1 00:00:26,035 --> 00:00:30,080 Kaj se je zgodilo prej … - Kri, kri. In smrt. 2 00:00:30,081 --> 00:00:31,664 Veš, kaj? Pretiravaš. 3 00:00:31,665 --> 00:00:33,999 Kaj se je zgodilo prrrej … - Najbrž je uspelo. 4 00:00:34,000 --> 00:00:37,462 Uspelo nama je. Hvala, blebetavka. Krasno si pojasnila. 5 00:00:37,463 --> 00:00:42,633 Podtaknila sem Levjesrčnemu in lahko tudi vama. Moja beseda proti vajini. 6 00:00:42,634 --> 00:00:44,094 Pravzaprav … 7 00:00:44,095 --> 00:00:47,472 In vse plenilce v Zootropolisu bom ustrelila, da bo tako ostalo. 8 00:00:47,473 --> 00:00:49,391 Tvoja beseda proti tvoji. 9 00:00:49,933 --> 00:00:53,145 Pretentala sem te, ljubica. Bum. 10 00:00:56,023 --> 00:01:00,026 {\an8}Nenavaden par, Malči Hop, prva mestna zajčja policistka, 11 00:01:00,027 --> 00:01:02,778 {\an8}in Nikolas Divjak, nepomembni ulični lisjak, 12 00:01:02,779 --> 00:01:04,655 {\an8}BIVŠA ŽUPANJA V ZAPORU 13 00:01:04,656 --> 00:01:08,451 {\an8}sta razkrila zaroto županje Zvončnik s korečkastim otroškim snemalnikom. 14 00:01:08,452 --> 00:01:09,995 Lahko podtaknem tudi vama. 15 00:01:14,250 --> 00:01:17,460 Divjak se je pozneje tudi sam pridružil P.E.Z.-u, 16 00:01:17,461 --> 00:01:20,463 kjer sta prva zajčje-lisičja ekipa pri policiji 17 00:01:20,464 --> 00:01:22,633 v zgodovini Zootropolisa. 18 00:01:23,884 --> 00:01:28,054 {\an8}Novi župan in bivši igralec Branko Vetroples ju je hvalil 19 00:01:28,055 --> 00:01:33,684 med proslavo ob stoti obletnici Zootropolisovih vremenskih sten, 20 00:01:33,685 --> 00:01:38,439 ki omogočajo sobivanje živali iz vseh okolij v enem mestu. 21 00:01:38,440 --> 00:01:41,859 To je naša Zooletnica! 22 00:01:41,860 --> 00:01:44,112 In če lahko majhna kmečka zajklja 23 00:01:44,113 --> 00:01:49,575 in zvit na meji kriminalca lisjak presežeta orjaške razlike 24 00:01:49,576 --> 00:01:52,953 ter za vselej razrešita predsodke in stereotipe, 25 00:01:52,954 --> 00:01:57,750 bi mogoče tudi mi sprejeli svojo različnost 26 00:01:57,751 --> 00:02:00,421 in lepše živeli zoovezani. 27 00:02:01,505 --> 00:02:04,465 Rešila bova nov primer, svet bo malo boljši, 28 00:02:04,466 --> 00:02:06,677 midva pa najboljša partnerja vseh časov. 29 00:02:07,511 --> 00:02:09,180 Saj nisva tako različna. 30 00:02:21,150 --> 00:02:27,488 Na P.E.Z-ju je partnerstvo temelj uspeha. 31 00:02:27,489 --> 00:02:29,699 Bi radi lovili zločince? 32 00:02:29,700 --> 00:02:32,660 Potem sodelujte vsak dan. 33 00:02:32,661 --> 00:02:35,955 {\an8}Današnja baraba je ta carinski inšpektor, 34 00:02:35,956 --> 00:02:40,626 {\an8}ki skozi našo ladjedelnico tihotapi nezakoniti tovor. 35 00:02:40,627 --> 00:02:44,130 Primer vodita načelnica Prašička in Tartufer. 36 00:02:44,131 --> 00:02:46,507 {\an8}Horvat in Bulc, napad z leve. 37 00:02:46,508 --> 00:02:48,343 {\an8}Kozak, Drvarič, z desne. 38 00:02:48,344 --> 00:02:51,512 {\an8}In Zebrata po sredini. - Zebrata! 39 00:02:51,513 --> 00:02:56,726 {\an8}Hop in Divjak, vem, da se želita dokazati, a kot začetnika bosta samo opazovala, 40 00:02:56,727 --> 00:03:00,522 kako veteranske ekipe … 41 00:03:01,523 --> 00:03:06,069 Šef, živjo. Nik in Malči sta rekla, da bosta ona dva. 42 00:03:06,070 --> 00:03:09,781 S svojim dojenčkom sta že na prizorišču! 43 00:03:15,496 --> 00:03:17,748 LADJEDELNICA 44 00:03:18,749 --> 00:03:21,917 Res misliš, da bo šlo? - Ti si rekla, da rabiva to aretacijo. 45 00:03:21,918 --> 00:03:24,087 Posnemaj me. Naravno se vedi. 46 00:03:24,088 --> 00:03:26,506 Hej! -Pa dajva. - Halo? 47 00:03:26,507 --> 00:03:29,301 To območje je prepovedano. Ne smeta biti tu. 48 00:03:30,177 --> 00:03:34,305 Lisjak in zajklja. - Ja, predvsem pa ponosna starša. 49 00:03:34,306 --> 00:03:36,474 Gospod … - Inšpektor. 50 00:03:36,475 --> 00:03:40,811 Inšpektor Nadut. - Inšpektor? Kaj pa počnete? 51 00:03:40,812 --> 00:03:44,275 Skrbite, da se v zabojnikih ne tihotapi nič prepovedanega? 52 00:03:45,026 --> 00:03:47,193 Čudno vprašanje. 53 00:03:47,194 --> 00:03:51,947 Proč morata. Ne smeta biti tu. - Počakaj. 54 00:03:51,948 --> 00:03:53,700 Prav ima, hudimana. 55 00:03:54,201 --> 00:03:55,202 Prav imate, gospod. 56 00:03:55,952 --> 00:03:58,497 Nisva dobro premislila. Ne, srči? 57 00:03:59,290 --> 00:04:02,583 Preden sva prišla sem, 58 00:04:02,584 --> 00:04:06,087 v to čudovito ladjedelnico, 59 00:04:06,088 --> 00:04:11,801 praznovat fantov veliki dan, njegov rojstni dan. 60 00:04:11,802 --> 00:04:14,595 Ima rojstni dan? 61 00:04:14,596 --> 00:04:16,431 Ja, prvi po … 62 00:04:17,516 --> 00:04:19,018 Prvi po nesreči. 63 00:04:20,727 --> 00:04:25,774 In ta mali smrduhec si je želel, razen da bi mu nazaj prišili rep, 64 00:04:26,358 --> 00:04:29,610 da bi videl ču-čuja. 65 00:04:29,611 --> 00:04:33,156 In da bi se tu-tu sprevodnik podpisal na njegov mavec. 66 00:04:33,157 --> 00:04:38,329 Stavim, da bi se še bolj veselil carinskega inšpektorja. 67 00:04:38,870 --> 00:04:42,083 A res? No, prav, za malega. 68 00:04:42,583 --> 00:04:44,209 Zlati ste. 69 00:04:44,210 --> 00:04:48,671 Najlepša hvala. Tukaj, na katero koli nogo. Ali kar obe. 70 00:04:48,672 --> 00:04:51,174 Mogoče še kaj načečkate. Ni treba, da je lepo. 71 00:04:51,175 --> 00:04:52,968 Ker je skoraj slep. 72 00:04:58,640 --> 00:05:01,351 {\an8}Vlakec sem narisal, ker jih imaš rad. 73 00:05:01,352 --> 00:05:02,936 Daj, no. 74 00:05:03,437 --> 00:05:05,896 Zasukaj. - Ja, vem. -Pohiti. 75 00:05:05,897 --> 00:05:07,733 Suči, suči! 76 00:05:08,234 --> 00:05:11,319 Hop in Divjak, nimata dovoljenja. 77 00:05:11,320 --> 00:05:13,322 Umaknita se in počakajta okrepitev. 78 00:05:17,493 --> 00:05:18,576 Tut, tut. 79 00:05:18,577 --> 00:05:20,328 Kifeljci! - Stoj! 80 00:05:20,329 --> 00:05:23,332 Stoj v imenu zakona! - Ucvri jo! 81 00:05:25,834 --> 00:05:27,878 Včasih pač ne uspe. 82 00:05:28,379 --> 00:05:32,341 Umaknita se, zabita zajklja. - Tu se ne strinjava. 83 00:05:33,259 --> 00:05:36,928 Moj pujsmobil! Pa kam vtikata rilec! 84 00:05:39,681 --> 00:05:44,227 Hop in Divjak loviva osumljenca v ukradenem kombiju na vzhod. 85 00:05:44,228 --> 00:05:47,231 Nehaj! Na vzhod gre skozi Ovčijo. 86 00:05:52,319 --> 00:05:56,073 PRAZNUJMO STOTO ZOOLETNICO 87 00:06:01,120 --> 00:06:04,039 Čudovito. - Tudi jaz bi to frizuro. 88 00:06:04,040 --> 00:06:07,543 Ljubica, tvoja vožnja mi dela bele lase. 89 00:06:08,085 --> 00:06:10,461 In ali bom vedno samo sovoznik? 90 00:06:10,462 --> 00:06:12,297 Ker če že določava strani … 91 00:06:12,298 --> 00:06:16,259 Proč, tanova! Naj tole zrihtajo prave ekipe. 92 00:06:16,260 --> 00:06:20,056 Gospa, saj sva prava ekipa. - Bližnjica, skozi predor. 93 00:06:30,357 --> 00:06:31,857 Proč, zelenca. 94 00:06:31,858 --> 00:06:34,736 Mi ga imamo. Bodice! -Bodice! 95 00:06:45,664 --> 00:06:47,582 Ta butasta zajklja! 96 00:06:47,583 --> 00:06:48,792 ZOOLETNA PARADA 97 00:06:50,711 --> 00:06:52,962 {\an8}KANAPER 98 00:06:52,963 --> 00:06:54,381 {\an8}PARADA GNU JERSEYJA 99 00:06:57,301 --> 00:06:58,802 DUŠIKOV PUJSID 100 00:07:10,356 --> 00:07:12,815 Skočila bom. - Kaj? Ne, ne. A si … 101 00:07:12,816 --> 00:07:16,487 Korenček, sestanek hočem. Ne, Korenček! 102 00:07:17,321 --> 00:07:18,322 Malči! 103 00:07:27,623 --> 00:07:29,707 Prosim za trenutek tišine 104 00:07:29,708 --> 00:07:33,545 za našega izumitelja vremenske stene, Ebenezerja Riskarja. 105 00:07:38,675 --> 00:07:39,968 Zebrata! 106 00:07:54,941 --> 00:07:56,360 Plazilec? 107 00:08:00,239 --> 00:08:02,198 Šef, ta dva sta podivjana! 108 00:08:02,199 --> 00:08:04,993 Zootropolis ni samo mesto sesalcev. 109 00:08:05,494 --> 00:08:09,498 {\an8}Obstaja skrita majhna skupina plazilcev, 110 00:08:10,041 --> 00:08:11,916 {\an8}večina živi v tujini. 111 00:08:11,917 --> 00:08:14,878 {\an8}Seveda Zootropolis ne dovoli kač. 112 00:08:15,837 --> 00:08:19,508 {\an8}Vsaj zadnjih sto let jih tu ni videl nihče. 113 00:08:20,009 --> 00:08:22,593 {\an8}"Luske in burleske čudnih." - Vedno odkrivajo resnico. 114 00:08:22,594 --> 00:08:28,224 Gricka Paličnik ni najzanesljivejši vir. 115 00:08:28,225 --> 00:08:31,353 Zajklja, oranžni pes, takoj sem. 116 00:08:32,521 --> 00:08:35,565 Šef, mogoče ni šlo vse po maslu, toda mravljinčar je ujet. 117 00:08:35,566 --> 00:08:38,402 Zebrata sta ga! - Zebrata! -Tišina! 118 00:08:39,070 --> 00:08:40,403 Zebrata. 119 00:08:40,404 --> 00:08:45,741 Midva sva ga. Pomembneje je, da sva morda odkrila nekaj izjemnega. 120 00:08:45,742 --> 00:08:48,953 {\an8}V ukradenem kombiju je zaboj tihotapljenega blaga, 121 00:08:48,954 --> 00:08:52,248 {\an8}brošure za Zooletnico in nekakšna plazilčeva koža. 122 00:08:52,249 --> 00:08:56,586 {\an8}Vzorce sem poslala na testiranje. - Jaz bom testiral vaju. 123 00:08:56,587 --> 00:08:59,004 Pol mesta sta porušila. 124 00:08:59,005 --> 00:09:03,718 Zaradi vaju smo klicali Jumbo enoto, da so izvlekli antilopo iz tube. 125 00:09:03,719 --> 00:09:07,347 Samo še malo. Vse bo v redu. - Ne! Prosim, ne! 126 00:09:07,348 --> 00:09:09,057 Ga bo kdo ujel? 127 00:09:09,058 --> 00:09:12,061 Pardon, pokažete še enkrat? Nisem imel očal. 128 00:09:12,644 --> 00:09:16,772 Sta ali nista preslišala ukaz, da se umaknita? 129 00:09:16,773 --> 00:09:18,316 Lovila sva ga. 130 00:09:18,317 --> 00:09:21,527 V 6. členu, odstavek B piše: "Če vodilni policist meni …" 131 00:09:21,528 --> 00:09:24,655 Nista vodila primera! Enkrat sta imela krompir. 132 00:09:24,656 --> 00:09:28,076 Pojdi nazaj med prometnike, ti pa prodajaj šaplučke! 133 00:09:28,077 --> 00:09:32,538 Če smem, ljubosumje čutim, ker sva vozila cvil-mobil. 134 00:09:32,539 --> 00:09:35,126 Ali pa je bila to mogoče tvoja mama. 135 00:09:35,626 --> 00:09:38,212 Dovolj! Vsi ven. 136 00:09:43,467 --> 00:09:48,805 Policistka Hop, čeprav se trudim, da ne bi bilo tako, si mi všeč. 137 00:09:49,390 --> 00:09:54,352 A ker vedno pretiravaš, 138 00:09:54,353 --> 00:09:57,189 sta prišla danes na naslovnice. 139 00:09:57,856 --> 00:10:01,484 Kar meče slabo luč name, na vso enoto 140 00:10:01,485 --> 00:10:07,199 in roko na srce, na vse zajčice, ki želijo po tvojih stopinjah. 141 00:10:09,160 --> 00:10:11,953 Ne bo vsak primer rešil sveta. 142 00:10:13,705 --> 00:10:14,706 Tok tok. 143 00:10:15,207 --> 00:10:20,002 Živjo. Tole se mi zdi, kot da bi raje govorila na samem. 144 00:10:20,003 --> 00:10:21,962 Zato bom raje šel. 145 00:10:21,963 --> 00:10:25,007 Je kak razlog, zakaj ničesar ne jemlješ resno? 146 00:10:25,009 --> 00:10:27,843 Šale so tipična obramba pri travmatičnem otroštvu. 147 00:10:27,844 --> 00:10:29,763 Bi rad travmatično odraslost? 148 00:10:30,764 --> 00:10:36,061 Ne, hvala. -Dovolil sem, da sodelujeta, ker sta zelo pomagala mestu. 149 00:10:36,062 --> 00:10:39,480 Ampak danes sta vse zamočila 150 00:10:39,481 --> 00:10:43,484 in zdaj marsikdo misli, da ne bi smela biti partnerja. 151 00:10:43,485 --> 00:10:47,280 Šef. -Zato ne bosta več lovila namišljenih plazilcev. 152 00:10:47,281 --> 00:10:51,659 Umikam vaju s terena in vama dajem novo nalogo, 153 00:10:51,660 --> 00:10:55,246 {\an8}namenjeno posebnim ekipam, kot sta vidva. 154 00:10:55,247 --> 00:11:00,211 Če vama spodleti, vaju bom prisiljen ločiti. 155 00:11:00,836 --> 00:11:02,963 In ne bo več ekipe Divjak in Hop. 156 00:11:03,589 --> 00:11:07,593 Toda če sta tako dobra, kot mislita, 157 00:11:08,385 --> 00:11:10,471 bosta lahko blestela. 158 00:11:13,015 --> 00:11:16,267 Dobrodošli pri Partnerjih v krizi, 159 00:11:16,268 --> 00:11:19,687 delavnici za pare, ki drsijo v propad. 160 00:11:19,688 --> 00:11:22,607 Sem vaša terapevtska žival, dr. Kosmič. 161 00:11:22,608 --> 00:11:29,489 In tu bomo z malo truda poskušali uskladiti vašo neskladnost. 162 00:11:29,490 --> 00:11:31,949 Grega, govorila sva o tem. 163 00:11:31,950 --> 00:11:35,621 Kako se počuti Marko? Neprijetno, ja. 164 00:11:36,580 --> 00:11:40,959 Francka, Karel je res miš, še prej pa tvoj partner. 165 00:11:42,128 --> 00:11:44,755 Z nami sta nova ne-partnerja. 166 00:11:45,339 --> 00:11:49,759 Povesta, kako sta prišla do obupnosti v skupnosti? 167 00:11:49,760 --> 00:11:53,971 No, uradno sva en teden partnerja. 168 00:11:53,972 --> 00:11:55,848 Čestitke ob obletnici. 169 00:11:55,849 --> 00:11:58,476 In dejansko čisto v redu sodelujeva. 170 00:11:58,477 --> 00:12:00,728 Super nama gre. Še bolje kot to. 171 00:12:00,729 --> 00:12:02,730 In rešila sva mesto, 172 00:12:02,731 --> 00:12:06,360 zato je ogromen nesporazum, da so naju poslali sem. 173 00:12:07,403 --> 00:12:10,655 Vidite, da je prva odgovorila in partnerju ne dovoli do besede. 174 00:12:10,656 --> 00:12:14,451 Očitno je v zanikanju in tapka z nogo, ko skriva zadrego. 175 00:12:15,161 --> 00:12:19,414 Seveda je vir njene zadrege odtujena izumetničenost 176 00:12:19,415 --> 00:12:21,458 njenega čustveno negotovega partnerja. 177 00:12:22,000 --> 00:12:25,961 A s trdim delom se bosta povezala že čez dve leti. 178 00:12:25,962 --> 00:12:29,590 Zdaj pa začnimo in pozdravimo sodelavca. 179 00:12:29,591 --> 00:12:31,134 Bi kdo začel? 180 00:12:31,135 --> 00:12:32,261 Hvala, Jože. 181 00:12:35,639 --> 00:12:41,102 Karin je Jožetov nasmeh žal razumela kot nasilje. 182 00:12:41,103 --> 00:12:43,938 Ne srši se, Karen. Ne srši se. 183 00:12:43,939 --> 00:12:46,149 Jože, varna beseda je "kokos". 184 00:12:46,150 --> 00:12:47,483 Kokos! 185 00:12:47,484 --> 00:12:49,444 {\an8}KOKOSOV SOK 186 00:12:49,445 --> 00:12:53,449 Prosiva za nov sestanek s šefom. Obljubiva, da bova boljša. 187 00:12:54,700 --> 00:12:56,118 Zebrata! 188 00:12:56,868 --> 00:12:59,162 Manj odgovarjaj. Mogoče sploh ne. 189 00:12:59,163 --> 00:13:03,291 Ali pa igrajva po moje in se potuhniva. 190 00:13:03,292 --> 00:13:05,918 V tisti sobi se že ne bova dokazala. 191 00:13:05,919 --> 00:13:08,963 Če se pritoživa Teletu, bova še dlje tam. 192 00:13:08,964 --> 00:13:12,675 Pametno igrajva. Bodiva neopazna in ne pustiva se zmesti. 193 00:13:12,676 --> 00:13:14,761 Ker sva sanjska ekipa. 194 00:13:17,139 --> 00:13:19,225 Oprosti, Pavle. 195 00:13:22,686 --> 00:13:24,980 Rdečo preprogo za super policaja. 196 00:13:25,731 --> 00:13:29,650 Kaj pravi lisjak? Beden si! - Mirno, partnerka. 197 00:13:29,651 --> 00:13:31,111 Nekaj mi povej. 198 00:13:31,112 --> 00:13:35,365 Misliš, da sva dobra ekipa? - Seveda. Samo … 199 00:13:35,366 --> 00:13:39,077 Ne vem, na kakšen način bi to dokazala še ostalim. 200 00:13:39,078 --> 00:13:42,539 Mogoče pa nama niti ni treba dokazovati. 201 00:13:45,542 --> 00:13:47,418 {\an8}Morava. Za vedno. 202 00:13:47,419 --> 00:13:50,046 {\an8}Prej ko dojamejo … - Partnerstvo ZA TELEBANE 203 00:13:50,047 --> 00:13:52,590 {\an8}… da dva dobra partnerja, bolje bo. Uživaj. 204 00:13:52,591 --> 00:13:55,135 Dve imam. - Raje si odgriznem taco! 205 00:13:55,136 --> 00:13:56,928 Veselo obletnico! 206 00:14:05,521 --> 00:14:07,356 Kokos! 207 00:14:14,780 --> 00:14:18,367 FITNES RILEC 208 00:14:27,709 --> 00:14:31,421 Hop in Divjak: Nova dvojica rešila primer 209 00:14:31,422 --> 00:14:34,757 Na televiziji si bila. Si dobro? 210 00:14:34,758 --> 00:14:36,342 V redu sem, mama. 211 00:14:36,343 --> 00:14:39,054 Vsi vedo, da je "v redu" klic na pomoč. 212 00:14:39,055 --> 00:14:41,722 Veš, kdo je še klical na pomoč? Antilopa v tubi. 213 00:14:41,723 --> 00:14:44,684 On in antilope. Kaj pravi partner lisjak? 214 00:14:44,685 --> 00:14:48,605 Nik ne govori veliko. 215 00:14:49,190 --> 00:14:51,857 {\an8}No, res sta si različna. 216 00:14:51,858 --> 00:14:56,071 {\an8}Vaška junakinja s kmetije. - Mestni slepar, ki je odraščal na ulici. 217 00:14:56,072 --> 00:15:00,116 Vsak dan molim, da se vrneš domov in imaš otroke. -Mama! 218 00:15:00,117 --> 00:15:01,576 Prvo pravilo partnerstva. 219 00:15:01,577 --> 00:15:04,079 Ali hočeš imeti prav ali pa si srečen. -Drži. 220 00:15:04,080 --> 00:15:07,540 Nič ni narobe, če se malo zatreš in se srečaš na sredi. 221 00:15:07,541 --> 00:15:10,000 Odrivaš me, ljubi. - Hočem, da me vidi. 222 00:15:10,001 --> 00:15:12,170 Oba mora videti. - Mudi se mi. Delo imam. 223 00:15:12,171 --> 00:15:15,715 Adijo, bučka. -Vse bo v redu, samo primer dobita. -Poljubček! 224 00:15:15,716 --> 00:15:17,926 Poišči tisto antilopo. 225 00:15:30,772 --> 00:15:32,773 Krulo sreče! 226 00:15:32,774 --> 00:15:35,693 V-REP-ME Z BOBOM TIGROM - Jutrišnje vreme bo spet vse. 227 00:15:35,694 --> 00:15:40,240 {\an8}… dolgo pričakovana širitev Tundradola se bo kmalu začela. 228 00:15:40,241 --> 00:15:44,077 Prebivalce skrbi prihodnost soseske. 229 00:15:44,078 --> 00:15:47,247 Nocoj pozabimo razlike. - POVEZANA ALI PREVEČ RAZLIČNA? 230 00:15:47,248 --> 00:15:49,874 Praznujmo na svečani slovesnosti Zooletnice, 231 00:15:49,875 --> 00:15:54,754 kjer bo Riskarjev dnevnik razstavljen prvič v sto letih 232 00:15:54,755 --> 00:15:57,258 po zloglasnem napadu plazilcev. 233 00:15:57,883 --> 00:16:01,136 {\an8}V dnevniku so načrti patentiranih vremenskih sten, 234 00:16:01,137 --> 00:16:04,931 {\an8}kot jih je prvotno zapisal Ebenezer Riskar in prinesel … 235 00:16:19,655 --> 00:16:21,323 {\an8}Isto gostinsko podjetje. 236 00:16:34,253 --> 00:16:35,754 Riskarjev dnevnik. 237 00:16:38,215 --> 00:16:39,425 Zgodovina Riskarjevega dnevnika 238 00:16:42,053 --> 00:16:43,345 Drama med želvo in kačo 239 00:16:44,055 --> 00:16:45,596 Resnica! 240 00:16:45,597 --> 00:16:49,934 Stota obletnica vremenskih sten je tudi stota obletnica 241 00:16:49,935 --> 00:16:52,354 edinega kačjega napada. 242 00:16:52,938 --> 00:16:55,065 Žrtev je bila želva. 243 00:16:55,066 --> 00:17:00,861 Strežnico družine Riskar je pičila strupenjača, 244 00:17:00,862 --> 00:17:03,364 ko ji je preprečila krajo dnevnika. 245 00:17:03,365 --> 00:17:06,075 Od takrat v Zootropolisu ni več kač. 246 00:17:06,076 --> 00:17:09,662 A sem prepričana, da se bo ena vrnila. 247 00:17:09,663 --> 00:17:11,372 Vprašanje je le, 248 00:17:11,373 --> 00:17:16,461 ali bo nosila polhlače ali eno dolgo nogavico. 249 00:17:21,633 --> 00:17:26,388 Da je pravica mrtva? Jaz pravim: "Ne!" 250 00:17:31,435 --> 00:17:33,228 Glej, me že pogrešaš, kaj? 251 00:17:33,229 --> 00:17:37,940 Ukradeni kombi s kačjo kožo je od podjetja, ki streže na proslavi. 252 00:17:37,941 --> 00:17:39,817 Tako študiraš partnersko knjigo? 253 00:17:39,818 --> 00:17:43,488 Poslušaj, strupenjače so že hotele ukrasti Riskarjev dnevnik. 254 00:17:43,489 --> 00:17:45,365 Kaj, če bodo spet poskusile? 255 00:17:45,366 --> 00:17:49,619 Kača že celo večnost ni stopila v Zotropolis. 256 00:17:49,620 --> 00:17:50,787 Tudi če bi imela noge. 257 00:17:51,288 --> 00:17:54,249 Že tako sva v godlji, Korenček. In pica je prišla. 258 00:17:54,250 --> 00:17:58,503 Če ne preprečiva napada, ne opravljava svojega dela. 259 00:17:58,504 --> 00:18:01,381 Fuj. Ni čudno, zakaj me ne povabiš sem. 260 00:18:01,382 --> 00:18:02,965 Lisjaki smo samotarji. 261 00:18:02,966 --> 00:18:06,302 Če greva in se motiš, naju bo šef Tele ločil. 262 00:18:06,303 --> 00:18:08,804 Če ne dokaževa, da sva super partnerja, 263 00:18:08,805 --> 00:18:10,806 naju bo tako ali tako ločil. 264 00:18:10,807 --> 00:18:12,350 Malo preveriva, povohljava. 265 00:18:12,351 --> 00:18:14,185 Če ne bo nič, greva. 266 00:18:14,186 --> 00:18:18,565 Če pa imam prav, ne bo dvoma, da sva odlična ekipa. 267 00:18:19,316 --> 00:18:20,651 Morava tja. 268 00:18:21,902 --> 00:18:25,571 Prav. Ampak priti morava mimo varnostnikov. 269 00:18:25,572 --> 00:18:29,492 In težko se bova pomešala med mestne pomembneže. 270 00:18:29,493 --> 00:18:31,745 Zato greva pod krinko! 271 00:18:35,874 --> 00:18:37,834 Vidim, da še kar voziš. 272 00:18:45,342 --> 00:18:47,261 {\an8}Roke gor! Dajmo! 273 00:18:48,762 --> 00:18:50,639 Zootropolis, naj vas slišim! 274 00:19:07,614 --> 00:19:08,657 {\an8}SLOVESNOST OB ZOOLETNICI 275 00:19:40,772 --> 00:19:43,109 Mačke in luči. Zmeraj pozabim. 276 00:19:52,534 --> 00:19:54,495 Župan Vetroples je tu, 277 00:19:55,246 --> 00:19:57,872 najsvetlejša zvezda trilogije Rezgetač. 278 00:19:57,873 --> 00:19:59,375 Brez fotografiranja, prosim. 279 00:20:00,167 --> 00:20:03,961 Hecam se. Še takole. In tole. 280 00:20:03,962 --> 00:20:06,839 G. Riskar, kdaj se bo začela širitev Tundradola? 281 00:20:06,840 --> 00:20:09,885 Pridi, oče. - Uživajte na zabavi. 282 00:20:29,238 --> 00:20:31,239 KANAPER 283 00:20:31,240 --> 00:20:32,699 Ni snega. 284 00:20:34,076 --> 00:20:35,411 Ta je toplejši. 285 00:20:35,869 --> 00:20:38,872 Plazilec v Tundradolu ne bi preživel brez toplote. 286 00:20:40,999 --> 00:20:42,501 Moj bog, kača! 287 00:20:43,044 --> 00:20:45,754 {\an8}Brisalec, dolg kot kača. 288 00:20:50,301 --> 00:20:51,842 Vrata so priprta. 289 00:20:51,843 --> 00:20:56,723 Vsak bi jih lahko pustil tako. "Povohljati" si rekla, ne vlomiti. Ojoj! 290 00:20:57,558 --> 00:21:00,935 Štekam, v vsakem primeru bi šla noter. Le da je po tvoje, ne? 291 00:21:00,936 --> 00:21:04,106 Pretentala sem te, srček. Preobleci se, jaz grem v kombi. 292 00:21:21,165 --> 00:21:24,418 Proslava ob Zooletnici. Zajklja pride pripravljena. 293 00:21:27,171 --> 00:21:30,549 Včasih sem sanjala, da bi šla takole pod krinko. 294 00:21:37,139 --> 00:21:40,142 Tole niti ni tvoja najslabša zamisel. 295 00:21:40,851 --> 00:21:42,728 Saj to je skoraj pohvala. 296 00:21:43,229 --> 00:21:45,272 Najslabše je to z ušesi. 297 00:21:47,108 --> 00:21:48,442 V redu. 298 00:22:00,371 --> 00:22:02,623 Dobrodošli na Zooletnici, 299 00:22:03,207 --> 00:22:07,293 kjer je na ogled izvirni Riskarjev dnevnik. 300 00:22:07,294 --> 00:22:11,464 Zakaj bi kača ukradla staro knjigo? 301 00:22:11,465 --> 00:22:12,799 Ne vem. 302 00:22:14,010 --> 00:22:17,346 Ampak nihče je ne bo ukradel, ker jo ščitiva midva. 303 00:22:20,266 --> 00:22:22,100 IZVIRNI DNEVNIK ZASEBNI PROSTOR 304 00:22:22,101 --> 00:22:24,270 Dostop do dnevnika je omejen. 305 00:22:25,896 --> 00:22:27,897 Pridi. - Počasi. 306 00:22:27,898 --> 00:22:31,734 Se želiš vklopiti? Komandos te bo izdal. 307 00:22:31,735 --> 00:22:35,446 Ni finta v obleki. Za vzdušje gre. 308 00:22:35,447 --> 00:22:38,117 Lepo vas je videti. Lepe grbe. 309 00:22:38,659 --> 00:22:40,661 Je to pravo krzno? Pravi lisjak sem. 310 00:22:41,328 --> 00:22:43,164 So te že večkrat povabili? 311 00:22:44,040 --> 00:22:45,498 Povabili? Ne. 312 00:22:45,499 --> 00:22:47,959 A za druženje je več razlogov. 313 00:22:49,753 --> 00:22:53,714 Gospa, oprostite. Je to vaše? - Res je. 314 00:22:53,715 --> 00:22:55,717 Dovolite mi. 315 00:22:58,179 --> 00:22:59,845 Zviti lisjak. 316 00:22:59,846 --> 00:23:00,847 Tam! 317 00:23:02,433 --> 00:23:04,185 Nimamo dovolj varnostnikov. 318 00:23:04,810 --> 00:23:06,853 Bliže grem. Krij mi hrbet. 319 00:23:13,652 --> 00:23:14,986 Bogov alarm. 320 00:23:24,121 --> 00:23:26,373 {\an8}IZVIRNI PATENT podeljen Ebenezerju Riskarju 321 00:23:28,375 --> 00:23:30,293 Kovinske platnice. 322 00:23:30,294 --> 00:23:33,755 Sonček bizonček prihaja. Na tvoji desni. 323 00:23:42,598 --> 00:23:45,266 Oprostite, res mi je žal. - O, ne. Pardon. 324 00:23:45,267 --> 00:23:47,185 Naj samo … O, ne. 325 00:23:47,186 --> 00:23:49,438 Tole je pa vaše. Opravičujem se. 326 00:23:50,231 --> 00:23:53,358 Ojoj, ne mara me. - Izvolite. 327 00:23:53,359 --> 00:23:58,071 Moja rešiteljica. -Rada sem pripravljena na vsako prigodo. 328 00:23:58,072 --> 00:24:00,948 Kar sploh ni čudno reči na zabavi. 329 00:24:00,949 --> 00:24:03,994 Z njegovim repom sem obrisal packo. 330 00:24:04,661 --> 00:24:05,996 Šap! 331 00:24:07,581 --> 00:24:10,083 Šapin. Šapin sem. Živjo. 332 00:24:10,084 --> 00:24:11,627 Malči, Malči Hop. 333 00:24:12,086 --> 00:24:13,503 Kaj, pri šniclu? 334 00:24:13,504 --> 00:24:15,588 No, res me veseli, Malči. 335 00:24:15,589 --> 00:24:18,133 Čakaj, tista Malči Hop? 336 00:24:18,134 --> 00:24:19,925 A zdajle delaš? 337 00:24:19,926 --> 00:24:21,637 No, očitno delaš na lepoti. 338 00:24:22,179 --> 00:24:23,889 Ampak ali danes tukaj delaš? 339 00:24:24,848 --> 00:24:27,517 Ne, samo nekaj preverjam. 340 00:24:27,518 --> 00:24:28,935 In ščitim tole. 341 00:24:29,728 --> 00:24:32,148 Dobro, ker nimajo dovolj varnostnikov. 342 00:24:32,981 --> 00:24:34,524 Ta šala je moja. 343 00:24:34,525 --> 00:24:36,151 In tu ni ničesar. 344 00:24:36,152 --> 00:24:38,820 Zaključiva. Hop? 345 00:24:45,036 --> 00:24:49,164 Morala bi … Res me je veselilo. - Enako. 346 00:24:49,165 --> 00:24:54,544 Dober tek. Če nameravaš nocoj kaj pojesti. 347 00:24:54,545 --> 00:24:59,049 Ne bi smel priti na oder, Šapin. - Ja, dol z odra, Šapin. 348 00:24:59,050 --> 00:25:02,885 A si … - Ja, Riskar sem. 349 00:25:02,886 --> 00:25:04,470 No, vsaj trudim se. 350 00:25:04,471 --> 00:25:06,806 Takoj, Šapin. Priti, tati. 351 00:25:06,807 --> 00:25:08,641 Držim te. - Ne, jaz ga držim. 352 00:25:08,642 --> 00:25:11,603 No, pa začnimo. 353 00:25:16,108 --> 00:25:18,443 Dobrodošli na Zooletnici. 354 00:25:18,444 --> 00:25:22,198 Hop, misim, da sem nekaj … Mislim, da sem nekaj našel. 355 00:25:23,490 --> 00:25:24,825 Koliko vas je! 356 00:25:25,492 --> 00:25:27,160 Lepo vas je videti. 357 00:25:27,161 --> 00:25:31,247 Z velikim veseljem vam predstavljam tretjo generacijo vizionarjev … 358 00:25:31,248 --> 00:25:33,874 Korenček, me slišiš? Sled imam. 359 00:25:33,875 --> 00:25:38,171 Ki nadaljuje poslanstvo veličastnega mesta, Milana Riskarja. 360 00:25:38,172 --> 00:25:40,924 Najlepša hvala. Hvala vam. - Korenček. 361 00:25:42,843 --> 00:25:45,720 Kaj pa ti tukaj? - Šef, prav je imela. 362 00:25:45,721 --> 00:25:47,805 Oba sta pečena. - Čakajte, ne. 363 00:25:47,806 --> 00:25:51,517 Dedek je sanjal o mestu za vse živali. 364 00:25:51,518 --> 00:25:52,853 Nik? 365 00:25:53,270 --> 00:25:57,399 Da bi bili skupaj resnično boljši. 366 00:26:07,993 --> 00:26:09,535 Kača je! 367 00:26:09,536 --> 00:26:10,871 Kača, kača! 368 00:26:11,247 --> 00:26:12,663 Gremo, gremo. 369 00:26:12,664 --> 00:26:14,500 Zapomnila si te bom, zebra. 370 00:26:38,274 --> 00:26:39,608 Malči! 371 00:26:44,946 --> 00:26:46,115 Vedel sem! 372 00:27:04,550 --> 00:27:05,884 Stoj! 373 00:27:07,094 --> 00:27:09,221 Prosim, ne poškoduj ga. 374 00:27:10,722 --> 00:27:12,058 Prosim? 375 00:27:12,266 --> 00:27:16,769 Kače nikogar ne poškodujejo. 376 00:27:16,770 --> 00:27:18,647 Nismo zlobna sorta. 377 00:27:19,398 --> 00:27:20,732 Tile so. 378 00:27:21,900 --> 00:27:26,488 In v tem dnevniku je skrivnost, ki to dokazuje. 379 00:27:27,198 --> 00:27:31,202 Moram to dokazati. Prosim. 380 00:27:33,329 --> 00:27:36,540 To je naša zadnja priložnost, da to popravim. 381 00:27:37,041 --> 00:27:38,916 In ko mi uspe, 382 00:27:38,917 --> 00:27:43,380 se bo moja družina lahko vrnila domov. 383 00:27:44,715 --> 00:27:47,050 O, ne. - Tu sem! 384 00:27:47,051 --> 00:27:48,885 Hop in Divjak, sanjska ekipa. 385 00:27:49,428 --> 00:27:51,512 Imava ga. Ali pa njo. 386 00:27:51,513 --> 00:27:53,432 Plazilci. Pač kdo bi vedel. 387 00:27:55,142 --> 00:27:56,643 Policaji prihajajo. 388 00:27:57,978 --> 00:27:59,438 Ubij kačo. 389 00:27:59,855 --> 00:28:03,359 Zažgali bomo dnevnik. Če ga hoče, je očitno nevaren. 390 00:28:04,526 --> 00:28:09,072 Vidva pa bosta napisala, da nas je napadel 391 00:28:09,073 --> 00:28:12,701 in držala bosta jezik. 392 00:28:15,329 --> 00:28:16,663 Umaknita se. 393 00:28:20,334 --> 00:28:21,793 Pogasi ogenj! 394 00:28:22,961 --> 00:28:25,797 Korenček, pridi. - Pomagaj mi ga rešiti. Nik. 395 00:28:26,965 --> 00:28:28,884 Mrzlo, mrzlo! 396 00:28:31,512 --> 00:28:32,846 Ne! 397 00:28:36,017 --> 00:28:38,934 Šef. - Nič mu ne bo. 398 00:28:38,935 --> 00:28:41,146 S protistrupom se lahko reši. 399 00:28:41,147 --> 00:28:44,399 Hop, kaj si naredila? - Ne, Prašičkar. 400 00:28:44,400 --> 00:28:46,526 Kači pomagata. Šefa hočeta ubiti! 401 00:28:46,527 --> 00:28:48,361 Prašičkar, ne. - Pošlji okrepitve! 402 00:28:48,362 --> 00:28:52,366 Zdaj pa po moje. Gremo. - Dnevnik rabim in pulover! 403 00:28:56,120 --> 00:28:57,454 Mrzlo. 404 00:29:00,666 --> 00:29:02,043 Na tla. - Čakaj. 405 00:29:03,294 --> 00:29:05,545 Halo! - Naslednjič ostaneva doma. 406 00:29:05,546 --> 00:29:06,922 Ne ganita se. 407 00:29:10,759 --> 00:29:12,135 Ne, ustavite ju! 408 00:29:12,136 --> 00:29:13,469 Halo! - Pridi! 409 00:29:13,470 --> 00:29:16,015 Stojta! Stojta! 410 00:29:20,311 --> 00:29:22,687 Res sem samo neumna zajklja. 411 00:29:22,688 --> 00:29:24,815 Po nesreči. Tvoje besede, ne moje. 412 00:29:34,283 --> 00:29:36,327 V prtljažnik z njima. 413 00:29:47,129 --> 00:29:50,256 {\an8}NOVICE - Terooor v Tundradolu. 414 00:29:50,257 --> 00:29:52,217 Kačji ugriz na slavju. 415 00:29:52,218 --> 00:29:56,596 Cirkuuus na slovesnosti, ko je kača napadla ugledno družino. 416 00:29:56,597 --> 00:30:02,102 {\an8}Šokantno, da sta kači pomagala policista P.E.Z.-a Divjak in Hop. 417 00:30:02,103 --> 00:30:04,645 {\an8}Vsi trije so osumljenci v tragičnem ugrizu 418 00:30:04,646 --> 00:30:08,984 {\an8}zootropolisovega šefa policije in veljajo za nevarne. 419 00:30:09,901 --> 00:30:13,447 Šef Bogo je mrtev. 420 00:30:15,282 --> 00:30:17,326 Sreča, da mi ni treba reči tega. 421 00:30:18,369 --> 00:30:21,537 Mogoče pa bom kmalu moral. Zdravniki so rahlo zmedeni, 422 00:30:21,538 --> 00:30:26,168 toda zločinci so stavili na napačnega konja. 423 00:30:31,340 --> 00:30:34,635 Mi … Ujeli bomo to kačo. 424 00:30:34,968 --> 00:30:38,097 Pa lisjaka in zajkljo! 425 00:30:39,390 --> 00:30:42,643 Veš, koliko županov sta že strmoglavila? 426 00:30:44,853 --> 00:30:49,315 Enega, dva … Dva sem naštel. 427 00:30:49,316 --> 00:30:51,318 Bi bil rad tretji? 428 00:30:52,403 --> 00:30:54,905 Znebi se ju. 429 00:30:55,572 --> 00:30:58,992 Kaj pa zakoni? 430 00:30:59,826 --> 00:31:03,830 Samo enkrat ti bom povedal, Branko. 431 00:31:04,373 --> 00:31:09,336 Prinesel mi boš dnevnik, njiju pa pokopal. 432 00:31:10,546 --> 00:31:13,965 Ali pa nisem izbral pravega župana. 433 00:31:15,926 --> 00:31:18,762 Sem izbral napačnega župana? 434 00:31:45,122 --> 00:31:46,457 Mami in očka 435 00:31:50,336 --> 00:31:51,587 Zavrnjen klic 436 00:31:53,339 --> 00:31:56,216 Gledala sva poročila. 437 00:31:56,217 --> 00:31:58,343 Ups, mislim … 438 00:31:58,344 --> 00:32:01,304 Hotel sem reči … 439 00:32:01,305 --> 00:32:02,639 Očka je. 440 00:32:04,725 --> 00:32:06,392 Zdaj pa mami. 441 00:32:06,393 --> 00:32:07,728 Skrbi naju zate. 442 00:32:09,730 --> 00:32:12,566 Najprej bodo sledili telefonu. 443 00:32:13,442 --> 00:32:19,447 Oprosti, nisem še bežala pred zakonom. 444 00:32:19,448 --> 00:32:23,744 Hja, no. Mogoče ne bi smela na slovesnost. 445 00:32:24,495 --> 00:32:26,329 No, do zdaj je bilo po tvoje. 446 00:32:26,330 --> 00:32:28,664 Pri Mrcini pa bova po moje. 447 00:32:28,665 --> 00:32:32,669 Zdaj se ti bo izplačalo, da imaš partnerja iz podzemlja. 448 00:32:33,712 --> 00:32:35,964 Robert! In a je to Kev… 449 00:32:48,102 --> 00:32:50,187 100% pristna ZAKONITA TORBICA D.O.O. 450 00:32:59,655 --> 00:33:02,407 Dobrodošla v mojem skladišču. 451 00:33:02,408 --> 00:33:03,909 O, kako lepa obleka. 452 00:33:04,576 --> 00:33:05,994 Hvala. 453 00:33:06,578 --> 00:33:10,332 S Fru Fru sva zdaj partnerja v družinskem poslu. 454 00:33:10,832 --> 00:33:15,002 Krasne zamisli ima za zločin in modo, 455 00:33:15,003 --> 00:33:18,882 sam pa se posvečam važnim stvarem. 456 00:33:19,508 --> 00:33:22,385 Da sem nono moji mali Majči. 457 00:33:22,386 --> 00:33:24,055 Poljubi moj prstan! 458 00:33:24,638 --> 00:33:27,308 Takoj kušni prstan! - Daj že! 459 00:33:29,268 --> 00:33:34,022 Nono, rekel si, da bova naredila cementne čevlje za g. Podrepnika. 460 00:33:34,023 --> 00:33:35,440 Pridna punčka. 461 00:33:35,441 --> 00:33:37,150 Tako hitro rastejo. 462 00:33:37,151 --> 00:33:39,278 Preveč gobcaš, lisjak! 463 00:33:40,237 --> 00:33:42,363 Kakor koli, v godlji sta. 464 00:33:42,364 --> 00:33:46,076 Eden od vaju nama je všeč. Pomagala bova. 465 00:33:46,077 --> 00:33:48,619 Nove obleke. Nova osebna. 466 00:33:48,620 --> 00:33:50,621 Tovornjak gre čez eno uro. 467 00:33:50,622 --> 00:33:52,749 Tvoj avtek smo tudi že pospravili. 468 00:33:56,420 --> 00:33:58,254 Po mojem ne razumeta. 469 00:33:58,255 --> 00:34:01,716 Risi so nama podtaknili. In nedolžna kača … 470 00:34:01,717 --> 00:34:07,263 Malči, risi so ubijalci in brez časti. 471 00:34:07,264 --> 00:34:11,851 Zaradi širitve Tundradola so še nevarnejši. 472 00:34:11,852 --> 00:34:16,189 Teritorialne živali naredijo vse za več ozemlja. 473 00:34:16,190 --> 00:34:21,444 Če jim to, v kar sta se zapletla, prekriža načrte, sta mrtva. 474 00:34:21,445 --> 00:34:24,864 Z mačkami se ne boriš. Raje bežiš. 475 00:34:24,865 --> 00:34:28,034 Gospod, razumem, da naju želite zaščititi. 476 00:34:28,035 --> 00:34:30,786 Toda prisegla sva, da bova varovala mesto. 477 00:34:30,787 --> 00:34:32,580 In pravica ne beži. 478 00:34:32,581 --> 00:34:38,378 V imenu obeh, "Rika Divjaka" in "Palči Zeljohod", 479 00:34:38,379 --> 00:34:40,505 se zahvaljujem za tovornjak odrešitve. 480 00:34:40,506 --> 00:34:43,549 Ne moreva sprejeti ponudbe. Pomagala bova kači. 481 00:34:43,550 --> 00:34:45,260 Ti pa rada govoriš v dvojini. 482 00:34:45,261 --> 00:34:47,970 Kačam so podtaknili ugriz tiste želve. 483 00:34:47,971 --> 00:34:52,183 Se vam sanja, zakaj? In kako ta knjiga to dokazuje? 484 00:34:52,184 --> 00:34:53,685 Ko bi vsaj. 485 00:34:54,228 --> 00:34:59,525 Ampak če gre za kače, se pomenita s plazilcem. 486 00:35:00,276 --> 00:35:01,902 Poznate kakšnega? 487 00:35:02,486 --> 00:35:04,154 Nihče ne pozna nobenega. 488 00:35:04,155 --> 00:35:08,366 Na Močvirni tržnici se držijo zase. 489 00:35:08,367 --> 00:35:10,285 Ampak lahko jih najdeta. 490 00:35:10,286 --> 00:35:12,787 Le strokovnjakinjo za plazilce potrebujeta. 491 00:35:12,788 --> 00:35:15,331 {\an8}Domačinko, ki pozna njihove poti. 492 00:35:15,332 --> 00:35:18,626 {\an8}Na srečo sem eno spoznala. Podkast ima! 493 00:35:18,627 --> 00:35:19,835 {\an8}GRICKA PALIČNIK 494 00:35:19,836 --> 00:35:23,340 {\an8}Ne, ne. Palči Zeljohod, Rik Divjak pravi "ne". 495 00:35:24,341 --> 00:35:26,301 {\an8}O, ja! 496 00:35:26,302 --> 00:35:27,552 ZAPIČI TABLICA 497 00:35:27,553 --> 00:35:32,474 {\an8}Če sta Hop in Divjak na begu, bom jaz na tihem bregu. 498 00:35:33,100 --> 00:35:34,517 Pazita na trske. 499 00:35:34,518 --> 00:35:36,144 Pravo bobrovko sta poklicala. 500 00:35:36,145 --> 00:35:39,272 Če iščeta plazilca, sem jaz ta prava. 501 00:35:39,273 --> 00:35:44,111 Tudi če iščeta zajcelopo, ki obstaja, mama! 502 00:35:44,778 --> 00:35:46,446 Oprostite. Sestanek. 503 00:35:46,447 --> 00:35:48,031 Veto na bobrovko. 504 00:35:48,032 --> 00:35:50,575 Glasujva, kdo je za tovornjak v življenje 505 00:35:50,576 --> 00:35:53,369 in malo skrivanja, dokler tole ne mine? 506 00:35:53,370 --> 00:35:56,456 Hop in Divjak ne opustita primera. - Zmešana je. 507 00:35:56,457 --> 00:35:59,000 Zastrupitev s svincem zaradi pojedenih svinčnikov. 508 00:36:01,837 --> 00:36:05,841 Poznaš plazilca, ki bi razkril skrivnost ali zakaj so risi podtaknili kačam? 509 00:36:07,718 --> 00:36:10,053 24 ur. Jutri ob zori. 510 00:36:10,054 --> 00:36:13,640 Če ne bo nič, se potuhneva in bom Malči Zeljohod. 511 00:36:15,934 --> 00:36:19,354 Palči Zeljohod. In varna beseda je "kokos". 512 00:36:19,355 --> 00:36:23,233 V mraku vlažnega podhoda sta vstopila v vozilo, 513 00:36:23,234 --> 00:36:26,777 ne da bi slutila, da se bo vse spremenilo. 514 00:36:26,778 --> 00:36:29,030 Ker bova spoznala plazilca? 515 00:36:29,031 --> 00:36:34,160 Ker bosta postala Grickina najboljša prijatelja. 516 00:36:34,161 --> 00:36:37,830 Dva plešeta tango, ampak čez tri jih pa ni. 517 00:36:37,831 --> 00:36:41,252 Poiščimo plazilca in se odpravimo na barje! 518 00:36:42,336 --> 00:36:44,713 Dobrodošli na MOČVIRNO TRŽNICO 519 00:36:49,718 --> 00:36:51,678 Vdihnita! 520 00:36:56,642 --> 00:36:59,144 Če kak plazilec pozna skrivnost te knjige 521 00:36:59,145 --> 00:37:01,522 in zakaj jo kače iščejo … Hej, Jani! 522 00:37:02,523 --> 00:37:05,066 … je to moj stari prijatelj Jesús. 523 00:37:05,067 --> 00:37:08,154 Zakaj bi se kuščar skril sem? 524 00:37:09,946 --> 00:37:15,326 Ko so ustanovili Zootropolis, so to celotno sosesko odrezali od mesta. 525 00:37:15,327 --> 00:37:16,995 {\an8}Tu smo prepuščeni sami sebi. 526 00:37:17,704 --> 00:37:21,707 Verjetno je zato plazilcem všeč. Proste roke imajo. 527 00:37:21,708 --> 00:37:26,212 In tu ti oprostijo, če nosiš majico, hlač pa ne. 528 00:37:26,213 --> 00:37:29,007 Super tura z Lesožerko. Odlično. 529 00:37:29,800 --> 00:37:33,511 Rabiva jo. - Kot luknjo v glavi. 530 00:37:33,512 --> 00:37:34,846 Moja napaka. 531 00:37:35,806 --> 00:37:39,684 Do Jesúsovega skrivališča moramo s trajektom. 532 00:37:39,685 --> 00:37:43,938 Jaz bom govorila z domačini. Vodne živali so zadržane do kopenčanov. 533 00:37:43,939 --> 00:37:46,441 Od 12. leta je ulica moj dom. 534 00:37:46,442 --> 00:37:48,777 Bom že obvladal žonglerskega tjulnja. 535 00:37:50,737 --> 00:37:52,655 Morskega leva. 536 00:37:52,656 --> 00:37:55,616 Ni od tod. - Kovanec pa je kovanec. 537 00:37:55,617 --> 00:37:59,329 Ne, z drobižem se lahko zaduši. 538 00:37:59,330 --> 00:38:00,664 Moja napaka. 539 00:38:01,373 --> 00:38:03,958 {\an8}BREZ DOTIKANJA - Ne delaj tega! 540 00:38:03,959 --> 00:38:07,170 Naj se Gricka zmeni. - Hvala, Malči. 541 00:38:07,171 --> 00:38:11,799 Z lepimi morskimi bitji se pogovarjaš kot s kom, ki je malo drugačen. 542 00:38:11,800 --> 00:38:15,720 Dovolj je odkrit in spoštljiv pogovor. 543 00:38:15,721 --> 00:38:17,931 POZVONI ZA POSTREŽBO 544 00:38:24,021 --> 00:38:26,481 Heja, stari. -Hej, stara. 545 00:38:26,482 --> 00:38:29,734 Stari, stari. - Stara, stara. 546 00:38:29,735 --> 00:38:31,902 Hej, stari. - Hej stara, stara, ho. 547 00:38:31,903 --> 00:38:32,821 Heja, stari. - Stara. 548 00:38:33,864 --> 00:38:35,991 Si videl Jesúsa? - Jap. 549 00:38:42,456 --> 00:38:44,708 In zdaj greva od tod. 550 00:39:00,099 --> 00:39:01,683 Hvala za tole. 551 00:39:02,476 --> 00:39:03,935 Veselo obletnico. 552 00:39:04,936 --> 00:39:06,272 Obletnico imata? 553 00:39:26,083 --> 00:39:28,001 Kako ju bomo zdaj našli? 554 00:39:33,757 --> 00:39:35,092 Hvala, tjulenj. 555 00:39:36,927 --> 00:39:38,969 Prijatelj, ne, ne! 556 00:39:38,970 --> 00:39:40,431 Oprosti, oprosti! 557 00:39:42,599 --> 00:39:44,350 Samo še malo. 558 00:39:44,351 --> 00:39:46,977 Jesús in drugi odgovori 559 00:39:46,978 --> 00:39:51,441 so na koncu tega strašnega temnega hodnika. 560 00:39:51,442 --> 00:39:55,695 Tole je res boljše od plaže na Oceaniji, 561 00:39:55,696 --> 00:39:57,448 srkanja koktejlov. 562 00:39:58,199 --> 00:40:03,494 Ne bova je kar ucvrla, če imava nedolžno kačo v stiski. 563 00:40:03,495 --> 00:40:06,790 Saj ima pomoč. Prijateljčka z motorjem. 564 00:40:07,958 --> 00:40:10,710 Čudno se vedeš. V čem je problem? 565 00:40:10,711 --> 00:40:12,962 Prvič, prisilila si me v to. 566 00:40:12,963 --> 00:40:16,174 In drugič, če že moraš vedeti, 567 00:40:16,175 --> 00:40:20,512 odpor imam do plazilcev. 568 00:40:21,388 --> 00:40:26,392 Kaj? - Te moje nelagodje zabava? 569 00:40:26,393 --> 00:40:29,187 Ne, oprosti. Prav imaš, partnerja sva. 570 00:40:29,188 --> 00:40:33,191 Ko je meni neprijetno, si vedno obziren do mojih čustev. 571 00:40:33,192 --> 00:40:34,526 Pazi! Kačja koža! 572 00:40:35,611 --> 00:40:38,529 Drsi mi! Drži se! - Saj se držim. -Drži se. 573 00:40:38,530 --> 00:40:42,409 Ne vleci ušes! Zajca ne vleci za ušesa! 574 00:40:45,329 --> 00:40:49,875 Prava skrivnost je, kako sta vidva kaj rešila. 575 00:40:51,585 --> 00:40:54,837 Poglejmo, kaj pravi Jesús o tem dnevniku. 576 00:40:54,838 --> 00:40:56,923 In če vama ponudi hrano, jo sprejmita. 577 00:40:57,841 --> 00:41:01,094 Zavrnitev je znak nespoštovanja vseh njih. 578 00:41:01,095 --> 00:41:02,638 "Vseh njih"? 579 00:41:26,537 --> 00:41:27,871 Tu imaš. 580 00:41:29,040 --> 00:41:30,541 Še enega. 581 00:41:37,005 --> 00:41:38,549 Toplo je. 582 00:41:42,928 --> 00:41:44,263 Ne! 583 00:41:46,223 --> 00:41:47,558 Obdrži. 584 00:41:51,312 --> 00:41:53,604 Jesús! 585 00:41:53,605 --> 00:41:57,150 Naj ti predstavim prijatelja. Malči in Nikolas. 586 00:41:57,151 --> 00:41:58,609 Iskana ubežnika, 587 00:41:58,610 --> 00:42:02,739 ki raziskujeta skrivnost kač in skušata ostati živa. Smemo sesti? 588 00:42:06,827 --> 00:42:08,162 Okej. 589 00:42:14,335 --> 00:42:16,337 Ne, hvala. Ta dva pa sta lačna. 590 00:42:20,632 --> 00:42:22,133 Hvala za srečanje. 591 00:42:22,134 --> 00:42:25,470 Kače so po krivem obdolžili zaradi tega dnevnika. 592 00:42:25,471 --> 00:42:29,183 Mogoče se tiče … - Najprej jej, potem govori. 593 00:43:06,262 --> 00:43:08,264 Hej, družba! Pojedla sta! 594 00:43:09,765 --> 00:43:11,100 Glej ta obraza. 595 00:43:11,475 --> 00:43:13,018 Ne jem ličink. 596 00:43:13,019 --> 00:43:15,062 Hermano, daj kolaček! 597 00:43:16,688 --> 00:43:18,024 No, v redu. 598 00:43:20,942 --> 00:43:22,403 Kovinske platnice. 599 00:43:23,362 --> 00:43:25,196 Kaj to pomeni? 600 00:43:25,197 --> 00:43:26,532 Pomeni, da je 601 00:43:27,533 --> 00:43:28,867 nobel. 602 00:43:29,701 --> 00:43:34,706 Pa tudi, da je skrivnost, ki jo iščeta, najbrž kar na platnicah. 603 00:43:35,291 --> 00:43:40,212 Kače nekako vidijo, kar je v kovini, celo pod barvo. 604 00:43:41,130 --> 00:43:44,757 To je izvirni dnevnik Ebenezerja Riskarja o vremenskih stenah. 605 00:43:44,758 --> 00:43:49,804 Zakaj bi zakrinkal skrivnost za kače? - Ne vem. 606 00:43:49,805 --> 00:43:53,809 Mora biti pa pomembno, če je želva umrla za to. 607 00:43:54,310 --> 00:43:57,604 Najbrž je bila počasna smrt. 608 00:44:01,567 --> 00:44:04,820 Ta ugriz ni samo spremenil mnenja o kačah. 609 00:44:05,529 --> 00:44:08,906 Sesalci plazilcem potem niso več zaupali. 610 00:44:08,907 --> 00:44:10,116 {\an8}PLAZILCI: SOVRAŽNIKI? 611 00:44:10,117 --> 00:44:12,827 {\an8}Zato smo vsi odšli. 612 00:44:12,828 --> 00:44:17,083 In takrat so Riskarji prvič razširili svoj Tundradol. 613 00:44:18,542 --> 00:44:20,127 In zdaj se to ponavlja. 614 00:44:21,837 --> 00:44:24,048 Širitev bo segala do sem. 615 00:44:24,965 --> 00:44:27,593 Močvirna tržnica bo pod snegom. 616 00:44:28,719 --> 00:44:30,346 Izrinili nas bodo. 617 00:44:31,305 --> 00:44:36,893 Risi bodo vzeli še več zemlje in nič jih ne bo ustavilo. 618 00:44:42,733 --> 00:44:46,153 Mogoče jih lahko ustavi ta skrivnost. 619 00:44:47,154 --> 00:44:48,696 Potem bi rekel, 620 00:44:48,697 --> 00:44:53,535 da sta zaradi nje v hudi nevarnosti. 621 00:45:01,252 --> 00:45:02,586 Vama sledijo? 622 00:45:07,758 --> 00:45:09,967 P.E.Z. je! 623 00:45:09,968 --> 00:45:12,513 Bežite! 624 00:45:14,015 --> 00:45:15,516 Za mano, pridita! 625 00:45:18,227 --> 00:45:20,395 Čakaj, zakaj nama pomagaš? 626 00:45:20,396 --> 00:45:22,522 Enkrat sta že rešila mesto. 627 00:45:22,523 --> 00:45:24,774 Po mojem ga lahko spet. 628 00:45:24,775 --> 00:45:30,156 Mogoče bodo takrat vsi dojeli, da nismo tako različni. 629 00:45:36,287 --> 00:45:38,164 Stoj! - Ja, stoj! 630 00:45:39,206 --> 00:45:42,083 Žal mi je, a to je naša edina priložnost za vrnitev domov. 631 00:45:42,084 --> 00:45:43,334 Čakaj, pomagali bi. 632 00:45:43,335 --> 00:45:44,670 Čakaj! 633 00:45:45,962 --> 00:45:47,713 Vrni se! 634 00:45:47,714 --> 00:45:49,674 Ni poti. Pojdi na dok! 635 00:45:49,675 --> 00:45:52,718 Korenček! - Čakaj, verjamemo ti! 636 00:45:52,719 --> 00:45:54,096 Nik! Dajmo, dajmo! 637 00:45:57,683 --> 00:46:00,394 POSTAJA ZA TUBO 638 00:46:05,774 --> 00:46:07,109 Zgrabi! 639 00:46:13,824 --> 00:46:16,326 Vidim ju! Proti tubi gresta! 640 00:46:16,327 --> 00:46:17,661 Slediva jima. 641 00:46:34,511 --> 00:46:37,306 Hej, stari. - Živjo, stari. -Stari. 642 00:46:37,973 --> 00:46:38,974 Hitro! 643 00:46:52,404 --> 00:46:57,158 Nasvet! Če gre na rdečo linijo, mu ne sledita! 644 00:46:57,159 --> 00:46:59,619 Zraka vama bo zmanjkalo! 645 00:46:59,620 --> 00:47:01,663 Srečno! Rada vaju imam! 646 00:47:06,168 --> 00:47:07,503 Pardon. 647 00:47:08,712 --> 00:47:10,297 Bombica! 648 00:47:11,923 --> 00:47:13,174 RDEČA! NI ZA KOPENČANE 649 00:47:13,175 --> 00:47:14,592 Rdeča linija! Rdeča! 650 00:47:14,593 --> 00:47:17,013 Zraka ti bo zmanjkalo! Kokos! 651 00:47:38,117 --> 00:47:39,784 {\an8}Imam vse, kar hočete. 652 00:47:39,785 --> 00:47:44,123 {\an8}Nadaljevanja, predhodnike, ponovitve. Kdo pravi, da gre industrija po gobe? 653 00:48:36,467 --> 00:48:37,592 Si v redu? 654 00:48:37,593 --> 00:48:39,428 Sem. 655 00:48:40,221 --> 00:48:43,514 Ti? - No, jaz … 656 00:48:43,515 --> 00:48:45,351 Mislim, da bi bilo 657 00:48:46,102 --> 00:48:48,479 na mestu kakšno opravičilo. 658 00:48:49,105 --> 00:48:50,856 Nik, v redu je. 659 00:48:51,607 --> 00:48:54,235 Vem, da ga nisi izgubil nalašč. 660 00:48:55,569 --> 00:48:59,281 Ne moje opravičilo. Tvoje. 661 00:49:00,407 --> 00:49:05,078 Zdaj ga ne bova več našla niti ustavila risov, 662 00:49:05,079 --> 00:49:06,955 zato se tu ne strinjava. 663 00:49:08,124 --> 00:49:10,833 Vendar sva vsaj živa. 664 00:49:10,834 --> 00:49:13,336 Tudi če ga ne najdeva, je v redu. 665 00:49:13,337 --> 00:49:16,173 Lahko pa najdeva tovornjak od tod. 666 00:49:30,521 --> 00:49:33,273 Škatla starih vžigalic. Koristno. 667 00:49:33,274 --> 00:49:37,194 Palči Zeljohod, odhajava. Konec je. 668 00:49:39,696 --> 00:49:43,117 Čudno, da sta vidva tukaj. - Ja, res čudno. 669 00:49:43,742 --> 00:49:46,911 Iz tube sta padla. Poklicala bova policijo. 670 00:49:46,912 --> 00:49:48,538 Ne, ni treba. 671 00:49:48,539 --> 00:49:50,706 Ja, ravno greva iz mesta. 672 00:49:50,707 --> 00:49:55,961 A mogoče vesta, kam pelje ta tuba? 673 00:49:55,962 --> 00:49:59,050 V Kopenkopiten. - Dobro, hvala. 674 00:49:59,633 --> 00:50:02,428 Spet preveč žvečiš. Škodi ti! 675 00:50:07,641 --> 00:50:09,934 Kje sta našla te rože? 676 00:50:09,935 --> 00:50:12,812 Liebenflower? Čisto na vrhu te gore. 677 00:50:12,813 --> 00:50:15,565 Samo tam rastejo. - O, ne. 678 00:50:15,566 --> 00:50:20,445 A je tam zgoraj še kaj drugega? 679 00:50:20,446 --> 00:50:22,322 Ne, zagotovo ni. - Ja. 680 00:50:22,323 --> 00:50:26,535 Stara Poročna koča. Že dolgo zaprta. Nekoč skrivališče kač. 681 00:50:28,870 --> 00:50:30,371 Poročna koča. 682 00:50:30,372 --> 00:50:32,874 Kako pa prideš do nje? 683 00:50:33,667 --> 00:50:37,963 Za turiste je tramvaj iz Kopenkopitna, po vrvi pa je hitreje. 684 00:50:38,964 --> 00:50:42,926 Srečno! Uživajta v Poročni koči! - Hvala! 685 00:50:49,516 --> 00:50:53,145 Le kakšno zvezo ima skrivnost z odhodom plazilcev? 686 00:50:55,106 --> 00:50:58,900 In zakaj je skrita na platnici dnevnika? - Počasneje! 687 00:51:01,237 --> 00:51:04,989 Koliko bo trajalo, preden naju najdejo Prašičkarjeva in P.E.Z.? 688 00:51:04,990 --> 00:51:07,826 Kvečjemu bi morala pohiteti. 689 00:51:09,036 --> 00:51:13,706 Kot vedno pravim … - Res sem samo neumna zajklja. 690 00:51:13,707 --> 00:51:17,335 Nik. - Res sem samo 691 00:51:17,336 --> 00:51:21,464 Neumna zajklja. 692 00:51:21,465 --> 00:51:24,884 Tole sem ti podarila v znak partnerstva 693 00:51:24,885 --> 00:51:27,345 in ta hip res ni primerno. 694 00:51:27,346 --> 00:51:32,892 Hotel sem zabeležiti par zamisli za napis na najinem nagrobniku. 695 00:51:32,893 --> 00:51:35,770 Mogoče tole: "Partnerka je kriva." 696 00:51:35,771 --> 00:51:37,856 Zakaj se ne moreš normalno pogovarjati? 697 00:51:39,608 --> 00:51:42,736 Svoji terapevtski živali bom povedal. 698 00:51:43,404 --> 00:51:46,489 Ja, res jo rabiš. 699 00:51:46,490 --> 00:51:50,201 Ti pa rabiš čredo terapevtskih živali. 700 00:51:50,202 --> 00:51:54,206 Ja, celo populacijo terapevtskih živali. 701 00:52:27,823 --> 00:52:29,158 Korenček? 702 00:53:11,700 --> 00:53:13,160 Korenček? 703 00:53:52,158 --> 00:53:53,492 Korenček? 704 00:54:00,707 --> 00:54:02,043 Korenček! 705 00:54:14,055 --> 00:54:16,598 RISKARJEV NAČRT ZA ŽIVALI OŠKODOVANE V KAČJEM NAPADU 706 00:54:21,728 --> 00:54:25,357 ŠIRITEV TUNDRADOLA 707 00:54:28,444 --> 00:54:31,029 poišči dom Planota plazilcev KJE? 708 00:54:31,030 --> 00:54:33,782 Plazilci so imeli vso sosesko. 709 00:54:36,368 --> 00:54:37,661 {\an8}Njihov dom. 710 00:54:40,414 --> 00:54:42,748 Risi so ga kar izbrisali. 711 00:54:42,749 --> 00:54:44,835 To počnejo. 712 00:54:46,128 --> 00:54:50,965 Proč morava. -Z lažmi izrinejo živali, da lahko imajo sami več. 713 00:54:50,966 --> 00:54:55,386 Proč morava, Korenček! - To hočejo dokazati kače. -P.E.Z. je tu. 714 00:54:55,387 --> 00:54:57,013 Kaj? 715 00:54:57,014 --> 00:55:01,392 Nihče nama ne bo verjel brez dokazov. - Pusti. Ne gre samo za zapor. 716 00:55:01,393 --> 00:55:04,437 Risi naju hočejo ubiti. - S tem bova rešila primer. 717 00:55:04,438 --> 00:55:06,897 Malči. - Rešiti morava primer. 718 00:55:06,898 --> 00:55:08,900 Nik! - Briga me za primer! 719 00:55:11,320 --> 00:55:13,155 Malči, ni vredno umreti za to. 720 00:55:16,075 --> 00:55:18,784 Svet ne bo nikoli boljši, 721 00:55:18,785 --> 00:55:21,871 če nihče ne bo zbral poguma za pravo stvar. 722 00:55:21,872 --> 00:55:26,877 Svet je, kot je, Korenček. In včasih niti junaštvo 723 00:55:27,878 --> 00:55:30,756 ničesar ne spremeni. 724 00:55:38,222 --> 00:55:39,556 Mislim … 725 00:55:41,975 --> 00:55:45,729 Mislim, mogoče sva pač 726 00:55:48,649 --> 00:55:50,276 drugačna. 727 00:56:24,935 --> 00:56:27,021 Ojoj, po mojem sem onesposobil policaja. 728 00:56:27,604 --> 00:56:31,274 Oprostite! -Šapin? - Ja, saj veš. 729 00:56:31,275 --> 00:56:33,777 Mi smo ta dobri. - A sem ti rekel, da pomaga. 730 00:56:39,200 --> 00:56:40,534 Pridi z nama. 731 00:56:42,286 --> 00:56:45,414 Lisjaka imamo. Lisjaka imamo! 732 00:56:46,123 --> 00:56:47,791 Tvojega partnerja so ujeli. 733 00:56:48,417 --> 00:56:50,419 Ne smejo še tebe. 734 00:56:50,961 --> 00:56:53,380 Prosim, ustavimo mojo družino. 735 00:57:08,104 --> 00:57:09,438 Malči! 736 00:57:09,980 --> 00:57:11,315 Ne, ne! 737 00:57:13,734 --> 00:57:15,111 Držim te. 738 00:57:30,084 --> 00:57:32,419 Pa dajmo. 739 00:57:46,100 --> 00:57:47,434 Kaj? 740 00:58:00,156 --> 00:58:01,532 Nisi mrtva! 741 00:58:02,741 --> 00:58:04,076 Ni mrtva! 742 00:58:05,327 --> 00:58:08,539 Pardon, pardon. Šele pred kratkim sem naredil izpit. 743 00:58:12,043 --> 00:58:13,377 Nik? 744 00:58:13,710 --> 00:58:16,797 Veš, ujeli so ga. 745 00:58:20,592 --> 00:58:24,263 Ampak nas tukaj ne bo nihče ujel. 746 00:58:29,476 --> 00:58:31,062 Župan Vetroples. 747 00:58:37,651 --> 00:58:38,985 Kje je zajklja? 748 00:58:39,528 --> 00:58:40,404 Ne vem. 749 00:58:41,363 --> 00:58:43,406 Je pa res, da je zajklja. 750 00:58:43,407 --> 00:58:45,159 Poskusi jo izvleči iz klobuka. 751 00:58:46,493 --> 00:58:47,952 Ne nosim ga. 752 00:58:47,953 --> 00:58:49,370 Zafrkava vas. 753 00:58:49,371 --> 00:58:51,290 Saj vem. Spravite ga proč. 754 00:58:52,624 --> 00:58:53,959 Ne. 755 00:58:57,754 --> 00:59:00,341 Kje so, g. Divjak? 756 00:59:03,510 --> 00:59:06,471 Začnite širitev. Zamrznite Močvirsko tržnico. 757 00:59:06,472 --> 00:59:08,598 Izplaknite jih ven. - Kaj? Ne morete … 758 00:59:08,599 --> 00:59:14,187 Vodne živali so kot lisice nižji sesalci. 759 00:59:14,188 --> 00:59:19,735 Če rečem, da pomagajo nevarni kači, jim ne bo mar, kaj naredimo. 760 00:59:21,653 --> 00:59:24,530 V temno celico greš, g. Divjak. 761 00:59:24,531 --> 00:59:29,870 Samo dokler ne prebereš novice o partnerkini smrti. 762 00:59:32,581 --> 00:59:36,252 Morala bi oditi iz mesta, ko sta imela priložnost. 763 00:59:45,094 --> 00:59:46,511 Očka. 764 00:59:46,512 --> 00:59:49,806 Krzno tistega, ki pomaga zajklji in kači. 765 00:59:52,393 --> 00:59:54,353 Najdi Šapina. 766 00:59:56,480 --> 00:59:58,482 Smo že pri skrivališču. 767 01:00:00,067 --> 01:00:02,486 Kača v luknjo. - Ja, ja. 768 01:00:05,197 --> 01:00:07,657 Uspelo nam bo, Malči Hop. 769 01:00:07,658 --> 01:00:11,037 Zašili bomo Riskarje in rešili tvojega partnerja. 770 01:00:11,537 --> 01:00:14,247 Oprosti, in ti si … 771 01:00:14,248 --> 01:00:16,332 Gojko, Gojko Kačon. 772 01:00:16,333 --> 01:00:17,875 Kaj pa priimek? 773 01:00:17,876 --> 01:00:21,630 Kačon. Vse bo še v redu. 774 01:00:30,972 --> 01:00:34,643 Zabavno bo sodelovati s teboj. 775 01:00:35,602 --> 01:00:37,228 Ne boj se mojega strupnika. 776 01:00:37,229 --> 01:00:41,191 Svoj protistrup imam s seboj, ki ustavi strup. 777 01:00:41,192 --> 01:00:43,027 Zapiči me naravnost v srce. 778 01:00:47,823 --> 01:00:49,950 Dobrodošli v moji oazi, 779 01:00:50,701 --> 01:00:52,743 daleč od moje zlobne družine. 780 01:00:52,744 --> 01:00:55,789 Rad pridem sem, malo lenarim. 781 01:00:56,665 --> 01:00:58,292 Pač počnem mačje reči. 782 01:00:58,875 --> 01:01:01,419 Ne, tole je starina! - Mega! 783 01:01:01,420 --> 01:01:04,922 Ne! To pa kar pusti. Ne, prosim, nikar. 784 01:01:04,923 --> 01:01:07,592 Sesalci imate super reči! - Ojoj! Ne. 785 01:01:07,593 --> 01:01:09,011 Kaj počne tole? - Ne tega. 786 01:01:10,971 --> 01:01:13,057 Ugasni, ugasni. 787 01:01:14,850 --> 01:01:17,436 No, posvetimo se dnevniku. 788 01:01:18,812 --> 01:01:21,815 Kako sta postala partnerja? 789 01:01:22,858 --> 01:01:25,901 Ko sem izvedel, da bo dnevnik na ogled na slovesnosti, 790 01:01:25,902 --> 01:01:29,489 {\an8}sem družini poslal anonimno prošnjo za ogled. 791 01:01:29,490 --> 01:01:34,744 {\an8}Na srečo je na pošti delal Šapin in ga je prvi prebral. 792 01:01:34,745 --> 01:01:37,372 Pretihotapil sem ga iz tujine. 793 01:01:37,373 --> 01:01:39,624 Sedem dni v zaboju. 794 01:01:39,625 --> 01:01:43,211 Ampak če bom popravil krivico, mi ne bo žal. 795 01:01:43,212 --> 01:01:46,465 Potem pa rešimo še tvojega partnerja. 796 01:01:51,012 --> 01:01:55,599 Hej, vem, da si težko odšla z nama. 797 01:01:56,558 --> 01:02:01,230 Rešili bomo tvojega partnerja. Kot bomo rešili mesto. 798 01:02:02,231 --> 01:02:06,402 Ustavimo mojo družino in razkrijmo resnico. 799 01:02:06,985 --> 01:02:08,694 Si pripravljena? 800 01:02:08,695 --> 01:02:10,572 Prižgi ogenj. 801 01:02:19,873 --> 01:02:22,958 Koliko pa sploh veš? 802 01:02:22,959 --> 01:02:26,879 Vem, da so podtaknili njegovi družini. 803 01:02:26,880 --> 01:02:29,674 In da je v platnicah nekaj skrivnost, 804 01:02:29,675 --> 01:02:32,219 ki jo vidijo samo kače. 805 01:02:32,886 --> 01:02:37,933 Ne vse kače. Jamičarke, ki zaznajo toploto. 806 01:02:38,934 --> 01:02:41,853 Dovolj je je že čisto malo. 807 01:02:43,022 --> 01:02:46,274 A ne razumem. 808 01:02:46,275 --> 01:02:50,154 Zakaj bi tvoj pradedek skril skrivnost za kačo? 809 01:02:50,779 --> 01:02:52,906 Saj je ni. 810 01:02:53,657 --> 01:02:54,991 Kaj … 811 01:02:57,494 --> 01:02:59,496 Dnevnik ni bil njegov. 812 01:03:01,040 --> 01:03:02,791 To je prava skrivnost. 813 01:03:03,625 --> 01:03:06,753 Zootropolisa ni ustanovil sesalec. 814 01:03:07,671 --> 01:03:11,341 Kača ga je. 815 01:03:11,342 --> 01:03:13,552 Gojkova prababica. 816 01:03:15,762 --> 01:03:20,059 Sanjala je o mestu, kjer bi bile dobrodošle vse živali. 817 01:03:22,478 --> 01:03:27,566 Izumila je vremenske stene, da bi pomagala vsem. 818 01:03:32,946 --> 01:03:35,199 Samo vlagatelja je še potrebovala. 819 01:03:36,367 --> 01:03:37,701 Partnerja. 820 01:03:39,286 --> 01:03:43,749 A ko je pradedek videl, koliko je vredna njena zamisel, 821 01:03:47,586 --> 01:03:49,962 je njene načrte ukradel zase. 822 01:03:49,963 --> 01:03:51,382 Podeljen Ebenezerju Riskarju 823 01:03:58,264 --> 01:03:59,806 Umoril je 824 01:04:02,768 --> 01:04:04,353 svojo lastno strežnico 825 01:04:07,439 --> 01:04:09,608 in umor podtaknil Gojkovi prababici. 826 01:04:10,984 --> 01:04:15,864 Ker je bila kača, so vsi verjeli njegovi laži. 827 01:04:17,366 --> 01:04:22,454 Kmalu so izgnali vse plazilce. 828 01:04:23,455 --> 01:04:25,248 In sčasoma je pradedek 829 01:04:25,249 --> 01:04:31,963 Planoto plazilcev prekril s snegom. 830 01:04:35,051 --> 01:04:40,431 Umrl je prepričan, da ne bo nihče odkril zločinov. 831 01:04:41,890 --> 01:04:42,891 A se je 832 01:04:44,518 --> 01:04:46,978 motil. 833 01:04:49,481 --> 01:04:53,027 Njen izvirni patent je bil rešen. 834 01:04:54,486 --> 01:04:56,196 In to iščeš. 835 01:04:56,197 --> 01:04:57,823 Doma ga je skrila. 836 01:04:58,824 --> 01:05:02,703 Najdi njen dom in našel boš njen patent. 837 01:05:11,170 --> 01:05:14,340 Nisva vedela, kje je zakopan njen dom. 838 01:05:15,257 --> 01:05:17,593 Do zdaj. 839 01:05:19,095 --> 01:05:21,096 Zemlja moje družine? 840 01:05:21,097 --> 01:05:26,185 A kako ga bomo našli pod vsem tem snegom? 841 01:05:26,935 --> 01:05:29,354 Čakaj. Zvonik. 842 01:05:29,355 --> 01:05:32,898 Njena soseska, soseska plazilcev je imela zvonik. 843 01:05:32,899 --> 01:05:38,154 Prižge se kot svetilnik. Če ni povsem zasut, ga bomo videli. 844 01:05:38,155 --> 01:05:39,780 Njen dom je čisto blizu. 845 01:05:39,781 --> 01:05:41,824 Moj pradedek je izklopil elektriko. 846 01:05:41,825 --> 01:05:45,121 Mi pa imamo načrte, kako jo znova vklopiti. 847 01:05:47,331 --> 01:05:52,627 Stikalo za vso sosesko je bilo v prvotni nadzorni sobi. 848 01:05:52,628 --> 01:05:55,131 Odlično! In kje je to? 849 01:05:55,631 --> 01:05:57,382 V najstarejši steni v mestu. 850 01:05:57,383 --> 01:05:59,509 V steni puščavskega Tundradola. 851 01:05:59,510 --> 01:06:02,637 Gremo noter, vklopimo stikalo, 852 01:06:02,638 --> 01:06:04,180 prižgemo zvonik 853 01:06:04,181 --> 01:06:08,226 in najdemo hišo. - In njen patent. 854 01:06:08,227 --> 01:06:10,979 In moja družina se bo končno vrnila domov. 855 01:06:11,480 --> 01:06:13,731 Uspelo nam bo, Malči Hop. 856 01:06:13,732 --> 01:06:16,026 Uspelo nam bo! 857 01:06:16,027 --> 01:06:17,402 SLEDENJE 858 01:06:17,403 --> 01:06:19,070 TARČA NAJDENA 859 01:06:19,071 --> 01:06:20,239 Našla sem ga. 860 01:06:22,074 --> 01:06:23,575 Pokliči Prašičkarjevo. 861 01:06:27,871 --> 01:06:31,457 Nikolas Divjak. Veliki policaj, a? 862 01:06:31,458 --> 01:06:33,502 Se vidimo pri kosilu. 863 01:06:34,086 --> 01:06:36,712 Rep ti bom zvezala v vozel. 864 01:06:36,713 --> 01:06:39,799 Prašičkarjeva … - Kaj buljiš, butelj? 865 01:06:39,800 --> 01:06:42,677 Napaka je. Riskarji so mi podtaknili. 866 01:06:42,678 --> 01:06:44,304 Poslušaj me, prosim. 867 01:06:44,305 --> 01:06:46,681 Vem, da se nisva v vsem strinjala, ne? 868 01:06:46,682 --> 01:06:49,893 Sem te pa vedno spoštoval. 869 01:06:50,686 --> 01:06:53,355 Nikogar ne spoštuješ. 870 01:06:55,274 --> 01:06:58,026 Telefon. Milan Riskar je. 871 01:06:58,027 --> 01:06:59,902 Zajkljino lokacijo ima. 872 01:06:59,903 --> 01:07:02,405 Kar koli reče, je laž, Prašičkarjeva. 873 01:07:02,406 --> 01:07:04,074 Prašičkarjeva, poslušaj me! 874 01:07:04,075 --> 01:07:05,409 O, bog. 875 01:07:07,494 --> 01:07:12,083 Nikolas Divjak! 876 01:07:13,792 --> 01:07:16,253 Je to mogoče? 877 01:07:17,504 --> 01:07:21,049 Veš, prvič sem v zaporu in reči moram, 878 01:07:21,050 --> 01:07:23,635 da je hrana odlična. 879 01:07:24,553 --> 01:07:26,179 Kako si prišla sem? 880 01:07:26,180 --> 01:07:28,890 Usoda. In aretacija. 881 01:07:29,725 --> 01:07:31,851 Kaže, da se je Malči rešila. 882 01:07:31,852 --> 01:07:35,897 Sta se skupaj tako odločila? 883 01:07:37,316 --> 01:07:40,985 Slutim težave v raju. Bi rad govoril o tem? 884 01:07:40,986 --> 01:07:43,321 Rad bi samo prišel ven. 885 01:07:43,322 --> 01:07:44,739 Točno, tvoj načrt. 886 01:07:44,740 --> 01:07:48,159 Ležati na otoku in srkati koktejle. 887 01:07:48,160 --> 01:07:51,037 Raje ne zaupaj koalam, štiri palce imajo. 888 01:07:51,038 --> 01:07:53,414 Celo epizodo na podkastu imam o tem. 889 01:07:53,415 --> 01:07:56,251 Naslov je "Štiri palce imajo!" 890 01:07:56,252 --> 01:07:58,378 Ampak veš, kaj? Vsaj niso kljunaši. 891 01:07:58,379 --> 01:08:01,881 Me pustiš, prosim, da se zberem? 892 01:08:01,882 --> 01:08:03,550 Razumem. 893 01:08:08,180 --> 01:08:09,931 Samo govori že z mano! 894 01:08:11,350 --> 01:08:13,685 Kaj ti je nazadnje povedala? 895 01:08:14,811 --> 01:08:15,812 Da … 896 01:08:16,605 --> 01:08:22,236 Rekla je, da sva mogoče preveč različna. 897 01:08:23,904 --> 01:08:26,490 In kaj si ti rekel pred tem? 898 01:08:27,116 --> 01:08:29,493 Da za primer ni vredno umreti. 899 01:08:30,576 --> 01:08:31,912 Pač … 900 01:08:32,663 --> 01:08:37,126 Pač, saj veš, mislim, da ni vredno, da umre, 901 01:08:39,085 --> 01:08:44,090 ker pač samotarske živali, kot sem jaz, nimamo prijateljev. 902 01:08:45,259 --> 01:08:48,679 In zato … Nočem je izgubiti. 903 01:08:50,514 --> 01:08:51,847 Zato … 904 01:08:53,517 --> 01:08:54,810 Ne vem, kako naj povem. 905 01:08:57,396 --> 01:08:59,940 Veš, kaj, stari? Ravno si. 906 01:09:01,150 --> 01:09:02,567 Kako si to naredila? 907 01:09:02,568 --> 01:09:07,237 Razširila sem roke, jih dala okoli tebe in stisnila. 908 01:09:07,238 --> 01:09:10,491 Temu rečemo objem. Se lisice ne objemate? 909 01:09:12,578 --> 01:09:15,370 A, ključavnica. To do bobrove osnove. 910 01:09:15,371 --> 01:09:18,083 Zajklja je na Peščenih sipinah. Pelji. 911 01:09:18,084 --> 01:09:19,834 Dajmo, pelji! 912 01:09:19,835 --> 01:09:21,961 Partnerka te potrebuje 913 01:09:21,962 --> 01:09:24,340 in Gricka Paličnik te bo spravila do nje. 914 01:09:25,924 --> 01:09:30,385 Hej, to je oče lisjak! In en navaden svizec. 915 01:09:30,386 --> 01:09:33,681 Svizec? Bober sem! Še enkrat mi reci … 916 01:09:33,682 --> 01:09:36,226 Dobro, hitro proč. Dajva! 917 01:09:36,227 --> 01:09:37,643 Vrni se! 918 01:09:39,730 --> 01:09:41,690 Živjo, Nikolas. 919 01:09:42,191 --> 01:09:43,858 Ti je všeč moj novi dom? 920 01:09:43,859 --> 01:09:46,070 Stkan je iz moje lastne volne. 921 01:09:46,945 --> 01:09:48,239 Ku ku! 922 01:09:52,908 --> 01:09:54,160 Adios! 923 01:09:59,583 --> 01:10:00,709 ODPRI 924 01:10:05,797 --> 01:10:06,798 Svobodni! 925 01:10:09,260 --> 01:10:12,221 Avto rabiva. Ne, ne. 926 01:10:13,514 --> 01:10:15,056 Ne, ne, ne. 927 01:10:15,057 --> 01:10:16,599 Res mi je žal. 928 01:10:16,600 --> 01:10:19,519 Ne bova pravočasno prišla do Malči. 929 01:10:19,520 --> 01:10:21,229 Razen 930 01:10:21,230 --> 01:10:25,609 če poznaš najhitrejšega voznika v zgodovini Zootropolisa. 931 01:10:31,240 --> 01:10:32,574 {\an8}HTR ŽVL MESTNA OBČINA 932 01:10:41,917 --> 01:10:45,086 Fleš, Fleš, hitreje ne greš. 933 01:10:45,087 --> 01:10:49,050 Partnerka je v težavah na drugem koncu mesta, pozabi na zakone. -Nič. 934 01:10:51,593 --> 01:10:53,095 Lažjega. 935 01:10:53,720 --> 01:10:55,056 Pa dajmo. 936 01:10:58,600 --> 01:11:00,601 Vesel sem, da si tu. - Naj ti povem, 937 01:11:00,602 --> 01:11:03,480 da nisem prepričana, da je lenivec najzanesljivejši … 938 01:11:04,648 --> 01:11:05,982 To! 939 01:11:09,861 --> 01:11:11,404 Da bi prižgali zvonik 940 01:11:11,405 --> 01:11:14,074 in osvetlili pot do prababičine hiše s patentom, 941 01:11:14,075 --> 01:11:17,118 moramo pridi do nadzorne sobe tu skozi. 942 01:11:17,119 --> 01:11:20,955 Pohiteti moramo, drugače… - Saj bo uspelo, Malči Hop. 943 01:11:20,956 --> 01:11:24,418 Gojko, če nismo preveč pripravljeni, smo nepripravljeni. 944 01:11:25,461 --> 01:11:30,256 Moja družina že sto let dokazuje, da nismo takšni, kot vsi mislijo. 945 01:11:30,257 --> 01:11:32,508 Dokaz je blizu, 946 01:11:32,509 --> 01:11:36,387 ampak ne morem teže sveta prevzeti na svoja ramena. 947 01:11:36,388 --> 01:11:38,765 Ker sploh nimam ramen. 948 01:11:40,351 --> 01:11:42,519 Uspelo nam bo. 949 01:11:46,482 --> 01:11:48,359 Zdaj te pa imam, zajklja. 950 01:11:50,569 --> 01:11:53,196 Ne morem pomagati Malči, če ne vem, kje je, 951 01:11:53,197 --> 01:11:56,782 zato se zmigaj za Pavletov računalnik in sledi Prašičkarjevi. 952 01:11:56,783 --> 01:12:00,953 Pobegli begunec si. Lahko sem ob službo, ker govorim s tabo. 953 01:12:00,954 --> 01:12:03,331 Ubiti jo hočejo! Daj že! 954 01:12:03,332 --> 01:12:04,666 No, prav! 955 01:12:06,793 --> 01:12:08,545 Si ga poskusil znova zagnati? 956 01:12:09,338 --> 01:12:13,217 Si poskusil ne biti butast? - Pavel, krofe sem ti prinesel. 957 01:12:14,718 --> 01:12:16,511 O, ne! - Hvala, Šapnikar. 958 01:12:16,512 --> 01:12:18,638 Šapnikar, lokacija! 959 01:12:18,639 --> 01:12:20,766 VPIŠI GESLO GESLO: 960 01:12:21,683 --> 01:12:23,601 O, ne. 961 01:12:23,602 --> 01:12:26,980 Prebiti se bomo morali skozi množico. - Množico? 962 01:12:32,778 --> 01:12:34,654 Najprej sledijo telefonu! 963 01:12:34,655 --> 01:12:36,407 Gremo, gremo! 964 01:12:39,785 --> 01:12:41,995 Šapnikar, daj! - Trudim se! 965 01:12:42,913 --> 01:12:45,416 Imam! -Krasno, krasno. - Ne! 966 01:12:56,552 --> 01:12:58,095 Kakšno praznovanje pa je to? 967 01:13:00,931 --> 01:13:02,933 GOREČI SESALEC 968 01:13:06,103 --> 01:13:08,147 Stran, stran! 969 01:13:11,650 --> 01:13:13,777 Dajmo! - Hitro, hitro! 970 01:13:14,653 --> 01:13:16,822 S teboj smo, Malči Hop. 971 01:13:19,450 --> 01:13:21,202 Spet se srečamo, zebra. 972 01:13:24,038 --> 01:13:25,789 Prihajajo rogovi! 973 01:13:28,500 --> 01:13:31,419 Proti vratom gre. Proti vratom! 974 01:13:31,420 --> 01:13:33,463 Šapnikar, časa zmanjkuje. 975 01:13:33,464 --> 01:13:34,547 NISTE ROBOT 976 01:13:34,548 --> 01:13:35,631 Imam! 977 01:13:35,632 --> 01:13:38,051 {\an8}Vrata vremenske stene, Puščavski Tundradol. Pohiti! 978 01:13:38,052 --> 01:13:40,553 Vrata vremenske stene, Puščavski Tundradol. Pohiti! 979 01:13:40,554 --> 01:13:44,015 Kaj je sploh v tej steni? - Nadzorna soba. 980 01:13:44,016 --> 01:13:47,727 Za neki stari del Tundradola. 981 01:13:47,728 --> 01:13:50,147 Že vem, kaj počnejo. Uničili nas bodo! 982 01:13:53,859 --> 01:13:56,486 Nič več pomirjeval. Pokončajte jih. 983 01:13:56,487 --> 01:13:59,531 Gospod? - Pokončajte jih, takoj! 984 01:14:03,244 --> 01:14:04,869 Streljajte. 985 01:14:04,870 --> 01:14:07,581 Streljajte! Dajmo! 986 01:14:36,152 --> 01:14:37,486 Malči! 987 01:14:42,199 --> 01:14:44,409 Kača! - Nadzorna soba? 988 01:14:44,410 --> 01:14:47,245 Peto nadstropje! Pohitimo! 989 01:14:47,246 --> 01:14:49,955 Tole je pa ogromno stopnic. 990 01:14:49,956 --> 01:14:53,210 Krasna vožnja. Rad te imam. Tvoj dolžnik sem! 991 01:14:55,837 --> 01:14:57,756 Prižiga se! 992 01:15:00,717 --> 01:15:01,968 Gricka? 993 01:15:05,639 --> 01:15:06,640 Gricka! 994 01:15:08,934 --> 01:15:10,144 Kača! 995 01:15:11,103 --> 01:15:12,604 Mrzlo! 996 01:15:13,772 --> 01:15:15,273 Zataknilo se je. 997 01:15:15,274 --> 01:15:17,984 Ne skrbi zame, stikalo najdi. 998 01:15:18,652 --> 01:15:19,985 Ne, ne, ne. Niso ta. 999 01:15:19,986 --> 01:15:22,864 Najbrž je starejše. 1000 01:15:39,048 --> 01:15:40,382 A ga vidiš? 1001 01:15:41,092 --> 01:15:42,926 Nam je uspelo prižgati zvonik? 1002 01:15:46,263 --> 01:15:47,598 Tam! 1003 01:15:48,974 --> 01:15:50,351 Tam je! 1004 01:15:53,979 --> 01:15:57,524 Je uspelo? Bomo našli izvirni patent? 1005 01:15:59,526 --> 01:16:00,736 Nik? 1006 01:16:01,570 --> 01:16:04,655 Vrata. Zaklenjena so. Kako so se zaklenila? 1007 01:16:04,656 --> 01:16:06,867 Gricka? Odprti. 1008 01:16:08,535 --> 01:16:09,745 Gricka! 1009 01:16:11,497 --> 01:16:13,290 Mater vola, zataknila so se. 1010 01:16:14,416 --> 01:16:18,295 Oprosti. Zadnjič je prišlo do preobrata. 1011 01:16:18,920 --> 01:16:19,921 Saj vem. 1012 01:16:23,800 --> 01:16:27,887 Ojoj. Resno. Srce mi razbija. 1013 01:16:27,888 --> 01:16:29,973 Mislil sem, da veš. 1014 01:16:31,433 --> 01:16:32,851 Oprosti, partner. 1015 01:16:34,686 --> 01:16:38,774 Nočem te pustiti na mrazu, ampak te bom. 1016 01:16:40,692 --> 01:16:42,569 Prosim, me bodi jezen name. 1017 01:16:43,112 --> 01:16:45,156 Saj me razumeš. 1018 01:16:46,115 --> 01:16:49,575 Vedno sva se razumela. Midva! 1019 01:16:49,576 --> 01:16:51,702 Ta šibka, ne? 1020 01:16:51,703 --> 01:16:54,955 Dokazati moraš, da si enako dober kot vsi. 1021 01:16:54,956 --> 01:16:56,833 Da pripadaš. 1022 01:16:57,751 --> 01:17:02,463 Vem, da je bedno, ampak zdaj imam priložnost. 1023 01:17:02,464 --> 01:17:03,924 Zgrabiti jo moram. 1024 01:17:04,591 --> 01:17:09,638 Ko bom našel prababičino hišo in zažgal izvirni patent, 1025 01:17:10,639 --> 01:17:12,766 bom v svoji družini končno nekaj vreden. 1026 01:17:13,809 --> 01:17:16,269 Končno jim bom pripadal. 1027 01:17:16,270 --> 01:17:17,604 Malči? 1028 01:17:18,522 --> 01:17:20,606 Ro-ro. 1029 01:17:20,607 --> 01:17:21,858 Korenček? 1030 01:17:26,197 --> 01:17:27,864 Brez izjem. 1031 01:17:30,117 --> 01:17:31,535 Zbogom, partner. 1032 01:17:34,871 --> 01:17:36,290 Zbogom, Malči Hop. 1033 01:17:39,876 --> 01:17:42,088 Šapin, prosim. 1034 01:17:42,879 --> 01:17:45,966 Bodi drugačen, kot je tvoja družina. 1035 01:17:47,968 --> 01:17:49,678 Nočem biti drugačen. 1036 01:17:53,765 --> 01:17:54,808 Nik … 1037 01:17:57,228 --> 01:17:58,812 Malči? 1038 01:18:06,362 --> 01:18:07,529 Malči? 1039 01:18:08,239 --> 01:18:09,739 Gricka, jo vidiš? 1040 01:18:09,740 --> 01:18:11,492 Ne, ne vidim je. 1041 01:18:12,826 --> 01:18:14,077 Malči. 1042 01:18:14,078 --> 01:18:15,662 Nik. 1043 01:18:16,455 --> 01:18:17,456 Ni… 1044 01:18:21,210 --> 01:18:23,462 Uspelo nam bo, 1045 01:18:24,130 --> 01:18:25,381 Malči Hop. 1046 01:18:31,137 --> 01:18:33,513 V redu je, Malči me pošilja. 1047 01:18:33,514 --> 01:18:35,391 Nika mora najti. 1048 01:18:37,643 --> 01:18:40,479 Ja, to bi pa lahko vedela. 1049 01:18:44,191 --> 01:18:45,734 Malči? 1050 01:18:48,279 --> 01:18:49,530 Nik. 1051 01:18:50,156 --> 01:18:56,037 Uspelo nam bo. 1052 01:18:59,081 --> 01:19:00,291 Malči. 1053 01:19:02,209 --> 01:19:04,920 Ne morem se premakniti. 1054 01:19:06,380 --> 01:19:11,010 In ti si prezebel. 1055 01:19:12,344 --> 01:19:13,929 In zdaj bo … 1056 01:19:14,888 --> 01:19:15,889 Nik bo … 1057 01:19:16,557 --> 01:19:17,683 Malči. 1058 01:19:18,392 --> 01:19:23,104 Ta svet ni še nikoli stal 1059 01:19:23,105 --> 01:19:26,567 na ramenih ene same živali. 1060 01:19:29,903 --> 01:19:34,532 Zato je prababica hotela, 1061 01:19:34,533 --> 01:19:39,246 da je Zootropolis od vseh. 1062 01:19:39,746 --> 01:19:44,835 Da bi si lahko vsi pomagali. 1063 01:19:46,295 --> 01:19:49,465 Nisem pomagala. 1064 01:19:51,425 --> 01:19:53,051 Pa si. 1065 01:19:53,052 --> 01:19:57,848 Meni si pomagala 1066 01:19:59,558 --> 01:20:05,981 in postala moja toplokrvna prijateljica. 1067 01:20:11,112 --> 01:20:13,072 Zelo topla. 1068 01:20:23,207 --> 01:20:26,043 Te smem objeti? 1069 01:20:42,976 --> 01:20:46,480 Rešila bova tebe in tvojega prijatelja. 1070 01:20:47,981 --> 01:20:49,607 Malči! 1071 01:20:49,608 --> 01:20:51,692 Kača bo požrla zajkljo! 1072 01:20:51,693 --> 01:20:55,030 Ne, čakaj! Rešujem jo! Prinesel ji bom protistrup! 1073 01:20:55,031 --> 01:20:56,614 Kje je Malči? 1074 01:20:56,615 --> 01:20:59,451 Ni preživela. 1075 01:21:00,661 --> 01:21:04,081 Kačji ugriz je bil usoden. Hitro umreš. 1076 01:21:05,332 --> 01:21:06,583 Sam boš videl. 1077 01:21:17,636 --> 01:21:19,055 Ne! 1078 01:21:23,517 --> 01:21:27,396 Ni je več, Nik. Sprijazni se že! 1079 01:21:40,742 --> 01:21:42,036 Po tebi je. 1080 01:21:43,079 --> 01:21:44,871 Predaj se že! 1081 01:21:45,872 --> 01:21:47,498 Protistrup! 1082 01:21:47,499 --> 01:21:50,794 S protistrupom jo lahko rešiš! Vrzi mi torbo! 1083 01:21:52,046 --> 01:21:53,255 Malči! 1084 01:22:10,439 --> 01:22:12,816 Pusti! Oba naju boš pokončal. 1085 01:22:13,400 --> 01:22:15,402 Ni vredno umreti za to. 1086 01:22:16,612 --> 01:22:19,073 No, tu se ne strinjava. 1087 01:22:30,667 --> 01:22:32,586 Zapiči me naravnost v srce. 1088 01:23:03,534 --> 01:23:06,578 Hotela sem priti k tebi. - Mislil sem … Rekel je, da si … 1089 01:23:09,915 --> 01:23:12,501 Pomagat grem tvoji prijateljici. 1090 01:23:13,544 --> 01:23:17,672 Ne zanima me, če sva drugačna. 1091 01:23:17,673 --> 01:23:19,424 Veš? 1092 01:23:19,425 --> 01:23:22,802 Ni mi vseeno zate. 1093 01:23:22,803 --> 01:23:24,471 Ni mi vseeno. 1094 01:23:26,140 --> 01:23:27,224 Prav? 1095 01:23:28,975 --> 01:23:30,269 In nisem ti povedal tega. 1096 01:23:31,103 --> 01:23:32,728 Pa bi ti moral. 1097 01:23:32,729 --> 01:23:33,897 Ampak nisem, 1098 01:23:34,523 --> 01:23:35,732 ker … 1099 01:23:37,818 --> 01:23:38,901 Hja, 1100 01:23:38,902 --> 01:23:44,407 ker sem čustveno nestabilen vir tvojega nelagodja, 1101 01:23:44,408 --> 01:23:47,203 ki ne zna izražati svojih čustev. 1102 01:23:48,870 --> 01:23:52,540 Verjetno zato, ker sem vse življenje sam. Kar ni izgovor. 1103 01:23:52,541 --> 01:23:55,210 Namesto da ti iskreno povem, 1104 01:23:55,211 --> 01:23:58,297 da si najboljše, kar se mi je kdaj zgodilo, 1105 01:23:59,048 --> 01:24:01,424 se norčujem iz tvojih ušes. 1106 01:24:01,425 --> 01:24:04,969 In govorim, da se preveč trudiš, v resnici pa 1107 01:24:04,970 --> 01:24:08,181 samo nočem, da se ti kaj zgodi. 1108 01:24:08,182 --> 01:24:09,266 Ker … 1109 01:24:10,476 --> 01:24:12,478 Ker mi nihče na svetu 1110 01:24:12,978 --> 01:24:15,814 ne pomeni toliko kot ti. 1111 01:24:17,941 --> 01:24:22,237 Res se preveč trudim, ker se bojim, da sem to, kar vsi mislijo, da sem. 1112 01:24:22,238 --> 01:24:26,824 In tlačim zadrego, da ne bi bila šibka. Hočem biti močna in mislim, da nisem. 1113 01:24:26,825 --> 01:24:29,827 Tvoje besede jemljem osebno, ker edini v mojem življenju 1114 01:24:29,828 --> 01:24:32,956 res verjameš vame, tudi ko sama ne verjamem. 1115 01:24:33,457 --> 01:24:34,958 To bi ti lahko povedala. 1116 01:24:35,834 --> 01:24:39,546 In nihče na svetu mi ne pomeni toliko kot ti. 1117 01:24:41,798 --> 01:24:45,801 O travmi iz otroštva ne govorim, ker se bojim ranljivosti. 1118 01:24:45,802 --> 01:24:48,471 Nevarne reči počnem zaradi kompleksa junakinje. 1119 01:24:48,472 --> 01:24:51,099 K P.E.Z.-u nisem prišel, da bi bil policaj, 1120 01:24:51,100 --> 01:24:54,227 ampak ker si od nekdaj želim biti del tropa. 1121 01:24:54,228 --> 01:24:56,522 In res te nočem izgubiti, 1122 01:24:58,024 --> 01:24:59,233 ker si ti moj trop. 1123 01:25:00,609 --> 01:25:04,029 Ne bi te smela pustiti in res potrebujem čredo terapevtskih živali. 1124 01:25:04,030 --> 01:25:07,573 Morala bi ti reči, da si za partnerja želim samo tebe, 1125 01:25:07,574 --> 01:25:10,161 ker si ti moja puhma. 1126 01:25:12,204 --> 01:25:14,331 To je klobčič zajcev. 1127 01:25:16,583 --> 01:25:19,752 Temu pa rečemo preveč deljenja. 1128 01:25:19,753 --> 01:25:21,797 Mimogrede, preživela sem. 1129 01:25:22,548 --> 01:25:24,633 Pa tisti tip je tudi živ. 1130 01:25:27,261 --> 01:25:29,804 Ti! Tat! 1131 01:25:29,805 --> 01:25:31,972 Šel bo v bivšo sosesko plazilcev, 1132 01:25:31,973 --> 01:25:34,392 našel patent Gojkove prababice in ga uničil. 1133 01:25:34,393 --> 01:25:37,729 Nimam pojma, kaj to pomeni in kdo je Gojko, ampak gremo! 1134 01:25:38,480 --> 01:25:40,565 Hop in Divjak? - Divjak in Hop. 1135 01:25:40,566 --> 01:25:43,735 In Gricka in Gojko! - On je Gojko. 1136 01:25:45,987 --> 01:25:48,739 Hvala, za Kačona je. Zebe ga, nima krzna. 1137 01:25:48,740 --> 01:25:50,534 Ti mali … - Adijo. 1138 01:25:53,412 --> 01:25:56,747 Ti! Ne sodiš v to družino! - Tati, počakaj. 1139 01:25:56,748 --> 01:25:58,999 Nikoli ne boš del te družine! 1140 01:25:59,000 --> 01:26:02,588 Čakaj, čakaj. Nisem sodeloval z njimi. Za nas sem delal. 1141 01:26:04,090 --> 01:26:06,841 Vem, kje je soseska plazilcev. 1142 01:26:06,842 --> 01:26:10,846 Kje je izvirni patent, ki dokazuje, da so kače izumile stene. 1143 01:26:11,722 --> 01:26:15,101 Uničil ga bom. Za družino. 1144 01:26:15,934 --> 01:26:18,145 Zate, tati. 1145 01:26:20,397 --> 01:26:23,275 Če bi rad obdržal službo, potem molči. 1146 01:26:24,360 --> 01:26:27,987 Ti! Mogoče pa si Riskar. 1147 01:26:27,988 --> 01:26:29,240 Pelji me k patentu. 1148 01:26:32,909 --> 01:26:37,539 Čez tri jih zares ni, ampak štir' so za vrata hudir. 1149 01:26:41,543 --> 01:26:43,837 Pojdi k patentu! Uniči ga! 1150 01:26:46,173 --> 01:26:47,883 Pojdita! Midva bova zrihtala. 1151 01:26:48,425 --> 01:26:52,096 Brkec, ne boš več mučil mojega mesta. 1152 01:26:53,264 --> 01:26:54,973 Ojoj, preobrat. 1153 01:26:56,142 --> 01:26:58,518 Hej, Branko Vetroples! 1154 01:26:58,519 --> 01:27:02,523 Bi bil rad junak ali ga samo igraš na TV? 1155 01:27:27,964 --> 01:27:30,217 Levo bom šel, ti pa desno? 1156 01:27:31,343 --> 01:27:32,636 Ja. 1157 01:27:34,221 --> 01:27:35,222 Ali pa … 1158 01:27:50,112 --> 01:27:53,365 Obupen voznik si! - Res je. 1159 01:28:08,714 --> 01:28:10,132 Skočila bom. 1160 01:28:15,054 --> 01:28:16,388 Zoovezana. 1161 01:28:17,181 --> 01:28:19,058 Pozabi. Nisem rekel tega. Pa dajva. 1162 01:28:22,061 --> 01:28:24,480 Vžigalice, vžigalice. 1163 01:28:26,315 --> 01:28:28,609 Zajčki kopljemo. Zajčja brca. 1164 01:28:33,572 --> 01:28:36,991 Uničil bom patent, mesto plazilcev in vse v njem. 1165 01:28:36,992 --> 01:28:42,997 In ničvredni lisjak in neumna zajklja mi ne bosta preprečila tega. 1166 01:28:42,998 --> 01:28:46,459 Ni neumna zajklja in nekaj si pozabil. 1167 01:28:46,460 --> 01:28:48,920 Kaj pa? - Da sva prijatelja s kačo. 1168 01:28:49,755 --> 01:28:51,132 Hojla, partner. 1169 01:28:52,383 --> 01:28:53,759 Primi! 1170 01:28:56,387 --> 01:28:59,347 Tati! - Tati nima časa. 1171 01:28:59,348 --> 01:29:01,266 Branko. Pojdi! 1172 01:29:01,267 --> 01:29:04,019 Praviš, da je pravica mrtva? 1173 01:29:04,020 --> 01:29:06,188 Jaz pa pravim, da ne! 1174 01:29:13,154 --> 01:29:15,197 Na, muc, muc. - Ne! 1175 01:29:15,947 --> 01:29:19,076 Aretiran si, srček. - Bum. 1176 01:29:25,957 --> 01:29:28,877 Nihče vam ne bo verjel prej kot nam. 1177 01:29:29,545 --> 01:29:34,175 Od nekdaj smo boljši od vas. In vedno bomo. 1178 01:29:34,883 --> 01:29:38,595 Ne glede, kaj naredite. 1179 01:29:39,888 --> 01:29:42,974 Zanj je pomembno. 1180 01:29:44,518 --> 01:29:45,852 A gremo? 1181 01:30:55,256 --> 01:30:56,757 Dolga nogavica. 1182 01:31:06,725 --> 01:31:07,893 {\an8}Kačon 1183 01:32:33,812 --> 01:32:35,064 {\an8}IZVIRNI PATENT 1184 01:32:40,736 --> 01:32:43,863 Hišo bom požgal do tal! 1185 01:32:43,864 --> 01:32:46,658 Pravi Riskar sem! 1186 01:32:55,251 --> 01:32:58,212 Dovolj bo, pujsa. Dovolj bo. 1187 01:32:59,004 --> 01:33:04,050 Neverjetne novice. Policista Hop in Divjak 1188 01:33:04,051 --> 01:33:08,679 {\an8}sta skupaj z jamičarko in bobrovko preprečila še eno zaroto 1189 01:33:08,680 --> 01:33:13,684 {\an8}in razkrila kačo, resnično izumiteljico vremenskih sten. 1190 01:33:13,685 --> 01:33:18,231 {\an8}Osramočena družina Riskar je očitno ukradla izvirne načrte 1191 01:33:18,232 --> 01:33:19,940 in desetletja to prikrivala. 1192 01:33:19,941 --> 01:33:23,819 Še boste slišali za Milana … 1193 01:33:23,820 --> 01:33:27,741 Širitev Tundradola je uradno odpovedana. 1194 01:33:28,659 --> 01:33:32,288 Pravijo vama sanjska ekipa. Kako vama je uspelo? 1195 01:33:34,081 --> 01:33:37,458 No, tukaj je veliko različnih živali. 1196 01:33:37,459 --> 01:33:43,882 In včasih iščemo majhne razloge, zakaj nismo enaki. 1197 01:33:44,800 --> 01:33:46,468 Zato nas skrbi. 1198 01:33:48,220 --> 01:33:51,306 Ampak če bi govorili drug z drugim, 1199 01:33:51,307 --> 01:33:54,517 če bi se skušali razumeti, 1200 01:33:54,518 --> 01:33:59,731 potem bi videli, da naše razlike niso pomembne. 1201 01:34:00,232 --> 01:34:05,029 Videli bi, da če sem jaz jaz in ti ti, 1202 01:34:06,113 --> 01:34:09,408 sva skupaj celo močnejša. 1203 01:34:10,284 --> 01:34:13,912 In s trdim delom boste do tega prišli čez dve leti! 1204 01:34:14,496 --> 01:34:15,746 Ja. 1205 01:34:15,747 --> 01:34:19,126 Zebrata. - Drugače sem Žiga. 1206 01:34:20,127 --> 01:34:23,339 Tudi jaz sem Žiga. 1207 01:34:23,880 --> 01:34:24,964 Zebrata! 1208 01:34:24,965 --> 01:34:27,426 DOBRODOŠLA NAZAJ! 1209 01:34:32,598 --> 01:34:33,765 On je bil! 1210 01:34:36,018 --> 01:34:37,436 Otroci, pustite kačo. 1211 01:34:41,482 --> 01:34:45,027 Kako ste kaj? Sekundica! 1212 01:34:56,205 --> 01:34:58,749 To je moja družina. 1213 01:34:59,375 --> 01:35:00,834 Te lahko objamemo? 1214 01:35:05,672 --> 01:35:06,798 Hvala. 1215 01:35:11,095 --> 01:35:13,805 Nekaj imam zate. 1216 01:35:22,689 --> 01:35:24,274 Rad te imam, partnerka. 1217 01:35:24,275 --> 01:35:27,569 Še vedno sem jaz, zato bom to rekel enkrat na deset let. 1218 01:35:28,154 --> 01:35:31,239 Rad te imam, partnerka. - Vrni mi ga. 1219 01:35:31,240 --> 01:35:34,242 Bom, po naslednjem primeru. 1220 01:35:34,243 --> 01:35:36,077 Imava že novi primer? 1221 01:35:36,078 --> 01:35:40,998 Seveda. Ko si pobegnil iz zapora, si izpustil 200 nevarnih zapornikov. 1222 01:35:40,999 --> 01:35:42,458 Vredno je bilo. 1223 01:35:42,459 --> 01:35:44,295 S katerim bova začela? 1224 01:35:49,841 --> 01:35:52,427 OCEANSKI OTOK dom Piña Koale 1225 01:35:52,428 --> 01:35:56,556 Enosmerno do otoka Oceanija, prosim. Prvi razred. 1226 01:35:56,557 --> 01:35:58,142 Res lepo. 1227 01:35:58,684 --> 01:36:01,061 In če ste zadovoljni z našimi uslugami, 1228 01:36:01,062 --> 01:36:04,106 dajte štiri palce gor. 1229 01:36:05,024 --> 01:36:06,442 Vsekakor. 1230 01:36:12,156 --> 01:36:16,035 Hop in Divjak? - Divjak in Zeljohod. 1231 01:36:21,040 --> 01:36:22,541 Zootropolis, vamos! 1232 01:36:25,211 --> 01:36:27,963 Goreči sesalec, gremo! 1233 01:38:11,983 --> 01:38:13,860 DOBRODOŠLI na Močvirski tržnici 1234 01:39:19,551 --> 01:39:22,971 {\an8}Partnerstvo ZA TELEBANE 1235 01:46:16,968 --> 01:46:18,344 {\an8}KORENČKU 1236 01:46:18,345 --> 01:46:20,222 {\an8}Od tvoje živali za čustveno oporo 1237 01:46:20,972 --> 01:46:22,183 Rad te imam, partnerka. 1238 01:46:23,850 --> 01:46:25,061 Rad te imam, partnerka. 1239 01:46:25,644 --> 01:46:27,978 Čuj, zajklja. A boš vso noč to vrtela? 1240 01:46:27,979 --> 01:46:32,233 Daj, pusti jo. Ponosna je nase, ampak vseeno išče zunanjo potrditev. 1241 01:46:32,234 --> 01:46:34,277 Utihni že! - Ti utihni! 1242 01:46:34,278 --> 01:46:37,363 Ti utihni! - Zajklja, imata že novi primer? 1243 01:46:37,364 --> 01:46:41,660 Preiskujeva zajkljo, ki je zadavila soseda. 1244 01:46:42,619 --> 01:46:45,371 Užalil si jo. -Ti si jo! - Utihni. 1245 01:46:45,372 --> 01:46:46,373 Lahko noč. - Utihni. 1246 01:46:56,342 --> 01:46:58,344 Prevod in priredba Miša Šavor