1 00:00:09,243 --> 00:00:12,243 ‏سنوافيكم بآخر المستجدات، ‏أما الآن فلدى "جيل" موضوع آخر. 2 00:00:12,323 --> 00:00:14,003 ‏أعاني في تثبيته، مرحبًا. 3 00:00:16,483 --> 00:00:20,683 ‏لطالما استحوذ التلفاز ‏على مخيّلتي منذ طفولتي. 4 00:00:20,763 --> 00:00:24,083 ‏كنت في سنّ الثامنة ‏وأحمل تذاكر المكتبة الأربع 5 00:00:24,163 --> 00:00:27,043 ‏وأشتري بها كتبًا عن التلفاز. 6 00:00:27,123 --> 00:00:28,643 ‏صباح الخير مني ومن "جيل". 7 00:00:28,723 --> 00:00:31,763 ‏أنتم تتابعون "أخبار الصباح" ‏على "بي بي سي" في الساعة 6:30. 8 00:00:31,843 --> 00:00:35,163 ‏نجحت في العمل فيه في سن الـ25. 9 00:00:35,243 --> 00:00:36,123 ‏"جيل داندو". 10 00:00:36,203 --> 00:00:39,483 ‏كانت "جيل" أشهر المذيعات ‏على شاشة التلفاز البريطاني. 11 00:00:40,123 --> 00:00:42,643 ‏نجمة التلفاز البريطاني، 12 00:00:42,723 --> 00:00:45,403 ‏قُتلت على باب منزلها في وضح النهار. 13 00:00:45,483 --> 00:00:47,203 ‏"اغتيال - إعدام" 14 00:00:47,283 --> 00:00:49,123 ‏مثل هذا الحدث ليس طبيعيًا. 15 00:00:49,923 --> 00:00:52,683 ‏أي شخص يتمتع بقدر من الشهرة 16 00:00:52,763 --> 00:00:55,043 ‏يعرف أن للشهرة جانبين متناقضين. 17 00:00:55,123 --> 00:00:57,163 ‏تجذب الشهرة اهتمامًا غير مرغوب. 18 00:00:57,963 --> 00:01:00,243 ‏من أشخاص غرباء ومهووسين. 19 00:01:01,003 --> 00:01:03,443 ‏يرافق الشهرة هاجس من الخوف الدائم. 20 00:01:03,523 --> 00:01:05,643 ‏يجتمع أشخاص من مختلف الأنحاء 21 00:01:05,723 --> 00:01:08,803 ‏ليساهموا في حلّ أعقد ‏وأخطر الجرائم في "بريطانيا". 22 00:01:08,883 --> 00:01:11,443 ‏حظي برنامج "كرايم واتش" بسمعة باهرة 23 00:01:11,523 --> 00:01:14,043 ‏إذ كان ينشر المعلومات 24 00:01:14,123 --> 00:01:17,803 ‏ويستقبل اتصالات الناس ‏الذين يقدمون أدلة مهمة. 25 00:01:17,883 --> 00:01:21,883 ‏اتصل إن راودك أي شك. ‏تنتشر الكثير من الأدلة والكثير من الألم. 26 00:01:21,963 --> 00:01:25,163 ‏هل يصيبك الخوف ‏بسبب ما ترينه على "كرايم واتش"؟ 27 00:01:25,243 --> 00:01:28,803 ‏نعم، الخوف موجود. ‏لكننا نعرض الجرائم نادرة الحدوث فقط. 28 00:01:28,883 --> 00:01:31,323 ‏ليست من الجرائم ‏التي تتذكرينها وأنت تسيرين في شارع 29 00:01:31,403 --> 00:01:33,923 ‏فتتخيلين أنها قد تحدث معك. 30 00:01:35,203 --> 00:01:37,043 ‏كان هناك مبرر للخوف. 31 00:01:37,123 --> 00:01:38,923 ‏هناك فئة محدودة من الناس 32 00:01:39,003 --> 00:01:42,603 ‏تمتلك الاختلال الذهني والسادية الوحشية ‏حتى تطلق رصاصة في الرأس مباشرةً. 33 00:01:43,163 --> 00:01:45,323 ‏استدعت تلك الجريمة أحد أكبر التحقيقات 34 00:01:45,403 --> 00:01:47,483 ‏التي واجهت الشرطة الإنكليزية. 35 00:01:47,563 --> 00:01:49,923 ‏ولم تُحلّ حتى الآن بعد مرور 22 عامًا. 36 00:01:50,763 --> 00:01:53,443 ‏ما يزال الفاعل طليقًا. 37 00:01:57,123 --> 00:02:00,643 ‏قُتلت إحدى أشهر المذيعات في "بريطانيا" 38 00:02:00,723 --> 00:02:02,723 ‏فيما تبدو عملية اغتيال احترافية. 39 00:02:05,203 --> 00:02:09,683 ‏التقدمات الموزعة بين الزهور المنثورة ‏تعكس هول الصدمة العامة… 40 00:02:10,603 --> 00:02:13,522 ‏الملكة بذاتها علّقت على الحادث، ‏قائلة إنها صُدمت… 41 00:02:13,603 --> 00:02:16,483 ‏تقول الشرطة إن دوافع الجريمة عديدة. 42 00:02:16,563 --> 00:02:20,523 ‏…ساهمت في حلّ كثير من الجرائم، ‏وربما خلقت لنفسها أعداء بسبب هذا. 43 00:02:20,603 --> 00:02:23,803 ‏ربما قُتلت مذيعة ‏"كرايم واتش" كنوع من الانتقام 44 00:02:23,883 --> 00:02:25,683 ‏بسبب قصف ‏حلف "شمال الأطلسي" على "بلغراد". 45 00:02:25,763 --> 00:02:29,363 ‏أكد المحققون أن "جيل داندو" ‏ذكرت أنها ملاحقة 46 00:02:29,443 --> 00:02:30,323 ‏من قبل مترصد. 47 00:02:30,403 --> 00:02:33,923 ‏كان هناك رجل يُحاكم في "لندن" ‏وكان يعاني هوسًا بالمشاهير 48 00:02:34,003 --> 00:02:35,763 ‏كما كان مهووسًا بالأسلحة النارية. 49 00:02:36,763 --> 00:02:39,763 ‏يؤكد المحققون عدم استبعادهم لأي فرضية. 50 00:02:39,843 --> 00:02:42,643 ‏يظن البعض أن القاتل قد نجا بفعلته. 51 00:02:42,723 --> 00:02:45,643 ‏"من قتل (جيل داندو)؟" 52 00:02:50,923 --> 00:02:54,643 ‏"26 أبريل، 1999 ‏(فولهام)، (لندن)" 53 00:02:56,523 --> 00:02:57,803 ‏خدمة الإسعاف، مرحبًا؟ 54 00:02:57,883 --> 00:03:00,683 ‏مرحبًا، هل هنا الإسعاف؟ ‏أنا في شارع "جوان". 55 00:03:00,763 --> 00:03:03,723 ‏رأيت امرأة تسقط أرضًا. 56 00:03:03,803 --> 00:03:06,723 ‏وأعتقد أنها تشبه "جيل داندو". 57 00:03:06,803 --> 00:03:09,763 ‏رأيتها تسقط على عتبة منزلها ‏وهناك الكثير من الدماء. 58 00:03:09,843 --> 00:03:12,203 ‏هل يمكنك الاقتراب منها والتأكد من تنفسها؟ 59 00:03:12,283 --> 00:03:14,683 ‏- لا يبدو أنها تتنفس. ‏- حسنًا. 60 00:03:14,763 --> 00:03:17,763 ‏تنزف الدماء من أنفها، وذراعاها بلون أزرق. 61 00:03:17,843 --> 00:03:20,843 ‏أريد أن أعرف إن كانت تتنفس. 62 00:03:20,923 --> 00:03:23,243 ‏هل ترين صدر السيدة يتحرك؟ 63 00:03:24,723 --> 00:03:27,643 ‏يا للهول! لا، لا أظنها حية. 64 00:03:27,723 --> 00:03:28,963 ‏- حسنًا. ‏- أنا آسفة. 65 00:03:29,043 --> 00:03:31,243 ‏لا تقلقي، سأرسل المساعدة إليك حالًا. 66 00:03:31,323 --> 00:03:32,203 ‏أرجوك. 67 00:03:38,243 --> 00:03:42,723 ‏"مركز شرطة (كنسينغتون) ‏غرب (لندن)" 68 00:03:44,163 --> 00:03:47,203 ‏كنت في مناوبة مع فرقة جرائم وسط "لندن". 69 00:03:48,363 --> 00:03:52,163 ‏كنا منشغلين ونعاني نقصًا في العدد. 70 00:03:53,043 --> 00:03:55,083 ‏أخبرني المحقق المشرف… 71 00:03:55,163 --> 00:03:56,923 ‏"(هاميش كامبل)، ضابط تحقيق مشرف" 72 00:03:57,003 --> 00:03:58,923 ‏…بوقوع حادث طعن في "فولهام". 73 00:04:00,763 --> 00:04:03,523 ‏"فولهام" منطقة راقية وثرية. 74 00:04:04,403 --> 00:04:06,483 ‏والحوادث فيها غير معتادة. 75 00:04:06,563 --> 00:04:07,883 ‏كان حدثًا غريبًا. 76 00:04:09,603 --> 00:04:11,843 ‏ذهبت بسيارتي إلى هناك 77 00:04:11,923 --> 00:04:14,643 ‏وتلقيت اتصالًا من قائدي. 78 00:04:16,323 --> 00:04:19,843 ‏قال لي إن القضية تخص "جيل داندو". 79 00:04:22,963 --> 00:04:23,923 ‏في معظم جرائم القتل، 80 00:04:24,002 --> 00:04:27,002 ‏لا يكون المحققون على معرفة بالضحايا. 81 00:04:27,083 --> 00:04:30,243 ‏لكن الجميع عرفوا "جيل داندو" ‏في هذه القضية. 82 00:04:32,483 --> 00:04:37,003 ‏رأينا سيارة إسعاف تغادر "فولهام" ‏أثناء دخولنا إلى الشارع، 83 00:04:37,083 --> 00:04:40,043 ‏وأدركت بأنها كانت تنقل "جيل" ‏بعيدًا عن موقع الجريمة. 84 00:04:41,443 --> 00:04:45,283 ‏"محطة تلفاز (بي بي سي) ‏(وايت سيتي)، (لندن)" 85 00:04:49,403 --> 00:04:50,763 ‏كان يومًا ربيعيًا جميلًا… 86 00:04:50,843 --> 00:04:53,883 ‏"(بي بي سي)" 87 00:04:53,963 --> 00:04:58,163 ‏…وكنت أقرأ النشرة الإخبارية الموجزة. 88 00:04:58,243 --> 00:05:00,003 ‏النشرة الموجزة المقبلة في الساعة 2:40. 89 00:05:00,083 --> 00:05:02,963 ‏كنت أرتدي بذلة زرقاء جميلة. 90 00:05:05,163 --> 00:05:06,363 ‏أتيت بها من مصممي الأزياء… 91 00:05:06,443 --> 00:05:07,683 ‏"(جيني بوند)، قارئة أخبار" 92 00:05:07,763 --> 00:05:09,723 ‏…الذين كنت أزورهم رفقة "جيل". 93 00:05:10,763 --> 00:05:15,923 ‏كان العمل سلسًا في غرفة الأخبار، ‏تسودها الضجيج والحركة والنشاط. 94 00:05:16,003 --> 00:05:18,363 ‏نحن نعرض الصفحة 45، ‏هلّا تخبرني بالبرنامج المعروض… 95 00:05:18,443 --> 00:05:22,723 ‏ثم ورد خبر عن مقتل امرأة. 96 00:05:25,243 --> 00:05:29,083 ‏وانتشرت إشاعة ‏في غرفة الأخبار بأن الضحية هي "جيل". 97 00:05:29,763 --> 00:05:31,243 ‏وعمّ الصمت الرهيب في المكان. 98 00:05:42,083 --> 00:05:45,203 ‏حين وصلت استقبلني رجال الشرطة بالمعلومات. 99 00:05:46,563 --> 00:05:50,963 ‏أخبروني بعدم وجود شهود على ما أصاب "جيل". 100 00:05:51,043 --> 00:05:53,803 ‏لكنهم تحدثوا مع شاهدين 101 00:05:53,883 --> 00:05:55,763 ‏شاهدا رجلًا يغادر موقع الجريمة. 102 00:05:58,683 --> 00:06:03,043 ‏وصفاه بأنه رجل أبيض ‏ممتلئ الجسم ذو شعر داكن، 103 00:06:03,123 --> 00:06:08,563 ‏يرتدي معطفًا قاتمًا، ‏ولم يكن يرتدي قناعًا ولا قفازات. 104 00:06:10,363 --> 00:06:14,163 ‏وانصبّ تركيزنا الفعليّ على هذا الشخص 105 00:06:14,243 --> 00:06:17,203 ‏الذي شُوهد يجري هاربًا، ‏ويجب أن نقبض عليه حالًا. 106 00:06:21,803 --> 00:06:26,163 ‏أوعزنا إلى رجال الشرطة بتفتيش المنطقة. 107 00:06:30,243 --> 00:06:33,603 ‏وكنا بانتظار ورود معلومات من المستشفى 108 00:06:33,683 --> 00:06:36,283 ‏إذ لم نتلقّ تأكيدًا بوفاة "جيل". 109 00:06:37,883 --> 00:06:41,523 ‏ولكنني عرفت الحقيقة حين وقفت على الرصيف 110 00:06:41,603 --> 00:06:43,563 ‏ونظرت نحو البوابة، 111 00:06:44,283 --> 00:06:46,483 ‏نحو الباب الأمامي لمنزل "جيل". 112 00:06:48,523 --> 00:06:51,883 ‏رأيت الرصاصة وغلافها على العتبة. 113 00:06:53,243 --> 00:06:55,523 ‏أُصيبت "جيل داندو" برصاصة في الرأس. 114 00:06:59,603 --> 00:07:01,963 ‏لم يكن بالإمكان استيعاب ما حدث. 115 00:07:05,723 --> 00:07:10,563 ‏إطلاق النار على رأس امرأة في "لندن" 116 00:07:10,643 --> 00:07:14,083 ‏وامرأة شهيرة فوق هذا، ‏كان حدثًا بالغ الندرة. 117 00:07:14,163 --> 00:07:16,523 ‏"الشرطة" 118 00:07:16,603 --> 00:07:18,883 ‏تجمهر الصحفيون قرب طوق الشرطة. 119 00:07:18,963 --> 00:07:22,803 ‏أدركت حجم الزخم الإعلامي ‏الذي ستلقاه القضية. 120 00:07:24,763 --> 00:07:28,843 ‏وصلت "جيل داندو" إلى هنا ‏بسيارة الإسعاف في الساعة 12:30 ظهرًا. 121 00:07:28,923 --> 00:07:33,283 ‏وبرغم كل الجهود المبذولة ‏من فريق الطوارئ ومن كادر المستشفى، 122 00:07:33,363 --> 00:07:36,883 ‏فقد أُعلنت وفاتها في الساعة 1:03 ظهرًا. 123 00:07:37,483 --> 00:07:42,043 ‏أغرقت الصدمة غرفة الأخبار بالصمت. 124 00:07:42,643 --> 00:07:43,763 ‏صدمة مهولة. 125 00:07:47,723 --> 00:07:51,203 ‏يتركز عملنا على نشر الأخبار 126 00:07:51,283 --> 00:07:54,843 ‏حول حوادث الموت والكوارث والحروب. 127 00:07:55,523 --> 00:07:57,403 ‏ولكن إصابة امرأة منا… 128 00:07:57,483 --> 00:07:59,403 ‏آسفة، كنت… 129 00:07:59,483 --> 00:08:01,163 ‏إنها فرد منا… 130 00:08:02,483 --> 00:08:08,483 ‏قُتلت بتلك الطريقة أمام بيتها ‏في حادثة لا سبيل إلى استيعابها. 131 00:08:12,723 --> 00:08:14,323 ‏وكان عليّ قراءة الخبر. 132 00:08:17,003 --> 00:08:18,563 ‏كان عمر "جيل" 37 عامًا. 133 00:08:18,643 --> 00:08:22,283 ‏أذكر أن أحد مدرائي سألني، ‏"هل ستكونين بخير في قراءة الخبر؟" 134 00:08:22,363 --> 00:08:24,163 ‏فقلت إنني سأكون على ما يُرام. 135 00:08:25,003 --> 00:08:26,443 ‏كان عمر "جيل" 37 عامًا. 136 00:08:27,203 --> 00:08:29,283 ‏"بيت"، أقول لك إن عمرها 37 عامًا. 137 00:08:29,363 --> 00:08:30,323 ‏حسنًا. 138 00:08:30,403 --> 00:08:32,803 ‏قلت لها إن عمرها 37 عامًا. 139 00:08:32,883 --> 00:08:35,803 ‏كانت أصغر مني بسنتين. عمرها 37 عامًا. 140 00:08:37,923 --> 00:08:39,123 ‏ماذا أقول؟ 141 00:08:39,202 --> 00:08:41,722 ‏أقول لك إن عمرها 37 عامًا بالتأكيد. 142 00:08:46,483 --> 00:08:47,483 ‏فلنبدأ. 143 00:08:49,243 --> 00:08:51,763 ‏في الدقائق الماضية، أكدت الشرطة 144 00:08:51,843 --> 00:08:55,723 ‏مقتل "جيل داندو"، ‏المذيعة في محطة "بي بي سي" 145 00:08:55,803 --> 00:08:57,563 ‏خارج منزلها في غرب "لندن". 146 00:08:57,643 --> 00:09:00,083 ‏تُوفيت في سيارة الإسعاف ‏في طريقها إلى المستشفى. 147 00:09:00,163 --> 00:09:02,323 ‏ليس لدينا أي تفاصيل في هذه اللحظة. 148 00:09:03,363 --> 00:09:06,363 ‏النشرة الموجزة المقبلة في الساعة 2:40. 149 00:09:13,323 --> 00:09:17,083 ‏"(بريستول)، (المملكة المتحدة)" 150 00:09:18,483 --> 00:09:20,483 ‏كنت أعمل في مكتب صحيفة "بريستول"… 151 00:09:20,563 --> 00:09:22,163 ‏"(نايجل داندو)، شقيق (جيل)" 152 00:09:22,243 --> 00:09:23,763 ‏…في صحيفة "بريستول بوست" المسائية. 153 00:09:25,563 --> 00:09:28,923 ‏وكان في غرفة الأخبار لدينا ‏شاشات لمختلف المحطات المتلفزة. 154 00:09:29,003 --> 00:09:31,403 ‏تُوفيت "جيل داندو" ‏زميلتنا في محطة "بي بي سي" 155 00:09:31,483 --> 00:09:33,723 ‏بعد تعرضها لهجوم خارج منزلها في "لندن". 156 00:09:33,803 --> 00:09:35,963 ‏وردت الأخبار التي أفادت بوفاتها. 157 00:09:37,523 --> 00:09:40,243 ‏وجدت نفسي أدخل في حالة من الذهول الآلي. 158 00:09:40,323 --> 00:09:43,683 ‏وفكرت في ضرورة حماية أبي من الخبر. 159 00:09:45,243 --> 00:09:46,083 ‏"الرصيف الكبير" 160 00:09:46,163 --> 00:09:48,283 ‏سارعت إلى "ويستون سوبر مير". 161 00:09:51,363 --> 00:09:52,883 ‏وكان محطمًا بالطبع. 162 00:09:56,363 --> 00:09:59,163 ‏أخذت أفكر في طريقة لنتعايش بها مع ما حدث. 163 00:10:01,243 --> 00:10:04,043 ‏وبعد وصولي إلى "ويستون" بنحو نصف ساعة، 164 00:10:04,123 --> 00:10:08,843 ‏طرق بابنا مذيع برنامج "بوينتس ويست" ‏على قناة "بي بي سي"، وكنت أعرفه. 165 00:10:09,523 --> 00:10:12,083 ‏فعادت إليّ شخصية الصحفي. 166 00:10:12,843 --> 00:10:14,563 ‏أجريت معه مقابلة. 167 00:10:14,643 --> 00:10:16,323 ‏متى رأيتها آخر مرة؟ هل كان… 168 00:10:16,403 --> 00:10:19,243 ‏رأيتها في أحد الفصح. 169 00:10:19,323 --> 00:10:21,603 ‏حدث هذا قبل نحو أسبوعين أو ثلاثة. 170 00:10:21,683 --> 00:10:24,843 ‏كانت في صحة جيدة، وكانت متشوقة لزفافها. 171 00:10:27,083 --> 00:10:29,763 ‏تملّكني شعور بالفراغ واليأس. 172 00:10:32,243 --> 00:10:36,323 ‏وكان عليّ أن أفسّر لوالدي ما حدث 173 00:10:36,403 --> 00:10:37,963 ‏وما سيحدث. 174 00:10:39,763 --> 00:10:42,523 ‏كان عليّ تحضيره ‏للمدّ الإعلامي الذي سنقع في وسطه. 175 00:10:48,563 --> 00:10:49,923 ‏"الشرطة" 176 00:10:50,003 --> 00:10:52,803 ‏يجري بحث الشرطة على قدم وساق يا "آلان". 177 00:10:52,883 --> 00:10:55,643 ‏يُوجد هنا 30 محققًا على الأقل. 178 00:10:56,243 --> 00:10:59,803 ‏يمكنكم رؤية العمل الدائر خلفي ‏أمام منزل "جيل". 179 00:11:00,443 --> 00:11:01,603 ‏حضرت كل الأقسام المعنية. 180 00:11:03,283 --> 00:11:07,443 ‏خبراء الأعيرة النارية ‏ومحللو الدم ومصورو موقع الجريمة. 181 00:11:10,563 --> 00:11:13,043 ‏وعُزل موقع الجريمة نفسه بدقة بالغة. 182 00:11:14,763 --> 00:11:17,243 ‏إذ جرت محاولات إنعاشها فيه. 183 00:11:18,523 --> 00:11:22,363 ‏وجُمع كل شيء هناك مهما بلغت تفاهته، ‏حتى الحصى والشظايا. 184 00:11:24,043 --> 00:11:25,883 ‏وبصمات الأصابع على البوابة. 185 00:11:26,443 --> 00:11:27,323 ‏وأي ألياف. 186 00:11:28,803 --> 00:11:32,163 ‏وجدنا رصاصة وغلاف رصاصة عند الباب. 187 00:11:34,123 --> 00:11:37,723 ‏قال لي خبير الأسلحة النارية ‏إن القتل تمّ برصاصة واحدة 188 00:11:37,803 --> 00:11:39,283 ‏نحو الجهة اليسرى من الرأس. 189 00:11:39,363 --> 00:11:42,083 ‏وبدا للبعض كعملية إعدام احترافية. 190 00:11:43,603 --> 00:11:49,083 ‏كانت الرصاصة والغلاف ‏من مسدس عيار تسعة مليمترات. 191 00:11:51,603 --> 00:11:53,283 ‏وصلت فرق البحث. 192 00:11:53,363 --> 00:11:55,723 ‏وفتشوا شارع "جوان" بأكمله. 193 00:11:55,803 --> 00:11:58,483 ‏حاويات القمامة والحدائق والجنائن والأعشاب. 194 00:11:58,563 --> 00:12:02,443 ‏بحثوا عن المسدس أو أي شيء رُمي في الشارع. 195 00:12:03,563 --> 00:12:06,563 ‏وجدنا بعض الشهود الأساسيين. 196 00:12:07,363 --> 00:12:10,043 ‏ساعي البريد ‏وهو رجل يشبه سكان البحر المتوسط، 197 00:12:10,123 --> 00:12:14,243 ‏كان يعبر الشارع المقابل ‏لمنزل "جيل" بُعيد الساعة 10، 198 00:12:15,483 --> 00:12:18,923 ‏وقال شاهد آخر ‏إنه رأى رجلًا يجري في الشارع 199 00:12:19,003 --> 00:12:20,643 ‏وتوقف عند موقف الحافلات. 200 00:12:21,323 --> 00:12:22,963 ‏وكان يتعرق. 201 00:12:23,923 --> 00:12:25,123 ‏"شرطة المرور، 188" 202 00:12:25,203 --> 00:12:26,843 ‏كما كان هناك شرطية مرور، 203 00:12:26,923 --> 00:12:30,803 ‏كانت توشك على تحرير مخالفة ‏لسائق سيارة "رينج روفر" زرقاء، 204 00:12:30,883 --> 00:12:33,723 ‏وبينما بدأت بكتابة المخالفة، 205 00:12:33,803 --> 00:12:36,003 ‏تجاهلها وقاد سيارته مبتعدًا. 206 00:12:38,283 --> 00:12:39,763 ‏لم أكن أعلم في ذلك الوقت 207 00:12:39,843 --> 00:12:43,443 ‏إن كان الفاعل شخصًا واحدًا ‏أم شخصين أم ثلاثة. 208 00:12:44,923 --> 00:12:48,163 ‏كان علينا استبعاد ‏شبهة كل من كان في الشارع يومها 209 00:12:48,243 --> 00:12:49,603 ‏بقدر إمكاننا. 210 00:13:02,243 --> 00:13:05,403 ‏غصّت الصحف في اليوم التالي ‏بقصص عن الجريمة. 211 00:13:05,483 --> 00:13:07,443 ‏"(جيف إدواردز)، ‏مراسل سابق عن قصص الجرائم" 212 00:13:07,523 --> 00:13:08,803 ‏"صحيفة (ذا سان)، اغتيال" 213 00:13:08,883 --> 00:13:10,083 ‏"صحيفة (ذا ميرور)، إعدام" 214 00:13:10,163 --> 00:13:11,363 ‏"وفاة زميلتنا المحبوبة" 215 00:13:11,443 --> 00:13:12,803 ‏ما كان أحد يتحدث عن قصة سواها. 216 00:13:12,883 --> 00:13:15,723 ‏في هذا الصباح الحزين، ‏سنتحدث عن مأساة "جيل داندو". 217 00:13:15,803 --> 00:13:17,643 ‏فقدان واحدة من أشهر 218 00:13:17,723 --> 00:13:20,283 ‏الشخصيات في "بريطانيا" ‏مسّ الكثيرين بالحزن. 219 00:13:20,363 --> 00:13:22,523 ‏في "لندن"، تحقق الشرطة في جريمة قتل 220 00:13:22,603 --> 00:13:24,803 ‏صدمت جميع متابعي التلفاز. 221 00:13:24,883 --> 00:13:27,523 ‏كانت "جيل داندو" ‏في رأي الكثيرين في "بريطانيا"، 222 00:13:27,603 --> 00:13:29,763 ‏تقارب شهرة الأميرة "ديانا" 223 00:13:29,843 --> 00:13:31,563 ‏وتكتسب محبة شعبية ساحقة. 224 00:13:32,443 --> 00:13:37,643 ‏كانت "جيل داندو" ‏معروفة لكل مواطني هذا البلد. 225 00:13:37,723 --> 00:13:42,683 ‏الملكة بذاتها علّقت على الحادث، ‏قائلة إنها صُدمت وحزنت. 226 00:13:43,283 --> 00:13:45,763 ‏إلى جانب وفاة الأميرة "ديانا"، 227 00:13:46,523 --> 00:13:48,443 ‏فإنني أرى أن جريمة مقتل "جيل داندو"… 228 00:13:48,523 --> 00:13:50,203 ‏"(جاين مور)، صحفية ومذيعة" 229 00:13:50,283 --> 00:13:52,843 ‏…كانت أهم قصة تُنشر في الأخبار. 230 00:13:54,643 --> 00:13:56,043 ‏"هل قتلتها شهرتها؟" 231 00:13:56,123 --> 00:13:59,123 ‏صُدمت الصحفيات من جيلي بما حدث 232 00:13:59,203 --> 00:14:02,403 ‏لأننا كنا نعتبر "جيل" قدوةً لنا. 233 00:14:04,563 --> 00:14:07,043 ‏كانت "جيل" صحفية شغوفة بعملها. 234 00:14:07,123 --> 00:14:10,403 ‏وكانت طيبةً معنا وتحترمنا ‏وتعرف طبيعة العمل الذي نؤديه، 235 00:14:10,483 --> 00:14:13,483 ‏وقد رغبنا بقدر ما رغبت الشرطة 236 00:14:13,563 --> 00:14:17,043 ‏في معرفة قاتلها، لأنها واحدة منا. 237 00:14:18,043 --> 00:14:22,323 ‏"مقر صحيفة (دايلي ميرور) ‏(كاناري وارف)، (لندن)" 238 00:14:22,403 --> 00:14:24,923 ‏كنت مراسل الجرائم ‏في صحيفة "دايلي ميرور". 239 00:14:26,883 --> 00:14:30,723 ‏أذكر نقاشًا دار بيني وبين محرر الأخبار. 240 00:14:30,803 --> 00:14:33,643 ‏سألني عن رأيي فيما حدث. 241 00:14:33,723 --> 00:14:35,883 ‏قال إن لمقتلها علاقة ببرنامج "كرايم واتش". 242 00:14:35,963 --> 00:14:38,443 ‏أما أنا فرأيت ألّا نتعجل، فهذا ليس مؤكدًا. 243 00:14:41,203 --> 00:14:45,283 ‏وردت معلومة من أحد مراسلينا الميدانيين 244 00:14:45,363 --> 00:14:50,043 ‏أفادت بأنهم وجدوا ‏أحد جيران "جيل" في شارع "جوان" 245 00:14:50,123 --> 00:14:52,123 ‏وقد سمع صوت صراخ. 246 00:14:52,203 --> 00:14:53,643 ‏هل سمعت صوت رجل؟ 247 00:14:53,723 --> 00:14:55,323 ‏لم أسمع أي رجل. 248 00:14:55,403 --> 00:14:58,123 ‏- هل سمعت صوت الرصاص… ‏- لم أسمع أي صوت رصاص. 249 00:14:58,203 --> 00:15:01,283 ‏لا أعرف إن كنت أعرف ‏صوت الرصاص ولكنني لم أسمعه. 250 00:15:01,363 --> 00:15:03,363 ‏ما الذي سمعته إذًا وفق تقديرك؟ 251 00:15:03,443 --> 00:15:05,803 ‏سمعت صرخة. 252 00:15:06,883 --> 00:15:09,163 ‏أجريت حديثًا خاصًا 253 00:15:09,243 --> 00:15:11,883 ‏مع أحد أفراد فرقة التحقيق. 254 00:15:12,603 --> 00:15:16,523 ‏قال إنهم لم يجدوا أي شاهد من الجيران 255 00:15:16,603 --> 00:15:20,843 ‏ولا أحد في المنطقة في وقت وقوع الجريمة ‏سمع صوت رصاص. 256 00:15:21,883 --> 00:15:25,043 ‏لم يملكوا سلاح الجريمة. ‏ولم ير أحد أي مسدس. 257 00:15:25,803 --> 00:15:28,323 ‏فخمنوا أن المسدس كان مزودًا بكاتم صوت. 258 00:15:30,083 --> 00:15:32,003 ‏على عكس ما نراه في الأفلام، 259 00:15:32,083 --> 00:15:36,723 ‏فكواتم الصوت المثبتة على المسدسات ‏قطع نادرة الوجود في الواقع. 260 00:15:37,803 --> 00:15:42,003 ‏وبالتالي، فاحتمال وجوده يقود إلى استنتاج 261 00:15:42,083 --> 00:15:44,443 ‏بأن الجريمة قد تكون عملًا احترافيًا. 262 00:15:46,723 --> 00:15:50,243 ‏طرح أحد ما سؤالًا، أهو اغتيال؟ 263 00:15:50,323 --> 00:15:52,363 ‏أهي عملية إعدام؟ 264 00:15:52,443 --> 00:15:56,883 ‏أهي جريمة سياسية أم من عصابة منظمة؟ 265 00:15:56,963 --> 00:16:00,923 ‏كافة النظريات حول الفاعل والدافع والسبب 266 00:16:01,003 --> 00:16:03,403 ‏بدأت تتراكم. 267 00:16:04,603 --> 00:16:07,843 ‏تُركت "جيل داندو" لتموت على عتبة منزلها. 268 00:16:07,923 --> 00:16:12,563 ‏قد يكون انتقامًا، إذ ساهمت بعملها ‏كمراسلة جريمة في سجن مجرمين كثر. 269 00:16:20,563 --> 00:16:24,883 ‏"قسم شرطة العاصمة ‏(ويستمينستر)، (لندن)" 270 00:16:24,963 --> 00:16:30,243 ‏طرح الجميع نظرياتهم ‏حول مقتل "جيل داندو" ومرتكبه. 271 00:16:34,003 --> 00:16:37,283 ‏عقدت اجتماعًا في مكتبي مع الفريق. 272 00:16:38,043 --> 00:16:41,403 ‏قلت إننا عرضة ‏لمخاطر الغرق وسط الزخم الإعلامي. 273 00:16:42,083 --> 00:16:45,523 ‏وذكّرتهم بأننا نحقق في جريمة قتل، 274 00:16:45,603 --> 00:16:48,643 ‏وبالتالي فالضحية عامل أساسي في حلّها. 275 00:16:49,603 --> 00:16:51,523 ‏ولذا فعلينا البحث في حياة "جيل". 276 00:16:51,603 --> 00:16:53,763 ‏من هي "جيل" 277 00:16:53,843 --> 00:16:56,963 ‏ومن هم المقرّبون منها ومن يتعاملون معها. 278 00:16:57,043 --> 00:16:58,083 ‏لا أفعل هذا. 279 00:16:58,163 --> 00:17:01,043 ‏أنا من الناس الصريحين والمباشرين. 280 00:17:01,123 --> 00:17:04,243 ‏لا أخفي أي أسرار في حياتي. 281 00:17:05,923 --> 00:17:09,963 ‏"(ويستون سوبر مير)، (المملكة المتحدة)" 282 00:17:21,083 --> 00:17:24,402 ‏كان عمري تسع سنوات ‏عند ولادة "جيل" في عام 1961. 283 00:17:25,683 --> 00:17:28,483 ‏وكنا غالبًا في يوم الأحد 284 00:17:29,323 --> 00:17:31,323 ‏نذهب في نزهة عائلية إلى الشاطئ. 285 00:17:32,603 --> 00:17:35,363 ‏هل تتذكرون شطائر الخس التي تغطيها الرمال؟ 286 00:17:36,443 --> 00:17:38,163 ‏كانت طعامنا الدائم 287 00:17:38,243 --> 00:17:40,443 ‏في فصول الصيف ‏خلال نشأتنا في "ويستون سوبر مير". 288 00:17:42,043 --> 00:17:43,683 ‏لم نكن نملك المال الكثير. 289 00:17:43,763 --> 00:17:45,923 ‏لم نذهب في رحلات بعيدة. 290 00:17:46,883 --> 00:17:49,083 ‏أظنها لم تحمل جواز سفر… 291 00:17:49,163 --> 00:17:50,163 ‏"(هوليداي)" 292 00:17:50,243 --> 00:17:53,683 ‏…قبل أن تبدأ العمل في برنامج "هوليداي". 293 00:17:56,443 --> 00:18:00,083 ‏كان قدرها المحتوم أن تصبح صحفية. 294 00:18:00,923 --> 00:18:05,763 ‏كان محبة للكتابة ‏وذات شخصية منطلقة أكثر مني. 295 00:18:06,883 --> 00:18:10,603 ‏كنت أسألها أحيانًا ‏عن سبب بقائها في "ويستون". 296 00:18:10,683 --> 00:18:13,283 ‏كنت أقترح عليها ‏البحث عن عمل في مكان آخر. 297 00:18:13,363 --> 00:18:16,643 ‏قبل 30 عامًا، كان أي جهاز حاسوب ‏قادر على إنجاز هذه العمليات 298 00:18:16,723 --> 00:18:19,163 ‏يستحيل وضعه في مبنى بهذا الحجم. 299 00:18:19,243 --> 00:18:20,763 ‏لكان امتلأ… 300 00:18:20,843 --> 00:18:24,843 ‏نالت عملًا في برنامج "سبوت لايت" ‏على قناة "بي بي سي" في "بليموث". 301 00:18:26,323 --> 00:18:29,323 ‏ثم أصبحت مذيعة. 302 00:18:29,403 --> 00:18:32,923 ‏ذكروا أن اللجنة الأخلاقية رفضت الفكرة. 303 00:18:33,003 --> 00:18:35,483 ‏وقالوا إنهم يمنعون الراهبات ‏من التبرع بالأعضاء. 304 00:18:35,563 --> 00:18:38,163 ‏كانت راقية ومحترفة. 305 00:18:38,243 --> 00:18:40,963 ‏…الصياد في أزمة مالية قاسية. 306 00:18:41,043 --> 00:18:44,563 ‏وكانت في الوقت ذاته تشعّ بدفء فطريّ. 307 00:18:47,123 --> 00:18:48,763 ‏وتلمع عيناها ببريق مميز. 308 00:18:50,843 --> 00:18:53,123 ‏أداؤها في "سبوت لايت" 309 00:18:53,203 --> 00:18:55,963 ‏لفت انتباه معدّي ‏البرنامج الصباحي في "بي بي سي". 310 00:18:56,043 --> 00:18:59,083 ‏ترقّت مقدمة البرامج إلى البرنامج الصباحي. 311 00:18:59,163 --> 00:19:01,003 ‏وانفتحت أمامها كافة السبل. 312 00:19:01,083 --> 00:19:03,883 ‏- لا بدّ لي… ‏- كم مرة قدمت هذا البرنامج؟ 313 00:19:03,963 --> 00:19:06,523 ‏شكرًا جزيلًا، يا للروعة. 314 00:19:06,603 --> 00:19:08,323 ‏- نتمنى لك كل التوفيق يا عزيزتي. ‏- شكرًا لك. 315 00:19:08,403 --> 00:19:10,563 ‏ودّعينا الآن لآخر مرة. 316 00:19:10,643 --> 00:19:14,043 ‏طابت ليلتكم من هنا ‏وطاب صباحكم من "لندن" يوم الاثنين. 317 00:19:14,123 --> 00:19:17,923 ‏نحن نعرض الصفحة 45، ‏هلّا تخبرني بالبرنامج المعروض عندك؟ 318 00:19:18,003 --> 00:19:19,763 ‏أعطني هذا، انتظر لحظة واحدة. 319 00:19:19,843 --> 00:19:21,163 ‏لا يا "بوب"، يجب أن أعرف الآن. 320 00:19:21,243 --> 00:19:23,963 ‏اعرض الصفحة الأولى وسأجيبك خلال لحظات. 321 00:19:25,563 --> 00:19:26,843 ‏أنا "بوب ويتون". 322 00:19:26,923 --> 00:19:29,043 ‏"(بوب ويتون)، ‏شريك سابق ومحرر في (بي بي سي)" 323 00:19:29,123 --> 00:19:33,083 ‏كنت أدير أخبار الساعة 6:00 في ذلك الحين. 324 00:19:36,003 --> 00:19:37,043 ‏أتذكر جيدًا. 325 00:19:38,163 --> 00:19:39,803 ‏كنت أجلس إلى مكتبي. 326 00:19:39,883 --> 00:19:43,283 ‏وأستعد لعرض أخبار الساعة 6:00 ذلك اليوم. 327 00:19:44,283 --> 00:19:46,883 ‏وكان البرنامج الصباحي على "بي بي سي"… 328 00:19:46,963 --> 00:19:49,643 ‏- وجدت أدلة جديدة على أن الخرف… ‏- …تقدّمه "جيل". 329 00:19:49,723 --> 00:19:51,403 ‏…ربما يرتبط بمستوى الألومنيوم… 330 00:19:51,483 --> 00:19:52,643 ‏ولم أكن رأيتها من قبل. 331 00:19:52,723 --> 00:19:54,123 ‏الدراسة المنشورة… 332 00:19:54,203 --> 00:19:56,203 ‏كان وجهها جميلًا على الشاشة. 333 00:19:56,323 --> 00:19:58,603 ‏وبينما يتحضّر "فرانك برونو" لنزاله… 334 00:19:58,683 --> 00:20:02,123 ‏وكان لها صوت إنكليزي جميل وراق. 335 00:20:02,203 --> 00:20:03,963 ‏…في شجار مع طاقم تلفازي من "كندا". 336 00:20:04,043 --> 00:20:05,163 ‏كانت طبيعية الأداء. 337 00:20:05,883 --> 00:20:07,403 ‏تصل سرعة الرياح إلى 160 كلم. 338 00:20:07,483 --> 00:20:10,283 ‏كانت متألقة وعرفت أنها ستبلغ القمة. 339 00:20:13,523 --> 00:20:16,163 ‏لكن المظهر مهم برأيي. 340 00:20:17,203 --> 00:20:20,843 ‏كانت قادمة من منطقة بعيدة ‏وتبدو عليها سمات فتاة ريفية. 341 00:20:22,203 --> 00:20:26,643 ‏نظرت إليها وأخبرتها ‏بضرورة ترتيب شعرها، 342 00:20:26,723 --> 00:20:30,043 ‏واختيار ملابس ملائمة لها. ‏وكانت تميل إلى البدانة. 343 00:20:30,123 --> 00:20:33,483 ‏وُجهت إليها إرشادات للاهتمام بمظهرها. 344 00:20:34,443 --> 00:20:36,243 ‏كان شعرها مجعدًا في ذلك الحين. 345 00:20:36,323 --> 00:20:37,963 ‏"(مارتين ماكسي)، ‏صديق (جيل) ومصفف شعرها" 346 00:20:38,043 --> 00:20:38,923 ‏وكان لونه بنيًا. 347 00:20:39,003 --> 00:20:41,723 ‏وأرادت مظهرًا مختلفًا. 348 00:20:41,803 --> 00:20:46,403 ‏اقترحت عليها ‏أن نقصّ شعرها قصيرًا لنرى تأثيره. 349 00:20:46,483 --> 00:20:50,043 ‏فأخبرتني أنها ستظهر في التلفاز، ‏وأرادت أن تسأل منتج برنامجها. 350 00:20:50,123 --> 00:20:53,283 ‏فقلت، "لا، ليست فكرة جيدة." 351 00:21:00,723 --> 00:21:01,563 ‏"ضريبة الرأي" 352 00:21:01,643 --> 00:21:04,963 ‏خصصت الحكومة 3 مليارات ‏و25 مليون جنيه لتخفيض ضريبة الرأي 353 00:21:05,043 --> 00:21:07,683 ‏ونالت بهذا ترحيب النواب المحافظين. 354 00:21:07,763 --> 00:21:09,443 ‏وأصبحت التسريحة علامةً فارقةً لها. 355 00:21:10,083 --> 00:21:14,483 ‏أعتقد أن الكثير من الناس ‏رأوا في "جيل" نسخة متلفزة من "ديانا". 356 00:21:15,563 --> 00:21:18,203 ‏كانت تأتي الأميرة "ديانا" أحيانًا 357 00:21:18,283 --> 00:21:20,723 ‏وكنا نجفف شعرها بطريقة بسيطة. 358 00:21:22,203 --> 00:21:24,283 ‏من كانت السبّاقة في التسريحة؟ 359 00:21:25,643 --> 00:21:26,483 ‏"جيل". 360 00:21:30,803 --> 00:21:33,323 ‏كانت تسريحة شعرها جميلة ‏وقد فقدت الوزن الزائد. 361 00:21:33,403 --> 00:21:38,283 ‏كانت قراءتها ممتازة ‏وتشعّ سحرًا في طريقة تقديمها للأخبار. 362 00:21:38,363 --> 00:21:39,923 ‏تنتظرنا نهاية أسبوع جميلة. 363 00:21:40,003 --> 00:21:42,283 ‏رأى فيها الجمهور جارة محبوبة 364 00:21:42,363 --> 00:21:46,283 ‏تنقل لهم أخبار "بي بي سي" ‏وتحظى بقبول الجميع لها. 365 00:21:48,123 --> 00:21:52,523 ‏ربما كان نجاحنا سببًا في تقاربنا. 366 00:21:53,563 --> 00:21:55,803 ‏وتحولت علاقتنا إلى عاطفية. 367 00:21:57,363 --> 00:21:59,963 ‏ارتبطت "جيل" مع "بوب" منذ بداية عملها، 368 00:22:00,043 --> 00:22:02,723 ‏وكان ذلك الوضع… ‏لن أقول رأيي أمام الكاميرا. 369 00:22:02,803 --> 00:22:06,363 ‏كان الوضع صعبًا، ‏لأنها كانت في علاقة مع المدير. 370 00:22:08,683 --> 00:22:10,923 ‏ربما نضع خبر "جنوب أفريقيا" ‏أولًا من جديد. 371 00:22:11,003 --> 00:22:12,323 ‏اليوم، أو بالأحرى… 372 00:22:12,403 --> 00:22:14,803 ‏لطالما اعتبرتها علاقة غير مفهومة لي 373 00:22:14,883 --> 00:22:16,523 ‏لأنها كانت عفوية وحرة… 374 00:22:18,403 --> 00:22:24,323 ‏بينما كان هو مهووسًا بالسيطرة ‏وبأسلوب شديد الهدوء. 375 00:22:24,403 --> 00:22:25,643 ‏"(جون)، وكيل أعمال (جيل)" 376 00:22:25,723 --> 00:22:28,603 ‏لم يكن ينطق بكلمات مسيئة، ولكنه… 377 00:22:29,523 --> 00:22:34,203 ‏يتحدث بهدوء يبث الخوف في النفس. ‏كانت علاقة متناقضة من هذه الناحية. 378 00:22:34,283 --> 00:22:36,923 ‏…في مقطع نعرض فيه المكتبة مع صور وغيرها. 379 00:22:38,363 --> 00:22:39,243 ‏كانت في قمة الهرم. 380 00:22:39,323 --> 00:22:40,843 ‏"(أناستازيا بيكر)، صديقة وزميلة (جيل)" 381 00:22:40,923 --> 00:22:41,923 ‏كانت حرة باختياراتها. 382 00:22:44,403 --> 00:22:48,403 ‏أصبحت صحفية في سنّ مبكرة. ‏ربما كان عمري 23 عامًا. 383 00:22:50,523 --> 00:22:52,243 ‏وكنت أقتدي بـ"جيل". 384 00:22:52,323 --> 00:22:55,323 ‏كنت أحلم بأن أبلغ مكانتها ذات يوم. 385 00:22:55,403 --> 00:22:56,763 ‏عناوين هذا الصباح… 386 00:22:56,843 --> 00:22:58,723 ‏ولكنه عمل قاس. 387 00:23:00,083 --> 00:23:02,283 ‏يصعب أن نتجاوز الشعور بعدم الاستحقاق. 388 00:23:02,363 --> 00:23:04,803 ‏أرغب في قراءة نص ما، أهذا ممكن؟ 389 00:23:04,883 --> 00:23:10,883 ‏كنا نتشارك العمل مع ذكور مهيمنين، ‏وكانت تجد نفسها أحيانًا تشعر بالدونية. 390 00:23:10,963 --> 00:23:13,003 ‏حين يتحدث غالبًا مع سيدات 391 00:23:13,083 --> 00:23:14,723 ‏يذكرن صعوبة العمل في البث المتلفز. 392 00:23:14,803 --> 00:23:17,643 ‏ولكنني أرى أن هذا كلام غير صحيح، 393 00:23:17,723 --> 00:23:20,603 ‏فالعمل ليس صعبًا على أي سيدة جميلة. 394 00:23:20,683 --> 00:23:23,203 ‏- ولكن… ‏- بل هو أسهل. 395 00:23:23,283 --> 00:23:26,883 ‏أظن أن المشكلة ‏هي انتظار جهد أكبر من النساء… 396 00:23:26,963 --> 00:23:29,283 ‏ومع تقدم مسيرة "جيل" المهنية، 397 00:23:30,323 --> 00:23:33,203 ‏واجهت مشكلة معينة، 398 00:23:33,283 --> 00:23:38,923 ‏مثل غيرها من النساء، ‏وهو العمل في مجال يحكمه الذكور. 399 00:23:39,643 --> 00:23:43,323 ‏وكي أكون صريحًا بالكامل، ‏كان هناك تحيّز جنسي واضح. 400 00:23:44,803 --> 00:23:47,163 ‏كل الرجال مهيمنون 401 00:23:47,243 --> 00:23:50,403 ‏لأن الرجال خشنون عمومًا، ‏والمحررون خشنون بشكل أكبر. 402 00:23:50,483 --> 00:23:54,163 ‏أما أن تكون هذه الهيمنة مؤذية لعلاقة ما 403 00:23:54,243 --> 00:23:56,563 ‏أو لشخص ما، فهذا غير صحيح. 404 00:24:02,403 --> 00:24:03,763 ‏"جريمة قتل" 405 00:24:03,843 --> 00:24:07,123 ‏يؤكد الواقع أن معظم ضحايا القتل ‏يعرفون قاتليهم. 406 00:24:09,763 --> 00:24:12,843 ‏ضمّت دائرة الناس المقربين من "جيل" ‏خطيبها "آلان فارذينغ". 407 00:24:12,923 --> 00:24:14,443 ‏"(آلان فارذينغ)" 408 00:24:14,523 --> 00:24:18,883 ‏وشريكها السابق الذي أمضت معه سبع سنوات. 409 00:24:18,963 --> 00:24:20,323 ‏السيد "ويتون". 410 00:24:20,403 --> 00:24:22,643 ‏"(بوب ويتون)" 411 00:24:22,723 --> 00:24:26,683 ‏ووكيل أعمالها، السيد "روزمان". 412 00:24:26,763 --> 00:24:27,803 ‏"(روزمان)" 413 00:24:27,883 --> 00:24:32,203 ‏كان ينبغي مقابلتهم واستجوابهم ‏واستبعادهم إن امتلكوا حجة غياب. 414 00:24:32,963 --> 00:24:37,963 ‏من يثبت منهم تواجده بعيدًا ‏عن موقع الجريمة في يوم 26 أبريل، 415 00:24:38,483 --> 00:24:39,843 ‏فلا يمكن أن يكون القاتل. 416 00:24:39,923 --> 00:24:44,203 ‏ولكن هذا لا يستبعد تورطه في ترتيب الجريمة، 417 00:24:44,283 --> 00:24:45,923 ‏في حال كانت جريمة مرتبة. 418 00:24:47,323 --> 00:24:51,843 ‏"(آلان فارذينغ)، خطيب (جيل)" 419 00:24:54,043 --> 00:24:57,043 ‏أريد أن أسألك أولًا ‏عن حالتك النفسية في هذه اللحظة. 420 00:24:58,563 --> 00:25:01,483 ‏أظنني أستوعب ما حدث 421 00:25:02,163 --> 00:25:04,523 ‏بقدر ما يستوعبه ‏أيّ شخص غيري في ظرف مشابه. 422 00:25:04,603 --> 00:25:06,963 ‏أنا محطم. 423 00:25:07,043 --> 00:25:10,323 ‏كلّ من حولي محطمون. 424 00:25:15,003 --> 00:25:20,723 ‏لا أفهم السبب في قتل امرأة لطيفة 425 00:25:21,923 --> 00:25:25,083 ‏وعطوفة وطيبة و… 426 00:25:26,163 --> 00:25:27,803 ‏ومثالية مثلما كانت "جيل". 427 00:25:33,843 --> 00:25:38,083 ‏"(ويستون سوبر مير)، (المملكة المتحدة)" 428 00:25:39,843 --> 00:25:41,043 ‏لن أنسى ذلك اليوم أبدًا. 429 00:25:41,123 --> 00:25:43,443 ‏"21 مايو عام 1999" 430 00:25:43,523 --> 00:25:48,403 ‏كنا نتبع نعش "جيل" في سيارة "ليموزين". 431 00:25:50,603 --> 00:25:54,243 ‏وكان الآلاف من الناس يصطفّون. 432 00:25:59,803 --> 00:26:01,003 ‏توقفت الحياة في "ويستون". 433 00:26:08,443 --> 00:26:11,603 ‏لم أعرفها شخصيًا ‏ولكنني رغبت في حضور الجنازة. 434 00:26:15,043 --> 00:26:19,283 ‏كانت "ديانا" زهرتنا ‏وأما "جيل" فكانت زهرة عباد الشمس. 435 00:26:20,243 --> 00:26:21,923 ‏لا يمكنني قول المزيد. 436 00:26:24,963 --> 00:26:27,763 ‏دُعي نحو 100 شخص إلى الكنيسة. 437 00:26:27,843 --> 00:26:31,043 ‏منهم العديد من أصدقائها ‏والعاملين معها في قناة "بي بي سي". 438 00:26:33,323 --> 00:26:36,043 ‏وصل النعش إلى الكنيسة في الساعة 3:00. 439 00:26:36,123 --> 00:26:38,323 ‏يرافقه أخوها "نايجل". 440 00:26:38,963 --> 00:26:40,323 ‏ووالدها "جاك". 441 00:26:41,323 --> 00:26:44,523 ‏وبالطبع، الرجل ‏الذي كان سيتزوجها في سبتمبر المقبل، 442 00:26:44,603 --> 00:26:46,443 ‏خطيبها، "آلان فارذينغ". 443 00:26:48,523 --> 00:26:52,723 ‏تغيّر مصير "جيل" ‏في اللحظة التي قابلت فيها "آلان". 444 00:26:54,443 --> 00:26:58,683 ‏كانت لحظة تخيّلتها وحلمت بها ‏منذ وقت طويل. 445 00:26:58,763 --> 00:27:01,163 ‏"(جيل داندو) تشارك صور خطوبتها الجميلة" 446 00:27:01,243 --> 00:27:02,883 ‏نشرت خبر خطوبتها. 447 00:27:04,883 --> 00:27:08,083 ‏كان ينبغي أن تدخل الكنيسة لتتزوج، 448 00:27:08,163 --> 00:27:10,243 ‏ولكنها دخلتها كي تُدفن فيها. 449 00:27:15,163 --> 00:27:20,243 ‏كانت الحياة مقبلة على عهد جديد مشوق ورغيد. 450 00:27:22,563 --> 00:27:24,363 ‏ثم تدخّل القدر، 451 00:27:25,643 --> 00:27:27,443 ‏وأصاب "جيل"، فتاتنا الودودة… 452 00:27:27,523 --> 00:27:29,083 ‏"ارقدي بسلام يا أميرتنا (جيل)" 453 00:27:29,163 --> 00:27:33,123 ‏… فقُتلت الصبية ‏التي تعرفها كل أسرة في البلاد. 454 00:27:33,923 --> 00:27:37,923 ‏وتساءل جميع الناس، لماذا؟ 455 00:27:41,443 --> 00:27:43,603 ‏كانت الفكرة الأساسية التي لا تبارح ذهني، 456 00:27:44,163 --> 00:27:46,723 ‏إن كان هناك من صمم على قتلها، 457 00:27:46,803 --> 00:27:50,643 ‏فلماذا اختار قتلها؟ ما هو مكسبه من موتها؟ 458 00:27:50,723 --> 00:27:54,923 ‏ما الذي يستفيده أي شخص ‏من مقتل "جيل داندو"؟ 459 00:27:56,163 --> 00:27:59,763 ‏ثم تحدث "آلان فارذينغ" ‏عن مبلغ ضخم من المال، 460 00:27:59,843 --> 00:28:01,443 ‏حوالي 30 أو 35 ألف جنيه، 461 00:28:01,523 --> 00:28:04,123 ‏أعطتها "جيل" إلى السيد "ويتون". 462 00:28:08,123 --> 00:28:09,563 ‏"تحويل مبلغ مالي - 35 ألف جنيه" 463 00:28:09,643 --> 00:28:13,083 ‏وكان لا بد من التحقيق ‏في سبب تحويل هذا المبلغ. 464 00:28:21,123 --> 00:28:23,603 ‏أتت الشرطة إليّ بعد الجنازة. 465 00:28:23,683 --> 00:28:27,643 ‏وقال لي واحد منهم إن لديهم تقريرًا 466 00:28:27,723 --> 00:28:31,203 ‏بأنني أدين لها بمبلغ كبير من المال، 467 00:28:31,283 --> 00:28:35,603 ‏وبأنني لم أسدد المبلغ حتى ساعة وفاتها. 468 00:28:35,683 --> 00:28:38,203 ‏وطلب مني شرحًا أكبر عن الموضوع. 469 00:28:38,283 --> 00:28:41,563 ‏فقلت إنني راض بتقديم الشرح. 470 00:28:43,843 --> 00:28:47,803 ‏شعرت في تلك الفترة بأنني مشتبه به. 471 00:28:49,403 --> 00:28:51,643 ‏أرادوا أن يعرفوا كيف التقينا، 472 00:28:51,723 --> 00:28:54,683 ‏وكم بقينا معًا وكيف انفصلنا. 473 00:28:56,363 --> 00:29:00,763 ‏أقررت له بأنها ساهمت معي ‏في شراء منزلي قرب النهر. 474 00:29:02,803 --> 00:29:05,923 ‏قلت إنني طلبت قرضًا ولكنه لم يكن كافيًا. 475 00:29:06,003 --> 00:29:08,843 ‏كان يمكنني طلب قرض أكبر ‏ولكنها رغبت في مشاركتي 476 00:29:08,923 --> 00:29:11,563 ‏لأننا كنا نتشارك السكن حينها. 477 00:29:13,483 --> 00:29:17,523 ‏وأكّدت له أنني لم أكن ‏في حاجة ماسّة إلى المبلغ. 478 00:29:17,603 --> 00:29:20,723 ‏وصحبته إلى حاسوبي لأريه الدليل على كلامي، 479 00:29:20,803 --> 00:29:26,843 ‏وأريته حسابي المصرفي ‏الذي كان يحوي مبلغًا كبيرًا. 480 00:29:27,763 --> 00:29:29,963 ‏كانت كريمة مع جميع الناس، وأنا منهم. 481 00:29:30,803 --> 00:29:32,163 ‏كنا نتبادل الحب. 482 00:29:32,243 --> 00:29:34,763 ‏ما كنت لأفكر في إيذائها مطلقًا. 483 00:29:35,843 --> 00:29:42,403 ‏أمضيت معها سنوات قيّمة وممتعة 484 00:29:42,483 --> 00:29:46,363 ‏ومهمة ومسلية، ثم فقدتها في حادث صاعق. 485 00:29:50,763 --> 00:29:53,843 ‏قد تبدو بعض التصرفات مريبة ‏مهما كانت بريئة النية. 486 00:29:56,203 --> 00:29:59,163 ‏أظن أن المبلغ كان هدية من "جيل" ‏إلى السيد "ويتون". 487 00:30:00,203 --> 00:30:02,523 ‏يتحادث الناس فيما بينهم بأدق التفاصيل، 488 00:30:02,603 --> 00:30:05,483 ‏ولكن عندما يتدخل الموت، تظهر مواضيع… 489 00:30:06,363 --> 00:30:10,563 ‏وقد تكون مجرد أقاويل أو شائعات أو ترّهات. 490 00:30:11,123 --> 00:30:15,283 ‏لكنها لا تكفي ‏لرمي مسؤولية القتل على قائلها. 491 00:30:19,123 --> 00:30:20,603 ‏استنتجنا أن المبلغ غير متعلق… 492 00:30:20,683 --> 00:30:22,883 ‏أو أن "ويتون" لا علاقة له بالجريمة. 493 00:30:24,523 --> 00:30:27,603 ‏كان ينبغي لنا إلغاء العوامل الهامشية 494 00:30:27,683 --> 00:30:30,923 ‏والتركيز على العوامل المهمة فعليًا 495 00:30:31,003 --> 00:30:34,563 ‏قبل أن ننساق بعيدًا ‏خلف أدلة مختلفة وغير مفيدة. 496 00:30:40,083 --> 00:30:42,203 ‏لم تسكن "جيل" في شارع "جوان" رقم 29. 497 00:30:42,283 --> 00:30:45,643 ‏بل كانت تسكن مع خطيبها في غرب "لندن". 498 00:30:47,083 --> 00:30:52,363 ‏عرفنا أنها نادرًا ما تزور منزلها ‏في شارع "جوان" ولا تنام فيه غالبًا. 499 00:30:53,723 --> 00:30:57,163 ‏ولذا فمعرفة القاتل ‏بأن "جيل" في شارع "جوان" رقم 29 500 00:30:57,243 --> 00:30:58,883 ‏في صباح يوم الاثنين في الساعة 11:30… 501 00:30:58,963 --> 00:31:00,643 ‏"آخر تحركات (جيل)" 502 00:31:00,723 --> 00:31:02,843 ‏…تفرض الشك في أنه كان يتبعها. 503 00:31:07,803 --> 00:31:11,163 ‏كنت قائد التحقيق. 504 00:31:12,043 --> 00:31:15,803 ‏كانت عملية مرهقة للغاية. 505 00:31:16,563 --> 00:31:18,763 ‏كان على ضابطين منا مراجعة… 506 00:31:18,843 --> 00:31:20,523 ‏"(إيان هوروكس)، محقق مباحث" 507 00:31:20,603 --> 00:31:24,003 ‏…مئات ساعات المراقبة الأمنية. 508 00:31:28,923 --> 00:31:33,243 ‏كان علينا استبعاد آلاف الناس من التحقيق. 509 00:31:37,043 --> 00:31:42,723 ‏لا يمكننا إهمال أي تفصيل قبل تقييمه 510 00:31:42,803 --> 00:31:45,963 ‏واتخاذ القرار من أحد أفراد الفريق. 511 00:31:46,723 --> 00:31:50,763 ‏كان لدينا أكثر من 190 كاميرا مراقبة ‏في الشوارع المجاورة للجريمة. 512 00:31:52,363 --> 00:31:55,323 ‏فيها أكثر من 430 ساعة مراقبة. 513 00:31:56,763 --> 00:32:00,683 ‏تابعنا المقاطع ‏لتتبع تحركات "جيل" يوم 26 أبريل. 514 00:32:02,763 --> 00:32:04,723 ‏بدءًا من منزل "آلان فارذينغ". 515 00:32:05,403 --> 00:32:06,843 ‏"الساعة 11:46 صباحًا" 516 00:32:07,883 --> 00:32:08,723 ‏"الساعة 10:05 صباحًا" 517 00:32:14,523 --> 00:32:16,643 ‏توقفت في محطة الوقود. 518 00:32:17,243 --> 00:32:18,923 ‏"الساعة 10:21 صباحًا" 519 00:32:19,003 --> 00:32:20,403 ‏ملأت سيارتها بالوقود. 520 00:32:20,483 --> 00:32:22,363 ‏"26 أبريل عام 1999" 521 00:32:22,443 --> 00:32:26,603 ‏ثم غادرت المحطة ‏وذهبت نحو مركز بلدة "هامرسميث". 522 00:32:30,083 --> 00:32:31,603 ‏"الكاميرا رقم 4" 523 00:32:37,283 --> 00:32:41,243 ‏دخلت متجرين أو ثلاثة، ‏واشترت أوراقًا للفاكس أو للنسخ. 524 00:32:42,163 --> 00:32:44,683 ‏"الساعة 10:50 صباحًا" 525 00:32:51,403 --> 00:32:52,723 ‏وعادت إلى سيارتها. 526 00:32:56,883 --> 00:32:58,043 ‏"الساعة 11:10 صباحًا" 527 00:32:58,123 --> 00:33:01,443 ‏ثم غادرت "هامرسميث" ‏واتجهت جنوبًا نحو شارع "فولهام". 528 00:33:02,923 --> 00:33:04,923 ‏ثم اقتربت من شارع "جوان"… 529 00:33:05,003 --> 00:33:05,923 ‏"شارع (جوان)" 530 00:33:06,003 --> 00:33:07,643 ‏وركنت سيارتها خارج منزلها. 531 00:33:08,843 --> 00:33:10,763 ‏"الساعة 11:31 صباحًا" 532 00:33:10,843 --> 00:33:13,043 ‏ثم اتجهت نحو البوابة. 533 00:33:19,243 --> 00:33:20,643 ‏وقُتلت عند العتبة. 534 00:33:23,043 --> 00:33:28,363 ‏كنا نراقب كل شيء ببساطة. 535 00:33:29,123 --> 00:33:34,403 ‏وأمكننا القول بيقين مطلق ‏إنها لم تكن ملاحقةً. 536 00:33:38,323 --> 00:33:41,483 ‏فكيف عرف القاتل 537 00:33:42,123 --> 00:33:45,363 ‏بوجودها في شارع "جوان" في ذلك الصباح؟ 538 00:33:48,443 --> 00:33:49,683 ‏ثم خطرت لنا الفكرة 539 00:33:50,403 --> 00:33:53,523 ‏في أن تكون "جيل" أخبرت أحدًا بمكانها. 540 00:33:56,083 --> 00:33:59,723 ‏ولذا تتبّعنا اتصالاتها في ذلك اليوم. 541 00:34:00,843 --> 00:34:03,123 ‏من عرف بوجودها حيث كانت؟ 542 00:34:05,083 --> 00:34:06,803 ‏كان هناك شخص واحد. 543 00:34:07,643 --> 00:34:09,163 ‏السيد "روزمان". 544 00:34:13,282 --> 00:34:18,682 ‏كان "جون روزمان " وكيل أعمال "جيل" ‏رجلًا ذا شخصية متلونة. 545 00:34:18,762 --> 00:34:22,282 ‏تعاملت مع "جون" كثيرًا على مرّ السنوات. 546 00:34:23,003 --> 00:34:28,242 ‏كان شخصًا صلبًا إن جاز لي القول. 547 00:34:28,323 --> 00:34:32,843 ‏كان مباشرًا في كلامه ‏ويعبّر عن استيائه مباشرةً. 548 00:34:32,923 --> 00:34:34,923 ‏تنتشر عنه قصة معروفة 549 00:34:35,003 --> 00:34:39,323 ‏تقول إنه يحمل مضرب بيسبول ‏ليعبّر به عن مزاجه. 550 00:34:45,523 --> 00:34:48,282 ‏أتت الشرطة لزيارتي في صباح السبت. 551 00:34:50,923 --> 00:34:52,682 ‏سألوني عمّا فعلته في يوم الجريمة. 552 00:34:54,123 --> 00:34:58,363 ‏لأن السبب الوحيد لذهابها إلى منزلها ‏في ذلك اليوم هو أخذ بعض رسائل الفاكس 553 00:34:58,443 --> 00:35:01,803 ‏التي وردت إليها من مكتبي بشأن العمل. 554 00:35:03,443 --> 00:35:06,643 ‏كانت في طريقها إلى موعد غداء كما أظن. 555 00:35:07,723 --> 00:35:09,643 ‏وقد خطر لها تغيير طريقها 556 00:35:09,723 --> 00:35:11,483 ‏فذهبت إلى منزلها لتأخذ رسائل الفاكس. 557 00:35:14,763 --> 00:35:18,843 ‏وكان كتابي من النقاط ‏التي لفتت انتباه الشرطة. 558 00:35:20,483 --> 00:35:22,363 ‏لطالما حلمت بأن أكون كاتبًا. 559 00:35:23,043 --> 00:35:24,563 ‏ولذا ألّفت رواية. 560 00:35:24,643 --> 00:35:25,923 ‏"(درافت في 15) ‏بقلم (جون روزمان)" 561 00:35:26,603 --> 00:35:28,563 ‏يُقال إن عليك أن تكتب عمّا تعرفه، 562 00:35:28,643 --> 00:35:30,203 ‏ولذا كتبت رواية عن وكيل أعمال. 563 00:35:31,483 --> 00:35:36,243 ‏وكيل أعمال يُقتل عملاؤه في ظروف غامضة. 564 00:35:36,323 --> 00:35:37,643 ‏وأحد العملاء قُتل بطلق ناري. 565 00:35:39,123 --> 00:35:41,283 ‏ألّف السيد "روزمان" كتابًا 566 00:35:41,363 --> 00:35:45,483 ‏تضمّن موت مقدم برامج لديه. 567 00:35:46,163 --> 00:35:49,923 ‏وكانت مفارقة غريبة في تأليفه لرواية 568 00:35:50,003 --> 00:35:52,163 ‏ثم وقوع أحداثها في الحياة الحقيقية. 569 00:35:55,363 --> 00:35:58,883 ‏كان يجلس شرطيان إلى مكتبي، 570 00:35:58,963 --> 00:36:00,683 ‏وتحدثنا عن الكتاب مليًا، 571 00:36:00,763 --> 00:36:04,963 ‏وسألاني إن كنت أملك مسوّدة له ‏فأعطيتها لهما. 572 00:36:05,043 --> 00:36:08,243 ‏ثم سألاني عن الفرق الزمني 573 00:36:08,323 --> 00:36:12,923 ‏بين وقوع أول جريمة ‏والجريمة التالية لها في الكتاب. 574 00:36:13,003 --> 00:36:16,403 ‏وخطر لي أنني دخلت عالمًا من العجائب، 575 00:36:16,483 --> 00:36:18,883 ‏إذ لا يمكن أن يكون الشرطي جادًا 576 00:36:18,963 --> 00:36:23,803 ‏أو أن هناك من يقرأ كتابي وينفّذ أحداثه. 577 00:36:24,683 --> 00:36:28,723 ‏هل خطر لك أن هناك من يشتبه فيك؟ 578 00:36:30,363 --> 00:36:33,763 ‏لو كنت قاتلها، لكان لزامًا عليّ ‏أن أدفع لشخص ما كي ينفّذ الفعل. 579 00:36:35,403 --> 00:36:36,963 ‏ولكنني كنت أمتلك سمعة، 580 00:36:37,043 --> 00:36:41,243 ‏كنت معروفًا بقسوتي، ‏ولكنه مجرد مظهر خارجي. 581 00:36:42,003 --> 00:36:45,563 ‏إن تخيل أي شخص أنني قد أسعى لقتل 582 00:36:45,643 --> 00:36:49,803 ‏شخصية تعود عليّ بالكسب الكبير ‏مثل "جيل داندو"، فهو شخص مخبول. 583 00:36:51,843 --> 00:36:53,283 ‏تصوير. 584 00:36:53,363 --> 00:36:54,443 ‏هذا كل ما لدينا… 585 00:36:54,523 --> 00:36:56,443 ‏مهلًا، لا أرى عدسة الكاميرا. 586 00:36:56,523 --> 00:36:59,763 ‏- التفّي بكامل جسدك حين تنظرين. ‏- حسنًا، فهمت. 587 00:36:59,843 --> 00:37:02,683 ‏تبدو فكرة مروعة، ‏ولكن لو لم نرسل إليها تلك الرسائل… 588 00:37:02,763 --> 00:37:04,203 ‏هذا كل ما لدينا من "موريشيوس". 589 00:37:04,283 --> 00:37:06,483 ‏في الأسبوع المقبل، ‏سأكون في جزيرة "سكياثوس" اليونانية. 590 00:37:06,563 --> 00:37:08,203 ‏لن أقول… 591 00:37:08,283 --> 00:37:11,643 ‏لو لم تعد إلى منزلها في ذلك اليوم، ‏لما حدث ما حدث. 592 00:37:11,723 --> 00:37:14,163 ‏لا أحد يدري كيف أو أين سيقع القدر، 593 00:37:14,243 --> 00:37:17,123 ‏ولكن الرسائل كانت سبب عودتها إلى منزلها. 594 00:37:23,283 --> 00:37:26,883 ‏يشقّ عليّ الحديث عن هذا الموضوع دائمًا. 595 00:37:27,883 --> 00:37:32,123 ‏يا له من حدث فاخر ورائع. فلنبدأ. 596 00:37:33,763 --> 00:37:35,963 ‏كانت حياتها تسير بأفضل ما يمكن. 597 00:37:37,123 --> 00:37:41,803 ‏أتيت إلى هنا وحيدةً، ‏ولكنني سمعت بأن أميرًا ينتظرني. 598 00:37:41,883 --> 00:37:44,203 ‏لا يحظى الكثيرون بحياة مثل حياتها. 599 00:37:44,283 --> 00:37:46,763 ‏ونحلم جميعًا بمثل هذه الحياة. 600 00:37:46,843 --> 00:37:48,523 ‏وقد حظيت بها "جيل". 601 00:37:49,443 --> 00:37:53,163 ‏لا أصدق! غير معقول! 602 00:37:56,563 --> 00:37:58,363 ‏"جيل"، آسف جدًا بشأن هذا. 603 00:37:58,443 --> 00:38:02,803 ‏ما زلت أستصعب تقبّل موتها. 604 00:38:04,563 --> 00:38:06,083 ‏هل تمانعون أن أسرقها بعيدًا؟ 605 00:38:06,163 --> 00:38:08,363 ‏يمكنك سرقتي، لا أصدق أنك هنا. 606 00:38:10,723 --> 00:38:11,643 ‏وهذا ما لديّ. 607 00:38:19,883 --> 00:38:24,323 ‏لا أحد من دائرة معارف "جيل داندو" ‏المقربين كان مسؤولًا عن موتها. 608 00:38:24,403 --> 00:38:25,323 ‏"مقر قسم شرطة العاصمة" 609 00:38:25,403 --> 00:38:29,403 ‏وما زلنا غير عارفين بالسبب في مقتل "جيل". 610 00:38:29,483 --> 00:38:30,563 ‏"وحدة الجرائم الكبرى" 611 00:38:33,563 --> 00:38:36,083 ‏كان علينا حصر تركيزنا أكثر. 612 00:38:39,443 --> 00:38:42,043 ‏من هو الرجل الذي شُوهد يجري مبتعدًا؟ 613 00:38:44,043 --> 00:38:46,203 ‏من هو سائق سيارة "رينج روفر" الزرقاء؟ 614 00:38:48,443 --> 00:38:50,403 ‏ومن هو الرجل المتعرق؟ 615 00:38:57,283 --> 00:39:00,323 ‏كنت على علم من مصادري في ذلك الوقت 616 00:39:00,403 --> 00:39:04,523 ‏بحالة الهلع التي سببتها ‏جريمة مقتل "جيل داندو" 617 00:39:05,123 --> 00:39:08,763 ‏وسط التسلسل الهرمي في قسم الشرطة 618 00:39:09,403 --> 00:39:12,683 ‏لأن "جيل داندو" ‏كانت تُعد فردًا من الشرطة إلى حد ما. 619 00:39:12,763 --> 00:39:16,883 ‏كان يسود الإرباك بينهم ‏نتيجة عدم وجود مشتبه به. 620 00:39:16,963 --> 00:39:18,323 ‏كما لم يجدوا سلاح الجريمة. 621 00:39:18,403 --> 00:39:19,243 ‏"مكتب الطبيب الجنائي" 622 00:39:19,323 --> 00:39:20,563 ‏صباح الخير. 623 00:39:20,643 --> 00:39:24,123 ‏هل اقتربتم من معرفة ‏الفاعل أو الدافع للجريمة؟ 624 00:39:24,203 --> 00:39:27,123 ‏لا نعرف هوية قاتل "جيل داندو" حاليًا 625 00:39:27,203 --> 00:39:30,403 ‏كما نحاول تحديد الدافع لارتكاب الجريمة. 626 00:39:30,483 --> 00:39:33,283 ‏كان تحقيقنا ينصبّ على معرفة الدافع. 627 00:39:33,363 --> 00:39:37,203 ‏حالما نعرف الدافع، يمكننا التقدم بسرعة 628 00:39:37,283 --> 00:39:38,883 ‏لمعرفة المشتبه بهم. 629 00:39:40,083 --> 00:39:44,483 ‏ما كانت الصحف الشعبية ‏لتقتنع بمعلومات شحيحة. 630 00:39:44,563 --> 00:39:47,003 ‏كانوا يطلبون المعلومات ليملؤوا بها صحفهم. 631 00:39:47,083 --> 00:39:49,923 ‏وكنت أستشعر اقتراب وقوع المصيبة 632 00:39:50,003 --> 00:39:54,283 ‏وعرفت بضرورة إيجاد حل سريع للقضية، 633 00:39:54,363 --> 00:39:56,123 ‏فخلال وقت قصير 634 00:39:56,203 --> 00:40:00,843 ‏سنغرق وسط الافتراضات من كل حدب وصوب. 635 00:40:10,323 --> 00:40:13,043 ‏في ظلّ غياب أي دافع معروف للهجوم، 636 00:40:13,123 --> 00:40:17,763 ‏تنتشر التكهنات بوجود مترصد محتمل. 637 00:40:19,083 --> 00:40:22,963 ‏عانت "جيل داندو" ‏من بعض المعجبين المهووسين في السابق، 638 00:40:23,043 --> 00:40:25,163 ‏كما ذكر أحد زملائها المقربين. 639 00:40:25,683 --> 00:40:28,363 ‏أظنها لم تشعر بخوف حقيقي… 640 00:40:28,443 --> 00:40:29,923 ‏"(نيك روس)، مذيع (كرايم واتش)" 641 00:40:30,003 --> 00:40:33,803 ‏…من تعرضها لأي مكروه. ‏برغم أنها كانت تستاء من حين لآخر. 642 00:40:33,883 --> 00:40:36,163 ‏كان هناك مترصد يتبعها. 643 00:40:37,403 --> 00:40:40,363 ‏ولأكون صريحًا، ‏فهذا الخطر يرافق طبيعة عملنا. 644 00:40:40,443 --> 00:40:41,523 ‏"مقر محطة تلفاز (بي بي سي)" 645 00:40:41,603 --> 00:40:44,843 ‏إنها ضريبة الشهرة، ‏كانت "جيل" شخصية شهيرة 646 00:40:44,923 --> 00:40:49,123 ‏ومعروفة أكثر من أي شخص آخر، ‏وهذه الشهرة تجتذب بعض المخاطر. 647 00:40:49,203 --> 00:40:51,763 ‏كنا نتلقى رسائل بالبريد إلى مكتبنا. 648 00:40:54,843 --> 00:40:57,203 ‏قد تكون بعض الرسائل مزعجة، 649 00:40:57,283 --> 00:41:00,803 ‏وكنا نلتزم الحذر ونسعى للتخلص منها. 650 00:41:00,883 --> 00:41:03,723 ‏ولكنها لم تكن تحمل تهديدات، بل كانت مجرد… 651 00:41:03,803 --> 00:41:05,643 ‏أقصد أن العالم يعجّ بالمنحرفين. 652 00:41:08,083 --> 00:41:13,043 ‏وذات مرة تلقّينا رسالة ‏من شخص ادّعى أنه صربيّ. 653 00:41:14,003 --> 00:41:17,283 ‏كانت تتناول التماسًا 654 00:41:17,363 --> 00:41:20,043 ‏ذكرته "جيل" في وقت مسبق ذلك الشهر ‏بخصوص أحداث "كوسوفو". 655 00:41:20,123 --> 00:41:21,963 ‏علمنا جميعنا في نهاية الأسبوع… 656 00:41:22,043 --> 00:41:23,003 ‏"(جيل داندو)" 657 00:41:23,083 --> 00:41:24,923 ‏…بالأزمة التي تعصف بدول "البلقان" 658 00:41:25,003 --> 00:41:26,483 ‏وآلاف الناس من "كوسوفو"… 659 00:41:26,563 --> 00:41:29,243 ‏بدت الرسالة مهددة. 660 00:41:30,163 --> 00:41:33,363 ‏كل ما يمكنكم تقديمه ‏سيشكل فارقًا في حياة أولئك الناس 661 00:41:33,443 --> 00:41:35,403 ‏ويزيد فرصهم في النجاة. 662 00:41:35,483 --> 00:41:38,963 ‏كانت حرب "البلقان" ‏تستعر فيما عُرف سابقًا بـ"يوغسلافيا"، 663 00:41:39,043 --> 00:41:41,523 ‏بعدما انقسمت إلى عدة دويلات، 664 00:41:41,603 --> 00:41:44,203 ‏مثل "صربيا" و"كوسوفو" وسواها. 665 00:41:44,283 --> 00:41:46,643 ‏كانت حربًا مروعة. 666 00:41:48,003 --> 00:41:52,763 ‏وحين انتشر الخبر ‏بتلقّي وكيل أعمالها لرسالة تهديد… 667 00:41:53,763 --> 00:41:58,683 ‏وبدأت ترد اتصالات مهددة ‏إلى قناة "بي بي سي"… 668 00:41:58,763 --> 00:42:01,003 ‏أصابت القشعريرة جسدي الآن. 669 00:42:02,283 --> 00:42:05,603 ‏جريمة مقتل ‏واحدة من أشهر مقدّمي البرامج في "بريطانيا" 670 00:42:05,683 --> 00:42:07,323 ‏اتّخذت منعطفًا مرعبًا. 671 00:42:07,403 --> 00:42:10,803 ‏تلقت محطة التلفاز ‏التي عملت فيها "جيل" اتصالًا هاتفيًا. 672 00:42:10,883 --> 00:42:13,203 ‏يدّعي المتصل بأنه رجل صربي، 673 00:42:13,283 --> 00:42:16,443 ‏ويقول إنه مسؤول عن مقتل النجمة. 674 00:42:57,883 --> 00:43:02,883 ‏ترجمة "قاسم حبيب"