1
00:00:26,035 --> 00:00:28,869
¡Sangre, sangre, sangre!
Y muerte.
2
00:00:28,870 --> 00:00:30,080
ESTO ES LO QUE PASÓ…
3
00:00:30,081 --> 00:00:31,664
Vale, no te pases.
4
00:00:31,665 --> 00:00:32,915
Ya está.
5
00:00:32,916 --> 00:00:33,999
ESTO ES LO QUE PA-ZOO…
6
00:00:34,000 --> 00:00:36,086
¡Ya está!
Gracias, charlatana,
7
00:00:36,087 --> 00:00:37,462
lo has contado todo.
8
00:00:37,463 --> 00:00:40,381
Tendí una trampa a Lionheart
y os la tenderé a vosotros.
9
00:00:40,382 --> 00:00:42,633
Es mi palabra contra la vuestra.
10
00:00:42,634 --> 00:00:44,094
En realidad…
11
00:00:44,095 --> 00:00:47,472
Todos los depredadores tendrán su dosis
para que así sea.
12
00:00:47,473 --> 00:00:49,391
Es tu palabra contra la tuya.
13
00:00:49,933 --> 00:00:52,143
Se llama chanchullo, querida.
14
00:00:52,144 --> 00:00:53,145
Bum.
15
00:00:56,023 --> 00:00:56,981
La extraña pareja
16
00:00:56,982 --> 00:01:00,026
{\an8}formada por Judy Hopps,
la primera coneja policía,
17
00:01:00,027 --> 00:01:02,778
{\an8}y Nicholas Wilde,
un zorro callejero,
18
00:01:02,779 --> 00:01:06,199
{\an8}ha destapado una conspiración
de la alcaldesa Ovina
19
00:01:06,200 --> 00:01:08,451
usando un bolígrafo zanahoria
con grabadora.
20
00:01:08,452 --> 00:01:09,995
Os la tenderé a vosotros.
21
00:01:14,250 --> 00:01:17,460
Posteriormente Wilde se unió a la policía,
22
00:01:17,461 --> 00:01:20,296
y son la primera pareja policía
de coneja y zorro
23
00:01:20,297 --> 00:01:22,633
en la historia de Zootrópolis.
24
00:01:23,884 --> 00:01:28,054
{\an8}El nuevo alcalde y actor retirado,
Brian Danzacrín, los homenajeó
25
00:01:28,055 --> 00:01:30,765
durante las celebraciones
del 100 aniversario
26
00:01:30,766 --> 00:01:33,684
de la invención
de las murallas climáticas
27
00:01:33,685 --> 00:01:37,230
que permiten que todos los entornos
y todos los animales coexistan
28
00:01:37,231 --> 00:01:38,439
en una misma ciudad.
29
00:01:38,440 --> 00:01:41,859
¡Es nuestro Zooniversario!
30
00:01:41,860 --> 00:01:44,112
Y, si una conejita de campo
31
00:01:44,113 --> 00:01:49,575
y un zorro rastrero y criminal pueden
ignorar sus inmensas diferencias
32
00:01:49,576 --> 00:01:52,953
y superar prejuicios
y estereotipos para siempre,
33
00:01:52,954 --> 00:01:57,750
quizá todos podamos
aceptar nuestras diferencias
34
00:01:57,751 --> 00:02:00,421
y ser mejores todos jun-zoos.
35
00:02:01,505 --> 00:02:04,465
Resolveremos otro caso,
haremos del mundo un lugar mejor
36
00:02:04,466 --> 00:02:06,677
y seremos
los mejores compañeros de la historia.
37
00:02:07,511 --> 00:02:09,180
No somos tan diferentes.
38
00:02:11,265 --> 00:02:15,436
ZOOTRÓPOLIS 2
39
00:02:21,150 --> 00:02:27,488
En la policía de Zootrópolis,
el compañerismo es la base del éxito.
40
00:02:27,489 --> 00:02:29,699
¿Quieren encerrar a los malos?
41
00:02:29,700 --> 00:02:32,660
Hay que trabajar en equipo.
Cada día.
42
00:02:32,661 --> 00:02:35,955
{\an8}El malo de hoy es
este inspector de aduanas
43
00:02:35,956 --> 00:02:39,167
{\an8}que ha introducido contrabando
desde el extranjero
44
00:02:39,168 --> 00:02:40,626
{\an8}a través de los muelles.
45
00:02:40,627 --> 00:02:44,130
Los capitanes Jabalina
y Trufero mandan.
46
00:02:44,131 --> 00:02:46,507
{\an8}Higgins, Bola, flanco izquierdo.
47
00:02:46,508 --> 00:02:48,343
{\an8}Chèvre, Bûcheron, derecho.
48
00:02:48,344 --> 00:02:51,512
{\an8}- Y, por el centro, los Cebros.
- ¡Cebros!
49
00:02:51,513 --> 00:02:53,973
{\an8}Hopps y Wilde,
sé que tienen muchas ganas,
50
00:02:53,974 --> 00:02:56,726
pero como novatos solo observarán
51
00:02:56,727 --> 00:03:00,522
a los equipos veteranos
para aprender cómo se…
52
00:03:01,523 --> 00:03:02,773
Jefe, hola.
53
00:03:02,774 --> 00:03:06,069
Si busca a Nick y Judy,
han dicho que ellos se encargan.
54
00:03:06,070 --> 00:03:09,781
¡Ya están sobre el terreno con su bebé!
55
00:03:15,496 --> 00:03:17,748
MUELLE
56
00:03:18,749 --> 00:03:19,957
¿Crees que funcionará?
57
00:03:19,958 --> 00:03:21,917
Tú querías entrar.
58
00:03:21,918 --> 00:03:24,087
Sígueme el rollo, ¿vale? Relájate.
59
00:03:24,088 --> 00:03:25,338
- ¡Oye!
- Ya empezamos.
60
00:03:25,339 --> 00:03:26,506
¿Hola?
61
00:03:26,507 --> 00:03:28,049
Es una zona restringida.
62
00:03:28,050 --> 00:03:29,301
No pueden estar aquí.
63
00:03:30,177 --> 00:03:32,053
Zorro y coneja. Vale.
64
00:03:32,054 --> 00:03:34,305
Sí, pero orgullosos padres ante todo.
65
00:03:34,306 --> 00:03:36,474
- Señor…
- Inspector.
66
00:03:36,475 --> 00:03:37,850
Inspector Napiato.
67
00:03:37,851 --> 00:03:40,811
¿Inspector? ¿A qué se dedica?
68
00:03:40,812 --> 00:03:44,275
¿A que no entre contrabando
en estos contenedores?
69
00:03:45,026 --> 00:03:47,193
Qué pregunta más rara.
70
00:03:47,194 --> 00:03:49,529
Tienen que marcharse.
No pueden estar aquí.
71
00:03:49,530 --> 00:03:51,947
Espera.
72
00:03:51,948 --> 00:03:53,700
Tiene razón, jolines.
73
00:03:54,201 --> 00:03:55,202
Tiene razón, señor.
74
00:03:55,952 --> 00:03:58,497
Deberíamos haberlo pensado mejor.
¿Verdad, cariño?
75
00:03:59,290 --> 00:04:02,583
Antes de venir aquí,
76
00:04:02,584 --> 00:04:06,087
a este precioso muelle de carga,
77
00:04:06,088 --> 00:04:11,801
para celebrar el gran día
de nuestro cumpleañero.
78
00:04:11,802 --> 00:04:14,595
¿Es su cumpleaños?
79
00:04:14,596 --> 00:04:16,432
Sí. El primero desde…
80
00:04:17,516 --> 00:04:19,018
Desde el accidente.
81
00:04:20,727 --> 00:04:23,729
Lo único que quería este granujilla,
82
00:04:23,730 --> 00:04:25,774
además de que le cosieran la cola,
83
00:04:26,358 --> 00:04:29,610
era ver un chucuchú.
84
00:04:29,611 --> 00:04:33,156
Y quizá que un revisor
le firmase la escayola.
85
00:04:33,157 --> 00:04:38,329
Pero seguro que un inspector de aduanas
le gusta aún más.
86
00:04:38,870 --> 00:04:40,121
¿En serio?
87
00:04:40,122 --> 00:04:42,083
Está bien. Lo hago por el crío.
88
00:04:42,583 --> 00:04:44,209
Es un santo.
89
00:04:44,210 --> 00:04:46,544
Muchas gracias.
Cualquiera de las dos.
90
00:04:46,545 --> 00:04:48,671
O las dos. Da igual.
91
00:04:48,672 --> 00:04:51,174
O un dibujito.
No tiene que ser perfecto.
92
00:04:51,175 --> 00:04:52,968
Porque además está medio ciego.
93
00:04:58,640 --> 00:05:01,351
{\an8}He dibujado un trenecito
porque sé que te gustan.
94
00:05:01,352 --> 00:05:02,936
Venga, vamos.
95
00:05:03,437 --> 00:05:04,979
- Toquecitos.
- Sí, sí.
96
00:05:04,980 --> 00:05:05,896
- ¡Deprisa!
- Ya voy.
97
00:05:05,897 --> 00:05:07,733
¡A toquecitos!
98
00:05:08,234 --> 00:05:11,319
¡Hopps y Wilde, no tienen permiso!
99
00:05:11,320 --> 00:05:13,322
Retírense y esperen refuerzos.
100
00:05:17,493 --> 00:05:18,576
Chucuchú.
101
00:05:18,577 --> 00:05:20,328
- ¡Es la pasma!
- ¡Alto!
102
00:05:20,329 --> 00:05:23,332
- ¡Alto en nombre de la ley!
- ¡Corred!
103
00:05:25,834 --> 00:05:27,878
Bueno, no siempre se gana.
104
00:05:28,379 --> 00:05:30,381
¡Aparta, conejita boba!
105
00:05:30,964 --> 00:05:32,341
No estoy de acuerdo.
106
00:05:33,259 --> 00:05:36,928
¡Mi bólido porcino!
¡No me hagáis esta cerdada!
107
00:05:39,681 --> 00:05:41,891
Hopps y Wilde persiguiendo
a un sospechoso
108
00:05:41,892 --> 00:05:44,227
en una furgoneta robada dirección este.
109
00:05:44,228 --> 00:05:45,353
Para.
110
00:05:45,354 --> 00:05:47,231
Dirección este a través de Barrio Rebaño.
111
00:05:52,319 --> 00:05:56,073
CELEBRA EL 100 ZOONIVERSARIO
112
00:06:01,120 --> 00:06:02,203
Maravilloso.
113
00:06:02,204 --> 00:06:04,039
Yo quiero lo mismo.
114
00:06:04,040 --> 00:06:07,543
Cariño, me han salido canas
de ir contigo en el coche.
115
00:06:08,085 --> 00:06:10,461
¿Siempre me va a tocar ir de copiloto?
116
00:06:10,462 --> 00:06:12,297
Si vamos a repartir lados…
117
00:06:12,298 --> 00:06:14,465
¡Retiraos, novatos!
118
00:06:14,466 --> 00:06:16,259
¡Dejad a los equipos de verdad!
119
00:06:16,260 --> 00:06:20,056
- Somos un equipo de verdad.
- Atajo. Por el túnel.
120
00:06:30,357 --> 00:06:31,857
Parad, novatos.
121
00:06:31,858 --> 00:06:32,942
Lo tenemos.
122
00:06:32,943 --> 00:06:34,736
- ¡Desplegad púas!
- ¡Púas!
123
00:06:45,664 --> 00:06:47,582
Odio a esa conejita boba.
124
00:06:47,583 --> 00:06:48,792
DESFILE DEL ZOONIVERSARIO
125
00:07:10,356 --> 00:07:11,772
- Voy a saltar.
- ¿Qué?
126
00:07:11,773 --> 00:07:12,815
No. ¿Qué vas a…?
127
00:07:12,816 --> 00:07:16,487
Convoco una reunión de equipo.
¡No, Zanahorias!
128
00:07:17,321 --> 00:07:18,322
¡Judy!
129
00:07:27,623 --> 00:07:29,707
Únanse a mí en un momento de silencio
130
00:07:29,708 --> 00:07:33,545
por el inventor de las
murallas climáticas: Ebenezer Líncex.
131
00:07:38,675 --> 00:07:39,968
¡Cebros!
132
00:07:54,941 --> 00:07:56,360
¿Un reptil?
133
00:08:00,489 --> 00:08:02,198
¡Jefe, están desatados!
134
00:08:02,199 --> 00:08:04,993
{\an8}Zootrópolis no es solo de los mamíferos.
135
00:08:05,494 --> 00:08:09,498
{\an8}Tiene una diminuta
población reptil secreta,
136
00:08:10,041 --> 00:08:11,916
{\an8}aunque la mayoría viven fuera.
137
00:08:11,917 --> 00:08:14,878
{\an8}En Zootrópolis
no se permiten las serpientes.
138
00:08:15,837 --> 00:08:19,508
{\an8}No se ve a una por aquí
desde hace por lo menos cien años.
139
00:08:20,009 --> 00:08:21,509
{\an8}"Escamas y tramas inquietantes".
140
00:08:21,510 --> 00:08:22,593
{\an8}DESVELANDO LA VERDAD
141
00:08:22,594 --> 00:08:28,224
No creo que Nibbles Palulú
sea la fuente más fiable.
142
00:08:28,225 --> 00:08:31,353
¡Coneja, perro naranja, vengan aquí!
143
00:08:32,521 --> 00:08:35,565
No ha sido ideal,
pero se ha capturado al oso hormiguero.
144
00:08:35,566 --> 00:08:36,899
¡Gracias a los Cebros!
145
00:08:36,900 --> 00:08:38,402
- ¡Cebros!
- ¡A callar!
146
00:08:39,070 --> 00:08:40,403
Cebros.
147
00:08:40,404 --> 00:08:41,487
Fuimos nosotros.
148
00:08:41,488 --> 00:08:45,741
Y, lo que es más importante,
creo haber descubierto algo muy grave.
149
00:08:45,742 --> 00:08:48,953
{\an8}La furgoneta robada
contenía un cajón de contrabando,
150
00:08:48,954 --> 00:08:50,330
{\an8}folletos del Zooniversario
151
00:08:50,331 --> 00:08:52,248
{\an8}y la piel de un reptil.
152
00:08:52,249 --> 00:08:53,916
{\an8}Ya la he mandado analizar.
153
00:08:53,917 --> 00:08:56,586
¡Hay que analizarles a ustedes!
154
00:08:56,587 --> 00:08:59,004
Han destruido media ciudad.
155
00:08:59,005 --> 00:09:01,632
Por su culpa hubo que llamar
a la Unidad Paquiderma
156
00:09:01,633 --> 00:09:03,718
para sacar a un antílope de una tuba.
157
00:09:03,719 --> 00:09:07,347
- Ya casi estás.
- ¡No, por favor!
158
00:09:07,348 --> 00:09:09,057
¿Hay alguien para cogerlo?
159
00:09:09,058 --> 00:09:12,061
Perdone, ¿lo puede repetir?
No llevaba las gafas.
160
00:09:12,644 --> 00:09:16,772
¿Desobedecieron una orden directa
de retirada?
161
00:09:16,773 --> 00:09:18,316
Señor, era una persecución.
162
00:09:18,317 --> 00:09:21,527
El artículo 6, párrafo B dice:
"Si los agentes principales creen…".
163
00:09:21,528 --> 00:09:23,279
¡No sois agentes principales!
164
00:09:23,280 --> 00:09:24,655
Tuvisteis suerte una vez.
165
00:09:24,656 --> 00:09:28,076
¡Deberíais volver a los parquímetros
y la venta de patapolos!
166
00:09:28,077 --> 00:09:32,538
Déjame. Creo que alguien está celosa
de que condujésemos el cerdomóvil.
167
00:09:32,539 --> 00:09:35,126
O quizá creías que era… tu mamá.
168
00:09:35,626 --> 00:09:38,212
¡Basta! Todo el mundo fuera.
169
00:09:43,467 --> 00:09:44,800
Agente Hopps,
170
00:09:44,801 --> 00:09:48,805
por mucho que intente evitarlo,
me cae bien.
171
00:09:49,390 --> 00:09:54,352
Pero esta obsesión
por ir más allá de lo necesario
172
00:09:54,353 --> 00:09:57,189
les ha convertido en noticia.
173
00:09:57,856 --> 00:10:01,484
Eso me da mala fama a mí,
al departamento
174
00:10:01,485 --> 00:10:07,199
y, francamente, a cualquier conejito
que quiera seguir sus pasos.
175
00:10:09,160 --> 00:10:11,953
No todos los casos salvarán al mundo.
176
00:10:13,705 --> 00:10:14,706
Toc toc.
177
00:10:15,207 --> 00:10:16,291
Hola.
178
00:10:16,292 --> 00:10:20,002
Creo que esta conversación es
un asunto privado,
179
00:10:20,003 --> 00:10:21,962
así que yo voy a…
180
00:10:21,963 --> 00:10:25,007
¿Por qué motivo
no se toma nada en serio?
181
00:10:25,009 --> 00:10:27,843
Es un mecanismo de defensa
para un niño traumatizado.
182
00:10:27,844 --> 00:10:29,763
¿Quiere ser un adulto traumatizado?
183
00:10:30,764 --> 00:10:31,847
No lo quiero.
184
00:10:31,848 --> 00:10:35,977
Les permití trabajar juntos porque
prestaron un gran servicio a la ciudad.
185
00:10:36,228 --> 00:10:39,480
Pero hoy lo han fastidiado todo.
186
00:10:39,481 --> 00:10:43,484
Y ahora hay quien se pregunta
si deben ser compañeros.
187
00:10:43,485 --> 00:10:44,694
- Señor…
- Así que,
188
00:10:44,695 --> 00:10:47,280
en vez de perseguir
a reptiles imaginarios,
189
00:10:47,281 --> 00:10:48,906
quedan retirados del terreno.
190
00:10:48,907 --> 00:10:51,659
- ¿Qué?
- Para darles una nueva misión
191
00:10:51,660 --> 00:10:55,246
{\an8}reservada para equipos especiales
como ustedes.
192
00:10:55,247 --> 00:11:00,211
Fracasen y no me quedará más remedio
que separarles.
193
00:11:00,836 --> 00:11:02,963
No más Hopps y Wilde.
194
00:11:03,589 --> 00:11:07,593
Pero, si son tan buenos como creen,
195
00:11:08,385 --> 00:11:10,471
es su momento de brillar.
196
00:11:13,015 --> 00:11:16,267
Bienvenidos a Compañeros en Crisis,
197
00:11:16,268 --> 00:11:19,687
un taller
para dúos destinados al desastre.
198
00:11:19,688 --> 00:11:22,607
Soy vuestro animal de terapia,
la doctora Fuzzby.
199
00:11:22,608 --> 00:11:23,691
Estáis todos aquí
200
00:11:23,692 --> 00:11:27,487
porque las parejas incompatibles
suelen necesitar un poco de trabajo
201
00:11:27,488 --> 00:11:29,489
para funcionar.
202
00:11:29,490 --> 00:11:31,949
Greg, ya lo hemos hablado.
203
00:11:31,950 --> 00:11:33,243
¿Cómo se siente Marlon?
204
00:11:33,244 --> 00:11:35,621
Incómodo. Sí.
205
00:11:36,580 --> 00:11:40,959
Francine, Clark es un ratón, sí.
Pero ante todo es tu compañero.
206
00:11:42,128 --> 00:11:44,755
Tenemos dos "descompañeros" nuevos.
207
00:11:45,339 --> 00:11:49,759
¿Nos contáis cómo habéis llegado
a vuestra unión con desunión?
208
00:11:49,760 --> 00:11:53,971
Bueno, somos compañeros oficiales
desde hace una semana.
209
00:11:53,972 --> 00:11:55,848
¡Feliz aniversario!
210
00:11:55,849 --> 00:11:58,476
Y no somos nada incompatibles.
211
00:11:58,477 --> 00:12:00,728
Todo lo contrario, más que compatibles.
212
00:12:00,729 --> 00:12:02,730
Además, hemos salvado la ciudad,
213
00:12:02,731 --> 00:12:06,360
así que creo que estamos aquí
por un malentendido.
214
00:12:07,403 --> 00:12:10,655
Fijaos. Ha hablado primero,
no deja hablar a su compañero,
215
00:12:10,656 --> 00:12:12,032
lo niega todo
216
00:12:12,033 --> 00:12:14,451
y golpea con el pie
para tapar su malestar.
217
00:12:15,161 --> 00:12:19,414
Y fijaos en la fuente de su malestar:
la actitud desapegada
218
00:12:19,415 --> 00:12:21,458
de su compañero
emocionalmente inseguro.
219
00:12:22,000 --> 00:12:25,961
Si trabajan duro,
serán un equipo en el segundo año.
220
00:12:25,962 --> 00:12:29,590
Pero por ahora
empecemos saludando a nuestro compañero.
221
00:12:29,591 --> 00:12:31,134
¿Quién quiere empezar?
222
00:12:31,135 --> 00:12:32,261
Gracias, Joel.
223
00:12:35,639 --> 00:12:41,102
Lamentablemente, Karen ha decidido
ver la sonrisa de Joel como una agresión.
224
00:12:41,103 --> 00:12:43,938
Cálmate, Karen.
Karen, ¡tranquilidad!
225
00:12:43,939 --> 00:12:46,149
Joel, la palabra segura es "coco".
226
00:12:46,150 --> 00:12:47,401
¡Coco!
227
00:12:49,278 --> 00:12:51,696
{\an8}Hay que conseguir
otra reunión con el jefe.
228
00:12:51,697 --> 00:12:53,449
Le prometeremos hacerlo mejor.
229
00:12:54,700 --> 00:12:56,118
¡Cebros!
230
00:12:56,868 --> 00:12:59,162
Tú serás menos listillo.
Nada, a poder ser.
231
00:12:59,163 --> 00:13:03,291
O podemos seguir mi manual
y no llamar la atención.
232
00:13:03,292 --> 00:13:05,918
No nos haremos valer
metidos en ese cuarto.
233
00:13:05,919 --> 00:13:08,963
Pero, si nos quejamos,
nunca nos sacará de ahí.
234
00:13:08,964 --> 00:13:10,756
Sé lista. No llames la atención
235
00:13:10,757 --> 00:13:12,675
y no dejes que te estrese. ¿Vale?
236
00:13:12,676 --> 00:13:14,761
Porque somos el dream team.
237
00:13:17,139 --> 00:13:18,223
Perdón, Paul.
238
00:13:18,224 --> 00:13:19,141
INFORMÁTICA
239
00:13:22,686 --> 00:13:24,980
Sacad la alfombra roja
para los superpolis.
240
00:13:25,731 --> 00:13:27,273
¿Qué dice el zorro?
241
00:13:27,274 --> 00:13:28,358
¡Sois unos paquetes!
242
00:13:28,359 --> 00:13:29,650
Tranquila, compañera.
243
00:13:29,651 --> 00:13:31,111
Dime una cosa.
244
00:13:31,112 --> 00:13:32,653
¿Crees que somos un buen equipo?
245
00:13:32,654 --> 00:13:34,114
Claro.
246
00:13:34,115 --> 00:13:35,365
Pero…
247
00:13:35,366 --> 00:13:39,077
quiero saber qué hay que hacer
para demostrárselo a los demás.
248
00:13:39,078 --> 00:13:42,539
Quizá no tengamos que demostrar nada.
249
00:13:45,542 --> 00:13:47,418
{\an8}Sí que tenemos. Para siempre.
250
00:13:47,419 --> 00:13:48,961
Y cuanto antes vean
251
00:13:48,962 --> 00:13:52,590
{\an8}que un zorro y una coneja
son compañeros, mejor.
252
00:13:52,591 --> 00:13:55,135
- Tengo otro.
- Antes me arranco el brazo a mordiscos.
253
00:13:55,136 --> 00:13:56,928
¡Feliz aniversario!
254
00:14:05,521 --> 00:14:07,356
¡Coco!
255
00:14:27,709 --> 00:14:31,421
NUEVA PAREJA RESUELVE
IMPORTANTE CASO
256
00:14:31,422 --> 00:14:34,757
Te hemos visto en la tele.
¿Va todo bien?
257
00:14:34,758 --> 00:14:36,342
Como la seda, mamá.
258
00:14:36,343 --> 00:14:39,054
Decir "como la seda"
es una llamada de socorro.
259
00:14:39,055 --> 00:14:41,722
Como la del antílope
atascado en la tuba.
260
00:14:41,723 --> 00:14:44,684
Qué pesado con el antílope.
¿Qué dice tu compañero?
261
00:14:44,685 --> 00:14:48,605
Bueno, Nick no habla mucho.
262
00:14:49,190 --> 00:14:51,857
{\an8}Es que los dos sois muy diferentes.
263
00:14:51,858 --> 00:14:54,194
{\an8}Una heroína criada en una granja.
264
00:14:54,195 --> 00:14:56,071
{\an8}Un delincuente criado en la calle.
265
00:14:56,072 --> 00:14:58,989
Rezo a diario
porque vuelvas a casa a hacer bebés.
266
00:14:58,990 --> 00:15:00,116
¡Mamá!
267
00:15:00,117 --> 00:15:01,576
Primera regla de las parejas:
268
00:15:01,577 --> 00:15:04,079
- Elige entre tener razón o ser feliz.
- Cierto.
269
00:15:04,080 --> 00:15:07,540
No importa morir un poco por dentro
para llegar a acuerdos.
270
00:15:07,541 --> 00:15:10,000
- Me tapas.
- Quiero que me vea bien.
271
00:15:10,001 --> 00:15:12,170
- Que nos vea a los dos.
- ¡Os dejo!
272
00:15:12,171 --> 00:15:13,838
- Adiós, hijita.
- Todo irá bien.
273
00:15:13,839 --> 00:15:15,715
- Solo necesitáis otro caso.
- Os quiero.
274
00:15:15,716 --> 00:15:17,926
- Buscad al antílope.
- Adiós.
275
00:15:32,774 --> 00:15:35,693
Mañana hará, como siempre, de todo.
276
00:15:35,694 --> 00:15:36,819
{\an8}…para anunciar
277
00:15:36,820 --> 00:15:40,240
{\an8}que la expansión del Distrito Tundra
empezará pronto.
278
00:15:40,241 --> 00:15:44,077
Los residentes siguen preocupados
por el futuro de su barrio.
279
00:15:44,078 --> 00:15:45,161
Pero esta noche
280
00:15:45,162 --> 00:15:49,874
aparcamos nuestras diferencias
en la gala del Zooniversario,
281
00:15:49,875 --> 00:15:54,754
donde se exhibirá el diario Líncex
por primera vez en un siglo,
282
00:15:54,755 --> 00:15:57,258
tras el famoso ataque reptil.
283
00:15:57,883 --> 00:16:01,136
{\an8}El diario contiene
la patente de las murallas climáticas
284
00:16:01,137 --> 00:16:04,931
{\an8}y lo escribió originalmente
Ebenezer Líncex…
285
00:16:19,655 --> 00:16:21,323
{\an8}La misma empresa de catering.
286
00:16:34,253 --> 00:16:35,754
El diario Líncex.
287
00:16:38,215 --> 00:16:39,425
HISTORIA DEL DIARIO LÍNCEX
288
00:16:42,053 --> 00:16:43,345
TORTUGA Y SERPIENTE
289
00:16:43,887 --> 00:16:45,596
¡Bombazo de realidad!
290
00:16:45,597 --> 00:16:49,934
El 100 aniversario de las murallas
climáticas también es el centenario
291
00:16:49,935 --> 00:16:52,354
del único ataque de serpientes
en Zootrópolis.
292
00:16:52,938 --> 00:16:55,065
¿La víctima? Una tortuga.
293
00:16:55,066 --> 00:17:00,861
La doncella de los Líncex, que fue mordida
al impedir que una serpiente venenosa
294
00:17:00,862 --> 00:17:03,364
robase el diario Líncex.
295
00:17:03,365 --> 00:17:06,076
No se ha visto una serpiente
desde entonces.
296
00:17:06,077 --> 00:17:09,662
Pero estoy convencida
de que una volverá.
297
00:17:09,663 --> 00:17:11,372
Mi única duda es:
298
00:17:11,373 --> 00:17:16,462
¿Llevará medio pantalón
o un calcetín muy largo?
299
00:17:21,633 --> 00:17:24,260
Decís que la justicia ha muerto.
300
00:17:24,261 --> 00:17:26,388
Yo digo que no.
301
00:17:31,435 --> 00:17:33,228
¿Ya me echas de menos?
302
00:17:33,229 --> 00:17:37,940
La piel de serpiente iba en una furgoneta
del catering de la gala.
303
00:17:37,941 --> 00:17:39,817
¿No estás estudiando el libro?
304
00:17:39,818 --> 00:17:43,488
Ya hubo serpientes venenosas
que intentaron robar el diario.
305
00:17:43,489 --> 00:17:45,365
¿Y si han vuelto para robarlo?
306
00:17:45,366 --> 00:17:49,619
Ninguna serpiente ha puesto un pie
en Zootrópolis en años.
307
00:17:49,620 --> 00:17:50,787
Aunque tuvieran pies.
308
00:17:51,288 --> 00:17:54,249
Ya nos están vigilando,
y ha llegado la pizza, te dejo.
309
00:17:54,250 --> 00:17:56,584
Si muerden a alguien
y no lo impedimos,
310
00:17:56,585 --> 00:17:58,503
no hacemos nuestro trabajo.
311
00:17:58,504 --> 00:18:01,381
Caramba.
No me extraña que no me invites.
312
00:18:01,382 --> 00:18:02,965
Los zorros son solitarios.
313
00:18:02,966 --> 00:18:06,302
Si vamos y te equivocas,
el Jefe Bistec nos separará.
314
00:18:06,303 --> 00:18:08,804
Y si no demostramos
que somos buenos compañeros,
315
00:18:08,805 --> 00:18:10,806
el jefe nos separará igual.
316
00:18:10,807 --> 00:18:14,185
Husmeamos el perímetro.
Si no hay nada, nos largamos.
317
00:18:14,186 --> 00:18:18,565
Pero, si tengo razón, nadie dudará
que tú y yo debemos estar juntos.
318
00:18:19,316 --> 00:18:20,484
Lo necesitamos.
319
00:18:21,902 --> 00:18:23,028
Está bien.
320
00:18:23,029 --> 00:18:25,571
Pero habrá que pasar por seguridad.
321
00:18:25,572 --> 00:18:29,492
Y, en el mundo elegante,
un zorro y una coneja no encajan.
322
00:18:29,493 --> 00:18:31,745
¡Por eso iremos de incógnito!
323
00:18:35,874 --> 00:18:37,917
Veo que sigues conduciendo tú.
324
00:18:37,918 --> 00:18:39,710
Vamos, levántate.
325
00:18:39,711 --> 00:18:42,255
Somos salvajes e indomables.
326
00:18:42,256 --> 00:18:45,341
Convertiremos la pista en un zoo.
327
00:18:45,342 --> 00:18:47,261
{\an8}¡Vamos allá! ¡Venga!
328
00:18:48,762 --> 00:18:50,639
¡Zootrópolis, que se os oiga!
329
00:18:53,059 --> 00:18:56,894
El mundo es una locura.
Atrapados en una rueda de hámster.
330
00:18:56,895 --> 00:19:00,356
La vida en la jungla de asfalto
es como para volverse loco.
331
00:19:00,357 --> 00:19:03,859
Pero estamos juntos tú y yo,
al final de un día salvaje.
332
00:19:03,860 --> 00:19:07,613
No te dejes nada dentro,
libera toda tu energía.
333
00:19:07,614 --> 00:19:08,657
{\an8}GALA
ZOONIVERSARIO
334
00:19:09,200 --> 00:19:12,578
{\an8}Solo estamos aquí para celebrar.
335
00:19:13,120 --> 00:19:16,789
En un lugar donde puedes ser
lo que quieras,
336
00:19:16,790 --> 00:19:20,251
agárrate a este momento,
no dejes que se desvanezca.
337
00:19:20,252 --> 00:19:22,712
Que no pare la música.
338
00:19:22,713 --> 00:19:24,630
Vamos, levántate.
339
00:19:24,631 --> 00:19:27,007
Somos salvajes e indomables,
340
00:19:27,009 --> 00:19:29,595
y convertiremos la pista en un zoo.
341
00:19:30,221 --> 00:19:32,180
Vamos, no pares.
342
00:19:32,181 --> 00:19:34,474
Te divertirás si quieres jugar.
343
00:19:34,475 --> 00:19:37,311
Convertiremos la pista en un zoo.
344
00:19:40,772 --> 00:19:43,191
Gatos y luces. ¡Parezco bobo!
345
00:19:43,192 --> 00:19:45,068
Un zoo.
346
00:19:45,069 --> 00:19:46,861
Venga, levántate.
347
00:19:46,862 --> 00:19:49,364
Somos salvajes e indomables.
348
00:19:49,365 --> 00:19:51,950
Convertiremos la pista en un zoo.
349
00:19:52,534 --> 00:19:54,495
Ha llegado el alcalde Danzacrín…
350
00:19:55,246 --> 00:19:57,872
estrella de la trilogía El Relinchador.
351
00:19:57,873 --> 00:19:59,375
No me hagáis fotos.
352
00:20:00,167 --> 00:20:01,501
Vamos. Soy yo.
353
00:20:01,502 --> 00:20:03,961
Y esa, y esa otra, ahora esta.
354
00:20:03,962 --> 00:20:06,839
Señor Líncex, ¿para cuándo
la expansión del Distrito Tundra?
355
00:20:06,840 --> 00:20:09,967
- Vamos, papá.
- Disfrutad de la fiesta.
356
00:20:09,968 --> 00:20:11,594
Es divertido si quieres jugar.
357
00:20:11,595 --> 00:20:14,890
Convertiremos la pista en un zoo.
358
00:20:31,240 --> 00:20:32,699
No hay nieve.
359
00:20:34,076 --> 00:20:35,369
Esta está más caliente.
360
00:20:35,869 --> 00:20:38,872
Un reptil necesitará calor
para sobrevivir aquí.
361
00:20:40,999 --> 00:20:42,501
¡Mira cómo serpentea!
362
00:20:43,044 --> 00:20:45,754
{\an8}La escobilla del limpiaparabrisas.
363
00:20:50,301 --> 00:20:51,842
Puerta entreabierta.
364
00:20:51,843 --> 00:20:53,428
Cualquiera pudo dejarla así.
365
00:20:53,429 --> 00:20:55,721
Dijiste "husmear", no allanar y…
366
00:20:55,722 --> 00:20:56,140
¡Ay, Dios!
367
00:20:57,558 --> 00:21:00,935
Lo tenías planeado.
Entiendo, trabajo en equipo.
368
00:21:00,936 --> 00:21:02,520
Se llama chanchullo, querido.
369
00:21:02,521 --> 00:21:04,106
Tú cámbiate aquí, yo en la furgo.
370
00:21:21,165 --> 00:21:22,957
Es la gala del Zooniversario.
371
00:21:22,958 --> 00:21:24,418
Siempre estoy preparada.
372
00:21:27,171 --> 00:21:30,549
Soñaba con infiltrarme en un sitio así.
373
00:21:37,139 --> 00:21:40,142
¿Sabes? Esta no ha sido tu peor idea.
374
00:21:40,851 --> 00:21:42,728
Vaya, eso casi es un cumplido.
375
00:21:43,229 --> 00:21:45,272
La peor es ese peinado
con las orejas.
376
00:21:47,108 --> 00:21:48,109
Está bien.
377
00:22:00,371 --> 00:22:02,623
Bienvenidos a la gala del Zooniversario,
378
00:22:03,540 --> 00:22:07,293
donde tenemos el diario Líncex original.
379
00:22:07,294 --> 00:22:11,257
¿Para qué quiere una serpiente
un libro viejo?
380
00:22:11,757 --> 00:22:12,758
No lo sé.
381
00:22:14,010 --> 00:22:17,346
Pero no lo robarán
porque nosotros lo protegeremos.
382
00:22:20,932 --> 00:22:24,270
El diario está en el reservado.
383
00:22:25,896 --> 00:22:26,812
Vamos.
384
00:22:26,813 --> 00:22:27,897
Frena.
385
00:22:27,898 --> 00:22:31,734
¿Quieres encajar?
No vale entrar a lo bestia.
386
00:22:31,735 --> 00:22:33,736
No solo importa la ropa.
387
00:22:33,737 --> 00:22:35,446
Importa la actitud.
388
00:22:35,447 --> 00:22:38,117
Me alegro de verte.
Bonitas jorobas.
389
00:22:38,659 --> 00:22:40,661
¿Es visón de verdad?
Esto es zorro.
390
00:22:41,328 --> 00:22:43,164
¿Te invitan a muchas galas?
391
00:22:44,040 --> 00:22:45,498
¿Invitarme? No.
392
00:22:45,499 --> 00:22:47,959
Pero hay otros motivos
para socializar.
393
00:22:49,753 --> 00:22:52,088
Señora, perdón. ¿Esto es suyo?
394
00:22:52,089 --> 00:22:53,714
Pues sí.
395
00:22:53,715 --> 00:22:55,717
Permítame.
396
00:22:58,179 --> 00:22:59,845
Zorro astuto.
397
00:22:59,846 --> 00:23:00,847
Ahí.
398
00:23:02,433 --> 00:23:04,185
Se han quedado cortos de guardias.
399
00:23:04,810 --> 00:23:06,853
Me acercaré.
Vigila la retaguardia.
400
00:23:13,652 --> 00:23:14,653
Alerta Bogo.
401
00:23:24,121 --> 00:23:26,373
{\an8}PATENTE ORIGINAL
CONCEDIDA A EBENEZER LÍNCEX
402
00:23:28,375 --> 00:23:30,293
Las tapas son de metal.
403
00:23:30,294 --> 00:23:32,753
El Grúfalo Búfalo
ha hecho su aparición.
404
00:23:32,754 --> 00:23:33,755
A tus tres.
405
00:23:42,598 --> 00:23:45,266
- Perdón. Cuánto lo siento.
- No. Lo siento.
406
00:23:45,267 --> 00:23:47,185
Espera, deja que… No.
407
00:23:47,186 --> 00:23:49,438
Eso es tuyo. Lo siento.
408
00:23:50,231 --> 00:23:51,897
Dios. Me odia.
409
00:23:51,898 --> 00:23:53,358
Toma.
410
00:23:53,359 --> 00:23:54,442
Eres mi heroína.
411
00:23:54,443 --> 00:23:58,071
Me gusta estar preparada
para todos los escenarios posibles.
412
00:23:58,072 --> 00:24:00,241
Una conversación nada extraña.
413
00:24:00,782 --> 00:24:03,994
Acabo de limpiar una mancha
con la cola de ese tío, así que…
414
00:24:04,661 --> 00:24:05,662
¡Pata…!
415
00:24:07,581 --> 00:24:10,083
Patabert. Soy Patabert. Hola.
416
00:24:10,084 --> 00:24:11,627
Judy. Soy Judy Hopps.
417
00:24:12,211 --> 00:24:13,503
¡Qué pocilga!
418
00:24:13,504 --> 00:24:15,588
Encantado de conocerte, Judy…
419
00:24:15,589 --> 00:24:18,133
¿Judy Hopps? ¿La Judy Hopps?
420
00:24:18,134 --> 00:24:19,925
¿Estás currando?
421
00:24:19,926 --> 00:24:21,637
Bueno, sí que te lo has currado.
422
00:24:22,179 --> 00:24:23,889
Pero, ¿estás currando aquí?
423
00:24:24,848 --> 00:24:27,517
No, estoy… por intuición,
424
00:24:27,518 --> 00:24:28,935
protegiendo eso.
425
00:24:29,728 --> 00:24:32,148
Bien. Se han quedado cortos de guardias.
426
00:24:32,981 --> 00:24:34,524
Ese era mi chiste.
427
00:24:34,525 --> 00:24:36,151
Y aquí no hay nada.
428
00:24:36,152 --> 00:24:37,818
Vamos a dejarlo por hoy.
429
00:24:37,819 --> 00:24:38,820
¿Hopps?
430
00:24:45,036 --> 00:24:46,286
Deberíamos…
431
00:24:46,287 --> 00:24:47,412
Encantada.
432
00:24:47,413 --> 00:24:49,164
Sí, lo mismo digo.
433
00:24:49,165 --> 00:24:50,248
Buen provecho.
434
00:24:50,249 --> 00:24:54,544
Si decides comer algo, buen provecho.
435
00:24:54,545 --> 00:24:56,837
No deberías estar
en el escenario, Patabert.
436
00:24:56,838 --> 00:24:59,049
Sí, baja del escenario, Patabert.
437
00:24:59,050 --> 00:25:00,258
Oye, ¿eres un…?
438
00:25:00,259 --> 00:25:02,885
Sí, soy un Líncex.
439
00:25:02,886 --> 00:25:04,470
O lo intento.
440
00:25:04,471 --> 00:25:05,638
Ya, Patabert.
441
00:25:05,639 --> 00:25:06,806
Vamos, papi.
442
00:25:06,807 --> 00:25:08,641
- Yo me encargo.
- No, yo me encargo.
443
00:25:08,642 --> 00:25:11,603
Muy bien, vamos a empezar.
444
00:25:16,108 --> 00:25:18,443
Bienvenidos a la gala del Zooniversario.
445
00:25:18,444 --> 00:25:21,029
Oye, Hopps, creo que…
446
00:25:21,030 --> 00:25:22,198
¡Creo que tengo algo!
447
00:25:23,490 --> 00:25:24,575
Miraos todos.
448
00:25:25,492 --> 00:25:27,160
Me alegro de verte.
449
00:25:27,161 --> 00:25:31,247
Es un inmenso placer presentaros
al visionario de tercera generación…
450
00:25:31,248 --> 00:25:33,874
Zanahorias, ¿me escuchas?
Tengo una pista.
451
00:25:33,875 --> 00:25:38,171
…que ha continuado con el legado
de nuestra gran ciudad, Milton Líncex.
452
00:25:38,172 --> 00:25:40,924
- Gracias. Muchas gracias.
- Zanahorias.
453
00:25:42,843 --> 00:25:44,635
¿Qué hace aquí?
454
00:25:44,636 --> 00:25:45,720
Ella tiene razón.
455
00:25:45,721 --> 00:25:47,805
- Están los dos acabados.
- Espere.
456
00:25:47,806 --> 00:25:51,517
Mi abuelo soñó con construir
una ciudad para todos los animales.
457
00:25:51,518 --> 00:25:52,686
¿Nick?
458
00:25:53,270 --> 00:25:57,399
Para ser mejores juntos.
459
00:26:07,993 --> 00:26:09,535
¡Una serpiente!
460
00:26:09,536 --> 00:26:10,579
¡Serpiente!
461
00:26:11,247 --> 00:26:12,663
¡Corre!
462
00:26:12,664 --> 00:26:14,500
Me acordaré de ti, cebra.
463
00:26:38,440 --> 00:26:39,608
¡Judy!
464
00:26:45,114 --> 00:26:46,115
¡Lo sabía!
465
00:27:04,550 --> 00:27:05,551
¡Alto!
466
00:27:07,094 --> 00:27:09,221
Por favor, no tienes que hacerle daño.
467
00:27:10,722 --> 00:27:11,723
¿Hacerle daño?
468
00:27:12,266 --> 00:27:16,478
Las serpientes nunca hacen daño a nadie.
469
00:27:16,770 --> 00:27:18,647
No somos las malas.
470
00:27:19,398 --> 00:27:20,649
Son ellos.
471
00:27:21,900 --> 00:27:26,488
Y este diario contiene el secreto
que lo demostrará.
472
00:27:27,198 --> 00:27:31,202
Tengo que demostrarlo. Por favor.
473
00:27:33,329 --> 00:27:36,540
Es nuestra única oportunidad
de aclarar las cosas.
474
00:27:37,041 --> 00:27:38,916
Y, cuando lo haga,
475
00:27:38,917 --> 00:27:43,380
mi familia por fin podrá volver a casa.
476
00:27:44,715 --> 00:27:47,050
- ¡No!
- Estoy aquí.
477
00:27:47,051 --> 00:27:48,885
Hopps y Wilde, dream team.
478
00:27:49,428 --> 00:27:51,512
Lo tenemos. O la tenemos.
479
00:27:51,513 --> 00:27:53,432
Con los reptiles cualquiera sabe.
480
00:27:55,142 --> 00:27:56,643
Ya llega la poli.
481
00:27:57,978 --> 00:27:59,438
Matad a la serpiente.
482
00:27:59,855 --> 00:28:03,359
Quemaremos el diario.
Si lo quiere, es peligroso.
483
00:28:04,526 --> 00:28:09,072
Vosotros dos escribiréis un informe
diciendo que nos atacó.
484
00:28:09,073 --> 00:28:12,701
Y mantendréis la boca cerrada.
485
00:28:15,329 --> 00:28:16,163
Apartaos.
486
00:28:20,334 --> 00:28:21,793
¡Apagad el fuego!
487
00:28:22,961 --> 00:28:24,712
- Zanahorias, vamos.
- Ayúdame.
488
00:28:24,713 --> 00:28:25,797
- Hay que…
- ¡Nick!
489
00:28:26,965 --> 00:28:28,884
¡Frío!
490
00:28:31,512 --> 00:28:32,471
¡No!
491
00:28:36,017 --> 00:28:37,142
Jefe.
492
00:28:37,143 --> 00:28:38,934
No le pasará nada.
493
00:28:38,935 --> 00:28:41,146
Antídoto. El antídoto lo salvará.
494
00:28:41,147 --> 00:28:44,399
- Hopps, ¿qué has hecho?
- No, Jabalina.
495
00:28:44,400 --> 00:28:46,526
Ayudan a la serpiente.
Quieren matar al jefe.
496
00:28:46,527 --> 00:28:48,361
- Jabalina, no.
- ¡Refuerzos!
497
00:28:48,362 --> 00:28:50,030
Equipo, nos largamos.
498
00:28:50,031 --> 00:28:52,366
Necesito el diario
y probablemente un jersey.
499
00:28:56,120 --> 00:28:57,163
¡Qué frío!
500
00:29:00,666 --> 00:29:02,043
- Al suelo.
- Espera.
501
00:29:03,294 --> 00:29:05,545
¿La próxima nos quedamos en casa?
502
00:29:05,546 --> 00:29:06,922
No os mováis.
503
00:29:10,759 --> 00:29:12,135
No. ¡Paradlos!
504
00:29:12,136 --> 00:29:13,136
- ¡Eh!
- Vamos.
505
00:29:13,137 --> 00:29:14,679
- ¡Alto!
- ¡Vamos!
506
00:29:14,680 --> 00:29:16,015
¡Alto!
507
00:29:20,311 --> 00:29:22,687
Solo soy una conejita boba.
508
00:29:22,688 --> 00:29:24,815
Ups. Son tus palabras, no las mías.
509
00:29:34,283 --> 00:29:36,327
Metedlos en el maletero.
510
00:29:47,129 --> 00:29:48,046
ÚLTIMAS NOTICIAS
511
00:29:48,047 --> 00:29:50,256
{\an8}Terror en el Distrito Tundra.
512
00:29:50,257 --> 00:29:52,217
Una mordedura en la fiesta.
513
00:29:52,218 --> 00:29:56,596
Aullidos en la gala. Serpiente venenosa
ataca a la familia fundadora.
514
00:29:56,597 --> 00:29:58,598
{\an8}La serpiente recibió
la sorprendente ayuda
515
00:29:58,599 --> 00:30:02,102
{\an8}de Nicholas Wilde y Judy Hopps.
516
00:30:02,103 --> 00:30:04,645
{\an8}Los tres son sospechosos
del trágico mordisco
517
00:30:04,646 --> 00:30:07,523
al jefe de policía,
y se les considera muy peligrosos.
518
00:30:07,524 --> 00:30:08,984
{\an8}FUGITIVOS SUELTOS
519
00:30:09,901 --> 00:30:13,447
El jefe Bogo… ha muerto.
520
00:30:15,282 --> 00:30:17,409
Me alegro de no tener que decir eso.
521
00:30:18,369 --> 00:30:21,537
Aunque quizá deba.
Los médicos están nerviosos.
522
00:30:21,538 --> 00:30:26,168
Lo sucedido esta noche ha sido
más que un viaje en poni.
523
00:30:31,340 --> 00:30:32,715
Vamos…
524
00:30:32,716 --> 00:30:34,635
a acabar con esa serpiente.
525
00:30:34,968 --> 00:30:38,097
¡Y con el zorro y con la coneja!
526
00:30:39,390 --> 00:30:42,643
¿Sabes a cuántos alcaldes
se han cargado ya?
527
00:30:44,853 --> 00:30:49,315
Uno, dos. Llego a dos.
528
00:30:49,316 --> 00:30:51,318
¿Quieres que sean tres?
529
00:30:52,403 --> 00:30:54,905
Quiero que desaparezcan.
530
00:30:55,572 --> 00:30:58,992
Pero, ¿no hay… leyes?
531
00:30:59,826 --> 00:31:03,830
Lo diré una sola vez, Brian.
532
00:31:04,373 --> 00:31:09,336
Recuperarás el diario y los enterrarás.
533
00:31:10,546 --> 00:31:13,965
O quizá me equivoqué al elegir alcalde.
534
00:31:15,926 --> 00:31:18,762
¿Me equivoqué al elegir alcalde?
535
00:31:21,182 --> 00:31:22,183
POLICÍA
536
00:31:50,336 --> 00:31:51,170
RECHAZAR
537
00:31:53,339 --> 00:31:56,216
Hemos visto las noticias.
538
00:31:56,217 --> 00:31:58,343
Perdón, o sea…
539
00:31:58,344 --> 00:32:01,304
Jolines, o sea…
540
00:32:01,305 --> 00:32:02,473
Soy papá.
541
00:32:04,725 --> 00:32:06,392
Sigue mamá.
542
00:32:06,393 --> 00:32:07,728
Estamos preocupados por ti.
543
00:32:08,812 --> 00:32:09,729
Oye.
544
00:32:09,730 --> 00:32:12,566
El móvil es lo primero que rastrearán.
545
00:32:13,442 --> 00:32:19,447
Lo siento.
Nunca he sido una fugitiva de la ley.
546
00:32:19,448 --> 00:32:20,781
Ya. Vaya.
547
00:32:20,782 --> 00:32:23,744
Es casi como si haber ido a la gala
hubiera sido un error.
548
00:32:24,495 --> 00:32:26,329
Vale, ya lo hemos hecho
a tu manera.
549
00:32:26,330 --> 00:32:28,664
Con Don Bruto
lo haremos a la mía.
550
00:32:28,665 --> 00:32:32,669
Ahora es cuando tener un compañero
maleante te va a compensar.
551
00:32:33,712 --> 00:32:35,964
¡Raymond! ¿Ese es Kev?
552
00:32:59,655 --> 00:33:02,407
Bienvenidos a mi fábrica.
553
00:33:02,408 --> 00:33:03,909
¡Adoro tu vestido!
554
00:33:04,576 --> 00:33:05,994
Gracias.
555
00:33:06,578 --> 00:33:10,332
Ahora Fru Fru y yo somos socios
en el negocio familiar.
556
00:33:10,832 --> 00:33:15,002
Ella aporta
grandes ideas criminales y de moda,
557
00:33:15,003 --> 00:33:18,882
y yo tengo tiempo de centrarme
en lo que más importa:
558
00:33:19,508 --> 00:33:22,385
ser el abuelito de mi pequeña Judith.
559
00:33:22,386 --> 00:33:24,055
Bésame el anillo.
560
00:33:24,638 --> 00:33:27,308
- ¡Besa el anillo!
- ¡Bésalo ahora mismo!
561
00:33:29,268 --> 00:33:34,022
Nonno, dijiste que le haríamos
zapatos de cemento al señor Comadríguez.
562
00:33:34,023 --> 00:33:35,440
Esa es mi niña.
563
00:33:35,441 --> 00:33:37,150
Qué rápido crecen.
564
00:33:37,151 --> 00:33:39,278
- ¡A callar, zorro!
- ¡Eres un bocazas!
565
00:33:40,237 --> 00:33:42,363
En fin, estáis metidos en un lío.
566
00:33:42,364 --> 00:33:46,076
Y uno de los dos nos cae bien,
así que os ayudaremos.
567
00:33:46,077 --> 00:33:48,619
Nueva ropa. Nuevas identidades.
568
00:33:48,620 --> 00:33:50,621
El camión sale dentro de una hora.
569
00:33:50,622 --> 00:33:52,749
Y nos hemos encargado de tu carrito.
570
00:33:56,420 --> 00:33:58,254
Creo que no lo entendéis.
571
00:33:58,255 --> 00:34:01,716
Los linces nos la han jugado.
Y una serpiente inocente…
572
00:34:01,717 --> 00:34:07,263
Los linces son asesinos.
Y no tienen honor.
573
00:34:07,264 --> 00:34:11,851
La expansión del Distrito Tundra
los hace aún más peligrosos.
574
00:34:11,852 --> 00:34:16,189
Los animales territoriales
harán lo que sea por ganar territorio.
575
00:34:16,190 --> 00:34:21,444
Si esto en lo que estáis metidos
amenaza sus planes, estáis muertos.
576
00:34:21,445 --> 00:34:24,864
Uno no se enfrenta a los gatos.
Huye.
577
00:34:24,865 --> 00:34:28,034
Señor, sé que quiere protegernos,
578
00:34:28,035 --> 00:34:30,786
pero juramos proteger esta ciudad.
579
00:34:30,787 --> 00:34:32,580
Y la justicia no huye.
580
00:34:32,581 --> 00:34:38,378
De mi parte, "Rick Wilde",
y de la señorita "Trudy Cabbagepatch",
581
00:34:38,379 --> 00:34:40,505
les agradecemos el camión
a la salvación y…
582
00:34:40,506 --> 00:34:41,797
No podemos aceptar.
583
00:34:41,798 --> 00:34:43,549
Ayudaremos a la serpiente.
584
00:34:43,550 --> 00:34:45,260
Usas el plural muy a la ligera.
585
00:34:45,261 --> 00:34:47,970
Endosaron el asesinato de la tortuga
a las serpientes.
586
00:34:47,971 --> 00:34:49,722
¿Sabéis por qué?
587
00:34:49,723 --> 00:34:52,183
¿O cómo se podría demostrar
con este libro?
588
00:34:52,184 --> 00:34:53,685
Ojalá lo supiera.
589
00:34:54,228 --> 00:34:59,525
Pero, si tiene que ver con serpientes,
mejor hablar con un reptil.
590
00:35:00,276 --> 00:35:01,902
¿Conocéis a alguno?
591
00:35:02,486 --> 00:35:04,154
Casi nadie conoce a uno.
592
00:35:04,155 --> 00:35:08,366
No salen mucho,
se esconden en el Mercado de la Marisma.
593
00:35:08,367 --> 00:35:10,285
Pero se pueden encontrar.
594
00:35:10,286 --> 00:35:12,787
Solo os hace falta un experto en reptiles.
595
00:35:12,788 --> 00:35:15,331
{\an8}Alguien local que sepa dónde buscar.
596
00:35:15,332 --> 00:35:17,458
{\an8}Por suerte para vosotros,
conozco a alguien.
597
00:35:17,459 --> 00:35:18,626
¡Ella tiene un pódcast!
598
00:35:18,627 --> 00:35:19,835
{\an8}NIBBLES PALULÚ
599
00:35:19,836 --> 00:35:23,340
{\an8}No, Trudy Cabbagepatch,
Rick Wilde se niega.
600
00:35:24,341 --> 00:35:26,218
{\an8}¡Sí!
601
00:35:27,553 --> 00:35:32,474
{\an8}Si Hopps y Wilde son fugitivos,
¡soy vuestra detective, amigos!
602
00:35:33,100 --> 00:35:34,517
Cuidado con las astillas.
603
00:35:34,518 --> 00:35:36,144
Habéis hecho bien llamándome.
604
00:35:36,145 --> 00:35:39,272
Si queréis hablar con un reptil,
soy vuestra chica.
605
00:35:39,273 --> 00:35:44,111
Y si queréis hablar con un conejílope,
¡que existen de verdad, mamá!
606
00:35:44,778 --> 00:35:46,446
Discúlpanos. Reunión de equipo.
607
00:35:46,447 --> 00:35:48,031
Veto a la castora.
608
00:35:48,032 --> 00:35:50,575
Voto por coger el camión
a la salvación
609
00:35:50,576 --> 00:35:53,369
y escondernos hasta que esto se pase.
610
00:35:53,370 --> 00:35:55,371
Hopps y Wilde no abandonan un caso.
611
00:35:55,372 --> 00:35:56,456
Pero está loca.
612
00:35:56,457 --> 00:35:59,000
Envenenamiento por el plomo
de los lápices.
613
00:36:01,837 --> 00:36:05,841
¿Conoces a un reptil que nos diga
qué pasa entre linces y serpientes?
614
00:36:07,718 --> 00:36:10,053
Solo 24 horas.
Hasta mañana al amanecer.
615
00:36:10,054 --> 00:36:13,640
Si no encontramos nada, nos escondemos
y seré "Judy Cabbagepatch".
616
00:36:15,934 --> 00:36:19,354
Es "Trudy Cabbagepatch",
y la palabra de seguridad es "coco".
617
00:36:19,355 --> 00:36:23,233
En la oscuridad de un sucio pasadizo
se subieron al vehículo
618
00:36:23,234 --> 00:36:26,777
sin saber que sus vidas
estaban a punto de cambiar.
619
00:36:26,778 --> 00:36:29,030
¿Porque vamos a conocer a un reptil?
620
00:36:29,031 --> 00:36:34,160
¡Porque vais a ser los mejores amigos
de Nibbles Palulú!
621
00:36:34,161 --> 00:36:37,830
Ser dos está bien,
pero no hay dos sin tres.
622
00:36:37,831 --> 00:36:41,252
Vamos a por un reptil
ahora mismo a la marisma.
623
00:36:42,336 --> 00:36:48,759
BIENVENIDOS AL MERCADO DE LA MARISMA
624
00:36:49,718 --> 00:36:51,678
¡Coged aire!
625
00:36:56,642 --> 00:36:59,144
Si hay un reptil que conozca
el secreto de ese libro
626
00:36:59,145 --> 00:37:01,604
y por qué lo quiere la serpiente…
¡Hola, Johnny!
627
00:37:01,605 --> 00:37:02,522
¡No!
628
00:37:02,523 --> 00:37:05,066
…es mi viejo amigo,
el lagarto Jesús.
629
00:37:05,067 --> 00:37:08,154
¿Por qué se escondería aquí un lagarto?
630
00:37:09,946 --> 00:37:11,947
Cuando se fundó Zootrópolis,
631
00:37:11,948 --> 00:37:15,326
este barrio quedó separado
del resto de la ciudad.
632
00:37:15,327 --> 00:37:16,703
{\an8}Aquí estamos solos.
633
00:37:17,704 --> 00:37:19,955
Por eso le gusta a los reptiles.
634
00:37:19,956 --> 00:37:21,707
Pueden ir a lo suyo.
635
00:37:21,708 --> 00:37:23,168
Además, solo aquí
636
00:37:23,169 --> 00:37:26,212
puedes ir con camisa y sin pantalones.
637
00:37:26,213 --> 00:37:29,007
Una visita turística con Paletitas.
Qué gran idea.
638
00:37:29,800 --> 00:37:33,511
- La necesitamos.
- Como un agujero en la cabeza.
639
00:37:33,512 --> 00:37:34,513
Sin ofender.
640
00:37:35,806 --> 00:37:39,684
Para llegar a la guarida de Jesús
hay que coger un ferry.
641
00:37:39,685 --> 00:37:41,102
Yo hablaré con los lugareños.
642
00:37:41,103 --> 00:37:43,938
La gente de agua es poco amistosa
con los terrestres.
643
00:37:43,939 --> 00:37:46,441
Controlo las calles
desde que tenía 12 años.
644
00:37:46,442 --> 00:37:48,777
Puedo con una foca amaestrada.
645
00:37:50,737 --> 00:37:52,655
León marino.
646
00:37:52,656 --> 00:37:53,823
No es de por aquí.
647
00:37:53,824 --> 00:37:55,616
Pero una moneda es una moneda.
648
00:37:55,617 --> 00:37:59,329
No. Con las monedas
se puede ahogar.
649
00:37:59,330 --> 00:38:00,497
No era mi intención.
650
00:38:02,374 --> 00:38:03,958
{\an8}¡No hagas eso!
651
00:38:03,959 --> 00:38:05,585
Deja que se encargue Nibbles.
652
00:38:05,586 --> 00:38:07,170
Gracias, Judith.
653
00:38:07,171 --> 00:38:09,797
Conversar con estas
maravillosas criaturas marinas
654
00:38:09,798 --> 00:38:11,799
es un poco diferente.
655
00:38:11,800 --> 00:38:15,637
Requiere una comunicación
abierta y respetuosa.
656
00:38:24,021 --> 00:38:25,105
- ¿Qué hay, tú?
- Hola, tú.
657
00:38:25,106 --> 00:38:26,481
- ¿Qué pasa, tú?
- Tururú.
658
00:38:26,482 --> 00:38:27,732
- Tuturutú.
- Tururú tú.
659
00:38:27,733 --> 00:38:29,734
- Hola, tú.
- ¿Qué pasa, tú?
660
00:38:29,735 --> 00:38:31,902
- ¿Qué hay, tú?
- Hola, tú. Tururú.
661
00:38:31,903 --> 00:38:32,821
- Tucutú.
- Hola, tú.
662
00:38:33,864 --> 00:38:34,989
¿Has visto a Jesús?
663
00:38:34,990 --> 00:38:35,991
Sí.
664
00:38:42,456 --> 00:38:44,708
Y ahora nos vamos de la ciudad.
665
00:39:00,099 --> 00:39:01,683
Gracias por esto.
666
00:39:02,476 --> 00:39:03,935
Feliz aniversario.
667
00:39:04,936 --> 00:39:06,230
¿Es vuestro aniversario?
668
00:39:26,083 --> 00:39:28,001
¿Cómo los encontraremos ahora?
669
00:39:33,757 --> 00:39:35,009
Gracias, foca.
670
00:39:36,927 --> 00:39:38,969
Amigo. ¡No, no, no!
671
00:39:38,970 --> 00:39:40,431
¡Lo siento!
672
00:39:42,599 --> 00:39:44,350
Un poco más.
673
00:39:44,351 --> 00:39:46,977
Jesús y todas las respuestas
que queréis
674
00:39:46,978 --> 00:39:51,441
están al final de este pasillo
oscuro y aterrador.
675
00:39:51,442 --> 00:39:55,695
Esto es muchísimo mejor
que estar en la playa de Isla Marsupial
676
00:39:55,696 --> 00:39:57,448
bebiendo piña koala.
677
00:39:58,199 --> 00:40:03,494
No nos iremos de la ciudad mientras haya
una serpiente inocente que nos necesite.
678
00:40:03,495 --> 00:40:06,790
Ya tiene ayuda, su colega de la moto.
679
00:40:07,958 --> 00:40:10,710
Estás muy raro. ¿Qué te pasa?
680
00:40:10,711 --> 00:40:12,962
Bueno, primero, me has coaccionado.
681
00:40:12,963 --> 00:40:14,090
Y, segundo,
682
00:40:14,590 --> 00:40:16,174
si insistes en saberlo,
683
00:40:16,175 --> 00:40:20,512
tengo aversión a los reptiles.
684
00:40:21,388 --> 00:40:22,472
¿Qué?
685
00:40:22,473 --> 00:40:26,392
¿Mi incomodidad te resulta graciosa?
686
00:40:26,393 --> 00:40:29,187
No. Lo siento.
Tienes razón, somos compañeros.
687
00:40:29,188 --> 00:40:32,982
Y cuando yo me siento incómoda,
siempre eres muy considerado.
688
00:40:32,983 --> 00:40:34,026
¡Piel de serpiente!
689
00:40:35,611 --> 00:40:37,195
¡Me resbalo! ¡Agárrate!
690
00:40:37,196 --> 00:40:38,529
- Estoy agarrada.
- Aguanta.
691
00:40:38,530 --> 00:40:40,698
¡No! ¡Nunca tires
a un conejo de las orejas!
692
00:40:40,699 --> 00:40:42,409
- Agárrate.
- ¡De las orejas no!
693
00:40:45,329 --> 00:40:47,248
El verdadero misterio
694
00:40:47,873 --> 00:40:49,875
es cómo resolvisteis algún caso juntos.
695
00:40:51,585 --> 00:40:54,837
En fin, a ver qué dice Jesús
de vuestro diario.
696
00:40:54,838 --> 00:40:56,715
Si os ofrece comida, aceptad.
697
00:40:57,841 --> 00:41:01,094
Rechazarla es una falta de respeto
hacia todos ellos.
698
00:41:01,095 --> 00:41:02,638
¿Todos ellos?
699
00:41:26,537 --> 00:41:27,538
Marchando.
700
00:41:29,040 --> 00:41:30,541
Oye, otra bebida.
701
00:41:37,005 --> 00:41:38,549
Qué calentito.
702
00:41:42,928 --> 00:41:43,929
¡No!
703
00:41:46,223 --> 00:41:47,349
Quédatela.
704
00:41:51,312 --> 00:41:53,604
¡Jesús!
705
00:41:53,605 --> 00:41:57,150
Te presento a mis amigos.
Son Judith y Nicholas.
706
00:41:57,151 --> 00:41:58,609
Son fugitivos buscados
707
00:41:58,610 --> 00:42:01,404
que investigan a una serpiente
antes de que los maten.
708
00:42:01,405 --> 00:42:02,739
¿Podemos sentarnos?
709
00:42:06,827 --> 00:42:07,828
Vale.
710
00:42:14,335 --> 00:42:16,337
Yo no tengo hambre, pero ellos sí.
711
00:42:20,632 --> 00:42:22,133
Gracias por recibirnos.
712
00:42:22,134 --> 00:42:25,470
Culparon a las serpientes
por algo que hay en este diario,
713
00:42:25,471 --> 00:42:29,183
- quizá relacionado con…
- Comed primero, hablad después.
714
00:43:06,262 --> 00:43:08,264
¡Chicos! ¡Se los han comido!
715
00:43:09,765 --> 00:43:10,974
¡Mirad qué caras!
716
00:43:11,475 --> 00:43:13,018
Yo no como gusanos.
717
00:43:13,019 --> 00:43:15,062
Hermano, ¡tráeme un bollo!
718
00:43:16,688 --> 00:43:17,981
Está bien.
719
00:43:20,942 --> 00:43:22,403
Tapas metálicas.
720
00:43:23,362 --> 00:43:25,196
¿Qué significa eso?
721
00:43:25,197 --> 00:43:26,198
Significa
722
00:43:27,533 --> 00:43:28,575
que es de lujo.
723
00:43:29,701 --> 00:43:32,745
También significa
que el secreto que buscáis
724
00:43:32,746 --> 00:43:34,706
probablemente esté en la tapa.
725
00:43:35,291 --> 00:43:38,293
Las víboras son capaces
de ver cosas en el metal,
726
00:43:38,294 --> 00:43:40,212
incluso debajo de la pintura.
727
00:43:41,130 --> 00:43:44,757
Es el diario original de Ebenezer Líncex
para las murallas.
728
00:43:44,758 --> 00:43:48,553
¿Por qué escondería
el secreto de una serpiente?
729
00:43:48,554 --> 00:43:49,804
Yo no lo sé,
730
00:43:49,805 --> 00:43:53,809
pero debía de ser gordo,
porque murió una tortuga.
731
00:43:54,310 --> 00:43:57,604
Imagino que sería una muerte lenta.
732
00:44:01,567 --> 00:44:04,820
Aquel ataque no solo cambió
la percepción de las serpientes.
733
00:44:05,529 --> 00:44:08,906
Los mamíferos dejaron de fiarse
de los reptiles.
734
00:44:08,907 --> 00:44:10,116
{\an8}¿AMIGOS O ENEMIGOS?
735
00:44:10,117 --> 00:44:12,827
{\an8}Por eso nos marchamos todos.
736
00:44:12,828 --> 00:44:17,083
Y los Líncex hicieron
la primera expansión del Distrito Tundra.
737
00:44:18,542 --> 00:44:20,127
Ahora vuelve a pasar.
738
00:44:21,837 --> 00:44:24,048
La expansión irá aquí.
739
00:44:24,965 --> 00:44:27,593
El Mercado de la Marisma quedará cubierto
por la nieve.
740
00:44:28,719 --> 00:44:30,346
Nos echarán a todos.
741
00:44:31,305 --> 00:44:33,515
Los linces conseguirán más territorio,
742
00:44:34,225 --> 00:44:36,893
y no hay forma de pararlos.
743
00:44:42,733 --> 00:44:46,153
¿Y si el secreto oculto aquí
pudiera pararlos?
744
00:44:47,154 --> 00:44:48,696
Entonces diría
745
00:44:48,697 --> 00:44:53,535
que tenerlo os coloca a los dos
en grave peligro.
746
00:45:01,252 --> 00:45:02,336
¿Os han rastreado?
747
00:45:07,758 --> 00:45:09,967
¡Es la policía!
748
00:45:09,968 --> 00:45:12,513
¡Rápido!
749
00:45:14,015 --> 00:45:15,516
Seguidme. ¡Vamos!
750
00:45:18,227 --> 00:45:20,395
¿Por qué nos ayudas?
751
00:45:20,396 --> 00:45:22,522
Salvasteis la ciudad una vez.
752
00:45:22,523 --> 00:45:24,774
Creo que podéis volver a salvarla.
753
00:45:24,775 --> 00:45:26,651
Y, cuando lo hagáis,
754
00:45:26,652 --> 00:45:30,156
quizá todos se den cuenta
de que no somos tan diferentes.
755
00:45:36,287 --> 00:45:38,164
- ¡Alto!
- ¡Sí, alto!
756
00:45:39,206 --> 00:45:42,083
Lo siento mucho,
es para que mi familia vuelva a casa.
757
00:45:42,084 --> 00:45:43,334
¡Queremos ayudarte!
758
00:45:43,335 --> 00:45:44,670
¡Espera!
759
00:45:45,962 --> 00:45:47,713
¡Vuelve!
760
00:45:47,714 --> 00:45:49,674
No hay camino. ¡Por el muelle!
761
00:45:49,675 --> 00:45:50,841
¡Zanahorias!
762
00:45:50,842 --> 00:45:52,718
¡Espera! ¡Te creemos!
763
00:45:52,719 --> 00:45:54,096
¡Nick! ¡Vamos!
764
00:45:57,683 --> 00:46:00,394
ESTACIÓN DE TUBOS
765
00:46:05,774 --> 00:46:06,775
¡Agárrate!
766
00:46:12,156 --> 00:46:13,074
¡Oye!
767
00:46:13,824 --> 00:46:16,326
Los veo.
Van hacia los tubos.
768
00:46:16,327 --> 00:46:17,536
Los seguimos.
769
00:46:34,511 --> 00:46:35,428
Hola, tú.
770
00:46:35,429 --> 00:46:36,471
- Hola, tú.
- Hola, tú.
771
00:46:36,472 --> 00:46:37,306
- Hola, tú.
- Tú.
772
00:46:37,973 --> 00:46:38,974
¡Corre!
773
00:46:39,683 --> 00:46:40,641
- Hola, tú.
- Tú.
774
00:46:40,642 --> 00:46:41,559
Tururú.
775
00:46:41,560 --> 00:46:42,477
- Tururú.
- Tururú.
776
00:46:42,478 --> 00:46:43,769
Tururú. Adiós.
777
00:46:43,770 --> 00:46:45,064
- Hola, tú.
- Adiós, tú.
778
00:46:52,404 --> 00:46:55,240
¡Un consejo! ¡Si coge la línea roja,
779
00:46:55,241 --> 00:46:57,158
no la sigáis!
780
00:46:57,159 --> 00:46:59,619
¡Os quedaréis sin aire!
781
00:46:59,620 --> 00:47:01,663
¡Buena suerte! ¡Os quiero!
782
00:47:06,168 --> 00:47:07,169
Perdón.
783
00:47:08,712 --> 00:47:10,297
¡Bomba va!
784
00:47:11,923 --> 00:47:13,174
¡PELIGRO! TERRESTRES NO
785
00:47:13,175 --> 00:47:14,592
¡Es la línea roja!
786
00:47:14,593 --> 00:47:17,013
¡Te quedarás sin aire!
¡Coco, coco!
787
00:47:38,117 --> 00:47:39,700
{\an8}¡Tengo lo que queráis!
788
00:47:39,701 --> 00:47:41,661
{\an8}Secuelas, precuelas, recuelas.
789
00:47:41,662 --> 00:47:44,165
{\an8}Tengo buenas pelis por un tubo.
790
00:48:36,467 --> 00:48:37,592
¿Estás bien?
791
00:48:37,593 --> 00:48:39,428
Sí.
792
00:48:40,221 --> 00:48:41,304
¿Tú?
793
00:48:41,305 --> 00:48:43,514
Bueno, yo…
794
00:48:43,515 --> 00:48:45,351
Creo que…
795
00:48:46,102 --> 00:48:48,479
que es necesaria una disculpa.
796
00:48:49,105 --> 00:48:50,856
Nick, no pasa nada.
797
00:48:51,607 --> 00:48:54,235
Sé que no lo has hecho aposta.
798
00:48:55,569 --> 00:48:58,154
No es mi disculpa, no.
799
00:48:58,155 --> 00:48:59,281
Tu disculpa.
800
00:49:00,407 --> 00:49:05,078
Ahora ya no tenemos cómo encontrarlo
ni parar a los linces,
801
00:49:05,079 --> 00:49:06,955
así que no estoy de acuerdo.
802
00:49:08,124 --> 00:49:09,332
Pero…
803
00:49:09,333 --> 00:49:10,833
estamos vivos.
804
00:49:10,834 --> 00:49:13,336
Si no lo encontramos, genial.
805
00:49:13,337 --> 00:49:16,173
Encontraremos un camión
para largarnos de aquí.
806
00:49:30,521 --> 00:49:33,273
Una caja de cerillas viejas.
Qué útil.
807
00:49:33,274 --> 00:49:37,194
Trudy Cabbagepatch,
nos vamos de la ciudad. Se acabó.
808
00:49:39,696 --> 00:49:41,906
Estáis en un sitio raro.
809
00:49:41,907 --> 00:49:43,117
Ja, muy raro.
810
00:49:43,742 --> 00:49:44,992
Han salido del tubo.
811
00:49:44,993 --> 00:49:46,911
Llamaremos a la policía para ayudar.
812
00:49:46,912 --> 00:49:48,538
No. No hace falta.
813
00:49:48,539 --> 00:49:50,706
Justo nos íbamos de la ciudad.
814
00:49:50,707 --> 00:49:55,961
Oye, ¿sabéis adónde va este tubo?
815
00:49:55,962 --> 00:49:57,588
- Copezúñen.
- Ja, ist Copezúñen.
816
00:49:57,589 --> 00:49:59,050
Entendido. Gracias.
817
00:49:59,633 --> 00:50:02,428
Masticabas mucho. ¡No está bien!
818
00:50:07,641 --> 00:50:09,934
¿Dónde habéis encontrado estas flores?
819
00:50:09,935 --> 00:50:12,812
¿La Liebenflower?
En la puntita de la montaña.
820
00:50:12,813 --> 00:50:14,189
Solo crece ahí.
821
00:50:14,190 --> 00:50:15,565
Ay, madre.
822
00:50:15,566 --> 00:50:16,567
¿Hay…
823
00:50:17,859 --> 00:50:20,445
algo más ahí arriba?
824
00:50:20,446 --> 00:50:22,322
- No, seguro que no.
- Sí.
825
00:50:22,323 --> 00:50:23,698
La antigua Honeymoon Lodge.
826
00:50:23,699 --> 00:50:26,535
Pero cerró hace mucho.
Era un escondite para serpientes.
827
00:50:28,870 --> 00:50:30,371
Honeymoon Lodge.
828
00:50:30,372 --> 00:50:32,874
¿Cómo se llega?
829
00:50:33,667 --> 00:50:35,793
Los turistas cogen el tranvía,
830
00:50:35,794 --> 00:50:37,963
pero por la cuerda es más rápido.
831
00:50:38,964 --> 00:50:41,924
¡Buena suerte!
¡Divertíos en Honeymoon Lodge!
832
00:50:41,925 --> 00:50:42,926
¡Gracias!
833
00:50:49,516 --> 00:50:53,145
¿Qué tiene que ver el secreto
con que los reptiles se fueran?
834
00:50:55,106 --> 00:50:57,190
¿Cómo lo escondieron en el diario?
835
00:50:57,191 --> 00:50:58,900
¿Quieres ir más lento?
836
00:51:01,237 --> 00:51:02,528
¿Cuánto tardarán
837
00:51:02,529 --> 00:51:04,989
Jabalina y la policía
en encontrarnos?
838
00:51:04,990 --> 00:51:07,826
Si acaso, deberíamos ir más rápido.
839
00:51:09,036 --> 00:51:10,370
Como siempre digo…
840
00:51:10,371 --> 00:51:13,706
Solo soy una conejita boba.
841
00:51:13,707 --> 00:51:14,541
Nick.
842
00:51:15,167 --> 00:51:17,335
Solo solo solo soy…
843
00:51:17,336 --> 00:51:19,462
Conejita boba boba boba…
844
00:51:19,463 --> 00:51:21,464
Soy boba boba boba.
845
00:51:21,465 --> 00:51:24,884
Es un regalo que representa
nuestro compañerismo,
846
00:51:24,885 --> 00:51:27,345
y no es apropiado ahora mismo.
847
00:51:27,346 --> 00:51:30,681
No, es que quería apuntar algunas ideas
848
00:51:30,682 --> 00:51:32,892
sobre qué poner en nuestras lápidas.
849
00:51:32,893 --> 00:51:35,770
Empiezo yo.
"Fue culpa de su compañera".
850
00:51:35,771 --> 00:51:37,856
¿Qué te pasó para que seas así?
851
00:51:39,608 --> 00:51:42,736
Eso lo dejaré para mi animal de terapia.
852
00:51:43,404 --> 00:51:46,489
- Sí, necesitas uno.
- Claro.
853
00:51:46,490 --> 00:51:50,201
Pues tú necesitas un rebaño
de animales de terapia.
854
00:51:50,202 --> 00:51:54,206
Necesitas toda una migración
de animales de terapia.
855
00:52:27,823 --> 00:52:29,075
¿Zanahorias?
856
00:53:11,700 --> 00:53:13,160
Oye, ¿Zanahorias?
857
00:53:52,158 --> 00:53:53,159
¿Zanahorias?
858
00:54:00,707 --> 00:54:01,958
¡Zanahorias!
859
00:54:14,055 --> 00:54:15,388
EL PLAN DE EBENEZER LÍNCEX
860
00:54:15,389 --> 00:54:16,390
EMPAÑADO POR ATAQUE DE SERPIENTE
861
00:54:21,728 --> 00:54:25,357
EXPANSIÓN DEL DISTRITO TUNDRA
862
00:54:28,444 --> 00:54:31,029
BUSCAR MI CASA
¿DÓNDE ESTÁ EL DISTRITO REPTIL?
863
00:54:31,030 --> 00:54:33,782
Había todo un barrio de reptiles.
864
00:54:36,368 --> 00:54:37,661
{\an8}Su hogar…
865
00:54:40,414 --> 00:54:42,748
Los linces lo borraron del mapa.
866
00:54:42,749 --> 00:54:44,835
Esto es lo que hacen.
867
00:54:46,128 --> 00:54:47,212
Hay que irse.
868
00:54:47,213 --> 00:54:50,965
Echan a los animales con mentiras
para conseguir más.
869
00:54:50,966 --> 00:54:52,050
¡Hay que irse!
870
00:54:52,051 --> 00:54:55,386
- Es lo que quiere demostrar la serpiente.
- Ha llegado la policía.
871
00:54:55,387 --> 00:54:57,013
¿Qué?
872
00:54:57,014 --> 00:54:58,848
Nadie nos creerá. No sin pruebas.
873
00:54:58,849 --> 00:55:01,392
Déjalas. No quieren detenernos,
874
00:55:01,393 --> 00:55:02,643
nos quieren muertos.
875
00:55:02,644 --> 00:55:04,437
Son para resolver el caso.
876
00:55:04,438 --> 00:55:05,271
Judy…
877
00:55:05,272 --> 00:55:08,900
- ¡Hay que resolver el caso, Nick!
- ¡El caso me da igual!
878
00:55:11,320 --> 00:55:12,988
No merece la pena morir por esto.
879
00:55:16,075 --> 00:55:18,784
El mundo nunca será un lugar mejor
880
00:55:18,785 --> 00:55:21,871
si nadie se atreve a hacer lo correcto.
881
00:55:21,872 --> 00:55:26,877
El mundo es lo que es, Zanahorias.
Y, a veces, ser un héroe…
882
00:55:27,878 --> 00:55:30,756
no cambia nada.
883
00:55:38,222 --> 00:55:39,348
Creo…
884
00:55:41,975 --> 00:55:44,602
Creo que quizá…
885
00:55:44,603 --> 00:55:45,729
Quizá…
886
00:55:48,649 --> 00:55:50,276
sí que somos diferentes.
887
00:56:24,935 --> 00:56:27,021
Madre mía,
creo que he matado a un poli.
888
00:56:27,604 --> 00:56:28,688
¡Perdón, señor!
889
00:56:28,689 --> 00:56:31,274
- ¿Patabert?
- Sí. Es… ya sabes.
890
00:56:31,275 --> 00:56:33,777
- ¡Somos los buenos!
- Te dije que nos ayudaría.
891
00:56:39,200 --> 00:56:40,326
Ven con nosotros.
892
00:56:42,286 --> 00:56:45,414
Tenemos al zorro. ¡Lo tenemos!
893
00:56:46,123 --> 00:56:47,624
Ya tienen a tu compañero.
894
00:56:48,417 --> 00:56:50,419
No pueden atraparte a ti también.
895
00:56:50,961 --> 00:56:53,380
Por favor.
Podemos detener a mi familia.
896
00:57:08,104 --> 00:57:09,105
¡Judy!
897
00:57:09,980 --> 00:57:11,065
¡No!
898
00:57:13,734 --> 00:57:14,943
Te tengo.
899
00:57:30,084 --> 00:57:32,419
Está bien. Vamos allá.
900
00:57:46,100 --> 00:57:47,309
¿Qué?
901
00:58:00,156 --> 00:58:01,532
¡No estás muerta!
902
00:58:02,741 --> 00:58:03,867
¡No está muerta!
903
00:58:05,327 --> 00:58:06,827
Perdón.
904
00:58:06,828 --> 00:58:08,539
Acabo de sacarme el carné.
905
00:58:12,043 --> 00:58:12,959
¿Nick?
906
00:58:13,710 --> 00:58:15,129
Lo…
907
00:58:15,754 --> 00:58:16,797
Lo han cogido.
908
00:58:20,592 --> 00:58:24,263
Pero aquí no nos cogerá nadie.
909
00:58:29,476 --> 00:58:31,062
Alcalde Danzacrín.
910
00:58:37,651 --> 00:58:38,985
¿Dónde está la conejita?
911
00:58:39,528 --> 00:58:40,404
No lo sé.
912
00:58:41,363 --> 00:58:43,406
Pero es una coneja.
913
00:58:43,407 --> 00:58:45,159
Podrías sacarla de tu chistera.
914
00:58:46,493 --> 00:58:47,952
No llevo chistera.
915
00:58:47,953 --> 00:58:49,370
Le toma el pelo, señor.
916
00:58:49,371 --> 00:58:51,290
Ya lo sabía. ¡Lleváoslo!
917
00:58:52,624 --> 00:58:53,667
No.
918
00:58:57,754 --> 00:59:00,341
¿Dónde están, señor Wilde?
919
00:59:03,510 --> 00:59:05,053
Comenzad la expansión.
920
00:59:05,054 --> 00:59:06,471
Congelad el Mercado.
921
00:59:06,472 --> 00:59:08,598
- Echad a todos.
- ¿Qué? No pueden…
922
00:59:08,599 --> 00:59:14,187
Los animales de agua, como los zorros,
son mamíferos inferiores.
923
00:59:14,188 --> 00:59:19,735
Si yo digo que ayudaron a una serpiente,
a nadie le importará lo que hagamos.
924
00:59:21,653 --> 00:59:24,530
Le encerrarán en una celda oscura,
señor Wilde.
925
00:59:24,531 --> 00:59:29,870
El tiempo justo para leer el titular
que anuncie la muerte de su compañera.
926
00:59:32,581 --> 00:59:36,252
Debería haberse largado de la ciudad
cuando tuvo la oportunidad.
927
00:59:45,094 --> 00:59:46,511
Papá.
928
00:59:46,512 --> 00:59:49,806
Pelo de quien sea que ayuda
a la coneja y la serpiente.
929
00:59:52,393 --> 00:59:54,353
Encontrad a Patabert.
930
00:59:56,480 --> 00:59:58,482
Casi hemos llegado a mi escondite.
931
01:00:00,067 --> 01:00:01,442
Serpiente invisible.
932
01:00:01,443 --> 01:00:02,486
Sí, ya.
933
01:00:05,197 --> 01:00:07,657
Saldremos airosos, Judy Hopps.
934
01:00:07,658 --> 01:00:11,037
Detendremos a los Líncex
y salvaremos a tu compañero.
935
01:00:11,537 --> 01:00:14,247
Perdona. ¿Cómo te llamas?
936
01:00:14,248 --> 01:00:16,332
Gary. Gary la serpiente.
937
01:00:16,333 --> 01:00:17,875
¿Y tu apellido?
938
01:00:17,876 --> 01:00:19,210
Serpiéntez.
939
01:00:19,211 --> 01:00:21,630
Todo saldrá bien.
940
01:00:30,972 --> 01:00:34,643
Formar equipo contigo es muy emocionante.
941
01:00:35,602 --> 01:00:37,228
No te preocupes por mi colmillo.
942
01:00:37,229 --> 01:00:39,814
Llevo el antídoto encima.
943
01:00:39,815 --> 01:00:41,191
Detiene la toxina.
944
01:00:41,192 --> 01:00:43,027
¡Clávame en el corazón!
945
01:00:47,823 --> 01:00:49,950
Bienvenidos a mi oasis,
946
01:00:50,701 --> 01:00:52,743
lejos de mi malvada familia.
947
01:00:52,744 --> 01:00:55,789
Me gusta venir aquí a no hacer nada.
948
01:00:56,665 --> 01:00:58,292
A jugar con mis juguetes de gato.
949
01:00:58,875 --> 01:01:01,419
- ¡No! Eso es vintage.
- Mola.
950
01:01:01,420 --> 01:01:03,089
¡No! Si no te importa.
951
01:01:03,839 --> 01:01:04,922
¡No! Por favor, no.
952
01:01:04,923 --> 01:01:07,592
- ¡Los mamíferos tienen lo mejor!
- No.
953
01:01:07,593 --> 01:01:09,011
- ¿Qué hace esto?
- Eso no.
954
01:01:10,971 --> 01:01:13,057
Apágalo. ¡Apágalo!
955
01:01:14,850 --> 01:01:17,436
Bueno, deberíamos examinar el diario.
956
01:01:18,812 --> 01:01:21,815
¿Cómo os convertisteis en compañeros?
957
01:01:22,858 --> 01:01:25,901
Cuando me enteré de que el diario
se exhibiría en la gala,
958
01:01:25,902 --> 01:01:29,489
{\an8}mandé una carta anónima a su familia
pidiendo verlo.
959
01:01:29,490 --> 01:01:34,744
{\an8}Por suerte, tienen a Patabert trabajando
con el correo, y él la leyó primero.
960
01:01:34,745 --> 01:01:37,372
Lo traje de contrabando.
961
01:01:37,373 --> 01:01:39,624
Siete días en una caja.
962
01:01:39,625 --> 01:01:43,211
Pero si arreglo las cosas para mi familia,
habrá merecido la pena.
963
01:01:43,212 --> 01:01:46,465
Después también arreglaremos
las cosas para tu compañero.
964
01:01:51,012 --> 01:01:52,013
Escucha.
965
01:01:52,638 --> 01:01:55,599
Sé que decidir venir con nosotros
ha sido difícil.
966
01:01:56,558 --> 01:01:58,851
Pero ayudaremos a tu compañero,
967
01:01:58,852 --> 01:02:01,230
igual que ayudaremos a la ciudad.
968
01:02:02,231 --> 01:02:06,402
Detendremos a mi familia
y revelaremos la verdad a todos.
969
01:02:06,985 --> 01:02:08,694
¿Estás lista?
970
01:02:08,695 --> 01:02:10,572
¡A encender el fuego!
971
01:02:19,873 --> 01:02:22,958
¿Cuánto sabes?
972
01:02:22,959 --> 01:02:26,879
Bueno, sé que echaron la culpa
a su familia
973
01:02:26,880 --> 01:02:29,674
y que hay un secreto oculto
en la tapa metálica
974
01:02:29,675 --> 01:02:32,219
que solo puede ver una serpiente.
975
01:02:32,886 --> 01:02:37,933
No cualquier serpiente,
sino un crotalino termorreceptor.
976
01:02:38,934 --> 01:02:41,853
Solo hace falta un poco de calor.
977
01:02:43,022 --> 01:02:46,274
Hay algo que no entiendo.
978
01:02:46,275 --> 01:02:50,154
¿Por qué ocultaría tu bisabuelo
el secreto de una serpiente?
979
01:02:50,779 --> 01:02:52,906
No fue así.
980
01:02:57,494 --> 01:02:59,496
No era su diario.
981
01:03:01,040 --> 01:03:02,791
Ese es el secreto.
982
01:03:03,625 --> 01:03:06,753
Zootrópolis no la creó un mamífero.
983
01:03:07,671 --> 01:03:11,341
La creó una serpiente.
984
01:03:11,342 --> 01:03:13,552
La bisabuela de Gary.
985
01:03:15,762 --> 01:03:20,059
Quería que la ciudad fuera un lugar
donde todos se sintieran bienvenidos.
986
01:03:22,478 --> 01:03:27,566
Así que inventó las murallas climáticas
para ayudar a todos.
987
01:03:32,946 --> 01:03:34,030
PATENTE ORIGINAL
AGNES SERPIÉNTEZ
988
01:03:34,031 --> 01:03:35,199
Necesitaba un inversor.
989
01:03:36,367 --> 01:03:37,618
Un socio.
990
01:03:39,286 --> 01:03:43,749
Pero cuando mi bisabuelo vio
el valor de su idea,
991
01:03:47,586 --> 01:03:49,962
conspiró para robarle los planos.
992
01:03:49,963 --> 01:03:51,132
PATENTE ORIGINAL
EBENEZER LÍNCEX
993
01:03:58,264 --> 01:03:59,806
Cometió un asesinato.
994
01:04:03,019 --> 01:04:04,478
Mató a su propia doncella…
995
01:04:07,439 --> 01:04:09,233
y acusó a la bisabuela de Gary.
996
01:04:10,984 --> 01:04:12,527
Como era una serpiente…
997
01:04:12,528 --> 01:04:14,154
MAMÍFEROS Y REPTILES
¿DEMASIADO DIFERENTES?
998
01:04:14,155 --> 01:04:15,864
…todos creyeron su mentira.
999
01:04:17,366 --> 01:04:22,454
Luego, todos los reptiles
dejaron de ser bienvenidos.
1000
01:04:23,455 --> 01:04:25,248
Y, pasado un tiempo,
1001
01:04:25,249 --> 01:04:32,047
mi bisabuelo enterró el barrio reptil
en la nieve.
1002
01:04:32,048 --> 01:04:33,340
SERPIÉNTEZ
1003
01:04:35,051 --> 01:04:40,431
Murió creyendo
que nunca destaparían sus crímenes.
1004
01:04:41,890 --> 01:04:42,891
Pero…
1005
01:04:44,518 --> 01:04:46,978
se equivocaba.
1006
01:04:49,481 --> 01:04:53,027
La patente original se había salvado.
1007
01:04:54,486 --> 01:04:56,196
Eso es lo que buscas.
1008
01:04:56,197 --> 01:04:57,823
La escondió en su casa.
1009
01:04:58,824 --> 01:05:02,536
Si encontramos su casa,
encontraremos su patente.
1010
01:05:11,170 --> 01:05:14,215
Pero no sabíamos
dónde estaba enterrada su casa…
1011
01:05:15,382 --> 01:05:17,593
hasta ahora.
1012
01:05:19,261 --> 01:05:21,179
¿En las tierras de mi familia?
1013
01:05:21,180 --> 01:05:26,185
¿Cómo vamos a encontrarla
debajo de toda esa nieve?
1014
01:05:26,935 --> 01:05:27,852
Espera.
1015
01:05:27,853 --> 01:05:29,354
La torre del reloj.
1016
01:05:29,355 --> 01:05:32,982
En el barrio de los reptiles,
estaba la torre del reloj.
1017
01:05:32,983 --> 01:05:38,238
Se enciende como un faro.
Si no quedó enterrada, quizá se vea.
1018
01:05:38,239 --> 01:05:39,864
La seguiremos hasta su casa.
1019
01:05:39,865 --> 01:05:41,907
Mi bisabuelo cortó la electricidad.
1020
01:05:41,908 --> 01:05:45,204
Pero tenemos los planos
que nos enseñan cómo encenderla.
1021
01:05:47,331 --> 01:05:52,627
El interruptor de todo su barrio
estaba en la sala de control original.
1022
01:05:52,628 --> 01:05:53,961
¡Muy bien!
1023
01:05:53,962 --> 01:05:55,131
¿Dónde está?
1024
01:05:55,631 --> 01:05:57,382
Dentro de la muralla más antigua.
1025
01:05:57,383 --> 01:05:59,509
Separa el desierto del Distrito Tundra.
1026
01:05:59,510 --> 01:06:02,637
Entramos, subimos el interruptor,
1027
01:06:02,638 --> 01:06:04,180
encendemos la torre
1028
01:06:04,181 --> 01:06:08,226
- y encontramos su casa.
- Encontramos su patente.
1029
01:06:08,227 --> 01:06:10,979
Y mi familia por fin podrá
volver a casa.
1030
01:06:11,480 --> 01:06:13,731
Saldremos airosos, Judy Hopps.
1031
01:06:13,732 --> 01:06:16,026
¡Saldremos airosos!
1032
01:06:16,027 --> 01:06:17,402
RASTREANDO
1033
01:06:17,403 --> 01:06:19,070
OBJETIVO LOCALIZADO
1034
01:06:19,071 --> 01:06:20,239
Lo he encontrado.
1035
01:06:22,074 --> 01:06:23,575
Llama a Jabalina.
1036
01:06:27,871 --> 01:06:31,457
Es Nicholas Wilde. El superpoli, ¿no?
1037
01:06:31,458 --> 01:06:33,502
Nos vemos en el comedor.
1038
01:06:34,086 --> 01:06:36,712
Haré un nudo contigo.
1039
01:06:36,713 --> 01:06:39,799
- Jabalina…
- ¿Tú qué miras, caraculo?
1040
01:06:39,800 --> 01:06:42,677
Esto es un error.
Es un montaje. Son los linces.
1041
01:06:42,678 --> 01:06:44,304
Escúchame. Por favor.
1042
01:06:44,305 --> 01:06:46,681
Sé que hemos tenido nuestras diferencias.
1043
01:06:46,682 --> 01:06:49,893
Pero siempre te he respetado.
1044
01:06:50,686 --> 01:06:53,355
Tú no respetas a nadie.
1045
01:06:55,274 --> 01:06:58,026
Te llaman. Es Milton Líncex.
1046
01:06:58,027 --> 01:06:59,902
Tiene la ubicación de la coneja.
1047
01:06:59,903 --> 01:07:02,405
Todo lo que te diga es mentira.
1048
01:07:02,406 --> 01:07:04,074
Jabalina, ¡escúchame!
1049
01:07:04,075 --> 01:07:05,117
Dios.
1050
01:07:07,494 --> 01:07:12,083
¡Nicholas Wilde!
1051
01:07:13,792 --> 01:07:16,253
¡Qué casualidad!
1052
01:07:17,504 --> 01:07:21,049
Es mi primera vez en la cárcel
y debo reconocer
1053
01:07:21,050 --> 01:07:23,635
que la comida es exquisita.
1054
01:07:24,553 --> 01:07:26,179
¿Qué haces tú aquí?
1055
01:07:26,180 --> 01:07:27,472
Ha sido el destino.
1056
01:07:27,473 --> 01:07:28,890
Y que me detuvieron.
1057
01:07:29,725 --> 01:07:31,851
Pero parece que Judith escapó.
1058
01:07:31,852 --> 01:07:35,897
¿Fue una decisión
que tomasteis juntos?
1059
01:07:37,316 --> 01:07:40,985
Detecto problemas en el paraíso.
¿Quieres hablar?
1060
01:07:40,986 --> 01:07:43,321
Lo que quiero es salir de aquí.
1061
01:07:43,322 --> 01:07:44,739
Claro, tu gran plan.
1062
01:07:44,740 --> 01:07:48,159
Esconderte en Isla Marsupial
bebiendo piña koala.
1063
01:07:48,160 --> 01:07:51,037
Pero los koalas no son de fiar,
tienen cuatro pulgares.
1064
01:07:51,038 --> 01:07:53,414
Les dediqué un episodio de mi pódcast.
1065
01:07:53,415 --> 01:07:56,251
Se llamaba "Tienen cuatro pulgares".
1066
01:07:56,252 --> 01:07:58,378
Por lo menos no son ornitorrincos.
1067
01:07:58,379 --> 01:08:01,881
¿Puedes…?
¿Dejas que me concentre?
1068
01:08:01,882 --> 01:08:03,550
¡Recibido!
1069
01:08:08,180 --> 01:08:09,931
¡Habla, colega!
1070
01:08:11,350 --> 01:08:13,685
¿Qué fue lo último que te dijo?
1071
01:08:14,811 --> 01:08:15,812
Dijo…
1072
01:08:16,605 --> 01:08:22,236
que quizá éramos demasiado diferentes.
1073
01:08:23,904 --> 01:08:26,490
¿Qué dijiste tú antes de eso?
1074
01:08:27,116 --> 01:08:29,493
Que no merecía la pena
morir por el caso.
1075
01:08:30,577 --> 01:08:31,578
Es decir…
1076
01:08:32,663 --> 01:08:37,126
que no merece la pena
que ella muera, porque…
1077
01:08:39,086 --> 01:08:44,091
Porque los animales solitarios como yo
no tenemos amigos.
1078
01:08:45,259 --> 01:08:48,679
Y no quiero perderla.
1079
01:08:50,514 --> 01:08:51,640
Pero…
1080
01:08:53,517 --> 01:08:54,810
no sé cómo decirle eso.
1081
01:08:57,396 --> 01:08:59,940
¿Sabes qué? Acabas de hacerlo.
1082
01:09:01,150 --> 01:09:02,567
¿Cómo has hecho eso?
1083
01:09:02,568 --> 01:09:07,238
He abierto los brazos,
te he rodeado con ellos y he apretado.
1084
01:09:07,239 --> 01:09:10,492
Se llama abrazo.
¿Los zorros no dan abrazos?
1085
01:09:12,578 --> 01:09:15,371
La cerradura.
Se aprende en primero de castor.
1086
01:09:15,372 --> 01:09:18,083
¡La coneja está en el desierto!
¡Desplegaos!
1087
01:09:18,084 --> 01:09:19,834
Entendido. ¡Desplegaos!
1088
01:09:19,835 --> 01:09:21,961
Tu compañera te necesita,
1089
01:09:21,962 --> 01:09:24,340
y Nibbles Palulú
te llevará hasta ella.
1090
01:09:25,924 --> 01:09:30,386
¡Es el papá zorro! ¡Y la marmota!
1091
01:09:30,387 --> 01:09:32,973
¿Marmota? ¡Soy una castora!
Si me vuelves…
1092
01:09:33,682 --> 01:09:36,226
¡Corre! ¡Hay que irse!
1093
01:09:36,227 --> 01:09:37,644
¡Volved aquí!
1094
01:09:39,730 --> 01:09:41,690
Hola, Nicholas.
1095
01:09:42,191 --> 01:09:43,858
Espero que te guste mi nueva casa.
1096
01:09:43,859 --> 01:09:46,070
La he hecho con mi propia lana.
1097
01:09:46,945 --> 01:09:48,239
¡Susto!
1098
01:09:52,909 --> 01:09:54,161
¡Adiós!
1099
01:09:59,583 --> 01:10:00,709
ABRIR
1100
01:10:05,797 --> 01:10:06,798
¡Somos libres!
1101
01:10:09,260 --> 01:10:12,221
Ruedas.
Necesitamos ruedas. ¡No!
1102
01:10:13,514 --> 01:10:15,056
¡No, no, no!
1103
01:10:15,057 --> 01:10:16,599
Lo siento.
1104
01:10:16,600 --> 01:10:19,519
No creo que lleguemos a tiempo
para ayudarla.
1105
01:10:19,520 --> 01:10:21,229
A no ser
1106
01:10:21,230 --> 01:10:25,609
que conozcas al conductor más rápido
de la historia de Zootrópolis.
1107
01:10:41,917 --> 01:10:45,086
¡Hola, Flash!
¡Flash raudo y veloz!
1108
01:10:45,087 --> 01:10:47,548
Mi socia está en un lío.
Ignora las leyes.
1109
01:10:48,090 --> 01:10:49,050
No…
1110
01:10:51,593 --> 01:10:53,095
hay problema.
1111
01:10:53,720 --> 01:10:54,721
Písale.
1112
01:10:57,058 --> 01:10:58,599
Oye.
1113
01:10:58,600 --> 01:11:00,601
- Me alegro de que estés aquí.
- No sé,
1114
01:11:00,602 --> 01:11:03,272
no creo que un perezoso
sea lo más fiable para…
1115
01:11:04,648 --> 01:11:05,982
¡Sí!
1116
01:11:09,861 --> 01:11:11,404
Para encender la torre del reloj
1117
01:11:11,405 --> 01:11:14,074
e iluminar el camino
a casa de tu bisabuela
1118
01:11:14,075 --> 01:11:17,118
hay que llegar a la sala de control
por aquí.
1119
01:11:17,119 --> 01:11:20,955
- Pero debe ser rápido o no…
- Saldremos airosos, Judy Hopps.
1120
01:11:20,956 --> 01:11:24,418
Gary, mejor prepararse de más
que de menos, porque yo…
1121
01:11:25,461 --> 01:11:30,256
Mi familia lleva cien años intentando
demostrar que no somos lo que creen.
1122
01:11:30,257 --> 01:11:32,508
Pero ni siquiera estando tan cerca
1123
01:11:32,509 --> 01:11:36,387
querrían que yo cargase
con el peso del mundo sobre mis hombros.
1124
01:11:36,388 --> 01:11:38,765
Porque no tengo hombros.
1125
01:11:40,351 --> 01:11:42,519
Saldremos airosos.
1126
01:11:46,482 --> 01:11:48,359
Te tengo, coneja.
1127
01:11:50,569 --> 01:11:53,196
No puedo ayudar a Judy
si no sé dónde esta.
1128
01:11:53,197 --> 01:11:56,782
¡Entra en el ordenador de Paul
y sigue a Jabalina!
1129
01:11:56,783 --> 01:11:58,534
¡Eres un fugitivo!
1130
01:11:58,535 --> 01:12:00,953
Podrían despedirme
solo por hablar contigo.
1131
01:12:00,954 --> 01:12:03,331
¡La van a capturar! ¡Hazlo!
1132
01:12:03,332 --> 01:12:04,333
¡Vale!
1133
01:12:06,793 --> 01:12:08,170
¿Has probado a reiniciar?
1134
01:12:09,338 --> 01:12:10,671
¿Y a no ser idiota?
1135
01:12:10,672 --> 01:12:13,217
Hola, Paul. Te traigo dónuts.
1136
01:12:14,718 --> 01:12:16,511
- ¡No!
- Gracias, Clawhauser.
1137
01:12:16,512 --> 01:12:18,638
¡Clawhauser! ¡Ubicación!
1138
01:12:18,639 --> 01:12:20,766
CONTRASEÑA
1139
01:12:21,683 --> 01:12:23,601
No.
1140
01:12:23,602 --> 01:12:25,853
Habrá que atravesar el festival.
1141
01:12:25,854 --> 01:12:26,980
¿Festival?
1142
01:12:32,778 --> 01:12:34,654
El móvil es lo primero que rastrean.
1143
01:12:34,655 --> 01:12:36,407
¡Corre, vamos!
1144
01:12:39,785 --> 01:12:41,995
- ¡Clawhauser!
- Estoy en ello.
1145
01:12:42,913 --> 01:12:44,664
- ¡Lo tengo!
- Genial. Ahora…
1146
01:12:44,665 --> 01:12:45,416
¡No!
1147
01:12:56,552 --> 01:12:58,095
¿Qué festival es este?
1148
01:13:00,347 --> 01:13:02,015
BBQ FEST
1149
01:13:02,016 --> 01:13:02,933
¡Sí!
1150
01:13:06,103 --> 01:13:08,147
¡Vamos, vamos, vamos!
1151
01:13:11,650 --> 01:13:13,777
- ¡Venga!
- ¡Corred!
1152
01:13:14,653 --> 01:13:16,822
Estamos contigo, Judy Hopps.
1153
01:13:19,450 --> 01:13:21,202
Volvemos a encontrarnos, cebra.
1154
01:13:24,038 --> 01:13:25,789
¡Atentos a los cuernos!
1155
01:13:28,500 --> 01:13:31,419
¡Va hacia la puerta!
1156
01:13:31,420 --> 01:13:33,463
Clawhauser, se nos acaba el tiempo.
1157
01:13:33,464 --> 01:13:34,547
NO ERES UNA MÁQUINA
1158
01:13:34,548 --> 01:13:35,549
¡Lo tengo!
1159
01:13:36,133 --> 01:13:38,051
{\an8}La puerta de la muralla.
1160
01:13:38,052 --> 01:13:40,553
La puerta de la muralla, ¡corre!
1161
01:13:40,554 --> 01:13:44,015
- ¿Qué hay en esa muralla?
- La sala de control.
1162
01:13:44,016 --> 01:13:47,727
Para una parte antigua
del Distrito Tundra.
1163
01:13:47,728 --> 01:13:50,147
Sé lo que pretenden. Nos arruinarán.
1164
01:13:53,859 --> 01:13:56,486
Olvidad los tranquilizantes.
Usad dardos letales.
1165
01:13:56,487 --> 01:13:59,531
- Señor.
- ¡Fuerza letal ya!
1166
01:14:03,244 --> 01:14:04,869
Dispara.
1167
01:14:04,870 --> 01:14:07,581
¡Dispara! ¡Hazlo!
1168
01:14:36,152 --> 01:14:37,319
¡Judy!
1169
01:14:42,199 --> 01:14:44,409
- ¡Serpiente!
- ¿Sala de control?
1170
01:14:44,410 --> 01:14:47,245
En el quinto piso. ¡Vamos, rápido!
1171
01:14:47,246 --> 01:14:49,955
Son muchas escaleras.
1172
01:14:49,956 --> 01:14:53,210
¡Qué potencia, colega, te quiero!
¡Te debo una!
1173
01:14:55,837 --> 01:14:57,756
¡Se ha encendido!
1174
01:15:00,717 --> 01:15:01,968
¿Nibbles?
1175
01:15:05,806 --> 01:15:06,640
¡Nibbles!
1176
01:15:08,934 --> 01:15:10,144
¡Serpiente!
1177
01:15:11,478 --> 01:15:12,604
¡Qué frío!
1178
01:15:13,772 --> 01:15:15,273
Se ha atascado.
1179
01:15:15,274 --> 01:15:17,984
No te preocupes por mí.
Encuentra el interruptor.
1180
01:15:18,652 --> 01:15:19,985
No son estos.
1181
01:15:19,986 --> 01:15:22,864
Tiene que ser más antiguo.
1182
01:15:39,048 --> 01:15:40,341
¿La ves?
1183
01:15:41,092 --> 01:15:42,926
¿Hemos encendido la torre del reloj?
1184
01:15:46,263 --> 01:15:47,264
¡Ahí!
1185
01:15:48,974 --> 01:15:50,351
¡Está ahí!
1186
01:15:53,979 --> 01:15:57,524
¿Lo hemos conseguido?
Encontraremos la patente original.
1187
01:15:59,526 --> 01:16:00,736
¿Nick?
1188
01:16:01,570 --> 01:16:02,613
Está cerrada.
1189
01:16:03,572 --> 01:16:04,655
¿Cómo se ha cerrado?
1190
01:16:04,656 --> 01:16:06,867
¿Nibbles? Abre.
1191
01:16:08,535 --> 01:16:09,745
¡Nibbles!
1192
01:16:11,497 --> 01:16:13,290
La maldita puerta se había atascado.
1193
01:16:14,416 --> 01:16:15,708
Lo siento.
1194
01:16:15,709 --> 01:16:18,295
En el último caso hubo
una sorpresa.
1195
01:16:18,920 --> 01:16:19,921
Lo sé.
1196
01:16:23,800 --> 01:16:25,635
¡Madre mía! Es…
1197
01:16:25,636 --> 01:16:27,887
Se me sale el corazón por la boca.
1198
01:16:27,888 --> 01:16:29,973
Creía que te habías dado cuenta.
1199
01:16:31,433 --> 01:16:32,851
Lo siento, compañero.
1200
01:16:34,686 --> 01:16:38,774
Odio dejarte tirado en el frío,
pero lo haré.
1201
01:16:40,692 --> 01:16:42,569
No te enfades conmigo.
1202
01:16:43,112 --> 01:16:45,156
Tienes que entenderlo.
1203
01:16:46,115 --> 01:16:49,575
Tú y yo siempre hemos estado
en la misma onda. ¡Nosotros!
1204
01:16:49,576 --> 01:16:51,702
Los segundones, ¿no?
1205
01:16:51,703 --> 01:16:54,955
Quieres demostrar
que vales lo mismo que todos.
1206
01:16:54,956 --> 01:16:56,833
Que tienen que aceptarte.
1207
01:16:57,751 --> 01:17:02,463
Sé que es muy feo,
pero esta es mi oportunidad.
1208
01:17:02,464 --> 01:17:03,924
Tengo que aprovecharla.
1209
01:17:04,591 --> 01:17:06,967
Porque cuando llegue
a casa de su bisabuela
1210
01:17:06,968 --> 01:17:09,638
y queme la patente original,
1211
01:17:10,639 --> 01:17:12,766
por fin seré alguien en mi familia.
1212
01:17:13,809 --> 01:17:16,269
Por fin me aceptarán.
1213
01:17:16,270 --> 01:17:17,563
¿Judy?
1214
01:17:18,522 --> 01:17:20,606
Vaya.
1215
01:17:20,607 --> 01:17:21,858
¿Zanahorias?
1216
01:17:26,197 --> 01:17:27,864
No puede haber cabos sueltos.
1217
01:17:30,117 --> 01:17:31,535
Adiós, compañero.
1218
01:17:34,871 --> 01:17:36,290
Adiós, Judy Hopps.
1219
01:17:39,876 --> 01:17:42,088
Patabert. Por favor.
1220
01:17:42,879 --> 01:17:45,966
Puedes ser diferente a tu familia.
1221
01:17:47,968 --> 01:17:49,678
No quiero ser diferente.
1222
01:17:53,765 --> 01:17:54,808
Nick.
1223
01:17:57,228 --> 01:17:58,812
¿Judy?
1224
01:18:06,362 --> 01:18:07,529
¿Judy?
1225
01:18:08,239 --> 01:18:09,739
Nibbles, ¿la ves?
1226
01:18:09,740 --> 01:18:11,492
No, aún no.
1227
01:18:12,826 --> 01:18:14,077
Judy.
1228
01:18:14,078 --> 01:18:15,662
Nick.
1229
01:18:16,455 --> 01:18:17,456
Ni…
1230
01:18:21,210 --> 01:18:23,462
Saldremos airosos,
1231
01:18:24,130 --> 01:18:25,381
Judy Hopps.
1232
01:18:31,137 --> 01:18:33,513
Tranquila. Me manda Judy.
1233
01:18:33,514 --> 01:18:35,391
Quiere encontrar a Nick.
1234
01:18:37,643 --> 01:18:40,479
Sí, debería haberlo visto venir.
1235
01:18:44,191 --> 01:18:45,734
¿Judy?
1236
01:18:48,279 --> 01:18:49,530
Nick.
1237
01:18:50,156 --> 01:18:56,037
Saldremos airosos.
1238
01:18:59,081 --> 01:19:00,291
Judy…
1239
01:19:02,209 --> 01:19:04,920
No me puedo mover.
1240
01:19:06,380 --> 01:19:11,010
Y tú tienes demasiado frío para ayudar.
1241
01:19:12,344 --> 01:19:13,929
Y él va a…
1242
01:19:14,888 --> 01:19:15,889
Nick va a…
1243
01:19:16,557 --> 01:19:17,683
Judy…
1244
01:19:18,392 --> 01:19:23,104
El peso del mundo no debe caer
1245
01:19:23,105 --> 01:19:26,567
sobre los hombros de un solo animal.
1246
01:19:29,903 --> 01:19:34,532
Por eso mi bisabuela quería
1247
01:19:34,533 --> 01:19:39,246
que Zootrópolis fuera para todos.
1248
01:19:39,746 --> 01:19:44,835
Para que todos nos ayudásemos.
1249
01:19:46,295 --> 01:19:49,465
Yo no he ayudado.
1250
01:19:51,425 --> 01:19:53,051
Sí lo has hecho.
1251
01:19:53,052 --> 01:19:57,848
Decidiste ayudarme
1252
01:19:59,558 --> 01:20:05,981
y te has convertido en mi mejor amiga
de sangre calentita.
1253
01:20:11,112 --> 01:20:13,072
Muy calentita.
1254
01:20:23,207 --> 01:20:26,043
¿Permiso para abrazar?
1255
01:20:42,976 --> 01:20:46,480
Te salvaremos a ti y a tu amigo.
1256
01:20:47,981 --> 01:20:49,607
¡Judy!
1257
01:20:49,608 --> 01:20:51,692
¡Se va a comer a la coneja!
1258
01:20:51,693 --> 01:20:53,653
¡No, esperad! ¡La estoy salvando!
1259
01:20:53,654 --> 01:20:55,030
Le daré el antídoto.
1260
01:20:55,031 --> 01:20:56,614
¿Dónde está?
1261
01:20:56,615 --> 01:20:59,451
No ha sobrevivido.
1262
01:21:00,661 --> 01:21:04,081
Las mordeduras de serpiente
son letales.
1263
01:21:05,332 --> 01:21:06,583
Ya lo verás.
1264
01:21:17,636 --> 01:21:19,055
¡No!
1265
01:21:23,517 --> 01:21:27,396
Ya no está, Nick. ¡Acéptalo!
1266
01:21:40,742 --> 01:21:42,036
Estás acabado.
1267
01:21:43,079 --> 01:21:44,871
Aprende a rendirte.
1268
01:21:45,872 --> 01:21:47,498
¡Antídoto!
1269
01:21:47,499 --> 01:21:50,794
¡Sálvala con el antídoto!
¡Lánzame la bolsa!
1270
01:21:52,046 --> 01:21:53,255
¡Judy!
1271
01:22:10,439 --> 01:22:12,816
Déjalo. Moriremos los dos.
1272
01:22:13,400 --> 01:22:15,402
No merece la pena morir por esto.
1273
01:22:16,612 --> 01:22:19,073
No estoy de acuerdo.
1274
01:22:30,667 --> 01:22:32,586
¡Clávame en el corazón!
1275
01:23:03,534 --> 01:23:05,743
- Iba a por ti y…
- Él me dijo…
1276
01:23:05,744 --> 01:23:06,578
- Te vi…
- Que estabas…
1277
01:23:09,915 --> 01:23:12,501
Ayudaré a vuestra amiga.
1278
01:23:13,544 --> 01:23:17,672
No me importa que seamos diferentes.
1279
01:23:17,673 --> 01:23:19,424
¿Sabes?
1280
01:23:19,425 --> 01:23:22,802
Lo que me importa eres tú.
1281
01:23:22,803 --> 01:23:24,471
Me importas tú.
1282
01:23:26,140 --> 01:23:27,224
¿Vale?
1283
01:23:28,975 --> 01:23:30,269
Y no lo dije.
1284
01:23:31,103 --> 01:23:32,728
Debería haberlo dicho.
1285
01:23:32,729 --> 01:23:33,897
Pero no lo hice
1286
01:23:34,523 --> 01:23:35,732
porque…
1287
01:23:37,818 --> 01:23:38,901
Bueno,
1288
01:23:38,902 --> 01:23:44,407
porque soy la fuente
emocionalmente insegura de tu incomodidad
1289
01:23:44,408 --> 01:23:47,203
a la que se le da mal
expresar lo que siente.
1290
01:23:48,870 --> 01:23:50,913
Porque llevo toda la vida solo.
1291
01:23:50,914 --> 01:23:52,540
No es una excusa, es…
1292
01:23:52,541 --> 01:23:55,210
Por eso, en vez de decirte
1293
01:23:55,211 --> 01:23:58,297
que eres lo mejor que me ha pasado,
1294
01:23:59,048 --> 01:24:01,424
bromeo sobre tus orejas.
1295
01:24:01,425 --> 01:24:04,969
Y digo que te esfuerzas demasiado,
cuando la verdad es
1296
01:24:04,970 --> 01:24:08,181
que no quiero que te hagan daño.
1297
01:24:08,182 --> 01:24:09,266
Porque…
1298
01:24:10,476 --> 01:24:12,478
Porque no hay nadie en el mundo
1299
01:24:12,978 --> 01:24:15,814
que me importe más que tú.
1300
01:24:17,941 --> 01:24:20,485
Me esfuerzo demasiado porque en el fondo
1301
01:24:20,486 --> 01:24:22,237
me da miedo ser lo que creen.
1302
01:24:22,238 --> 01:24:24,780
Reprimo mi incomodidad
para no parecer débil.
1303
01:24:24,781 --> 01:24:26,824
Quiero ser fuerte,
pero siento que fallo.
1304
01:24:26,825 --> 01:24:29,827
Me tomo tus comentarios personalmente
porque eres el único
1305
01:24:29,828 --> 01:24:32,956
que cree en mí,
incluso cuando yo no creo en mí misma.
1306
01:24:33,457 --> 01:24:34,958
Y debería habértelo dicho.
1307
01:24:35,834 --> 01:24:39,546
Tampoco hay nadie en el mundo
que me importe más que tú.
1308
01:24:41,798 --> 01:24:45,801
Tengo traumas infantiles que no comento
porque me asusta ser vulnerable.
1309
01:24:45,802 --> 01:24:48,471
Me pongo en peligro
porque tengo complejo de heroína.
1310
01:24:48,472 --> 01:24:51,099
No me uní a la policía
porque quisiera ser poli,
1311
01:24:51,100 --> 01:24:54,227
me uní porque siempre quise
formar parte de una manada.
1312
01:24:54,228 --> 01:24:56,522
La idea de perderte
me da miedo porque…
1313
01:24:58,024 --> 01:24:59,233
tú eres mi manada.
1314
01:25:00,609 --> 01:25:04,029
No debí abandonarte.
Necesito un rebaño de animales de terapia.
1315
01:25:04,030 --> 01:25:07,573
Debería haberte dicho
que eres el único compañero que quiero
1316
01:25:07,574 --> 01:25:10,161
porque eres mi colonia.
1317
01:25:12,204 --> 01:25:14,331
Es el nombre
para una familia de conejos.
1318
01:25:16,583 --> 01:25:19,752
Eso sí que es dar
demasiada información.
1319
01:25:19,753 --> 01:25:21,797
Estoy viva, por cierto. Sobreviví.
1320
01:25:22,548 --> 01:25:24,633
Ese tío también sigue vivo.
1321
01:25:27,261 --> 01:25:29,804
¡Eh! ¡Ladrón!
1322
01:25:29,805 --> 01:25:31,972
Llegará al barrio reptil perdido,
1323
01:25:31,973 --> 01:25:34,392
encontrará la patente de la bisabuela
de Gary, y la destruirá.
1324
01:25:34,393 --> 01:25:37,729
No tengo ni idea de qué hablas
ni quién es Gary, ¡pero vamos!
1325
01:25:38,480 --> 01:25:40,565
- ¿Hopps y Wilde?
- Wilde y Hopps.
1326
01:25:40,566 --> 01:25:42,608
¡Y Nibbles y Gary!
1327
01:25:42,609 --> 01:25:43,735
Él es Gary.
1328
01:25:45,987 --> 01:25:48,739
Gracias. Es para la serpiente.
Tiene frío. No tiene pelo.
1329
01:25:48,740 --> 01:25:50,534
- ¡Serás…!
- Adiós.
1330
01:25:53,412 --> 01:25:56,747
- ¡Tú! ¡No perteneces a esta familia!
- Papá, espera.
1331
01:25:56,748 --> 01:25:58,999
- Papá.
- ¡Nunca pertenecerás!
1332
01:25:59,000 --> 01:26:02,588
¡Espera! No trabajaba con ellos.
Nos ayudaba a nosotros.
1333
01:26:04,090 --> 01:26:06,841
Sé dónde está enterrado el barrio reptil
1334
01:26:06,842 --> 01:26:10,846
y dónde está la patente que demuestra
que las serpientes crearon las murallas.
1335
01:26:11,722 --> 01:26:15,101
La destruiré. Por la familia.
1336
01:26:15,934 --> 01:26:18,145
Por ti, papi.
1337
01:26:20,397 --> 01:26:23,275
Si quieres conservar tu trabajo,
no abras la boca.
1338
01:26:24,568 --> 01:26:25,651
¡Tú!
1339
01:26:25,652 --> 01:26:27,987
Quizá seas un Líncex.
1340
01:26:27,988 --> 01:26:29,240
Llévame a la patente.
1341
01:26:32,909 --> 01:26:37,539
No hay dos sin tres,
pero un cuarteto es más completo.
1342
01:26:41,543 --> 01:26:43,837
¡Consigue la patente! ¡Destrúyela!
1343
01:26:46,173 --> 01:26:47,883
¡Seguidlo! Nos encargamos.
1344
01:26:48,425 --> 01:26:52,096
Bigotes, deja de hacer daño a mi ciudad.
1345
01:26:53,264 --> 01:26:54,973
Cambian las tornas.
1346
01:26:56,142 --> 01:26:58,518
¡Oye, Brian Danzacrín!
1347
01:26:58,519 --> 01:27:02,523
¿Quieres ser un héroe
o solo interpretar a uno en la tele?
1348
01:27:27,964 --> 01:27:30,217
¿Tú a la izquierda, yo a la derecha?
1349
01:27:31,343 --> 01:27:32,636
Sí.
1350
01:27:34,221 --> 01:27:35,222
O…
1351
01:27:50,112 --> 01:27:51,862
¡Eres un conductor malísimo!
1352
01:27:51,863 --> 01:27:53,365
Sí que lo soy.
1353
01:28:08,714 --> 01:28:10,132
Voy a saltar.
1354
01:28:15,054 --> 01:28:16,388
Jun-zoos.
1355
01:28:17,181 --> 01:28:19,058
No. Olvídalo. Vamos allá.
1356
01:28:22,061 --> 01:28:24,480
Cerillas, cerillas, cerillas.
1357
01:28:26,315 --> 01:28:27,607
Cavo madrigueras.
1358
01:28:27,608 --> 01:28:28,609
Patada de conejo.
1359
01:28:33,572 --> 01:28:36,991
Destruiré la patente,
esa ciudad y todo lo que contiene.
1360
01:28:36,992 --> 01:28:42,997
Y un zorro rastrero y una conejita boba
no me lo impedirán.
1361
01:28:42,998 --> 01:28:46,459
No es una conejita boba,
y olvidas algo.
1362
01:28:46,460 --> 01:28:47,543
¿Qué?
1363
01:28:47,544 --> 01:28:48,920
Somos amigos de una serpiente.
1364
01:28:49,755 --> 01:28:51,132
Hola, colega.
1365
01:28:52,383 --> 01:28:53,759
¡Atención!
1366
01:28:56,387 --> 01:28:59,347
- ¡Papi!
- Papi está ocupado.
1367
01:28:59,348 --> 01:29:01,266
¡Brian! ¡Corre!
1368
01:29:01,267 --> 01:29:04,019
Decís que la justicia ha muerto.
1369
01:29:04,020 --> 01:29:06,188
Yo digo que no.
1370
01:29:13,154 --> 01:29:15,197
- Ven, gatito.
- ¡No!
1371
01:29:15,947 --> 01:29:18,074
Se llama detención, querido.
1372
01:29:18,075 --> 01:29:19,076
Bum.
1373
01:29:25,957 --> 01:29:28,877
Nadie os creerá antes que a nosotros.
1374
01:29:29,545 --> 01:29:32,130
Siempre hemos sido mejores.
1375
01:29:32,131 --> 01:29:34,175
Y siempre lo seremos.
1376
01:29:34,883 --> 01:29:38,595
Nada de lo que hagáis importa.
1377
01:29:39,888 --> 01:29:42,974
A él le importa.
1378
01:29:44,518 --> 01:29:45,852
¿Vamos?
1379
01:30:55,256 --> 01:30:56,757
Un calcetín muy largo.
1380
01:31:06,725 --> 01:31:07,893
{\an8}SERPIÉNTEZ
1381
01:32:33,812 --> 01:32:35,064
{\an8}PATENTE ORIGINAL
1382
01:32:40,736 --> 01:32:43,863
¡Voy a quemarlo todo!
1383
01:32:43,864 --> 01:32:46,658
¡Soy un Líncex de verdad!
1384
01:32:55,251 --> 01:32:58,212
Muy bien, cerdo. Muy bien.
1385
01:32:59,004 --> 01:33:04,050
Sorprendentes noticias hoy.
Los agentes Judy Hopps y Nicholas Wilde,
1386
01:33:04,051 --> 01:33:08,679
{\an8}junto con una víbora y un castor
han impedido otra conspiración
1387
01:33:08,680 --> 01:33:12,475
{\an8}al revelar que la verdadera inventora
de las murallas climáticas
1388
01:33:12,476 --> 01:33:13,684
{\an8}fue una serpiente.
1389
01:33:13,685 --> 01:33:15,811
La familia Líncex ha caído en desgracia
1390
01:33:15,812 --> 01:33:18,231
{\an8}al saberse que robaron
los planos originales
1391
01:33:18,232 --> 01:33:19,940
y lo ocultaron durante décadas.
1392
01:33:19,941 --> 01:33:23,819
¡Volveréis a saber de Milton…!
1393
01:33:23,820 --> 01:33:27,741
La expansión del Distrito Tundra
ha quedado cancelada.
1394
01:33:28,659 --> 01:33:32,288
Os llaman el dream team.
¿Cómo lo hacéis?
1395
01:33:34,081 --> 01:33:37,458
Bueno, hay muchos animales diferentes.
1396
01:33:37,459 --> 01:33:39,294
A veces
1397
01:33:39,295 --> 01:33:43,882
nos fijamos en los pequeños detalles
que nos hacen distintos.
1398
01:33:44,800 --> 01:33:46,468
Y eso nos preocupa.
1399
01:33:48,220 --> 01:33:51,306
Quizá, si hablásemos unos con otros,
1400
01:33:51,307 --> 01:33:54,517
si intentásemos comprendernos,
1401
01:33:54,518 --> 01:33:57,520
veríamos que nuestras diferencias
no tienen importancia…
1402
01:33:57,521 --> 01:33:58,729
SIENTO HABERTE MORDIDO
- GARY
1403
01:33:58,730 --> 01:33:59,731
…alguna.
1404
01:34:00,232 --> 01:34:05,029
Quizá veríamos que lo que
me convierte a mí en mí y a ti en ti
1405
01:34:06,113 --> 01:34:09,408
puede hacernos aún más fuertes.
1406
01:34:10,284 --> 01:34:13,912
Trabajando duro,
¡lo lograréis al final del segundo año!
1407
01:34:14,496 --> 01:34:15,746
Sí.
1408
01:34:15,747 --> 01:34:19,126
- Cebros.
- En realidad me llamo Gene.
1409
01:34:20,127 --> 01:34:23,339
Yo también me llamo Gene.
1410
01:34:23,880 --> 01:34:24,964
- ¡Cebros!
- ¡Cebros!
1411
01:34:24,965 --> 01:34:27,426
¡BIENVENIDOS DE NUEVO!
1412
01:34:32,598 --> 01:34:33,765
¡Ha sido él!
1413
01:34:36,018 --> 01:34:37,436
Niños, bajaos de la serpiente.
1414
01:34:41,482 --> 01:34:43,275
¿Qué tal todos?
1415
01:34:44,026 --> 01:34:45,027
¡Un segundo!
1416
01:34:56,205 --> 01:34:58,749
Esta es mi familia.
1417
01:34:59,375 --> 01:35:00,834
¿Permiso para abrazar?
1418
01:35:05,672 --> 01:35:06,798
Gracias.
1419
01:35:11,095 --> 01:35:13,805
Tengo algo para ti.
1420
01:35:22,689 --> 01:35:24,274
Te quiero, compañera.
1421
01:35:24,275 --> 01:35:27,569
Pero sigo siendo yo,
así que solo lo diré una vez por década.
1422
01:35:28,154 --> 01:35:29,196
Te quiero, compañera.
1423
01:35:30,114 --> 01:35:31,239
Devuélvemelo.
1424
01:35:31,240 --> 01:35:34,242
Te lo devolveré después
de nuestro próximo caso.
1425
01:35:34,243 --> 01:35:36,077
¿Habrá otro caso?
1426
01:35:36,078 --> 01:35:38,329
Sí, porque
cuando te escapaste de la cárcel
1427
01:35:38,330 --> 01:35:40,998
también soltaste
a 200 prisioneros peligrosos.
1428
01:35:40,999 --> 01:35:42,458
Mereció la pena.
1429
01:35:42,459 --> 01:35:44,295
¿Sabes por dónde quieres empezar?
1430
01:35:49,841 --> 01:35:52,427
ISLA MARSUPIAL
HOGAR DE LA PIÑA KOALA
1431
01:35:52,428 --> 01:35:56,556
Un billete de ida a Isla Marsupial,
por favor. En primera.
1432
01:35:56,557 --> 01:35:58,142
¡Muy bien!
1433
01:35:58,684 --> 01:36:01,061
Recuerda, si te gusta nuestro servicio,
1434
01:36:01,062 --> 01:36:04,106
no dudes en dejarnos
cuatro pulgares levantados.
1435
01:36:05,024 --> 01:36:06,442
Lo haré.
1436
01:36:12,156 --> 01:36:13,323
¿Hopps y Wilde?
1437
01:36:13,324 --> 01:36:16,035
Wilde y Cabbagepatch.
1438
01:36:18,537 --> 01:36:21,039
ZOOTRÓPOLIS 2
1439
01:36:21,040 --> 01:36:22,541
¡Zootrópolis, vamos!
1440
01:36:25,211 --> 01:36:27,963
¡BBQ FEST, vamos allá!
1441
01:36:31,550 --> 01:36:33,676
Venga, levántate.
1442
01:36:33,677 --> 01:36:36,054
Somos salvajes e indomables.
1443
01:36:36,055 --> 01:36:38,932
Convertiremos la pista en un zoo.
1444
01:36:46,607 --> 01:36:48,608
El mundo es una locura.
1445
01:36:48,609 --> 01:36:50,610
Atrapados en una rueda de hámster.
1446
01:36:50,611 --> 01:36:52,362
La vida en la jungla de asfalto
1447
01:36:52,363 --> 01:36:54,405
es como para volverse loco.
1448
01:36:54,406 --> 01:36:56,282
Pero estamos juntos tú y yo
1449
01:36:56,283 --> 01:36:57,783
al final de un día salvaje.
1450
01:36:57,784 --> 01:36:59,869
No te dejes nada dentro,
1451
01:36:59,870 --> 01:37:01,455
libera toda tu energía.
1452
01:37:02,914 --> 01:37:06,876
Solo estamos aquí para celebrar
1453
01:37:06,877 --> 01:37:10,296
en un lugar donde puedes ser
lo que quieras.
1454
01:37:10,297 --> 01:37:14,259
Agárrate a este momento,
no dejes que se desvanezca.
1455
01:37:14,260 --> 01:37:16,636
{\an8}Que no pare la música.
1456
01:37:16,637 --> 01:37:18,346
{\an8}Vamos, levántate.
1457
01:37:18,347 --> 01:37:20,681
Somos salvajes e indomables.
1458
01:37:20,682 --> 01:37:24,019
Vamos a convertir la pista en un zoo.
1459
01:37:24,020 --> 01:37:25,686
Vamos, no pares.
1460
01:37:25,687 --> 01:37:28,231
Te divertirás si quieres jugar.
1461
01:37:28,232 --> 01:37:31,652
Convertiremos la pista en un zoo.
1462
01:37:37,283 --> 01:37:38,742
Un zoo.
1463
01:37:44,456 --> 01:37:46,374
Un zoo.
1464
01:37:46,375 --> 01:37:48,334
Los tiempos están que arden,
1465
01:37:48,335 --> 01:37:50,211
no hay oportunidad de enfriarse.
1466
01:37:50,212 --> 01:37:51,879
Enjaulados sin remedio.
1467
01:37:51,880 --> 01:37:53,673
¿Qué hacemos ahora?
1468
01:37:53,674 --> 01:37:55,758
Lo importante es encontrar el amor.
1469
01:37:55,759 --> 01:37:57,718
A veces resulta difícil,
1470
01:37:57,719 --> 01:38:01,140
pero cuando nos llega
hay que disfrutarlo.
1471
01:38:02,724 --> 01:38:06,477
Solo estamos aquí para celebrar
1472
01:38:06,478 --> 01:38:10,190
en un lugar
donde puedes ser lo que quieras
1473
01:38:10,191 --> 01:38:13,943
Agárrate a este momento,
no dejes que se desvanezca.
1474
01:38:13,944 --> 01:38:16,321
{\an8}Que no pare la música.
1475
01:38:16,322 --> 01:38:17,780
{\an8}Vamos, levántate.
1476
01:38:17,781 --> 01:38:20,533
Somos salvajes e indomables.
1477
01:38:20,534 --> 01:38:23,453
Convertiremos la pista en un zoo.
1478
01:38:23,454 --> 01:38:25,121
Vamos, no pares.
1479
01:38:25,122 --> 01:38:27,790
Es divertido si quieres jugar.
1480
01:38:27,791 --> 01:38:31,128
Convertiremos la pista en un zoo.
1481
01:38:32,838 --> 01:38:34,506
Un zoo.
1482
01:38:36,717 --> 01:38:38,594
Un zoo.
1483
01:38:44,350 --> 01:38:46,309
Un zoo.
1484
01:38:46,310 --> 01:38:50,313
Te llevaré más alto.
1485
01:38:50,314 --> 01:38:51,772
Somos indomables.
1486
01:38:51,773 --> 01:38:53,858
Cariño, te llevaré más alto.
1487
01:38:53,859 --> 01:38:57,653
Te llevaré más alto.
1488
01:38:57,654 --> 01:38:59,072
Somos indomables.
1489
01:38:59,073 --> 01:39:01,242
Cariño, te llevaré más alto.
1490
01:39:15,797 --> 01:39:17,507
{\an8}Vamos, levántate.
1491
01:39:17,508 --> 01:39:19,550
{\an8}Somos salvajes
y no se nos puede domar.
1492
01:39:19,551 --> 01:39:23,054
{\an8}Convertiremos la pista en un zoo.
1493
01:39:23,055 --> 01:39:24,805
{\an8}Vamos, no pares.
1494
01:39:24,806 --> 01:39:27,392
{\an8}Es divertido si quieres jugar.
1495
01:39:27,393 --> 01:39:30,686
{\an8}Convertiremos la pista en un zoo.
1496
01:39:30,687 --> 01:39:32,563
{\an8}Vamos, levántate.
1497
01:39:32,564 --> 01:39:34,940
{\an8}Somos salvajes e indomables.
1498
01:39:34,941 --> 01:39:38,028
Convertiremos la pista en un zoo.
1499
01:39:38,029 --> 01:39:40,030
Vamos, no pares.
1500
01:39:40,031 --> 01:39:42,365
Es divertido si quieres jugar.
1501
01:39:42,366 --> 01:39:46,037
Convertiremos la pista en un zoo.
1502
01:46:16,968 --> 01:46:18,344
{\an8}PARA ZANAHORIAS
1503
01:46:18,345 --> 01:46:20,222
{\an8}DE TU ANIMAL DE APOYO EMOCIONAL
1504
01:46:20,972 --> 01:46:22,183
Te quiero, compañera.
1505
01:46:23,850 --> 01:46:25,061
Te quiero, compañera.
1506
01:46:25,644 --> 01:46:27,978
Conejita, ¿lo vas a poner toda la noche?
1507
01:46:27,979 --> 01:46:32,233
Déjala. Está orgullosa,
pero sigue buscando validación externa.
1508
01:46:32,234 --> 01:46:34,277
- ¡Cállate!
- ¡Cállate tú!
1509
01:46:34,278 --> 01:46:35,611
¡Cállate tú!
1510
01:46:35,612 --> 01:46:37,363
Conejita, ¿con qué estáis ahora?
1511
01:46:37,364 --> 01:46:41,660
Investigamos a una coneja
que estranguló a sus vecinos.
1512
01:46:42,619 --> 01:46:43,828
La has ofendido.
1513
01:46:43,829 --> 01:46:45,371
- ¡La has ofendido!
- Cállate.
1514
01:46:45,372 --> 01:46:46,373
- ¡Duerme bien!
- Calla.
1515
01:46:56,342 --> 01:46:58,344
Subtítulos: Lía Moya