1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:06,750 --> 00:01:08,958 HOPPERS: OPERACIÓN CASTOR 4 00:01:21,792 --> 00:01:22,707 Hola, tortuga. 5 00:01:22,708 --> 00:01:24,166 ¿Está muerta? Tócala. 6 00:01:24,167 --> 00:01:26,082 - ¿Por qué llevas puesta tu casa? - Recreo. 7 00:01:26,083 --> 00:01:27,333 La tocaste. 8 00:01:28,167 --> 00:01:31,667 hola, me llamo Crush 9 00:01:41,750 --> 00:01:44,375 Soy Mabel y te sacaré de aquí. 10 00:01:45,292 --> 00:01:47,125 Registro de alimentación de la tortuga 11 00:01:50,625 --> 00:01:52,707 NUESTRA CLASE ES MEJOR PORQUE TÚ ESTÁS EN ELLA 12 00:01:52,708 --> 00:01:54,250 Tenemos sed de conocimiento 13 00:02:11,917 --> 00:02:13,125 Oye, tú. 14 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 ¿Qué hay en esa bolsa? 15 00:02:16,333 --> 00:02:19,167 ¿Qué? Oye, ¡regresa! A ti te hablo. 16 00:02:22,000 --> 00:02:23,292 ¿Qué haces, Mabel? 17 00:02:23,833 --> 00:02:25,833 - ¿Esa es la famosa Mabel? - Sí. 18 00:02:26,792 --> 00:02:28,624 ¡Su mochila se está moviendo! 19 00:02:28,625 --> 00:02:31,499 - ¡Lo está haciendo otra vez! - Dámela, Mabel. 20 00:02:31,500 --> 00:02:33,707 - Mabel, querida… - Ven aquí. 21 00:02:33,708 --> 00:02:34,916 - Ven, jovencita. - Mabel. 22 00:02:34,917 --> 00:02:38,957 Cálmate, danos la mochila. 23 00:02:38,958 --> 00:02:40,417 - ¡Suéltala! - ¡Atrápenla! 24 00:02:41,042 --> 00:02:43,208 Cielos, es muy ágil. 25 00:02:43,792 --> 00:02:45,458 Detente, jovencita. 26 00:02:59,875 --> 00:03:01,624 - ¡Mabel! - Por algo tenemos reglas. 27 00:03:01,625 --> 00:03:04,499 Son para todos, también para ti. Estás en una gran clase… 28 00:03:04,500 --> 00:03:06,999 Debes dejar de portarte así. 29 00:03:07,000 --> 00:03:09,832 Los niños no pueden hacer lo que les dé la gana… 30 00:03:09,833 --> 00:03:12,374 Sé que amas a los animales, pero mordiste a alguien. 31 00:03:12,375 --> 00:03:15,917 No se muerde a la gente. No debería tener que decírtelo. 32 00:03:19,500 --> 00:03:23,125 Mamá, debo volver al trabajo. ¿La cuidarías unas horas? Gracias. 33 00:03:38,583 --> 00:03:41,375 ¿De qué te acusaron esta vez? 34 00:03:44,292 --> 00:03:46,500 Qué vida solitaria la de una forajida, ¿eh? 35 00:03:54,417 --> 00:03:57,042 Bueno, no me dejas otra opción. 36 00:03:57,750 --> 00:03:58,750 Ven. 37 00:04:21,708 --> 00:04:25,917 Cuando tenía 12 años, le di un puñetazo en la cara a Suzie Perkins. 38 00:04:30,042 --> 00:04:33,875 Antes me enojaba mucho, pero ya no. 39 00:04:34,708 --> 00:04:36,333 ¿Quieres saber mi secreto? 40 00:04:45,125 --> 00:04:51,125 Solo debes quedarte muy quieta, observar y escuchar. 41 00:05:54,625 --> 00:05:55,833 ¿Te sientes mejor? 42 00:05:59,833 --> 00:06:01,375 Eso hace la naturaleza. 43 00:06:02,417 --> 00:06:06,708 Es difícil enojarte cuando te sientes parte de algo más grande. 44 00:06:13,458 --> 00:06:15,874 Abuela, ¿puedo venir todos los días aquí? 45 00:06:15,875 --> 00:06:17,042 Cuando quieras. 46 00:06:18,292 --> 00:06:21,042 Podría ser nuestro lugar especial. 47 00:06:22,833 --> 00:06:24,417 Tú y yo. 48 00:06:47,000 --> 00:06:48,375 HÁBITAT DE LOS CASTORES 49 00:06:59,292 --> 00:07:04,083 Pase lo que pase, siempre tendrás este claro. 50 00:07:07,167 --> 00:07:10,292 EL PRESENTE 51 00:07:12,375 --> 00:07:13,875 ¡PRÓXIMAMENTE! CIRCUITO BEAVERTON 52 00:07:17,167 --> 00:07:18,500 Debo irme, abuela. 53 00:07:31,375 --> 00:07:33,583 - Comprobación de seguridad. - Listo. 54 00:07:39,250 --> 00:07:41,958 ¡Esperen! ¡Oigan! ¡Deténganse! 55 00:07:42,458 --> 00:07:44,166 ¿Todo listo para la ignición? 56 00:07:44,167 --> 00:07:46,332 Seguro desactivado. Orejeras. 57 00:07:46,333 --> 00:07:47,999 - EPP. - Comprobado. 58 00:07:48,000 --> 00:07:51,333 - Ignición en cinco, cuatro… - ¡No! 59 00:07:51,917 --> 00:07:55,208 - …tres, dos, uno… - ¡No! ¡Esperen! 60 00:07:57,000 --> 00:07:59,999 ¡Dejen lo que están haciendo! 61 00:08:00,000 --> 00:08:02,041 Queda cancelado. Oye, suelta eso. 62 00:08:02,042 --> 00:08:05,416 Sal de la presa de los castores. Está llena de dinamita. 63 00:08:05,417 --> 00:08:07,874 - Entonces, sáquenla. - ¡No podemos! 64 00:08:07,875 --> 00:08:09,207 Bueno, ¡la sacaré yo! 65 00:08:09,208 --> 00:08:11,124 ¡No! ¡No lo hagas! 66 00:08:11,125 --> 00:08:14,042 Quédense tranquilos. Yo me encargaré de esto. 67 00:08:18,917 --> 00:08:19,832 Mabel. 68 00:08:19,833 --> 00:08:22,041 - Alcalde Jerry. - ¿Cómo está el brazo? 69 00:08:22,042 --> 00:08:23,167 Ven a averiguarlo. 70 00:08:24,208 --> 00:08:26,124 - ¡Despierta! - ¿Por qué sigues con esto? 71 00:08:26,125 --> 00:08:28,582 - Cargarás con la culpa. - Haremos una autopista. 72 00:08:28,583 --> 00:08:30,374 La usarán para ir al trabajo. 73 00:08:30,375 --> 00:08:32,999 Mabel, no podemos discutir siempre lo mismo. 74 00:08:33,000 --> 00:08:35,166 No discutimos siempre lo mismo. 75 00:08:35,167 --> 00:08:37,457 - Todos aman las autopistas. - Esta es lamentable. 76 00:08:37,458 --> 00:08:39,749 - Hoy es mi día. - ¿Por qué odias la naturaleza? 77 00:08:39,750 --> 00:08:42,000 - Mi madre vive aquí. - ¿La culpa te quita el sueño? 78 00:08:42,542 --> 00:08:44,332 En serio, esto es ilegal. 79 00:08:44,333 --> 00:08:46,874 ¿Cómo volarás un estanque lleno de animales? 80 00:08:46,875 --> 00:08:48,458 Porque no hay animales. 81 00:08:49,125 --> 00:08:53,667 Solo debes quedarte quieto, mirar y escuchar. 82 00:08:58,417 --> 00:08:59,750 No, no entien… 83 00:09:00,333 --> 00:09:02,042 Dales un momento, Jerry. 84 00:09:09,500 --> 00:09:11,042 Hola, cariño, quizá llegue tarde. 85 00:09:11,833 --> 00:09:15,207 Esperen, ¿y los animales? Estuve aquí hace unos días. 86 00:09:15,208 --> 00:09:17,666 - No hay tiempo para esto, niña. - Tengo 19 años. 87 00:09:17,667 --> 00:09:19,457 Me da igual. Sal de la presa. 88 00:09:19,458 --> 00:09:22,957 No me moveré, y no puedes hacer nada al respecto. 89 00:09:22,958 --> 00:09:24,208 - ¡Esperen! - Perdón, niña. 90 00:09:25,292 --> 00:09:26,499 Alto. Suéltenme. 91 00:09:26,500 --> 00:09:28,416 Nadie quiere tu tonta autopista. 92 00:09:28,417 --> 00:09:31,749 Todos la quieren. Por eso me van a reelegir. 93 00:09:31,750 --> 00:09:33,582 No puedes dejarlos sin hogar. 94 00:09:33,583 --> 00:09:36,791 Te diré una cosa: Inicia una petición, consigue firmas, 95 00:09:36,792 --> 00:09:38,166 y te escucharé. 96 00:09:38,167 --> 00:09:41,458 Tienes 48 horas antes de que echemos el hormigón, a partir de… 97 00:09:50,250 --> 00:09:53,124 Hola, soy Mabel Tanaka. Deme dos minutos. 98 00:09:53,125 --> 00:09:54,041 PETICIÓN 99 00:09:54,042 --> 00:09:55,874 Necesito que me dé un minuto. 100 00:09:55,875 --> 00:09:57,708 Solo deme 12 segundos, lo cronometré. 101 00:10:12,500 --> 00:10:16,582 Firme para salvar un lugar raro y hermoso que parece que solo me importa a mí, 102 00:10:16,583 --> 00:10:18,958 por lo que ya cerró la puerta y yo… 103 00:10:21,083 --> 00:10:24,042 ¿Eres del servicio de asistencia al adulto mayor? 104 00:10:25,833 --> 00:10:28,207 El claro es especial. 105 00:10:28,208 --> 00:10:31,332 Ranas, peces, una adorable familia de patos, 106 00:10:31,333 --> 00:10:33,624 patitos y más patitos. 107 00:10:33,625 --> 00:10:37,666 Prácticamente, me crie en ese claro. Estos pantalones se ven cómodos. 108 00:10:37,667 --> 00:10:40,499 Es el lugar perfecto para calmarse, relajarse 109 00:10:40,500 --> 00:10:42,666 y manejar sus problemas de ira. 110 00:10:42,667 --> 00:10:44,750 Todos tienen problemas de ira, ¿no? 111 00:10:45,542 --> 00:10:48,041 Para algunos, es un terreno vacío. 112 00:10:48,042 --> 00:10:51,542 Pero para esos animales, es su hogar. 113 00:10:52,250 --> 00:10:54,083 ¿Qué me dice? 114 00:11:00,667 --> 00:11:01,958 ¿Cómo dijiste? 115 00:11:03,667 --> 00:11:07,125 Solo decía… gracias por hoy. 116 00:11:08,417 --> 00:11:13,416 Me caes bien. Tienes mucha energía. 117 00:11:13,417 --> 00:11:14,417 Dame eso. 118 00:11:20,833 --> 00:11:22,457 ¡Gracias! 119 00:11:22,458 --> 00:11:23,458 ¡Sí! 120 00:11:24,458 --> 00:11:26,583 PETICIÓN PARA SALVAR EL CLARO leche - huevos - pan 121 00:11:30,208 --> 00:11:33,625 El Circuito Beaverton será mi mayor logro como alcalde. 122 00:11:34,292 --> 00:11:37,875 Por fin, va a conectar a Beaverton consigo misma. 123 00:11:39,250 --> 00:11:42,749 Amo a los animales casi tanto como a Beaverton. 124 00:11:42,750 --> 00:11:47,291 Lo ubicamos con cuidado para que pase por donde no viven animales salvajes. 125 00:11:47,292 --> 00:11:49,457 Por eso el Estado lo autorizó. 126 00:11:49,458 --> 00:11:51,083 Pasamos por varios procesos de… 127 00:11:52,333 --> 00:11:55,041 …por donde no viven animales salvajes. 128 00:11:55,042 --> 00:11:57,042 Por eso el Estado lo autorizó. 129 00:11:59,250 --> 00:12:00,542 UNIVERSIDAD DE BEAVERTON 130 00:12:01,583 --> 00:12:03,417 ¡Doc! Necesito su ayuda. 131 00:12:04,250 --> 00:12:05,416 No me llamo "Doc". 132 00:12:05,417 --> 00:12:06,582 De acuerdo, Dra. Sam. 133 00:12:06,583 --> 00:12:08,582 A Jerry le permiten destruir el claro, 134 00:12:08,583 --> 00:12:09,999 pero algo no cuadra. 135 00:12:10,000 --> 00:12:12,167 Mabel, estoy dando clase. 136 00:12:13,000 --> 00:12:14,082 ¿Qué tal, Mabel? 137 00:12:14,083 --> 00:12:16,082 Una en la que estás inscrita. 138 00:12:16,083 --> 00:12:18,167 A pesar de tus repetidas ausencias. 139 00:12:19,875 --> 00:12:22,207 Mira, entiendo tu pasión, en serio. 140 00:12:22,208 --> 00:12:25,207 Pero repruebas mi clase, te fracturas huesos. 141 00:12:25,208 --> 00:12:28,374 Tu obsesión con el claro está arruinándote la vida. 142 00:12:28,375 --> 00:12:30,124 Pero se nos acaba el tiempo. 143 00:12:30,125 --> 00:12:34,041 No estarás para siempre en la universidad. Debes planear tu futuro. 144 00:12:34,042 --> 00:12:38,207 ¿Y el futuro del claro? El alcalde actúa como si no hubiera animales. No lo creo. 145 00:12:38,208 --> 00:12:40,083 - Tiene razón, Mabel. - ¿Qué? 146 00:12:40,625 --> 00:12:44,750 Los animales se fueron cuando los castores se marcharon. 147 00:12:45,417 --> 00:12:47,250 Pero ¿qué significa eso? 148 00:12:49,000 --> 00:12:53,249 Sé lo difícil que fue para ti desde que falleció tu abuela. 149 00:12:53,250 --> 00:12:56,542 Pero Mabel, no puedes salvar ese lugar. 150 00:12:58,375 --> 00:12:59,833 Solo un castor puede hacerlo. 151 00:13:01,250 --> 00:13:04,416 Espere, ¿qué? ¿Un castor puede salvar el claro? 152 00:13:04,417 --> 00:13:07,332 Sí. Es una especie clave. 153 00:13:07,333 --> 00:13:11,041 Solo se necesita uno para hacer una presa, mantenerla 154 00:13:11,042 --> 00:13:12,791 y, en breve, tendrás un estanque… 155 00:13:12,792 --> 00:13:14,416 ¡Lleno de animales! ¡Claro! 156 00:13:14,417 --> 00:13:17,541 Entonces, llevaré un castor al claro, 157 00:13:17,542 --> 00:13:20,749 - los demás animales volverán… - Quizá. 158 00:13:20,750 --> 00:13:24,207 …y Jerry no podrá construir. ¡Un castor puede salvar el claro! 159 00:13:24,208 --> 00:13:25,166 En teoría, sí. 160 00:13:25,167 --> 00:13:26,499 - Arriesgas… - ¡Gracias, Doc! 161 00:13:26,500 --> 00:13:27,749 Debo buscar un castor. 162 00:13:27,750 --> 00:13:30,208 Vivimos en Beaverton. No puede ser difícil. 163 00:13:35,125 --> 00:13:36,500 PELIGRO - ZONA DE OBRAS NO ENTRE 164 00:13:38,667 --> 00:13:41,625 Un castor. Solo voy a buscar uno. 165 00:13:45,083 --> 00:13:48,083 Tranquilizante - Calmante Relajante - Meditación 166 00:14:19,750 --> 00:14:23,416 ¿Estás segura de querer hacer esto, Mabel? 167 00:14:23,417 --> 00:14:26,875 Si vienes con nosotros, tendrás más oportunidades, cariño. 168 00:14:27,458 --> 00:14:29,750 No me mudaré al otro lado del país, mamá. 169 00:14:31,083 --> 00:14:32,500 La abuela me necesita. 170 00:14:52,750 --> 00:14:53,750 No. 171 00:15:02,042 --> 00:15:04,375 TANAKA Hospital Memorial de Beaverton 172 00:15:21,333 --> 00:15:24,333 Cuida este lugar, ¿de acuerdo? 173 00:15:34,417 --> 00:15:35,792 Esto es imposible. 174 00:15:52,125 --> 00:15:53,792 ¿Funcionó? ¡Funcionó! 175 00:16:09,917 --> 00:16:12,208 No. ¡Espera! 176 00:16:14,000 --> 00:16:16,125 No. Regresa. 177 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 No. 178 00:16:22,167 --> 00:16:23,542 No. 179 00:16:31,375 --> 00:16:32,375 ¿Qué? 180 00:16:33,667 --> 00:16:34,917 ¡Oigan! ¡Alto! 181 00:16:37,417 --> 00:16:38,458 ¡Secuestradores! 182 00:16:45,125 --> 00:16:46,125 ¡Oigan! 183 00:16:46,750 --> 00:16:48,708 Devuelvan ese castor. 184 00:16:52,583 --> 00:16:54,583 UNIVERSIDAD DE BEAVERTON 185 00:17:00,208 --> 00:17:02,208 ADVERTENCIA NO PASAR 186 00:17:21,458 --> 00:17:23,458 DIRECTORIO 187 00:18:16,417 --> 00:18:17,749 ¿Dra. Sam? 188 00:18:17,750 --> 00:18:19,499 Jefa. ¿Qué tal el nuevo prototipo? 189 00:18:19,500 --> 00:18:23,166 Bien. Solucioné lo de la latencia, el enlace sináptico es estable. 190 00:18:23,167 --> 00:18:25,792 No sé. Siento que alguien me vio entrar. 191 00:18:26,625 --> 00:18:28,291 Siempre dice lo mismo. 192 00:18:28,292 --> 00:18:30,667 Algún día tendré razón. 193 00:18:31,167 --> 00:18:33,708 - ¿Cómo está el Hopper 3, Conner? - Bien, jefa. 194 00:18:35,250 --> 00:18:36,666 Debemos tener cuidado. 195 00:18:36,667 --> 00:18:40,416 Esta tecnología nunca debe caer en las manos equivocadas. 196 00:18:40,417 --> 00:18:41,875 ¿Qué es esto? 197 00:18:42,417 --> 00:18:43,374 ¿Mabel? 198 00:18:43,375 --> 00:18:46,791 ¡Dra. Sam! ¿Está experimentando con animales? 199 00:18:46,792 --> 00:18:48,499 - Yo me encargo. - Nisha, ¡no! 200 00:18:48,500 --> 00:18:51,292 No sé qué crees haber visto, pero te aseguro… 201 00:18:52,958 --> 00:18:54,249 ¡Son unos enfermos! 202 00:18:54,250 --> 00:18:56,332 No. Hay una explicación sencilla para… 203 00:18:56,333 --> 00:18:57,416 ¿Qué le hicieron? 204 00:18:57,417 --> 00:18:58,916 Es un robot, Mabel. 205 00:18:58,917 --> 00:19:00,250 ¿Qué? 206 00:19:08,167 --> 00:19:09,167 ¿Qué? 207 00:19:10,500 --> 00:19:13,458 ¿Ves? No es un animal. Ahora, devuélvemelo… 208 00:19:14,000 --> 00:19:15,374 Primero, dígame qué es esto. 209 00:19:15,375 --> 00:19:18,250 Bueno. Lo llamamos "Hoppers". 210 00:19:18,917 --> 00:19:20,166 ¿Hoppers? 211 00:19:20,167 --> 00:19:24,332 Usamos un aparato de proyección mental para habitar un cuerpo… 212 00:19:24,333 --> 00:19:25,832 ¡No sé qué significa! 213 00:19:25,833 --> 00:19:27,541 Ponemos esto en esto. 214 00:19:27,542 --> 00:19:29,499 Sí. Esto es esto. 215 00:19:29,500 --> 00:19:34,625 Esto en esto. 216 00:19:36,125 --> 00:19:38,124 No es un castor de verdad. 217 00:19:38,125 --> 00:19:40,291 - ¿Por qué lo hicieron? - ¿Por qué decírtelo? 218 00:19:40,292 --> 00:19:41,374 Está bien, Nisha. 219 00:19:41,375 --> 00:19:45,250 Verás, Mabel, para ayudar a los animales, debemos entenderlos, 220 00:19:45,792 --> 00:19:48,500 y los métodos tradicionales no funcionaron. 221 00:19:49,958 --> 00:19:52,542 Hasta que un día se me ocurrió una idea. 222 00:19:55,958 --> 00:19:58,000 La perfeccioné. 223 00:19:59,833 --> 00:20:03,124 Contraté a dos personas afines idóneas 224 00:20:03,125 --> 00:20:05,999 y, luego de dedicarle años, lo logramos, Mabel. 225 00:20:06,000 --> 00:20:08,208 ¡Creen que somos ellos! 226 00:20:08,958 --> 00:20:10,457 A ver si lo entiendo. 227 00:20:10,458 --> 00:20:13,041 - Crearon un animal falso… - ¡Sí! 228 00:20:13,042 --> 00:20:15,249 Con eso, los animales te creen uno de ellos. 229 00:20:15,250 --> 00:20:16,125 ¡Sí! 230 00:20:16,708 --> 00:20:18,957 Esto es como Avatar. 231 00:20:18,958 --> 00:20:20,374 No se parece nada a Avatar. 232 00:20:20,375 --> 00:20:21,832 Devuélvelo. 233 00:20:21,833 --> 00:20:24,874 Déjalo. Tienes el trabajo de mi vida en tus manos. 234 00:20:24,875 --> 00:20:26,332 Espere. Un momento. 235 00:20:26,333 --> 00:20:28,957 Dra. Sam, usted podría salvar el claro. 236 00:20:28,958 --> 00:20:30,207 ¿Qué quieres decir? 237 00:20:30,208 --> 00:20:33,249 Si hablara con los animales como uno de ellos, 238 00:20:33,250 --> 00:20:34,791 podría hallar un castor 239 00:20:34,792 --> 00:20:36,874 y hacer que regresara al claro. 240 00:20:36,875 --> 00:20:38,707 - Ni hablar. - ¿Por qué no? 241 00:20:38,708 --> 00:20:41,791 - No interferimos con la naturaleza. - Estamos de tu lado. 242 00:20:41,792 --> 00:20:44,457 Los animales pierden sus hogares y no hace nada. 243 00:20:44,458 --> 00:20:45,958 Devuélvelo, por favor. 244 00:20:49,833 --> 00:20:53,458 - Si usted no lo hace, lo haré yo. - No, claro que no. 245 00:20:54,042 --> 00:20:55,291 ¡Mabel! 246 00:20:55,292 --> 00:20:57,208 Perdón, lo devolveré enseguida. 247 00:21:00,208 --> 00:21:01,625 ¡Mabel! 248 00:21:03,750 --> 00:21:05,000 ¿Qué? 249 00:21:12,792 --> 00:21:15,582 - Esto es muy malo. - Entró. Mantenla en el módulo. 250 00:21:15,583 --> 00:21:16,667 ¿Qué? 251 00:21:17,750 --> 00:21:19,625 ¿Me oyes? ¿Estás ahí dentro? 252 00:21:21,833 --> 00:21:22,916 Qué locura. 253 00:21:22,917 --> 00:21:24,999 Mabel, ¡debemos sacarte ya de ahí! 254 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 ¡Esperen! 255 00:21:26,583 --> 00:21:27,666 Es genial. 256 00:21:27,667 --> 00:21:29,625 Doc, lo tomaré prestado para… 257 00:21:31,042 --> 00:21:32,541 ¡Atrápala! 258 00:21:32,542 --> 00:21:33,542 ¡Vuelve aquí! 259 00:21:34,500 --> 00:21:35,582 Bueno, ven aquí. 260 00:21:35,583 --> 00:21:37,291 ¿Cómo puede ser tan ágil? 261 00:21:37,292 --> 00:21:38,417 - ¡Vuelve! - ¡Te tenemos! 262 00:21:39,958 --> 00:21:41,957 - Está asegurado. - ¡Lo sé! 263 00:21:41,958 --> 00:21:45,042 ¡Por eso debemos acoplarla! 264 00:21:45,708 --> 00:21:46,708 ¡Regresa! 265 00:21:47,875 --> 00:21:49,167 Bloquee la salida. 266 00:21:54,292 --> 00:21:56,374 Mabel, contesta. 267 00:21:56,375 --> 00:21:57,374 - ¿Dra. Sam? - Mabel, 268 00:21:57,375 --> 00:21:58,624 no vas a escapar. 269 00:21:58,625 --> 00:22:00,458 Va hacia la salida sur, Nisha. 270 00:22:01,292 --> 00:22:02,375 La tengo. 271 00:22:12,292 --> 00:22:14,207 Vuelve aquí, Mabel. 272 00:22:14,208 --> 00:22:16,999 Esta no es la forma de salvar ese claro. 273 00:22:17,000 --> 00:22:18,082 ¡Silencio! 274 00:22:18,083 --> 00:22:20,083 - Y si no regresas ya mismo… - ¡Basta! 275 00:22:23,500 --> 00:22:24,750 Encontró el botón. 276 00:22:27,125 --> 00:22:28,625 Por aquí, Nisha. 277 00:22:34,083 --> 00:22:35,375 ¿Adónde se fue? 278 00:22:35,917 --> 00:22:39,792 - No sabía que podía moverse tan rápido. - Encuéntrala. 279 00:22:40,333 --> 00:22:41,624 - ¿Mabel? - ¿Mabel? 280 00:22:41,625 --> 00:22:44,042 ¿Mabel? 281 00:22:52,167 --> 00:22:53,167 Sí. 282 00:22:57,583 --> 00:22:59,625 Cállate, alimento. Mis hijos necesitan comer. 283 00:23:26,792 --> 00:23:28,083 Hola. 284 00:23:31,167 --> 00:23:33,917 - Y estaban en la misma madriguera. - No. 285 00:23:34,583 --> 00:23:35,666 - ¿Qué tal? - ¡Hola! 286 00:23:35,667 --> 00:23:36,957 ¿Qué tal? Vine por mi ave. 287 00:23:36,958 --> 00:23:38,166 - Damas. - Lindas plumas. 288 00:23:38,167 --> 00:23:39,332 - ¿Hay onda? - ¿Puedo? 289 00:23:39,333 --> 00:23:40,250 Los entiendo. 290 00:23:41,917 --> 00:23:44,083 - Señoritas. - ¿Qué harás? ¿Anidamos? 291 00:23:44,708 --> 00:23:46,917 ¡Esto es increíble! 292 00:23:47,792 --> 00:23:48,874 ¡Hola! 293 00:23:48,875 --> 00:23:51,207 ¡Eres un ciervo! ¡Qué tal, conejo! 294 00:23:51,208 --> 00:23:53,958 ¿Qué tal, amigo? ¿Cómo están todos? 295 00:23:56,708 --> 00:23:57,791 ¡Hola! 296 00:23:57,792 --> 00:24:00,082 - ¡Ardilla! - ¿Sí? 297 00:24:00,083 --> 00:24:02,791 ¿Sabes dónde puedo encontrar un castor? 298 00:24:02,792 --> 00:24:04,458 Tú eres un castor. 299 00:24:05,250 --> 00:24:07,333 Sí, supongo que sí, pero… 300 00:24:10,125 --> 00:24:11,583 Aquí vamos. 301 00:24:13,042 --> 00:24:15,749 - Hola. Dame dos minutos de tu tiempo. - Vete. 302 00:24:15,750 --> 00:24:17,541 - Busco un castor. - ¡Perdón! 303 00:24:17,542 --> 00:24:18,416 - ¿Tú…? - ¡Adiós! 304 00:24:18,417 --> 00:24:19,707 - No. - Ajá. 305 00:24:19,708 --> 00:24:21,208 - Perdón. - ¡No! 306 00:24:21,708 --> 00:24:25,375 Patitos, por favor. Díganme dónde puedo encontrar un castor. 307 00:24:26,458 --> 00:24:27,958 ¿Revisaste el arroyo? 308 00:24:31,833 --> 00:24:33,625 No. ¿Dónde está el…? 309 00:24:35,792 --> 00:24:37,416 Entendido. Gracias. 310 00:24:37,417 --> 00:24:38,999 Voy a recuperar el claro. 311 00:24:39,000 --> 00:24:41,499 Solo aguanta ahí un poco más. Te tengo. 312 00:24:41,500 --> 00:24:42,582 Buena suerte. 313 00:24:42,583 --> 00:24:43,957 Oye. ¿Qué es eso? 314 00:24:43,958 --> 00:24:45,500 Es una flecha, Ted. 315 00:24:52,250 --> 00:24:54,417 ¡Castor! Oye, por aquí. 316 00:24:56,167 --> 00:24:59,916 - Me alegra mucho haberte encontrado. - ¿Qué? ¿A mí? 317 00:24:59,917 --> 00:25:01,832 ¡Sí! Vas a salvar el claro. 318 00:25:01,833 --> 00:25:05,250 Tenemos un día para hacer una presa y un estanque. Andando. 319 00:25:09,625 --> 00:25:11,708 Oye, ¿vienes? 320 00:25:14,750 --> 00:25:15,832 ¿Qué? 321 00:25:15,833 --> 00:25:19,875 Se nos acaba el tiempo. Construyen un circuito sobre el claro. 322 00:25:21,250 --> 00:25:22,332 ¿Ajá? 323 00:25:22,333 --> 00:25:24,332 El circuito es para autos. 324 00:25:24,333 --> 00:25:26,583 Los autos son… ¿Sabes lo que son? 325 00:25:27,542 --> 00:25:29,582 No. Da igual. Es algo malo. 326 00:25:29,583 --> 00:25:32,167 Tú y yo podemos detenerlo. ¿Qué me dices? 327 00:25:33,500 --> 00:25:36,041 Debería irme. 328 00:25:36,042 --> 00:25:38,332 Espera. No. ¡Regresa! Solo… 329 00:25:38,333 --> 00:25:39,958 Lo siento mucho. Por favor. 330 00:25:45,625 --> 00:25:47,124 - Hora de comer. - Ay, no. 331 00:25:47,125 --> 00:25:48,332 ¡Sí! 332 00:25:48,333 --> 00:25:50,375 No, ¡suéltalo! 333 00:25:51,875 --> 00:25:52,999 ¡Oye! 334 00:25:53,000 --> 00:25:54,124 Suéltalo. 335 00:25:54,125 --> 00:25:55,625 ¡Para! 336 00:25:56,625 --> 00:25:57,707 Déjalo ir. 337 00:25:57,708 --> 00:25:59,624 Yo lo necesito más que tú. 338 00:25:59,625 --> 00:26:00,667 De acuerdo. 339 00:26:03,708 --> 00:26:04,875 ¿Por qué? 340 00:26:05,542 --> 00:26:07,541 ¿Qué? ¿Por qué le salvaría la vida? 341 00:26:07,542 --> 00:26:09,916 - Sí. - Sí. ¿Por qué lo harías? 342 00:26:09,917 --> 00:26:10,917 Espera, ¿qué? 343 00:26:11,917 --> 00:26:13,416 Ella iba a comerte. 344 00:26:13,417 --> 00:26:15,916 Sí, me atrapó. Son las reglas del estanque. 345 00:26:15,917 --> 00:26:17,208 Reglas del estanque. 346 00:26:17,792 --> 00:26:20,499 Estoy confundida. ¿Por qué te parece bien? 347 00:26:20,500 --> 00:26:22,333 Tiene que comer a alguien. 348 00:26:22,875 --> 00:26:26,332 Entonces, ¿aún quieres…? 349 00:26:26,333 --> 00:26:28,041 No. Ahora resulta raro. 350 00:26:28,042 --> 00:26:29,124 No lo sé. 351 00:26:29,125 --> 00:26:32,041 Supongo que lo lamento. ¿Está bien? 352 00:26:32,042 --> 00:26:33,707 No, no está bien. 353 00:26:33,708 --> 00:26:36,749 Rompiste las reglas del estanque y debemos ver al rey. 354 00:26:36,750 --> 00:26:37,750 ¿Hay un rey? 355 00:26:41,750 --> 00:26:43,750 No puede haber ido muy lejos. 356 00:26:44,708 --> 00:26:46,042 Conner, sal del pájaro. 357 00:26:46,958 --> 00:26:48,791 ¿Dra. Sam? ¿Está ahí? 358 00:26:48,792 --> 00:26:50,124 - ¡Mabel! - Que siga en línea. 359 00:26:50,125 --> 00:26:52,124 ¡Mabel! ¿Dónde estás? 360 00:26:52,125 --> 00:26:54,707 Estoy en la boca de una osa 361 00:26:54,708 --> 00:26:57,749 porque quebré algo llamado las "reglas del estanque". 362 00:26:57,750 --> 00:27:00,582 Y ahora algunos animales me llevan a ver al rey. 363 00:27:00,583 --> 00:27:01,499 ¿Rey? 364 00:27:01,500 --> 00:27:02,707 - ¿Hola? - ¿Dijo "rey"? 365 00:27:02,708 --> 00:27:05,832 - No tienen reyes. Dame su ubicación ya. - ¿Sigue ahí? 366 00:27:05,833 --> 00:27:08,916 - La tengo. Nunca estuvimos ahí. - ¿Hola? 367 00:27:08,917 --> 00:27:13,291 Mabel, te metiste en un gran lío, trae ese trasero peludo aquí ya mismo… 368 00:27:13,292 --> 00:27:16,416 Lo sé. Lo haré. Cuando lleve un castor al claro. 369 00:27:16,417 --> 00:27:20,291 Escúchame. No usamos esta tecnología para alterar el orden natural. 370 00:27:20,292 --> 00:27:22,249 El mundo animal es peligroso, 371 00:27:22,250 --> 00:27:25,167 - violento… - Deberían ver esto. 372 00:27:26,042 --> 00:27:27,250 ¿Qué? 373 00:27:51,792 --> 00:27:53,624 Miren todas esas especies. 374 00:27:53,625 --> 00:27:56,374 ¿Son los animales que desaparecieron del claro? 375 00:27:56,375 --> 00:27:57,458 Y algunos más. 376 00:27:57,958 --> 00:28:01,832 Seguro que hay una explicación científica para todo esto. 377 00:28:01,833 --> 00:28:05,708 - ¿Por qué están todos aquí? - Silencio. Ha comenzado. 378 00:28:17,667 --> 00:28:18,958 Y arriba. 379 00:28:19,958 --> 00:28:21,499 Y abajo. 380 00:28:21,500 --> 00:28:22,582 Y arriba. 381 00:28:22,583 --> 00:28:24,582 Ahí está. Parece que van bien. 382 00:28:24,583 --> 00:28:26,332 Ahora, un poco más rápido. 383 00:28:26,333 --> 00:28:27,542 ¿Qué? 384 00:28:32,208 --> 00:28:34,041 ¡Sí! ¡Vamos! 385 00:28:34,042 --> 00:28:35,832 Sí, muevan esas patitas. 386 00:28:35,833 --> 00:28:38,499 Ustedes pueden. Sigan así. No se detengan. 387 00:28:38,500 --> 00:28:40,332 Y uno, y dos. 388 00:28:40,333 --> 00:28:42,792 Sí, sigan así y estírense. 389 00:28:43,292 --> 00:28:46,166 Tomen un pedacito de esa nube esponjosa. 390 00:28:46,167 --> 00:28:49,041 Las veo, tortugas. Sí, ejerciten ese caparazón. 391 00:28:49,042 --> 00:28:51,541 Allá vamos. Sí, nadie nos atrapará. 392 00:28:51,542 --> 00:28:54,666 Ustedes pueden. Todos lo están haciendo muy bien hoy. 393 00:28:54,667 --> 00:28:57,167 Sí, tú puedes y sí, tú puedes y sí, tú… 394 00:28:57,875 --> 00:29:00,292 Paren todos. Tiempo de descanso. 395 00:29:03,250 --> 00:29:06,250 Parece que tenemos a una recién llegada al superrefugio. 396 00:29:07,042 --> 00:29:08,583 ¿Cómo te llamas, castor? 397 00:29:09,167 --> 00:29:11,332 Recuerda, no puede saber que eres humana. 398 00:29:11,333 --> 00:29:13,041 - ¡Mantén la calma! - No hables. Huye. 399 00:29:13,042 --> 00:29:15,916 - Respira hondo. - ¿Sabes? ¡Árboles! ¡Presas! 400 00:29:15,917 --> 00:29:16,542 DESCONECTADO 401 00:29:18,417 --> 00:29:20,041 ¿De dónde sacó una coronita? 402 00:29:20,042 --> 00:29:21,374 ¿Esa es tu pregunta? 403 00:29:21,375 --> 00:29:23,792 ¿Hola? ¿Tienes nombre, castora? 404 00:29:24,625 --> 00:29:26,374 - Mabel. - ¿Cómo dices? 405 00:29:26,375 --> 00:29:27,457 ¡Mabel! 406 00:29:27,458 --> 00:29:32,000 Y necesito preguntarle algo, su majestad. 407 00:29:32,583 --> 00:29:35,124 "Su majestad" era mi padre. Yo soy George. 408 00:29:35,125 --> 00:29:37,666 - ¿Señor? - ¿Sí, Loaf? 409 00:29:37,667 --> 00:29:41,875 Ellen quería comerme, pero esta extraña castora nueva se interpuso. 410 00:29:42,417 --> 00:29:44,666 - Pero viola las reglas del estanque. - Sí. 411 00:29:44,667 --> 00:29:45,917 Reglas del estanque. 412 00:29:47,208 --> 00:29:48,792 ¿Qué son esas reglas? 413 00:29:50,083 --> 00:29:52,166 Vaya. Dejaré libre el resto del día. 414 00:29:52,167 --> 00:29:56,500 Démosle la bienvenida a Mabel. Siempre hay lugar para alguien más. 415 00:29:58,083 --> 00:30:00,125 Te diré cómo funciona esto. 416 00:30:02,708 --> 00:30:06,791 Con tantos animales en un estanquecito, necesitábamos reglas. 417 00:30:06,792 --> 00:30:08,582 Si quieres vivir aquí, apréndelas. 418 00:30:08,583 --> 00:30:10,124 Pero yo no quiero vivir aquí… 419 00:30:10,125 --> 00:30:12,457 Regla número uno: que nadie te sea desconocido. 420 00:30:12,458 --> 00:30:14,707 Si sabes su nombre, no te enojas tan fácil. 421 00:30:14,708 --> 00:30:16,957 - Te ves bien, Ron. - Gracias, señor. 422 00:30:16,958 --> 00:30:19,332 Tú también, Fran. Tom. Laquon. Rosie. 423 00:30:19,333 --> 00:30:20,707 Tamara. Prudence. Maddie. 424 00:30:20,708 --> 00:30:21,749 Pete. Peter. Petey. 425 00:30:21,750 --> 00:30:23,749 Sasha. Kat. Matt. Tombo. 426 00:30:23,750 --> 00:30:26,333 - Hola, George. - Y hola a ti, Steve. 427 00:30:28,000 --> 00:30:30,875 Regla número dos del estanque: cuando debas comer, come. 428 00:30:31,750 --> 00:30:35,374 Regla número tres: estamos todos juntos en esto. 429 00:30:35,375 --> 00:30:37,917 - ¿Qué clase de regla es esa? - Significa que, 430 00:30:39,958 --> 00:30:41,625 seas quien seas, 431 00:30:42,292 --> 00:30:47,292 debes cuidar a quienes lo necesitan. 432 00:30:48,708 --> 00:30:50,999 Esas son las reglas del estanque. 433 00:30:51,000 --> 00:30:52,417 Ay. Amiguito… 434 00:30:53,125 --> 00:30:54,499 ¿Por qué vinieron aquí? 435 00:30:54,500 --> 00:30:56,250 Oye. Te lo diré. 436 00:30:56,875 --> 00:30:58,582 - Hola. - La situación es así: 437 00:30:58,583 --> 00:31:02,207 Si un animal pierde su hogar, el rey lo invita a vivir aquí. 438 00:31:02,208 --> 00:31:04,166 Por eso creó este lugar tan alocado. 439 00:31:04,167 --> 00:31:06,124 Sí, está abarrotado, 440 00:31:06,125 --> 00:31:07,750 es insostenible 441 00:31:08,625 --> 00:31:10,708 y extrañamos mucho nuestros hogares. 442 00:31:11,792 --> 00:31:13,125 Pero seguimos vivos. 443 00:31:14,833 --> 00:31:17,042 Cuando debas comer, come. 444 00:31:17,875 --> 00:31:19,874 Creo que tus reglas son incoherentes. 445 00:31:19,875 --> 00:31:21,207 Lo sé. 446 00:31:21,208 --> 00:31:25,624 Pero deben funcionar para todos. Peces, osos, castores, humanos… 447 00:31:25,625 --> 00:31:28,791 ¿Humanos? Ellos no forman parte de tu estanque. 448 00:31:28,792 --> 00:31:31,791 Claro que sí. Estamos todos juntos en esto, ¿recuerdas? 449 00:31:31,792 --> 00:31:34,582 Los hogares de los animales, de los humanos, 450 00:31:34,583 --> 00:31:36,541 todos son un solo lugar grande. 451 00:31:36,542 --> 00:31:39,374 No, George. Los humanos no lo ven así. 452 00:31:39,375 --> 00:31:43,541 Quieren todo para ellos y no les importas tú ni nadie más. 453 00:31:43,542 --> 00:31:45,291 En el fondo sí les importamos. 454 00:31:45,292 --> 00:31:46,541 No. Te lo digo yo. 455 00:31:46,542 --> 00:31:47,707 - Les importamos. - No. 456 00:31:47,708 --> 00:31:49,124 Les importamos, Mabel. 457 00:31:49,125 --> 00:31:50,666 Es la regla. 458 00:31:50,667 --> 00:31:53,082 Bueno. Debo hablar un momento contigo. 459 00:31:53,083 --> 00:31:55,250 ¿Podemos hablar a solas? 460 00:31:55,792 --> 00:31:58,166 Ya veo. Vaya. 461 00:31:58,167 --> 00:32:00,125 Sí, sé de qué se trata. 462 00:32:00,625 --> 00:32:02,333 ¿Nos darías un momento, Ellen? 463 00:32:03,333 --> 00:32:06,292 Mira, no te avergüences. Me pasa todo el tiempo. 464 00:32:07,292 --> 00:32:08,374 Está bien. 465 00:32:08,375 --> 00:32:11,791 Y me halaga mucho, pero estoy casado con mi trabajo 466 00:32:11,792 --> 00:32:13,250 y no busco pareja. 467 00:32:13,792 --> 00:32:16,166 Por no mencionar que soy muy mayor para ti. 468 00:32:16,167 --> 00:32:18,041 - No. Para. - No serás la primera… 469 00:32:18,042 --> 00:32:19,374 - No. - …ni la última. 470 00:32:19,375 --> 00:32:20,832 - No. - No sé si es por ser rey… 471 00:32:20,833 --> 00:32:22,957 - No. Para. - …o por este cuerpo aceitoso. 472 00:32:22,958 --> 00:32:26,374 ¿Ves ese claro? Lleva un castor allí y lo recuperaremos. 473 00:32:26,375 --> 00:32:28,291 Eso es todo lo que quiero. 474 00:32:28,292 --> 00:32:29,292 ¿A ese lugar? 475 00:32:30,042 --> 00:32:31,666 Nadie volverá nunca allí. 476 00:32:31,667 --> 00:32:33,291 - ¿Por qué no? - Hay mucho ruido. 477 00:32:33,292 --> 00:32:36,541 - ¿Qué quieres decir con eso? - Es que hay un ruido. 478 00:32:36,542 --> 00:32:37,667 Suena como… 479 00:32:39,750 --> 00:32:41,416 No, así no. Es más como un… 480 00:32:41,417 --> 00:32:43,124 ring, ring, ring… 481 00:32:43,125 --> 00:32:44,208 Es como… 482 00:32:45,708 --> 00:32:46,708 Es… 483 00:32:48,083 --> 00:32:49,833 El ruido fuerte del lugar. Es… 484 00:32:51,167 --> 00:32:52,583 Para mí, el ruido es más como… 485 00:32:53,208 --> 00:32:54,208 Como… 486 00:32:54,792 --> 00:32:56,792 - Es más agudo, así. - Hay una especie de… 487 00:32:57,958 --> 00:33:00,333 Ay, no. Es más bien un… 488 00:33:06,292 --> 00:33:07,708 Vamos. Te lo mostraré. 489 00:33:26,417 --> 00:33:28,749 Esto es lindo. Nunca salgo del estanque. 490 00:33:28,750 --> 00:33:30,708 Salvo cuando me reúno con el Consejo. 491 00:33:31,333 --> 00:33:33,041 - ¿Con qué? - El Consejo. 492 00:33:33,042 --> 00:33:34,624 Es omnisciente y todopoderoso. 493 00:33:34,625 --> 00:33:35,957 Mabel, ¿no sabes nada de…? 494 00:33:35,958 --> 00:33:37,208 ¡No! Ahí está. 495 00:33:46,750 --> 00:33:47,750 ¿Lo oyes? 496 00:33:48,417 --> 00:33:50,583 - No. - Vaya, ¿en serio? 497 00:33:51,083 --> 00:33:52,500 Inténtalo acercándote más. 498 00:33:56,167 --> 00:33:57,957 Sí, sigo sin oír nada. 499 00:33:57,958 --> 00:33:59,666 ¡Lo sé! Es malo, ¿verdad? 500 00:33:59,667 --> 00:34:02,582 ¡No! No oigo ningún ruido. 501 00:34:02,583 --> 00:34:04,166 No te oigo bien. 502 00:34:04,167 --> 00:34:06,750 En fin, ya ves por qué se fueron todos. 503 00:34:12,542 --> 00:34:15,917 Por un ruido que solo los animales pueden oír. 504 00:34:16,417 --> 00:34:18,457 Vaya, aquí es aún peor. 505 00:34:18,458 --> 00:34:19,875 Me hace doler los dientes. 506 00:34:20,875 --> 00:34:22,458 ¿Dónde se oye más fuerte? 507 00:34:28,625 --> 00:34:29,625 ¿Qué? 508 00:34:33,750 --> 00:34:34,832 Jerry. 509 00:34:34,833 --> 00:34:36,249 ¡Ay, no! 510 00:34:36,250 --> 00:34:38,457 - No. - Espera, Mabel. 511 00:34:38,458 --> 00:34:39,958 ¡Te lastimarás los oídos! 512 00:34:40,792 --> 00:34:42,625 La pérdida auditiva es permanente. 513 00:34:48,417 --> 00:34:51,417 Es el árbol. El árbol hace mucho ruido. 514 00:34:52,250 --> 00:34:55,041 ¿Dijo "El arco del que me cuido"? 515 00:34:55,042 --> 00:34:57,083 ¿"El barro está en el río"? 516 00:34:57,583 --> 00:34:58,583 ¿Qué? No entiendo. 517 00:35:02,375 --> 00:35:04,707 No creo que los castores puedan trepar. 518 00:35:04,708 --> 00:35:05,958 Este puede. 519 00:35:08,125 --> 00:35:11,083 - Sí, Mabel. Vamos, ¡castora loca! - ¡Vamos! 520 00:35:17,500 --> 00:35:21,041 - ¡Oye! - Perdón. Soy Conner del laboratorio. 521 00:35:21,042 --> 00:35:22,749 Debes venir conmigo. 522 00:35:22,750 --> 00:35:24,458 - Ahora, si puede ser. - Perdón. 523 00:35:25,333 --> 00:35:29,124 - Debo destruir este árbol falso. - ¿Árbol falso? ¿Qué rayos…? 524 00:35:29,125 --> 00:35:30,207 Este árbol es falso. 525 00:35:30,208 --> 00:35:32,916 - Espere. ¿Por eso se fueron los animales? - No sé. 526 00:35:32,917 --> 00:35:34,624 Conner, recupera el activo. 527 00:35:34,625 --> 00:35:35,749 Entendido, jefa. 528 00:35:35,750 --> 00:35:37,582 - Luego nos ocuparemos de esto. - ¡Para! 529 00:35:37,583 --> 00:35:40,416 - Debo regresarte al laboratorio. - ¡Ya basta! 530 00:35:40,417 --> 00:35:42,207 ¡Ay, caramba! 531 00:35:42,208 --> 00:35:44,791 - ¿Qué hace ese pájaro? - Creo que ayuda. 532 00:35:44,792 --> 00:35:46,125 ¿Podrías hacerlo? 533 00:35:49,875 --> 00:35:50,958 ¡Te tengo! 534 00:35:53,625 --> 00:35:55,041 Ten cuidado, Mabel. 535 00:35:55,042 --> 00:35:56,749 Es muy alto para un castor. 536 00:35:56,750 --> 00:35:59,167 No, Jerry no se va a salir con la suya. 537 00:36:16,958 --> 00:36:18,750 Oigan, ya no se oye nada. 538 00:36:19,500 --> 00:36:21,458 - Ya no se oye nada. - Ya no se oye nada. 539 00:36:22,125 --> 00:36:23,957 "El árbol hace mucho ruido". 540 00:36:23,958 --> 00:36:27,958 Mabel, eso fue lo más heroico que he visto hacer a un castor. 541 00:36:29,167 --> 00:36:30,458 ¡Sí, Mabel! 542 00:36:32,167 --> 00:36:33,416 ¡Compañeros animales! 543 00:36:33,417 --> 00:36:36,582 Los humanos nos robaron su último pedacito de tierra. 544 00:36:36,583 --> 00:36:39,167 Digo que recuperemos el claro. 545 00:36:41,750 --> 00:36:43,332 ¡Mabel! 546 00:36:43,333 --> 00:36:46,249 Líder del equipo, no pude recuperar el activo. 547 00:36:46,250 --> 00:36:48,624 Y parece que, en cambio, ella se convirtió 548 00:36:48,625 --> 00:36:51,083 en una líder rebelde querida como Juana de Arco. 549 00:36:52,083 --> 00:36:53,957 ¿Cuánto tiempo lleva metida ahí? 550 00:36:53,958 --> 00:36:55,708 ¿Su cerebro va a estar bien? 551 00:36:58,333 --> 00:37:00,582 ¡Estupendo! Esta tierra es nuestra. 552 00:37:00,583 --> 00:37:02,999 Entonces… ¿Qué hacemos ahora? 553 00:37:03,000 --> 00:37:05,041 Ahora… vamos a festejar. 554 00:37:05,042 --> 00:37:06,582 - ¿Dijo "festejar"? - Me encanta. 555 00:37:06,583 --> 00:37:08,417 ¿Festejar? ¿No hay trabajo? 556 00:37:09,833 --> 00:37:11,457 Somos castores, Mabel. 557 00:37:11,458 --> 00:37:12,792 Festejamos trabajando. 558 00:38:23,708 --> 00:38:24,708 ¡Sí! 559 00:38:47,542 --> 00:38:48,832 - ¡Vengan! - ¡Sí! 560 00:38:48,833 --> 00:38:50,417 - ¿Felices de estar en casa? - Sí. 561 00:38:52,250 --> 00:38:53,458 Todo es como antes. 562 00:38:56,792 --> 00:38:57,791 Hola, Dave. 563 00:38:57,792 --> 00:38:58,750 Hola, Bill. 564 00:39:07,375 --> 00:39:08,792 Eso hace la naturaleza. 565 00:39:10,042 --> 00:39:11,707 Es difícil enojarse 566 00:39:11,708 --> 00:39:14,125 cuando te sientes parte de algo más grande. 567 00:39:19,292 --> 00:39:21,624 ¡Oye, Mabel! Volvamos al superrefugio. 568 00:39:21,625 --> 00:39:23,125 Tenemos cosas que discutir. 569 00:39:25,417 --> 00:39:27,457 Debo irme, George. 570 00:39:27,458 --> 00:39:29,957 Solo vine para hacer volver a los animales. 571 00:39:29,958 --> 00:39:32,082 Sí, y ellos te quieren por eso. 572 00:39:32,083 --> 00:39:33,500 Mira qué feliz está Loaf. 573 00:39:36,792 --> 00:39:39,332 No puedes irte ahora. Vamos, Mabel. 574 00:39:39,333 --> 00:39:41,332 - Ven, Mabel. - Solo un poco. 575 00:39:41,333 --> 00:39:43,082 - Quédate. Mabel. - Ven. 576 00:39:43,083 --> 00:39:45,542 No hagas esto, Mabel. Por favor. 577 00:39:46,083 --> 00:39:48,917 De acuerdo. Pero no puedo quedarme mucho tiempo. 578 00:39:52,667 --> 00:39:55,041 ¡Tachán! El Circuito Beaverton. 579 00:39:55,042 --> 00:39:58,082 Hace que llegues a tu destino hasta cuatro minutos antes. 580 00:39:58,083 --> 00:39:59,541 Mañana habrá un rally. 581 00:39:59,542 --> 00:40:02,166 Vengan a ver la pirotecnia y el vertido de hormigón. 582 00:40:02,167 --> 00:40:04,666 - ¿Qué pasa? - ¡Cayó el árbol! ¡Volvieron los animales! 583 00:40:04,667 --> 00:40:05,500 ¿Qué? 584 00:40:06,542 --> 00:40:07,707 Llama al equipo. 585 00:40:07,708 --> 00:40:09,583 Tenemos más trabajo que hacer. 586 00:40:17,792 --> 00:40:20,082 Vaya día. Sí. 587 00:40:20,083 --> 00:40:23,124 Nada como un buen baño luego de un día de fiesta. 588 00:40:23,125 --> 00:40:24,999 - ¿No, Mabel? - ¿Qué? 589 00:40:25,000 --> 00:40:27,874 ¡Mabel! Espera, ¿no sabes nadar? 590 00:40:27,875 --> 00:40:29,750 Claro que sé. Estoy… 591 00:40:30,667 --> 00:40:32,625 Ahora estoy nadando. 592 00:40:33,833 --> 00:40:36,583 Oye, relaja las patitas. 593 00:40:39,125 --> 00:40:41,374 Deja que tus patitas traseras hagan todo. 594 00:40:41,375 --> 00:40:44,333 Atrás pataleamos. Adelante, pateamos hacia atrás. 595 00:40:48,708 --> 00:40:49,875 Así es. 596 00:40:51,875 --> 00:40:54,458 Así está mucho mejor. Gracias. 597 00:40:56,125 --> 00:40:59,749 - ¿Tus padres no te enseñaron? - Sí, junto con todo lo demás. 598 00:40:59,750 --> 00:41:01,582 Así son los padres, ¿verdad? 599 00:41:01,583 --> 00:41:03,124 Ni que lo digas. 600 00:41:03,125 --> 00:41:04,750 Así son los padres, ¿verdad? 601 00:41:05,375 --> 00:41:06,999 - Por supuesto. - Sí. 602 00:41:07,000 --> 00:41:09,582 Mi papá no me creía apto para sucederle como rey, 603 00:41:09,583 --> 00:41:10,792 así que me desterró. 604 00:41:11,708 --> 00:41:13,957 Lo sé. No hay nada peor que eso. 605 00:41:13,958 --> 00:41:16,458 Luego de un día pensé: "¡Que alguien me coma ya!". 606 00:41:17,125 --> 00:41:19,000 Pero… ¿qué pasó después? 607 00:41:19,542 --> 00:41:22,916 Mi papá quiso formar otra familia, su tío quiso usurparle el trono 608 00:41:22,917 --> 00:41:27,916 y empezaron las Guerras de las Ramitas. Y dijeron: "¡Vuelve del exilio, rey!". 609 00:41:27,917 --> 00:41:29,625 Y yo dije: "Está bien". 610 00:41:31,125 --> 00:41:34,541 ¿Cómo pudo hacerte eso tu papá? Qué malvado. 611 00:41:34,542 --> 00:41:36,833 Sí, fue hace mucho tiempo. 612 00:41:38,500 --> 00:41:41,207 Veíamos las cosas de manera diferente. 613 00:41:41,208 --> 00:41:43,957 Él creía que todos querían aprovecharse de él. 614 00:41:43,958 --> 00:41:46,082 Y yo quiero ver lo bueno en todos. 615 00:41:46,083 --> 00:41:48,749 Porque en el fondo todos son buenos, ¿no? 616 00:41:48,750 --> 00:41:49,999 Sí. 617 00:41:50,000 --> 00:41:52,332 Pero no todos, ¿verdad? 618 00:41:52,333 --> 00:41:53,625 ¿Y tu papá? 619 00:41:54,167 --> 00:41:56,541 Él solo hacía lo que podía. 620 00:41:56,542 --> 00:41:57,749 ¿Y los humanos? 621 00:41:57,750 --> 00:41:59,792 No sé. Hacen cosas estupendas. 622 00:42:00,875 --> 00:42:03,166 ¿Y el tipo que puso ese árbol falso? 623 00:42:03,167 --> 00:42:06,041 Si le dieras una oportunidad, te sorprendería. 624 00:42:06,042 --> 00:42:07,874 No, es mala persona. 625 00:42:07,875 --> 00:42:11,166 Vamos, George. No puedes ir por ahí confiando en todos. 626 00:42:11,167 --> 00:42:13,499 ¿Te refieres a como confío en ti? 627 00:42:13,500 --> 00:42:15,666 Yo soy diferente. Él es humano. 628 00:42:15,667 --> 00:42:17,541 Y yo soy una cas… 629 00:42:17,542 --> 00:42:19,542 una castora. 630 00:42:21,083 --> 00:42:22,958 La más genial que conozco. 631 00:42:24,333 --> 00:42:25,416 No. 632 00:42:25,417 --> 00:42:27,291 Tú tienes algo diferente. 633 00:42:27,292 --> 00:42:29,957 Luchas por lo que es justo, dices lo que piensas 634 00:42:29,958 --> 00:42:31,667 y no le temes a nada. 635 00:42:32,375 --> 00:42:34,458 Por eso… 636 00:42:36,208 --> 00:42:38,375 quería preguntarte algo. 637 00:42:40,917 --> 00:42:44,917 Mabel del Claro, ¿quieres ser la pata del rey? 638 00:42:46,708 --> 00:42:48,666 ¿Qué? ¿Dijiste "pata"? 639 00:42:48,667 --> 00:42:53,749 Sí, mi consejera real, confidente y amiga eterna. 640 00:42:53,750 --> 00:42:57,249 Y, como no tengo crías, la heredera de mi trono. 641 00:42:57,250 --> 00:42:59,124 ¿Qué dices? 642 00:42:59,125 --> 00:43:02,250 George… No puedo ser tu heredera. Acabamos de conocernos. 643 00:43:04,167 --> 00:43:06,292 - Ya veo. - Y… 644 00:43:06,833 --> 00:43:09,999 no sabes quién soy en realidad. 645 00:43:10,000 --> 00:43:11,375 George, yo… 646 00:43:12,292 --> 00:43:14,042 No soy una castora de ver… 647 00:43:17,833 --> 00:43:18,833 ¿Qué fue eso? 648 00:43:22,750 --> 00:43:23,875 ¿Qué? 649 00:43:30,458 --> 00:43:32,125 Loaf, ¿qué sucedió? 650 00:43:33,250 --> 00:43:34,250 El claro. 651 00:43:36,833 --> 00:43:37,999 Ya no está. 652 00:43:38,000 --> 00:43:40,082 No entiendo. Acabamos de recuperarlo. 653 00:43:40,083 --> 00:43:42,124 ¿Los humanos lo recuperaron de nuevo? 654 00:43:42,125 --> 00:43:43,375 Y se pone peor. 655 00:43:54,208 --> 00:43:57,333 Sí, creo que ahora hay más árboles ruidosos. 656 00:43:58,833 --> 00:44:00,167 Fue intenso. 657 00:44:03,917 --> 00:44:05,125 Jerry. 658 00:44:06,250 --> 00:44:08,082 No puedo creer lo que hizo. 659 00:44:08,083 --> 00:44:11,457 Dios. Si vuelas la presa, te volaré a ti. 660 00:44:11,458 --> 00:44:13,249 Bienvenidos de nuevo. 661 00:44:13,250 --> 00:44:15,416 Dorothy, José, Scotty. 662 00:44:15,417 --> 00:44:17,707 Me temo que necesitaremos más lugar. 663 00:44:17,708 --> 00:44:20,166 ¡Alto! No nos rindamos. Contraataquemos. 664 00:44:20,167 --> 00:44:22,999 Descuida, Mabel. En el estanque estamos mejor. 665 00:44:23,000 --> 00:44:25,374 Reglas del estanque. Estamos todos juntos en esto. 666 00:44:25,375 --> 00:44:28,791 Basta ya. No. Debe haber alguien que pueda ayudarnos. 667 00:44:28,792 --> 00:44:32,166 ¿No hablabas de un comité grande y poderoso? 668 00:44:32,167 --> 00:44:33,582 ¿El Consejo? 669 00:44:33,583 --> 00:44:35,874 No sé. Son animalitos difíciles. 670 00:44:35,875 --> 00:44:37,791 Debemos intentar algo. 671 00:44:37,792 --> 00:44:38,792 Convoca al Consejo. 672 00:44:41,292 --> 00:44:43,832 Espera, ¿me estás aconsejando? 673 00:44:43,833 --> 00:44:45,666 Sí. Claro. 674 00:44:45,667 --> 00:44:48,000 ¿Significa que serás la pata del rey? 675 00:44:48,833 --> 00:44:50,125 Sí, seré la pata. 676 00:44:56,000 --> 00:44:59,708 Saluden todos a Mabel, ¡la pata del rey! 677 00:45:01,750 --> 00:45:04,582 ¡Pata! 678 00:45:04,583 --> 00:45:07,207 - George, el Consejo. - Bien. 679 00:45:07,208 --> 00:45:08,833 Que alguien convoque al Consejo. 680 00:45:09,417 --> 00:45:10,667 ¡Está bien! 681 00:45:12,333 --> 00:45:13,957 Cielos. 682 00:45:13,958 --> 00:45:15,708 Deben llegar en cualquier momento. 683 00:45:16,375 --> 00:45:19,417 George, ¿por qué estás tan nervioso? Eres el rey. 684 00:45:20,042 --> 00:45:22,832 Mabel, solo soy rey de los mamíferos. 685 00:45:22,833 --> 00:45:24,208 Espera, ¿qué? 686 00:45:38,042 --> 00:45:39,042 ¿Qué? 687 00:45:58,667 --> 00:46:00,125 ¡No puede ser! 688 00:46:08,750 --> 00:46:10,875 ¡Sí! ¡George! 689 00:46:14,917 --> 00:46:16,000 ¡Sí! 690 00:46:24,625 --> 00:46:28,874 Convocaron al Gran Consejo Animal. 691 00:46:28,875 --> 00:46:30,375 Entremos. 692 00:46:32,208 --> 00:46:34,624 Oye, déjame hablar a mí, ¿de acuerdo? 693 00:46:34,625 --> 00:46:35,958 Sí, de acuerdo. 694 00:46:38,208 --> 00:46:39,625 Es increíble. 695 00:46:40,250 --> 00:46:41,750 Todos tienen coronas. 696 00:46:42,417 --> 00:46:43,417 Voy a entrar. 697 00:46:53,667 --> 00:46:57,332 Escuchamos tu petición, rey de los mamíferos. 698 00:46:57,333 --> 00:46:59,707 Los humanos invadieron tu claro 699 00:46:59,708 --> 00:47:04,291 y expulsaron a sus habitantes a tus costas, ya de por sí superpobladas. 700 00:47:04,292 --> 00:47:07,457 Ahora buscas nuestra ayuda para recuperarlo. 701 00:47:07,458 --> 00:47:09,457 ¿Lo entendí bien? 702 00:47:09,458 --> 00:47:10,957 ¡Sí! ¿Nos ayudarás? 703 00:47:10,958 --> 00:47:12,582 No. 704 00:47:12,583 --> 00:47:14,041 - ¿Es todo? - ¿Podemos irnos? 705 00:47:14,042 --> 00:47:15,791 Buena reunión. Breve. 706 00:47:15,792 --> 00:47:17,666 - Pero ¡necesitamos su ayuda! - Mabel. 707 00:47:17,667 --> 00:47:20,666 Los temas de tierra firme no conciernen al Reino de los Peces. 708 00:47:20,667 --> 00:47:24,332 Los humanos son tus súbditos, rey mamífero. Soluciona tus problemas. 709 00:47:24,333 --> 00:47:26,875 - George, debes oponerte. - Me ocuparé de esto. 710 00:47:27,500 --> 00:47:29,625 Son todos argumentos válidos, pero… 711 00:47:30,792 --> 00:47:32,666 Madre, quiero irme a casa. ¡Ya! 712 00:47:32,667 --> 00:47:35,124 - Qué pérdida de tiempo. - ¿Bajé del cielo para esto? 713 00:47:35,125 --> 00:47:37,374 - Mala reunión. Larga. - Debo ir a una fiesta. 714 00:47:37,375 --> 00:47:39,457 ¿Sabes que me cuesta venir aquí? 715 00:47:39,458 --> 00:47:40,708 Creo que ya terminamos. 716 00:47:43,625 --> 00:47:45,874 - Les explicaré algo. - Mabel. 717 00:47:45,875 --> 00:47:48,582 Este no es solo nuestro problema. También es el suyo. 718 00:47:48,583 --> 00:47:49,791 Es de todos. 719 00:47:49,792 --> 00:47:50,832 Ay, no. 720 00:47:50,833 --> 00:47:52,416 ¿Qué es eso? 721 00:47:52,417 --> 00:47:54,457 Es un árbol falso. 722 00:47:54,458 --> 00:47:55,624 Miren. 723 00:47:55,625 --> 00:47:59,457 Aquí están ustedes y sus súbditos viviendo felices en sus hogares. 724 00:47:59,458 --> 00:48:02,332 Pero Jerry pone esto ahí. 725 00:48:02,333 --> 00:48:05,000 Y es tan ruidoso que tienen que irse. 726 00:48:06,208 --> 00:48:08,166 Así no están ahí para impedir 727 00:48:08,167 --> 00:48:11,583 que les quite sus tierras y construya su tonta autopista. 728 00:48:14,042 --> 00:48:16,707 Que les haga esto a sus hogares. 729 00:48:16,708 --> 00:48:19,707 Espera, ¿quién es Jerry? 730 00:48:19,708 --> 00:48:20,958 El alcalde de Beaverton. 731 00:48:23,125 --> 00:48:24,125 El… 732 00:48:25,083 --> 00:48:26,083 El rey de los humanos. 733 00:48:26,625 --> 00:48:28,083 - ¿Qué? ¡Increíble! - ¿Un rey? 734 00:48:30,583 --> 00:48:33,499 ¡Están desafiando nuestra autoridad! Pero ¿cómo? 735 00:48:33,500 --> 00:48:34,832 Porque se lo permiten. 736 00:48:34,833 --> 00:48:37,624 No ven lo que pasa delante de sus narices. 737 00:48:37,625 --> 00:48:40,541 ¡Cómo osas hablarnos así, plebeya de patas palmeadas! 738 00:48:40,542 --> 00:48:43,457 Ten paciencia, Titus. Déjala continuar. 739 00:48:43,458 --> 00:48:44,541 - ¡Despierten! - No. 740 00:48:44,542 --> 00:48:47,124 Cada año, la ciudad humana crece 741 00:48:47,125 --> 00:48:48,999 y sus reinos se empequeñecen. 742 00:48:49,000 --> 00:48:51,916 - Pero ¿adónde anidaremos? - ¡Nos quedaremos sin lugar! 743 00:48:51,917 --> 00:48:54,291 Exacto. Jerry seguirá quitándonos todo 744 00:48:54,292 --> 00:48:56,791 hasta que no nos quede nada. 745 00:48:56,792 --> 00:48:58,999 Ni tierra, ni agua, 746 00:48:59,000 --> 00:49:00,207 ni ustedes. 747 00:49:00,208 --> 00:49:01,791 - ¡Tengo frío! - Estoy reseco. 748 00:49:01,792 --> 00:49:03,416 Todo es por culpa de Jerry. 749 00:49:03,417 --> 00:49:05,249 Y si no lo detenemos ahora, 750 00:49:05,250 --> 00:49:07,167 estamos fritos. 751 00:49:10,958 --> 00:49:13,791 La castora chillona y desagradable tiene razón. 752 00:49:13,792 --> 00:49:17,916 Nos guste o no, todos tenemos nuestro lugar en la cadena alimentaria. 753 00:49:17,917 --> 00:49:22,207 Pero un animal está tomando más de lo que le corresponde. 754 00:49:22,208 --> 00:49:26,624 Un animal destruye nuestro mundo con su codicia. 755 00:49:26,625 --> 00:49:27,791 ¡No lo hará más! 756 00:49:27,792 --> 00:49:30,707 - ¡Los humanos no se quedarán con el claro! - ¡Sí! 757 00:49:30,708 --> 00:49:34,166 - ¡Su traición termina aquí y ahora! - ¡Sí! 758 00:49:34,167 --> 00:49:36,499 Aplastemos al rey de los humanos. 759 00:49:36,500 --> 00:49:37,708 ¡Sí! Esperen… 760 00:49:39,375 --> 00:49:40,375 ¿"Aplastarlo"? 761 00:49:46,375 --> 00:49:47,457 O… 762 00:49:47,458 --> 00:49:50,082 O simplemente lo asustamos. Eso funcionará. 763 00:49:50,083 --> 00:49:51,666 No, debemos aplastarlo. 764 00:49:51,667 --> 00:49:53,499 Tu claro depende de ello. 765 00:49:53,500 --> 00:49:55,749 Ellos nos aplastan. ¿Por qué no aplastar a uno? 766 00:49:55,750 --> 00:49:58,457 No creo que debamos llegar a eso. 767 00:49:58,458 --> 00:50:00,791 Me gusta. ¡Por fin nos respetarán un poco! 768 00:50:00,792 --> 00:50:03,541 Es como decimos en el cielo. Aletea y averígualo. 769 00:50:03,542 --> 00:50:05,124 Fiesta de aplastamiento. 770 00:50:05,125 --> 00:50:08,207 - ¡Aplasten! - Está bien. 771 00:50:08,208 --> 00:50:14,458 ¡Aplasten! 772 00:50:16,208 --> 00:50:18,167 Jefa, ¿está viendo esto? 773 00:50:18,875 --> 00:50:20,041 Ajá. 774 00:50:20,042 --> 00:50:21,791 Entonces, está decidido. 775 00:50:21,792 --> 00:50:24,457 Por el delito de robar el claro, 776 00:50:24,458 --> 00:50:28,249 vamos a aplastar al rey de los humanos conocido como Jerry. 777 00:50:28,250 --> 00:50:30,625 Convoquen a un depredador alfa. 778 00:50:41,583 --> 00:50:43,416 ¿Qué has hecho, Mabel? 779 00:50:43,417 --> 00:50:44,874 Sí, ¡lo lamento mucho! 780 00:50:44,875 --> 00:50:46,416 No quería que pasara eso. 781 00:50:46,417 --> 00:50:48,749 ¡Espera! No estoy de acuerdo. 782 00:50:48,750 --> 00:50:51,166 - ¿Qué? - Estamos arreglando tu desastre. 783 00:50:51,167 --> 00:50:53,458 No creo que aplastar a Jerry salve el claro. 784 00:50:54,000 --> 00:50:56,124 ¡Cobardes! Querían que nos defendiéramos 785 00:50:56,125 --> 00:50:57,207 y eso hacemos. 786 00:50:57,208 --> 00:50:59,457 Los mamíferos me dan asco. 787 00:50:59,458 --> 00:51:02,124 Se dicen inteligentes. Son muy tontos. 788 00:51:02,125 --> 00:51:03,291 ¿Cuándo aprenderán? 789 00:51:03,292 --> 00:51:05,292 Es aplastar o ser aplas… 790 00:51:09,708 --> 00:51:10,875 ¿Mamá? 791 00:51:20,125 --> 00:51:21,207 Debemos irnos. 792 00:51:21,208 --> 00:51:23,125 ¡Lo lamento mucho! 793 00:51:24,750 --> 00:51:26,125 ¡Aplástenlos! 794 00:51:29,708 --> 00:51:31,707 Vamos. Rápido. ¡Corre! 795 00:51:31,708 --> 00:51:32,708 Deprisa. 796 00:51:37,042 --> 00:51:39,999 ¡Mabel! Mantén la calma. Te sacaremos de aquí. 797 00:51:40,000 --> 00:51:40,833 ¡Cuidado! 798 00:51:42,375 --> 00:51:43,957 ERROR DESCONEXIÓN 799 00:51:43,958 --> 00:51:45,167 ¡Nisha! ¿Qué pasó? 800 00:51:52,708 --> 00:51:54,249 ¡Oye! ¡Suéltame! 801 00:51:54,250 --> 00:51:57,124 - ¡Espera! Soy yo. - Tú otra vez. Busquemos a George. 802 00:51:57,125 --> 00:52:00,166 No, Mabel. Ya interferiste demasiado en el mundo animal. 803 00:52:00,167 --> 00:52:03,499 Para ser francos, parece que desataste una revuelta. 804 00:52:03,500 --> 00:52:05,458 - Busca a George. - ¡Mabel! ¡Basta ya! 805 00:52:07,292 --> 00:52:08,500 Debemos rescatarte. 806 00:52:10,917 --> 00:52:11,917 Te tengo. 807 00:52:14,000 --> 00:52:15,542 ¡Esto es una pesadilla! 808 00:52:20,208 --> 00:52:22,792 Traidor aviar. Enfréntate a la formación en V. 809 00:52:31,250 --> 00:52:34,375 Me atacaron y me derrotaron muy bien con la formación en V. 810 00:52:37,583 --> 00:52:38,417 ¿George? 811 00:52:39,250 --> 00:52:41,375 ¡No! Cielos. 812 00:52:41,917 --> 00:52:43,500 ¡Ayúdame! ¡Por favor! 813 00:52:44,417 --> 00:52:45,708 Que alguien llame… 814 00:52:56,125 --> 00:52:57,792 ¿Qué estás haciendo, Mabel? 815 00:53:03,167 --> 00:53:06,166 ¡Mabel! ¿Me oyes? Responde. 816 00:53:06,167 --> 00:53:08,791 No puedo anular el telelink. No puedo contactarla. 817 00:53:08,792 --> 00:53:12,083 Sus signos vitales están elevados. Le sale espuma por la boca. 818 00:53:12,417 --> 00:53:14,417 Mabel. ¿Qué has hecho? 819 00:53:17,792 --> 00:53:21,041 - A ver si lo entiendo. - La reina de los insectos murió. 820 00:53:21,042 --> 00:53:24,333 - El rey de los mamíferos, también. - ¿Y ahora hay animales falsos? 821 00:53:24,833 --> 00:53:26,291 ¿Qué hacemos? 822 00:53:26,292 --> 00:53:27,667 ¡Silencio! 823 00:53:28,667 --> 00:53:30,167 Tengan un poco de respeto. 824 00:53:32,083 --> 00:53:34,542 - Mis condolencias. - Lo lamento. 825 00:53:37,500 --> 00:53:38,958 Guárdense su compasión. 826 00:53:39,500 --> 00:53:42,124 Sí. 827 00:53:42,125 --> 00:53:45,000 Llevo mucho tiempo esperando este momento. 828 00:53:47,292 --> 00:53:50,292 ¡Saluden a Titus, el rey de los insectos! 829 00:53:52,958 --> 00:53:54,166 - Salve. - Salve. 830 00:53:54,167 --> 00:53:55,250 Salve. 831 00:53:55,750 --> 00:53:57,457 Armas humanas. 832 00:53:57,458 --> 00:54:01,458 Es ingenioso. ¡Pero no pueden contra la furia y el poder de la naturaleza! 833 00:54:02,958 --> 00:54:06,708 Pronto aplastaremos a Jerry y su corona estará a nuestros pies. 834 00:54:07,792 --> 00:54:10,583 Y entonces, comenzará la verdadera diversión. 835 00:54:11,667 --> 00:54:13,332 Pero primero, 836 00:54:13,333 --> 00:54:16,250 atiéndanme… mientras me transformo en crisálida. 837 00:54:16,792 --> 00:54:17,875 Cielos. 838 00:54:31,583 --> 00:54:32,583 Bueno, 839 00:54:33,292 --> 00:54:34,500 eso fue asqueroso. 840 00:54:40,083 --> 00:54:41,083 ¿George? 841 00:54:44,208 --> 00:54:45,292 ¡George! 842 00:54:57,667 --> 00:54:59,874 George. 843 00:54:59,875 --> 00:55:01,207 ¿Estás bien? 844 00:55:01,208 --> 00:55:03,874 Cielos. Esto estuvo mal, muy mal. 845 00:55:03,875 --> 00:55:05,374 Pero todo saldrá bien. 846 00:55:05,375 --> 00:55:09,332 Y, en realidad, todo este asunto de Jerry podría ayudarnos mucho. 847 00:55:09,333 --> 00:55:11,458 Si sabe que lo aplastarán, entonces… 848 00:55:13,958 --> 00:55:15,750 ¿George? ¿Adónde vas? 849 00:55:18,250 --> 00:55:20,417 Te convertí en mi pata, Mabel. 850 00:55:22,000 --> 00:55:25,166 Y pusiste en peligro la vida del rey de los humanos. 851 00:55:25,167 --> 00:55:26,874 Me hiciste echar de mi hogar. 852 00:55:26,875 --> 00:55:28,582 Aplastaste a mi colega. 853 00:55:28,583 --> 00:55:29,957 Lo sé. 854 00:55:29,958 --> 00:55:34,292 Solo me queda volver al Consejo, rogar por la vida del rey de los humanos y… 855 00:55:35,083 --> 00:55:36,332 aceptar mi destino. 856 00:55:36,333 --> 00:55:39,082 - Espera. No… - Sé que te importa el claro, 857 00:55:39,083 --> 00:55:40,666 - pero esto no está bien. - Yo… 858 00:55:40,667 --> 00:55:42,874 ¿Por qué no me dejaste hablar? 859 00:55:42,875 --> 00:55:46,417 ¡Porque estoy muy cansada de sentirme así! 860 00:55:52,625 --> 00:55:53,667 Como… 861 00:55:54,542 --> 00:55:56,375 Como si todo estuviera mal. 862 00:55:57,875 --> 00:56:02,125 Y ni siquiera puedo arreglar algo pequeño. 863 00:56:03,583 --> 00:56:04,917 Es como si… 864 00:56:06,833 --> 00:56:09,500 no pudiera cambiar nada. 865 00:56:10,958 --> 00:56:13,750 Y, en cambio, empeoro todo. 866 00:56:16,167 --> 00:56:17,208 Yo… 867 00:56:46,583 --> 00:56:50,750 Estoy muy cansada de tener que hacer esto sola. 868 00:56:51,500 --> 00:56:52,791 ¿Por qué? 869 00:56:52,792 --> 00:56:55,292 ¿Por qué no le importa a nadie más? 870 00:56:58,625 --> 00:57:02,208 A mí sí me importa. Te ayudaré a salvar ese lugar. 871 00:57:03,625 --> 00:57:06,833 Si a ti te importa, a mí también. 872 00:57:09,833 --> 00:57:12,917 Pero ¿cómo vas a volver a confiar en mí? 873 00:57:13,417 --> 00:57:15,000 La confianza es como una presa. 874 00:57:15,667 --> 00:57:17,416 A veces se filtra agua. 875 00:57:17,417 --> 00:57:18,917 Simplemente la repararemos. 876 00:57:20,333 --> 00:57:22,374 George. Gracias. 877 00:57:22,375 --> 00:57:24,916 Pero también salvaremos al rey de los humanos. 878 00:57:24,917 --> 00:57:27,749 Porque estamos todos juntos en esto. Reglas del estanque. 879 00:57:27,750 --> 00:57:28,875 ¡Reglas del estanque! 880 00:57:29,708 --> 00:57:31,625 - Y que lo digas. - Reglas del estanque. 881 00:57:36,000 --> 00:57:38,791 Gracias. ¿Ves, Mabel? No estás sola. 882 00:57:38,792 --> 00:57:42,957 Equipo estanque, salvaremos el claro y al rey de los humanos. ¿Quién se une? 883 00:57:42,958 --> 00:57:44,083 - Yo. - Yo. 884 00:57:44,583 --> 00:57:47,832 - ¿Cómo? - Esa es una excelente pregunta. 885 00:57:47,833 --> 00:57:51,582 El Consejo está enojado con Jerry por tomar el claro. ¿Verdad? 886 00:57:51,583 --> 00:57:52,666 Sigue. 887 00:57:52,667 --> 00:57:55,417 Si convencemos a Jerry de que lo devuelva… 888 00:57:55,917 --> 00:57:57,874 El Consejo hará que no lo aplasten. 889 00:57:57,875 --> 00:57:59,666 Y por eso es la pata. 890 00:57:59,667 --> 00:58:01,374 - ¡Pata! - ¡Sí! 891 00:58:01,375 --> 00:58:03,000 ¡Pata! 892 00:58:04,167 --> 00:58:05,749 Debemos llegar a él primero. 893 00:58:05,750 --> 00:58:08,667 Andando. El pobre debe estar muerto de miedo. 894 00:58:09,250 --> 00:58:10,166 ¡HOY HAY RALLY! 895 00:58:10,167 --> 00:58:11,582 EL ALCALDE INICIA SU CAMPAÑA DE REELECCIÓN 896 00:58:11,583 --> 00:58:13,249 ALTÍSIMA APROBACIÓN PARA EL "GUAPO JERR" - "¡LO QUEREMOS!" 897 00:58:13,250 --> 00:58:14,624 EL ALCALDE ACORTA EL TIEMPO DE VIAJE PARA TODOS 898 00:58:14,625 --> 00:58:18,750 17 alcaldes que nos obsesionan #1 Jerry Generazzo 899 00:58:20,000 --> 00:58:23,541 - Habla el alcalde Jerry. - Todo está listo para su gran día. 900 00:58:23,542 --> 00:58:24,917 Ya voy. 901 00:58:31,875 --> 00:58:32,708 Ahí está. 902 00:58:44,333 --> 00:58:46,500 Bueno, mamá, aquí tienes. 903 00:58:47,500 --> 00:58:49,917 Me gusta ese alcalde Jerry. Hace las cosas. 904 00:58:52,333 --> 00:58:54,666 - Nos vemos en el rally. - Lo ansío, Jim. 905 00:58:54,667 --> 00:58:56,624 - ¡Te quiero, Jerry! - Te quiero. 906 00:58:56,625 --> 00:58:58,000 Y a ti. Y a ti. 907 00:58:59,000 --> 00:59:04,333 Me das ganas de caminar hasta mi auto Y subirme a él 908 00:59:09,083 --> 00:59:11,625 Nota para mí mismo. Recordar esta sensación. 909 00:59:29,208 --> 00:59:30,458 ¿Qué estás haciendo? 910 00:59:31,292 --> 00:59:32,625 ¿Qué quieres? 911 00:59:33,208 --> 00:59:34,124 DESBLOQUEO FACIAL 912 00:59:34,125 --> 00:59:36,167 No me hagas daño. Espera. ¿Qué? 913 00:59:38,667 --> 00:59:40,249 No puedo creer que haga esto. 914 00:59:40,250 --> 00:59:41,166 Somos tus amigos. 915 00:59:41,167 --> 00:59:42,124 Texto a voz 916 00:59:42,125 --> 00:59:45,583 Somos tus amigos. Corazón rojo. 917 00:59:46,875 --> 00:59:50,833 Tu vida peligra. Debes hacer exactamente lo que te digamos, Herry. 918 00:59:51,875 --> 00:59:53,875 Ja ja, quiero decir Jerry. 919 00:59:54,417 --> 00:59:55,916 ¿Sabes mi nombre? Ay, no. 920 00:59:55,917 --> 00:59:58,707 Espera. ¿Es por la presa? 921 00:59:58,708 --> 01:00:01,332 ¿Vinieron a vengarse? ¿Qué quieren? 922 01:00:01,333 --> 01:00:02,874 Relájate, hermano. 923 01:00:02,875 --> 01:00:04,416 Conduce hasta el claro, 924 01:00:04,417 --> 01:00:07,666 cancela tu tonta autopista y nadie saldrá herido. 925 01:00:07,667 --> 01:00:10,624 ¿Que cancele el circuito? No, estamos por terminarlo. 926 01:00:10,625 --> 01:00:13,541 - Lo estás perdiendo. - Descuida. Yo me encargo. 927 01:00:13,542 --> 01:00:15,667 Un rey debe escuchar a otro rey. 928 01:00:16,792 --> 01:00:19,249 ¿Qué dices? No entiendo. 929 01:00:19,250 --> 01:00:20,916 Saludos, rey de los humanos. 930 01:00:20,917 --> 01:00:24,707 Te ofrezco mis aceites aromáticos y relajantes para calmarte. 931 01:00:24,708 --> 01:00:25,917 Es algo bueno. 932 01:00:26,958 --> 01:00:28,542 ¿Qué es esto? 933 01:00:29,125 --> 01:00:32,332 - Huele a vainilla. - No estás a salvo aquí. Hazme caso. 934 01:00:32,333 --> 01:00:35,082 Puede ser divertido, como un juego. 935 01:00:35,083 --> 01:00:38,166 El tiempo se acaba. Debemos llegar al claro. 936 01:00:38,167 --> 01:00:39,167 Conduce. 937 01:00:40,167 --> 01:00:42,291 Conduce. Tu vida depende de ello. 938 01:00:42,292 --> 01:00:43,999 Conduce. Ahora. Cohete espacial. 939 01:00:44,000 --> 01:00:44,875 Está bien. 940 01:00:54,375 --> 01:00:56,417 CONSTRUCCIÓN DEL CIRCUITO A 8 KM 941 01:00:58,583 --> 01:01:00,417 Salida a 8 km. 942 01:01:02,583 --> 01:01:05,374 Lo estás haciendo muy bien. Pulgar arriba. 943 01:01:05,375 --> 01:01:06,375 Ajá. 944 01:01:06,917 --> 01:01:08,707 Hace caso. Lo lograste, Mabel. 945 01:01:08,708 --> 01:01:10,999 Muy bien. Aún no estamos a salvo. 946 01:01:11,000 --> 01:01:13,083 - ¿Me permites? - ¡Oye! 947 01:01:13,625 --> 01:01:14,832 ¡Castor! 948 01:01:14,833 --> 01:01:17,291 - Castor. - George. 949 01:01:17,292 --> 01:01:19,332 - Castor. - Bueno. Ya es suficiente. 950 01:01:19,333 --> 01:01:20,666 Espera. No terminé. 951 01:01:20,667 --> 01:01:22,832 Leños cortados. 952 01:01:22,833 --> 01:01:25,874 ¿Quieres leños? Los tendrás. Olvidaremos el circuito. 953 01:01:25,875 --> 01:01:28,541 - Lo confundes, George. - No. Mira. Le gusta. 954 01:01:28,542 --> 01:01:31,208 Disculpen, quisiera decir unas cosas. 955 01:01:31,750 --> 01:01:33,749 Leños cortados. 956 01:01:33,750 --> 01:01:35,957 - Lagarto. Jirafa. Orangután. - Basta. Dámelo. 957 01:01:35,958 --> 01:01:37,957 Papa. Barra de pan. 958 01:01:37,958 --> 01:01:40,541 Hombres luchando. Barra de pan. Coco. Hospital. 959 01:01:40,542 --> 01:01:42,125 - Bueno. Ya basta. - Papa. 960 01:01:46,500 --> 01:01:47,500 Uy. 961 01:01:57,625 --> 01:01:58,958 ¡Cuidado! 962 01:02:00,708 --> 01:02:01,583 ¡Mabel! 963 01:02:05,625 --> 01:02:06,458 ¡Perdónenme! 964 01:02:16,125 --> 01:02:17,792 ¡Aguanta! ¡Lo voy a frenar! 965 01:02:19,375 --> 01:02:20,375 ¡Suéltalo! 966 01:02:29,958 --> 01:02:30,958 ¡Jerry! 967 01:02:35,417 --> 01:02:37,832 Detente, Mabel. Debemos desconectarte. 968 01:02:37,833 --> 01:02:40,207 - ¡Ahora! - No puedo. Estoy protegiendo a Jerry. 969 01:02:40,208 --> 01:02:42,374 No parece que lo estés protegiendo. 970 01:02:42,375 --> 01:02:43,958 ¡No está cooperando! 971 01:02:44,500 --> 01:02:45,708 ¡Se escapan! 972 01:03:04,458 --> 01:03:05,292 ¿Qué? 973 01:03:09,208 --> 01:03:10,667 Cielos. 974 01:03:18,333 --> 01:03:21,999 No. 975 01:03:22,000 --> 01:03:23,458 ¡Es un depredador alfa! 976 01:03:23,958 --> 01:03:27,667 Es Dianita. Es muy simpática en realidad. 977 01:03:28,750 --> 01:03:30,417 Hola. ¿Cómo estamos hoy? 978 01:03:30,958 --> 01:03:33,249 ¿Podrías moverte un poco? 979 01:03:33,250 --> 01:03:34,707 Sí. Perfecto. 980 01:03:34,708 --> 01:03:36,332 Sí, es él. 981 01:03:36,333 --> 01:03:40,332 Muy bien, escuchen. Intentemos aplastarlo bien. 982 01:03:40,333 --> 01:03:42,041 Sal del vehículo, castora. 983 01:03:42,042 --> 01:03:44,832 ¡Espera! ¡No tienes que hacer esto! Es un malentendido. 984 01:03:44,833 --> 01:03:46,292 Enseguida vuelvo. 985 01:03:49,250 --> 01:03:51,749 ¿Qué pasa, Mabel? ¿Qué hiciste? 986 01:03:51,750 --> 01:03:53,583 ¿Dónde se metió? ¿Se fue? 987 01:03:58,958 --> 01:04:00,000 ¡Vas a matarnos! 988 01:04:08,917 --> 01:04:10,707 Cálmate y déjame salvarte la vida. 989 01:04:10,708 --> 01:04:13,332 No te entiende, Mabel. 990 01:04:13,333 --> 01:04:16,374 La comunicación cruzada no funciona en ese cuerpo de castor. 991 01:04:16,375 --> 01:04:18,292 - ¡Eso es! - Trae la red, Conner. 992 01:04:19,083 --> 01:04:20,208 ¿Estoy aquí? 993 01:04:23,125 --> 01:04:24,000 ¡Oye! 994 01:04:26,417 --> 01:04:27,957 - ¿Qué haces? - ¡Perdón! 995 01:04:27,958 --> 01:04:29,625 - ¡Lo traeré enseguida! - ¡Atrápala! 996 01:04:33,792 --> 01:04:35,583 ¡Mabel! ¡Volvió Dianita! 997 01:04:47,458 --> 01:04:48,374 ¡Bueno! 998 01:04:48,375 --> 01:04:51,124 Sentirás una breve mordida seguida de tu muerte. 999 01:04:51,125 --> 01:04:52,582 Ya basta, Dianita. 1000 01:04:52,583 --> 01:04:57,625 ¡Allá vamos, rey de los humanos! 1001 01:05:08,000 --> 01:05:09,375 ¡No! ¡Tú otra vez no! 1002 01:05:10,083 --> 01:05:11,374 ¡Jerry! 1003 01:05:11,375 --> 01:05:13,042 Soy yo. Mabel. 1004 01:05:13,625 --> 01:05:15,958 - ¿Mabel? - Mabel. 1005 01:05:17,750 --> 01:05:18,666 - Hola. - Hola. 1006 01:05:18,667 --> 01:05:19,500 Qué tal. 1007 01:05:22,208 --> 01:05:23,583 Lo entiendo. 1008 01:05:24,417 --> 01:05:25,957 Estoy soñando. 1009 01:05:25,958 --> 01:05:27,416 ¿Qué? ¡No! ¡Es real! 1010 01:05:27,417 --> 01:05:30,583 - Es solo un sueño. - ¡Jerry! 1011 01:05:33,792 --> 01:05:36,916 Seguro que el despertador sonará en tres, 1012 01:05:36,917 --> 01:05:38,583 dos, uno. 1013 01:05:50,458 --> 01:05:53,000 Me voy a dormir. 1014 01:05:54,375 --> 01:05:56,958 ¡Eso no fue muy profesional, castora! 1015 01:06:13,583 --> 01:06:16,499 No es un sueño. Las personas son castores y viceversa. 1016 01:06:16,500 --> 01:06:19,000 - Las aves llevan tiburones. ¡Aléjate! - ¡Jerry! 1017 01:06:22,458 --> 01:06:24,707 No pasa nada. Estamos de tu lado. 1018 01:06:24,708 --> 01:06:27,874 Te ayudaremos. No te haremos daño. 1019 01:06:27,875 --> 01:06:29,124 ¿No están con el tiburón? 1020 01:06:29,125 --> 01:06:31,499 No. Vinimos a echar al tiburón. 1021 01:06:31,500 --> 01:06:33,374 - ¿En serio? - Todo esto desaparecerá. 1022 01:06:33,375 --> 01:06:34,457 Te ayudaremos. 1023 01:06:34,458 --> 01:06:35,583 Gracias. 1024 01:06:36,417 --> 01:06:38,666 Gracias. 1025 01:06:38,667 --> 01:06:40,499 Entonces, ¿qué hacemos? 1026 01:06:40,500 --> 01:06:42,125 Solo renuncia al claro. 1027 01:06:43,292 --> 01:06:46,166 Los animales están enojados contigo, les quitaste su hogar. 1028 01:06:46,167 --> 01:06:47,666 - Si lo dejas… - Mabel. 1029 01:06:47,667 --> 01:06:49,417 No cancelaré el circuito. 1030 01:06:50,542 --> 01:06:53,249 - Violaste la ley, Jerry. - Uno, no puedes probarlo. 1031 01:06:53,250 --> 01:06:54,624 Dos, ¿qué ley? 1032 01:06:54,625 --> 01:06:56,541 - Tres, la gente lo quiere. - ¡Te salvé! 1033 01:06:56,542 --> 01:06:58,582 No sé por qué eres una castora. 1034 01:06:58,583 --> 01:07:00,749 Podemos solucionarlo. Mantén el rumbo. 1035 01:07:00,750 --> 01:07:02,999 Se lo prometí a Beaverton y lo cumpliré. 1036 01:07:03,000 --> 01:07:04,292 Como dice la publicidad. 1037 01:07:05,375 --> 01:07:07,125 ¡Está aquí abajo! 1038 01:07:07,917 --> 01:07:10,291 - ¡No, Mabel! Te oirán. - ¿Lo devolverás? 1039 01:07:10,292 --> 01:07:12,957 Por favor. Podríamos llegar a otro acuerdo. 1040 01:07:12,958 --> 01:07:15,957 - Última oportunidad. Tres, dos, uno… - No. Espera. 1041 01:07:15,958 --> 01:07:17,083 ¡La tengo! 1042 01:07:17,750 --> 01:07:18,917 ¡Tengo el activo! 1043 01:07:24,375 --> 01:07:25,917 ¡No! No. 1044 01:07:26,875 --> 01:07:29,541 ¡Aquí! ¡En el módulo! 1045 01:07:29,542 --> 01:07:30,749 ¡Suéltala, rey humano! 1046 01:07:30,750 --> 01:07:32,082 Ella no quería lastimarte. 1047 01:07:32,083 --> 01:07:34,166 ¡No, George! No te acerques. 1048 01:07:34,167 --> 01:07:35,542 - ¡George! - ¡Mabel! 1049 01:07:36,208 --> 01:07:37,708 Lo lamento. 1050 01:07:43,542 --> 01:07:44,542 Mabel. 1051 01:07:45,458 --> 01:07:48,042 No te muevas. Tu cerebro necesita recuperarse. 1052 01:07:49,667 --> 01:07:51,917 Nadie debería transferirse tanto tiempo. 1053 01:07:56,542 --> 01:07:57,625 George. 1054 01:07:59,458 --> 01:08:00,333 George. 1055 01:08:01,333 --> 01:08:02,375 Por favor. 1056 01:08:03,167 --> 01:08:04,542 Por favor. 1057 01:08:05,333 --> 01:08:07,958 Soy yo. Mabel. 1058 01:08:10,833 --> 01:08:11,833 Espera. 1059 01:08:12,667 --> 01:08:13,667 Yo… 1060 01:08:18,792 --> 01:08:19,833 Está bien. 1061 01:08:21,500 --> 01:08:22,750 Por favor. 1062 01:08:43,667 --> 01:08:44,708 ¿Qué? 1063 01:09:01,708 --> 01:09:02,750 ¿Jerry? 1064 01:09:03,833 --> 01:09:05,541 ¿Dónde están tus…? 1065 01:09:05,542 --> 01:09:06,792 Te oirán. 1066 01:09:08,958 --> 01:09:11,583 ¿Qué pasa, Dra. Sam? 1067 01:09:54,667 --> 01:09:55,666 ¡Está bien! 1068 01:09:55,667 --> 01:09:57,792 Bueno. Entiendo. 1069 01:10:11,583 --> 01:10:12,667 COMPLETADO 1070 01:10:13,542 --> 01:10:16,125 Dra. Sam, ¿qué hicieron? 1071 01:10:16,792 --> 01:10:20,958 Cuando el Consejo se enteró de que habíamos creado animales falsos, 1072 01:10:21,542 --> 01:10:26,583 nos obligaron a usar la ciencia para hacer lo opuesto. 1073 01:10:28,083 --> 01:10:28,917 ¿Qué…? 1074 01:10:32,792 --> 01:10:35,249 ¿Hicieron un humano? 1075 01:10:35,250 --> 01:10:37,332 No a cualquier humano. 1076 01:10:37,333 --> 01:10:39,000 ¿Qué…? Esperen. ¿Qué…? 1077 01:10:44,708 --> 01:10:45,875 ¡Saludos! 1078 01:10:50,792 --> 01:10:53,208 Hola, Mabel. ¿Me recuerdas? 1079 01:10:53,833 --> 01:10:54,833 ¿Ese es…? 1080 01:10:57,000 --> 01:10:58,167 Sí. 1081 01:11:01,167 --> 01:11:02,957 Mi voz se hizo más grave. 1082 01:11:02,958 --> 01:11:06,582 Escuchen, me convertí en un hombre. 1083 01:11:06,583 --> 01:11:09,875 Pusieron esto en eso. 1084 01:11:13,625 --> 01:11:14,958 ¿Y mi cuerpo? 1085 01:11:18,542 --> 01:11:21,624 Es tan débil y pequeño. 1086 01:11:21,625 --> 01:11:23,249 Este cuerpo me gusta más. 1087 01:11:23,250 --> 01:11:24,542 ¿No estás de acuerdo? 1088 01:11:25,333 --> 01:11:26,333 Vamos. 1089 01:11:27,000 --> 01:11:29,457 ¿Qué pasa? ¿Por qué tiene mi cara? 1090 01:11:29,458 --> 01:11:30,707 Lo lamento. 1091 01:11:30,708 --> 01:11:33,667 ¿No te alegra ver a tu rey? 1092 01:11:42,625 --> 01:11:45,541 ¿Qué es esto? ¿Una cola para tu cuello? 1093 01:11:45,542 --> 01:11:50,375 Un verdadero rey mostraría la exuberancia de su plumaje para que todos lo vieran. 1094 01:11:51,583 --> 01:11:53,166 Voy a perder la reelección. 1095 01:11:53,167 --> 01:11:54,374 No entiendo. 1096 01:11:54,375 --> 01:11:57,083 ¿Cómo puede ayudar un Jerry falso al Consejo? 1097 01:11:57,875 --> 01:11:59,291 Te lo diré. 1098 01:11:59,292 --> 01:12:01,416 ¿Recuerdas esto? 1099 01:12:01,417 --> 01:12:04,124 Descubrimos que con unos pocos ajustes… 1100 01:12:04,125 --> 01:12:06,166 también se puede usar en humanos. 1101 01:12:06,167 --> 01:12:07,000 ACTIVAR 1102 01:12:07,958 --> 01:12:12,207 Resulta que si tienes suficientes árboles falsos en un lugar 1103 01:12:12,208 --> 01:12:14,707 y pones a todos los humanos en medio… 1104 01:12:14,708 --> 01:12:15,625 El rally. 1105 01:12:18,083 --> 01:12:20,874 El sonido no solo es extremadamente molesto, 1106 01:12:20,875 --> 01:12:22,958 sino que también te aplasta. 1107 01:12:27,208 --> 01:12:28,374 No hagas esto. 1108 01:12:28,375 --> 01:12:32,207 Sé que Jerry hizo cosas malas, pero no todos somos como él. 1109 01:12:32,208 --> 01:12:34,417 ¿Bromeas? Los dos son iguales. 1110 01:12:35,083 --> 01:12:36,292 Robaron. 1111 01:12:37,333 --> 01:12:38,625 Mintieron. 1112 01:12:39,875 --> 01:12:41,874 Nos usaron. 1113 01:12:41,875 --> 01:12:44,332 No hay vuelta atrás. 1114 01:12:44,333 --> 01:12:45,917 ¿Verdad, rey de los mamíferos? 1115 01:12:48,000 --> 01:12:49,082 ¿George? 1116 01:12:49,083 --> 01:12:51,707 No. No, no entiendes. 1117 01:12:51,708 --> 01:12:53,249 Por favor, no quería… 1118 01:12:53,250 --> 01:12:55,624 Es muy tarde. No quiere hablar contigo. 1119 01:12:55,625 --> 01:12:57,624 Y debe ir a una fiesta. 1120 01:12:57,625 --> 01:13:00,250 Le encanta ir de fiesta. 1121 01:13:01,000 --> 01:13:02,707 Vamos. 1122 01:13:02,708 --> 01:13:04,416 No quiero llegar tarde. 1123 01:13:04,417 --> 01:13:05,458 ¿George? 1124 01:13:08,792 --> 01:13:10,500 Yo no… 1125 01:13:19,833 --> 01:13:21,917 ¡Se terminó! Estamos fritos. 1126 01:13:22,417 --> 01:13:23,749 Ojalá estés contenta. 1127 01:13:23,750 --> 01:13:26,417 Los animales nos atraparon por tu culpa. 1128 01:13:28,750 --> 01:13:30,167 Oye, te estoy hablando. 1129 01:13:32,417 --> 01:13:34,333 ¿Por qué estás tan callada? Me asustas. 1130 01:13:37,833 --> 01:13:38,833 ¿Mabel? 1131 01:13:41,292 --> 01:13:43,292 Lo usé. 1132 01:13:44,792 --> 01:13:46,458 Le mentí. 1133 01:13:47,833 --> 01:13:50,125 ¿A quién? ¿Al castor de la corona? 1134 01:13:51,333 --> 01:13:53,582 - Era mi amigo. - ¿"Amigo"? 1135 01:13:53,583 --> 01:13:55,624 Son solo animales. ¡Animales! 1136 01:13:55,625 --> 01:13:58,624 Y ahora intentan aplastarnos o algo así, y no te importa. 1137 01:13:58,625 --> 01:14:00,749 ¿Qué te pasa? Tú causaste esto. 1138 01:14:00,750 --> 01:14:03,249 Enfureciste a esos animales. Ahora están enojados. 1139 01:14:03,250 --> 01:14:04,792 ¿Mabel? ¡Mabel! 1140 01:14:21,125 --> 01:14:22,832 Irreal. Increíble. 1141 01:14:22,833 --> 01:14:23,916 Tienes un problema. 1142 01:14:23,917 --> 01:14:26,124 - Eres de lo peor. - ¿Jerry? 1143 01:14:26,125 --> 01:14:27,541 Estoy atrapado contigo. 1144 01:14:27,542 --> 01:14:28,542 - Jerry. - ¿Qué? 1145 01:14:29,875 --> 01:14:30,999 Es… 1146 01:14:31,000 --> 01:14:36,375 Es difícil enojarte cuando te sientes parte de algo más grande. 1147 01:14:37,667 --> 01:14:40,583 Pero ¿de qué formamos parte? 1148 01:14:48,583 --> 01:14:50,207 De todo. 1149 01:14:50,208 --> 01:14:53,667 Estamos todos juntos en esto. 1150 01:14:55,167 --> 01:14:58,207 ¡Oye! Podemos salir de esto 1151 01:14:58,208 --> 01:15:00,208 si cooperamos el uno con el otro. 1152 01:15:02,250 --> 01:15:03,250 ¿Cómo? 1153 01:15:06,917 --> 01:15:08,124 Mete la cabeza ahí. 1154 01:15:08,125 --> 01:15:11,208 ¿Qué? No. No voy a meterme en eso. 1155 01:15:13,500 --> 01:15:15,332 - Ponte el casco. - ¡No es seguro! 1156 01:15:15,333 --> 01:15:17,332 Debemos salvarlos. Son tus votantes. 1157 01:15:17,333 --> 01:15:19,624 - Tengo miedo. Soy cobarde. - Contaré hasta tres. 1158 01:15:19,625 --> 01:15:21,417 - ¿Listo? Uno, dos, tres. - ¡Bueno! 1159 01:15:23,792 --> 01:15:26,125 ¿Se supone que debo…? 1160 01:15:26,792 --> 01:15:28,458 ¿Cómo fue cuando tú…? 1161 01:15:35,958 --> 01:15:37,042 Está bien. 1162 01:15:38,083 --> 01:15:39,875 Cuidado, Jerry, y presta atención al… 1163 01:15:40,792 --> 01:15:41,833 Uy. 1164 01:15:44,500 --> 01:15:45,667 Lo lograste, Jerry. 1165 01:15:49,000 --> 01:15:50,707 ¿Mabel? ¡Mabel! 1166 01:15:50,708 --> 01:15:52,666 ¿Cuál es el plan? 1167 01:15:52,667 --> 01:15:55,416 Le daremos al rey insecto la oportunidad de actuar bien. 1168 01:15:55,417 --> 01:15:56,749 ¿Qué? ¿Por qué? 1169 01:15:56,750 --> 01:16:00,374 Porque en el fondo todos son buenos. 1170 01:16:00,375 --> 01:16:02,125 Sabes que eso no es cierto. 1171 01:16:05,000 --> 01:16:06,542 ¿No te gustaría que lo fuera? 1172 01:16:07,875 --> 01:16:11,999 Que quede claro, si esto funciona, igual construiré el circuito. 1173 01:16:12,000 --> 01:16:13,457 Y yo seguiré combatiéndolo. 1174 01:16:13,458 --> 01:16:16,124 Pero hoy tenemos cosas más importantes que hacer. 1175 01:16:16,125 --> 01:16:18,250 Quédate en ese cuerpo. Tengo una idea. 1176 01:16:18,875 --> 01:16:20,292 Yo también. 1177 01:16:26,875 --> 01:16:28,582 Compatriotas de Beaverton. 1178 01:16:28,583 --> 01:16:33,167 Por favor, denle la bienvenida al escenario a su alcalde, 1179 01:16:33,833 --> 01:16:36,208 ¡Jerry Generazzo! 1180 01:16:38,167 --> 01:16:40,167 - ¡Cásate conmigo! - ¿Qué onda, nena? 1181 01:16:41,500 --> 01:16:44,041 ¡Sí! 1182 01:16:44,042 --> 01:16:47,292 Soy yo. Jerry, su líder. 1183 01:16:47,792 --> 01:16:50,167 ¿Estamos pasándola bien o qué? 1184 01:16:52,042 --> 01:16:53,125 NOTICIERO 6 EN VIVO 1185 01:16:55,083 --> 01:16:56,291 Qué día. 1186 01:16:56,292 --> 01:16:59,833 Es genial ser humano. 1187 01:17:02,208 --> 01:17:03,208 Sí. 1188 01:17:04,667 --> 01:17:06,707 Miren qué hicimos con este lugar. 1189 01:17:06,708 --> 01:17:09,999 Antes pertenecía a toda clase de animales. 1190 01:17:10,000 --> 01:17:11,417 Ya no. 1191 01:17:12,708 --> 01:17:14,208 ¡Te queremos, Jerry! 1192 01:17:30,333 --> 01:17:34,207 Hablando de gente poderosa, ¿quién de aquí aplastó un insecto? 1193 01:17:34,208 --> 01:17:35,124 ¿Qué? 1194 01:17:35,125 --> 01:17:36,957 - ¡Yo! - Sí, yo acabo de hacerlo. 1195 01:17:36,958 --> 01:17:39,916 ¿Quién más? No sean tímidos. 1196 01:17:39,917 --> 01:17:43,833 Todos lo hicieron. Vamos. Levanten la mano, pequeños aplastadores. 1197 01:17:45,500 --> 01:17:46,874 Vaya, menos mal 1198 01:17:46,875 --> 01:17:47,791 DESBLOQUEO FACIAL 1199 01:17:47,792 --> 01:17:49,375 que los insectos no pueden aplastarlos. 1200 01:17:50,042 --> 01:17:53,833 Porque se lo merecen, ¿verdad? 1201 01:17:58,208 --> 01:17:59,208 ¡Espera! 1202 01:18:01,042 --> 01:18:02,792 Es esa chica que detesta al alcalde. 1203 01:18:03,792 --> 01:18:06,207 No tienes por qué hacer esto, Titus. 1204 01:18:06,208 --> 01:18:09,042 - ¿"Titus"? ¿No era "Jerry"? - ¿Cómo sabes mi nombre? 1205 01:18:09,417 --> 01:18:12,041 Alguien muy sabio me enseñó una vez: 1206 01:18:12,042 --> 01:18:13,999 "Que nadie te sea desconocido". 1207 01:18:14,000 --> 01:18:15,499 Reglas del estanque. 1208 01:18:15,500 --> 01:18:18,250 Lamento haber matado a tu mamá. 1209 01:18:20,292 --> 01:18:22,499 ¿Crees que me importa? 1210 01:18:22,500 --> 01:18:23,750 Era anciana y débil. 1211 01:18:24,333 --> 01:18:26,374 Sí que te importa. 1212 01:18:26,375 --> 01:18:28,291 Era tu mamá. 1213 01:18:28,292 --> 01:18:31,458 Cuando sucedió, yo… me sentí tan… 1214 01:18:32,375 --> 01:18:34,000 - Tan… - ¿Impotente? 1215 01:18:35,458 --> 01:18:36,500 Sí. 1216 01:18:37,042 --> 01:18:38,667 Yo también me sentí así. 1217 01:18:39,292 --> 01:18:42,542 Y me hizo hacer cosas que desearía no haber hecho. 1218 01:18:43,625 --> 01:18:45,416 Pero no es tarde, Titus. 1219 01:18:45,417 --> 01:18:48,167 Aún podemos aprender a convivir. 1220 01:18:48,708 --> 01:18:51,791 Los hogares de los animales, de los humanos… 1221 01:18:51,792 --> 01:18:54,417 - Son un solo lugar. - "Son un solo lugar". 1222 01:19:05,583 --> 01:19:08,499 Bonito discurso. Lástima que fuera pésimo. 1223 01:19:08,500 --> 01:19:10,916 ¿Y qué? ¿Tu plan era solo hablar? 1224 01:19:10,917 --> 01:19:12,792 ¿Realmente esperabas que funcionara? 1225 01:19:16,542 --> 01:19:18,291 Sí, esperaba que funcionara. 1226 01:19:18,292 --> 01:19:20,000 Jerry, ¡el plan B! 1227 01:19:32,208 --> 01:19:33,625 ¿Qué? 1228 01:19:39,625 --> 01:19:41,249 - ¿Qué pasó? - ¿Qué sucede? 1229 01:19:41,250 --> 01:19:43,166 Cállense y déjenme terminar el trabajo. 1230 01:19:43,167 --> 01:19:45,916 Perdón, rey de los insectos. No te dejaré volver. 1231 01:19:45,917 --> 01:19:48,833 Consejo, detengan a este traidor bebedor de leche. 1232 01:19:51,042 --> 01:19:55,667 - ¡Escúchenme! Váyanse mientras puedan. - ¡Quiere robarte el teléfono! ¡Despierta! 1233 01:20:01,417 --> 01:20:02,625 Devuélvelo. 1234 01:20:09,917 --> 01:20:10,833 Volveré. 1235 01:20:12,792 --> 01:20:14,417 No creo que sea el alcalde. 1236 01:20:15,500 --> 01:20:16,874 Cálmense, fracasados. 1237 01:20:16,875 --> 01:20:18,333 Solo recuperaré mi teléfono. 1238 01:20:20,167 --> 01:20:22,917 Ya basta, amigo. Este pueblo es muy chico para… 1239 01:20:24,792 --> 01:20:26,000 ¡Jerry! 1240 01:20:37,500 --> 01:20:38,749 ¿Qué te pasa? 1241 01:20:38,750 --> 01:20:39,957 - ¡Atrápalo! ¡Sí! - ¡Sí! 1242 01:20:39,958 --> 01:20:41,332 ¡Ten cuidado, Mabel! 1243 01:20:41,333 --> 01:20:42,457 Suéltame. 1244 01:20:42,458 --> 01:20:44,374 ¿Qué haces? Para. 1245 01:20:44,375 --> 01:20:45,750 ¡No! 1246 01:20:47,542 --> 01:20:48,542 ¡Quítamela! 1247 01:20:50,208 --> 01:20:51,625 ¡Mabel! 1248 01:20:54,750 --> 01:20:56,042 ¡Es mío! 1249 01:20:56,917 --> 01:20:58,667 Es hora de morir, humano. 1250 01:21:00,708 --> 01:21:01,583 ¿Qué? 1251 01:21:03,000 --> 01:21:05,332 ¿Te falta algo? 1252 01:21:05,333 --> 01:21:07,458 Se terminó, Titus. 1253 01:21:08,542 --> 01:21:12,541 Esto recién empieza. Los aplastaré a todos y a cada uno de ustedes. 1254 01:21:12,542 --> 01:21:14,707 - A los mamíferos, las aves… - ¿Qué? 1255 01:21:14,708 --> 01:21:15,791 …los reptiles, 1256 01:21:15,792 --> 01:21:17,791 - a los tontos anfibios. - ¿Qué? 1257 01:21:17,792 --> 01:21:19,374 Nadie volverá a comernos. 1258 01:21:19,375 --> 01:21:21,625 El mundo será nuestra colmena. 1259 01:21:40,833 --> 01:21:41,957 ¡Mabel! 1260 01:21:41,958 --> 01:21:44,624 ¡Rey de los mamíferos! ¿Qué vas a hacer? 1261 01:21:44,625 --> 01:21:46,917 Voy a ayudar. ¿Qué harán ustedes? 1262 01:21:48,708 --> 01:21:49,999 ¿Cómo osas ignorarme? 1263 01:21:50,000 --> 01:21:53,000 Voy a quemar todo el mundo. Solo los insectos… 1264 01:22:03,167 --> 01:22:06,542 Por aquí. Síganme. Andando. Rápido. 1265 01:22:21,208 --> 01:22:23,333 Mabel. ¡Mabel! 1266 01:22:33,417 --> 01:22:34,583 ¡No! 1267 01:22:38,417 --> 01:22:39,417 ¿Qué? George. 1268 01:22:41,667 --> 01:22:43,917 Por favor, no puedo perderla. ¡No! 1269 01:22:47,458 --> 01:22:48,542 ¿George? 1270 01:22:52,958 --> 01:22:53,958 No. 1271 01:22:55,417 --> 01:22:58,042 Ay, no. Por favor, no. 1272 01:22:59,583 --> 01:23:01,125 Lo lamento mucho, George. 1273 01:23:12,250 --> 01:23:14,375 Te sacaré de aquí. 1274 01:23:28,667 --> 01:23:30,042 Debemos ponerlo a salvo. 1275 01:23:37,458 --> 01:23:40,041 - Por aquí. - ¡Evacuación de emergencia! 1276 01:23:40,042 --> 01:23:42,167 - Por aquí. - ¡Vamos! ¡Rápido! 1277 01:24:08,750 --> 01:24:10,500 Ay, no. La ciudad. 1278 01:24:31,208 --> 01:24:33,375 Pero… ¿estás seguro, George? 1279 01:25:42,375 --> 01:25:43,833 ¡Está muy bien construido! 1280 01:25:44,667 --> 01:25:45,917 Necesitamos ayuda. 1281 01:28:22,875 --> 01:28:25,458 Muy bien, amigos, limpiemos este lugar. 1282 01:28:26,875 --> 01:28:29,416 Que parezca que nunca estuvimos aquí. 1283 01:28:29,417 --> 01:28:31,000 Ya lo oyeron. ¡Vamos! 1284 01:28:35,250 --> 01:28:36,833 Tres, dos, uno. 1285 01:28:38,000 --> 01:28:38,833 Sí. 1286 01:29:12,708 --> 01:29:16,167 ¿Qué vas a hacer con el circuito? 1287 01:29:17,125 --> 01:29:20,792 Tú estás aquí. Yo estoy aquí. 1288 01:29:21,708 --> 01:29:23,500 Resolvámoslo juntos. 1289 01:29:26,583 --> 01:29:28,999 - Muévete un poco a la izquierda. - Lo tengo. 1290 01:29:29,000 --> 01:29:31,291 - Jerry, ¿podrías…? Bien. No puedo… - Bueno. 1291 01:29:31,292 --> 01:29:33,208 - No vayas tan rápido. - Ni lo cargas. 1292 01:29:37,833 --> 01:29:38,916 UNIVERSIDAD DE BEAVERTON 1293 01:29:38,917 --> 01:29:40,208 ¡Felicitaciones, GRADUADOS! 1294 01:29:40,833 --> 01:29:42,583 ¡Dra. Sam! 1295 01:29:52,000 --> 01:29:54,458 ¡Dra. Sam! ¿Esa es…? 1296 01:29:55,250 --> 01:29:56,500 ¿Mabel? 1297 01:29:57,333 --> 01:30:00,917 Dra. Sam. Pensaba que el ratón era… ya sabe. 1298 01:30:01,458 --> 01:30:02,541 Ojalá, Mabel. 1299 01:30:02,542 --> 01:30:05,666 Como ves, la decana finalmente cerró el Hopping. 1300 01:30:05,667 --> 01:30:07,624 Pero ¿y el valor de la investigación? 1301 01:30:07,625 --> 01:30:10,666 No vale la pena el "peligro para la humanidad". Eso dijo. 1302 01:30:10,667 --> 01:30:15,124 Pero cuando se cierra una puerta, se abren mil ventanas. 1303 01:30:15,125 --> 01:30:16,207 ¿Qué? 1304 01:30:16,208 --> 01:30:18,500 Ahora puedo concentrarme en mis otras ideas. 1305 01:30:19,500 --> 01:30:21,625 Y tengo muchas. 1306 01:30:22,417 --> 01:30:24,374 Es muy emocionante. Es una locura, pero… 1307 01:30:24,375 --> 01:30:27,750 ¿Puedo ayudarla con eso? 1308 01:30:28,375 --> 01:30:29,917 ¿Te refieres a trabajar para mí? 1309 01:30:30,500 --> 01:30:32,874 Sé que destruí el trabajo de su vida 1310 01:30:32,875 --> 01:30:35,291 y que ni siquiera debió haberme dejado graduarme, 1311 01:30:35,292 --> 01:30:37,124 pero busco trabajo 1312 01:30:37,125 --> 01:30:41,542 y solo quiero hacerlo con gente que se preocupe. 1313 01:30:43,750 --> 01:30:46,457 Nos vendría bien alguien que sea… 1314 01:30:46,458 --> 01:30:48,167 - ¿Apasionada? - ¿Odiosamente pesada? 1315 01:30:49,000 --> 01:30:50,000 Fuerte. 1316 01:30:52,875 --> 01:30:54,042 Gracias, Dra. Sam. 1317 01:30:57,292 --> 01:30:59,500 Y lamento todo lo del Hopping. 1318 01:31:01,333 --> 01:31:03,958 Sé que tú y el rey eran muy amigos. 1319 01:31:05,625 --> 01:31:07,874 Lamento que ya no puedas hablar con él. 1320 01:31:07,875 --> 01:31:09,125 CIRCUITO BEAVERTON DESVIADO 1321 01:31:14,750 --> 01:31:21,583 CLARO DE BEAVERTON Reserva natural 1322 01:31:59,333 --> 01:32:00,458 Castor. 1323 01:32:03,750 --> 01:32:05,999 Leños cortados. 1324 01:32:06,000 --> 01:32:08,875 Coco. Hospital. Hombre bailando. Papa. 1325 01:32:10,250 --> 01:32:12,167 Corazón rojo. 1326 01:32:13,667 --> 01:32:15,083 Corazones giratorios. 1327 01:32:17,208 --> 01:32:18,208 Papa. 1328 01:35:07,000 --> 01:35:09,207 "Mírenme, soy el rey de los humanos. 1329 01:35:09,208 --> 01:35:12,167 Soy un hombre importante. Pago mis impuestos". 1330 01:35:12,708 --> 01:35:16,166 "Legislación. Bla, bla, bla. Perritos calientes". 1331 01:35:16,167 --> 01:35:18,874 "Circuito. Automóviles. Vroom. 1332 01:35:18,875 --> 01:35:21,082 Me encanta el tráfico. Los autos grandes. 1333 01:35:21,083 --> 01:35:23,500 Mucho tráfico. Más, más tráfico. ¡Sí!". 1334 01:42:07,375 --> 01:42:10,457 Dedicada a los castores, a las mariposas monarca, a los seres vivos 1335 01:42:10,458 --> 01:42:13,083 y a los humanos que los aman y protegen. 1336 01:43:10,167 --> 01:43:12,250 PETICIÓN PARA SALVAR EL CLARO leche - huevos - pan - MABEL 1337 01:44:22,458 --> 01:44:24,458 Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer