1 00:00:26,035 --> 00:00:28,869 ¡Sangre, sangre, sangre! Y muerte. 2 00:00:28,870 --> 00:00:30,080 ESTO ES LO QUE PASÓ… 3 00:00:30,081 --> 00:00:31,664 Vale, no te pases. 4 00:00:31,665 --> 00:00:32,915 Ya está. 5 00:00:32,916 --> 00:00:33,999 ESTO ES LO QUE PA-ZOO… 6 00:00:34,000 --> 00:00:36,086 ¡Ya está! Gracias, charlatana, 7 00:00:36,087 --> 00:00:37,462 lo has contado todo. 8 00:00:37,463 --> 00:00:40,381 Tendí una trampa a Lionheart y os la tenderé a vosotros. 9 00:00:40,382 --> 00:00:42,633 Es mi palabra contra la vuestra. 10 00:00:42,634 --> 00:00:44,094 En realidad… 11 00:00:44,095 --> 00:00:47,472 Todos los depredadores tendrán su dosis para que así sea. 12 00:00:47,473 --> 00:00:49,391 Es tu palabra contra la tuya. 13 00:00:49,933 --> 00:00:52,143 Se llama chanchullo, querida. 14 00:00:52,144 --> 00:00:53,145 Bum. 15 00:00:56,023 --> 00:00:56,981 La extraña pareja 16 00:00:56,982 --> 00:01:00,026 {\an8}formada por Judy Hopps, la primera coneja policía, 17 00:01:00,027 --> 00:01:02,778 {\an8}y Nicholas Wilde, un zorro callejero, 18 00:01:02,779 --> 00:01:06,199 {\an8}ha destapado una conspiración de la alcaldesa Ovina 19 00:01:06,200 --> 00:01:08,451 usando un bolígrafo zanahoria con grabadora. 20 00:01:08,452 --> 00:01:09,995 Os la tenderé a vosotros. 21 00:01:14,250 --> 00:01:17,460 Posteriormente Wilde se unió a la policía, 22 00:01:17,461 --> 00:01:20,296 y son la primera pareja policía de coneja y zorro 23 00:01:20,297 --> 00:01:22,633 en la historia de Zootrópolis. 24 00:01:23,884 --> 00:01:28,054 {\an8}El nuevo alcalde y actor retirado, Brian Danzacrín, los homenajeó 25 00:01:28,055 --> 00:01:30,765 durante las celebraciones del 100 aniversario 26 00:01:30,766 --> 00:01:33,684 de la invención de las murallas climáticas 27 00:01:33,685 --> 00:01:37,230 que permiten que todos los entornos y todos los animales coexistan 28 00:01:37,231 --> 00:01:38,439 en una misma ciudad. 29 00:01:38,440 --> 00:01:41,859 ¡Es nuestro Zooniversario! 30 00:01:41,860 --> 00:01:44,112 Y, si una conejita de campo 31 00:01:44,113 --> 00:01:49,575 y un zorro rastrero y criminal pueden ignorar sus inmensas diferencias 32 00:01:49,576 --> 00:01:52,953 y superar prejuicios y estereotipos para siempre, 33 00:01:52,954 --> 00:01:57,750 quizá todos podamos aceptar nuestras diferencias 34 00:01:57,751 --> 00:02:00,421 y ser mejores todos jun-zoos. 35 00:02:01,505 --> 00:02:04,465 Resolveremos otro caso, haremos del mundo un lugar mejor 36 00:02:04,466 --> 00:02:06,677 y seremos los mejores compañeros de la historia. 37 00:02:07,511 --> 00:02:09,180 No somos tan diferentes. 38 00:02:11,265 --> 00:02:15,436 ZOOTRÓPOLIS 2 39 00:02:21,150 --> 00:02:27,488 En la policía de Zootrópolis, el compañerismo es la base del éxito. 40 00:02:27,489 --> 00:02:29,699 ¿Quieren encerrar a los malos? 41 00:02:29,700 --> 00:02:32,660 Hay que trabajar en equipo. Cada día. 42 00:02:32,661 --> 00:02:35,955 {\an8}El malo de hoy es este inspector de aduanas 43 00:02:35,956 --> 00:02:39,167 {\an8}que ha introducido contrabando desde el extranjero 44 00:02:39,168 --> 00:02:40,626 {\an8}a través de los muelles. 45 00:02:40,627 --> 00:02:44,130 Los capitanes Jabalina y Trufero mandan. 46 00:02:44,131 --> 00:02:46,507 {\an8}Higgins, Bola, flanco izquierdo. 47 00:02:46,508 --> 00:02:48,343 {\an8}Chèvre, Bûcheron, derecho. 48 00:02:48,344 --> 00:02:51,512 {\an8}- Y, por el centro, los Cebros. - ¡Cebros! 49 00:02:51,513 --> 00:02:53,973 {\an8}Hopps y Wilde, sé que tienen muchas ganas, 50 00:02:53,974 --> 00:02:56,726 pero como novatos solo observarán 51 00:02:56,727 --> 00:03:00,522 a los equipos veteranos para aprender cómo se… 52 00:03:01,523 --> 00:03:02,773 Jefe, hola. 53 00:03:02,774 --> 00:03:06,069 Si busca a Nick y Judy, han dicho que ellos se encargan. 54 00:03:06,070 --> 00:03:09,781 ¡Ya están sobre el terreno con su bebé! 55 00:03:15,496 --> 00:03:17,748 MUELLE 56 00:03:18,749 --> 00:03:19,957 ¿Crees que funcionará? 57 00:03:19,958 --> 00:03:21,917 Tú querías entrar. 58 00:03:21,918 --> 00:03:24,087 Sígueme el rollo, ¿vale? Relájate. 59 00:03:24,088 --> 00:03:25,338 - ¡Oye! - Ya empezamos. 60 00:03:25,339 --> 00:03:26,506 ¿Hola? 61 00:03:26,507 --> 00:03:28,049 Es una zona restringida. 62 00:03:28,050 --> 00:03:29,301 No pueden estar aquí. 63 00:03:30,177 --> 00:03:32,053 Zorro y coneja. Vale. 64 00:03:32,054 --> 00:03:34,305 Sí, pero orgullosos padres ante todo. 65 00:03:34,306 --> 00:03:36,474 - Señor… - Inspector. 66 00:03:36,475 --> 00:03:37,850 Inspector Napiato. 67 00:03:37,851 --> 00:03:40,811 ¿Inspector? ¿A qué se dedica? 68 00:03:40,812 --> 00:03:44,275 ¿A que no entre contrabando en estos contenedores? 69 00:03:45,026 --> 00:03:47,193 Qué pregunta más rara. 70 00:03:47,194 --> 00:03:49,529 Tienen que marcharse. No pueden estar aquí. 71 00:03:49,530 --> 00:03:51,947 Espera. 72 00:03:51,948 --> 00:03:53,700 Tiene razón, jolines. 73 00:03:54,201 --> 00:03:55,202 Tiene razón, señor. 74 00:03:55,952 --> 00:03:58,497 Deberíamos haberlo pensado mejor. ¿Verdad, cariño? 75 00:03:59,290 --> 00:04:02,583 Antes de venir aquí, 76 00:04:02,584 --> 00:04:06,087 a este precioso muelle de carga, 77 00:04:06,088 --> 00:04:11,801 para celebrar el gran día de nuestro cumpleañero. 78 00:04:11,802 --> 00:04:14,595 ¿Es su cumpleaños? 79 00:04:14,596 --> 00:04:16,432 Sí. El primero desde… 80 00:04:17,516 --> 00:04:19,018 Desde el accidente. 81 00:04:20,727 --> 00:04:23,729 Lo único que quería este granujilla, 82 00:04:23,730 --> 00:04:25,774 además de que le cosieran la cola, 83 00:04:26,358 --> 00:04:29,610 era ver un chucuchú. 84 00:04:29,611 --> 00:04:33,156 Y quizá que un revisor le firmase la escayola. 85 00:04:33,157 --> 00:04:38,329 Pero seguro que un inspector de aduanas le gusta aún más. 86 00:04:38,870 --> 00:04:40,121 ¿En serio? 87 00:04:40,122 --> 00:04:42,083 Está bien. Lo hago por el crío. 88 00:04:42,583 --> 00:04:44,209 Es un santo. 89 00:04:44,210 --> 00:04:46,544 Muchas gracias. Cualquiera de las dos. 90 00:04:46,545 --> 00:04:48,671 O las dos. Da igual. 91 00:04:48,672 --> 00:04:51,174 O un dibujito. No tiene que ser perfecto. 92 00:04:51,175 --> 00:04:52,968 Porque además está medio ciego. 93 00:04:58,640 --> 00:05:01,351 {\an8}He dibujado un trenecito porque sé que te gustan. 94 00:05:01,352 --> 00:05:02,936 Venga, vamos. 95 00:05:03,437 --> 00:05:04,979 - Toquecitos. - Sí, sí. 96 00:05:04,980 --> 00:05:05,896 - ¡Deprisa! - Ya voy. 97 00:05:05,897 --> 00:05:07,733 ¡A toquecitos! 98 00:05:08,234 --> 00:05:11,319 ¡Hopps y Wilde, no tienen permiso! 99 00:05:11,320 --> 00:05:13,322 Retírense y esperen refuerzos. 100 00:05:17,493 --> 00:05:18,576 Chucuchú. 101 00:05:18,577 --> 00:05:20,328 - ¡Es la pasma! - ¡Alto! 102 00:05:20,329 --> 00:05:23,332 - ¡Alto en nombre de la ley! - ¡Corred! 103 00:05:25,834 --> 00:05:27,878 Bueno, no siempre se gana. 104 00:05:28,379 --> 00:05:30,381 ¡Aparta, conejita boba! 105 00:05:30,964 --> 00:05:32,341 No estoy de acuerdo. 106 00:05:33,259 --> 00:05:36,928 ¡Mi bólido porcino! ¡No me hagáis esta cerdada! 107 00:05:39,681 --> 00:05:41,891 Hopps y Wilde persiguiendo a un sospechoso 108 00:05:41,892 --> 00:05:44,227 en una furgoneta robada dirección este. 109 00:05:44,228 --> 00:05:45,353 Para. 110 00:05:45,354 --> 00:05:47,231 Dirección este a través de Barrio Rebaño. 111 00:05:52,319 --> 00:05:56,073 CELEBRA EL 100 ZOONIVERSARIO 112 00:06:01,120 --> 00:06:02,203 Maravilloso. 113 00:06:02,204 --> 00:06:04,039 Yo quiero lo mismo. 114 00:06:04,040 --> 00:06:07,543 Cariño, me han salido canas de ir contigo en el coche. 115 00:06:08,085 --> 00:06:10,461 ¿Siempre me va a tocar ir de copiloto? 116 00:06:10,462 --> 00:06:12,297 Si vamos a repartir lados… 117 00:06:12,298 --> 00:06:14,465 ¡Retiraos, novatos! 118 00:06:14,466 --> 00:06:16,259 ¡Dejad a los equipos de verdad! 119 00:06:16,260 --> 00:06:20,056 - Somos un equipo de verdad. - Atajo. Por el túnel. 120 00:06:30,357 --> 00:06:31,857 Parad, novatos. 121 00:06:31,858 --> 00:06:32,942 Lo tenemos. 122 00:06:32,943 --> 00:06:34,736 - ¡Desplegad púas! - ¡Púas! 123 00:06:45,664 --> 00:06:47,582 Odio a esa conejita boba. 124 00:06:47,583 --> 00:06:48,792 DESFILE DEL ZOONIVERSARIO 125 00:07:10,356 --> 00:07:11,772 - Voy a saltar. - ¿Qué? 126 00:07:11,773 --> 00:07:12,815 No. ¿Qué vas a…? 127 00:07:12,816 --> 00:07:16,487 Convoco una reunión de equipo. ¡No, Zanahorias! 128 00:07:17,321 --> 00:07:18,322 ¡Judy! 129 00:07:27,623 --> 00:07:29,707 Únanse a mí en un momento de silencio 130 00:07:29,708 --> 00:07:33,545 por el inventor de las murallas climáticas: Ebenezer Líncex. 131 00:07:38,675 --> 00:07:39,968 ¡Cebros! 132 00:07:54,941 --> 00:07:56,360 ¿Un reptil? 133 00:08:00,489 --> 00:08:02,198 ¡Jefe, están desatados! 134 00:08:02,199 --> 00:08:04,993 {\an8}Zootrópolis no es solo de los mamíferos. 135 00:08:05,494 --> 00:08:09,498 {\an8}Tiene una diminuta población reptil secreta, 136 00:08:10,041 --> 00:08:11,916 {\an8}aunque la mayoría viven fuera. 137 00:08:11,917 --> 00:08:14,878 {\an8}En Zootrópolis no se permiten las serpientes. 138 00:08:15,837 --> 00:08:19,508 {\an8}No se ve a una por aquí desde hace por lo menos cien años. 139 00:08:20,009 --> 00:08:21,509 {\an8}"Escamas y tramas inquietantes". 140 00:08:21,510 --> 00:08:22,593 {\an8}DESVELANDO LA VERDAD 141 00:08:22,594 --> 00:08:28,224 No creo que Nibbles Palulú sea la fuente más fiable. 142 00:08:28,225 --> 00:08:31,353 ¡Coneja, perro naranja, vengan aquí! 143 00:08:32,521 --> 00:08:35,565 No ha sido ideal, pero se ha capturado al oso hormiguero. 144 00:08:35,566 --> 00:08:36,899 ¡Gracias a los Cebros! 145 00:08:36,900 --> 00:08:38,402 - ¡Cebros! - ¡A callar! 146 00:08:39,070 --> 00:08:40,403 Cebros. 147 00:08:40,404 --> 00:08:41,487 Fuimos nosotros. 148 00:08:41,488 --> 00:08:45,741 Y, lo que es más importante, creo haber descubierto algo muy grave. 149 00:08:45,742 --> 00:08:48,953 {\an8}La furgoneta robada contenía un cajón de contrabando, 150 00:08:48,954 --> 00:08:50,330 {\an8}folletos del Zooniversario 151 00:08:50,331 --> 00:08:52,248 {\an8}y la piel de un reptil. 152 00:08:52,249 --> 00:08:53,916 {\an8}Ya la he mandado analizar. 153 00:08:53,917 --> 00:08:56,586 ¡Hay que analizarles a ustedes! 154 00:08:56,587 --> 00:08:59,004 Han destruido media ciudad. 155 00:08:59,005 --> 00:09:01,632 Por su culpa hubo que llamar a la Unidad Paquiderma 156 00:09:01,633 --> 00:09:03,718 para sacar a un antílope de una tuba. 157 00:09:03,719 --> 00:09:07,347 - Ya casi estás. - ¡No, por favor! 158 00:09:07,348 --> 00:09:09,057 ¿Hay alguien para cogerlo? 159 00:09:09,058 --> 00:09:12,061 Perdone, ¿lo puede repetir? No llevaba las gafas. 160 00:09:12,644 --> 00:09:16,772 ¿Desobedecieron una orden directa de retirada? 161 00:09:16,773 --> 00:09:18,316 Señor, era una persecución. 162 00:09:18,317 --> 00:09:21,527 El artículo 6, párrafo B dice: "Si los agentes principales creen…". 163 00:09:21,528 --> 00:09:23,279 ¡No sois agentes principales! 164 00:09:23,280 --> 00:09:24,655 Tuvisteis suerte una vez. 165 00:09:24,656 --> 00:09:28,076 ¡Deberíais volver a los parquímetros y la venta de patapolos! 166 00:09:28,077 --> 00:09:32,538 Déjame. Creo que alguien está celosa de que condujésemos el cerdomóvil. 167 00:09:32,539 --> 00:09:35,126 O quizá creías que era… tu mamá. 168 00:09:35,626 --> 00:09:38,212 ¡Basta! Todo el mundo fuera. 169 00:09:43,467 --> 00:09:44,800 Agente Hopps, 170 00:09:44,801 --> 00:09:48,805 por mucho que intente evitarlo, me cae bien. 171 00:09:49,390 --> 00:09:54,352 Pero esta obsesión por ir más allá de lo necesario 172 00:09:54,353 --> 00:09:57,189 les ha convertido en noticia. 173 00:09:57,856 --> 00:10:01,484 Eso me da mala fama a mí, al departamento 174 00:10:01,485 --> 00:10:07,199 y, francamente, a cualquier conejito que quiera seguir sus pasos. 175 00:10:09,160 --> 00:10:11,953 No todos los casos salvarán al mundo. 176 00:10:13,705 --> 00:10:14,706 Toc toc. 177 00:10:15,207 --> 00:10:16,291 Hola. 178 00:10:16,292 --> 00:10:20,002 Creo que esta conversación es un asunto privado, 179 00:10:20,003 --> 00:10:21,962 así que yo voy a… 180 00:10:21,963 --> 00:10:25,007 ¿Por qué motivo no se toma nada en serio? 181 00:10:25,009 --> 00:10:27,843 Es un mecanismo de defensa para un niño traumatizado. 182 00:10:27,844 --> 00:10:29,763 ¿Quiere ser un adulto traumatizado? 183 00:10:30,764 --> 00:10:31,847 No lo quiero. 184 00:10:31,848 --> 00:10:35,977 Les permití trabajar juntos porque prestaron un gran servicio a la ciudad. 185 00:10:36,228 --> 00:10:39,480 Pero hoy lo han fastidiado todo. 186 00:10:39,481 --> 00:10:43,484 Y ahora hay quien se pregunta si deben ser compañeros. 187 00:10:43,485 --> 00:10:44,694 - Señor… - Así que, 188 00:10:44,695 --> 00:10:47,280 en vez de perseguir a reptiles imaginarios, 189 00:10:47,281 --> 00:10:48,906 quedan retirados del terreno. 190 00:10:48,907 --> 00:10:51,659 - ¿Qué? - Para darles una nueva misión 191 00:10:51,660 --> 00:10:55,246 {\an8}reservada para equipos especiales como ustedes. 192 00:10:55,247 --> 00:11:00,211 Fracasen y no me quedará más remedio que separarles. 193 00:11:00,836 --> 00:11:02,963 No más Hopps y Wilde. 194 00:11:03,589 --> 00:11:07,593 Pero, si son tan buenos como creen, 195 00:11:08,385 --> 00:11:10,471 es su momento de brillar. 196 00:11:13,015 --> 00:11:16,267 Bienvenidos a Compañeros en Crisis, 197 00:11:16,268 --> 00:11:19,687 un taller para dúos destinados al desastre. 198 00:11:19,688 --> 00:11:22,607 Soy vuestro animal de terapia, la doctora Fuzzby. 199 00:11:22,608 --> 00:11:23,691 Estáis todos aquí 200 00:11:23,692 --> 00:11:27,487 porque las parejas incompatibles suelen necesitar un poco de trabajo 201 00:11:27,488 --> 00:11:29,489 para funcionar. 202 00:11:29,490 --> 00:11:31,949 Greg, ya lo hemos hablado. 203 00:11:31,950 --> 00:11:33,243 ¿Cómo se siente Marlon? 204 00:11:33,244 --> 00:11:35,621 Incómodo. Sí. 205 00:11:36,580 --> 00:11:40,959 Francine, Clark es un ratón, sí. Pero ante todo es tu compañero. 206 00:11:42,128 --> 00:11:44,755 Tenemos dos "descompañeros" nuevos. 207 00:11:45,339 --> 00:11:49,759 ¿Nos contáis cómo habéis llegado a vuestra unión con desunión? 208 00:11:49,760 --> 00:11:53,971 Bueno, somos compañeros oficiales desde hace una semana. 209 00:11:53,972 --> 00:11:55,848 ¡Feliz aniversario! 210 00:11:55,849 --> 00:11:58,476 Y no somos nada incompatibles. 211 00:11:58,477 --> 00:12:00,728 Todo lo contrario, más que compatibles. 212 00:12:00,729 --> 00:12:02,730 Además, hemos salvado la ciudad, 213 00:12:02,731 --> 00:12:06,360 así que creo que estamos aquí por un malentendido. 214 00:12:07,403 --> 00:12:10,655 Fijaos. Ha hablado primero, no deja hablar a su compañero, 215 00:12:10,656 --> 00:12:12,032 lo niega todo 216 00:12:12,033 --> 00:12:14,451 y golpea con el pie para tapar su malestar. 217 00:12:15,161 --> 00:12:19,414 Y fijaos en la fuente de su malestar: la actitud desapegada 218 00:12:19,415 --> 00:12:21,458 de su compañero emocionalmente inseguro. 219 00:12:22,000 --> 00:12:25,961 Si trabajan duro, serán un equipo en el segundo año. 220 00:12:25,962 --> 00:12:29,590 Pero por ahora empecemos saludando a nuestro compañero. 221 00:12:29,591 --> 00:12:31,134 ¿Quién quiere empezar? 222 00:12:31,135 --> 00:12:32,261 Gracias, Joel. 223 00:12:35,639 --> 00:12:41,102 Lamentablemente, Karen ha decidido ver la sonrisa de Joel como una agresión. 224 00:12:41,103 --> 00:12:43,938 Cálmate, Karen. Karen, ¡tranquilidad! 225 00:12:43,939 --> 00:12:46,149 Joel, la palabra segura es "coco". 226 00:12:46,150 --> 00:12:47,401 ¡Coco! 227 00:12:49,278 --> 00:12:51,696 {\an8}Hay que conseguir otra reunión con el jefe. 228 00:12:51,697 --> 00:12:53,449 Le prometeremos hacerlo mejor. 229 00:12:54,700 --> 00:12:56,118 ¡Cebros! 230 00:12:56,868 --> 00:12:59,162 Tú serás menos listillo. Nada, a poder ser. 231 00:12:59,163 --> 00:13:03,291 O podemos seguir mi manual y no llamar la atención. 232 00:13:03,292 --> 00:13:05,918 No nos haremos valer metidos en ese cuarto. 233 00:13:05,919 --> 00:13:08,963 Pero, si nos quejamos, nunca nos sacará de ahí. 234 00:13:08,964 --> 00:13:10,756 Sé lista. No llames la atención 235 00:13:10,757 --> 00:13:12,675 y no dejes que te estrese. ¿Vale? 236 00:13:12,676 --> 00:13:14,761 Porque somos el dream team. 237 00:13:17,139 --> 00:13:18,223 Perdón, Paul. 238 00:13:18,224 --> 00:13:19,141 INFORMÁTICA 239 00:13:22,686 --> 00:13:24,980 Sacad la alfombra roja para los superpolis. 240 00:13:25,731 --> 00:13:27,273 ¿Qué dice el zorro? 241 00:13:27,274 --> 00:13:28,358 ¡Sois unos paquetes! 242 00:13:28,359 --> 00:13:29,650 Tranquila, compañera. 243 00:13:29,651 --> 00:13:31,111 Dime una cosa. 244 00:13:31,112 --> 00:13:32,653 ¿Crees que somos un buen equipo? 245 00:13:32,654 --> 00:13:34,114 Claro. 246 00:13:34,115 --> 00:13:35,365 Pero… 247 00:13:35,366 --> 00:13:39,077 quiero saber qué hay que hacer para demostrárselo a los demás. 248 00:13:39,078 --> 00:13:42,539 Quizá no tengamos que demostrar nada. 249 00:13:45,542 --> 00:13:47,418 {\an8}Sí que tenemos. Para siempre. 250 00:13:47,419 --> 00:13:48,961 Y cuanto antes vean 251 00:13:48,962 --> 00:13:52,590 {\an8}que un zorro y una coneja son compañeros, mejor. 252 00:13:52,591 --> 00:13:55,135 - Tengo otro. - Antes me arranco el brazo a mordiscos. 253 00:13:55,136 --> 00:13:56,928 ¡Feliz aniversario! 254 00:14:05,521 --> 00:14:07,356 ¡Coco! 255 00:14:27,709 --> 00:14:31,421 NUEVA PAREJA RESUELVE IMPORTANTE CASO 256 00:14:31,422 --> 00:14:34,757 Te hemos visto en la tele. ¿Va todo bien? 257 00:14:34,758 --> 00:14:36,342 Como la seda, mamá. 258 00:14:36,343 --> 00:14:39,054 Decir "como la seda" es una llamada de socorro. 259 00:14:39,055 --> 00:14:41,722 Como la del antílope atascado en la tuba. 260 00:14:41,723 --> 00:14:44,684 Qué pesado con el antílope. ¿Qué dice tu compañero? 261 00:14:44,685 --> 00:14:48,605 Bueno, Nick no habla mucho. 262 00:14:49,190 --> 00:14:51,857 {\an8}Es que los dos sois muy diferentes. 263 00:14:51,858 --> 00:14:54,194 {\an8}Una heroína criada en una granja. 264 00:14:54,195 --> 00:14:56,071 {\an8}Un delincuente criado en la calle. 265 00:14:56,072 --> 00:14:58,989 Rezo a diario porque vuelvas a casa a hacer bebés. 266 00:14:58,990 --> 00:15:00,116 ¡Mamá! 267 00:15:00,117 --> 00:15:01,576 Primera regla de las parejas: 268 00:15:01,577 --> 00:15:04,079 - Elige entre tener razón o ser feliz. - Cierto. 269 00:15:04,080 --> 00:15:07,540 No importa morir un poco por dentro para llegar a acuerdos. 270 00:15:07,541 --> 00:15:10,000 - Me tapas. - Quiero que me vea bien. 271 00:15:10,001 --> 00:15:12,170 - Que nos vea a los dos. - ¡Os dejo! 272 00:15:12,171 --> 00:15:13,838 - Adiós, hijita. - Todo irá bien. 273 00:15:13,839 --> 00:15:15,715 - Solo necesitáis otro caso. - Os quiero. 274 00:15:15,716 --> 00:15:17,926 - Buscad al antílope. - Adiós. 275 00:15:32,774 --> 00:15:35,693 Mañana hará, como siempre, de todo. 276 00:15:35,694 --> 00:15:36,819 {\an8}…para anunciar 277 00:15:36,820 --> 00:15:40,240 {\an8}que la expansión del Distrito Tundra empezará pronto. 278 00:15:40,241 --> 00:15:44,077 Los residentes siguen preocupados por el futuro de su barrio. 279 00:15:44,078 --> 00:15:45,161 Pero esta noche 280 00:15:45,162 --> 00:15:49,874 aparcamos nuestras diferencias en la gala del Zooniversario, 281 00:15:49,875 --> 00:15:54,754 donde se exhibirá el diario Líncex por primera vez en un siglo, 282 00:15:54,755 --> 00:15:57,258 tras el famoso ataque reptil. 283 00:15:57,883 --> 00:16:01,136 {\an8}El diario contiene la patente de las murallas climáticas 284 00:16:01,137 --> 00:16:04,931 {\an8}y lo escribió originalmente Ebenezer Líncex… 285 00:16:19,655 --> 00:16:21,323 {\an8}La misma empresa de catering. 286 00:16:34,253 --> 00:16:35,754 El diario Líncex. 287 00:16:38,215 --> 00:16:39,425 HISTORIA DEL DIARIO LÍNCEX 288 00:16:42,053 --> 00:16:43,345 TORTUGA Y SERPIENTE 289 00:16:43,887 --> 00:16:45,596 ¡Bombazo de realidad! 290 00:16:45,597 --> 00:16:49,934 El 100 aniversario de las murallas climáticas también es el centenario 291 00:16:49,935 --> 00:16:52,354 del único ataque de serpientes en Zootrópolis. 292 00:16:52,938 --> 00:16:55,065 ¿La víctima? Una tortuga. 293 00:16:55,066 --> 00:17:00,861 La doncella de los Líncex, que fue mordida al impedir que una serpiente venenosa 294 00:17:00,862 --> 00:17:03,364 robase el diario Líncex. 295 00:17:03,365 --> 00:17:06,076 No se ha visto una serpiente desde entonces. 296 00:17:06,077 --> 00:17:09,662 Pero estoy convencida de que una volverá. 297 00:17:09,663 --> 00:17:11,372 Mi única duda es: 298 00:17:11,373 --> 00:17:16,462 ¿Llevará medio pantalón o un calcetín muy largo? 299 00:17:21,633 --> 00:17:24,260 Decís que la justicia ha muerto. 300 00:17:24,261 --> 00:17:26,388 Yo digo que no. 301 00:17:31,435 --> 00:17:33,228 ¿Ya me echas de menos? 302 00:17:33,229 --> 00:17:37,940 La piel de serpiente iba en una furgoneta del catering de la gala. 303 00:17:37,941 --> 00:17:39,817 ¿No estás estudiando el libro? 304 00:17:39,818 --> 00:17:43,488 Ya hubo serpientes venenosas que intentaron robar el diario. 305 00:17:43,489 --> 00:17:45,365 ¿Y si han vuelto para robarlo? 306 00:17:45,366 --> 00:17:49,619 Ninguna serpiente ha puesto un pie en Zootrópolis en años. 307 00:17:49,620 --> 00:17:50,787 Aunque tuvieran pies. 308 00:17:51,288 --> 00:17:54,249 Ya nos están vigilando, y ha llegado la pizza, te dejo. 309 00:17:54,250 --> 00:17:56,584 Si muerden a alguien y no lo impedimos, 310 00:17:56,585 --> 00:17:58,503 no hacemos nuestro trabajo. 311 00:17:58,504 --> 00:18:01,381 Caramba. No me extraña que no me invites. 312 00:18:01,382 --> 00:18:02,965 Los zorros son solitarios. 313 00:18:02,966 --> 00:18:06,302 Si vamos y te equivocas, el Jefe Bistec nos separará. 314 00:18:06,303 --> 00:18:08,804 Y si no demostramos que somos buenos compañeros, 315 00:18:08,805 --> 00:18:10,806 el jefe nos separará igual. 316 00:18:10,807 --> 00:18:14,185 Husmeamos el perímetro. Si no hay nada, nos largamos. 317 00:18:14,186 --> 00:18:18,565 Pero, si tengo razón, nadie dudará que tú y yo debemos estar juntos. 318 00:18:19,316 --> 00:18:20,484 Lo necesitamos. 319 00:18:21,902 --> 00:18:23,028 Está bien. 320 00:18:23,029 --> 00:18:25,571 Pero habrá que pasar por seguridad. 321 00:18:25,572 --> 00:18:29,492 Y, en el mundo elegante, un zorro y una coneja no encajan. 322 00:18:29,493 --> 00:18:31,745 ¡Por eso iremos de incógnito! 323 00:18:35,874 --> 00:18:37,917 Veo que sigues conduciendo tú. 324 00:18:37,918 --> 00:18:39,710 Vamos, levántate. 325 00:18:39,711 --> 00:18:42,255 Somos salvajes e indomables. 326 00:18:42,256 --> 00:18:45,341 Convertiremos la pista en un zoo. 327 00:18:45,342 --> 00:18:47,261 {\an8}¡Vamos allá! ¡Venga! 328 00:18:48,762 --> 00:18:50,639 ¡Zootrópolis, que se os oiga! 329 00:18:53,059 --> 00:18:56,894 El mundo es una locura. Atrapados en una rueda de hámster. 330 00:18:56,895 --> 00:19:00,356 La vida en la jungla de asfalto es como para volverse loco. 331 00:19:00,357 --> 00:19:03,859 Pero estamos juntos tú y yo, al final de un día salvaje. 332 00:19:03,860 --> 00:19:07,613 No te dejes nada dentro, libera toda tu energía. 333 00:19:07,614 --> 00:19:08,657 {\an8}GALA ZOONIVERSARIO 334 00:19:09,200 --> 00:19:12,578 {\an8}Solo estamos aquí para celebrar. 335 00:19:13,120 --> 00:19:16,789 En un lugar donde puedes ser lo que quieras, 336 00:19:16,790 --> 00:19:20,251 agárrate a este momento, no dejes que se desvanezca. 337 00:19:20,252 --> 00:19:22,712 Que no pare la música. 338 00:19:22,713 --> 00:19:24,630 Vamos, levántate. 339 00:19:24,631 --> 00:19:27,007 Somos salvajes e indomables, 340 00:19:27,009 --> 00:19:29,595 y convertiremos la pista en un zoo. 341 00:19:30,221 --> 00:19:32,180 Vamos, no pares. 342 00:19:32,181 --> 00:19:34,474 Te divertirás si quieres jugar. 343 00:19:34,475 --> 00:19:37,311 Convertiremos la pista en un zoo. 344 00:19:40,772 --> 00:19:43,191 Gatos y luces. ¡Parezco bobo! 345 00:19:43,192 --> 00:19:45,068 Un zoo. 346 00:19:45,069 --> 00:19:46,861 Venga, levántate. 347 00:19:46,862 --> 00:19:49,364 Somos salvajes e indomables. 348 00:19:49,365 --> 00:19:51,950 Convertiremos la pista en un zoo. 349 00:19:52,534 --> 00:19:54,495 Ha llegado el alcalde Danzacrín… 350 00:19:55,246 --> 00:19:57,872 estrella de la trilogía El Relinchador. 351 00:19:57,873 --> 00:19:59,375 No me hagáis fotos. 352 00:20:00,167 --> 00:20:01,501 Vamos. Soy yo. 353 00:20:01,502 --> 00:20:03,961 Y esa, y esa otra, ahora esta. 354 00:20:03,962 --> 00:20:06,839 Señor Líncex, ¿para cuándo la expansión del Distrito Tundra? 355 00:20:06,840 --> 00:20:09,967 - Vamos, papá. - Disfrutad de la fiesta. 356 00:20:09,968 --> 00:20:11,594 Es divertido si quieres jugar. 357 00:20:11,595 --> 00:20:14,890 Convertiremos la pista en un zoo. 358 00:20:31,240 --> 00:20:32,699 No hay nieve. 359 00:20:34,076 --> 00:20:35,369 Esta está más caliente. 360 00:20:35,869 --> 00:20:38,872 Un reptil necesitará calor para sobrevivir aquí. 361 00:20:40,999 --> 00:20:42,501 ¡Mira cómo serpentea! 362 00:20:43,044 --> 00:20:45,754 {\an8}La escobilla del limpiaparabrisas. 363 00:20:50,301 --> 00:20:51,842 Puerta entreabierta. 364 00:20:51,843 --> 00:20:53,428 Cualquiera pudo dejarla así. 365 00:20:53,429 --> 00:20:55,721 Dijiste "husmear", no allanar y… 366 00:20:55,722 --> 00:20:56,140 ¡Ay, Dios! 367 00:20:57,558 --> 00:21:00,935 Lo tenías planeado. Entiendo, trabajo en equipo. 368 00:21:00,936 --> 00:21:02,520 Se llama chanchullo, querido. 369 00:21:02,521 --> 00:21:04,106 Tú cámbiate aquí, yo en la furgo. 370 00:21:21,165 --> 00:21:22,957 Es la gala del Zooniversario. 371 00:21:22,958 --> 00:21:24,418 Siempre estoy preparada. 372 00:21:27,171 --> 00:21:30,549 Soñaba con infiltrarme en un sitio así. 373 00:21:37,139 --> 00:21:40,142 ¿Sabes? Esta no ha sido tu peor idea. 374 00:21:40,851 --> 00:21:42,728 Vaya, eso casi es un cumplido. 375 00:21:43,229 --> 00:21:45,272 La peor es ese peinado con las orejas. 376 00:21:47,108 --> 00:21:48,109 Está bien. 377 00:22:00,371 --> 00:22:02,623 Bienvenidos a la gala del Zooniversario, 378 00:22:03,540 --> 00:22:07,293 donde tenemos el diario Líncex original. 379 00:22:07,294 --> 00:22:11,257 ¿Para qué quiere una serpiente un libro viejo? 380 00:22:11,757 --> 00:22:12,758 No lo sé. 381 00:22:14,010 --> 00:22:17,346 Pero no lo robarán porque nosotros lo protegeremos. 382 00:22:20,932 --> 00:22:24,270 El diario está en el reservado. 383 00:22:25,896 --> 00:22:26,812 Vamos. 384 00:22:26,813 --> 00:22:27,897 Frena. 385 00:22:27,898 --> 00:22:31,734 ¿Quieres encajar? No vale entrar a lo bestia. 386 00:22:31,735 --> 00:22:33,736 No solo importa la ropa. 387 00:22:33,737 --> 00:22:35,446 Importa la actitud. 388 00:22:35,447 --> 00:22:38,117 Me alegro de verte. Bonitas jorobas. 389 00:22:38,659 --> 00:22:40,661 ¿Es visón de verdad? Esto es zorro. 390 00:22:41,328 --> 00:22:43,164 ¿Te invitan a muchas galas? 391 00:22:44,040 --> 00:22:45,498 ¿Invitarme? No. 392 00:22:45,499 --> 00:22:47,959 Pero hay otros motivos para socializar. 393 00:22:49,753 --> 00:22:52,088 Señora, perdón. ¿Esto es suyo? 394 00:22:52,089 --> 00:22:53,714 Pues sí. 395 00:22:53,715 --> 00:22:55,717 Permítame. 396 00:22:58,179 --> 00:22:59,845 Zorro astuto. 397 00:22:59,846 --> 00:23:00,847 Ahí. 398 00:23:02,433 --> 00:23:04,185 Se han quedado cortos de guardias. 399 00:23:04,810 --> 00:23:06,853 Me acercaré. Vigila la retaguardia. 400 00:23:13,652 --> 00:23:14,653 Alerta Bogo. 401 00:23:24,121 --> 00:23:26,373 {\an8}PATENTE ORIGINAL CONCEDIDA A EBENEZER LÍNCEX 402 00:23:28,375 --> 00:23:30,293 Las tapas son de metal. 403 00:23:30,294 --> 00:23:32,753 El Grúfalo Búfalo ha hecho su aparición. 404 00:23:32,754 --> 00:23:33,755 A tus tres. 405 00:23:42,598 --> 00:23:45,266 - Perdón. Cuánto lo siento. - No. Lo siento. 406 00:23:45,267 --> 00:23:47,185 Espera, deja que… No. 407 00:23:47,186 --> 00:23:49,438 Eso es tuyo. Lo siento. 408 00:23:50,231 --> 00:23:51,897 Dios. Me odia. 409 00:23:51,898 --> 00:23:53,358 Toma. 410 00:23:53,359 --> 00:23:54,442 Eres mi heroína. 411 00:23:54,443 --> 00:23:58,071 Me gusta estar preparada para todos los escenarios posibles. 412 00:23:58,072 --> 00:24:00,241 Una conversación nada extraña. 413 00:24:00,782 --> 00:24:03,994 Acabo de limpiar una mancha con la cola de ese tío, así que… 414 00:24:04,661 --> 00:24:05,662 ¡Pata…! 415 00:24:07,581 --> 00:24:10,083 Patabert. Soy Patabert. Hola. 416 00:24:10,084 --> 00:24:11,627 Judy. Soy Judy Hopps. 417 00:24:12,211 --> 00:24:13,503 ¡Qué pocilga! 418 00:24:13,504 --> 00:24:15,588 Encantado de conocerte, Judy… 419 00:24:15,589 --> 00:24:18,133 ¿Judy Hopps? ¿La Judy Hopps? 420 00:24:18,134 --> 00:24:19,925 ¿Estás currando? 421 00:24:19,926 --> 00:24:21,637 Bueno, sí que te lo has currado. 422 00:24:22,179 --> 00:24:23,889 Pero, ¿estás currando aquí? 423 00:24:24,848 --> 00:24:27,517 No, estoy… por intuición, 424 00:24:27,518 --> 00:24:28,935 protegiendo eso. 425 00:24:29,728 --> 00:24:32,148 Bien. Se han quedado cortos de guardias. 426 00:24:32,981 --> 00:24:34,524 Ese era mi chiste. 427 00:24:34,525 --> 00:24:36,151 Y aquí no hay nada. 428 00:24:36,152 --> 00:24:37,818 Vamos a dejarlo por hoy. 429 00:24:37,819 --> 00:24:38,820 ¿Hopps? 430 00:24:45,036 --> 00:24:46,286 Deberíamos… 431 00:24:46,287 --> 00:24:47,412 Encantada. 432 00:24:47,413 --> 00:24:49,164 Sí, lo mismo digo. 433 00:24:49,165 --> 00:24:50,248 Buen provecho. 434 00:24:50,249 --> 00:24:54,544 Si decides comer algo, buen provecho. 435 00:24:54,545 --> 00:24:56,837 No deberías estar en el escenario, Patabert. 436 00:24:56,838 --> 00:24:59,049 Sí, baja del escenario, Patabert. 437 00:24:59,050 --> 00:25:00,258 Oye, ¿eres un…? 438 00:25:00,259 --> 00:25:02,885 Sí, soy un Líncex. 439 00:25:02,886 --> 00:25:04,470 O lo intento. 440 00:25:04,471 --> 00:25:05,638 Ya, Patabert. 441 00:25:05,639 --> 00:25:06,806 Vamos, papi. 442 00:25:06,807 --> 00:25:08,641 - Yo me encargo. - No, yo me encargo. 443 00:25:08,642 --> 00:25:11,603 Muy bien, vamos a empezar. 444 00:25:16,108 --> 00:25:18,443 Bienvenidos a la gala del Zooniversario. 445 00:25:18,444 --> 00:25:21,029 Oye, Hopps, creo que… 446 00:25:21,030 --> 00:25:22,198 ¡Creo que tengo algo! 447 00:25:23,490 --> 00:25:24,575 Miraos todos. 448 00:25:25,492 --> 00:25:27,160 Me alegro de verte. 449 00:25:27,161 --> 00:25:31,247 Es un inmenso placer presentaros al visionario de tercera generación… 450 00:25:31,248 --> 00:25:33,874 Zanahorias, ¿me escuchas? Tengo una pista. 451 00:25:33,875 --> 00:25:38,171 …que ha continuado con el legado de nuestra gran ciudad, Milton Líncex. 452 00:25:38,172 --> 00:25:40,924 - Gracias. Muchas gracias. - Zanahorias. 453 00:25:42,843 --> 00:25:44,635 ¿Qué hace aquí? 454 00:25:44,636 --> 00:25:45,720 Ella tiene razón. 455 00:25:45,721 --> 00:25:47,805 - Están los dos acabados. - Espere. 456 00:25:47,806 --> 00:25:51,517 Mi abuelo soñó con construir una ciudad para todos los animales. 457 00:25:51,518 --> 00:25:52,686 ¿Nick? 458 00:25:53,270 --> 00:25:57,399 Para ser mejores juntos. 459 00:26:07,993 --> 00:26:09,535 ¡Una serpiente! 460 00:26:09,536 --> 00:26:10,579 ¡Serpiente! 461 00:26:11,247 --> 00:26:12,663 ¡Corre! 462 00:26:12,664 --> 00:26:14,500 Me acordaré de ti, cebra. 463 00:26:38,440 --> 00:26:39,608 ¡Judy! 464 00:26:45,114 --> 00:26:46,115 ¡Lo sabía! 465 00:27:04,550 --> 00:27:05,551 ¡Alto! 466 00:27:07,094 --> 00:27:09,221 Por favor, no tienes que hacerle daño. 467 00:27:10,722 --> 00:27:11,723 ¿Hacerle daño? 468 00:27:12,266 --> 00:27:16,478 Las serpientes nunca hacen daño a nadie. 469 00:27:16,770 --> 00:27:18,647 No somos las malas. 470 00:27:19,398 --> 00:27:20,649 Son ellos. 471 00:27:21,900 --> 00:27:26,488 Y este diario contiene el secreto que lo demostrará. 472 00:27:27,198 --> 00:27:31,202 Tengo que demostrarlo. Por favor. 473 00:27:33,329 --> 00:27:36,540 Es nuestra única oportunidad de aclarar las cosas. 474 00:27:37,041 --> 00:27:38,916 Y, cuando lo haga, 475 00:27:38,917 --> 00:27:43,380 mi familia por fin podrá volver a casa. 476 00:27:44,715 --> 00:27:47,050 - ¡No! - Estoy aquí. 477 00:27:47,051 --> 00:27:48,885 Hopps y Wilde, dream team. 478 00:27:49,428 --> 00:27:51,512 Lo tenemos. O la tenemos. 479 00:27:51,513 --> 00:27:53,432 Con los reptiles cualquiera sabe. 480 00:27:55,142 --> 00:27:56,643 Ya llega la poli. 481 00:27:57,978 --> 00:27:59,438 Matad a la serpiente. 482 00:27:59,855 --> 00:28:03,359 Quemaremos el diario. Si lo quiere, es peligroso. 483 00:28:04,526 --> 00:28:09,072 Vosotros dos escribiréis un informe diciendo que nos atacó. 484 00:28:09,073 --> 00:28:12,701 Y mantendréis la boca cerrada. 485 00:28:15,329 --> 00:28:16,163 Apartaos. 486 00:28:20,334 --> 00:28:21,793 ¡Apagad el fuego! 487 00:28:22,961 --> 00:28:24,712 - Zanahorias, vamos. - Ayúdame. 488 00:28:24,713 --> 00:28:25,797 - Hay que… - ¡Nick! 489 00:28:26,965 --> 00:28:28,884 ¡Frío! 490 00:28:31,512 --> 00:28:32,471 ¡No! 491 00:28:36,017 --> 00:28:37,142 Jefe. 492 00:28:37,143 --> 00:28:38,934 No le pasará nada. 493 00:28:38,935 --> 00:28:41,146 Antídoto. El antídoto lo salvará. 494 00:28:41,147 --> 00:28:44,399 - Hopps, ¿qué has hecho? - No, Jabalina. 495 00:28:44,400 --> 00:28:46,526 Ayudan a la serpiente. Quieren matar al jefe. 496 00:28:46,527 --> 00:28:48,361 - Jabalina, no. - ¡Refuerzos! 497 00:28:48,362 --> 00:28:50,030 Equipo, nos largamos. 498 00:28:50,031 --> 00:28:52,366 Necesito el diario y probablemente un jersey. 499 00:28:56,120 --> 00:28:57,163 ¡Qué frío! 500 00:29:00,666 --> 00:29:02,043 - Al suelo. - Espera. 501 00:29:03,294 --> 00:29:05,545 ¿La próxima nos quedamos en casa? 502 00:29:05,546 --> 00:29:06,922 No os mováis. 503 00:29:10,759 --> 00:29:12,135 No. ¡Paradlos! 504 00:29:12,136 --> 00:29:13,136 - ¡Eh! - Vamos. 505 00:29:13,137 --> 00:29:14,679 - ¡Alto! - ¡Vamos! 506 00:29:14,680 --> 00:29:16,015 ¡Alto! 507 00:29:20,311 --> 00:29:22,687 Solo soy una conejita boba. 508 00:29:22,688 --> 00:29:24,815 Ups. Son tus palabras, no las mías. 509 00:29:34,283 --> 00:29:36,327 Metedlos en el maletero. 510 00:29:47,129 --> 00:29:48,046 ÚLTIMAS NOTICIAS 511 00:29:48,047 --> 00:29:50,256 {\an8}Terror en el Distrito Tundra. 512 00:29:50,257 --> 00:29:52,217 Una mordedura en la fiesta. 513 00:29:52,218 --> 00:29:56,596 Aullidos en la gala. Serpiente venenosa ataca a la familia fundadora. 514 00:29:56,597 --> 00:29:58,598 {\an8}La serpiente recibió la sorprendente ayuda 515 00:29:58,599 --> 00:30:02,102 {\an8}de Nicholas Wilde y Judy Hopps. 516 00:30:02,103 --> 00:30:04,645 {\an8}Los tres son sospechosos del trágico mordisco 517 00:30:04,646 --> 00:30:07,523 al jefe de policía, y se les considera muy peligrosos. 518 00:30:07,524 --> 00:30:08,984 {\an8}FUGITIVOS SUELTOS 519 00:30:09,901 --> 00:30:13,447 El jefe Bogo… ha muerto. 520 00:30:15,282 --> 00:30:17,409 Me alegro de no tener que decir eso. 521 00:30:18,369 --> 00:30:21,537 Aunque quizá deba. Los médicos están nerviosos. 522 00:30:21,538 --> 00:30:26,168 Lo sucedido esta noche ha sido más que un viaje en poni. 523 00:30:31,340 --> 00:30:32,715 Vamos… 524 00:30:32,716 --> 00:30:34,635 a acabar con esa serpiente. 525 00:30:34,968 --> 00:30:38,097 ¡Y con el zorro y con la coneja! 526 00:30:39,390 --> 00:30:42,643 ¿Sabes a cuántos alcaldes se han cargado ya? 527 00:30:44,853 --> 00:30:49,315 Uno, dos. Llego a dos. 528 00:30:49,316 --> 00:30:51,318 ¿Quieres que sean tres? 529 00:30:52,403 --> 00:30:54,905 Quiero que desaparezcan. 530 00:30:55,572 --> 00:30:58,992 Pero, ¿no hay… leyes? 531 00:30:59,826 --> 00:31:03,830 Lo diré una sola vez, Brian. 532 00:31:04,373 --> 00:31:09,336 Recuperarás el diario y los enterrarás. 533 00:31:10,546 --> 00:31:13,965 O quizá me equivoqué al elegir alcalde. 534 00:31:15,926 --> 00:31:18,762 ¿Me equivoqué al elegir alcalde? 535 00:31:21,182 --> 00:31:22,183 POLICÍA 536 00:31:50,336 --> 00:31:51,170 RECHAZAR 537 00:31:53,339 --> 00:31:56,216 Hemos visto las noticias. 538 00:31:56,217 --> 00:31:58,343 Perdón, o sea… 539 00:31:58,344 --> 00:32:01,304 Jolines, o sea… 540 00:32:01,305 --> 00:32:02,473 Soy papá. 541 00:32:04,725 --> 00:32:06,392 Sigue mamá. 542 00:32:06,393 --> 00:32:07,728 Estamos preocupados por ti. 543 00:32:08,812 --> 00:32:09,729 Oye. 544 00:32:09,730 --> 00:32:12,566 El móvil es lo primero que rastrearán. 545 00:32:13,442 --> 00:32:19,447 Lo siento. Nunca he sido una fugitiva de la ley. 546 00:32:19,448 --> 00:32:20,781 Ya. Vaya. 547 00:32:20,782 --> 00:32:23,744 Es casi como si haber ido a la gala hubiera sido un error. 548 00:32:24,495 --> 00:32:26,329 Vale, ya lo hemos hecho a tu manera. 549 00:32:26,330 --> 00:32:28,664 Con Don Bruto lo haremos a la mía. 550 00:32:28,665 --> 00:32:32,669 Ahora es cuando tener un compañero maleante te va a compensar. 551 00:32:33,712 --> 00:32:35,964 ¡Raymond! ¿Ese es Kev? 552 00:32:59,655 --> 00:33:02,407 Bienvenidos a mi fábrica. 553 00:33:02,408 --> 00:33:03,909 ¡Adoro tu vestido! 554 00:33:04,576 --> 00:33:05,994 Gracias. 555 00:33:06,578 --> 00:33:10,332 Ahora Fru Fru y yo somos socios en el negocio familiar. 556 00:33:10,832 --> 00:33:15,002 Ella aporta grandes ideas criminales y de moda, 557 00:33:15,003 --> 00:33:18,882 y yo tengo tiempo de centrarme en lo que más importa: 558 00:33:19,508 --> 00:33:22,385 ser el abuelito de mi pequeña Judith. 559 00:33:22,386 --> 00:33:24,055 Bésame el anillo. 560 00:33:24,638 --> 00:33:27,308 - ¡Besa el anillo! - ¡Bésalo ahora mismo! 561 00:33:29,268 --> 00:33:34,022 Nonno, dijiste que le haríamos zapatos de cemento al señor Comadríguez. 562 00:33:34,023 --> 00:33:35,440 Esa es mi niña. 563 00:33:35,441 --> 00:33:37,150 Qué rápido crecen. 564 00:33:37,151 --> 00:33:39,278 - ¡A callar, zorro! - ¡Eres un bocazas! 565 00:33:40,237 --> 00:33:42,363 En fin, estáis metidos en un lío. 566 00:33:42,364 --> 00:33:46,076 Y uno de los dos nos cae bien, así que os ayudaremos. 567 00:33:46,077 --> 00:33:48,619 Nueva ropa. Nuevas identidades. 568 00:33:48,620 --> 00:33:50,621 El camión sale dentro de una hora. 569 00:33:50,622 --> 00:33:52,749 Y nos hemos encargado de tu carrito. 570 00:33:56,420 --> 00:33:58,254 Creo que no lo entendéis. 571 00:33:58,255 --> 00:34:01,716 Los linces nos la han jugado. Y una serpiente inocente… 572 00:34:01,717 --> 00:34:07,263 Los linces son asesinos. Y no tienen honor. 573 00:34:07,264 --> 00:34:11,851 La expansión del Distrito Tundra los hace aún más peligrosos. 574 00:34:11,852 --> 00:34:16,189 Los animales territoriales harán lo que sea por ganar territorio. 575 00:34:16,190 --> 00:34:21,444 Si esto en lo que estáis metidos amenaza sus planes, estáis muertos. 576 00:34:21,445 --> 00:34:24,864 Uno no se enfrenta a los gatos. Huye. 577 00:34:24,865 --> 00:34:28,034 Señor, sé que quiere protegernos, 578 00:34:28,035 --> 00:34:30,786 pero juramos proteger esta ciudad. 579 00:34:30,787 --> 00:34:32,580 Y la justicia no huye. 580 00:34:32,581 --> 00:34:38,378 De mi parte, "Rick Wilde", y de la señorita "Trudy Cabbagepatch", 581 00:34:38,379 --> 00:34:40,505 les agradecemos el camión a la salvación y… 582 00:34:40,506 --> 00:34:41,797 No podemos aceptar. 583 00:34:41,798 --> 00:34:43,549 Ayudaremos a la serpiente. 584 00:34:43,550 --> 00:34:45,260 Usas el plural muy a la ligera. 585 00:34:45,261 --> 00:34:47,970 Endosaron el asesinato de la tortuga a las serpientes. 586 00:34:47,971 --> 00:34:49,722 ¿Sabéis por qué? 587 00:34:49,723 --> 00:34:52,183 ¿O cómo se podría demostrar con este libro? 588 00:34:52,184 --> 00:34:53,685 Ojalá lo supiera. 589 00:34:54,228 --> 00:34:59,525 Pero, si tiene que ver con serpientes, mejor hablar con un reptil. 590 00:35:00,276 --> 00:35:01,902 ¿Conocéis a alguno? 591 00:35:02,486 --> 00:35:04,154 Casi nadie conoce a uno. 592 00:35:04,155 --> 00:35:08,366 No salen mucho, se esconden en el Mercado de la Marisma. 593 00:35:08,367 --> 00:35:10,285 Pero se pueden encontrar. 594 00:35:10,286 --> 00:35:12,787 Solo os hace falta un experto en reptiles. 595 00:35:12,788 --> 00:35:15,331 {\an8}Alguien local que sepa dónde buscar. 596 00:35:15,332 --> 00:35:17,458 {\an8}Por suerte para vosotros, conozco a alguien. 597 00:35:17,459 --> 00:35:18,626 ¡Ella tiene un pódcast! 598 00:35:18,627 --> 00:35:19,835 {\an8}NIBBLES PALULÚ 599 00:35:19,836 --> 00:35:23,340 {\an8}No, Trudy Cabbagepatch, Rick Wilde se niega. 600 00:35:24,341 --> 00:35:26,218 {\an8}¡Sí! 601 00:35:27,553 --> 00:35:32,474 {\an8}Si Hopps y Wilde son fugitivos, ¡soy vuestra detective, amigos! 602 00:35:33,100 --> 00:35:34,517 Cuidado con las astillas. 603 00:35:34,518 --> 00:35:36,144 Habéis hecho bien llamándome. 604 00:35:36,145 --> 00:35:39,272 Si queréis hablar con un reptil, soy vuestra chica. 605 00:35:39,273 --> 00:35:44,111 Y si queréis hablar con un conejílope, ¡que existen de verdad, mamá! 606 00:35:44,778 --> 00:35:46,446 Discúlpanos. Reunión de equipo. 607 00:35:46,447 --> 00:35:48,031 Veto a la castora. 608 00:35:48,032 --> 00:35:50,575 Voto por coger el camión a la salvación 609 00:35:50,576 --> 00:35:53,369 y escondernos hasta que esto se pase. 610 00:35:53,370 --> 00:35:55,371 Hopps y Wilde no abandonan un caso. 611 00:35:55,372 --> 00:35:56,456 Pero está loca. 612 00:35:56,457 --> 00:35:59,000 Envenenamiento por el plomo de los lápices. 613 00:36:01,837 --> 00:36:05,841 ¿Conoces a un reptil que nos diga qué pasa entre linces y serpientes? 614 00:36:07,718 --> 00:36:10,053 Solo 24 horas. Hasta mañana al amanecer. 615 00:36:10,054 --> 00:36:13,640 Si no encontramos nada, nos escondemos y seré "Judy Cabbagepatch". 616 00:36:15,934 --> 00:36:19,354 Es "Trudy Cabbagepatch", y la palabra de seguridad es "coco". 617 00:36:19,355 --> 00:36:23,233 En la oscuridad de un sucio pasadizo se subieron al vehículo 618 00:36:23,234 --> 00:36:26,777 sin saber que sus vidas estaban a punto de cambiar. 619 00:36:26,778 --> 00:36:29,030 ¿Porque vamos a conocer a un reptil? 620 00:36:29,031 --> 00:36:34,160 ¡Porque vais a ser los mejores amigos de Nibbles Palulú! 621 00:36:34,161 --> 00:36:37,830 Ser dos está bien, pero no hay dos sin tres. 622 00:36:37,831 --> 00:36:41,252 Vamos a por un reptil ahora mismo a la marisma. 623 00:36:42,336 --> 00:36:48,759 BIENVENIDOS AL MERCADO DE LA MARISMA 624 00:36:49,718 --> 00:36:51,678 ¡Coged aire! 625 00:36:56,642 --> 00:36:59,144 Si hay un reptil que conozca el secreto de ese libro 626 00:36:59,145 --> 00:37:01,604 y por qué lo quiere la serpiente… ¡Hola, Johnny! 627 00:37:01,605 --> 00:37:02,522 ¡No! 628 00:37:02,523 --> 00:37:05,066 …es mi viejo amigo, el lagarto Jesús. 629 00:37:05,067 --> 00:37:08,154 ¿Por qué se escondería aquí un lagarto? 630 00:37:09,946 --> 00:37:11,947 Cuando se fundó Zootrópolis, 631 00:37:11,948 --> 00:37:15,326 este barrio quedó separado del resto de la ciudad. 632 00:37:15,327 --> 00:37:16,703 {\an8}Aquí estamos solos. 633 00:37:17,704 --> 00:37:19,955 Por eso le gusta a los reptiles. 634 00:37:19,956 --> 00:37:21,707 Pueden ir a lo suyo. 635 00:37:21,708 --> 00:37:23,168 Además, solo aquí 636 00:37:23,169 --> 00:37:26,212 puedes ir con camisa y sin pantalones. 637 00:37:26,213 --> 00:37:29,007 Una visita turística con Paletitas. Qué gran idea. 638 00:37:29,800 --> 00:37:33,511 - La necesitamos. - Como un agujero en la cabeza. 639 00:37:33,512 --> 00:37:34,513 Sin ofender. 640 00:37:35,806 --> 00:37:39,684 Para llegar a la guarida de Jesús hay que coger un ferry. 641 00:37:39,685 --> 00:37:41,102 Yo hablaré con los lugareños. 642 00:37:41,103 --> 00:37:43,938 La gente de agua es poco amistosa con los terrestres. 643 00:37:43,939 --> 00:37:46,441 Controlo las calles desde que tenía 12 años. 644 00:37:46,442 --> 00:37:48,777 Puedo con una foca amaestrada. 645 00:37:50,737 --> 00:37:52,655 León marino. 646 00:37:52,656 --> 00:37:53,823 No es de por aquí. 647 00:37:53,824 --> 00:37:55,616 Pero una moneda es una moneda. 648 00:37:55,617 --> 00:37:59,329 No. Con las monedas se puede ahogar. 649 00:37:59,330 --> 00:38:00,497 No era mi intención. 650 00:38:02,374 --> 00:38:03,958 {\an8}¡No hagas eso! 651 00:38:03,959 --> 00:38:05,585 Deja que se encargue Nibbles. 652 00:38:05,586 --> 00:38:07,170 Gracias, Judith. 653 00:38:07,171 --> 00:38:09,797 Conversar con estas maravillosas criaturas marinas 654 00:38:09,798 --> 00:38:11,799 es un poco diferente. 655 00:38:11,800 --> 00:38:15,637 Requiere una comunicación abierta y respetuosa. 656 00:38:24,021 --> 00:38:25,105 - ¿Qué hay, tú? - Hola, tú. 657 00:38:25,106 --> 00:38:26,481 - ¿Qué pasa, tú? - Tururú. 658 00:38:26,482 --> 00:38:27,732 - Tuturutú. - Tururú tú. 659 00:38:27,733 --> 00:38:29,734 - Hola, tú. - ¿Qué pasa, tú? 660 00:38:29,735 --> 00:38:31,902 - ¿Qué hay, tú? - Hola, tú. Tururú. 661 00:38:31,903 --> 00:38:32,821 - Tucutú. - Hola, tú. 662 00:38:33,864 --> 00:38:34,989 ¿Has visto a Jesús? 663 00:38:34,990 --> 00:38:35,991 Sí. 664 00:38:42,456 --> 00:38:44,708 Y ahora nos vamos de la ciudad. 665 00:39:00,099 --> 00:39:01,683 Gracias por esto. 666 00:39:02,476 --> 00:39:03,935 Feliz aniversario. 667 00:39:04,936 --> 00:39:06,230 ¿Es vuestro aniversario? 668 00:39:26,083 --> 00:39:28,001 ¿Cómo los encontraremos ahora? 669 00:39:33,757 --> 00:39:35,009 Gracias, foca. 670 00:39:36,927 --> 00:39:38,969 Amigo. ¡No, no, no! 671 00:39:38,970 --> 00:39:40,431 ¡Lo siento! 672 00:39:42,599 --> 00:39:44,350 Un poco más. 673 00:39:44,351 --> 00:39:46,977 Jesús y todas las respuestas que queréis 674 00:39:46,978 --> 00:39:51,441 están al final de este pasillo oscuro y aterrador. 675 00:39:51,442 --> 00:39:55,695 Esto es muchísimo mejor que estar en la playa de Isla Marsupial 676 00:39:55,696 --> 00:39:57,448 bebiendo piña koala. 677 00:39:58,199 --> 00:40:03,494 No nos iremos de la ciudad mientras haya una serpiente inocente que nos necesite. 678 00:40:03,495 --> 00:40:06,790 Ya tiene ayuda, su colega de la moto. 679 00:40:07,958 --> 00:40:10,710 Estás muy raro. ¿Qué te pasa? 680 00:40:10,711 --> 00:40:12,962 Bueno, primero, me has coaccionado. 681 00:40:12,963 --> 00:40:14,090 Y, segundo, 682 00:40:14,590 --> 00:40:16,174 si insistes en saberlo, 683 00:40:16,175 --> 00:40:20,512 tengo aversión a los reptiles. 684 00:40:21,388 --> 00:40:22,472 ¿Qué? 685 00:40:22,473 --> 00:40:26,392 ¿Mi incomodidad te resulta graciosa? 686 00:40:26,393 --> 00:40:29,187 No. Lo siento. Tienes razón, somos compañeros. 687 00:40:29,188 --> 00:40:32,982 Y cuando yo me siento incómoda, siempre eres muy considerado. 688 00:40:32,983 --> 00:40:34,026 ¡Piel de serpiente! 689 00:40:35,611 --> 00:40:37,195 ¡Me resbalo! ¡Agárrate! 690 00:40:37,196 --> 00:40:38,529 - Estoy agarrada. - Aguanta. 691 00:40:38,530 --> 00:40:40,698 ¡No! ¡Nunca tires a un conejo de las orejas! 692 00:40:40,699 --> 00:40:42,409 - Agárrate. - ¡De las orejas no! 693 00:40:45,329 --> 00:40:47,248 El verdadero misterio 694 00:40:47,873 --> 00:40:49,875 es cómo resolvisteis algún caso juntos. 695 00:40:51,585 --> 00:40:54,837 En fin, a ver qué dice Jesús de vuestro diario. 696 00:40:54,838 --> 00:40:56,715 Si os ofrece comida, aceptad. 697 00:40:57,841 --> 00:41:01,094 Rechazarla es una falta de respeto hacia todos ellos. 698 00:41:01,095 --> 00:41:02,638 ¿Todos ellos? 699 00:41:26,537 --> 00:41:27,538 Marchando. 700 00:41:29,040 --> 00:41:30,541 Oye, otra bebida. 701 00:41:37,005 --> 00:41:38,549 Qué calentito. 702 00:41:42,928 --> 00:41:43,929 ¡No! 703 00:41:46,223 --> 00:41:47,349 Quédatela. 704 00:41:51,312 --> 00:41:53,604 ¡Jesús! 705 00:41:53,605 --> 00:41:57,150 Te presento a mis amigos. Son Judith y Nicholas. 706 00:41:57,151 --> 00:41:58,609 Son fugitivos buscados 707 00:41:58,610 --> 00:42:01,404 que investigan a una serpiente antes de que los maten. 708 00:42:01,405 --> 00:42:02,739 ¿Podemos sentarnos? 709 00:42:06,827 --> 00:42:07,828 Vale. 710 00:42:14,335 --> 00:42:16,337 Yo no tengo hambre, pero ellos sí. 711 00:42:20,632 --> 00:42:22,133 Gracias por recibirnos. 712 00:42:22,134 --> 00:42:25,470 Culparon a las serpientes por algo que hay en este diario, 713 00:42:25,471 --> 00:42:29,183 - quizá relacionado con… - Comed primero, hablad después. 714 00:43:06,262 --> 00:43:08,264 ¡Chicos! ¡Se los han comido! 715 00:43:09,765 --> 00:43:10,974 ¡Mirad qué caras! 716 00:43:11,475 --> 00:43:13,018 Yo no como gusanos. 717 00:43:13,019 --> 00:43:15,062 Hermano, ¡tráeme un bollo! 718 00:43:16,688 --> 00:43:17,981 Está bien. 719 00:43:20,942 --> 00:43:22,403 Tapas metálicas. 720 00:43:23,362 --> 00:43:25,196 ¿Qué significa eso? 721 00:43:25,197 --> 00:43:26,198 Significa 722 00:43:27,533 --> 00:43:28,575 que es de lujo. 723 00:43:29,701 --> 00:43:32,745 También significa que el secreto que buscáis 724 00:43:32,746 --> 00:43:34,706 probablemente esté en la tapa. 725 00:43:35,291 --> 00:43:38,293 Las víboras son capaces de ver cosas en el metal, 726 00:43:38,294 --> 00:43:40,212 incluso debajo de la pintura. 727 00:43:41,130 --> 00:43:44,757 Es el diario original de Ebenezer Líncex para las murallas. 728 00:43:44,758 --> 00:43:48,553 ¿Por qué escondería el secreto de una serpiente? 729 00:43:48,554 --> 00:43:49,804 Yo no lo sé, 730 00:43:49,805 --> 00:43:53,809 pero debía de ser gordo, porque murió una tortuga. 731 00:43:54,310 --> 00:43:57,604 Imagino que sería una muerte lenta. 732 00:44:01,567 --> 00:44:04,820 Aquel ataque no solo cambió la percepción de las serpientes. 733 00:44:05,529 --> 00:44:08,906 Los mamíferos dejaron de fiarse de los reptiles. 734 00:44:08,907 --> 00:44:10,116 {\an8}¿AMIGOS O ENEMIGOS? 735 00:44:10,117 --> 00:44:12,827 {\an8}Por eso nos marchamos todos. 736 00:44:12,828 --> 00:44:17,083 Y los Líncex hicieron la primera expansión del Distrito Tundra. 737 00:44:18,542 --> 00:44:20,127 Ahora vuelve a pasar. 738 00:44:21,837 --> 00:44:24,048 La expansión irá aquí. 739 00:44:24,965 --> 00:44:27,593 El Mercado de la Marisma quedará cubierto por la nieve. 740 00:44:28,719 --> 00:44:30,346 Nos echarán a todos. 741 00:44:31,305 --> 00:44:33,515 Los linces conseguirán más territorio, 742 00:44:34,225 --> 00:44:36,893 y no hay forma de pararlos. 743 00:44:42,733 --> 00:44:46,153 ¿Y si el secreto oculto aquí pudiera pararlos? 744 00:44:47,154 --> 00:44:48,696 Entonces diría 745 00:44:48,697 --> 00:44:53,535 que tenerlo os coloca a los dos en grave peligro. 746 00:45:01,252 --> 00:45:02,336 ¿Os han rastreado? 747 00:45:07,758 --> 00:45:09,967 ¡Es la policía! 748 00:45:09,968 --> 00:45:12,513 ¡Rápido! 749 00:45:14,015 --> 00:45:15,516 Seguidme. ¡Vamos! 750 00:45:18,227 --> 00:45:20,395 ¿Por qué nos ayudas? 751 00:45:20,396 --> 00:45:22,522 Salvasteis la ciudad una vez. 752 00:45:22,523 --> 00:45:24,774 Creo que podéis volver a salvarla. 753 00:45:24,775 --> 00:45:26,651 Y, cuando lo hagáis, 754 00:45:26,652 --> 00:45:30,156 quizá todos se den cuenta de que no somos tan diferentes. 755 00:45:36,287 --> 00:45:38,164 - ¡Alto! - ¡Sí, alto! 756 00:45:39,206 --> 00:45:42,083 Lo siento mucho, es para que mi familia vuelva a casa. 757 00:45:42,084 --> 00:45:43,334 ¡Queremos ayudarte! 758 00:45:43,335 --> 00:45:44,670 ¡Espera! 759 00:45:45,962 --> 00:45:47,713 ¡Vuelve! 760 00:45:47,714 --> 00:45:49,674 No hay camino. ¡Por el muelle! 761 00:45:49,675 --> 00:45:50,841 ¡Zanahorias! 762 00:45:50,842 --> 00:45:52,718 ¡Espera! ¡Te creemos! 763 00:45:52,719 --> 00:45:54,096 ¡Nick! ¡Vamos! 764 00:45:57,683 --> 00:46:00,394 ESTACIÓN DE TUBOS 765 00:46:05,774 --> 00:46:06,775 ¡Agárrate! 766 00:46:12,156 --> 00:46:13,074 ¡Oye! 767 00:46:13,824 --> 00:46:16,326 Los veo. Van hacia los tubos. 768 00:46:16,327 --> 00:46:17,536 Los seguimos. 769 00:46:34,511 --> 00:46:35,428 Hola, tú. 770 00:46:35,429 --> 00:46:36,471 - Hola, tú. - Hola, tú. 771 00:46:36,472 --> 00:46:37,306 - Hola, tú. - Tú. 772 00:46:37,973 --> 00:46:38,974 ¡Corre! 773 00:46:39,683 --> 00:46:40,641 - Hola, tú. - Tú. 774 00:46:40,642 --> 00:46:41,559 Tururú. 775 00:46:41,560 --> 00:46:42,477 - Tururú. - Tururú. 776 00:46:42,478 --> 00:46:43,769 Tururú. Adiós. 777 00:46:43,770 --> 00:46:45,064 - Hola, tú. - Adiós, tú. 778 00:46:52,404 --> 00:46:55,240 ¡Un consejo! ¡Si coge la línea roja, 779 00:46:55,241 --> 00:46:57,158 no la sigáis! 780 00:46:57,159 --> 00:46:59,619 ¡Os quedaréis sin aire! 781 00:46:59,620 --> 00:47:01,663 ¡Buena suerte! ¡Os quiero! 782 00:47:06,168 --> 00:47:07,169 Perdón. 783 00:47:08,712 --> 00:47:10,297 ¡Bomba va! 784 00:47:11,923 --> 00:47:13,174 ¡PELIGRO! TERRESTRES NO 785 00:47:13,175 --> 00:47:14,592 ¡Es la línea roja! 786 00:47:14,593 --> 00:47:17,013 ¡Te quedarás sin aire! ¡Coco, coco! 787 00:47:38,117 --> 00:47:39,700 {\an8}¡Tengo lo que queráis! 788 00:47:39,701 --> 00:47:41,661 {\an8}Secuelas, precuelas, recuelas. 789 00:47:41,662 --> 00:47:44,165 {\an8}Tengo buenas pelis por un tubo. 790 00:48:36,467 --> 00:48:37,592 ¿Estás bien? 791 00:48:37,593 --> 00:48:39,428 Sí. 792 00:48:40,221 --> 00:48:41,304 ¿Tú? 793 00:48:41,305 --> 00:48:43,514 Bueno, yo… 794 00:48:43,515 --> 00:48:45,351 Creo que… 795 00:48:46,102 --> 00:48:48,479 que es necesaria una disculpa. 796 00:48:49,105 --> 00:48:50,856 Nick, no pasa nada. 797 00:48:51,607 --> 00:48:54,235 Sé que no lo has hecho aposta. 798 00:48:55,569 --> 00:48:58,154 No es mi disculpa, no. 799 00:48:58,155 --> 00:48:59,281 Tu disculpa. 800 00:49:00,407 --> 00:49:05,078 Ahora ya no tenemos cómo encontrarlo ni parar a los linces, 801 00:49:05,079 --> 00:49:06,955 así que no estoy de acuerdo. 802 00:49:08,124 --> 00:49:09,332 Pero… 803 00:49:09,333 --> 00:49:10,833 estamos vivos. 804 00:49:10,834 --> 00:49:13,336 Si no lo encontramos, genial. 805 00:49:13,337 --> 00:49:16,173 Encontraremos un camión para largarnos de aquí. 806 00:49:30,521 --> 00:49:33,273 Una caja de cerillas viejas. Qué útil. 807 00:49:33,274 --> 00:49:37,194 Trudy Cabbagepatch, nos vamos de la ciudad. Se acabó. 808 00:49:39,696 --> 00:49:41,906 Estáis en un sitio raro. 809 00:49:41,907 --> 00:49:43,117 Ja, muy raro. 810 00:49:43,742 --> 00:49:44,992 Han salido del tubo. 811 00:49:44,993 --> 00:49:46,911 Llamaremos a la policía para ayudar. 812 00:49:46,912 --> 00:49:48,538 No. No hace falta. 813 00:49:48,539 --> 00:49:50,706 Justo nos íbamos de la ciudad. 814 00:49:50,707 --> 00:49:55,961 Oye, ¿sabéis adónde va este tubo? 815 00:49:55,962 --> 00:49:57,588 - Copezúñen. - Ja, ist Copezúñen. 816 00:49:57,589 --> 00:49:59,050 Entendido. Gracias. 817 00:49:59,633 --> 00:50:02,428 Masticabas mucho. ¡No está bien! 818 00:50:07,641 --> 00:50:09,934 ¿Dónde habéis encontrado estas flores? 819 00:50:09,935 --> 00:50:12,812 ¿La Liebenflower? En la puntita de la montaña. 820 00:50:12,813 --> 00:50:14,189 Solo crece ahí. 821 00:50:14,190 --> 00:50:15,565 Ay, madre. 822 00:50:15,566 --> 00:50:16,567 ¿Hay… 823 00:50:17,859 --> 00:50:20,445 algo más ahí arriba? 824 00:50:20,446 --> 00:50:22,322 - No, seguro que no. - Sí. 825 00:50:22,323 --> 00:50:23,698 La antigua Honeymoon Lodge. 826 00:50:23,699 --> 00:50:26,535 Pero cerró hace mucho. Era un escondite para serpientes. 827 00:50:28,870 --> 00:50:30,371 Honeymoon Lodge. 828 00:50:30,372 --> 00:50:32,874 ¿Cómo se llega? 829 00:50:33,667 --> 00:50:35,793 Los turistas cogen el tranvía, 830 00:50:35,794 --> 00:50:37,963 pero por la cuerda es más rápido. 831 00:50:38,964 --> 00:50:41,924 ¡Buena suerte! ¡Divertíos en Honeymoon Lodge! 832 00:50:41,925 --> 00:50:42,926 ¡Gracias! 833 00:50:49,516 --> 00:50:53,145 ¿Qué tiene que ver el secreto con que los reptiles se fueran? 834 00:50:55,106 --> 00:50:57,190 ¿Cómo lo escondieron en el diario? 835 00:50:57,191 --> 00:50:58,900 ¿Quieres ir más lento? 836 00:51:01,237 --> 00:51:02,528 ¿Cuánto tardarán 837 00:51:02,529 --> 00:51:04,989 Jabalina y la policía en encontrarnos? 838 00:51:04,990 --> 00:51:07,826 Si acaso, deberíamos ir más rápido. 839 00:51:09,036 --> 00:51:10,370 Como siempre digo… 840 00:51:10,371 --> 00:51:13,706 Solo soy una conejita boba. 841 00:51:13,707 --> 00:51:14,541 Nick. 842 00:51:15,167 --> 00:51:17,335 Solo solo solo soy… 843 00:51:17,336 --> 00:51:19,462 Conejita boba boba boba… 844 00:51:19,463 --> 00:51:21,464 Soy boba boba boba. 845 00:51:21,465 --> 00:51:24,884 Es un regalo que representa nuestro compañerismo, 846 00:51:24,885 --> 00:51:27,345 y no es apropiado ahora mismo. 847 00:51:27,346 --> 00:51:30,681 No, es que quería apuntar algunas ideas 848 00:51:30,682 --> 00:51:32,892 sobre qué poner en nuestras lápidas. 849 00:51:32,893 --> 00:51:35,770 Empiezo yo. "Fue culpa de su compañera". 850 00:51:35,771 --> 00:51:37,856 ¿Qué te pasó para que seas así? 851 00:51:39,608 --> 00:51:42,736 Eso lo dejaré para mi animal de terapia. 852 00:51:43,404 --> 00:51:46,489 - Sí, necesitas uno. - Claro. 853 00:51:46,490 --> 00:51:50,201 Pues tú necesitas un rebaño de animales de terapia. 854 00:51:50,202 --> 00:51:54,206 Necesitas toda una migración de animales de terapia. 855 00:52:27,823 --> 00:52:29,075 ¿Zanahorias? 856 00:53:11,700 --> 00:53:13,160 Oye, ¿Zanahorias? 857 00:53:52,158 --> 00:53:53,159 ¿Zanahorias? 858 00:54:00,707 --> 00:54:01,958 ¡Zanahorias! 859 00:54:14,055 --> 00:54:15,388 EL PLAN DE EBENEZER LÍNCEX 860 00:54:15,389 --> 00:54:16,390 EMPAÑADO POR ATAQUE DE SERPIENTE 861 00:54:21,728 --> 00:54:25,357 EXPANSIÓN DEL DISTRITO TUNDRA 862 00:54:28,444 --> 00:54:31,029 BUSCAR MI CASA ¿DÓNDE ESTÁ EL DISTRITO REPTIL? 863 00:54:31,030 --> 00:54:33,782 Había todo un barrio de reptiles. 864 00:54:36,368 --> 00:54:37,661 {\an8}Su hogar… 865 00:54:40,414 --> 00:54:42,748 Los linces lo borraron del mapa. 866 00:54:42,749 --> 00:54:44,835 Esto es lo que hacen. 867 00:54:46,128 --> 00:54:47,212 Hay que irse. 868 00:54:47,213 --> 00:54:50,965 Echan a los animales con mentiras para conseguir más. 869 00:54:50,966 --> 00:54:52,050 ¡Hay que irse! 870 00:54:52,051 --> 00:54:55,386 - Es lo que quiere demostrar la serpiente. - Ha llegado la policía. 871 00:54:55,387 --> 00:54:57,013 ¿Qué? 872 00:54:57,014 --> 00:54:58,848 Nadie nos creerá. No sin pruebas. 873 00:54:58,849 --> 00:55:01,392 Déjalas. No quieren detenernos, 874 00:55:01,393 --> 00:55:02,643 nos quieren muertos. 875 00:55:02,644 --> 00:55:04,437 Son para resolver el caso. 876 00:55:04,438 --> 00:55:05,271 Judy… 877 00:55:05,272 --> 00:55:08,900 - ¡Hay que resolver el caso, Nick! - ¡El caso me da igual! 878 00:55:11,320 --> 00:55:12,988 No merece la pena morir por esto. 879 00:55:16,075 --> 00:55:18,784 El mundo nunca será un lugar mejor 880 00:55:18,785 --> 00:55:21,871 si nadie se atreve a hacer lo correcto. 881 00:55:21,872 --> 00:55:26,877 El mundo es lo que es, Zanahorias. Y, a veces, ser un héroe… 882 00:55:27,878 --> 00:55:30,756 no cambia nada. 883 00:55:38,222 --> 00:55:39,348 Creo… 884 00:55:41,975 --> 00:55:44,602 Creo que quizá… 885 00:55:44,603 --> 00:55:45,729 Quizá… 886 00:55:48,649 --> 00:55:50,276 sí que somos diferentes. 887 00:56:24,935 --> 00:56:27,021 Madre mía, creo que he matado a un poli. 888 00:56:27,604 --> 00:56:28,688 ¡Perdón, señor! 889 00:56:28,689 --> 00:56:31,274 - ¿Patabert? - Sí. Es… ya sabes. 890 00:56:31,275 --> 00:56:33,777 - ¡Somos los buenos! - Te dije que nos ayudaría. 891 00:56:39,200 --> 00:56:40,326 Ven con nosotros. 892 00:56:42,286 --> 00:56:45,414 Tenemos al zorro. ¡Lo tenemos! 893 00:56:46,123 --> 00:56:47,624 Ya tienen a tu compañero. 894 00:56:48,417 --> 00:56:50,419 No pueden atraparte a ti también. 895 00:56:50,961 --> 00:56:53,380 Por favor. Podemos detener a mi familia. 896 00:57:08,104 --> 00:57:09,105 ¡Judy! 897 00:57:09,980 --> 00:57:11,065 ¡No! 898 00:57:13,734 --> 00:57:14,943 Te tengo. 899 00:57:30,084 --> 00:57:32,419 Está bien. Vamos allá. 900 00:57:46,100 --> 00:57:47,309 ¿Qué? 901 00:58:00,156 --> 00:58:01,532 ¡No estás muerta! 902 00:58:02,741 --> 00:58:03,867 ¡No está muerta! 903 00:58:05,327 --> 00:58:06,827 Perdón. 904 00:58:06,828 --> 00:58:08,539 Acabo de sacarme el carné. 905 00:58:12,043 --> 00:58:12,959 ¿Nick? 906 00:58:13,710 --> 00:58:15,129 Lo… 907 00:58:15,754 --> 00:58:16,797 Lo han cogido. 908 00:58:20,592 --> 00:58:24,263 Pero aquí no nos cogerá nadie. 909 00:58:29,476 --> 00:58:31,062 Alcalde Danzacrín. 910 00:58:37,651 --> 00:58:38,985 ¿Dónde está la conejita? 911 00:58:39,528 --> 00:58:40,404 No lo sé. 912 00:58:41,363 --> 00:58:43,406 Pero es una coneja. 913 00:58:43,407 --> 00:58:45,159 Podrías sacarla de tu chistera. 914 00:58:46,493 --> 00:58:47,952 No llevo chistera. 915 00:58:47,953 --> 00:58:49,370 Le toma el pelo, señor. 916 00:58:49,371 --> 00:58:51,290 Ya lo sabía. ¡Lleváoslo! 917 00:58:52,624 --> 00:58:53,667 No. 918 00:58:57,754 --> 00:59:00,341 ¿Dónde están, señor Wilde? 919 00:59:03,510 --> 00:59:05,053 Comenzad la expansión. 920 00:59:05,054 --> 00:59:06,471 Congelad el Mercado. 921 00:59:06,472 --> 00:59:08,598 - Echad a todos. - ¿Qué? No pueden… 922 00:59:08,599 --> 00:59:14,187 Los animales de agua, como los zorros, son mamíferos inferiores. 923 00:59:14,188 --> 00:59:19,735 Si yo digo que ayudaron a una serpiente, a nadie le importará lo que hagamos. 924 00:59:21,653 --> 00:59:24,530 Le encerrarán en una celda oscura, señor Wilde. 925 00:59:24,531 --> 00:59:29,870 El tiempo justo para leer el titular que anuncie la muerte de su compañera. 926 00:59:32,581 --> 00:59:36,252 Debería haberse largado de la ciudad cuando tuvo la oportunidad. 927 00:59:45,094 --> 00:59:46,511 Papá. 928 00:59:46,512 --> 00:59:49,806 Pelo de quien sea que ayuda a la coneja y la serpiente. 929 00:59:52,393 --> 00:59:54,353 Encontrad a Patabert. 930 00:59:56,480 --> 00:59:58,482 Casi hemos llegado a mi escondite. 931 01:00:00,067 --> 01:00:01,442 Serpiente invisible. 932 01:00:01,443 --> 01:00:02,486 Sí, ya. 933 01:00:05,197 --> 01:00:07,657 Saldremos airosos, Judy Hopps. 934 01:00:07,658 --> 01:00:11,037 Detendremos a los Líncex y salvaremos a tu compañero. 935 01:00:11,537 --> 01:00:14,247 Perdona. ¿Cómo te llamas? 936 01:00:14,248 --> 01:00:16,332 Gary. Gary la serpiente. 937 01:00:16,333 --> 01:00:17,875 ¿Y tu apellido? 938 01:00:17,876 --> 01:00:19,210 Serpiéntez. 939 01:00:19,211 --> 01:00:21,630 Todo saldrá bien. 940 01:00:30,972 --> 01:00:34,643 Formar equipo contigo es muy emocionante. 941 01:00:35,602 --> 01:00:37,228 No te preocupes por mi colmillo. 942 01:00:37,229 --> 01:00:39,814 Llevo el antídoto encima. 943 01:00:39,815 --> 01:00:41,191 Detiene la toxina. 944 01:00:41,192 --> 01:00:43,027 ¡Clávame en el corazón! 945 01:00:47,823 --> 01:00:49,950 Bienvenidos a mi oasis, 946 01:00:50,701 --> 01:00:52,743 lejos de mi malvada familia. 947 01:00:52,744 --> 01:00:55,789 Me gusta venir aquí a no hacer nada. 948 01:00:56,665 --> 01:00:58,292 A jugar con mis juguetes de gato. 949 01:00:58,875 --> 01:01:01,419 - ¡No! Eso es vintage. - Mola. 950 01:01:01,420 --> 01:01:03,089 ¡No! Si no te importa. 951 01:01:03,839 --> 01:01:04,922 ¡No! Por favor, no. 952 01:01:04,923 --> 01:01:07,592 - ¡Los mamíferos tienen lo mejor! - No. 953 01:01:07,593 --> 01:01:09,011 - ¿Qué hace esto? - Eso no. 954 01:01:10,971 --> 01:01:13,057 Apágalo. ¡Apágalo! 955 01:01:14,850 --> 01:01:17,436 Bueno, deberíamos examinar el diario. 956 01:01:18,812 --> 01:01:21,815 ¿Cómo os convertisteis en compañeros? 957 01:01:22,858 --> 01:01:25,901 Cuando me enteré de que el diario se exhibiría en la gala, 958 01:01:25,902 --> 01:01:29,489 {\an8}mandé una carta anónima a su familia pidiendo verlo. 959 01:01:29,490 --> 01:01:34,744 {\an8}Por suerte, tienen a Patabert trabajando con el correo, y él la leyó primero. 960 01:01:34,745 --> 01:01:37,372 Lo traje de contrabando. 961 01:01:37,373 --> 01:01:39,624 Siete días en una caja. 962 01:01:39,625 --> 01:01:43,211 Pero si arreglo las cosas para mi familia, habrá merecido la pena. 963 01:01:43,212 --> 01:01:46,465 Después también arreglaremos las cosas para tu compañero. 964 01:01:51,012 --> 01:01:52,013 Escucha. 965 01:01:52,638 --> 01:01:55,599 Sé que decidir venir con nosotros ha sido difícil. 966 01:01:56,558 --> 01:01:58,851 Pero ayudaremos a tu compañero, 967 01:01:58,852 --> 01:02:01,230 igual que ayudaremos a la ciudad. 968 01:02:02,231 --> 01:02:06,402 Detendremos a mi familia y revelaremos la verdad a todos. 969 01:02:06,985 --> 01:02:08,694 ¿Estás lista? 970 01:02:08,695 --> 01:02:10,572 ¡A encender el fuego! 971 01:02:19,873 --> 01:02:22,958 ¿Cuánto sabes? 972 01:02:22,959 --> 01:02:26,879 Bueno, sé que echaron la culpa a su familia 973 01:02:26,880 --> 01:02:29,674 y que hay un secreto oculto en la tapa metálica 974 01:02:29,675 --> 01:02:32,219 que solo puede ver una serpiente. 975 01:02:32,886 --> 01:02:37,933 No cualquier serpiente, sino un crotalino termorreceptor. 976 01:02:38,934 --> 01:02:41,853 Solo hace falta un poco de calor. 977 01:02:43,022 --> 01:02:46,274 Hay algo que no entiendo. 978 01:02:46,275 --> 01:02:50,154 ¿Por qué ocultaría tu bisabuelo el secreto de una serpiente? 979 01:02:50,779 --> 01:02:52,906 No fue así. 980 01:02:57,494 --> 01:02:59,496 No era su diario. 981 01:03:01,040 --> 01:03:02,791 Ese es el secreto. 982 01:03:03,625 --> 01:03:06,753 Zootrópolis no la creó un mamífero. 983 01:03:07,671 --> 01:03:11,341 La creó una serpiente. 984 01:03:11,342 --> 01:03:13,552 La bisabuela de Gary. 985 01:03:15,762 --> 01:03:20,059 Quería que la ciudad fuera un lugar donde todos se sintieran bienvenidos. 986 01:03:22,478 --> 01:03:27,566 Así que inventó las murallas climáticas para ayudar a todos. 987 01:03:32,946 --> 01:03:34,030 PATENTE ORIGINAL AGNES SERPIÉNTEZ 988 01:03:34,031 --> 01:03:35,199 Necesitaba un inversor. 989 01:03:36,367 --> 01:03:37,618 Un socio. 990 01:03:39,286 --> 01:03:43,749 Pero cuando mi bisabuelo vio el valor de su idea, 991 01:03:47,586 --> 01:03:49,962 conspiró para robarle los planos. 992 01:03:49,963 --> 01:03:51,132 PATENTE ORIGINAL EBENEZER LÍNCEX 993 01:03:58,264 --> 01:03:59,806 Cometió un asesinato. 994 01:04:03,019 --> 01:04:04,478 Mató a su propia doncella… 995 01:04:07,439 --> 01:04:09,233 y acusó a la bisabuela de Gary. 996 01:04:10,984 --> 01:04:12,527 Como era una serpiente… 997 01:04:12,528 --> 01:04:14,154 MAMÍFEROS Y REPTILES ¿DEMASIADO DIFERENTES? 998 01:04:14,155 --> 01:04:15,864 …todos creyeron su mentira. 999 01:04:17,366 --> 01:04:22,454 Luego, todos los reptiles dejaron de ser bienvenidos. 1000 01:04:23,455 --> 01:04:25,248 Y, pasado un tiempo, 1001 01:04:25,249 --> 01:04:32,047 mi bisabuelo enterró el barrio reptil en la nieve. 1002 01:04:32,048 --> 01:04:33,340 SERPIÉNTEZ 1003 01:04:35,051 --> 01:04:40,431 Murió creyendo que nunca destaparían sus crímenes. 1004 01:04:41,890 --> 01:04:42,891 Pero… 1005 01:04:44,518 --> 01:04:46,978 se equivocaba. 1006 01:04:49,481 --> 01:04:53,027 La patente original se había salvado. 1007 01:04:54,486 --> 01:04:56,196 Eso es lo que buscas. 1008 01:04:56,197 --> 01:04:57,823 La escondió en su casa. 1009 01:04:58,824 --> 01:05:02,536 Si encontramos su casa, encontraremos su patente. 1010 01:05:11,170 --> 01:05:14,215 Pero no sabíamos dónde estaba enterrada su casa… 1011 01:05:15,382 --> 01:05:17,593 hasta ahora. 1012 01:05:19,261 --> 01:05:21,179 ¿En las tierras de mi familia? 1013 01:05:21,180 --> 01:05:26,185 ¿Cómo vamos a encontrarla debajo de toda esa nieve? 1014 01:05:26,935 --> 01:05:27,852 Espera. 1015 01:05:27,853 --> 01:05:29,354 La torre del reloj. 1016 01:05:29,355 --> 01:05:32,982 En el barrio de los reptiles, estaba la torre del reloj. 1017 01:05:32,983 --> 01:05:38,238 Se enciende como un faro. Si no quedó enterrada, quizá se vea. 1018 01:05:38,239 --> 01:05:39,864 La seguiremos hasta su casa. 1019 01:05:39,865 --> 01:05:41,907 Mi bisabuelo cortó la electricidad. 1020 01:05:41,908 --> 01:05:45,204 Pero tenemos los planos que nos enseñan cómo encenderla. 1021 01:05:47,331 --> 01:05:52,627 El interruptor de todo su barrio estaba en la sala de control original. 1022 01:05:52,628 --> 01:05:53,961 ¡Muy bien! 1023 01:05:53,962 --> 01:05:55,131 ¿Dónde está? 1024 01:05:55,631 --> 01:05:57,382 Dentro de la muralla más antigua. 1025 01:05:57,383 --> 01:05:59,509 Separa el desierto del Distrito Tundra. 1026 01:05:59,510 --> 01:06:02,637 Entramos, subimos el interruptor, 1027 01:06:02,638 --> 01:06:04,180 encendemos la torre 1028 01:06:04,181 --> 01:06:08,226 - y encontramos su casa. - Encontramos su patente. 1029 01:06:08,227 --> 01:06:10,979 Y mi familia por fin podrá volver a casa. 1030 01:06:11,480 --> 01:06:13,731 Saldremos airosos, Judy Hopps. 1031 01:06:13,732 --> 01:06:16,026 ¡Saldremos airosos! 1032 01:06:16,027 --> 01:06:17,402 RASTREANDO 1033 01:06:17,403 --> 01:06:19,070 OBJETIVO LOCALIZADO 1034 01:06:19,071 --> 01:06:20,239 Lo he encontrado. 1035 01:06:22,074 --> 01:06:23,575 Llama a Jabalina. 1036 01:06:27,871 --> 01:06:31,457 Es Nicholas Wilde. El superpoli, ¿no? 1037 01:06:31,458 --> 01:06:33,502 Nos vemos en el comedor. 1038 01:06:34,086 --> 01:06:36,712 Haré un nudo contigo. 1039 01:06:36,713 --> 01:06:39,799 - Jabalina… - ¿Tú qué miras, caraculo? 1040 01:06:39,800 --> 01:06:42,677 Esto es un error. Es un montaje. Son los linces. 1041 01:06:42,678 --> 01:06:44,304 Escúchame. Por favor. 1042 01:06:44,305 --> 01:06:46,681 Sé que hemos tenido nuestras diferencias. 1043 01:06:46,682 --> 01:06:49,893 Pero siempre te he respetado. 1044 01:06:50,686 --> 01:06:53,355 Tú no respetas a nadie. 1045 01:06:55,274 --> 01:06:58,026 Te llaman. Es Milton Líncex. 1046 01:06:58,027 --> 01:06:59,902 Tiene la ubicación de la coneja. 1047 01:06:59,903 --> 01:07:02,405 Todo lo que te diga es mentira. 1048 01:07:02,406 --> 01:07:04,074 Jabalina, ¡escúchame! 1049 01:07:04,075 --> 01:07:05,117 Dios. 1050 01:07:07,494 --> 01:07:12,083 ¡Nicholas Wilde! 1051 01:07:13,792 --> 01:07:16,253 ¡Qué casualidad! 1052 01:07:17,504 --> 01:07:21,049 Es mi primera vez en la cárcel y debo reconocer 1053 01:07:21,050 --> 01:07:23,635 que la comida es exquisita. 1054 01:07:24,553 --> 01:07:26,179 ¿Qué haces tú aquí? 1055 01:07:26,180 --> 01:07:27,472 Ha sido el destino. 1056 01:07:27,473 --> 01:07:28,890 Y que me detuvieron. 1057 01:07:29,725 --> 01:07:31,851 Pero parece que Judith escapó. 1058 01:07:31,852 --> 01:07:35,897 ¿Fue una decisión que tomasteis juntos? 1059 01:07:37,316 --> 01:07:40,985 Detecto problemas en el paraíso. ¿Quieres hablar? 1060 01:07:40,986 --> 01:07:43,321 Lo que quiero es salir de aquí. 1061 01:07:43,322 --> 01:07:44,739 Claro, tu gran plan. 1062 01:07:44,740 --> 01:07:48,159 Esconderte en Isla Marsupial bebiendo piña koala. 1063 01:07:48,160 --> 01:07:51,037 Pero los koalas no son de fiar, tienen cuatro pulgares. 1064 01:07:51,038 --> 01:07:53,414 Les dediqué un episodio de mi pódcast. 1065 01:07:53,415 --> 01:07:56,251 Se llamaba "Tienen cuatro pulgares". 1066 01:07:56,252 --> 01:07:58,378 Por lo menos no son ornitorrincos. 1067 01:07:58,379 --> 01:08:01,881 ¿Puedes…? ¿Dejas que me concentre? 1068 01:08:01,882 --> 01:08:03,550 ¡Recibido! 1069 01:08:08,180 --> 01:08:09,931 ¡Habla, colega! 1070 01:08:11,350 --> 01:08:13,685 ¿Qué fue lo último que te dijo? 1071 01:08:14,811 --> 01:08:15,812 Dijo… 1072 01:08:16,605 --> 01:08:22,236 que quizá éramos demasiado diferentes. 1073 01:08:23,904 --> 01:08:26,490 ¿Qué dijiste tú antes de eso? 1074 01:08:27,116 --> 01:08:29,493 Que no merecía la pena morir por el caso. 1075 01:08:30,577 --> 01:08:31,578 Es decir… 1076 01:08:32,663 --> 01:08:37,126 que no merece la pena que ella muera, porque… 1077 01:08:39,086 --> 01:08:44,091 Porque los animales solitarios como yo no tenemos amigos. 1078 01:08:45,259 --> 01:08:48,679 Y no quiero perderla. 1079 01:08:50,514 --> 01:08:51,640 Pero… 1080 01:08:53,517 --> 01:08:54,810 no sé cómo decirle eso. 1081 01:08:57,396 --> 01:08:59,940 ¿Sabes qué? Acabas de hacerlo. 1082 01:09:01,150 --> 01:09:02,567 ¿Cómo has hecho eso? 1083 01:09:02,568 --> 01:09:07,238 He abierto los brazos, te he rodeado con ellos y he apretado. 1084 01:09:07,239 --> 01:09:10,492 Se llama abrazo. ¿Los zorros no dan abrazos? 1085 01:09:12,578 --> 01:09:15,371 La cerradura. Se aprende en primero de castor. 1086 01:09:15,372 --> 01:09:18,083 ¡La coneja está en el desierto! ¡Desplegaos! 1087 01:09:18,084 --> 01:09:19,834 Entendido. ¡Desplegaos! 1088 01:09:19,835 --> 01:09:21,961 Tu compañera te necesita, 1089 01:09:21,962 --> 01:09:24,340 y Nibbles Palulú te llevará hasta ella. 1090 01:09:25,924 --> 01:09:30,386 ¡Es el papá zorro! ¡Y la marmota! 1091 01:09:30,387 --> 01:09:32,973 ¿Marmota? ¡Soy una castora! Si me vuelves… 1092 01:09:33,682 --> 01:09:36,226 ¡Corre! ¡Hay que irse! 1093 01:09:36,227 --> 01:09:37,644 ¡Volved aquí! 1094 01:09:39,730 --> 01:09:41,690 Hola, Nicholas. 1095 01:09:42,191 --> 01:09:43,858 Espero que te guste mi nueva casa. 1096 01:09:43,859 --> 01:09:46,070 La he hecho con mi propia lana. 1097 01:09:46,945 --> 01:09:48,239 ¡Susto! 1098 01:09:52,909 --> 01:09:54,161 ¡Adiós! 1099 01:09:59,583 --> 01:10:00,709 ABRIR 1100 01:10:05,797 --> 01:10:06,798 ¡Somos libres! 1101 01:10:09,260 --> 01:10:12,221 Ruedas. Necesitamos ruedas. ¡No! 1102 01:10:13,514 --> 01:10:15,056 ¡No, no, no! 1103 01:10:15,057 --> 01:10:16,599 Lo siento. 1104 01:10:16,600 --> 01:10:19,519 No creo que lleguemos a tiempo para ayudarla. 1105 01:10:19,520 --> 01:10:21,229 A no ser 1106 01:10:21,230 --> 01:10:25,609 que conozcas al conductor más rápido de la historia de Zootrópolis. 1107 01:10:41,917 --> 01:10:45,086 ¡Hola, Flash! ¡Flash raudo y veloz! 1108 01:10:45,087 --> 01:10:47,548 Mi socia está en un lío. Ignora las leyes. 1109 01:10:48,090 --> 01:10:49,050 No… 1110 01:10:51,593 --> 01:10:53,095 hay problema. 1111 01:10:53,720 --> 01:10:54,721 Písale. 1112 01:10:57,058 --> 01:10:58,599 Oye. 1113 01:10:58,600 --> 01:11:00,601 - Me alegro de que estés aquí. - No sé, 1114 01:11:00,602 --> 01:11:03,272 no creo que un perezoso sea lo más fiable para… 1115 01:11:04,648 --> 01:11:05,982 ¡Sí! 1116 01:11:09,861 --> 01:11:11,404 Para encender la torre del reloj 1117 01:11:11,405 --> 01:11:14,074 e iluminar el camino a casa de tu bisabuela 1118 01:11:14,075 --> 01:11:17,118 hay que llegar a la sala de control por aquí. 1119 01:11:17,119 --> 01:11:20,955 - Pero debe ser rápido o no… - Saldremos airosos, Judy Hopps. 1120 01:11:20,956 --> 01:11:24,418 Gary, mejor prepararse de más que de menos, porque yo… 1121 01:11:25,461 --> 01:11:30,256 Mi familia lleva cien años intentando demostrar que no somos lo que creen. 1122 01:11:30,257 --> 01:11:32,508 Pero ni siquiera estando tan cerca 1123 01:11:32,509 --> 01:11:36,387 querrían que yo cargase con el peso del mundo sobre mis hombros. 1124 01:11:36,388 --> 01:11:38,765 Porque no tengo hombros. 1125 01:11:40,351 --> 01:11:42,519 Saldremos airosos. 1126 01:11:46,482 --> 01:11:48,359 Te tengo, coneja. 1127 01:11:50,569 --> 01:11:53,196 No puedo ayudar a Judy si no sé dónde esta. 1128 01:11:53,197 --> 01:11:56,782 ¡Entra en el ordenador de Paul y sigue a Jabalina! 1129 01:11:56,783 --> 01:11:58,534 ¡Eres un fugitivo! 1130 01:11:58,535 --> 01:12:00,953 Podrían despedirme solo por hablar contigo. 1131 01:12:00,954 --> 01:12:03,331 ¡La van a capturar! ¡Hazlo! 1132 01:12:03,332 --> 01:12:04,333 ¡Vale! 1133 01:12:06,793 --> 01:12:08,170 ¿Has probado a reiniciar? 1134 01:12:09,338 --> 01:12:10,671 ¿Y a no ser idiota? 1135 01:12:10,672 --> 01:12:13,217 Hola, Paul. Te traigo dónuts. 1136 01:12:14,718 --> 01:12:16,511 - ¡No! - Gracias, Clawhauser. 1137 01:12:16,512 --> 01:12:18,638 ¡Clawhauser! ¡Ubicación! 1138 01:12:18,639 --> 01:12:20,766 CONTRASEÑA 1139 01:12:21,683 --> 01:12:23,601 No. 1140 01:12:23,602 --> 01:12:25,853 Habrá que atravesar el festival. 1141 01:12:25,854 --> 01:12:26,980 ¿Festival? 1142 01:12:32,778 --> 01:12:34,654 El móvil es lo primero que rastrean. 1143 01:12:34,655 --> 01:12:36,407 ¡Corre, vamos! 1144 01:12:39,785 --> 01:12:41,995 - ¡Clawhauser! - Estoy en ello. 1145 01:12:42,913 --> 01:12:44,664 - ¡Lo tengo! - Genial. Ahora… 1146 01:12:44,665 --> 01:12:45,416 ¡No! 1147 01:12:56,552 --> 01:12:58,095 ¿Qué festival es este? 1148 01:13:00,347 --> 01:13:02,015 BBQ FEST 1149 01:13:02,016 --> 01:13:02,933 ¡Sí! 1150 01:13:06,103 --> 01:13:08,147 ¡Vamos, vamos, vamos! 1151 01:13:11,650 --> 01:13:13,777 - ¡Venga! - ¡Corred! 1152 01:13:14,653 --> 01:13:16,822 Estamos contigo, Judy Hopps. 1153 01:13:19,450 --> 01:13:21,202 Volvemos a encontrarnos, cebra. 1154 01:13:24,038 --> 01:13:25,789 ¡Atentos a los cuernos! 1155 01:13:28,500 --> 01:13:31,419 ¡Va hacia la puerta! 1156 01:13:31,420 --> 01:13:33,463 Clawhauser, se nos acaba el tiempo. 1157 01:13:33,464 --> 01:13:34,547 NO ERES UNA MÁQUINA 1158 01:13:34,548 --> 01:13:35,549 ¡Lo tengo! 1159 01:13:36,133 --> 01:13:38,051 {\an8}La puerta de la muralla. 1160 01:13:38,052 --> 01:13:40,553 La puerta de la muralla, ¡corre! 1161 01:13:40,554 --> 01:13:44,015 - ¿Qué hay en esa muralla? - La sala de control. 1162 01:13:44,016 --> 01:13:47,727 Para una parte antigua del Distrito Tundra. 1163 01:13:47,728 --> 01:13:50,147 Sé lo que pretenden. Nos arruinarán. 1164 01:13:53,859 --> 01:13:56,486 Olvidad los tranquilizantes. Usad dardos letales. 1165 01:13:56,487 --> 01:13:59,531 - Señor. - ¡Fuerza letal ya! 1166 01:14:03,244 --> 01:14:04,869 Dispara. 1167 01:14:04,870 --> 01:14:07,581 ¡Dispara! ¡Hazlo! 1168 01:14:36,152 --> 01:14:37,319 ¡Judy! 1169 01:14:42,199 --> 01:14:44,409 - ¡Serpiente! - ¿Sala de control? 1170 01:14:44,410 --> 01:14:47,245 En el quinto piso. ¡Vamos, rápido! 1171 01:14:47,246 --> 01:14:49,955 Son muchas escaleras. 1172 01:14:49,956 --> 01:14:53,210 ¡Qué potencia, colega, te quiero! ¡Te debo una! 1173 01:14:55,837 --> 01:14:57,756 ¡Se ha encendido! 1174 01:15:00,717 --> 01:15:01,968 ¿Nibbles? 1175 01:15:05,806 --> 01:15:06,640 ¡Nibbles! 1176 01:15:08,934 --> 01:15:10,144 ¡Serpiente! 1177 01:15:11,478 --> 01:15:12,604 ¡Qué frío! 1178 01:15:13,772 --> 01:15:15,273 Se ha atascado. 1179 01:15:15,274 --> 01:15:17,984 No te preocupes por mí. Encuentra el interruptor. 1180 01:15:18,652 --> 01:15:19,985 No son estos. 1181 01:15:19,986 --> 01:15:22,864 Tiene que ser más antiguo. 1182 01:15:39,048 --> 01:15:40,341 ¿La ves? 1183 01:15:41,092 --> 01:15:42,926 ¿Hemos encendido la torre del reloj? 1184 01:15:46,263 --> 01:15:47,264 ¡Ahí! 1185 01:15:48,974 --> 01:15:50,351 ¡Está ahí! 1186 01:15:53,979 --> 01:15:57,524 ¿Lo hemos conseguido? Encontraremos la patente original. 1187 01:15:59,526 --> 01:16:00,736 ¿Nick? 1188 01:16:01,570 --> 01:16:02,613 Está cerrada. 1189 01:16:03,572 --> 01:16:04,655 ¿Cómo se ha cerrado? 1190 01:16:04,656 --> 01:16:06,867 ¿Nibbles? Abre. 1191 01:16:08,535 --> 01:16:09,745 ¡Nibbles! 1192 01:16:11,497 --> 01:16:13,290 La maldita puerta se había atascado. 1193 01:16:14,416 --> 01:16:15,708 Lo siento. 1194 01:16:15,709 --> 01:16:18,295 En el último caso hubo una sorpresa. 1195 01:16:18,920 --> 01:16:19,921 Lo sé. 1196 01:16:23,800 --> 01:16:25,635 ¡Madre mía! Es… 1197 01:16:25,636 --> 01:16:27,887 Se me sale el corazón por la boca. 1198 01:16:27,888 --> 01:16:29,973 Creía que te habías dado cuenta. 1199 01:16:31,433 --> 01:16:32,851 Lo siento, compañero. 1200 01:16:34,686 --> 01:16:38,774 Odio dejarte tirado en el frío, pero lo haré. 1201 01:16:40,692 --> 01:16:42,569 No te enfades conmigo. 1202 01:16:43,112 --> 01:16:45,156 Tienes que entenderlo. 1203 01:16:46,115 --> 01:16:49,575 Tú y yo siempre hemos estado en la misma onda. ¡Nosotros! 1204 01:16:49,576 --> 01:16:51,702 Los segundones, ¿no? 1205 01:16:51,703 --> 01:16:54,955 Quieres demostrar que vales lo mismo que todos. 1206 01:16:54,956 --> 01:16:56,833 Que tienen que aceptarte. 1207 01:16:57,751 --> 01:17:02,463 Sé que es muy feo, pero esta es mi oportunidad. 1208 01:17:02,464 --> 01:17:03,924 Tengo que aprovecharla. 1209 01:17:04,591 --> 01:17:06,967 Porque cuando llegue a casa de su bisabuela 1210 01:17:06,968 --> 01:17:09,638 y queme la patente original, 1211 01:17:10,639 --> 01:17:12,766 por fin seré alguien en mi familia. 1212 01:17:13,809 --> 01:17:16,269 Por fin me aceptarán. 1213 01:17:16,270 --> 01:17:17,563 ¿Judy? 1214 01:17:18,522 --> 01:17:20,606 Vaya. 1215 01:17:20,607 --> 01:17:21,858 ¿Zanahorias? 1216 01:17:26,197 --> 01:17:27,864 No puede haber cabos sueltos. 1217 01:17:30,117 --> 01:17:31,535 Adiós, compañero. 1218 01:17:34,871 --> 01:17:36,290 Adiós, Judy Hopps. 1219 01:17:39,876 --> 01:17:42,088 Patabert. Por favor. 1220 01:17:42,879 --> 01:17:45,966 Puedes ser diferente a tu familia. 1221 01:17:47,968 --> 01:17:49,678 No quiero ser diferente. 1222 01:17:53,765 --> 01:17:54,808 Nick. 1223 01:17:57,228 --> 01:17:58,812 ¿Judy? 1224 01:18:06,362 --> 01:18:07,529 ¿Judy? 1225 01:18:08,239 --> 01:18:09,739 Nibbles, ¿la ves? 1226 01:18:09,740 --> 01:18:11,492 No, aún no. 1227 01:18:12,826 --> 01:18:14,077 Judy. 1228 01:18:14,078 --> 01:18:15,662 Nick. 1229 01:18:16,455 --> 01:18:17,456 Ni… 1230 01:18:21,210 --> 01:18:23,462 Saldremos airosos, 1231 01:18:24,130 --> 01:18:25,381 Judy Hopps. 1232 01:18:31,137 --> 01:18:33,513 Tranquila. Me manda Judy. 1233 01:18:33,514 --> 01:18:35,391 Quiere encontrar a Nick. 1234 01:18:37,643 --> 01:18:40,479 Sí, debería haberlo visto venir. 1235 01:18:44,191 --> 01:18:45,734 ¿Judy? 1236 01:18:48,279 --> 01:18:49,530 Nick. 1237 01:18:50,156 --> 01:18:56,037 Saldremos airosos. 1238 01:18:59,081 --> 01:19:00,291 Judy… 1239 01:19:02,209 --> 01:19:04,920 No me puedo mover. 1240 01:19:06,380 --> 01:19:11,010 Y tú tienes demasiado frío para ayudar. 1241 01:19:12,344 --> 01:19:13,929 Y él va a… 1242 01:19:14,888 --> 01:19:15,889 Nick va a… 1243 01:19:16,557 --> 01:19:17,683 Judy… 1244 01:19:18,392 --> 01:19:23,104 El peso del mundo no debe caer 1245 01:19:23,105 --> 01:19:26,567 sobre los hombros de un solo animal. 1246 01:19:29,903 --> 01:19:34,532 Por eso mi bisabuela quería 1247 01:19:34,533 --> 01:19:39,246 que Zootrópolis fuera para todos. 1248 01:19:39,746 --> 01:19:44,835 Para que todos nos ayudásemos. 1249 01:19:46,295 --> 01:19:49,465 Yo no he ayudado. 1250 01:19:51,425 --> 01:19:53,051 Sí lo has hecho. 1251 01:19:53,052 --> 01:19:57,848 Decidiste ayudarme 1252 01:19:59,558 --> 01:20:05,981 y te has convertido en mi mejor amiga de sangre calentita. 1253 01:20:11,112 --> 01:20:13,072 Muy calentita. 1254 01:20:23,207 --> 01:20:26,043 ¿Permiso para abrazar? 1255 01:20:42,976 --> 01:20:46,480 Te salvaremos a ti y a tu amigo. 1256 01:20:47,981 --> 01:20:49,607 ¡Judy! 1257 01:20:49,608 --> 01:20:51,692 ¡Se va a comer a la coneja! 1258 01:20:51,693 --> 01:20:53,653 ¡No, esperad! ¡La estoy salvando! 1259 01:20:53,654 --> 01:20:55,030 Le daré el antídoto. 1260 01:20:55,031 --> 01:20:56,614 ¿Dónde está? 1261 01:20:56,615 --> 01:20:59,451 No ha sobrevivido. 1262 01:21:00,661 --> 01:21:04,081 Las mordeduras de serpiente son letales. 1263 01:21:05,332 --> 01:21:06,583 Ya lo verás. 1264 01:21:17,636 --> 01:21:19,055 ¡No! 1265 01:21:23,517 --> 01:21:27,396 Ya no está, Nick. ¡Acéptalo! 1266 01:21:40,742 --> 01:21:42,036 Estás acabado. 1267 01:21:43,079 --> 01:21:44,871 Aprende a rendirte. 1268 01:21:45,872 --> 01:21:47,498 ¡Antídoto! 1269 01:21:47,499 --> 01:21:50,794 ¡Sálvala con el antídoto! ¡Lánzame la bolsa! 1270 01:21:52,046 --> 01:21:53,255 ¡Judy! 1271 01:22:10,439 --> 01:22:12,816 Déjalo. Moriremos los dos. 1272 01:22:13,400 --> 01:22:15,402 No merece la pena morir por esto. 1273 01:22:16,612 --> 01:22:19,073 No estoy de acuerdo. 1274 01:22:30,667 --> 01:22:32,586 ¡Clávame en el corazón! 1275 01:23:03,534 --> 01:23:05,743 - Iba a por ti y… - Él me dijo… 1276 01:23:05,744 --> 01:23:06,578 - Te vi… - Que estabas… 1277 01:23:09,915 --> 01:23:12,501 Ayudaré a vuestra amiga. 1278 01:23:13,544 --> 01:23:17,672 No me importa que seamos diferentes. 1279 01:23:17,673 --> 01:23:19,424 ¿Sabes? 1280 01:23:19,425 --> 01:23:22,802 Lo que me importa eres tú. 1281 01:23:22,803 --> 01:23:24,471 Me importas tú. 1282 01:23:26,140 --> 01:23:27,224 ¿Vale? 1283 01:23:28,975 --> 01:23:30,269 Y no lo dije. 1284 01:23:31,103 --> 01:23:32,728 Debería haberlo dicho. 1285 01:23:32,729 --> 01:23:33,897 Pero no lo hice 1286 01:23:34,523 --> 01:23:35,732 porque… 1287 01:23:37,818 --> 01:23:38,901 Bueno, 1288 01:23:38,902 --> 01:23:44,407 porque soy la fuente emocionalmente insegura de tu incomodidad 1289 01:23:44,408 --> 01:23:47,203 a la que se le da mal expresar lo que siente. 1290 01:23:48,870 --> 01:23:50,913 Porque llevo toda la vida solo. 1291 01:23:50,914 --> 01:23:52,540 No es una excusa, es… 1292 01:23:52,541 --> 01:23:55,210 Por eso, en vez de decirte 1293 01:23:55,211 --> 01:23:58,297 que eres lo mejor que me ha pasado, 1294 01:23:59,048 --> 01:24:01,424 bromeo sobre tus orejas. 1295 01:24:01,425 --> 01:24:04,969 Y digo que te esfuerzas demasiado, cuando la verdad es 1296 01:24:04,970 --> 01:24:08,181 que no quiero que te hagan daño. 1297 01:24:08,182 --> 01:24:09,266 Porque… 1298 01:24:10,476 --> 01:24:12,478 Porque no hay nadie en el mundo 1299 01:24:12,978 --> 01:24:15,814 que me importe más que tú. 1300 01:24:17,941 --> 01:24:20,485 Me esfuerzo demasiado porque en el fondo 1301 01:24:20,486 --> 01:24:22,237 me da miedo ser lo que creen. 1302 01:24:22,238 --> 01:24:24,780 Reprimo mi incomodidad para no parecer débil. 1303 01:24:24,781 --> 01:24:26,824 Quiero ser fuerte, pero siento que fallo. 1304 01:24:26,825 --> 01:24:29,827 Me tomo tus comentarios personalmente porque eres el único 1305 01:24:29,828 --> 01:24:32,956 que cree en mí, incluso cuando yo no creo en mí misma. 1306 01:24:33,457 --> 01:24:34,958 Y debería habértelo dicho. 1307 01:24:35,834 --> 01:24:39,546 Tampoco hay nadie en el mundo que me importe más que tú. 1308 01:24:41,798 --> 01:24:45,801 Tengo traumas infantiles que no comento porque me asusta ser vulnerable. 1309 01:24:45,802 --> 01:24:48,471 Me pongo en peligro porque tengo complejo de heroína. 1310 01:24:48,472 --> 01:24:51,099 No me uní a la policía porque quisiera ser poli, 1311 01:24:51,100 --> 01:24:54,227 me uní porque siempre quise formar parte de una manada. 1312 01:24:54,228 --> 01:24:56,522 La idea de perderte me da miedo porque… 1313 01:24:58,024 --> 01:24:59,233 tú eres mi manada. 1314 01:25:00,609 --> 01:25:04,029 No debí abandonarte. Necesito un rebaño de animales de terapia. 1315 01:25:04,030 --> 01:25:07,573 Debería haberte dicho que eres el único compañero que quiero 1316 01:25:07,574 --> 01:25:10,161 porque eres mi colonia. 1317 01:25:12,204 --> 01:25:14,331 Es el nombre para una familia de conejos. 1318 01:25:16,583 --> 01:25:19,752 Eso sí que es dar demasiada información. 1319 01:25:19,753 --> 01:25:21,797 Estoy viva, por cierto. Sobreviví. 1320 01:25:22,548 --> 01:25:24,633 Ese tío también sigue vivo. 1321 01:25:27,261 --> 01:25:29,804 ¡Eh! ¡Ladrón! 1322 01:25:29,805 --> 01:25:31,972 Llegará al barrio reptil perdido, 1323 01:25:31,973 --> 01:25:34,392 encontrará la patente de la bisabuela de Gary, y la destruirá. 1324 01:25:34,393 --> 01:25:37,729 No tengo ni idea de qué hablas ni quién es Gary, ¡pero vamos! 1325 01:25:38,480 --> 01:25:40,565 - ¿Hopps y Wilde? - Wilde y Hopps. 1326 01:25:40,566 --> 01:25:42,608 ¡Y Nibbles y Gary! 1327 01:25:42,609 --> 01:25:43,735 Él es Gary. 1328 01:25:45,987 --> 01:25:48,739 Gracias. Es para la serpiente. Tiene frío. No tiene pelo. 1329 01:25:48,740 --> 01:25:50,534 - ¡Serás…! - Adiós. 1330 01:25:53,412 --> 01:25:56,747 - ¡Tú! ¡No perteneces a esta familia! - Papá, espera. 1331 01:25:56,748 --> 01:25:58,999 - Papá. - ¡Nunca pertenecerás! 1332 01:25:59,000 --> 01:26:02,588 ¡Espera! No trabajaba con ellos. Nos ayudaba a nosotros. 1333 01:26:04,090 --> 01:26:06,841 Sé dónde está enterrado el barrio reptil 1334 01:26:06,842 --> 01:26:10,846 y dónde está la patente que demuestra que las serpientes crearon las murallas. 1335 01:26:11,722 --> 01:26:15,101 La destruiré. Por la familia. 1336 01:26:15,934 --> 01:26:18,145 Por ti, papi. 1337 01:26:20,397 --> 01:26:23,275 Si quieres conservar tu trabajo, no abras la boca. 1338 01:26:24,568 --> 01:26:25,651 ¡Tú! 1339 01:26:25,652 --> 01:26:27,987 Quizá seas un Líncex. 1340 01:26:27,988 --> 01:26:29,240 Llévame a la patente. 1341 01:26:32,909 --> 01:26:37,539 No hay dos sin tres, pero un cuarteto es más completo. 1342 01:26:41,543 --> 01:26:43,837 ¡Consigue la patente! ¡Destrúyela! 1343 01:26:46,173 --> 01:26:47,883 ¡Seguidlo! Nos encargamos. 1344 01:26:48,425 --> 01:26:52,096 Bigotes, deja de hacer daño a mi ciudad. 1345 01:26:53,264 --> 01:26:54,973 Cambian las tornas. 1346 01:26:56,142 --> 01:26:58,518 ¡Oye, Brian Danzacrín! 1347 01:26:58,519 --> 01:27:02,523 ¿Quieres ser un héroe o solo interpretar a uno en la tele? 1348 01:27:27,964 --> 01:27:30,217 ¿Tú a la izquierda, yo a la derecha? 1349 01:27:31,343 --> 01:27:32,636 Sí. 1350 01:27:34,221 --> 01:27:35,222 O… 1351 01:27:50,112 --> 01:27:51,862 ¡Eres un conductor malísimo! 1352 01:27:51,863 --> 01:27:53,365 Sí que lo soy. 1353 01:28:08,714 --> 01:28:10,132 Voy a saltar. 1354 01:28:15,054 --> 01:28:16,388 Jun-zoos. 1355 01:28:17,181 --> 01:28:19,058 No. Olvídalo. Vamos allá. 1356 01:28:22,061 --> 01:28:24,480 Cerillas, cerillas, cerillas. 1357 01:28:26,315 --> 01:28:27,607 Cavo madrigueras. 1358 01:28:27,608 --> 01:28:28,609 Patada de conejo. 1359 01:28:33,572 --> 01:28:36,991 Destruiré la patente, esa ciudad y todo lo que contiene. 1360 01:28:36,992 --> 01:28:42,997 Y un zorro rastrero y una conejita boba no me lo impedirán. 1361 01:28:42,998 --> 01:28:46,459 No es una conejita boba, y olvidas algo. 1362 01:28:46,460 --> 01:28:47,543 ¿Qué? 1363 01:28:47,544 --> 01:28:48,920 Somos amigos de una serpiente. 1364 01:28:49,755 --> 01:28:51,132 Hola, colega. 1365 01:28:52,383 --> 01:28:53,759 ¡Atención! 1366 01:28:56,387 --> 01:28:59,347 - ¡Papi! - Papi está ocupado. 1367 01:28:59,348 --> 01:29:01,266 ¡Brian! ¡Corre! 1368 01:29:01,267 --> 01:29:04,019 Decís que la justicia ha muerto. 1369 01:29:04,020 --> 01:29:06,188 Yo digo que no. 1370 01:29:13,154 --> 01:29:15,197 - Ven, gatito. - ¡No! 1371 01:29:15,947 --> 01:29:18,074 Se llama detención, querido. 1372 01:29:18,075 --> 01:29:19,076 Bum. 1373 01:29:25,957 --> 01:29:28,877 Nadie os creerá antes que a nosotros. 1374 01:29:29,545 --> 01:29:32,130 Siempre hemos sido mejores. 1375 01:29:32,131 --> 01:29:34,175 Y siempre lo seremos. 1376 01:29:34,883 --> 01:29:38,595 Nada de lo que hagáis importa. 1377 01:29:39,888 --> 01:29:42,974 A él le importa. 1378 01:29:44,518 --> 01:29:45,852 ¿Vamos? 1379 01:30:55,256 --> 01:30:56,757 Un calcetín muy largo. 1380 01:31:06,725 --> 01:31:07,893 {\an8}SERPIÉNTEZ 1381 01:32:33,812 --> 01:32:35,064 {\an8}PATENTE ORIGINAL 1382 01:32:40,736 --> 01:32:43,863 ¡Voy a quemarlo todo! 1383 01:32:43,864 --> 01:32:46,658 ¡Soy un Líncex de verdad! 1384 01:32:55,251 --> 01:32:58,212 Muy bien, cerdo. Muy bien. 1385 01:32:59,004 --> 01:33:04,050 Sorprendentes noticias hoy. Los agentes Judy Hopps y Nicholas Wilde, 1386 01:33:04,051 --> 01:33:08,679 {\an8}junto con una víbora y un castor han impedido otra conspiración 1387 01:33:08,680 --> 01:33:12,475 {\an8}al revelar que la verdadera inventora de las murallas climáticas 1388 01:33:12,476 --> 01:33:13,684 {\an8}fue una serpiente. 1389 01:33:13,685 --> 01:33:15,811 La familia Líncex ha caído en desgracia 1390 01:33:15,812 --> 01:33:18,231 {\an8}al saberse que robaron los planos originales 1391 01:33:18,232 --> 01:33:19,940 y lo ocultaron durante décadas. 1392 01:33:19,941 --> 01:33:23,819 ¡Volveréis a saber de Milton…! 1393 01:33:23,820 --> 01:33:27,741 La expansión del Distrito Tundra ha quedado cancelada. 1394 01:33:28,659 --> 01:33:32,288 Os llaman el dream team. ¿Cómo lo hacéis? 1395 01:33:34,081 --> 01:33:37,458 Bueno, hay muchos animales diferentes. 1396 01:33:37,459 --> 01:33:39,294 A veces 1397 01:33:39,295 --> 01:33:43,882 nos fijamos en los pequeños detalles que nos hacen distintos. 1398 01:33:44,800 --> 01:33:46,468 Y eso nos preocupa. 1399 01:33:48,220 --> 01:33:51,306 Quizá, si hablásemos unos con otros, 1400 01:33:51,307 --> 01:33:54,517 si intentásemos comprendernos, 1401 01:33:54,518 --> 01:33:57,520 veríamos que nuestras diferencias no tienen importancia… 1402 01:33:57,521 --> 01:33:58,729 SIENTO HABERTE MORDIDO - GARY 1403 01:33:58,730 --> 01:33:59,731 …alguna. 1404 01:34:00,232 --> 01:34:05,029 Quizá veríamos que lo que me convierte a mí en mí y a ti en ti 1405 01:34:06,113 --> 01:34:09,408 puede hacernos aún más fuertes. 1406 01:34:10,284 --> 01:34:13,912 Trabajando duro, ¡lo lograréis al final del segundo año! 1407 01:34:14,496 --> 01:34:15,746 Sí. 1408 01:34:15,747 --> 01:34:19,126 - Cebros. - En realidad me llamo Gene. 1409 01:34:20,127 --> 01:34:23,339 Yo también me llamo Gene. 1410 01:34:23,880 --> 01:34:24,964 - ¡Cebros! - ¡Cebros! 1411 01:34:24,965 --> 01:34:27,426 ¡BIENVENIDOS DE NUEVO! 1412 01:34:32,598 --> 01:34:33,765 ¡Ha sido él! 1413 01:34:36,018 --> 01:34:37,436 Niños, bajaos de la serpiente. 1414 01:34:41,482 --> 01:34:43,275 ¿Qué tal todos? 1415 01:34:44,026 --> 01:34:45,027 ¡Un segundo! 1416 01:34:56,205 --> 01:34:58,749 Esta es mi familia. 1417 01:34:59,375 --> 01:35:00,834 ¿Permiso para abrazar? 1418 01:35:05,672 --> 01:35:06,798 Gracias. 1419 01:35:11,095 --> 01:35:13,805 Tengo algo para ti. 1420 01:35:22,689 --> 01:35:24,274 Te quiero, compañera. 1421 01:35:24,275 --> 01:35:27,569 Pero sigo siendo yo, así que solo lo diré una vez por década. 1422 01:35:28,154 --> 01:35:29,196 Te quiero, compañera. 1423 01:35:30,114 --> 01:35:31,239 Devuélvemelo. 1424 01:35:31,240 --> 01:35:34,242 Te lo devolveré después de nuestro próximo caso. 1425 01:35:34,243 --> 01:35:36,077 ¿Habrá otro caso? 1426 01:35:36,078 --> 01:35:38,329 Sí, porque cuando te escapaste de la cárcel 1427 01:35:38,330 --> 01:35:40,998 también soltaste a 200 prisioneros peligrosos. 1428 01:35:40,999 --> 01:35:42,458 Mereció la pena. 1429 01:35:42,459 --> 01:35:44,295 ¿Sabes por dónde quieres empezar? 1430 01:35:49,841 --> 01:35:52,427 ISLA MARSUPIAL HOGAR DE LA PIÑA KOALA 1431 01:35:52,428 --> 01:35:56,556 Un billete de ida a Isla Marsupial, por favor. En primera. 1432 01:35:56,557 --> 01:35:58,142 ¡Muy bien! 1433 01:35:58,684 --> 01:36:01,061 Recuerda, si te gusta nuestro servicio, 1434 01:36:01,062 --> 01:36:04,106 no dudes en dejarnos cuatro pulgares levantados. 1435 01:36:05,024 --> 01:36:06,442 Lo haré. 1436 01:36:12,156 --> 01:36:13,323 ¿Hopps y Wilde? 1437 01:36:13,324 --> 01:36:16,035 Wilde y Cabbagepatch. 1438 01:36:18,537 --> 01:36:21,039 ZOOTRÓPOLIS 2 1439 01:36:21,040 --> 01:36:22,541 ¡Zootrópolis, vamos! 1440 01:36:25,211 --> 01:36:27,963 ¡BBQ FEST, vamos allá! 1441 01:36:31,550 --> 01:36:33,676 Venga, levántate. 1442 01:36:33,677 --> 01:36:36,054 Somos salvajes e indomables. 1443 01:36:36,055 --> 01:36:38,932 Convertiremos la pista en un zoo. 1444 01:36:46,607 --> 01:36:48,608 El mundo es una locura. 1445 01:36:48,609 --> 01:36:50,610 Atrapados en una rueda de hámster. 1446 01:36:50,611 --> 01:36:52,362 La vida en la jungla de asfalto 1447 01:36:52,363 --> 01:36:54,405 es como para volverse loco. 1448 01:36:54,406 --> 01:36:56,282 Pero estamos juntos tú y yo 1449 01:36:56,283 --> 01:36:57,783 al final de un día salvaje. 1450 01:36:57,784 --> 01:36:59,869 No te dejes nada dentro, 1451 01:36:59,870 --> 01:37:01,455 libera toda tu energía. 1452 01:37:02,914 --> 01:37:06,876 Solo estamos aquí para celebrar 1453 01:37:06,877 --> 01:37:10,296 en un lugar donde puedes ser lo que quieras. 1454 01:37:10,297 --> 01:37:14,259 Agárrate a este momento, no dejes que se desvanezca. 1455 01:37:14,260 --> 01:37:16,636 {\an8}Que no pare la música. 1456 01:37:16,637 --> 01:37:18,346 {\an8}Vamos, levántate. 1457 01:37:18,347 --> 01:37:20,681 Somos salvajes e indomables. 1458 01:37:20,682 --> 01:37:24,019 Vamos a convertir la pista en un zoo. 1459 01:37:24,020 --> 01:37:25,686 Vamos, no pares. 1460 01:37:25,687 --> 01:37:28,231 Te divertirás si quieres jugar. 1461 01:37:28,232 --> 01:37:31,652 Convertiremos la pista en un zoo. 1462 01:37:37,283 --> 01:37:38,742 Un zoo. 1463 01:37:44,456 --> 01:37:46,374 Un zoo. 1464 01:37:46,375 --> 01:37:48,334 Los tiempos están que arden, 1465 01:37:48,335 --> 01:37:50,211 no hay oportunidad de enfriarse. 1466 01:37:50,212 --> 01:37:51,879 Enjaulados sin remedio. 1467 01:37:51,880 --> 01:37:53,673 ¿Qué hacemos ahora? 1468 01:37:53,674 --> 01:37:55,758 Lo importante es encontrar el amor. 1469 01:37:55,759 --> 01:37:57,718 A veces resulta difícil, 1470 01:37:57,719 --> 01:38:01,140 pero cuando nos llega hay que disfrutarlo. 1471 01:38:02,724 --> 01:38:06,477 Solo estamos aquí para celebrar 1472 01:38:06,478 --> 01:38:10,190 en un lugar donde puedes ser lo que quieras 1473 01:38:10,191 --> 01:38:13,943 Agárrate a este momento, no dejes que se desvanezca. 1474 01:38:13,944 --> 01:38:16,321 {\an8}Que no pare la música. 1475 01:38:16,322 --> 01:38:17,780 {\an8}Vamos, levántate. 1476 01:38:17,781 --> 01:38:20,533 Somos salvajes e indomables. 1477 01:38:20,534 --> 01:38:23,453 Convertiremos la pista en un zoo. 1478 01:38:23,454 --> 01:38:25,121 Vamos, no pares. 1479 01:38:25,122 --> 01:38:27,790 Es divertido si quieres jugar. 1480 01:38:27,791 --> 01:38:31,128 Convertiremos la pista en un zoo. 1481 01:38:32,838 --> 01:38:34,506 Un zoo. 1482 01:38:36,717 --> 01:38:38,594 Un zoo. 1483 01:38:44,350 --> 01:38:46,309 Un zoo. 1484 01:38:46,310 --> 01:38:50,313 Te llevaré más alto. 1485 01:38:50,314 --> 01:38:51,772 Somos indomables. 1486 01:38:51,773 --> 01:38:53,858 Cariño, te llevaré más alto. 1487 01:38:53,859 --> 01:38:57,653 Te llevaré más alto. 1488 01:38:57,654 --> 01:38:59,072 Somos indomables. 1489 01:38:59,073 --> 01:39:01,242 Cariño, te llevaré más alto. 1490 01:39:15,797 --> 01:39:17,507 {\an8}Vamos, levántate. 1491 01:39:17,508 --> 01:39:19,550 {\an8}Somos salvajes y no se nos puede domar. 1492 01:39:19,551 --> 01:39:23,054 {\an8}Convertiremos la pista en un zoo. 1493 01:39:23,055 --> 01:39:24,805 {\an8}Vamos, no pares. 1494 01:39:24,806 --> 01:39:27,392 {\an8}Es divertido si quieres jugar. 1495 01:39:27,393 --> 01:39:30,686 {\an8}Convertiremos la pista en un zoo. 1496 01:39:30,687 --> 01:39:32,563 {\an8}Vamos, levántate. 1497 01:39:32,564 --> 01:39:34,940 {\an8}Somos salvajes e indomables. 1498 01:39:34,941 --> 01:39:38,028 Convertiremos la pista en un zoo. 1499 01:39:38,029 --> 01:39:40,030 Vamos, no pares. 1500 01:39:40,031 --> 01:39:42,365 Es divertido si quieres jugar. 1501 01:39:42,366 --> 01:39:46,037 Convertiremos la pista en un zoo. 1502 01:46:16,968 --> 01:46:18,344 {\an8}PARA ZANAHORIAS 1503 01:46:18,345 --> 01:46:20,222 {\an8}DE TU ANIMAL DE APOYO EMOCIONAL 1504 01:46:20,972 --> 01:46:22,183 Te quiero, compañera. 1505 01:46:23,850 --> 01:46:25,061 Te quiero, compañera. 1506 01:46:25,644 --> 01:46:27,978 Conejita, ¿lo vas a poner toda la noche? 1507 01:46:27,979 --> 01:46:32,233 Déjala. Está orgullosa, pero sigue buscando validación externa. 1508 01:46:32,234 --> 01:46:34,277 - ¡Cállate! - ¡Cállate tú! 1509 01:46:34,278 --> 01:46:35,611 ¡Cállate tú! 1510 01:46:35,612 --> 01:46:37,363 Conejita, ¿con qué estáis ahora? 1511 01:46:37,364 --> 01:46:41,660 Investigamos a una coneja que estranguló a sus vecinos. 1512 01:46:42,619 --> 01:46:43,828 La has ofendido. 1513 01:46:43,829 --> 01:46:45,371 - ¡La has ofendido! - Cállate. 1514 01:46:45,372 --> 01:46:46,373 - ¡Duerme bien! - Calla. 1515 01:46:56,342 --> 01:46:58,344 Subtítulos: Lía Moya