1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 تم التنزيل من YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 الموقع الرسمي لأفلام YIFY: YTS.BZ 3 00:01:21,083 --> 00:01:22,707 مرحباً أيها السلحفاة. 4 00:01:22,708 --> 00:01:23,791 هل هو ميت؟ المسْه. 5 00:01:23,792 --> 00:01:25,332 لماذا ترتدين ملابس منزلك؟ 6 00:01:25,333 --> 00:01:26,457 حسناً يا جماعة، وقت الاستراحة. 7 00:01:37,083 --> 00:01:38,750 ششش. 8 00:01:41,750 --> 00:01:44,375 أنا مابيل، وسأخرجك من هنا. 9 00:02:11,917 --> 00:02:13,125 يا هذا. 10 00:02:14,000 --> 00:02:15,082 ماذا يوجد في تلك الحقيبة؟ 11 00:02:16,333 --> 00:02:18,499 ماذا؟ مهلاً! مهلاً، عد إلى هنا! 12 00:02:18,500 --> 00:02:19,582 أنا أتحدث إليك. 13 00:02:21,708 --> 00:02:23,292 مابيل، ماذا تفعلين؟ 14 00:02:23,833 --> 00:02:25,874 - هل هذه هي مابيل؟ - نعم، إنها هي. 15 00:02:25,875 --> 00:02:28,624 حقيبتها، إنها تتحرك! 16 00:02:28,625 --> 00:02:30,041 أوه، إنها تفعلها مرة أخرى! 17 00:02:30,042 --> 00:02:31,499 مابيل، أعطيني إياه. 18 00:02:31,500 --> 00:02:33,707 - مابيل، يا حبيبتي... - تعالي إلى هنا. 19 00:02:33,708 --> 00:02:34,791 تعالي إلى هنا يا آنسة. 20 00:02:34,792 --> 00:02:36,041 مابيل. 21 00:02:36,042 --> 00:02:38,957 سهل، سهل، فقط أعطنا الحقيبة، ابقَ ساكناً. 22 00:02:38,958 --> 00:02:41,041 - اتركها! - أمسك بها! 23 00:02:41,042 --> 00:02:43,208 يا إلهي، إنها رشيقة للغاية. 24 00:02:43,792 --> 00:02:45,458 توقفي يا آنسة. 25 00:02:59,875 --> 00:03:01,624 - مابيل! - لدينا قواعد. 26 00:03:01,625 --> 00:03:03,416 إنها تنطبق على الجميع، بما في ذلك أنت. 27 00:03:03,417 --> 00:03:04,499 أنت جزء من فصل كبير... 28 00:03:04,500 --> 00:03:06,999 يجب أن يتوقف هذا السلوك. 29 00:03:07,000 --> 00:03:09,832 لا يمكننا السماح للأطفال بفعل ما يحلو لهم... 30 00:03:09,833 --> 00:03:11,332 أعلم أنكِ تحبين الحيوانات يا مابيل، 31 00:03:11,333 --> 00:03:12,374 لكنك عضضت أحدهم. 32 00:03:12,375 --> 00:03:13,749 لا يمكنك عض الناس. 33 00:03:13,750 --> 00:03:15,917 هذا ليس شيئاً كان ينبغي عليّ قوله. 34 00:03:19,500 --> 00:03:20,999 أمي، يجب أن أعود إلى العمل. 35 00:03:21,000 --> 00:03:23,125 هل يمكنك اصطحابها لبضع ساعات؟ شكرًا. 36 00:03:38,583 --> 00:03:41,375 إذن، ما هو الغرض من حجزك هذه المرة؟ 37 00:03:44,292 --> 00:03:46,500 حياة الخارج عن القانون مليئة بالوحدة، أليس كذلك؟ 38 00:03:53,792 --> 00:03:57,042 حسناً، لم تترك لي خياراً آخر. 39 00:03:57,750 --> 00:03:58,750 تعال. 40 00:04:21,708 --> 00:04:25,917 عندما كنت في الثانية عشرة من عمري، لكمت سوزي بيركنز في وجهها. 41 00:04:30,042 --> 00:04:33,875 كنت أغضب بشدة في السابق، لكن ليس بعد الآن. 42 00:04:34,708 --> 00:04:36,333 هل تريد أن تعرف سري؟ 43 00:04:45,125 --> 00:04:51,125 كل ما عليك فعله هو أن تبقى ساكناً تماماً وتراقب وتستمع. 44 00:05:54,625 --> 00:05:55,833 هل تشعر بتحسن؟ 45 00:05:59,833 --> 00:06:01,375 هذا ما تفعله الطبيعة. 46 00:06:02,417 --> 00:06:04,416 من الصعب أن تغضب عندما تشعر 47 00:06:04,417 --> 00:06:06,708 كأنك جزء من شيء كبير. 48 00:06:13,458 --> 00:06:15,874 جدتي، هل يمكنني المجيء إلى هنا كل يوم؟ 49 00:06:15,875 --> 00:06:17,042 في أي وقت تشاء. 50 00:06:18,292 --> 00:06:21,082 قد يكون هذا مكاننا المميز. 51 00:06:22,833 --> 00:06:24,417 أنا وأنت. 52 00:06:29,875 --> 00:06:31,375 يا إلهي! 53 00:06:56,500 --> 00:06:57,582 أوه! 54 00:06:59,292 --> 00:07:01,582 بغض النظر عما يحدث، 55 00:07:01,583 --> 00:07:04,083 لديك هذه البقعة الخضراء دائماً. 56 00:07:17,667 --> 00:07:18,958 عليّ الذهاب يا جدتي. 57 00:07:22,583 --> 00:07:23,666 ♪ تلك الفتاة تفكر ♪ 58 00:07:23,667 --> 00:07:25,791 ♪ إنها ملكة الحي ♪ 59 00:07:25,792 --> 00:07:29,666 ♪ لديها أجمل دراجة ثلاثية العجلات في المدينة ♪ 60 00:07:29,667 --> 00:07:31,374 ♪ تلك الفتاة، ترفع رأسها عالياً... ♪ 61 00:07:31,375 --> 00:07:32,374 فحص السلامة. 62 00:07:32,375 --> 00:07:33,624 يفحص. 63 00:07:33,625 --> 00:07:36,375 ♪ أعتقد أنني أريد أن أكون صديقتها المقربة، أجل ♪ 64 00:07:36,917 --> 00:07:39,249 ♪ فتاة متمردة، فتاة متمردة ♪ 65 00:07:39,250 --> 00:07:41,958 انتظر! مهلاً! توقف! 66 00:07:42,458 --> 00:07:44,166 هل من الممكن المتابعة في تشغيل المحرك؟ 67 00:07:44,167 --> 00:07:46,332 تم إيقاف نظام الأمان. واقيات الأذن. 68 00:07:46,333 --> 00:07:47,999 - فحص معدات الوقاية الشخصية. - تم الفحص. 69 00:07:48,000 --> 00:07:50,041 حسنًا، تشغيل المحرك في خمس، أربع... 70 00:07:50,042 --> 00:07:51,333 لا! 71 00:07:51,917 --> 00:07:55,208 - ...ثلاثة، اثنان، واحد... - لا! انتظر! لا! 72 00:07:57,000 --> 00:07:59,999 توقفوا جميعاً عما تفعلونه! 73 00:08:00,000 --> 00:08:02,041 تم إلغاء هذا. مهلاً، ضع ذلك جانباً. 74 00:08:02,042 --> 00:08:05,416 يا رجل، ابتعد عن سد القندس. إنه مليء بالديناميت. 75 00:08:05,417 --> 00:08:07,874 - تعالَ وأخرجه. - لا نستطيع! 76 00:08:07,875 --> 00:08:09,207 حسناً، سأخرجه. 77 00:08:09,208 --> 00:08:11,124 لا، لا، لا! لا تفعل ذلك! 78 00:08:11,125 --> 00:08:14,042 اهدأوا جميعاً، سأتولى الأمر. 79 00:08:18,917 --> 00:08:19,832 مابيل. 80 00:08:19,833 --> 00:08:22,041 - العمدة جيري. - كيف حال ذراعك؟ 81 00:08:22,042 --> 00:08:23,167 تعال واكتشف بنفسك. 82 00:08:24,208 --> 00:08:25,249 متى ستستيقظ يا جيري؟ 83 00:08:25,250 --> 00:08:26,207 لماذا تستمر في فعل هذا؟ 84 00:08:26,208 --> 00:08:27,291 ستكون يداك ملطختين بالدماء. 85 00:08:27,292 --> 00:08:28,582 لدينا أشياء يجب القيام بها، وطريق سريع يجب بناؤه. 86 00:08:28,583 --> 00:08:29,666 لدينا سيارات تحتاج إلى التحرك، 87 00:08:29,667 --> 00:08:30,957 الأشخاص الذين يحتاجون للذهاب إلى العمل. 88 00:08:30,958 --> 00:08:31,916 مابيل، لا أستطيع الاستمرار في تحمل 89 00:08:31,917 --> 00:08:32,999 هذا الجدال معك طوال الوقت. 90 00:08:33,000 --> 00:08:35,166 لا نخوض هذا النقاش طوال الوقت. 91 00:08:35,167 --> 00:08:37,457 - الناس يحبون الطرق السريعة. - هذا الطريق السريع عار. 92 00:08:37,458 --> 00:08:38,624 اليوم يومي، وليس يومك. 93 00:08:38,625 --> 00:08:39,749 لماذا تكره الطبيعة يا جيري؟ 94 00:08:39,750 --> 00:08:40,999 - والدتي تعيش هنا. - لا أستطيع النوم ليلاً 95 00:08:41,000 --> 00:08:41,958 بسبب الشعور بالذنب الشديد؟ 96 00:08:42,542 --> 00:08:44,332 بصراحة يا جيري، هذا غير قانوني. 97 00:08:44,333 --> 00:08:45,416 كيف ستفعل ذلك ببساطة 98 00:08:45,417 --> 00:08:46,874 هل يمكن تفجير بركة مليئة بالحيوانات؟ 99 00:08:46,875 --> 00:08:48,499 لأنه لا توجد حيوانات. 100 00:08:48,500 --> 00:08:50,332 أوه، أوه. عليك فقط أن تكون، مثل، 101 00:08:50,333 --> 00:08:53,667 اهدأ تماماً، وراقب واستمع. 102 00:08:58,417 --> 00:09:00,332 لا، أنت لا تفهم-- 103 00:09:00,333 --> 00:09:02,042 عليك أن تنتظر لحظة يا جيري. 104 00:09:09,500 --> 00:09:10,916 مرحباً يا حبيبتي، قد أتأخر في العودة إلى المنزل. 105 00:09:11,833 --> 00:09:13,707 لحظة، أين الحيوانات؟ 106 00:09:13,708 --> 00:09:15,207 كنت هنا قبل بضعة أيام فقط. 107 00:09:15,208 --> 00:09:16,749 ليس لدينا وقت لهذا يا بني. 108 00:09:16,750 --> 00:09:17,666 عمري 19 عاماً. 109 00:09:17,667 --> 00:09:19,457 مهما يكن. انزل من على السد. 110 00:09:19,458 --> 00:09:21,374 لن أذهب إلى أي مكان، 111 00:09:21,375 --> 00:09:22,957 ولا يوجد ما يمكنك فعله. 112 00:09:22,958 --> 00:09:25,291 - انتظر! - آسف يا صغيري. 113 00:09:25,292 --> 00:09:26,499 توقف. دعني أذهب. 114 00:09:26,500 --> 00:09:28,416 لا أحد يريد طريقك السريع الغبي. 115 00:09:28,417 --> 00:09:30,291 الجميع يريد طريقي السريع الغبي. 116 00:09:30,292 --> 00:09:31,749 لهذا السبب سأُعاد انتخابي. 117 00:09:31,750 --> 00:09:33,582 جيري، لا يمكنك ببساطة أن تأخذ منازلهم. 118 00:09:33,583 --> 00:09:34,666 اسمع، سأخبرك بشيء: 119 00:09:34,667 --> 00:09:36,791 ابدأ عريضة، واجمع بعض التوقيعات، 120 00:09:36,792 --> 00:09:38,166 سأستمع إليك إذن. 121 00:09:38,167 --> 00:09:41,458 أمامكم 48 ساعة حتى نبدأ بصب الخرسانة... 122 00:09:50,375 --> 00:09:51,707 مرحباً، أنا مابيل تاناكا. 123 00:09:51,708 --> 00:09:54,041 أحتاج فقط إلى دقيقتين من وقتك. 124 00:09:54,042 --> 00:09:55,874 كل ما أحتاجه هو دقيقة واحدة من وقتك. 125 00:09:55,875 --> 00:09:57,708 يمكننا فعل ذلك في 12 ثانية، لقد قمت بحساب الوقت. 126 00:10:12,625 --> 00:10:15,041 وقّع هنا لإنقاذ مكان نادر وجميل 127 00:10:15,042 --> 00:10:16,707 يبدو أن هذا الأمر لا يهمني إلا أنا، 128 00:10:16,708 --> 00:10:18,999 ولهذا السبب أغلقت الباب بالفعل وأنا... 129 00:10:20,042 --> 00:10:23,583 أوه. هل أنت من خدمة رعاية كبار السن؟ 130 00:10:25,833 --> 00:10:28,332 أوه، تلك البقعة مميزة حقاً. أتعلم؟ 131 00:10:28,333 --> 00:10:31,291 ضفادع، أسماك، عائلة بط لطيفة، 132 00:10:31,292 --> 00:10:33,624 صغار البط، المزيد من صغار البط. 133 00:10:33,625 --> 00:10:36,166 لقد عشت في تلك البقعة بشكل أساسي خلال فترة نشأتي. 134 00:10:36,167 --> 00:10:37,666 أوه، هذه السراويل تبدو مريحة. 135 00:10:37,667 --> 00:10:40,624 إنه المكان المثالي للهدوء والاسترخاء 136 00:10:40,625 --> 00:10:42,791 وتعامل مع مشاكل غضبك. هل تعلم؟ 137 00:10:42,792 --> 00:10:45,541 كلنا نعاني من مشاكل في التحكم بالغضب. أليس كذلك؟ 138 00:10:45,542 --> 00:10:48,041 بالنسبة لبعض الناس، إنها قطعة أرض خالية. 139 00:10:48,042 --> 00:10:51,542 لكن بالنسبة لتلك الحيوانات، فهو موطنها. 140 00:10:52,375 --> 00:10:54,083 إذن، ما رأيك؟ 141 00:10:55,458 --> 00:10:56,833 واحد... 142 00:11:00,625 --> 00:11:01,958 ماذا قلت مرة أخرى؟ 143 00:11:03,792 --> 00:11:07,250 كنت أقول فقط... شكراً على اليوم. 144 00:11:08,542 --> 00:11:12,750 أنا معجب بك. لديك طاقة كبيرة. 145 00:11:13,417 --> 00:11:14,417 هنا. 146 00:11:20,833 --> 00:11:22,582 شكرًا لك! 147 00:11:22,583 --> 00:11:24,375 نعم! هاه؟ 148 00:11:30,333 --> 00:11:31,749 سيكون الطريق الدائري لبيفرتون 149 00:11:31,750 --> 00:11:33,750 أكثر إنجازاتي التي أفتخر بها كرئيس للبلدية. 150 00:11:34,292 --> 00:11:37,916 وأخيراً، ربط بيفرتون بنفسها. 151 00:11:39,375 --> 00:11:42,874 أحب الحيوانات تقريبًا بقدر حبي لمدينة بيفرتون. 152 00:11:42,875 --> 00:11:44,749 حرصنا بشدة على تحديد موقع الطريق الدائري 153 00:11:44,750 --> 00:11:47,416 فقط عبر أرض لم تكن موطناً لأي حيوانات برية. 154 00:11:47,417 --> 00:11:49,582 ولهذا السبب منحتنا الدولة الإذن بالبناء. 155 00:11:49,583 --> 00:11:51,125 مررنا بعدة جولات من-- 156 00:11:52,417 --> 00:11:55,041 ...فقط عبر أرض لم تكن موطناً لأي حيوانات برية. 157 00:11:55,042 --> 00:11:57,082 ولهذا السبب منحتنا الدولة الإذن بالبناء. 158 00:12:01,708 --> 00:12:03,457 يا دكتور! أنا بحاجة لمساعدتك. 159 00:12:03,458 --> 00:12:05,541 أنا لا أُعرف باسم "دكتور". 160 00:12:05,542 --> 00:12:06,707 صحيح، صحيح، صحيح يا دكتور سام. 161 00:12:06,708 --> 00:12:08,707 أعلم أن جيري لديه إذن بتدمير الغابة، 162 00:12:08,708 --> 00:12:10,124 لكن هناك شيء غير منطقي. 163 00:12:10,125 --> 00:12:12,167 مابيل، أنا في منتصف الحصة. 164 00:12:13,125 --> 00:12:14,207 كيف حالك يا مابيل؟ 165 00:12:14,208 --> 00:12:16,207 الفصل الذي أنت مسجل فيه. 166 00:12:16,208 --> 00:12:18,166 على الرغم من غيابك المتكرر. 167 00:12:20,000 --> 00:12:22,332 انظر، أنا أفهم شغفك، حقاً. 168 00:12:22,333 --> 00:12:25,332 لكنك ترسب في صفي، أنت تكسر عظامك. 169 00:12:25,333 --> 00:12:28,499 هذا الهوس بالوادي يدمر حياتك. 170 00:12:28,500 --> 00:12:30,249 لكن يا دكتور سام، الوقت ينفد. 171 00:12:30,250 --> 00:12:32,291 عزيزتي، لن تبقي في الجامعة إلى الأبد. 172 00:12:32,292 --> 00:12:34,166 أنت بحاجة إلى خطة للمستقبل. 173 00:12:34,167 --> 00:12:35,707 حسنًا، ماذا عن مستقبل تلك البقعة الخضراء؟ 174 00:12:35,708 --> 00:12:37,124 يتصرف رئيس البلدية وكأن الحيوانات قد رحلت. 175 00:12:37,125 --> 00:12:38,332 لكنني لا أصدق ذلك. 176 00:12:38,333 --> 00:12:39,875 - مابيل، العمدة على حق. - ماذا؟ 177 00:12:40,625 --> 00:12:42,374 لقد رحلت تلك الحيوانات. 178 00:12:42,375 --> 00:12:45,249 غادروا بعد أن انتقل القندس المقيم. 179 00:12:45,250 --> 00:12:47,291 لكن ماذا يعني ذلك؟ 180 00:12:49,125 --> 00:12:50,916 أعلم كم كان الأمر صعباً عليك 181 00:12:50,917 --> 00:12:52,458 منذ وفاة جدتك. 182 00:12:53,375 --> 00:12:56,417 لكن يا مابيل، لا يمكنكِ إنقاذ ذلك المكان. 183 00:12:58,500 --> 00:12:59,833 لا يستطيع فعل ذلك إلا القندس. 184 00:13:01,208 --> 00:13:04,416 لحظة، ماذا؟ هل يستطيع قندس إنقاذ الغابة؟ 185 00:13:04,417 --> 00:13:07,457 أوه، حسناً، بالطبع. إنه نوع أساسي. 186 00:13:07,458 --> 00:13:11,166 يكفي شخص واحد فقط لبناء سد على مجرى مائي، وصيانة السد، 187 00:13:11,167 --> 00:13:12,916 وسرعان ما يصبح لديك بركة ماء. 188 00:13:12,917 --> 00:13:14,541 بركة مليئة بالحيوانات! بالطبع! 189 00:13:14,542 --> 00:13:17,541 إذن، إذن، إذن، إذن، إذا أحضرت قندسًا إلى الغابة، 190 00:13:17,542 --> 00:13:19,499 ستعود جميع الحيوانات الأخرى... 191 00:13:19,500 --> 00:13:20,582 حسناً، ربما. 192 00:13:20,583 --> 00:13:22,291 ...ولن يتمكن جيري من البناء هناك. 193 00:13:22,292 --> 00:13:24,332 قندس واحد يستطيع إنقاذ الغابة! 194 00:13:24,333 --> 00:13:25,291 نظرياً، نعم. 195 00:13:25,292 --> 00:13:26,624 - يعني، أنت تُكدّس... - شكرًا لك يا دكتور! 196 00:13:26,625 --> 00:13:27,874 يجب أن أذهب لأبحث عن قندس. 197 00:13:27,875 --> 00:13:30,333 نحن نعيش في بيفرتون. ما مدى صعوبة ذلك؟ 198 00:13:38,667 --> 00:13:41,625 قندس واحد. عليّ فقط أن أحصل على قندس واحد. 199 00:14:19,875 --> 00:14:23,541 مابيل، هل أنتِ متأكدة من رغبتكِ في فعل هذا؟ 200 00:14:23,542 --> 00:14:25,582 ستتاح لكِ المزيد من الفرص يا عزيزتي. 201 00:14:25,583 --> 00:14:27,000 إذا أتيت معنا. 202 00:14:27,583 --> 00:14:29,875 أمي، لن أنتقل إلى الجانب الآخر من البلاد. 203 00:14:31,208 --> 00:14:32,625 جدتي بحاجة إليّ. 204 00:14:52,875 --> 00:14:54,458 لا. 205 00:15:21,458 --> 00:15:24,458 اعتني بهذا المكان. حسناً؟ 206 00:15:34,042 --> 00:15:35,917 هذا مستحيل. 207 00:15:52,125 --> 00:15:53,957 هل نجحت؟ لقد نجحت! 208 00:15:53,958 --> 00:15:54,792 أوه! 209 00:16:09,917 --> 00:16:12,208 لا، لا. لا، لا، لا، لا. انتظر، انتظر، انتظر! 210 00:16:14,125 --> 00:16:16,250 لا، لا. لا، لا، لا. عد. 211 00:16:19,125 --> 00:16:20,125 لا. 212 00:16:22,167 --> 00:16:23,542 لا، لا، لا. 213 00:16:31,375 --> 00:16:32,500 ماذا؟ 214 00:16:33,042 --> 00:16:34,917 مهلاً! مهلاً، توقف! 215 00:16:37,542 --> 00:16:38,583 خاطفون! 216 00:16:45,250 --> 00:16:46,749 يا! 217 00:16:46,750 --> 00:16:48,833 أعد ذلك القندس. 218 00:16:57,125 --> 00:16:59,167 هاه؟ 219 00:18:16,417 --> 00:18:17,707 دكتور سام؟ 220 00:18:17,708 --> 00:18:19,624 مرحباً يا رئيس. كيف حال النموذج الأولي الجديد؟ 221 00:18:19,625 --> 00:18:21,457 جيد، جيد. تم إصلاح مشكلة زمن الاستجابة. 222 00:18:21,458 --> 00:18:23,291 مصافحة عصبية قوية. 223 00:18:23,292 --> 00:18:25,917 لا أعرف. أشعر فقط وكأن أحدهم رآني أدخل. 224 00:18:26,583 --> 00:18:28,291 تقول ذلك في كل مرة. 225 00:18:28,292 --> 00:18:30,792 حسنًا، في يوم من الأيام سأكون على حق. 226 00:18:31,292 --> 00:18:32,832 كونر، كيف حال هوبر 3؟ 227 00:18:32,833 --> 00:18:33,833 كل شيء على ما يرام يا رئيس. 228 00:18:35,375 --> 00:18:36,791 علينا فقط أن نكون حذرين. 229 00:18:36,792 --> 00:18:40,541 يجب ألا تقع هذه التقنية أبداً في الأيدي الخطأ. 230 00:18:40,542 --> 00:18:41,875 ما هذا؟ 231 00:18:42,417 --> 00:18:43,374 مابيل؟ 232 00:18:43,375 --> 00:18:44,582 دكتور سام! أنت... 233 00:18:44,583 --> 00:18:46,791 هل تجري تجارب على الحيوانات؟ 234 00:18:46,792 --> 00:18:48,624 - سأتولى أمرها. - نيشا، لا! 235 00:18:48,625 --> 00:18:51,499 لا أعرف ما الذي تعتقد أنك رأيته، لكن يمكنني أن أؤكد لك-- 236 00:18:53,083 --> 00:18:54,374 أنتم مرضى! 237 00:18:54,375 --> 00:18:56,457 لا، لا، لا. هناك تفسير بسيط لـ... 238 00:18:56,458 --> 00:18:57,499 ماذا فعلت به؟ 239 00:18:57,500 --> 00:18:58,916 مابيل، أنتِ تحملين روبوتًا. 240 00:18:58,917 --> 00:19:00,292 ماذا؟ 241 00:19:08,292 --> 00:19:09,292 ماذا؟ 242 00:19:10,500 --> 00:19:13,499 أترى؟ ليس حيوانًا. الآن، أعده إليّ. 243 00:19:13,500 --> 00:19:15,374 لا، لا. أولاً، أخبرني ما هذا. 244 00:19:15,375 --> 00:19:18,292 حسناً، حسناً. نحن نسميها "القواطع". 245 00:19:18,917 --> 00:19:20,166 - قواديس؟ - هممم. 246 00:19:20,167 --> 00:19:21,249 نستخدم نظامًا خاصًا 247 00:19:21,250 --> 00:19:22,666 جهاز التخيل الذهني "للقفز"، 248 00:19:22,667 --> 00:19:24,332 أو يسكنون جسدًا مستنسخًا يشبه الجسم الحقيقي-- 249 00:19:24,333 --> 00:19:25,832 لا أعرف ماذا يعني ذلك! 250 00:19:25,833 --> 00:19:27,541 لقد وضعنا هذا في هذا. 251 00:19:27,542 --> 00:19:29,499 نعم، نعم. هذا في هذا. 252 00:19:29,500 --> 00:19:34,625 هذا في هذا. 253 00:19:35,125 --> 00:19:38,124 أوه، إذن هو ليس قندسًا حقيقيًا. 254 00:19:38,125 --> 00:19:40,291 - لماذا تفعل هذا؟ - لماذا نخبرك؟ 255 00:19:40,292 --> 00:19:41,374 نيشا، لا بأس. 256 00:19:41,375 --> 00:19:43,707 كما ترين يا مابيل، لمساعدة الحيوانات، 257 00:19:43,708 --> 00:19:45,250 علينا أن نفهمهم، 258 00:19:45,792 --> 00:19:48,500 ولم تكن الأساليب التقليدية فعالة. 259 00:19:49,958 --> 00:19:52,542 إلى أن خطرت لي فكرة ذات يوم. 260 00:19:55,958 --> 00:19:58,000 لقد قمت بتطوير تلك الفكرة. 261 00:19:59,833 --> 00:20:03,124 وظفت شخصين متوافقين في التفكير ويمتلكان المهارات ذات الصلة. 262 00:20:03,125 --> 00:20:05,999 وبعد سنوات من العمل، لقد فعلناها يا مابيل. 263 00:20:06,000 --> 00:20:08,208 إنهم يظنون أننا منهم! 264 00:20:08,958 --> 00:20:10,457 حسنًا، دعني أتأكد من فهمي للأمر. 265 00:20:10,458 --> 00:20:13,041 - لقد صنعت حيوانًا مزيفًا... - نعم! 266 00:20:13,042 --> 00:20:14,416 ...مما يجعل الحيوانات الأخرى 267 00:20:14,417 --> 00:20:16,166 - أعتقد أنك حيوان. - نعم! 268 00:20:16,167 --> 00:20:18,957 يا جماعة، هذا يشبه فيلم أفاتار. 269 00:20:18,958 --> 00:20:20,374 هذا لا يشبه فيلم أفاتار على الإطلاق. 270 00:20:20,375 --> 00:20:21,832 أعدها فقط. 271 00:20:21,833 --> 00:20:22,916 ضع ذلك جانباً. 272 00:20:22,917 --> 00:20:24,666 هذا ثمرة جهدي طوال حياتي بين يديك. 273 00:20:24,667 --> 00:20:26,332 أوه، انتظر. لحظة. 274 00:20:26,333 --> 00:20:28,957 دكتور سام، بإمكانك إنقاذ الغابة. 275 00:20:28,958 --> 00:20:30,207 ماذا تقصد؟ 276 00:20:30,208 --> 00:20:33,249 إذا كان بإمكانك التحدث إلى الحيوانات كحيوان، 277 00:20:33,250 --> 00:20:34,957 قد تجد قندسًا 278 00:20:34,958 --> 00:20:36,874 و- واجعله يعود إلى الوادي. 279 00:20:36,875 --> 00:20:38,707 - مستحيل. - لماذا لا؟ 280 00:20:38,708 --> 00:20:40,666 نحن لا نتدخل في عمل الطبيعة. 281 00:20:40,667 --> 00:20:41,791 انظر، نحن إلى جانبك. 282 00:20:41,792 --> 00:20:43,291 الحيوانات تفقد موائلها، 283 00:20:43,292 --> 00:20:44,457 وأنت لا تفعل شيئاً. 284 00:20:44,458 --> 00:20:46,542 أرجوك، أعدها إليّ. 285 00:20:49,833 --> 00:20:51,666 حسناً، إذا لم تفعل ذلك، فسأفعله أنا. 286 00:20:51,667 --> 00:20:53,458 لا، بالتأكيد لا. 287 00:20:54,042 --> 00:20:55,291 مابيل! 288 00:20:55,292 --> 00:20:57,208 معذرةً يا دكتور، سأعيدها فوراً. 289 00:21:00,208 --> 00:21:01,625 مابيل! 290 00:21:03,208 --> 00:21:04,374 ماذا؟ 291 00:21:12,792 --> 00:21:14,374 هذا سيء. هذا سيء. هذا سيء للغاية. 292 00:21:14,375 --> 00:21:15,457 أعتقد أنها ستوافق. 293 00:21:15,458 --> 00:21:16,792 - أبقِها على الرصيف. - ماذا؟ 294 00:21:17,417 --> 00:21:19,291 أوه، هل تسمعني؟ هل أنت بالداخل؟ 295 00:21:21,125 --> 00:21:22,624 يا إلهي، هذا جنون. 296 00:21:22,625 --> 00:21:24,999 مابيل، يجب أن نخرجك من هناك الآن! 297 00:21:25,000 --> 00:21:27,666 انتظر! انتظر. ماذا... أوه، جميل. 298 00:21:27,667 --> 00:21:29,666 اسمع يا دكتور، سأستعيرها فقط لـ... 299 00:21:31,042 --> 00:21:32,541 أمسك بها! 300 00:21:32,542 --> 00:21:34,499 ارجع إلى هنا! 301 00:21:34,500 --> 00:21:35,582 حسناً، تعال إلى هنا. 302 00:21:35,583 --> 00:21:37,291 كيف تتمتع بهذه الرشاقة؟ 303 00:21:37,292 --> 00:21:38,541 - ارجع إلى هنا! - لقد أمسكنا بك! 304 00:21:39,958 --> 00:21:41,957 - إنه مُقفل. - أعرف! 305 00:21:41,958 --> 00:21:44,791 لهذا السبب علينا أن نرسيها! 306 00:21:46,083 --> 00:21:46,917 عد! 307 00:21:47,875 --> 00:21:49,082 أغلق المخرج. 308 00:21:50,625 --> 00:21:52,124 مهلاً، مهلاً، مهلاً. 309 00:21:54,292 --> 00:21:55,749 مابيل، تفضلي بالدخول. تفضلي بالدخول. 310 00:21:55,750 --> 00:21:57,374 - أوه، دكتور سام؟ - مابل ، 311 00:21:57,375 --> 00:21:58,624 لن تفلت من العقاب. 312 00:21:58,625 --> 00:22:00,458 نيشا، إنها متجهة إلى المخرج الجنوبي. 313 00:22:01,292 --> 00:22:02,375 أمسكت بها. 314 00:22:12,292 --> 00:22:14,207 مابيل، عودي إلى هنا. 315 00:22:14,208 --> 00:22:15,874 أعلم أنك تريد إنقاذ تلك البقعة الخضراء، 316 00:22:15,875 --> 00:22:16,999 لكن هذه ليست الطريقة. 317 00:22:17,000 --> 00:22:18,541 - اصمت! - وإذا لم تعد 318 00:22:18,542 --> 00:22:20,083 - الآن - توقف! توقف! 319 00:22:23,500 --> 00:22:24,750 لقد وجدت الزر. 320 00:22:27,125 --> 00:22:28,624 نيشا، تعالي إلى هنا. 321 00:22:34,083 --> 00:22:35,375 أين ذهبت؟ 322 00:22:35,917 --> 00:22:37,624 لم أكن أعلم أنه يستطيع التحرك بهذه السرعة. 323 00:22:37,625 --> 00:22:39,792 فقط... ...اعثر عليها. 324 00:22:40,333 --> 00:22:41,624 - مابيل؟ - مابيل؟ 325 00:22:41,625 --> 00:22:44,082 مابيل؟ 326 00:22:52,333 --> 00:22:53,458 نعم. 327 00:22:57,583 --> 00:22:59,666 اهدأ يا طعام. أطفالي بحاجة إلى تناول الطعام. 328 00:23:20,500 --> 00:23:21,666 يا إلهي! 329 00:23:26,792 --> 00:23:28,124 يا. 330 00:23:28,125 --> 00:23:29,250 ماذا-- 331 00:23:30,750 --> 00:23:33,124 وكانوا في نفس المخبأ. 332 00:23:33,125 --> 00:23:34,582 لا. 333 00:23:34,583 --> 00:23:35,666 - كيف حالك؟ - مرحباً يا فتاة! 334 00:23:35,667 --> 00:23:36,957 ما الأخبار؟ أنا هنا لأجد طائري. 335 00:23:36,958 --> 00:23:38,166 - سيداتي. - ريش جميل. 336 00:23:38,167 --> 00:23:39,332 - هل نحن منسجمان؟ - هل هذا الفرع محجوز؟ 337 00:23:39,333 --> 00:23:40,250 أوه، أفهمك. 338 00:23:41,833 --> 00:23:42,874 سيداتي. 339 00:23:42,875 --> 00:23:44,083 ماذا ستفعلين لاحقاً؟ هل تريدين بناء عش؟ 340 00:23:44,708 --> 00:23:46,957 هذا أمر لا يُصدق! 341 00:23:46,958 --> 00:23:48,874 مرحباً! أهلاً! 342 00:23:48,875 --> 00:23:50,124 أنت غزال! ما الأمر؟ 343 00:23:50,125 --> 00:23:51,207 يا أرنب! كيف حالك يا رجل؟ 344 00:23:51,208 --> 00:23:53,749 كيف حالك يا صديقي؟ كيف حالكم جميعاً؟ 345 00:23:55,917 --> 00:23:57,791 أوه، مرحباً! 346 00:23:57,792 --> 00:23:59,916 - سنجاب! - أوه، أجل؟ 347 00:23:59,917 --> 00:24:02,791 أه، هل تعرف أين يمكنني أن أجد قندسًا؟ 348 00:24:02,792 --> 00:24:04,541 حسنًا... حسنًا، أنت قندس. 349 00:24:04,542 --> 00:24:07,750 أوه، أجل، أعتقد أن هذا صحيح، لكن، اممم... 350 00:24:09,625 --> 00:24:11,624 أوه، ها نحن ذا. 351 00:24:12,875 --> 00:24:15,166 أهلاً. أحتاج فقط إلى دقيقتين من وقتك. 352 00:24:15,167 --> 00:24:16,624 - اذهب بعيدًا. - أبحث فقط عن قندس واحد. 353 00:24:16,625 --> 00:24:17,541 آسف! 354 00:24:17,542 --> 00:24:18,416 - هل يمكنك فقط... - يجب أن أذهب! 355 00:24:18,417 --> 00:24:19,707 - لا. - لا. 356 00:24:19,708 --> 00:24:21,208 - آسف. - لا! 357 00:24:21,708 --> 00:24:25,375 صغار البط، من فضلك. أخبرني أين أجد قندسًا. 358 00:24:26,458 --> 00:24:27,958 هل تحققت من البث؟ 359 00:24:29,958 --> 00:24:31,416 أوه، همم... 360 00:24:31,417 --> 00:24:33,625 لا، أين الـ... 361 00:24:35,250 --> 00:24:37,416 أوه، فهمت. شكراً لك. 362 00:24:37,417 --> 00:24:38,999 سأستعيد الغابة. 363 00:24:39,000 --> 00:24:41,499 اصبر قليلاً. أنا معك. 364 00:24:41,500 --> 00:24:42,582 حظ سعيد. 365 00:24:42,583 --> 00:24:43,957 مرحباً. ما هذا؟ 366 00:24:43,958 --> 00:24:45,500 إنه سهم يا تيد. 367 00:24:52,250 --> 00:24:54,499 بيفر! مهلاً، تعال إلى هنا. 368 00:24:56,167 --> 00:24:57,832 أنا سعيد جداً لأنني وجدتك. 369 00:24:57,833 --> 00:24:59,916 ماذا؟ أنا؟ 370 00:24:59,917 --> 00:25:01,832 أجل! ستنقذون الغابة. 371 00:25:01,833 --> 00:25:03,249 لدينا يوم واحد فقط لسدها 372 00:25:03,250 --> 00:25:05,250 ولنصنع بركة، هيا بنا. 373 00:25:09,625 --> 00:25:11,708 أهلاً، أه... هل ستأتي؟ 374 00:25:13,125 --> 00:25:14,250 أوه... 375 00:25:14,750 --> 00:25:15,832 ماذا؟ 376 00:25:15,833 --> 00:25:17,374 أرجوكم، الوقت ينفد. 377 00:25:17,375 --> 00:25:19,875 إنهم يبنون طريقًا دائريًا فوق تلك البقعة الخضراء. 378 00:25:21,250 --> 00:25:22,332 أوه نعم. 379 00:25:22,333 --> 00:25:24,332 الطريق الدائري، إنه مخصص للسيارات. 380 00:25:24,333 --> 00:25:26,583 السيارات، كما تعلم. هل تعرف السيارات؟ 381 00:25:27,542 --> 00:25:29,582 لا، لا يهم. المهم أنه سيء. 382 00:25:29,583 --> 00:25:32,167 بإمكاننا إيقاف ذلك، أنا وأنت. ما رأيك؟ 383 00:25:33,500 --> 00:25:36,041 يجب أن أذهب الآن. 384 00:25:36,042 --> 00:25:38,332 أوه، انتظر. لا، لا، لا، لا، لا. عد! فقط... 385 00:25:38,333 --> 00:25:40,041 أنا آسف جداً. أرجوك. 386 00:25:40,042 --> 00:25:41,457 ماذا... 387 00:25:45,625 --> 00:25:47,124 - وقت الغداء. - أوه، لا. 388 00:25:47,125 --> 00:25:48,332 ياي. 389 00:25:48,333 --> 00:25:50,375 - لا، أنزله! - آخ! 390 00:25:50,958 --> 00:25:51,874 آخ! 391 00:25:51,875 --> 00:25:52,999 يا! 392 00:25:53,000 --> 00:25:54,124 اتركه. 393 00:25:54,125 --> 00:25:55,707 توقف. توقف! 394 00:25:55,708 --> 00:25:56,624 آخ! 395 00:25:56,625 --> 00:25:57,707 أطلق سراحه! 396 00:25:57,708 --> 00:25:59,624 أنا أحتاج هذا أكثر مما تحتاج إليه أنت. 397 00:25:59,625 --> 00:26:00,667 حسناً، حسناً، حسناً. 398 00:26:03,208 --> 00:26:04,875 - هاه؟ - لماذا؟ 399 00:26:05,542 --> 00:26:07,541 لماذا، ماذا؟ لماذا أنقذ حياته؟ 400 00:26:07,542 --> 00:26:09,916 - أجل. - أجل. لماذا تفعل ذلك؟ 401 00:26:09,917 --> 00:26:10,999 لحظة، ماذا؟ 402 00:26:11,000 --> 00:26:13,416 كانت ستأكلك. 403 00:26:13,417 --> 00:26:15,416 أجل، لقد أمسكت بي. هذه هي قواعد البركة. 404 00:26:15,417 --> 00:26:17,291 ممم. قواعد البركة. 405 00:26:17,292 --> 00:26:19,166 لحظة، أنا مرتبك. 406 00:26:19,167 --> 00:26:20,499 كيف يمكنك أن تتقبل ذلك؟ 407 00:26:20,500 --> 00:26:22,333 أعني، لا بد لها أن تأكل شخصاً ما. 408 00:26:22,875 --> 00:26:26,332 إذن، ما زلت تريد... 409 00:26:26,333 --> 00:26:28,041 لا، الأمر غريب الآن. 410 00:26:28,042 --> 00:26:29,124 حسنًا، لا أعرف. 411 00:26:29,125 --> 00:26:32,041 أعتقد أنني آسف. حسناً؟ 412 00:26:32,042 --> 00:26:33,707 لا، هذا ليس جيداً. 413 00:26:33,708 --> 00:26:36,749 لقد خالفت قواعد البركة. الآن علينا أن نرى الملك. 414 00:26:36,750 --> 00:26:37,832 هل يوجد ملك؟ 415 00:26:41,750 --> 00:26:43,832 انظر، لا يمكن أن تكون قد ذهبت بعيدًا جدًا. 416 00:26:43,833 --> 00:26:46,124 كونر، اخرج من الطائر. 417 00:26:47,042 --> 00:26:48,791 دكتور سام؟ هل أنت هنا؟ 418 00:26:48,792 --> 00:26:50,124 - مابيل! - أبقِها على الخط. 419 00:26:50,125 --> 00:26:51,749 مابيل! مابيل، أين أنتِ؟ 420 00:26:51,750 --> 00:26:54,707 أجل، أنا نوعًا ما في فم دب 421 00:26:54,708 --> 00:26:57,749 لأنني خالفت شيئاً يُسمى "قواعد البركة". 422 00:26:57,750 --> 00:27:00,582 والآن، بعض الحيوانات تأخذني لرؤية الملك. 423 00:27:00,583 --> 00:27:01,499 ملِك؟ 424 00:27:01,500 --> 00:27:02,707 - أهلاً؟ - هل قالت "ملك"؟ 425 00:27:02,708 --> 00:27:03,957 الحيوانات ليس لها ملوك. 426 00:27:03,958 --> 00:27:05,832 - مهلاً، أحتاج إلى تحديد الموقع الآن. - هل ما زلت هناك؟ 427 00:27:05,833 --> 00:27:08,916 فهمت. إنه ليس مكاناً زرناه من قبل. 428 00:27:08,917 --> 00:27:09,832 - مرحباً؟ - مابيل، 429 00:27:09,833 --> 00:27:10,791 لقد تورطت كثيراً، 430 00:27:10,792 --> 00:27:13,291 وعليك أن تعود إلى هنا الآن. 431 00:27:13,292 --> 00:27:14,999 أعلم. سأفعل، حسناً؟ 432 00:27:15,000 --> 00:27:16,416 بمجرد أن أحضر قندسًا إلى الغابة. 433 00:27:16,417 --> 00:27:17,332 استمع لي. 434 00:27:17,333 --> 00:27:18,957 نحن لا نستخدم تقنية القفز 435 00:27:18,958 --> 00:27:20,291 لزعزعة النظام الطبيعي. 436 00:27:20,292 --> 00:27:22,249 عالم الحيوان عالم خطير، 437 00:27:22,250 --> 00:27:23,582 - عنيف-- - يا رفاق، 438 00:27:23,583 --> 00:27:25,167 يجب أن ترى هذا. 439 00:27:26,042 --> 00:27:27,250 ماذا؟ 440 00:27:51,042 --> 00:27:53,624 يا للعجب، انظر إلى كل هذه الأنواع. 441 00:27:53,625 --> 00:27:56,374 هل هذه هي الحيوانات المفقودة من الغابة؟ 442 00:27:56,375 --> 00:27:57,541 ثم بعض الشيء. 443 00:27:57,542 --> 00:27:59,791 حسنًا، أنا متأكد من وجود 444 00:27:59,792 --> 00:28:01,832 تفسير علمي لكل هذا. 445 00:28:01,833 --> 00:28:03,249 لماذا هم جميعاً هنا؟ 446 00:28:03,250 --> 00:28:05,749 صمت. لقد بدأ الأمر. 447 00:28:14,458 --> 00:28:15,458 يا إلهي! 448 00:28:17,667 --> 00:28:18,958 وإلى الأعلى. 449 00:28:19,958 --> 00:28:21,499 وإلى الأسفل. 450 00:28:21,500 --> 00:28:22,582 وإلى الأعلى. 451 00:28:22,583 --> 00:28:24,582 ها هي ذي. تبدو رائعة. 452 00:28:24,583 --> 00:28:26,332 والآن دعونا نرفع مستوى التحدي. 453 00:28:26,333 --> 00:28:27,542 ماذا؟ 454 00:28:31,583 --> 00:28:34,041 هوو! أجل! انطلق! 455 00:28:34,042 --> 00:28:35,832 أجل، حرك تلك الأرجل الصغيرة. 456 00:28:35,833 --> 00:28:36,916 أنت قادر على فعلها. 457 00:28:36,917 --> 00:28:38,499 استمرّ في ذلك. لا تتوقف. 458 00:28:38,500 --> 00:28:40,332 وواحد، واثنان. 459 00:28:40,333 --> 00:28:43,291 أجل، استمر على هذا المنوال، وواصل التقدم. رائع! 460 00:28:43,292 --> 00:28:46,166 خذ قطعة صغيرة من تلك السحابة الرقيقة. 461 00:28:46,167 --> 00:28:49,041 أراكم يا سلاحف. أجل، استخدموا قوقعتكم. 462 00:28:49,042 --> 00:28:51,541 ها نحن ذا. أجل، لا أحد يستطيع اللحاق بنا. 463 00:28:51,542 --> 00:28:54,666 أنت قادر على ذلك. الجميع يبدعون اليوم. 464 00:28:54,667 --> 00:28:57,874 نعم، يمكنك ذلك، ونعم، يمكنك ذلك، ونعم، أنت... مهلاً، مهلاً! 465 00:28:57,875 --> 00:29:00,292 توقفوا، توقفوا جميعاً، توقفوا. استراحة. 466 00:29:03,250 --> 00:29:06,250 مرحباً، يبدو أن لدينا وافداً جديداً إلى سوبرلودج. 467 00:29:07,042 --> 00:29:08,624 ما اسمك يا قندس؟ 468 00:29:08,625 --> 00:29:11,332 مابيل، تذكري، لا يمكنه أن يعرف أنكِ إنسانة. 469 00:29:11,333 --> 00:29:13,041 - وحافظ على هدوئك! - لا تقل شيئًا. فقط اركض. 470 00:29:13,042 --> 00:29:16,000 - فقط... تنفس بعمق. - أتعرف؟ الأشجار! السدود! 471 00:29:18,417 --> 00:29:20,041 كيف حصل على تاج صغير؟ 472 00:29:20,042 --> 00:29:21,374 هذا هو سؤالك؟ 473 00:29:21,375 --> 00:29:23,874 مرحباً؟ بيفر، هل لديك اسم؟ 474 00:29:23,875 --> 00:29:26,374 - آه، مابيل. - ماذا قلتِ؟ 475 00:29:26,375 --> 00:29:27,457 مابيل! 476 00:29:27,458 --> 00:29:31,541 وأنا بحاجة إلى أن أسألك شيئاً يا جلالة الملك. 477 00:29:31,542 --> 00:29:32,666 مهلاً، مهلاً، مهلاً. 478 00:29:32,667 --> 00:29:35,124 كان "جلالة الملك" والدي. أنا جورج. 479 00:29:35,125 --> 00:29:37,666 - سيدي؟ امم... - أوه، نعم. رغيف؟ 480 00:29:37,667 --> 00:29:39,291 كانت إيلين تحاول أكلي، 481 00:29:39,292 --> 00:29:41,916 لكن بعد ذلك، اعترض هذا القندس الغريب والجديد الطريق. 482 00:29:41,917 --> 00:29:43,916 همم. لكن هذا مخالف لقواعد البركة. 483 00:29:43,917 --> 00:29:45,917 - بالضبط. - قواعد البركة. 484 00:29:46,417 --> 00:29:49,499 ما هي "قواعد البركة"؟ 485 00:29:49,500 --> 00:29:52,166 يا للعجب! سأفرغ بقية اليوم. 486 00:29:52,167 --> 00:29:54,207 فلنرحب جميعاً بمابيل. 487 00:29:54,208 --> 00:29:56,500 هناك دائماً متسع لشخص آخر. 488 00:29:58,083 --> 00:30:00,166 حسنًا، لنقم بجولة. 489 00:30:02,708 --> 00:30:03,957 مع كل هذه الحيوانات 490 00:30:03,958 --> 00:30:05,041 العيش في بركة صغيرة واحدة، 491 00:30:05,042 --> 00:30:06,791 كنا بحاجة إلى بعض القواعد لجعل الأمر ينجح. 492 00:30:06,792 --> 00:30:08,582 إذا كنت ترغب في العيش هنا، فمن الأفضل أن تتعلمها أنت أيضاً. 493 00:30:08,583 --> 00:30:10,124 لكنني لا أريد أن أعيش هنا، أريد فقط... 494 00:30:10,125 --> 00:30:12,457 القاعدة الأولى في البركة: لا تكن غريباً. 495 00:30:12,458 --> 00:30:13,666 من الصعب أن تغضب من شخص ما 496 00:30:13,667 --> 00:30:14,707 إذا كنت تعرف اسمهم. 497 00:30:14,708 --> 00:30:16,957 - تبدو جيداً يا رون. - أوه، شكراً لك سيدي. 498 00:30:16,958 --> 00:30:19,332 وأنتِ أيضاً يا فران. توم. لاكوون. روزي. 499 00:30:19,333 --> 00:30:20,707 تامارا. برودنس. مادي. 500 00:30:20,708 --> 00:30:21,749 بيت. بيتر. بيتي. 501 00:30:21,750 --> 00:30:23,541 ساشا. كات. مات. ستون. 502 00:30:23,542 --> 00:30:26,374 - أهلاً بك يا جورج. - أهلاً بك يا ستيف. 503 00:30:28,000 --> 00:30:29,416 هذه هي القاعدة الثانية المتعلقة بالبركة. 504 00:30:29,417 --> 00:30:31,749 عندما يحين وقت الأكل، كُل. 505 00:30:31,750 --> 00:30:34,957 القاعدة الثالثة في البركة: كلنا في هذا معاً. 506 00:30:34,958 --> 00:30:37,999 - كيف يكون هذا قاعدة؟ - حسناً، هذا يعني... 507 00:30:39,958 --> 00:30:42,291 ...بغض النظر عن هويتك... 508 00:30:42,292 --> 00:30:47,292 ...أنت تهتم بالآخرين الذين يحتاجون إلى الاهتمام. 509 00:30:48,708 --> 00:30:50,999 هذا هو القانون. البركة لها قواعدها. 510 00:30:51,000 --> 00:30:52,499 أوه لا. يا صديقي... 511 00:30:52,500 --> 00:30:54,499 أوف. لماذا أتى الجميع إلى هنا؟ 512 00:30:54,500 --> 00:30:56,249 مهلاً. همس. سأخبرك. 513 00:30:56,250 --> 00:30:58,582 - أوه. أهلاً. - حسناً، إليك الأمر. 514 00:30:58,583 --> 00:31:00,332 كلما فقدت الحيوانات موائلها، 515 00:31:00,333 --> 00:31:02,207 يدعوهم الملك للعيش هنا. 516 00:31:02,208 --> 00:31:04,166 لهذا السبب بنى هذا المكان المجنون. 517 00:31:04,167 --> 00:31:06,124 نعم، إنه مزدحم... 518 00:31:06,125 --> 00:31:08,624 ...غير مستدام... 519 00:31:08,625 --> 00:31:10,666 ...ونحن نفتقد منازلنا حقاً. 520 00:31:10,667 --> 00:31:11,749 أوه. 521 00:31:11,750 --> 00:31:13,041 لكننا ما زلنا على قيد الحياة. 522 00:31:14,833 --> 00:31:17,124 حسناً، عندما يحين وقت الأكل، كُل. 523 00:31:17,125 --> 00:31:19,874 أعتقد أن قواعد البركة لديك غير متسقة. 524 00:31:19,875 --> 00:31:21,207 حسناً، أعرف، أعرف، أعرف. 525 00:31:21,208 --> 00:31:22,666 لكنهم اضطروا للعمل من أجل الجميع. 526 00:31:22,667 --> 00:31:25,624 الأسماك، الدببة، القنادس، البشر... 527 00:31:25,625 --> 00:31:27,124 بشر؟ يا جورج، 528 00:31:27,125 --> 00:31:28,791 البشر ليسوا جزءًا من بركتك. 529 00:31:28,792 --> 00:31:29,916 بالطبع هم كذلك. 530 00:31:29,917 --> 00:31:31,791 كلنا في هذا معاً، تذكر؟ 531 00:31:31,792 --> 00:31:34,582 بيوت الحيوانات، بيوت البشر، 532 00:31:34,583 --> 00:31:36,541 إنها جميعاً مكان واحد كبير. 533 00:31:36,542 --> 00:31:37,624 جورج، لا. 534 00:31:37,625 --> 00:31:39,374 البشر لا يرون الأمر بهذه الطريقة. 535 00:31:39,375 --> 00:31:40,791 إنهم يريدون كل شيء لأنفسهم، 536 00:31:40,792 --> 00:31:43,541 وهم لا يهتمون بك أو بأي شخص آخر. 537 00:31:43,542 --> 00:31:45,291 أعتقد أنهم يفعلون ذلك في قرارة أنفسهم. 538 00:31:45,292 --> 00:31:46,541 لا يفعلون ذلك. أقول لك ذلك. 539 00:31:46,542 --> 00:31:47,707 - افعل ذلك أيضًا. - لا تفعل ذلك. 540 00:31:47,708 --> 00:31:49,124 افعلي ذلك أيضاً يا مابيل. 541 00:31:49,125 --> 00:31:50,666 هذا هو القانون. 542 00:31:50,667 --> 00:31:51,957 حسناً، من فضلك. 543 00:31:51,958 --> 00:31:53,082 أحتاج حقاً إلى لحظة معك. 544 00:31:53,083 --> 00:31:55,250 هل يمكننا التحدث على انفراد؟ 545 00:31:55,792 --> 00:31:58,166 فهمت. يا إلهي. 546 00:31:58,167 --> 00:32:00,125 أجل، أعرف ما يدور حوله هذا الأمر. 547 00:32:00,625 --> 00:32:02,416 إيلين، هل يمكنكِ منحنا لحظة من فضلكِ؟ 548 00:32:03,333 --> 00:32:06,416 اسمع، لا تخجل. هذا يحدث لي طوال الوقت. 549 00:32:06,417 --> 00:32:08,374 حسناً. 550 00:32:08,375 --> 00:32:11,791 وأنا أشعر بالإطراء حقاً، لكنني ملتزمة تماماً بعملي. 551 00:32:11,792 --> 00:32:13,332 وأنا لا أبحث عن شريك حياة. 552 00:32:13,333 --> 00:32:14,541 ناهيك عن ذلك، 553 00:32:14,542 --> 00:32:16,166 أنا أكبر منك بكثير. 554 00:32:16,167 --> 00:32:18,041 - لا. لا، لا، لا. توقف فقط. - لستَ الأول... 555 00:32:18,042 --> 00:32:19,374 - لا، لا، لا. مقرف. - ...ولن تكون الأخير. 556 00:32:19,375 --> 00:32:20,832 لا أعرف إن كان هذا هو معنى أن تكون ملكاً... 557 00:32:20,833 --> 00:32:22,957 - لا، لا، لا. توقف من فضلك. - ...أو هذا الجسد المستدير المدهون بالزيت. 558 00:32:22,958 --> 00:32:24,624 مهلاً! هل ترى تلك البقعة الخضراء؟ 559 00:32:24,625 --> 00:32:26,374 انقل قندسًا إلى هناك، حتى نتمكن من استعادته. 560 00:32:26,375 --> 00:32:28,207 هذا كل ما في الأمر. هذا كل ما أريده. 561 00:32:28,208 --> 00:32:29,291 أوه، ذلك المكان؟ 562 00:32:29,292 --> 00:32:31,666 ممم. لن يعود أحد إلى هناك أبداً. 563 00:32:31,667 --> 00:32:33,291 - لماذا لا؟ - إنه صاخب للغاية. 564 00:32:33,292 --> 00:32:34,916 ماذا تقصد بـ "عالي الصوت"؟ 565 00:32:34,917 --> 00:32:36,541 أوه، هناك هذا الضجيج فقط. 566 00:32:36,542 --> 00:32:38,041 يبدو الأمر وكأنه، اممم... 567 00:32:39,750 --> 00:32:41,416 لا، ليس الأمر كذلك. إنه أشبه بـ... 568 00:32:41,417 --> 00:32:43,124 رنين، رنين، رنين، رنين، رنين... 569 00:32:43,125 --> 00:32:45,207 الأمر أشبه بـ... 570 00:32:45,208 --> 00:32:47,332 ممممم. إنه... 571 00:32:47,333 --> 00:32:51,166 آه، ضجيج المكان الصاخب. إنه... 572 00:32:51,167 --> 00:32:53,207 بالنسبة لي، الضوضاء أشبه بـ... 573 00:32:53,208 --> 00:32:54,791 كما تعلم، مثل... 574 00:32:54,792 --> 00:32:56,124 إنه أعلى من ذلك. 575 00:32:56,125 --> 00:32:57,957 هناك نوع من... 576 00:32:57,958 --> 00:33:01,832 لا، لا، لا، لا، لا. الأمر أشبه بـ... 577 00:33:06,000 --> 00:33:07,708 هيا، سأريك. 578 00:33:26,000 --> 00:33:28,749 ممم، هذا جميل. أنا لا أخرج من البركة أبداً. 579 00:33:28,750 --> 00:33:31,332 إلا عندما ذهبت لمقابلة المجلس. أوف. 580 00:33:31,333 --> 00:33:33,041 - من؟ - المجلس. 581 00:33:33,042 --> 00:33:34,624 كلي الرؤية وكلي القدرة. 582 00:33:34,625 --> 00:33:35,957 مابيل، ألا تعلمين عن... 583 00:33:35,958 --> 00:33:37,291 لا! ها هو ذا. 584 00:33:46,042 --> 00:33:47,416 هل تسمع ذلك؟ 585 00:33:47,417 --> 00:33:50,666 - لا، لا. - واو، حقاً؟ 586 00:33:50,667 --> 00:33:52,791 حاول الاقتراب قليلاً. 587 00:33:56,167 --> 00:33:57,957 نعم، لا جديد حتى الآن. 588 00:33:57,958 --> 00:33:59,666 أعرف! إنه أمر سيء، أليس كذلك؟ 589 00:33:59,667 --> 00:34:02,582 لا! لا يوجد أي ضجيج على الإطلاق! 590 00:34:02,583 --> 00:34:04,166 لا أستطيع سماعك جيداً. 591 00:34:04,167 --> 00:34:06,750 على أي حال، يمكنك أن ترى لماذا غادر الجميع. 592 00:34:12,542 --> 00:34:15,999 بسبب ضوضاء لا تسمعها إلا الحيوانات. 593 00:34:16,000 --> 00:34:18,457 يا رجل، الوضع هنا أسوأ بكثير. 594 00:34:18,458 --> 00:34:19,957 يؤلمني أسناني. 595 00:34:20,875 --> 00:34:22,499 - أخبرني أين يكون الصوت أعلى. - واو. 596 00:34:28,625 --> 00:34:29,707 ماذا؟ 597 00:34:32,917 --> 00:34:34,832 جيري. 598 00:34:34,833 --> 00:34:36,249 أوه، لا! 599 00:34:36,250 --> 00:34:38,457 - لا، لا، لا، لا، لا. - مابيل، انتظري. 600 00:34:38,458 --> 00:34:40,041 ستؤذي أذنيك الصغيرتين! 601 00:34:40,042 --> 00:34:42,625 فقدان السمع دائم. 602 00:34:47,875 --> 00:34:51,417 إنها الشجرة. الشجرة صاخبة. 603 00:34:52,250 --> 00:34:55,041 هل قالت: "النحلة فخورة"؟ 604 00:34:55,042 --> 00:34:57,582 "إنها ترى سحابة"؟ 605 00:34:57,583 --> 00:34:58,583 ماذا؟ لا أفهم. 606 00:35:01,792 --> 00:35:04,707 مابيل، لا أعتقد أن القنادس تستطيع التسلق. 607 00:35:04,708 --> 00:35:05,957 هذا الشخص يستطيع. 608 00:35:08,125 --> 00:35:09,499 أجل يا مابيل! 609 00:35:09,500 --> 00:35:10,957 انطلق أيها القندس المجنون! انطلق! انطلق! انطلق! انطلق! 610 00:35:15,500 --> 00:35:17,499 هاه؟ 611 00:35:17,500 --> 00:35:18,791 - مهلاً! - أوه، أنا آسف حقاً. 612 00:35:18,792 --> 00:35:21,041 أنا كونر من، اممم، المختبر. 613 00:35:21,042 --> 00:35:22,749 أنا... سأحتاج منك أن تأتي معي. 614 00:35:22,750 --> 00:35:24,458 - الآن، من الأفضل. - آسف. 615 00:35:25,333 --> 00:35:26,874 يجب أن أدمر هذه الشجرة المزيفة. 616 00:35:26,875 --> 00:35:29,124 شجرة اصطناعية؟ يا للعجب... 617 00:35:29,125 --> 00:35:30,207 هذه شجرة اصطناعية. 618 00:35:30,208 --> 00:35:31,999 لحظة. هل هذا هو سبب رحيل الحيوانات؟ 619 00:35:32,000 --> 00:35:32,916 لا أعرف. 620 00:35:32,917 --> 00:35:34,624 كونر، من فضلك استرد الأصل. 621 00:35:34,625 --> 00:35:35,749 تمام يا رئيس. 622 00:35:35,750 --> 00:35:37,082 حسنًا، يمكننا التعامل مع هذا لاحقًا. 623 00:35:37,083 --> 00:35:37,999 قف! 624 00:35:38,000 --> 00:35:39,332 يجب أن أعيدك إلى المختبر. 625 00:35:39,333 --> 00:35:40,416 توقف عن ذلك! 626 00:35:40,417 --> 00:35:42,207 يا إلهي! 627 00:35:42,208 --> 00:35:44,791 - ماذا يفعل هذا الطائر؟ - أعتقد أنه يساعد. 628 00:35:44,792 --> 00:35:46,125 هل يمكنك ذلك من فضلك؟ 629 00:35:49,875 --> 00:35:50,958 مسكتك! 630 00:35:52,458 --> 00:35:53,624 يا إلهي! 631 00:35:53,625 --> 00:35:55,041 - مابيل، كوني حذرة. - مهلاً. 632 00:35:55,042 --> 00:35:56,749 هذا مرتفع جداً بالنسبة لحيوان القندس. 633 00:35:56,750 --> 00:35:59,207 لا، لن يفلت جيري بفعلته هذه. 634 00:36:16,958 --> 00:36:18,832 يا إلهي، لقد اختفى الضجيج. 635 00:36:18,833 --> 00:36:21,499 - اختفى الضجيج. - اختفى الضجيج. 636 00:36:21,500 --> 00:36:23,957 أوه، "الشجرة صاخبة." 637 00:36:23,958 --> 00:36:26,249 مابيل، كان ذلك أروع عمل بطولي. 638 00:36:26,250 --> 00:36:28,041 لم أرَ قط قندساً يفعل ذلك. 639 00:36:28,042 --> 00:36:30,541 هوو هو! أجل، مابيل! 640 00:36:30,542 --> 00:36:32,166 هوو! 641 00:36:32,167 --> 00:36:33,416 أيها الحيوانات! 642 00:36:33,417 --> 00:36:36,582 لقد سرق البشر آخر شبر من أرضهم منا. 643 00:36:36,583 --> 00:36:39,249 - أقول فلنستعد المرج. - هوو هوو! 644 00:36:41,750 --> 00:36:42,957 مابيل! مابيل! 645 00:36:42,958 --> 00:36:46,249 آه، يا قائد الفريق، لم أتمكن من استعادة الأصل. 646 00:36:46,250 --> 00:36:48,624 ويبدو أنها أصبحت بدلاً من ذلك 647 00:36:48,625 --> 00:36:51,083 زعيمة متمردة محبوبة على غرار جان دارك. 648 00:36:52,083 --> 00:36:53,957 كم من الوقت وهي هناك؟ 649 00:36:53,958 --> 00:36:55,791 هل سيكون دماغها بخير؟ 650 00:36:58,333 --> 00:37:00,582 عظيم! الأرض لنا. 651 00:37:00,583 --> 00:37:02,999 إذن، ماذا نفعل الآن؟ 652 00:37:03,000 --> 00:37:05,041 والآن... نحتفل. 653 00:37:05,042 --> 00:37:06,582 - هل قال حفلة؟ - أنا أحب الحفلات. 654 00:37:06,583 --> 00:37:08,457 حفلة؟ أليس هناك عمل يجب القيام به؟ 655 00:37:09,375 --> 00:37:11,457 نحن قنادس يا مابيل. 656 00:37:11,458 --> 00:37:12,874 العمل هو الحفلة. 657 00:37:17,083 --> 00:37:19,207 الجميع يشاهدون ♪ 658 00:37:20,583 --> 00:37:23,249 ♪ لمعرفة ما ستفعله ♪ 659 00:37:23,250 --> 00:37:26,833 الجميع ينظر إليكِ ♪ 660 00:37:27,792 --> 00:37:28,917 ♪ أوه ♪ 661 00:37:30,250 --> 00:37:32,541 الجميع يتساءل 662 00:37:32,542 --> 00:37:35,458 ♪ هل ستخرج الليلة؟ ♪ 663 00:37:36,542 --> 00:37:38,291 ♪ الجميع يحاولون إتقان الأمر ♪ 664 00:37:40,458 --> 00:37:42,250 ♪ افعلها بشكل صحيح ♪ 665 00:37:43,042 --> 00:37:47,125 الجميع يعملون من أجل عطلة نهاية الأسبوع ♪ 666 00:37:49,292 --> 00:37:53,375 ♪ الجميع يريد قصة حب جديدة ♪ 667 00:37:56,208 --> 00:38:00,167 ♪ الجميع يبالغون في ردود أفعالهم ♪ 668 00:38:00,958 --> 00:38:02,792 ♪ تريد قطعة من قلبي ♪ 669 00:38:04,292 --> 00:38:06,500 ♪ من الأفضل أن تبدأ من البداية ♪ 670 00:38:07,458 --> 00:38:09,875 ♪ تريد أن تكون في العرض ♪ 671 00:38:11,833 --> 00:38:13,333 ♪ هيا يا حبيبي، لننطلق ♪ 672 00:38:19,667 --> 00:38:20,500 ♪ هي ♪ 673 00:38:21,792 --> 00:38:25,583 هوو هو! أجل! 674 00:38:47,000 --> 00:38:48,832 - هيا! - أجل! 675 00:38:48,833 --> 00:38:50,417 - هل أنت سعيد بالعودة إلى المنزل؟ - نعم. 676 00:38:51,833 --> 00:38:53,541 همم. كأننا لم نغادر أبداً. 677 00:38:56,792 --> 00:38:57,791 مرحباً يا ديف. 678 00:38:57,792 --> 00:38:58,750 أهلاً يا بيل. 679 00:39:07,375 --> 00:39:08,792 هذا ما تفعله الطبيعة. 680 00:39:10,042 --> 00:39:11,707 من الصعب أن تغضب 681 00:39:11,708 --> 00:39:14,125 عندما تشعر بأنك جزء من شيء كبير. 682 00:39:17,042 --> 00:39:18,708 يا سلام! 683 00:39:19,292 --> 00:39:21,624 مرحباً يا مابيل! لنعد إلى النزل الفائق. 684 00:39:21,625 --> 00:39:23,166 لدينا بعض الأمور التي يجب مناقشتها. 685 00:39:23,167 --> 00:39:25,291 أوه، امم... 686 00:39:25,292 --> 00:39:27,457 آه، جورج، عليّ الذهاب. 687 00:39:27,458 --> 00:39:29,957 أعني، لقد جئت إلى هنا فقط لإعادة هذه الحيوانات. 688 00:39:29,958 --> 00:39:32,082 نعم، وهم يحبونك لهذا السبب. 689 00:39:32,083 --> 00:39:33,500 انظروا كم هو سعيد لوف. 690 00:39:36,792 --> 00:39:39,332 لا يمكنكِ المغادرة الآن. هيا يا مابيل. 691 00:39:39,333 --> 00:39:41,332 - مابيل، انضمي إلينا. - لفترة قصيرة فقط. هيا. 692 00:39:41,333 --> 00:39:43,082 - هيا يا مابيل. - مابيل، هيا. 693 00:39:43,083 --> 00:39:45,542 - لا تفعلي هذا يا مابيل. أرجوكِ. - همم... 694 00:39:46,083 --> 00:39:47,332 تمام. 695 00:39:47,333 --> 00:39:48,957 لكن لا يمكنني البقاء لفترة طويلة. 696 00:39:48,958 --> 00:39:50,917 يا سلام! 697 00:39:52,667 --> 00:39:55,041 نعم نعم! الطريق الدائري لبيفرتون. 698 00:39:55,042 --> 00:39:58,082 نوصلك إلى وجهتك أسرع بما يصل إلى أربع دقائق. 699 00:39:58,083 --> 00:39:59,541 يا جماعة، هناك تجمع كبير غداً. 700 00:39:59,542 --> 00:40:00,707 تعالوا لمشاهدة الألعاب النارية. 701 00:40:00,708 --> 00:40:02,166 ابقوا معنا لمشاهدتنا ونحن نصب بعض الخرسانة. 702 00:40:02,167 --> 00:40:03,082 أجل، ما هو؟ 703 00:40:03,083 --> 00:40:04,707 لقد سقطت الشجرة! عادت الحيوانات! 704 00:40:04,708 --> 00:40:06,042 ماذا؟ 705 00:40:06,542 --> 00:40:07,707 اتصل بالطاقم. 706 00:40:07,708 --> 00:40:09,624 لا يزال أمامنا بعض العمل. 707 00:40:17,167 --> 00:40:20,082 يا له من يوم! أجل. 708 00:40:20,083 --> 00:40:23,124 لا شيء يضاهي السباحة المنعشة بعد يوم طويل من الحفلات. 709 00:40:23,125 --> 00:40:24,999 - إيه، مابيل؟ - ماذا؟ 710 00:40:25,000 --> 00:40:27,874 مابيل! لحظة، ألا تعرفين السباحة؟ 711 00:40:27,875 --> 00:40:30,666 بالطبع أعرف. أنا... 712 00:40:30,667 --> 00:40:32,666 أنا أسبح الآن... الآن. 713 00:40:33,833 --> 00:40:36,583 مهلاً. تفضل، أرخِ مخالبك. 714 00:40:39,125 --> 00:40:41,374 دع ساقيك الخلفيتين تقومان بالعمل. 715 00:40:41,375 --> 00:40:44,333 في الخلف، نركل. في الأمام، نرد بالركل. 716 00:40:48,708 --> 00:40:51,125 تفضل. 717 00:40:51,875 --> 00:40:54,458 أوه، هذا أفضل بكثير. شكراً. 718 00:40:56,125 --> 00:40:57,582 لم يعلمك والداك ذلك، أليس كذلك؟ 719 00:40:57,583 --> 00:40:59,749 نعم، بالإضافة إلى كل شيء آخر. 720 00:40:59,750 --> 00:41:01,582 أيها الآباء، أليس كذلك؟ 721 00:41:01,583 --> 00:41:04,791 - معك حق. - أيها الآباء، أليس كذلك؟ 722 00:41:04,792 --> 00:41:06,999 - تماماً. - نعم. 723 00:41:07,000 --> 00:41:09,582 كان والدي يعتقد أنني غير مؤهل لخلافته كملك، 724 00:41:09,583 --> 00:41:10,832 لذلك قام بنفيي. 725 00:41:10,833 --> 00:41:11,749 يا إلهي! 726 00:41:11,750 --> 00:41:13,957 أعلم. لا يوجد ما هو أسوأ من ذلك. 727 00:41:13,958 --> 00:41:16,499 بعد يوم واحد، قلت لنفسي: "ليأكلني أحدهم الآن!" 728 00:41:17,458 --> 00:41:19,041 لكن... لكن ماذا حدث بعد ذلك؟ 729 00:41:19,042 --> 00:41:21,332 إيه. حاول والدي تكوين أسرة جديدة، 730 00:41:21,333 --> 00:41:22,916 سعى عمه إلى اغتصاب سلطته، 731 00:41:22,917 --> 00:41:24,499 بدأت حروب الأغصان. 732 00:41:24,500 --> 00:41:25,749 وفجأة، يقولون: 733 00:41:25,750 --> 00:41:27,916 "هيه! عد من المنفى! أنت الملك!" 734 00:41:27,917 --> 00:41:29,625 فقلت: "حسنًا". 735 00:41:30,458 --> 00:41:32,999 كيف استطاع والدك أن يفعل بك ذلك؟ 736 00:41:33,000 --> 00:41:34,541 يا له من أحمق. 737 00:41:34,542 --> 00:41:36,916 نعم، لقد كان ذلك منذ زمن طويل. 738 00:41:38,500 --> 00:41:41,207 حسنًا، لقد رأينا الأمور بشكل مختلف تمامًا. 739 00:41:41,208 --> 00:41:42,457 كان يعتقد دائماً أن الجميع 740 00:41:42,458 --> 00:41:43,957 محاولة استغلاله. 741 00:41:43,958 --> 00:41:46,082 أما أنا، فأحاول فقط أن أرى الجانب الإيجابي في الناس. 742 00:41:46,083 --> 00:41:48,749 لأن كل شخص طيب في أعماقه، كما تعلم؟ 743 00:41:48,750 --> 00:41:49,999 نعم. 744 00:41:50,000 --> 00:41:52,332 أعني، لكن ليس الجميع، أليس كذلك؟ 745 00:41:52,333 --> 00:41:53,707 وماذا عن والدك؟ 746 00:41:53,708 --> 00:41:56,541 آه. كان يبذل قصارى جهده فحسب. 747 00:41:56,542 --> 00:41:57,749 وماذا عن البشر؟ 748 00:41:57,750 --> 00:42:00,374 لا أعرف. إنهم يصنعون أشياء رائعة حقاً. 749 00:42:00,375 --> 00:42:03,166 وماذا عن الرجل الذي وضع تلك الشجرة الاصطناعية؟ 750 00:42:03,167 --> 00:42:04,999 أعتقد أنه لو أعطيته فرصة، 751 00:42:05,000 --> 00:42:06,041 قد يفاجئك. 752 00:42:06,042 --> 00:42:07,874 لا، إنه فظيع. 753 00:42:07,875 --> 00:42:08,791 هيا يا جورج. 754 00:42:08,792 --> 00:42:11,166 لا يمكنك ببساطة أن تثق بالجميع. 755 00:42:11,167 --> 00:42:13,499 هل تقصد الطريقة التي أثق بك بها؟ 756 00:42:13,500 --> 00:42:15,666 حسنًا، أنا مختلف. إنه إنسان. 757 00:42:15,667 --> 00:42:17,541 وأنا... 758 00:42:17,542 --> 00:42:19,542 قندس. 759 00:42:21,083 --> 00:42:22,958 أروع قندس أعرفه. 760 00:42:23,833 --> 00:42:25,416 هه. لا. 761 00:42:25,417 --> 00:42:27,291 هناك شيء مختلف فيك. 762 00:42:27,292 --> 00:42:29,957 أنت تناضل من أجل الحق، وتقول ما يدور في ذهنك، 763 00:42:29,958 --> 00:42:31,667 وأنت لا تخاف من أي شيء. 764 00:42:32,375 --> 00:42:34,458 ولهذا السبب... 765 00:42:36,208 --> 00:42:38,375 أردت أن أسألك شيئاً. 766 00:42:38,917 --> 00:42:40,375 أوه... 767 00:42:40,917 --> 00:42:44,917 مابيل من الغابة، هل ستكونين مخلب الملك؟ 768 00:42:45,958 --> 00:42:48,666 أه، ماذا؟ هل قلت "مخلب"؟ 769 00:42:48,667 --> 00:42:53,749 أجل، مستشاري الملكي، وكاتم أسراري، وصديقي الأبدي. 770 00:42:53,750 --> 00:42:57,249 أوه، ولأنني لا أملك أطفالاً صغاراً، فإن وريث عرشي هو أحد هؤلاء. 771 00:42:57,250 --> 00:42:59,124 ما رأيك؟ 772 00:42:59,125 --> 00:43:01,416 جورج، أنا... لا أستطيع أن أكون وريثك. 773 00:43:01,417 --> 00:43:02,250 لقد التقينا للتو. 774 00:43:02,958 --> 00:43:04,166 أوه. 775 00:43:04,167 --> 00:43:06,292 - أنا... أرى. - و... 776 00:43:06,833 --> 00:43:09,999 ...أنت لا تعرف من أنا حقاً. 777 00:43:10,000 --> 00:43:11,874 جورج، أنا... 778 00:43:11,875 --> 00:43:14,082 أنا لست خنزيرًا حقيقيًا... 779 00:43:17,833 --> 00:43:18,833 ماذا كان هذا؟ 780 00:43:22,750 --> 00:43:23,957 ماذا؟ 781 00:43:29,875 --> 00:43:32,207 أوه. لوف، ماذا حدث؟ 782 00:43:33,250 --> 00:43:34,250 الفسحة. 783 00:43:36,833 --> 00:43:37,999 لقد انتهى كل شيء. 784 00:43:38,000 --> 00:43:40,082 لا أفهم. لقد استعدناه للتو. 785 00:43:40,083 --> 00:43:42,124 هل أعاد البشر ذلك "إلى الوراء"؟ 786 00:43:42,125 --> 00:43:43,375 الأمر يزداد سوءاً. 787 00:43:54,208 --> 00:43:57,416 أجل، أعتقد أن هناك المزيد من الأشجار الصاخبة الآن. 788 00:43:57,417 --> 00:44:00,167 كان الأمر شديداً. 789 00:44:03,417 --> 00:44:05,125 جيري. 790 00:44:06,250 --> 00:44:08,291 - لا أصدق ذلك الرجل. - أوه. 791 00:44:08,292 --> 00:44:09,957 يا إلهي. فجّر السد. سأفجّرك. 792 00:44:09,958 --> 00:44:11,457 أوه... 793 00:44:11,458 --> 00:44:13,249 أهلاً بكم جميعاً من جديد. 794 00:44:13,250 --> 00:44:15,416 دوروثي، خوسيه، سكوتي. 795 00:44:15,417 --> 00:44:17,707 أخشى أننا سنحتاج إلى توفير مساحة أكبر قليلاً. 796 00:44:17,708 --> 00:44:19,249 توقفوا! توقفوا! لا يمكننا الاستسلام الآن. 797 00:44:19,250 --> 00:44:20,166 علينا أن نقاوم. 798 00:44:20,167 --> 00:44:22,999 لا بأس يا مابيل. نحن أفضل حالاً عند البركة على أي حال. 799 00:44:23,000 --> 00:44:25,374 قواعد البركة. كلنا في هذا معاً. 800 00:44:25,375 --> 00:44:28,582 توقف عن ذلك. لا. لا بد من وجود شخص يمكنه مساعدتنا. 801 00:44:28,583 --> 00:44:32,166 أوه، ألم تكن تتحدث عن لجنة كبيرة وقوية؟ 802 00:44:32,167 --> 00:44:33,582 المجلس؟ أوف. 803 00:44:33,583 --> 00:44:35,874 لا أعرف. إنهم جمهور صعب المراس. 804 00:44:35,875 --> 00:44:37,791 حسنًا، علينا أن نجرب شيئًا ما. 805 00:44:37,792 --> 00:44:38,832 استدعوا المجلس. 806 00:44:41,292 --> 00:44:43,832 لحظة، هل تنصحني؟ 807 00:44:43,833 --> 00:44:45,666 أجل. بالطبع. 808 00:44:45,667 --> 00:44:48,000 هل هذا يعني أنك ستصبح مخلب الملك؟ 809 00:44:48,583 --> 00:44:50,166 أجل، سأكون أنا المخلب. 810 00:44:50,167 --> 00:44:51,249 أوه! 811 00:44:56,000 --> 00:44:59,791 المجد لمابل، مخلب الملك! 812 00:45:01,750 --> 00:45:04,582 طاووس! طاووس! طاووس! طاووس! طاووس! 813 00:45:04,583 --> 00:45:07,207 - جورج، المجلس! - أوه. صحيح. 814 00:45:07,208 --> 00:45:08,833 أرجو من أحدكم الاتصال بالمجلس. 815 00:45:09,417 --> 00:45:10,667 تمام! 816 00:45:12,333 --> 00:45:13,957 يا إلهي. 817 00:45:13,958 --> 00:45:16,374 من المفترض أن يصلوا في أي لحظة. 818 00:45:16,375 --> 00:45:19,791 جورج، لماذا أنت متوتر للغاية؟ أنت الملك. 819 00:45:19,792 --> 00:45:22,832 أوه، مابيل، أنا مجرد ملك الثدييات. 820 00:45:22,833 --> 00:45:24,291 لحظة، ماذا؟ 821 00:45:37,333 --> 00:45:39,292 ماذا؟ هاه؟ 822 00:45:47,458 --> 00:45:50,291 يا إلهي! 823 00:45:58,667 --> 00:46:00,125 مستحيل! 824 00:46:08,750 --> 00:46:10,875 نعم! جورج، جورج! 825 00:46:12,250 --> 00:46:14,916 هوو! 826 00:46:14,917 --> 00:46:16,000 نعم! 827 00:46:24,625 --> 00:46:28,874 تم استدعاء مجلس الحيوانات العظيم. 828 00:46:28,875 --> 00:46:30,375 هيا ندخل. 829 00:46:32,208 --> 00:46:34,624 حسنًا، دعني أتحدث. تمام؟ 830 00:46:34,625 --> 00:46:36,041 نعم، فهمت. 831 00:46:38,208 --> 00:46:39,625 هذا لا يُصدق. 832 00:46:40,250 --> 00:46:41,832 جميعهم يرتدون تيجانًا. 833 00:46:41,833 --> 00:46:43,417 سأدخل. 834 00:46:53,667 --> 00:46:57,332 لقد سمعنا طلبك يا ملك الثدييات. 835 00:46:57,333 --> 00:46:59,707 لقد اجتاح البشر بستانك 836 00:46:59,708 --> 00:47:04,291 ودفعت سكانها إلى شواطئكم المكتظة بالسكان بشكل سيئ. 837 00:47:04,292 --> 00:47:07,457 والآن تطلبون مساعدتنا في استعادته. 838 00:47:07,458 --> 00:47:09,457 هل فهمت ذلك بشكل صحيح؟ 839 00:47:09,458 --> 00:47:10,957 نعم! هل ستساعدنا؟ 840 00:47:10,958 --> 00:47:12,582 - لا. - أوه. 841 00:47:12,583 --> 00:47:14,041 - هل هذا كل شيء؟ - هل يمكننا المغادرة؟ 842 00:47:14,042 --> 00:47:15,791 اجتماع جيد. قصير. 843 00:47:15,792 --> 00:47:17,666 - لكننا نحتاج مساعدتك حقًا! - مابيل. 844 00:47:17,667 --> 00:47:20,666 لا تهم هذه الأمور المتعلقة باليابسة عالم الأسماك. 845 00:47:20,667 --> 00:47:22,624 البشر هم رعاياك يا ملك الثدييات. 846 00:47:22,625 --> 00:47:24,332 رتب أمورك المنزلية. 847 00:47:24,333 --> 00:47:26,957 - جورج، عليك أن تردّ الصاع صاعين. - دعني أتولى الأمر. 848 00:47:26,958 --> 00:47:29,625 هذه كلها نقاط جيدة، ولكن، اممم... 849 00:47:30,792 --> 00:47:32,666 أمي، أريد العودة إلى المنزل. الآن! 850 00:47:32,667 --> 00:47:33,999 يا له من مضيعة لوقتي! 851 00:47:34,000 --> 00:47:35,124 هل نزلت من السماء لأجل هذا؟ 852 00:47:35,125 --> 00:47:36,249 اجتماع سيء. طويل. 853 00:47:36,250 --> 00:47:37,374 من المفترض أن أكون في حفلة. 854 00:47:37,375 --> 00:47:39,457 هل تعلم كم هو صعب الوصول إلى هنا؟ 855 00:47:39,458 --> 00:47:40,791 أعتقد أننا انتهينا هنا. 856 00:47:43,625 --> 00:47:45,124 دعني أشرح لك شيئاً. 857 00:47:45,125 --> 00:47:46,041 آه، مابيل. 858 00:47:46,042 --> 00:47:48,582 هذه ليست مشكلتنا وحدنا، بل هي مشكلتكم أيضاً. 859 00:47:48,583 --> 00:47:49,791 إنه ملك للجميع. 860 00:47:49,792 --> 00:47:50,832 أوه، لا. 861 00:47:50,833 --> 00:47:52,416 ما هذا؟ 862 00:47:52,417 --> 00:47:54,457 إنها شجرة اصطناعية. 863 00:47:54,458 --> 00:47:55,624 ينظر. 864 00:47:55,625 --> 00:47:59,457 هذا أنت ورعاياك تعيشون بسعادة في منازلكم. 865 00:47:59,458 --> 00:48:02,332 لكن بعد ذلك، يضيف جيري هذا. 866 00:48:02,333 --> 00:48:05,000 والصوت عالٍ جداً، لدرجة أنك مضطر للمغادرة. 867 00:48:06,208 --> 00:48:09,624 إذن أنت لست موجوداً لمنعه من الاستيلاء على أرضك 868 00:48:09,625 --> 00:48:11,583 وبناء طريق سريع ضخم وغبي. 869 00:48:14,042 --> 00:48:15,291 القيام بهذا... 870 00:48:15,292 --> 00:48:16,707 ...إلى الأماكن التي كنت تعتبرها موطناً. 871 00:48:16,708 --> 00:48:19,707 لحظة، من هو جيري؟ 872 00:48:19,708 --> 00:48:20,958 عمدة بيفرتون. 873 00:48:23,083 --> 00:48:24,166 الـ... آه... 874 00:48:24,167 --> 00:48:26,083 الملك البشري. 875 00:48:26,625 --> 00:48:28,124 - ماذا؟ لا يُصدق! - ملك بشري؟ 876 00:48:30,583 --> 00:48:33,499 إنهم يتحدون سلطتنا! ولكن كيف؟ 877 00:48:33,500 --> 00:48:34,832 لأنك تسمح لهم بذلك. 878 00:48:34,833 --> 00:48:37,624 أنت لا ترى ما يحدث أمام عينيك مباشرة. 879 00:48:37,625 --> 00:48:39,291 كيف تجرؤ على التحدث إلينا بهذه الطريقة؟ 880 00:48:39,292 --> 00:48:40,541 يا أيها العامي ذو الأقدام المكففة! 881 00:48:40,542 --> 00:48:43,457 اصبر يا تيتوس، دعها تُكمل. 882 00:48:43,458 --> 00:48:44,541 - استيقظ! - لا. 883 00:48:44,542 --> 00:48:47,124 تكبر المدينة البشرية عاماً بعد عام. 884 00:48:47,125 --> 00:48:48,999 وتتقلص ممالككم. 885 00:48:49,000 --> 00:48:51,916 - ولكن أين سنستقر جميعًا؟ - سينفد المكان! 886 00:48:51,917 --> 00:48:54,291 بالضبط. جيري سيأخذ ويأخذ 887 00:48:54,292 --> 00:48:56,791 حتى ينتهي بك الأمر بلا شيء على الإطلاق. 888 00:48:56,792 --> 00:48:58,999 لا مزيد من الأرض، لا مزيد من الماء، 889 00:48:59,000 --> 00:49:00,207 لن تكون أنت بعد الآن. 890 00:49:00,208 --> 00:49:01,791 - أشعر بالبرد! - أشعر بالجفاف. 891 00:49:01,792 --> 00:49:03,416 وكل ذلك بفضل جيري. 892 00:49:03,417 --> 00:49:05,249 وإذا لم نوقفه الآن، 893 00:49:05,250 --> 00:49:07,207 نحن محكوم علينا بالفناء. 894 00:49:10,958 --> 00:49:13,791 القندس الصاخب وغير المحبوب محق. 895 00:49:13,792 --> 00:49:17,916 سواء أعجبنا ذلك أم لا، لكل منا مكانه في السلسلة الغذائية. 896 00:49:17,917 --> 00:49:22,207 لكن أحد الحيوانات يأخذ أكثر مما هو حقه. 897 00:49:22,208 --> 00:49:26,624 حيوان واحد، يدمر عالمنا بجشعه. 898 00:49:26,625 --> 00:49:30,124 كفى! لن يستولي البشر على المرج! 899 00:49:30,125 --> 00:49:31,041 نعم! 900 00:49:31,042 --> 00:49:33,416 خيانتهم تنتهي هنا، الآن! 901 00:49:33,417 --> 00:49:34,332 نعم! 902 00:49:34,333 --> 00:49:36,499 هيا بنا نسحق ملك البشر. 903 00:49:36,500 --> 00:49:37,708 أجل! انتظر... 904 00:49:38,292 --> 00:49:39,374 أوه... 905 00:49:39,375 --> 00:49:40,375 "سحق"؟ 906 00:49:45,458 --> 00:49:46,374 أوه. 907 00:49:46,375 --> 00:49:47,457 أو... 908 00:49:47,458 --> 00:49:50,082 أو... نحن فقط نخيفه. أراهن أن ذلك سينجح. 909 00:49:50,083 --> 00:49:51,666 لا، يجب أن نسحقه. 910 00:49:51,667 --> 00:49:54,166 - يعتمد بستانك على ذلك. - إنهم يسحقوننا. 911 00:49:54,167 --> 00:49:55,749 لماذا لا نسحق أحدهم؟ 912 00:49:55,750 --> 00:49:58,457 لا أعتقد حقاً أننا بحاجة إلى المبالغة في الضغط. 913 00:49:58,458 --> 00:50:00,791 أعجبني ذلك. أخيراً، سيُظهرون لنا بعض الاحترام! 914 00:50:00,792 --> 00:50:03,541 كما نقول في السماء. حلّق واكتشف. 915 00:50:03,542 --> 00:50:05,124 حفلة سحق. 916 00:50:05,125 --> 00:50:06,582 اسحق! اسحق! 917 00:50:06,583 --> 00:50:08,207 - اسحق! اسحق! - حسناً. 918 00:50:08,208 --> 00:50:14,458 اسحق! اسحق! اسحق! اسحق! 919 00:50:16,208 --> 00:50:18,167 يا رئيس، هل ترى هذا؟ 920 00:50:18,875 --> 00:50:20,041 أوه نعم. 921 00:50:20,042 --> 00:50:21,791 إذن، تم حسم الأمر. 922 00:50:21,792 --> 00:50:24,457 لجريمة سرقة الوادي، 923 00:50:24,458 --> 00:50:28,249 سيتم سحق الملك البشري المعروف باسم جيري. 924 00:50:28,250 --> 00:50:30,707 استدعاء مفترس قمة السلسلة الغذائية. 925 00:50:41,583 --> 00:50:43,416 مابيل، ماذا فعلتِ؟ 926 00:50:43,417 --> 00:50:44,874 أجل، أنا آسف جداً! 927 00:50:44,875 --> 00:50:46,416 لم أكن أقصد أن يحدث ذلك. 928 00:50:46,417 --> 00:50:48,166 انتظر! أنا لست موافقاً على هذا. 929 00:50:48,167 --> 00:50:49,291 ماذا؟ 930 00:50:49,292 --> 00:50:51,166 هذه هي الفوضى التي تسببتم بها، ونحن نقوم بتنظيفها. 931 00:50:51,167 --> 00:50:53,458 لا أعتقد حتى أن سحق جيري سينقذ الغابة. 932 00:50:54,000 --> 00:50:56,124 جبناء! أردتم منا أن نقاوم، 933 00:50:56,125 --> 00:50:57,207 لذلك نحن نقاوم. 934 00:50:57,208 --> 00:50:59,457 أنتم أيها الثدييات تثيرون اشمئزازي. 935 00:50:59,458 --> 00:51:00,957 تسمون أنفسكم أذكياء. 936 00:51:00,958 --> 00:51:02,124 أنت غبي جداً. 937 00:51:02,125 --> 00:51:03,291 متى ستتعلم؟ 938 00:51:03,292 --> 00:51:05,292 إما أن تسحق نفسك أو أن تُسحق... 939 00:51:08,125 --> 00:51:10,917 MM-Mom؟ 940 00:51:19,292 --> 00:51:21,207 علينا أن نذهب. 941 00:51:21,208 --> 00:51:23,125 أنا آسف جدًا! 942 00:51:24,750 --> 00:51:26,166 اسحقهم! 943 00:51:29,708 --> 00:51:31,499 هيا. هيا. اركض. اركض! 944 00:51:31,500 --> 00:51:32,791 عجل. 945 00:51:37,042 --> 00:51:38,416 مابيل! فقط حافظي على هدوئك. 946 00:51:38,417 --> 00:51:39,707 سنخرجك من هنا. 947 00:51:39,708 --> 00:51:40,791 انتبه! 948 00:51:43,250 --> 00:51:45,167 نيشا! ماذا حدث؟ 949 00:51:52,708 --> 00:51:54,249 يا! أنزلني! 950 00:51:54,250 --> 00:51:55,249 مابيل! انتظري! أنا هنا. 951 00:51:55,250 --> 00:51:57,124 أوه! أنتِ مجدداً. علينا أن نحضر جورج. 952 00:51:57,125 --> 00:51:58,207 لا يمكنني فعل ذلك يا مابيل. 953 00:51:58,208 --> 00:52:00,166 لقد تدخلت بالفعل كثيراً في عالم الحيوان. 954 00:52:00,167 --> 00:52:01,291 في الحقيقة، لأكون صادقاً، 955 00:52:01,292 --> 00:52:03,499 يبدو أنك أطلقت العنان لغضب عارم. 956 00:52:03,500 --> 00:52:05,458 - اذهبي وأحضري جورج. - مابل! أرجوكِ! توقفي عن ذلك! 957 00:52:07,292 --> 00:52:08,541 علينا أن نعيدك. 958 00:52:10,917 --> 00:52:12,292 فهمتك. 959 00:52:14,000 --> 00:52:15,542 هذا كابوسي! 960 00:52:20,208 --> 00:52:22,583 خائن طائر. واجه الحقيقة. 961 00:52:30,458 --> 00:52:34,416 لقد تعرضت للهجوم الإلكتروني يا رفاق. لقد هاجموني بشكل جيد للغاية. 962 00:52:37,583 --> 00:52:40,041 - جورج؟ ماذا؟ - لا! 963 00:52:40,042 --> 00:52:41,417 يا إلهي. 964 00:52:41,917 --> 00:52:43,500 ساعدوني! أرجوكم! 965 00:52:44,417 --> 00:52:45,749 اتصلوا بأحدهم. 966 00:52:56,125 --> 00:52:57,874 مابيل، ماذا تفعلين؟ 967 00:53:03,167 --> 00:53:06,166 مابيل! مابيل، هل تسمعينني؟ ادخلي. 968 00:53:06,167 --> 00:53:08,791 لا أستطيع تجاوز نظام الاتصال عن بعد. لا توجد طريقة للاتصال بها. 969 00:53:08,792 --> 00:53:09,999 مؤشراتها الحيوية مرتفعة. 970 00:53:10,000 --> 00:53:11,999 و-إنها تخرج رغوة قليلة من فمها. 971 00:53:12,000 --> 00:53:14,374 يا مابيل، ماذا فعلتِ؟ 972 00:53:17,792 --> 00:53:19,749 حسنًا، دعني أتأكد من فهمي للأمر. 973 00:53:19,750 --> 00:53:21,041 ماتت ملكة الحشرات. 974 00:53:21,042 --> 00:53:22,541 ملك الثدييات، مات أيضاً. 975 00:53:22,542 --> 00:53:24,374 وهل توجد حيوانات مزيفة الآن؟ 976 00:53:24,375 --> 00:53:26,291 ماذا نفعل؟ 977 00:53:26,292 --> 00:53:28,124 الصمت! 978 00:53:28,125 --> 00:53:30,167 أظهر بعض الاحترام. 979 00:53:32,083 --> 00:53:33,166 - خالص التعازي. - آسف على ذلك. 980 00:53:33,167 --> 00:53:34,542 - أعتذر عن خسارتكم. - آسف. 981 00:53:37,500 --> 00:53:38,958 لا تشفق عليّ. 982 00:53:39,500 --> 00:53:42,124 أجل، نعم. نعم، نعم، نعم. 983 00:53:42,125 --> 00:53:45,000 لقد كنت أنتظر هذه اللحظة طويلاً. 984 00:53:47,292 --> 00:53:50,292 المجد لتيتوس، ملك الحشرات! 985 00:53:51,792 --> 00:53:52,957 أوه... 986 00:53:52,958 --> 00:53:54,166 - هَلْ. - هَلْ. 987 00:53:54,167 --> 00:53:55,250 يشيد. 988 00:53:55,750 --> 00:53:57,457 الأسلحة البشرية. 989 00:53:57,458 --> 00:54:01,499 ذكي. لكنه لا يُضاهي غضب الطبيعة وقوتها! 990 00:54:02,958 --> 00:54:05,291 قريبًا سيتم سحق جيري، 991 00:54:05,292 --> 00:54:07,166 تاجه عند أقدامنا. 992 00:54:08,083 --> 00:54:10,666 وبعد ذلك، يمكن أن تبدأ المتعة الحقيقية. 993 00:54:11,667 --> 00:54:13,332 لكن أولاً، 994 00:54:13,333 --> 00:54:16,291 اهتموا بي... بينما أتحول إلى شرنقة. 995 00:54:16,292 --> 00:54:17,875 يا عزيزي. 996 00:54:31,583 --> 00:54:33,291 حسنًا، اممم... 997 00:54:33,292 --> 00:54:34,500 كان ذلك مقرفاً. 998 00:54:40,083 --> 00:54:41,166 جورج؟ 999 00:54:44,208 --> 00:54:45,292 جورج! 1000 00:54:57,667 --> 00:54:59,874 جورج. جورج. 1001 00:54:59,875 --> 00:55:01,207 هل أنت بخير؟ 1002 00:55:01,208 --> 00:55:03,874 يا إلهي. كان ذلك سيئاً. كان ذلك سيئاً للغاية. 1003 00:55:03,875 --> 00:55:05,374 لكن الأمور ستكون على ما يرام. 1004 00:55:05,375 --> 00:55:07,791 وفي الحقيقة، كل ما يتعلق بجيري، 1005 00:55:07,792 --> 00:55:09,332 قد يساعدنا ذلك حقاً. 1006 00:55:09,333 --> 00:55:11,541 إذا كان يعلم أنهم سيسحقونه، فـ... 1007 00:55:12,458 --> 00:55:13,957 أوه... 1008 00:55:13,958 --> 00:55:15,750 جورج؟ إلى أين أنت ذاهب؟ 1009 00:55:18,250 --> 00:55:20,417 مابيل، لقد جعلتكِ مخلبي. 1010 00:55:22,000 --> 00:55:25,166 وأعني، لقد عرّضت حياة الملك البشري للخطر. 1011 00:55:25,167 --> 00:55:26,874 لقد تسببت في طردي من منزلي. 1012 00:55:26,875 --> 00:55:28,582 لقد سحقت زميلي. 1013 00:55:28,583 --> 00:55:29,957 أنا أعرف. 1014 00:55:29,958 --> 00:55:32,541 كل ما يمكنني فعله الآن هو العودة إلى المجلس، 1015 00:55:32,542 --> 00:55:34,292 يتوسل من أجل حياة الملك البشري، و... 1016 00:55:35,083 --> 00:55:36,332 وأتقبل مصيري. 1017 00:55:36,333 --> 00:55:37,416 انتظر. لا-- 1018 00:55:37,417 --> 00:55:39,082 أعلم أنك تهتم بتلك البقعة، 1019 00:55:39,083 --> 00:55:40,666 - لكن هذا ليس مقبولاً. - حسنًا، أنا فقط... 1020 00:55:40,667 --> 00:55:42,874 لماذا لم تدعني أتحدث؟ 1021 00:55:42,875 --> 00:55:46,417 لأنني سئمت من الشعور بهذه الطريقة! 1022 00:55:52,625 --> 00:55:53,667 يحب... 1023 00:55:54,542 --> 00:55:56,375 كأن كل شيء معطل. 1024 00:55:57,875 --> 00:56:02,125 ولا أستطيع حتى إصلاح هذا الشيء الصغير. 1025 00:56:03,583 --> 00:56:04,917 يحب... 1026 00:56:06,833 --> 00:56:09,500 لا أستطيع إحداث فرق. 1027 00:56:10,958 --> 00:56:13,750 بل على العكس، أزيد الأمور سوءاً. 1028 00:56:16,167 --> 00:56:17,208 أنا فقط... 1029 00:56:46,583 --> 00:56:50,750 لقد سئمت من القيام بهذا الأمر بمفردي. 1030 00:56:51,500 --> 00:56:55,292 لماذا؟ لماذا لا يهتم أحد آخر؟ 1031 00:56:58,625 --> 00:56:59,625 أفعل. 1032 00:57:00,458 --> 00:57:02,208 سأساعدك في إنقاذ ذلك المكان. 1033 00:57:03,625 --> 00:57:06,833 الأمر يهمك، لذا فهو يهمني أيضاً. 1034 00:57:09,833 --> 00:57:12,917 لكن... كيف يمكنك أن تثق بي مجدداً؟ 1035 00:57:13,417 --> 00:57:15,167 الثقة كالسد. 1036 00:57:15,667 --> 00:57:17,416 سوف يحدث تسريب في بعض الأحيان. 1037 00:57:17,417 --> 00:57:18,917 علينا فقط أن نصلح الأمر. 1038 00:57:20,042 --> 00:57:22,374 أوه، جورج. شكراً لك. 1039 00:57:22,375 --> 00:57:24,916 لكننا سننقذ الملك البشري أيضاً. 1040 00:57:24,917 --> 00:57:27,749 لأننا جميعًا في هذا معًا. البركة تحكم. 1041 00:57:27,750 --> 00:57:28,875 قواعد البركة! 1042 00:57:29,708 --> 00:57:31,625 - معك حق. - البركة رائعة. 1043 00:57:35,250 --> 00:57:38,791 أوه. شكراً. أترين يا مابيل؟ لستِ وحدكِ. 1044 00:57:38,792 --> 00:57:41,957 يا طاقم البركة، سننقذ المرج والملك البشري. 1045 00:57:41,958 --> 00:57:42,957 من معي؟ 1046 00:57:42,958 --> 00:57:44,166 - أنا. - أنا. 1047 00:57:44,167 --> 00:57:47,832 - همم... كيف؟ - أوه. هذا سؤال رائع. 1048 00:57:47,833 --> 00:57:49,582 حسناً، المجلس غاضب من جيري 1049 00:57:49,583 --> 00:57:51,582 لأخذ المرج. صحيح؟ 1050 00:57:51,583 --> 00:57:52,666 هيا. 1051 00:57:52,667 --> 00:57:55,499 إذا أقنعنا جيري بإعادته... 1052 00:57:55,500 --> 00:57:57,874 أوه! سيلغي المجلس عملية الضغط. 1053 00:57:57,875 --> 00:57:59,666 ولهذا السبب هي الكف. 1054 00:57:59,667 --> 00:58:01,374 - باو! باو، باو، باو! - أوه، أجل! 1055 00:58:01,375 --> 00:58:03,624 - باو، باو، باو، باو! - هوو هو! 1056 00:58:03,625 --> 00:58:05,749 علينا فقط الوصول إليه أولاً. 1057 00:58:05,750 --> 00:58:08,667 هيا بنا نتحرك. لا بد أن المسكين مرعوبٌ للغاية الآن. 1058 00:58:10,167 --> 00:58:11,000 ممم. 1059 00:58:14,625 --> 00:58:15,707 أوه. 1060 00:58:19,917 --> 00:58:20,832 أنا العمدة جيري. 1061 00:58:20,833 --> 00:58:23,541 سيدي، كل شيء جاهز ليومك الكبير. 1062 00:58:23,542 --> 00:58:24,957 أنا في طريقي. 1063 00:58:24,958 --> 00:58:28,333 ♪ لديك طريقة لطيفة في الكلام ♪ 1064 00:58:29,333 --> 00:58:31,874 ♪ لقد تفوقت عليّ ♪ 1065 00:58:31,875 --> 00:58:32,708 ها هو ذا. 1066 00:58:34,625 --> 00:58:36,791 ♪ لقد سحرتني ♪ 1067 00:58:36,792 --> 00:58:39,457 ♪ أنا حيث تريدني أن أكون ♪ 1068 00:58:39,458 --> 00:58:42,999 ♪ أنت تجعلني أشعر برغبة في الرقص ♪ 1069 00:58:43,000 --> 00:58:44,332 ♪ أريد أن أرقص طوال الليل ♪ 1070 00:58:44,333 --> 00:58:46,500 حسناً يا أمي، تفضلي. 1071 00:58:47,500 --> 00:58:49,957 يعجبني العمدة جيري. إنه ينجز الأمور. 1072 00:58:49,958 --> 00:58:52,332 ♪ أنت تجعلني أشعر برغبة في الرقص ♪ 1073 00:58:52,333 --> 00:58:53,749 أراك في التجمع يا سيد العمدة. 1074 00:58:53,750 --> 00:58:54,666 لا أطيق الانتظار يا جيم. 1075 00:58:54,667 --> 00:58:56,624 - أحبك يا جيري! - أحبك. 1076 00:58:56,625 --> 00:58:58,041 وأنتِ. وأنتِ. 1077 00:58:59,000 --> 00:59:00,749 ♪ أنت تجعلني أشعر وكأنني ♪ 1078 00:59:00,750 --> 00:59:02,832 ♪ أسير إلى سيارتي ♪ 1079 00:59:02,833 --> 00:59:04,333 ♪ ودخلنا، يا سلام! ♪ 1080 00:59:09,083 --> 00:59:11,625 مذكرة لنفسي: تذكر هذا الشعور. 1081 00:59:15,667 --> 00:59:16,667 ممم؟ 1082 00:59:23,292 --> 00:59:25,707 أوه! همم... 1083 00:59:28,250 --> 00:59:30,541 ماذا تفعل؟ 1084 00:59:30,542 --> 00:59:32,625 ماذا تريد؟ 1085 00:59:34,125 --> 00:59:36,167 أرجوك لا تؤذيني. انتظر. ماذا؟ 1086 00:59:38,292 --> 00:59:40,167 لا أصدق أنني مضطر لفعل هذا. 1087 00:59:42,125 --> 00:59:45,666 نحن أصدقاؤك. قلب أحمر. 1088 00:59:46,875 --> 00:59:48,249 حياتك في خطر. 1089 00:59:48,250 --> 00:59:50,833 يجب عليك أن تفعل بالضبط ما نقوله يا هيري. 1090 00:59:51,875 --> 00:59:53,916 ههههه، أقصد جيري. 1091 00:59:53,917 --> 00:59:55,916 هل تعرف اسمي؟ أوه، لا. 1092 00:59:55,917 --> 00:59:58,707 انتظر. هل هذا يتعلق بالسد؟ 1093 00:59:58,708 --> 01:00:01,332 هل أنت هنا للانتقام؟ ماذا تريد؟ 1094 01:00:01,333 --> 01:00:02,874 اهدأ يا أخي. 1095 01:00:02,875 --> 01:00:04,416 ما عليك سوى القيادة إلى المرج. 1096 01:00:04,417 --> 01:00:07,666 ألغِ طريقك السريع الغبي، ولن يتأذى أحد. 1097 01:00:07,667 --> 01:00:10,624 إلغاء الطريق الدائري؟ لا، نحن على وشك الانتهاء منه. 1098 01:00:10,625 --> 01:00:11,832 أظن أنك تفقدينه. 1099 01:00:11,833 --> 01:00:13,541 لا تقلق. سأتولى الأمر. 1100 01:00:13,542 --> 01:00:15,707 ينبغي للملك أن يسمع من ملك آخر. 1101 01:00:16,792 --> 01:00:19,249 ماذا تقول؟ أنا لا أفهم. 1102 01:00:19,250 --> 01:00:20,916 تحية طيبة أيها الملك البشري. 1103 01:00:20,917 --> 01:00:24,707 أقدم لكم زيوتي العطرية المهدئة لتهدئتكم. 1104 01:00:24,708 --> 01:00:25,957 إنه جيد. 1105 01:00:26,958 --> 01:00:28,542 ما هذا؟ 1106 01:00:29,125 --> 01:00:30,332 رائحته تشبه رائحة الفانيليا. 1107 01:00:30,333 --> 01:00:32,832 أنت لست آمناً هنا. فقط افعل ما أقوله. 1108 01:00:32,833 --> 01:00:34,583 قد يكون هذا ممتعاً، مثل لعبة. 1109 01:00:35,083 --> 01:00:38,166 الوقت ينفد. علينا الوصول إلى الغابة. 1110 01:00:38,167 --> 01:00:39,625 يقود. 1111 01:00:40,167 --> 01:00:42,291 قُد. حياتك تعتمد على ذلك. 1112 01:00:42,292 --> 01:00:43,999 انطلق. الآن. سفينة صاروخية. 1113 01:00:44,000 --> 01:00:44,875 حسناً. حسناً. حسناً. 1114 01:00:58,583 --> 01:01:00,417 المخرج على بعد خمسة أميال. 1115 01:01:02,583 --> 01:01:04,707 أحسنت! ممتاز. 1116 01:01:04,708 --> 01:01:06,416 أوه نعم. 1117 01:01:06,417 --> 01:01:08,707 إنه يستمع. مابيل، لقد فعلتها. 1118 01:01:08,708 --> 01:01:09,707 حسناً. حسناً. 1119 01:01:09,708 --> 01:01:10,999 لم نتجاوز الخطر بعد. 1120 01:01:11,000 --> 01:01:13,083 - هل لي؟ أوه! - مهلاً! 1121 01:01:13,625 --> 01:01:14,832 بيفر. بيفر. 1122 01:01:14,833 --> 01:01:16,207 - بيفر. بيفر. - جورج. 1123 01:01:16,208 --> 01:01:17,291 بيفر. بيفر. 1124 01:01:17,292 --> 01:01:19,332 - بيفر. - حسنًا. ربما هذا يكفي. 1125 01:01:19,333 --> 01:01:20,666 انتظر. لم أنتهِ بعد. 1126 01:01:20,667 --> 01:01:22,832 جذوع خشبية مقطعة. جذوع خشبية مقطعة. 1127 01:01:22,833 --> 01:01:24,416 ماذا، جذوع أشجار؟ تريد جذوع أشجار؟ سأحضر لك جذوع أشجار. 1128 01:01:24,417 --> 01:01:25,874 سننسى أمر الطريق الدائري هذا تماماً. 1129 01:01:25,875 --> 01:01:28,541 - جورج، أنت تربكه. - لا. انظر. إنه معجب بذلك. 1130 01:01:28,542 --> 01:01:31,208 معذرةً، لدي بعض الأمور التي أود قولها. 1131 01:01:31,750 --> 01:01:33,749 جذوع خشبية مقطعة. جذوع خشبية مقطعة. 1132 01:01:33,750 --> 01:01:34,791 سحلية. سحلية. 1133 01:01:34,792 --> 01:01:35,874 - زرافة. إنسان الغاب. - توقف عن ذلك. 1134 01:01:35,875 --> 01:01:36,791 أعطني إياه. 1135 01:01:36,792 --> 01:01:39,457 بطاطا. بطاطا. رغيف خبز. رجال يتصارعون. رغيف خبز. 1136 01:01:39,458 --> 01:01:40,541 جوز الهند. مستشفى. 1137 01:01:40,542 --> 01:01:42,207 - حسناً. كفى. - بطاطا. بطاطا. 1138 01:01:46,500 --> 01:01:48,042 أوه لا. 1139 01:01:51,708 --> 01:01:53,458 أوه... 1140 01:01:57,500 --> 01:01:58,999 يا رفاق، انتبهوا! 1141 01:02:00,708 --> 01:02:01,583 مابيل! 1142 01:02:05,167 --> 01:02:06,458 سامحني! 1143 01:02:16,125 --> 01:02:17,832 انتظر! سأبطئه! 1144 01:02:19,375 --> 01:02:20,375 اتركه! 1145 01:02:21,792 --> 01:02:22,749 يا إلهي! 1146 01:02:29,958 --> 01:02:30,958 جيري! 1147 01:02:34,917 --> 01:02:37,832 مابيل، توقفي على جانب الطريق. نحتاج إلى إنزالك من على دراجتك. 1148 01:02:37,833 --> 01:02:38,749 الآن! 1149 01:02:38,750 --> 01:02:40,207 لا أستطيع. أنا أحمي جيري. 1150 01:02:40,208 --> 01:02:42,374 لا يبدو أنك تحمي جيري. 1151 01:02:42,375 --> 01:02:43,999 حسناً، إنه لا يتعاون! 1152 01:02:44,000 --> 01:02:45,749 إنهم يهربون! 1153 01:03:04,458 --> 01:03:05,292 ماذا؟ 1154 01:03:09,208 --> 01:03:10,667 يا إلهي... 1155 01:03:18,333 --> 01:03:19,999 لا. لا. لا. 1156 01:03:20,000 --> 01:03:21,999 لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا. 1157 01:03:22,000 --> 01:03:23,541 إنه مفترس قمة السلسلة الغذائية! 1158 01:03:23,542 --> 01:03:25,457 أوه، إنها ديان. 1159 01:03:25,458 --> 01:03:27,667 يا جماعة، هي في الحقيقة لطيفة جداً. 1160 01:03:28,750 --> 01:03:30,417 مرحباً. كيف حالنا اليوم؟ 1161 01:03:30,958 --> 01:03:33,249 هل يمكنك فقط، اممم، التراجع قليلاً؟ 1162 01:03:33,250 --> 01:03:34,707 أجل. أوه. ممتاز. 1163 01:03:34,708 --> 01:03:36,332 أجل، هذا هو. 1164 01:03:36,333 --> 01:03:37,582 حسناً يا جماعة. 1165 01:03:37,583 --> 01:03:40,332 لنحاول أن نضغط ضغطاً جيداً ونظيفاً. 1166 01:03:40,333 --> 01:03:42,041 بيفر، أقترح عليك مغادرة السيارة. 1167 01:03:42,042 --> 01:03:43,541 انتظر! لست مضطراً لفعل هذا! 1168 01:03:43,542 --> 01:03:44,832 إنه سوء فهم. 1169 01:03:44,833 --> 01:03:46,292 سأعود بعد دقيقة. 1170 01:03:49,250 --> 01:03:51,749 مابيل، ما الذي يحدث؟ ماذا فعلتِ؟ 1171 01:03:51,750 --> 01:03:53,583 أين ذهب؟ هل رحل؟ 1172 01:03:58,792 --> 01:03:59,792 ستقتلنا! 1173 01:04:08,917 --> 01:04:10,707 اهدأ ودعني أنقذ حياتك. 1174 01:04:10,708 --> 01:04:13,332 مابيل، إنه لا يستطيع فهمك. 1175 01:04:13,333 --> 01:04:16,374 لا يعمل التواصل المتبادل في جسم القندس هذا. 1176 01:04:16,375 --> 01:04:18,332 - هذا كل شيء! - كونر، أحضر الشبكة. 1177 01:04:18,333 --> 01:04:20,208 أنا هنا؟ 1178 01:04:22,167 --> 01:04:24,000 واو! مهلاً! 1179 01:04:26,042 --> 01:04:27,957 - ماذا تفعل؟ - آسف! 1180 01:04:27,958 --> 01:04:29,625 سأعيدها فوراً! أمسك بها! 1181 01:04:33,792 --> 01:04:35,583 مابيل! ديان عادت! 1182 01:04:47,458 --> 01:04:48,374 تمام! 1183 01:04:48,375 --> 01:04:51,124 ستشعر بإحساس لدغة قصير، يتبعه الموت. 1184 01:04:51,125 --> 01:04:52,582 هذا يكفي يا ديان. 1185 01:04:52,583 --> 01:04:57,625 نحن قادمون... أيها الملك البشري! 1186 01:05:08,000 --> 01:05:09,375 لا! ليس أنت مجدداً! 1187 01:05:10,083 --> 01:05:11,374 جيري! 1188 01:05:11,375 --> 01:05:13,042 أنا مابيل. 1189 01:05:13,625 --> 01:05:15,958 - مابيل؟ - مابيل. 1190 01:05:16,708 --> 01:05:17,749 هاه؟ 1191 01:05:17,750 --> 01:05:18,666 - مرحباً. - مرحباً. 1192 01:05:18,667 --> 01:05:19,582 أهلا. 1193 01:05:19,583 --> 01:05:21,208 أوه. 1194 01:05:22,208 --> 01:05:23,583 أحصل عليه. 1195 01:05:24,417 --> 01:05:25,957 أنا أحلم. 1196 01:05:25,958 --> 01:05:27,416 ماذا؟ لا! هذا حقيقي! 1197 01:05:27,417 --> 01:05:30,624 - هذا مجرد حلم. - جيري. جيري! 1198 01:05:33,792 --> 01:05:36,916 أراهن أن المنبه سينطلق خلال ثلاث دقائق. 1199 01:05:36,917 --> 01:05:38,583 اثنان، واحد. 1200 01:05:50,458 --> 01:05:53,542 سأخلد إلى النوم. 1201 01:05:54,375 --> 01:05:56,958 كان ذلك تصرفاً غير احترافي للغاية، يا قنفذ! 1202 01:06:13,583 --> 01:06:14,791 ليس حلماً، ليس حلماً. 1203 01:06:14,792 --> 01:06:16,499 الناس هم قنادس. القنادس هم الناس. 1204 01:06:16,500 --> 01:06:17,957 - الطيور تحمل أسماك القرش. - همس يا جيري! 1205 01:06:17,958 --> 01:06:19,832 - ابقَ بعيدًا! - هسسسسسس. 1206 01:06:21,583 --> 01:06:23,541 - ماذا؟ - لا بأس. 1207 01:06:23,542 --> 01:06:24,707 نحن إلى جانبكم. 1208 01:06:24,708 --> 01:06:27,874 نحن نساعدك، ولن نؤذيك. 1209 01:06:27,875 --> 01:06:29,124 أنت لست مع القرش؟ 1210 01:06:29,125 --> 01:06:31,499 لا، نحن هنا لإبعاد القرش. 1211 01:06:31,500 --> 01:06:33,374 - حقاً؟ - كل هذا سيزول. 1212 01:06:33,375 --> 01:06:35,666 - لقد فهمنا الأمر. - أوه! شكراً جزيلاً. 1213 01:06:35,667 --> 01:06:37,041 - أوه! - أوه! شكراً لك. 1214 01:06:37,042 --> 01:06:38,666 - أوه. - شكراً لك. شكراً لك. 1215 01:06:38,667 --> 01:06:40,499 إذن، ماذا نفعل؟ 1216 01:06:40,500 --> 01:06:42,125 عليك فقط أن تتخلى عن المرج. 1217 01:06:42,833 --> 01:06:43,832 أوه. 1218 01:06:43,833 --> 01:06:45,041 كما ترى، الحيوانات غاضبة منك 1219 01:06:45,042 --> 01:06:46,166 لأنك أخذت منزلهم. 1220 01:06:46,167 --> 01:06:47,666 - لذا إذا أعطيته إياه فقط... - مابيل. 1221 01:06:47,667 --> 01:06:48,916 لن أقوم بإلغاء الطريق الدائري. 1222 01:06:50,125 --> 01:06:51,791 آه... جيري، لقد خالفت القانون. 1223 01:06:51,792 --> 01:06:53,249 حسنًا. أولًا، لا يمكنك إثبات أي شيء. 1224 01:06:53,250 --> 01:06:54,624 ثانياً، ما هو القانون؟ 1225 01:06:54,625 --> 01:06:56,541 - ثلاثة، الناس يريدون هذا. - لقد أنقذت حياتك! 1226 01:06:56,542 --> 01:06:58,582 حسناً. مابيل، لا أعرف لماذا أصبحتِ قندساً الآن. 1227 01:06:58,583 --> 01:06:59,541 لا بأس. يمكننا حل هذا الأمر. 1228 01:06:59,542 --> 01:07:00,749 استمر على نفس النهج. 1229 01:07:00,750 --> 01:07:02,082 لقد قطعت وعداً لأهالي بيفرتون، 1230 01:07:02,083 --> 01:07:03,541 وأنا أفي بهذا الوعد. 1231 01:07:03,542 --> 01:07:05,374 كما هو مذكور في الإعلان. 1232 01:07:05,375 --> 01:07:06,666 إنه هنا في الأسفل! 1233 01:07:07,917 --> 01:07:10,291 - مابيل، لا! سيسمعونكِ. - هل ستعيدينه؟ 1234 01:07:10,292 --> 01:07:12,957 حسناً، من فضلك. ربما يمكننا التوصل إلى حل آخر. 1235 01:07:12,958 --> 01:07:14,874 هذه فرصتك الأخيرة يا جيري. ثلاثة، اثنان، واحد... 1236 01:07:14,875 --> 01:07:15,957 من فضلك. لا. لا. انتظر. 1237 01:07:15,958 --> 01:07:17,749 أمسكت بها! 1238 01:07:17,750 --> 01:07:18,957 لديّ الأصل! 1239 01:07:24,375 --> 01:07:25,957 لا، لا، لا! لا. لا. 1240 01:07:26,875 --> 01:07:29,541 هنا! على الرصيف! 1241 01:07:29,542 --> 01:07:30,749 أنزلها أرضاً أيها الملك البشري! 1242 01:07:30,750 --> 01:07:32,082 لم تكن تقصد إيذاءك! 1243 01:07:32,083 --> 01:07:34,166 لا يا جورج! ابقَ بعيداً. 1244 01:07:34,167 --> 01:07:35,582 - جورج! - مابل! 1245 01:07:35,583 --> 01:07:37,332 أنا آسف. 1246 01:07:43,542 --> 01:07:45,457 مابيل. 1247 01:07:45,458 --> 01:07:48,042 ابقَ في مكانك. يحتاج دماغك إلى التعافي. 1248 01:07:49,667 --> 01:07:51,999 لا ينبغي لأحد أن يقفز لمسافة طويلة كهذه. 1249 01:07:56,542 --> 01:07:57,542 جورج. 1250 01:07:59,458 --> 01:08:00,416 جورج. 1251 01:08:00,417 --> 01:08:02,375 لو سمحت. 1252 01:08:03,167 --> 01:08:04,542 لو سمحت. 1253 01:08:05,333 --> 01:08:08,041 أنا مابيل. 1254 01:08:10,833 --> 01:08:12,666 انتظر. 1255 01:08:12,667 --> 01:08:13,667 أنا... 1256 01:08:18,125 --> 01:08:19,833 لا بأس. 1257 01:08:21,500 --> 01:08:22,832 لو سمحت. 1258 01:08:43,667 --> 01:08:44,749 ماذا؟ 1259 01:08:58,792 --> 01:09:00,208 ششش! 1260 01:09:01,708 --> 01:09:02,750 جيري؟ 1261 01:09:03,375 --> 01:09:05,541 ممم، أين... 1262 01:09:05,542 --> 01:09:07,000 سيسمعونك. 1263 01:09:08,958 --> 01:09:11,583 دكتور سام، ما الذي يحدث؟ 1264 01:09:54,667 --> 01:09:55,666 تمام! 1265 01:09:55,667 --> 01:09:57,792 حسناً، حسناً، حسناً. فهمت. فهمت. 1266 01:10:13,542 --> 01:10:16,207 دكتور سام، ماذا فعلتم؟ 1267 01:10:16,208 --> 01:10:18,749 حسنًا، بمجرد أن علم المجلس 1268 01:10:18,750 --> 01:10:20,958 لقد صنعنا حيوانات مزيفة، 1269 01:10:21,542 --> 01:10:26,583 لقد أجبرونا على استخدام العلم بطريقة معاكسة. 1270 01:10:28,042 --> 01:10:28,957 ماذا... 1271 01:10:32,792 --> 01:10:35,249 هل خلقت إنسانًا؟ 1272 01:10:35,250 --> 01:10:37,332 ليس أي إنسان. 1273 01:10:37,333 --> 01:10:39,082 ماذا... انتظر. ماذا... 1274 01:10:44,708 --> 01:10:45,916 تحيات! 1275 01:10:50,792 --> 01:10:53,249 مرحباً يا مابيل، هل تتذكرينني؟ 1276 01:10:53,250 --> 01:10:54,874 أنا... هل هذا... 1277 01:10:57,000 --> 01:10:58,167 إنها. 1278 01:11:00,542 --> 01:11:02,957 آه! لقد انخفض صوتي. 1279 01:11:02,958 --> 01:11:06,582 يا جماعة، لقد تحولت من شرنقة إلى رجل. 1280 01:11:06,583 --> 01:11:09,875 لقد وضعوا هذا في هذا. 1281 01:11:13,625 --> 01:11:14,958 أين جسدي؟ 1282 01:11:18,542 --> 01:11:21,624 ضعيف وصغير جداً. 1283 01:11:21,625 --> 01:11:23,249 أعجبني هذا الجسم أكثر. 1284 01:11:23,250 --> 01:11:24,624 ألا توافق؟ 1285 01:11:24,625 --> 01:11:26,374 أوف! هيا. 1286 01:11:26,375 --> 01:11:27,999 ما الذي يحدث؟ 1287 01:11:28,000 --> 01:11:29,457 لماذا يشبهني في ملامحه؟ 1288 01:11:29,458 --> 01:11:30,707 أوه، أنا آسف. 1289 01:11:30,708 --> 01:11:33,749 ألا يسرك رؤية ملكك؟ 1290 01:11:42,625 --> 01:11:45,042 ما هذا؟ ذيل لرقبتك؟ 1291 01:11:45,542 --> 01:11:48,582 الملك الحقيقي سيتباهى بجمال ريشه. 1292 01:11:48,583 --> 01:11:50,375 ليراه الجميع. 1293 01:11:51,583 --> 01:11:53,166 حسنًا، سأخسر إعادة انتخابي. 1294 01:11:53,167 --> 01:11:54,374 لا أفهم. 1295 01:11:54,375 --> 01:11:57,166 كيف يُفيد جيري المزيف المجلس؟ 1296 01:11:57,167 --> 01:11:59,291 سأخبرك. 1297 01:11:59,292 --> 01:12:01,416 هل تتذكر هذا؟ 1298 01:12:01,417 --> 01:12:04,166 لقد اكتشفنا أنه مع بعض التعديلات 1299 01:12:04,167 --> 01:12:07,041 ويمكن استخدامه على البشر أيضاً. 1300 01:12:07,042 --> 01:12:07,957 ماذا... 1301 01:12:07,958 --> 01:12:12,207 اتضح أنه إذا كان لديك عدد كافٍ من الأشجار الاصطناعية الصاخبة في مكان واحد 1302 01:12:12,208 --> 01:12:14,707 ووضع جميع البشر في المنتصف تماماً... 1303 01:12:14,708 --> 01:12:15,667 التجمع. 1304 01:12:18,083 --> 01:12:20,874 الصوت ليس مزعجاً للغاية فحسب، 1305 01:12:20,875 --> 01:12:22,999 إنه يسحقك بشدة. 1306 01:12:27,208 --> 01:12:28,374 أرجوك لا تفعل هذا. 1307 01:12:28,375 --> 01:12:29,832 أعلم أن جيري ارتكب بعض الأفعال السيئة، 1308 01:12:29,833 --> 01:12:31,707 لكننا لسنا جميعاً مثله. 1309 01:12:31,708 --> 01:12:34,417 هل تمزح؟ أنتما متشابهان. 1310 01:12:35,083 --> 01:12:36,292 لقد سرقت. 1311 01:12:37,333 --> 01:12:38,625 لقد كذبت. 1312 01:12:39,875 --> 01:12:41,874 لقد استغليتمونا. 1313 01:12:41,875 --> 01:12:44,332 لا سبيل للعودة من ذلك. 1314 01:12:44,333 --> 01:12:45,917 أليس كذلك يا ملك الثدييات؟ 1315 01:12:48,000 --> 01:12:49,082 جورج؟ 1316 01:12:49,083 --> 01:12:51,707 لا. لا، لا، لا. لا، أنت لا تفهم. 1317 01:12:51,708 --> 01:12:53,249 أرجوكم، لم أقصد ذلك... 1318 01:12:53,250 --> 01:12:55,624 ممم، فات الأوان. إنه لا يريد التحدث إليك. 1319 01:12:55,625 --> 01:12:57,624 ولديه حفلة سيذهب إليها. 1320 01:12:57,625 --> 01:13:00,291 هذا الرجل يعشق الحفلات، كما تعلم؟ 1321 01:13:00,292 --> 01:13:02,707 هيا يا جماعة. 1322 01:13:02,708 --> 01:13:04,416 لا أريد أن أتأخر. 1323 01:13:04,417 --> 01:13:05,458 جورج؟ 1324 01:13:08,792 --> 01:13:10,500 أنا... لم أفعل... 1325 01:13:19,333 --> 01:13:21,917 انتهى الأمر! نحن هالكون. نحن هالكون. 1326 01:13:22,417 --> 01:13:23,749 أتمنى أن تكوني سعيدة يا مابيل. 1327 01:13:23,750 --> 01:13:26,417 لقد هاجمتنا الحيوانات، وكل ذلك بسببك. 1328 01:13:28,750 --> 01:13:30,167 مرحباً، أنا أتحدث إليك. 1329 01:13:31,292 --> 01:13:34,333 لماذا... لماذا أنت صامتٌ هكذا؟ أنت تُخيفني. 1330 01:13:36,500 --> 01:13:37,832 أوه... 1331 01:13:37,833 --> 01:13:38,833 مابيل؟ 1332 01:13:41,292 --> 01:13:43,292 لقد استعنت به. 1333 01:13:44,792 --> 01:13:46,458 لقد كذبت عليه. 1334 01:13:47,833 --> 01:13:50,125 من؟ القندس الموجود في التاج؟ 1335 01:13:51,333 --> 01:13:53,582 - كان صديقي. - "صديق"؟ 1336 01:13:53,583 --> 01:13:55,624 جميعهم مجرد حيوانات. حيوانات! 1337 01:13:55,625 --> 01:13:57,374 والآن يحاولون سحقنا أو ما شابه ذلك. 1338 01:13:57,375 --> 01:13:58,624 وأنت لا تهتم حتى. 1339 01:13:58,625 --> 01:14:00,749 أوه! ما بك؟ أنت من فعل هذا. 1340 01:14:00,750 --> 01:14:03,249 لقد أثرت غضب تلك الحيوانات. والآن جميعها غاضبة. 1341 01:14:03,250 --> 01:14:04,874 مابيل؟ مابيل! 1342 01:14:04,875 --> 01:14:07,166 ششش. 1343 01:14:21,125 --> 01:14:22,832 غير واقعي. لا يُصدق. 1344 01:14:22,833 --> 01:14:23,916 لديك مشكلة يا فتى. هل تعلم ذلك؟ 1345 01:14:23,917 --> 01:14:25,541 أنت أسوأ شخص على الإطلاق. 1346 01:14:25,542 --> 01:14:26,457 جيري؟ 1347 01:14:26,458 --> 01:14:27,832 لا أصدق أنني عالق هنا معك. 1348 01:14:27,833 --> 01:14:28,667 - جيري. - ماذا؟ 1349 01:14:29,875 --> 01:14:30,999 إنه... 1350 01:14:31,000 --> 01:14:32,833 من الصعب أن تغضب عندما 1351 01:14:33,667 --> 01:14:36,375 تشعر وكأنك جزء من شيء كبير. 1352 01:14:37,667 --> 01:14:40,583 لكن ما الذي ننتمي إليه؟ 1353 01:14:48,583 --> 01:14:50,207 كل شئ. 1354 01:14:50,208 --> 01:14:53,667 كلنا في هذا معاً. 1355 01:14:55,167 --> 01:14:58,207 مهلاً! يمكننا الخروج من هذا، من كل هذا، 1356 01:14:58,208 --> 01:15:00,208 إذا تعاونا مع بعضنا البعض. 1357 01:15:02,250 --> 01:15:03,250 كيف؟ 1358 01:15:06,917 --> 01:15:08,124 أدخل رأسك هناك. 1359 01:15:08,125 --> 01:15:11,208 ماذا؟ لا، لا، لا. لا. لن أدخل ذلك الشيء. 1360 01:15:13,500 --> 01:15:15,332 - ارتدِ الخوذة. - الأمر ليس آمناً! 1361 01:15:15,333 --> 01:15:17,332 هناك أناس يجب إنقاذهم. إنهم ناخبوك. 1362 01:15:17,333 --> 01:15:18,624 أنا خائف، حسناً؟ أنا جبان. 1363 01:15:18,625 --> 01:15:19,624 سأعدّ حتى ثلاثة. 1364 01:15:19,625 --> 01:15:21,457 - جاهز؟ واحد، اثنان، ثلاثة. - ممتاز! 1365 01:15:23,208 --> 01:15:26,499 حسنًا، هل من المفترض أن... 1366 01:15:26,500 --> 01:15:28,999 آه، كيف كان الوضع عندما... 1367 01:15:32,500 --> 01:15:33,917 أوه... 1368 01:15:34,875 --> 01:15:35,957 أوه! 1369 01:15:35,958 --> 01:15:37,042 تمام. 1370 01:15:38,083 --> 01:15:39,875 انتبه يا جيري، واحذر من... 1371 01:15:40,792 --> 01:15:42,374 أُووبس. 1372 01:15:44,500 --> 01:15:46,208 جيري، لقد فعلتها. 1373 01:15:49,000 --> 01:15:50,707 مابيل؟ مابيل. 1374 01:15:50,708 --> 01:15:52,666 إذن ما هي الخطة؟ 1375 01:15:52,667 --> 01:15:53,957 سنمنح ملك الحشرات 1376 01:15:53,958 --> 01:15:55,416 فرصة لفعل الشيء الصحيح. 1377 01:15:55,417 --> 01:15:56,749 ماذا؟ لماذا؟ 1378 01:15:56,750 --> 01:16:00,374 لأن كل شخص طيب في أعماقه. 1379 01:16:00,375 --> 01:16:02,125 مابيل، أنتِ تعلمين أن هذا غير صحيح. 1380 01:16:05,000 --> 01:16:06,542 ألا ترغب في ذلك؟ 1381 01:16:07,875 --> 01:16:09,957 للتوضيح فقط، إذا نجح هذا، 1382 01:16:09,958 --> 01:16:11,999 سأبني الطريق الدائري على أي حال. 1383 01:16:12,000 --> 01:16:13,457 وما زلت سأقاوم ذلك. 1384 01:16:13,458 --> 01:16:16,124 لكن لدينا اليوم أمور أكثر أهمية لنقوم بها. 1385 01:16:16,125 --> 01:16:18,250 والآن، ابقَ في جسد القندس هذا. لديّ فكرة. 1386 01:16:18,875 --> 01:16:20,292 اذا يمكنني. 1387 01:16:26,875 --> 01:16:28,582 يا أهل بيفرتون الأعزاء. 1388 01:16:28,583 --> 01:16:32,624 أرجو أن ترحبوا على المنصة برئيس بلديتكم... 1389 01:16:33,833 --> 01:16:36,291 ...جيري جينيرازو! 1390 01:16:36,292 --> 01:16:38,166 هوو! أجل! 1391 01:16:38,167 --> 01:16:40,207 - تزوجيني! - كيف حالك يا حبيبتي؟ 1392 01:16:40,208 --> 01:16:41,499 هوو! 1393 01:16:41,500 --> 01:16:44,041 نعم! 1394 01:16:44,042 --> 01:16:47,292 أنا جيري، قائدكم. 1395 01:16:47,792 --> 01:16:50,207 هل نستمتع بوقتنا أم ماذا؟ 1396 01:16:54,417 --> 01:16:56,291 يا له من يوم! 1397 01:16:56,292 --> 01:16:59,833 من الجميل حقاً أن تكون إنساناً. 1398 01:17:02,208 --> 01:17:04,125 نعم. 1399 01:17:04,667 --> 01:17:06,707 أعني، انظروا ماذا فعلنا بهذا المكان. 1400 01:17:06,708 --> 01:17:09,999 كانت في يوم من الأيام ملكاً لجميع أنواع الحيوانات. 1401 01:17:10,000 --> 01:17:11,457 ليس بعد الآن. 1402 01:17:12,708 --> 01:17:14,291 نحبك يا جيري! 1403 01:17:26,875 --> 01:17:28,332 هاه؟ 1404 01:17:28,333 --> 01:17:29,167 ششش. 1405 01:17:30,333 --> 01:17:33,874 وبالحديث عن القوة، من منكم قام بسحق حشرة؟ 1406 01:17:33,875 --> 01:17:35,124 ماذا؟ 1407 01:17:35,125 --> 01:17:36,957 - أنا! - أجل، لقد فعلت ذلك للتو. 1408 01:17:36,958 --> 01:17:39,916 من أيضاً؟ لا تخجل. 1409 01:17:39,917 --> 01:17:41,749 لقد فعلتموها جميعاً. هيا بنا. 1410 01:17:41,750 --> 01:17:43,833 ارفعوا أيديكم أيها الصغار. 1411 01:17:44,792 --> 01:17:47,332 يا إلهي، إنه لأمر جيد 1412 01:17:47,333 --> 01:17:49,375 لا يمكن للحشرة أن تسحقك. 1413 01:17:50,042 --> 01:17:53,874 لأنك تستحق ذلك نوعاً ما، أليس كذلك؟ 1414 01:17:58,208 --> 01:17:59,249 انتظر! 1415 01:18:01,042 --> 01:18:02,832 إنها تلك الفتاة التي تكره رئيس البلدية. 1416 01:18:03,792 --> 01:18:06,207 لست مضطراً لفعل هذا يا تيتوس. 1417 01:18:06,208 --> 01:18:08,207 - ماذا؟ "تيتوس"؟ - كيف عرفت اسمي؟ 1418 01:18:08,208 --> 01:18:09,124 ظننت أنه "جيري". 1419 01:18:09,125 --> 01:18:12,041 لقد علمني شخص حكيم ذات مرة، 1420 01:18:12,042 --> 01:18:13,999 "لا تكن غريباً." 1421 01:18:14,000 --> 01:18:15,499 قواعد البركة. 1422 01:18:15,500 --> 01:18:18,291 اسمع، أنا آسف لأني قتلت والدتك. 1423 01:18:20,292 --> 01:18:22,499 أتظن أنني أهتم بذلك؟ 1424 01:18:22,500 --> 01:18:23,791 كانت عجوزاً وضعيفة. 1425 01:18:23,792 --> 01:18:26,374 بالتأكيد أنت مهتم. 1426 01:18:26,375 --> 01:18:28,291 كانت والدتك. 1427 01:18:28,292 --> 01:18:31,291 عندما حدث ذلك، شعرتُ... شعرتُ... 1428 01:18:32,375 --> 01:18:34,000 - إذن... - عاجزون؟ 1429 01:18:35,458 --> 01:18:36,500 نعم. 1430 01:18:37,042 --> 01:18:38,667 شعرت بذلك أيضاً. 1431 01:18:39,292 --> 01:18:42,542 وجعلني ذلك أفعل أشياءً أتمنى لو لم أفعلها. 1432 01:18:43,625 --> 01:18:45,416 لكن لم يفت الأوان بعد يا تيتوس. 1433 01:18:45,417 --> 01:18:48,167 لا يزال بإمكاننا أن نتعلم كيف نعيش مع بعضنا البعض. 1434 01:18:48,708 --> 01:18:51,791 بيوت الحيوانات، بيوت البشر... 1435 01:18:51,792 --> 01:18:53,291 إنها جميعاً مكان واحد كبير. 1436 01:18:53,292 --> 01:18:54,417 "إنها جميعاً مجرد مكان واحد كبير." 1437 01:19:04,000 --> 01:19:05,582 هاهاها! 1438 01:19:05,583 --> 01:19:08,499 خطاب جميل. لكن للأسف كان سيئاً. 1439 01:19:08,500 --> 01:19:10,916 وماذا في ذلك، هل كانت خطتك مجرد التحدث؟ 1440 01:19:10,917 --> 01:19:12,832 هل كنت تعتقد حقاً أن ذلك سينجح؟ 1441 01:19:16,542 --> 01:19:18,291 كنت أتمنى ذلك حقاً. 1442 01:19:18,292 --> 01:19:20,000 جيري، الخطة البديلة! 1443 01:19:32,208 --> 01:19:33,666 ماذا؟ 1444 01:19:39,333 --> 01:19:41,249 - ماذا حدث؟ - ما الذي يجري؟ 1445 01:19:41,250 --> 01:19:43,166 اصمت ودعني أنهي العمل. 1446 01:19:43,167 --> 01:19:45,916 معذرةً يا ملك الحشرات، لن أسمح لك بالعودة. 1447 01:19:45,917 --> 01:19:48,874 يا مجلس المدينة، اقبضوا على هذا الخائن الذي يشرب الحليب. 1448 01:19:50,542 --> 01:19:51,749 الجميع! 1449 01:19:51,750 --> 01:19:52,999 اسمعني. اخرج من هنا. 1450 01:19:53,000 --> 01:19:53,916 ما دام بإمكانك ذلك. 1451 01:19:53,917 --> 01:19:55,207 إنها تحاول سرقة هاتفك يا جيري! 1452 01:19:55,208 --> 01:19:56,499 استيقظ! 1453 01:19:59,083 --> 01:20:00,666 آه! 1454 01:20:00,667 --> 01:20:02,707 أعدها. 1455 01:20:02,708 --> 01:20:04,333 ماذا... هاه؟ 1456 01:20:09,917 --> 01:20:10,874 سأعود. 1457 01:20:12,792 --> 01:20:14,457 لا أعتقد أن هذا هو رئيس البلدية. 1458 01:20:15,500 --> 01:20:16,874 اهدأوا أيها الخاسرون. 1459 01:20:16,875 --> 01:20:18,333 أنا بصدد استعادة هاتفي. 1460 01:20:20,167 --> 01:20:21,082 هذا يكفي يا صديقي. 1461 01:20:21,083 --> 01:20:22,957 هذه البلدة ليست كبيرة بما يكفي لـ... أوه. 1462 01:20:24,792 --> 01:20:26,042 جيري! 1463 01:20:37,500 --> 01:20:38,749 ما بك؟ 1464 01:20:38,750 --> 01:20:39,957 - أمسك به! أجل! - أجل! 1465 01:20:39,958 --> 01:20:41,332 مابيل، كوني حذرة! 1466 01:20:41,333 --> 01:20:42,457 ابتعد عني. 1467 01:20:42,458 --> 01:20:44,332 ماذا تفعل؟ توقف عن ذلك. توقف. 1468 01:20:44,333 --> 01:20:45,249 لا لا... 1469 01:20:45,250 --> 01:20:46,250 لا! 1470 01:20:46,792 --> 01:20:48,542 انزعه! انزعه! 1471 01:20:49,458 --> 01:20:51,666 مابيل! 1472 01:20:54,750 --> 01:20:56,916 مِلكِي! 1473 01:20:56,917 --> 01:20:58,667 حان وقت الموت أيها الإنسان. 1474 01:21:00,708 --> 01:21:01,624 ماذا؟ 1475 01:21:01,625 --> 01:21:02,999 يوهو! 1476 01:21:03,000 --> 01:21:05,332 هل ينقصك شيء ما؟ 1477 01:21:05,333 --> 01:21:07,499 تيتوس، لقد انتهى الأمر. 1478 01:21:08,542 --> 01:21:12,541 لقد بدأت للتو. سأسحقكم جميعاً. 1479 01:21:12,542 --> 01:21:14,707 - الثدييات، الطيور... - ماذا؟ 1480 01:21:14,708 --> 01:21:15,791 - ...الزواحف... - هاه؟ 1481 01:21:15,792 --> 01:21:17,791 - ...البرمائيات الغبية. - ماذا؟ 1482 01:21:17,792 --> 01:21:19,374 لن يأكلنا أحد مرة أخرى. 1483 01:21:19,375 --> 01:21:21,625 سيكون العالم بمثابة خلية نحلنا. 1484 01:21:40,125 --> 01:21:41,957 مابيل! 1485 01:21:41,958 --> 01:21:44,624 ملك الثدييات! ماذا ستفعل؟ 1486 01:21:44,625 --> 01:21:45,916 سأساعد. 1487 01:21:45,917 --> 01:21:46,917 ماذا ستفعل؟ 1488 01:21:48,292 --> 01:21:49,999 كيف تجرؤ على تجاهلي؟ 1489 01:21:50,000 --> 01:21:51,624 سأحرق العالم بأسره. 1490 01:21:51,625 --> 01:21:53,000 الحشرات فقط هي التي ستفعل ذلك- 1491 01:22:03,167 --> 01:22:06,542 الجميع، من هنا. اتبعوني. هيا بنا. هيا بنا. 1492 01:22:21,208 --> 01:22:23,333 مابيل. أوه! مابيل! 1493 01:22:33,417 --> 01:22:34,666 لا! 1494 01:22:38,417 --> 01:22:39,792 ماذا؟ جورج. 1495 01:22:41,667 --> 01:22:44,916 أرجوك، لا يمكنني أن أفقده. لا! 1496 01:22:47,458 --> 01:22:48,542 جورج؟ 1497 01:22:52,958 --> 01:22:53,958 لا. 1498 01:22:55,417 --> 01:22:58,042 لا، أرجوك، أرجوك، لا. 1499 01:22:59,583 --> 01:23:01,125 أنا آسف جداً يا جورج. 1500 01:23:12,250 --> 01:23:14,375 حسناً، دعنا نخرجك من هنا. 1501 01:23:27,792 --> 01:23:30,042 علينا أن نوصله إلى بر الأمان. 1502 01:23:37,458 --> 01:23:38,666 من هنا. من هنا. 1503 01:23:38,667 --> 01:23:40,041 إخلاء طارئ، الجميع! 1504 01:23:40,042 --> 01:23:41,291 - من هنا. - هيا بنا، هيا بنا! 1505 01:23:41,292 --> 01:23:42,374 هيا، هيا! 1506 01:24:08,750 --> 01:24:10,500 أوه، لا. المدينة. 1507 01:24:31,208 --> 01:24:33,375 لكن... هل أنت متأكد يا جورج؟ 1508 01:25:20,250 --> 01:25:21,333 يا إلهي! 1509 01:25:41,875 --> 01:25:43,874 إنها مصممة بشكل ممتاز! 1510 01:25:43,875 --> 01:25:45,999 نحن بحاجة إلى المساعدة. 1511 01:25:46,000 --> 01:25:47,000 هاه؟ 1512 01:28:22,875 --> 01:28:24,207 حسناً يا جماعة، 1513 01:28:24,208 --> 01:28:25,458 هيا بنا ننظف هذا المكان. 1514 01:28:26,875 --> 01:28:29,416 أريد أن يبدو المكان وكأننا لم نكن هنا أبداً. 1515 01:28:29,417 --> 01:28:31,000 لقد سمعتموه. هيا بنا! 1516 01:28:35,250 --> 01:28:37,375 ثلاثة، اثنان، واحد. 1517 01:28:38,000 --> 01:28:38,875 نعم. 1518 01:29:12,708 --> 01:29:16,167 إذن، ما الذي ستفعله بشأن الطريق الدائري؟ 1519 01:29:17,125 --> 01:29:20,792 حسنًا... أنت هنا. أنا هنا. 1520 01:29:21,708 --> 01:29:23,500 دعونا نكتشف هذا الأمر معًا. 1521 01:29:26,083 --> 01:29:28,082 - تحرك قليلاً إلى... - حسناً. فهمت. 1522 01:29:28,083 --> 01:29:28,999 - ...إلى اليسار. - فهمت. 1523 01:29:29,000 --> 01:29:29,957 جيري، هل يمكنك... 1524 01:29:29,958 --> 01:29:31,291 - حسناً. لا أستطيع... - حسناً، حسناً. 1525 01:29:31,292 --> 01:29:33,208 - لا تسرع هكذا. - أنت لا تحملها حتى. 1526 01:29:40,833 --> 01:29:42,583 دكتور سام! دكتور سام! 1527 01:29:43,792 --> 01:29:44,707 هاه؟ 1528 01:29:50,583 --> 01:29:51,999 أوه... 1529 01:29:52,000 --> 01:29:54,458 دكتور سام؟ هل هذا... 1530 01:29:55,250 --> 01:29:56,541 مابيل؟ 1531 01:29:56,542 --> 01:29:58,374 أوه، دكتور سام. 1532 01:29:58,375 --> 01:30:00,999 ظننت أن الفأر كان... كما تعلم. 1533 01:30:01,000 --> 01:30:02,541 يا ليت الأمر كذلك يا مابيل. 1534 01:30:02,542 --> 01:30:05,666 كما ترون، أغلق العميد أخيراً مشروع هوبينغ. 1535 01:30:05,667 --> 01:30:07,624 لكن ماذا عن القيمة البحثية؟ 1536 01:30:07,625 --> 01:30:09,749 لا يستحق الأمر "الخطر على البشرية". 1537 01:30:09,750 --> 01:30:10,666 كلامها. 1538 01:30:10,667 --> 01:30:15,124 لكن عندما يُغلق باب، تُفتح ألف نافذة. 1539 01:30:15,125 --> 01:30:16,207 ماذا؟ 1540 01:30:16,208 --> 01:30:18,833 الآن يمكنني التركيز على جميع أفكاري الأخرى. 1541 01:30:19,500 --> 01:30:21,916 ولدي الكثير. 1542 01:30:21,917 --> 01:30:24,374 يا إلهي، هذا مثير للغاية. إنه غريب بعض الشيء، لكن... 1543 01:30:24,375 --> 01:30:27,750 أهلاً، هل يمكنني المساعدة في ذلك؟ 1544 01:30:28,375 --> 01:30:29,917 هل تقصد العمل لدي؟ 1545 01:30:30,500 --> 01:30:32,874 اسمع، أعلم أنني دمرت عمل حياتك، 1546 01:30:32,875 --> 01:30:35,291 وربما كان من الأفضل ألا تسمح لي بالتخرج أصلاً. 1547 01:30:35,292 --> 01:30:37,124 لكنني أبحث عن وظيفة، 1548 01:30:37,125 --> 01:30:41,624 وأريد فقط العمل مع أشخاص يهتمون. 1549 01:30:43,750 --> 01:30:46,457 كما تعلم، يمكننا الاستفادة من شخص... 1550 01:30:46,458 --> 01:30:48,375 - شغوف؟ - مثابر بشكل مزعج؟ 1551 01:30:49,000 --> 01:30:50,000 قوي. 1552 01:30:52,875 --> 01:30:54,124 شكراً لك يا دكتور سام. 1553 01:30:54,125 --> 01:30:55,125 أوه! 1554 01:30:57,292 --> 01:30:59,874 وأنا آسف بشأن موضوع القفز بأكمله. 1555 01:31:01,333 --> 01:31:03,958 أعلم أنك والملك كنتما مقربين جداً. 1556 01:31:05,625 --> 01:31:07,792 أنا آسف لأنك لم تعد قادراً على التحدث إليه. 1557 01:31:59,208 --> 01:32:00,458 بيفر. بيفر. 1558 01:32:03,750 --> 01:32:05,999 جذوع خشبية مقطعة. 1559 01:32:06,000 --> 01:32:08,875 جوز الهند. مستشفى. رجل راقص. بطاطا. 1560 01:32:10,250 --> 01:32:12,167 قلب أحمر. قلب أحمر. 1561 01:32:13,667 --> 01:32:15,083 قلوب دوارة. 1562 01:32:17,208 --> 01:32:18,291 البطاطس. 1563 01:32:26,000 --> 01:32:29,041 ♪ هل الوقوع في الحب جريمة؟ ♪ 1564 01:32:29,042 --> 01:32:32,917 ♪ مع كل ما أراه وكأنه ملكي؟ ♪ 1565 01:32:34,000 --> 01:32:35,791 ♪ هل أنا أحمق؟ ♪ 1566 01:32:35,792 --> 01:32:38,041 ♪ أن أظن أنني أستطيع تغيير العالم ♪ 1567 01:32:38,042 --> 01:32:41,042 ♪ ولا تتغير أيضاً؟ ♪ 1568 01:32:41,958 --> 01:32:45,291 ♪ هل من السيئ جدًا إيقاف المستقبل مؤقتًا؟ ♪ 1569 01:32:45,292 --> 01:32:48,958 ♪ لتقدير الماضي؟ ♪ 1570 01:32:50,000 --> 01:32:51,957 ♪ هل يمكننا المضي قدماً؟ ♪ 1571 01:32:51,958 --> 01:32:53,207 ♪ كل شيء ثقيل للغاية ♪ 1572 01:32:53,208 --> 01:32:56,250 ♪ أحتاج إلى مزيد من القوة للاستمرار ♪ 1573 01:32:56,750 --> 01:32:58,457 ♪ عالق في الاحتكاك ♪ 1574 01:32:58,458 --> 01:33:00,791 ♪ أنا في مهمة ♪ 1575 01:33:00,792 --> 01:33:04,791 ♪ فلنأمل أن يكون هناك سبيلٌ ما ♪ 1576 01:33:04,792 --> 01:33:08,749 ♪ أنا في موقعي، مليء بالثقة ♪ 1577 01:33:08,750 --> 01:33:12,582 ♪ السيدة ذات الرؤية النفقية لإنقاذ الموقف ♪ 1578 01:33:12,583 --> 01:33:15,541 ♪ ابتعد عن طريقي ♪ 1579 01:33:19,292 --> 01:33:20,374 ♪ من ♪ 1580 01:33:20,375 --> 01:33:23,416 ♪ ابتعد عن طريقي ♪ 1581 01:33:27,500 --> 01:33:30,041 ♪ من... ♪ 1582 01:33:30,042 --> 01:33:33,124 ♪ هل الوقوع في الحب جريمة؟ ♪ 1583 01:33:33,125 --> 01:33:37,000 ♪ مع العالم كله وكأنه ملكي؟ ♪ 1584 01:33:37,958 --> 01:33:40,707 ♪ هل أنا أحمق لأظن ذلك؟ ♪ 1585 01:33:40,708 --> 01:33:44,417 ♪ هل أنا معفى من الألم والخسائر أيضاً؟ ♪ 1586 01:33:45,958 --> 01:33:49,374 ♪ هل من السيء جدًا إغلاق الباب؟ ♪ 1587 01:33:49,375 --> 01:33:52,667 ♪ هل نقبل ببساطة أننا لا نستطيع العودة؟ ♪ 1588 01:33:53,875 --> 01:33:56,041 ♪ كيف نتجاوز الأمر ♪ 1589 01:33:56,042 --> 01:33:57,291 ♪ اجمع الشظايا ♪ 1590 01:33:57,292 --> 01:34:00,749 ♪ ابنِ القوة للمضي قدماً ♪ 1591 01:34:00,750 --> 01:34:02,749 ♪ عالق في الاحتكاك ♪ 1592 01:34:02,750 --> 01:34:04,791 ♪ أنا في مهمة ♪ 1593 01:34:04,792 --> 01:34:08,749 ♪ فلنأمل أن يكون هناك سبيلٌ ما ♪ 1594 01:34:08,750 --> 01:34:12,832 ♪ أنا في موقعي، مليء بالثقة ♪ 1595 01:34:12,833 --> 01:34:16,541 ♪ السيدة ذات الرؤية النفقية لإنقاذ الموقف ♪ 1596 01:34:16,542 --> 01:34:19,499 ♪ ابتعد عن طريقي ♪ 1597 01:34:23,417 --> 01:34:24,499 ♪ من ♪ 1598 01:34:24,500 --> 01:34:27,499 ♪ ابتعد عن طريقي ♪ 1599 01:34:31,542 --> 01:34:33,916 ♪ من... ♪ 1600 01:34:33,917 --> 01:34:37,082 ♪ لا يمكن التراجع، فالأمر خطير للغاية ♪ 1601 01:34:37,083 --> 01:34:41,791 ♪ ولا أعرف كيف، لكنني سأعود إليك ♪ 1602 01:34:41,792 --> 01:34:45,082 ♪ لا تتردد، فالأمر على المحك ♪ 1603 01:34:45,083 --> 01:34:47,374 ♪ أعلم أن كل شيء يبدو سيئاً ♪ 1604 01:34:47,375 --> 01:34:52,332 ♪ ما زلتُ أعود إليكِ يا حبيبتي ♪ 1605 01:34:52,333 --> 01:34:56,249 ♪ تمسك بها حتى الموت ♪ 1606 01:34:56,250 --> 01:34:58,374 ♪ سأعود من أجلك ♪ 1607 01:35:06,375 --> 01:35:09,207 "انظروا إليّ، أنا ملك البشر." 1608 01:35:09,208 --> 01:35:12,167 أنا رجل ضخم. أقوم بإعداد ضرائبي بنفسي. 1609 01:35:12,708 --> 01:35:14,791 "التشريعات. كلام فارغ." 1610 01:35:14,792 --> 01:35:16,166 "هوت دوغ". 1611 01:35:16,167 --> 01:35:18,874 "الطريق الدائري. سيارات. فْروم، فْروم." 1612 01:35:18,875 --> 01:35:21,082 أحب الازدحام المروري. السيارات الكبيرة. 1613 01:35:21,083 --> 01:35:23,582 ازدحام مروري كبير. المزيد والمزيد من الازدحام المروري. أجل! 1614 01:43:07,917 --> 01:43:10,125 ممم. أوه!