
01:08:45,259 --> 01:08:48,679
Jeg vil ikke miste henne.
1069
01:08:50,514 --> 01:08:54,810
Jeg vet ikke
hvordan jeg skal si det.
1070
01:08:57,396 --> 01:08:59,940
Jeg tror
du nettopp gjorde det.
1071
01:09:01,150 --> 01:09:02,567
Hvordan gjorde du det?
1072
01:09:02,568 --> 01:09:07,237
Jeg åpnet armene,
la dem rundt deg og klemte.
1073
01:09:07,238 --> 01:09:10,491
Det kalles en klem.
Har ikke rever klemmer?
1074
01:09:12,578 --> 01:09:15,370
Låsen. Det er kjempelett
for en bever.
1075
01:09:15,371 --> 01:09:18,083
Kaninen er
i Ørkendynene. Dra ut!
1076
01:09:18,084 --> 01:09:19,834
Kom igjen. Dra ut!
1077
01:09:19,835 --> 01:09:21,961
Partneren din trenger deg,
1078
01:09:21,962 --> 01:09:24,340
og Nibbles Maplestick
skal få deg til henne.
1079
01:09:25,924 --> 01:09:30,385
Det er revepappa!
Og skogmurmeldyret.
1080
01:09:30,386 --> 01:09:33,681
Skogmurmeldyr? Jeg er en bever!
Kall meg det igjen…
1081
01:09:33,682 --> 01:09:36,226
- Oi sann.
- Kom igjen! Vi må dra!
1082
01:09:36,227 --> 01:09:37,643
Kom tilbake!
1083
01:09:39,730 --> 01:09:41,690
Hallo, Nicholas.
1084
01:09:42,191 --> 01:09:43,858
Du liker vel
det nye hjemmet mitt?
1085
01:09:43,859 --> 01:09:46,070
Jeg vevde det
med min egen ull.
1086
01:09:46,945 --> 01:09:48,239
Bø!
1087
01:09:52,908 --> 01:09:54,160
Adios!
1088
01:09:59,583 --> 01:10:00,709
ÅPNE
1089
01:10:05,797 --> 01:10:06,798
Vi er frie!
1090
01:10:09,260 --> 01:10:15,056
Vi trenger transport.
Nei, nei, nei.
1091
01:10:15,057 --> 01:10:16,599
Jeg er lei for det.
1092
01:10:16,600 --> 01:10:19,519
Vi kommer nok ikke til Judy
i tide til å hjelpe.
1093
01:10:19,520 --> 01:10:25,609
Om ikke… du kjenner den raskeste
sjåføren i Zootropolis' historie.
1094
01:10:31,240 --> 01:10:32,574
{\an8}RSKT DR
1095
01:10:41,917 --> 01:10:45,086
Hei, Flash,
Flash som fyker hundre meter.
1096
01:10:45,087 --> 01:10:47,548
Partner i trøbbel.
Trenger skyss, ulovlig.
1097
01:10:48,090 --> 01:10:53,095
Ikke noe… problem.
1098
01:10:53,720 --> 01:10:54,721
Dos i vei!
1099
01:10:57,058 --> 01:10:58,599
Du.
1100
01:10:58,600 --> 01:11:00,601
- Fint at du er her.
- Jeg må si
1101
01:11:00,602 --> 01:11:03,272
at jeg tviler på
at et dovendyr er best…
1102
01:11:04,648 --> 01:11:05,982
Å ja!
1103
01:11:09,861 --> 01:11:11,404
For å skru på klokketårnet
1104
01:11:11,405 --> 01:11:14,074
og lyse vei
til din oldemors hjem og patentet,
1105
01:11:14,075 --> 01:11:17,118
må vi gå til strømkontrollrommet
gjennom her.
1106
01:11:17,119 --> 01:11:20,955
- Vi må være raske ellers vil vi aldri…
- Vi skal lykkes.
1107
01:11:20,956 --> 01:11:24,418
Om vi ikke overforbereder oss,
er vi uforberedt og jeg…
1108
01:11:25,461 --> 01:11:30,256
Familien min har prøvd å bevise
at vi ikke er det alle tror, i hundre år.
1109
01:11:30,257 --> 01:11:32,508
Men selv så nært
1110
01:11:32,509 --> 01:11:36,387
vil de ikke
at jeg skal bære verden på mine skuldre.
1111
01:11:36,388 --> 01:11:38,765
For jeg har ingen skuldre.
1112
01:11:40,351 --> 01:11:42,519
Vi skal lykkes.
1113
01:11:46,482 --> 01:11:48,359
Jeg har deg, kanin.
1114
01:11:50,569 --> 01:11:53,196
For å hjelpe Judy
må jeg vite hvor hun er.
1115
01:11:53,197 --> 01:11:56,782
Så gå inn på Pauls datamaskin
og finn Hoggbottom.
1116
01:11:56,783 --> 01:11:58,534
Du er en rømt fange.
1117
01:11:58,535 --> 01:12:00,953
Jeg kan få sparken
for å snakke med deg.
1118
01:12:00,954 --> 01:12:03,331
De vil avlive henne!
Gjør det!
1119
01:12:03,332 --> 01:12:04,333
Ok!
1120
01:12:06,793 --> 01:12:08,170
Prøvde du ny oppstart?
1121
01:12:09,338 --> 01:12:10,671
Hva med
å ikke være idiot?
1122
01:12:10,672 --> 01:12:13,217
Paul, jeg har smultringer til deg.
1123
01:12:14,718 --> 01:12:16,511
- Å nei!
- Takk, Clawhauser.
1124
01:12:16,512 --> 01:12:18,638
Clawhauser! Sted!
1125
01:12:18,639 --> 01:12:19,930
ANGI PASSORD
1126
01:12:19,931 --> 01:12:20,766
Passord.
1127
01:12:21,683 --> 01:12:23,601
Å nei.
1128
01:12:23,602 --> 01:12:25,853
Vi må visst
gjennom festivalen.
1129
01:12:25,854 --> 01:12:26,980
Festival?
1130
01:12:32,778 --> 01:12:34,654
Telefonen er
det første de sporer.
1131
01:12:34,655 --> 01:12:36,407
Kjør!
1132
01:12:39,785 --> 01:12:41,995
- Clawhauser!
- Jeg jobber med det.
1133
01:12:42,913 --> 01:12:44,664
- Har det!
- Flott, flott. Nå…
1134
01:12:44,665 --> 01:12:45,416
Nei!
1135
01:12:56,552 --> 01:12:58,095
Hvilken festival er dette?
1136
01:13:00,931 --> 01:13:02,015
BRENNENDE PATTEDYR
1137
01:13:02,016 --> 01:13:02,933
Ja!
1138
01:13:06,103 --> 01:13:08,147
Raska på!
1139
01:13:11,650 --> 01:13:13,777
- Kom igjen!
- Løp, løp!
1140
01:13:14,653 --> 01:13:16,822
Vi støtter deg,
Judy Hopps.
1141
01:13:19,450 --> 01:13:21,202
Vi møtes igjen, sebra.
1142
01:13:24,038 --> 01:13:25,789
Her kommer hornene!
1143
01:13:28,500 --> 01:13:31,419
Hun løper til døra!
1144
01:13:31,420 --> 01:13:33,463
Clawhauser, tida er ute.
1145
01:13:33,464 --> 01:13:34,547
DU ER INGEN MASKIN
1146
01:13:34,548 --> 01:13:35,631
Har det!
1147
01:13:35,632 --> 01:13:36,716
{\an8}INNGANG
TIL VÆRMUR
1148
01:13:36,717 --> 01:13:38,051
{\an8}Inngang til værmur.
1149
01:13:38,052 --> 01:13:40,553
Inngang til værmur. Fort!
1150
01:13:40,554 --> 01:13:44,015
- Hva er i den muren?
- Strømkontrollrom.
1151
01:13:44,016 --> 01:13:47,727
Men for en gammel del
av Tundrabyen.
1152
01:13:47,728 --> 01:13:50,147
De skal ødelegge oss.
1153
01:13:53,859 --> 01:13:56,486
Ikke mer bedøvelsesmidler.
Drep dem.
1154
01:13:56,487 --> 01:13:59,531
- Sir.
- Drep dem. Nå!
1155
01:14:03,244 --> 01:14:07,581
Skyt! Gjør det!
1156
01:14:36,152 --> 01:14:37,319
Judy!
1157
01:14:42,199 --> 01:14:44,409
- Slange!
- Strømkontrollrom?
1158
01:14:44,410 --> 01:14:47,245
Fem etasjer opp.
Kom igjen, fort!
1159
01:14:47,246 --> 01:14:49,955
Så mange trapper.
1160
01:14:49,956 --> 01:14:53,210
Du kan å komme deg fram, kompis.
Jeg er glad i deg!
1161
01:14:55,837 --> 01:14:57,756
Den skrur seg på!
1162
01:15:00,717 --> 01:15:01,968
Nibbles?
1163
01:15:05,806 --> 01:15:06,640
Nibbles!
1164
01:15:08,934 --> 01:15:10,144
Slange!
1165
01:15:11,103 --> 01:15:12,604
Kaldt!
1166
01:15:13,772 --> 01:15:15,273
Den sitter fast.
1167
01:15:15,274 --> 01:15:17,984
Ikke tenk på meg.
Finn bryteren.
1168
01:15:18,652 --> 01:15:19,985
Nei, nei, nei.
Ikke disse.
1169
01:15:19,986 --> 01:15:22,864
Den er… eldre.
1170
01:15:39,048 --> 01:15:40,341
Ser du det?
1171
01:15:41,092 --> 01:15:42,926
Slo vi på klokketårnet?
1172
01:15:46,263 --> 01:15:47,264
Der!
1173
01:15:48,974 --> 01:15:50,351
Det er der!
1174
01:15:53,979 --> 01:15:57,524
Klarte vi det?
Kan vi finne originalpatentet?
1175
01:15:59,526 --> 01:16:00,736
Nick?
1176
01:16:01,570 --> 01:16:02,613
Døra er låst…
1177
01:16:03,572 --> 01:16:04,655
Hvordan ble den låst?
1178
01:16:04,656 --> 01:16:09,745
Nibbles? Åpne.
1179
01:16:11,497 --> 01:16:13,290
Døra kilte seg fast.
1180
01:16:14,416 --> 01:16:15,708
Unnskyld.
1181
01:16:15,709 --> 01:16:18,295
I den siste saken
var det en vri.
1182
01:16:18,920 --> 01:16:19,921
Jeg vet det.
1183
01:16:23,800 --> 01:16:25,635
Jøye meg. Jeg…
1184
01:16:25,636 --> 01:16:27,887
Hjertet mitt dundrer.
1185
01:16:27,888 --> 01:16:29,973
Jeg trodde
du visste det.
1186
01:16:31,350 --> 01:16:32,851
Beklager, partner.
1187
01:16:34,686 --> 01:16:38,774
Hater å etterlate deg ute i kulda,
men det skal jeg.
1188
01:16:40,692 --> 01:16:42,569
Ikke vær sint på meg.
1189
01:16:43,112 --> 01:16:49,575
Men du skjønner.
Vi to har alltid sett likt på ting.
1190
01:16:49,576 --> 01:16:51,702
Underdogs, ikke sant?
1191
01:16:51,703 --> 01:16:54,955
Du må bevise
at du er like god som alle andre.
1192
01:16:54,956 --> 01:16:56,833
At du hører til.
1193
01:16:57,751 --> 01:17:02,463
Det er et rot,
men dette er sjansen min.
1194
01:17:02,464 --> 01:17:03,924
Jeg må ta den.
1195
01:17:04,591 --> 01:17:06,967
For når jeg kommer
til hans oldemors hus
1196
01:17:06,968 --> 01:17:09,638
og brenner originalpatentet,
1197
01:17:10,639 --> 01:17:12,766
vil jeg være noe
i familien min.
1198
01:17:13,809 --> 01:17:16,269
Og jeg vil endelig høre til også.
1199
01:17:16,270 --> 01:17:17,563
Judy?
1200
01:17:20,607 --> 01:17:21,858
Gulrot?
1201
01:17:26,197 --> 01:17:27,864
Ingen løse tråder.
1202
01:17:30,117 --> 01:17:31,535
Ha det, partner.
1203
01:17:34,871 --> 01:17:36,290
Ha det, Judy Hopps.
1204
01:17:39,876 --> 01:17:42,088
Pawbert. Vær så snill.
1205
01:17:42,879 --> 01:17:45,966
Du kan være annerledes
enn familien din.
1206
01:17:47,968 --> 01:17:49,678
Jeg vil ikke være annerledes.
1207
01:17:53,765 --> 01:17:54,808
Nick…
1208
01:17:57,228 --> 01:17:58,812
Judy?
1209
01:18:06,362 --> 01:18:07,529
Judy?
1210
01:18:08,239 --> 01:18:09,739
Nibbles, ser du henne?
1211
01:18:09,740 --> 01:18:11,492
Nei.
1212
01:18:12,826 --> 01:18:14,077
Judy.
1213
01:18:14,078 --> 01:18:15,662
Nick.
1214
01:18:16,455 --> 01:18:17,456
Ni…
1215
01:18:21,210 --> 01:18:25,381
Vi skal lykkes.
Judy Hopps.
1216
01:18:31,137 --> 01:18:33,513
Det går bra.
Judy sendte meg.
1217
01:18:33,514 --> 01:18:35,391
Hun må finne Nick.
1218
01:18:37,643 --> 01:18:40,479
Jepp, skulle ha ventet det.
1219
01:18:44,191 --> 01:18:45,734
Judy?
1220
01:18:48,279 --> 01:18:49,530
Nick.
1221
01:18:50,156 --> 01:18:56,037
Vi… skal… lykkes.
1222
01:18:59,081 --> 01:19:00,291
Judy…
1223
01:19:02,209 --> 01:19:04,920
Jeg kan ikke røre meg.
1224
01:19:06,380 --> 01:19:11,010
Og du er for kald.
1225
01:19:12,344 --> 01:19:13,929
Og han skal…
1226
01:19:14,888 --> 01:19:15,889
Nick skal…
1227
01:19:16,557 --> 01:19:17,683
Judy…
1228
01:19:18,392 --> 01:19:23,104
Det var aldri meningen
at verden skulle ligge…
1229
01:19:23,105 --> 01:19:26,567
…på skuldrene
til ett dyr.
1230
01:19:29,903 --> 01:19:34,532
Derfor ville oldemor
1231
01:19:34,533 --> 01:19:39,246
at Zootropolis skulle være
for alle.
1232
01:19:39,746 --> 01:19:44,835
Så alle kunne hjelpe hverandre.
1233
01:19:46,295 --> 01:19:49,465
Jeg hjalp ikke til.
1234
01:19:51,425 --> 01:19:53,051
Jo.
1235
01:19:53,052 --> 01:19:57,848
Du hjalp meg
1236
01:19:59,558 --> 01:20:05,981
og ble min beste varmblodige venn.
1237
01:20:11,112 --> 01:20:13,072
Veldig varm.
1238
01:20:23,207 --> 01:20:26,043
Tillatelse til å klemme?
1239
01:20:42,976 --> 01:20:46,480
Vi skal redde
deg og vennen din.
1240
01:20:47,981 --> 01:20:49,607
Judy!
1241
01:20:49,608 --> 01:20:51,692
Han skal spise den kaninen!
1242
01:20:51,693 --> 01:20:55,030
Nei! Jeg redder henne!
Jeg skal gi henne motgift.
1243
01:20:55,031 --> 01:20:56,614
Hvor er hun?
1244
01:20:56,615 --> 01:20:59,451
Hun overlevde ikke.
1245
01:21:00,661 --> 01:21:04,081
Men du dør fort
av slangebitt.
1246
01:21:05,332 --> 01:21:06,583
Du får se.
1247
01:21:17,636 --> 01:21:19,055
Nei!
1248
01:21:23,517 --> 01:21:27,396
Hun er død, Nick.
Få det overstått!
1249
01:21:40,742 --> 01:21:44,871
Du er ferdig.
Vit når du skal gi deg!
1250
01:21:45,872 --> 01:21:47,498
Motgift!
1251
01:21:47,499 --> 01:21:50,794
Du kan redde henne med motgiften!
Kast veska til meg!
1252
01:21:52,046 --> 01:21:53,255
Judy!
1253
01:22:10,439 --> 01:22:12,816
La være!
Du dreper oss begge.
1254
01:22:13,400 --> 01:22:15,402
Det er ikke verdt
å dø for.
1255
01:22:16,612 --> 01:22:19,073
Enig om å være uenige.
1256
01:22:30,667 --> 01:22:32,586
Stikk meg rett i hjertet.
1257
01:23:03,534 --> 01:23:05,743
- Jeg prøvde å komme til deg.
- Han sa at du…
1258
01:23:05,744 --> 01:23:07,163
- Jeg så deg.
- …at du var…
1259
01:23:09,915 --> 01:23:12,501
Jeg skal hjelpe vennen din.
1260
01:23:13,544 --> 01:23:17,672
Jeg bryr meg ikke om
at vi er ulike.
1261
01:23:17,673 --> 01:23:22,802
Jeg bryr meg om deg.
1262
01:23:22,803 --> 01:23:24,471
Jeg er glad i deg.
1263
01:23:26,140 --> 01:23:27,224
Ok?
1264
01:23:28,975 --> 01:23:30,269
Og jeg sa det ikke.
1265
01:23:31,103 --> 01:23:32,728
Jeg skulle ha sagt det.
1266
01:23:32,729 --> 01:23:35,732
Men jeg gjorde det ikke fordi…
1267
01:23:37,818 --> 01:23:44,407
Fordi jeg er følelsesmessig umoden
og skaper ubehag for deg,
1268
01:23:44,408 --> 01:23:47,203
og ikke er flink til
å uttrykke følelser.
1269
01:23:48,870 --> 01:23:50,913
Fordi jeg har vært alene
hele livet.
1270
01:23:50,914 --> 01:23:52,540
Det er ingen unnskyldning.
1271
01:23:52,541 --> 01:23:55,210
Det er grunnen til
at i stedet for å si
1272
01:23:55,211 --> 01:23:58,297
at du er det beste
som har skjedd meg,
1273
01:23:59,048 --> 01:24:01,424
spøker jeg om ørene dine.
1274
01:24:01,425 --> 01:24:04,969
Og sier at du prøver for hardt
når sannheten er
1275
01:24:04,970 --> 01:24:08,181
at jeg ikke vil
at du skal bli skadet.
1276
01:24:08,182 --> 01:24:12,478
Fordi ingen andre i verden
1277
01:24:12,978 --> 01:24:15,814
betyr mer for meg enn deg.
1278
01:24:17,941 --> 01:24:20,485
Jeg prøver for hardt
fordi innerst inne
1279
01:24:20,486 --> 01:24:22,237
frykter jeg
at jeg er det alle tror.
1280
01:24:22,238 --> 01:24:24,780
Jeg undertrykker ubehag
for å ikke virke svak,
1281
01:24:24,781 --> 01:24:26,824
og jeg vil være sterk.
1282
01:24:26,825 --> 01:24:29,827
Jeg tar det du sier personlig
fordi du er den eneste
1283
01:24:29,828 --> 01:24:32,956
som har trodd på meg,
selv når jeg ikke gjør det.
1284
01:24:33,457 --> 01:24:34,958
Og jeg burde ha sagt det.
1285
01:24:35,834 --> 01:24:39,546
Du betyr også mest av alt for meg
i hele verden.
1286
01:24:41,798 --> 01:24:44,134
Jeg vil ikke diskutere
barndomstraumer
1287
01:24:44,135 --> 01:24:45,801
fordi jeg ikke vil være sårbar.
1288
01:24:45,802 --> 01:24:48,471
Heltekomplekset
får meg til å ta farlige valg.
1289
01:24:48,472 --> 01:24:51,099
Jeg ble ikke med i ZPD
for å bli politi,
1290
01:24:51,100 --> 01:24:54,227
men for å bli
en del av en flokk.
1291
01:24:54,228 --> 01:24:56,522
Og tanken på å miste deg
skremmer meg fordi…
1292
01:24:58,024 --> 01:24:59,233
…du er flokken min.
1293
01:25:00,609 --> 01:25:04,029
Jeg burde ikke forlatt deg,
og jeg trenger masse terapidyr.
1294
01:25:04,030 --> 01:25:07,573
Og jeg burde sagt
at du er den eneste partneren jeg vil ha
1295
01:25:07,574 --> 01:25:10,161
fordi du er langøregjengen min.
1296
01:25:12,204 --> 01:25:14,331
Det er en flokk kaniner.
1297
01:25:16,583 --> 01:25:19,752
Det er å si for mye.
1298
01:25:19,753 --> 01:25:21,797
Jeg lever forresten.
1299
01:25:22,548 --> 01:25:24,633
Det gjør han også.
1300
01:25:27,261 --> 01:25:29,804
Du! Tyv!
1301
01:25:29,805 --> 01:25:31,972
Han skal til
det tapte reptilnabolaget,
1302
01:25:31,973 --> 01:25:34,392
og ødelegge patentet
til Garys oldemor.
1303
01:25:34,393 --> 01:25:37,729
Jeg aner ikke hva det betyr
eller hvem Gary er, men kom igjen!
1304
01:25:38,480 --> 01:25:40,565
- Hopps og Wilde?
- Wilde og Hopps.
1305
01:25:40,566 --> 01:25:42,608
Og Nibbles og Gary!
1306
01:25:42,609 --> 01:25:43,735
Han er Gary.
1307
01:25:45,987 --> 01:25:48,739
Det er til slangen.
Han fryser uten pels.
1308
01:25:48,740 --> 01:25:50,534
- Hei. Din lille…
- Ha det.
1309
01:25:53,412 --> 01:25:56,747
- Du! Du hører ikke til i denne familien!
- Pappa! Vent.
1310
01:25:56,748 --> 01:25:58,999
- Pappa…
- Du vil aldri høre til!
1311
01:25:59,000 --> 01:26:02,588
Vent, vent! Jeg samarbeidet ikke
med dem, men hjalp oss.
1312
01:26:04,090 --> 01:26:06,841
Jeg vet
hvor reptilnabolaget er gravlagt.
1313
01:26:06,842 --> 01:26:10,846
Hvor vi finner patentet
som beviser at slangene oppfant murene.
1314
01:26:11,722 --> 01:26:15,101
Jeg skal ødelegge det,
for familien.
1315
01:26:15,934 --> 01:26:18,145
For deg, pappa.
1316
01:26:20,397 --> 01:26:23,275
Vil du beholde jobben,
sier du ingenting.
1317
01:26:24,568 --> 01:26:29,240
Du! Kanskje du er en Lynxley.
Før meg til patentet.
1318
01:26:32,909 --> 01:26:34,369
Bare tre får noe gjort,
1319
01:26:34,370 --> 01:26:37,539
men bare fire sprenger ei dør.
1320
01:26:41,543 --> 01:26:43,837
Kom deg til patentet!
Ødelegg det!
1321
01:26:46,173 --> 01:26:47,883
Stikk! Vi fikser dette.
1322
01:26:48,425 --> 01:26:52,096
Værhår, nå får dere ikke
ødelegge byen min mer.
1323
01:26:53,264 --> 01:26:54,973
Situasjonen har snudd.
1324
01:26:56,142 --> 01:26:58,518
Brian Winddancer!
1325
01:26:58,519 --> 01:27:02,523
Vil du være helt
eller bare spille en på TV?
1326
01:27:27,964 --> 01:27:30,217
Jeg går til venstre
og du til høyre?
1327
01:27:31,343 --> 01:27:32,636
Ja.
1328
01:27:34,221 --> 01:27:35,222
Eller…
1329
01:27:50,112 --> 01:27:51,862
Du er en fryktelig sjåfør.
1330
01:27:51,863 --> 01:27:53,365
Ja, det er jeg.
1331
01:28:08,714 --> 01:28:10,132
Jeg hopper!
1332
01:28:15,054 --> 01:28:16,388
Zooamhold.
1333
01:28:17,181 --> 01:28:19,058
Glem det.
Kom igjen!
1334
01:28:22,061 --> 01:28:24,480
Fyrstikker, fyrstikker.
1335
01:28:26,315 --> 01:28:27,607
Kaniner, vi graver.
1336
01:28:27,608 --> 01:28:28,609
Kaninspark.
1337
01:28:33,572 --> 01:28:36,991
Jeg skal ødelegge
patentet, byen og alt i den.
1338
01:28:36,992 --> 01:28:42,997
Og en drittsekk-rev og en dum kanin
får ikke stoppe meg.
1339
01:28:42,998 --> 01:28:46,459
Hun er ingen dum kanin,
og du glemmer én ting.
1340
01:28:46,460 --> 01:28:47,543
Hva da?
1341
01:28:47,544 --> 01:28:48,920
Vi er venner med en slange.
1342
01:28:49,755 --> 01:28:51,132
Hei sann, partner.
1343
01:28:52,383 --> 01:28:53,759
Se opp!
1344
01:28:56,387 --> 01:28:59,347
- Pappa!
- Pappa er opptatt.
1345
01:28:59,348 --> 01:29:01,266
Brian! Kom igjen!
1346
01:29:01,267 --> 01:29:04,019
Dere sier:
"Rettferdigheten er død."
1347
01:29:04,020 --> 01:29:06,188
Jeg sier: "Nei."
1348
01:29:13,154 --> 01:29:15,197
- Her, pus.
- Nei!
1349
01:29:15,947 --> 01:29:18,074
Det kalles arrestasjon, vennen.
1350
01:29:18,075 --> 01:29:19,076
Bang.
1351
01:29:25,957 --> 01:29:28,877
Ingen vil tro på dere
framfor oss.
1352
01:29:29,545 --> 01:29:32,130
Vi har alltid vært
bedre enn dere.
1353
01:29:32,131 --> 01:29:34,175
Og det vil vi alltid være.
1354
01:29:34,883 --> 01:29:38,595
Ingenting dere gjør, teller.
1355
01:29:39,888 --> 01:29:42,974
Det teller for ham.
1356
01:29:44,518 --> 01:29:45,852
Skal vi?
1357
01:30:55,256 --> 01:30:56,757
Én lang sokk.
1358
01:31:06,725 --> 01:31:07,893
{\an8}Slangen
1359
01:32:33,812 --> 01:32:35,064
{\an8}ORIGINALPATENT
1360
01:32:40,736 --> 01:32:43,863
Jeg skal brenne alt
til grunnen!
1361
01:32:43,864 --> 01:32:46,658
Jeg er
en ekte Lynxley!
1362
01:32:55,251 --> 01:32:58,212
Det holder, gris.
1363
01:32:59,004 --> 01:33:04,050
Forbløffende nyheter i dag
etter at Judy Hopps og Nicholas Wilde,
1364
01:33:04,051 --> 01:33:08,679
{\an8}en giftslange og en bever
stoppet nok en stor konspirasjon
1365
01:33:08,680 --> 01:33:13,684
{\an8}ved å avsløre at det var en slange
som oppfant byens værmurer.
1366
01:33:13,685 --> 01:33:15,811
Den nå vanærede
Lynxley-familien
1367
01:33:15,812 --> 01:33:18,231
{\an8}stjal de opprinnelige tegningene
1368
01:33:18,232 --> 01:33:19,940
og skjulte det i flere tiår.
1369
01:33:19,941 --> 01:33:23,819
Dere vil høre mer fra Milton…
1370
01:33:23,820 --> 01:33:27,741
Tundraby-utvidelsen
er nå offisielt avblåst.
1371
01:33:28,659 --> 01:33:32,288
Noen kaller dere drømmelaget.
Hvordan klarte dere det?
1372
01:33:34,081 --> 01:33:37,458
Det fins
mange ulike dyr der ute.
1373
01:33:37,459 --> 01:33:39,294
Og noen ganger
1374
01:33:39,295 --> 01:33:43,882
ser vi på alle grunnene til
at vi er ulike.
1375
01:33:44,800 --> 01:33:46,468
Og det uroer oss.
1376
01:33:48,220 --> 01:33:51,306
Men kanskje
om vi snakket med hverandre,
1377
01:33:51,307 --> 01:33:54,517
eller prøvde å forstå hverandre,
1378
01:33:54,518 --> 01:33:57,520
ville vi se at ulikhetene
ikke er så viktige…
1379
01:33:57,521 --> 01:33:58,729
Beklager at jeg bet deg.
1380
01:33:58,730 --> 01:33:59,731
…overhodet.
1381
01:34:00,232 --> 01:34:05,029
Kanskje vi ville se
at det som gjør oss til de vi er,
1382
01:34:06,113 --> 01:34:09,408
kan gjøre oss enda sterkere.
1383
01:34:10,284 --> 01:34:13,912
Og med hardt arbeid
oppnår dere kanskje det i år to!
1384
01:34:14,496 --> 01:34:15,746
Ja.
1385
01:34:15,747 --> 01:34:19,126
- Sebros.
- Jeg heter Gene.
1386
01:34:20,127 --> 01:34:23,339
Jeg heter også Gene.
1387
01:34:23,880 --> 01:34:24,964
Sebros!
1388
01:34:24,965 --> 01:34:27,426
VELKOMMEN TILBAKE!
1389
01:34:32,598 --> 01:34:33,765
Han gjorde det!
1390
01:34:36,018 --> 01:34:37,436
Ligg unna slangen.
1391
01:34:41,482 --> 01:34:43,275
Hei. Hvordan går det
med dere?
1392
01:34:44,026 --> 01:34:45,027
Et øyeblikk!
1393
01:34:56,205 --> 01:35:00,834
Dette er familien min.
Får vi klemme?
1394
01:35:05,672 --> 01:35:06,798
Takk.
1395
01:35:11,095 --> 01:35:13,805
Jeg har noe til deg.
1396
01:35:22,689 --> 01:35:24,274
Glad i deg, partner.
1397
01:35:24,275 --> 01:35:27,569
Men jeg er ennå meg,
så jeg sier det én gang i tiåret.
1398
01:35:28,154 --> 01:35:29,196
Glad i deg, partner.
1399
01:35:30,114 --> 01:35:31,239
Få den tilbake.
1400
01:35:31,240 --> 01:35:34,242
Du skal få den
etter vår neste sak.
1401
01:35:34,243 --> 01:35:36,077
Blir det en sak til?
1402
01:35:36,078 --> 01:35:38,329
Ja. For da du
brøt ut av fengsel,
1403
01:35:38,330 --> 01:35:40,998
slapp du også fri
200 svært farlige fanger.
1404
01:35:40,999 --> 01:35:42,458
Verdt det.
1405
01:35:42,459 --> 01:35:44,295
Vet du
hvor du vil starte?
1406
01:35:49,841 --> 01:35:52,427
UTKANTØYA
Hjemmet til piña koalaen
1407
01:35:52,428 --> 01:35:56,556
Enveisbillett til Utkantøya.
Første klasse.
1408
01:35:56,557 --> 01:35:58,142
Veldig bra.
1409
01:35:58,684 --> 01:36:04,106
Hvis du er fornøyd med oss,
gi oss fire tomler opp.
1410
01:36:05,024 --> 01:36:06,442
Det skal jeg.
1411
01:36:12,156 --> 01:36:13,323
Hopps og Wilde?
1412
01:36:13,324 --> 01:36:16,035
Wilde og Cabbagepatch.
1413
01:36:21,040 --> 01:36:22,541
Zootropolis, vamos!
1414
01:36:25,211 --> 01:36:27,963
Brennende pattedyr, kom igjen!
1415
01:36:31,550 --> 01:36:33,676
Opp med dere
1416
01:36:33,677 --> 01:36:36,054
Vi er ville
Og kan ikke temmes
1417
01:36:36,055 --> 01:36:38,932
Og vi gjør gulvet
Til en dyrehage
1418
01:36:46,607 --> 01:36:48,608
Vi lever i en sinnssyk verden
1419
01:36:48,609 --> 01:36:50,610
Fanget i et rotterace
1420
01:36:50,611 --> 01:36:52,362
Livet i asfaltjungelen
1421
01:36:52,363 --> 01:36:54,405
Kan være sprøtt
1422
01:36:54,406 --> 01:36:56,282
Det er vi to sammen
1423
01:36:56,283 --> 01:36:57,783
På slutten av en vill dag
1424
01:36:57,784 --> 01:36:59,869
Ikke steng alt inne
1425
01:36:59,870 --> 01:37:01,455
Og slipp løs energien din
1426
01:37:02,914 --> 01:37:06,876
Vi er her bare for å feire
1427
01:37:06,877 --> 01:37:10,296
På et sted der alle
Kan være hva som helst
1428
01:37:10,297 --> 01:37:14,259
Ikke glem dette øyeblikket
1429
01:37:14,260 --> 01:37:16,636
{\an8}Vennen, hold musikken i gang
1430
01:37:16,637 --> 01:37:18,346
{\an8}Kom dere opp
1431
01:37:18,347 --> 01:37:20,681
Vi er ville
Og kan ikke temmes
1432
01:37:20,682 --> 01:37:24,019
Og vi gjør gulvet
Til en dyrehage
1433
01:37:24,020 --> 01:37:25,686
Hold det i gang
1434
01:37:25,687 --> 01:37:28,231
Det er gøy
Om dere vil leke
1435
01:37:28,232 --> 01:37:31,652
Og vi gjør gulvet
Til en dyrehage
1436
01:37:37,283 --> 01:37:38,742
Dyrehage
1437
01:37:44,456 --> 01:37:46,374
En dyrehage
1438
01:37:46,375 --> 01:37:48,334
Vi lever i en opphetet tid
1439
01:37:48,335 --> 01:37:50,211
Vi kan ikke kjøle oss ned
1440
01:37:50,212 --> 01:37:51,879
Stengt inne hele tida
1441
01:37:51,880 --> 01:37:53,673
Og hva gjør vi nå?
1442
01:37:53,674 --> 01:37:55,758
Alt handler om
Å finne kjærlighet
1443
01:37:55,759 --> 01:37:57,718
Det er vanskelig
1444
01:37:57,719 --> 01:38:01,140
Men vi har det alltid gøy
1445
01:38:02,724 --> 01:38:06,477
Vi er her bare for å feire
1446
01:38:06,478 --> 01:38:10,190
På et sted der alle
Kan være hva som helst
1447
01:38:10,191 --> 01:38:11,982
Ikke glem dette øyeblikket
1448
01:38:11,983 --> 01:38:13,943
Velkommen til MYRMARKEDET
BYENS juvel
1449
01:38:13,944 --> 01:38:16,196
{\an8}Vennen, hold musikken i gang
1450
01:38:16,197 --> 01:38:17,780
Kom dere opp
1451
01:38:17,781 --> 01:38:20,450
Vi er ville
Og kan ikke temmes
1452
01:38:20,451 --> 01:38:23,453
Og vi gjør gulvet
Til en dyrehage
1453
01:38:23,454 --> 01:38:25,121
Hold det i gang
1454
01:38:25,122 --> 01:38:27,790
Det er gøy
Om dere vil leke
1455
01:38:27,791 --> 01:38:31,128
Og vi gjør gulvet
Til en dyrehage
1456
01:38:32,838 --> 01:38:34,506
En dyrehage
1457
01:38:36,717 --> 01:38:38,594
En dyrehage
1458
01:38:44,350 --> 01:38:46,309
Dyrehage
1459
01:38:46,310 --> 01:38:50,313
Jeg skal ta deg høyere
1460
01:38:50,314 --> 01:38:51,772
Vi kan ikke temmes
1461
01:38:51,773 --> 01:38:53,858
Vennen, jeg skal ta deg høyere
1462
01:38:53,859 --> 01:38:57,653
Jeg skal ta deg høyere
1463
01:38:57,654 --> 01:38:59,072
Og vi kan ikke temmes
1464
01:38:59,073 --> 01:39:00,907
Vennen, jeg skal ta deg høyere
1465
01:39:15,797 --> 01:39:17,507
{\an8}Kom dere opp
1466
01:39:17,508 --> 01:39:19,550
{\an8}Vi er ville
Og kan ikke temmes
1467
01:39:19,551 --> 01:39:20,635
{\an8}Partnerskap for IDIOTER
1468
01:39:20,636 --> 01:39:23,054
{\an8}Og vi gjør gulvet
Til en dyrehage
1469
01:39:23,055 --> 01:39:24,805
{\an8}Hold det i gang
1470
01:39:24,806 --> 01:39:27,392
{\an8}Det er gøy
Om dere vil leke
1471
01:39:27,393 --> 01:39:30,686
{\an8}Og vi gjør gulvet
Til en dyrehage
1472
01:39:30,687 --> 01:39:32,563
{\an8}Opp med dere
1473
01:39:32,564 --> 01:39:34,940
{\an8}Vi er ville
Og kan ikke temmes
1474
01:39:34,941 --> 01:39:38,028
Og vi gjør gulvet
Til en dyrehage
1475
01:39:38,029 --> 01:39:40,030
Hold det i gang
1476
01:39:40,031 --> 01:39:42,365
Det er gøy
Om dere vil leke
1477
01:39:42,366 --> 01:39:46,037
Og vi gjøre gulvet
Til en dyrehage
1478
01:46:16,968 --> 01:46:18,344
{\an8}TIL GULROT
1479
01:46:18,345 --> 01:46:20,222
{\an8}Fra støttedyret ditt
1480
01:46:20,972 --> 01:46:22,183
Glad i deg, partner.
1481
01:46:23,850 --> 01:46:25,061
Glad i deg, partner.
1482
01:46:25,644 --> 01:46:27,978
Kanin, skal du spille det
hele kvelden?
1483
01:46:27,979 --> 01:46:32,233
La henne være, hun er stolt av seg selv,
men ønsker ytre bekreftelse.
1484
01:46:32,234 --> 01:46:34,277
- Hold kjeft!
- Hold kjeft selv!
1485
01:46:34,278 --> 01:46:35,611
Hold kjeft!
1486
01:46:35,612 --> 01:46:37,363
Kanin, hva blir
det neste for dere?
1487
01:46:37,364 --> 01:46:41,660
Vi etterforsker en kanin
som kvalte naboene sine.
1488
01:46:42,619 --> 01:46:43,828
Du fornærmet henne.
1489
01:46:43,829 --> 01:46:45,371
- Du gjorde det!
- Hold kjeft.
1490
01:46:45,372 --> 01:46:46,373
God natt!
1491
01:46:56,342 --> 01:46:58,344
Tekst: Jon Ivar Sæterbø