1 00:00:09,243 --> 00:00:12,243 Enseguida seguimos, pero Jill nos trae otro tema. 2 00:00:12,323 --> 00:00:14,003 Estoy peleándome. Hola. 3 00:00:16,483 --> 00:00:20,683 En cierto modo, la televisión me fascinó desde el primer momento. 4 00:00:20,763 --> 00:00:24,083 Tendría ocho años y, con mis cuatro carnés de biblioteca, 5 00:00:24,163 --> 00:00:27,043 iba y sacaba libros sobre televisión. 6 00:00:27,123 --> 00:00:28,643 Buenos días. 7 00:00:28,723 --> 00:00:31,763 Están viendo Breakfast News en la BBC. Son las 6:30. 8 00:00:31,843 --> 00:00:35,163 No conseguí entrar hasta cumplir los 25. 9 00:00:35,243 --> 00:00:36,123 Jill Dando. 10 00:00:36,203 --> 00:00:39,483 Jill era la presentadora más famosa de la tele británica. 11 00:00:40,123 --> 00:00:42,643 La chica de oro de la tele, 12 00:00:42,723 --> 00:00:45,403 asesinada en su portal en pleno día. 13 00:00:45,483 --> 00:00:47,203 ASESINADA - "EJECUCIÓN" 14 00:00:47,283 --> 00:00:49,123 Es algo que no puede pasar. 15 00:00:49,923 --> 00:00:52,683 Cualquiera que tenga algo de fama 16 00:00:52,763 --> 00:00:55,043 sabe que esta tiene dos caras. 17 00:00:55,123 --> 00:00:57,163 Atraes mucha atención no deseada. 18 00:00:57,963 --> 00:01:00,243 Gente rara. Obsesa. 19 00:01:01,003 --> 00:01:03,443 Te vigilas un poco las espaldas. 20 00:01:03,523 --> 00:01:05,643 Por todas partes, la gente se une 21 00:01:05,723 --> 00:01:08,803 para resolver un crimen muy difícil y grave. 22 00:01:08,883 --> 00:01:11,443 Crimewatch tenía una gran reputación 23 00:01:11,523 --> 00:01:14,043 por publicar información 24 00:01:14,123 --> 00:01:17,803 y conseguir que llamase gente con pruebas cruciales. 25 00:01:17,883 --> 00:01:21,883 Si tiene sospechas, llame. Hay muchas pistas y mucha angustia. 26 00:01:21,963 --> 00:01:25,163 ¿Te preocupa lo que ves en Crimewatch? 27 00:01:25,243 --> 00:01:28,803 Sí. Pero los crímenes que mostramos son excepcionales. 28 00:01:28,883 --> 00:01:31,323 No es que vayas por la calle 29 00:01:31,403 --> 00:01:33,923 pensando que te va a pasar a ti. 30 00:01:35,203 --> 00:01:37,043 Había motivos para tener miedo. 31 00:01:37,123 --> 00:01:38,923 Hace falta ser 32 00:01:39,003 --> 00:01:42,603 un psicópata brutal y sádico para pegar un tiro en la cabeza. 33 00:01:43,163 --> 00:01:45,323 Fue una de las mayores investigaciones 34 00:01:45,403 --> 00:01:47,483 emprendidas por la policía. 35 00:01:47,563 --> 00:01:49,923 Sigue sin resolverse después de 22 años. 36 00:01:50,763 --> 00:01:53,443 Quien lo hiciera sigue suelto. 37 00:01:57,123 --> 00:02:00,643 Una popular presentadora del Reino Unido ha sido asesinada, 38 00:02:00,723 --> 00:02:02,723 quizá por un profesional. 39 00:02:05,203 --> 00:02:09,683 El homenaje floral refleja la conmoción predominante… 40 00:02:10,603 --> 00:02:13,522 Hasta la reina ha dicho que está conmocionada… 41 00:02:13,603 --> 00:02:16,483 Según la policía, puede haber muchos móviles. 42 00:02:16,563 --> 00:02:20,523 …resolvió tantos crímenes que pudo crearse enemigos. 43 00:02:20,603 --> 00:02:23,803 La presentadora de Crimewatch pudo ser asesinada en venganza 44 00:02:23,883 --> 00:02:25,683 por el bombardeo de Belgrado. 45 00:02:25,763 --> 00:02:29,363 Los investigadores confirman que Jill Dando afirmaba que la seguía 46 00:02:29,443 --> 00:02:30,323 un acosador. 47 00:02:30,403 --> 00:02:33,923 Un hombre juzgado en Londres, obsesionado por los famosos 48 00:02:34,003 --> 00:02:35,763 y fascinado por las armas. 49 00:02:36,763 --> 00:02:39,763 Los investigadores dicen que no descartan nada. 50 00:02:39,843 --> 00:02:42,643 Hay quien cree que el asesino ha podido quedar impune. 51 00:02:42,723 --> 00:02:45,643 ¿QUIÉN MATÓ A JILL DANDO? 52 00:02:50,923 --> 00:02:54,643 26 DE ABRIL DE 1999 FULHAM, LONDRES 53 00:02:56,523 --> 00:02:57,803 Emergencias. Diga. 54 00:02:57,883 --> 00:03:00,683 ¿Emergencias? Estoy en Gowan Avenue. 55 00:03:00,763 --> 00:03:03,723 Parece que alguien se ha desplomado. 56 00:03:03,803 --> 00:03:06,723 Y, entre nosotros, me parece que es Jill Dando. 57 00:03:06,803 --> 00:03:09,763 Se ha desplomado en su puerta. Hay mucha sangre. 58 00:03:09,843 --> 00:03:12,203 ¿Puede comprobar si respira? 59 00:03:12,283 --> 00:03:14,683 - No parece que respire. - Vale. 60 00:03:14,763 --> 00:03:17,763 Le sangra la nariz. Tiene los brazos azules. 61 00:03:17,843 --> 00:03:20,843 Tengo que saber si necesita… Si respira. 62 00:03:20,923 --> 00:03:23,243 ¿Se le mueve el pecho? 63 00:03:24,723 --> 00:03:27,643 Dios mío. No. No creo que esté viva. 64 00:03:27,723 --> 00:03:28,963 - Vale. - Lo siento. 65 00:03:29,043 --> 00:03:31,243 Tranquila. Voy a mandarle ayuda. 66 00:03:31,323 --> 00:03:32,203 Por favor. 67 00:03:38,243 --> 00:03:42,723 COMISARÍA DE KENSINGTON, LONDRES OESTE 68 00:03:44,163 --> 00:03:47,203 Estaba de guardia en Homicidios del centro. 69 00:03:48,363 --> 00:03:52,163 Estábamos muy liados y con muy pocos recursos. 70 00:03:53,043 --> 00:03:55,083 Y mi sargento me informó… 71 00:03:55,163 --> 00:03:56,923 OFICIAL INVESTIGADOR 72 00:03:57,003 --> 00:03:58,923 …de un apuñalamiento en Fulham. 73 00:04:00,763 --> 00:04:03,523 Fulham era una zona acomodada, rica. 74 00:04:04,403 --> 00:04:06,483 Por eso era raro. 75 00:04:06,563 --> 00:04:07,883 Muy raro. 76 00:04:09,603 --> 00:04:11,843 Me dirigía allí 77 00:04:11,923 --> 00:04:14,643 cuando me llamó mi superintendente jefe. 78 00:04:16,323 --> 00:04:19,843 Me dijo: "Ese caso… Va a ser Jill Dando". 79 00:04:22,963 --> 00:04:23,923 En un homicidio, 80 00:04:24,002 --> 00:04:27,002 los investigadores no suelen conocer a la víctima. 81 00:04:27,083 --> 00:04:30,243 Pero, en este caso, casi todos conocían a Jill Dando. 82 00:04:32,483 --> 00:04:37,003 Una ambulancia subía por la calle Fulham cuando nosotros bajábamos, 83 00:04:37,083 --> 00:04:40,043 y comprendí que se la llevaban del lugar. 84 00:04:41,443 --> 00:04:45,283 SEDE CENTRAL DE LA BBC WHITE CITY, LONDRES 85 00:04:49,403 --> 00:04:50,763 Era un día primaveral. 86 00:04:53,963 --> 00:04:58,163 Yo estaba leyendo los boletines, los resúmenes de noticias. 87 00:04:58,243 --> 00:05:00,003 Próximo boletín, a las 14:40. 88 00:05:00,083 --> 00:05:02,963 Llevaba un bonito traje azul. 89 00:05:05,163 --> 00:05:06,363 Era de los diseñadores… 90 00:05:06,443 --> 00:05:07,683 PRESENTADORA DE LA BBC 91 00:05:07,763 --> 00:05:09,723 …a los que íbamos Jill y yo juntas. 92 00:05:10,763 --> 00:05:15,923 Todo iba bien en la redacción, un lugar animado, ruidoso, vibrante. 93 00:05:16,003 --> 00:05:18,363 Página 45. ¿Qué anuncio se emite? 94 00:05:18,443 --> 00:05:22,723 Y llegó la noticia del asesinato de una mujer. 95 00:05:25,243 --> 00:05:29,083 En la redacción, se empezó a rumorear que era Jill. 96 00:05:29,763 --> 00:05:31,243 Se hizo un silencio terrible. 97 00:05:42,083 --> 00:05:45,203 Cuando llegué, me informaron los agentes de uniforme. 98 00:05:46,563 --> 00:05:50,963 Me dijeron que nadie había visto qué le había pasado a Jill. 99 00:05:51,043 --> 00:05:53,803 Pero habían identificado a dos testigos 100 00:05:53,883 --> 00:05:55,763 que vieron a un hombre huir. 101 00:05:58,683 --> 00:06:03,043 Lo describieron como blanco, moreno, relleno, 102 00:06:03,123 --> 00:06:08,563 con un abrigo oscuro, sin máscara ni guantes. 103 00:06:10,363 --> 00:06:14,163 Lo importante entonces era cómo atrapar 104 00:06:14,243 --> 00:06:17,203 a la persona a la que se vio huir. 105 00:06:21,803 --> 00:06:26,163 Se ordenó a los uniformados desplegarse y buscar por la zona. 106 00:06:30,243 --> 00:06:33,603 Esperábamos información del hospital, 107 00:06:33,683 --> 00:06:36,283 porque la muerte de Jill no se había confirmado. 108 00:06:37,883 --> 00:06:41,523 Eso cambió enseguida, al subirme a la acera 109 00:06:41,603 --> 00:06:43,563 y mirar desde la verja 110 00:06:44,283 --> 00:06:46,483 hacia la puerta de Jill. 111 00:06:48,523 --> 00:06:51,883 Vi la bala y el casquillo en el umbral. 112 00:06:53,243 --> 00:06:55,523 Jill Dando recibió un tiro en la cabeza. 113 00:06:59,603 --> 00:07:01,963 Era algo inconcebible. 114 00:07:05,723 --> 00:07:10,563 Que disparasen a una mujer en la cabeza en Londres, 115 00:07:10,643 --> 00:07:14,083 y más a una famosa, era rarísimo. 116 00:07:14,163 --> 00:07:16,523 POLICÍA 117 00:07:16,603 --> 00:07:18,883 La prensa ya estaba junto al cordón. 118 00:07:18,963 --> 00:07:22,803 Supe que su interés sería extraordinario. 119 00:07:24,763 --> 00:07:28,843 Jill Dando llegó en ambulancia a las 12:30. 120 00:07:28,923 --> 00:07:33,283 Pese a los esfuerzos de los paramédicos y el personal del hospital, 121 00:07:33,363 --> 00:07:36,883 se certificó su muerte a las 13:03. 122 00:07:37,483 --> 00:07:42,043 La redacción se quedó helada, conmocionada. 123 00:07:42,643 --> 00:07:43,763 En auténtico shock. 124 00:07:47,723 --> 00:07:51,203 Estamos acostumbrados a informar 125 00:07:51,283 --> 00:07:54,843 de muertes, desastres, guerras… 126 00:07:55,523 --> 00:07:57,403 Pero que uno de los tuyos sea… 127 00:07:57,483 --> 00:07:59,403 Lo siento. Estaba… 128 00:07:59,483 --> 00:08:01,163 Alguien tan cercano… 129 00:08:02,483 --> 00:08:08,483 asesinado de esa forma en su puerta… Era demasiado horrible para creerlo. 130 00:08:12,723 --> 00:08:14,323 Y tuve que leerlo. 131 00:08:17,003 --> 00:08:18,563 Jill tenía 37 años. 132 00:08:18,643 --> 00:08:22,283 Recuerdo que un jefe me dijo: "¿Podrás hacerlo?". 133 00:08:22,363 --> 00:08:24,163 Dije que sí, que podía. 134 00:08:25,003 --> 00:08:26,443 Jill tenía 37 años. 135 00:08:27,203 --> 00:08:29,283 Pete, te digo que tenía 37. 136 00:08:29,363 --> 00:08:30,323 De acuerdo. 137 00:08:30,403 --> 00:08:32,803 Le he dicho que tenía 37. 138 00:08:32,883 --> 00:08:35,803 Era justo dos años menor que yo. Tenía 37 años. 139 00:08:37,923 --> 00:08:39,123 ¿Qué digo? 140 00:08:39,202 --> 00:08:41,722 Te digo que tenía 37 años. Seguro. 141 00:08:46,483 --> 00:08:47,483 Vamos allá. 142 00:08:49,243 --> 00:08:51,763 Hace unos minutos, la policía ha confirmado 143 00:08:51,843 --> 00:08:55,723 que la presentadora de la BBC Jill Dando ha muerto apuñalada 144 00:08:55,803 --> 00:08:57,563 en su casa del oeste de Londres. 145 00:08:57,643 --> 00:09:00,083 Ha muerto en la ambulancia de camino al hospital. 146 00:09:00,163 --> 00:09:02,323 No hay más detalles por el momento. 147 00:09:03,363 --> 00:09:06,363 Próximo boletín, a las 14:40. 148 00:09:13,323 --> 00:09:17,083 BRÍSTOL, REINO UNIDO 149 00:09:18,483 --> 00:09:20,483 Trabajaba en la oficina de Brístol… 150 00:09:20,563 --> 00:09:22,163 HERMANO DE JILL 151 00:09:22,243 --> 00:09:23,763 …del Bristol Evening Post. 152 00:09:25,563 --> 00:09:28,923 Teníamos varias pantallas de televisión en la redacción. 153 00:09:29,003 --> 00:09:31,403 Nuestra colega de la BBC Jill Dando ha muerto 154 00:09:31,483 --> 00:09:33,723 tras un ataque frente a su casa de Londres. 155 00:09:33,803 --> 00:09:35,963 Nos informaron de que había muerto. 156 00:09:37,523 --> 00:09:40,243 De repente me convertí en un autómata. 157 00:09:40,323 --> 00:09:43,683 Pensé que tenía que proteger a mi padre. 158 00:09:45,803 --> 00:09:48,283 Fui corriendo a Weston-super-Mare. 159 00:09:51,363 --> 00:09:52,883 Estaba destrozado, claro. 160 00:09:56,363 --> 00:09:59,163 Me pregunté cómo afrontaríamos aquello. 161 00:10:01,243 --> 00:10:04,043 Media hora después de llegar a Weston, 162 00:10:04,123 --> 00:10:08,843 el reportero de BBC Points West llamó a la puerta. Lo conocía. 163 00:10:09,523 --> 00:10:12,083 Y volví a convertirme en periodista. 164 00:10:12,843 --> 00:10:14,563 Le concedí una entrevista. 165 00:10:14,643 --> 00:10:16,323 ¿Cuándo la viste por última vez? 166 00:10:16,403 --> 00:10:19,243 El domingo de Pascua. 167 00:10:19,323 --> 00:10:21,603 Hará dos o tres semanas. 168 00:10:21,683 --> 00:10:24,843 Sí, estaba muy bien. Ilusionada por su boda. 169 00:10:27,083 --> 00:10:29,763 Hubo una sensación de vacío, de desesperación. 170 00:10:32,243 --> 00:10:36,323 Tuve que explicarle a mi padre lo sucedido 171 00:10:36,403 --> 00:10:37,963 y lo que iba a suceder, 172 00:10:39,763 --> 00:10:42,523 que estaríamos en el ojo de la tormenta. 173 00:10:50,003 --> 00:10:52,803 La investigación policial está en marcha, Alan. 174 00:10:52,883 --> 00:10:55,643 Hay 30 investigadores como mínimo. 175 00:10:56,243 --> 00:10:59,803 Detrás de mí puedes ver el operativo frente a la casa de Jill. 176 00:11:00,443 --> 00:11:01,603 Todos acudieron. 177 00:11:03,283 --> 00:11:07,443 Los expertos de balística, la científica, los fotógrafos. 178 00:11:10,563 --> 00:11:13,043 La escena quedó muy contaminada. 179 00:11:14,763 --> 00:11:17,243 Porque habían intentado resucitarla. 180 00:11:18,523 --> 00:11:22,363 Pero se recogió todo, relevante o no, raspados, grava… 181 00:11:24,043 --> 00:11:25,883 Las huellas de la verja. 182 00:11:26,443 --> 00:11:27,323 Fibras. 183 00:11:28,803 --> 00:11:32,163 Había una bala y un casquillo en el umbral. 184 00:11:34,123 --> 00:11:37,723 Los de balística me dijeron que fue un solo tiro 185 00:11:37,803 --> 00:11:39,283 en la sien izquierda. 186 00:11:39,363 --> 00:11:42,083 Algunos pensaron en una ejecución profesional. 187 00:11:43,603 --> 00:11:49,083 La bala y el casquillo del umbral eran de un arma del calibre 9 mm. 188 00:11:51,603 --> 00:11:53,283 Llegó el equipo de búsqueda. 189 00:11:53,363 --> 00:11:55,723 Se registró toda Gowan Avenue. 190 00:11:55,803 --> 00:11:58,483 Papeleras, jardines, parterres, arbustos… 191 00:11:58,563 --> 00:12:02,443 Por si habían tirado el arma o alguna otra cosa. 192 00:12:03,563 --> 00:12:06,563 Identificamos a algunos testigos clave. 193 00:12:07,363 --> 00:12:10,043 El cartero, un tipo de aspecto mediterráneo, 194 00:12:10,123 --> 00:12:14,243 justo después de las diez en la acera de enfrente de Jill, 195 00:12:15,483 --> 00:12:18,923 y un testigo que afirmaba haber visto a un hombre cruzar la calle 196 00:12:19,003 --> 00:12:20,643 hasta la parada de autobús. 197 00:12:21,323 --> 00:12:22,963 Y que sudaba. 198 00:12:23,923 --> 00:12:25,123 GUARDIA DE TRÁFICO 188 199 00:12:25,203 --> 00:12:26,843 Había una guardia de tráfico 200 00:12:26,923 --> 00:12:30,803 que iba a ponerle una multa al conductor de un Range Rover azul. 201 00:12:30,883 --> 00:12:33,723 Cuando empezaba a redactar la multa, 202 00:12:33,803 --> 00:12:36,003 el hombre pasó de ella y se fue. 203 00:12:38,283 --> 00:12:39,763 En aquel momento no sabía 204 00:12:39,843 --> 00:12:43,443 si había implicada una sola persona o eran dos o tres. 205 00:12:44,923 --> 00:12:48,163 Había que descartar a todos los presentes en la calle ese día 206 00:12:48,243 --> 00:12:49,603 en la medida de lo posible. 207 00:13:02,243 --> 00:13:05,403 Los periódicos del día siguiente solo hablaban del asesinato. 208 00:13:05,483 --> 00:13:07,443 CORRESPONSAL DE SUCESOS 209 00:13:07,523 --> 00:13:08,803 ASESINADA 210 00:13:08,883 --> 00:13:10,083 EJECUTADA 211 00:13:10,163 --> 00:13:11,363 LA MUERTE DE LA VECINA 212 00:13:11,443 --> 00:13:12,803 Solo se hablaba de eso. 213 00:13:12,883 --> 00:13:15,723 Esta triste mañana, hablaremos de la pobre Jill Dando. 214 00:13:15,803 --> 00:13:17,643 La pérdida de una famosa 215 00:13:17,723 --> 00:13:20,283 personalidad que es homenajeada. 216 00:13:20,363 --> 00:13:22,523 En Londres, la policía investiga un crimen 217 00:13:22,603 --> 00:13:24,803 que ha conmocionado al público televisivo. 218 00:13:24,883 --> 00:13:27,523 Jill Dando era, para muchos británicos, 219 00:13:27,603 --> 00:13:29,763 solo superada por la princesa Diana 220 00:13:29,843 --> 00:13:31,563 en cariño del público. 221 00:13:32,443 --> 00:13:37,643 Jill Dando era conocida prácticamente por todo el país. 222 00:13:37,723 --> 00:13:42,683 Hasta la reina ha dicho que está conmocionada y entristecida. 223 00:13:43,283 --> 00:13:45,763 Tras la muerte de la princesa Diana, 224 00:13:46,523 --> 00:13:48,443 diría que el asesinato de Jill fue… 225 00:13:48,523 --> 00:13:50,203 PERIODISTA Y PRESENTADORA 226 00:13:50,283 --> 00:13:52,843 …la mayor historia de la que jamás informaremos. 227 00:13:54,643 --> 00:13:56,043 ¿LA MATARON POR SU FAMA? 228 00:13:56,123 --> 00:13:59,123 Sacudió a las mujeres periodistas de mi generación, 229 00:13:59,203 --> 00:14:02,403 porque nos reconocíamos en Jill. 230 00:14:04,563 --> 00:14:07,043 Jill era periodista. Adoraba a la prensa. 231 00:14:07,123 --> 00:14:10,403 Nos trataba bien, nos respetaba, sabía que trabajábamos, 232 00:14:10,483 --> 00:14:13,483 y queríamos, como la policía, 233 00:14:13,563 --> 00:14:17,043 averiguar quién lo hizo porque era una de los nuestros. 234 00:14:18,043 --> 00:14:22,323 SEDE DE THE DAILY MIRROR CANARY WHARF, LONDRES 235 00:14:22,403 --> 00:14:24,923 Yo era corresponsal de sucesos del Daily Mirror. 236 00:14:26,883 --> 00:14:30,723 Recuerdo que lo hablé con mi editor 237 00:14:30,803 --> 00:14:33,643 y que me preguntó qué me parecía. 238 00:14:33,723 --> 00:14:35,883 Él pensaba que era por Crimewatch. 239 00:14:35,963 --> 00:14:38,443 "No necesariamente, para el carro". 240 00:14:41,203 --> 00:14:45,283 Una pieza de uno de los periodistas que había sobre el terreno 241 00:14:45,363 --> 00:14:50,043 decía que habían encontrado a un vecino de Jill de Gowan Avenue 242 00:14:50,123 --> 00:14:52,123 que había oído un grito. 243 00:14:52,203 --> 00:14:53,643 ¿Oyó una voz de hombre? 244 00:14:53,723 --> 00:14:55,323 No era de hombre, no. 245 00:14:55,403 --> 00:14:58,123 - ¿Oyó un disparo o…? - Ningún disparo. 246 00:14:58,203 --> 00:15:01,283 Yo no diría que fuera un disparo, no lo creo, no. 247 00:15:01,363 --> 00:15:03,363 ¿Qué cree usted que oyó? 248 00:15:03,443 --> 00:15:05,803 Oí un grito. 249 00:15:06,883 --> 00:15:09,163 Tuve una conversación privada 250 00:15:09,243 --> 00:15:11,883 con un miembro de la Brigada de Homicidios. 251 00:15:12,603 --> 00:15:16,523 Dijo que no encontraban testigos ni vecinos, 252 00:15:16,603 --> 00:15:20,843 nadie que estuviera entonces allí que hubiera oído un disparo. 253 00:15:21,883 --> 00:15:25,043 "No tenemos el arma ni a nadie que la viera". 254 00:15:25,803 --> 00:15:28,323 Pero el arma podía tener silenciador. 255 00:15:30,083 --> 00:15:32,003 A diferencia del cine, 256 00:15:32,083 --> 00:15:36,723 un silenciador es un equipo muy raro en la vida real. 257 00:15:37,803 --> 00:15:42,003 Así que, automáticamente, esa insinuación nos llevó a pensar 258 00:15:42,083 --> 00:15:44,443 que podía ser obra de un profesional. 259 00:15:46,723 --> 00:15:50,243 Alguien preguntó si era otro tipo de asesinato. 260 00:15:50,323 --> 00:15:52,363 ¿Era una ejecución? 261 00:15:52,443 --> 00:15:56,883 ¿Un asesinato político o del crimen organizado? 262 00:15:56,963 --> 00:16:00,923 Las teorías sobre el quién, el qué y el porqué 263 00:16:01,003 --> 00:16:03,403 empezaron a acumularse. 264 00:16:04,603 --> 00:16:07,843 Dejaron morir a Jill Dando en el umbral de su casa. 265 00:16:07,923 --> 00:16:12,563 En venganza, quizá, por ser periodista y ayudar a encarcelar a criminales. 266 00:16:20,563 --> 00:16:24,883 SCOTLAND YARD WESTMINSTER, LONDRES 267 00:16:24,963 --> 00:16:30,243 Cada cual tenía su propia teoría de cómo y quién asesinó a Jill Dando. 268 00:16:34,003 --> 00:16:37,283 En el despacho, me reuní con el equipo. 269 00:16:38,043 --> 00:16:41,403 Les dije que la cobertura mediática podía llevarnos por delante. 270 00:16:42,083 --> 00:16:45,523 Y les recordé que, en toda investigación de un asesinato, 271 00:16:45,603 --> 00:16:48,643 la víctima era clave para resolver el caso. 272 00:16:49,603 --> 00:16:51,523 Había que analizar la vida de Jill, 273 00:16:51,603 --> 00:16:53,763 quién era Jill 274 00:16:53,843 --> 00:16:56,963 y quiénes eran las personas más cercanas e íntimas. 275 00:16:57,043 --> 00:16:58,083 Yo no, me temo. 276 00:16:58,163 --> 00:17:01,043 Soy de esas personas que no ocultan nada. 277 00:17:01,123 --> 00:17:04,243 Creo que no tengo trapos sucios escondidos. 278 00:17:05,923 --> 00:17:09,963 WESTON-SUPER-MARE, REINO UNIDO 279 00:17:21,083 --> 00:17:24,402 Yo tenía nueve años cuando Jill nació, en 1961. 280 00:17:25,683 --> 00:17:28,483 Los domingos, normalmente íbamos 281 00:17:29,323 --> 00:17:31,323 en familia a merendar a la playa. 282 00:17:32,603 --> 00:17:35,363 ¿Recuerdas los bocatas de lechuga llenos de arena? 283 00:17:36,443 --> 00:17:38,163 Eran un alimento básico 284 00:17:38,243 --> 00:17:40,443 del verano para los niños de Weston. 285 00:17:42,043 --> 00:17:43,683 No había mucho dinero. 286 00:17:43,763 --> 00:17:45,923 No teníamos vacaciones exóticas. 287 00:17:46,883 --> 00:17:49,243 No sé si ella tenía pasaporte 288 00:17:50,043 --> 00:17:53,683 antes de que le ofrecieran presentar el programa Holiday. 289 00:17:56,443 --> 00:18:00,083 Casi estaba predestinada a ser periodista. 290 00:18:00,923 --> 00:18:05,763 Le interesaban las palabras y era más extrovertida que yo. 291 00:18:06,883 --> 00:18:10,603 A veces le susurraba al oído: "¿Por qué sigues en Weston? 292 00:18:10,683 --> 00:18:13,283 ¿Por qué no buscas trabajo por ahí?". 293 00:18:13,363 --> 00:18:16,643 Hace 30 años, un ordenador capaz de hacer cálculos así 294 00:18:16,723 --> 00:18:19,163 no habría cabido en ese edificio. 295 00:18:19,243 --> 00:18:20,763 Estaría lleno de… 296 00:18:20,843 --> 00:18:24,843 La contrataron como periodista en Spotlight, de la BBC, en Plymouth. 297 00:18:26,323 --> 00:18:29,323 Y luego se hizo presentadora. 298 00:18:29,403 --> 00:18:32,923 Dicen que el comité de ética rechaza la idea. 299 00:18:33,003 --> 00:18:35,483 Dicen que las hermanas no serán donantes. 300 00:18:35,563 --> 00:18:38,163 Era muy educada y profesional. 301 00:18:38,243 --> 00:18:40,963 …dependen los pescadores tiene problemas económicos. 302 00:18:41,043 --> 00:18:44,563 Pero, a la vez, conservaba una calidez natural. 303 00:18:47,123 --> 00:18:48,763 Como un brillo en los ojos. 304 00:18:50,843 --> 00:18:53,123 Sus apariciones en Spotlight 305 00:18:53,203 --> 00:18:55,963 llamaron la atención de Breakfast Time. 306 00:18:56,043 --> 00:18:59,083 La chica de la tele asciende a la hora del desayuno. 307 00:18:59,163 --> 00:19:01,003 La vida le sonreía. 308 00:19:01,083 --> 00:19:03,883 - Debo solo… - ¿Cuántas veces he hecho esto? 309 00:19:03,963 --> 00:19:06,523 Muchas gracias. Madre mía. 310 00:19:06,603 --> 00:19:08,323 - Mucha suerte. - Gracias. 311 00:19:08,403 --> 00:19:10,563 Da las buenas noches por última vez. 312 00:19:10,643 --> 00:19:14,043 Buenas noches desde aquí. Y buenos días desde Londres el lunes. 313 00:19:14,123 --> 00:19:17,923 Página 45. ¿Qué anuncio se emite? 314 00:19:18,003 --> 00:19:19,763 Dámelo. Espera un segundo. 315 00:19:19,843 --> 00:19:21,163 Bob, lo necesitamos ya. 316 00:19:21,243 --> 00:19:23,963 Pon el primero. Enseguida lo confirmo. 317 00:19:25,563 --> 00:19:26,843 Soy Bob Wheaton. 318 00:19:26,923 --> 00:19:29,043 EXSOCIO Y EXDIRECTOR DE LA BBC 319 00:19:29,123 --> 00:19:33,083 Por entonces yo dirigía las noticias de las seis. 320 00:19:36,003 --> 00:19:37,043 Lo recuerdo. 321 00:19:38,163 --> 00:19:39,803 Estaba sentado a la mesa. 322 00:19:39,883 --> 00:19:43,283 Estaba preparando las noticias de las seis. 323 00:19:44,283 --> 00:19:46,883 Y, en Breakfast Time… 324 00:19:46,963 --> 00:19:49,643 - Pruebas de que la demencia… - …estaba Jill. 325 00:19:49,723 --> 00:19:51,403 …vínculo con el aluminio… 326 00:19:51,483 --> 00:19:52,643 Nunca la había visto. 327 00:19:52,723 --> 00:19:54,123 El estudio, publicado… 328 00:19:54,203 --> 00:19:56,203 Su cara valía para la tele. 329 00:19:56,323 --> 00:19:58,603 Frank Bruno se prepara para el combate… 330 00:19:58,683 --> 00:20:02,123 Su voz era preciosa, sin acento. 331 00:20:02,203 --> 00:20:03,963 …forcejeando con un equipo… 332 00:20:04,043 --> 00:20:05,163 Le salía natural. 333 00:20:05,883 --> 00:20:07,403 Vientos de 160 km/h… 334 00:20:07,483 --> 00:20:10,283 Brillaba, y supe que llegaría alto. 335 00:20:13,523 --> 00:20:16,163 Supongo que tu aspecto importa. 336 00:20:17,203 --> 00:20:20,843 Y ella llegaba de provincias con pinta de chica de provincias. 337 00:20:22,203 --> 00:20:26,643 La miré y le dije: "Tienes que arreglarte el pelo 338 00:20:26,723 --> 00:20:30,043 y ponerte la ropa adecuada". Había ganado mucho peso. 339 00:20:30,123 --> 00:20:33,483 Le aconsejaron que diera una buena imagen. 340 00:20:34,443 --> 00:20:36,243 Llevaba rizos, la permanente. 341 00:20:36,323 --> 00:20:37,963 AMIGO Y PELUQUERO DE JILL 342 00:20:38,043 --> 00:20:38,923 Pelo castaño. 343 00:20:39,003 --> 00:20:41,723 Y quería otra imagen. 344 00:20:41,803 --> 00:20:46,403 Le propuse dejárselo corto y ver qué podíamos hacer. 345 00:20:46,483 --> 00:20:50,043 Dijo: "Voy a salir por la tele. ¿Le pregunto al productor?". 346 00:20:50,123 --> 00:20:53,283 Y yo: "No creo que sea buena idea". 347 00:21:00,923 --> 00:21:04,963 El paquete de 3250 millones para reducir el impuesto 348 00:21:05,043 --> 00:21:07,683 ha sido bien recibido por los conservadores. 349 00:21:07,763 --> 00:21:09,443 Se convirtió en su imagen. 350 00:21:10,083 --> 00:21:14,483 Y creo que la gente veía a Jill como la Diana de la tele. 351 00:21:15,563 --> 00:21:18,203 Por entonces, Diana venía 352 00:21:18,283 --> 00:21:20,723 y le solíamos lavar y secar. 353 00:21:22,203 --> 00:21:24,283 ¿Quién se hizo ese corte antes? 354 00:21:25,643 --> 00:21:26,483 Jill. 355 00:21:30,803 --> 00:21:33,323 Tenía bien el pelo, perdió mucho peso. 356 00:21:33,403 --> 00:21:38,283 Su dicción era perfecta. Era encantadora presentando las noticias. 357 00:21:38,363 --> 00:21:39,923 Se espera un buen fin de semana. 358 00:21:40,003 --> 00:21:42,283 La gente la veía como si su vecina 359 00:21:42,363 --> 00:21:46,283 les trasmitiese la autoridad de la BBC. Era un buen conjunto. 360 00:21:48,123 --> 00:21:52,523 Supongo que, al celebrar el éxito, nos fuimos uniendo. 361 00:21:53,563 --> 00:21:55,803 Y acabamos teniendo una relación. 362 00:21:57,363 --> 00:21:59,963 Jill pronto empezó una relación con Bob, 363 00:22:00,043 --> 00:22:02,723 y eso siempre fue… No quiero decirlo a cámara. 364 00:22:02,803 --> 00:22:06,363 Fue una situación difícil. Estaba liada con el jefe. 365 00:22:08,683 --> 00:22:10,923 El titular volverá a ser Sudáfrica. 366 00:22:11,003 --> 00:22:12,323 Hoy, o mejor hoy… 367 00:22:12,403 --> 00:22:14,803 Siempre me pareció una relación extraña. 368 00:22:14,883 --> 00:22:16,523 Ella era muy independiente. 369 00:22:18,403 --> 00:22:24,323 Y él era un obseso del control, pero de una forma muy relajada. 370 00:22:24,403 --> 00:22:25,643 AGENTE DE JILL 371 00:22:25,723 --> 00:22:28,603 No decía una palabra más alta que otra: 372 00:22:29,523 --> 00:22:34,203 "Voy a explicarme: esto es lo que hay". Era ese tipo de relación. 373 00:22:34,283 --> 00:22:36,923 …sección con imágenes de archivo, gráficos y tal. 374 00:22:38,363 --> 00:22:39,243 Estaba en la cima. 375 00:22:39,323 --> 00:22:40,843 AMIGA Y COLEGA 376 00:22:40,923 --> 00:22:41,923 Ella elegía. 377 00:22:44,403 --> 00:22:48,403 Llegué siendo una joven periodista, creo que con 23 años. 378 00:22:50,523 --> 00:22:52,243 Jill era mi modelo. 379 00:22:52,323 --> 00:22:55,323 Era, sin duda, lo que yo quería ser. 380 00:22:55,403 --> 00:22:56,763 Los titulares de hoy… 381 00:22:56,843 --> 00:22:58,723 Pero era muy duro. 382 00:23:00,083 --> 00:23:02,283 Era difícil no sentirse una impostora. 383 00:23:02,363 --> 00:23:04,803 ¿Podemos? No me importaría tener guion. 384 00:23:04,883 --> 00:23:10,883 Al lado de esos machos alfa, a veces le hacían sentirse inferior. 385 00:23:10,963 --> 00:23:13,003 Cuando habla con mujeres que dicen 386 00:23:13,083 --> 00:23:14,723 que lo tienen difícil en la tele. 387 00:23:14,803 --> 00:23:17,643 Y yo pienso: "Qué tontería. A ver, 388 00:23:17,723 --> 00:23:20,603 si eres una mujer guapa, no es difícil". 389 00:23:20,683 --> 00:23:23,203 - Bueno… - Es más fácil. 390 00:23:23,283 --> 00:23:26,883 La gente espera más de las mujeres, ese es el problema… 391 00:23:26,963 --> 00:23:29,283 Según avanzaba su carrera, 392 00:23:30,323 --> 00:23:33,203 uno de los problemas de Jill, 393 00:23:33,283 --> 00:23:38,923 y de todas las mujeres, era que los hombres dominaban la empresa. 394 00:23:39,643 --> 00:23:43,323 Sinceramente, era algo bastante misógino. 395 00:23:44,803 --> 00:23:47,163 Muchos hombres son considerados controladores 396 00:23:47,243 --> 00:23:50,403 porque los hombres… Los editores son duros. 397 00:23:50,483 --> 00:23:54,163 Pero controladores en el sentido de perjudicar la relación 398 00:23:54,243 --> 00:23:56,563 o a la persona, para nada. 399 00:24:02,403 --> 00:24:03,763 ASESINATO 400 00:24:03,843 --> 00:24:07,123 Casi todos los asesinatos son a manos de un conocido. 401 00:24:09,763 --> 00:24:12,843 En su círculo íntimo estaba Alan Farthing, su prometido. 402 00:24:14,523 --> 00:24:18,883 Había una pareja anterior, con quien estuvo siete años, 403 00:24:18,963 --> 00:24:20,323 el señor Wheaton. 404 00:24:22,723 --> 00:24:26,683 Y su agente, el señor Roseman. 405 00:24:27,883 --> 00:24:32,203 Había que interrogarlos y descartarlos por su coartada. 406 00:24:32,963 --> 00:24:37,963 Si demostraban que estaban con alguien el 26 de abril a esa hora, 407 00:24:38,483 --> 00:24:39,843 no podían ser el asesino. 408 00:24:39,923 --> 00:24:44,203 Pero no se descartaban como inductor de su asesinato, 409 00:24:44,283 --> 00:24:45,923 si era el caso. 410 00:24:47,323 --> 00:24:51,843 PROMETIDO DE JILL 411 00:24:54,043 --> 00:24:57,043 Antes que nada, quiero preguntarle cómo lo lleva. 412 00:24:58,563 --> 00:25:01,483 Lo llevo como lo llevaría 413 00:25:02,163 --> 00:25:04,523 cualquiera en estas circunstancias. 414 00:25:04,603 --> 00:25:06,963 Estoy destrozado. 415 00:25:07,043 --> 00:25:10,323 Todo mi entorno está destrozado. 416 00:25:15,003 --> 00:25:20,723 No entiendo por qué alguien querría asesinar a una persona tan dulce, 417 00:25:21,923 --> 00:25:25,083 amable, bienintencionada y… 418 00:25:26,163 --> 00:25:27,803 perfecta como Jill. 419 00:25:33,843 --> 00:25:38,083 WESTON-SUPER-MARE, REINO UNIDO 420 00:25:39,843 --> 00:25:41,043 Siempre lo recordaré. 421 00:25:41,123 --> 00:25:43,443 21 DE MAYO DE 1999 422 00:25:43,523 --> 00:25:48,403 Estábamos en una limusina, siguiendo el ataúd de Jill. 423 00:25:50,603 --> 00:25:54,243 Habían salido miles de personas. 424 00:25:59,803 --> 00:26:01,003 Weston se detuvo. 425 00:26:08,443 --> 00:26:11,603 No la conocía personalmente, pero he querido venir. 426 00:26:15,043 --> 00:26:19,283 Diana era nuestra rosa, pero Jill era nuestro girasol. 427 00:26:20,243 --> 00:26:21,923 No puedo decir más. 428 00:26:24,963 --> 00:26:27,763 Había unos cien invitados en la iglesia. 429 00:26:27,843 --> 00:26:31,043 Muchos de sus amigos trabajaban con ella en la BBC. 430 00:26:33,323 --> 00:26:36,043 El ataúd llegó a la iglesia a las 15:00. 431 00:26:36,123 --> 00:26:38,323 Lo acompañaban su hermano, Nigel, 432 00:26:38,963 --> 00:26:40,323 su padre, Jack… 433 00:26:41,323 --> 00:26:44,523 Y el hombre con el que iba a casarse en septiembre, 434 00:26:44,603 --> 00:26:46,443 su prometido, Alan Farthing. 435 00:26:48,523 --> 00:26:52,723 La vida de Jill cambió cuando conoció a Alan. 436 00:26:54,443 --> 00:26:58,683 Ella había pensado y soñado mucho con ese momento. 437 00:26:58,763 --> 00:27:01,163 JILL DANDO COMPARTE FOTOS DE SU COMPROMISO 438 00:27:01,243 --> 00:27:02,883 Anunció su compromiso. 439 00:27:04,883 --> 00:27:08,083 Tenía que haber ido a la iglesia para casarse, 440 00:27:08,163 --> 00:27:10,243 pero la estaban enterrando. 441 00:27:15,163 --> 00:27:20,243 Su vida entraba en una etapa nueva, emocionante, gratificante. 442 00:27:22,563 --> 00:27:24,363 Hasta ese fatídico momento 443 00:27:25,643 --> 00:27:27,443 en que Jill, la hermosa vecina… 444 00:27:27,523 --> 00:27:29,083 WESTON PIERDE A SU PRINCESA 445 00:27:29,163 --> 00:27:33,123 …conocida por todas las familias del país, fue asesinada a tiros. 446 00:27:33,923 --> 00:27:37,923 Y todos se preguntaban por qué. 447 00:27:41,443 --> 00:27:43,603 Yo sobre todo pensaba que, 448 00:27:44,163 --> 00:27:46,723 si la habían matado deliberadamente, 449 00:27:46,803 --> 00:27:50,643 ¿por qué la habían elegido a ella? ¿Qué ganaban con eso? 450 00:27:50,723 --> 00:27:54,923 ¿Qué beneficio obtendría alguien matando a Jill Dando? 451 00:27:56,163 --> 00:27:59,763 Entonces Alan Farthing habló de una gran suma de dinero, 452 00:27:59,843 --> 00:28:01,443 más de 30 o 35 000 libras, 453 00:28:01,523 --> 00:28:04,123 que Jill había dado a Wheaton. 454 00:28:08,123 --> 00:28:09,563 TRANSFERENCIA 35 000 455 00:28:09,643 --> 00:28:13,083 Había que investigar por qué se había transferido ese dinero. 456 00:28:21,123 --> 00:28:23,603 Después del funeral, la policía vino a verme. 457 00:28:23,683 --> 00:28:27,643 Uno de ellos dijo: "Tenemos la información 458 00:28:27,723 --> 00:28:31,203 de que le debía mucho dinero a ella 459 00:28:31,283 --> 00:28:35,603 y seguía debiéndoselo cuando murió. 460 00:28:35,683 --> 00:28:38,203 ¿Podría explicárnoslo?". 461 00:28:38,283 --> 00:28:41,563 Les dije: "Sí, con mucho gusto". 462 00:28:43,843 --> 00:28:47,803 Entonces sientes: "Vaya, van a por mí". 463 00:28:49,403 --> 00:28:51,643 Querían saber cómo nos conocimos, 464 00:28:51,723 --> 00:28:54,683 cuánto tiempo estuvimos juntos y cómo rompimos. 465 00:28:56,363 --> 00:29:00,763 Ella me había ayudado a comprarme la casa junto al río. 466 00:29:02,803 --> 00:29:05,923 Yo tenía una hipoteca, pero no lo cubría todo. 467 00:29:06,003 --> 00:29:08,843 Podía haber pedido más, pero ella quiso colaborar 468 00:29:08,923 --> 00:29:11,563 porque entonces compartíamos la casa. 469 00:29:13,483 --> 00:29:17,523 Y por cierto, no necesitaba tanto esa cantidad. 470 00:29:17,603 --> 00:29:20,723 Podía demostrarlo. Lo llevé al ordenador, 471 00:29:20,803 --> 00:29:26,843 entramos en mi cuenta bancaria, y le demostré que tenía mucho dinero. 472 00:29:27,763 --> 00:29:29,963 Era generosa con todos, incluido yo. 473 00:29:30,803 --> 00:29:32,163 Nos queríamos. 474 00:29:32,243 --> 00:29:34,763 Ni se me ocurriría hacer algo así. 475 00:29:35,843 --> 00:29:42,403 Perder a alguien con quien había pasado años valiosos, interesantes, 476 00:29:42,483 --> 00:29:46,363 importantes y alegres fue un gran golpe. 477 00:29:50,763 --> 00:29:53,843 Lo más inocente puede despertar sospechas. 478 00:29:56,203 --> 00:29:59,163 Creo que solo fue un regalo de Jill a Wheaton. 479 00:30:00,203 --> 00:30:02,523 Uno habla de las cosas en detalle, 480 00:30:02,603 --> 00:30:05,483 pero, después de una muerte, pueden surgir cosas 481 00:30:06,363 --> 00:30:10,563 que solo son chismes, rumores, procacidades y de ese estilo. 482 00:30:11,123 --> 00:30:15,283 Pero eso no te hace responsable de asesinar a alguien. 483 00:30:19,123 --> 00:30:20,603 Concluimos que aquello 484 00:30:20,683 --> 00:30:22,883 no tenía nada que ver con el asesinato. 485 00:30:24,523 --> 00:30:27,603 Solo teníamos que eliminar todo ese ruido 486 00:30:27,683 --> 00:30:30,923 y centrarnos en lo básico 487 00:30:31,003 --> 00:30:34,563 antes de dejarnos llevar y perdernos por distintas rutas. 488 00:30:40,083 --> 00:30:42,203 Jill no vivía en Gowan Avenue, 29. 489 00:30:42,283 --> 00:30:45,643 Vivía con su prometido, más lejos, en Londres Oeste. 490 00:30:47,083 --> 00:30:52,363 Sabíamos que iba poco a Gowan Avenue y pasaba la noche allí aún menos. 491 00:30:53,723 --> 00:30:57,163 Para saber que Jill estaría en Gowan Avenue, 29 492 00:30:57,243 --> 00:30:58,883 el lunes a las 11:30… 493 00:30:58,963 --> 00:31:00,643 ÚLTIMOS PASOS DE JILL 494 00:31:00,723 --> 00:31:02,843 …había que haber estado siguiéndola. 495 00:31:07,803 --> 00:31:11,163 Yo me encargué de investigarlo. 496 00:31:12,043 --> 00:31:15,803 Fue un proceso muy minucioso. 497 00:31:16,563 --> 00:31:18,763 Dos agentes revisando… 498 00:31:18,923 --> 00:31:24,003 …cientos de horas de vídeos de seguridad. 499 00:31:28,923 --> 00:31:33,243 Hubo que descartar a miles de personas. 500 00:31:37,043 --> 00:31:42,723 Nada se descartaba hasta ser evaluado 501 00:31:42,803 --> 00:31:45,963 hasta cierto punto por alguien del equipo. 502 00:31:46,723 --> 00:31:50,763 Había más de 190 cámaras en las calles adyacentes. 503 00:31:52,363 --> 00:31:55,323 430 horas de visionados. 504 00:31:56,763 --> 00:32:00,683 Así establecimos los movimientos de Jill el 26 de abril. 505 00:32:02,763 --> 00:32:04,723 Salió de la casa de Alan Farthing. 506 00:32:14,523 --> 00:32:16,643 Se detuvo en una gasolinera. 507 00:32:19,003 --> 00:32:20,403 Llenó el depósito. 508 00:32:20,483 --> 00:32:22,363 26 DE ABRIL DE 1999 509 00:32:22,443 --> 00:32:26,603 Se fue de la gasolinera y se dirigió al centro de Hammersmith. 510 00:32:37,283 --> 00:32:41,243 Fue al menos a dos o tres tiendas para comprar papel de fax o carbón. 511 00:32:51,403 --> 00:32:52,723 Volvió a su coche. 512 00:32:58,123 --> 00:33:01,443 Salió de Hammersmith y se dirigió al sur, a Fulham Road. 513 00:33:02,923 --> 00:33:04,923 Se bajó cerca de Gowan Avenue 514 00:33:05,363 --> 00:33:07,643 y aparcó frente a su casa. 515 00:33:10,843 --> 00:33:13,043 Cruzó la verja. 516 00:33:19,243 --> 00:33:20,643 Y la mataron en el umbral. 517 00:33:23,043 --> 00:33:28,363 Era cuestión de revisarlo todo hasta el último detalle. 518 00:33:29,123 --> 00:33:34,403 Podemos afirmar categóricamente, al 100 %, que no la siguieron. 519 00:33:38,323 --> 00:33:41,483 Entonces, ¿cómo sabía el asesino 520 00:33:42,123 --> 00:33:45,363 que estaría en Gowan Avenue esa mañana? 521 00:33:48,443 --> 00:33:49,683 Luego pensamos 522 00:33:50,403 --> 00:33:53,523 que Jill le dijo a alguien dónde estaba. 523 00:33:56,083 --> 00:33:59,723 Revisamos sus llamadas de ese día. 524 00:34:00,843 --> 00:34:03,123 ¿Quién sabía que estaría donde estaba? 525 00:34:05,083 --> 00:34:06,803 Solo había una persona. 526 00:34:07,643 --> 00:34:09,163 El señor Roseman. 527 00:34:13,282 --> 00:34:18,682 Jon Roseman era el peculiar agente de Jill. 528 00:34:18,762 --> 00:34:22,282 He tratado mucho con Jon a lo largo de los años. 529 00:34:23,003 --> 00:34:28,242 Tratar con él era muy… Yo diría que era muy vigoroso. 530 00:34:28,323 --> 00:34:32,843 Decía las cosas claras. Sabías cuándo lo habías molestado. 531 00:34:32,923 --> 00:34:34,923 Hay una anécdota muy conocida 532 00:34:35,003 --> 00:34:39,323 de él con un bate yendo a algún sitio a decir lo que sentía. 533 00:34:45,523 --> 00:34:48,282 La policía vino a verme un sábado por la mañana. 534 00:34:50,923 --> 00:34:52,682 Preguntaron por una cronología. 535 00:34:54,123 --> 00:34:58,363 Porque ella solo había ido allí a recoger unos faxes de trabajo 536 00:34:58,443 --> 00:35:01,803 que le habían enviado de mi despacho. 537 00:35:03,443 --> 00:35:06,643 Creo que iba a almorzar. 538 00:35:07,723 --> 00:35:09,643 Así que se pasó por su casa 539 00:35:09,723 --> 00:35:11,483 para recoger unos faxes. 540 00:35:14,763 --> 00:35:18,843 Una cosa que les interesaba era mi libro. 541 00:35:20,483 --> 00:35:22,363 Siempre había querido ser escritor. 542 00:35:23,043 --> 00:35:24,563 Y había escrito un libro. 543 00:35:24,643 --> 00:35:25,923 BORRADOR 15 JON ROSEMAN 544 00:35:26,603 --> 00:35:28,563 Hay que escribir de lo que sabes, 545 00:35:28,643 --> 00:35:30,203 y escribí sobre un agente. 546 00:35:31,483 --> 00:35:36,243 Un agente cuyos clientes eran asesinados misteriosamente. 547 00:35:36,323 --> 00:35:37,643 A uno le pegaban un tiro. 548 00:35:39,123 --> 00:35:41,283 Roseman había escrito un libro 549 00:35:41,363 --> 00:35:45,483 que incluía la muerte de un presentador o un famoso. 550 00:35:46,163 --> 00:35:49,923 Parecía una ironía que escribiera una novela 551 00:35:50,003 --> 00:35:52,163 que luego sucediera en la realidad. 552 00:35:55,363 --> 00:35:58,883 Los policías, eran dos, se sentaron en mi despacho, 553 00:35:58,963 --> 00:36:00,683 y hablamos largo y tendido. 554 00:36:00,763 --> 00:36:04,963 Me preguntaron si tenía un manuscrito, como así era. 555 00:36:05,043 --> 00:36:08,243 También preguntaron por la distancia temporal 556 00:36:08,323 --> 00:36:12,923 entre el primer asesinato del libro y el segundo. 557 00:36:13,003 --> 00:36:16,403 Me parecía estar en La dimensión desconocida. 558 00:36:16,483 --> 00:36:18,883 Pensé que no podía tomarse en serio 559 00:36:18,963 --> 00:36:23,803 que alguien tuviera mi manuscrito y siguiera el plan del libro. 560 00:36:24,683 --> 00:36:28,723 ¿Pensabas que otros podían sospechar de ti? 561 00:36:30,363 --> 00:36:33,763 Bueno, yo habría tenido que pagar a alguien que lo hiciera. 562 00:36:35,403 --> 00:36:36,963 Pero tenía cierta fama, 563 00:36:37,043 --> 00:36:41,243 y sí, era muy duro, pero era solo una pose. 564 00:36:42,003 --> 00:36:45,563 Cualquiera que sospechase que acabaría 565 00:36:45,643 --> 00:36:49,803 con una fuente de ingresos como Jill Dando tenía que estar loco. 566 00:36:51,843 --> 00:36:53,283 Acción. 567 00:36:53,363 --> 00:36:54,443 Eso es todo por… 568 00:36:54,523 --> 00:36:56,443 Espera, no veo el objetivo. 569 00:36:56,523 --> 00:36:59,763 - Gírate y mueve el cuerpo. - Sí, vale. Voy a… 570 00:36:59,843 --> 00:37:02,683 Es terrible, pero de no haberle mandado esos faxes… 571 00:37:02,763 --> 00:37:04,203 Eso es todo desde Mauricio. 572 00:37:04,283 --> 00:37:06,483 La próxima semana, estaré en Eskíatos. 573 00:37:06,563 --> 00:37:08,203 No voy a decir… 574 00:37:08,283 --> 00:37:11,643 Si no hubiera vuelto a casa ese día, aquello no habría ocurrido. 575 00:37:11,723 --> 00:37:14,163 Podía haber pasado de otro modo en otro momento, 576 00:37:14,243 --> 00:37:17,123 pero ese fue el motivo de que volviera a casa. 577 00:37:23,283 --> 00:37:26,883 Es un tema del que me cuesta mucho hablar. 578 00:37:27,883 --> 00:37:32,123 Muy glamuroso, sensacional. Allá voy. 579 00:37:33,763 --> 00:37:35,963 Todo le iba muy bien. 580 00:37:37,123 --> 00:37:41,803 He venido sin acompañante, pero dicen que hay un príncipe esperando. 581 00:37:41,883 --> 00:37:44,203 Nadie tiene una vida como esa. 582 00:37:44,283 --> 00:37:46,763 A todos nos encantaría tenerla. 583 00:37:46,843 --> 00:37:48,523 Pero Jill sí la tenía. 584 00:37:49,443 --> 00:37:53,163 ¡No puede ser! 585 00:37:56,563 --> 00:37:58,363 Jill, lo siento mucho. 586 00:37:58,443 --> 00:38:02,803 Todavía me cuesta aceptar su muerte. 587 00:38:04,563 --> 00:38:06,083 ¿Les importa que bailemos? 588 00:38:06,163 --> 00:38:08,363 Baila. No puedo creerlo. 589 00:38:10,723 --> 00:38:11,643 Eso es. 590 00:38:19,883 --> 00:38:24,323 Nadie de ese círculo íntimo era responsable del asesinato de Jill. 591 00:38:25,403 --> 00:38:30,083 Y todavía no comprendíamos el móvil del asesinato de Jill. 592 00:38:33,563 --> 00:38:36,083 Teníamos que centrarnos. 593 00:38:39,443 --> 00:38:42,043 ¿Quién era el hombre al que vieron huir? 594 00:38:44,043 --> 00:38:46,203 ¿Quién conducía el Range Rover azul? 595 00:38:48,443 --> 00:38:50,403 ¿Quién era el hombre que sudaba? 596 00:38:57,283 --> 00:39:00,323 Por entonces, hablando con mis contactos, 597 00:39:00,403 --> 00:39:04,523 sabía que el asesinato de Jill Dando había causado una gran conmoción 598 00:39:05,123 --> 00:39:08,763 también entre los mandos de Scotland Yard, 599 00:39:09,403 --> 00:39:12,683 porque se la consideraba miembro de la familia de la Policía. 600 00:39:12,763 --> 00:39:16,883 Pero los atormentaba el hecho de no tener a ningún sospechoso. 601 00:39:16,963 --> 00:39:18,323 No tenían arma del crimen. 602 00:39:18,403 --> 00:39:19,243 JUZGADO FORENSE 603 00:39:19,323 --> 00:39:20,563 Buenas. 604 00:39:20,643 --> 00:39:24,123 ¿Ha avanzado en la búsqueda de un sospechoso o un móvil? 605 00:39:24,203 --> 00:39:27,123 En este momento no sabemos quién mató a Jill Dando 606 00:39:27,203 --> 00:39:30,403 e intentamos determinar el móvil de su asesinato. 607 00:39:30,483 --> 00:39:33,283 La investigación se centra en determinar el móvil. 608 00:39:33,363 --> 00:39:37,203 Una vez hecho esto, podremos avanzar más rápidamente 609 00:39:37,283 --> 00:39:38,883 para identificar sospechosos. 610 00:39:40,083 --> 00:39:44,483 El negocio de la prensa amarilla no tolera el vacío. 611 00:39:44,563 --> 00:39:47,003 Quiere información, rellenar páginas. 612 00:39:47,083 --> 00:39:49,923 Podía ver nubes formándose en el horizonte 613 00:39:50,003 --> 00:39:54,283 y supe que, si no resolvíamos el caso rápidamente, 614 00:39:54,363 --> 00:39:56,123 era cuestión de poco tiempo 615 00:39:56,203 --> 00:40:00,843 que empezaran a inundarnos con toda clase de teorías. 616 00:40:10,323 --> 00:40:13,043 A falta de un móvil evidente, 617 00:40:13,123 --> 00:40:17,763 las especulaciones, pues solo son eso, se centran en un posible acosador. 618 00:40:19,083 --> 00:40:22,963 Jill Dando ya había tenido problemas con fanes obsesivos, 619 00:40:23,043 --> 00:40:25,163 como recuerda un colega. 620 00:40:25,683 --> 00:40:28,363 No creo que tuviera un miedo mortal… 621 00:40:28,443 --> 00:40:29,923 PRESENTADOR DE CRIMEWATCH 622 00:40:30,003 --> 00:40:33,803 …de que le pasara algo. A veces estaba irritada. 623 00:40:33,883 --> 00:40:36,163 Alguien había estado acosándola. 624 00:40:37,403 --> 00:40:40,363 Sinceramente, son gajes del oficio. 625 00:40:41,603 --> 00:40:44,843 Cualquier figura pública, y Jill lo era 626 00:40:44,923 --> 00:40:49,123 más que nadie, recibe ciertas amenazas. 627 00:40:49,203 --> 00:40:51,763 Todo el correo llegaba a nuestro despacho. 628 00:40:54,843 --> 00:40:57,203 Algunas cartas eran un poco… 629 00:40:57,283 --> 00:41:00,803 Y había que tener el cuidado de quitarlas de en medio. 630 00:41:00,883 --> 00:41:03,723 Pero no eran amenazantes. Eran… En fin, ya sabes. 631 00:41:03,803 --> 00:41:05,643 Hay mucho pervertido por ahí. 632 00:41:08,083 --> 00:41:13,043 Pero recibimos una carta de alguien que decía ser serbio. 633 00:41:14,003 --> 00:41:17,283 Estaba relacionada con el llamamiento 634 00:41:17,363 --> 00:41:20,043 que Jill había hecho ese mes por Kosovo. 635 00:41:20,123 --> 00:41:21,963 Esta semana hemos conocido 636 00:41:22,043 --> 00:41:24,923 la crisis que afecta a los Balcanes, 637 00:41:25,003 --> 00:41:26,483 con miles de kosovares… 638 00:41:26,563 --> 00:41:29,243 La carta parecía algo amenazadora. 639 00:41:30,163 --> 00:41:33,363 Lo que se puedan permitir puede cambiar la vida de miles 640 00:41:33,443 --> 00:41:35,403 y sus posibilidades de sobrevivir. 641 00:41:35,483 --> 00:41:38,963 La guerra de los Balcanes se libraba en la antigua Yugoslavia, 642 00:41:39,043 --> 00:41:41,523 que se había separado en varios estados, 643 00:41:41,603 --> 00:41:44,203 Serbia, Kosovo, etcétera. 644 00:41:44,283 --> 00:41:46,643 Fue una guerra horrible. 645 00:41:48,003 --> 00:41:52,763 Cuando se supo que su agente tenía una carta amenazante… 646 00:41:53,763 --> 00:41:58,683 Luego, la BBC empezó a recibir amenazas por teléfono… 647 00:41:58,763 --> 00:42:01,003 Se me erizaba el vello de la nuca. 648 00:42:02,283 --> 00:42:05,603 El asesinato de una de las figuras más conocidas de la tele 649 00:42:05,683 --> 00:42:07,323 ha dado un giro terrorífico. 650 00:42:07,403 --> 00:42:10,803 El centro donde trabajaba Jill Dando recibió una llamada. 651 00:42:10,883 --> 00:42:13,203 Era de un hombre que afirmaba ser serbio 652 00:42:13,283 --> 00:42:16,443 y se atribuía la muerte de la estrella. 653 00:42:57,883 --> 00:43:02,883 Subtítulos: Antonio Palacios